1 00:01:18,983 --> 00:01:20,443 Bisakah kau mengendarai ini? 2 00:01:20,526 --> 00:01:24,154 - Hei, Seksi, ayo naik! - Baik, Sayang, aku ke sana. 3 00:01:53,722 --> 00:01:54,848 Dilarang membawa... 4 00:01:54,932 --> 00:01:56,099 Senjata api, wanita jelek dan omong kosong 5 00:02:28,420 --> 00:02:29,921 Chu Chu, dia pasti kemari. 6 00:02:30,004 --> 00:02:31,547 Aku pergi. Balapannya batal. 7 00:02:31,631 --> 00:02:32,882 - Balapannya batal. - Dia pasti datang! 8 00:02:32,965 --> 00:02:36,343 Smoke seharusnya tiba 30 menit lalu. 9 00:02:36,427 --> 00:02:39,972 Dia justru bersembunyi, bukan menghadapiku secara jantan. 10 00:02:40,055 --> 00:02:42,682 Dengar, Chu Chu. Dia pasti datang. 11 00:02:42,766 --> 00:02:44,142 Jangan omong kosong. Aku pergi. 12 00:02:44,225 --> 00:02:45,602 - Dia pasti datang. - Aku minta uangku. 13 00:02:45,685 --> 00:02:50,731 Menurutku, dia hanya menunggu agar masuk secara heboh. 14 00:03:06,871 --> 00:03:09,164 {\an5}Baiklah, kuberi dia waktu 5 menit. 15 00:03:10,540 --> 00:03:13,627 Jangan, satu menit saja. 16 00:04:03,379 --> 00:04:05,214 Black Knights (Kesatria Hitam)! 17 00:04:08,300 --> 00:04:10,719 Dengar semua, berkumpullah! 18 00:04:10,802 --> 00:04:12,762 Black Knights hadir di sini. 19 00:04:12,846 --> 00:04:17,058 Kalian, para manusia biasa, harus memberi hormat. 20 00:04:17,141 --> 00:04:20,478 Jika kalian tidak pernah lihat Smoke beraksi dengan motornya... 21 00:04:20,561 --> 00:04:24,523 Artinya kalian belum melihat kehebatannya. 22 00:04:24,606 --> 00:04:28,693 Puji Tuhan, karena Dia bisa melihat masa depan. 23 00:04:28,777 --> 00:04:31,779 Dia menempatkan Arthur Ashe di lapangan tenis. 24 00:04:31,863 --> 00:04:34,865 Jacky Robinson di lapangan bisbol, Muhammad Ali di ring tinju. 25 00:04:34,949 --> 00:04:39,870 - Dan temanku, Smoke, di motor! - Ayo, Smoke! 26 00:04:39,953 --> 00:04:43,623 Jadi, jangan tergagap dan berdiri saja. 27 00:04:43,707 --> 00:04:46,668 - Ya, benar! - Berlututlah... 28 00:04:46,751 --> 00:04:50,463 Dan beri hormat. Selesai! 29 00:04:55,217 --> 00:04:58,053 Dia tetap akan kalah. 30 00:04:58,136 --> 00:05:01,180 - Slick Will. - Benar sekali, Kawan. 31 00:05:04,058 --> 00:05:05,935 - Apa kabar, Kid? - Hai. 32 00:05:11,023 --> 00:05:14,567 Seingatku, ayahku dan Smoke berteman baik. 33 00:05:14,651 --> 00:05:18,654 Semua orang tahu, Smoke dikenal sebagai "Raja California". 34 00:05:18,738 --> 00:05:22,157 Jika ada yang bisa mengalahkannya, maka bisa memenangkan mahkotanya. 35 00:05:22,241 --> 00:05:24,535 203 balapan. 36 00:05:24,618 --> 00:05:27,454 Belum kutemukan orang yang mampu merebut helm ini. 37 00:05:27,537 --> 00:05:29,122 Mari membuat taruhan yang besar. 38 00:05:29,205 --> 00:05:32,750 - Dua ribu dolar. - Jumlah yang cukup besar bagiku. 39 00:05:32,834 --> 00:05:34,168 Setuju. 40 00:05:34,251 --> 00:05:39,298 Nyatanya, banyak orang memimpikan suatu saat bisa merebut mahkota itu. 41 00:05:48,472 --> 00:05:51,642 - Kau tidak apa-apa? - Aku hanya butuh lebih cepat. 42 00:05:51,725 --> 00:05:54,937 Kau bisa jatuh lebih awal. Ayo, angkat motornya. 43 00:05:55,020 --> 00:06:00,984 - Baik, Ayah. - Ini dia. 1, 2, 3. 44 00:06:01,067 --> 00:06:04,278 Bantulah Smoke mengeluarkan motor dari truk. 45 00:06:13,995 --> 00:06:15,496 Astaga! 46 00:06:16,539 --> 00:06:18,166 Astaga! 47 00:06:19,625 --> 00:06:21,126 Astaga. 48 00:06:35,806 --> 00:06:38,725 Permisi. 49 00:06:38,809 --> 00:06:42,062 - Kau ada di jalurku. - Aku suka ucapanmu. 50 00:06:42,145 --> 00:06:44,606 - Ucapan apa? - Kau bisa bilang aku menghalangimu. 51 00:06:44,689 --> 00:06:48,442 Tapi kau bilang aku di jalurmu, seperti kita ditakdirkan bertemu. 52 00:06:48,526 --> 00:06:51,570 - Kau paham maksudku? - Tidak. 53 00:06:51,654 --> 00:06:53,447 Omong-omong, namaku Kid. 54 00:06:53,530 --> 00:06:58,410 - Kau dapat medali untuk itu? - Aku hanya ingin mengobrol sebentar. 55 00:07:00,328 --> 00:07:04,165 - Hanya ada satu masalah, Kid. - Apa masalahnya, Cantik? 56 00:07:04,248 --> 00:07:07,543 Aku tidak mau mengobrol dengan calon anggota. 57 00:07:07,626 --> 00:07:09,086 Permisi. 58 00:07:09,169 --> 00:07:12,839 Calon anggota. Aku ada di tingkatan terbawah. 59 00:07:12,922 --> 00:07:15,383 Aku ingin diakui sebagai pembalap motor sejati. 60 00:07:15,466 --> 00:07:17,844 Khususnya oleh ayahku. 61 00:07:23,432 --> 00:07:25,976 - Ayah? - Apa? 62 00:07:26,059 --> 00:07:27,936 - Kapan aku dijadikan anggota? - Apa? 63 00:07:28,019 --> 00:07:30,730 Maksudku, calon anggota ini, aku tidak tahan jadi begini terus. 64 00:07:30,813 --> 00:07:32,607 Smoke yang memutuskan itu. 65 00:07:34,567 --> 00:07:36,569 Bagus sekali. 66 00:07:36,652 --> 00:07:38,445 Astaga, Will, kondisinya sangat bagus. 67 00:07:38,529 --> 00:07:42,324 Menurutku, Ayah tidak memedulikan apa yang aku mau. 68 00:07:42,407 --> 00:07:43,533 Menjadi teknisi Smoke. 69 00:07:43,616 --> 00:07:46,035 Hanya dia pembalap yang dipedulikan ayahku. 70 00:07:46,119 --> 00:07:48,079 - Kerja bagus, Will. - Hei, terima kasih, Kawan. 71 00:07:48,162 --> 00:07:50,039 Kau juga, Kid. 72 00:07:51,165 --> 00:07:52,708 Smoke, dengarlah. 73 00:07:52,791 --> 00:07:54,793 Hanguskan ban motor, jangan jiwamu. 74 00:07:54,876 --> 00:07:57,170 "Hanguskan ban motor, jangan jiwamu." 75 00:08:02,550 --> 00:08:03,593 Aku tidak paham... 76 00:08:03,676 --> 00:08:06,470 {\an5}Kenapa kita harus begadang semalaman perbaiki motornya. 77 00:08:06,553 --> 00:08:09,681 Tapi dia yang dapat sanjungan. 78 00:08:09,765 --> 00:08:12,100 Pertama, bukan kita yang begadang. 79 00:08:12,183 --> 00:08:13,601 Ayah yang begadang. Kau ketiduran, ingat? 80 00:08:13,685 --> 00:08:15,895 Kedua... 81 00:08:15,979 --> 00:08:18,898 Smoke selalu bilang pada Ayah, saat dia balapan... 82 00:08:18,981 --> 00:08:21,525 Dia tidak melihat apa pun, tidak mendengar apa pun. 83 00:08:21,609 --> 00:08:23,152 Hanya ada garis finis. 84 00:08:23,235 --> 00:08:26,530 Pria itu bisa sangat fokus. Itu talenta dari Tuhan. 85 00:08:26,613 --> 00:08:29,157 Kedengarannya omong kosong. 86 00:08:31,159 --> 00:08:33,828 Seharusnya kau berharap kau setengah hebatnya dari dia. 87 00:08:37,247 --> 00:08:40,083 Ayah pernah bilang, perbedaan bocah dan pria dewasa... 88 00:08:40,167 --> 00:08:42,711 Adalah pelajaran yang mereka dapatkan. 89 00:08:42,794 --> 00:08:45,046 Ayahku mengajariku banyak hal. 90 00:08:49,216 --> 00:08:52,511 {\an5}- Kalahkan dia, Chu! - Kalahkan dia, Smoke! 91 00:09:20,327 --> 00:09:23,038 Apa itu bau dinitrogen dari motormu, Chu Chu? 92 00:09:23,122 --> 00:09:25,665 Itu bau bokongmu. Aku akan mengalahkanmu. 93 00:09:25,749 --> 00:09:27,334 Aku mencium kemenangan. 94 00:09:27,417 --> 00:09:32,088 Karena saat kau masuk gigi 2, aku sudah melewati garis finis. 95 00:09:32,171 --> 00:09:34,840 Dan kau hanya akan mencium bau asapku. 96 00:09:34,924 --> 00:09:37,092 Saat itulah kau akan sadar... 97 00:09:37,176 --> 00:09:40,095 Alasan banyak orang yang kau kalahkan di Fresno... 98 00:09:40,178 --> 00:09:42,097 Karena aku tidak ikut serta. 99 00:09:42,180 --> 00:09:44,599 Aku taruhan seribu dolar pada Smoke. Kau taruhan pada Chu Chu. 100 00:09:44,682 --> 00:09:46,976 Chu Chu? Tidak mau. 101 00:09:47,059 --> 00:09:51,647 Kemampuan Slick Will sebagai mekanik hampir sehebat aku. Hampir. 102 00:09:51,730 --> 00:09:53,815 Kau yang bertaruh pada Chu Chu. 103 00:09:53,899 --> 00:09:55,359 Kau pasti sudah gila. 104 00:09:55,442 --> 00:09:59,988 Kawan-kawanku! Saat lampu hijau berubah merah... 105 00:10:00,071 --> 00:10:03,407 Smoke, Chu Chu, baiklah. 106 00:10:10,539 --> 00:10:13,541 Biar kuberi tahu. Intinya, aku tidak mau mendengar... 107 00:10:13,625 --> 00:10:17,503 "Soul Train tidak akan dapat uangku." Aku tidak paham kenapa harus begitu. 108 00:10:50,991 --> 00:10:53,702 Ayo, Sayang! 109 00:11:10,967 --> 00:11:14,554 Ayo! 110 00:11:14,637 --> 00:11:15,805 Ya! 111 00:11:36,824 --> 00:11:38,992 Ya! 112 00:12:21,864 --> 00:12:23,699 Will! 113 00:12:23,782 --> 00:12:26,826 Ayo cepat ke sana! 114 00:12:26,910 --> 00:12:29,537 Will! 115 00:12:41,339 --> 00:12:43,675 Hei, panggil ambulans! 116 00:12:54,142 --> 00:12:56,102 Bernapaslah! 117 00:12:56,186 --> 00:12:58,271 Jangan sentuh dia. Jangan ada yang menyentuhnya. 118 00:13:31,676 --> 00:13:33,511 Tuhan, kami hadir di hadapanmu. 119 00:13:33,594 --> 00:13:37,014 Berucap syukur atas perjalanan hidup William Alex Crooms. 120 00:13:37,097 --> 00:13:39,850 Seorang suami dan ayah... 121 00:13:39,933 --> 00:13:43,228 Dan bagi kebanyakan dari kami, seorang teman. 122 00:14:48,160 --> 00:14:50,829 Jika kau tidak keberatan... 123 00:14:50,913 --> 00:14:54,041 Kami ingin menguburkan ini bersamanya. 124 00:14:58,128 --> 00:15:00,296 Semua orang menandatanganinya. 125 00:15:01,422 --> 00:15:03,799 Dia pasti bangga menerimanya. 126 00:15:05,634 --> 00:15:09,137 Nita, jika kau butuh sesuatu, uang, apa pun... 127 00:15:09,221 --> 00:15:11,640 Beri tahu aku. Aku pasti akan membantumu. 128 00:15:37,996 --> 00:15:41,458 - Kau baik saja? - Aku hanya harus pergi dari sini. 129 00:15:55,137 --> 00:15:59,057 Enam Bulan Kemudian 130 00:15:59,140 --> 00:16:02,643 Jalil, kau tahu Ibu tidak ingin dia bermain game yang kejam. 131 00:16:02,727 --> 00:16:05,062 Ini tidak sekejam itu. Ya, 'kan Willie? 132 00:16:05,145 --> 00:16:07,773 Tidak. Ini tidak kejam. 133 00:16:12,944 --> 00:16:17,156 Cukup. Tidurlah, gosok gigi, bawa sepatu kecil jelekmu. 134 00:16:17,240 --> 00:16:21,785 Hei. Lima menit lagi, lalu kau harus matikan telepon itu. 135 00:16:21,869 --> 00:16:24,788 - Kami sedang membahas PR. - Ibu bukan anak kemarin sore. 136 00:16:24,871 --> 00:16:26,915 Lima menit lagi. 137 00:16:26,998 --> 00:16:29,751 Baik, Pemula. Minggirlah. 138 00:16:29,834 --> 00:16:31,961 Biar Ibu mengalahkanmu. 139 00:16:32,044 --> 00:16:35,130 - Kita lihat kemampuanmu. - Ibu yang pemula. 140 00:16:35,214 --> 00:16:37,799 Sayangku, ibumu ini terampil. 141 00:16:37,883 --> 00:16:40,469 Bodoh. Itu pasti sakit. 142 00:16:40,552 --> 00:16:43,763 Astaga, kau masih hidup? Jatuhlah dan mati. 143 00:16:43,847 --> 00:16:46,724 Kau terluka, ya? Biar Ibu habisi kau. 144 00:16:49,643 --> 00:16:54,523 Tidak apa-apa, Sayang. Ibu bisa memberimu tanding ulang. 145 00:16:54,606 --> 00:16:57,734 Aku mau cari makanan. 146 00:16:57,817 --> 00:17:01,070 Kau baru makan malam sejam lalu. 147 00:17:02,530 --> 00:17:04,615 Berhentilah mengomel. 148 00:17:11,121 --> 00:17:13,248 Jalil. 149 00:17:13,331 --> 00:17:15,875 - Hati-hati. - Jangan khawatirkan aku. 150 00:17:15,958 --> 00:17:19,128 Biasanya aku hanya sesekali dikalahkan dalam permainan. 151 00:17:23,090 --> 00:17:27,385 Cee Cee, matikan teleponnya sekarang! 152 00:18:16,012 --> 00:18:17,972 Donny! 153 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 Donny, kutantang kau balapan! 154 00:18:21,767 --> 00:18:24,019 Masuklah. Sepuluh dolar. Siapkan uangmu. 155 00:18:26,771 --> 00:18:29,190 Donny, ayo kita balapan! 156 00:18:29,274 --> 00:18:31,317 - Apa kabar, Jerome? - Apa kabar... 157 00:18:31,400 --> 00:18:33,361 Kid? Astaga, Kid! 158 00:18:33,444 --> 00:18:35,779 Hei! Turunkan aku! 159 00:18:35,863 --> 00:18:37,948 Ke mana saja kau? 160 00:18:38,031 --> 00:18:40,825 Tidak ada yang melihatmu sejak... 161 00:18:40,909 --> 00:18:43,745 Bagaimanapun, senang melihatmu lagi. 162 00:18:43,828 --> 00:18:47,623 Aku bertaruh 500 dolar, dan akan kuambil helm-mu. 163 00:18:49,208 --> 00:18:50,876 Orang yang lucu. 164 00:18:52,252 --> 00:18:53,712 Akan kuhajar dia. 165 00:18:53,795 --> 00:18:56,339 - Tunggu, Donny sudah datang? - Dia sudah di sini. 166 00:18:56,423 --> 00:18:59,133 Jika kau mau, aku akan bicara dengannya. 167 00:18:59,217 --> 00:19:00,885 Menyuruh Donny mengalahkannya. Kau paham maksudku? 168 00:19:00,968 --> 00:19:02,762 Donny! 169 00:19:02,845 --> 00:19:04,305 Ya. 170 00:19:04,388 --> 00:19:07,391 Kid, sering-seringlah kemari. 171 00:19:39,044 --> 00:19:40,754 - Terlihat bagus. - Kau yang membuatnya. 172 00:19:40,837 --> 00:19:42,130 Terlihat bagus. 173 00:19:42,213 --> 00:19:45,967 Tapi kau harus menutupnya setidaknya sehari lagi. 174 00:19:46,050 --> 00:19:48,135 Aku ingin kau membantuku. 175 00:19:48,219 --> 00:19:51,972 Pacar baruku ingin membuat tato. 176 00:19:52,055 --> 00:19:55,058 Dia ingin menato namaku di pipinya. 177 00:19:55,142 --> 00:19:58,269 - Bukan di pipi wajahnya, 'kan? - Benar. 178 00:19:58,353 --> 00:20:02,982 Kau mengenalku. Aku harus menandai pacarku di bokongnya. 179 00:20:03,065 --> 00:20:04,817 Hati-hati di jalan. 180 00:20:10,864 --> 00:20:12,574 Apa kabar, Donny? 181 00:20:14,075 --> 00:20:17,787 - Siapa kau? - Itu anaknya Slick Will. 182 00:20:17,870 --> 00:20:19,205 Baiklah. Apa kabar? 183 00:20:19,288 --> 00:20:21,123 Terlalu dewasa untuk memberi salam? 184 00:20:21,206 --> 00:20:23,500 - Apa kabar, Queenie? - Baik. 185 00:20:23,583 --> 00:20:27,087 - Apa kabar? - Kurasa baik. 186 00:20:27,170 --> 00:20:30,757 Kupikir kau ingin tahu, seorang pemabuk menantangmu. 187 00:20:33,884 --> 00:20:37,763 Orang bodoh itu? Aku mengalahkannya dan menang 200 dolar pekan lalu. 188 00:20:37,846 --> 00:20:42,517 Dia tadi bertaruh 500 dolar, dan akan mengambil helm-mu. 189 00:20:42,600 --> 00:20:44,310 Apa? 190 00:20:47,229 --> 00:20:49,982 Kau atur balapannya. 191 00:21:28,516 --> 00:21:30,393 Apa yang kau lakukan? 192 00:21:30,476 --> 00:21:32,728 - Bersiap untuk balapan. - Tanpa helm? 193 00:21:32,812 --> 00:21:35,022 Kau bukan hanya mabuk, tapi gila. 194 00:21:35,105 --> 00:21:37,399 Anggap ini pengingat, andai kau melirikku. 195 00:21:37,482 --> 00:21:38,775 Pengingat apa? 196 00:21:38,859 --> 00:21:42,112 - Bahwa helm-mu akan jadi milikku. - Yang benar saja. 197 00:21:42,195 --> 00:21:44,197 Ada apa ini? 198 00:21:44,280 --> 00:21:46,490 Lihatlah. Sang ratu sudah muncul. 199 00:21:46,574 --> 00:21:49,451 Queenie, kau yang bertanding selanjutnya? 200 00:21:49,535 --> 00:21:50,994 - Donny. - Apa kabar, TJ? 201 00:21:51,078 --> 00:21:55,332 - Kau akan balapan? - Ya, aku akan mengalahkannya. 202 00:21:56,499 --> 00:21:59,168 Di mana kau membeli motormu? Di eBay? 203 00:22:00,586 --> 00:22:02,338 Semoga berhasil. 204 00:22:16,976 --> 00:22:18,686 Apa kabar? 205 00:22:35,409 --> 00:22:37,411 Kalahkan dia. 206 00:22:44,375 --> 00:22:46,711 Siapkan motor kalian. 207 00:24:47,026 --> 00:24:48,819 Itu tadi hebat, Kawan. 208 00:24:48,903 --> 00:24:50,571 Kid! 209 00:25:01,872 --> 00:25:05,709 Entah apa yang ingin kau buktikan dengan sikap konyol itu. 210 00:25:05,793 --> 00:25:08,962 Apa pun itu, kau telah membuktikannya. 211 00:25:14,675 --> 00:25:18,053 - Kurasa aku menang. - Ya. 212 00:25:19,263 --> 00:25:21,014 Letakkan uangnya di sini. 213 00:25:45,870 --> 00:25:49,748 - Kau terima pesan-pesanku? - Belakangan ini aku sibuk. 214 00:25:50,999 --> 00:25:53,210 Bisa bicara sebentar? 215 00:26:03,844 --> 00:26:06,346 Kulihat motormu sudah bagus. 216 00:26:06,430 --> 00:26:08,932 - Menurutmu begitu? - Ya. 217 00:26:09,975 --> 00:26:13,561 Sial, aku nyaris kagum, Kid. 218 00:26:15,062 --> 00:26:17,398 Kau bisa saja terluka tadi. 219 00:26:17,481 --> 00:26:18,732 Aku bisa terluka walau hanya turun dari ranjang. 220 00:26:18,816 --> 00:26:21,527 Benar. Tapi di sini ada aturannya. 221 00:26:21,610 --> 00:26:25,363 Kau tidak bisa seenaknya datang dan menampilkan trik jika bukan anggota. 222 00:26:25,447 --> 00:26:28,449 Mereka memaklumimu karena ayahmu, kuberi tahu kau. 223 00:26:28,533 --> 00:26:30,118 Dengar, jika kau tidak mau mendapat masalah... 224 00:26:30,201 --> 00:26:33,621 Apa? Kau bersikap seolah kau akan melakukan sesuatu. 225 00:26:33,704 --> 00:26:36,748 Aku lupa. Aku harus lompat jika kau suruh? 226 00:26:36,832 --> 00:26:40,335 - Aku bukan ayahku, paham? - Apa maksudnya itu? 227 00:26:40,418 --> 00:26:43,338 Maksudnya aku tidak akan menjilatmu seperti dia. 228 00:26:43,421 --> 00:26:47,258 Sebelum wafat, dia berharap aku bisa sehebat dirimu. 229 00:26:47,341 --> 00:26:49,426 Tapi dia salah. 230 00:26:49,510 --> 00:26:51,637 Karena aku lebih hebat darimu. 231 00:26:51,720 --> 00:26:55,724 Lebih baik sekarang kau bawa motormu dan pulanglah. 232 00:26:55,807 --> 00:26:58,685 Tidak bisa, Smoke. 233 00:26:58,768 --> 00:27:01,395 Aku menantangmu. 234 00:27:08,735 --> 00:27:10,987 Sudah kuduga kau akan takut. 235 00:27:22,748 --> 00:27:26,167 Baru satu kali menang balapan, dan kau sudah sombong? 236 00:27:26,251 --> 00:27:29,379 Kau mau menantangku? 237 00:27:29,462 --> 00:27:31,255 Jadilah anggota lebih dahulu. 238 00:27:31,339 --> 00:27:33,215 Menangkan beberapa balapan secara resmi. 239 00:27:33,299 --> 00:27:37,344 Setelah itu, mungkin kau akan dapat kesempatan. 240 00:27:38,637 --> 00:27:43,099 Saat kau ingin menantangku, kau harus ikuti prosedurnya. 241 00:27:44,350 --> 00:27:47,728 Smoke, bagaimana jika kutangani ini? 242 00:27:47,812 --> 00:27:50,856 Ada bocah congkak yang datang dan merusak acaraku. 243 00:27:50,939 --> 00:27:54,317 - Kita harus membereskannya. - Tidak apa-apa, TJ. 244 00:27:54,401 --> 00:27:56,694 Kid hanya ingin menguji kita. 245 00:27:59,197 --> 00:28:02,283 - Benar, Kid? - Tidak diragukan lagi. 246 00:28:07,537 --> 00:28:09,581 Ayo, Sayang. 247 00:28:22,926 --> 00:28:25,387 Baiklah. Mari kita berpesta lagi. 248 00:28:25,470 --> 00:28:28,097 Minuman gratis selama sejam. 249 00:29:06,715 --> 00:29:10,677 Jika kau berniat melakukannya, seharusnya kau memberitahuku. 250 00:29:12,679 --> 00:29:14,722 - Itu terjadi begitu saja. - Tidak mungkin. 251 00:29:14,806 --> 00:29:17,516 Balapan melawanku tidak terjadi begitu saja. 252 00:29:17,600 --> 00:29:20,602 - Kami dibayar, Kawan. - Mau pesan apa? 253 00:29:22,437 --> 00:29:24,439 - Aku pesan cola. - Ada lagi? 254 00:29:24,523 --> 00:29:29,277 Aku juga minta cola dan burger keju. Aku kelaparan! 255 00:29:29,360 --> 00:29:30,611 Apa kabar, Kid? 256 00:29:30,695 --> 00:29:33,030 Apa kabar, Stuntman (pemeran pengganti)? 257 00:29:33,113 --> 00:29:35,115 - Siapa kau? - Namaku Primo. 258 00:29:35,199 --> 00:29:40,036 Trikmu hebat sekali malam ini. 259 00:29:40,120 --> 00:29:41,162 Tapi aku penasaran dengan reaksi Donny... 260 00:29:41,246 --> 00:29:43,665 Jika dia tahu pria kulit putih ini adalah temanmu. 261 00:29:44,832 --> 00:29:47,001 - Kami bukan teman. - Bukan? 262 00:29:47,084 --> 00:29:49,795 Kami hanya makan di tempat yang sama. Ini kebetulan. 263 00:29:49,878 --> 00:29:52,798 Itu aneh, karena aku tahu cerita soal kebetulan. 264 00:29:52,881 --> 00:29:55,842 - Begitukah? - Ya, kau akan suka ceritaku. 265 00:29:55,925 --> 00:29:58,594 Dua bulan lalu, seseorang menghadiri pesta dansa tahunan Los Vaqueros... 266 00:29:58,678 --> 00:30:00,012 Di Oaktown. 267 00:30:00,096 --> 00:30:03,182 Lazim bagi orang kulit hitam untuk menghadiri pesta itu. 268 00:30:03,265 --> 00:30:05,767 Yang tidak lazim, pria hitam itu bilang pada Los Vaqueros... 269 00:30:05,851 --> 00:30:08,603 Ada orang kulit putih yang mabuk menantangnya balapan. 270 00:30:08,687 --> 00:30:11,981 - Dia balapan tanpa helm. - Astaga. 271 00:30:12,065 --> 00:30:15,902 Kebetulan yang dikalahkan pria kulit putih itu sepupuku. 272 00:30:15,985 --> 00:30:18,862 - Itu kebetulan. - Ya, benar. 273 00:30:18,946 --> 00:30:21,406 Kalian sudah pernah melakukan itu di California bagian Utara. 274 00:30:21,490 --> 00:30:25,327 Dan kini kalian ingin menipu komunitas di LA. Silakan saja. 275 00:30:25,410 --> 00:30:29,789 Tapi kalian akan cepat ketahuan jika gunakan taktik serupa. 276 00:30:29,872 --> 00:30:34,084 Terima kasih atas sarannya, Primer, atau Primo, atau apalah. 277 00:30:34,168 --> 00:30:38,588 Dengar. Jika ada orang ketiga, melakukan tipuan berbeda... 278 00:30:38,672 --> 00:30:40,090 Orang-orang tidak akan mencurigaimu. 279 00:30:40,173 --> 00:30:43,926 Maksudku, orang-orang hanya memedulikan aksimu. 280 00:30:44,010 --> 00:30:46,262 Kami tidak lagi melakukan penipuan. 281 00:30:46,345 --> 00:30:49,098 - Sungguh? - Ya. 282 00:30:49,181 --> 00:30:52,351 - Kami akan balapan secara legal. - Benarkah? 283 00:30:52,434 --> 00:30:54,311 Kau mengincar mahkota Smoke, 'kan? 284 00:30:54,394 --> 00:30:55,854 Ya, itulah yang kami lakukan. 285 00:30:55,937 --> 00:30:57,355 Bisakah kau beri tahu dia kalau dia sinting... 286 00:30:57,438 --> 00:31:01,859 - Agar kita bisa makan dengan tenang? - Ya, katakan aku gila, Kid. 287 00:31:03,444 --> 00:31:06,029 Dengar, Smoke tidak perlu lagi mengejar kekayaan. 288 00:31:06,113 --> 00:31:08,031 Dia sudah memiliki mahkota itu. Dia "Raja California". 289 00:31:08,115 --> 00:31:10,158 - Lalu? - Dia menyuruhku menantangnya... 290 00:31:10,241 --> 00:31:12,785 Secara legal. Itu yang kulakukan. Aku menantangnya secara legal. 291 00:31:12,869 --> 00:31:16,414 Tapi untuk bisa melakukannya, kita harus masuk salah satu klub. 292 00:31:16,497 --> 00:31:18,332 - Sebenarnya... - Kita bisa bergabung! 293 00:31:18,415 --> 00:31:21,376 Sebenarnya ada cara lain. 294 00:31:21,460 --> 00:31:23,879 Kita bisa mendirikan klub sendiri. 295 00:31:23,962 --> 00:31:26,798 - Kita? - Ya. 296 00:31:26,881 --> 00:31:28,758 Butuh 3 orang anggota untuk menjadi klub resmi. 297 00:31:28,841 --> 00:31:31,552 Bayangkan uang yang akan dihasilkan jika kita bekerja sama. 298 00:31:31,635 --> 00:31:34,054 Lebih dari 500 dolar sekali balapan. Percayalah. 299 00:31:34,138 --> 00:31:36,223 Percayalah, kami bisa menemukan anggota ketiga. 300 00:31:36,306 --> 00:31:39,768 Itu benar. Tapi tidak ada yang secepat aku. 301 00:31:39,851 --> 00:31:42,645 Jika kau bisa membalapku, baru kita bicarakan. 302 00:31:42,729 --> 00:31:46,273 - Membalapku. - Membalapmu... 303 00:31:51,236 --> 00:31:53,321 Ikutlah atau pergi, Nak. 304 00:31:53,405 --> 00:31:57,075 "Ikutlah atau pergi." 305 00:32:04,498 --> 00:32:07,000 Hei, Stunt. Mari tunjukkan caranya. 306 00:32:20,971 --> 00:32:23,348 Ayo, Primo! 307 00:32:28,853 --> 00:32:31,272 Ban belakangmu digerakkan. Ayo balap aku! 308 00:32:31,355 --> 00:32:33,983 Ayo, Sayang! Cepat! 309 00:33:11,182 --> 00:33:13,059 Naik, naik! 310 00:33:22,526 --> 00:33:24,778 Ayo, lebih cepat! 311 00:33:32,201 --> 00:33:35,037 Namaku Primo, kau tidak akan melupakan nama itu. 312 00:33:36,705 --> 00:33:38,707 - Bagaimana menurutmu, Kid? - Dia berbakat. 313 00:33:38,790 --> 00:33:40,709 Bagus, Nak! 314 00:33:55,263 --> 00:33:59,392 Sayang, kau harus pastikan huruf "D" itu lurus. 315 00:33:59,475 --> 00:34:01,394 Ini terlihat agak bengkok... 316 00:34:01,477 --> 00:34:04,063 - Wood. Minggir. - Apa? Aku hanya... 317 00:34:04,146 --> 00:34:06,064 - Minggir! - Baiklah. 318 00:34:06,148 --> 00:34:09,567 Cepatlah. Aku harus kembali ke bengkel. 319 00:34:09,651 --> 00:34:11,319 Ini masih jam kerjaku. 320 00:34:11,402 --> 00:34:14,739 Sayangku, sudah kubilang adikku itu profesional, 'kan? 321 00:34:14,822 --> 00:34:17,992 Dia akan melayanimu dengan baik. 322 00:34:18,075 --> 00:34:21,245 Sayangku, kau akan membuat tato namaku di tubuhmu, 'kan? 323 00:34:21,328 --> 00:34:23,163 Apa? 324 00:34:23,246 --> 00:34:27,583 Ya, Sayang. Akan kulakukan. 325 00:34:27,667 --> 00:34:28,793 - Apa rasanya sakit? - Ya. 326 00:34:28,876 --> 00:34:32,588 Kau bisa menahannya. Katamu kau bisa menahan sakitnya. 327 00:34:34,381 --> 00:34:36,049 Apa kabar, Sayang? 328 00:34:36,133 --> 00:34:37,843 Bagaimana kau... 329 00:34:37,926 --> 00:34:40,595 Mau apa kau kemari? 330 00:34:40,678 --> 00:34:42,055 Aku kemari untuk membuat tato. 331 00:34:42,138 --> 00:34:46,058 Kau tidak bisa datang begitu saja, harus membuat janji temu dahulu. 332 00:34:46,142 --> 00:34:49,395 Kau melihatku balapan kemarin? 333 00:34:49,478 --> 00:34:52,397 Ya, aku melihatmu balapan. 334 00:34:52,481 --> 00:34:54,024 Menurutku kau sinting. 335 00:34:54,107 --> 00:34:56,776 Menurutku ada orang yang menyukai orang sinting. 336 00:34:59,362 --> 00:35:02,072 Aku agak sibuk. 337 00:35:03,240 --> 00:35:05,325 Jika kau ingin membuat janji temu... 338 00:35:05,409 --> 00:35:08,370 Ini. Kau bisa menghubungi pesan suaraku. 339 00:35:08,453 --> 00:35:11,498 - Pesan suaramu? - Ya, pesan suaraku. 340 00:35:11,581 --> 00:35:12,957 Baiklah. 341 00:35:13,041 --> 00:35:16,252 - Ada lagi? - Ya. 342 00:35:37,187 --> 00:35:40,648 Aku tidak bermaksud membuat keributan di pesta dansa. 343 00:35:40,732 --> 00:35:42,692 Aku hanya coba memamerkan motorku. 344 00:35:42,775 --> 00:35:48,405 Tapi keadaan jadi tidak terkendali, jadi aku minta maaf padamu, TJ. 345 00:35:48,489 --> 00:35:50,407 Aku paham. 346 00:35:50,491 --> 00:35:54,244 Tapi jangan minta maaf padaku saja. 347 00:35:55,495 --> 00:35:57,914 Aku minta maaf. 348 00:36:07,631 --> 00:36:09,090 Gosipnya, kau bekerja sama dengan pria kulit putih... 349 00:36:09,174 --> 00:36:10,592 Yang balapan melawan Donny. 350 00:36:10,675 --> 00:36:12,760 - Apa ada larangannya? - Tidak. 351 00:36:12,844 --> 00:36:15,971 Kami penasaran apa kau mengenalnya sebelum atau sesudah balapan? 352 00:36:16,055 --> 00:36:17,848 - Sesudah balapan. - Karena kami punya aturan ketat... 353 00:36:17,932 --> 00:36:20,058 Tentang penipu. 354 00:36:20,142 --> 00:36:23,228 Pilihlah, mengakui dengan jujur atau tidak sama sekali. 355 00:36:23,311 --> 00:36:26,064 Aku sejujur dirimu. 356 00:36:27,940 --> 00:36:32,444 Jadi, kau kuliah sambil bekerja paruh waktu memperbaiki motor? 357 00:36:32,528 --> 00:36:33,570 Benar. 358 00:36:33,654 --> 00:36:36,365 Mengikuti jejak ayahmu? 359 00:36:36,448 --> 00:36:38,283 - Dalam beberapa hal. - Baiklah. 360 00:36:38,366 --> 00:36:42,912 Jika kami sepakat memberimu suara, klubmu akan diakui. 361 00:36:42,995 --> 00:36:46,665 Kalau tidak, kau boleh menghadap kami setahun lagi. 362 00:36:46,749 --> 00:36:50,169 - Aku paham. - Bagus. 363 00:36:50,252 --> 00:36:56,216 Siapa yang setuju mengakui klub milik Kid? 364 00:37:17,193 --> 00:37:19,403 Jadi, apa nama klubmu? 365 00:37:44,592 --> 00:37:47,678 - Kau tidak apa-apa? - Ya, aku baik saja. 366 00:37:47,761 --> 00:37:50,806 Baiklah. Karena... 367 00:37:50,889 --> 00:37:54,309 - Menurutku mungkin agak sakit. - Tidak, tidak sakit. 368 00:37:56,352 --> 00:38:00,314 Akan membantu jika kau menarik napas. 369 00:38:04,568 --> 00:38:06,320 Bernapas. 370 00:38:08,655 --> 00:38:11,282 Tahukah kau, Tina? 371 00:38:11,366 --> 00:38:13,910 Aku menaksir dirimu. 372 00:38:15,036 --> 00:38:17,538 - Menaksir? - Ya. 373 00:38:17,621 --> 00:38:20,374 Maksudku aku sangat menyukaimu. 374 00:38:22,626 --> 00:38:26,796 Kid, bagaimana kau bisa yakin? Kau tidak begitu mengenalku. 375 00:38:26,879 --> 00:38:29,006 Aku tahu saja. 376 00:38:29,090 --> 00:38:31,175 Begitu saja. 377 00:38:33,093 --> 00:38:35,387 Apa artinya ini? 378 00:38:35,470 --> 00:38:38,014 Hanguskan ban motor, jangan jiwamu 379 00:38:39,724 --> 00:38:42,310 Sesuatu yang dahulu sering dikatakan ayahku. 380 00:38:42,393 --> 00:38:46,981 Artinya, apa pun atau siapa pun yang menantangmu... 381 00:38:47,064 --> 00:38:49,399 Ingatlah siapa dirimu. 382 00:38:50,734 --> 00:38:52,694 Jadilah dirimu sendiri. 383 00:38:54,112 --> 00:38:56,739 Aku tahu yang terjadi padanya. 384 00:38:58,616 --> 00:39:00,826 Aku turut berduka. 385 00:39:01,577 --> 00:39:04,538 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana kau melaluinya. 386 00:39:07,999 --> 00:39:10,001 Hidup itu sulit. 387 00:39:10,085 --> 00:39:13,337 Kita harus... 388 00:39:13,421 --> 00:39:15,923 Belajar untuk mengatasinya. 389 00:39:17,675 --> 00:39:20,552 - Kurasa begitu. - Ya. 390 00:39:28,935 --> 00:39:31,687 Aku lupa berterima kasih atas bunganya. 391 00:39:33,147 --> 00:39:34,273 Terima kasih. 392 00:39:34,356 --> 00:39:37,359 Sebelumnya aku tidak pernah begitu. 393 00:39:37,442 --> 00:39:40,904 Tidak pernah membelikan bunga untuk seorang gadis. 394 00:39:40,987 --> 00:39:43,656 Ya, aku bisa tahu hal itu. 395 00:39:43,739 --> 00:39:45,491 Benarkah? 396 00:39:47,993 --> 00:39:49,912 Aku... 397 00:39:54,207 --> 00:39:56,417 Aku memetiknya sendiri. 398 00:39:58,753 --> 00:40:01,046 Aku juga tahu itu. 399 00:40:15,601 --> 00:40:17,311 Kemarilah. 400 00:40:19,438 --> 00:40:21,440 Kemarilah. 401 00:40:45,086 --> 00:40:47,713 Bayangkan gadis terseksi yang pernah kau lihat seumur hidupmu. 402 00:40:47,796 --> 00:40:49,965 Dan asal kalian tahu, wanita ini lebih seksi dari itu. 403 00:40:50,048 --> 00:40:52,843 - Dia tertarik padamu? - Dia sangat tertarik padaku. 404 00:40:52,926 --> 00:40:56,387 Aku mulai mengobrol dengannya. Dia mengaku sudah balapan 2 tahun. 405 00:40:56,471 --> 00:40:59,015 Dan dia ingin balapan dengan taruhan 500 dolar melawanku. 406 00:40:59,098 --> 00:41:00,349 Terdengar seperti uang yang mudah didapat. 407 00:41:00,433 --> 00:41:02,851 Walau dia cantik, aku juga berpikir demikian. 408 00:41:02,935 --> 00:41:04,186 Tapi dia tidak punya uang. 409 00:41:04,269 --> 00:41:07,814 Jadi, katanya jika aku menang, aku bisa minta apa pun yang kumau. 410 00:41:07,898 --> 00:41:10,650 - Apa kau menang? - Bagaimana menurutmu? 411 00:41:10,733 --> 00:41:13,319 Jadi, kuajak dia ke motel untuk menagih utangnya padaku. 412 00:41:13,402 --> 00:41:15,863 Dia mulai menciumku, kalian paham? 413 00:41:15,946 --> 00:41:17,489 Dia mulai menjulurkan lidahnya ke dalam telingaku, dan kubilang... 414 00:41:17,573 --> 00:41:19,575 "Itu daerah sensitifku. Jangan menjilati telingaku." 415 00:41:19,658 --> 00:41:21,785 Aku tidak perlu tahu detailnya. 416 00:41:21,868 --> 00:41:26,497 Tunggu. Kau membawanya ke motel dan hanya telingamu yang dicium? 417 00:41:26,581 --> 00:41:28,082 Diam. Itu tidak lucu. 418 00:41:28,166 --> 00:41:32,586 Sebelum kusuruh dia untuk tenang, dia memborgol tanganku ke ranjang. 419 00:41:32,670 --> 00:41:35,881 - Bagus. - Tiba-tiba lima temannya masuk. 420 00:41:35,964 --> 00:41:37,299 Bagus. 421 00:41:37,382 --> 00:41:41,427 Tidak. Kalian tidak menyimakku. Kalian tidak mengerti maksudku. 422 00:41:42,804 --> 00:41:44,805 Ini bukan memar sadomasokis. 423 00:41:44,889 --> 00:41:47,975 Mereka memukuliku, mencuri uang dan bajuku. 424 00:41:48,058 --> 00:41:51,269 Dan aku harus pulang bertelanjang bulat. 425 00:41:51,353 --> 00:41:56,441 Jalanan jadi macet karena semua orang keluar dari mobil menertawaiku. 426 00:41:56,524 --> 00:41:59,443 Aku hampir membakar kemaluanku dalam perjalanan pulang. 427 00:42:00,694 --> 00:42:02,863 Hei, kalian. 428 00:42:02,946 --> 00:42:04,198 Kita ini sesama anggota klub motor, 'kan? 429 00:42:04,281 --> 00:42:06,366 Seharusnya kita bersatu di saat begini. 430 00:42:06,450 --> 00:42:10,411 Bukannya menertawaiku seperti itu. 431 00:42:10,495 --> 00:42:13,039 Setidaknya bantu aku mendapatkan kembali uangku. 432 00:42:15,791 --> 00:42:19,711 Kalian gila sekali. 433 00:42:19,795 --> 00:42:21,797 Atas nama semua ketua klub... 434 00:42:21,880 --> 00:42:23,757 Kami ingin berterima kasih kalian sudah hadir. 435 00:42:23,840 --> 00:42:27,635 Ini acara tahunan ke-4 Cuci Motor dengan Bikini. 436 00:42:29,220 --> 00:42:31,222 Semua uang yang didapat hari ini... 437 00:42:31,305 --> 00:42:33,307 Akan disumbangkan untuk membeli buku sekolah... 438 00:42:33,390 --> 00:42:37,018 Untuk anak-anak di lingkungan kita. 439 00:42:37,102 --> 00:42:40,396 Jadi, jika motor kalian kotor... 440 00:42:40,480 --> 00:42:43,149 Di sinilah kalian ingin berada. 441 00:42:43,232 --> 00:42:45,484 Dan jika motor kalian bersih... 442 00:42:45,568 --> 00:42:48,153 Di sinilah kalian ingin berada. 443 00:42:48,237 --> 00:42:50,989 Beri sambutan yang hangat... 444 00:42:51,073 --> 00:42:56,703 Untuk para montir sanitasi motor kita. 445 00:43:07,587 --> 00:43:09,130 Kemarilah. 446 00:43:12,258 --> 00:43:14,802 - Astaga! - Ayo! 447 00:43:14,885 --> 00:43:19,306 Tunggu sebentar! Sebelum para wanita jadi iri... 448 00:43:19,389 --> 00:43:22,267 Ucapkan salam untuk Turbo! 449 00:43:26,521 --> 00:43:29,607 Tidak, tidak! 450 00:43:31,442 --> 00:43:32,484 - Apa? - Tidak, tidak. 451 00:43:32,568 --> 00:43:35,112 Itulah yang kusukai. 452 00:43:36,655 --> 00:43:38,907 Apa celana yang dia pakai harus seketat begitu? 453 00:43:38,990 --> 00:43:40,742 Rasanya itu keliru. 454 00:43:40,825 --> 00:43:43,119 Mereka hanya butuh Soul Train! 455 00:43:43,202 --> 00:43:45,996 Kalian hanya butuh... 456 00:43:46,080 --> 00:43:48,165 Soul Train! 457 00:44:03,387 --> 00:44:06,640 Kurasa kau perlu mendinginkan diri. 458 00:44:13,896 --> 00:44:16,232 Hei, Smoke! Apa kabar? 459 00:44:16,315 --> 00:44:18,025 Sampai nanti. 460 00:44:29,952 --> 00:44:33,163 Jika ada motor yang tidak perlu dibersihkan, itu motormu. 461 00:44:34,831 --> 00:44:38,501 - Ini untuk amal. - Amal. 462 00:44:38,585 --> 00:44:40,670 Bicara soal amal, di mana... 463 00:44:42,130 --> 00:44:44,215 Donny? 464 00:44:44,298 --> 00:44:45,674 Aku tidak mau tahu. 465 00:44:45,758 --> 00:44:48,010 Bukannya kalian berpacaran? 466 00:44:50,137 --> 00:44:53,181 Pertemanan dan komitmen. 467 00:44:53,265 --> 00:44:55,767 Kau paham soal itu, 'kan? 468 00:44:55,850 --> 00:44:57,935 Itu lagi. 469 00:44:58,019 --> 00:45:00,229 Seharusnya tidak masalah aku mengalahkannya dalam balapan. 470 00:45:00,312 --> 00:45:02,273 Kau bisa membiarkannya menang. 471 00:45:02,356 --> 00:45:04,816 Seperti aku membiarkanmu menang? 472 00:45:04,900 --> 00:45:07,068 Seperti kau membiarkanku menang? 473 00:45:13,658 --> 00:45:16,202 Aku tidak bermaksud menahanmu. 474 00:45:16,285 --> 00:45:18,954 Aku tidak mau kau merasa terkekang. 475 00:45:19,037 --> 00:45:21,164 Aku giliran berikutnya. 476 00:45:21,248 --> 00:45:22,958 Kid! 477 00:45:23,041 --> 00:45:25,376 Mereka ingin bicara denganmu. 478 00:45:25,460 --> 00:45:27,712 - Hei, Kid, aku Philly. - Apa kabar? 479 00:45:27,795 --> 00:45:29,171 - Dan aku Flip. - Apa kabar? 480 00:45:29,255 --> 00:45:30,673 Kami melihatmu mengalahkan Donny beberapa waktu lalu. 481 00:45:30,756 --> 00:45:32,424 Kami melihatmu mengalahkan Big Gee pekan lalu. 482 00:45:32,508 --> 00:45:34,676 - Kemampuan balapanmu hebat sekali. - Mengagumkan! 483 00:45:34,760 --> 00:45:38,179 Karena kini kau punya klub sendiri, kami berharap bisa bergabung. 484 00:45:38,263 --> 00:45:39,472 - Apa? - Maksudku... 485 00:45:39,556 --> 00:45:41,307 Kami tahu untuk sementara kami akan menjadi calon anggota. 486 00:45:41,391 --> 00:45:44,101 Tapi apa pun risikonya untuk jadi anggota Biker Boyz... 487 00:45:44,185 --> 00:45:45,936 - Kami akan melakukannya. - Apa pun risikonya? 488 00:45:46,020 --> 00:45:47,229 Tentu saja. 489 00:46:12,376 --> 00:46:15,713 Jangan melompat, Smoke. Pasti tidak seburuk itu. 490 00:46:15,796 --> 00:46:18,757 Rupanya Dogg. 491 00:46:18,841 --> 00:46:21,676 Sahabat terbaik manusia. 492 00:46:21,760 --> 00:46:24,012 Hei, tangkap ini. 493 00:46:25,388 --> 00:46:26,556 Kenapa kau tidak pensiun saja? 494 00:46:26,639 --> 00:46:29,850 Kau belum balapan lagi dengan orang yang hebat sejak kecelakaan itu. 495 00:46:29,934 --> 00:46:34,354 Itu karena menurutmu hanya dirimu yang hebat. 496 00:46:34,438 --> 00:46:36,106 Menurutku? 497 00:46:36,189 --> 00:46:37,649 Alasan kau bisa mengalahkanku di Fresno... 498 00:46:37,732 --> 00:46:40,068 Karena pistonku tidak berfungsi. 499 00:46:40,151 --> 00:46:41,527 Itu tidak akan terjadi lagi. 500 00:46:41,611 --> 00:46:45,281 Bagus. Kau harus mengantre dan tunggu giliranmu seperti lainnya. 501 00:46:45,364 --> 00:46:48,867 Tidak ada "yang lainnya", kecuali kau. 502 00:46:48,951 --> 00:46:50,535 Aku sudah mengamatimu. 503 00:46:50,619 --> 00:46:52,996 Kau mengendarai motor dengan hati-hati. 504 00:46:53,079 --> 00:46:54,998 Tidak mau mengambil risiko. 505 00:46:55,081 --> 00:46:57,667 Kau tidak punya keberanian untuk jadi Raja California. 506 00:46:57,750 --> 00:46:59,710 Tidak lagi. 507 00:46:59,794 --> 00:47:02,129 Aku bisa melihatnya di matamu. 508 00:47:02,212 --> 00:47:05,590 Kau yakin itu yang kau lihat? 509 00:47:05,674 --> 00:47:07,342 Lihatlah lagi. 510 00:47:08,551 --> 00:47:12,138 Kuberi tahu apa yang kau lihat, anjing kampung. 511 00:47:12,221 --> 00:47:15,099 Kau melihat seseorang yang memiliki semua yang kau mau. 512 00:47:15,182 --> 00:47:16,684 Seseorang yang memiliki 3.000 dolar yang mengatakan... 513 00:47:16,767 --> 00:47:19,394 Kau tidak akan berani menerima tantangan itu. 514 00:47:19,478 --> 00:47:21,313 3.000 dolar? 515 00:47:22,564 --> 00:47:26,192 - Bagaimana kalau 5.000 dolar? - 5.000 dolar? 516 00:47:26,275 --> 00:47:28,152 Ya, 5.000 dolar. 517 00:48:02,182 --> 00:48:03,642 Will! 518 00:48:32,501 --> 00:48:34,378 Berhenti. 519 00:48:36,171 --> 00:48:38,631 Benar begitu! Kalahkan dia, Smoke! 520 00:49:29,176 --> 00:49:31,262 Kau lihat itu? 521 00:49:51,863 --> 00:49:54,199 Ayo! 522 00:49:58,578 --> 00:50:01,956 - Sial! - Itulah yang kumaksud! 523 00:50:04,666 --> 00:50:06,376 Bagus, Kawan! 524 00:50:08,586 --> 00:50:12,090 - Sudahlah. Berikan uangnya. - Kemari kau, tomboi. 525 00:50:24,267 --> 00:50:27,980 Di mana ada Smoke (asap), pasti ada api. 526 00:50:28,063 --> 00:50:30,066 Selalu menjadi yang nomor dua. 527 00:50:30,149 --> 00:50:32,610 - Katakan sesuatu pada penonton. - Singkirkan kamera itu, bodoh. 528 00:50:32,694 --> 00:50:34,070 Dogg, kawanku. 529 00:50:34,154 --> 00:50:36,698 Itu baru balapan yang seru. Tidak bisa menyusul lawan. 530 00:50:36,782 --> 00:50:40,536 Katakan sesuatu pada penonton. Biar mereka tahu yang terjadi, Dogg. 531 00:50:40,620 --> 00:50:42,664 Sedikit saja. 532 00:50:44,458 --> 00:50:47,753 - Astaga, juru kamera itu. - Kau yang berikutnya. 533 00:50:47,837 --> 00:50:50,631 - Kau sudah kalah! - Ayo, kubantu kau berdiri. 534 00:50:50,715 --> 00:50:53,218 Jangan terlalu dipikirkan. 535 00:50:53,301 --> 00:50:55,053 - Soul Train. - Apa? 536 00:50:55,137 --> 00:50:57,306 Berapa utang Dogg padaku? 537 00:50:57,389 --> 00:50:59,308 Nyawanya, Smoke. 538 00:50:59,392 --> 00:51:01,311 Dia berutang nyawa padamu. 539 00:51:05,608 --> 00:51:07,360 Anjing pintar. 540 00:51:09,571 --> 00:51:12,032 Hei, kau tidak melupakan sesuatu? 541 00:51:15,744 --> 00:51:19,040 Ayo, kau bisa melakukannya. 542 00:51:19,123 --> 00:51:20,876 Ayo, anjing kecil. 543 00:51:20,959 --> 00:51:22,252 Kemarilah. 544 00:51:22,336 --> 00:51:26,340 Itu baru anjing pintar. 545 00:51:27,800 --> 00:51:29,636 Ayo. 546 00:51:32,097 --> 00:51:34,684 Bagaimana jika kau ambil sendiri? 547 00:51:36,561 --> 00:51:37,896 Anjing nakal. 548 00:51:37,979 --> 00:51:41,233 Dia bukan hanya anjing, Smoke, dia anjing betina. 549 00:51:43,319 --> 00:51:45,488 Anjing itu pergi dengan rasa malu. 550 00:51:48,450 --> 00:51:51,370 - Aku mau bercerita. Mau dengar? - Ceritakan pada mereka. 551 00:51:51,453 --> 00:51:54,332 Cerita tentang anak bernama Dogg. 552 00:51:54,415 --> 00:51:57,168 Belum banyak pengalaman, tapi ingin mengendarai motor besar. 553 00:51:57,252 --> 00:51:59,838 Suatu hari, dia datang untuk menantang Smoke. 554 00:51:59,922 --> 00:52:02,758 Saat di garis start, mendadak dia tidak bisa melaju. 555 00:52:02,842 --> 00:52:04,344 Dia kalah. 556 00:52:04,427 --> 00:52:06,471 Black Knights! 557 00:52:08,348 --> 00:52:10,768 Benar! Terus jalan! 558 00:53:05,291 --> 00:53:07,668 Kukira kalian balapan sebelum aku. 559 00:53:07,752 --> 00:53:09,337 Memang. 560 00:53:10,964 --> 00:53:14,510 Ternyata bukan hanya kau yang suka masuk secara heboh. 561 00:53:24,188 --> 00:53:26,065 TJ! 562 00:53:48,717 --> 00:53:49,760 Ayo kita balapan. 563 00:53:49,843 --> 00:53:52,513 Tidak bisa. Aku tidak bisa menutup jembatan ini lebih lama lagi. 564 00:53:52,596 --> 00:53:54,515 Apa? 565 00:53:54,599 --> 00:53:57,102 Mungkin lain kali kau bisa hilangkan pertunjukan tadi. 566 00:53:57,185 --> 00:53:59,897 Mungkin lain kali kau bisa belajar. 567 00:54:00,981 --> 00:54:04,736 Kita jadi balapan atau kau hanya cari alasan? 568 00:54:04,819 --> 00:54:06,196 Katakan lagi. 569 00:54:06,279 --> 00:54:09,867 Kita jadi balapan atau kalian hanya bicara omong kosong? 570 00:54:16,875 --> 00:54:18,919 Mari kita balapan. 571 00:54:27,471 --> 00:54:31,142 Black Knights, mari kita pergi. 572 00:54:51,416 --> 00:54:55,129 Teman kami akan mengalahkanmu. 573 00:54:55,212 --> 00:54:56,922 Tidak ada yang mengalahkan Soul Brother. 574 00:54:57,006 --> 00:55:00,009 Soul Brother lebih mirip saudara tua. 575 00:55:00,093 --> 00:55:02,304 Suruh temanmu memberi aba-aba. 576 00:55:17,697 --> 00:55:19,533 Kid, berhenti membuang waktu. Ayo, cepat! 577 00:55:19,616 --> 00:55:22,327 - Apa yang kau lakukan? - Ayo jalan! 578 00:55:48,150 --> 00:55:50,235 Terima kasih banyak. 579 00:55:51,278 --> 00:55:54,949 Jaminannya sudah diurus. Duduklah. 580 00:55:56,326 --> 00:55:58,996 Dia akan harus menghadap hakim. 581 00:55:59,079 --> 00:56:01,207 Jika mau, bisa kuusahakan sesuatu. 582 00:56:01,290 --> 00:56:04,461 Mungkin menggantinya dengan denda atau layanan masyarakat. 583 00:56:05,879 --> 00:56:08,090 Kau tidak biasa melihatku sebagai pengacara, ya? 584 00:56:08,173 --> 00:56:13,138 Aku hanya tidak menyangka putraku akan butuh pengacara. Ya ampun. 585 00:56:15,390 --> 00:56:19,228 Selama ini aku selalu menyangkalnya, Soul Train. 586 00:56:19,311 --> 00:56:21,981 Itu salah satu cara menjelaskan keadaan ini. 587 00:56:22,065 --> 00:56:24,526 Terima kasih sudah memahaminya. 588 00:56:28,990 --> 00:56:31,159 Begini, Anita. 589 00:56:32,869 --> 00:56:35,539 Di malam Slick Will meninggal... 590 00:56:35,622 --> 00:56:39,836 Semua orang berhamburan dan berteriak. 591 00:56:41,046 --> 00:56:43,298 Tapi aku bersumpah... 592 00:56:43,382 --> 00:56:46,719 Will bahkan tidak berkedip saat motor itu menuju ke arahnya. 593 00:56:46,802 --> 00:56:49,806 Dan Kid juga sama tidak takutnya. 594 00:56:49,889 --> 00:56:51,975 Jadi, jika dia memang mengalami kecelakaan... 595 00:56:52,059 --> 00:56:55,730 Kau harus tahu dia akan mengalaminya bukan sebagai pengamat. 596 00:56:59,067 --> 00:57:02,112 Sudah berapa lama kau balapan? 597 00:57:02,195 --> 00:57:04,740 Sekitar enam bulan. 598 00:57:07,869 --> 00:57:10,247 - Ibu, aku hebat dalam balapan. - Astaga, Jalil. 599 00:57:10,330 --> 00:57:13,167 - Aku benar-benar hebat. - Ibu tidak peduli sehebat apa kau! 600 00:57:13,250 --> 00:57:15,419 Kau tahu kami sebut apa para pembalap di UGD? 601 00:57:15,503 --> 00:57:16,963 Donor organ! 602 00:57:17,046 --> 00:57:20,467 Jika kau balapan dengan kecepatan 200 km per jam, tamatlah kau. 603 00:57:20,551 --> 00:57:22,678 - Aku tidak akan jatuh. - Hanya ada dua macam pembalap. 604 00:57:22,761 --> 00:57:26,474 Mereka yang pernah jatuh dan mereka yang akan jatuh. 605 00:57:26,558 --> 00:57:28,310 Pasti ada 3 macam. Dua jenis tadi dan aku. 606 00:57:28,393 --> 00:57:30,938 Karena aku hebat. 607 00:57:31,021 --> 00:57:34,150 Jalil, Ibu kehilangan ayahmu seperti ini. 608 00:57:34,233 --> 00:57:36,277 Ayah bahkan tidak balapan. 609 00:57:36,361 --> 00:57:38,280 Dia main aman daripada menyesal. 610 00:57:38,363 --> 00:57:41,283 Jika main aman, kita akan menyesal. 611 00:57:41,367 --> 00:57:43,745 Apa? Ibu beri tahu sesuatu. 612 00:57:43,828 --> 00:57:47,040 Ibu sudah hidup terlalu lama, dan Ibu sudah lelah menghadapi ini lagi. 613 00:57:47,124 --> 00:57:49,877 Ibu tidak mau diam dan melihatmu celaka. 614 00:57:49,960 --> 00:57:51,170 Tidak selama kau tinggal bersama Ibu. 615 00:57:51,253 --> 00:57:54,382 Jadi, katakan sekarang. Apa kau akan terus balapan? 616 00:57:54,466 --> 00:57:57,386 Jika ya, Ibu yang akan bereskan barangmu. 617 00:57:57,469 --> 00:57:59,263 Dan kau bisa tinggal bersama teman-temanmu. 618 00:57:59,346 --> 00:58:01,849 - Kenapa Ibu marah-marah? - Kau akan terus balapan? 619 00:58:01,933 --> 00:58:03,643 Tidak. 620 00:58:06,563 --> 00:58:07,898 - Keluar. - Apa? 621 00:58:07,982 --> 00:58:10,693 Keluar dari mobil! 622 00:58:15,407 --> 00:58:18,869 Jangan kembali ke mobil jika kau bohong. Katakan pada Ibu. 623 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Kau akan terus balapan? Ya atau tidak? 624 00:58:22,290 --> 00:58:24,167 Ibu, ayolah. 625 00:58:28,464 --> 00:58:30,884 Tidak. 626 00:58:30,967 --> 00:58:33,553 Kau janji? 627 00:58:33,637 --> 00:58:37,183 Aku bilang tidak! Itu yang Ibu mau dengar. 628 00:58:38,810 --> 00:58:41,771 Aku janji. Kita sudah selesai? 629 00:58:41,855 --> 00:58:44,066 Ya, kita sudah selesai. 630 00:58:52,618 --> 00:58:55,496 Sayangku, jika ibumu tidak bisa memahami perasaanmu... 631 00:58:55,579 --> 00:58:59,000 Mungkin kau harus coba memahami perasaan ibumu. 632 00:58:59,084 --> 00:59:01,003 Kukira kau mendukungku. 633 00:59:01,086 --> 00:59:04,173 Aku memang mendukungmu. Aku hanya mau bilang... 634 00:59:04,256 --> 00:59:07,469 Mungkin dia takut kehilanganmu. 635 00:59:07,552 --> 00:59:10,931 Kenapa kau begitu peduli dengan yang terjadi antara aku dan ibuku? 636 00:59:12,016 --> 00:59:15,395 Aku hanya memastikan kau baik saja. Paham, anak berandal? 637 00:59:15,478 --> 00:59:17,522 - Berandal? - Ya. 638 00:59:17,605 --> 00:59:20,859 - Kau tahu? Aku bukan berandalmu. - Apa yang akan kau lakukan? 639 00:59:22,987 --> 00:59:25,573 Kau tahu berandal ini mencintaimu, 'kan? 640 00:59:26,866 --> 00:59:29,244 - Apa? - Maksudku... 641 00:59:29,328 --> 00:59:31,747 Aku sangat mencintaimu. 642 00:59:31,831 --> 00:59:35,710 Kurasa cukup terlihat perasaan soal diriku. 643 00:59:37,045 --> 00:59:40,591 Baiklah, aku sungguh tidak siap dengan percakapan ini. 644 00:59:40,674 --> 00:59:43,595 Aku juga tidak siap membicarakannya. 645 00:59:44,679 --> 00:59:48,392 Aku hanya bilang aku tahu perasaanmu, dan aku mencintaimu. 646 01:00:02,826 --> 01:00:05,913 Pesta dansa tahunan Black Knights diadakan malam ini. 647 01:00:05,996 --> 01:00:08,916 Ibu pikir kau sudah pergi. 648 01:00:09,000 --> 01:00:11,795 Aku harus menjemput teman kencanku dahulu. 649 01:00:11,878 --> 01:00:15,799 Namanya Tina dan Jalil dikendalikan olehnya. 650 01:00:15,883 --> 01:00:17,968 Cee Cee, Ibu tidak mau kau bicara begitu. 651 01:00:18,052 --> 01:00:20,972 - Ya. Diam kau. - Hei, Jalil. 652 01:00:22,849 --> 01:00:28,523 Omong-omong, ayah selalu mengajak Ibu ke pesta itu, 'kan? 653 01:00:28,606 --> 01:00:32,027 Aku ingin pertahankan tradisi itu. 654 01:00:32,110 --> 01:00:35,114 Aku tidak ingat kapan Ibu keluar bersenang-senang. 655 01:00:40,412 --> 01:00:41,747 Apa maksudmu, Nak? 656 01:00:41,830 --> 01:00:44,667 Maksudku, Tina bukan teman kencanku. 657 01:00:44,750 --> 01:00:47,003 Tapi Ibu. 658 01:00:47,086 --> 01:00:50,799 - Ibu harus pergi. - Ya. Ibu harus pergi. 659 01:00:50,882 --> 01:00:53,052 Ya, Ibu harus pergi. 660 01:01:46,740 --> 01:01:48,742 Kau sedang naik daun, ya, Anak muda? 661 01:01:48,826 --> 01:01:52,330 Aku bahkan dengar kau berniat balapan di Fresno. 662 01:01:52,413 --> 01:01:55,334 Ya, aku sedang mempertimbangkannya. 663 01:01:55,417 --> 01:01:57,586 Aku melihat beberapa aksi balapmu. 664 01:01:57,670 --> 01:01:59,922 Kau lumayan. 665 01:02:00,006 --> 01:02:02,467 Aku dengar soal balapan antara Dogg dan Smoke. 666 01:02:02,550 --> 01:02:05,220 Kalian, Strays, kalah telak. 667 01:02:06,555 --> 01:02:09,267 Anak muda ini congkak sekali. 668 01:02:10,351 --> 01:02:12,896 Kau balapan dengan siapa sampai sikapmu begitu? 669 01:02:12,979 --> 01:02:14,439 Motherland. 670 01:02:14,523 --> 01:02:17,443 Katanya Motherland? 671 01:02:17,526 --> 01:02:19,696 Bahkan nenekku bisa mengalahkan orang bodoh itu. 672 01:02:19,779 --> 01:02:21,531 Aku juga bisa mengalahkan nenekmu. 673 01:02:25,035 --> 01:02:27,205 Kau pelawak, ya? 674 01:02:31,376 --> 01:02:37,133 Dengar. Satu-satunya alasan aku tidak menghajarmu, karena adikku. 675 01:02:37,216 --> 01:02:40,178 Tapi aku akan mengajarimu cara bersikap, Anak muda. Percayalah. 676 01:02:42,014 --> 01:02:45,309 Dengar, aku kemari untuk menantangmu. 677 01:02:45,393 --> 01:02:47,312 Mewakili siapa? Dogg? 678 01:02:47,395 --> 01:02:49,064 Mewakili Strays. 679 01:02:49,147 --> 01:02:52,860 Bicaramu jantan. Mari lihat apa cara balapanmu juga jantan. 680 01:02:52,943 --> 01:02:55,029 Lain kali, Stray. 681 01:02:56,990 --> 01:03:00,410 Astaga. Kau pandai memilih kekasih. 682 01:03:00,494 --> 01:03:02,997 Kid, hanya Smoke yang bisa mengalahkan Dogg. 683 01:03:03,080 --> 01:03:06,251 Jika kau bisa mengalahkan Dogg, Smoke tidak akan menolakmu. 684 01:03:08,545 --> 01:03:10,381 Dengar, aku janji pada ibuku untuk tidak balapan. 685 01:03:10,464 --> 01:03:12,925 Itu yang kulakukan. Jadi, tenanglah. 686 01:03:13,009 --> 01:03:15,553 Kau akan mundur selangkah. 687 01:03:18,348 --> 01:03:21,936 Kalian, Biker, mau terus bisik-bisik... 688 01:03:22,019 --> 01:03:24,522 Atau mau menerima tantangannya secara jantan? 689 01:03:24,606 --> 01:03:27,359 Dogg di luar menunggumu. 690 01:03:29,153 --> 01:03:32,198 Jika kau tidak mau balapan demi uang... 691 01:03:32,281 --> 01:03:36,453 Astaga, setidaknya lakukan demi kehormatanmu sendiri. 692 01:03:38,539 --> 01:03:42,418 Aku lupa. Kau mirip ayahmu yang payah. 693 01:03:42,502 --> 01:03:43,795 - Hei! Kid, ayolah. - Kau kenal ayahku? 694 01:03:43,878 --> 01:03:45,589 - Tenanglah! - Apa? 695 01:03:47,716 --> 01:03:49,594 Hei, terima kasih. 696 01:03:52,263 --> 01:03:54,266 - Ayolah! - Kemari kau! 697 01:04:14,331 --> 01:04:16,792 Permisi. 698 01:04:16,876 --> 01:04:18,920 - Apa? - Pergilah. 699 01:04:19,003 --> 01:04:20,755 Siapa kau? Datang seenaknya saja... 700 01:04:20,839 --> 01:04:22,424 Sudah, jangan marah. 701 01:04:22,507 --> 01:04:23,717 Kau tidak akan mau berurusan dengan wanita ini. 702 01:04:23,801 --> 01:04:26,888 Aku akan bicara denganmu nanti. 703 01:04:28,222 --> 01:04:29,933 Masih saja mencari mangsa. 704 01:04:30,016 --> 01:04:32,311 Kukira kini kau sudah dewasa. 705 01:04:34,313 --> 01:04:36,566 Aku juga senang bertemu denganmu, Anita. 706 01:04:37,650 --> 01:04:39,402 Ayo kita bicara di belakang. 707 01:04:39,486 --> 01:04:42,197 Aku harus bicara denganmu sekarang, Smoke. 708 01:04:42,281 --> 01:04:45,701 Sepertinya Jalil akan balapan dengan orang aneh berjaket Strays. 709 01:04:45,785 --> 01:04:49,080 Maksudmu Wood? Jika balapan, dia pasti balapan melawan Dogg. 710 01:04:49,164 --> 01:04:50,958 - Aku mau kau menghentikannya. - Kenapa? 711 01:04:51,041 --> 01:04:52,918 Aku sudah kehilangan suami di balapan berengsek ini. 712 01:04:53,002 --> 01:04:55,171 Aku tidak mau kehilangan anakku. 713 01:04:55,254 --> 01:04:56,798 Seharusnya kau tidak bicara denganku. 714 01:04:56,881 --> 01:04:59,134 Aku bicara dengamu. 715 01:05:00,761 --> 01:05:02,346 Dia tidak mau mendengarkanku, Anita. 716 01:05:02,430 --> 01:05:05,266 Dia tidak menuruti perkataanku sejak Will meninggal. 717 01:05:05,350 --> 01:05:10,356 Kenapa kau mengira dia akan mendengarkanku sekarang? 718 01:05:10,439 --> 01:05:13,025 Kau bilang padaku, jika aku butuh sesuatu... 719 01:05:13,109 --> 01:05:14,485 Kau akan membantuku. 720 01:05:14,569 --> 01:05:15,862 - Kau bilang begitu, 'kan? - Ya, memang. 721 01:05:15,946 --> 01:05:17,572 Kuminta kau menghentikannya. 722 01:05:17,656 --> 01:05:20,117 Aku harus bagaimana? Kau tahu aturannya. 723 01:05:20,201 --> 01:05:23,538 Apa aku tiba-tiba datang dan bilang, "Hei, kalian tidak boleh balapan?" 724 01:05:23,621 --> 01:05:26,249 Dia sudah menawarkan tantangan, dan sudah diterima. 725 01:05:26,333 --> 01:05:28,502 Aku tidak bisa menghentikannya. Bukan begitu caranya. 726 01:05:28,585 --> 01:05:31,464 Aku tidak tanya caranya. Kujelaskan yang harus kau lakukan. 727 01:05:31,547 --> 01:05:32,799 Kenapa aku harus melakukannya? 728 01:05:32,882 --> 01:05:35,427 Karena dia adalah putramu! 729 01:05:37,429 --> 01:05:40,850 Apa katamu? 730 01:05:43,019 --> 01:05:44,312 Jalil adalah putramu, Smoke. 731 01:05:44,396 --> 01:05:46,607 - Tidak. - Ya, Smoke. 732 01:05:46,690 --> 01:05:48,401 Dia putramu. 733 01:05:48,484 --> 01:05:52,489 Kalau saja kau tidak egois, kau pasti mengetahuinya. 734 01:05:56,994 --> 01:05:58,496 - Kau serius? - Ya, aku serius. 735 01:05:58,579 --> 01:06:00,456 Dia lahir 8 bulan setelah aku berkencan dengan Will. 736 01:06:00,540 --> 01:06:02,209 Siapa teman kencanku sebelum dengannya? 737 01:06:02,292 --> 01:06:06,881 Aku harus berpisah dengan siapa, karena dia selalu berganti wanita? 738 01:06:08,591 --> 01:06:12,471 Hampir 19 tahun, dan kau tidak pernah memandangnya. 739 01:06:12,554 --> 01:06:14,807 Aku memandangnya. 740 01:06:19,103 --> 01:06:20,897 Astaga. 741 01:06:22,524 --> 01:06:24,819 Astaga, kau baru memberitahuku sekarang. 742 01:06:24,902 --> 01:06:27,030 Tapi justru aku yang kau bilang egois? 743 01:06:27,113 --> 01:06:28,615 Baiklah, itu adil. 744 01:06:28,698 --> 01:06:30,450 Mungkin seharusnya aku memberitahumu dahulu. 745 01:06:30,534 --> 01:06:33,245 Atau mungkin seharusnya aku tidak memberitahumu sama sekali. 746 01:06:33,329 --> 01:06:35,540 Tapi kini, kau tahu. 747 01:06:38,627 --> 01:06:40,212 Apa Will tahu? 748 01:06:40,295 --> 01:06:42,840 Dia tidak pernah bertanya. 749 01:06:42,923 --> 01:06:45,259 Tapi dia tidak bodoh. Dia punya mata. 750 01:06:45,343 --> 01:06:47,429 Dia tahu butuh 9 bulan untuk melahirkan bayi. 751 01:06:47,512 --> 01:06:49,681 Jika aku tuli, bodoh, dan buta, itu tidak akan membenarkan ini. 752 01:06:49,765 --> 01:06:50,808 Seharusnya kau memberitahuku, Anita. 753 01:06:50,891 --> 01:06:53,311 - Smoke, sudah kucoba. - Usahamu kurang keras. 754 01:06:53,394 --> 01:06:57,566 Sulit, jika orang itu sedang tidur dengan wanita lain. 755 01:06:57,649 --> 01:07:02,446 Dengar, ini tidak ada hubungannya denganku, mengerti? 756 01:07:02,530 --> 01:07:05,241 Aku hanya memohon. Lakukan hal yang benar demi Kid. 757 01:07:05,325 --> 01:07:07,494 Ini omong kosong, Anita. 758 01:07:07,577 --> 01:07:09,830 Kau akan melakukannya atau tidak? 759 01:07:10,915 --> 01:07:14,377 Kid! Dogg! 760 01:07:14,461 --> 01:07:16,713 - Mari kita lakukan. - Ayo! 761 01:07:19,216 --> 01:07:23,722 - Buatlah kita diakui! - Kalahkan dia! 762 01:07:29,019 --> 01:07:32,732 Apa kabar, Dogg? Helm-mu bagus. 763 01:07:32,816 --> 01:07:35,694 - Kau suka? - Ya. 764 01:07:35,777 --> 01:07:38,864 Sayangnya, kau tidak akan bisa membawanya pulang. 765 01:07:39,991 --> 01:07:41,493 Kid. 766 01:07:41,576 --> 01:07:45,247 Entah aku harus buang waktu untuk mengalahkanmu sekarang... 767 01:07:47,082 --> 01:07:48,918 Atau menghajarmu. 768 01:07:49,001 --> 01:07:50,670 Kid! 769 01:07:55,342 --> 01:07:57,762 Kemarilah. 770 01:07:57,845 --> 01:08:00,223 - Untuk apa? - Kita harus bicara. 771 01:08:00,306 --> 01:08:02,058 Aku mau balapan. 772 01:08:02,142 --> 01:08:04,395 Kubilang, kemari sekarang juga! 773 01:08:04,478 --> 01:08:06,272 - Kenapa? - Turun dari motor itu! 774 01:08:06,355 --> 01:08:08,524 Kemari sekarang juga! 775 01:08:12,237 --> 01:08:15,741 Ada apa? Smokey tidak mengizinkanmu bermain dengan bandit malam ini? 776 01:08:15,825 --> 01:08:17,035 Aku muak denganmu, Smoke! 777 01:08:17,118 --> 01:08:20,413 Ini bukan balapanmu, Smoke. Kami ada urusan di sini. 778 01:08:22,499 --> 01:08:25,461 Apa masalahmu, Smoke? 779 01:08:25,545 --> 01:08:27,422 Kid. 780 01:08:28,590 --> 01:08:30,467 - Apa yang kau lakukan? - Kelihatannya apa? 781 01:08:30,550 --> 01:08:33,554 - Aku sedang bersiap mau balapan. - Kau tidak boleh balapan malam ini. 782 01:08:33,637 --> 01:08:37,350 - Kau bersikap aneh. - Dengarkan aku sebentar saja. 783 01:08:37,434 --> 01:08:40,187 Aku sudah jadi anggota Black Knights selama 5 tahun... 784 01:08:40,270 --> 01:08:41,897 Sebelum kulakukan balapan pertamaku. 785 01:08:41,981 --> 01:08:44,859 Butuh waktu selama itu untuk mengembangkan kemampuanku. 786 01:08:44,942 --> 01:08:47,696 Bukan soal mesin atau motornya. Tapi soal pengendaranya. Refleksnya. 787 01:08:47,779 --> 01:08:51,242 Aku tahu kemampuanmu sangat bagus, tapi... 788 01:08:53,453 --> 01:08:55,622 Tapi kau tidak berpengalaman untuk melawan Dogg. 789 01:08:55,705 --> 01:08:58,750 - Diam dan duduklah. - Kid. 790 01:09:02,171 --> 01:09:03,965 Lihat aku balapan. 791 01:09:04,048 --> 01:09:05,634 Jangan malam ini. 792 01:09:10,973 --> 01:09:14,352 Seharusnya dia belajar menghindar atau semacamnya. 793 01:09:14,436 --> 01:09:16,480 Smoke, apa yang kau lakukan? 794 01:09:16,563 --> 01:09:18,774 Primo, jangan ikut campur. 795 01:09:20,359 --> 01:09:22,195 - Train! - Hai. 796 01:09:22,278 --> 01:09:24,948 Kau lihat Anita? 797 01:09:25,032 --> 01:09:26,867 Dia sudah pergi. 798 01:09:26,950 --> 01:09:29,412 - Kapan? - Beberapa menit lalu. 799 01:09:32,874 --> 01:09:36,086 - Kau baik saja? - Ya, aku baik. 800 01:09:52,105 --> 01:09:54,441 Ini seharusnya menyenangkan, Bos. 801 01:10:01,908 --> 01:10:04,870 - Jangan ikut campur! - Dia mendadak menghajarnya! 802 01:10:06,330 --> 01:10:08,792 Pokoknya jangan ikut campur! 803 01:10:11,169 --> 01:10:12,254 Bangun dan hajar dia! 804 01:10:12,337 --> 01:10:15,091 Ayo, Bos! 805 01:10:15,174 --> 01:10:16,968 Hajar dia, Kid! 806 01:10:24,143 --> 01:10:26,521 Tenang! 807 01:10:46,962 --> 01:10:48,881 Ayo, Kid! 808 01:10:55,430 --> 01:10:57,850 Sudah kubilang anak itu harus diberi pelajaran. 809 01:10:59,101 --> 01:11:00,936 - Kau tidak apa-apa? - Tidak apa-apa, Sayang. 810 01:11:03,314 --> 01:11:05,108 Berdirilah, Kid. 811 01:11:13,868 --> 01:11:16,747 Siapa lagi yang tahu soal ini? 812 01:11:16,830 --> 01:11:19,792 Ibu hanya cerita pada Train. 813 01:11:24,506 --> 01:11:26,675 Bagaimana dengan Smoke? 814 01:11:29,136 --> 01:11:31,473 Ibu memberitahunya malam ini. 815 01:11:35,602 --> 01:11:38,481 - Kemari, Sayang. - Apa yang Ibu lakukan? 816 01:11:39,857 --> 01:11:42,861 Ibu suruh aku berjanji untuk tidak balapan. 817 01:11:42,944 --> 01:11:45,531 Tapi Ibu membohongiku seumur hidupku. 818 01:11:47,033 --> 01:11:50,286 Jalil, Sayang, mari kita duduk dan membicarakannya. 819 01:11:50,370 --> 01:11:52,497 Membicarakan apa? 820 01:12:02,468 --> 01:12:04,261 Jalil. 821 01:12:05,638 --> 01:12:07,682 Jalil! 822 01:12:53,528 --> 01:12:56,365 Apa maumu, Queenie? 823 01:12:56,448 --> 01:12:59,744 Kupikir kau tidak mau sendirian malam ini. 824 01:12:59,827 --> 01:13:02,789 Kenapa kau berpikir begitu? 825 01:13:02,872 --> 01:13:07,044 Aku tidak bisa menghajar para jalang yang bergaul denganmu. 826 01:13:09,922 --> 01:13:12,175 Kau ingin aku pergi? Aku akan pergi. 827 01:13:35,536 --> 01:13:39,958 Kita akan memenangkan lebih banyak helm daripada jumlah anggota kita. 828 01:13:41,376 --> 01:13:45,506 Kita akan memenangkan lebih banyak balapan tipuan di luar klub. 829 01:13:47,717 --> 01:13:49,636 Kid. 830 01:13:49,719 --> 01:13:53,307 Kau tahu klub kita tidak akan diakui jika melakukan tipuan lagi. 831 01:13:53,390 --> 01:13:55,893 Paham? Mereka tidak akan membiarkan kita begitu. 832 01:13:59,064 --> 01:14:02,359 Satu lagi, mulai sekarang... 833 01:14:02,443 --> 01:14:05,488 Biker Boyz membuat aturannya sendiri. 834 01:14:07,490 --> 01:14:10,243 Kita bisa mengangkat ban depan, mereka tidak akan paham. 835 01:14:10,327 --> 01:14:14,248 Kita bisa mengangkat ban belakang, mereka tidak akan paham. 836 01:14:14,332 --> 01:14:15,667 - Biker Boyz! - Ya! 837 01:14:15,750 --> 01:14:17,961 - Kubilang, Biker Boyz! - Ya! 838 01:14:18,044 --> 01:14:20,172 - Setuju? - Setuju! 839 01:14:39,612 --> 01:14:42,740 Biker Boyz! 840 01:15:32,883 --> 01:15:35,261 Balapan berikutnya di Fresno. 841 01:15:35,344 --> 01:15:37,054 Kuterima tantanganmu. 842 01:16:17,018 --> 01:16:18,812 Astaga! 843 01:16:41,547 --> 01:16:43,758 Apa kau kebal peluru, Biker Boy? 844 01:16:44,926 --> 01:16:47,054 Hei, Max! 845 01:16:48,222 --> 01:16:50,224 Bisa tenang sedikit? 846 01:16:51,309 --> 01:16:54,020 Hei, Smoke, temanku. 847 01:16:55,480 --> 01:16:57,816 Sudah lama tidak berjumpa. 848 01:16:57,900 --> 01:16:59,819 Lama sekali. 849 01:17:05,951 --> 01:17:08,579 Kuminta kau lepaskan dia, Max. 850 01:17:08,663 --> 01:17:10,498 Begitukah? 851 01:17:13,210 --> 01:17:15,254 Ya. 852 01:17:15,337 --> 01:17:18,508 Tahukah kau, Smoke? Sepertinya aku tidak bisa. 853 01:17:18,591 --> 01:17:19,884 Kenapa tidak bisa? 854 01:17:19,968 --> 01:17:23,013 Karena orang berengsek itu dan teman-teman bodohnya... 855 01:17:23,096 --> 01:17:25,683 Datang ke daerah kekuasaanku. 856 01:17:26,350 --> 01:17:27,977 Dan menipu keponakanku. Berapa taruhannya? 857 01:17:28,061 --> 01:17:30,939 1.200 dolar. 858 01:17:31,022 --> 01:17:33,776 Bisa kita selesaikan dengan damai? 859 01:17:33,859 --> 01:17:35,945 Jangan ikut campur. 860 01:17:37,196 --> 01:17:39,532 Itu bukan pilihan. 861 01:17:48,460 --> 01:17:50,963 Aku ingin uangnya dikembalikan dua kali lipat. 862 01:17:51,046 --> 01:17:52,715 Setuju. 863 01:17:52,798 --> 01:17:57,303 Dan pastikan orang berengsek itu jera. 864 01:17:57,387 --> 01:17:59,932 Aku akan mengurusnya. 865 01:18:14,407 --> 01:18:16,701 Kau tahu aku bisa saja melarangmu balapan, 'kan? 866 01:18:16,785 --> 01:18:19,079 Lakukan yang harus kau lakukan. 867 01:18:23,918 --> 01:18:27,506 Bagaimana kau akan menyelesaikan masalah antara kita? 868 01:18:27,589 --> 01:18:30,301 Usiaku 18 tahun, tidak ada yang perlu diselesaikan. 869 01:18:30,384 --> 01:18:31,761 Urus masalahmu sendiri, dan aku akan urus masalahku. 870 01:18:31,844 --> 01:18:35,390 - Ya, baik, tapi dengarkan ini. - Apa? 871 01:18:35,474 --> 01:18:36,808 Ibumu benar sudah mengkhawatirkanmu. 872 01:18:36,892 --> 01:18:38,769 Dengan cara balapanmu, kau tidak akan hidup hingga 19 tahun. 873 01:18:38,853 --> 01:18:42,440 - Kau harus lebih tenang. - Berhentilah menasihatiku. 874 01:18:42,524 --> 01:18:45,736 Ayahku tewas karena terus mengikutimu. 875 01:18:47,071 --> 01:18:51,951 Astaga, Kid, kenapa kita tidak bisa mengobrol? 876 01:18:52,035 --> 01:18:53,578 - Seperti... - Seperti apa? 877 01:18:53,662 --> 01:18:56,123 - Ayah dan anak? - Bukan. Seperti teman. 878 01:18:56,206 --> 01:18:58,209 - Kita bukan teman. - Kalau begitu ayah dengan anak. 879 01:18:58,292 --> 01:18:59,335 Kita bukan ayah dan anak. 880 01:18:59,418 --> 01:19:02,631 - Jalil, aku ayahmu. - Masa bodoh denganmu, Smoke. 881 01:19:12,768 --> 01:19:16,105 - Jadi begitu ya? - Ya. 882 01:19:18,816 --> 01:19:21,528 Aku ingin tanya sesuatu, sebagai sesama pria. 883 01:19:24,406 --> 01:19:26,158 Kau masih berpikir cukup berani menantangku? 884 01:19:26,242 --> 01:19:30,372 Aku berani buktikan kau tidak sehebat yang kau duga. 885 01:19:31,498 --> 01:19:33,918 Kalau begitu, bagaimana jika kita balapan? 886 01:19:35,461 --> 01:19:37,213 Tapi ada satu syarat. 887 01:19:39,549 --> 01:19:43,763 Jika aku menang, kau berhenti. 888 01:19:43,846 --> 01:19:47,809 Tidak ada lagi taruhan tipuan, balapan, dan omong kosong. 889 01:19:47,892 --> 01:19:50,145 Kenapa aku harus berhenti balapan? Kau sudah lihat kemampuanku. 890 01:19:50,229 --> 01:19:53,316 Itu tidak berarti apa pun tanpa mahkota. 891 01:19:53,399 --> 01:19:56,778 Akulah Raja California. 892 01:19:56,861 --> 01:19:58,947 Aku, Smoke. 893 01:19:59,031 --> 01:20:03,494 Ini syaratku. Aku menang, kau berhenti. 894 01:20:05,663 --> 01:20:08,083 Terima tantangannya atau kau takut? 895 01:20:08,166 --> 01:20:11,170 - Aku terima. - Bagus. 896 01:20:11,253 --> 01:20:13,756 Tapi aku tidak mau melakukannya di sini. 897 01:20:13,840 --> 01:20:16,635 Mari kita balapan di hadapan semua orang. 898 01:20:16,718 --> 01:20:19,346 Maksudku di Fresno. 899 01:20:19,430 --> 01:20:22,892 Kau mau mencoba memberiku pelajaran? Baiklah. 900 01:20:22,976 --> 01:20:25,186 Kau menang, aku berhenti. 901 01:20:26,355 --> 01:20:30,234 Tapi jika aku yang menang, kau berhenti. 902 01:20:37,826 --> 01:20:41,998 Kau mau balapan itu atau kau takut? 903 01:20:49,799 --> 01:20:52,677 - Kid? - Apa? 904 01:20:54,054 --> 01:20:56,932 Kau ada tamu. 905 01:21:04,191 --> 01:21:07,361 Aku mau ke toko. 906 01:21:07,445 --> 01:21:09,739 Aku segera kembali. 907 01:21:17,498 --> 01:21:19,125 Apa kabar? 908 01:21:19,209 --> 01:21:20,919 Hei. 909 01:21:22,463 --> 01:21:24,590 Aku pakai baju dahulu. 910 01:21:28,636 --> 01:21:32,891 Maaf, Ibu mampir tiba-tiba begini. 911 01:21:32,975 --> 01:21:35,561 Tidak masalah. 912 01:21:35,645 --> 01:21:39,483 Ibu bawakan barang yang mungkin kau butuhkan. 913 01:21:50,162 --> 01:21:52,707 Ibu menjanjikan padamu pertandingan ulang. 914 01:21:52,790 --> 01:21:55,668 Jika kau mau latihan, silakan. 915 01:21:55,752 --> 01:21:57,712 Pertandingan ulang itu. 916 01:21:57,796 --> 01:22:00,424 Aku juga ingin memberikan Ibu sesuatu. 917 01:22:01,926 --> 01:22:03,469 Tunggu sebentar. 918 01:22:19,238 --> 01:22:22,867 - Jangan, Jalil. - Ibu, ayolah. 919 01:22:22,951 --> 01:22:26,496 Walau aku tidak tinggal di rumah, bukan berarti aku tidak membantu Ibu. 920 01:22:26,580 --> 01:22:28,499 Aku dibesarkan untuk jadi lebih baik dari itu. 921 01:22:28,582 --> 01:22:32,629 - Tidak, Sayang. Simpanlah untukmu. - Ibu. 922 01:22:34,798 --> 01:22:36,633 Jadi... 923 01:22:36,717 --> 01:22:40,471 Apa kabar, Sayang? Apa kau baik saja? 924 01:22:42,349 --> 01:22:44,560 Aku baik saja. 925 01:22:44,643 --> 01:22:48,397 Kabarnya, kau akan ke Fresno. 926 01:22:49,941 --> 01:22:52,319 Ya. 927 01:22:52,402 --> 01:22:54,863 Hati-hati, ya. 928 01:23:02,831 --> 01:23:04,708 Ibu. 929 01:23:09,088 --> 01:23:12,926 Aku ingin tahu, jika ayah masih hidup... 930 01:23:13,010 --> 01:23:16,723 Apa Ibu akan memberitahuku? 931 01:23:18,391 --> 01:23:21,103 Entahlah. 932 01:23:21,186 --> 01:23:23,898 Kau ingin ibu memberitahumu? 933 01:23:27,527 --> 01:23:29,488 Entahlah. 934 01:24:37,860 --> 01:24:40,530 Ini benar-benar hebat. 935 01:24:40,613 --> 01:24:43,825 Tidak masalah walau dia muncul dengan pesawat luar angkasa hari ini. 936 01:24:43,909 --> 01:24:46,120 Smoke tidak akan menang hari ini. 937 01:24:46,203 --> 01:24:48,331 Bukan hari ini. 938 01:24:48,414 --> 01:24:50,417 Lihat itu. 939 01:26:27,239 --> 01:26:29,033 Minggir! 940 01:26:30,410 --> 01:26:31,619 - Ayo! - Hei! 941 01:26:31,703 --> 01:26:33,914 Kid! 942 01:26:37,209 --> 01:26:39,420 Astaga. Apa dia tidak apa-apa? 943 01:26:39,504 --> 01:26:41,423 - Diam. - Aku hanya... 944 01:26:41,506 --> 01:26:43,508 Diamlah! 945 01:26:52,519 --> 01:26:54,104 Kid? 946 01:26:56,065 --> 01:26:59,945 - Kid, kau tidak apa-apa? - Ya, aku baik saja. 947 01:27:00,028 --> 01:27:01,321 Jangan bergerak. 948 01:27:01,405 --> 01:27:03,032 - Kid, jangan bergerak. - Aku tidak apa-apa. 949 01:27:03,115 --> 01:27:04,700 Tunggu paramedis. 950 01:27:04,784 --> 01:27:06,744 - Kau baik saja, Pak? - Ya, aku baik. 951 01:27:06,828 --> 01:27:08,914 - Pak, kau baik saja? - Kubilang aku tidak apa-apa! 952 01:27:08,997 --> 01:27:10,624 Biar mereka memeriksamu, Kid. 953 01:27:10,707 --> 01:27:13,169 - Minggir. - Baiklah. 954 01:27:13,252 --> 01:27:14,962 Dia berdiri! 955 01:27:15,046 --> 01:27:16,840 Teruslah berjalan, Kawan. 956 01:27:18,258 --> 01:27:20,552 Astaga, dia berhasil selamat! 957 01:27:21,971 --> 01:27:23,931 Itu baru temanku! 958 01:27:31,816 --> 01:27:33,192 Terima kasih kau tadi mengecek keadaanku. 959 01:27:33,276 --> 01:27:34,986 Tidak masalah. 960 01:27:42,495 --> 01:27:45,123 - Soal motormu... - Itu akan selesai diperbaiki. 961 01:27:45,206 --> 01:27:47,417 Besok? Kurasa tidak. 962 01:27:47,501 --> 01:27:49,795 Jangan khawatirkan aku. 963 01:27:49,879 --> 01:27:53,800 - Pastikan saja kau datang. - Aku pasti datang. 964 01:27:55,761 --> 01:27:59,890 Polisi menutup lintasan balap itu. Terlalu banyak orang yang terluka. 965 01:28:00,975 --> 01:28:03,603 Tapi kami bertemu seorang petani yang rakus uang. 966 01:28:03,687 --> 01:28:06,273 Dia mengijinkan kita memakai lahannya. 967 01:28:07,650 --> 01:28:09,819 Aku akan memberitahumu jalannya. Besok siang? 968 01:28:09,902 --> 01:28:11,613 Besok siang. 969 01:28:12,781 --> 01:28:15,242 Asal kau tahu, Kid... 970 01:28:18,329 --> 01:28:22,918 Saat Slick Will memperbaiki motorku, dan menyuruhku balapan, kulakukan. 971 01:28:23,001 --> 01:28:27,632 Saat dia memperbaiki motorku dan menyuruhku menunggu, kuturuti. 972 01:28:29,425 --> 01:28:32,179 Dia tidak mengikutiku. 973 01:28:32,262 --> 01:28:34,807 Akulah yang mengikutinya. 974 01:28:47,280 --> 01:28:51,910 Kau lihat caranya meletakkan motornya dan bangkit kembali? 975 01:28:53,037 --> 01:28:56,207 Anak itu benar-benar pemberani. 976 01:28:58,710 --> 01:29:01,839 - Kau takut? - Jangan salah paham. 977 01:29:01,922 --> 01:29:04,467 Aku pasti mengalahkannya. 978 01:29:04,550 --> 01:29:06,427 Ya. 979 01:29:12,059 --> 01:29:15,730 Aku bermimpi beberapa malam lalu. 980 01:29:15,813 --> 01:29:19,067 Will masih hidup di mimpi itu. 981 01:29:19,151 --> 01:29:23,030 Dia tanya apa boleh menggantikanku balapan dengan Kid. 982 01:29:23,114 --> 01:29:24,949 Aku bilang boleh. 983 01:29:31,707 --> 01:29:33,960 Mereka menaiki motor dan mulai balapan. 984 01:29:34,043 --> 01:29:37,589 Siapa pemenangnya? 985 01:29:37,673 --> 01:29:40,968 Itu anehnya. Will yang menang. 986 01:29:41,052 --> 01:29:43,680 - Benarkah? - Ya. 987 01:29:45,473 --> 01:29:51,063 Aku terus memikirkan apa arti semua itu. 988 01:29:51,147 --> 01:29:53,692 Lalu, apa yang kau dapat? 989 01:29:55,193 --> 01:29:58,072 Kurasa artinya... 990 01:29:58,155 --> 01:30:03,203 Walau aku kecewa Anita baru memberitahuku sekarang... 991 01:30:04,496 --> 01:30:08,626 Aku tidak akan bisa menjadi ayah Kid sebaik Will. 992 01:30:08,709 --> 01:30:09,836 Aku tahu itu benar. 993 01:30:09,919 --> 01:30:13,006 Tapi menurutku dia tetap membutuhkan... 994 01:30:13,089 --> 01:30:16,677 Sosok ayah, sama seperti sebelumnya. 995 01:30:20,098 --> 01:30:22,517 Menuntunnya jadi dewasa. 996 01:30:29,901 --> 01:30:32,154 Coba hidupkan. 997 01:30:35,992 --> 01:30:38,202 Sial! 998 01:30:38,286 --> 01:30:41,123 Kau tidak apa-apa? 999 01:31:20,836 --> 01:31:23,297 Dogg, ini buruk sekali. 1000 01:31:23,381 --> 01:31:25,425 Aku bahkan tidak bisa memperbaikinya. 1001 01:31:25,508 --> 01:31:27,469 Tidak sampai besok. 1002 01:31:31,891 --> 01:31:36,438 Aku selalu menginginkan mahkota Smoke sejak masuk klub. 1003 01:31:36,521 --> 01:31:38,941 Aku sudah mendapatkan kesempatanku. 1004 01:31:39,024 --> 01:31:40,860 Tapi kau... 1005 01:31:43,154 --> 01:31:46,283 Itu salahku kau jatuh hari ini. 1006 01:31:46,366 --> 01:31:49,453 Salahku jika motormu belum siap. 1007 01:31:49,537 --> 01:31:53,041 Hanya dua motor yang kulihat sehebat motornya Smoke. 1008 01:31:53,124 --> 01:31:56,170 Motormu dan motorku. 1009 01:31:58,506 --> 01:32:01,050 Jika kau mau... 1010 01:32:01,134 --> 01:32:03,512 Akan kupinjamkan padamu. 1011 01:32:03,595 --> 01:32:06,932 Berjanjilah padaku kau akan mengalahkannya. 1012 01:32:25,412 --> 01:32:29,334 Sayangku, kau tidak tidur? 1013 01:32:29,417 --> 01:32:31,461 Ya, sebentar lagi. 1014 01:32:38,887 --> 01:32:42,015 Kau benar selama ini. 1015 01:32:42,099 --> 01:32:44,101 Soal apa? 1016 01:32:46,312 --> 01:32:48,523 Aku memang mencintaimu. 1017 01:32:48,607 --> 01:32:50,734 Sudah kubilang padamu. 1018 01:36:34,123 --> 01:36:36,709 Lintasannya di balik bukit. 1019 01:36:36,793 --> 01:36:38,962 Kid ingin Tina yang memberi aba-aba. 1020 01:36:39,045 --> 01:36:40,380 Baiklah. 1021 01:36:40,464 --> 01:36:43,217 Smoke ingin bertanding berdua saja, tanpa dinitrogen dan macam-macam. 1022 01:36:43,301 --> 01:36:44,969 Baiklah. 1023 01:36:59,236 --> 01:37:01,739 Katanya dia mau pacarnya, Tina, yang memberi aba-aba. 1024 01:37:01,822 --> 01:37:03,866 Smoke mau bertanding berdua saja. 1025 01:37:03,950 --> 01:37:06,661 Tanpa dinitrogen, dan segala trik. 1026 01:38:03,228 --> 01:38:05,439 Ada yang tanya padaku tempo hari. 1027 01:38:05,523 --> 01:38:06,691 Tanya apa? 1028 01:38:06,774 --> 01:38:11,196 Mereka tanya, "Soul Train, kenapa Biker Boyz pakai jaket kuning?" 1029 01:38:11,279 --> 01:38:13,240 Kujawab, "Karena mereka takut." 1030 01:38:13,324 --> 01:38:14,366 Apa? 1031 01:38:14,450 --> 01:38:18,705 Mereka tanya, "Soul Train, kenapa Biker Boyz pakai baju hitam?" 1032 01:38:18,788 --> 01:38:21,917 Kujawab, "Karena mereka ingin jadi Knights (kesatria)." 1033 01:38:22,000 --> 01:38:25,379 Kesatria. 1034 01:38:29,468 --> 01:38:32,847 - Kalian akan menunduk hari ini. - Biker Boyz tidak menunduk. 1035 01:38:32,930 --> 01:38:35,183 Biker Boyz memandang ke atas! 1036 01:38:37,227 --> 01:38:39,897 Kami lebih hebat dari Soul Train! 1037 01:38:43,109 --> 01:38:45,153 Sebentar lagi dia akan bersiap! 1038 01:38:45,236 --> 01:38:47,864 Dan kita akan mengalahkannya! 1039 01:38:47,948 --> 01:38:50,576 Biker Boyz tidak akan kalah! 1040 01:38:50,659 --> 01:38:54,497 Kau tidak memahami ucapanmu, Nak! 1041 01:39:02,507 --> 01:39:04,884 Ayolah, orang itu sudah tua! 1042 01:41:47,410 --> 01:41:48,661 Ayahku mati karena berusaha mengikutimu. 1043 01:41:48,745 --> 01:41:50,080 Ibu pikir kini kau sudah dewasa. 1044 01:41:50,163 --> 01:41:52,541 Kau tidak punya keberanian untuk menjadi Raja California. 1045 01:42:11,772 --> 01:42:13,482 Dia bilang, aku harus berharap sehebat dirimu. 1046 01:42:13,566 --> 01:42:16,236 Dia tetap butuh sosok ayah, sama seperti sebelumnya. 1047 01:42:16,319 --> 01:42:18,196 Jalil adalah putramu, Smoke. 1048 01:42:18,280 --> 01:42:20,199 Menuntunnya jadi dewasa. 1049 01:43:20,103 --> 01:43:22,272 Kau tahu apa artinya ini? 1050 01:43:24,775 --> 01:43:27,028 Akulah Raja California. 1051 01:43:33,452 --> 01:43:34,995 Benar. 1052 01:43:36,205 --> 01:43:39,167 Jangan membuat malu klubmu, apa pun artinya klub itu bagimu. 1053 01:43:41,002 --> 01:43:43,213 Dan asal kau tahu saja... 1054 01:43:44,298 --> 01:43:47,719 Will selalu bangga padamu. Dia mengatakannya setiap saat. 1055 01:43:51,807 --> 01:43:54,018 Aku juga bangga padamu. 1056 01:43:58,565 --> 01:44:01,401 - Smoke? - Ya? 1057 01:44:03,112 --> 01:44:05,364 Kau adalah ayahku. 1058 01:44:05,448 --> 01:44:08,785 Kita tidak bisa mengubah fakta itu walau ingin. 1059 01:44:10,162 --> 01:44:11,997 Memang tidak bisa. 1060 01:44:14,250 --> 01:44:17,462 Aku akan memimpin klub secara jujur. 1061 01:44:17,546 --> 01:44:21,967 Tidak ada lagi taruhan tipuan atau aksi macam-macam, tapi... 1062 01:44:23,511 --> 01:44:26,389 Aku ingin kau menyimpannya untukku. 1063 01:44:26,473 --> 01:44:29,143 Simpanlah. Kau menang, itu milikmu. 1064 01:44:29,226 --> 01:44:32,855 Jadi, suatu hari nanti... 1065 01:44:32,939 --> 01:44:35,275 Aku akan datang dan mengambilnya darimu. 1066 01:44:35,358 --> 01:44:37,444 Jika kau bersedia. 1067 01:44:43,326 --> 01:44:47,414 Baiklah. 1068 01:44:51,627 --> 01:44:54,506 Hanguskan ban motor... 1069 01:44:54,589 --> 01:44:57,134 Tapi jangan jiwamu. 1070 01:44:57,217 --> 01:44:59,428 Tapi jangan jiwamu. 1071 01:46:03,170 --> 01:46:05,340 Perbedaan bocah dengan pria dewasa... 1072 01:46:05,423 --> 01:46:09,011 Adalah dari pelajaran yang mereka dapatkan. 1073 01:46:09,094 --> 01:46:11,555 Ayahku mengajariku banyak hal. 1074 01:46:13,666 --> 01:46:22,009 Translator: FRESTO