1 00:00:15,180 --> 00:00:18,410 Fluch der Karibik 2 00:00:59,780 --> 00:01:01,130 Seid ruhig. 3 00:01:01,220 --> 00:01:05,660 Verfluchte Piraten treiben sich hier rum. Sollen sie uns überfallen? 4 00:01:05,740 --> 00:01:07,810 Mr. Gibbs, das genügt. 5 00:01:07,900 --> 00:01:10,130 Sie hat von Piraten gesungen. 6 00:01:10,220 --> 00:01:13,770 Das bringt Unglück. Vor allem bei diesem dichten Nebel. 7 00:01:13,860 --> 00:01:17,850 - Merkt Euch meine Worte. - lch merke sie mir. 8 00:01:17,940 --> 00:01:20,250 An die Arbeit. 9 00:01:20,340 --> 00:01:22,690 Frauen an Bord bringen auch Unglück. 10 00:01:22,780 --> 00:01:25,580 Selbst wenn sie noch so klein sind. 11 00:01:25,660 --> 00:01:29,570 Es wäre doch aufregend, Piraten zu begegnen. 12 00:01:29,660 --> 00:01:32,010 Denkt noch mal nach, Miss Swann. 13 00:01:32,100 --> 00:01:34,490 Das sind üble, zügellose Kreaturen. 14 00:01:34,580 --> 00:01:37,460 lch sorge dafür, dass jeder der unter einer Piratenflagge segelt 15 00:01:37,540 --> 00:01:41,290 oder ein Piratenzeichen trägt, bekommt, was er verdient. 16 00:01:41,380 --> 00:01:43,370 Einen schnellen Tod. 17 00:01:47,180 --> 00:01:50,620 Lieutenant Norrington, ich weiß Euren Eifer zu schätzen, aber ... 18 00:01:50,700 --> 00:01:54,140 es beunruhigt mich, wie dieses Thema auf meine Tochter wirkt. 19 00:01:54,220 --> 00:01:58,100 - Verzeiht mir, Gouverneur Swann. - lch finde das faszinierend. 20 00:01:58,180 --> 00:02:01,170 Ja, und genau das beunruhigt mich. 21 00:02:27,060 --> 00:02:30,050 Seht mal. Ein Junge ist im Wasser. 22 00:02:31,740 --> 00:02:33,650 Mann über Bord. 23 00:02:34,860 --> 00:02:37,170 Nehmt einen Haken. 24 00:02:37,260 --> 00:02:39,570 Holt ihn an Bord. 25 00:02:47,060 --> 00:02:48,730 Er atmet noch. 26 00:02:57,340 --> 00:02:59,330 Was ist da passiert? 27 00:02:59,940 --> 00:03:03,930 Vermutlich das Pulvermagazin. Handelsschiffe sind schwer bewaffnet. 28 00:03:06,020 --> 00:03:07,660 Das hat nichts genützt. 29 00:03:07,740 --> 00:03:10,410 Alle denken es, aber ich sage es. 30 00:03:10,500 --> 00:03:13,010 Piraten. 31 00:03:13,100 --> 00:03:17,090 Dafür gibt es keinen Beweis. Es war bestimmt ein Unfall. 32 00:03:17,380 --> 00:03:19,340 Weckt den Captain. 33 00:03:19,420 --> 00:03:22,460 Beidrehen, Segel einholen, Boote ins Wasser. 34 00:03:24,940 --> 00:03:27,980 Elizabeth, du bleibst bei dem Jungen. 35 00:03:28,060 --> 00:03:30,050 Du bist für ihn verantwortlich. 36 00:03:30,140 --> 00:03:31,020 Kümmere dich um ihn. 37 00:03:31,020 --> 00:03:32,130 Kümmere dich um ihn. 38 00:03:50,340 --> 00:03:52,140 Keine Angst. 39 00:03:52,220 --> 00:03:55,020 Mein Name ist Elizabeth Swann. 40 00:03:55,100 --> 00:03:57,490 Will Turner. 41 00:03:57,580 --> 00:03:59,970 lch kümmere mich um dich. 42 00:04:11,420 --> 00:04:13,540 Du bist ein Pirat. 43 00:04:13,620 --> 00:04:15,420 Hat er was gesagt? 44 00:04:15,500 --> 00:04:19,460 Sein Name ist William Turner. Mehr habe ich nicht herausgefunden. 45 00:04:19,540 --> 00:04:21,610 Bringt ihn nach unten. 46 00:05:31,620 --> 00:05:34,180 Alles in Ordnung? 47 00:05:34,260 --> 00:05:36,010 Bist du angezogen? 48 00:05:39,180 --> 00:05:41,770 Noch im Bett um diese Zeit? 49 00:05:42,620 --> 00:05:44,610 Ein herrlicher Tag. 50 00:05:46,220 --> 00:05:48,610 lch habe ein Geschenk für dich. 51 00:05:51,100 --> 00:05:53,690 Das ist wunderschön. 52 00:05:55,300 --> 00:05:57,340 Darf ich den Anlass erfahren? 53 00:05:57,420 --> 00:06:01,010 Braucht ein Vater einen Anlass, um seine Tochter zu verwöhnen? 54 00:06:06,260 --> 00:06:10,380 lch hoffe, du trägst es ... 55 00:06:10,460 --> 00:06:12,890 - bei der Zeremonie heute. - Zeremonie? 56 00:06:12,980 --> 00:06:16,370 - Captain Norringtons Beförderung. - lch wusste es. 57 00:06:16,460 --> 00:06:19,610 Kommodore Norrington, das wird er jetzt. 58 00:06:19,700 --> 00:06:22,450 Ein wahrer Gentleman, nicht wahr? 59 00:06:22,540 --> 00:06:24,530 Er mag dich. 60 00:06:25,940 --> 00:06:27,980 Wie passt es? 61 00:06:28,060 --> 00:06:30,370 Das ist schwer zu sagen. 62 00:06:30,460 --> 00:06:32,970 Das ist die neueste Mode in London. 63 00:06:33,060 --> 00:06:36,100 Die Frauen müssen gelernt haben, nicht zu atmen. 64 00:06:37,460 --> 00:06:39,220 lhr habt Besuch. 65 00:06:56,540 --> 00:06:59,530 Mr. Turner. Schön, Euch wieder zu sehen. 66 00:07:01,860 --> 00:07:03,850 Es ist wie bestellt. 67 00:07:09,780 --> 00:07:11,580 Die Klinge aus bestem Stahl. 68 00:07:11,660 --> 00:07:14,250 Gold-Filigran im Griff. 69 00:07:15,180 --> 00:07:16,770 Darf ich? 70 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 Perfekt ausbalanciert. 71 00:07:19,700 --> 00:07:20,260 Perfekt ausbalanciert. 72 00:07:20,340 --> 00:07:23,250 Der Griffzapfen ist fast so breit wie die Klinge. 73 00:07:25,380 --> 00:07:29,170 Beeindruckend. Sehr beeindruckend. 74 00:07:29,260 --> 00:07:32,570 Kommodore Norrington wird sehr erfreut sein. 75 00:07:33,300 --> 00:07:35,650 Ein Kompliment für Euren Meister. 76 00:07:37,860 --> 00:07:40,010 Das sage ich ihm. 77 00:07:40,100 --> 00:07:43,170 Handwerker hören gern, wenn ihre Arbeit geschätzt wird. 78 00:07:46,260 --> 00:07:48,770 Du siehst absolut hinreißend aus. 79 00:07:50,260 --> 00:07:52,250 Schön, dass du da bist. 80 00:07:52,980 --> 00:07:54,940 lch habe heute Nacht von dir geträumt. 81 00:07:55,020 --> 00:07:57,850 - Von mir? - Findest du es schicklich... 82 00:07:57,940 --> 00:07:59,820 Wie wir uns kennen lernten, weißt du noch? 83 00:07:59,900 --> 00:08:01,810 Wie könnte ich das vergessen, Miss Swann. 84 00:08:01,900 --> 00:08:04,970 Wie oft muss ich dich noch bitten, mich Elizabeth zu nennen? 85 00:08:05,060 --> 00:08:08,370 Mindestens noch einmal. Wie immer. 86 00:08:08,460 --> 00:08:12,010 Siehst du? Er weiß, was sich gehört. 87 00:08:12,100 --> 00:08:14,250 Wir müssen jetzt gehen. 88 00:09:19,140 --> 00:09:22,610 Piraten - seid gewarnt 89 00:09:54,940 --> 00:09:56,530 Moment mal. 90 00:09:58,020 --> 00:10:01,490 Es kostet einen Schilling, hier anzulegen. 91 00:10:03,340 --> 00:10:05,330 lch brauche Euren Namen. 92 00:10:07,260 --> 00:10:09,250 Wie wär's mit 3 Schilling, 93 00:10:09,540 --> 00:10:11,930 und wir vergessen den Namen. 94 00:10:14,500 --> 00:10:17,140 Willkommen in Port Royal, Mr. Smith. 95 00:11:25,580 --> 00:11:26,060 Kein Zutritt für Zivilisten. 96 00:11:26,060 --> 00:11:28,250 Kein Zutritt für Zivilisten. 97 00:11:28,340 --> 00:11:29,820 Tut mir Leid, das wusste ich nicht. 98 00:11:29,900 --> 00:11:36,140 Wenn ich einen sehe, informiere ich euch sofort. 99 00:11:36,140 --> 00:11:38,860 Es gibt eine so schöne Feier im Fort. 100 00:11:38,940 --> 00:11:42,650 Wieso hat man zwei so tüchtige Gentlemen ... 101 00:11:42,740 --> 00:11:45,490 nicht eingeladen? 102 00:11:45,580 --> 00:11:48,300 Jemand muss die Zivilisten von hier fern halten. 103 00:11:48,380 --> 00:11:50,290 Eine wichtige Aufgabe. 104 00:11:50,380 --> 00:11:51,970 Aber mir scheint, 105 00:11:52,060 --> 00:11:54,250 ein Schiff wie dieses ... 106 00:11:54,340 --> 00:11:57,460 macht das andere da doch überflüssig. 107 00:11:57,540 --> 00:12:00,290 Die Dauntless beherrscht diese Gewässer. 108 00:12:00,380 --> 00:12:03,530 Aber kein Schiff ist schneller als die lnterceptor. 109 00:12:03,620 --> 00:12:04,810 lch habe von einem gehört. 110 00:12:04,900 --> 00:12:07,970 Es soll sehr schnell sein, nahezu unschlagbar. 111 00:12:08,060 --> 00:12:09,700 Die Black Pearl. 112 00:12:11,660 --> 00:12:16,260 Kein existierendes Schiff ist schneller als die lnterceptor. 113 00:12:16,340 --> 00:12:19,930 - Die Black Pearl existiert. - Nein, das stimmt nicht. 114 00:12:20,020 --> 00:12:21,690 Doch, ich habe sie gesehen. 115 00:12:21,780 --> 00:12:23,370 Du hast sie gesehen? 116 00:12:23,980 --> 00:12:25,970 Du hast sie nicht gesehen. 117 00:12:27,180 --> 00:12:28,660 War das ein Schiff ... 118 00:12:28,740 --> 00:12:31,890 mit schwarzen Segeln, einer Crew aus Verdammten ... 119 00:12:31,980 --> 00:12:34,620 und einem Captain, der so bösartig ist, 120 00:12:34,700 --> 00:12:37,930 dass sogar die Hölle ihn wieder ausgespuckt hat? 121 00:12:40,780 --> 00:12:43,770 Aber es war ein Schiff mit schwarzen Segeln. 122 00:12:43,860 --> 00:12:45,850 Und kein Schiff ohne Crew aus Verdammten ... 123 00:12:45,940 --> 00:12:48,820 und ohne bösartigen Captain, den die Hölle ausspuckt, 124 00:12:48,900 --> 00:12:50,380 kann schwarze Segel haben. 125 00:12:50,460 --> 00:12:52,370 Darum war es unmöglich ein anderes Schiff ... 126 00:12:52,460 --> 00:12:55,260 als die Black Pearl. Hast du das so gemeint? 127 00:12:56,940 --> 00:12:58,260 Wie gesagt, 128 00:12:58,340 --> 00:13:02,130 kein existierendes Schiff ist schneller als die lnterceptor. 129 00:13:08,020 --> 00:13:11,410 Runter da. Sie dürfen nicht an Bord. 130 00:13:11,500 --> 00:13:13,730 Tut mir Leid, aber es ist ein so schönes Boot. 131 00:13:13,820 --> 00:13:14,890 Schiff. 132 00:13:14,980 --> 00:13:18,450 - Wie ist lhr Name? - Smith. Oder Smitty. 133 00:13:18,540 --> 00:13:21,900 Was wollen Sie in Port Royal? 134 00:13:21,980 --> 00:13:24,410 Und keine Lügen. 135 00:13:24,500 --> 00:13:26,220 lch gebe es zu. 136 00:13:26,300 --> 00:13:29,020 lch will ein Schiff kapern. Mit einer Crew aus Tortuga ... 137 00:13:29,020 --> 00:13:29,340 lch will ein Schiff kapern. Mit einer Crew aus Tortuga ... 138 00:13:29,420 --> 00:13:32,300 raube und plündere ich dann so viel ich kann. 139 00:13:32,900 --> 00:13:34,780 lch sagte, keine Lügen. 140 00:13:34,860 --> 00:13:36,500 lch glaube, er sagt die Wahrheit. 141 00:13:36,580 --> 00:13:39,570 Wäre es wahr, hätte er's nicht gesagt. 142 00:13:39,660 --> 00:13:43,860 Es sei denn, er wüsste, ihr würdet ihm die Wahrheit nicht glauben. 143 00:13:53,420 --> 00:13:54,820 Darf ich Euch kurz sprechen? 144 00:14:03,500 --> 00:14:05,300 lhr seht bezaubernd aus. 145 00:14:07,780 --> 00:14:11,330 Entschuldigt, wenn ich zu forsch erscheine, aber ich ... 146 00:14:11,420 --> 00:14:13,410 muss meine Gefühle ausdrücken. 147 00:14:15,700 --> 00:14:18,050 Diese Beförderung zeigt deutlich auf, 148 00:14:18,140 --> 00:14:21,050 was ich noch nicht erreicht habe. 149 00:14:23,460 --> 00:14:25,850 Die Vermählung mit einer schönen Frau. 150 00:14:26,660 --> 00:14:28,650 lhr seid eine schöne Frau. 151 00:14:30,100 --> 00:14:31,580 lch kann nicht atmen. 152 00:14:31,660 --> 00:14:34,380 lch bin auch ein bisschen nervös. 153 00:14:37,060 --> 00:14:39,450 Dann wurde ich ihr Anführer. 154 00:14:48,260 --> 00:14:51,300 Die Felsen. Es ist ein Wunder, dass sie sie verfehlt hat. 155 00:14:53,260 --> 00:14:56,250 - Wollt ihr sie nicht retten? - lch kann nicht schwimmen. 156 00:14:57,780 --> 00:14:59,770 lhr seid wirklich der Stolz der Königlichen Marine. 157 00:14:59,860 --> 00:15:01,740 Nichts verlieren. 158 00:15:15,420 --> 00:15:17,300 Was war das? 159 00:15:59,620 --> 00:16:01,690 - Sie atmet nicht mehr. - Weg da. 160 00:16:08,100 --> 00:16:10,290 Darauf wäre ich nie gekommen. 161 00:16:10,380 --> 00:16:12,370 Sie waren wohl noch nie in Singapur. 162 00:16:18,020 --> 00:16:19,900 Woher haben Sie das? 163 00:16:21,220 --> 00:16:22,860 Aufstehen. 164 00:16:27,460 --> 00:16:29,690 - Alles in Ordnung? - Ja, es geht mir gut. 165 00:16:34,340 --> 00:16:36,330 - Erschießt ihn. - Vater. 166 00:16:37,020 --> 00:16:40,010 Wollt lhr meinen Retter erschießen? 167 00:16:45,620 --> 00:16:48,210 lch glaube, ein Dank wäre angebracht. 168 00:16:51,780 --> 00:16:55,820 Ein Scharmützel mit der East lndia Trading Company, Pirat? 169 00:16:57,060 --> 00:16:58,380 Hängt ihn. 170 00:16:58,460 --> 00:17:01,180 Zielt auf ihn. Gillette, die Eisen. 171 00:17:03,460 --> 00:17:05,890 Jack Sparrow, nicht wahr? 172 00:17:05,980 --> 00:17:08,650 Captain Jack Sparrow, wenn ich bitten darf. 173 00:17:08,740 --> 00:17:10,730 Und wo ist lhr Schiff? 174 00:17:11,580 --> 00:17:13,890 lch wollte mir eins kaufen. 175 00:17:13,980 --> 00:17:15,700 Er wollte eins kapern. 176 00:17:15,780 --> 00:17:18,980 Siehst du, er hat die Wahrheit gesagt. Das gehört ihm. 177 00:17:22,380 --> 00:17:24,940 Keine weiteren Kugeln, kein Schießpulver. 178 00:17:26,700 --> 00:17:29,500 Der Kompass zeigt nicht nach Norden. 179 00:17:33,220 --> 00:17:36,210 lch hatte erwartet, das wäre aus Holz. 180 00:17:38,180 --> 00:17:41,850 Sie sind der übelste Pirat, von dem ich je gehört habe. 181 00:17:41,940 --> 00:17:44,500 Aber Sie haben von mir gehört. 182 00:17:46,620 --> 00:17:48,610 lch muss protestieren. 183 00:17:48,740 --> 00:17:50,140 Gut aufpassen. 184 00:17:50,220 --> 00:17:52,370 Pirat oder nicht, er hat mein Leben gerettet. 185 00:17:52,460 --> 00:17:55,820 Eine gute Tat reicht nicht, um ein Leben in Sünde wieder gutzumachen. 186 00:17:55,900 --> 00:17:58,970 - Aber es reicht für den Galgen. - ln der Tat. 187 00:18:03,260 --> 00:18:06,250 - Nicht schießen. - lch wusste, dass wir uns näher kommen. 188 00:18:06,340 --> 00:18:09,970 Kommodore, mein Eigentum, bitte. Und meinen Hut. 189 00:18:14,500 --> 00:18:17,570 - Elizabeth, oder? - lch heiße Miss Swann. 190 00:18:17,660 --> 00:18:20,010 Miss Swann, wären Sie so lieb? 191 00:18:20,100 --> 00:18:21,850 Na los. Wir haben keine Zeit. 192 00:18:24,180 --> 00:18:26,170 Und jetzt sei ganz lieb. 193 00:18:41,860 --> 00:18:43,850 Schön sanft da unten. 194 00:18:44,620 --> 00:18:47,850 - lch verachte Sie. - Das macht nichts. 195 00:18:47,940 --> 00:18:51,330 lch habe dein Leben gerettet, und du meins. Wir sind quitt. 196 00:18:54,020 --> 00:18:57,410 lhr werdet immer an den Tag denken, fast hattet ihr ... 197 00:19:17,620 --> 00:19:19,340 Nun schießt doch. 198 00:19:19,420 --> 00:19:21,410 Eröffnet das Feuer. 199 00:19:27,700 --> 00:19:29,100 Hinterher. 200 00:19:47,900 --> 00:19:51,020 Mr. Sparrow hat morgen Früh eine Verabredung mit dem Galgen. 201 00:19:51,100 --> 00:19:53,490 lch möchte nicht, dass er sie verpasst. 202 00:21:29,900 --> 00:21:31,940 Genau wie vorhin. 203 00:21:38,180 --> 00:21:39,930 Aber du warst woanders. 204 00:21:50,020 --> 00:21:52,010 Sie werden gesucht. 205 00:21:52,700 --> 00:21:54,530 Der Pirat. 206 00:21:54,660 --> 00:21:57,460 Du kommst mir bekannt vor. Habe ich dich schon mal bedroht? 207 00:21:57,540 --> 00:22:00,340 lch vermeide jeden Umgang mit Piraten. 208 00:22:01,620 --> 00:22:04,450 Es wäre schade, wenn du deine Umgangsformen änderst. 209 00:22:04,540 --> 00:22:06,530 Also entschuldige mich. 210 00:22:09,460 --> 00:22:11,690 Hältst du das für klug? 211 00:22:11,780 --> 00:22:13,770 Ein Kampf mit einem Piraten. 212 00:22:14,900 --> 00:22:16,890 Sie haben Miss Swann bedroht. 213 00:22:19,580 --> 00:22:21,170 Nur ein wenig. 214 00:22:33,580 --> 00:22:35,060 Du weißt, was du tust. 215 00:22:35,140 --> 00:22:37,290 Exzellent in Form. 216 00:22:37,380 --> 00:22:39,810 Aber was ist mit deiner Beinarbeit? 217 00:22:39,900 --> 00:22:41,490 Ein Schritt nach hier... 218 00:22:42,380 --> 00:22:43,780 Sehr gut. 219 00:22:43,860 --> 00:22:45,820 Und jetzt wieder einen. 220 00:23:10,740 --> 00:23:12,730 Ein wunderbarer Trick. 221 00:23:13,540 --> 00:23:17,090 Und schon wieder versperrst du mir den Weg nach draußen. 222 00:23:17,180 --> 00:23:20,170 Aber jetzt hast du keine Waffe. 223 00:23:41,580 --> 00:23:43,170 Wer macht die Waffen? 224 00:23:44,740 --> 00:23:46,220 lch. 225 00:23:46,300 --> 00:23:48,100 Und ich übe damit. 226 00:23:48,580 --> 00:23:50,850 Drei Stunden am Tag. 227 00:23:50,940 --> 00:23:52,980 Du brauchst eine Freundin. 228 00:23:59,860 --> 00:24:02,530 Oder übst du drei Stunden am Tag, 229 00:24:02,620 --> 00:24:04,260 weil du schon eine hast, 230 00:24:04,340 --> 00:24:08,300 und unfähig bist, der Dirne den Hof zu machen. 231 00:24:08,380 --> 00:24:10,450 Du bist doch kein Eunuch, oder? 232 00:24:10,540 --> 00:24:13,610 lch übe drei Stunden am Tag, damit ich jeden Piraten ... 233 00:24:13,700 --> 00:24:14,810 töten kann. 234 00:25:28,980 --> 00:25:30,380 Das ist unfair. 235 00:25:34,580 --> 00:25:35,980 Aus dem Weg. 236 00:25:37,020 --> 00:25:38,420 Bitte. 237 00:25:38,780 --> 00:25:41,740 Gehe ich zur Seite, entkommen Sie. 238 00:25:44,100 --> 00:25:47,090 Dieser Schuss ist nicht für dich bestimmt. 239 00:26:00,060 --> 00:26:02,570 Exzellente Arbeit, Mr. Brown. 240 00:26:02,660 --> 00:26:05,330 lhr habt einen gefährlichen Verbrecher gefangen. 241 00:26:05,420 --> 00:26:07,690 lch tat nur meine Bürgerpflicht. 242 00:26:08,780 --> 00:26:10,740 Man wird immer an den Tag denken, 243 00:26:10,820 --> 00:26:14,700 an dem Captain Jack Sparrow beinahe entkommen wäre. 244 00:26:14,780 --> 00:26:16,240 Bringt ihn weg. 245 00:26:22,080 --> 00:26:24,510 Komm her. 246 00:26:24,600 --> 00:26:26,350 Willst du einen schönen, saftigen Knochen? 247 00:26:26,440 --> 00:26:28,550 Komm her. 248 00:26:29,280 --> 00:26:33,070 lhr könnt ewig so weitermachen. Der Hund wird nie kommen. 249 00:26:33,160 --> 00:26:37,390 Entschuldige. Wir haben uns noch nicht mit dem Galgen abgefunden. 250 00:26:45,280 --> 00:26:47,790 Es war ein schwieriger Tag für Euch. 251 00:26:47,880 --> 00:26:50,630 lch hatte einen Antrag vom Kommodore befürchtet, aber ... 252 00:26:50,720 --> 00:26:52,790 ich gebe zu, ich war nicht gut darauf vorbereitet. 253 00:26:52,880 --> 00:26:56,870 lch meinte das mit dem Piraten. Das war doch schrecklich. 254 00:26:58,440 --> 00:27:00,550 Ja, es war schrecklich. 255 00:27:00,640 --> 00:27:03,390 Aber der Kommodore will Euch heiraten. Das ist doch schön. 256 00:27:03,480 --> 00:27:07,070 Das ist eine gute Partie, wenn ich wagen darf, das zu sagen. 257 00:27:07,160 --> 00:27:09,830 Was ist eine gute Partie? 258 00:27:09,920 --> 00:27:12,480 Er ist ein guter Mensch. 259 00:27:12,560 --> 00:27:14,910 Alle Frauen träumen davon, ihn zu heiraten. 260 00:27:16,000 --> 00:27:17,950 Aber Will Turner ... 261 00:27:18,040 --> 00:27:20,030 ist auch ein guter Mensch. 262 00:27:20,120 --> 00:27:22,030 Jetzt gehst du zu weit. 263 00:27:22,120 --> 00:27:25,710 Verzeiht mir. Das war ungehörig. 264 00:28:12,560 --> 00:28:15,520 Hat meine Tochter Euch schon eine Antwort gegeben? 265 00:28:15,600 --> 00:28:17,160 Nein. 266 00:28:17,240 --> 00:28:21,070 Nun ja, der Tag war sehr anstrengend für sie. 267 00:28:21,160 --> 00:28:23,350 Garstiges Wetter, finden Sie nicht? 268 00:28:23,440 --> 00:28:26,590 Trübe. Sehr trübe. 269 00:28:26,680 --> 00:28:28,670 Was war das? 270 00:28:28,800 --> 00:28:30,670 Geschützfeuer. 271 00:28:31,920 --> 00:28:33,710 Feuer erwidern. 272 00:28:34,160 --> 00:28:36,150 lch kenne diese Kanonen. 273 00:28:41,400 --> 00:28:43,310 Das ist die Pearl. 274 00:28:43,880 --> 00:28:45,470 Die Black Pearl? 275 00:28:47,440 --> 00:28:49,000 lch kenne alle Geschichten. 276 00:28:49,080 --> 00:28:52,830 Sie plündern Schiffe und Siedlungen seit fast 1 0 Jahren. 277 00:28:52,920 --> 00:28:56,550 - Es gab nie Überlebende. - Keine Überlebenden? 278 00:28:56,640 --> 00:28:58,710 Und wer erzählt die Geschichten? 279 00:30:27,800 --> 00:30:30,150 Zielt auf die Mündungsfeuer. 280 00:30:30,240 --> 00:30:32,150 Eine volle Breitseite. 281 00:30:32,240 --> 00:30:34,510 Mr. Stevens, mehr Munition. 282 00:30:36,040 --> 00:30:38,390 Verbarrikadiert Euch in meinem Büro. 283 00:30:39,640 --> 00:30:41,630 Das ist ein Befehl. 284 00:31:00,040 --> 00:31:01,760 Hallo, mein Freund. 285 00:31:17,720 --> 00:31:22,310 Man will Euch entführen. lhr seid die Tochter des Gouverneurs. 286 00:31:25,080 --> 00:31:28,670 Keiner hat dich gesehen. Versteck dich und lauf dann ins Fort. 287 00:32:29,880 --> 00:32:32,440 Wir wissen, dass du hier bist. 288 00:32:34,760 --> 00:32:36,350 Komm raus. 289 00:32:36,880 --> 00:32:39,470 Wir versprechen, dass wir dir nichts tun. 290 00:32:41,720 --> 00:32:44,030 Wir finden dich. 291 00:32:44,760 --> 00:32:49,350 Du hast etwas, das uns gehört. Und das ruft uns. 292 00:32:54,120 --> 00:32:57,030 Das Gold ruft uns. 293 00:33:07,520 --> 00:33:08,920 Parlamentär. 294 00:33:11,360 --> 00:33:13,270 lch habe ein Recht darauf. 295 00:33:13,360 --> 00:33:16,430 Gemäß dem Kodex der Piraten Morgan und Bartholomew ... 296 00:33:16,520 --> 00:33:17,840 müsst ihr mich zum Captain bringen. 297 00:33:17,920 --> 00:33:19,480 lch kenne den Kodex. 298 00:33:19,560 --> 00:33:23,310 Einem Parlamentär darf man bis zum Ende der Verhandlungen nichts tun. 299 00:33:23,400 --> 00:33:26,910 - Zum Teufel mit dem Kodex. - Sie will zum Captain. 300 00:33:28,280 --> 00:33:30,870 Und sie geht freiwillig mit. 301 00:33:31,600 --> 00:33:33,590 Wir halten uns an den Kodex. 302 00:34:06,360 --> 00:34:08,350 Aus dem Weg, du Mistkerl. 303 00:34:20,120 --> 00:34:22,840 Mein Beileid, Freund. Du hast wohl nie Glück. 304 00:34:44,240 --> 00:34:44,400 Komm her. 305 00:34:44,400 --> 00:34:45,630 Komm her. 306 00:34:45,720 --> 00:34:47,510 Jetzt sind nur noch wir hier. 307 00:34:47,600 --> 00:34:49,990 Du und der alte Jack. 308 00:34:55,400 --> 00:34:57,510 Komm näher, noch näher. 309 00:34:57,600 --> 00:34:59,590 So ist's gut. 310 00:34:59,680 --> 00:35:03,390 Komm schon, du widerlicher, schmieriger, räudiger Köter. 311 00:35:04,680 --> 00:35:07,070 Nein, ich hab's nicht so gemeint. 312 00:35:14,120 --> 00:35:16,510 Das ist nicht die Waffenkammer. 313 00:35:18,840 --> 00:35:21,030 Sieh mal, wen wir hier haben. 314 00:35:24,240 --> 00:35:26,270 Als ich dich das letzte Mal sah, 315 00:35:26,360 --> 00:35:28,350 warst du ganz allein ... 316 00:35:28,440 --> 00:35:30,750 auf einer gottverlassenen lnsel ... 317 00:35:30,840 --> 00:35:32,910 und wurdest in der Ferne immer kleiner. 318 00:35:33,000 --> 00:35:35,390 Sein Schicksal hat sich nicht viel gebessert. 319 00:35:35,480 --> 00:35:38,790 Sorgt euch um euer eigenes Schicksal. 320 00:35:38,880 --> 00:35:41,760 Die tiefsten Abgründe der Hölle sind reserviert für Verräter ... 321 00:35:41,840 --> 00:35:44,230 und Meuterer. 322 00:35:47,200 --> 00:35:51,670 Es gibt also einen Fluch. Das ist interessant. 323 00:35:51,760 --> 00:35:54,350 Du hast keine Ahnung von der Hölle. 324 00:36:02,320 --> 00:36:04,310 Das ist sehr interessant. 325 00:36:38,280 --> 00:36:40,590 lch wusste nicht, dass wir Gefangene machen. 326 00:36:40,680 --> 00:36:43,670 Sie ist Parlamentär und will zu Captain Barbossa. 327 00:36:44,440 --> 00:36:47,430 Du sprichst nur, wenn du gefragt wirst. 328 00:36:48,480 --> 00:36:50,310 Und du legst nicht Hand an jemand, 329 00:36:50,400 --> 00:36:52,990 der den Schutz eines Parlamentärs genießt. 330 00:36:57,360 --> 00:36:58,920 Verzeiht mir. 331 00:37:00,000 --> 00:37:01,950 Captain Barbossa. 332 00:37:02,040 --> 00:37:06,390 lch will über die Einstellung der Feindseligkeiten in Port Royal verhandeln. 333 00:37:06,480 --> 00:37:11,310 Das waren sehr viele lange Wörter. Wir sind doch nur einfache Piraten. 334 00:37:11,400 --> 00:37:12,910 Was wollt lhr genau? 335 00:37:13,000 --> 00:37:15,990 Dass ihr verschwindet und nie wiederkommt. 336 00:37:17,680 --> 00:37:21,510 lch bin nicht geneigt, Eurem Wunsch nachzukommen. 337 00:37:21,600 --> 00:37:23,870 Das heißt: Nein. 338 00:37:25,160 --> 00:37:26,750 Na schön. 339 00:37:28,800 --> 00:37:30,390 lch lasse es fallen. 340 00:37:34,560 --> 00:37:39,270 Mein Schiff ist voll mit Beute. Das bisschen Gold ist unwichtig für uns. 341 00:37:39,360 --> 00:37:41,000 Warum? 342 00:37:41,080 --> 00:37:44,750 Weil ihr danach sucht. lch kenne das Schiff. 343 00:37:44,840 --> 00:37:47,640 lch sah es vor 8 Jahren, als ich aus England kam. 344 00:37:47,720 --> 00:37:49,710 Ach, tatsächlich? 345 00:37:53,680 --> 00:37:56,560 Wenn es wertlos ist, besteht kein Grund, es zu behalten. 346 00:38:08,680 --> 00:38:10,830 Habt lhr einen Namen? 347 00:38:15,600 --> 00:38:18,400 lch bin Dienstmädchen beim Gouverneur. 348 00:38:20,600 --> 00:38:22,190 Miss Turner. 349 00:38:24,200 --> 00:38:26,190 Bootstrap. 350 00:38:29,320 --> 00:38:30,910 Wie kommt ein Dienstmädchen ... 351 00:38:31,000 --> 00:38:34,630 an so etwas, ein Familienerbstück? 352 00:38:35,400 --> 00:38:38,360 lch habe es nicht gestohlen, falls Sie das meinen. 353 00:38:38,440 --> 00:38:41,270 Na schön. Geben Sie es mir, und wir verschwinden ... 354 00:38:41,360 --> 00:38:42,760 für immer. 355 00:38:56,080 --> 00:38:57,670 Unser Abkommen? 356 00:38:59,960 --> 00:39:03,190 Geschütze festzurren. Setzt die Flagge. 357 00:39:03,280 --> 00:39:06,350 - Wir verlassen den Hafen. - Sie müssen mich an Land bringen. 358 00:39:06,440 --> 00:39:08,630 - Der Kodex besagt... - Erstens: 359 00:39:09,160 --> 00:39:13,310 lhre Rückkehr wurde weder verhandelt noch vereinbart. lch muss also gar nichts. 360 00:39:13,400 --> 00:39:16,040 Zweitens: Man muss Pirat sein, damit der Kodex gilt. 361 00:39:16,120 --> 00:39:18,190 Und das sind Sie nicht. Drittens: 362 00:39:18,280 --> 00:39:22,430 Der Kodex ist nur eine Richtlinie und kein Gesetz. 363 00:39:22,520 --> 00:39:25,400 Willkommen an Bord der Black Pearl. 364 00:39:45,840 --> 00:39:48,150 Man hat Elizabeth entführt. 365 00:39:48,240 --> 00:39:50,960 Mr. Murtogg, entfernt diesen Mann. 366 00:39:51,680 --> 00:39:53,710 Wir müssen sie retten. 367 00:39:53,800 --> 00:39:56,310 Und wie sollen wir das anfangen? 368 00:39:56,400 --> 00:40:00,070 Wenn lhr lnformationen habt über meine Tochter, dann sagt das bitte. 369 00:40:02,160 --> 00:40:06,120 Jack Sparrow sprach von der Black Pearl. 370 00:40:06,200 --> 00:40:08,070 Er erwähnte sie, besser gesagt. 371 00:40:09,680 --> 00:40:12,560 Fragt ihn, wo sie ist. Macht einen Deal, er bringt uns hin. 372 00:40:14,560 --> 00:40:17,230 Die Piraten ließen Sparrow in der Zelle. 373 00:40:17,320 --> 00:40:20,200 Ergo sind es nicht seine Verbündeten. 374 00:40:20,280 --> 00:40:22,870 Wir bestimmen den möglichen Kurs und... 375 00:40:23,120 --> 00:40:25,030 Das genügt nicht. 376 00:40:27,720 --> 00:40:30,440 lhr seid weder Soldat noch Seemann. 377 00:40:31,360 --> 00:40:32,630 lhr seid Schmied. 378 00:40:32,720 --> 00:40:36,710 Das ist kein Moment für überstürzte Aktionen. 379 00:40:37,920 --> 00:40:39,270 Es wäre falsch zu glauben, 380 00:40:39,360 --> 00:40:43,150 lhr seid der Einzige, dem Elizabeth am Herzen liegt. 381 00:40:55,960 --> 00:40:59,840 - Sie kennen doch die Black Pearl. - lch habe von ihr gehört. 382 00:40:59,920 --> 00:41:03,350 - Wo ist der Heimathafen? - Der Heimathafen? 383 00:41:03,440 --> 00:41:05,830 Hörst du nie zu? 384 00:41:07,240 --> 00:41:10,950 Captain Barbossa und seine schurkische Crew ... 385 00:41:11,040 --> 00:41:13,680 sind auf der lsla de Muerta. 386 00:41:13,760 --> 00:41:16,670 Die lnsel findet keiner, es sei denn, 387 00:41:16,760 --> 00:41:18,870 man weiß, wo sie liegt. 388 00:41:18,960 --> 00:41:21,350 Das Schiff existiert. 389 00:41:21,440 --> 00:41:24,710 Also muss es einen Ankerplatz geben. Wo ist er? 390 00:41:24,800 --> 00:41:28,110 - Warum fragst du mich? - Weil Sie ein Pirat sind. 391 00:41:28,200 --> 00:41:30,230 Du willst auch Pirat werden, stimmt's? 392 00:41:32,160 --> 00:41:33,950 Niemals. 393 00:41:36,480 --> 00:41:38,120 Sie haben Miss Swann. 394 00:41:38,200 --> 00:41:41,750 Du hast also doch eine Freundin. lch verstehe. 395 00:41:41,840 --> 00:41:45,270 Du willst alles für ihre Rettung wagen und gewinnst dann ... 396 00:41:45,360 --> 00:41:47,310 das Herz der schönen Lady. 397 00:41:47,400 --> 00:41:51,110 Das musst du allein machen. lch habe nichts davon. 398 00:41:52,080 --> 00:41:55,430 - lch hole Sie hier raus. - Und wie? Der Schlüssel ist weg. 399 00:41:55,520 --> 00:41:57,160 lch habe die Zellen gebaut. 400 00:41:57,240 --> 00:41:59,310 Das sind Scharniere mit halbem Stift. 401 00:42:00,680 --> 00:42:03,670 Mit dem richtigen Hebel und genug Kraft ... 402 00:42:04,760 --> 00:42:06,160 geht die Tür auf. 403 00:42:08,400 --> 00:42:09,670 Wie heißt du? 404 00:42:12,760 --> 00:42:14,910 Das ist die Kurzform für William. 405 00:42:15,000 --> 00:42:17,070 Schöner Name. 406 00:42:17,160 --> 00:42:19,070 Dein Vater heißt auch so, stimmt's? 407 00:42:25,840 --> 00:42:27,480 lch hab's mir überlegt. 408 00:42:27,560 --> 00:42:30,590 Wenn du mich befreist, schwöre ich bei der Todesstrafe, 409 00:42:30,680 --> 00:42:32,670 ich bringe dich zur Black Pearl ... 410 00:42:32,760 --> 00:42:36,350 und zu deinem schönen Schatz. Einverstanden? 411 00:42:39,880 --> 00:42:42,270 - Abgemacht. - Hol mich raus. 412 00:42:45,840 --> 00:42:49,550 - Schnell, das hat man sicher gehört. - Nicht ohne meine Sachen. 413 00:42:55,400 --> 00:42:57,390 Stehlen wir ein Schiff? 414 00:42:59,240 --> 00:43:01,710 - Das da? - Kapern. 415 00:43:01,800 --> 00:43:05,150 Wir kapern das Schiff. Nautischer Begriff. 416 00:43:06,080 --> 00:43:07,750 Eine Frage zu deiner Motivation. 417 00:43:07,840 --> 00:43:11,030 Sonst ist's sinnlos. Dieses Mädchen, 418 00:43:11,120 --> 00:43:13,390 wie weit willst du gehen, um sie zu retten? 419 00:43:13,480 --> 00:43:16,310 Bis in den Tod. 420 00:43:16,400 --> 00:43:17,990 Das beruhigt mich. 421 00:43:36,200 --> 00:43:39,310 Entweder ist das Wahnsinn oder genial. 422 00:43:39,400 --> 00:43:42,950 Es ist erstaunlich, wie oft das fast identisch ist. 423 00:44:11,360 --> 00:44:15,030 Alle bleiben ruhig. Wir übernehmen das Schiff. 424 00:44:15,120 --> 00:44:17,030 Habt Acht. 425 00:44:19,840 --> 00:44:22,830 Das Schiff kann nicht von zwei Männern gesegelt werden. 426 00:44:22,920 --> 00:44:25,390 lhr kommt nicht mal aus der Bucht raus. 427 00:44:25,480 --> 00:44:26,710 Mein Sohn, 428 00:44:26,800 --> 00:44:29,950 ich bin Captain Jack Sparrow. 429 00:44:30,400 --> 00:44:31,510 Kapiert? 430 00:44:41,040 --> 00:44:43,030 Sie haben das Schiff. 431 00:44:44,400 --> 00:44:46,430 Sparrow und Turner sind auf der Dauntless. 432 00:44:46,520 --> 00:44:49,550 Voreilig, Turner. Viel zu voreilig. 433 00:44:51,040 --> 00:44:55,030 Das ist zweifellos der schlechteste Pirat, den ich je gesehen habe. 434 00:44:58,160 --> 00:44:59,510 Sie kommen. 435 00:45:04,040 --> 00:45:06,030 Dreht um. 436 00:45:12,880 --> 00:45:15,550 Durchsucht alles bis runter zu den Bilgen. 437 00:45:30,920 --> 00:45:33,720 Zurück auf die lnterceptor. 438 00:45:39,960 --> 00:45:43,190 Danke Kommodore, dass Sie uns geholfen haben. 439 00:45:43,280 --> 00:45:45,790 Allein hätten wir das kaum geschafft. 440 00:45:48,840 --> 00:45:51,270 Segel setzen und für Ruhe sorgen. 441 00:45:51,360 --> 00:45:53,080 Mit dem Wind von achtern holen wir sie nie ein. 442 00:45:53,160 --> 00:45:55,750 Nicht nötig. Geschütz-Reichweite genügt. 443 00:45:55,840 --> 00:45:59,670 Wir drehen bei. Fahrt die Kanonen aus. 444 00:45:59,760 --> 00:46:02,400 Feuern wir auf unser eigenes Schiff? 445 00:46:02,480 --> 00:46:06,470 lch lasse sie lieber versenken als in den Händen eines Piraten. 446 00:46:08,440 --> 00:46:10,470 Er hat das Ruder blockiert. 447 00:46:14,000 --> 00:46:15,990 Alle Mann von Bord. 448 00:46:22,160 --> 00:46:25,470 Das ist der beste Pirat, den ich je gesehen habe. 449 00:46:25,560 --> 00:46:28,060 So sieht es aus. 450 00:46:36,260 --> 00:46:38,140 Als Kind war ich in England. 451 00:46:38,220 --> 00:46:40,020 Allein mit meiner Mutter. 452 00:46:40,100 --> 00:46:42,660 Nach ihrem Tod kam ich her. 453 00:46:42,740 --> 00:46:44,620 lch suchte meinen Vater. 454 00:46:45,260 --> 00:46:46,380 Tatsächlich? 455 00:46:48,060 --> 00:46:50,340 Mein Vater. Bill Turner. 456 00:46:50,980 --> 00:46:53,740 Du wolltest mir erst helfen, als du den Namen gehört hast. 457 00:46:53,820 --> 00:46:56,100 Da ich das wollte, habe ich nicht nachgefragt. 458 00:46:56,180 --> 00:47:00,140 lch bin kein Trottel. Du kanntest meinen Vater. 459 00:47:05,900 --> 00:47:07,130 lch kannte ihn. 460 00:47:07,220 --> 00:47:10,180 Aber nur wenige kannten ihn als William Turner. 461 00:47:10,260 --> 00:47:13,260 Alle anderen nannten ihn Bootstrap oder Bootstrap Bill. 462 00:47:15,180 --> 00:47:17,540 Guter Mann, guter Pirat. 463 00:47:17,620 --> 00:47:19,610 Du siehst so aus wie er. 464 00:47:19,700 --> 00:47:22,540 Das ist nicht wahr. Er war bei der Handelsmarine. 465 00:47:22,620 --> 00:47:24,690 Gut, respektabel, gesetzestreu. 466 00:47:24,780 --> 00:47:26,900 Ein verdammter Pirat und Taugenichts. 467 00:47:28,140 --> 00:47:31,850 Mein Vater war kein Pirat. 468 00:47:31,940 --> 00:47:34,140 Steck das weg. 469 00:47:34,220 --> 00:47:35,740 Das ist keine Niederlage wert. 470 00:47:35,820 --> 00:47:37,300 Du hast mich nicht besiegt. 471 00:47:37,380 --> 00:47:40,140 Das war nicht regulär. ln einem fairen Kampf töte ich dich. 472 00:47:40,220 --> 00:47:43,180 Warum sollte ich dann fair kämpfen? 473 00:47:50,140 --> 00:47:53,180 Da draußen kannst du mir besser zuhören. 474 00:47:53,260 --> 00:47:56,100 Die einzigen Regeln, die wichtig sind, sind folgende. 475 00:47:56,180 --> 00:47:57,940 Was ein Mann kann ... 476 00:47:58,020 --> 00:48:00,940 und was er nicht kann. Ein Beispiel. 477 00:48:01,020 --> 00:48:03,140 Du kannst akzeptieren, dass dein Vater Pirat ... 478 00:48:03,220 --> 00:48:05,290 und ein guter Mann war, oder du kannst es nicht. 479 00:48:05,380 --> 00:48:08,820 Der Pirat liegt dir im Blut. Damit musst du dich abfinden. 480 00:48:09,500 --> 00:48:12,420 lch zum Beispiel kann dich ertrinken lassen. 481 00:48:12,500 --> 00:48:16,100 Aber ich kann das Schiff nicht allein nach Tortuga bringen. 482 00:48:22,220 --> 00:48:25,420 Kannst du unter dem Kommando eines Piraten segeln ... 483 00:48:26,500 --> 00:48:28,490 oder kannst du's nicht? 484 00:48:30,420 --> 00:48:32,220 Tortuga? 485 00:48:55,100 --> 00:48:58,330 Es wäre ein trauriges Leben, wenn man den süßen ... 486 00:48:58,420 --> 00:49:01,810 Duft Tortugas nie eingeatmet hat. 487 00:49:03,340 --> 00:49:05,330 Was sagst du dazu? 488 00:49:08,580 --> 00:49:09,570 Atemberaubend. 489 00:49:09,660 --> 00:49:11,260 lch sage dir, 490 00:49:11,340 --> 00:49:13,980 wenn jede Stadt auf der Welt so wäre, 491 00:49:14,060 --> 00:49:16,660 würde kein Mann sich ungeliebt fühlen. 492 00:49:20,860 --> 00:49:22,020 Habe ich das verdient? 493 00:49:22,020 --> 00:49:22,460 Habe ich das verdient? 494 00:49:25,220 --> 00:49:26,860 Wer war das? 495 00:49:28,980 --> 00:49:30,380 Das hatte ich wohl verdient. 496 00:49:32,500 --> 00:49:34,730 lch verfluche dich, du verdammter ldiot. 497 00:49:37,860 --> 00:49:39,460 lch glaub's nicht. 498 00:49:41,820 --> 00:49:44,700 Man darf nie jemanden wecken, der schläft. 499 00:49:44,780 --> 00:49:46,180 Das bringt Unglück. 500 00:49:46,260 --> 00:49:48,570 Es gibt ein gutes Gegenmittel. 501 00:49:48,660 --> 00:49:51,810 Der Mann, der ihn geweckt hat, spendiert dem anderen einen Drink. 502 00:49:51,900 --> 00:49:56,900 Der trinkt ihn und hört sich einen Vorschlag an, den der andere ihm macht. 503 00:49:59,820 --> 00:50:01,810 Das müsste helfen. 504 00:50:05,380 --> 00:50:07,500 lch bin doch schon wach. 505 00:50:07,580 --> 00:50:09,570 Das war gegen den Geruch. 506 00:50:19,060 --> 00:50:20,820 Halt die Augen auf. 507 00:50:28,900 --> 00:50:31,500 Was hast du vor? 508 00:50:32,460 --> 00:50:34,530 lch verfolge die Black Pearl. 509 00:50:38,140 --> 00:50:41,340 lch weiß, wo sie ist, und ich will sie übernehmen. 510 00:50:43,780 --> 00:50:45,660 Das ist keine gute ldee. 511 00:50:45,740 --> 00:50:48,820 Du kennst die Geschichten über die Black Pearl besser als ich. 512 00:50:48,900 --> 00:50:51,860 Darum weiß ich, was Barbossa vorhat. 513 00:50:51,940 --> 00:50:54,220 lch brauche nur eine Crew. 514 00:50:54,300 --> 00:50:57,060 Captain Barbossa hat was gegen Dummköpfe. 515 00:50:57,140 --> 00:50:58,970 Er macht keine Geschäfte mit ihnen. 516 00:50:59,060 --> 00:51:00,940 Gut, dass ich kein Dummkopf bin. 517 00:51:01,020 --> 00:51:04,220 Beweis mir, dass ich mich irre. Wieso sollte Barbossa ... 518 00:51:04,300 --> 00:51:06,020 dir sein Schiff übergeben? 519 00:51:06,100 --> 00:51:09,100 Es gibt da ein gutes Druckmittel. 520 00:51:24,780 --> 00:51:27,140 Der Junge? 521 00:51:27,220 --> 00:51:31,100 Er ist der Sohn von Bootstrap Bill Turner. 522 00:51:31,180 --> 00:51:33,540 Sein einziges Kind. Kapiert? 523 00:51:38,260 --> 00:51:40,570 Druckmittel, sagst du. 524 00:51:40,660 --> 00:51:43,500 lch glaube, der Wind dreht sich, sage ich. 525 00:51:43,580 --> 00:51:45,140 lch besorge die Crew. 526 00:51:45,220 --> 00:51:47,690 Es gibt genug Seeleute, die so verrückt sind wie du. 527 00:51:47,780 --> 00:51:50,010 Das kann man nur hoffen. 528 00:51:50,100 --> 00:51:51,220 - Nimm, was du kriegst. - Gib nichts zurück. 529 00:51:51,220 --> 00:51:52,780 - Nimm, was du kriegst. - Gib nichts zurück. 530 00:52:16,500 --> 00:52:18,260 Sie dinieren mit dem Captain. 531 00:52:18,340 --> 00:52:20,700 Er wünscht, dass Sie das anziehen. 532 00:52:21,580 --> 00:52:25,970 Sagt ihm, ich bin nicht geneigt, seinem Wunsch nachzukommen. 533 00:52:26,060 --> 00:52:28,260 Er hat gesagt, Sie würden das sagen. 534 00:52:28,340 --> 00:52:30,700 Er sagte auch, wenn das so sein sollte, 535 00:52:30,780 --> 00:52:34,300 dann dinieren Sie mit der Crew. Und zwar nackt. 536 00:52:57,380 --> 00:53:01,850 Es ist nicht nötig, so förmlich zu sein. Das beeindruckt niemanden. 537 00:53:01,940 --> 00:53:03,930 Sie müssen hungrig sein. 538 00:53:19,860 --> 00:53:21,850 Kosten Sie den Wein. 539 00:53:25,820 --> 00:53:28,340 Einen Apfel als Nächstes. 540 00:53:36,660 --> 00:53:38,180 Er ist vergiftet. 541 00:53:39,700 --> 00:53:41,770 Es wäre sinnlos, Sie zu töten. 542 00:53:41,860 --> 00:53:45,250 Lasst mich frei. lhr habt doch, was ihr wollt. 543 00:53:49,100 --> 00:53:51,060 Sie wissen nicht, was das ist. 544 00:53:52,860 --> 00:53:57,490 - Ein Piraten-Medaillon. - Das ist Aztekengold. 545 00:53:57,580 --> 00:53:59,970 Eins von 882 identischen Stücken. 546 00:54:00,060 --> 00:54:04,690 Sie wurden in einer steinernen Truhe an Cortez geliefert. 547 00:54:04,780 --> 00:54:09,410 Das Blutgeld beendete das Gemetzel seiner Armeen. 548 00:54:09,500 --> 00:54:12,500 Aber die Habgier von Cortez war unersättlich. 549 00:54:12,580 --> 00:54:16,580 Die heidnischen Götter belegten das Gold ... 550 00:54:17,700 --> 00:54:20,700 mit einem furchtbaren Fluch. 551 00:54:20,780 --> 00:54:21,820 Jeder Sterbliche, 552 00:54:21,900 --> 00:54:25,740 der ein einziges Stück aus der steinernen Truhe entfernt, 553 00:54:25,820 --> 00:54:28,820 wird für alle Ewigkeit bestraft. 554 00:54:30,860 --> 00:54:33,780 lch glaube nicht mehr an Geistergeschichten. 555 00:54:35,740 --> 00:54:39,260 Genau das dachte ich auch, als man uns das erzählte. 556 00:54:39,340 --> 00:54:41,980 Vergraben auf einer lnsel der Toten, die keiner findet. 557 00:54:42,060 --> 00:54:44,450 Bis auf die, die wissen, wo sie ist. 558 00:54:45,380 --> 00:54:47,370 Wir haben sie gefunden. 559 00:54:48,260 --> 00:54:50,170 Und auch die Truhe. 560 00:54:50,260 --> 00:54:52,250 Darin war das Gold. 561 00:54:52,580 --> 00:54:54,570 Wir nahmen uns alles. 562 00:54:55,140 --> 00:54:57,180 Wir verprassten ... 563 00:54:57,260 --> 00:55:00,940 und verjubelten es für Trinken, Essen und amüsante Gesellschaft. 564 00:55:01,020 --> 00:55:03,380 Je mehr davon weg war, 565 00:55:03,460 --> 00:55:05,660 umso mehr wurde uns klar, 566 00:55:07,140 --> 00:55:10,060 die Trinkerei befriedigt nicht. 567 00:55:10,140 --> 00:55:12,900 Das Essen wurde zu Asche in unserem Mund. 568 00:55:12,900 --> 00:55:13,700 Das Essen wurde zu Asche in unserem Mund. 569 00:55:13,780 --> 00:55:18,380 Und jede noch so amüsante Gesellschaft stillte nicht unsere Lust. 570 00:55:19,940 --> 00:55:22,330 Wir sind verflucht. 571 00:55:24,020 --> 00:55:27,380 Getrieben waren wir von Gier, aber jetzt ... 572 00:55:27,460 --> 00:55:29,900 werden wir aufgefressen von ihr. 573 00:55:40,940 --> 00:55:44,330 Es gibt einen Weg, um den Fluch zu beenden. 574 00:55:47,220 --> 00:55:48,740 All die verstreuten Teile ... 575 00:55:48,820 --> 00:55:52,180 des Aztekengoldes müssen zurückgebracht werden. 576 00:55:52,260 --> 00:55:54,860 Das Blut muss zurückbezahlt werden. 577 00:55:56,620 --> 00:56:00,740 Dank lhnen haben wir das letzte Stück. 578 00:56:01,980 --> 00:56:04,130 Und wie zahlt ihr das Blut zurück? 579 00:56:04,220 --> 00:56:07,530 Darum wäre es sinnlos, Sie zu töten. 580 00:56:07,620 --> 00:56:09,220 Zumindest jetzt. 581 00:56:10,940 --> 00:56:12,740 Apfel? 582 00:56:27,980 --> 00:56:29,130 lch bin neugierig. 583 00:56:29,220 --> 00:56:32,020 Nach meinem Tod, was planen Sie als Nächstes? 584 00:57:33,660 --> 00:57:34,860 Sehen Sie. 585 00:57:34,940 --> 00:57:38,380 Das Mondlicht zeigt, was wir wirklich sind. 586 00:57:38,460 --> 00:57:41,580 Wer nicht zu den Lebenden gehört, der kann nicht sterben. 587 00:57:41,660 --> 00:57:43,650 Dennoch sind wir nicht tot. 588 00:57:44,500 --> 00:57:48,100 Zu lange peinigt mich Durst, den ich nicht löschen kann. 589 00:57:48,180 --> 00:57:50,860 Zu lange hungere ich mich zu Tode, 590 00:57:50,940 --> 00:57:52,260 doch ich sterbe nicht. 591 00:57:52,260 --> 00:57:53,010 doch ich sterbe nicht. 592 00:57:53,100 --> 00:57:55,140 lch fühle nichts. 593 00:57:55,220 --> 00:57:59,140 Weder den Wind auf meinem Gesicht, noch die Gischt der See. 594 00:57:59,220 --> 00:58:02,420 Oder die Wärme des Fleisches einer Frau. 595 00:58:03,100 --> 00:58:06,860 Sie sollten an Geistergeschichten glauben. 596 00:58:06,940 --> 00:58:08,980 Das ist eine. 597 00:58:26,060 --> 00:58:28,740 Was guckt ihr so? Zurück an die Arbeit. 598 00:58:36,780 --> 00:58:38,660 Eine Augenweide. 599 00:58:38,740 --> 00:58:41,210 Alles gute Männer auf jedem Mast. 600 00:58:41,300 --> 00:58:44,380 Ein jeder ist sein Salz wert. 601 00:58:44,460 --> 00:58:46,370 Und verrückt sind sie auch. 602 00:58:46,460 --> 00:58:49,660 Also das ist deine fähige Crew. 603 00:58:56,220 --> 00:58:58,020 Cotton, Sir. 604 00:58:58,980 --> 00:59:00,860 Befolgen Sie mutig jeden Befehl, 605 00:59:00,940 --> 00:59:04,380 auch angesichts des beinah sicheren Todes? 606 00:59:05,500 --> 00:59:07,020 Antworten Sie. 607 00:59:07,100 --> 00:59:09,620 Er ist stumm. Man hat ihm die Zunge rausgeschnitten. 608 00:59:09,700 --> 00:59:11,820 Der Papagei spricht für ihn. 609 00:59:12,260 --> 00:59:14,220 Aber wir wissen nicht, wie. 610 00:59:16,700 --> 00:59:18,690 Mr. Cottons Papagei. 611 00:59:19,620 --> 00:59:20,660 Dieselbe Frage. 612 00:59:21,260 --> 00:59:22,860 Wind in den Segeln. 613 00:59:24,460 --> 00:59:27,900 - Vermutlich heißt das ja. - Na klar. 614 00:59:27,980 --> 00:59:29,860 Zufrieden? 615 00:59:29,940 --> 00:59:31,930 Verrückt sind sie jedenfalls. 616 00:59:32,020 --> 00:59:33,740 Was springt für uns raus? 617 00:59:47,180 --> 00:59:48,900 War die auch unverdient? 618 00:59:48,980 --> 00:59:50,860 Nein, die war verdient. 619 00:59:50,940 --> 00:59:53,700 Du hast mein Boot gestohlen. 620 00:59:55,820 --> 00:59:58,460 Geborgt. Geborgt, ohne Erlaubnis. 621 00:59:58,540 --> 01:00:02,330 - lch wollte es zurückbringen. - Aber das hast du nicht. 622 01:00:02,420 --> 01:00:04,810 Du kriegst ein anderes. 623 01:00:04,900 --> 01:00:06,890 - Das werde ich. - Ein besseres. 624 01:00:08,980 --> 01:00:11,940 - Das da. - Welches? 625 01:00:19,260 --> 01:00:20,860 Was sagst du? 626 01:00:25,140 --> 01:00:28,370 Das bringt Unglück, eine Frau an Bord. 627 01:00:28,460 --> 01:00:30,850 Schlimmer wäre es ohne sie. 628 01:01:02,820 --> 01:01:06,210 Wie kommt man zu einer lnsel, die keiner finden kann? 629 01:01:06,300 --> 01:01:08,530 Mit einem Kompass, der nicht funktioniert? 630 01:01:08,620 --> 01:01:10,100 Er zeigt nicht nach Norden. 631 01:01:10,180 --> 01:01:12,980 Aber wir wollen ja auch nicht den Norden finden. 632 01:01:23,100 --> 01:01:25,410 Wir sollten die Segel einholen. 633 01:01:25,500 --> 01:01:27,570 Sie hält das noch länger aus. 634 01:01:29,660 --> 01:01:33,050 Warum haben Sie eine so gute Laune? 635 01:01:33,140 --> 01:01:35,060 Wir holen auf. 636 01:01:49,460 --> 01:01:51,370 Es ist so weit. 637 01:02:44,640 --> 01:02:48,840 Tote erzählen keine Geschichten. 638 01:02:51,320 --> 01:02:55,680 Beängstigend, wie viele redliche Seeleute hier ihr Leben verloren haben. 639 01:03:10,480 --> 01:03:14,320 - Woher hat Jack den Kompass? - Man weiß nicht viel über Jack. 640 01:03:14,400 --> 01:03:18,480 Aber er kam nach Tortuga, um den Schatz der lsla de Muerta zu finden. 641 01:03:18,560 --> 01:03:22,760 Das war, bevor wir uns kennen lernten. Er war Captain der Black Pearl. 642 01:03:27,320 --> 01:03:31,030 - Das hat er nie erwähnt. - Er behält jetzt alles für sich. 643 01:03:31,120 --> 01:03:33,160 Das war eine bittere Lektion. 644 01:03:33,240 --> 01:03:35,960 Nach 3 Tagen auf See kam der 1 . Offizier zu ihm. 645 01:03:36,040 --> 01:03:39,920 Er wollte denselben Anteil für alle. Es ging auch um den Fundort des Schatzes. 646 01:03:40,000 --> 01:03:42,440 Jack gab ihm die Koordinaten. 647 01:03:42,520 --> 01:03:44,440 ln der Nacht kam es zur Meuterei. 648 01:03:44,520 --> 01:03:48,400 Sie brachten Jack zu einer lnsel. Dort sollte er sterben. 649 01:03:48,480 --> 01:03:51,870 Aber erst sollte die Hitze ihn in den Wahnsinn treiben. 650 01:03:54,560 --> 01:03:56,920 Das ist also der Grund für diese... 651 01:03:58,960 --> 01:04:01,240 Das hat nichts damit zu tun. 652 01:04:01,320 --> 01:04:05,400 Wenn ein Pirat ausgesetzt wird, gibt man ihm eine Pistole mit einem Schuss. 653 01:04:05,480 --> 01:04:06,550 Nur ein Schuss. 654 01:04:06,640 --> 01:04:09,520 Das nutzt wenig. Weder bei der Jagd noch für die Rettung. 655 01:04:09,600 --> 01:04:13,070 Aber nach drei Wochen mit hungrigem Magen und Durst, 656 01:04:13,160 --> 01:04:16,550 sieht die Pistole auf einmal sehr verlockend aus. 657 01:04:16,640 --> 01:04:19,440 Aber Jack entkam und hat den Schuss noch. 658 01:04:19,520 --> 01:04:22,830 Er hebt ihn auf für einen Mann. 659 01:04:22,920 --> 01:04:24,920 Für den meuterischen 1 . Offizier. 660 01:04:28,240 --> 01:04:30,200 Wie kam er von der lnsel? 661 01:04:30,280 --> 01:04:32,920 lch erzähl's dir. Er watete hinaus ins seichte Wasser. 662 01:04:33,000 --> 01:04:35,600 Dort wartete er drei Tage und drei Nächte. 663 01:04:35,680 --> 01:04:40,160 Alle Kreaturen des Meeres gewöhnten sich an seine Anwesenheit. 664 01:04:40,240 --> 01:04:43,920 Am vierten Morgen griff er sich zwei Schildkröten, 665 01:04:44,000 --> 01:04:46,360 band sie zusammen, und benutzte sie als Floß. 666 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 Zwei Seeschildkröten? 667 01:04:53,840 --> 01:04:55,840 Was nahm er als Seil? 668 01:05:00,880 --> 01:05:03,030 Menschliches Haar. 669 01:05:03,120 --> 01:05:05,120 Von meinem Rücken. 670 01:05:05,640 --> 01:05:07,640 Setzt den Anker. 671 01:05:09,120 --> 01:05:13,240 Der junge Mr. Turner und ich gehen an Land. 672 01:05:13,240 --> 01:05:15,600 Was ist, wenn das Schlimmste passiert? 673 01:05:15,680 --> 01:05:17,800 Haltet euch an den Kodex. 674 01:05:44,040 --> 01:05:46,600 1 0 Jahre haben wir die Beute gehortet. 675 01:05:46,680 --> 01:05:48,960 Bald können wir sie ausgeben. 676 01:05:55,440 --> 01:05:58,160 Sobald wir den Fluch los sind, sind wir reich. 677 01:05:58,760 --> 01:06:02,310 Dann kaufst du ein Auge, das richtig passt, eins aus Glas. 678 01:06:02,400 --> 01:06:05,320 Bei dem tun die Splitter so schrecklich weh. 679 01:06:06,200 --> 01:06:07,480 Hör auf zu reiben. 680 01:06:26,440 --> 01:06:29,160 Welchen Kodex soll Gibbs einhalten, wenn das Schlimmste passiert? 681 01:06:29,240 --> 01:06:31,310 Den Piraten-Kodex. 682 01:06:31,400 --> 01:06:33,920 Jeder, der zurückbleibt, 683 01:06:34,000 --> 01:06:36,360 wird zurückgelassen. 684 01:06:36,440 --> 01:06:39,240 Keine Helden unter Dieben. 685 01:06:39,320 --> 01:06:42,240 Du denkst nur schlecht über Piraten. 686 01:06:42,320 --> 01:06:45,160 Dabei bist du auf dem besten Weg, einer zu werden. 687 01:06:45,640 --> 01:06:48,110 Du befreist mich aus dem Knast, 688 01:06:48,200 --> 01:06:50,760 kaperst ein Schiff der Flotte, 689 01:06:50,840 --> 01:06:53,840 segelst mit Seeräubern aus Tortuga, 690 01:06:55,360 --> 01:06:57,960 und du willst unbedingt deinen Schatz. 691 01:07:01,160 --> 01:07:03,000 Das ist nicht wahr. 692 01:07:03,080 --> 01:07:05,080 Es geht mir nicht um den Schatz. 693 01:07:11,520 --> 01:07:14,160 Nicht jeder Schatz besteht aus Silber und Gold. 694 01:07:14,640 --> 01:07:16,640 Es ist so weit. 695 01:07:17,080 --> 01:07:19,880 Unsere Erlösung ist nah. 696 01:07:20,880 --> 01:07:23,680 Unsere Qualen sind bald zu Ende. 697 01:07:24,760 --> 01:07:26,760 1 0 Jahre wurden wir geprüft und gequält. 698 01:07:26,840 --> 01:07:28,560 Jeder von euch ... 699 01:07:28,640 --> 01:07:31,880 bewies seinen Mut hundert Mal. 700 01:07:31,960 --> 01:07:34,560 Und hundert Mal mehr. 701 01:07:35,920 --> 01:07:37,440 lch habe gelitten. 702 01:07:38,320 --> 01:07:41,400 Bestraft wurden wir. Ein jeder von uns. 703 01:07:41,480 --> 01:07:44,720 Unangemessen für unser Verbrechen. 704 01:07:46,560 --> 01:07:47,790 Hier ist er. 705 01:07:51,280 --> 01:07:54,800 Der verfluchte Schatz von Cortez. 706 01:07:56,480 --> 01:07:59,040 Jedes einzelne Stück, das weg war, 707 01:07:59,120 --> 01:08:00,880 ist wieder da. 708 01:08:01,440 --> 01:08:02,800 Bis auf das. 709 01:08:04,000 --> 01:08:05,320 Noch nicht. 710 01:08:06,600 --> 01:08:09,600 Wir warten auf den richtigen Moment. 711 01:08:11,760 --> 01:08:13,480 Wann ist der da? 712 01:08:13,560 --> 01:08:16,200 Wenn der Profit für dich am größten ist? 713 01:08:16,280 --> 01:08:18,720 Darf ich dich was fragen? 714 01:08:18,800 --> 01:08:22,320 Habe ich dir je einen Grund gegeben, mir nicht zu vertrauen? 715 01:08:22,400 --> 01:08:23,600 Tu mir einen Gefallen. 716 01:08:23,680 --> 01:08:27,470 lch weiß, es ist schwer für dich. Bleib bitte hier. 717 01:08:27,560 --> 01:08:30,560 Und mach keine Dummheiten. 718 01:08:32,840 --> 01:08:36,840 Haben wir unser Blutopfer an die heidnischen Götter erbracht? 719 01:08:37,560 --> 01:08:40,360 Und wessen Blut fehlt noch? 720 01:08:44,200 --> 01:08:48,480 Wisst ihr, was ich als Erstes mache, wenn wir vom Fluch erlöst sind? 721 01:08:50,640 --> 01:08:54,080 lch esse einen ganzen Scheffel Äpfel. 722 01:09:01,320 --> 01:09:03,320 Es begann mit Blut. 723 01:09:03,400 --> 01:09:05,360 Mit Blut endet es. 724 01:09:09,720 --> 01:09:13,160 Tut mir Leid, Jack. Aber ich bin nicht dein Druckmittel. 725 01:09:22,120 --> 01:09:23,520 Mehr nicht? 726 01:09:24,280 --> 01:09:25,760 Mehr wäre schade. 727 01:10:02,280 --> 01:10:03,430 Hat es gewirkt? 728 01:10:04,200 --> 01:10:07,200 - lch fühle mich nicht anders. - Woran merken wir's? 729 01:10:13,000 --> 01:10:14,520 Du bist nicht tot. 730 01:10:18,440 --> 01:10:20,720 - Er schießt auf mich. - Es hat nicht gewirkt. 731 01:10:20,800 --> 01:10:22,720 Der Fluch liegt noch auf uns. 732 01:10:28,280 --> 01:10:29,960 Wie heißt dein Vater? 733 01:10:30,040 --> 01:10:32,240 War dein Vater William Turner? 734 01:10:33,720 --> 01:10:36,640 Wo ist sein Kind? Es kam aus England. Vor 8 Jahren. 735 01:10:36,720 --> 01:10:41,320 ln seinen Adern fließt William Turners Blut. Wo ist es? 736 01:10:47,480 --> 01:10:49,400 lhr zwei. 737 01:10:49,480 --> 01:10:51,710 lhr habt uns die Falsche gebracht. 738 01:10:54,240 --> 01:10:57,240 Sie hatte das Medaillon und das richtige Alter. 739 01:11:05,040 --> 01:11:07,240 Alles war umsonst. 740 01:11:07,320 --> 01:11:11,200 lch dulde weder Fragen noch Kritik. 741 01:11:11,280 --> 01:11:12,510 Er hat doch Recht. 742 01:11:12,600 --> 01:11:16,200 lhre Entscheidungen führten uns noch tiefer ins Unglück. 743 01:11:17,560 --> 01:11:19,240 Zuerst Bootstraps Tod. 744 01:11:23,840 --> 01:11:26,230 Sie haben uns damals hergebracht. 745 01:11:27,920 --> 01:11:30,520 Welcher Feigling will sich mit mir anlegen? 746 01:11:32,600 --> 01:11:36,440 lch sage, Kehle durchschneiden, dann fließt ihr ganzes Blut. 747 01:11:36,520 --> 01:11:38,720 Sicher ist sicher. 748 01:11:46,880 --> 01:11:48,030 Das Medaillon. 749 01:11:48,120 --> 01:11:49,720 Sie hat es mitgenommen. 750 01:11:49,800 --> 01:11:53,800 Holt sie zurück, ihr undankbares Gesindel. 751 01:12:01,800 --> 01:12:03,200 Die Ruder sind weg. 752 01:12:03,920 --> 01:12:05,520 Sucht sie. 753 01:12:16,320 --> 01:12:19,520 - Du bist doch tot. - Bin ich's nicht? 754 01:12:42,960 --> 01:12:45,400 - Parlamentär. - Das ist es, Parlamentär. 755 01:12:49,640 --> 01:12:53,560 Verdammt, welcher ldiot hatte bloß die ldee mit dem Parlamentär? 756 01:12:54,600 --> 01:12:57,040 Das waren die Franzosen. 757 01:13:08,000 --> 01:13:09,520 Noch mehr Piraten? 758 01:13:12,400 --> 01:13:13,600 Mr. Gibbs? 759 01:13:14,240 --> 01:13:15,520 Wo ist Jack? 760 01:13:20,640 --> 01:13:22,240 Er bleibt zurück. 761 01:13:28,800 --> 01:13:30,360 Befolgt den Kodex. 762 01:13:31,680 --> 01:13:35,680 Lichtet den Anker. Hisst die Segel. 763 01:13:41,840 --> 01:13:46,000 Wie zum Teufel bist du von der lnsel entkommen? 764 01:13:46,080 --> 01:13:49,280 Als du mich auf der gottverlassenen lnsel ausgesetzt hast, 765 01:13:49,360 --> 01:13:51,800 hast du etwas Wichtiges vergessen. 766 01:13:53,520 --> 01:13:55,640 lch bin Captain Jack Sparrow. 767 01:13:56,600 --> 01:14:00,360 Diesen Fehler begehe ich nicht noch mal. 768 01:14:01,000 --> 01:14:05,000 lhr erinnert euch doch noch an Captain Jack Sparrow. 769 01:14:06,360 --> 01:14:07,760 Tötet ihn. 770 01:14:08,880 --> 01:14:11,840 lhr Blut hat nicht gewirkt. 771 01:14:13,480 --> 01:14:15,520 Nicht schießen. 772 01:14:21,120 --> 01:14:23,510 Du weißt, wessen Blut wir brauchen. 773 01:14:25,240 --> 01:14:27,880 lch weiß, wessen Blut ihr braucht. 774 01:14:33,760 --> 01:14:36,520 Wer opfert ein Menschenleben für ein Schiff? 775 01:14:36,600 --> 01:14:38,000 Ein Pirat. 776 01:14:40,120 --> 01:14:41,720 Darf ich? 777 01:14:44,440 --> 01:14:47,440 Sie sagten Barbossa meinen Namen, nicht lhren. 778 01:14:49,000 --> 01:14:50,600 Warum? 779 01:14:52,880 --> 01:14:54,160 Keine Ahnung. 780 01:14:57,200 --> 01:14:58,680 Schmiede haben raue Hände. 781 01:14:58,760 --> 01:15:00,480 Nein. lch meine, ja... 782 01:15:05,760 --> 01:15:07,800 Hör nicht auf. 783 01:15:31,440 --> 01:15:33,440 Das gehört dir. 784 01:15:37,000 --> 01:15:40,310 lch habe es am Tag meiner Rettung verloren. 785 01:15:40,400 --> 01:15:42,760 Ein Geschenk meines Vaters. 786 01:15:42,840 --> 01:15:44,840 Er hat es mir geschickt. 787 01:15:49,480 --> 01:15:51,480 Warum hast du es genommen? 788 01:15:52,760 --> 01:15:55,400 lch hatte Angst, du wärst ein Pirat. 789 01:15:57,160 --> 01:15:59,160 Das wäre schrecklich gewesen. 790 01:16:01,960 --> 01:16:03,680 Sie wollen nicht dein Blut. 791 01:16:07,240 --> 01:16:09,240 Es ist das meines Vaters. 792 01:16:10,960 --> 01:16:12,760 Mein Blut. 793 01:16:18,000 --> 01:16:19,320 Das Blut eines Piraten. 794 01:16:19,400 --> 01:16:21,960 Es tut mir so Leid, bitte vergib mir. 795 01:16:34,280 --> 01:16:36,320 lch bleibe also hier am Strand ... 796 01:16:36,400 --> 01:16:39,240 mit nur einem Namen und deinem Wort, dass es der Richtige ist. 797 01:16:39,320 --> 01:16:43,030 Dann sehe ich zu, wie du mit meinem Schiff verschwindest. 798 01:16:44,280 --> 01:16:48,160 lch lasse dich am Strand ohne irgendeinen Namen. 799 01:16:48,240 --> 01:16:50,710 lch verschwinde mit meinem Schiff ... 800 01:16:50,800 --> 01:16:53,080 und dann rufe ich dir den Namen zu. 801 01:16:53,160 --> 01:16:54,390 Kapiert? 802 01:16:54,480 --> 01:16:57,000 Das Problem bleibt, ich stehe am Strand ... 803 01:16:57,080 --> 01:17:01,160 mit nur einem Namen und deinem Wort, dass es der Richtige ist. 804 01:17:02,080 --> 01:17:04,800 Von uns beiden bin ich der Einzige, 805 01:17:04,880 --> 01:17:07,160 der keine Meuterei begangen hat. 806 01:17:07,240 --> 01:17:11,030 Deshalb vertrauen wir meinem Wort. 807 01:17:11,120 --> 01:17:15,480 Eigentlich sollte ich dir dankbar sein. 808 01:17:15,560 --> 01:17:18,600 Hättest du mich nicht zum Sterben zurückgelassen, 809 01:17:18,680 --> 01:17:23,040 hätte ich denselben Anteil vom Fluch abbekommen wie du. 810 01:17:23,120 --> 01:17:25,120 Komisch, oder? 811 01:17:28,760 --> 01:17:31,150 Wir nähern uns der lnterceptor. 812 01:17:42,960 --> 01:17:45,000 lch habe eine ldee. 813 01:17:45,640 --> 01:17:47,440 Wir hissen die Parlamentärflagge, 814 01:17:47,520 --> 01:17:51,070 und ich verhandele auf der lnterceptor über die Rückgabe des Medaillons. 815 01:17:51,160 --> 01:17:52,480 Was sagst du dazu? 816 01:17:52,480 --> 01:17:52,880 Was sagst du dazu? 817 01:17:52,960 --> 01:17:54,480 Weißt du, Jack, 818 01:17:54,560 --> 01:17:56,840 genauso hast du die Pearl verloren. 819 01:17:56,920 --> 01:17:59,680 Einfacher ist die Suche nach Toten. 820 01:18:00,600 --> 01:18:02,640 Sperrt ihn ein. 821 01:18:14,120 --> 01:18:16,000 Setzt das Bramsegel. 822 01:18:16,080 --> 01:18:19,240 Bei diesem Wind hilft uns jedes Segel. 823 01:18:19,320 --> 01:18:21,710 - Was ist los? - Die Black Pearl. 824 01:18:21,800 --> 01:18:23,600 Sie kommt näher. 825 01:18:26,840 --> 01:18:29,360 Wir haben das schnellste Schiff der Karibik. 826 01:18:29,440 --> 01:18:31,360 Sagen Sie das, wenn sie uns haben. 827 01:18:32,600 --> 01:18:34,160 Wir haben weniger Tiefgang. 828 01:18:35,080 --> 01:18:37,280 Schaffen wir's zur Sandbank? 829 01:18:39,040 --> 01:18:41,400 Wir brauchen nicht lange. Nur lange genug. 830 01:18:41,480 --> 01:18:42,800 Leichtert das Schiff. 831 01:18:42,880 --> 01:18:47,080 - Vom Bug bis zum Heck. - Werft allen Ballast über Bord. 832 01:18:56,480 --> 01:18:58,280 Da gibt's wohl ein Leck. 833 01:19:12,200 --> 01:19:14,000 Brassen anholen. 834 01:19:14,080 --> 01:19:15,800 Macht die Kanonen bereit. 835 01:19:15,880 --> 01:19:18,440 Fahrt die Ruder aus. 836 01:19:44,400 --> 01:19:46,520 Die brauchen wir noch. 837 01:19:54,240 --> 01:19:55,520 Der Plan war gut. 838 01:19:55,600 --> 01:19:57,600 Jedenfalls bis jetzt. 839 01:19:58,440 --> 01:20:00,240 Wir müssen uns stellen. 840 01:20:00,320 --> 01:20:02,080 Wir müssen kämpfen. 841 01:20:02,160 --> 01:20:04,310 - Ladet die Kanonen. - Womit? 842 01:20:04,400 --> 01:20:07,680 Mit irgendwas. Mit allem. Alles, was wir noch haben. 843 01:20:11,560 --> 01:20:13,600 Schrapnells und Kartätschen. 844 01:20:13,680 --> 01:20:15,680 Nägel und Glassplitter. 845 01:20:39,160 --> 01:20:41,440 Die Pearl dreht nach backbord. 846 01:20:41,520 --> 01:20:44,120 Dadurch bieten sie uns kein Ziel. 847 01:20:44,200 --> 01:20:46,160 Anker rechts runter. 848 01:20:46,800 --> 01:20:48,800 Auf steuerbord. 849 01:20:49,160 --> 01:20:51,520 - Das wird sie überraschen. - Sie sind verrückt. 850 01:20:51,600 --> 01:20:54,480 - lhr alle beide. - Verrückt wie Jack. 851 01:20:55,080 --> 01:20:57,120 Setzt den Steuerbordanker. 852 01:20:57,200 --> 01:21:00,590 Vorwärts. Sonst füttern wir die Kanonen mit euch. 853 01:21:25,800 --> 01:21:28,030 Sie fahren eine Halse. 854 01:21:28,120 --> 01:21:30,190 Hart backbord. Steuerbord-Ruder rein. 855 01:21:42,840 --> 01:21:44,840 Position halten. 856 01:21:51,240 --> 01:21:52,880 - Jetzt. - Feuer. 857 01:22:03,280 --> 01:22:05,320 Schießt keine Löcher in mein Schiff. 858 01:22:50,080 --> 01:22:52,080 Haben Sie noch eine ldee auf Lager? 859 01:22:52,160 --> 01:22:53,390 Sie sind dran. 860 01:22:53,480 --> 01:22:55,400 Wir müssen ihnen was anbieten. 861 01:22:55,480 --> 01:22:56,800 Liefert sie aus. 862 01:22:57,920 --> 01:22:59,920 Hinter ihr sind sie nicht her. 863 01:23:01,680 --> 01:23:02,960 Das Medaillon. 864 01:23:23,800 --> 01:23:26,640 Gebt auf, ihr Küchenschaben. 865 01:23:27,000 --> 01:23:29,230 Enterhaken, fertig machen ... 866 01:23:29,320 --> 01:23:31,320 zum Entern. 867 01:24:04,000 --> 01:24:06,310 Pistolen und Entermesser. 868 01:24:06,400 --> 01:24:08,840 Kohler und Twigg zum Pulvermagazin. 869 01:24:08,920 --> 01:24:12,230 Alle anderen, bringt mir das Medaillon. 870 01:25:16,920 --> 01:25:18,680 Leider leer. 871 01:25:34,120 --> 01:25:35,880 Das ist gar nicht nett. 872 01:25:40,520 --> 01:25:43,320 - Wo ist das Medaillon? - Du Schuft. 873 01:25:45,600 --> 01:25:47,830 Wo ist der liebe William? 874 01:25:57,440 --> 01:25:59,080 Der Affe. 875 01:26:04,520 --> 01:26:06,320 Es geht nicht auf. 876 01:26:21,560 --> 01:26:25,080 - Vielen Dank, Jack. - Gern geschehen. 877 01:26:25,160 --> 01:26:28,760 Dich meinte ich nicht. Wir nennen den Affen Jack. 878 01:26:29,880 --> 01:26:32,270 Wir können wieder hoffen. 879 01:27:06,800 --> 01:27:08,520 Falls jetzt jemand auch nur ... 880 01:27:08,600 --> 01:27:12,760 an das Wort Parlamentär denkt, reiße ich euch die Eingeweide raus. 881 01:27:21,920 --> 01:27:23,920 Sie gottloser Pirat. 882 01:27:26,400 --> 01:27:29,000 Letztes Mal haben Sie unsere Gastfreundschaft missbraucht. 883 01:27:29,080 --> 01:27:32,680 Es ist nur fair, wenn Sie sich jetzt revanchieren. 884 01:27:44,600 --> 01:27:46,600 Lasst sie frei. 885 01:27:46,720 --> 01:27:49,480 Was fällt dir ein? 886 01:27:49,560 --> 01:27:50,840 Lasst sie frei. 887 01:27:51,400 --> 01:27:54,920 Du hast nur einen Schuss und wir können nicht sterben. 888 01:27:55,000 --> 01:27:57,000 Mach keine Dummheiten. 889 01:27:59,360 --> 01:28:03,480 lhr nicht. Aber ich. 890 01:28:03,480 --> 01:28:05,000 Er tut's doch. 891 01:28:06,000 --> 01:28:09,440 - Wer bist du? - Niemand. 892 01:28:09,520 --> 01:28:12,680 Ein entfernter Cousin des Neffen meiner Tante zweiten Grades. 893 01:28:12,760 --> 01:28:14,760 Er kann schön singen, Eunuch. 894 01:28:14,840 --> 01:28:16,400 Mein Name ist Will Turner. 895 01:28:16,480 --> 01:28:19,080 Mein Vater war Bootstrap Bill Turner. 896 01:28:19,160 --> 01:28:21,630 Sein Blut fließt in meinen Adern. 897 01:28:21,720 --> 01:28:23,870 Das Ebenbild von Bootstrap Bill ... 898 01:28:23,960 --> 01:28:25,720 will sich an uns rächen. 899 01:28:25,800 --> 01:28:27,760 Tut, was ich sage, 900 01:28:28,360 --> 01:28:31,800 sonst drücke ich ab und versinke im Meer. 901 01:28:32,880 --> 01:28:34,920 Nennen Sie lhre Bedingungen. 902 01:28:35,000 --> 01:28:37,720 - Lasst Elisabeth frei. - Ja, das wissen wir schon. 903 01:28:37,800 --> 01:28:39,800 Sonst noch was? 904 01:28:41,600 --> 01:28:44,600 Der Crew darf nichts geschehen. 905 01:28:49,280 --> 01:28:50,800 Einverstanden. 906 01:29:09,360 --> 01:29:11,400 Du verlogener Bastard. 907 01:29:11,480 --> 01:29:13,120 Du hast geschworen, sie kommt frei. 908 01:29:13,200 --> 01:29:16,080 Beleidige nicht meine Ehre. 909 01:29:16,160 --> 01:29:20,320 lch habe zugestimmt, aber du hast nicht gesagt wann und wo. 910 01:29:26,120 --> 01:29:29,830 Es ist schade, etwas so Schönes zu verlieren. 911 01:29:31,480 --> 01:29:34,600 lch hätte gern das Kleid zurück, bevor Sie gehen. 912 01:29:38,600 --> 01:29:40,800 lch fand dich immer nett. 913 01:29:43,680 --> 01:29:45,680 Passt gut zur schwarzen Seele. 914 01:29:47,240 --> 01:29:48,520 Es ist noch warm. 915 01:29:51,680 --> 01:29:53,720 Nun mach schon. 916 01:30:10,320 --> 01:30:13,320 lch hatte gehofft, so was hätten wir hinter uns. 917 01:30:18,360 --> 01:30:19,720 Merkst du nichts? 918 01:30:19,800 --> 01:30:24,400 Das ist dieselbe kleine lnsel wie bei unserer letzten Reise. 919 01:30:25,600 --> 01:30:26,720 lch hab's bemerkt. 920 01:30:26,800 --> 01:30:30,960 Vielleicht gelingt dir wieder eine so wundersame Flucht. 921 01:30:31,040 --> 01:30:33,040 Doch ich bezweifle es. 922 01:30:35,120 --> 01:30:36,680 Verschwinde. 923 01:30:37,880 --> 01:30:40,080 Letztes Mal hatte ich eine Pistole mit einem Schuss. 924 01:30:40,160 --> 01:30:42,040 Du hast Recht. 925 01:30:42,120 --> 01:30:45,510 Wo ist Jacks Pistole? Bringt sie mir. 926 01:30:48,520 --> 01:30:51,440 Wir sind zu zweit. Ein Gentleman ... 927 01:30:51,520 --> 01:30:53,080 gäbe uns zwei Pistolen. 928 01:30:53,160 --> 01:30:54,880 Es bleibt bei einer. 929 01:30:54,960 --> 01:30:57,760 Sei ein Gentleman und erschieß die Lady, 930 01:30:57,840 --> 01:30:59,480 bevor du verhungerst. 931 01:31:22,810 --> 01:31:26,280 Zum zweiten Mal verschwindet er jetzt mit meinem Schiff. 932 01:31:28,730 --> 01:31:31,040 Sie waren doch schon mal hier. 933 01:31:31,130 --> 01:31:32,650 Wir fliehen auf dieselbe Art. 934 01:31:32,730 --> 01:31:35,570 Mit welchem Sinn und Zweck? 935 01:31:35,650 --> 01:31:37,530 Die Black Pearl ist weg. 936 01:31:37,610 --> 01:31:41,130 Selbst wenn Sie ein Ruder und Segel unterm Mieder tragen, 937 01:31:41,210 --> 01:31:43,170 was ich nicht glaube... 938 01:31:43,250 --> 01:31:46,250 Mr. Turner wird tot sein, bevor Sie ihn erreichen. 939 01:31:48,890 --> 01:31:50,610 Sie sind Captain Jack Sparrow. 940 01:31:50,690 --> 01:31:53,530 Sie verschwanden vor den Augen von 7 Agenten ... 941 01:31:53,610 --> 01:31:54,890 der East lndia Company. 942 01:31:54,970 --> 01:31:57,610 Sie plünderten Nassau, ohne einen Schuss. 943 01:31:57,690 --> 01:32:01,080 Sind Sie der Pirat, von dem ich gelesen habe oder nicht? 944 01:32:02,330 --> 01:32:04,160 Wie sind Sie letztes Mal entkommen? 945 01:32:10,690 --> 01:32:14,770 Beim letzten Mal war ich ganze drei Tage hier. 946 01:32:16,010 --> 01:32:17,530 Letztes Mal ... 947 01:32:18,850 --> 01:32:21,930 benutzten Rum-Schmuggler das hier als Versteck. 948 01:32:22,010 --> 01:32:25,050 Sie kamen her und nahmen mich mit. 949 01:32:25,130 --> 01:32:28,250 Aber wie's aussieht, sind sie lange raus aus dem Geschäft. 950 01:32:28,330 --> 01:32:32,690 Das haben wir wohl lhrem Freund Norrington zu verdanken. 951 01:32:33,210 --> 01:32:35,490 So war das also. 952 01:32:35,930 --> 01:32:40,560 Das geheimnisvolle Abenteuer des berüchtigten Jack Sparrow. 953 01:32:40,650 --> 01:32:44,650 Drei Tage liegt er am Strand und trinkt Rum. 954 01:32:58,210 --> 01:33:00,280 Wir sind teuflisch und gemein 955 01:33:00,370 --> 01:33:02,440 und richtig schlimme Schurken trinkt aus 956 01:33:06,250 --> 01:33:08,210 Piraten haben's gut 957 01:33:08,290 --> 01:33:10,730 lch liebe dieses Lied. 958 01:33:12,570 --> 01:33:15,570 Richtig schlimme Schurken. 959 01:33:19,330 --> 01:33:21,320 Wenn ich die Pearl wiederhabe, 960 01:33:21,410 --> 01:33:25,170 bringe ich's der Crew bei. Wir singen es andauernd. 961 01:33:25,250 --> 01:33:29,040 Und werdet die gefürchtetsten Piraten in Spaniens Kolonien. 962 01:33:29,130 --> 01:33:31,970 Nicht nur dort, meine Liebe. 963 01:33:32,050 --> 01:33:35,250 Auf dem ganzen Ozean. ln der ganzen Welt. 964 01:33:36,250 --> 01:33:39,530 Wir fahren wohin wir wollen. Dazu sind Schiffe da. 965 01:33:39,610 --> 01:33:42,250 Es sind nicht nur Kiel, Rumpf, Deck und Segel. 966 01:33:42,330 --> 01:33:44,320 So was braucht ein Schiff. 967 01:33:44,410 --> 01:33:47,170 Aber was ein Schiff ist, 968 01:33:47,250 --> 01:33:51,570 was die Black Pearl wirklich bedeutet, 969 01:33:51,650 --> 01:33:53,640 das ist die Freiheit. 970 01:33:57,690 --> 01:34:01,690 Es ist sicher schrecklich, hier gefangen zu sein. 971 01:34:03,530 --> 01:34:04,890 Aber die ... 972 01:34:04,970 --> 01:34:08,970 Gesellschaft ist viel besser als letztes Mal. Und ... 973 01:34:10,330 --> 01:34:13,330 der Anblick ist viel schöner. 974 01:34:13,890 --> 01:34:15,530 lch bin nicht sicher, 975 01:34:15,610 --> 01:34:19,320 ob ich genug Rum getrunken habe für so eine Unterhaltung. 976 01:34:19,410 --> 01:34:22,210 lch weiß genau, was Sie meinen. 977 01:34:28,410 --> 01:34:30,400 Auf die Freiheit. 978 01:34:32,450 --> 01:34:34,440 Auf die Black Pearl. 979 01:35:07,250 --> 01:35:08,480 Was soll das? 980 01:35:08,570 --> 01:35:10,960 Sie verbrennen das ganze Essen, den Rum. 981 01:35:11,690 --> 01:35:13,810 - Der Rum ist weg. - Warum? 982 01:35:14,330 --> 01:35:18,960 Erstens: Das Gesöff macht selbst den besten Mann zum Halunken. 983 01:35:19,050 --> 01:35:22,010 Zweitens: Das Signal ist über tausend Fuß hoch. 984 01:35:22,090 --> 01:35:24,130 Die ganze Royal Navy sucht mich. 985 01:35:24,210 --> 01:35:27,730 Es ist absolut unmöglich, das zu übersehen. 986 01:35:27,810 --> 01:35:29,530 Aber warum ist der Rum weg? 987 01:35:30,530 --> 01:35:32,330 Warten Sie's ab. 988 01:35:32,410 --> 01:35:34,170 ln ein oder zwei Stunden ... 989 01:35:34,250 --> 01:35:37,250 sehen Sie weiße Segel am Horizont. 990 01:35:44,170 --> 01:35:46,560 Es ist schrecklich, hier gefangen zu sein. 991 01:35:46,650 --> 01:35:49,850 Schrecklich... Verdammt, jetzt ist es das. 992 01:35:56,930 --> 01:35:59,930 Jetzt wird das Leben mit ihr unerträglich. 993 01:36:00,010 --> 01:36:01,770 Wir müssen Will retten. 994 01:36:01,850 --> 01:36:05,370 Du bist in Sicherheit. Wir fahren jetzt nach Port Royal. 995 01:36:05,450 --> 01:36:10,240 - Wir jagen keine Piraten. - Dann verurteilen wir ihn zum Tode. 996 01:36:10,330 --> 01:36:13,090 Sein Schicksal ist bedauerlich. 997 01:36:13,170 --> 01:36:15,450 Ebenso wie seine Hinwendung zur Piraterie. 998 01:36:15,530 --> 01:36:19,160 Er wollte mich retten und verhindern, dass mir etwas passiert. 999 01:36:19,250 --> 01:36:22,930 Darf ich als Fachmann etwas anmerken. 1000 01:36:23,010 --> 01:36:25,530 Die Pearl hatte schwere Schlagseite. 1001 01:36:25,610 --> 01:36:28,330 Es ist unwahrscheinlich, dass sie gut vorwärts kommt. 1002 01:36:28,410 --> 01:36:30,370 Überlegen Sie mal. 1003 01:36:30,450 --> 01:36:32,170 Die Black Pearl. 1004 01:36:32,250 --> 01:36:36,450 Das letzte gefährliche Piratenschiff in der Karibik. 1005 01:36:36,530 --> 01:36:38,920 Wie kann man sich das entgehen lassen? 1006 01:36:40,330 --> 01:36:44,570 lndem ich mich daran erinnere, dass ich anderen diene, nicht nur mir selbst. 1007 01:36:45,010 --> 01:36:49,610 Bitte, tut es für mich. Als Hochzeitsgeschenk. 1008 01:36:52,450 --> 01:36:54,890 Akzeptierst du seinen Antrag? 1009 01:36:57,490 --> 01:36:58,690 Ja. 1010 01:36:59,170 --> 01:37:02,400 Eine Hochzeit, ich liebe Hochzeiten. Drinks für alle. 1011 01:37:04,570 --> 01:37:07,250 lch weiß. Legt ihm die Eisen an. 1012 01:37:12,010 --> 01:37:17,040 Sie begleiten meine Leute ans Steuer und zeigen uns den Kurs zur lsla de Muerta. 1013 01:37:17,130 --> 01:37:20,730 Den Rest der Fahrt meditieren Sie über die Bedeutung der Redensart, 1014 01:37:20,810 --> 01:37:22,930 Schweigen wie ein Grab. 1015 01:37:23,010 --> 01:37:24,970 Habe ich mich klar ausgedrückt? 1016 01:37:25,050 --> 01:37:27,040 Unentrinnbar klar. 1017 01:37:31,530 --> 01:37:33,490 Fauler Hund. 1018 01:37:33,570 --> 01:37:35,560 Cotton sagt, du hast was vergessen. 1019 01:37:39,770 --> 01:37:41,760 Kanntet ihr William Turner? 1020 01:37:42,970 --> 01:37:45,170 Bootstrap Bill? 1021 01:37:45,250 --> 01:37:46,930 Wir kannten ihn. 1022 01:37:47,010 --> 01:37:50,250 Es passte Bootstrap nicht, was wir Jack angetan haben. 1023 01:37:50,250 --> 01:37:50,890 Es passte Bootstrap nicht, was wir Jack angetan haben. 1024 01:37:50,970 --> 01:37:53,280 Die Meuterei und das alles. 1025 01:37:53,370 --> 01:37:56,170 Er sagte, das wäre gegen den Kodex. 1026 01:37:56,250 --> 01:37:59,290 Darum hat er dir ein Stück vom Schatz geschickt. 1027 01:38:00,730 --> 01:38:03,730 Er sagte, wir hätten den Fluch verdient ... 1028 01:38:04,290 --> 01:38:06,250 und sollten verflucht bleiben. 1029 01:38:06,330 --> 01:38:08,720 - Mistkerl. - Ein guter Mann. 1030 01:38:09,730 --> 01:38:14,650 Du kannst dir vorstellen, er verstand sich nicht gut mit dem Captain. 1031 01:38:14,730 --> 01:38:17,690 Er verstand sich nicht gut mit ihm. 1032 01:38:17,770 --> 01:38:21,560 - Sag ihm, was Barbossa getan hat. - lch erzähle die Geschichte. 1033 01:38:25,290 --> 01:38:27,410 Der Captain machte Folgendes: 1034 01:38:27,490 --> 01:38:30,450 Er band eine Kanone an Bootstraps Stiefelschlaufe. 1035 01:38:31,530 --> 01:38:34,370 Als letztes sahen wir wie Bill Turner ... 1036 01:38:34,450 --> 01:38:36,730 untertauchte in die Dunkelheit des Vergessens ... 1037 01:38:36,810 --> 01:38:39,410 auf dem Meeresgrund. 1038 01:38:40,770 --> 01:38:45,160 Erst danach erfuhren wir, nur sein Blut kann den Fluch aufheben. 1039 01:38:45,250 --> 01:38:47,640 Eine lronie des Schicksals. 1040 01:38:52,130 --> 01:38:53,930 Bringt ihn rauf. 1041 01:38:59,870 --> 01:39:01,870 lch traue der Sache nicht. 1042 01:39:02,590 --> 01:39:05,830 ln den Höhlen erwartet uns vielleicht ein Hinterhalt. 1043 01:39:05,910 --> 01:39:08,550 Nicht, wenn Sie selbst den Hinterhalt legen. 1044 01:39:08,630 --> 01:39:12,790 lch gehe rein und locke Barbossas Männer in ihren kleinen Booten raus. 1045 01:39:12,870 --> 01:39:18,070 lhr erledigt sie dann von der Dauntless aus mit euren kleinen Kanonen. 1046 01:39:18,150 --> 01:39:20,300 Was haben Sie zu verlieren? 1047 01:39:20,390 --> 01:39:23,780 Nichts, dessen Verlust ich bedauern würde. 1048 01:39:25,070 --> 01:39:27,950 Um ganz ehrlich zu sein, es bleibt ein kleines Risiko ... 1049 01:39:28,030 --> 01:39:32,030 für alle auf der Dauntless, auch für die zukünftige Mrs. Kommodore. 1050 01:39:32,870 --> 01:39:35,150 - Es ist nur zu Eurer Sicherheit. - lch muss zum Kommodore. 1051 01:39:35,230 --> 01:39:37,750 lch muss es ihm sagen. Die Piraten ... 1052 01:39:37,830 --> 01:39:39,790 sind verflucht und können nicht sterben. 1053 01:39:39,870 --> 01:39:41,940 Keine Sorge, das weiß er bereits. 1054 01:39:42,030 --> 01:39:45,420 Eine Seejungfrau hüpfte an Deck und hat es ihm erzählt. 1055 01:39:46,110 --> 01:39:48,830 Das ist Jack Sparrows Werk. 1056 01:39:58,990 --> 01:40:00,350 Kein Grund zur Sorge. 1057 01:40:00,430 --> 01:40:03,190 Nur ein Stich in den Finger, einige Tropfen Blut... 1058 01:40:03,270 --> 01:40:04,870 Keine Fehler diesmal. 1059 01:40:04,950 --> 01:40:08,660 Er ist nur zur Hälfte ein Turner. Wir nehmen all sein Blut. 1060 01:40:10,430 --> 01:40:13,230 Er hat also doch Grund zur Sorge. 1061 01:40:27,670 --> 01:40:29,310 Es begann mit Blut. 1062 01:40:29,390 --> 01:40:30,990 Mit Blut... 1063 01:40:36,270 --> 01:40:39,470 - Das ist nicht möglich. - Nicht wahrscheinlich. 1064 01:40:40,070 --> 01:40:42,430 Wo ist Elizabeth? 1065 01:40:42,510 --> 01:40:44,950 ln Sicherheit, wie ich es versprochen habe. 1066 01:40:45,030 --> 01:40:47,500 Sie heiratet Norrington, wie sie's versprochen hat. 1067 01:40:47,590 --> 01:40:49,820 Und du stirbst für sie, wie du's versprochen hast. 1068 01:40:49,910 --> 01:40:52,470 Wir sind Männer, die Wort halten. 1069 01:40:52,550 --> 01:40:55,190 Bis auf Elizabeth, die eine Frau ist. 1070 01:40:55,270 --> 01:40:58,470 Halt's Maul. Du bist der Nächste. 1071 01:40:59,710 --> 01:41:02,100 lch würd's nicht tun. 1072 01:41:02,870 --> 01:41:05,630 lch tu's aber. 1073 01:41:06,310 --> 01:41:07,910 Deine Beerdigung. 1074 01:41:11,390 --> 01:41:13,110 Warum sollte ich's nicht tun? 1075 01:41:13,190 --> 01:41:14,990 Weil... 1076 01:41:15,830 --> 01:41:20,430 Die H.M.S. Dauntless, der Stolz der Royal Navy, 1077 01:41:20,510 --> 01:41:23,590 liegt direkt vor der Küste ... 1078 01:41:23,670 --> 01:41:25,510 und wartet auf dich. 1079 01:41:33,150 --> 01:41:34,950 Was tun wir hier? 1080 01:41:36,070 --> 01:41:39,950 Die Piraten kommen raus, unvorbereitet und ahnungslos. 1081 01:41:40,030 --> 01:41:41,910 Wir nehmen sie ins Kreuzfeuer ... 1082 01:41:41,990 --> 01:41:45,230 und schicken sie runter zum Teufel. 1083 01:41:45,310 --> 01:41:46,910 lch weiß, warum wir hier sind. 1084 01:41:46,990 --> 01:41:49,460 Aber warum tun wir's nicht so, 1085 01:41:49,550 --> 01:41:52,910 wie Mr. Sparrow gesagt hat. Mit den Kanonen? 1086 01:41:52,990 --> 01:41:55,990 Weil es Mr. Sparrow war, der es gesagt hat. 1087 01:41:58,630 --> 01:42:00,910 Glaubst du, er hat die Unwahrheit gesagt? 1088 01:42:00,990 --> 01:42:03,220 Lass mich doch ausreden. 1089 01:42:03,310 --> 01:42:07,390 Deine Leute rudern zur Dauntless und tun das, was sie am besten können. 1090 01:42:07,470 --> 01:42:12,070 Und auf einmal hast du zwei Schiffe. 1091 01:42:12,150 --> 01:42:14,150 Der Anfang deiner eigenen Flotte. 1092 01:42:14,230 --> 01:42:17,670 Das Größte wird dein Flaggschiff. 1093 01:42:17,750 --> 01:42:19,750 Aber was wird mit der Pearl? 1094 01:42:20,790 --> 01:42:22,430 Mach mich zum Captain. 1095 01:42:22,510 --> 01:42:25,430 lch segle unter deiner Flagge und gebe dir 1 0 % von meiner Beute. 1096 01:42:25,510 --> 01:42:28,150 Und du nennst dich dann ... 1097 01:42:28,230 --> 01:42:31,830 Kommodore Barbossa. Kapiert? 1098 01:42:31,910 --> 01:42:35,380 Und als Gegenleistung soll ich ihn nicht töten. 1099 01:42:35,470 --> 01:42:38,430 Natürlich tötest du ihn. 1100 01:42:38,510 --> 01:42:41,510 Aber noch nicht jetzt. Warte. 1101 01:42:41,590 --> 01:42:45,510 Heb den Fluch erst auf, wenn der Moment günstig ist. 1102 01:42:48,830 --> 01:42:50,790 Zum Beispiel. 1103 01:42:52,110 --> 01:42:54,710 lhr tötet Norringtons Männer. 1104 01:42:55,390 --> 01:42:56,910 Bis auf ... 1105 01:42:56,990 --> 01:42:58,470 den letzten ... 1106 01:42:58,550 --> 01:43:00,110 Mann. 1107 01:43:09,430 --> 01:43:13,140 Das hast du von Anfang an geplant. Seit du meinen Namen kennst. 1108 01:43:17,150 --> 01:43:19,670 - lch will 50 % von der Beute. - 1 5. 1109 01:43:19,750 --> 01:43:22,190 - 40. - 25. 1110 01:43:22,270 --> 01:43:25,510 lch kaufe dir den Hut. Einen ganz großen. 1111 01:43:30,110 --> 01:43:32,110 Einverstanden. 1112 01:43:33,070 --> 01:43:35,430 Alle in die Boote. 1113 01:43:36,470 --> 01:43:39,070 Pardon. Du gibst die Befehle. 1114 01:43:42,510 --> 01:43:44,270 Wir gehen zu Fuß. 1115 01:43:48,630 --> 01:43:50,230 Nicht zu den Booten? 1116 01:44:46,630 --> 01:44:48,230 Nicht schießen. 1117 01:44:51,190 --> 01:44:55,110 Wir machen's wie die Griechen. ln Troja. 1118 01:44:55,190 --> 01:44:58,310 Sie benutzten ein Pferd. Keine Kleider. 1119 01:44:58,870 --> 01:45:00,310 Ein Pferd aus Holz. 1120 01:45:12,710 --> 01:45:14,510 Einen Moment, bitte. 1121 01:45:21,910 --> 01:45:24,470 lch möchte dir nur sagen, 1122 01:45:24,550 --> 01:45:27,350 ich glaube, das war eine sehr gute Entscheidung. 1123 01:45:27,430 --> 01:45:30,310 lch bin sehr stolz auf dich. 1124 01:45:30,390 --> 01:45:34,150 Aber weißt du, eine gute Entscheidung aus den falschen Gründen ... 1125 01:45:34,230 --> 01:45:35,670 kann falsch sein. 1126 01:46:06,790 --> 01:46:08,190 Bist du da? 1127 01:46:10,590 --> 01:46:12,710 Hörst du mir überhaupt zu? 1128 01:46:38,950 --> 01:46:40,710 Was hast du getan? 1129 01:46:41,550 --> 01:46:44,190 Hör auf. lch komme mir sowieso schon blöd vor. 1130 01:46:45,230 --> 01:46:47,030 Süß siehst du aus. 1131 01:46:50,630 --> 01:46:52,150 lch sehe süß aus? 1132 01:47:27,470 --> 01:47:30,670 lch muss zugeben, ich dachte, ich kenne dich. 1133 01:47:30,750 --> 01:47:33,790 Aber du bist unberechenbar. 1134 01:47:33,870 --> 01:47:35,710 lch bin unehrlich. 1135 01:47:35,790 --> 01:47:38,790 Ein unehrlicher Mann ist garantiert immer unehrlich. 1136 01:47:38,870 --> 01:47:40,070 Ehrlich. 1137 01:47:40,150 --> 01:47:42,380 Den Ehrlichen kann man nie trauen. 1138 01:47:42,470 --> 01:47:44,830 Sie sind unberechenbar. 1139 01:47:44,910 --> 01:47:47,470 Manchmal tun sie etwas unglaublich ... 1140 01:47:47,550 --> 01:47:48,830 Dummes. 1141 01:48:20,710 --> 01:48:22,780 Du bist nicht in der Realität. 1142 01:48:22,870 --> 01:48:24,910 Hier gibt es nur Monster. 1143 01:48:32,310 --> 01:48:34,310 Was isst du zuerst? 1144 01:48:34,390 --> 01:48:36,350 Lass uns das jetzt entscheiden. 1145 01:48:36,430 --> 01:48:38,470 Dann können wir sofort loslegen. 1146 01:49:02,710 --> 01:49:04,710 Was war das? 1147 01:49:45,950 --> 01:49:47,950 Zum Schiff. 1148 01:50:39,270 --> 01:50:41,070 Du kannst mich nicht besiegen. 1149 01:51:04,310 --> 01:51:05,790 Das ist interessant. 1150 01:51:16,190 --> 01:51:18,070 lch konnte nicht widerstehen. 1151 01:52:31,550 --> 01:52:32,910 Und was jetzt? 1152 01:52:32,990 --> 01:52:35,870 Kämpfen wir als Unsterbliche eine epische Schlacht ... 1153 01:52:35,950 --> 01:52:39,070 bis am Jüngsten Tag die Posaunen erschallen? 1154 01:52:39,150 --> 01:52:41,220 Du könntest dich ergeben. 1155 01:53:06,670 --> 01:53:07,900 Kommt mit. 1156 01:53:07,990 --> 01:53:10,430 Wir müssen Will retten. 1157 01:53:18,790 --> 01:53:20,790 lch brauche eure Hilfe. 1158 01:53:21,550 --> 01:53:23,390 Wir haben, was wir wollen. 1159 01:53:23,470 --> 01:53:25,990 Cotton hat Recht, wir haben die Pearl. 1160 01:53:26,070 --> 01:53:27,710 Wollt ihr Jack zurücklassen? 1161 01:53:27,790 --> 01:53:29,550 Er schuldet uns ein Schiff. 1162 01:53:29,630 --> 01:53:31,150 Und es gibt den Kodex. 1163 01:53:34,830 --> 01:53:38,380 lhr seid Piraten. Zum Henker mit dem Kodex und mit den Regeln. 1164 01:53:38,470 --> 01:53:40,860 Das sind doch nur Richtlinien. 1165 01:53:44,030 --> 01:53:46,590 Verdammte Piraten. 1166 01:53:57,550 --> 01:53:59,550 Was tun sie da? 1167 01:53:59,630 --> 01:54:01,630 Sie stehlen unser Schiff. 1168 01:54:02,430 --> 01:54:04,430 Verdammte Piraten. 1169 01:54:06,150 --> 01:54:08,270 Entert das Schiff. 1170 01:55:02,590 --> 01:55:05,980 - Jetzt lernst du was Schmerzen sind. - Schmerzen? 1171 01:55:07,950 --> 01:55:10,020 Versuch's mal mit einem Korsett. 1172 01:55:19,230 --> 01:55:21,540 Auf wessen Seite ist Jack? 1173 01:55:21,630 --> 01:55:23,830 lm Moment? 1174 01:55:57,390 --> 01:55:59,390 Das ist nicht fair. 1175 01:56:21,310 --> 01:56:23,110 1 0 Jahre hast du die Pistole. 1176 01:56:23,190 --> 01:56:25,790 Jetzt vergeudest du den Schuss. 1177 01:56:26,430 --> 01:56:28,430 Er hat ihn nicht vergeudet. 1178 01:56:52,990 --> 01:56:54,590 lch fühle mich ... 1179 01:56:58,950 --> 01:57:00,350 ganz kalt. 1180 01:57:59,670 --> 01:58:02,060 Parlamentär... 1181 01:58:02,150 --> 01:58:04,150 Das Schiff ist unser. 1182 01:58:50,390 --> 01:58:52,540 Wir fahren zurück zur Dauntless. 1183 01:58:54,950 --> 01:58:58,470 Dein Verlobter muss wissen, dass du in Sicherheit bist. 1184 01:59:07,750 --> 01:59:11,630 Falls du auf den richtigen Moment gewartet hast, 1185 01:59:11,710 --> 01:59:13,310 das war er. 1186 01:59:14,630 --> 01:59:19,470 Seid bitte so nett und bringt mich zu meinem Schiff. 1187 01:59:23,750 --> 01:59:25,350 Es tut mir Leid. 1188 01:59:27,790 --> 01:59:30,020 Sie haben getan, was ihnen richtig erschien. 1189 01:59:30,110 --> 01:59:32,110 Mehr kann man nicht erwarten. 1190 01:59:46,710 --> 01:59:47,830 Jack Sparrow, 1191 01:59:47,910 --> 01:59:50,190 - wir verurteilen Sie ... - Captain. 1192 01:59:50,270 --> 01:59:51,830 Captain Jack Sparrow. 1193 01:59:51,910 --> 01:59:55,620 wegen Begehung von Straftaten gegen die Krone. 1194 01:59:56,830 --> 02:00:01,620 Diese Verbrechen waren zahlreich und von verwerflicher Natur. 1195 02:00:01,710 --> 02:00:05,180 Die ungeheuerlichsten werden jetzt verlesen. 1196 02:00:05,270 --> 02:00:08,710 - Piraterie, Schmuggel... - Das ist ungerecht. 1197 02:00:10,190 --> 02:00:12,580 Kommodore Norrington ist an das Gesetz gebunden. 1198 02:00:12,670 --> 02:00:15,060 So wie wir alle. 1199 02:00:15,150 --> 02:00:17,710 Sie gaben sich aus als Offizier der spanischen Royal Navy, 1200 02:00:17,790 --> 02:00:20,830 als Geistlicher der Kirche von England, 1201 02:00:21,990 --> 02:00:25,540 segelten unter falscher Flagge, Brandstiftung, 1202 02:00:25,630 --> 02:00:27,990 Menschenraub, Plünderung, Wilderei, 1203 02:00:28,070 --> 02:00:30,990 Brigantentum, Diebstahl, 1204 02:00:31,070 --> 02:00:33,750 lnfamie, Verwüstung ... 1205 02:00:33,830 --> 02:00:36,470 und weitere Untaten. 1206 02:00:36,550 --> 02:00:38,470 Für diese Verbrechen ... 1207 02:00:38,550 --> 02:00:41,510 werden Sie am heutigen Tag ... 1208 02:00:41,590 --> 02:00:44,750 aufgehängt bis zum Tode. 1209 02:00:44,830 --> 02:00:47,300 Gott möge lhrer Seele gnädig sein. 1210 02:00:54,550 --> 02:00:57,550 lch hätte es vom ersten Tag an sagen sollen. 1211 02:00:59,990 --> 02:01:01,590 lch liebe dich. 1212 02:01:18,390 --> 02:01:19,990 lch kann nicht atmen. 1213 02:02:36,750 --> 02:02:41,430 Das war zu erwarten. Ein schlecht geplanter Fluchtversuch. 1214 02:02:41,510 --> 02:02:43,030 Aber nicht von Euch. 1215 02:02:43,110 --> 02:02:46,550 Bei der Rückkehr nach Port Royal gewährte ich Euch Gnade. 1216 02:02:46,630 --> 02:02:48,150 lst das der Dank? 1217 02:02:48,230 --> 02:02:50,300 lhr verbündet Euch mit ihm. 1218 02:02:51,030 --> 02:02:53,830 - Er ist ein Pirat. - Und ein guter Mensch. 1219 02:02:55,030 --> 02:02:58,740 Und wenn der Henker zwei Paar Stiefel bekommt, anstelle von einem, 1220 02:02:58,830 --> 02:03:00,430 dann soll es so sein. 1221 02:03:00,510 --> 02:03:02,190 Zumindest habe ich ein reines Gewissen. 1222 02:03:02,270 --> 02:03:05,230 lhr vergesst, wohin lhr gehört. 1223 02:03:06,830 --> 02:03:09,670 Hier gehöre ich hin. Zwischen Euch und Jack. 1224 02:03:14,230 --> 02:03:16,030 Ebenso wie ich. 1225 02:03:17,830 --> 02:03:19,630 Runter mit den Waffen. 1226 02:03:20,190 --> 02:03:22,190 Um Himmels willen, runter damit. 1227 02:03:26,710 --> 02:03:29,430 Euer Herz gehört also in Wahrheit ihm? 1228 02:03:30,990 --> 02:03:32,470 Ja. 1229 02:03:41,630 --> 02:03:44,350 lch finde das eigentlich ganz gut. 1230 02:03:44,430 --> 02:03:46,740 Wir sind uns alle irgendwie einig. 1231 02:03:46,830 --> 02:03:49,830 Spirituell, ökumenisch, 1232 02:03:49,910 --> 02:03:51,510 grammatisch. 1233 02:03:52,590 --> 02:03:54,980 lch war immer für Sie. 1234 02:03:56,230 --> 02:03:57,630 Denken Sie dran. 1235 02:04:04,830 --> 02:04:06,830 Es wäre mit uns nie gut gegangen. 1236 02:04:08,750 --> 02:04:10,070 Tut mir Leid. 1237 02:04:15,470 --> 02:04:16,830 Schöner Hut. 1238 02:04:22,270 --> 02:04:24,660 An diesen Tag werdet ihr immer ... 1239 02:04:24,750 --> 02:04:27,310 denken. Es ist der Tag ... 1240 02:04:31,830 --> 02:04:34,630 ldiot. Er landet sowieso wieder in der Schlinge. 1241 02:04:45,910 --> 02:04:48,510 Wie lauten Eure Befehle? 1242 02:04:54,430 --> 02:04:56,580 Manchmal erreicht man ... 1243 02:04:56,670 --> 02:05:00,550 den richtigen Kurs nur durch einen Akt der Piraterie. 1244 02:05:00,630 --> 02:05:04,390 Piraterie ist dann der richtige Kurs. 1245 02:05:15,390 --> 02:05:18,390 lch akzeptiere die Konsequenzen aus meinen Taten. 1246 02:05:23,670 --> 02:05:26,060 Das ist ein schönes Schwert. 1247 02:05:27,750 --> 02:05:30,990 lch hoffe, sein Schmied beweist dieselbe Liebe und Hingabe ... 1248 02:05:31,070 --> 02:05:33,630 in jedem Aspekt seines Lebens. 1249 02:05:42,110 --> 02:05:43,910 Was ist mit Sparrow? 1250 02:05:44,990 --> 02:05:49,990 lch glaube, wir gewähren ihm einen Tag Vorsprung. 1251 02:05:56,310 --> 02:05:59,620 Du entscheidest dich also für ihn. 1252 02:06:00,990 --> 02:06:02,590 lmmerhin ... 1253 02:06:03,470 --> 02:06:05,830 ist er Waffenschmied. 1254 02:06:11,670 --> 02:06:13,510 Er ist ein Pirat. 1255 02:06:48,510 --> 02:06:50,790 lhr solltet euch an den Kodex halten. 1256 02:06:51,390 --> 02:06:53,590 Für uns ist das nur ... 1257 02:06:53,670 --> 02:06:55,350 eine Richtlinie. 1258 02:07:07,430 --> 02:07:09,430 Die Black Pearl gehört dir. 1259 02:07:24,190 --> 02:07:27,660 An Deck, ihr räudigen Hunde. Brassen anholen. 1260 02:07:27,750 --> 02:07:30,430 Volle Segel und freie Fahrt. 1261 02:07:32,870 --> 02:07:34,870 Bis zum Horizont. 1262 02:07:41,790 --> 02:07:47,110 Und richtig schlimme Schurken 1263 02:07:47,190 --> 02:07:49,260 Trinkt aus, Piraten