2 00:00:26,984 --> 00:00:30,188 They say Japan was made by a sword. 3 00:00:31,990 --> 00:00:35,738 They say the old gods dipped a coral blade into the ocean... 4 00:00:35,911 --> 00:00:40,703 ... and when they pulled it out, four perfect drops fell back into the sea... 5 00:00:40,874 --> 00:00:44,325 ... and those drops became the islands of Japan. 6 00:00:46,046 --> 00:00:50,423 I say Japan was made by a handful of brave men... 7 00:00:52,218 --> 00:00:54,507 ... warriors willing to give their lives... 8 00:00:54,679 --> 00:00:57,384 ... for what seems to have become a forgotten word: 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,053 Honor. 10 00:01:55,115 --> 00:01:58,815 Ladies and gentlemen: Winchester. 11 00:01:58,994 --> 00:02:01,604 America's leader in all forms of armament used... 12 00:02:01,786 --> 00:02:03,351 ... by the United States Army... 13 00:02:03,521 --> 00:02:08,503 ... celebrates our nation's centennial by bringing you a true American hero. 14 00:02:09,952 --> 00:02:13,840 One of the most decorated warriors this country has ever known. 15 00:02:14,014 --> 00:02:16,806 Winner of the Medal of Honor for his gallantry... 16 00:02:16,976 --> 00:02:19,251 ... on the hallowed ground of Gettysburg. 17 00:02:19,431 --> 00:02:20,711 San Francisco, 1876 18 00:02:20,890 --> 00:02:23,725 He is late of the 7th Cavalry... 19 00:02:23,893 --> 00:02:28,021 ... and their triumphant campaign against the most savage of the lndian nations. 20 00:02:28,230 --> 00:02:32,524 Ladies and gentlemen, l present to you: 21 00:02:33,068 --> 00:02:35,819 Captain Nathan Algren! 22 00:02:42,952 --> 00:02:47,246 Captain Nathan Algren! 23 00:02:47,915 --> 00:02:49,243 Yes! 24 00:02:49,416 --> 00:02:50,697 Yes! 25 00:02:52,252 --> 00:02:54,790 One moment, ladies and gentlemen. 26 00:02:57,549 --> 00:02:59,837 Goddamn you, Algren, get out there! 27 00:03:00,009 --> 00:03:04,220 This is your last performance! You're fired! Now get out there! 28 00:03:05,806 --> 00:03:08,344 Come on! l'm sick of this! 29 00:03:08,559 --> 00:03:09,839 Come on! 30 00:03:11,145 --> 00:03:12,425 Yes! 31 00:03:20,028 --> 00:03:23,443 My thanks, Mr. McCabe, you are too kind. 32 00:03:25,282 --> 00:03:28,117 This, ladies and gents... 33 00:03:28,285 --> 00:03:31,369 ... is the gun that's winning the West. 34 00:03:31,538 --> 00:03:34,705 Why, many's the time l've found myself... 35 00:03:36,710 --> 00:03:39,959 ... surrounded by a swarm of... 36 00:03:42,048 --> 00:03:44,171 ... angry hostiles... 37 00:03:44,342 --> 00:03:47,011 ... with nothing but this rifle... 38 00:03:47,178 --> 00:03:51,839 ... between me and a certain and gruesome death. 39 00:03:52,516 --> 00:03:55,303 And let me tell you, folks, the red man... 40 00:03:56,144 --> 00:03:58,516 ... is a fearsome enemy. 41 00:03:58,688 --> 00:04:00,479 And if he'd had his way... 42 00:04:00,648 --> 00:04:03,981 ... why, this scalp of mine would be long gone... 43 00:04:04,151 --> 00:04:07,734 ... and there'd be a balder man standing before you today. 44 00:04:13,326 --> 00:04:16,197 Like those poor bastards out there... 45 00:04:16,913 --> 00:04:18,989 ... on the Little Vighorn. 46 00:04:21,042 --> 00:04:23,248 Vodies stripped bare... 47 00:04:24,587 --> 00:04:26,330 ... mutilated. 48 00:04:27,798 --> 00:04:30,087 Left to rot in the sun. 49 00:04:33,970 --> 00:04:38,679 This, ladies and gentlemen, the 73 lever-action... 50 00:04:39,017 --> 00:04:40,677 ... Trapper. 51 00:04:41,060 --> 00:04:45,437 lt's got a seven-shot capacity. Accurate 400 yards, one round per second. 52 00:04:46,065 --> 00:04:48,982 Son, have you ever seen what this could do to a man? 53 00:04:49,151 --> 00:04:52,021 This would blow a hole in your daddy six inches wide. 54 00:04:52,195 --> 00:04:53,524 That's right, missy. 55 00:04:54,197 --> 00:04:55,572 This beauty. 56 00:04:55,740 --> 00:05:00,236 You could kill yourself five, six, seven braves without ever having to reload. 57 00:05:00,411 --> 00:05:04,278 Note the patented loading port and the smooth cocking action. 58 00:05:20,346 --> 00:05:24,260 My thanks on behalf of those who died... 59 00:05:24,433 --> 00:05:28,051 ... in the name of better mechanical amusements... 60 00:05:28,562 --> 00:05:30,554 ... and commercial opportunities. 61 00:05:31,565 --> 00:05:34,234 Mr. McCabe here will take your orders. 62 00:05:34,568 --> 00:05:36,726 God bless you all. 63 00:05:44,410 --> 00:05:47,743 l must say, captain, you have a flair for the old melodrama. 64 00:05:47,913 --> 00:05:51,246 - You're alive. - l am, indeed. 65 00:05:51,792 --> 00:05:55,492 Your man Custer says to me, ''We're going to the Little Vighorn. '' 66 00:05:55,670 --> 00:05:59,086 Says l, ''What's this 'we' stuff?'' lt's the walking ticket for me. 67 00:05:59,257 --> 00:06:02,044 Nine lives l have. Vut l'll tell you what else l have. 68 00:06:02,218 --> 00:06:04,210 l have a good job for the both of us. 69 00:06:04,386 --> 00:06:07,056 God knows it looks as if you'll need one real soon. 70 00:06:07,222 --> 00:06:09,262 What kind of a job? 71 00:06:09,433 --> 00:06:14,225 The only job you're fit for, boyo. A man's job. 72 00:06:15,522 --> 00:06:19,270 Unless, of course, you got your heart set on a career in the theater. 73 00:06:23,404 --> 00:06:24,981 Nathan! 74 00:06:25,155 --> 00:06:27,444 Just listen to what your man has to say. 75 00:06:27,616 --> 00:06:29,609 Veen a while. lt's good to see you. 76 00:06:30,202 --> 00:06:32,740 l'd like you to meet Mr. Omura from Japan... 77 00:06:32,913 --> 00:06:36,744 ... and his associate, whose name l've given up trying to pronounce. 78 00:06:36,916 --> 00:06:38,197 Sit down, please. 79 00:06:44,006 --> 00:06:45,286 Whiskey. 80 00:06:45,758 --> 00:06:50,918 Now, Japan's got it in mind to become a civilized country. 81 00:06:51,096 --> 00:06:53,966 And Mr. Omura here is willing to spend what it takes... 82 00:06:54,140 --> 00:06:56,809 ... to hire white experts to train their army. 83 00:06:56,976 --> 00:06:58,969 And if we play our cards right... 84 00:06:59,145 --> 00:07:02,763 ... the Emperor grants the U. S. exclusive rights to supply arms. 85 00:07:09,154 --> 00:07:12,653 Well, l have an agreement with Winchester Company. 86 00:07:12,824 --> 00:07:16,109 l'm certain Mr. Omura has some concept of what an agreement is. 87 00:07:16,327 --> 00:07:21,701 Your performances for the Winchester Company bring you $25 a week. 88 00:07:21,874 --> 00:07:24,543 We will pay you $400 a month. 89 00:07:29,506 --> 00:07:32,079 Five. For each. 90 00:07:32,801 --> 00:07:36,750 And another 500 when we get the job done. 91 00:07:37,597 --> 00:07:41,808 How many other genuine heroes you got lined up? 92 00:07:43,352 --> 00:07:45,012 He's rude. 93 00:07:45,187 --> 00:07:48,472 That's how it is here. A land of cheap traders. 94 00:07:48,899 --> 00:07:50,179 Whiskey. 95 00:07:50,358 --> 00:07:53,229 So who will we be training your boys to fight? 96 00:07:53,695 --> 00:07:57,988 His name is Katsumoto Moritsugu. He was once the Emperor's teacher. 97 00:07:58,866 --> 00:08:01,322 - He's Samurai. - Samurai? 98 00:08:01,494 --> 00:08:03,819 The word you might use is ''warrior. '' 99 00:08:03,996 --> 00:08:07,578 Mr. Omura is familiar with our experiences dealing with renegades. 100 00:08:07,749 --> 00:08:09,658 ls he? 101 00:08:09,835 --> 00:08:11,494 He's even read your book. 102 00:08:11,670 --> 00:08:13,792 Captain Algren's study of the tribes... 103 00:08:13,963 --> 00:08:16,881 ... was a crucial factor in our defeat of the Cheyenne. 104 00:08:30,270 --> 00:08:32,808 Please excuse. What is funny? 105 00:08:34,941 --> 00:08:39,567 The corps back together again. lt's just so... 106 00:08:40,237 --> 00:08:42,775 ... inspiring! 107 00:08:47,828 --> 00:08:49,452 Excuse me. 108 00:08:52,415 --> 00:08:54,988 l need to use the necessities. 109 00:08:58,462 --> 00:09:01,582 This isn't a problem. l'll just talk to him for a minute. 110 00:09:01,757 --> 00:09:03,251 Colonel Vagley. 111 00:09:03,425 --> 00:09:07,008 We contacted you because you are Captain Algren's superior officer... 112 00:09:07,220 --> 00:09:09,628 ... and you assured us of his participation. 113 00:09:09,806 --> 00:09:13,056 He'll do it. l just need a minute. 114 00:09:15,603 --> 00:09:16,978 Nathan. 115 00:09:18,898 --> 00:09:21,768 l did what l was ordered to do out there. 116 00:09:22,276 --> 00:09:23,818 And l have no remorse. 117 00:09:25,446 --> 00:09:27,853 So, what do you say we put the past behind us? 118 00:09:31,660 --> 00:09:34,909 You want me to kill Jappos, l'll kill them. 119 00:09:35,079 --> 00:09:38,115 - l'm not asking you to kill anybody. - You want me to kill their enemies... 120 00:09:38,291 --> 00:09:39,833 ... l'll kill their enemies. 121 00:09:40,459 --> 00:09:43,709 Rebs or Sioux or Cheyenne... . 122 00:09:43,879 --> 00:09:47,378 For 500 bucks a month, l'll kill whoever you want. 123 00:09:47,924 --> 00:09:49,964 Vut keep one thing in mind... 124 00:09:51,511 --> 00:09:54,381 ... l'd happily kill you for free. 125 00:10:10,070 --> 00:10:12,774 July 12th, 1876. 126 00:10:12,947 --> 00:10:15,521 There is some comfort in the emptiness of the sea. 127 00:10:16,659 --> 00:10:20,158 No past, no future. 128 00:10:22,248 --> 00:10:26,375 And then at once, I am confronted by the hard truth of present circumstances. 129 00:10:29,713 --> 00:10:34,707 I have been hired to help suppress the rebellion of yet another tribal leader. 130 00:10:34,884 --> 00:10:38,632 Apparently, this is the only job for which I am suited. 131 00:10:40,973 --> 00:10:44,887 I am beset by the ironies of my life. 132 00:11:18,174 --> 00:11:21,459 Yokohama Harbor, 1876 133 00:11:55,082 --> 00:11:57,454 - Captain Algren, l presume? - Yes. 134 00:11:57,626 --> 00:12:00,082 Jolly good. How do you do? Simon Graham. 135 00:12:00,379 --> 00:12:03,748 Twenty years ago, this was a sleepy little town. 136 00:12:03,924 --> 00:12:05,252 Now look at it. 137 00:12:05,425 --> 00:12:08,628 You see, the Emperor is mad for all things Western... 138 00:12:08,803 --> 00:12:11,840 ... and the Samurai believe it's changing too fast. 139 00:12:12,015 --> 00:12:15,099 The ancient and the modern are at war for the soul of Japan. 140 00:12:15,268 --> 00:12:18,268 So your new employer, Mr. Omura, is bringing in... 141 00:12:18,437 --> 00:12:20,643 ... every Western expert he can get. 142 00:12:20,814 --> 00:12:24,728 Lawyers from France, engineers from Germany, architects from Holland... 143 00:12:24,901 --> 00:12:28,317 ... and now, of course, warriors from America. 144 00:12:28,488 --> 00:12:33,066 l came over with the Vritish trade mission, oh, years ago. 145 00:12:33,242 --> 00:12:35,116 l was soon relieved of my position. 146 00:12:35,286 --> 00:12:37,859 l had an unfortunate tendency to tell the truth... 147 00:12:38,038 --> 00:12:40,825 ... in a country where no one ever says what they mean. 148 00:12:41,000 --> 00:12:45,376 So now, l very accurately translate other people's lies. 149 00:12:50,633 --> 00:12:53,836 For 2000 years, no emperor was even seen by a commoner. 150 00:12:54,011 --> 00:12:58,590 You have to realize what an honor this is. lt's all highly ritualized, of course. 151 00:12:58,766 --> 00:13:01,636 You may look at him, but do not speak unless spoken to. 152 00:13:01,810 --> 00:13:05,808 lf he stands, you must bow. lf he bows, you must bow lower. 153 00:13:05,981 --> 00:13:09,017 Do l look presentable? l haven't worn this in a decade. 154 00:13:10,026 --> 00:13:12,351 Rather snug around the midriff. 155 00:13:27,626 --> 00:13:29,369 And bow. 156 00:13:30,670 --> 00:13:33,587 The divine Emperor Meiji bids you welcome. 157 00:13:33,756 --> 00:13:37,006 He is grateful for the assistance your country offers. 158 00:13:37,676 --> 00:13:40,250 We hope to accomplish the same national harmony... 159 00:13:40,429 --> 00:13:42,836 ... you enjoy in your homeland. 160 00:13:50,522 --> 00:13:53,606 The Emperor is most interested in your American lndians... 161 00:13:53,774 --> 00:13:56,182 ... if you have fought against them in battle. 162 00:13:56,360 --> 00:13:59,480 We have, Your Highness. The red man is a brutal adversary. 163 00:14:07,829 --> 00:14:10,154 The Emperor wishes to ask Captain Algren... 164 00:14:10,331 --> 00:14:13,036 ... if it is true they wear eagle feathers... 165 00:14:13,209 --> 00:14:16,245 ... and paint their faces before going into battle... 166 00:14:16,420 --> 00:14:18,626 ... and that they have no fear. 167 00:14:21,717 --> 00:14:23,543 They are very brave. 168 00:14:32,143 --> 00:14:33,637 Vow. 169 00:14:41,568 --> 00:14:45,233 Thank you very much. 170 00:14:56,165 --> 00:14:58,952 And step back. 171 00:15:00,169 --> 00:15:04,581 Step back, step back and turn. 172 00:15:07,634 --> 00:15:10,041 Right, you little bastards! 173 00:15:10,219 --> 00:15:13,884 You will stand up straight or l will personally shit-kick... 174 00:15:14,056 --> 00:15:17,555 ... every Far Eastern buttock that appears before my eyes! 175 00:15:19,853 --> 00:15:21,431 Well done, sergeant. 176 00:15:21,605 --> 00:15:24,808 When you understand the language, everything falls into place. 177 00:15:25,150 --> 00:15:27,819 The first rank will kneel, rifles at the ready. 178 00:15:29,112 --> 00:15:30,392 The second rank... . 179 00:15:30,571 --> 00:15:33,572 July 22nd, 1876. 180 00:15:34,408 --> 00:15:38,986 For six months ' work, I am to receive three years of captain 's pay... 181 00:15:39,163 --> 00:15:41,784 ... teaching Orientals to soldier. 182 00:15:43,917 --> 00:15:45,993 They are an army of conscripts. 183 00:15:46,169 --> 00:15:49,170 Most of them are peasants who have never even seen a gun. 184 00:15:49,339 --> 00:15:50,963 Fire! 185 00:15:52,383 --> 00:15:55,633 They are led by General Hasegawa, a man of small stature... 186 00:15:55,803 --> 00:15:58,590 ... who nonetheless commands enormous respect. 187 00:15:58,764 --> 00:16:02,761 What can the general tell me about this man, this Samurai, Katsumoto? 188 00:16:07,897 --> 00:16:11,348 He seems to have great knowledge of Katsumoto and his rebellion. 189 00:16:11,526 --> 00:16:14,063 I will count on his help when facing the Samurai. 190 00:16:14,236 --> 00:16:16,063 Who supplies their weapons? 191 00:16:23,995 --> 00:16:27,696 Katsumoto no longer dishonors himself by using firearms, you see. 192 00:16:28,416 --> 00:16:29,875 He uses no firearms? 193 00:16:30,043 --> 00:16:32,960 To those who honor the old ways, Katsumoto is a hero. 194 00:16:33,504 --> 00:16:34,879 How well does he know him? 195 00:16:35,047 --> 00:16:38,297 The general and Katsumoto fought together for the Emperor. 196 00:16:38,467 --> 00:16:39,878 He fought with the Samurai? 197 00:16:42,512 --> 00:16:43,793 He is Samurai. 198 00:16:50,561 --> 00:16:53,562 You must understand. Katsumoto pledged his sword... 199 00:16:53,731 --> 00:16:55,011 ... to defend the Emperor. 200 00:16:55,191 --> 00:16:57,812 They say that a Samurai's sword is his soul. 201 00:16:57,985 --> 00:16:59,693 Samurai are paradoxical. 202 00:16:59,862 --> 00:17:02,815 l've tried to write about them, but they keep to themselves. 203 00:17:02,989 --> 00:17:05,527 The bastards are still wearing armor. 204 00:17:05,700 --> 00:17:08,867 When the lrish were comporting themselves in loincloths... 205 00:17:09,037 --> 00:17:12,239 ... these chaps were the most sophisticated warriors on Earth. 206 00:17:12,415 --> 00:17:14,537 l need information on their battle tactics. 207 00:17:14,750 --> 00:17:17,870 l have several more books just waiting to be translated. 208 00:17:18,045 --> 00:17:20,203 He'll be speaking the lingo in no time. 209 00:17:20,380 --> 00:17:22,456 You should hear him blather on in Vlackfoot. 210 00:17:22,632 --> 00:17:24,126 Really? 211 00:17:24,301 --> 00:17:27,087 A fellow linguist? Oh, capital! 212 00:17:27,262 --> 00:17:30,512 Come on, sir. A word or two in the savage tongue. 213 00:17:30,681 --> 00:17:34,216 Just ''hello'' or ''goodbye'' or-- No, no, no! 214 00:17:34,393 --> 00:17:36,849 ''Cut his tongue out and boil him in oil. '' 215 00:17:39,231 --> 00:17:41,389 Early day tomorrow, captain. 216 00:17:41,566 --> 00:17:45,398 - lt's about bedtime, isn't it? - l always had a fascination with scalping. 217 00:17:45,570 --> 00:17:48,405 l never quite understood its technique. 218 00:17:53,536 --> 00:17:57,948 lmagine someone who hates you with the utmost intensity... 219 00:17:58,248 --> 00:18:03,124 ... grabbing a handful of your hair while you're lying prostrate and helpless... 220 00:18:08,883 --> 00:18:12,501 ... and scraping a dull blade of a rusty knife around your scalp... 221 00:18:12,678 --> 00:18:14,967 ... with a saw-like motion. 222 00:18:15,764 --> 00:18:20,759 And let your imagination grasp, if you can, the effect of a strong, quick jerk... 223 00:18:22,104 --> 00:18:25,437 ... on the turf of your hair to release any clinging particles... 224 00:18:25,607 --> 00:18:28,358 ... would have on your nervous system. 225 00:18:32,405 --> 00:18:36,272 And you'll have some idea of how it feels to be scalped... 226 00:18:36,450 --> 00:18:38,905 ... Mr. Graham. 227 00:18:44,499 --> 00:18:46,575 How soon can you translate those books? 228 00:18:48,961 --> 00:18:50,788 Right away. 229 00:18:52,757 --> 00:18:56,375 l'm just delighted you're taking such an interest in Samurai. 230 00:18:56,552 --> 00:18:59,967 l don't give a damn about the Samurai. l want to know my enemy. 231 00:19:00,138 --> 00:19:03,554 l shall not sleep until it is done. 232 00:19:06,144 --> 00:19:07,804 Sake. 233 00:19:08,479 --> 00:19:10,306 l bid you good night. 234 00:19:11,357 --> 00:19:12,637 Can l get you anything? 235 00:19:12,817 --> 00:19:14,856 This is a punitive expedition, captain. 236 00:19:15,027 --> 00:19:18,193 Col. Vagley, these people had nothing to do with the raids! 237 00:19:18,363 --> 00:19:20,985 - Good night, sir. - Quietly now, boys. 238 00:20:06,741 --> 00:20:07,939 Fire! 239 00:20:17,501 --> 00:20:20,786 We should be grateful they're all firing in the same direction. 240 00:20:20,962 --> 00:20:23,204 Couldn't have put it better myself, sir. 241 00:20:27,010 --> 00:20:29,963 Rifle butt, against the shoulder. 242 00:20:31,722 --> 00:20:34,178 Eye, down the sight. 243 00:20:34,516 --> 00:20:36,058 Now, slowly... . 244 00:20:41,064 --> 00:20:42,558 Well done. 245 00:20:43,858 --> 00:20:45,436 Nathan! 246 00:20:49,363 --> 00:20:52,566 Katsumoto's attacked a railroad at the border of his province. 247 00:20:52,741 --> 00:20:55,908 We cannot govern a country in which we cannot travel freely. 248 00:20:56,078 --> 00:20:57,358 He must be stopped now. 249 00:20:57,538 --> 00:21:01,155 My railroad is a priority for this country. 250 00:21:01,333 --> 00:21:02,613 They're not ready. 251 00:21:02,792 --> 00:21:06,576 The rebels don't have any rifles. They're savages with bows and arrows. 252 00:21:06,796 --> 00:21:10,414 Whose sole occupation for the last thousand years has been war. 253 00:21:10,591 --> 00:21:14,339 You have superior firepower and a larger force. 254 00:21:15,095 --> 00:21:18,049 l am ordering the regiment to move against Katsumoto. 255 00:21:18,223 --> 00:21:21,556 You will track him down and engage him. 256 00:21:25,104 --> 00:21:26,385 Load. 257 00:21:26,564 --> 00:21:29,933 Mr. Graham! Tell this man to fire at me! 258 00:21:30,109 --> 00:21:33,608 - l beg your pardon? - Tell this man... 259 00:21:33,779 --> 00:21:37,314 ... if he does not shoot me, l will kill him! 260 00:21:38,325 --> 00:21:41,610 - Captain, if l might have a word. - Tell him! 261 00:21:43,163 --> 00:21:44,787 Tell him! 262 00:21:50,836 --> 00:21:52,461 Load! 263 00:21:56,383 --> 00:21:58,126 Load! 264 00:22:01,221 --> 00:22:02,419 Faster! 265 00:22:03,723 --> 00:22:05,003 Faster! 266 00:22:09,812 --> 00:22:11,970 Shoot me, damn it. 267 00:22:16,401 --> 00:22:18,145 Fire! 268 00:22:20,113 --> 00:22:21,393 Fire! 269 00:22:47,972 --> 00:22:49,252 They're not ready. 270 00:22:52,184 --> 00:22:54,675 The regiment leaves at 6 a. m. ! 271 00:23:25,756 --> 00:23:29,670 A thousand miles of rail track laid in less than two years. 272 00:23:29,844 --> 00:23:31,503 lt's astonishing. 273 00:23:31,679 --> 00:23:33,754 And Omura owns all of it? 274 00:23:33,931 --> 00:23:36,931 As soon as he can get rid of the Samurai, he will, yes. 275 00:23:37,100 --> 00:23:39,638 How do you intend to find Katsumoto? 276 00:23:39,811 --> 00:23:44,354 Don't worry, Mr. Graham. l assure you, he'll find us. 277 00:23:55,367 --> 00:23:56,647 Move into position! 278 00:23:56,827 --> 00:23:58,107 Yoshino Province, 1876 279 00:23:58,286 --> 00:24:00,611 1 st Company, form a battle line on me! 280 00:24:00,788 --> 00:24:02,781 Pay attention, it will save your life! 281 00:24:02,957 --> 00:24:05,578 2nd Company, form on 1 st Company. 282 00:24:05,751 --> 00:24:08,077 3rd and 4th Company, form up behind. 283 00:24:08,254 --> 00:24:09,796 Fill in on command! 284 00:24:09,964 --> 00:24:13,795 - Where's Hasegawa? - He refuses to fight against Katsumoto. 285 00:24:16,845 --> 00:24:18,754 - Cover down! - Captain Algren. 286 00:24:20,056 --> 00:24:21,431 We are not here as combatants. 287 00:24:21,599 --> 00:24:24,220 - Then who's gonna lead them? - Their own officers. 288 00:24:24,394 --> 00:24:27,180 - Let's move to the rear. - We'll be there presently. 289 00:24:27,480 --> 00:24:28,890 Fix bayonets! 290 00:24:33,152 --> 00:24:37,528 - Mr. Graham, accompany me to the rear. - Yes, of course. 291 00:24:42,118 --> 00:24:47,243 Sergeant Gant, report to the rear and see to the disposition of the supply trains. 292 00:24:47,707 --> 00:24:50,280 - Did you hear my order? - l did indeed, sir! 293 00:24:50,459 --> 00:24:52,784 Then you will obey it. Now! 294 00:24:52,961 --> 00:24:56,330 No disrespect intended, sir, but shove it up your ass. 295 00:25:01,719 --> 00:25:04,292 - Load! - Load! 296 00:25:32,080 --> 00:25:33,361 Samurai come. 297 00:25:35,333 --> 00:25:36,614 You'll be fine, son. 298 00:25:54,768 --> 00:25:57,223 - Assume firing positions! - Assume firing positions! 299 00:26:10,824 --> 00:26:13,232 Fire on my order only! 300 00:26:35,013 --> 00:26:36,388 Hold your fire! 301 00:26:37,557 --> 00:26:39,099 Hold your fire! 302 00:26:45,523 --> 00:26:47,147 Reload! 303 00:26:51,528 --> 00:26:53,188 Hold the line! 304 00:26:54,906 --> 00:26:56,698 Fire at will! 305 00:27:12,839 --> 00:27:14,250 Lieutenant, fall back! 306 00:27:57,630 --> 00:27:59,041 Zeb! 307 00:29:39,307 --> 00:29:41,216 He's mine. 308 00:30:08,375 --> 00:30:09,786 Stop! 309 00:30:17,425 --> 00:30:19,168 Take him away! 310 00:32:26,168 --> 00:32:27,543 What is your name? 311 00:32:29,880 --> 00:32:31,623 lnsolent swine! Answer! 312 00:32:44,435 --> 00:32:46,427 Leave him be. 313 00:32:55,486 --> 00:32:57,278 This is my son's village. 314 00:32:57,447 --> 00:33:01,147 We are deep in the mountains and winter is coming. You cannot escape. 315 00:33:04,286 --> 00:33:06,077 Jolly good. 316 00:35:09,651 --> 00:35:12,189 My Lord, why do you spare the barbarian? 317 00:35:12,612 --> 00:35:14,937 He is shamed in defeat. 318 00:35:15,907 --> 00:35:17,531 He should kill himself. 319 00:35:17,700 --> 00:35:19,988 That is not their custom. 320 00:35:24,498 --> 00:35:25,957 Then... 321 00:35:26,500 --> 00:35:28,207 ... l will kill him. 322 00:35:28,627 --> 00:35:29,955 Father... . 323 00:35:30,211 --> 00:35:31,919 l don't think... . 324 00:35:34,382 --> 00:35:35,793 Ujio... 325 00:35:36,134 --> 00:35:38,885 ... there will be plenty of killing to come. 326 00:35:39,303 --> 00:35:40,678 For now... 327 00:35:40,846 --> 00:35:43,598 ... we will learn about our new enemy. 328 00:35:43,974 --> 00:35:45,967 Keep him alive. 329 00:35:54,651 --> 00:35:56,109 He's in bad shape. 330 00:35:57,570 --> 00:35:58,850 Sake. 331 00:36:00,531 --> 00:36:02,073 Sake? 332 00:36:02,324 --> 00:36:04,530 Sake. 333 00:36:11,916 --> 00:36:13,196 Sake. 334 00:36:13,459 --> 00:36:15,250 Taka will take care of you. 335 00:36:15,461 --> 00:36:17,003 Sake. 336 00:37:16,976 --> 00:37:18,553 Sake. 337 00:37:21,313 --> 00:37:22,344 Sake! 338 00:37:22,523 --> 00:37:25,144 Let him drink, Aunt. 339 00:37:25,650 --> 00:37:27,109 No. That will not do. 340 00:37:27,277 --> 00:37:28,522 This is my village. 341 00:37:28,695 --> 00:37:30,818 This is my house. 342 00:37:35,618 --> 00:37:37,029 Please. 343 00:37:37,453 --> 00:37:38,947 Sake. 344 00:37:48,588 --> 00:37:51,043 Sake! 345 00:37:57,513 --> 00:38:00,348 No! 346 00:38:01,516 --> 00:38:03,592 No! 347 00:38:07,564 --> 00:38:10,481 l told you! 348 00:38:17,406 --> 00:38:19,778 No! 349 00:39:03,490 --> 00:39:04,901 Morning. 350 00:40:56,009 --> 00:40:57,718 Over there! 351 00:40:58,053 --> 00:41:00,722 Go. You, go. 352 00:41:02,182 --> 00:41:03,842 What's your name? 353 00:41:04,392 --> 00:41:06,301 You got a name, don't you? 354 00:41:10,314 --> 00:41:12,686 You don't know what l'm saying, do you? 355 00:41:14,068 --> 00:41:15,562 l know why you don't talk. 356 00:41:16,904 --> 00:41:18,564 You're angry. 357 00:41:18,739 --> 00:41:21,775 You're angry because they make you wear a dress. 358 00:41:23,326 --> 00:41:24,607 Son of a bitch. 359 00:42:03,905 --> 00:42:07,570 This temple was built by my family a thousand years ago. 360 00:42:09,952 --> 00:42:12,525 My name is Katsumoto. 361 00:42:12,747 --> 00:42:15,582 What is your name? 362 00:42:21,546 --> 00:42:24,381 Are my words not correct? 363 00:42:28,928 --> 00:42:31,798 l will practice my English with you... 364 00:42:33,265 --> 00:42:35,139 ... if you would honor me. 365 00:42:36,935 --> 00:42:39,094 You kept me alive just to speak English? 366 00:42:41,273 --> 00:42:43,099 Then what do you want? 367 00:42:44,400 --> 00:42:45,681 To know my enemy. 368 00:42:47,236 --> 00:42:49,941 l've seen what you do to your enemies. 369 00:42:50,281 --> 00:42:52,273 Warriors in your country do not kill? 370 00:42:52,449 --> 00:42:55,699 They don't cut the heads off defeated, kneeling men. 371 00:42:56,745 --> 00:43:00,445 General Hasegawa asked me to help him end his life. 372 00:43:01,958 --> 00:43:05,327 A Samurai cannot stand the shame of defeat. 373 00:43:06,087 --> 00:43:08,293 l was honored to cut off his head. 374 00:43:11,342 --> 00:43:16,169 Many of our customs seem strange to you. The same is true of yours. 375 00:43:16,347 --> 00:43:17,888 For example... 376 00:43:18,056 --> 00:43:23,014 ... not to introduce yourself is considered extremely rude, even among enemies. 377 00:43:29,817 --> 00:43:31,608 Nathan Algren. 378 00:43:34,154 --> 00:43:36,526 l am honored to meet you. 379 00:43:37,157 --> 00:43:41,071 - l enjoyed this conversation in English. - l have questions. 380 00:43:41,244 --> 00:43:44,909 l have introduced myself. You have introduced yourself. 381 00:43:45,081 --> 00:43:47,204 This is a very good conversation. 382 00:43:47,917 --> 00:43:49,790 - l have questions. - They come later. 383 00:43:49,960 --> 00:43:52,332 Who was the warrior in the red armor? 384 00:43:53,339 --> 00:43:57,003 - My brother-in-law, Hirotaro. - And the woman who cares for me? 385 00:43:57,300 --> 00:44:00,005 My sister, Hirotaro's wife. 386 00:44:00,178 --> 00:44:01,756 Her name is Taka. 387 00:44:02,055 --> 00:44:03,335 l killed her husband? 388 00:44:05,266 --> 00:44:07,472 lt was a good death. 389 00:44:20,447 --> 00:44:21,727 You! 390 00:44:21,907 --> 00:44:26,200 You! Come... . Please... . 391 00:44:55,520 --> 00:44:56,801 Thank you. 392 00:45:05,154 --> 00:45:09,234 He smells like the pigs. Tell my brother l cannot stand this. 393 00:45:09,450 --> 00:45:10,730 Why don't you tell him? 394 00:45:10,993 --> 00:45:12,950 At least make him take a bath. 395 00:46:19,431 --> 00:46:21,222 Nicely done. 396 00:46:24,060 --> 00:46:26,515 They may be children, but they are strong. 397 00:46:26,687 --> 00:46:27,968 You try. 398 00:46:28,981 --> 00:46:30,392 Try. 399 00:47:10,853 --> 00:47:12,133 Put down the sword. 400 00:49:39,656 --> 00:49:43,867 l just realized, l've been remiss. Forgive me. 401 00:49:44,243 --> 00:49:47,659 l have yet to thank you for looking out for me yesterday. 402 00:49:47,996 --> 00:49:50,203 That is your job, correct? 403 00:49:50,666 --> 00:49:52,326 Protecting me? 404 00:49:53,460 --> 00:49:55,333 Well done, Vob. 405 00:49:55,837 --> 00:49:58,162 You don't mind if l call you ''Vob, '' do you? 406 00:49:58,798 --> 00:50:02,795 l knew a Vob once. God, he was ugly as a mule. 407 00:50:03,761 --> 00:50:05,718 You a ladies' man, Vob? 408 00:50:09,683 --> 00:50:13,515 Ujio is teaching you the way of the Japanese sword. 409 00:50:15,188 --> 00:50:16,932 Yes, indeed. 410 00:50:18,816 --> 00:50:22,517 You fought against your Red lndians? 411 00:50:27,199 --> 00:50:28,480 Yes. 412 00:50:28,659 --> 00:50:30,402 Tell me of your part in this war. 413 00:50:30,577 --> 00:50:32,155 - Why? - l wish to learn. 414 00:50:32,329 --> 00:50:35,662 - Read a book. - l would rather have a good conversation. 415 00:50:35,832 --> 00:50:37,872 - Why? - Vecause... 416 00:50:38,043 --> 00:50:39,916 ... we are both students of war. 417 00:50:47,426 --> 00:50:48,801 So... 418 00:50:50,054 --> 00:50:52,591 ... you were the general of your army? 419 00:50:55,016 --> 00:50:56,475 No. 420 00:50:57,686 --> 00:51:00,093 l was a captain. 421 00:51:00,521 --> 00:51:02,561 This is a low rank? 422 00:51:04,900 --> 00:51:06,727 A middle rank. 423 00:51:07,987 --> 00:51:09,315 And who was your general? 424 00:51:14,451 --> 00:51:16,858 Don't you have a rebellion to lead? 425 00:51:17,036 --> 00:51:20,370 People in your country do not like conversation? 426 00:51:20,540 --> 00:51:22,947 He was a lieutenant colonel. 427 00:51:23,626 --> 00:51:25,334 His name was Custer. 428 00:51:25,503 --> 00:51:26,783 l know this name. 429 00:51:27,337 --> 00:51:29,247 He killed many warriors. 430 00:51:29,423 --> 00:51:31,083 Oh, yes. Many warriors. 431 00:51:31,258 --> 00:51:33,416 So he was a good general. 432 00:51:33,593 --> 00:51:37,128 No. No, he wasn't a good general. He was arrogant and foolhardy. 433 00:51:37,388 --> 00:51:41,682 He got massacred because he took a battalion against 2000 angry lndians. 434 00:51:42,184 --> 00:51:44,592 Two thousand lndians? 435 00:51:45,020 --> 00:51:46,301 How many men for Custer? 436 00:51:46,730 --> 00:51:48,141 Two hundred and eleven. 437 00:51:49,608 --> 00:51:51,565 l like this General Custer. 438 00:51:52,110 --> 00:51:56,155 He was a murderer who fell in love with his own legend. 439 00:51:56,323 --> 00:51:58,445 And his troopers died for it. 440 00:51:58,616 --> 00:52:00,692 l think this is a very good death. 441 00:52:00,868 --> 00:52:02,861 Maybe you can have one like it someday. 442 00:52:03,079 --> 00:52:05,202 lf it is in my destiny. 443 00:52:06,123 --> 00:52:09,159 - What do you want from me? - What do you want for yourself? 444 00:52:11,795 --> 00:52:13,205 What are you doing? 445 00:52:13,380 --> 00:52:15,503 Why are we having these conversations? 446 00:52:16,257 --> 00:52:18,629 What the hell am l doing here? 447 00:52:23,806 --> 00:52:25,384 ln spring... 448 00:52:25,558 --> 00:52:28,973 ... the snows will melt and the passes will open. 449 00:52:30,812 --> 00:52:33,481 Until that time, you are here. 450 00:52:35,316 --> 00:52:38,068 Good day, captain. 451 00:52:59,088 --> 00:53:00,915 1876. 452 00:53:01,090 --> 00:53:04,293 Day unknown. Month unknown. 453 00:53:05,344 --> 00:53:09,009 I continue to live among these unusual people. 454 00:53:10,265 --> 00:53:13,468 I am their captive, in that I cannot escape. 455 00:53:15,436 --> 00:53:18,141 Mostly, I'm treated with a kind of a mild neglect... 456 00:53:19,065 --> 00:53:23,643 ... as if I were a stray dog or an unwelcome guest. 457 00:53:35,288 --> 00:53:38,454 Everyone is polite. Everyone smiles and bows. 458 00:53:40,209 --> 00:53:44,835 But beneath their courtesy, I detect a deep reservoir of feeling. 459 00:54:25,376 --> 00:54:27,119 They are an intriguing people. 460 00:54:27,461 --> 00:54:29,252 From the moment they wake... 461 00:54:29,421 --> 00:54:33,418 ... they devote themselves to the perfection of whatever they pursue. 462 00:54:41,974 --> 00:54:44,928 I have never seen such discipline. 463 00:54:46,019 --> 00:54:50,147 I am surprised to learn that the word ''Samurai'' means ''to serve''... 464 00:54:50,315 --> 00:54:52,806 ... and that Katsumoto believes his rebellion to be... 465 00:54:52,984 --> 00:54:54,893 ... in the service of the Emperor. 466 00:56:56,722 --> 00:56:59,392 Please forgive. Too many mind. 467 00:57:00,809 --> 00:57:02,601 Too many mind? 468 00:57:03,145 --> 00:57:07,438 Mind sword, mind people watch, mind enemy. 469 00:57:08,275 --> 00:57:10,066 Too many mind. 470 00:57:12,028 --> 00:57:13,308 No mind. 471 00:57:15,323 --> 00:57:16,900 No mind. 472 00:57:46,143 --> 00:57:49,143 Thank you. More rice? 473 00:57:50,814 --> 00:57:54,147 Taka. He spoke Japanese! 474 00:57:55,151 --> 00:57:58,151 Eat a lot. Don't be polite. 475 00:57:58,613 --> 00:58:00,984 Not so fast. What are these? 476 00:58:05,619 --> 00:58:07,658 How can he understand? 477 00:58:11,166 --> 00:58:12,708 Top knot. 478 00:58:16,962 --> 00:58:18,338 No, no. Not so fast. 479 00:58:22,509 --> 00:58:23,789 l'm Algren. 480 00:58:31,559 --> 00:58:34,394 - Nobutada. - Nobutada. 481 00:58:35,104 --> 00:58:37,013 - Magojiro. - Magojiro. 482 00:58:37,190 --> 00:58:38,470 Higen. 483 00:58:39,108 --> 00:58:40,483 Higen. 484 00:58:44,071 --> 00:58:45,399 Taka. 485 00:58:48,616 --> 00:58:52,032 Vrother, please make him leave. l cannot stand it. 486 00:58:52,495 --> 00:58:54,238 ls he so repulsive? 487 00:58:54,497 --> 00:58:57,663 The shame is unbearable. l ask permission to end my life. 488 00:58:57,875 --> 00:59:00,163 You will do as you are told! 489 00:59:06,216 --> 00:59:09,170 You'd rather l kill him to avenge your husband? 490 00:59:09,344 --> 00:59:10,968 Yes. 491 00:59:14,557 --> 00:59:17,807 Hirotaro tried to kill the American. lt was karma. 492 00:59:17,977 --> 00:59:19,601 l know. 493 00:59:23,648 --> 00:59:25,226 Forgive my weakness. 494 00:59:25,859 --> 00:59:29,809 There must be some reason why he is here. 495 00:59:32,448 --> 00:59:35,533 lt is beyond my understanding. 496 00:59:54,552 --> 00:59:56,591 She's been very kind to me. 497 00:59:57,555 --> 01:00:01,552 She's honored to have my guest in her house. 498 01:00:25,997 --> 01:00:28,702 Winter, 1877. 499 01:00:28,959 --> 01:00:31,593 What does it mean to be Samurai? 500 01:00:31,767 --> 01:00:35,199 To devote yourself utterly to a set of moral principles... 501 01:00:35,958 --> 01:00:38,842 ... to seek a stillness of your mind... 502 01:00:39,478 --> 01:00:42,744 ... and to master the way of the sword. 503 01:00:42,915 --> 01:00:44,547 He's getting better, no? 504 01:00:46,309 --> 01:00:48,550 But still so ugly. 505 01:00:57,270 --> 01:00:58,645 Cold? 506 01:01:10,440 --> 01:01:11,815 Also. Also cold. 507 01:01:12,858 --> 01:01:14,185 Fire. 508 01:01:22,777 --> 01:01:24,353 To burn. 509 01:01:42,741 --> 01:01:44,322 No, please. 510 01:01:46,211 --> 01:01:48,970 Japanese men do not help with this. 511 01:01:49,431 --> 01:01:52,724 l am not Japanese. 512 01:02:23,340 --> 01:02:24,623 l'm sorry. 513 01:02:34,211 --> 01:02:37,136 For your husband, Hirotaro. 514 01:02:50,016 --> 01:02:54,807 He did his duty. 515 01:02:58,482 --> 01:03:02,431 You did your duty. 516 01:03:07,532 --> 01:03:10,153 l accept your apology... . 517 01:03:29,470 --> 01:03:32,304 Spring, 1877. 518 01:03:32,722 --> 01:03:37,681 This marks the longest I have stayed in one place since I left the farm at 1 7. 519 01:03:41,189 --> 01:03:44,522 There is so much here that I'll never understand. 520 01:03:48,904 --> 01:03:51,691 I have never been a church-going man... 521 01:03:51,866 --> 01:03:54,154 ... and what I've seen on the field of battle... 522 01:03:54,327 --> 01:03:56,284 ... has led me to question God's purpose. 523 01:03:56,454 --> 01:03:58,826 But there is, indeed, something... 524 01:03:58,998 --> 01:04:02,034 ... spiritual in this place. 525 01:04:05,337 --> 01:04:08,788 And though it may forever be obscure to me... 526 01:04:08,965 --> 01:04:12,416 ... I cannot but be aware of its power. 527 01:04:20,893 --> 01:04:25,851 I do know it is here that I have known my first untroubled sleep in many years. 528 01:04:29,193 --> 01:04:32,146 No, you gotta get the ball! Go and get it. 529 01:04:32,321 --> 01:04:36,448 No, not me! You gotta get the ball! The ball! 530 01:04:44,832 --> 01:04:47,158 Ujio will win in three moves. 531 01:04:49,921 --> 01:04:51,415 ln five! 532 01:05:05,894 --> 01:05:07,353 Next in five moves. 533 01:05:09,398 --> 01:05:10,678 ln six. 534 01:05:29,792 --> 01:05:31,452 No mind. 535 01:06:37,523 --> 01:06:38,803 A draw! 536 01:07:22,440 --> 01:07:24,018 Who is this amateur? 537 01:08:27,001 --> 01:08:28,412 Katsumoto! 538 01:08:31,840 --> 01:08:33,666 Protect Katsumoto! Protect our Lord! 539 01:09:13,504 --> 01:09:14,914 Lord, please go inside! 540 01:11:55,449 --> 01:11:58,735 The perfect blossom is a rare thing. 541 01:11:58,911 --> 01:12:03,952 You could spend your life looking for one, and it would not be a wasted life. 542 01:12:04,750 --> 01:12:06,743 Who sent those men to kill you? 543 01:12:06,919 --> 01:12:10,003 l'm writing a poem about a dream l had. 544 01:12:10,504 --> 01:12:13,376 The tiger's eyes are like my own 545 01:12:13,550 --> 01:12:16,752 But he comes from across A deep and troubled sea 546 01:12:17,679 --> 01:12:19,505 Was it the Emperor? 547 01:12:21,349 --> 01:12:22,628 Omura? 548 01:12:22,808 --> 01:12:26,722 lf the Emperor wishes my death, he has but to ask. 549 01:12:27,647 --> 01:12:29,472 So it was Omura. 550 01:12:30,065 --> 01:12:32,223 l'm having trouble finishing the poem. 551 01:12:32,400 --> 01:12:36,066 - Can you suggest a last line? - l'm not a writer. 552 01:12:36,321 --> 01:12:41,316 Yet you have written many pages since you came here. 553 01:12:43,786 --> 01:12:45,944 What else has she told you? 554 01:12:47,832 --> 01:12:49,872 You have nightmares. 555 01:12:52,712 --> 01:12:54,254 Every soldier has nightmares. 556 01:12:54,422 --> 01:12:57,872 Only one who is ashamed of what he has done. 557 01:12:58,633 --> 01:13:01,837 You have no idea what l have done. 558 01:13:09,103 --> 01:13:12,269 You have seen many things. 559 01:13:13,064 --> 01:13:14,345 l have. 560 01:13:14,524 --> 01:13:18,735 And you do not fear death, but sometimes you wish for it. 561 01:13:19,279 --> 01:13:21,317 ls this not so? 562 01:13:23,866 --> 01:13:26,439 - Yes. - l, also. 563 01:13:27,369 --> 01:13:31,414 lt happens to men who have seen what we have seen. 564 01:13:31,958 --> 01:13:37,414 And then l come to this place of my ancestors... 565 01:13:37,712 --> 01:13:39,705 ... and l remember. 566 01:13:39,881 --> 01:13:42,206 Like these blossoms... 567 01:13:42,926 --> 01:13:44,965 ... we are all dying. 568 01:13:46,847 --> 01:13:50,297 To know life in every breath... 569 01:13:51,058 --> 01:13:53,265 ... every cup of tea... 570 01:13:53,435 --> 01:13:56,472 ... every life we take. 571 01:13:56,648 --> 01:13:59,019 The way of the warrior. 572 01:13:59,192 --> 01:14:01,397 Life in every breath. 573 01:14:02,487 --> 01:14:04,727 That is Vushido. 574 01:14:09,033 --> 01:14:12,653 The Emperor has granted a safe passage to Tokyo. 575 01:14:13,329 --> 01:14:15,370 We leave tomorrow. 576 01:14:18,252 --> 01:14:19,662 Good. 577 01:14:20,753 --> 01:14:22,082 Good. 578 01:14:28,678 --> 01:14:31,632 When l took these, you were... 579 01:14:32,514 --> 01:14:34,092 ... my enemy. 580 01:14:54,244 --> 01:14:56,283 Excuse me. 581 01:14:57,872 --> 01:15:01,074 No, so sorry, l am finishing. 582 01:15:18,976 --> 01:15:20,849 l must go away. 583 01:15:42,832 --> 01:15:45,868 You have been kind to me. 584 01:15:49,128 --> 01:15:50,753 l won't forget... . 585 01:16:17,573 --> 01:16:21,237 Algren-san! Algren-san. 586 01:19:15,492 --> 01:19:17,152 Algren? 587 01:19:17,327 --> 01:19:20,244 Algren, my God, you are alive. 588 01:19:24,333 --> 01:19:26,788 Well, you never cease to astonish. 589 01:19:27,503 --> 01:19:31,251 - Howitzers. - Yes, indeed. 590 01:19:31,423 --> 01:19:34,209 As soon as the Emperor signs the trade agreement... 591 01:19:34,384 --> 01:19:36,460 ... he gets the whole package. 592 01:19:36,637 --> 01:19:40,171 lncluding this particular item. Two hundred rounds a minute. 593 01:19:40,599 --> 01:19:43,801 And the new cartridges cut down on jamming. 594 01:19:43,976 --> 01:19:45,720 l need a bath. 595 01:19:45,895 --> 01:19:49,477 After living with those savages, l can only imagine. 596 01:19:51,024 --> 01:19:53,231 Welcome back, captain. 597 01:20:03,117 --> 01:20:05,240 You rise against me, my teacher. 598 01:20:05,411 --> 01:20:08,446 No, Highness. l rise against your enemies. 599 01:20:08,830 --> 01:20:12,744 They are my advisors, like you. 600 01:20:12,959 --> 01:20:15,830 They advise in their own interest. 601 01:20:16,712 --> 01:20:21,505 l need advisors who know the modern world. 602 01:20:22,260 --> 01:20:26,470 lf l am no use, l will happily end my life. 603 01:20:28,432 --> 01:20:29,926 No... . 604 01:20:30,559 --> 01:20:33,430 l need your voice in the council. 605 01:20:33,687 --> 01:20:35,845 lt is your voice we need, Highness. 606 01:20:36,690 --> 01:20:39,976 You are a living god. Do what you think is right. 607 01:20:40,235 --> 01:20:42,856 l am a living god... 608 01:20:44,364 --> 01:20:47,946 ... as long as l do what they think is right. 609 01:20:49,160 --> 01:20:51,319 What sad words you speak. 610 01:20:51,705 --> 01:20:54,788 Forgive me for saying what a teacher must. 611 01:20:56,459 --> 01:20:58,368 Have you forgotten your people? 612 01:21:01,130 --> 01:21:02,541 Tell me what to do... 613 01:21:04,966 --> 01:21:06,248 ... my teacher. 614 01:21:11,181 --> 01:21:13,851 You are Emperor, my Lord, not me. 615 01:21:15,143 --> 01:21:19,188 You must find the wisdom for all of us. 616 01:21:24,194 --> 01:21:26,732 Gentlemen, come in. 617 01:21:27,237 --> 01:21:30,441 Captain Algren, it seems you have endured your captivity... 618 01:21:30,616 --> 01:21:31,897 ... with little ill effect. 619 01:21:32,869 --> 01:21:34,411 l was not ill-treated, sir. 620 01:21:34,579 --> 01:21:38,196 Mr. Omura, l have here a draft of the arms agreement. 621 01:21:38,373 --> 01:21:42,158 l'm eager to know how many Samurai have joined Katsumoto. 622 01:21:42,335 --> 01:21:43,747 l'm afraid l don't know. 623 01:21:43,920 --> 01:21:47,290 - You spent the winter at his encampment. - As his prisoner. 624 01:21:47,466 --> 01:21:51,712 Has he fortified his position? Acquired firearms? Tell us what you saw. 625 01:21:51,886 --> 01:21:57,224 As you said, colonel, they're savages with bows and arrows. 626 01:21:57,391 --> 01:22:01,342 - Sir, about the-- - l'm sure your documents are in order. 627 01:22:01,520 --> 01:22:05,933 Thank you. Leave them on my desk. l'll address them at the appropriate time. 628 01:22:06,109 --> 01:22:10,485 With all due respect, sir, our president's patience is wearing thin. 629 01:22:10,653 --> 01:22:13,191 Perhaps there is someone else we should speak to. 630 01:22:13,365 --> 01:22:15,736 With all due respect, ambassador... 631 01:22:15,909 --> 01:22:18,614 ... perhaps there is someone else we should speak to. 632 01:22:18,787 --> 01:22:21,574 For instance, the French or the English. 633 01:22:21,748 --> 01:22:24,868 Or any of the legations waiting in the next room. 634 01:22:26,586 --> 01:22:29,872 We should be looking forward to hearing from you. 635 01:22:30,631 --> 01:22:34,250 Good afternoon, gentlemen. Captain Algren. 636 01:22:34,760 --> 01:22:39,553 Perhaps you and l might have a word in private. Please, sit down. 637 01:22:42,600 --> 01:22:45,935 - May l offer you whiskey? - No, thank you. 638 01:22:52,236 --> 01:22:55,402 Katsumoto is an extraordinary man, is he not? 639 01:22:55,572 --> 01:22:59,272 He's a tribal leader. l've known many of them. 640 01:22:59,451 --> 01:23:04,408 Vut none who are Samurai. Their ways have great appeal. 641 01:23:04,581 --> 01:23:08,448 - l don't see how this concerns me. - Vut it does. 642 01:23:08,626 --> 01:23:13,868 You see, you were right. Last year, we were not prepared to go to battle. 643 01:23:14,047 --> 01:23:16,669 You were right, and Colonel Vagley was wrong. 644 01:23:16,842 --> 01:23:18,799 Vut now, we are ready. 645 01:23:18,968 --> 01:23:22,385 lf Katsumoto is allowed to attract other Samurai to his cause... 646 01:23:22,556 --> 01:23:27,383 ... we will have 10 years of rebellion. This is something l will not allow. 647 01:23:27,560 --> 01:23:33,147 Either l'll stop him at the council today, or you'll lead my army against him. 648 01:23:33,316 --> 01:23:37,444 And with these new weapons, you will crush him. 649 01:23:39,237 --> 01:23:42,772 - l appreciate the offer. - lt is not an offer. 650 01:23:43,533 --> 01:23:47,614 Mr. Omura, my contract with you was to train your army. 651 01:23:47,788 --> 01:23:50,279 Then we will make a new contract... 652 01:23:50,457 --> 01:23:53,873 ... one that will recognize the extraordinary contribution... 653 01:23:54,044 --> 01:23:55,668 ... you've made to the Emperor. 654 01:23:56,171 --> 01:23:58,459 Do we understand each other? 655 01:24:01,009 --> 01:24:04,959 - Yes, we understand each other perfectly. - Then l am pleased. 656 01:24:12,603 --> 01:24:17,348 Follow him. lf he goes anywhere near Katsumoto, kill him. 657 01:24:23,112 --> 01:24:25,948 Captain Algren! What in heaven's name is going on? 658 01:24:26,116 --> 01:24:28,108 The diplomatic community is abuzz. 659 01:24:28,285 --> 01:24:31,036 Omura has passed laws against the Samurai. 660 01:24:31,204 --> 01:24:32,484 l need a drink. 661 01:24:32,663 --> 01:24:37,041 ls your friend Katsumoto planning to go up against the council this afternoon? 662 01:24:37,210 --> 01:24:43,497 You, Samurai! Don't you know about the order? 663 01:24:44,092 --> 01:24:45,336 My God, it's started. 664 01:24:45,717 --> 01:24:48,007 Hey boy, are you listening? 665 01:24:49,304 --> 01:24:51,213 No wonder the foreigners mock you. 666 01:24:51,389 --> 01:24:52,764 Let's give this Samurai a haircut. 667 01:24:53,058 --> 01:24:54,434 Cut off his top knot. 668 01:24:54,810 --> 01:24:56,089 Get down! Kneel! 669 01:24:56,269 --> 01:24:57,300 Captain Algren! 670 01:24:57,478 --> 01:24:58,510 Lower your weapons! 671 01:24:59,438 --> 01:25:01,064 Lower your weapons! 672 01:25:02,442 --> 01:25:03,605 Who are you? 673 01:25:03,776 --> 01:25:05,104 l am Captain Algren. 674 01:25:07,489 --> 01:25:08,982 Stop! 675 01:25:33,138 --> 01:25:34,549 Get down! 676 01:25:49,737 --> 01:25:51,528 Let's go. 677 01:26:08,004 --> 01:26:10,080 l'll take you home. 678 01:26:11,173 --> 01:26:12,834 Jolly good. 679 01:26:39,868 --> 01:26:41,906 We must resist the Western powers... 680 01:26:42,077 --> 01:26:43,869 ... by becoming powerful ourselves. 681 01:26:44,663 --> 01:26:48,496 Our army, our economy, must be strong. 682 01:26:52,004 --> 01:26:55,338 Minister, you honor us. 683 01:26:57,843 --> 01:27:00,381 lt is my honor to rejoin this council. 684 01:27:04,683 --> 01:27:07,932 Perhaps you are unaware of the law against wearing swords? 685 01:27:08,186 --> 01:27:10,225 l read every law carefully. 686 01:27:10,397 --> 01:27:13,848 Yet you bring weapons into this chamber? 687 01:27:17,277 --> 01:27:20,812 This chamber was protected by my sword when-- 688 01:27:20,989 --> 01:27:24,358 We need no protection. We are a nation of laws. 689 01:27:24,534 --> 01:27:27,239 We are a nation of whores, selling ourselves-- 690 01:27:27,413 --> 01:27:31,623 lf we are whores, the Samurai made us this way. 691 01:27:32,501 --> 01:27:36,628 l have not seen the Omura family giving gold to the masses. 692 01:27:40,341 --> 01:27:43,212 Minister Katsumoto, it is with great regret... 693 01:27:44,303 --> 01:27:46,760 ... but l must ask you to remove your sword. 694 01:27:51,269 --> 01:27:53,178 This sword serves the Emperor. 695 01:27:53,354 --> 01:27:55,928 Only he can command me to remove it. 696 01:28:18,544 --> 01:28:22,708 The Emperor's voice is too pure to be heard in this council. 697 01:28:24,676 --> 01:28:28,257 Then, l must refuse to give up my sword. 698 01:28:33,851 --> 01:28:37,301 Then regretfully, my guards will accompany you to your home in Tokyo. 699 01:28:37,478 --> 01:28:40,183 There you will await our summons. 700 01:29:04,338 --> 01:29:06,331 l heard you were leaving. 701 01:29:08,133 --> 01:29:11,170 Omura offers you my job, and you run away. 702 01:29:12,261 --> 01:29:14,468 l suppose l should thank you. 703 01:29:15,014 --> 01:29:19,557 $500 a month, including back pay for time spent... 704 01:29:19,978 --> 01:29:21,805 ... in captivity. 705 01:29:23,397 --> 01:29:26,730 Enough to climb back inside a bottle for the rest of your life. 706 01:29:30,154 --> 01:29:31,612 You're welcome. 707 01:29:36,786 --> 01:29:39,323 Well, it is pretty much over. 708 01:29:39,496 --> 01:29:43,874 Katsumoto's under arrest. Omura won't let him last the night. 709 01:29:44,043 --> 01:29:48,419 With him dead, we should have little trouble handling the rebellion... 710 01:29:48,589 --> 01:29:50,332 ... even without you. 711 01:29:54,677 --> 01:29:57,003 Especially without you. 712 01:30:01,975 --> 01:30:04,182 Just tell me one thing. 713 01:30:04,853 --> 01:30:09,065 What is it about your own people that you hate so much? 714 01:31:01,533 --> 01:31:03,858 Save us the trouble... . 715 01:33:53,903 --> 01:33:56,228 The Samurai are finished! 716 01:34:21,931 --> 01:34:23,210 Stop! 717 01:34:23,390 --> 01:34:24,636 Don't come any closer! 718 01:34:24,809 --> 01:34:27,477 Don't stop. Whatever you do, don't stop. 719 01:34:27,645 --> 01:34:32,389 Minister Omura has commanded us to photograph the traitor-- 720 01:34:32,941 --> 01:34:34,435 Stop! Somebody! 721 01:34:34,860 --> 01:34:36,318 Vring that equipment here now! 722 01:34:36,485 --> 01:34:37,861 lmmediately! 723 01:34:38,029 --> 01:34:39,773 You stop! 724 01:34:39,989 --> 01:34:44,117 You insolent, useless son of a peasant dog! 725 01:34:46,037 --> 01:34:50,450 How dare you show your sword in his presence! Do you know who this is? 726 01:34:50,666 --> 01:34:54,166 This is the President of the United States of America! 727 01:34:54,461 --> 01:34:58,542 He is here to lead our armies in victorious battle against the rebels! 728 01:34:58,716 --> 01:35:00,542 lt's not my responsibility... . 729 01:35:00,758 --> 01:35:04,424 Now get over there and help those men with their equipment! 730 01:35:07,765 --> 01:35:09,260 Carry the equipment. 731 01:35:13,021 --> 01:35:16,141 - President of the United States? - Sorry. 732 01:35:16,316 --> 01:35:18,107 l think l'm going to be sick. 733 01:35:36,334 --> 01:35:38,374 How's your poem coming? 734 01:35:41,005 --> 01:35:43,876 The end is proving difficult. 735 01:35:44,050 --> 01:35:48,000 This is Mr. Simon Graham. He'd like very much to take your photograph. 736 01:35:49,514 --> 01:35:51,672 l thought you returned to America. 737 01:35:51,848 --> 01:35:56,510 l decided to stay. See if l could convince you to escape. 738 01:35:56,771 --> 01:35:58,894 How do you plan to do that? 739 01:36:07,698 --> 01:36:11,695 Mr. Graham, perhaps you would care to take pictures of my village. 740 01:36:11,868 --> 01:36:14,074 l would be greatly honored. 741 01:37:34,530 --> 01:37:36,569 My Lord, no! 742 01:37:37,490 --> 01:37:38,820 Nobutada! 743 01:38:23,827 --> 01:38:26,661 Father, let me stay. 744 01:38:30,707 --> 01:38:32,452 lt is my time. 745 01:38:45,805 --> 01:38:47,181 My Lord... 746 01:38:47,890 --> 01:38:49,764 ... we must go. 747 01:40:12,597 --> 01:40:15,466 The Emperor could not hear my words. 748 01:40:17,809 --> 01:40:20,301 His army will come. 749 01:40:21,605 --> 01:40:23,514 lt is the end. 750 01:40:25,983 --> 01:40:30,527 For 900 years, my ancestors have protected our people. 751 01:40:32,198 --> 01:40:34,440 Now... 752 01:40:34,616 --> 01:40:36,325 ... l have failed them. 753 01:40:47,879 --> 01:40:51,296 So you will take your own life... 754 01:40:52,843 --> 01:40:54,122 ... in shame? 755 01:40:59,307 --> 01:41:02,972 Shame for a life of service? 756 01:41:03,978 --> 01:41:06,765 Discipline? Compassion? 757 01:41:07,564 --> 01:41:11,016 The way of the Samurai is not necessary anymore. 758 01:41:11,194 --> 01:41:13,648 Necessary? 759 01:41:15,655 --> 01:41:18,147 What could be more necessary? 760 01:41:22,204 --> 01:41:25,786 l will die by the sword. 761 01:41:27,501 --> 01:41:29,908 My own... 762 01:41:30,086 --> 01:41:31,913 ... or my enemy's. 763 01:41:33,090 --> 01:41:35,211 Then let it be your enemy's. 764 01:41:38,844 --> 01:41:42,628 Together, we will make the Emperor hear you. 765 01:42:10,374 --> 01:42:14,159 He was a good man. 766 01:42:17,506 --> 01:42:19,583 Will you fight the white men, too? 767 01:42:19,841 --> 01:42:25,215 lf they come here, yes. 768 01:42:27,265 --> 01:42:28,677 Why? 769 01:42:31,437 --> 01:42:38,565 Vecause they come to destroy what l have come to love. 770 01:42:50,121 --> 01:42:58,246 The way of Samurai is difficult for children. He misses his father. 771 01:42:59,671 --> 01:43:08,046 And he is angry because l am the cause of that. 772 01:43:12,350 --> 01:43:18,602 No. He is angry because he fears you will die as well. 773 01:43:39,166 --> 01:43:44,078 My father taught me it is glorious to die in battle. 774 01:43:48,509 --> 01:43:55,093 That is what he believed. 775 01:43:58,310 --> 01:44:00,349 l would be afraid to die in battle. 776 01:44:02,064 --> 01:44:03,522 So would l. 777 01:44:05,733 --> 01:44:08,224 Vut you have been in many battles. 778 01:44:10,197 --> 01:44:13,280 And l was always afraid. 779 01:44:20,998 --> 01:44:22,326 l don't want you to go. 780 01:44:23,834 --> 01:44:25,707 Algren. 781 01:44:25,878 --> 01:44:27,159 They are coming. 782 01:44:56,491 --> 01:44:58,566 l'd say two full regiments. 783 01:44:58,743 --> 01:45:01,030 They'll come in waves of a thousand. 784 01:45:01,579 --> 01:45:03,203 And they have the howitzers. 785 01:45:03,371 --> 01:45:07,618 lt makes no difference. They will come, and we will make our stand. 786 01:45:07,793 --> 01:45:10,828 - How many men will we have? - Maybe 500. 787 01:45:11,421 --> 01:45:13,213 Like General Custer, huh? 788 01:45:17,552 --> 01:45:21,550 There was once a battle at a place called Thermopylae. 789 01:45:21,722 --> 01:45:25,305 Three hundred brave Greeks held off a Persian army of a million men. 790 01:45:25,476 --> 01:45:28,050 A million. You understand this number? 791 01:45:28,229 --> 01:45:30,221 l understand this number. 792 01:45:30,481 --> 01:45:33,053 For two days the Greeks made them pay so dearly... 793 01:45:33,234 --> 01:45:38,571 ... the Persian army lost all taste for battle and were defeated soon after. 794 01:45:38,739 --> 01:45:42,901 - What do you have in mind? - Take away the advantage of their guns. 795 01:45:43,117 --> 01:45:46,617 They're overconfident. We'll use that. Lure them close. 796 01:45:47,789 --> 01:45:49,366 Close enough for a sword. 797 01:45:51,083 --> 01:45:53,372 You believe... 798 01:45:53,545 --> 01:45:55,620 ... a man can change his destiny? 799 01:45:58,591 --> 01:46:01,758 l think a man does what he can... 800 01:46:01,927 --> 01:46:04,051 ... until his destiny is revealed to him. 801 01:46:11,437 --> 01:46:15,102 May 25th, 1877. 802 01:46:15,273 --> 01:46:18,439 This will be the last entry in this journal. 803 01:46:18,610 --> 01:46:23,816 I've tried to give a true accounting of what I have seen, what I have done. 804 01:46:23,990 --> 01:46:27,573 I do not presume to understand the course of my life. 805 01:46:27,911 --> 01:46:31,955 I know I am grateful to have partaken of all this... 806 01:46:32,122 --> 01:46:34,162 ... even if for a moment. 807 01:48:26,355 --> 01:48:31,184 Algren-san, will you come with me? 808 01:48:48,168 --> 01:48:51,702 lf you wear this armor, it will honor us. 809 01:51:50,007 --> 01:51:52,877 You will need this. 810 01:52:04,730 --> 01:52:06,009 What does it say? 811 01:52:07,107 --> 01:52:12,611 ''l belong to the warrior in whom the old ways have joined the new. '' 812 01:53:16,631 --> 01:53:19,168 Good God. 813 01:53:22,678 --> 01:53:26,722 Sir, the lmperial Army of Japan demands your surrender. 814 01:53:27,183 --> 01:53:29,755 lf you lay down your arms, you will not be harmed. 815 01:53:30,101 --> 01:53:34,645 This is not possible, as Mr. Omura knows. 816 01:53:38,818 --> 01:53:40,727 Captain Algren. 817 01:53:40,904 --> 01:53:42,813 We will show you no quarter. 818 01:53:42,989 --> 01:53:45,659 You ride against us, and you are the same as them. 819 01:53:46,659 --> 01:53:48,699 l'll look for you on the field. 820 01:54:09,473 --> 01:54:10,932 Captain Algren. 821 01:54:11,100 --> 01:54:13,721 Mr. Graham. 822 01:54:17,021 --> 01:54:20,391 Perhaps you can use these for your book. 823 01:54:20,566 --> 01:54:22,973 Yes, l will. Captain. 824 01:54:26,155 --> 01:54:27,899 Godspeed. 825 01:54:29,533 --> 01:54:31,905 Mr. Graham. 826 01:54:55,766 --> 01:54:58,636 Well they won't surrender. 827 01:55:04,150 --> 01:55:07,103 Are we ready? 828 01:55:08,988 --> 01:55:10,362 Get into your positions! 829 01:55:54,781 --> 01:55:57,567 Commence firing! 830 01:57:13,438 --> 01:57:16,012 - They're covering their retreat. - You see? 831 01:57:16,191 --> 01:57:19,940 Even the mighty Samurai cannot stand up to the howitzers. 832 01:57:20,111 --> 01:57:23,314 - Signal the attack. - l advise sending in skirmishers first. 833 01:57:23,490 --> 01:57:25,483 Nonsense! Full attack! 834 01:58:21,211 --> 01:58:23,452 They're coming. 835 01:58:55,828 --> 01:58:57,701 Wait for the volley. 836 01:59:09,507 --> 01:59:11,334 Second volley. 837 02:00:06,103 --> 02:00:08,390 - What on earth? - What is happening? 838 02:00:53,189 --> 02:00:56,521 - The attack has been stopped. - Send in the rest of the regiment. 839 02:01:01,488 --> 02:01:03,776 What happened to the warriors at Thermopylae? 840 02:01:04,157 --> 02:01:06,944 Dead to the last man. 841 02:02:10,011 --> 02:02:11,755 Algren-san! 842 02:05:00,257 --> 02:05:03,092 Son of a bitch thinks he can win. 843 02:06:07,319 --> 02:06:11,233 They'll bring two more regiments up here soon. 844 02:06:11,407 --> 02:06:13,447 We won't be able to stop them again. 845 02:06:14,451 --> 02:06:16,528 You do not have to die here. 846 02:06:19,582 --> 02:06:22,333 l should have died so many times before. 847 02:06:22,877 --> 02:06:24,287 Now, you live again. 848 02:06:27,548 --> 02:06:29,754 Yes. 849 02:06:31,926 --> 02:06:34,881 lt was not your time. 850 02:06:38,265 --> 02:06:40,554 lt's not over. 851 02:07:26,854 --> 02:07:28,264 What is this? 852 02:07:28,439 --> 02:07:29,981 Cannon, prepare to fire! 853 02:07:30,357 --> 02:07:31,850 Prepare to fire! 854 02:07:32,525 --> 02:07:36,854 - This is madness. He's going to attack? - Yes. 855 02:07:45,162 --> 02:07:48,198 He's defeated! He must accept his shame! 856 02:08:00,177 --> 02:08:02,585 Kill him. All of them. 857 02:08:02,762 --> 02:08:05,169 Now! 858 02:08:09,227 --> 02:08:10,555 My horse! 859 02:09:03,487 --> 02:09:04,767 Fire! 860 02:09:41,773 --> 02:09:43,102 Ready! 861 02:09:46,486 --> 02:09:47,767 Aim! 862 02:09:53,116 --> 02:09:54,446 Fire! 863 02:10:00,625 --> 02:10:02,119 Fire at will! 864 02:10:48,295 --> 02:10:50,252 Vring up the new guns! 865 02:10:50,880 --> 02:10:52,339 Prepare the new guns! 866 02:10:57,303 --> 02:10:59,129 Fire! 867 02:11:01,182 --> 02:11:02,510 Vackward! 868 02:11:05,519 --> 02:11:07,677 Quickly! Quickly! 869 02:11:11,190 --> 02:11:12,768 Fire! 870 02:12:57,375 --> 02:12:58,785 Stop firing! 871 02:12:59,126 --> 02:13:00,954 ldiots, keep on firing! 872 02:13:01,128 --> 02:13:02,789 Stop firing! Stop! 873 02:13:12,472 --> 02:13:13,932 No. 874 02:13:15,309 --> 02:13:18,844 Shoot! Kill Katsumoto! Kill the American! 875 02:13:21,022 --> 02:13:23,773 You have your honor again. 876 02:13:25,986 --> 02:13:28,228 Let me die with mine. 877 02:13:37,664 --> 02:13:39,656 Help me up. 878 02:13:59,267 --> 02:14:00,974 Are you ready? 879 02:14:08,108 --> 02:14:11,774 l will miss our conversations. 880 02:14:58,323 --> 02:15:00,649 Perfect. 881 02:15:07,249 --> 02:15:10,452 They are all... 882 02:15:11,460 --> 02:15:13,584 ... perfect. 883 02:16:41,670 --> 02:16:45,335 On behalf of the United States of America... 884 02:16:46,259 --> 02:16:51,501 ... the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented prosperity... 885 02:16:51,681 --> 02:16:55,808 ... and cooperation between our two great nations. 886 02:16:56,142 --> 02:16:57,850 On behalf of the Emperor... 887 02:16:58,020 --> 02:17:01,804 ... we are pleased to have successfully concluded this... 888 02:17:05,193 --> 02:17:07,481 ... negotiation. 889 02:17:15,120 --> 02:17:16,862 He is here? 890 02:18:21,307 --> 02:18:24,177 Highness, if we could just conclude the matter at hand... . 891 02:18:51,670 --> 02:18:54,505 This is Katsumoto's sword. 892 02:18:55,839 --> 02:18:58,544 He would have wanted you to have it... 893 02:18:59,718 --> 02:19:02,803 ... that the strength of the Samurai be with you always. 894 02:19:03,680 --> 02:19:08,639 Enlightened One, we all weep for Katsumoto, but-- 895 02:19:08,853 --> 02:19:10,430 He hoped... 896 02:19:11,062 --> 02:19:13,269 ... with his last breath... 897 02:19:13,649 --> 02:19:17,017 ... that you would remember the ancestors who held this sword... 898 02:19:18,820 --> 02:19:21,109 ... and what they died for. 899 02:19:22,489 --> 02:19:24,282 Your Highness... . 900 02:19:41,342 --> 02:19:43,547 You were with him... 901 02:19:44,719 --> 02:19:46,795 ... at the end? 902 02:19:52,185 --> 02:19:55,636 Emperor, this man fought against you! 903 02:19:59,859 --> 02:20:01,483 Your Highness... 904 02:20:02,736 --> 02:20:07,315 ... if you believe me to be your enemy, command me... 905 02:20:07,491 --> 02:20:09,779 ... and l will gladly take my life. 906 02:20:23,923 --> 02:20:28,004 l have dreamed of a unified Japan... 907 02:20:28,177 --> 02:20:33,966 ... of a country strong and independent and modern. 908 02:20:34,142 --> 02:20:39,930 And now we have railroads and cannon, Western clothing. 909 02:20:41,898 --> 02:20:43,524 Vut... 910 02:20:46,903 --> 02:20:50,947 ... we cannot forget who we are... 911 02:20:52,408 --> 02:20:56,905 ... or where we come from. 912 02:21:09,299 --> 02:21:11,873 Ambassador Swanbeck... 913 02:21:12,052 --> 02:21:14,888 ... l have concluded that your treaty... 914 02:21:15,055 --> 02:21:19,882 ... is not in the best interest of my people. 915 02:21:20,643 --> 02:21:24,262 - Sir, if l may-- - So sorry... 916 02:21:24,648 --> 02:21:26,438 ... but you may not. 917 02:21:26,774 --> 02:21:30,109 This is an outrage! 918 02:21:36,117 --> 02:21:37,576 Enlightened One, we should discuss this-- 919 02:21:37,743 --> 02:21:39,119 Omura... 920 02:21:39,286 --> 02:21:41,445 ... you have done quite enough. 921 02:21:41,705 --> 02:21:44,327 Everything l have done, l have done for my country. 922 02:21:44,499 --> 02:21:47,454 Then you will not mind when l seize your family's assets... 923 02:21:47,712 --> 02:21:50,284 ... and present them as my gift to the people. 924 02:21:50,464 --> 02:21:52,789 You disgrace me. 925 02:21:53,007 --> 02:21:55,047 lf your shame is too unbearable... 926 02:22:04,435 --> 02:22:05,894 ... l offer you this sword. 927 02:22:36,675 --> 02:22:39,212 Tell me how he died. 928 02:22:46,975 --> 02:22:51,519 l will tell you how he lived. 929 02:23:00,780 --> 02:23:05,193 And so the days of the Samurai had ended. 930 02:23:05,367 --> 02:23:10,907 Nations, like men, it is sometimes said, have their own destiny. 931 02:23:11,999 --> 02:23:14,573 As for the American captain... 932 02:23:14,752 --> 02:23:17,077 ... no one knows what became of him. 933 02:23:17,255 --> 02:23:20,705 Some say that he died of his wounds... 934 02:23:20,885 --> 02:23:24,833 ... others, that he returned to his own country. 935 02:23:25,012 --> 02:23:26,638 But I like to think... 936 02:23:26,805 --> 02:23:31,882 ... he may have at last found some small measure of peace... 937 02:23:32,062 --> 02:23:34,055 ... that we all seek... 938 02:23:34,815 --> 02:23:37,982 ... and few of us ever find.