1 00:00:03,330 --> 00:00:26,020 ترجم للعربية بواسطة zoro160@hotmail.com memory 2 00:00:27,060 --> 00:00:30,070 يقولون ان اليابان صنعت بالسيف 3 00:00:32,740 --> 00:00:36,490 يقولون ان الالهة القديمة غمدت السيف المرجانى فى المحيط 4 00:00:36,870 --> 00:00:37,620 عندما جذبوة للخارج 5 00:00:38,080 --> 00:00:41,620 سقطت فى البحر اربع قطرات مثالية 6 00:00:41,410 --> 00:00:44,830 أصبحت تلك القطرات جزر اليابان 7 00:00:47,080 --> 00:00:51,550 ولكنى اقول ان اليابان صنعها حفنة من الرجال الشجعان 8 00:00:53,300 --> 00:00:55,380 محاربون وهبوا حياتهم 9 00:00:55,510 --> 00:00:58,050 للكلمة التى اصبحت منسية 10 00:00:59,720 --> 00:01:00,430 الشرف 11 00:01:46,810 --> 00:01:51,270 الساموراى الاخير 12 00:01:55,110 --> 00:01:57,820 أيها السيدات والسادة. . . وينتشيستر 13 00:01:58,450 --> 00:02:02,490 القيادة الامريكية تسلح الجيش الامريكى بكل اشكال التسلح 14 00:02:03,040 --> 00:02:05,160 فى احتفالنا بالذكرى السنوية للنصر 15 00:02:05,580 --> 00:02:07,830 اقدم لكم البطل الامريكى الحقيقى 16 00:02:09,420 --> 00:02:12,960 احد اكثر محاربينا بريقا عرفتة هذة البلاد 17 00:02:13,630 --> 00:02:19,840 الحائز على ميدالية الشرف لبسالتة الدائمة فى ساحة القتال 18 00:02:20,140 --> 00:02:24,140 سابع الفرسان والاتى بحملة النصر 19 00:02:24,600 --> 00:02:27,180 ضدّ الأكثر وحشية من الأمم الهندية. 20 00:02:27,810 --> 00:02:31,150 ايها السيدات والسادة اقدم لكم 21 00:02:32,310 --> 00:02:35,320 النقيب ناثان الجرين 22 00:02:42,740 --> 00:02:45,620 النقيب ناثان الجرين 23 00:02:47,410 --> 00:02:48,080 نعم 24 00:02:48,750 --> 00:02:49,540 نعم! 25 00:02:51,170 --> 00:02:53,170 رجاء لحظة واحدة شكرا لكم 26 00:02:56,550 --> 00:02:58,880 تبا لك يا الجرين اخرج من عندك 27 00:02:59,340 --> 00:03:01,010 هذة تمثيليتك الاخيرة أنت مطرود. 28 00:03:01,510 --> 00:03:02,550 اخرج الان 29 00:03:04,510 --> 00:03:05,680 تعال 30 00:03:06,180 --> 00:03:08,520 انا مستاء لهذا هيا 31 00:03:10,770 --> 00:03:11,520 نعم 32 00:03:19,650 --> 00:03:21,530 شكرى لليد مكاى انت غاية فى اللطف 33 00:03:24,450 --> 00:03:30,330 ايها السيدات والسادة هذة البندقية التى هزمت الغرب 34 00:03:30,540 --> 00:03:34,210 فى كثير من الاوقات وجدت نفسى 35 00:03:36,040 --> 00:03:38,880 محاط بفرق الغضب 36 00:03:41,380 --> 00:03:43,050 الغضب العدائى 37 00:03:43,890 --> 00:03:51,020 بدون شيىء يفصل بينى وبين الموت المحقق سوى هذة البندقية 38 00:03:51,890 --> 00:03:53,230 دعونى اخبركم ايها الناس 39 00:03:53,230 --> 00:03:57,610 الرجل الاحمر لا يخاف العدو 40 00:03:57,940 --> 00:04:02,700 ان اتخذ طريق الخوف سيسقط شعر راسة لمدة طويلة 41 00:04:03,070 --> 00:04:07,080 وبعد ذلك سيصبح رجلا اصلعا يقف امامكم اليوم 42 00:04:11,960 --> 00:04:17,500 عندما يهاجم هؤلاء الفقراء الحقراء واكثر من هذا 43 00:04:19,960 --> 00:04:24,930 يشقون الاجساد طوليا بكل بساطة 44 00:04:26,220 --> 00:04:29,100 بعد ان تتعفن فى الشمس 45 00:04:33,270 --> 00:04:36,650 هذة البندقية ايها السيدات والسادة الهجومية رقم 73 46 00:04:37,860 --> 00:04:38,940 الخزنة 47 00:04:41,190 --> 00:04:44,740 تطلق 7 طلقات على مسافة 400 ياردة فى الثانية الواحدة 48 00:04:45,320 --> 00:04:47,620 يابنى هل رايت ماذا يمكن ان تفعل هذة مع الرجال ؟ 49 00:04:47,780 --> 00:04:50,990 يمكنها ن تفتح بأبيك فتحة بعرض 16 بوصة 50 00:04:51,410 --> 00:04:52,540 انها فاجعة 51 00:04:53,750 --> 00:04:57,790 هذة الجميلة يمكن ان تقتل 5 او 6 او 7 ممن تواجههم 52 00:04:58,090 --> 00:05:01,090 بدون اعادة تعمير هذة من مميزاتها وخصائصها 53 00:05:01,550 --> 00:05:04,090 وسهولة اتخاذ وضع الهجوم 54 00:05:18,980 --> 00:05:22,990 اقدم لكم شكرى نيابة عن اولئك الذين ماتوا 55 00:05:23,360 --> 00:05:26,490 باسم افضل التسالى الميكانيكية 56 00:05:26,780 --> 00:05:29,660 والفرص التجارية 57 00:05:30,990 --> 00:05:32,910 السيد مكابى تعال لاستلام الطلبات 58 00:05:34,160 --> 00:05:35,120 بارك الله فيكم جميعا. 59 00:05:43,590 --> 00:05:46,930 كنت ابحث عن ما يلهب ويثير هذا العمل المسرحى القديم 60 00:05:47,010 --> 00:05:49,340 انت حى انا حى 61 00:05:50,050 --> 00:05:54,350 مارايك فيما قالتة كوستر لى نحن ذاهبون الى بيجورن الصغير 62 00:05:54,520 --> 00:05:58,060 منذ اردت تلك المادة الغريبة تتجة نحوى 63 00:05:58,810 --> 00:06:00,860 حدث الان العديد من الاشياء ساخبرك بما حدث 64 00:06:01,860 --> 00:06:03,360 لدى شغل جيد لكلانا 65 00:06:03,690 --> 00:06:06,400 يعلم اللة مدى احتياجك لهذا العمل 66 00:06:06,490 --> 00:06:08,070 مانوع هذا العمل ؟ 67 00:06:08,700 --> 00:06:12,830 كل ما فى الامر ان تكون مخلصا لصاحب العمل 68 00:06:14,620 --> 00:06:17,710 بالطبع مالم تعطى قلبك للمسرح 69 00:06:22,840 --> 00:06:23,500 ناثان 70 00:06:23,750 --> 00:06:26,420 استمع لى فقط ولا تهتم بالتحدث 71 00:06:26,970 --> 00:06:28,720 استأذنك لدقيقة انة لامر حسن رؤيتك 72 00:06:29,640 --> 00:06:32,050 ناثان الجرين اود ان تقابل السيد اومورا من اليابان 73 00:06:32,550 --> 00:06:35,180 ورفيقة السيد الذى يسمى احاول نطق اسمة 74 00:06:36,390 --> 00:06:37,390 أجلس من فضلك 75 00:06:43,440 --> 00:06:44,230 الويسكي. 76 00:06:45,230 --> 00:06:49,320 اليابان تفكر ان تصبح بلادا متحضرة 77 00:06:50,410 --> 00:06:52,410 والسيد اومورا هنا 78 00:06:52,410 --> 00:06:55,410 مهما كلفة الامر من اموال يود أستئجار خبير يدرب جيشهم 79 00:06:55,660 --> 00:06:59,410 ولقد اعد عقدا يمنح فية الامبراطور للولايات المتحدة 80 00:06:59,750 --> 00:07:02,210 الحق الحصرى لتوريد السلاح 81 00:07:08,420 --> 00:07:11,260 عندي إتفاقية مع شركة وينتشيستر، 82 00:07:12,220 --> 00:07:15,260 وانا متأكد ان السيد امورا يفهم ماتعنى الاتفاقية 83 00:07:15,680 --> 00:07:20,350 عملك مع وينشستر يدر عليك 25 دولار فى الاسبوع 84 00:07:21,230 --> 00:07:24,360 سندفع لك 400 دولار فى الشهر 85 00:07:28,900 --> 00:07:31,570 فى الشهر 500 86 00:07:32,160 --> 00:07:35,950 و500 اخرى عندما ننجز العمل 87 00:07:37,160 --> 00:07:41,120 كم عدد من احضرتهم ؟ 88 00:07:42,790 --> 00:07:43,790 انة وقح 89 00:07:44,630 --> 00:07:47,380 يظهر لك هذا كم هى رخيصة ارض التجارة هذة 90 00:07:48,300 --> 00:07:49,510 الويسكي. 91 00:07:50,260 --> 00:07:52,840 من ستدربة من اولادك على القتال ؟ 92 00:07:53,050 --> 00:07:54,930 اسمه كاسوموتو موريتسو. 93 00:07:55,260 --> 00:07:57,060 انة اخر معلمى الامبراطورية 94 00:07:58,140 --> 00:07:59,180 انة ساموراى 95 00:07:59,810 --> 00:08:00,730 سامري؟ 96 00:08:00,930 --> 00:08:03,190 كلمة يمكنك استخدامها بدلا من محارب 97 00:08:03,520 --> 00:08:05,190 السيد امورا يعلم جيدا عن 98 00:08:05,190 --> 00:08:06,820 تجربتنا فى التعامل مع التمرد 99 00:08:06,610 --> 00:08:07,820 ما هو؟ 100 00:08:08,730 --> 00:08:09,610 سيقرأ كتابك. 101 00:08:09,990 --> 00:08:14,990 النقيب الجرين درس السبب الحقيقى الحاسم للهزيمة من الصينيين 102 00:08:28,840 --> 00:08:30,090 أعذرنى 103 00:08:30,550 --> 00:08:32,300 ما المضحك ؟ 104 00:08:33,340 --> 00:08:37,970 لاننا سنعود سويا 105 00:08:39,680 --> 00:08:41,680 لذالك الالهام 106 00:08:46,980 --> 00:08:47,900 أعذرنى 107 00:08:51,360 --> 00:08:53,110 أعذرنى أسف على هذا 108 00:08:57,240 --> 00:08:58,030 لاتوجد مشكلة 109 00:08:58,870 --> 00:09:00,660 اتحدث معة لدقيقة 110 00:09:00,790 --> 00:09:01,700 العقيد باجلي. 111 00:09:02,450 --> 00:09:05,870 لقد اتصلنا بك لانك الضابط الاعلى لالجرين 112 00:09:06,210 --> 00:09:08,250 واكدت لنا. امكانية مشاركتة 113 00:09:08,790 --> 00:09:09,590 سافعل هذا 114 00:09:10,340 --> 00:09:11,050 انا فى حاجة لدقيقة 115 00:09:14,340 --> 00:09:15,260 ناثان. 116 00:09:17,800 --> 00:09:20,600 فعلت ما امرتنى بة ان افعلة 117 00:09:21,270 --> 00:09:22,470 ولست نادما 118 00:09:24,520 --> 00:09:26,730 ما الذى تراة عندما تنظر لماضينا ؟ 119 00:09:30,690 --> 00:09:33,900 تريدنى ان اقتل اليابانيين ساقتل اليابانيين 120 00:09:34,240 --> 00:09:35,360 لم اطلب منك قتل اى شخص لكن العدو 121 00:09:35,740 --> 00:09:37,160 اقتل العدو ولو كان يابانيا 122 00:09:37,570 --> 00:09:38,620 اقتل العدو ولو كان يابانيا 123 00:09:39,200 --> 00:09:41,910 ريب، سيوكس، تشيين. . . 124 00:09:42,740 --> 00:09:45,500 ب500 دولار شهريا أنا سأقتل من تريد. 125 00:09:46,750 --> 00:09:48,380 لكن ابقى شيئا فى ذهنك 126 00:09:50,380 --> 00:09:52,380 ساكون سعيدا لقتلك مجانا 127 00:10:08,980 --> 00:10:10,860 الثانى عشرمن يونيو 1876 128 00:10:11,860 --> 00:10:14,280 تشعر ببعض الراحة فى النظر للبحر الخالى 129 00:10:15,440 --> 00:10:17,950 لا ماضي و لا مستقبل. 130 00:10:21,070 --> 00:10:25,540 وانا مقبل على مواجهة الحقيقة الصعبة بظروفى الحالية 131 00:10:28,670 --> 00:10:32,290 استاجرت للمساعدة فى قمع التمرد للزعيم العشائرى الاخر 132 00:10:33,750 --> 00:10:37,800 يبدو ان هذا هو انسب عمل لى 133 00:10:39,970 --> 00:10:42,800 انا منزعج لسخرية الحياة 134 00:11:17,510 --> 00:11:20,340 ميناء يوكوهاما، 1876 135 00:11:53,750 --> 00:11:55,170 أعتقد انك النقيب الجرين ؟ 136 00:11:55,420 --> 00:11:56,170 نعم 137 00:11:56,550 --> 00:11:58,210 ذلك جيد كيف حالك؟ سايمون جراهام. 138 00:11:59,170 --> 00:12:01,550 منذ 20 سنة مضت كان كل شىء هادىء 139 00:12:02,630 --> 00:12:03,390 الان انظر الى هذا 140 00:12:04,220 --> 00:12:07,100 الامبراطور متحمس لكل ما هو غربى 141 00:12:07,560 --> 00:12:09,890 والساموراى صدقوا هذا انة تغير سريع جدا 142 00:12:10,520 --> 00:12:13,440 يعتقدون ان تغيير القديم بالحديث سيشوة هذة اليابان القديمة 143 00:12:13,980 --> 00:12:16,230 لذلك صاحب عملك الجديد السيد امورا 144 00:12:16,400 --> 00:12:19,320 يجلب اى خبير غربى تقع يدة علية 145 00:12:19,740 --> 00:12:22,240 محامون من فرنسا مهندسون من المانيا 146 00:12:22,650 --> 00:12:25,990 مهندسون معماريون من هولندا والان بالطبع محاربون من امريكا 147 00:12:27,410 --> 00:12:31,000 حضرت مع المفوضية الانجليزية منذ سنوات 148 00:12:31,410 --> 00:12:36,130 موقعى سيكون خاليا لانى اتعرض للكثير من الاحراج لميلى الدائم لقول الحقيقة 149 00:12:36,210 --> 00:12:39,090 فى بلاد لايقولون فية ابدا عن ما يحتاجون 150 00:12:40,010 --> 00:12:44,130 لذلك انا دقيق جدا فى ترجمة حياة الاخرين 151 00:12:49,890 --> 00:12:52,810 منذ 2000 سنة لم يكن هناك امبراطور من العامة 152 00:12:53,350 --> 00:12:55,690 يجب لن تدرك ان هذة الفرصة العرضية شرف 153 00:12:55,940 --> 00:12:57,690 هناك طقوس بالطبع 154 00:12:57,940 --> 00:12:59,440 يمكنك النظر الية لكن لا تتكلم 155 00:12:59,900 --> 00:13:00,820 من الواضح انك متكلم 156 00:13:01,110 --> 00:13:02,440 اذا وقف يجب ان تنحنى 157 00:13:02,610 --> 00:13:04,110 اذا انحنى يجب ان تنحنى اكثر 158 00:13:05,240 --> 00:13:08,830 هل يبدو مظهرى مقبولا ؟ فانا الاكثر تبجحا خلال عقد من الزمان 159 00:13:09,450 --> 00:13:10,620 على الدائرة الانيقة 160 00:13:27,140 --> 00:13:28,260 وتنحنى 161 00:13:30,060 --> 00:13:32,850 الإمبراطور ميجي يرحّب بك. 162 00:13:32,850 --> 00:13:36,400 فهو ممتن لعرض بلادك بالمساعدة 163 00:13:36,980 --> 00:13:41,400 ونتمنى انجاز نفس الانسجام الوطنى الذى تتمتع بة فى بلدك 164 00:13:50,200 --> 00:13:52,490 الامبراطور مهتم جدا بالهنود الامريكان 165 00:13:53,200 --> 00:13:55,330 الذين قاتلت ضدهم فى المعركة 166 00:13:55,960 --> 00:13:58,750 لدينا سموك الرجل الاحمر القاسى 167 00:14:07,340 --> 00:14:10,680 الامبراطور يريد ان يسأل القائد الجرين ان كان حقيقة انهم 168 00:14:10,890 --> 00:14:15,560 يلبسون ريش النسر ويصبغون وجوههم قبل دخولهم المعارك 169 00:14:15,850 --> 00:14:17,690 وبهذا لا يشعرون بالخوف 170 00:14:20,980 --> 00:14:22,570 انهم شجعان جدا 171 00:14:31,450 --> 00:14:32,530 أنحنى 172 00:14:40,710 --> 00:14:43,550 شكرا جزيلا. 173 00:14:56,270 --> 00:14:57,060 تراجع 174 00:14:59,480 --> 00:15:02,940 تراجع. . تراجع ودر. 175 00:15:07,030 --> 00:15:11,570 حسنا انتم ايها الحقراء عليكم النهوض والوقوف فى استقامة 176 00:15:11,570 --> 00:15:16,580 والا ساركل كل منكم على مؤخرتة من ساجدة امام عينى 177 00:15:19,250 --> 00:15:20,040 حسن يا عريف 178 00:15:20,960 --> 00:15:23,380 عندما تفهم اللغة، سيحدث كل شيىء بسرعة 179 00:15:24,250 --> 00:15:26,760 اولا هل تعلمون حقا كيفية تجهيز البندقية 180 00:15:28,970 --> 00:15:29,840 ثانيا 181 00:15:30,590 --> 00:15:35,510 ال 27 من يوليو 1876 ستة اشهر من استلامى العمل 182 00:15:35,970 --> 00:15:40,060 و3 سنوات يدفع لى الكابتن لتدريب الجنود المميزين 183 00:15:43,440 --> 00:15:45,270 انهم جنود بالجيش الالزامى 184 00:15:45,730 --> 00:15:47,940 معظمهم لم يشاهد بندقية ابدا 185 00:15:48,740 --> 00:15:49,440 أطلق 186 00:15:51,070 --> 00:15:53,120 انهم تحت قيادة الجنرال هاسيجاوا 187 00:15:53,620 --> 00:15:57,290 رجل قصير القامة ومع هذا يحظى باحترام هائل 188 00:15:58,120 --> 00:16:00,750 ما الذى سيخبرنى بة الجنرال عن هذا الرجل الساموراى 189 00:16:00,870 --> 00:16:02,460 كاتسوموتو. 190 00:16:07,130 --> 00:16:09,800 يبدو ان لدية معرفة عظيمة عن كاتسوموتو وتمردة 191 00:16:10,550 --> 00:16:13,470 ساعتمد على مساعدتة عندما يواجة هذا الساموراى 192 00:16:13,640 --> 00:16:14,970 من ستجهزهم بالاسلحة ؟ 193 00:16:23,770 --> 00:16:26,770 كاتسوموتو لم يعد يخزي من استعمالة للاسلحة النارية 194 00:16:27,570 --> 00:16:29,150 لن يستخدم اى اسلحة نارية 195 00:16:29,570 --> 00:16:32,240 اصحاب الشرف كانوا قديما كاتسوموتو بطل. 196 00:16:32,570 --> 00:16:34,110 كيف يعرف هذا الرجل؟ 197 00:16:34,490 --> 00:16:37,450 حسنا، الجنرال وكاتسوموتو قاتلوا سويا للامبراطور 198 00:16:37,700 --> 00:16:39,700 قاتل مع الساموراى ؟ 199 00:16:41,910 --> 00:16:43,460 انة ساموراى 200 00:16:50,710 --> 00:16:53,840 يجب أن تفهم كاتسوموتو اقسم بالسيف للدفاع عن الإمبراطور. 201 00:16:54,340 --> 00:16:56,720 يقولون ان الساموراى روحة السيف 202 00:16:56,930 --> 00:16:58,600 انهم اناس يناقضون الساموراى 203 00:16:58,600 --> 00:17:00,390 حاولت تأليف كتاب عنهم لسنوات. . . 204 00:17:00,390 --> 00:17:02,180 دون جدوى وعندما تقترب منهم يغلقون السبل امامك 205 00:17:02,390 --> 00:17:04,140 الحقراء مازالوا يلبسون الدروع 206 00:17:04,810 --> 00:17:08,020 نعم عندما يكونوا فى مجموعات 207 00:17:08,270 --> 00:17:10,940 فهو يميزهم كاكثر المحاربون خبرة على الارض 208 00:17:11,490 --> 00:17:13,860 احتاج معلومات مفصلة عن وسائلهم فى المعارك 209 00:17:14,320 --> 00:17:16,700 عندى عدد كبير من الكتب انتظر حتى يترجموا 210 00:17:16,950 --> 00:17:19,030 قائدنا سيتكلّم لغتهم 211 00:17:19,160 --> 00:17:21,410 يجب ان تسمعة الثرثرة على بلاكفوت. 212 00:17:21,620 --> 00:17:25,750 حقا ؟ تتحدث اكثر من لغة عظيم 213 00:17:26,380 --> 00:17:29,420 هيا يا سيدى كلمة او اثنين 214 00:17:29,670 --> 00:17:32,710 فقط مرحبا مع السلامة 215 00:17:32,710 --> 00:17:35,840 لالا اقطع لسانة وأغلية فى الزيت 216 00:17:38,220 --> 00:17:41,520 لدينا عمل ممل فى وقت مبكر فى الصباح وقت الراحة اليس كذلك ؟ 217 00:17:41,640 --> 00:17:46,350 ولدى احداى الكتب عن السحر المروع لفروة الرأس لم افهم اسلوبهم 218 00:17:52,530 --> 00:17:55,900 تخيل شخص ما يكرهك بشدة 219 00:17:57,200 --> 00:18:01,030 يمسك بشعرك فى يدة بينما انت ساجد عاجز 220 00:18:07,880 --> 00:18:11,460 وضع سيفا على راسك 221 00:18:11,750 --> 00:18:12,800 بلا شفقة ولا رحمة 222 00:18:14,800 --> 00:18:16,130 تخيل هذا 223 00:18:16,130 --> 00:18:22,140 تستطيع يا سيد جراهام بخفة حركة ابعادة عنك 224 00:18:23,100 --> 00:18:26,770 للتخلى عن الضيق الذى اصاب نظامك العصبى 225 00:18:31,360 --> 00:18:34,570 سيكون لديك بعض الافكار هل يريد سلخ راسى بحق الجحيم 226 00:18:35,570 --> 00:18:36,570 سيد جراهام 227 00:18:43,490 --> 00:18:45,370 هل ستستطيع ترجمة هذة الكتب قريبا ؟ 228 00:18:47,920 --> 00:18:48,830 فورا 229 00:18:51,590 --> 00:18:55,050 فقط استمتع بهذا كاستمتاعك واهتمامك بالساموراى 230 00:18:55,380 --> 00:18:58,590 لا اهتم بالساموراى لكن اريد معرفة عدوى 231 00:18:59,720 --> 00:19:02,140 لن انام حتى انتهى من هذا 232 00:19:03,640 --> 00:19:06,140 انا مرتبك 233 00:19:07,390 --> 00:19:08,310 طاب ليلكم. 234 00:19:11,060 --> 00:19:11,980 هل يمكن ان احصل على اجابتك ؟ 235 00:19:12,270 --> 00:19:14,190 هذة بعثة نقية يا كابتن 236 00:19:14,400 --> 00:19:17,190 العقيد باجلى هذة الناس لا علاقة لهم بالصراع 237 00:19:17,280 --> 00:19:17,820 طابت ليلتكم سيدى 238 00:19:18,200 --> 00:19:19,400 هيا الان 239 00:20:05,330 --> 00:20:05,910 أطلق 240 00:20:16,550 --> 00:20:19,130 أعتقد يجب ان نكون فخورين لان نيران جيشنا تصوب فى نفس الاتجاة 241 00:20:19,800 --> 00:20:21,010 لا تستطيع ان تجعلة افضل من هذا سيدى 242 00:20:26,010 --> 00:20:27,890 قاع البندقية فى تجويف كتفك 243 00:20:30,560 --> 00:20:34,690 العين اسفل الجانب والان ببطىء 244 00:20:35,230 --> 00:20:36,020 أطلق 245 00:20:40,030 --> 00:20:42,400 جيد. اداؤك جيد 246 00:20:42,820 --> 00:20:43,490 ناثان. . . 247 00:20:48,410 --> 00:20:50,950 هاجم كاتسوموتو السكك الحديدية فى المقاطعة 248 00:20:51,040 --> 00:20:54,630 لا نستطيع الحكم فى البلاد التى لا نستطيع فيها السفر بحرية 249 00:20:54,920 --> 00:20:56,170 يجب ان يتوقف الان 250 00:20:56,420 --> 00:20:58,960 السكك الحديدية لها الاولوية فى هذة البلاد 251 00:21:00,630 --> 00:21:01,420 انهم ليسوا مستعدون 252 00:21:01,510 --> 00:21:03,050 الثوار لا يملكون البنادق 253 00:21:03,970 --> 00:21:05,180 انهم همج بالقواس والرماح 254 00:21:05,720 --> 00:21:08,850 من احتل فى خلال ال 1000 سنة الماضية لابد ان يكون فى حالة حرب 255 00:21:09,560 --> 00:21:12,310 عندك قوّة نارية متفوّقة وقوة أكبر. 256 00:21:14,100 --> 00:21:16,730 اصدرت اوامرى للتشكيل بالتحرك ضد الثائر كاتسموتو 257 00:21:17,110 --> 00:21:19,110 أنت ستتعقّبه وتشاغله. 258 00:21:25,660 --> 00:21:26,280 سيد جراهام 259 00:21:27,070 --> 00:21:28,620 اجعل هؤلاء الناس تطلق النار على 260 00:21:29,280 --> 00:21:30,620 أستميحك عذرا؟ 261 00:21:31,080 --> 00:21:34,290 أخبر هؤلاء الرجال ان تطلق النار على 262 00:21:34,540 --> 00:21:36,080 والا ساقتلة 263 00:21:37,130 --> 00:21:38,920 قائد هل يمكننى ان اصدر هذا 264 00:21:39,340 --> 00:21:39,880 إقتله. 265 00:21:41,960 --> 00:21:43,130 إقتله 266 00:21:44,010 --> 00:21:44,760 حان وقت ايقافة 267 00:21:46,760 --> 00:21:47,970 توقف 268 00:21:49,350 --> 00:21:50,350 عمر 269 00:21:52,560 --> 00:21:53,350 توقف 270 00:21:55,140 --> 00:21:55,810 عمر 271 00:21:59,650 --> 00:22:00,820 أسرع 272 00:22:02,440 --> 00:22:03,150 أسرع 273 00:22:08,660 --> 00:22:10,280 اصبنى او مت الان 274 00:22:15,370 --> 00:22:16,040 أطلق 275 00:22:18,710 --> 00:22:19,330 أطلق 276 00:22:19,590 --> 00:22:21,590 اطلق اطلق يا يابانى 277 00:22:47,070 --> 00:22:47,860 انهم غير مستعدون 278 00:22:51,490 --> 00:22:53,290 الفوج يغادر فى السادسة صباحا 279 00:23:24,900 --> 00:23:27,900 احتفظت ب 1000 ميل من السكك الحديدية فى أقل من سنتين. 280 00:23:28,570 --> 00:23:29,570 انة متعجب 281 00:23:30,780 --> 00:23:31,990 لايمتلك اكثر من هذا 282 00:23:32,530 --> 00:23:34,660 قريبا سنقابل الساموراى 283 00:23:36,200 --> 00:23:37,450 كيف تنوى إيجاد كاتسوموتو؟ 284 00:23:38,660 --> 00:23:40,580 لا تقلق، السّيد جراهام. أطمأنك. . . 285 00:23:41,250 --> 00:23:42,000 هو سيجدنا. 286 00:23:52,090 --> 00:23:53,140 تحرك 287 00:23:54,260 --> 00:23:54,930 قف مكانك 288 00:23:55,100 --> 00:23:57,270 محافظة يوشينو، 1876. 289 00:23:57,350 --> 00:23:59,230 اولى الجماعات تتبعنى من خلفى 290 00:24:02,270 --> 00:24:03,690 الجماعة الثانية تتبع الجماعة الاولى 291 00:24:05,150 --> 00:24:06,780 الجماعة الثالثة والرابعة تتابع 292 00:24:07,360 --> 00:24:08,240 تحت قيادتى 293 00:24:08,940 --> 00:24:12,450 - أين هاسيجاوا؟ لا راة رفض ان يحارب كاتسوموتو 294 00:24:15,780 --> 00:24:17,290 هيا الان يا نقيب الجرين 295 00:24:18,950 --> 00:24:20,040 لسنا هنا لنقاتل 296 00:24:20,830 --> 00:24:21,830 ثمّ من يقود هؤلاء الرجال؟ 297 00:24:22,120 --> 00:24:24,790 ضابطهم كريس دعهم يتقهقروا للمؤخرة 298 00:24:24,960 --> 00:24:26,250 سانتظر هناك 299 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 تحركوا للمؤخرة 300 00:24:27,250 --> 00:24:29,170 تحركوا للمؤخرة 301 00:24:32,380 --> 00:24:34,800 سيد جراهام ستتبعنى للمؤخرة بالطبع 302 00:24:41,190 --> 00:24:42,480 العريف جانت تمام المؤخرة 303 00:24:42,850 --> 00:24:44,610 رتب بالصفوف 304 00:24:46,610 --> 00:24:47,730 العريف جانت هل تسمعنى؟ 305 00:24:48,190 --> 00:24:49,070 سمعت يا سيدى 306 00:24:49,320 --> 00:24:49,990 حسنا نفذة 307 00:24:50,940 --> 00:24:51,650 الان 308 00:24:52,490 --> 00:24:54,740 لا تعاملنى بأزدراء يا سيدى فنحن نحمى بعضنا البعض 309 00:25:00,620 --> 00:25:02,500 عمر عمر 310 00:25:31,030 --> 00:25:32,440 الكثير قادمون 311 00:25:34,450 --> 00:25:35,570 ستكون بخير يا سيدى 312 00:25:53,800 --> 00:25:55,880 أتخذ وضع الاطلاق أتخذ وضع الاطلاق 313 00:26:09,690 --> 00:26:10,820 أطلاق النار عند صدور الامر فقط 314 00:26:33,630 --> 00:26:34,840 أستعد للاطلاق 315 00:26:35,420 --> 00:26:37,260 أستعد للاطلاق 316 00:26:44,310 --> 00:26:45,270 أعد التعمير 317 00:26:50,310 --> 00:26:51,440 تمسك بموقعك 318 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 أطلق أطلق 319 00:27:11,630 --> 00:27:13,420 ترجم لهم ان يتراجعوا 320 00:27:56,340 --> 00:27:57,170 جانت 321 00:29:38,230 --> 00:29:39,110 أنة لى 322 00:30:06,970 --> 00:30:07,800 توقف 323 00:30:16,310 --> 00:30:17,270 خذة بعيدا 324 00:32:24,980 --> 00:32:25,940 ما اسمك؟ 325 00:32:28,860 --> 00:32:30,400 أجب ايها الوقح 326 00:32:41,750 --> 00:32:42,960 دعك منة 327 00:32:52,680 --> 00:32:53,800 هذا إبني في القرية. 328 00:32:54,640 --> 00:32:56,350 نحن فى اعماق الجبال والشتاء قادم 329 00:32:56,970 --> 00:32:58,140 لن تستطيع الهروب 330 00:33:00,890 --> 00:33:02,100 جيد جدا 331 00:33:03,310 --> 00:35:02,060 ترجم للعربية بواسطة zoro160@hotmail.com memory 332 00:35:07,100 --> 00:35:08,900 لماذا تنقذ هذا البربرى ؟ 333 00:35:09,770 --> 00:35:11,570 انة خجلان من الهزيمة 334 00:35:13,030 --> 00:35:14,480 يجب ان يقتل نفسة 335 00:35:14,820 --> 00:35:16,150 هذة ليست عاداتهم 336 00:35:21,580 --> 00:35:22,240 اذا 337 00:35:23,580 --> 00:35:24,580 انا ساقتلة 338 00:35:25,790 --> 00:35:26,460 أبى 339 00:35:27,290 --> 00:35:28,460 أنا لا أعتقد. . . 340 00:35:31,420 --> 00:35:32,090 وجيو. . . 341 00:35:33,300 --> 00:35:35,130 سيكون هناك الكثير من القتل 342 00:35:36,260 --> 00:35:37,050 والان 343 00:35:37,380 --> 00:35:39,800 سنعرف الكثير عن عدونا الجديد 344 00:35:40,840 --> 00:35:42,600 أبقه على قيد الحياة. 345 00:35:51,730 --> 00:35:52,940 انة فى حالة سيئة 346 00:35:55,320 --> 00:35:55,820 ساكى 347 00:35:57,490 --> 00:35:58,200 ساكى ؟ 348 00:35:59,490 --> 00:36:00,280 ساكى 349 00:36:09,160 --> 00:36:09,750 ساكى 350 00:36:10,870 --> 00:36:12,210 تاكا ستعتنى بك 351 00:36:12,630 --> 00:36:13,340 ساكى 352 00:37:12,940 --> 00:37:15,230 ساكى 353 00:37:18,570 --> 00:37:19,150 ساكى 354 00:37:19,740 --> 00:37:21,610 دعة يشرب يا عمتى 355 00:37:22,740 --> 00:37:23,910 لا لن يحدث هذا 356 00:37:24,160 --> 00:37:25,410 هذة قريتى 357 00:37:25,620 --> 00:37:27,740 وهذا منزلى 358 00:37:33,290 --> 00:37:34,960 رجاء ساكى 359 00:37:45,510 --> 00:37:46,930 سوجاي! 360 00:37:54,270 --> 00:37:56,310 لا 361 00:37:58,320 --> 00:38:00,320 لا 362 00:38:04,320 --> 00:38:06,530 أخبرتك 363 00:38:59,710 --> 00:39:01,130 صباح الخير 364 00:40:52,360 --> 00:40:53,030 تعال هنا 365 00:40:53,450 --> 00:40:54,780 تعال هنا 366 00:40:58,790 --> 00:41:00,370 ما اسمك؟ 367 00:41:00,910 --> 00:41:02,170 عندك اسم، أليس كذلك؟ 368 00:41:02,370 --> 00:41:03,380 نااوماى 369 00:41:04,130 --> 00:41:05,380 نااوماى 370 00:41:07,300 --> 00:41:08,800 انت لا تعلم ماقولة اليس كذلك 371 00:41:11,130 --> 00:41:12,510 اعرف لماذا لا تتحدث 372 00:41:13,970 --> 00:41:17,600 أنت غاضب. أنت غاضب لانى جعلتك تلبس ملابس 373 00:41:20,390 --> 00:41:21,520 إبن العاهرة. 374 00:42:01,020 --> 00:42:04,440 هذا المعبد بنتة عائلتى قبل 1000 سنة 375 00:42:06,900 --> 00:42:08,690 اسمي كاتسوموتو. 376 00:42:09,530 --> 00:42:12,320 ما اسمك؟ 377 00:42:18,370 --> 00:42:20,370 هل كلماتي ليست صحيحة؟ 378 00:42:25,790 --> 00:42:27,710 ساتحدث معك بالانجليزية 379 00:42:30,340 --> 00:42:31,590 لو منحتى الشرف 380 00:42:34,130 --> 00:42:36,220 ابقيت على حياتى لتحدثنى بالانجليزية 381 00:42:37,680 --> 00:42:38,600 ماذا تريد؟ 382 00:42:41,220 --> 00:42:42,470 لاعرف عدوى 383 00:42:44,270 --> 00:42:45,480 رأيت ما فعلتة مع أعدائك. 384 00:42:47,020 --> 00:42:49,190 المقاتلون فى بلدتى لاتريد قتلهم 385 00:42:49,480 --> 00:42:51,280 انهم لا يقطعون رؤوسهم لتحرير الرجال 386 00:42:53,610 --> 00:42:56,950 الجنرال هاسيجاوا طلب منني مساعدته وحياته. 387 00:42:58,820 --> 00:43:01,160 الساموراى لا يستطيع تحمل الهزيمة 388 00:43:02,950 --> 00:43:05,250 تشرفت بقطع راسة 389 00:43:08,250 --> 00:43:10,750 الكثير من عاداتنا تبدو غريبة عليك 390 00:43:11,040 --> 00:43:13,630 ونفس الشيىء حقيقى عنك 391 00:43:13,710 --> 00:43:14,760 على سبيل المثال. . . 392 00:43:14,840 --> 00:43:20,510 اعتقد انك تقدم نفسك بوقاحة حتى بين الاعداء 393 00:43:26,440 --> 00:43:28,100 ناثان الجرين. 394 00:43:31,110 --> 00:43:32,400 تشرفت بمقابلتك 395 00:43:34,110 --> 00:43:36,320 وتمتعت بهذة المحادثة فى اللغة الانجليزية 396 00:43:36,990 --> 00:43:38,110 لدى بعض الاسئلة 397 00:43:38,780 --> 00:43:43,870 قدّمت نفسي، قدمت نفسك هذة محادثة جيدة 398 00:43:44,660 --> 00:43:45,750 لدى بعض الاسئلة 399 00:43:46,000 --> 00:43:48,460 الاسئلة تجىء فيما بعد. من كان يحارب بالدرع الاحمر 400 00:43:49,880 --> 00:43:52,340 نسيبي، هيروتارو 401 00:43:52,670 --> 00:43:54,000 ومن المرأة التى كانت تهتم بى 402 00:43:54,300 --> 00:43:58,090 أختي، زوجة هيروتارو. اسمها تاكة. 403 00:43:58,800 --> 00:44:00,680 انا قتلت زوجها ؟ 404 00:44:02,100 --> 00:44:03,560 كان موت جيد 405 00:44:17,780 --> 00:44:23,120 تعال من فضلك 406 00:44:52,400 --> 00:44:53,190 شكرا لكم. 407 00:44:54,400 --> 00:44:55,980 رجاء 408 00:45:02,280 --> 00:45:06,030 اشم كرائحة الخنازير اخبر اخى انى لا استطيع تحمل هذا 409 00:45:06,370 --> 00:45:07,490 لماذا لا تخبرية ؟ 410 00:45:07,830 --> 00:45:09,200 اجعلة يستحم على الاقل 411 00:46:15,940 --> 00:46:17,560 رائع 412 00:46:20,570 --> 00:46:23,030 قد يكونون اطفال لكنهم اقوياء 413 00:46:23,360 --> 00:46:24,950 حاول 414 00:46:25,450 --> 00:46:26,450 قاتل 415 00:46:45,800 --> 00:46:47,300 كم انت سخيف 416 00:47:07,200 --> 00:47:08,530 أخفض السيف 417 00:47:13,540 --> 00:47:14,620 اسقطة 418 00:49:36,220 --> 00:49:37,890 كنت اعتقد 419 00:49:38,140 --> 00:49:39,890 كنت مهملا اعذرنى 420 00:49:39,980 --> 00:49:44,150 نسيت ان اشكركم على اهتمامكم بى بالامس 421 00:49:44,770 --> 00:49:45,900 انة عملك حقا ؟ 422 00:49:47,480 --> 00:49:48,320 حمايتى 423 00:49:50,360 --> 00:49:54,030 حسنا بوب انت حتى لن تهتم ان ادعوك بوب 424 00:49:55,370 --> 00:49:56,700 عرفت بوب سابقا. 425 00:49:57,370 --> 00:49:58,700 الإله، هو طاحونة طحين. 426 00:50:00,580 --> 00:50:01,790 سمعت هذا يا بوب ؟ 427 00:50:06,170 --> 00:50:09,380 وجيو كان يعلمك استخدام السيف كاليابانيين 428 00:50:12,010 --> 00:50:12,720 فى الحقيقة نعم 429 00:50:15,720 --> 00:50:18,350 قاتلت ضدّ الهنود الحمر؟ 430 00:50:23,850 --> 00:50:25,060 نعم. 431 00:50:25,190 --> 00:50:26,860 أخبرني الجزء الحقيقي في هذه الحرب. 432 00:50:27,190 --> 00:50:28,690 لماذا ؟ اريد ان اتعلم 433 00:50:29,070 --> 00:50:30,190 إقرأ الكتاب. 434 00:50:30,480 --> 00:50:32,190 احتاج لهذا الحديث 435 00:50:32,530 --> 00:50:33,860 لماذا . لان 436 00:50:34,490 --> 00:50:36,530 قراءة الكتاب يشكل عبئا 437 00:50:43,750 --> 00:50:44,830 لذا 438 00:50:47,080 --> 00:50:49,420 هل كنت جنرالا فى الجيش ؟ 439 00:50:51,760 --> 00:50:56,760 لا كنت كابتن 440 00:50:57,220 --> 00:50:59,220 هل هذة رتبة اقل ؟ 441 00:51:01,640 --> 00:51:02,890 رتبة وسطى 442 00:51:04,850 --> 00:51:06,100 من كان الجنرال ؟ 443 00:51:11,320 --> 00:51:13,530 الا تتمرد على القيادة ؟ 444 00:51:13,860 --> 00:51:16,200 الناس فى بلادكم لا تحب التحدث ؟ 445 00:51:17,410 --> 00:51:18,990 انة كان مقدم 446 00:51:20,530 --> 00:51:21,990 اسمه كوستر. 447 00:51:22,330 --> 00:51:23,790 أعرف هذا الاسم. 448 00:51:24,410 --> 00:51:25,750 قتل العديد من المحاربين. 449 00:51:26,420 --> 00:51:28,000 نعم. العديد من المحاربين. 450 00:51:28,540 --> 00:51:29,790 لذا هو كان جنرال جيّد. 451 00:51:30,420 --> 00:51:33,920 لا لم يكن جنرالا جيدا كان متهور ومتغطرس 452 00:51:34,010 --> 00:51:36,930 ولقى حتفة لانة قاد الكتيبة منفردا 453 00:51:37,220 --> 00:51:38,680 ضد 2000 من الهنود الغاضبين 454 00:51:39,550 --> 00:51:43,220 الفى هندى ؟ كم كان عدد رجال كوستر ؟ 455 00:51:43,470 --> 00:51:48,770 مائتي فرد احب هذا الجنرال كوستر 456 00:51:49,100 --> 00:51:52,570 كان قاتلا من يقع فى حب هذا الاسطورة 457 00:51:53,150 --> 00:51:55,280 وقوّاته ماتت من أجلها. 458 00:51:55,690 --> 00:51:57,360 أعتقد هذا موت جيّد جدا. 459 00:51:57,610 --> 00:51:59,780 ربما ستكون واحدا مثلة يوما ما 460 00:52:00,120 --> 00:52:02,120 لو قدر لى 461 00:52:03,240 --> 00:52:03,950 ما الذى تريدة منى ؟ 462 00:52:04,370 --> 00:52:05,790 ما الذى تريدة لنفسك ؟ 463 00:52:08,370 --> 00:52:09,250 ماذا تفعل .؟ 464 00:52:10,040 --> 00:52:11,920 لماذا نخوض فى هذا الحديث ؟ 465 00:52:12,960 --> 00:52:14,300 ما الذى افعلة هنا بحق الجحيم ؟ 466 00:52:20,640 --> 00:52:25,180 فى الربيع سيذوب الجليد ويمكن التحرك 467 00:52:27,600 --> 00:52:30,730 حتى ذلك الوقت، أنت هنا. 468 00:52:32,060 --> 00:52:34,860 طاب يومك يا كابتن 469 00:52:55,340 --> 00:52:59,840 فى عام 1876 فى يوم مجهول وشهر مجهول 470 00:53:01,970 --> 00:53:04,510 وانا مستمر فى الحياة بين هؤلاء الناس الفريدة 471 00:53:06,850 --> 00:53:10,520 وانا اسير لا يمكننى الهروب 472 00:53:11,230 --> 00:53:13,860 دائما ما اتفاوض مع بعضهم لكنى اشعر بالندم 473 00:53:14,980 --> 00:53:16,320 كما لو انى كلب بالمنزل غير مرحب بة 474 00:53:31,540 --> 00:53:39,210 الجميع مهذبون والجميع يبتسمون والجميع ينحنى 475 00:54:23,970 --> 00:54:25,680 من لحظة استيقاظهم 476 00:54:25,970 --> 00:54:29,810 يكرسون انفسهم فى استكمال اى شيىء يتابعونة 477 00:54:38,570 --> 00:54:41,900 لم ارى ابدا مثل هذا الانضباط 478 00:54:42,700 --> 00:54:45,320 انا مندهش من معرفة معنى كلمة الساموراى 479 00:54:45,450 --> 00:54:46,660 للخدمة 480 00:54:47,120 --> 00:54:51,000 واصدق تمرد كاتسوموتو أن يكون في خدمة الإمبراطور. 481 00:56:53,410 --> 00:56:56,290 رجاء اغفر لة لدية الكثير من الاهتمامات 482 00:56:57,500 --> 00:56:58,500 الكثير من الاهتمامات ؟ 483 00:56:59,790 --> 00:57:04,800 يهتمّ بالسيف , يهتم بالساعات اليدوية يهتم بالعدو 484 00:57:04,960 --> 00:57:06,380 الكثير من الاهتمامات 485 00:57:08,300 --> 00:57:10,260 لا تهتم 486 00:57:11,970 --> 00:57:13,180 لا تهتم 487 00:57:42,630 --> 00:57:45,760 شكرالك أرز اكثر ؟ 488 00:57:47,420 --> 00:57:50,680 تاكة انة يتحدث باليابانية 489 00:57:51,430 --> 00:57:54,760 ياكل كثيرا بدون ادب 490 00:57:55,180 --> 00:57:57,520 ليس بهذه السرعة. ما هذا؟ 491 00:57:57,890 --> 00:57:58,850 هاشى عود للطعام 492 00:57:59,230 --> 00:58:00,100 هاشى عود للطعام 493 00:58:00,520 --> 00:58:01,520 نعم هاشى 494 00:58:02,190 --> 00:58:03,360 كيف يفهم ؟ 495 00:58:04,860 --> 00:58:05,860 هذة انف 496 00:58:07,530 --> 00:58:09,650 اعلى الراس 497 00:58:09,650 --> 00:58:11,780 أذن 498 00:58:12,570 --> 00:58:14,030 تشاوان طاسة للارز 499 00:58:14,330 --> 00:58:15,660 ليس بهذه السرعة. 500 00:58:19,460 --> 00:58:20,670 أنا الجرين. 501 00:58:21,370 --> 00:58:22,460 الجرين. 502 00:58:25,000 --> 00:58:27,050 الجرين 503 00:58:28,260 --> 00:58:30,260 نوبوتادا نوبوتادا 504 00:58:31,340 --> 00:58:33,340 ماجوجيرو ماجوجيرو 505 00:58:33,930 --> 00:58:36,220 هيجين هيجين 506 00:58:40,600 --> 00:58:41,940 تاكة 507 00:58:44,270 --> 00:58:48,030 اخى ارجوك دعة يرحل لا استطيع تحملة 508 00:58:49,150 --> 00:58:50,570 انة بغيض جدا 509 00:58:51,150 --> 00:58:54,490 لا اطيق من الخجل اسالك انهاء حياتى 510 00:58:54,950 --> 00:58:56,280 سافعل ما طلبتية 511 00:59:02,920 --> 00:59:05,040 تفضلين قتلة انتقاما لزوجك 512 00:59:05,630 --> 00:59:06,500 نعم 513 00:59:10,920 --> 00:59:14,510 هيروتارو حاول قتل الأمريكي. وكان قدرة 514 00:59:14,720 --> 00:59:15,760 نعم، أعرف 515 00:59:19,970 --> 00:59:21,520 أغفر لى ضعفى 516 00:59:22,520 --> 00:59:26,060 يجب ان يكون هناك سبب لوجودة 517 00:59:29,070 --> 00:59:31,990 لن استطيع افهامك 518 00:59:51,130 --> 00:59:52,760 كانت لطيفة جدا معى 519 00:59:53,970 --> 00:59:57,350 كانت تعامل الناس باحترام فى منزلها 520 01:00:22,700 --> 01:00:27,380 شتاء، 1877. ماذا يعني أن تكون ساموراي؟ 521 01:00:28,170 --> 01:00:31,340 لتهب نفسك تماما لمجموعة من المبادىء الاخلاقية 522 01:00:32,260 --> 01:00:34,510 لتنشد الهدوء لعقلك 523 01:00:35,840 --> 01:00:38,260 ولاتقان استخدام السيف 524 01:00:39,390 --> 01:00:41,010 انة يتحسن لا ؟ 525 01:00:41,850 --> 01:00:44,180 لكن ما زال قبيح جدا. 526 01:00:52,480 --> 01:00:54,820 تشعر بالبرد 527 01:00:55,400 --> 01:00:56,400 ساموراى يشعر بالبرد 528 01:00:56,400 --> 01:00:59,410 ساموراي 529 01:01:00,030 --> 01:01:03,540 اشعر بالبرد 530 01:01:03,740 --> 01:01:06,160 اشعر بالبرد ايضا 531 01:01:06,370 --> 01:01:08,540 ايضا واتاشى 532 01:01:09,210 --> 01:01:09,750 النار. 533 01:01:11,170 --> 01:01:12,960 نار 534 01:01:13,380 --> 01:01:15,630 هيداجا 535 01:01:15,630 --> 01:01:18,050 للاشعال 536 01:01:18,510 --> 01:01:19,640 مورو للاشعال 537 01:01:19,890 --> 01:01:22,100 مورو 538 01:01:22,100 --> 01:01:24,520 هيداجا 539 01:01:24,520 --> 01:01:28,520 هيداجا 540 01:01:39,780 --> 01:01:40,780 لا، رجاء. 541 01:01:42,660 --> 01:01:44,660 الرجال اليابانيون لا يساعدون فى هذا. 542 01:01:45,790 --> 01:01:48,920 لست ياباني. 543 01:02:19,700 --> 01:02:21,030 أنا آسف 544 01:02:24,120 --> 01:02:26,950 أعذرينى 545 01:02:28,500 --> 01:02:33,460 اعذرينى بخصوص زجك هيروتارو 546 01:02:46,060 --> 01:02:51,640 قام بواجبة 547 01:02:54,480 --> 01:02:59,070 وانت قمت بواجبك 548 01:03:03,200 --> 01:03:06,740 أقبل إعتذارك. . . 549 01:03:07,160 --> 01:03:08,410 امى 550 01:03:10,500 --> 01:03:13,290 ماذا تفعل هنا ؟ 551 01:03:16,420 --> 01:03:17,630 هيا للداخل 552 01:03:19,210 --> 01:03:20,510 هل غسلت يدك 553 01:03:25,640 --> 01:03:30,680 ربيع، 1877. اطول وقت ابقى فية فى مكان واحد 554 01:03:30,980 --> 01:03:33,310 منذ ان تركت المزرعة فى السابع عشر 555 01:03:37,020 --> 01:03:39,900 هناك الكثير مما لا افهمة 556 01:03:44,700 --> 01:03:46,700 لم يسبق لى ان كنت الرجل الذى يذهب للكنيسة 557 01:03:47,700 --> 01:03:52,120 والذى رايتة فى ساحة المعركة تركنى اتساءل عن هدف اللة منة 558 01:03:52,330 --> 01:03:57,040 ولكن سبب ارتباطى بهذا المكان 559 01:04:01,050 --> 01:04:03,550 سيكون غامضا على الى الابد 560 01:04:04,800 --> 01:04:08,010 لست مدركا لقوتة 561 01:04:16,690 --> 01:04:21,480 انا اعلم انة هنا هذا ما اعلمة ولاول مرة يضطرب نومى منذ سنوات 562 01:04:25,530 --> 01:04:26,570 يجب ان تحصل على الكرة 563 01:04:26,820 --> 01:04:27,910 اذهب واحصل عليها 564 01:04:28,070 --> 01:04:29,080 ليس انا 565 01:04:29,280 --> 01:04:31,490 يجب ان تحصل على الكرة 566 01:04:31,740 --> 01:04:32,250 الكرة 567 01:04:40,840 --> 01:04:42,840 وجيو سيربح في ثلاث حركات. 568 01:04:45,510 --> 01:04:46,760 في خمسة! 569 01:05:01,730 --> 01:05:03,780 المرة القادمة فى خمس حركات 570 01:05:05,400 --> 01:05:06,450 فى ستة 571 01:06:33,370 --> 01:06:34,950 تكسب 572 01:07:18,240 --> 01:07:19,330 من هذا الهاوي؟ 573 01:07:52,360 --> 01:07:53,110 يا كاتسوموتو 574 01:07:57,700 --> 01:07:59,620 يحمي كاتسوموتو! يحمى اللورد 575 01:08:38,990 --> 01:08:40,410 لورد رجاء اذهب للداخل 576 01:11:20,570 --> 01:11:23,360 زهور مثالية شيىء نادر 577 01:11:24,490 --> 01:11:25,910 يمكنك ان تقضى حياتك تبحث عنهم 578 01:11:26,780 --> 01:11:29,000 ولن تكون حياة ضائعة 579 01:11:30,120 --> 01:11:32,170 من أرسل أولئك الرجال لقتلك؟ 580 01:11:32,370 --> 01:11:34,790 أكتب قصيدة حول حلم كان عندي. 581 01:11:35,790 --> 01:11:38,380 عيون النمر تشبة عيونى 582 01:11:38,920 --> 01:11:42,180 يجىء من الاعماق ومشكلتة انة لايرى 583 01:11:42,840 --> 01:11:44,590 هل كان الإمبراطور؟ 584 01:11:46,600 --> 01:11:47,510 أومرا؟ 585 01:11:48,260 --> 01:11:52,060 إذا يرغب الإمبراطور فى موتي , لكن السؤال 586 01:11:52,980 --> 01:11:54,310 اذا كان اومرا 587 01:11:55,270 --> 01:11:57,360 سيكون لدى مشكلة فى انهاء القصيدة 588 01:11:57,730 --> 01:11:59,690 هل يمكنك ان تنهى بالفشل ؟ 589 01:12:00,280 --> 01:12:01,690 لست كاتبا. 590 01:12:01,860 --> 01:12:05,870 نعم، كتبت العديد من الصفحات منذ جئت هنا. 591 01:12:08,830 --> 01:12:10,830 ماذا أخبرك؟ 592 01:12:13,210 --> 01:12:14,710 تعانى الكوابيس 593 01:12:17,750 --> 01:12:19,550 كل جندى يعانى من الكوابيس 594 01:12:19,840 --> 01:12:22,840 واحد فقط خجلان مما فعلة 595 01:12:23,880 --> 01:12:26,300 ليس لديك اى فكرة عن ما فعلت 596 01:12:28,180 --> 01:12:29,510 أخرج 597 01:12:34,440 --> 01:12:36,770 رأيت العديد من الأشياء. 598 01:12:38,730 --> 01:12:39,360 عندي. 599 01:12:40,190 --> 01:12:43,780 لا تخاف من هذا لكن احيانا ستتمناة 600 01:12:43,990 --> 01:12:45,530 اليس كذلك ؟ 601 01:12:48,990 --> 01:12:49,780 نعم. 602 01:12:50,200 --> 01:12:51,410 أتمنّى ذلك. 603 01:12:52,580 --> 01:12:55,670 انة يحدث مع من راى ما رايناة 604 01:12:56,710 --> 01:13:01,920 وبعد ذلك أجيء إلى هذا المكان مع أحفادى. 605 01:13:02,800 --> 01:13:09,800 ساتذكر كلنا سنموت مثل هذة الزهور 606 01:13:11,930 --> 01:13:14,600 لمعرفة الحياة في كلّ نفس. . . 607 01:13:14,600 --> 01:13:21,020 . . . كلّ زوج الشاي , كل مانفعلة بالحياة 608 01:13:21,820 --> 01:13:23,610 طريق المحارب 609 01:13:24,280 --> 01:13:25,740 الحياة في كلّ نفس. 610 01:13:27,570 --> 01:13:30,830 ذلك "بوشيدو". 611 01:13:31,240 --> 01:13:32,240 نعم 612 01:13:34,250 --> 01:13:37,170 منح الإمبراطور مرور آمن إلى طوكيو. 613 01:13:38,460 --> 01:13:39,500 نسافر غدا 614 01:13:43,300 --> 01:13:46,800 جيد جيد 615 01:13:53,720 --> 01:13:58,770 عندما حصلت على هذا كنت عدوى 616 01:14:19,620 --> 01:14:20,880 من فضلك 617 01:14:23,090 --> 01:14:26,760 لا اسفة جدا لقد انتهيت 618 01:14:43,900 --> 01:14:45,900 يجب أن أخرج. 619 01:14:50,110 --> 01:14:51,200 نعم 620 01:15:08,010 --> 01:15:10,680 كنتى رحيمة معى 621 01:15:14,050 --> 01:15:15,850 لن انسى 622 01:15:42,580 --> 01:15:43,710 الجرين 623 01:15:44,630 --> 01:15:45,630 الجرين 624 01:16:19,200 --> 01:16:20,450 هيا 625 01:16:50,480 --> 01:16:51,480 لا تحرك 626 01:16:53,110 --> 01:16:54,820 لا تحرك 627 01:18:40,340 --> 01:18:41,090 الجرين؟ 628 01:18:42,140 --> 01:18:44,140 الجرين، يا إلاهي، أنت حيّ. 629 01:18:49,100 --> 01:18:51,150 الن تتوقف عن الاندهاش ؟ 630 01:18:52,100 --> 01:18:53,360 مدفع هاوتزر 631 01:18:54,610 --> 01:18:58,610 نعم، في الحقيقة. سيوقع الامبراطور قريبا الاتفاقية التجارية الملعونة 632 01:18:59,030 --> 01:19:00,280 وسيحصل على الكمية كلها 633 01:19:01,360 --> 01:19:02,910 يتضمن ذلك قطع الغيار 634 01:19:03,280 --> 01:19:05,030 ب 200 دورة فى الدقيقة 635 01:19:05,240 --> 01:19:07,290 والخرطوشةالجديدة قل بها نسبة الخطأ 636 01:19:08,700 --> 01:19:09,500 أحتاج حمّاما. 637 01:19:10,500 --> 01:19:13,290 بعد العيش مع أولئك الهمج , يمكننى ان اتخيل 638 01:19:15,710 --> 01:19:17,300 مرحبا بعودتك يا كابتن 639 01:19:27,810 --> 01:19:29,640 تعادينى يا معلمى 640 01:19:30,060 --> 01:19:32,980 لا سموك اعادى اعدائك 641 01:19:33,650 --> 01:19:37,480 انهم مستشارى مثلك 642 01:19:37,650 --> 01:19:40,530 أنهم يعملون لمصلحتهم الخاصة 643 01:19:41,530 --> 01:19:46,080 أحتاج المستشارين الذين يعرفون العالم الحديث. 644 01:19:47,160 --> 01:19:51,290 لو لم يعد لى منفعة ساكون سعيدا بانهاء حياتى 645 01:19:52,870 --> 01:19:54,170 لا 646 01:19:55,290 --> 01:19:58,170 أحتاج صوتك في المجلس. 647 01:19:58,670 --> 01:20:00,840 صوتك هو ما نحتاجة سموك 648 01:20:01,300 --> 01:20:04,680 أنت إله حيّ. افعل ماتراة صوابا 649 01:20:05,010 --> 01:20:07,220 أنا إله حيّ. . . 650 01:20:09,180 --> 01:20:12,770 طالما انى افعل ما اراة صوابا 651 01:20:13,640 --> 01:20:16,020 لماذا تتكلم بنبرات حزينة 652 01:20:16,560 --> 01:20:19,190 اغفر لى القول ما كان للمعلم ان يتحدث 653 01:20:20,900 --> 01:20:23,110 هل نسيت شعبك؟ 654 01:20:25,700 --> 01:20:27,370 يخبرني ما العمل. . . 655 01:20:29,700 --> 01:20:31,120 معلمى 656 01:20:33,710 --> 01:20:39,340 انت الامبراطور وليس انا 657 01:20:39,920 --> 01:20:44,800 يجب ان تجد الحكمة لكلانا 658 01:20:48,810 --> 01:20:50,350 ايها السادة تفضلوا 659 01:20:51,680 --> 01:20:56,940 النقيب الجرين يبدو انك تحملت الكثير بالاسر 660 01:20:57,480 --> 01:20:58,940 انا لم تساء معاملتى يا سيدى 661 01:20:59,150 --> 01:21:02,280 سيد اومرا لدى هنا مسودة اتفاقية الاسلحة 662 01:21:02,570 --> 01:21:06,740 النقيب الجرين اريد معرفة عدد الساموراى مع كاتسوموتو 663 01:21:06,910 --> 01:21:07,950 يوسفنى انى لا اعرف 664 01:21:08,410 --> 01:21:10,580 كنت طول الشتاء لدية 665 01:21:10,830 --> 01:21:11,740 كنت سجينا 666 01:21:11,830 --> 01:21:14,290 هل كان بعيدا لإيجاد موقعه؟ هل يستخدم الأسلحة النارية؟ 667 01:21:14,580 --> 01:21:15,920 هيا يا رجل اخبرنا بما رايت 668 01:21:16,500 --> 01:21:19,920 كما قلت يا كولونيل انهم همج 669 01:21:20,250 --> 01:21:21,630 بالأقواس والسهام. 670 01:21:21,960 --> 01:21:26,630 سيدى انا متأكد من ترتيب وثائقك بالسفارة شكرا لكم 671 01:21:27,050 --> 01:21:30,600 لو تتركهم على مكتبى ساقراهم فى الوقت الملائم 672 01:21:30,930 --> 01:21:32,310 مع كامل احترامى يا سيدى 673 01:21:32,520 --> 01:21:34,930 صبر رئيسنا بدا ينفذ. 674 01:21:35,310 --> 01:21:37,650 ربما يوجد شخص اخر يجب ان نتحدث معة 675 01:21:37,980 --> 01:21:39,940 مع كامل احترامى سيدى السفير 676 01:21:40,520 --> 01:21:43,190 ربما يوجد شخص اخر نحن يجب أن نتكلّم معهم. 677 01:21:43,650 --> 01:21:45,780 على سبيل المثال فرنسى او انجليزى 678 01:21:45,860 --> 01:21:48,610 او باى من المفوضيات المنتظرة بالغرفة المجاورة 679 01:21:48,870 --> 01:21:53,290 نعم. حسنا، نحن يجب أن ننظر لما ستسمعة منك 680 01:21:55,080 --> 01:21:56,460 مساء الخير، السادة المحترمون. 681 01:21:56,660 --> 01:21:57,790 النّقيب الجرين. 682 01:21:59,000 --> 01:22:01,540 ربما نقضى انا وانت وقتا سريا 683 01:22:02,340 --> 01:22:03,340 رجاء اجلس 684 01:22:07,220 --> 01:22:08,470 هل يمكن أن أقدم لك ويسكي؟ 685 01:22:08,890 --> 01:22:10,140 لا شكرا 686 01:22:16,680 --> 01:22:19,150 كاتسوموتو رجل استثنائى اليس كذلك ؟ 687 01:22:19,770 --> 01:22:20,980 انة زعيم عشيرة 688 01:22:21,310 --> 01:22:23,230 عرفت العديد منهم. 689 01:22:23,820 --> 01:22:28,150 لكن من هم ساموراى طريقهم عظيم 690 01:22:28,910 --> 01:22:30,450 لم ارى الاخرين يتعلقون بى 691 01:22:30,700 --> 01:22:32,830 لكنة حدث بالفعل 692 01:22:33,120 --> 01:22:34,910 ترى انك كنت على حق يا الجرين 693 01:22:35,450 --> 01:22:37,790 السنة الماضية لم نكن مستعدون للحرب 694 01:22:38,460 --> 01:22:40,710 انت كنت على حق والعقيد باجلى كان مخطئا 695 01:22:41,130 --> 01:22:43,000 لكننا الان مستعدون 696 01:22:43,340 --> 01:22:46,380 اذا كان كاتسوموتو يعمل على جذب ساموراى اخرين لهذا السبب 697 01:22:46,800 --> 01:22:49,180 سنظل 10 سنوات اخرى من الهمجية 698 01:22:49,800 --> 01:22:51,840 وهذا ما لا اسمح بة 699 01:22:52,010 --> 01:22:54,470 وفوق ذلك سأوقفة فى المجلس اليوم 700 01:22:54,850 --> 01:22:57,680 وستقود جيشى ضدة 701 01:22:57,850 --> 01:23:01,730 ستصدمة بهذة الاسلحة الجديدة 702 01:23:03,610 --> 01:23:05,150 أقدر العرض 703 01:23:05,270 --> 01:23:06,940 انة ليس عرضا 704 01:23:08,030 --> 01:23:11,860 سيد اومورا عقدى معقك أن أدرب جيشك 705 01:23:11,950 --> 01:23:14,080 أذا نكتب عقدا جديدا 706 01:23:14,870 --> 01:23:19,040 وسيكون بمثابة مساهمة رائعة منك للامبراطور 707 01:23:20,500 --> 01:23:22,750 هل يفهم كلانا الاخر ؟ 708 01:23:25,500 --> 01:23:27,420 نعم نفهم بعضنا بشكل مثالى 709 01:23:28,170 --> 01:23:29,970 لذا انا مسرور 710 01:23:37,180 --> 01:23:41,770 أتبعة لو اقترب الى اى مكان من كاتسوموتو اقتلة 711 01:23:47,730 --> 01:23:49,990 النقيب الجرين ما السبب فى الاستمرار فى هذا ؟ 712 01:23:50,570 --> 01:23:52,320 الأخبار الدبلوماسية سريعة. 713 01:23:52,570 --> 01:23:54,910 أومرا شرع قوانين ضد الساموراى 714 01:23:55,120 --> 01:23:56,530 السّيد جراهام، أحتاج شرابا. 715 01:23:56,990 --> 01:24:01,080 صديقك كاتسوموتو يمكننا ملاقاتة فى المجلس بعد ظهر اليوم 716 01:24:01,580 --> 01:24:08,000 أنت ساموراى الا تعلم الاوامر 717 01:24:08,460 --> 01:24:09,880 يا الاهى ستبدأ 718 01:24:10,090 --> 01:24:12,680 الا تسمع 719 01:24:13,430 --> 01:24:15,340 لا عجب ان يهزأ الاجانب منك 720 01:24:15,760 --> 01:24:17,140 دع هذا الساموراى يحلق شعرة 721 01:24:17,430 --> 01:24:19,100 اقطع هذة العقدة العليا 722 01:24:19,220 --> 01:24:20,480 أركع 723 01:24:20,480 --> 01:24:21,480 نقيب الجرين 724 01:24:21,930 --> 01:24:23,020 أخفض سلاحك 725 01:24:23,270 --> 01:24:24,440 أخفض سلاحك 726 01:24:24,600 --> 01:24:25,440 أخفض سلاحك 727 01:24:25,610 --> 01:24:26,440 أخفض سلاحك 728 01:24:26,940 --> 01:24:27,820 من أنت؟ 729 01:24:28,270 --> 01:24:29,440 أنا النقيب الجرين 730 01:24:31,570 --> 01:24:32,570 توقف 731 01:24:57,300 --> 01:24:59,180 أنزل 732 01:25:13,860 --> 01:25:15,280 هيا بنا 733 01:25:31,750 --> 01:25:34,090 ساخذك للمنزل 734 01:25:35,170 --> 01:25:36,510 موافق 735 01:26:03,370 --> 01:26:06,210 يجب ان نقاوم القوى الغربية 736 01:26:06,370 --> 01:26:08,330 حتى نصبح اقوياء بمفردنا 737 01:26:08,580 --> 01:26:12,880 جيشنا واقتصادنا يجب ان يكون قويا 738 01:26:15,800 --> 01:26:19,340 الوزير تشرفنا 739 01:26:21,800 --> 01:26:24,810 شرف لى ان انضم لهذا المجلس مرة اخرى 740 01:26:28,560 --> 01:26:31,690 ربما تجهل ان القانون ضد لبس السيف 741 01:26:32,150 --> 01:26:34,280 قرات كل القوانين بعناية 742 01:26:34,690 --> 01:26:38,150 رغم ذلك تجلب الأسلحة في هذه الغرفة؟ 743 01:26:41,030 --> 01:26:44,410 حميت هذة الغرفة بسيفى عندما 744 01:26:44,410 --> 01:26:48,710 لا نحتاج حماية نحن امة قانون 745 01:26:48,920 --> 01:26:51,250 نحن أمّة العاهرات , نبيع انفسنا 746 01:26:51,580 --> 01:26:55,590 لو كنا عاهرات فالساموراى هم السبب 747 01:26:56,630 --> 01:27:00,970 لم ارى عائلة امورا تعطى الذهب للشعب 748 01:27:04,430 --> 01:27:07,520 الوزير كاتسوموتو , انت العظيم بل الاعظم 749 01:27:08,390 --> 01:27:11,310 لكنى اترك منك أزالة سيفك 750 01:27:15,610 --> 01:27:17,190 هذا السيف يخدم الامبراطور 751 01:27:17,780 --> 01:27:20,780 هو فقط من يأمرنى بأزالتة 752 01:27:42,010 --> 01:27:46,310 صوت الامبراطور منخفض جدا بحيث لايمكن سماعة لمن فى المجلس 753 01:27:48,640 --> 01:27:52,480 اذا لن اتخلى عن سيفى 754 01:27:57,690 --> 01:28:01,110 مع كل الاسف حراسى سيرافقوك الى بيتك فى طوكيو 755 01:28:01,150 --> 01:28:04,450 هناك ستنتظر دعوتنا 756 01:28:28,140 --> 01:28:29,680 سمعت انك سترحل 757 01:28:32,020 --> 01:28:34,690 أمورا يهدد أعمالى وأنت تهرب 758 01:28:36,270 --> 01:28:37,860 هل يفترض بى ان أشكرك 759 01:28:38,860 --> 01:28:45,740 هذة 500 دولار المتأخرة عندما كنت فى الاسر 760 01:28:46,950 --> 01:28:49,700 كافية لعودتك داخل جحرك بقية حياتك 761 01:28:54,080 --> 01:28:55,630 على الرحب 762 01:29:00,840 --> 01:29:02,760 حسنا وهذا ما فى جعبتى 763 01:29:03,510 --> 01:29:07,220 كاتسوموتو موقوف , أومرا لن يتركه اخر الليل. 764 01:29:07,970 --> 01:29:12,310 بموت كاتسوموتو نواجة مشاكل صغيرة فى القضاء على التمرد 765 01:29:12,520 --> 01:29:13,980 حتى بدونك. 766 01:29:18,650 --> 01:29:20,570 خصوصا بدونك. 767 01:29:25,780 --> 01:29:27,320 أخبرنى فقط بشيىء واحد 768 01:29:28,910 --> 01:29:32,330 ما الذى يجعلك تكرة الناس جدا؟ 769 01:30:25,420 --> 01:30:28,180 انقاذنا مشكلة 770 01:33:17,140 --> 01:33:20,140 الساموراى انتهوا 771 01:33:45,460 --> 01:33:46,710 توقف 772 01:33:46,920 --> 01:33:48,500 لا تقترب 773 01:33:48,920 --> 01:33:51,000 لا تتوقف مهما كان ماستفعلة لا تتوقف 774 01:33:51,250 --> 01:33:55,720 أمرنا الوزير أمورا بتصوير الخائن 775 01:33:56,380 --> 01:33:58,140 توقف 776 01:33:58,720 --> 01:34:00,140 أحضر تلك الاجهزة هنا الان 777 01:34:00,470 --> 01:34:01,390 فورا 778 01:34:01,680 --> 01:34:03,600 توقف 779 01:34:03,930 --> 01:34:08,020 انت عديم الفائدة فلاح ابن كلب 780 01:34:10,020 --> 01:34:14,150 كيف تجروء على اشهار سيفك فى وجودة الا تعرف من هو ؟ 781 01:34:14,740 --> 01:34:17,070 هذا رئيس الولايات المتحدة الأمريكية أمريكا. 782 01:34:17,360 --> 01:34:21,490 انة هنا ليقود جيشنا الى النصر ضد الثوار 783 01:34:21,700 --> 01:34:24,080 هذة ليست مسئوليتى 784 01:34:24,290 --> 01:34:28,040 الان ابنعد وساعد هؤلاء الرجال بمعداتهم 785 01:34:30,420 --> 01:34:32,960 أحمل الاجهزة 786 01:34:36,510 --> 01:34:38,380 رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟ 787 01:34:38,550 --> 01:34:41,550 أسف اعتقد انى كدرتك 788 01:34:59,530 --> 01:35:01,530 كيف ستكون قصيدتك القادمة ؟ 789 01:35:04,660 --> 01:35:06,700 اعتقد ان النهاية صعبة 790 01:35:07,710 --> 01:35:10,670 هذا السّيد سايمون جراهام. يود ان يلتقط لك صورة 791 01:35:10,670 --> 01:35:11,880 هذا شرف. 792 01:35:12,880 --> 01:35:15,210 إعتقدت بأنّك عدت إلى أمريكا. 793 01:35:15,550 --> 01:35:19,550 قرّرت البقاء. لكى اقنعك بالهروب 794 01:35:20,260 --> 01:35:21,930 تعتقد كيف يكون هذا ؟ 795 01:35:31,270 --> 01:35:35,570 سيد جرهام ربما تهتم بالتقاط الصور لقريتى 796 01:35:35,730 --> 01:35:36,570 لى الشرف 797 01:36:57,110 --> 01:36:58,520 سيدى 798 01:36:58,860 --> 01:37:00,690 سيدى لا 799 01:37:00,990 --> 01:37:02,240 نوبوتادا! 800 01:37:46,740 --> 01:37:50,700 ابى دعنى ابقى 801 01:37:54,250 --> 01:37:57,080 حان وقتى 802 01:38:09,180 --> 01:38:10,760 سيدى 803 01:38:11,220 --> 01:38:13,220 يجب ان نذهب 804 01:39:35,930 --> 01:39:38,480 الإمبراطور لا يستطيع أن يسمع كلماتي. 805 01:39:41,190 --> 01:39:42,810 جيشه سيجيء هنا. 806 01:39:44,860 --> 01:39:46,280 انها النهاية 807 01:39:49,320 --> 01:39:53,280 اسلافى حموا الشعب ل 900 سنة 808 01:39:55,870 --> 01:39:56,740 الان 809 01:39:57,950 --> 01:39:59,870 خذلتهم. 810 01:40:11,430 --> 01:40:12,970 لذا ستعيش بقية حياتك 811 01:40:16,640 --> 01:40:17,770 تشعر بالعار 812 01:40:22,730 --> 01:40:29,990 العار لحياة الخدمة والانضباط والشفقة 813 01:40:30,780 --> 01:40:33,990 طريق الساموراى لم يعد ضروريا 814 01:40:34,570 --> 01:40:35,780 ضروري؟ 815 01:40:38,910 --> 01:40:41,080 وما الاكثر ضرورة ؟ 816 01:40:45,460 --> 01:40:47,800 أفضل ان اموت بالسيف 817 01:40:50,880 --> 01:40:55,090 انا او اعدائى 818 01:40:56,470 --> 01:40:58,890 دعة يكون على عدوك 819 01:41:02,140 --> 01:41:06,440 مع سنجعل الامبراطور يسمعك 820 01:41:33,510 --> 01:41:37,260 كان رجلا جيدا 821 01:41:40,390 --> 01:41:42,600 ستحارب الرجال البيض، أيضا؟ 822 01:41:42,930 --> 01:41:48,400 لو جاءوا هنا نعم 823 01:41:50,400 --> 01:41:51,820 لماذا ؟ 824 01:41:54,490 --> 01:42:01,830 لان قدومهم يدمر ما احب 825 01:42:12,960 --> 01:42:21,850 طريق الساموراى صعب على طفل فقد اباة 826 01:42:22,680 --> 01:42:31,230 وهو غاضب ايضا لانى سبب ذلك 827 01:42:35,440 --> 01:42:41,910 لا هو غاضب لانة يخشى ان تموت مثلة 828 01:43:01,260 --> 01:43:07,270 ابى علمنى ان الموت فى المعركة مجد 829 01:43:11,360 --> 01:43:19,740 هذا ما اعتقد 830 01:43:21,280 --> 01:43:23,490 انا اخشى الموت فى المعركة 831 01:43:24,950 --> 01:43:26,580 وانا كذلك 832 01:43:28,040 --> 01:43:31,380 لكنك شاركت فى العديد من المعارك 833 01:43:33,170 --> 01:43:36,380 وكنت خائفا دائما 834 01:43:43,640 --> 01:43:45,770 لا اريدك ان تذهب 835 01:43:46,930 --> 01:43:48,180 الجرين 836 01:43:48,430 --> 01:43:50,060 انهم قادمون 837 01:44:19,470 --> 01:44:23,640 انهم من 2-4 افواج تشكل موجات من الالاف 838 01:44:24,430 --> 01:44:27,890 ربما يكون معهم مدافع هاوتزر لن يحدث فرقا 839 01:44:28,140 --> 01:44:30,310 سيجيئون من الطريق حيث نتخذ موقعنا 840 01:44:30,810 --> 01:44:32,020 كم عدد رجالنا ؟ 841 01:44:32,350 --> 01:44:36,360 ربما 500 مثل الجنرال كوستر ؟ 842 01:44:40,440 --> 01:44:43,780 كان هذا فى معركة سابقة في مكان يدعى ثيرموبيلا. 843 01:44:44,910 --> 01:44:48,120 تصدى 300 من اليونانيين الشجعان لجيش فارسى قوامة مليون رجل 844 01:44:48,700 --> 01:44:50,450 مليون، أتفهم هذا العدد؟ 845 01:44:51,160 --> 01:44:52,580 أفهم هذا العدد. 846 01:44:53,250 --> 01:44:55,460 لمدة يومين كبدهم اليونانيون خسائر فادحة 847 01:44:55,500 --> 01:44:57,920 فقد الجيش الفارسى الشعور بالتفوق فى المعركة 848 01:44:58,340 --> 01:45:00,340 فهزموا 849 01:45:01,380 --> 01:45:02,930 ما الذى تفكر بة ؟ 850 01:45:03,010 --> 01:45:04,930 نستغل مالديهم من اسلحة 851 01:45:05,390 --> 01:45:07,470 وانا واثق انة يمكننا استخدام هذا 852 01:45:08,180 --> 01:45:12,600 نحركهم ونغلق عليهم اغلاق يكفى لاستخدام السيف 853 01:45:14,020 --> 01:45:18,480 اتصدق ان رجلا يمكنة تغيير قدرة ؟ 854 01:45:21,530 --> 01:45:23,610 اعتقد ان الرجل يمكنة فعل ما يستطيع 855 01:45:24,860 --> 01:45:27,160 حتى يحين قدرة 856 01:45:34,420 --> 01:45:40,380 مايو 25 عام 1877 سيكون هذا اخر تسجيل بهذا السجل 857 01:45:41,510 --> 01:45:45,640 أحاول إعطاء وصف حقيقي للذى اراة والذى افعلة 858 01:45:46,300 --> 01:45:48,970 لا افترض انى افهم هذا الجزء من حياتى 859 01:45:50,180 --> 01:45:53,770 لكنى اعرف انى ممتن لكل مايحدث فى هذا الجزء 860 01:45:55,060 --> 01:45:56,650 حتى تاتى اللحظة 861 01:47:48,240 --> 01:47:50,370 سيد الجرين هل يمكن ان تاتى معى ؟ 862 01:48:07,260 --> 01:48:11,260 أن ارتديت هذا الدرع سيكون شرف لنا 863 01:51:09,230 --> 01:51:10,690 ستحتاج هذا 864 01:51:23,790 --> 01:51:25,120 ماذا تقول ؟ 865 01:51:26,330 --> 01:51:31,920 انتمى للمحاربين القدامىالذين طوروا اساليب قتالهم الى الاساليب الاحدث 866 01:52:35,440 --> 01:52:37,400 حسنا يا الاهى 867 01:52:41,660 --> 01:52:45,740 سيدى الجيش الامبراطورى اليابانى يطالبك بالاستسلام 868 01:52:46,080 --> 01:52:48,790 لو القيت سلاحك انت وجنودك لن تصاب بأذى 869 01:52:49,080 --> 01:52:52,460 هذا مستحيل والسيد أومرا يعلم ذلك 870 01:52:57,760 --> 01:52:58,880 نقيب الجرين 871 01:52:59,430 --> 01:53:01,470 نحن نرى بانة لا دور لك 872 01:53:01,470 --> 01:53:04,930 انت تعادينا ستكون فى نفس وضعهم 873 01:53:05,680 --> 01:53:07,470 سابحث عنك فى الحقل 874 01:53:28,290 --> 01:53:31,500 نقيب الجرين نعم سيد جراهام 875 01:53:35,790 --> 01:53:37,710 ربما تستخدم هذا فى كتابك 876 01:53:39,630 --> 01:53:40,840 نعم سافعل 877 01:53:41,510 --> 01:53:42,260 كابتن 878 01:53:45,260 --> 01:53:49,520 بالتوفيق سيد جراهام 879 01:53:52,810 --> 01:53:55,940 أنتباة 880 01:54:14,290 --> 01:54:17,500 حسنا،أنهم لن يستسلموا. 881 01:54:22,970 --> 01:54:26,100 هل نحن جاهزون ؟ 882 01:54:27,220 --> 01:54:29,430 خذ موقعك 883 01:54:30,180 --> 01:54:40,190 ترجم للعربية بواسطة zoro160@hotmail.com memory 884 01:55:13,480 --> 01:55:15,350 استعد للاطلاق 885 01:55:15,350 --> 01:55:16,900 أطلق 886 01:55:17,480 --> 01:55:18,730 أطلق 887 01:55:36,750 --> 01:55:38,420 البطارية أعد التعمير 888 01:55:49,430 --> 01:55:50,180 أستعد 889 01:55:50,430 --> 01:55:51,430 أضرب 890 01:55:52,850 --> 01:55:55,060 أضرب 891 01:56:32,260 --> 01:56:33,890 انهم يغطوا تراجعهم 892 01:56:34,430 --> 01:56:38,350 ترى اعظم الساموراى لايمكنة مواجهة مدافعنا 893 01:56:38,690 --> 01:56:39,600 يبدو انهم يهاجمون 894 01:56:39,810 --> 01:56:41,690 انصح بارسال مفرزة اولا 895 01:56:42,020 --> 01:56:43,820 هراء الهجوم شامل 896 01:56:48,820 --> 01:56:51,240 معتادا مارش 897 01:57:39,960 --> 01:57:41,330 انهم قادمون 898 01:58:14,450 --> 01:58:16,450 انتظر اول قصف 899 01:58:28,000 --> 01:58:28,800 وثانى قصف 900 01:58:45,100 --> 01:58:47,690 أعد النار 901 01:59:24,730 --> 01:59:25,940 ماذا على الارض 902 01:59:26,150 --> 01:59:27,270 ما الذى يحدث ؟ 903 01:59:44,870 --> 01:59:46,870 أطلق 904 02:00:11,980 --> 02:00:13,030 يبدو ان هجومهم توقف 905 02:00:13,530 --> 02:00:15,190 أرسل بقية القوات 906 02:00:20,200 --> 02:00:22,370 ماذا حدث للمحاربين في ثيرموبيلا؟ 907 02:00:22,700 --> 02:00:24,120 ماتوا حتى اخر رجل 908 02:01:28,730 --> 02:01:30,190 الجرين 909 02:04:18,150 --> 02:04:20,230 ابن العاهرة مرة اخرى يربحون 910 02:05:25,880 --> 02:05:27,550 سيكون هناك اكثر من فوج هنا 911 02:05:29,630 --> 02:05:31,300 لن نقدر على ايقافهم ثانية 912 02:05:32,550 --> 02:05:34,100 ليس من الضرورى موتك هنا 913 02:05:37,850 --> 02:05:40,350 لقد مت بالفعل اكثر من مرة فى السابق 914 02:05:41,310 --> 02:05:42,520 انت الان حى 915 02:05:45,440 --> 02:05:46,360 نعم. 916 02:05:49,780 --> 02:05:51,240 انة ليس وقتك 917 02:05:56,240 --> 02:05:57,370 لم ينتهى بعد 918 02:06:45,040 --> 02:06:47,960 المدافع تستعد للاطلاق 919 02:06:48,420 --> 02:06:50,630 أستعد للاطلاق 920 02:06:50,970 --> 02:06:53,300 هذا جنون. هل سيهاجم ؟ 921 02:06:54,260 --> 02:06:55,050 نعم. 922 02:07:03,270 --> 02:07:06,110 انة مهزوم وعلية ان يتقبل عاره 923 02:07:18,080 --> 02:07:20,660 اقتلهم ثانية امنعهم 924 02:07:20,910 --> 02:07:22,120 الان 925 02:07:27,670 --> 02:07:28,880 حصانى 926 02:07:29,630 --> 02:08:19,680 ترجم للعربية بواسطة zoro160@hotmail.com memory 927 02:08:20,850 --> 02:08:22,470 أطلق 928 02:08:59,180 --> 02:09:01,300 نشن 929 02:09:04,100 --> 02:09:05,520 نشن 930 02:09:10,850 --> 02:09:11,900 أضرب 931 02:09:18,400 --> 02:09:19,530 تصويب جيد 932 02:10:05,490 --> 02:10:07,700 استخدم الاسلحة الجديدة 933 02:10:09,040 --> 02:10:10,160 جهز الاسلحة الجديدة 934 02:10:14,840 --> 02:10:15,960 أطلق 935 02:10:23,800 --> 02:10:25,600 بسرعة بسرعة 936 02:10:29,060 --> 02:10:29,850 أطلق 937 02:12:14,830 --> 02:12:16,040 أوقف الاطلاق 938 02:12:16,750 --> 02:12:18,750 أغبياء استمر بالاطلاق 939 02:12:18,830 --> 02:12:20,250 اوقف اطلاق النار 940 02:12:29,850 --> 02:12:30,760 لا 941 02:12:32,390 --> 02:12:36,310 صوب واقتل كاتسوموتو واقتل الامريكى 942 02:12:38,520 --> 02:12:41,070 استعدت شرفك ثانية 943 02:12:43,320 --> 02:12:45,940 دعنى اموت بنفسى 944 02:12:55,410 --> 02:12:57,330 ساعدنى لاعلو 945 02:13:16,890 --> 02:13:18,810 هل انت مستعد ؟ 946 02:13:25,320 --> 02:13:30,110 سافتقد احاديثنا 947 02:14:15,620 --> 02:14:17,700 مثالى 948 02:14:24,960 --> 02:14:31,090 جميعهم مثاليون 949 02:15:59,510 --> 02:16:04,980 نيابة عن الولايات المتحدة الأمريكية , فى توقيع هذة المعاهدة 950 02:16:05,140 --> 02:16:08,480 التى ستكون فاتحة أزدهار لم يسبق لة مثيل 951 02:16:08,480 --> 02:16:12,190 وتعاون بين دولتينا العظيمتين. 952 02:16:13,610 --> 02:16:18,280 نيابة عن الامبراطور نحن مسرورون لنجاح هذة 953 02:16:22,330 --> 02:16:23,410 المفاوضات 954 02:16:31,880 --> 02:16:34,340 هل هو هنا ؟ 955 02:17:38,070 --> 02:17:41,490 سموك لو يمكننا ان نقرر الامر بيدنا 956 02:18:09,180 --> 02:18:10,770 هذا سيف كاتسوموتو. 957 02:18:12,980 --> 02:18:14,610 انة سيتشرف بان يكون لديك 958 02:18:16,940 --> 02:18:19,860 تمسك بقوة الساموراى دائما 959 02:18:20,860 --> 02:18:25,870 نفس الشعور كلنا نبكى كاتسوموتو لكن 960 02:18:26,120 --> 02:18:29,750 تمنى ذلك فى نفسة الاخير 961 02:18:30,620 --> 02:18:34,080 بان تتذكر اسلافة الذين حملوا هذا السيف 962 02:18:35,090 --> 02:18:37,630 والذين ماتوا من أجل 963 02:18:39,630 --> 02:18:41,630 سموك. 964 02:18:58,820 --> 02:19:03,240 هل كنت معة فى نهايتة ؟ 965 02:19:06,120 --> 02:19:07,160 نعم 966 02:19:09,580 --> 02:19:12,250 هذا الرجل قاتل ضدك يا امبراطور 967 02:19:17,130 --> 02:19:24,050 سموك لو تصدق انى من اعدائك فأقبض عى 968 02:19:24,680 --> 02:19:26,850 ساتخذ حياتى سعيدا 969 02:19:41,150 --> 02:19:44,860 حلمت بيابان موحّدة. 970 02:19:45,740 --> 02:19:50,410 بلاد قوية مستقلة حديثة 971 02:19:51,410 --> 02:19:56,540 والآن، عندنا سكك الحديد، و والمدافع والملابس الغربية 972 02:19:58,540 --> 02:20:00,090 لكن 973 02:20:03,970 --> 02:20:09,430 لا نستطيع ان ننسى من نحن 974 02:20:09,430 --> 02:20:13,230 او من اين جئنا 975 02:20:26,410 --> 02:20:28,570 السفير سوانبيك. . . 976 02:20:28,570 --> 02:20:36,580 انا استنتج ان هذة الاتفاقية لا تحقق المصالح العليا لشعبى 977 02:20:37,580 --> 02:20:39,340 سيدى لو يمكننى 978 02:20:39,920 --> 02:20:43,340 اسف جدا لكنك قد لا تتمكن 979 02:20:44,090 --> 02:20:46,880 هذة اهانة 980 02:20:52,810 --> 02:20:54,810 يجب ان نناقش هذا 981 02:20:55,140 --> 02:20:55,930 اومرا 982 02:20:56,230 --> 02:20:58,770 مافعلتة يكفى 983 02:20:58,940 --> 02:21:01,150 كل مافعلتة فعلتة من اجل بلدى 984 02:21:01,440 --> 02:21:04,900 اذن انت لن تهتم عندما اصادر اصول عائلتك 985 02:21:04,360 --> 02:21:07,360 واقدمهم كهدية للشعب 986 02:21:08,030 --> 02:21:09,780 انت تخزينى 987 02:21:09,950 --> 02:21:11,580 أن كنت لا تطيق العار 988 02:21:21,460 --> 02:21:23,840 أقدم لك هذا السيف 989 02:21:53,620 --> 02:21:55,660 أخبرنى كيف مات 990 02:22:04,000 --> 02:22:08,300 ساخبرك كيف عاش 991 02:22:17,770 --> 02:22:21,020 وهكذا انتهى عهد الساموراى 992 02:22:22,440 --> 02:22:27,360 امم كهذا الرجل احيانا يقولون انة قدرهم 993 02:22:27,860 --> 02:22:33,320 أما بالنسبة إلى القائد الأمريكي , لا يعلم احد ما حدث لة 994 02:22:34,030 --> 02:22:37,120 البعض يقولون انة مات متأثرا بجروحة 995 02:22:37,120 --> 02:22:39,120 واخرون يقولون 996 02:22:39,330 --> 02:22:41,250 عاد الى بلادة 997 02:22:42,000 --> 02:22:48,050 لكنى افضل الاعتقاد بانة حصل على بعض من اوقات السلام 998 02:22:48,670 --> 02:22:54,470 هذا كل ما ننشدة والذى قليلا ما نحصل علية