1 00:00:00,000 --> 00:00:08,001 translated by "hanna hamdy" "hanna_hamdy@yahoo.com" 2 00:00:08,002 --> 00:00:16,502 :تعديل التوقيت GuardiaN 3 00:00:41,200 --> 00:00:45,920 "النهر الغامض" 4 00:00:49,759 --> 00:00:52,261 - - قبل نهاية الفصل في العام الماضي ... 5 00:00:52,361 --> 00:00:56,356 ... ثمّ جرح بعدها مرة أخرى في التّدريب ...... 6 00:00:56,365 --> 00:00:58,935 ...في لعبة إنقاذ رائعة . 7 00:00:59,035 --> 00:01:01,137 تعرف , كنت أتكلّم مع .... 8 00:01:01,237 --> 00:01:05,141 إلا متى ستستمرّ هذا ؟ - السّاعة 7:30 قبل اللّعب . 9 00:01:05,241 --> 00:01:08,344 من تعتقد أنّه سيرمي اللّيلة ؟ - الرامي "تيانت". 10 00:01:08,444 --> 00:01:12,548 اللعنة لهذا الكوبي , يمكنه أن يقذفها . - أكره أن أواجهه . 11 00:01:12,648 --> 00:01:15,751 من سيلعب اللّيلة, "يانكيز" ؟ - "يانكيز". 12 00:01:15,851 --> 00:01:20,256 تخيّل إنطلاقة كرة بسرعة 92 ميلاً في الساعة إليك . وليس لديك الوقت للتّفكير. 13 00:01:20,356 --> 00:01:23,092 أي نوع من اللّيالي تعتقد أن "فيسك" سيقضيها ؟ 14 00:01:23,192 --> 00:01:25,353 لقد كان ساخنا مؤخّرًا. 15 00:01:25,528 --> 00:01:31,648 سيصل للقاعدة مرّتين هذه اللّيلة , إذا وصل للقاعدة مرّتين, سأدهن مدخلك. 16 00:01:44,213 --> 00:01:45,948 حميت المرمى. 17 00:01:46,048 --> 00:01:48,048 المصرف . 18 00:01:55,224 --> 00:01:57,224 انتظر , سأمسكها الآن . 19 00:01:58,027 --> 00:02:01,697 أنا آسف أيها الجماعة , أعتقد أنني لا اعرف قوّتي. 20 00:02:01,797 --> 00:02:05,358 أتعرف ماذا , "ديف" ؟ هذا الذي يجب أن يحدث . 21 00:02:11,574 --> 00:02:13,574 هيه ... 22 00:02:14,009 --> 00:02:16,312 ... يا جماعة تعرفون ما هو الجيد أن نفعله الآن ؟ 23 00:02:16,412 --> 00:02:19,040 ماذا ؟ - قيادة سيّارة . 24 00:02:19,215 --> 00:02:21,384 فقط حول المنطقة . 25 00:02:21,484 --> 00:02:23,352 نعم ؟ 26 00:02:23,452 --> 00:02:26,989 أيوجد أي شخص على هذا الشّارع يضع مفاتيحه في سيّارته ؟ 27 00:02:27,089 --> 00:02:30,855 أسرق سيّارةً , أبي سيقتلني . 28 00:02:31,026 --> 00:02:34,256 فقط حول المنطقة . من قال أنها سرقة ؟ 29 00:02:46,408 --> 00:02:50,063 أبوك سيقتلك لكتابة اسمك أيضًا ؟ 30 00:03:08,864 --> 00:03:11,584 حسنا ، سيكون هنا للأبد . 31 00:03:12,868 --> 00:03:14,868 أنا أيضًا . 32 00:03:17,039 --> 00:03:19,039 للأبد . 33 00:03:22,344 --> 00:03:24,471 دعني أسألك عن شيئ . 34 00:03:29,084 --> 00:03:32,888 أيها الأطفال أتعتقدون أنّه من الجيد تدمير الملكيّة البلديّة ؟ 35 00:03:32,988 --> 00:03:34,988 هاه ؟ 36 00:03:35,991 --> 00:03:37,991 تعال . 37 00:03:40,262 --> 00:03:42,262 تعال هنا . 38 00:03:54,643 --> 00:03:56,643 جيّد , هل تعتقد ذلك ؟ .. 39 00:03:56,679 --> 00:03:59,409 لا , سيدي . - لا , سيدي . 40 00:03:59,582 --> 00:04:02,016 لا . - لا , ماذا ؟ 41 00:04:04,220 --> 00:04:06,220 سيّدي . 42 00:04:06,288 --> 00:04:09,603 أنت الحالة المختلفة في الجماعة , هاه ؟ 43 00:04:11,861 --> 00:04:13,886 مجموعة من قطاع الطرق , هاه ؟ 44 00:04:16,765 --> 00:04:19,233 تعيش قريبًا من هنا ؟ 45 00:04:19,401 --> 00:04:21,528 هناك . 46 00:04:25,741 --> 00:04:27,510 أنت ؟ 47 00:04:27,610 --> 00:04:29,610 هناك . 48 00:04:31,680 --> 00:04:34,825 ماذا عنك أين تعيش , يا بني ؟ 49 00:04:35,985 --> 00:04:39,113 - "شارع ريستير" . - هذا بيت أمّك ؟ 50 00:04:45,794 --> 00:04:52,254 سنذهب لنتحدث معها . لنخبرها عن ما حل بطفلها قاطع الطرق . 51 00:04:58,374 --> 00:05:00,638 إدخل . 52 00:05:02,745 --> 00:05:05,043 هيا إدخل . 53 00:05:21,030 --> 00:05:23,030 للداخل . 54 00:05:27,136 --> 00:05:31,556 أيها الأطفال إذهبوا لتخبروا أمّهاتك ماذا قد قل حل هنا . 55 00:05:36,412 --> 00:05:41,427 و لا تدعوني أمسك بكم تخربون أرصفتي مرة أخرى . 56 00:06:08,544 --> 00:06:10,880 ماذا تقصد ؟ من الذي وضع "ديف" في سيّارة ؟ 57 00:06:10,980 --> 00:06:12,982 الشّرطيّ . كان لديه شارة ذهبيّة . 58 00:06:13,082 --> 00:06:16,185 كيف تعرف أنّه كان شرطيّا ؟ أرأيت أي شيئ على الشّارة ؟ 59 00:06:16,285 --> 00:06:18,687 لا , لا توجد أي كتابة . - كان يرتدي زيّا رسميا ؟ 60 00:06:18,787 --> 00:06:20,556 مثل زيّ الشرطة المعتاد ؟ 61 00:06:20,656 --> 00:06:22,892 كان شرطيًّا . - أخذ "دافي" . 62 00:06:22,992 --> 00:06:27,062 ماذا كنتم تفعلون ؟ - كتبنا أسماءنا على الإسمنت , لكنّ - - 63 00:06:27,162 --> 00:06:30,799 كنت تكتب على الإسمنت و تلعبون الهوكي , لكنهم أخذوا "ديف" ؟ 64 00:06:30,899 --> 00:06:36,424 هذا كلام غير معقول . هيا . - هل هناك خطأ ما , يا أبي ؟ 65 00:06:54,089 --> 00:06:55,758 أرجوك . 66 00:06:55,858 --> 00:06:57,858 هذا يكفي . 67 00:06:58,694 --> 00:07:00,694 أرجوك. 68 00:07:01,997 --> 00:07:04,227 هذا يكفي , أرجوك . 69 00:07:32,861 --> 00:07:35,965 هل رأيته ؟ - أنه كالسلعة الرديئة. 70 00:07:36,065 --> 00:07:38,065 بحق المسيح. 71 00:08:13,335 --> 00:08:15,671 لقد عملت بعض من الحركات الجيّدة اليوم. 72 00:08:15,771 --> 00:08:18,171 أبي , لقد ضربتها. 73 00:08:18,340 --> 00:08:21,969 حركات جيّدة , مع ذلك . هذا ما يمكن عدّه . 74 00:08:22,578 --> 00:08:25,638 لن أكون لاعب كرة جيّد أبدًا . 75 00:08:27,749 --> 00:08:30,411 أنت ابني . أنا , "ديف بويل" . 76 00:08:30,686 --> 00:08:35,214 اللاعب النّجم, من مدرسة للثّالوث المقدّس الثانويّة ، من 1978 إلى 1982. 77 00:08:35,390 --> 00:08:38,365 أنت ستكون لاعبا عظيما . 78 00:08:42,865 --> 00:08:46,101 هيه , لاحظت بالوعة المصرف هناك ؟ - نعم . 79 00:08:46,201 --> 00:08:49,671 اعتدت اللّعب على هذا الشّارع عندما كنت طفلاً . 80 00:08:49,771 --> 00:08:53,104 تلك البالوعة بلعت كلّ كرة نملكها . 81 00:08:53,275 --> 00:08:56,733 كرات بيسبول , كرات هوكي , بينكيس . 82 00:08:56,912 --> 00:08:59,948 إذا رفعنا غطاء البالوعة للأعلى ... 83 00:09:00,048 --> 00:09:02,084 ... من الممكن أن تجد 1000 كرةً في الأسفل . 84 00:09:02,184 --> 00:09:05,278 فعلاً ؟ دعنا نحاول . 85 00:09:33,949 --> 00:09:35,818 ادخل . 86 00:09:35,918 --> 00:09:38,821 هيا , أبي , تعال و ساعدني في البحث عن الكرات . 87 00:09:38,921 --> 00:09:43,984 ربّما غدًا . دعنا نعود للبيت قبل أن تبدأ أمكّ بالقلق . 88 00:09:56,305 --> 00:09:59,604 "جيمي" . "جيمي" . 89 00:10:00,275 --> 00:10:02,275 الأرض للسيّد "ماركم" . 90 00:10:02,277 --> 00:10:05,914 ماذا تريد الآن , "بيت" ؟ - كالسيّد "نييدي" يأتي فجأة ؟ 91 00:10:06,014 --> 00:10:08,951 نحن من مارلبوروس و وينستونز تبدو مزعجًة . 92 00:10:09,051 --> 00:10:11,019 إذا ؟ - هذا يعني مكسبا أقلّ ... 93 00:10:11,119 --> 00:10:14,289 ... و مكسبا أكثر يعني أننيّ سأحصل على زيادة . 94 00:10:14,389 --> 00:10:16,024 لذا ، لماذا لا تطلب أكثر . 95 00:10:16,124 --> 00:10:21,224 جيّد , لكنّ إذا ناداني الجنرال , ستكون أنت دليل براءتي . 96 00:10:33,675 --> 00:10:36,371 هيه , أنت . - هيه . 97 00:10:36,545 --> 00:10:39,681 سأخرج اللّيلة مع "إيف" و "ديان" , السّاعة 7:30 . 98 00:10:39,781 --> 00:10:44,920 لا تبقي خارجا لوقت متأخّر جدًّا . أنت مرتبطة بالعشاء الرباني الأول لأختك غدًا . 99 00:10:45,020 --> 00:10:47,389 بحق المسيح , أنا أبدو مثل .... - أبا لشخص ما ؟ 100 00:10:47,489 --> 00:10:49,821 نعم, شخص ما . لكن لست أنا . 101 00:10:53,128 --> 00:10:55,289 أراك فيما بعد يا أبي . - فيما بعد . 102 00:10:55,497 --> 00:10:57,497 استمتعي بوقتك . 103 00:11:01,770 --> 00:11:05,137 أراك فيما بعد . - فيما بعد . 104 00:11:31,366 --> 00:11:33,366 "بريندن" . 105 00:11:33,969 --> 00:11:38,774 لقد أخفتني . - أنا آسف , لم أرد أن يراني أبوك . 106 00:11:38,874 --> 00:11:43,368 يراك تتسلّل إلى سيّارتي , سيصيبك . 107 00:11:45,981 --> 00:11:48,701 ماذا سيعمل إذا رأى هذا ؟ 108 00:11:48,984 --> 00:11:51,418 يطلق عليك ثمّ يقتلك . 109 00:11:56,591 --> 00:11:58,591 من ست ساعات . 110 00:11:58,593 --> 00:12:00,857 كان يجب عليّ أن أراك . 111 00:12:03,298 --> 00:12:06,358 أنا سوف أتأخّر عند "إيف" و "ديان" . 112 00:12:07,669 --> 00:12:09,728 غدًا ؟ 113 00:12:09,905 --> 00:12:12,032 كما خطّطنا ؟ 114 00:12:13,308 --> 00:12:15,308 غدًا . 115 00:12:18,714 --> 00:12:20,924 دعني أنزل هناك في الزاوية . 116 00:12:52,447 --> 00:12:55,350 خذ الأمر ببساطة . - لقد واصل في مقاطعتي ! 117 00:12:55,450 --> 00:12:59,682 لقد واصل في مقاطعتي ! لقد واصل في مقاطعتي ! 118 00:12:59,855 --> 00:13:04,026 لقد تبعني على طول الطّريق من "لينفيلد" . كان يحاول قتلي ! 119 00:13:04,126 --> 00:13:06,126 ذلك الوغد ! 120 00:13:06,161 --> 00:13:08,964 هل تعتقد أنّ هذا الرّجل سيواصل الاعتراف ؟ 121 00:13:09,064 --> 00:13:15,437 لا أعرف . ربّما يجب أن نحضر محاميا من شركة هناك "BMW's" . 122 00:13:15,537 --> 00:13:17,537 هيه, "ديفين" ؟ 123 00:13:21,576 --> 00:13:25,231 إلى ماذا تنظر ؟ - للمنطقة القديمة . 124 00:13:28,116 --> 00:13:33,689 انتهينا , "شون" , لكن يمكنني المكوث هنا . - لا , أعتقد أنّنا بخير , شكرًا . 125 00:13:33,789 --> 00:13:37,359 قلة منّا ستذهب إلى "كانتاب" فيما بعد . 126 00:13:39,294 --> 00:13:42,097 لا , لا أعتقد هذا , "جين" . شكرًا . شكرًا على أية حال . 127 00:13:42,197 --> 00:13:44,392 نعم . 128 00:13:45,667 --> 00:13:49,296 لذا الزّوجة تركتك منذ ستّة أشهر ؟ - هكذا ؟ 129 00:13:49,504 --> 00:13:52,841 لذا "جيني كوجلين" ههذه بجسمها , وصوتها و أساورها .... 130 00:13:52,941 --> 00:13:55,977 هذه البنت , تعامل الرّجال الشّواذّ وتعيد تفكيرهم في توجّهاتهم . 131 00:13:56,077 --> 00:13:57,579 ماذا تقصد ؟ 132 00:13:57,679 --> 00:14:01,516 البنت تريدك على السرير , لا لتتزوجك . أنت حتّى لم تعبرها ؟ 133 00:14:01,616 --> 00:14:04,119 إنها تريد العبادة في "معبد ديفين" . 134 00:14:04,219 --> 00:14:07,356 أنا متزوّج , أيها الأبيض . - كذلك كان بيل كلينتون , لم يوقفه . 135 00:14:07,456 --> 00:14:11,760 لم تتكلّم مع لاورين منذ ستّة أشهر . - إنها تتصل باستمرار . 136 00:14:11,860 --> 00:14:15,063 و تقول لا شيئ . أغرب شيء سمعته في حياتي . 137 00:14:15,163 --> 00:14:19,101 أحد هذه الأيّام , التليفون سوف يرن و ستخبرني لماذا غادرت . 138 00:14:19,201 --> 00:14:23,451 نعم ؟ ربّما تنتظرك لتقول لك شيئا ما . 139 00:14:42,224 --> 00:14:44,556 هيا , هيا , هيا . 140 00:14:45,627 --> 00:14:49,297 الدّرجة . الدورة و ضربة قويّة في الجناح الأيمن . ضربة المنطقة . 141 00:14:49,397 --> 00:14:53,562 أنا لا أشعر أنك لن تفوز بهذه . 142 00:15:00,475 --> 00:15:03,467 هل لنا من فضلك بثلاثة كؤوس بيرة ؟ 143 00:15:09,885 --> 00:15:12,285 نعم, حسنا . 144 00:15:25,600 --> 00:15:28,262 أتحب تلك الجميلات ؟ 145 00:15:30,705 --> 00:15:33,799 هيا . - آه , نعم , يا حبيبتي . 146 00:15:37,779 --> 00:15:40,414 أليست تلك فتاة "جيمي ماركم" ؟ 147 00:15:40,415 --> 00:15:43,385 نحن هنا, أيها الأولاد . - نعم . 148 00:15:43,485 --> 00:15:45,485 نعم . 149 00:15:46,621 --> 00:15:49,596 أنا أعرفها منذ كانت طفلة . 150 00:15:59,367 --> 00:16:02,767 كرة و ضربتان . اثنتان صحيحتان , واثنتان بالخارج . 151 00:16:10,245 --> 00:16:12,245 "ديف". 152 00:16:12,280 --> 00:16:15,181 إنها الـ 3 صباحا . 153 00:16:15,350 --> 00:16:17,350 أين كنت ؟ 154 00:16:19,721 --> 00:16:21,721 يا إلهي. 155 00:16:22,757 --> 00:16:24,757 شيء سيء حدث لي . 156 00:16:24,759 --> 00:16:26,759 ماذا حدث ؟ 157 00:16:27,028 --> 00:16:31,766 هذا الرّجل حاول سلبي , و تأرجحت عليه و مزقني . 158 00:16:31,866 --> 00:16:35,504 لكنّ انظر إلى يدك . يجب أن نذهب للمستشفى . 159 00:16:35,604 --> 00:16:38,840 لا , لا , ليست سيّئة . وبذلك العمق . 160 00:16:38,940 --> 00:16:42,844 إنها تنزف بكثرة . لا أستطيع الذهاب للمستشفى . - يا اللّهي, "ديف" . 161 00:16:42,944 --> 00:16:46,243 هيا . تعال هنا . 162 00:16:47,616 --> 00:16:52,621 كنت أمشي لسيّارتي , و هذا الرّجل أتى إليّ و يريد ولاعة . 163 00:16:52,721 --> 00:16:55,991 قلت لة إننيّ لا أدخّن . وهو قال وأنا كذلك. 164 00:16:56,091 --> 00:16:59,794 سرعة دقات قلبي بدأت تدق خمسون نبضة لأنّه لا أحد حولي . 165 00:16:59,894 --> 00:17:02,397 يا اللّه . - هذا عندما رأيت السّكّين 166 00:17:02,497 --> 00:17:05,634 قال , محفظتك أو حياتك . سأغادر مع أحدهم ." 167 00:17:05,734 --> 00:17:07,335 ذلك ما قاله ؟ - نعم . 168 00:17:07,435 --> 00:17:10,839 لذا أحاول أن أبتعد عنه . ولقد مزقني . 169 00:17:10,939 --> 00:17:13,080 لقد قلت أنّك تأرجحت عليه أوّلاً . 170 00:17:13,180 --> 00:17:16,211 -بحق المسيح , "سيليست" , هل يمكنني أن أقول هذه القصّة اللّعينة ؟ 171 00:17:16,311 --> 00:17:18,677 أنا آسف . 172 00:17:22,217 --> 00:17:25,447 علمت شيئا سيئا له ، أنا قد ... 173 00:17:27,455 --> 00:17:29,455 انفجر رأسي . 174 00:17:30,659 --> 00:17:33,662 ضربت رأسه في الكراج . 175 00:17:33,762 --> 00:17:36,458 وكان هناك دم في كلّ مكان . 176 00:17:39,000 --> 00:17:41,040 ربّما قتلته . 177 00:17:42,704 --> 00:17:44,865 قتلته ? 178 00:17:52,814 --> 00:17:55,180 يجعلك تشعر ... 179 00:17:55,350 --> 00:17:58,495 ...وحيدًا , أتعرف , تؤذي شخص ما . 180 00:17:59,087 --> 00:18:02,648 نعم, لكن يجب عليك هذا , حقّا ؟ 181 00:18:03,458 --> 00:18:05,653 يجعلك تشعر ... 182 00:18:06,828 --> 00:18:08,828 ... غريبا . 183 00:18:15,770 --> 00:18:17,795 حسنا . 184 00:18:18,506 --> 00:18:20,886 يا حبيبي , اذهب للحمام و خذ دشا . 185 00:18:20,975 --> 00:18:24,570 و سأولّي الاهتمام بملابسك . 186 00:18:25,914 --> 00:18:28,906 نعم ؟ - نعم . 187 00:18:29,084 --> 00:18:31,084 هنا . 188 00:18:42,764 --> 00:18:46,334 911, الشّرطة . ما هي طبيعة الحالة الطارئة ؟ 189 00:18:46,434 --> 00:18:49,971 هناك , مثل هذه السّيّارة التي عليها الدّم, و بابها مفتوح .. 190 00:18:50,071 --> 00:18:52,907 ما هو موقع السّيّارة ؟ - "شارع سيدني" . 191 00:18:53,007 --> 00:18:56,978 في موقع الشقق عند "بين بارك" . أنا و صديقي وجدناها . 192 00:18:57,078 --> 00:18:59,814 ما اسمك ؟ - يريد معرفة اسمها . 193 00:18:59,914 --> 00:19:01,549 اسمك , ما اسمك ؟ 194 00:19:01,649 --> 00:19:05,389 نحن خارج هذا الموضوع . حظّا سعيدا , أيها الرّجل 195 00:19:16,631 --> 00:19:18,733 أرسل , هذه هي الوحدة 33 . 196 00:19:18,833 --> 00:19:23,972 نحن بحاجة لمعاينة مشهد الجريمة , و قد نحتاج لأن نبلغ عن القاتل . 197 00:19:24,072 --> 00:19:27,974 33هل وجدتم الجثة بعد؟ 198 00:19:28,143 --> 00:19:33,583 لا, لكنّ بالنظر للسيّارته , سنجد أحدا عاجلا أم آجلاً ً . 199 00:19:45,193 --> 00:19:47,762 نعم ؟ - أنا عند العشب هنا بجانب المحلّ ... 200 00:19:47,862 --> 00:19:49,330 ... و أحتاج لبعض المساعدة . 201 00:19:49,430 --> 00:19:53,301 أنت و "كاتي" لا تستطيعان أن تتولوا 6 , كيف ستتوليان حشود الكنيسة ؟ 202 00:19:53,401 --> 00:19:57,226 نعم , "كاتي" ليست هنا . - انتظر . 203 00:20:06,447 --> 00:20:08,149 سأكون هناك في 10 دقائق . 204 00:20:08,249 --> 00:20:12,153 اتّصل بـ "سال" , وتأكّد أنه يستطيع الوصول هناك عند الـ 8 بدلاً من الـ 10 . 205 00:20:12,253 --> 00:20:14,889 لم تأتي للعمل , ماذا إذا لم تأتي للكنيسة ؟ 206 00:20:14,989 --> 00:20:16,591 ستكون هناك . 207 00:20:16,691 --> 00:20:19,227 أنت تعرف , سوف تفسد هذا اليوم أيضًا . 208 00:20:19,327 --> 00:20:22,664 آه, ماذا كان آخر يوم أفسدته مؤخّرًا ؟ 209 00:20:22,764 --> 00:20:25,366 ستأخذ الأبنتين الأخريين, لا تنسى ذلك . 210 00:20:25,466 --> 00:20:29,104 سأكون في الكنيسة قبل أي شخص آخر, لا تقلق بشأن ذلك . 211 00:20:29,204 --> 00:20:31,754 ماذا يحدث هنا ؟ 212 00:20:39,981 --> 00:20:43,747 - "بيت" , أظهر أي شخص ؟ - لا .. 213 00:20:43,918 --> 00:20:45,918 "كاتي" لم تتصل بنا ؟ 214 00:20:46,087 --> 00:20:48,087 لا . 215 00:20:58,499 --> 00:21:00,499 مرحبًا ؟ - "جيمي" . 216 00:21:00,668 --> 00:21:03,271 آسف على إيقاظك . أبحث عن "كاتي" . 217 00:21:03,371 --> 00:21:08,471 نعم, إنها هنا , على ما أعتقد . انتظر ثانية واحدة , دعني أتأكد من ذلك . 218 00:21:10,778 --> 00:21:12,113 يوما جميلا . 219 00:21:12,213 --> 00:21:15,383 لا , كانت "ديان سيسترا" النائمة على السرير . لا وجود لـ "كاتي" . 220 00:21:15,483 --> 00:21:19,587 "إيف" قالت أنها أنزلتها حوالي الساعة 1:00. ولم تقل أين ذهبت بعدها . 221 00:21:19,687 --> 00:21:21,489 لا تقلق , سأعثر عليها . 222 00:21:21,589 --> 00:21:25,493 أهي تذهب مع شخص ما ؟ - البنات بعمر الـ 19 اللاتي يمكنهن أن يحتفظن بكشف الحساب؟ 223 00:21:25,593 --> 00:21:30,013 تلك هي الحقيقة . - سأتكلّم معك فيما بعد . 224 00:21:36,771 --> 00:21:39,040 سآرافق العاهرات على السّيّدات المسنات في يوم من الأيام. 225 00:21:39,140 --> 00:21:43,985 أتمانع إذا ذهبت لأدخّن ؟ - يمكنك أن تدخّن العلبة بالكامل . 226 00:21:55,857 --> 00:21:57,897 هل يمكنني أن أساعدك, "بريندن" ؟ 227 00:21:58,593 --> 00:22:02,130 لا , سيد "ماركم" , أنا أبحث عن نوع من الشّاي الذي تفضله أمّي . 228 00:22:02,230 --> 00:22:05,461 ذلك هو "باري" . الممرّ التّالي . - شّكرًا . 229 00:22:19,447 --> 00:22:22,083 متى سيصل "سال" إلى هنا ؟ - في أيّ وقت . 230 00:22:22,183 --> 00:22:25,152 أنه, "برين" ؟ - جريدة "جلوب" . 231 00:22:26,721 --> 00:22:29,611 اعتقدت أنّ "كاتي" تعمل في أيّام الأحد . 232 00:22:29,724 --> 00:22:33,124 هل أنت محبوب عند ابنة الرجل, "برين" ؟ 233 00:22:33,127 --> 00:22:35,663 لا , أراها هنا أحيانًا . 234 00:22:35,763 --> 00:22:39,968 أختها الصّغرى عملت عشائها الروحي اليوم . 235 00:22:40,068 --> 00:22:42,468 شكرًا . تعال , "راي" . 236 00:22:55,283 --> 00:22:57,752 هل يمكن أن أسألك عن شيئ ما , "جيمي" ؟ 237 00:22:57,852 --> 00:22:59,852 قل . 238 00:23:00,188 --> 00:23:02,457 لماذا تكره ذلك الطّفل بهذه الدرجة ؟ 239 00:23:02,557 --> 00:23:07,161 إنه ليس كرها . أليس ذلك الأحمق الصغير الصامت يتكلم معك أحيانا ؟ 240 00:23:07,261 --> 00:23:09,786 لا , ليس صامتا , "راي بريندن" . 241 00:23:09,964 --> 00:23:14,168 إنه لطيف . يتعامل بلغة الإشارة مع أخيه بالرّغم أنه لا يحتاج لذلك . 242 00:23:14,268 --> 00:23:16,237 لا يريد أن يشعره بالوحدة . 243 00:23:16,337 --> 00:23:19,607 لكنك تنظر لـ "بريندن" وكأنك أنك على بعد خطوتين ... 244 00:23:19,707 --> 00:23:22,677 ... من أن تقطع أنفه و تقدمه طعاما له . 245 00:23:22,777 --> 00:23:25,746 لا . فعلاً ؟ - بصراحة . 246 00:23:29,584 --> 00:23:32,485 هذا هو "سال" . عن الوقت اللعين . 247 00:23:46,401 --> 00:23:49,268 هيه , أنت , أيها الولد السيء . - حضرة الرقيب . 248 00:23:49,437 --> 00:23:54,242 لابد أن هذه هي المدينة, لكنّ المنتزه ضمن نطاق السلطة القضائيّة . 249 00:23:54,342 --> 00:23:57,997 إذا كان الجسد هناك , فالقضية من تخصصنا . 250 00:23:59,247 --> 00:24:01,849 كم دليلا تعتقد قد تم إخفاؤه ؟ 251 00:24:01,949 --> 00:24:03,284 دعنا نذهب لنتكتشف ذلك. 252 00:24:03,384 --> 00:24:05,876 لقد كان "باركر هيل فيك" يتجه إلى مركز العناية الصحية , 253 00:24:05,976 --> 00:24:08,356 وسكّين اللّحم كانت ملتصقة في ترقوته . 254 00:24:08,456 --> 00:24:11,759 وسأل الممرّضة , أنت ، أين يحتفظون بماكينة الكولا ؟ " 255 00:24:11,859 --> 00:24:15,363 هل أخبرته ؟ - "توم" , ماذا تبقى لدينا في السّيّارة حتّى الآن ؟ 256 00:24:15,463 --> 00:24:19,200 لقد وجدنا السجل في صندوق القفازات . المالك هو "كاترين ماركم" . 257 00:24:19,300 --> 00:24:20,902 اللّعنة . - أتعرفها ؟ 258 00:24:21,002 --> 00:24:23,671 ربّما . تكون إبنة الرّجل الذي أعرفه . 259 00:24:23,771 --> 00:24:27,542 لقد وجدنا محفظةً و رخصةً سياقة في حقيبة ظهر . إنها في الـ 19 من العمر. 260 00:24:27,642 --> 00:24:31,646 اللعنة ، إنها هي . - إنها مشكلة ؟ أنت قريب من ذلك الرّجل ؟ 261 00:24:31,746 --> 00:24:37,356 عندما كنّا أطفالاً . والآن أسلم عليه فقط في المنطقة التي نسكن فيها . 262 00:24:38,186 --> 00:24:40,186 تسعة عشر . 263 00:24:40,254 --> 00:24:42,123 تبا . 264 00:24:42,223 --> 00:24:44,817 إنه هنا في عالم مجروح . 265 00:25:11,586 --> 00:25:14,555 لا تجعلها تضحك . 266 00:25:22,330 --> 00:25:24,799 لقد كان الباب مفتوح جزئيًّا عندما وجدناها , والمصابيح الأماميّة مضاءة . 267 00:25:24,899 --> 00:25:29,270 الدّم على باب السّائق ودم أكثر فوق عجلة القيادة ... 268 00:25:29,370 --> 00:25:33,741 ...حول ثقب هذه الرّصاصة . اخترقت مقعد السّائق , في مستوى الكتف . 269 00:25:33,841 --> 00:25:35,943 حسنا , الجاني كان واقفا خارج السّيّارة ... 270 00:25:36,043 --> 00:25:39,080 ... البنت كانت تحاول أن تغلق الباب عليه , وتلقى الجاني عددا من ... 271 00:25:39,180 --> 00:25:42,216 ... الضربات على الكتف , ربّما عضلة الذراع . 272 00:25:42,316 --> 00:25:46,056 جرت إليه على العشب .... 273 00:25:47,155 --> 00:25:50,420 ماذا تعتقد ؟ - نعم, أعتقد ذلك . 274 00:25:51,325 --> 00:25:53,623 بحق جسد المسيح . 275 00:25:54,695 --> 00:25:56,993 بحق جسد المسيح . - آمين . 276 00:25:58,266 --> 00:26:01,292 يا الّهي, جيمي , طفلتنا . 277 00:26:05,840 --> 00:26:07,967 بحق جسد المسيح . 278 00:26:08,976 --> 00:26:11,137 بحق جسد المسيح . 279 00:26:12,914 --> 00:26:14,914 بحق جسد المسيح . 280 00:26:17,018 --> 00:26:19,821 أعتقدت أنها غابت بالخارج لبعض الوقت . 281 00:26:19,921 --> 00:26:21,456 القاتل يوضح لنا , أنها كانت مندفعة . 282 00:26:21,556 --> 00:26:25,193 ذهبت للجانب الآخر , ثم تجري مرة ثانية . 283 00:26:25,293 --> 00:26:29,798 حسنا , من الأفضل أن نتصل ببعض الغوّاصين بينما نحن هنا . 284 00:26:35,836 --> 00:26:37,836 بحق جسد المسيح . 285 00:26:39,974 --> 00:26:42,135 بحق جسد المسيح . 286 00:26:52,353 --> 00:26:55,756 لذا أنت لم تره منذ وقت طويل أم ماذا ؟ 287 00:26:55,856 --> 00:27:00,428 لا , لم أره منذ كنّا أطفالاً . أحيانًا, كنت أذهب إليه . 288 00:27:00,528 --> 00:27:02,997 بالتّأكيد بدا جذّابا ً , أليس كذلك ؟ 289 00:27:03,097 --> 00:27:06,828 أبي , أبي - حبيبي . نهارا سعيدا ؟ 290 00:27:07,001 --> 00:27:08,603 هذا الثّوب يحك جسدي. 291 00:27:08,703 --> 00:27:12,473 نعم , حتى لم ألبسّه من قبل , و هو يشعرني بحكة في جلدي . 292 00:27:12,573 --> 00:27:14,871 نحن فخورون جدًّا بك . 293 00:27:34,095 --> 00:27:36,222 صباح الخير , حبيبي . 294 00:27:36,430 --> 00:27:40,668 "ديف" , لا يوجد شيء عنه في إثباتات الشّخصيّة . لقد تأكدت من ذلك 3 مرّات . 295 00:27:40,768 --> 00:27:43,965 لقد كان متأخّرًا , متأخّرًا جدا. 296 00:27:45,906 --> 00:27:48,456 صباح الخير , ميكي . - صباح الخير , يا أبي . 297 00:27:49,210 --> 00:27:54,565 أتريد ضرب بعض الكرات المثقوبة ؟ - نعم , هيا , دعنا نذهب . 298 00:27:54,582 --> 00:27:56,582 هيا . 299 00:27:59,253 --> 00:28:01,483 البس معطفك , "مايك" . 300 00:28:01,656 --> 00:28:03,749 شّكرًا , يا أمّي . 301 00:28:15,136 --> 00:28:17,431 هيه , جيمي . - ماذا حدث , "إد" ؟ 302 00:28:17,571 --> 00:28:20,341 لقد أحاطوا "سيدني" , إلى "دنبوي" . 303 00:28:20,441 --> 00:28:24,745 أحدهم رأى رجلا يذهب إلى الحظيرة . لماذا أنت هنا ؟ 304 00:28:24,845 --> 00:28:27,715 -نادين . - ماذا تعمل هنا ؟ 305 00:28:27,815 --> 00:28:30,340 فضول فقط , على ما أعتقد . 306 00:28:41,729 --> 00:28:43,854 تلك سيّارة ابنتي . 307 00:28:47,468 --> 00:28:49,593 تلك سيّارة ابنتي . 308 00:28:51,972 --> 00:28:54,642 الكلب يستنشق شيئ ما بجانب قفص الدبّ القديم . 309 00:28:54,742 --> 00:28:56,544 تريد أن تذهب هناك ؟ - نعم . 310 00:28:56,644 --> 00:28:58,879 الجندي "ديفين" ؟ - نعم , قل . 311 00:28:58,979 --> 00:29:01,382 يوجد رجل في سيدني يقول إنه أبوها. 312 00:29:01,482 --> 00:29:03,017 آه , اللّعنة . 313 00:29:03,117 --> 00:29:05,653 أيوجد طبيب نفسانيّ للموضوع ؟ - في الطّريق . 314 00:29:05,753 --> 00:29:08,689 فقط أبقيه هادئا حتّى يصل الطّبيب النّفسانيّ . 315 00:29:08,789 --> 00:29:12,360 إنه يريدك . ويقول أنه يعرفك . لم يأتي لأخذ إجابة . 316 00:29:12,460 --> 00:29:14,328 ومعه بعض الرّجال . 317 00:29:14,428 --> 00:29:17,727 ماذا رجال ؟ - رجال مجانين . 318 00:29:17,898 --> 00:29:22,470 الإخوة المتوحّشون . - مرحبًا , هاه ؟ 319 00:29:22,570 --> 00:29:24,695 حسنا , أنا في الطريق . 320 00:29:28,542 --> 00:29:30,911 هيه , يا رجال . - تلك هي ابنت أخانا . 321 00:29:31,011 --> 00:29:32,780 دعونا نراها - نحن نقوم بعملنا . 322 00:29:32,880 --> 00:29:34,215 دعونا نراها - تبا لك ! 323 00:29:34,315 --> 00:29:36,083 الطّريق المؤدي لمحلّ الكعك من ذلك الإتجاه ! 324 00:29:36,183 --> 00:29:39,053 "نيك" , "فال" , إهدؤا . - أيها الغبيّ . 325 00:29:39,153 --> 00:29:41,178 كفى . - "نيك" . 326 00:29:41,355 --> 00:29:45,760 إذهب إلى بيت "درو" , تكلّم مع إبنته . وقل "كاتي" كانت معهم اللّيلة الماضية . 327 00:29:45,860 --> 00:29:48,294 - "كيفن" , دعنا نذهب . - أيها الرّجال ؟ 328 00:29:49,530 --> 00:29:52,199 هؤلاء البنات أصدقاء , لذا لا تكن صارما معهم . 329 00:29:52,299 --> 00:29:54,764 لكنّ خذ الإجابات . - حسنا . 330 00:29:58,773 --> 00:30:01,799 نعم , هذا ما أعتقده . نعم . 331 00:30:03,444 --> 00:30:05,969 هيه , "جيمي" . يا رجل . 332 00:30:06,147 --> 00:30:08,816 -هل هي هناك ؟ - كل ما نفعله هو إلقاء النظر فقط . 333 00:30:08,916 --> 00:30:12,687 أوقّف ذلك . - تلك سيّارة ابنتي . 334 00:30:12,787 --> 00:30:15,890 أعرف ذلك . - و عليها آثار دم . 335 00:30:15,990 --> 00:30:20,394 كلابك اللّعينة في كلّ مكان . لماذا هذه الكلاب تبحث عن ابنتي ؟ 336 00:30:20,494 --> 00:30:25,232 لأننا نجري البحث , "جيمي" , حسنا ؟ الآن كل شيء عنها مفقود , عرفت ذلك ؟ 337 00:30:25,332 --> 00:30:27,635 الجندي "ديفين" ؟ - نعم, إنه يقول مرة أخرى . 338 00:30:27,735 --> 00:30:30,771 أيها الرّقيب ، السلطات تقول أنه يجب عليك الحضور في أسرع وقت ممكن. 339 00:30:30,871 --> 00:30:34,709 مكانك ؟ - قفص الدبّ القديم . إنّها سيء جدا . 340 00:30:34,809 --> 00:30:36,809 حسنا . 341 00:30:36,811 --> 00:30:39,280 تأكّد أنه لن يصل هنا . 342 00:30:39,380 --> 00:30:41,515 لديك كل تلك القواطع في سيّارتك ؟ 343 00:30:41,615 --> 00:30:45,653 سأرسلهم من خلال سور "شارع سيدني" . 344 00:30:45,753 --> 00:30:47,753 إذهب . 345 00:30:51,325 --> 00:30:55,529 يجاري هناك بحث ضخم لامرأة مفقودة في "شقق بكنجهام" . 346 00:30:55,629 --> 00:30:58,366 كل ما نعرفه الآن أن هناك علامات لجريمة ... 347 00:30:58,466 --> 00:31:01,702 ...في سيّارة مهجورة خارج "بين بارك" . 348 00:31:01,802 --> 00:31:05,873 الآن , توجه ضبّاط الشّرطة بسرعة و طوّقوا المنطقة ... 349 00:31:05,973 --> 00:31:09,410 ... لكنّ بينما كنا نتكلّم , تجمّع حشد من المشاهدين . 350 00:31:09,510 --> 00:31:12,880 لا نعرف أكثر من ذلك , لكننا سنتابع القصّة . 351 00:31:12,980 --> 00:31:18,316 حتّى ذلك الوقت , المتحدث "جيم سميث" من "واشنطن بوست" في أخبار السّاعة 10:00. 352 00:31:18,919 --> 00:31:21,217 جاهز ؟ اضرب مرة ثانية . 353 00:31:24,124 --> 00:31:26,124 مرة ثانية . 354 00:31:36,971 --> 00:31:40,201 لم أر شيئ أبدًا مثل هذا من قبل . 355 00:31:40,341 --> 00:31:42,366 ماذا لدينا ؟ 356 00:31:51,952 --> 00:31:54,079 آه, بحق المسيح . 357 00:32:13,274 --> 00:32:15,274 أنها هي؟ 358 00:32:18,012 --> 00:32:20,012 نعم . 359 00:32:20,447 --> 00:32:23,584 سيكون معنا الأب تأكد من وجود العلاج الخاص في المشرحة . 360 00:32:23,684 --> 00:32:26,187 دم متناثر من رأسها . 361 00:32:26,287 --> 00:32:29,223 وقد ضربت بعصًا , لكنّ ذلك لم يقتلها . 362 00:32:29,323 --> 00:32:33,783 ثم أُصِيبَتْ مرّة ثانية . الملامح تقول عيار 38 . 363 00:32:35,095 --> 00:32:37,465 ماذا سأقول له ؟ 364 00:32:37,565 --> 00:32:39,624 هيه , "جيمي" ... 365 00:32:39,833 --> 00:32:44,593 ... اللّه يقول أن لديك علامة أخرى . جاء ليأخذها ." 366 00:32:47,441 --> 00:32:49,043 هيه . - إنتظر ! 367 00:32:49,143 --> 00:32:53,409 أمسكه . أوقف ذلك الرّجل . - هيه, أنت ! 368 00:32:53,581 --> 00:32:55,916 يجب أن أذهب هناك ! - خذ الأمر ببساطة ! 369 00:32:56,016 --> 00:32:58,419 أمسك ذراعيه . - أمسكه . هيا . 370 00:32:58,519 --> 00:33:01,822 دعني أدخل , تبا لكم ! - خذ الأمر ببساطة . 371 00:33:01,922 --> 00:33:05,858 أدخلني ! - هل هي هناك ؟! 372 00:33:06,060 --> 00:33:10,965 - "شون" , هل ابنتي هناك ؟! - أدخلني ! تبا لكم ! 373 00:33:11,065 --> 00:33:14,668 هل ابنتي هناك ؟! هل ابنتي هناك ؟! هل ابنتي هناك ؟! 374 00:33:14,768 --> 00:33:17,071 هيه, خذ الأمر ببساطة ! إنه أبوها . 375 00:33:17,171 --> 00:33:20,607 هل ابنتي هناك ؟! تبا لكم ! 376 00:33:20,774 --> 00:33:23,766 هل ابنتي هناك ؟! 377 00:33:23,944 --> 00:33:27,107 انظر في عيوني ! هل ابنتي هناك ؟! 378 00:33:27,281 --> 00:33:31,843 أخرجني ! - "شون" , هل ابنتي هناك ؟! 379 00:33:32,019 --> 00:33:34,783 هل ابنتي هناك ؟ 380 00:33:35,522 --> 00:33:38,355 لا ! لا ! 381 00:33:41,562 --> 00:33:43,621 آوه, لا ! 382 00:33:43,797 --> 00:33:46,322 لا , يا اللّه ! 383 00:33:46,533 --> 00:33:49,934 آه, يا اللّه, لا ! 384 00:34:33,681 --> 00:34:36,377 لا يقل أحد شيئا , صحيح ؟ 385 00:34:36,550 --> 00:34:38,285 ماذا تعنين ؟ 386 00:34:38,385 --> 00:34:42,990 لم ترها بعد , صحيح ؟ قد لا تكون هي, صحيح ؟ 387 00:34:43,090 --> 00:34:45,090 "جيمي" ؟ 388 00:34:45,192 --> 00:34:46,894 "جيمي" , من فضلك .... - من فضلك ماذا ؟ 389 00:34:46,994 --> 00:34:50,725 من فضلك - - - من فضلك ماذا , إبنتي ؟ من فضلك ماذا ؟ 390 00:35:31,638 --> 00:35:33,638 تلك هي إبنتي . 391 00:35:34,908 --> 00:35:36,908 تلك هي "كاتي" . 392 00:35:38,178 --> 00:35:40,476 تلك هي ابنتي . 393 00:36:00,434 --> 00:36:02,561 جاهز للتو . 394 00:36:02,770 --> 00:36:05,239 لذا نحتاج لعمل تسلسل زمنيّ . 395 00:36:05,339 --> 00:36:07,741 تفاصيلها , الأشياء الصغيرة لعمل قضيّةً . 396 00:36:07,841 --> 00:36:12,846 أتعرف, الأشياء التي استطعت أن نصرف النظر عنها بعد يوم أو اثنان . 397 00:36:12,946 --> 00:36:17,584 هل فكّرت في أيّ وقت عن خيار واحد وصغير يمكن أن يغيّر الحياةً بالكامل ؟ 398 00:36:17,684 --> 00:36:20,654 سمعت عن أمّ "هتلر" أرادت أن تمنعه . 399 00:36:20,754 --> 00:36:24,239 في الدّقيقة الأخيرة , غيّرت رأيها . 400 00:36:25,459 --> 00:36:27,459 فهمت ما أقصده ؟ 401 00:36:27,761 --> 00:36:29,922 ماذا تقصد , "جيمي" ؟ 402 00:36:31,932 --> 00:36:35,736 ماذا لو أنه أنت أو أنا كنا في تلك السّيّارة بدلاً من "ديف بويل" ؟ 403 00:36:35,836 --> 00:36:37,771 أي سيّارة ؟ - أنت تضيعني . 404 00:36:37,871 --> 00:36:43,510 لو دخلت تلك السّيّارة ذلك اليوم , حياتي ستكون شيئا آخر . 405 00:36:43,610 --> 00:36:47,137 زوجتي الأولى , "ماريتا" , أمّ "كاتي" ... 406 00:36:47,948 --> 00:36:50,413 ...كانت امرأةً جميلةً . 407 00:36:50,784 --> 00:36:52,784 رائع . 408 00:36:53,720 --> 00:36:56,190 كالكثير من النّساء اللّاتينيّات , و هي تعرف ذلك . 409 00:36:56,290 --> 00:36:58,892 كان يجب أن تأخذ الكرات لتذّهب قربها , و أنا عملت ذلك . 410 00:36:58,992 --> 00:37:03,837 نبلغ من العمر ثمانية عشر سنة, كل منا . كانت تحمل "كاتي" . 411 00:37:04,264 --> 00:37:06,100 الآن, الشّيء هو , "شون" . 412 00:37:06,200 --> 00:37:09,069 إذا دخلت تلك السّيّارة , سأكون عاجزا . 413 00:37:09,169 --> 00:37:12,272 ليس لدي عصير أبدًا لأذهب قربها . 414 00:37:12,372 --> 00:37:15,535 و "كاتي" لم تولد بعد . 415 00:37:15,709 --> 00:37:19,789 و هي لم تقتل أيضا أتعرف ذلك ؟ 416 00:37:23,984 --> 00:37:29,115 هل رأيت "ديف" هنا ؟ - لقد تزوّج من قريبي "سيليست" . 417 00:37:32,259 --> 00:37:36,163 ما هو الوقت الذي عادت فيه "كاتي" لتصل إلى البيت عائدة من عملها بالأمس ؟ 418 00:37:36,263 --> 00:37:37,865 حوالي السّاعة 7:30 . 419 00:37:37,965 --> 00:37:41,535 هل هناك شيء غريب عنها ؟ 420 00:37:41,735 --> 00:37:47,674 لا . لقد جلست معنا , معي و البنات , بينما كنا نأكل . 421 00:37:47,875 --> 00:37:51,190 كانت تتناول العشاء مع أصدقاءها . 422 00:37:54,281 --> 00:37:57,409 "أيف بينكيون" و "ديان سيسترا" ؟ - نعم . 423 00:37:57,584 --> 00:38:01,384 تكلّمت مع "نادين" عن عشائها الروحي ... 424 00:38:01,555 --> 00:38:05,058 ... ثمّ كانت على الهاتف في حجرتها لفترة قليلة . 425 00:38:05,158 --> 00:38:07,558 ثمّ غادرت في حوالي الساعة الــ 8 . 426 00:38:07,728 --> 00:38:10,856 هل عرفت من كانت تكلم ؟ - لا . 427 00:38:11,031 --> 00:38:14,868 هل تمانعون لو طلبنا السجلات الهاتفية لها من شركة الإتصالات ؟ 428 00:38:14,968 --> 00:38:17,198 No, go ahead. - Good. 429 00:38:17,371 --> 00:38:19,957 تقول أنّك قضيت معظم يوم السّبت 430 00:38:20,057 --> 00:38:22,409 مع ابنتك في المحلّ , صحيح ؟ 431 00:38:22,509 --> 00:38:25,078 نعم و لا . كنت غالبًا في الظّهر . 432 00:38:25,178 --> 00:38:28,315 أي شيئ غريب ؟ محادثة مع زبون , أي شيئ ؟ 433 00:38:28,415 --> 00:38:31,718 لا, كانت نفسها , كانت سعيدةً . هي - - 434 00:38:31,818 --> 00:38:33,818 هي ماذا ؟ 435 00:38:35,188 --> 00:38:37,057 لا شيئ . 436 00:38:37,157 --> 00:38:40,961 اسمع , الشيء الصغير يمكن أن يكون شيئ مهما . 437 00:38:41,061 --> 00:38:44,565 فقط عندما كانت صغيرة, تمامًا بعد أن ماتت أمّها ... 438 00:38:44,665 --> 00:38:48,435 ... عندما خرجت من السّجن , لا يمكنها أن تكون مع نفسها . 439 00:38:48,535 --> 00:38:51,872 سواء كانت تبكي أو لا , لا يهم ... 440 00:38:51,972 --> 00:38:56,243 ... لكنها أحيانا تريك شكلا لها كأنها لن تراك أبدًا مرة ثانية . 441 00:38:56,343 --> 00:39:00,380 لعدّة ثواني يوم السّبت, نظرت إليّ بتلك الطّريقة . 442 00:39:00,480 --> 00:39:03,142 حسنا. - كانت نظرة فقط . 443 00:39:03,684 --> 00:39:08,522 إنها المعلومات . نجمعها , نضعها مع بعض البعض , نرى ماذا لدينا . الأشياء الصغيرة . 444 00:39:08,622 --> 00:39:09,957 كنت في السّجن ؟ 445 00:39:10,057 --> 00:39:11,425 آه, بحق المسيح . - هيا نذهب . 446 00:39:11,525 --> 00:39:13,857 "ويتي" . - أنا أسأل فقط . 447 00:39:14,428 --> 00:39:18,332 منذ ستّة عشر سنة, عملت لمدّة سنتين لسرقة في "جزيرة الغزال" . 448 00:39:18,432 --> 00:39:21,768 هل سيجد هذا قاتل ابنتي ؟ مجرد سؤال . 449 00:39:21,868 --> 00:39:25,772 دعنا ننسى ذلك . دعنا نرجع للموضوع الأساسي . 450 00:39:25,872 --> 00:39:28,809 آسف . - جيد . جيّد . 451 00:39:28,909 --> 00:39:31,207 حسنا , سيّد "ماركم" . 452 00:39:31,378 --> 00:39:34,870 حسنا . - حسنا . جيّد . "جيمي" ... 453 00:39:36,049 --> 00:39:41,319 ...بعيدا عن "النّظرة" التي نظرت بها "كاتي" هل هناك شيئ آخر ؟ 454 00:39:46,793 --> 00:39:48,886 كان هناك هذا الطّفل . 455 00:39:49,129 --> 00:39:51,632 ما الذي أتكلّم عنه ؟ كان ذلك في الصباح . 456 00:39:51,732 --> 00:39:54,301 ماذا ؟ تذكّر , إنها الأشياء الصّغيرة . 457 00:39:54,401 --> 00:39:58,505 الطفل "بريندن هاريس" جاء للمحل , كان يتوقّع رؤيتها . 458 00:39:58,605 --> 00:40:01,475 بالكاد تعرفوا على بعضهم البعض . - هل كانا يتواعدان ؟ 459 00:40:01,575 --> 00:40:03,443 لا . - ما الذي يجعلك متأكّدا من ذلك ؟ 460 00:40:03,543 --> 00:40:06,146 "شون" , أتريد تعذيبي ؟ الأبٌ يعرف ذلك. 461 00:40:06,246 --> 00:40:09,391 مدام "ماركم" , هل كانت "كاتي" ترى أي أحد ؟ 462 00:40:09,416 --> 00:40:12,476 لا أحد , على حد علمنا . 463 00:40:12,652 --> 00:40:15,822 أقصد , عرفنا . - سأعطيك كل ما تريد غدًا . 464 00:40:15,922 --> 00:40:19,293 لدي بعض البنات في البيت يردن معرفة أين أختفت أختهم . 465 00:40:19,393 --> 00:40:24,663 جيّد , سيكون معكم حارس في الأسفل ليأخذكم للبيت . 466 00:40:25,065 --> 00:40:28,501 و إذا لديك أي شيئ ... 467 00:40:28,702 --> 00:40:32,365 ...أي شيئ على الإطلاق , يمكنك مكالمتنا . 468 00:40:38,245 --> 00:40:40,747 قال إنّك على الأرجح دخلت في سيّارة عندما كنتم أطفالاً ؟ 469 00:40:40,847 --> 00:40:44,818 اللّعنة . أنا , و "جيمي" و طفل يدعى "بويل" كانوا يلعبون أمام بيتي . 470 00:40:44,918 --> 00:40:46,887 اقتربت هذه السّيّارة و أخذت "ديف" . 471 00:40:46,987 --> 00:40:49,890 اختطاف ؟ - نعم , رجال يتظاهرون بأنهم شرطة . 472 00:40:49,990 --> 00:40:54,328 أقنعوا "ديف" بأن يركب السّيّارة , أبقوه لمدّة أربعة أيّام قبل أن يهرب منهم . 473 00:40:54,428 --> 00:40:56,330 هل مسكوا هؤلاء الرّجال ؟ - احدهم قد مات . 474 00:40:56,430 --> 00:40:59,366 والآخر اُعْتُقِل َ, ذهب لطريق حبل المشنقة في زنزانته. 475 00:40:59,466 --> 00:41:03,570 صديقك "ماركم" , في اللّحظة التي وضعت عيني عليه , يمكنني أن أقول إنه انتهى أمره . 476 00:41:03,670 --> 00:41:06,807 إنهم لا يفقدون ذلك التّأثير أبدًا , إنه مستقر في أكتافهم . 477 00:41:06,907 --> 00:41:09,743 لقد فقد ابنته . ذلك ما كان في أكتافه . 478 00:41:09,843 --> 00:41:15,793 لا , ذلك في معدته . التّأثير في أكتافه ، إنه السجن . 479 00:41:19,319 --> 00:41:24,324 سبب الموت : إصابة إثر طلق ناريّ إلى الرّأس , والإصابة ليست ناتجة عن الضّرب . 480 00:41:24,424 --> 00:41:28,588 شيء آخر ؟ - هي و أصدقاءها كانوا يلهون . 481 00:41:28,795 --> 00:41:31,932 إننا نقابل أي شخص ربّما رآهم . 482 00:41:32,032 --> 00:41:34,735 شيء آخر , حقيبة الظّهر في سيّارتها ... 483 00:41:34,835 --> 00:41:37,904 ... فيها نشرات على "لاس فيجاس" و قائمة "فنادق فيجاس" . 484 00:41:38,004 --> 00:41:40,299 لا يبدو مهما كثيرًا . 485 00:41:40,440 --> 00:41:42,670 ماذا تقول , "ديفين" ؟ 486 00:41:44,377 --> 00:41:46,377 سنقبض على الفاعل , سيدي . 487 00:41:46,513 --> 00:41:50,381 صحيح . جيّد , لنفعل ذلك . 488 00:41:55,155 --> 00:42:00,935 هل هذا أفضل شيء يمكنك التوصّل إليه ؟ - إنه يجعله سعيدا , أليس كذلك ؟ 489 00:42:01,328 --> 00:42:03,328 هذا هو "شون" . 490 00:42:04,131 --> 00:42:07,430 مرحبًا ؟ - هل هذه "لاورين" ؟ 491 00:42:10,203 --> 00:42:14,708 أنت في "مانهاتن" . يمكن قول ذلك من صوت الشارع . 492 00:42:15,509 --> 00:42:17,509 هل هو معك ؟ 493 00:42:23,750 --> 00:42:25,911 هل تلك هي الطفلة ؟ 494 00:42:27,354 --> 00:42:30,244 "لاورين" , على الأقلّ أخبريني عن اسمها . 495 00:42:39,332 --> 00:42:41,994 حسنا ، التحدث معك لطيف أيضًا . 496 00:42:55,949 --> 00:42:57,949 هيه . 497 00:43:01,021 --> 00:43:03,353 هل يفاجئك ؟ 498 00:43:03,523 --> 00:43:05,818 لن تكن المرة الأولى . 499 00:43:08,662 --> 00:43:11,565 هل رأيت تلك البنت ؟ هل رأيت ذلك - - ؟ 500 00:43:11,665 --> 00:43:13,665 هل رأيتها ؟ 501 00:43:14,167 --> 00:43:17,304 سمعت سيّارة صدمت شيئ ما . - صدمت ماذا ؟ سيّارة أخرى ؟ 502 00:43:17,404 --> 00:43:20,340 آه, لا, الصوت لم يكن عاليا . - مثل ضرب حافّة الرّصيف ؟ 503 00:43:20,440 --> 00:43:22,440 نعم, ربّما . 504 00:43:22,475 --> 00:43:25,512 ثمّ توقفت , و شخص ما قال , مرحبًا . 505 00:43:25,612 --> 00:43:27,822 شخص ما قال , مرحبًا ؟ - مرحبًا . 506 00:43:29,182 --> 00:43:31,451 ثمّ صوت فرقعة عالية . 507 00:43:31,551 --> 00:43:35,282 هل كان صوت إطلاق نار ؟ - نعم , ربّما . 508 00:43:35,455 --> 00:43:38,892 هل نظرت من نافذتك , مدام "بريور" ؟ - آه, لا . 509 00:43:38,992 --> 00:43:41,984 كنت ألبس الروبي في ذلك الوقت . 510 00:43:42,796 --> 00:43:45,699 أنا لا أنظر من النّافذة عندما ألبس الروبي . 511 00:43:45,799 --> 00:43:48,869 الصّوت الذي سمعته , هل كان لذكر أم لأنثى ؟ 512 00:43:48,969 --> 00:43:51,062 أنثى . 513 00:43:51,238 --> 00:43:53,238 على ما أعتقد. 514 00:43:53,473 --> 00:43:56,610 يبدو أن البنت قد عرفت القاتل . - نعم . 515 00:43:56,710 --> 00:43:58,940 آسف لأن أقلقك . 516 00:44:06,920 --> 00:44:09,354 "جيمي" . - "ثيو" . 517 00:44:09,522 --> 00:44:11,958 كيف ابنتي ؟ كيف معنويات "آنابيث" ؟ 518 00:44:12,058 --> 00:44:14,094 إنها تحاول . - لنضع هذا على الثّلج . 519 00:44:14,194 --> 00:44:16,574 لديك عدد من الثلاجات ؟ 520 00:44:22,569 --> 00:44:24,799 هنا جيّد . 521 00:44:29,943 --> 00:44:33,344 كيف كنت تهتم بكلّ هذا حتّى الآن ؟ 522 00:44:33,513 --> 00:44:36,550 - إنها لم تهبط معنويات "ثيو" . - نعم ؟ 523 00:44:36,650 --> 00:44:39,119 سوف تؤلم بشدة . 524 00:44:39,219 --> 00:44:43,023 عندما مات "جاني" , لم أكن بحالة جيّدة لمدّة ستّة أشهر ... 525 00:44:43,123 --> 00:44:46,993 ... لكنّ أطفالي قد كبروا . ولدي كل هذا التّرف . 526 00:44:47,093 --> 00:44:50,824 أنت , لديك المسئوليّات المنزليّة . 527 00:44:52,932 --> 00:44:54,901 مسئوليّات منزليّة ؟ 528 00:44:55,001 --> 00:45:00,807 نعم , يجب أن تهتم بابنتي و تلك البنات . تلك هي من أولوياتك . 529 00:45:00,907 --> 00:45:03,543 آه, تعتقد أن ذلك قد غير تفكيري ؟ 530 00:45:03,643 --> 00:45:06,873 احتاج لأن أقول ذلك , هذا كلّ شيء . 531 00:45:07,280 --> 00:45:10,483 ستجيء من جانب لآخر لأنك رجل . 532 00:45:10,583 --> 00:45:12,819 مثلما قلت إلى "آنابيث" , في يوم زفافك . 533 00:45:12,919 --> 00:45:16,256 قلت , "وجدت لنفسك رجل المدرسة السّابق " 534 00:45:16,356 --> 00:45:19,059 مثلما يقال "أنه تم وضعها في حقيبة" . - ماذا ؟ 535 00:45:19,159 --> 00:45:22,429 هذا ما بدت عليه "كاتي" عندما رأيتها في المشرحة . 536 00:45:22,529 --> 00:45:27,667 مثلما وضعوها في حقيبة ثمّ غرسوا الحقيبة بالمواسير . 537 00:45:27,767 --> 00:45:30,437 حسنا - - - "جاني" ماتت في نومها , لها كلّ الاحترام . 538 00:45:30,537 --> 00:45:33,940 هي ذهبت للنّوم , ولم تستيقظ أبدًا . بسلام . 539 00:45:34,040 --> 00:45:38,812 لست بحاجة لأن تتكلّم عن "جاني" . - ابنتي قُتِلَتْ . 540 00:45:38,912 --> 00:45:42,649 وجهوا مسدّسا إليها . كما نقف هنا , إنها على خشبة فحص ... 541 00:45:42,749 --> 00:45:45,619 ... وتقطّع بالمشارط و قد نشروا صدرها ... 542 00:45:45,719 --> 00:45:51,244 ...و تتكلّم معي عن مسئوليّة منزليّة لعينة ؟ 543 00:45:53,193 --> 00:45:55,423 فرح لرؤيتك , "ثيو" . 544 00:45:59,566 --> 00:46:03,221 "إيف" , فقط أخبريهم ما يريدون أن يعرفوا . 545 00:46:03,269 --> 00:46:06,206 من كانت تقابل ؟ - لقد أخبرنا الهمجيّين بذلك . 546 00:46:06,306 --> 00:46:09,142 الإخوة الهمجيّين ؟ - كانوا هنا بالأمس . 547 00:46:09,242 --> 00:46:12,642 جيّد ، جرّبينا الآن . من كانت تقابل ؟ 548 00:46:12,779 --> 00:46:15,077 ليس شخصا خاصّا . 549 00:46:18,451 --> 00:46:22,191 أنت كنتم تأكلون "عشاء الوداع" , صحيح ؟ 550 00:46:22,455 --> 00:46:24,891 ماذا ؟ - كانت تغادر البلدة , أليس كذلك ؟ 551 00:46:24,991 --> 00:46:28,358 ذاهبة إلى "لاس فيجاس" ؟ - كيف عرفت 552 00:46:28,561 --> 00:46:33,430 أغلقت حسابها في البنك , ولديها أرقام هواتف لبعض الفنادق . 553 00:46:34,434 --> 00:46:37,837 أرادت الخروج من هذا المقلب . أرادت أن تبدأ حياة جديدة . 554 00:46:37,937 --> 00:46:41,875 حسنا , بنت تبلغ من العمر 19 سنة لا يجب أن تذهب إلى "لاس فيجاس" لوحدها. 555 00:46:41,975 --> 00:46:44,307 كانت تذهب مع من ؟ 556 00:46:44,477 --> 00:46:48,538 هيا , يا بنات . كانت تذهب مع من ؟ 557 00:46:49,449 --> 00:46:50,950 "بريندن" 558 00:46:51,050 --> 00:46:53,109 عذرًا ؟ 559 00:46:53,286 --> 00:46:56,653 - "بريندن" . - "بريندن هاريس" ؟ 560 00:46:57,090 --> 00:46:59,285 "بريندن هاريس" , نعم . 561 00:46:59,492 --> 00:47:01,492 لديك عنوانه ؟ 562 00:47:14,774 --> 00:47:16,774 هيه , "ديف". 563 00:47:20,580 --> 00:47:22,580 هيه , "جيمي" . 564 00:47:22,682 --> 00:47:26,140 آسف , خرجت لأدخّن . 565 00:47:26,986 --> 00:47:29,853 حسنا , إجلس . اجلس . 566 00:47:35,462 --> 00:47:39,232 لم يكن لديّ فرصة للتّكلّم معك طوال اليوم . 567 00:47:39,332 --> 00:47:41,332 كيف حالك ؟ 568 00:47:41,801 --> 00:47:43,801 كيف حالك ؟ 569 00:47:45,205 --> 00:47:47,500 ماذا حدث ليدك ؟ 570 00:47:47,974 --> 00:47:49,974 هذه ؟ 571 00:47:50,543 --> 00:47:55,882 كنت أساعد صديقي بنقل كنبة . فأغلقت الباب عليها . 572 00:47:55,982 --> 00:47:59,637 الطّرق التي تمكنك من جرح نفسك , صحيح ؟ 573 00:48:00,987 --> 00:48:02,987 سعيد لرؤيتك . 574 00:48:03,456 --> 00:48:05,456 نعم ؟ 575 00:48:10,830 --> 00:48:13,032 كيف حال بناتي ؟ 576 00:48:13,132 --> 00:48:15,335 إنهم بخير , على ما أعتقد . 577 00:48:15,435 --> 00:48:20,620 أنّ "سيليست" , لمصادفة سعيدة . إشكرها عنيّ , ستفعل ذلك ؟ 578 00:48:30,550 --> 00:48:34,452 إنه لطيف , أليس كذلك ؟ إجلس هنا . 579 00:48:36,756 --> 00:48:38,756 حسنا . 580 00:48:43,029 --> 00:48:47,133 لم يكن بإمكاني أن أفتّش في الثّلّاجة لأجد مكانا لكلّ هذا الطّعام ... 581 00:48:47,233 --> 00:48:50,370 ... سوف نرميه في الأيام القليلة القادمة . 582 00:48:50,470 --> 00:48:53,667 إنه لخسارة , هاه ؟ - نعم . 583 00:48:55,041 --> 00:48:59,813 لا أسمح لأي شيئ لأن يصبح فاسدا في الأيّام القليلة القادمة . 584 00:48:59,913 --> 00:49:04,407 لأن كل شخص سيتذكّر أي شيء عنه . 585 00:49:10,590 --> 00:49:15,128 شيء واحد يمكنك قوله عن "كاتي" حتّى عندما كانت صغيرة ... 586 00:49:15,228 --> 00:49:17,287 ... تلك البنت كانت منظّمةً . 587 00:49:20,667 --> 00:49:23,217 عندما خرجت من المؤسسة ... 588 00:49:23,636 --> 00:49:26,571 ... تعرف , بعد أن ماتت "ماريتا" ... 589 00:49:28,074 --> 00:49:33,068 ...أتذكّر , أنني كنت أكثر خوفًا على إبنتي الصّغيرة ... 590 00:49:34,213 --> 00:49:37,443 ... من كوني في السّجن . 591 00:49:45,358 --> 00:49:47,588 أحببتها ... 592 00:49:48,861 --> 00:49:50,861 ...بدرجة كبيرة ... 593 00:49:53,499 --> 00:49:58,599 ... لأنّنا عندما نجلس في ذلك المطبخ في منتصف اللّيل ... 594 00:49:59,872 --> 00:50:06,004 ... كأننا مثلما تقول آخر أثنين على الأرض . أتعرف , لقد نسيت . 595 00:50:06,679 --> 00:50:08,806 غير مرغوب به. 596 00:50:10,883 --> 00:50:15,321 لقد بدأت بمضايقتي فعلاً, "ديف" , لأننيّ لا أستطيع البكاء عليها . 597 00:50:15,421 --> 00:50:19,841 ابنتي الصّغيرة , و لا أستطيع حتى أن أبكي عليها . 598 00:50:24,497 --> 00:50:26,497 "جيمي" . 599 00:50:30,436 --> 00:50:32,436 أنت تبكي الآن . 600 00:50:35,541 --> 00:50:37,668 نعم , اللّعنة . 601 00:50:42,749 --> 00:50:45,894 أريد فقط أن أعانقها مرّة أخرى . 602 00:50:49,422 --> 00:50:53,119 لقد كان عمرها 19 سنةً ً . 603 00:51:00,466 --> 00:51:03,356 هل تريدني أن أتركك لوحدك ؟ 604 00:51:03,403 --> 00:51:06,973 لا إبقى هنا لدقيقة , إذا كان يريحك . 605 00:51:07,073 --> 00:51:10,668 نعم, بالتّأكيد . "جيمي" , إنه جيد . 606 00:51:27,493 --> 00:51:30,563 متى كانت المرّة الأخيرة التي رأيت فيها "كاتي ماركم" ؟ 607 00:51:30,663 --> 00:51:36,188 أنت لا تعتقد بأننيّ سوف أؤذيها أليس كذلك ؟ - لا يمكن إيذائها . لأنها ميّتة . 608 00:51:37,437 --> 00:51:42,537 لم أقتلها . - مرة أخرى , متى كانت المرّة الأخيرة لرؤيتك لها ؟ 609 00:51:43,309 --> 00:51:46,574 حوالي 8 - - مساء السّبت , حوالي السّاعة 8:00 . 610 00:51:46,879 --> 00:51:49,514 حوالي الـ 8 , "بريندن" , أو في الـ 8 ؟ 611 00:51:49,615 --> 00:51:51,615 كانت حوالي 8 . 612 00:51:52,418 --> 00:51:57,690 كان لدينا زوجين من "الهاي فاي" , و كان يجب عليها أن تذهب لمقابلة "إيف" و "ديان" . 613 00:51:57,790 --> 00:52:01,105 نعم . لماذا "جيمي ماركم" لا يحبّك ؟ 614 00:52:02,695 --> 00:52:04,695 لا أعرف . 615 00:52:05,164 --> 00:52:09,969 لكنه أخبر "كاتي" أنه لايريد أبدًا رؤيتي أو أيّ أحد آخر . 616 00:52:10,069 --> 00:52:14,073 ماذا ؟ ذلك اللّصّ يعتقد أنّه أفضل من عائلتنا ؟ 617 00:52:14,173 --> 00:52:18,508 ليس لصًّا . - إنه لصّ ! لصّ سخيف . 618 00:52:19,045 --> 00:52:23,449 ربما كان لدى إبنتي نفس الجين السيء . تعدّ نفسك محظوظا , "برين" . 619 00:52:23,549 --> 00:52:29,656 لهذا كان لدى "كاتي" بعض الكتيّبات لـ "فيجاس" . سمعنا أنها كانت ذاهبة معك . 620 00:52:29,756 --> 00:52:32,247 كنا نريد المغادرة يوم الأحد . 621 00:52:33,493 --> 00:52:37,148 وكنا نريد أن نتزوّج عندما نصل هناك . 622 00:52:38,664 --> 00:52:41,299 جيّد , تلك كانت الخطّة , صحيح ؟ 623 00:52:41,300 --> 00:52:44,270 كنت ستتركني ؟ بدون أن تخبرني ؟ 624 00:52:44,370 --> 00:52:48,960 أميّ , كنت سأخبرك . - مثل والدك, هاه ؟ 625 00:52:54,480 --> 00:52:58,678 ذلك هو أخي , "راي" , و"جون" صديقه . 626 00:52:58,851 --> 00:53:01,217 هيه, يا أولاد . - هيه . 627 00:53:01,454 --> 00:53:03,222 إنه لا يتكلّم . 628 00:53:03,322 --> 00:53:07,694 الأب لا يعرف السكوت , لكنّ ابنه أخرس . نعم , عدل الحياة . 629 00:53:07,794 --> 00:53:13,132 إنهم هنا لـ "كاتي" . لماذا لا تذهب و تشاهد التليفزيون أو تفعل أي شيئ ما . 630 00:53:13,232 --> 00:53:18,171 إذا أين كانت بين 12:30 و 2 صباح الأحد , "بريندن" ؟ 631 00:53:18,271 --> 00:53:19,605 كنت نائمًا . 632 00:53:19,705 --> 00:53:22,595 هل تستطيع تأكيد ذلك , مدام "هاريس" ؟ 633 00:53:25,178 --> 00:53:28,514 أستطيع أن أؤكّد لك أنه أغلق بابه في السّاعة الـ 10:00 . 634 00:53:28,614 --> 00:53:31,412 ونزل ليأكل إفطاره في الـ 9 . 635 00:53:32,251 --> 00:53:36,956 لا أستطيع أن أؤكّد لك أنه لم يفتح نافذته و خرج من مخرج الحريق . 636 00:53:37,056 --> 00:53:39,951 حسنا , نحن نريدك منك أن تأخذ 637 00:53:40,051 --> 00:53:43,791 جهاز كشف الكذب . تعتقد أنّك ستكون جيدا بذلك ؟ 638 00:53:43,896 --> 00:53:46,421 أحببتها كثيرا . 639 00:53:48,534 --> 00:53:51,264 لن أشعر بذلك الشعور مرة ثانية . 640 00:53:52,038 --> 00:53:54,233 إنه لا يحدث مرّتين . 641 00:53:56,475 --> 00:53:59,110 ولا يحدث مرّة في معظم الأوقات . 642 00:54:00,246 --> 00:54:02,246 "سيليست" . 643 00:54:03,182 --> 00:54:08,537 آسف , "جيمي" . لقد فاجأتني . - ما الذي تعمله هنا ؟ 644 00:54:09,989 --> 00:54:11,989 لا أعرف . 645 00:54:12,458 --> 00:54:15,427 لا أعرف , أنا فقط .... 646 00:54:16,629 --> 00:54:18,731 هل نامت "آنابيث" ؟ 647 00:54:18,831 --> 00:54:21,434 نعم , أقنعتها أن تأخذ حبة الدواء . 648 00:54:21,534 --> 00:54:24,526 أيمكنني أخذ أحد هؤلاء ؟ - نعم . 649 00:54:29,709 --> 00:54:32,344 واحد للطّريق بعدها للمنزل . 650 00:54:36,582 --> 00:54:41,342 "جيمي" , يمكنني أن أبقى هناك إذا أردت . ابقى مع "آنابيث" . 651 00:54:41,420 --> 00:54:43,420 لقد عملت المطلوب . 652 00:54:47,627 --> 00:54:51,027 لك و لـ "ديف" لكونهما هنا . 653 00:55:06,879 --> 00:55:10,246 حسنا , "جيمي" . سأعود . 654 00:55:11,550 --> 00:55:14,554 سأكون هنا من بداية اليوم غدًا . أراك غدا . 655 00:55:14,654 --> 00:55:16,654 ليلة سعيدة . 656 00:55:17,290 --> 00:55:19,884 ليلة سعيدة . - نعم , ليلة سعيدة . 657 00:55:39,612 --> 00:55:41,612 مرحبًا ؟ 658 00:55:44,817 --> 00:55:47,843 بحق المسيح . "لاورين" , قولي شيئا . 659 00:55:54,026 --> 00:55:57,086 حسنا . "شون" , كيف كان يومك ؟ 660 00:55:57,563 --> 00:56:01,367 آه , أنا ؟ أنا متعب بتمني الأشياء 661 00:56:01,467 --> 00:56:04,638 أنا متعب باهتمامي ببنت ميّتة , 662 00:56:04,738 --> 00:56:07,640 و سوف تقتل واحدة آخرى بعدها . 663 00:56:07,740 --> 00:56:10,253 إرسال القتلة للسّجن يعني إرسالهم إلى أين 664 00:56:10,353 --> 00:56:12,278 كانوا يتّجهون في حياتهم . 665 00:56:12,378 --> 00:56:14,418 الميت هو ميت . 666 00:56:17,049 --> 00:56:19,381 بحق المسيح , أنا ... 667 00:56:19,552 --> 00:56:21,679 ... لا أستطيع فعلها اللّيلة . 668 00:56:21,988 --> 00:56:23,988 أنا فقط .... 669 00:56:24,824 --> 00:56:26,824 لا أستطيع . 670 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 وداعا , حبيبتي . 671 00:56:39,472 --> 00:56:41,472 لأنّ ... 672 00:56:42,241 --> 00:56:45,733 ... الرّجل أحيانًا لم يكن رجلاً على الإطلاق . 673 00:56:45,945 --> 00:56:47,945 لقد كان الولد . 674 00:56:48,581 --> 00:56:51,607 الولد الذي هرب من الذّئاب . 675 00:56:52,685 --> 00:56:55,279 حيوان الظلام . 676 00:56:55,588 --> 00:56:57,588 لا يمكن رؤيته . 677 00:56:57,890 --> 00:56:59,890 صامت . 678 00:57:00,326 --> 00:57:02,419 يعيش في عالم ... 679 00:57:02,595 --> 00:57:04,927 ... لم يره الآخرون أبدًا . 680 00:57:06,866 --> 00:57:09,334 عالم "حشرات اليراع" . 681 00:57:10,936 --> 00:57:15,396 لم يُرى باستثناء كونه كشعلة في إحدى زوايا عينك . 682 00:57:16,108 --> 00:57:20,511 اختفى بفعل الوقت وتوجه رأسك نحوه . 683 00:57:32,091 --> 00:57:36,960 يجب أن أضع رأسي بطريقة صحيحة . 684 00:57:39,899 --> 00:57:43,130 وأنام نوما طويلا و هانئا . 685 00:57:43,602 --> 00:57:46,917 و الولد سيرجع إلى غابته . 686 00:57:48,674 --> 00:57:51,768 ثانية إلى حشرات اليراع . 687 00:57:59,318 --> 00:58:01,318 هل هو نائم ؟ 688 00:58:22,341 --> 00:58:24,741 كيف "جيمي" و الجميع ؟ 689 00:58:25,845 --> 00:58:27,845 حسنا . 690 00:58:27,847 --> 00:58:29,847 إنه لحظ عاثر . 691 00:58:30,049 --> 00:58:34,053 أخذ شيئا مثل هذا لي وله لنكون أصدقاء مرة أخرى . 692 00:58:34,153 --> 00:58:36,587 "ديف" ؟ "ديف" . 693 00:58:39,859 --> 00:58:42,361 مازال هناك لا شيئ في الجرائد . 694 00:58:42,461 --> 00:58:44,461 عن ماذا ؟ 695 00:58:45,164 --> 00:58:47,164 عن ماذا ؟ 696 00:58:49,135 --> 00:58:53,706 لا أعرف , حبيبي . ربّما أنا لم أؤلمه بدرجة السوء التي اعتقدتها . 697 00:58:53,806 --> 00:58:57,631 إنه لصّ . لم يذهب إلى المستشفى . 698 00:58:59,478 --> 00:59:01,247 نعم . 699 00:59:01,347 --> 00:59:03,347 حقا . 700 00:59:05,151 --> 00:59:08,126 بأيّة حال , لا يهمّ , أليس كذلك 701 00:59:08,521 --> 00:59:11,081 أقصد, "كاتي ماركم" قد ماتت . 702 00:59:12,258 --> 00:59:15,318 يبدوا أهمّ الآن . 703 00:59:44,156 --> 00:59:48,024 أعرف أن روحي قد ساهمت في موتك . 704 00:59:49,061 --> 00:59:51,529 لكننيّ لا أعرف كيف . 705 01:00:11,383 --> 01:00:13,285 "بريندن هاريس" تفوّق على جهاز كشف الكذب . 706 01:00:13,385 --> 01:00:16,155 جيّد . لم أحببه له , ولا أريده له . 707 01:00:16,255 --> 01:00:17,623 نعم . طفل فقير و لعين . 708 01:00:17,723 --> 01:00:21,794 رجال الأسلحة سيعودون بعد قليل . في أثناء ذلك , لدينا قائمة عملاء البار . 709 01:00:21,894 --> 01:00:24,697 كلّ الذين أعرفهم , واثق من شوقهم للتّعاون . 710 01:00:24,797 --> 01:00:27,493 باعتبار الجريمة , ربّما . 711 01:00:27,766 --> 01:00:29,201 "ديف بويل" ؟ 712 01:00:29,301 --> 01:00:33,105 هيه , هل ذلك هو الفتى الذي كان صديقك عندما كنت طفلا ؟ فتى السّيّارة ؟ 713 01:00:33,205 --> 01:00:34,540 ممكن . 714 01:00:34,640 --> 01:00:38,177 إنه رجل يمكن التّكلّم معه . إنه يعرفك . لن يعاملنا كالشّرطة . 715 01:00:38,277 --> 01:00:42,008 صامت بلا سبب , هاه ؟ - سنرى . 716 01:00:53,259 --> 01:00:55,259 هيه, "بويل" ! 717 01:00:55,628 --> 01:00:58,130 كم كانت , 7 , 8 سنوات ؟ - نعم . 718 01:00:58,230 --> 01:00:59,932 نعم . كيف حالك ؟ 719 01:01:00,032 --> 01:01:01,433 هذا هو ابني , "مايكل" . 720 01:01:01,533 --> 01:01:03,969 هيه , "مايكل" . كيف حالك ؟ اسمي "شون" . 721 01:01:04,069 --> 01:01:07,044 أنا صديق قديم لوالدك . مرحبًا . 722 01:01:07,539 --> 01:01:10,843 لذا أنت ما زلت مع الستاتيس ؟ - القتل . هذا هو رفيقي . 723 01:01:10,943 --> 01:01:13,746 أيها الرّقيب . كيف حالك ؟ - لديك دقيقة ؟ 724 01:01:13,846 --> 01:01:18,184 نحبّ أن نسألك بعض الأسئلة السّريعة . - أريد أن أرسل "مايكل" إلى المدرسة . 725 01:01:18,284 --> 01:01:22,288 سأعود في دقائق قليلة . - ما رأيك , سنمشي معك , جيد ؟ 726 01:01:22,388 --> 01:01:24,388 بالتّأكيد . 727 01:01:25,491 --> 01:01:27,491 لذا تبدو جيّدًا . 728 01:01:27,793 --> 01:01:30,896 سمعت أنّ أسعار الإيجارات ترتفع . - نعم , المترفون قادمون . 729 01:01:30,996 --> 01:01:33,699 إنهم يقسمون بيت أبي القديم إلى ملكية مشتركة . 730 01:01:33,799 --> 01:01:35,668 مشينا هناك ذات مرة . 731 01:01:35,768 --> 01:01:38,070 يجب أن نفعل شيئا لإيقافهم . 732 01:01:38,170 --> 01:01:40,673 صديق لي قال ذات مرّة يقول : 733 01:01:40,773 --> 01:01:45,311 المنطقة تحتاج لموجة من الجرائم . يأخذون قيمهم في المكان الذي ينتمون إليه ." 734 01:01:45,411 --> 01:01:47,701 البنات الصّغار يتواصل قتلهم في "متنزّه بن" 735 01:01:47,801 --> 01:01:49,982 , سيّد "بويل" , يمكنك طلب أمنيتك . 736 01:01:50,082 --> 01:01:52,573 "ديف" . نادني بـ "ديف" . 737 01:01:52,751 --> 01:01:54,876 لقد قلت الكلمة الخاطئة , يا أبي . 738 01:01:55,087 --> 01:01:57,957 نعم, أعرف . امش , "مايكل" . 739 01:01:58,057 --> 01:02:01,185 الرّجال يريدون التّكلّم . هيا . 740 01:02:01,360 --> 01:02:05,364 لذا, ما المشكلة , "شون" ؟ - نعم, سمعت عن "كاتي ماركم" ؟ 741 01:02:05,464 --> 01:02:08,500 نعم, لقد كنت مع "جيمي" بالأمس . "سيليست" هناك الآن . 742 01:02:08,600 --> 01:02:10,693 من "سيليست" ؟ - زوجتي . 743 01:02:10,903 --> 01:02:15,207 كيف "جيمي" ؟ - من الصعب أخبارك . تعرفه . 744 01:02:15,307 --> 01:02:19,378 نعم, لهذا السّبب جئنا - - - اسمع , رأيتها . 745 01:02:19,478 --> 01:02:23,983 "كاتي" . لا أعرف إذا علمت ذلك . في منطقة "مكجيل" , ماتت في اللّيل . 746 01:02:24,083 --> 01:02:26,151 هذا ما أردنا أن نتكلّم عنه . 747 01:02:26,251 --> 01:02:30,256 كانوا في عدة بارات تلك اللّيلة . اسمك ظهر في "مكجيل" . 748 01:02:30,356 --> 01:02:32,725 لقد عملوا عرض رائعا و رقصوا في البار . 749 01:02:32,825 --> 01:02:36,352 سكران جدًّا , هاه ؟ - لكنه لم يكن مؤذيا . 750 01:02:36,562 --> 01:02:39,698 لم يتعرّوا أو ما شابه . إنهم في عمر الـ 19 . 751 01:02:39,798 --> 01:02:41,433 في أيّ وقت غادروا ؟ 752 01:02:41,533 --> 01:02:44,637 أنا غادرت في الـ 1 . كان يجب أن يغادروا بـ 15 دقيقةً قبلي . 753 01:02:44,737 --> 01:02:48,137 لذا سنقول السّاعة 12:45 ؟ - نعم نوعا ما . 754 01:02:48,907 --> 01:02:51,610 ترى أي شيئ غير مألوف أو أي شخص - - ؟ 755 01:02:51,710 --> 01:02:53,710 "مايكل" . 756 01:02:53,879 --> 01:02:55,681 مثل ماذا ؟ - لا أعرف . 757 01:02:55,781 --> 01:02:57,182 رجل ينظر للبنات ؟ 758 01:02:57,282 --> 01:03:00,852 رجل يحمل الكره في عينيه ؟ معاد للنساء ؟ 759 01:03:01,453 --> 01:03:06,091 لا . لا , إذا لم يرقصوا في البار , ربما كان عملا كالعادة . 760 01:03:06,191 --> 01:03:10,016 أراك فيما بعد , أبي . - لديك المال لشراء الحليب ؟ 761 01:03:16,568 --> 01:03:18,568 تبا , كرهت المدرسة . 762 01:03:19,071 --> 01:03:21,071 ماذا ؟ 763 01:03:22,040 --> 01:03:25,134 نعم, أنا أيضًا, "شون" . 764 01:03:26,478 --> 01:03:30,883 فقط شيء واحد , سيّد "بويل" . أين ذهبت بعد أن غادرت منطقة "مكجيل" ؟ 765 01:03:30,983 --> 01:03:34,077 البيت . - إلى البيت في السّاعة 1:15, ما قولك ؟ 766 01:03:34,253 --> 01:03:37,051 تقريبًا . بالتّأكيد . - جيّد . 767 01:03:38,757 --> 01:03:42,194 نعم, جيّد , شكرًا جزيلا , "ديف" . سنشرب البيرةً في وقت ما ؟ 768 01:03:42,294 --> 01:03:45,524 نعم , أريد ذلك , "شون" . - جيّد . 769 01:03:52,137 --> 01:03:54,006 ماذا ؟ 770 01:03:54,106 --> 01:03:56,911 ما حدث له في تلك السّيّارة ؟ 771 01:04:03,816 --> 01:04:05,684 هل يمكنك أن تصدّق هذا ؟ 772 01:04:05,784 --> 01:04:11,309 يا رجل , إنه مثل "دونانت دنكين" . يكلّفك 15 ضعفا لسّعره الأصلي . 773 01:04:11,356 --> 01:04:14,893 تعرف , يكمنك أن تأخذ الحبّ , المال أو الكره كدوافع ... 774 01:04:14,993 --> 01:04:16,962 ...و أنت لا تُتْرَك بنصيبك بالكامل . 775 01:04:17,062 --> 01:04:19,765 حسنًا , إذا كان حدوث هذا الشيء عشوائيّا لـ "ماركم", أعني , اللّعنة . 776 01:04:19,865 --> 01:04:24,136 نعم, أخبرني عنه . لكنّ السّيّدة العجوز, "بريور" , لم تسمع صرخةً . 777 01:04:24,236 --> 01:04:26,271 سمع إطلاق نار , قبل سماع "مرحبًا" ... 778 01:04:26,371 --> 01:04:29,675 ...مما يوضح أنّ البنت إمّا إنها ودودة أو تعرفه . 779 01:04:29,775 --> 01:04:34,480 توجهت لحافّة الرّصيف , ليست مسرعة جدًّا أو قفزت عنه . تعلقت قدمها بالدواسة . قتوقفت . 780 01:04:34,580 --> 01:04:38,517 تقول "مرحبًا" . فأطلق النار عليها . - أغلقت الباب عليه, لتمنعه . 781 01:04:38,617 --> 01:04:41,353 ما الذي يجعلها تنحرف بدون أن تدوس على الفرامل ؟ 782 01:04:41,453 --> 01:04:44,156 لا أعرف . شيئ ما في الشّارع . - ربّما . 783 01:04:44,256 --> 01:04:47,593 البنت "ماركم" لم يكن لديها وزن أكثر من , 110 ؟ 784 01:04:47,693 --> 01:04:52,064 ضغطت بقوّة و بدرجة كافية لتقفز عليه ؟ - و ربّما تراجعت للخلف . 785 01:04:52,164 --> 01:04:55,801 صديقك "ديف" يضربني كرجل متخاذل . 786 01:04:55,901 --> 01:04:59,171 انتظر لحظة , كيف نصل إلى "ديف بويل" فجأة ؟ 787 01:04:59,271 --> 01:05:02,040 وصلنا إليه فقط . - كان الرجل الذي كان في البار . 788 01:05:02,140 --> 01:05:04,977 المكان الأخير, "شوني" , آخر مكان هي كانت فيه . 789 01:05:05,077 --> 01:05:07,279 الرّجل مخطيء . رأيت يده . 790 01:05:07,379 --> 01:05:11,116 نعم, رأيت يده . أأنت جاد بإلقاء نظرة على "ديف بويل" ؟ 791 01:05:11,216 --> 01:05:13,377 فقط مرة واحدة . 792 01:05:18,390 --> 01:05:22,694 سأجعل مجموعتين لأوقات الزّيارة , من الـ 3 إلى الـ 5, و من الـ 7 إلى الـ 9 . 793 01:05:22,794 --> 01:05:24,955 بالتّأكيد . - جيّد 794 01:05:26,532 --> 01:05:31,570 هل فكّرت في الزّهور ؟ - سأنادي "نوبفلر" اليوم بعد الظّهر . 795 01:05:31,670 --> 01:05:33,670 جيّد . 796 01:05:38,377 --> 01:05:40,377 و الملاحظة ؟ 797 01:05:41,146 --> 01:05:43,146 ملاحظة ؟ 798 01:05:43,916 --> 01:05:48,854 نعم , النّعي . يمكن أن نهتم بها إذا أعطيتنا معلوماتها الأساسيّة . 799 01:05:48,954 --> 01:05:51,590 أو إذا فضّلت التّبرّع بدلاً من زهور ؟ 800 01:05:51,690 --> 01:05:53,690 أين ابنتي ؟ 801 01:05:55,894 --> 01:05:58,274 في الأسفل , في السرداب . 802 01:05:58,797 --> 01:06:00,797 أريد أن أراها . 803 01:06:47,446 --> 01:06:49,778 سأجده "كاتي" . 804 01:06:51,216 --> 01:06:54,616 سأجده فبل أن تعثر عليه الشّرطة . 805 01:06:54,686 --> 01:06:58,596 سأجده , و سأقتله . 806 01:07:01,226 --> 01:07:04,116 هل قلت شيئا , سيّد "ماركم" ؟ 807 01:07:07,232 --> 01:07:09,232 الملاحظة . 808 01:07:10,469 --> 01:07:13,529 يجب أن تقرأ : "كاترين ماركم" ... 809 01:07:14,506 --> 01:07:18,644 ... الابنة المحبوبة لـ "جيمس" و "ماريتا" , المتوفّاة ... 810 01:07:18,744 --> 01:07:23,010 ... ربيبة "آنابيث" , وأخت إلى - - 811 01:07:23,348 --> 01:07:26,784 أخت إلى "سارة" و "نادين" . 812 01:08:07,159 --> 01:08:11,409 أنتم مرة أخرى ؟ - نعم . نحن مثل عضوين تناسليين . 813 01:08:12,130 --> 01:08:14,533 أتيتم عن موضوع جيمي ؟ - نعم . 814 01:08:14,633 --> 01:08:17,469 هل لديك نوع من , ماذا , أشياء جديدة في الموضوع ؟ 815 01:08:17,569 --> 01:08:20,639 لا , فقط ندفع ثمن احترامنا . إلى من ؟ 816 01:08:20,739 --> 01:08:25,444 "آنابيث" ترغب للسّجائر . أنا سأذهب لأحضر بعض منها . اراك بعد قليل . 817 01:08:25,544 --> 01:08:30,219 بالمناسبة , سيّد "بويل", ماذا حدث إلى يدك ؟ 818 01:08:31,049 --> 01:08:35,887 من صندوق القمامة . ضُغطَت , فالتصقت يدي بها , بدأت مرة أخرى . 819 01:08:35,987 --> 01:08:37,987 غبيّ . - مؤلم . 820 01:08:42,060 --> 01:08:44,392 صندوق القمامة . تبا . 821 01:08:44,563 --> 01:08:49,748 نعم . حسنًا , ذلك لا يعني أنه قتل أي شخص أيضًا . هيا . 822 01:09:02,180 --> 01:09:05,149 سمعت أنه يمكنك استخدام أحدها . - شّكرًا . 823 01:09:06,518 --> 01:09:12,298 أقلعت عنها منذ 10 سنوات , أتصدّق هذا ؟ - أي شيئ تحتاجينه الآن . 824 01:09:12,591 --> 01:09:14,886 تعالا للداخل , سآحضر "جيمي" . 825 01:09:19,831 --> 01:09:23,035 لدي بعض المهامّ يجب ان أذهب بسرعة . سأعود في غضون ساعة . 826 01:09:23,135 --> 01:09:25,871 لا يجب أن تعودي , "سيليست" . سأكون بخير . 827 01:09:25,971 --> 01:09:27,205 متأكدة ؟ - "سيليست بويل" ؟ 828 01:09:27,305 --> 01:09:28,840 نعم . 829 01:09:28,940 --> 01:09:32,411 أنا "شون ديفين" , صديق قديم لـ "ديف" . هذا هو "ويتي بورس" . 830 01:09:32,511 --> 01:09:35,537 مدام "بويل" . - سعدت لرؤيتك . 831 01:09:35,714 --> 01:09:37,714 يجب ان اذهب . 832 01:09:40,085 --> 01:09:43,889 آه , اللعنه . لقد تركت ملفي التقارير الخاص بي في الطّوافة . 833 01:09:43,989 --> 01:09:46,549 من الأفضل ان تذهب لتحضره . - نعم . 834 01:09:47,392 --> 01:09:49,392 هيا . 835 01:09:53,999 --> 01:09:57,909 هيه , "سيليست" , هل يمكنني أن أسألك سؤالا سريعا ؟ 836 01:09:58,036 --> 01:09:59,036 أنا ؟ 837 01:09:59,136 --> 01:10:00,505 - في أي وقت رجع "ديف" إلى البيت يوم السّبت ؟ 838 01:10:00,605 --> 01:10:02,307 ماذا ؟ - إنه شيء صغير . 839 01:10:02,407 --> 01:10:06,211 نحن نعمل خطا زمنيّا لكل شيئ حتى "كاتي" . أنا متأكّدة ... 840 01:10:06,311 --> 01:10:09,711 ... أخبرك "ديف" أنه رآها في منطقة "مكجيل" . 841 01:10:09,948 --> 01:10:12,328 أتعتقد أنّ "ديف" قتل "كاتي" ؟ 842 01:10:12,584 --> 01:10:17,599 لا . يا إلهي . لم أقل ذلك . ولماذا حتى أفكّر في ذلك ؟ 843 01:10:18,256 --> 01:10:21,793 لا أعرف . - لا , لا . فقط نضع كل شيء في الصورة ... 844 01:10:21,893 --> 01:10:25,497 ... في أيّ وقت كانت على الطّريق إذا عرفنا وقت عودة "ديف" إلى البيت . 845 01:10:25,597 --> 01:10:28,867 لاحظي , إنها 5 دقائق من منطقتك إلى "مكجيل" ... 846 01:10:28,967 --> 01:10:32,804 ... و قد غادرت "كاتي" بـ 15 دقيقةً قبل مغادرة "ديف" . عرفتي ما أقصده . 847 01:10:32,904 --> 01:10:34,904 كنت نائمًا . 848 01:10:37,042 --> 01:10:42,275 مساء السّبت , عندما جاء "ديف" , كنت نائمًا . 849 01:10:42,447 --> 01:10:44,779 حسنا . جيد ، شكرًا . 850 01:10:55,527 --> 01:10:57,329 تبا . 851 01:10:57,429 --> 01:10:59,030 لا, كان يواعد "كاتي", "جيم" . 852 01:10:59,130 --> 01:11:02,868 كانوا يريدون الفرار ليتزوجا في "فيجاس" . وجدنا بعض التّذاكر تحوي أسماءهم . 853 01:11:02,968 --> 01:11:05,036 "بريندن هاريس" أكّد هذا الشيء . 854 01:11:05,136 --> 01:11:06,772 تذكّر ما قلته ؟ 855 01:11:06,872 --> 01:11:12,911 كيف نَظَرَتْ إليك يوم السّبت كانت تعدّ لأن لا تراك أبدًا مرة ثانية ؟ 856 01:11:13,011 --> 01:11:16,845 هل قتل "بريندن هاريس" ابنتي ؟ - لا . 857 01:11:17,015 --> 01:11:19,055 هل أنت متأكدٌ من ذلك تأكدا تاما ؟ 858 01:11:19,284 --> 01:11:26,169 ناوله "البوليستر" ذو الألوان , حسب ما بدا لي أنه أحبّها فعلاً . 859 01:11:26,591 --> 01:11:29,492 "جيمي" , أنه فضول فقط , يا رجل . 860 01:11:29,694 --> 01:11:32,197 لماذا أنت كالميّت تجاه ذلك الطّفل ؟ 861 01:11:32,297 --> 01:11:37,536 لقد قال أنّ "كاتي" أخبتره أنّك ستتبرّأ منها إذا أقامت في أيّ وقت علاقة مع "هاريس ". 862 01:11:37,636 --> 01:11:40,839 أعرف أباه . ينادونه بـ "راي هاريس" . 863 01:11:40,939 --> 01:11:42,939 لماذا ذلك ؟ 864 01:11:44,342 --> 01:11:47,045 كان هناك أكثر من "ريس" في المنطقة . 865 01:11:47,145 --> 01:11:51,275 كان لديك "راي المجنون" بوشيك , "راي المعقّد" دورايان . 866 01:11:52,317 --> 01:11:55,554 الأسماء الجيدة قد أُخِذَتْ , لذا أرتبط اسمه بــ "راي" فقط . 867 01:11:55,654 --> 01:11:59,224 لم ننسجم أبدًا . ولم أحببه كذلك . 868 01:11:59,324 --> 01:12:04,496 و هو قاطع كذلك على زوجته عندما كانت حامل بذلك الصامت الصغير. 869 01:12:04,596 --> 01:12:06,464 لا أعرف . 870 01:12:06,564 --> 01:12:09,634 أعتقد أنّ التّفّاحة لا تسقط بعيدا عن الشّجرة . 871 01:12:09,734 --> 01:12:16,874 لم أرد "بريندن" أو أيّ "هاريس"آخر أن يواعد "كاتي" أبنتي العزيزة . 872 01:12:16,942 --> 01:12:19,811 لا اصدق أننا نتكلّم فقط عن "راي هاريس" . 873 01:12:19,911 --> 01:12:22,547 ماذا عن هذا ؟ لقد قابلنا عددا من الشّهود ... 874 01:12:22,647 --> 01:12:24,850 ...شهداء عيان رأوا من كانوا في البار . 875 01:12:24,950 --> 01:12:29,054 لقد قمنا بالمرور على عدد منهم الذين قمنا بسؤاُلِهم... 876 01:12:29,154 --> 01:12:32,724 ... بأحد من الإخوة الهمجيين . 877 01:12:32,824 --> 01:12:36,194 لذا ؟ - لذا الهمجيّون ليسوا بشرطة , "جيم" . 878 01:12:36,294 --> 01:12:40,098 بعض من النّاس لا تكلّم الشّرطة , "شون" . - مع كلّ إحترامي ... 879 01:12:40,198 --> 01:12:43,368 ...لنكون واضحين , هذه هي الحالة التي لدينا . 880 01:12:43,468 --> 01:12:45,902 إلى متى ؟ - إلى متى ماذا ؟ 881 01:12:46,237 --> 01:12:48,740 إلى متى ستمسكون قاتل ابنتي ؟ 882 01:12:48,840 --> 01:12:50,840 أنت تعقد صفقة معنا ؟ 883 01:12:52,010 --> 01:12:54,010 أعقد صفقة معكم ؟ 884 01:12:55,046 --> 01:12:57,171 أنت تعطينا مهلة ؟ 885 01:12:59,851 --> 01:13:04,781 سنتكلّم عن "كاتي" , سيّد "ماركم" . إذا كان ذلك لا يزعجك . 886 01:13:04,889 --> 01:13:10,839 فقط جد قاتل ابنتي , حضرة الرقيب . أنا لا أقف في طريقك . 887 01:13:13,231 --> 01:13:17,235 آخر شّيء نحتاجه هو "ماركم" و الهمجيّون الذين ينشرون الخوف ... 888 01:13:17,335 --> 01:13:20,472 -... في المنطقة . - لقد ذعرنا منهم . 889 01:13:20,572 --> 01:13:24,276 من 11 شهرا , يمكنك القول أن أمّهاتهم قد شغلوا مصنعا للمدافع . 890 01:13:24,376 --> 01:13:26,844 حمقى . 891 01:13:29,881 --> 01:13:32,050 هم المسؤلون عن مقتل "ماركم" . 892 01:13:32,150 --> 01:13:35,975 نعم , لديك مباراة ؟ - ستحبّها . 893 01:13:36,688 --> 01:13:40,088 إنها مباراة ممتازة . المسدّس كان عيار 38 "سميث" . 894 01:13:40,225 --> 01:13:44,596 جزء من سرقة كبيرة من بائع الأسلحة في "نيوهامبشاير" عام 1982 . 895 01:13:44,696 --> 01:13:49,901 نفس المسدّس الذي قتل به "كاترين ماركم" اُسْتُخْدِمَ في محلّ خمور عام 1984 . 896 01:13:50,001 --> 01:13:51,436 - في بكينكهام . - في منطقة الشّقق ؟ 897 01:13:51,536 --> 01:13:56,241 حوض روما . المكان المسمى بـ "لوني" للمشروبات الروحيّة. فتحت الملفّ . 898 01:13:56,341 --> 01:14:00,545 كان عملاً لشخصين . أطلقوا طلقة تحذير في الجدار . 899 01:14:00,645 --> 01:14:04,316 ذلك المكان الذي سحبت منه الرّصاصة . - عمل جيد . 900 01:14:04,416 --> 01:14:06,509 اعتقدت أنك ستحب ذلك . 901 01:14:36,247 --> 01:14:38,247 إنه جيد , "راي" . 902 01:14:38,950 --> 01:14:40,950 لا تقلق عليه . 903 01:14:54,833 --> 01:14:56,833 أمّي قالت ذلك ؟ 904 01:14:58,736 --> 01:15:00,736 أننيّ أتحسن ؟ 905 01:15:05,844 --> 01:15:09,159 أحببتها ! أتعرف مثل ماذا ؟ 906 01:15:09,214 --> 01:15:11,214 هاه ؟ 907 01:15:15,620 --> 01:15:17,620 أنا آسف . 908 01:15:25,563 --> 01:15:27,563 لا , أنت مخطيء . 909 01:15:28,566 --> 01:15:31,031 لن أشعر بذلك مرة ثانية . 910 01:15:31,569 --> 01:15:36,875 هناك . ذهب للداخل عبر زجاجة لجاك و انغرز في السّور هناك . 911 01:15:36,975 --> 01:15:40,945 مرعب , هاه ؟ - أكثر رعبًا من كوب حليب , صحيح ؟ 912 01:15:41,045 --> 01:15:43,681 دلني إليه . سيأتي رجلين إلى هنا .... 913 01:15:43,781 --> 01:15:47,615 بأقنعة مطّاطية . جاءوا إلى هنا . 914 01:15:49,954 --> 01:15:52,479 ذاك هو المخزن . 915 01:15:53,491 --> 01:15:57,395 هناك باب بالخلف هناك ذلك يؤدّي إلى رصيف التحميل . 916 01:15:57,495 --> 01:16:00,130 أبقي ذلك الباب مقفلا دائمًا . 917 01:16:00,431 --> 01:16:03,400 من المكن أن لديهم مفتاحا . 918 01:16:03,568 --> 01:16:07,572 مفتاح ؟ ماذا تقول هل كان ذلك عملا داخليّا ؟ 919 01:16:07,672 --> 01:16:12,043 يجب أن يكون كذلك . أحدهم على الأقلّ , عمل معي في وقت ما . 920 01:16:12,143 --> 01:16:17,182 السّبب الوحيد أنهم أطلقوا طلقة التّحذير المعروفة ... 921 01:16:17,282 --> 01:16:19,084 ...لقد أبقيت هذا مخفيا . 922 01:16:19,184 --> 01:16:23,264 وقمت بأخبار الشّرطة في ذلك الوقت . - نعم . 923 01:16:23,755 --> 01:16:26,357 بالتّأكيد , بحثوا في سجلاتي الوظيفية . 924 01:16:26,457 --> 01:16:29,127 سألوا الجميع من الّذي عمل لي . 925 01:16:29,227 --> 01:16:32,363 لم يعتقل أبدًا . - ما زالت لديك نسخة من تلك السّجلات ؟ 926 01:16:32,463 --> 01:16:37,469 نعم , إنها في صندوق عندي في المكتب . لكننيّ أعرف من فعلها . 927 01:16:37,569 --> 01:16:39,104 آه ، نعم ؟ 928 01:16:39,204 --> 01:16:42,006 هذا الرّجل الذي أطلقت عليه منذ أسابيع مضت . 929 01:16:42,106 --> 01:16:46,077 الوغد ، لقد جاء هنا بعد عدة أيّام من عملية السّرقة . 930 01:16:46,177 --> 01:16:50,443 لديه هذه الابتسامة اللّعينة على وجهه . 931 01:16:50,615 --> 01:16:52,674 و عرفت للتو . 932 01:16:52,850 --> 01:16:55,570 إذهب وقل ابتسامة لهيئة المحلّفين, صحيح ؟ 933 01:16:56,254 --> 01:16:58,254 أتذكّر اسمه ؟ 934 01:16:59,090 --> 01:17:01,130 هل أبدو مخرِّفًا ؟ 935 01:17:01,426 --> 01:17:03,724 لا , سيّدي . - الاسم ... 936 01:17:03,928 --> 01:17:05,928 ... كان "راي هاريس" . 937 01:17:06,264 --> 01:17:09,290 اعتدنا أن نسميه "راي" فقط. 938 01:17:12,070 --> 01:17:16,040 تقول أنهم استخدموا نفس المسدّس في جريمة أخرى ؟ 939 01:17:16,140 --> 01:17:20,815 ذلك صحيح , سيّدي . - شّكرًا لمساعدتك , سيّد "لوني" . 940 01:17:31,789 --> 01:17:33,789 أين كنت ؟ 941 01:17:34,959 --> 01:17:36,959 بالخارج . 942 01:17:39,897 --> 01:17:41,897 ماذا تشاهد ؟ 943 01:17:42,066 --> 01:17:44,159 فيلم مصّاص دماء . 944 01:17:44,869 --> 01:17:47,504 الرّجل خلع رأسه . 945 01:17:49,207 --> 01:17:51,368 إلى أين كنت ذاهبة , "سيليست" ؟ 946 01:17:55,747 --> 01:17:57,977 كنت أجلس في سيّارتي ... 947 01:17:58,449 --> 01:18:01,612 ... في أسفل القناة . كما تعرف ... 948 01:18:02,253 --> 01:18:04,378 ... أفكر في بعض الأشياء . 949 01:18:05,456 --> 01:18:08,856 في ماذا كنت تفكّرين ؟ - آه , أنت تعرف .... 950 01:18:09,227 --> 01:18:12,219 لا, حقيقة , لا أعرف . 951 01:18:17,969 --> 01:18:21,268 أشياء . أنت تعرف , اليوم . 952 01:18:22,940 --> 01:18:25,738 الذي ماتت فيه "كاتي" . 953 01:18:26,344 --> 01:18:29,744 و الفقيرتان "آنابيث" و "جيمي" , تعرف ... 954 01:18:29,914 --> 01:18:31,914 ...تلك الأشياء . 955 01:18:32,150 --> 01:18:34,150 تلك الأشياء . 956 01:18:34,952 --> 01:18:38,012 أتعرفين ما كنت أفكّر فيه , هاه ؟ 957 01:18:39,023 --> 01:18:41,023 مصّاصي الدماء . 958 01:18:42,260 --> 01:18:44,260 ماذا عنهم ؟ 959 01:18:45,396 --> 01:18:48,524 إنهم لا يموتون ... 960 01:18:48,700 --> 01:18:51,836 ... لكننيّ أعتقد أن هناك شيئا ما جميلا فيه . 961 01:18:51,936 --> 01:18:55,573 ربّما تستيقظ يوما ما و تنسى كيفية ... 962 01:18:55,673 --> 01:18:58,733 ... كونك بشرا . ربّما بعدها كل شيء جيد . 963 01:18:58,976 --> 01:19:01,446 عن ماذا تتحدث , "ديف" ؟ 964 01:19:01,546 --> 01:19:04,096 "مصّاصي الدماء" , حبيبي . الذّئاب . 965 01:19:04,115 --> 01:19:06,495 أنا لا أفهم ما تقول . 966 01:19:09,220 --> 01:19:11,022 تعتقدين أننيّ قتلت "كاتي" ؟ 967 01:19:11,122 --> 01:19:13,249 - "سيليست" . - ماذا - - ؟ 968 01:19:13,458 --> 01:19:17,729 - هل هذا هو الحسّ الذي نعيش هذه الأيّام ؟ - إلى أين ستصل بهذا ؟ 969 01:19:17,829 --> 01:19:21,299 لقد نظرت إليّ بهذه النظرة منذ مقتل "كاتي" . 970 01:19:21,399 --> 01:19:23,201 في الحقيقة , تبدو هذه النظرة مخيبة لي . 971 01:19:23,301 --> 01:19:25,136 -"ديف" ! - ماذا ؟ 972 01:19:25,236 --> 01:19:29,969 أنا لم أفكّر بأي شيئ . أنا مرتبكة بعض الشيء , جيد ؟ 973 01:19:30,141 --> 01:19:32,043 حتّى صديقي "شون" سُأل عن ذلك - - 974 01:19:32,143 --> 01:19:34,312 إنه ليس بصديقي , إذا لم تعرفي ذلك . 975 01:19:34,412 --> 01:19:39,042 سألني عنك . في أي وقت رجعت فيه إلى البيت . 976 01:19:39,717 --> 01:19:43,448 ماذا قلت له ؟ - قلت له إننيّ كنت نائمًا . 977 01:19:44,021 --> 01:19:47,225 تفكير جيّد . - بحق المسيح , "ديف" ! 978 01:19:47,325 --> 01:19:50,328 لماذا لا تخبرهم عن اللّصّ ؟ - اللّصّ ؟ 979 01:19:50,428 --> 01:19:53,097 اللّصّ ! عرفت الآن كيف يفكر عقلك . حسنا . 980 01:19:53,197 --> 01:19:56,467 رجعت للبيت وعلي بعض الدّم في نفس الليلة التي قتلت فيها "كاتي" . 981 01:19:56,567 --> 01:19:58,569 كان يجب أن أقتلها , صحيح ؟ 982 01:19:58,669 --> 01:20:00,669 تبا ! 983 01:20:28,199 --> 01:20:30,199 "هنري" .... 984 01:20:30,334 --> 01:20:32,825 ماذا ؟ "هنري" ؟ 985 01:20:35,106 --> 01:20:37,574 "هنري" و "جورج" . 986 01:20:41,312 --> 01:20:44,032 لم أخبر أي شخص بذلك أبدًا . 987 01:20:45,416 --> 01:20:47,416 كانت تلك أسماءهم . 988 01:20:48,453 --> 01:20:51,013 أليس ذلك مضحكا ؟ 989 01:20:54,192 --> 01:20:58,262 على الأقلّ ذلك ما سمّوا به أنفسهم , لكنّ ... 990 01:20:58,362 --> 01:21:01,923 ... كانوا ذئابًا , و "ديف" ... 991 01:21:02,600 --> 01:21:06,559 ... كان الولد الذي هرب من الذّئاب . 992 01:21:08,773 --> 01:21:11,376 ما الذي تتكلّم عنه , "ديف" ؟ 993 01:21:11,476 --> 01:21:13,941 أتكلّم عن "هنري" و "جورج" . 994 01:21:14,912 --> 01:21:17,676 أخذوني في رحلة لمدّة أربعة أيّام . 995 01:21:18,416 --> 01:21:23,752 دفنوني في هذا القبو القديم و البالي مع حقيبة نوم . 996 01:21:24,589 --> 01:21:27,490 و , الرّجل , "سيليست" ... 997 01:21:27,692 --> 01:21:29,987 ...هل استمتعوا . 998 01:21:31,362 --> 01:21:34,763 و لم يأتي أحد لمساعدة العجوز "ديف" بعدها . 999 01:21:36,767 --> 01:21:41,534 كان يجب على ديف أن يتظاهر بأنه شخص آخر . 1000 01:21:46,577 --> 01:21:49,297 تقصد , منذ كلّ تلك السّنوات ... 1001 01:21:52,083 --> 01:21:54,633 ...عندما كنتَ ولدا صغيرا ؟ 1002 01:21:56,187 --> 01:21:57,889 "ديف" .... 1003 01:21:57,989 --> 01:22:00,048 "ديف" ميّت . 1004 01:22:01,425 --> 01:22:06,764 لا أعرف من الذي خرج من ذلك القبو , لكنه بالتّأكيد لم يكن "ديف" ! 1005 01:22:06,864 --> 01:22:08,366 أرأيتي , عزيزي - - 1006 01:22:08,466 --> 01:22:10,134 تبا ! 1007 01:22:10,234 --> 01:22:12,828 إه مثل مصّاصي الدّماء . 1008 01:22:15,873 --> 01:22:17,873 بمجرّد أنّ يكون عليك ... 1009 01:22:19,343 --> 01:22:21,343 ... لن يتحرك . 1010 01:22:22,647 --> 01:22:24,672 ما الذي لن يتحرك ؟ 1011 01:22:31,355 --> 01:22:35,326 هل تعرف أنّه كان هناك أطفال يتاجرون بشرفهم في حوض روما ؟ 1012 01:22:35,426 --> 01:22:37,426 ماذا ؟ 1013 01:22:42,700 --> 01:22:44,700 تبا ! 1014 01:22:47,505 --> 01:22:50,508 لا يمكنني الوثوق بعقلي إطلاقا , "سيليست" . 1015 01:22:50,608 --> 01:22:52,633 أنا أحذّركِ ... 1016 01:22:54,478 --> 01:22:56,603 ... لا يمكنني الوثوق بعقلي . 1017 01:22:59,283 --> 01:23:03,219 يجب أن أخرج , أحتاج لأن أريح رأسي . 1018 01:23:04,989 --> 01:23:06,989 حسنا . 1019 01:23:11,028 --> 01:23:12,897 حسنا . 1020 01:23:12,997 --> 01:23:14,997 حسنا . 1021 01:23:16,100 --> 01:23:20,071 المسدّس يوجهنا لإتّجاه مختلف . - لا أراه بتلك الطّريقة . 1022 01:23:20,171 --> 01:23:22,807 ماذا كان يعمل مسدس "راي" مع "ديف" ؟ 1023 01:23:22,907 --> 01:23:24,775 هذه الأشياء تَأتي من كلّ جانب . 1024 01:23:24,875 --> 01:23:27,945 ربما رحل "راي" فجأة, و مسدّسه قد بقى . 1025 01:23:28,045 --> 01:23:31,015 أرى أننا نتكلّم مع "بريندن هاريس" في الصّباح . 1026 01:23:31,115 --> 01:23:35,286 و أقول قصة "ديف بويل" . قصّة يده . زوجته مفزوعة بالتّأكيد . 1027 01:23:35,386 --> 01:23:39,924 إنهم يخفون شيئ ما , لكنّ "ديف بويل" كالقاتل "بريندن هاريس" . 1028 01:23:40,024 --> 01:23:44,262 "بويل" تنطبق عليه الصّورة , في متوسط الـ 30 , أبيض اللون ، موظف هامشي ... 1029 01:23:44,362 --> 01:23:48,566 ...ظُلِمَ جنسيًّا كطفل . حسب الجرائد يجب أن يكون هذا الرّجل في السّجن بالفعل . 1030 01:23:48,666 --> 01:23:51,102 "كاتي ماركم" لم تنتهك جنسيًّا ؟ 1031 01:23:51,202 --> 01:23:54,639 في تلك المعادلة , الانبعاث الجنسيّ جزء منها . 1032 01:23:54,739 --> 01:23:58,809 كنتم أصدقاء في طفولتكم . هذا يخلق لك عائقا . 1033 01:23:58,909 --> 01:24:00,278 إنه ليس صديقي . 1034 01:24:00,378 --> 01:24:06,413 أنت على حق , سأقاد بالقيود من وركي قبلك . 1035 01:24:19,430 --> 01:24:21,430 هيه , "جيمي" . 1036 01:24:22,299 --> 01:24:23,901 لقد تأخرت بالخارج . 1037 01:24:24,001 --> 01:24:26,001 نعم , أنت أيضًا . 1038 01:24:27,171 --> 01:24:29,171 الجو بارد , هاه ؟ 1039 01:24:29,273 --> 01:24:31,468 نعم, على ما أعتقد . 1040 01:24:38,983 --> 01:24:40,983 أتعرف , أنا .... 1041 01:24:41,085 --> 01:24:43,187 أنا كنت جالسا هنا ... 1042 01:24:43,287 --> 01:24:45,752 ... طوال السنوات القليلة الماضية ... 1043 01:24:47,324 --> 01:24:51,420 ...منتظرا عودة "كاتي" من مكان ما . 1044 01:24:52,396 --> 01:24:59,196 في منتصف اللّيل , سأقول لـ "آنابيث" , "سأذهب وأجلس عند المدخل لفترة" . 1045 01:25:02,006 --> 01:25:04,006 شيء غريب ... 1046 01:25:04,642 --> 01:25:07,277 ... أريد إرجاعها مرة أخرى . 1047 01:25:11,215 --> 01:25:13,240 رأيتها , أتعرف . 1048 01:25:15,119 --> 01:25:16,921 رأيت من ؟ 1049 01:25:17,021 --> 01:25:20,421 "كاتي" . كنت في "مكجيل" مساء السّبت . 1050 01:25:22,126 --> 01:25:27,481 رأيت "كاتي" مساء السّبت ؟ - لم إخبرك بذلك أبدًا . 1051 01:25:29,233 --> 01:25:31,233 هل تكلّمت معها ؟ 1052 01:25:31,736 --> 01:25:34,371 فقط أومأت رأسي لها بـ "مرحبًا" . 1053 01:25:35,072 --> 01:25:38,132 في المرّة الثانية عندما نظرت , لم تكن موجودة . 1054 01:25:43,848 --> 01:25:45,416 لكنّ ... 1055 01:25:45,516 --> 01:25:47,516 ... "جيمي" ... 1056 01:25:48,552 --> 01:25:50,552 ... بدت لي ... 1057 01:25:51,822 --> 01:25:53,822 ... سعيدة . 1058 01:26:10,274 --> 01:26:13,437 لدي الكثير لأعمله . ليلة سعيدة . 1059 01:26:25,356 --> 01:26:28,659 سرقت سيّارته . - سيّارته سُحِبَتْ رسميًّا . 1060 01:26:28,759 --> 01:26:32,663 من واجهة بيته . - لا ! كانت مهجورة في حوض روما ... 1061 01:26:32,763 --> 01:26:34,331 ... بجوار الطّريق . 1062 01:26:34,431 --> 01:26:39,070 حظ جيد لنا , بالنسبة للسّلطة القضائيّة . لكن بعض الأطفال اصتادوا السّيّارة ... 1063 01:26:39,170 --> 01:26:42,807 -...أخذوها في جولة ممتعة .... - ماذا ؟ لماذا تفعل ذلك ؟ 1064 01:26:42,907 --> 01:26:47,945 بعد أن تركتك اللّيلة الماضية , قرّرت أن أتكلّم مع "بويل" , لأضع فيه بعض الخوف . 1065 01:26:48,045 --> 01:26:52,883 وصلت إلى بيته , قرّرت أن أنظر إلى سيّارته , أتعرف ماذا وجدت . وجدت دما . 1066 01:26:52,983 --> 01:26:55,753 دم ؟ - المقعد الأماميّ لسيّارة ديف . "ب - سالب" . 1067 01:26:55,853 --> 01:26:59,757 ما هي كمية الدم ؟ - قليلة . الكثير موجود منه السيارة . المزيد . 1068 01:26:59,857 --> 01:27:02,747 النوع "O" مثل نوع "كاتي ماركم" . 1069 01:27:02,893 --> 01:27:05,629 انتظر , "كاتي ماركم" لم تدخل سيارة أي شخص أبدًا . 1070 01:27:05,729 --> 01:27:08,566 طُورِدَتْ خلال المتنزّه حيث ماتت . 1071 01:27:08,666 --> 01:27:12,536 كف عن طرح الأسئلة . - بحثك سوف يُرمى . 1072 01:27:12,636 --> 01:27:17,641 لا, وُجِدَت متروكة عند السّلطة القضائيّة , لأغراض التّأمين . 1073 01:27:17,741 --> 01:27:21,946 - من أفضل الإهتمامات للمالك . - إبدأ بحثا جسديّا , واحتفظ التّقرير . 1074 01:27:22,046 --> 01:27:24,046 جيد . 1075 01:27:24,181 --> 01:27:27,084 تريدالتكلّم معه , أو علي أرساله إلى البيت ؟ 1076 01:27:27,184 --> 01:27:30,287 - "ديف" هنا ؟ - كان عندي قبل ساعة . 1077 01:27:30,387 --> 01:27:35,062 أرسل أكبر وأقبح جنديين من جنودي لأخذهه . 1078 01:27:35,292 --> 01:27:36,627 حسنا, سيّد "بويل" ! 1079 01:27:36,727 --> 01:27:40,464 نحن نعرف أنّك يدك المتضخّمة لم تكن من غرزة مفرمة القمامة . 1080 01:27:40,564 --> 01:27:45,770 آه نعم ؟ كيف تعرف ذلك ؟ - لماذا زوجتك خائفة منك ؟ 1081 01:27:45,870 --> 01:27:49,440 إنها تعرف ماذا حدث فعلا إلى يدك ؟ 1082 01:27:54,712 --> 01:27:57,613 ماذا عن جنّيّ أو ما شابه ؟ 1083 01:27:57,781 --> 01:28:01,886 ماذا عنك أخبرنا ماذا حدث فعلا مساء السّبت , سيّد "بويل" ؟ 1084 01:28:01,986 --> 01:28:03,587 لقد كذبت. 1085 01:28:03,687 --> 01:28:06,223 إنه رأيك, الذي عُنْوِنَتَه . 1086 01:28:06,323 --> 01:28:11,295 هيه, أتعتقد أنّ هذا مضحك ؟ - لا, ليس مضحكا . أنا متعب , أنا ثمل . 1087 01:28:11,395 --> 01:28:15,900 ليست سيّارتي التي سُرقت اللّيلة الماضية فقط , و كذلك لا تريد إرجاعها إليّ . 1088 01:28:16,000 --> 01:28:18,000 حسنا . 1089 01:28:19,103 --> 01:28:21,103 جيّد . 1090 01:28:21,238 --> 01:28:24,508 أخبرنا , سيّد "بويل" , كيف جاء ذلك الدّم في سيّارتك ؟ 1091 01:28:24,608 --> 01:28:28,433 أي دم ؟ - دعنا نبدأ بالمقعد الأماميّ . 1092 01:28:29,179 --> 01:28:31,899 لماذا تنظر إليه ؟ 1093 01:28:32,650 --> 01:28:36,390 هيه, أتعتقد أنه كان ذلك الجنّيّ , "شون" ؟ 1094 01:28:37,087 --> 01:28:38,789 بالتّأكيد . 1095 01:28:38,889 --> 01:28:40,889 آه, فهمت . 1096 01:28:41,525 --> 01:28:43,525 أنت الشّرطيّ الجيّد . 1097 01:28:43,861 --> 01:28:46,997 ما رأيك بـ كرة من اللحم المفروم وهي موجودة لديك ؟ 1098 01:28:47,097 --> 01:28:51,302 أنا لست عاهرتك "ديف" . عليك أن تنتظر . 1099 01:28:51,402 --> 01:28:55,652 نعم, لكنك عاهرة لشّخص آخر, أليس كذلك , "شون" ؟ 1100 01:28:56,874 --> 01:29:01,549 الدم على مقعدك الأماميّ, "ديف" . أجب الرّقيب . 1101 01:29:03,113 --> 01:29:06,250 لقد حصلنا على سياج معدنيّ في ساحتنا الخلفيّة . 1102 01:29:06,350 --> 01:29:10,087 أنا و ابني نلعب الكرة كلّ يوم بعد الظّهر بعد عودته من المدرسة . 1103 01:29:10,187 --> 01:29:14,425 أنه يتحسن , لذا معظم الكرات على الجانب الآخر من السور . 1104 01:29:14,525 --> 01:29:17,187 لذا تسلّقت السور . إلا إانني انزلقت ... 1105 01:29:17,361 --> 01:29:20,631 ...لقد مزقني السور في بطني هنا . 1106 01:29:20,731 --> 01:29:22,731 و نزف بغزارة . 1107 01:29:22,933 --> 01:29:26,704 بعد 10 دقائق , كان يجب علي أخذ "مايكل" من المدرسة . 1108 01:29:26,804 --> 01:29:30,040 ربّما كان ينزف عندما كنت في المقعد الأماميّ . 1109 01:29:30,140 --> 01:29:32,180 ما هي فصيلة دمك ؟ 1110 01:29:32,509 --> 01:29:34,345 ب - سالب . 1111 01:29:34,445 --> 01:29:37,141 نعم ؟ هذا مطابق لما لدينا . 1112 01:29:37,748 --> 01:29:39,884 جيّدًا , هيا . - ليس تماما . 1113 01:29:39,984 --> 01:29:43,754 الدّم الذي كان في صندوق السّيّارة لم يكن ب - سالب . 1114 01:29:43,854 --> 01:29:47,224 لا أعرف شيئا عن الدم في صندوق السيارة . 1115 01:29:47,324 --> 01:29:50,594 هل لديك فكرة عن كمية الدم في صندوق السيارة ؟ 1116 01:29:50,694 --> 01:29:53,931 لا أحد . - هذه ليست الطّريقة المثلى , "ديف" . 1117 01:29:54,031 --> 01:29:55,799 كيف سيبدوا هذا المحكمة ؟ 1118 01:29:55,899 --> 01:29:58,221 أنت لا تعرف كيف وصل دم شخص ما 1119 01:29:58,321 --> 01:29:59,870 إلى صندوق سيّارتك ؟ 1120 01:29:59,970 --> 01:30:03,307 ستكون جيدة , على ما أعتقد . أنت اتحتفظت بالتّقرير . 1121 01:30:03,407 --> 01:30:05,407 أي تقرير ؟ 1122 01:30:05,576 --> 01:30:10,114 تقرير السّيّارة المسروقة . السّيّارة لم تكن في حيازتي اللّيلة الماضية . 1123 01:30:10,214 --> 01:30:13,384 لذا بغض النظر عن أن اللّصوص استخدموها , ينبغي أن تستكشف الأمر ... 1124 01:30:13,484 --> 01:30:17,649 ... لأنه على ما يبدوا كانوا يخطّطون لشرّ ما. 1125 01:30:22,092 --> 01:30:25,729 الأشياء لا تؤدي لتحسن عن الجنّيّ , "شون" ؟ 1126 01:30:25,829 --> 01:30:29,433 جيّد , أنت ذكي جدا . السّيّارة غير مقبولة . 1127 01:30:29,533 --> 01:30:32,269 أي شيئ هناك , محاموه يقولون وُضِعَت من قِبَل لصوص . 1128 01:30:32,369 --> 01:30:35,039 يمكنني إيقافه . - لقد فعلها معنا ! 1129 01:30:35,139 --> 01:30:37,408 أما زلت تفكّر أن "ديف" لا يستطيع إيذاء حشرة - - 1130 01:30:37,508 --> 01:30:39,810 -أهذه هي النقطة ؟ لا . - أي نقطة ؟ 1131 01:30:39,910 --> 01:30:43,905 يمكننا حل الموضوع على المسدّس . إنّه المسدّس . 1132 01:30:44,281 --> 01:30:46,647 حسنا . ربّما . 1133 01:30:49,153 --> 01:30:51,533 لذا, ماذا سنفعل بـ "ديف" ؟ 1134 01:30:52,489 --> 01:30:54,529 تبا . ندعه يذهب . 1135 01:30:54,892 --> 01:30:58,929 ربما "صليب سلتي" . إنه اختيار شائع دائما . 1136 01:30:59,029 --> 01:31:02,294 أو هذا الرّخام الأحمر الممتع هنا . 1137 01:31:03,167 --> 01:31:05,002 أو هذا . 1138 01:31:05,102 --> 01:31:07,102 ذاك . 1139 01:31:07,171 --> 01:31:10,663 جيّد جدًّا . لطيف و بسيط . 1140 01:31:19,183 --> 01:31:21,183 هيه, "جيمي" ! 1141 01:31:24,221 --> 01:31:26,601 "آنابيث" قالت أنّك كنت هنا . 1142 01:31:27,724 --> 01:31:29,927 لقد سُأِلنا , مثلك . 1143 01:31:30,027 --> 01:31:31,628 نعم ؟ - نعم . 1144 01:31:31,728 --> 01:31:34,999 "جيمي" , هذا ليس عن السنتين اللتين قضيتهما من أجلي . 1145 01:31:35,099 --> 01:31:38,268 و ليس عنّي بفقد عقلك لإدارة الأشياء . 1146 01:31:38,368 --> 01:31:42,840 "كاتي" كانت ابنة أخي . ليست بالمولد , بل كانت جزءًا من عائلتنا , أحببناها . 1147 01:31:42,940 --> 01:31:46,000 أنا لا أسألك , "فال" . ماذا يحدث ؟ 1148 01:31:46,910 --> 01:31:51,749 الشرطة حول الموضوع . يؤدون عملهم لمرّة واحدة . البارات , تجارة الشّارع , كل شيئ . 1149 01:31:51,849 --> 01:31:55,386 كلّ عاهرة التي تكلّمنا لها , الجرسون, سُئِلَ كذلك. 1150 01:31:55,486 --> 01:31:59,423 القانون اللّعين قد سقط, "جيمي" . - ماذا عن طفل "راي" ؟ 1151 01:31:59,523 --> 01:32:03,425 هادئ كالفأر . الأطفال لا يعملون أيّ مشكلة لأي شخص . 1152 01:32:03,660 --> 01:32:06,997 تكلّمت مع "ديان" و "إيف" . قالوا أنه أحبّها . 1153 01:32:07,097 --> 01:32:10,157 "جيمي" , قالوا أنها أحبّته . 1154 01:32:11,668 --> 01:32:14,204 تريدنا أن نذهب إليه ؟ - لا . 1155 01:32:14,304 --> 01:32:18,001 توقف الآن . أي شيئ آخر ؟ 1156 01:32:20,777 --> 01:32:22,777 ماذا ؟ 1157 01:32:25,449 --> 01:32:28,218 "فال" , أتريد بصق شيء , قله . 1158 01:32:28,318 --> 01:32:30,318 أخبره . 1159 01:32:31,522 --> 01:32:34,625 "شون ديفين" و رفيقه ذهبا و رأيا "ديف بويل" . 1160 01:32:34,725 --> 01:32:39,029 "ديف" كان في "مكجيل" . ربما سؤاله مثل الآخرين . 1161 01:32:39,129 --> 01:32:41,498 سمعت شيئ ما صباح اليوم أيضًا . 1162 01:32:41,598 --> 01:32:46,804 جاء رجلان في زيّهما . - ربّما نسوا أن يسألوه شيئا . 1163 01:32:46,904 --> 01:32:49,706 لا . عندما غادروا , أخذوه معهم . 1164 01:32:49,806 --> 01:32:54,396 وضعوه في المقعد الخلفيّ, إذا عرفت ما أعنيه . 1165 01:33:08,358 --> 01:33:12,124 "ريموند ماثيو هاريس" , ولد في " 9 - 6 - 1957 ". 1166 01:33:12,296 --> 01:33:14,998 الولد الأوّل , "بريندن سيمس" , وُلد في "1983 " . 1167 01:33:15,098 --> 01:33:19,803 في نفس السنة التي اُتُّهِمَ فيها "راي" في عملية اختلاس لعلامات النّفق . 1168 01:33:19,903 --> 01:33:22,272 أُسْقِطَتْ عته التكاليف , و قد عُزِل . 1169 01:33:22,372 --> 01:33:26,677 يعمل في الأعمال الحرة بعد ذلك , وكذلك بائعا في "لوني" للمشروبات الروحيّة . 1170 01:33:26,777 --> 01:33:31,748 سُأِلَ عن تلك السّرقة . سأل مرة آخرى , في نفس السّنة ، عن "بلانشارد" للمشروبات الروحيّة ... 1171 01:33:31,848 --> 01:33:34,184 ...وأطلق سراحه لعدم وجود الأدلة مرة أخرى . 1172 01:33:34,284 --> 01:33:37,721 البداية لكي يكون معروفًا , مع ذلك . - بدأ يصبح شعبيًّا . 1173 01:33:37,821 --> 01:33:41,425 شريك معروف, "إدموند ريس" , "أصابع ريموند" ... 1174 01:33:41,525 --> 01:33:45,195 ...في سرقة 1985 لمجموعة نادرة من مجلّة أطفال . 1175 01:33:45,295 --> 01:33:46,864 مجلات أطفال ؟ اذهب , "راي" . 1176 01:33:46,964 --> 01:33:49,666 هيه , اعذرني , $ مجلات الأطفال هذه قيمتها 150,000 . 1177 01:33:49,766 --> 01:33:51,602 آه , أنا آسف . 1178 01:33:51,702 --> 01:33:57,207 "ريموند" عاد سليما . عمل أعمالا مكثفة لمدة سنة . 1179 01:33:57,307 --> 01:33:59,877 وعاد بمشكلة من مشاكل الإدمان . 1180 01:33:59,977 --> 01:34:02,546 حصل على العمل الشريف ليساند عاداته , مع ذلك ؟ 1181 01:34:02,646 --> 01:34:04,646 ولكن بدون دليل . 1182 01:34:04,648 --> 01:34:08,982 قبض عليه في كمين عملته "إف-بي-أي" ... 1183 01:34:09,152 --> 01:34:13,690 ... متاجرة المسروقات عبر الحدود . سرق حمولةً من السجائر . 1184 01:34:13,790 --> 01:34:16,693 الولد لديه الأناقة . - وحصل كذلك على حمولة مركب من الحزن . 1185 01:34:16,793 --> 01:34:21,532 سرق الشّاحنة في "جزيرة رود" , وأرسلها إلى "ماساتشوسيتس" . 1186 01:34:21,632 --> 01:34:26,537 لذا , الإتهام الذي حدث بين الولايتين الفدراليّتين - لذا, أمسكوه من خصيته , لكنّ ... 1187 01:34:26,637 --> 01:34:28,637 ... لم يعمل أيّ مرّة . 1188 01:34:29,072 --> 01:34:32,576 تخفى في شخصية شخص آخر . - هذا ما يبدوا . بعدها , اختفى . 1189 01:34:32,676 --> 01:34:34,325 أغسطس 1989 , اختفي . 1190 01:34:34,425 --> 01:34:37,080 - واحد, قد مات , اثنان , في حماية الشّاهد . 1191 01:34:37,180 --> 01:34:40,517 ثلاثة, ذهب عميقًا للأسفل , و الفقاعات تصاعدت للأعلى ... 1192 01:34:40,617 --> 01:34:44,288 ... لقتل صديقة أبنه البالغة من العمر 19 سنة ؟ لم نفهم شيئا . 1193 01:34:44,388 --> 01:34:46,730 مشتبه فيه رئيسيّ في سرقة حدثت منذ 18 سنة, 1194 01:34:46,831 --> 01:34:49,059 خلالها استخدم سلاح القاتل . 1195 01:34:49,159 --> 01:34:53,409 ابن الرّجل قد أرّخ الضّحيّة . لذا أقول أننا حصلنا على الكثير . 1196 01:34:53,697 --> 01:34:56,133 أي شيئ عن "راي" شّركائه المعروفون ؟ 1197 01:34:56,233 --> 01:34:58,936 دعنا نلقي نظرةً . الشّركاء الإجراميّون المعروفون : 1198 01:34:59,036 --> 01:35:04,441 "رجينالد دكي نيل" , "كيفن واكجوب سيراسي" , "نيكولاس سافدج" ... 1199 01:35:04,541 --> 01:35:06,566 ... "أنتوني واكسمان" . 1200 01:35:08,712 --> 01:35:10,712 و "جيمس ماركم . 1201 01:35:12,783 --> 01:35:15,588 و الضّربات تستمرّ في المجيء . 1202 01:35:19,056 --> 01:35:22,593 أنت تبحث عنّي ؟ - أنا "شون ديفين" . هذا "وايتي باورز" . 1203 01:35:22,693 --> 01:35:24,818 لقد عدت . 1204 01:35:25,128 --> 01:35:28,432 لذا شغّلت مجموعةً ذات جرائم كبيرة في الـ 80 ؟ 1205 01:35:28,532 --> 01:35:32,069 مجموعة منهم . - أطلقت سراح مجرم يدعى , "راي هاريس" . 1206 01:35:32,169 --> 01:35:36,807 سرق حمولةً من السجائر من استراحة في "كرانستون ", جزيرة "رود" . 1207 01:35:36,907 --> 01:35:40,077 السّائق ذهب ليتبول, و سرق "هاريس" الشّاحنة . 1208 01:35:40,177 --> 01:35:44,081 اعتقدنا أننا استدرجناه في "نيو بيدفورد" . - لكنّ "هاريس" مشى . 1209 01:35:44,181 --> 01:35:46,250 لم يمشِ , بل هرب . 1210 01:35:46,350 --> 01:35:50,654 وحدة مكافحة العصابات لشرطة "بوسطن" تدخّلت لأخذ معلومات عن حالة أخرى . فاتهم شخصا آخر . 1211 01:35:50,754 --> 01:35:52,754 على من ؟ 1212 01:35:53,056 --> 01:35:55,192 تبا ،ماذا كان اسمه ؟ 1213 01:35:55,292 --> 01:35:59,329 هو و ثلاثة رجال آخرون ضربوا على حجرة "إم بي تي إيه", 60 ألف دولار . 1214 01:35:59,429 --> 01:36:01,429 "جيمي ماركم" . 1215 01:36:01,465 --> 01:36:06,503 الطفل كان عمره 19 , 20 سنة . ماهر جدا . جهّز مجموعته , ولم يُعْتُقِلَ أبدًا . 1216 01:36:06,603 --> 01:36:09,406 هل شهد "هاريس" في أيّ وقت من الأوقات في محاكمة علنيّة ؟ 1217 01:36:09,506 --> 01:36:13,210 لم يذهب أبدًا . صمت "ماركم" عن الرّجال الذين كان يعمل معهم ... 1218 01:36:13,310 --> 01:36:17,147 ...كان الدنماركي خائفًا لأن لا يكون قادرًا على الإدانة . لذا عقد اتّفاقيّةً . 1219 01:36:17,247 --> 01:36:19,516 سنتان في السجن , وبعضها توقفت . 1220 01:36:19,616 --> 01:36:24,321 لذا "جيمي ماركم" لم يعرف أبدًا أنّ "راي هاريس" وشى عليه ؟ 1221 01:36:24,421 --> 01:36:27,024 اختفى "راي هاريس" لمدة شهرين ... 1222 01:36:27,124 --> 01:36:30,160 ...بعد أن عاد ماركم مرة ثانية الى عالمه الحرّ . 1223 01:36:30,260 --> 01:36:32,260 ماذا تستنتج من هذا ؟ 1224 01:36:43,273 --> 01:36:45,901 هيه , "جيمي" . هيه , "فال" . 1225 01:36:46,076 --> 01:36:49,051 هيه , ابنة عمّي , كيف حالك ؟ - بخير . 1226 01:36:49,112 --> 01:36:51,774 حسنا . هيه . 1227 01:36:51,982 --> 01:36:54,617 هيه , "سيليست" . - هيه , "جيمي" . هيه . 1228 01:36:54,684 --> 01:37:00,209 هل يمكن أن أتكلّم معك لثانية ؟ - سأتيكم على الفور. 1229 01:37:01,491 --> 01:37:03,491 تعالي لمكتبي هنا . 1230 01:37:15,338 --> 01:37:17,338 يوم جميل , هاه ؟ 1231 01:37:24,881 --> 01:37:27,856 أيا كان , "سيليست" , لا بأس . 1232 01:37:32,789 --> 01:37:35,257 أخذت أبني "مايكل" اللّيلة الماضية ... 1233 01:37:35,826 --> 01:37:37,951 ... و ذهبت إلى فندق . 1234 01:37:39,729 --> 01:37:41,729 حسنا . 1235 01:37:42,065 --> 01:37:44,065 لا أعرف , "جيم" . 1236 01:37:45,302 --> 01:37:48,022 ربّما تركت "ديف" للأبد . 1237 01:37:48,872 --> 01:37:50,872 تركت "ديف" ؟ 1238 01:37:53,977 --> 01:37:55,977 نعم . 1239 01:37:56,680 --> 01:37:58,680 جيّدًا ... 1240 01:37:59,783 --> 01:38:03,183 ...كان كالمجنون مؤخّرًا . 1241 01:38:05,689 --> 01:38:07,814 أنا خائفة جداً منه . 1242 01:38:11,761 --> 01:38:13,761 هل تعرف شيئا عنه ؟ 1243 01:38:16,666 --> 01:38:20,237 أعرف أنه أُخِذَ من قبل الشّرطة صباح اليوم . 1244 01:38:20,337 --> 01:38:23,440 رأى "كاتي" في اللّيلة هي قُتِلَتْ فيها . و لم يخبرني ... 1245 01:38:23,540 --> 01:38:25,742 ... حتّى بعد أن سألته الشّرطة . 1246 01:38:25,842 --> 01:38:30,814 أعرف أنّ لديه يداً ضرب بها حائطا صلبا . 1247 01:38:30,914 --> 01:38:34,059 هل هناك شيئ آخر يجب أن أعرفه ؟ 1248 01:38:41,024 --> 01:38:43,024 تعال هنا . 1249 01:38:45,262 --> 01:38:47,262 حسنا . 1250 01:38:47,831 --> 01:38:50,129 في الـ 3 صباحا ... 1251 01:38:50,433 --> 01:38:53,492 ... يوم الأحد , عاد "ديف" إلى 1252 01:38:53,592 --> 01:38:57,162 الشّقّة ملطخاً بدمِ شخصٍ آخر . 1253 01:38:59,743 --> 01:39:01,868 ماذا قال عن ما حدث ؟ 1254 01:39:03,380 --> 01:39:06,816 أنه سُرِق . أنه .... 1255 01:39:06,983 --> 01:39:09,853 ضرب رأس اللّصّ في الشّارع . 1256 01:39:09,953 --> 01:39:11,288 ذلك .... 1257 01:39:11,388 --> 01:39:13,938 ربّما قتله . 1258 01:39:20,397 --> 01:39:23,423 و لم يكتب شيئ عن ذلك في الجرائد . 1259 01:39:32,142 --> 01:39:35,111 - "سيليست" ؟ - نعم ؟ 1260 01:39:37,981 --> 01:39:39,583 - "سيليست" ؟ - نعم ؟ 1261 01:39:39,683 --> 01:39:41,683 "سيليست" ؟ 1262 01:39:45,655 --> 01:39:48,545 هل تعتقدين أنّ "ديف" قتل "كاتي" ؟ 1263 01:39:53,096 --> 01:39:55,096 حسنا . جيّد . 1264 01:39:55,265 --> 01:39:57,265 حسنا . 1265 01:39:57,801 --> 01:39:59,801 آه , يا إلهي . 1266 01:40:05,875 --> 01:40:07,875 حسنا . 1267 01:40:09,946 --> 01:40:11,946 آه , يا اللّهي . 1268 01:40:13,216 --> 01:40:16,286 أخبرني عن أبيك , "بريندن" . - ماذا ؟ 1269 01:40:16,386 --> 01:40:20,322 أبوك , "راي" . أنت تتذكّره . 1270 01:40:20,624 --> 01:40:25,384 كنت في الـ 6 عندما تركنا . - لذا لا تتذكّره ؟ v 1271 01:40:25,462 --> 01:40:27,726 أتذكّر أشياءً صغيرة . 1272 01:40:28,531 --> 01:40:31,591 له رائحة مثل "سكليتز" و "دينتين" . 1273 01:40:31,868 --> 01:40:33,868 إنه .... 1274 01:40:34,004 --> 01:40:36,004 إنه ماذا ؟ 1275 01:40:36,539 --> 01:40:41,411 حمل معه الكثير من العملات المعدنية في جيبه . أصدرت صوتا عندما مشى . 1276 01:40:41,511 --> 01:40:43,813 دائمًا يمكنك سماعه عندما يدخل للبيت . 1277 01:40:43,913 --> 01:40:49,920 و إذا خمّنت كمّ لديه من النقود , حتّى لو كنت قريبًا من ذلك , سيعطيني إياه . 1278 01:40:50,020 --> 01:40:52,856 أتذكّر أن أباك لديه مسدّسا ؟ 1279 01:40:52,956 --> 01:40:54,457 لا . 1280 01:40:54,557 --> 01:40:59,696 جيّدًا, تبدو متأكّدا جدًّا عن شخص ما كان عمره 6 سنوات عندما غادر . 1281 01:40:59,796 --> 01:41:01,398 ماذا يحدث ؟ 1282 01:41:01,498 --> 01:41:04,401 ما ذلك ؟ - هذا ما طلبته . 1283 01:41:04,501 --> 01:41:09,105 تقارير "سي إس إس" , الطلقات , تحليل البصمات , شريط الـ "911" . مجموعة أشياء . 1284 01:41:09,205 --> 01:41:11,205 جيّد ، شكرًا . 1285 01:41:11,574 --> 01:41:14,974 كنّا نتكلّم عن مسدّس أبيك . 1286 01:41:15,178 --> 01:41:21,351 أخبرتك , لم يكنّ لدى أبي أي مسدّس . - آه, حسنا , أعتقد أنه وصلتنا معلومات خاطئة . 1287 01:41:21,451 --> 01:41:24,487 متى كانت آخر مرة تكلّمت معه ؟ - أبدًا لم أتكلم معه. 1288 01:41:24,587 --> 01:41:25,922 أبدًا لم أتكلم معه؟ 1289 01:41:26,022 --> 01:41:28,391 خرج ليشرب و لم يعد أبدًا . 1290 01:41:28,491 --> 01:41:32,062 لكنّ أمّك لم تحتفظ أبدًا بتقرير شّخص مفقود . لم لا ؟ 1291 01:41:32,162 --> 01:41:33,930 لأنه غير مفقود . 1292 01:41:34,030 --> 01:41:37,515 يرسل المال كلّ شهر . - يرسل المال ؟ 1293 01:41:37,534 --> 01:41:41,493 يرسل كل شهر 500 دولار بالتمام . 1294 01:41:42,806 --> 01:41:45,866 من أين ؟ - الختم يقول من "بروكلين" . 1295 01:41:47,277 --> 01:41:51,357 كيف تعرف أنّه هو ؟ - من سيكون إذا ؟ 1296 01:41:52,749 --> 01:41:54,749 من آخر سيرسله ؟ 1297 01:41:55,952 --> 01:41:58,121 أمّي تقول أنّ كان كذلك. 1298 01:41:58,221 --> 01:42:02,641 يعمل شيئا سيئا , ثمّ سيحاول التّعويض عنه . 1299 01:42:04,761 --> 01:42:08,841 لماذا تواصل بأن تسألني إذا كان أبي يملك مسدّسا ؟ 1300 01:42:09,499 --> 01:42:11,499 تعرف لماذا , يا أبني . 1301 01:42:11,501 --> 01:42:13,501 لا , أنا لا . 1302 01:42:13,737 --> 01:42:15,672 المسدّس الذي قتلت به صديقتك ... 1303 01:42:15,772 --> 01:42:19,442 ...هل نفس المسدّس الذي استخدمه أبوك في سرقة منذ 18 سنة . 1304 01:42:19,542 --> 01:42:21,344 هكذا ... 1305 01:42:21,444 --> 01:42:23,994 ...أنت ستخبرني عنه ؟ 1306 01:42:26,449 --> 01:42:28,829 لم يكنّ لدى أبي مسدّس . 1307 01:42:28,952 --> 01:42:30,952 أنت تكذب ! 1308 01:42:37,293 --> 01:42:39,293 هل أستطيع أن أذهب الآن ؟ 1309 01:42:39,863 --> 01:42:43,773 أو ستتهمني بقتل "كاتي" ؟ 1310 01:42:55,845 --> 01:42:59,508 هيه ! "داندي ديف بويل" , كيف الأمور ؟ 1311 01:43:00,483 --> 01:43:02,483 هيه , "فال" . 1312 01:43:02,619 --> 01:43:05,169 نيك . لماذا تأخّرتم ؟ 1313 01:43:05,555 --> 01:43:07,850 حسنا . - تبا . 1314 01:43:10,059 --> 01:43:12,059 "كاتي" . 1315 01:43:12,962 --> 01:43:14,962 مأساة لعينة . 1316 01:43:15,965 --> 01:43:17,300 نعم . 1317 01:43:17,400 --> 01:43:20,336 سنأخذ كأسين من البيرة و لقمة لنأكل . 1318 01:43:20,436 --> 01:43:22,436 نعم ؟ 1319 01:43:22,505 --> 01:43:24,800 نعم . ما قولك , يا رجل ؟ 1320 01:43:24,908 --> 01:43:29,328 ماذا عن ليلة يقضي فيها الأولاد بالخارج في وسط النّهار ؟ 1321 01:43:31,381 --> 01:43:35,151 يجب أن أرجع للبيت بعد فترة . - كلنا كذلك ؟ اركب هيا . 1322 01:43:35,251 --> 01:43:37,631 هيا , ادخل . - حسنا . 1323 01:43:38,188 --> 01:43:41,351 الجولة الأولى لي . 1324 01:43:43,026 --> 01:43:45,085 أنت تتكلم الآن . 1325 01:44:03,646 --> 01:44:08,351 أعتقد أنّ الولد يكذب بخصوص المسدّس . - تمامًا . لقد قلت لك ذلك ثلاثة مرات بالفعل . 1326 01:44:08,451 --> 01:44:13,723 ماذا عن الأبٍ ؟ - لا أعرف . ربّما "راي" لا زال على قيد الحياة حتّى الآن . 1327 01:44:13,823 --> 01:44:15,291 ثمانون ألف دولار . أقصد ... 1328 01:44:15,391 --> 01:44:19,996 ... الآخر الّذي يرسل هذا النوع من المال ماذا لو لم يكن الأب ؟ 1329 01:44:20,096 --> 01:44:23,725 اسمع , اذهب إلى البيت , واحتسي شرابا . 1330 01:44:23,900 --> 01:44:27,336 دعه لفترة . - نعم . 1331 01:44:27,503 --> 01:44:29,906 هيه , أهناك شيئ جيّد في الـ 911 ؟ 1332 01:44:30,006 --> 01:44:35,106 اعتقدت أنّك استمعت إليه . - اعتقدت أنّك استمعت إليه . 1333 01:44:37,914 --> 01:44:41,184 911, خدمة الشّرطة . ما طبيعة حالة الطوارىء ؟ 1334 01:44:41,284 --> 01:44:44,554 هناك , مثل , هذه السّيّارة وعليها دم , و الباب مفتوح . 1335 01:44:44,654 --> 01:44:47,657 ما هو مكان السّيّارة ؟ - "شارع سيدني" . 1336 01:44:47,757 --> 01:44:51,594 إنه في الشّقق عند "بين بارك" . أنا و صديقي , وجدناها . 1337 01:44:51,694 --> 01:44:54,597 ابني , ما اسمك ؟ - يريد معرفة اسمها . 1338 01:44:54,697 --> 01:44:57,834 - اسمك , ما اسمك ؟ - نحن خارج هذا الموضوع . 1339 01:44:57,934 --> 01:44:59,934 حظّا سعيدا , يا رجل . 1340 01:45:00,103 --> 01:45:04,207 إنه كالثرثرة في القضية , أليس كذلك ؟ دعنا نأكل سندويشات أو أي شيئ . 1341 01:45:04,307 --> 01:45:06,307 هي . 1342 01:45:06,542 --> 01:45:09,909 ماذا ؟ - الولد على الشّريط . 1343 01:45:14,217 --> 01:45:17,353 يا ابني , ما اسمك ؟ - يريد معرفة اسمها . 1344 01:45:17,453 --> 01:45:18,687 قال , اسمها . 1345 01:45:18,787 --> 01:45:21,624 - إنها بنت ميّتة , يشير إليها بـ هي . 1346 01:45:21,724 --> 01:45:24,394 كيف يعرف الولد ؟ أن بنتا ميّتة في المتنزّه . 1347 01:45:24,494 --> 01:45:29,169 كيف عرف أن الدّم في السّيّارة جاء من امرأة ؟ 1348 01:45:32,502 --> 01:45:34,502 أعده مرة ثانية . 1349 01:45:40,143 --> 01:45:43,746 إنها مرّة واحدة , سنذهب لنحضر جامع الطّوابع . 1350 01:45:43,846 --> 01:45:46,182 إربطه , واسرقه , نحن بالخارج . - هنا . 1351 01:45:46,282 --> 01:45:50,776 كنت أنا , "نيكي" و هذا الولد "كيرسون ليفيريت" . 1352 01:45:50,954 --> 01:45:52,522 "كيرسون" اللّعين . 1353 01:45:52,622 --> 01:45:56,826 أقسم , أن هذا الولد لا يمكنه حتى ربط حذائه اللّعين إذا لم تره طريقة الربط . 1354 01:45:56,926 --> 01:45:59,429 كلنا نلبس البدلات لأننا نريد أن نذهب لمناسبة . 1355 01:45:59,529 --> 01:46:06,669 نحن في المصعد , لقد توقّف , تدخل هذه السيدة المسنة تبدأ بالصراخ ! 1356 01:46:07,236 --> 01:46:09,939 الآن "فال" أدر وجهك لي , لكننيّ أنظر إلى "كيرسون" . 1357 01:46:10,039 --> 01:46:12,141 أن أفكّر , تبا لما حدث ؟ 1358 01:46:12,241 --> 01:46:17,614 لأنّ ذلك الأحمق لا زال لديه حتّى الآن قناع "رونالد ريجان" ! 1359 01:46:17,714 --> 01:46:19,714 قناع باسم و لعين ! 1360 01:46:21,918 --> 01:46:23,486 غبي ! 1361 01:46:23,586 --> 01:46:26,731 و أنتم أيها الرّجال لم تلاحظوا ذلك ؟ 1362 01:46:27,957 --> 01:46:32,362 اللّعنة مثل هذه الأشياء تحدث باستمرار في العمل . لذلك كان "جيمي" مخفقا جدًّا . 1363 01:46:32,462 --> 01:46:36,117 رأى ما حدث حتى قبل أن ينزل . 1364 01:46:37,800 --> 01:46:40,690 لماذا باعتقادك أنه ذهب بخط مستقيم ؟ 1365 01:46:42,572 --> 01:46:45,377 كلمة واحدة , لا أكثر ولا أقلّ . "كاتي" . 1366 01:46:47,477 --> 01:46:49,477 ماذا عنكم يا رجال ؟ 1367 01:46:50,546 --> 01:46:54,346 ماذا ؟ نحن ؟ نذهب بخط مستقيم ؟ 1368 01:46:55,785 --> 01:46:58,219 هذا مضحك جدًّا ! 1369 01:47:01,991 --> 01:47:06,729 نحن كالخفافيش , نحبّ اللّيل كثير جدًّا . الأيّام خلقت فقط لننام فيها . 1370 01:47:06,829 --> 01:47:08,829 مرة أخرى ؟ 1371 01:47:12,101 --> 01:47:17,407 تعرف , ينبغي أن أفكر حتّى نأكل . - هيا , لا تكن كاللعنة علينا ! 1372 01:47:17,507 --> 01:47:19,507 هيا , انهض . 1373 01:47:24,213 --> 01:47:26,213 عش قليلا , هاه ؟ 1374 01:47:53,643 --> 01:47:55,643 تنح فليلاً , "ديف" . 1375 01:47:57,046 --> 01:48:00,216 - "ديف" . - جيّد , "فال" ! أنت تتكلّم الآن . 1376 01:48:00,316 --> 01:48:03,752 كيف حالك ؟ - سكران قليلا . 1377 01:48:06,456 --> 01:48:08,456 لــ أطفالنا . 1378 01:48:13,096 --> 01:48:15,731 أحببت هذا البار كثيرا - نعم . 1379 01:48:16,466 --> 01:48:18,591 نعم, لا أحد يضايقك . 1380 01:48:18,701 --> 01:48:21,838 الطّريقة المثلى , لا أحد يضايقك في هذه الحياة . 1381 01:48:21,938 --> 01:48:25,608 لا أحد يضايقك أو يضايق الذين تحبهم . صحيح , "ديف" ؟ 1382 01:48:25,708 --> 01:48:28,233 تمامًا . - تمامًا . 1383 01:48:28,444 --> 01:48:31,114 هذا الرجل يستهزيء . يمكن أن يراك وانت ذاهب . 1384 01:48:31,214 --> 01:48:32,615 نعم . 1385 01:48:32,715 --> 01:48:34,715 آه , نعم , رجلي "ديف" . 1386 01:48:40,356 --> 01:48:43,246 "كيفن , أيمكنك أن تحضر لنا زجاجة ؟ 1387 01:48:53,503 --> 01:48:56,267 اشرب , "ديف" . - هيا . 1388 01:48:56,973 --> 01:48:58,973 شّكرًا , "كيفن" . 1389 01:49:34,844 --> 01:49:37,980 أتذكر أننا أخذنا "راي هاريس" إلى هنا في ذلك الوقت ؟ 1390 01:49:38,080 --> 01:49:44,455 الجميع هنا ينادون هذا الرّجل بـ "راي" , لكنّ "فال" هنا يناديه بـ "راي جينكل". 1391 01:49:45,888 --> 01:49:48,724 هذا الرّجل مشى هنا و معه 10 دولارات ... 1392 01:49:48,824 --> 01:49:51,861 ...في هذه الحالة يجب عليه أن يعمل اتصالا إلى العراق أو أي شيئ . 1393 01:49:51,961 --> 01:49:54,230 أنت بخير , "ديف" ؟ "ديف" ؟ 1394 01:49:54,330 --> 01:49:57,266 أنت بخير ؟ - اللّعنة . أحس أنني سأتقيأ . 1395 01:49:57,366 --> 01:49:58,935 هيا . هيا الآن . 1396 01:49:59,035 --> 01:50:05,155 "ديف" , استخدم الباب الخلفيّ . "هيوي" لا تحبّ أن تنظف المرحاض . 1397 01:50:27,196 --> 01:50:29,196 هيه , "راي" . 1398 01:50:41,811 --> 01:50:45,551 أيها الرّجال تّأكّدوا أنني لم أسقط ؟ 1399 01:50:49,518 --> 01:50:51,518 تعال هنا للحظة . 1400 01:50:56,826 --> 01:50:58,826 اجلس . 1401 01:51:07,703 --> 01:51:10,508 دعني أخبرك عن "راي هاريس" . 1402 01:51:10,673 --> 01:51:14,977 كان صديقًا لي . اعتاد أن يزورني في السّجن . 1403 01:51:15,077 --> 01:51:19,982 كان يأتي ليتأكد على "ماريتا" و"كاتي" , وأمّي , إذا احتاجوا لأي شيئ . 1404 01:51:20,082 --> 01:51:22,752 هو أيضًا الذي وضعني في السجن. لقد وشاني . 1405 01:51:22,852 --> 01:51:25,521 ذلك فظيع . - كان زوجتي مصابة بالسرطان في ذاك الوقت . 1406 01:51:25,621 --> 01:51:28,191 أذكُر ذلك . - سرقني "راي" لكوني معها ... 1407 01:51:28,291 --> 01:51:29,625 ... عندما كانت تحتضر . 1408 01:51:29,725 --> 01:51:34,030 الموت جزء منك وحدك , لكنه كان يمكنني أن أساعدها بالموت . 1409 01:51:34,130 --> 01:51:36,265 لماذا تخبرني بهذا ؟ 1410 01:51:36,365 --> 01:51:40,636 جعلت "راي" يركع للأسفل هناك و أصبته مرّتين , في حلقه و صدره . 1411 01:51:40,736 --> 01:51:43,239 كلانا كان يبكي عندما فعلت ذلك . - "جيمي" - - 1412 01:51:43,339 --> 01:51:45,007 كان يتسوّل . 1413 01:51:45,107 --> 01:51:48,507 أتعرف , زوجة حامل , بريندن الصغير . 1414 01:51:48,811 --> 01:51:52,551 قال أنه عرفني . قال أننيّ كنت رجلا جيّدا . 1415 01:51:53,249 --> 01:51:56,786 ماذا تعتقد , "ديف" ؟ أتعتقد أنّني رجلٌ جيّد ؟ 1416 01:51:56,886 --> 01:51:58,886 من تكره ؟ 1417 01:52:00,589 --> 01:52:02,225 هيا , من ؟ 1418 01:52:02,325 --> 01:52:04,325 لا أحد . 1419 01:52:06,062 --> 01:52:10,900 ماذا تعتقد أنني فعلت ؟ - بينما كنت أمسكه تحت الماء ... 1420 01:52:11,000 --> 01:52:14,570 ...يمكن أن أشعر باللّه يراقبني , يهزّ رأسه . و غير غاضب ... 1421 01:52:14,670 --> 01:52:17,440 ... لكنّ كـ جروٍ قد تبرز على سجّادة . 1422 01:52:17,540 --> 01:52:19,540 من تحب ؟ 1423 01:52:23,679 --> 01:52:25,679 أنت تحبّني . 1424 01:52:27,516 --> 01:52:29,516 ماذا عن أمّنا ؟ 1425 01:52:34,156 --> 01:52:37,896 أنت تحبّني كثيرا , أريد ان أسمعك تقولها . 1426 01:52:40,730 --> 01:52:44,934 تعتقد أننيّ قتلت "كاتي" , أليس كذلك ؟ - لا تتكلّم , "ديف" . لا تتكلّم . 1427 01:52:45,034 --> 01:52:48,104 لا, أنا قتلت شخص ما , لكننيّ لم أقتل "كاتي" . 1428 01:52:48,204 --> 01:52:50,006 هذه هي قصّة اللّصّ . 1429 01:52:50,106 --> 01:52:54,710 لم يكن لصًّا , كان متحرّشا بالأطفال . كان يمارس الجنس مع هذا الطّفل في سيّارته . 1430 01:52:54,810 --> 01:52:58,610 كان ذئبًا لعينًا ! مصّاصا للدماء ! 1431 01:53:06,722 --> 01:53:08,722 اخرج من هنا . 1432 01:53:20,770 --> 01:53:22,770 إجري ! 1433 01:53:22,805 --> 01:53:24,805 "ديف" , إجري ! 1434 01:53:26,575 --> 01:53:31,080 قتلت متحرشا بطفل . - نعم . حسنًا , أنا و الولد . 1435 01:53:31,180 --> 01:53:34,183 الولد المتحرّش ساعدك . - آه , لا . لا - - 1436 01:53:34,283 --> 01:53:38,913 لقد قلت أنت و الولد فقط ! - لا , انس ذلك ! 1437 01:53:39,088 --> 01:53:44,794 رأسي يخربط أحيانًا . - زوجتك تعتقد أنّك قتلت ابنتي . 1438 01:53:44,894 --> 01:53:48,297 زوجتك تفكر بذلك على أن قتلت متحرّشا بطفل ؟ 1439 01:53:48,397 --> 01:53:51,967 النّاس لا تهتمّ إذا مات المتحرّش بالأطفال . لم لا تقول الحقيقة ؟ 1440 01:53:52,067 --> 01:53:56,487 لا أعرف . ربّما فكّرت كنت أتجه إليه . 1441 01:53:56,639 --> 01:53:58,869 لم أقتل "كاتي" . 1442 01:53:59,675 --> 01:54:03,879 لا أتذكّر أنني سمعت أي شيئ تقريبًا عن وجود لأيّ جثّة لرجل . 1443 01:54:03,979 --> 01:54:08,284 وضعته في صندوق سيّارتي . - اتترك هذه الحثالة عديمة القيمة تتحدّث هكذا ؟ 1444 01:54:08,384 --> 01:54:11,454 تبا له. تبا له ! هيا ! - لم أقتلها ! 1445 01:54:11,554 --> 01:54:15,513 أسكت ! أخرس ! الجميع يسكت ! 1446 01:54:15,724 --> 01:54:19,362 هذه ابنتي التي أتكلم عنها ! اسكت ! 1447 01:54:19,462 --> 01:54:21,462 تبا ! - اسكت ! 1448 01:54:25,067 --> 01:54:26,435 تبلغ من العمر تسعة عشر سنة . 1449 01:54:26,535 --> 01:54:29,071 لم أقتل "كاتي" ! - تبلغ من العمر تسعة عشر سنة ! 1450 01:54:29,171 --> 01:54:32,408 انظرة إلي , "جيمي" ! - أنا أنظر إليك , "ديف" . 1451 01:54:32,508 --> 01:54:33,976 أنا أنظر إليك . 1452 01:54:34,076 --> 01:54:36,772 لماذا فعلت ذلك ؟ 1453 01:54:36,979 --> 01:54:42,284 أنا و ابني . أنا و "سيليست" . هناك كثير من الأشياء التي نريد عملها . 1454 01:54:42,384 --> 01:54:45,321 اعملها الآن . ابدأ الآن . اعترف بما عملت . 1455 01:54:45,421 --> 01:54:48,151 بدون أكاذيب , وبدون أسرار . 1456 01:54:48,324 --> 01:54:51,761 أريد الذهاب إلى "سيليست" . أريد الشعور بـ "سيليست" . 1457 01:54:51,861 --> 01:54:56,966 مباشرة بعد أن تنتهي . سأقوم أنا , وتقوم أنت . اعترف بما عملت . 1458 01:54:57,066 --> 01:55:00,336 الولد .... - مرّة أخرى عن الولد ... 1459 01:55:00,436 --> 01:55:03,411 ...و سأطلق عليك . 1460 01:55:08,244 --> 01:55:11,347 اعتقدت أننيّ اُنْتُهِيتُ من كلّ هذا . 1461 01:55:11,447 --> 01:55:15,867 أعني, قتل الناس و إلقاءهم في النّهر . 1462 01:55:20,222 --> 01:55:24,059 أعترف بما عملته , "ديف" , و سأسمح لك بالعيش . 1463 01:55:24,159 --> 01:55:28,220 فقط قلها بصوت عالي , و أنا سأسمح لك بالتنفّس . 1464 01:55:28,831 --> 01:55:32,568 اعترف بما عملته, و سأعطيك حياتك . 1465 01:55:32,668 --> 01:55:34,670 اعترف بما عملته, "ديف" . 1466 01:55:34,770 --> 01:55:37,034 اعترف بما عملته . 1467 01:55:38,707 --> 01:55:41,937 اعترف بما عملته . اعترف بما عملته . 1468 01:55:42,578 --> 01:55:44,578 أعرف أنّه يمكنك التكلّم . 1469 01:55:47,283 --> 01:55:50,878 لذا قلها . قل إنّك تحبّني . 1470 01:55:54,256 --> 01:55:59,951 لا تنظر إليه , انظر إليّ . الآن , قلها . قل إنّك تحبّني . 1471 01:56:05,768 --> 01:56:10,613 إنه لا يعمل أي شيئ بدونك أبدًا ! - لا , دعني أذهب ! توقّف ! 1472 01:56:16,946 --> 01:56:18,946 سأعود إليك ! 1473 01:56:24,553 --> 01:56:28,023 أنت تحبّني كثيرا , وأنت تقتل صديقتي اللّعينة , هاه ؟ 1474 01:56:28,123 --> 01:56:32,890 تكلّم , أنت هاوي لعين , أو أنا سوف أقتلك ! 1475 01:56:33,095 --> 01:56:35,393 قل اسمها . قله . 1476 01:56:35,864 --> 01:56:40,699 قل ! "كاتي" ! قله أو ستموت ! 1477 01:56:51,313 --> 01:56:55,773 يا ولد , أريدك أن توجه هذا نحو الأرض , جيد ؟ 1478 01:56:56,485 --> 01:56:58,485 هذه إشارة , صحيح ؟ 1479 01:57:00,489 --> 01:57:03,209 ألا تريد أن تهددني بالسّلاح ؟ 1480 01:57:03,659 --> 01:57:06,294 لا, لا أريد ن أوذي طفلا . 1481 01:57:06,395 --> 01:57:10,165 إضافة لذلك , يبدو كشخص ما آخر يضربني . 1482 01:57:10,265 --> 01:57:13,325 "بريندن" , يا رجل , لقد لكمني. 1483 01:57:14,136 --> 01:57:17,196 لقد كسر أنفي . - سنقبض عليه . 1484 01:57:17,239 --> 01:57:21,544 سأرسل مؤخّرته للسّجن إذا أحببت . - لا أريده أن يعتقل . 1485 01:57:21,644 --> 01:57:23,684 أريده ميّتا ! 1486 01:57:30,753 --> 01:57:32,948 أيها الكريه . 1487 01:57:34,123 --> 01:57:36,123 أيها الكريه . 1488 01:57:38,360 --> 01:57:41,261 اعترف بما عملته , "ديف" ... 1489 01:57:42,364 --> 01:57:44,489 ... و سأسمح لك بالحياة . 1490 01:57:44,533 --> 01:57:48,731 فقط قلها بصوت عالي , و سأسمح لك بالتنفّس . 1491 01:57:49,104 --> 01:57:51,265 ستذهب إلى السّجن ... 1492 01:57:52,374 --> 01:57:55,844 ...لكننيّ سأعطيك حياتك . اعترف , "ديف" . 1493 01:57:55,944 --> 01:57:59,004 اعترف بما عملته . اعترف به . 1494 01:58:03,986 --> 01:58:05,986 نعم . 1495 01:58:07,823 --> 01:58:09,823 نعم, لقد قتلتها . 1496 01:58:13,195 --> 01:58:14,897 لماذا ؟ 1497 01:58:14,997 --> 01:58:16,997 لماذا ؟ 1498 01:58:19,635 --> 01:58:23,935 في تلك اللّيلة في مكجيل ... 1499 01:58:24,940 --> 01:58:29,536 ...ذكّرتني بحلم قد راودني. 1500 01:58:30,779 --> 01:58:32,779 أي حلم ؟ 1501 01:58:33,682 --> 01:58:36,150 حلم طفولي . 1502 01:58:38,487 --> 01:58:41,047 لا أتذكّر أنني حلمت . 1503 01:58:43,525 --> 01:58:45,525 كان ذلك الحلم ؟ 1504 01:58:47,196 --> 01:58:49,630 الحلم , نعم . 1505 01:58:50,833 --> 01:58:56,203 أنت تعرف ما أعنيه لو ركبت تلك السّيّارة بدلاً منّي . 1506 01:59:02,845 --> 01:59:05,820 لكننيّ لم أصل لتلك السّيّارة , "ديف" . 1507 01:59:07,015 --> 01:59:09,950 انتظر . تعال هنا . لقد فعلت . 1508 01:59:31,373 --> 01:59:33,753 نحن ندفن آثامنا هنا , "ديف" . 1509 01:59:36,745 --> 01:59:39,111 نحن نغسلهم ليبقوا نظافا . 1510 01:59:41,383 --> 01:59:46,313 انظر , شفاهه اللعينة مازالت تتحرّك . - أرى ذلك , "فال" . 1511 01:59:52,094 --> 01:59:54,119 لم أكن جاهزًا . 1512 02:00:00,135 --> 02:00:02,135 إنه مثلما قلت , "ديف" . 1513 02:00:04,773 --> 02:00:06,813 هذا الجزء , لوحدك . 1514 02:00:51,486 --> 02:00:53,486 ليلة قاسية ؟ 1515 02:00:56,124 --> 02:00:58,124 نعم, لي أيضًا . 1516 02:01:00,128 --> 02:01:03,029 رأيت رصاصة محفور اسمي عليها . 1517 02:01:11,673 --> 02:01:13,673 لقد قبضنا عليهم , "جيم" . 1518 02:01:17,212 --> 02:01:19,047 قبضت على مَنْ ؟ 1519 02:01:19,147 --> 02:01:21,782 قاتلي "كاتي" . بكل بساطة . 1520 02:01:25,888 --> 02:01:28,721 القتلة , جمع . 1521 02:01:29,524 --> 02:01:34,930 نعم , أطفال , في الواقع . "راي جر" ابن "راي هاريس" . و طفل آخر, "جون أوشيا" . 1522 02:01:35,030 --> 02:01:38,345 لقد اعترفوا منذ ساعات فقط . 1523 02:01:42,104 --> 02:01:44,104 بدون شكوك ؟ 1524 02:01:44,239 --> 02:01:46,239 لا . 1525 02:01:55,284 --> 02:01:57,284 لماذا ؟ 1526 02:01:58,353 --> 02:02:00,155 إنهم لا يعرفون . 1527 02:02:00,255 --> 02:02:02,858 كانوا يلعبون بمسدّس , رأوا سيّارة قادمة ... 1528 02:02:02,958 --> 02:02:09,758 ...إحدى أكاذيب الأطفال في الشّارع , انحرفت السّيّارة , اخذت "كاتي" تضغط على الفرامل . 1529 02:02:09,765 --> 02:02:13,735 "أو'شيا" يقول أنهم كانوا يريدون فقط إخافتها ولكن تم الإطلاق بالمسدّس . 1530 02:02:13,835 --> 02:02:17,236 لكنها ضربته بباب السيارة, و جرت ... 1531 02:02:17,406 --> 02:02:21,656 ...و طاردوها لذا ، لم تخبر أي شخص . 1532 02:02:29,284 --> 02:02:31,834 و الضّرب الذي أعطوه إياها ؟ 1533 02:02:33,689 --> 02:02:35,984 كان لدى "راي جر" . عصا هوكي . 1534 02:02:38,527 --> 02:02:40,757 حسنا . هديء من روعك . 1535 02:02:40,929 --> 02:02:42,929 خذ نفسًا . 1536 02:02:44,232 --> 02:02:46,232 انظر إليّ . 1537 02:02:46,335 --> 02:02:48,335 انظر إليّ, "جيمي" . 1538 02:02:50,605 --> 02:02:53,008 حصلت على مكالمة من "سيليست بويل" . 1539 02:02:53,108 --> 02:02:58,347 كانت بحالة هيستيريّة . تقول "ديف" مفقود , يقول أنت قد تعرف أين يمكن أن يكون . 1540 02:02:58,447 --> 02:03:00,677 نحتاج لأن نتكلّم معه . 1541 02:03:01,049 --> 02:03:05,520 شرطي من "بوسطن" وجد جثّة الرجل في الغابات خلف "مكجيل" . 1542 02:03:05,620 --> 02:03:08,054 جثة ؟ جثّة رجل ؟ 1543 02:03:08,690 --> 02:03:11,818 نعم, شاذّ مع ثلاثة سابقين . 1544 02:03:12,094 --> 02:03:15,069 يريدون التكلّم مع "ديف" عنه . 1545 02:03:15,464 --> 02:03:17,489 لذا , "جيمي" ... 1546 02:03:18,467 --> 02:03:21,782 ... متى كان المرّة الأخيرة التي رأيت بها "ديف" ؟ 1547 02:03:31,813 --> 02:03:34,976 المرّة الأخيرة التي رأيت فيها "ديف" . 1548 02:03:36,551 --> 02:03:39,782 نعم . "ديف بويل". 1549 02:03:48,063 --> 02:03:52,432 - "ديف بويل" . - نعم , "جيمي" . "ديف بويل" . 1550 02:03:55,070 --> 02:04:00,765 ذلك كان منذ 25 سنة , على هذا الشّارع في مؤخّرة تلك السّيّارة . 1551 02:04:09,084 --> 02:04:13,043 "جيمي" , ماذا فعلت ؟ 1552 02:04:21,196 --> 02:04:25,106 شّكرًا لإيجادك قتلة ابنتي , "شون" . 1553 02:04:27,903 --> 02:04:30,878 لو كنت أسرع قليلاً . 1554 02:04:38,713 --> 02:04:42,793 هل سترسل لـ "سيليست بويل" 500 دولار في الشهر أيضًا ؟ 1555 02:04:49,024 --> 02:04:51,618 أحيانًا أعتقد ذلك .... 1556 02:04:52,594 --> 02:04:55,994 أعتقد أنّ ثلاثتنا قد دخلوا تلك السّيّارة . 1557 02:04:56,398 --> 02:05:00,664 و كلّ هذا كان حلما فقط , أتعرف ؟ 1558 02:05:00,836 --> 02:05:02,997 حلم , بالتّأكيد . 1559 02:05:04,406 --> 02:05:06,601 في الواقع ... 1560 02:05:06,808 --> 02:05:11,472 ... مازلنا أولاد يبلغون من العمر 11 سنة محصورين في قبو ... 1561 02:05:11,680 --> 02:05:15,351 ... نتخيل ما هي حياتنا لو أننا 1562 02:05:15,451 --> 02:05:17,451 قد هربنا . 1563 02:05:23,391 --> 02:05:25,484 ربّما أنت على حق . 1564 02:05:25,660 --> 02:05:27,958 من يعرف ذلك ؟ 1565 02:05:56,391 --> 02:05:58,552 نعم, هذا هو "شون" . 1566 02:06:04,466 --> 02:06:07,492 أنا آسف . أريدك أن تعرفي ذلك . 1567 02:06:07,669 --> 02:06:09,933 دفعتك بعيدًا . 1568 02:06:12,741 --> 02:06:15,141 أنا آسف أيضًا . 1569 02:06:16,111 --> 02:06:18,909 أشياء قد أُفْسِدَتْ . 1570 02:06:19,080 --> 02:06:21,640 حبّك , كرهك . 1571 02:06:23,852 --> 02:06:25,852 تأتين للبيت ؟ 1572 02:06:28,290 --> 02:06:31,095 غيرت الأقفال أو ما شابه ؟ 1573 02:06:31,359 --> 02:06:33,359 لا . 1574 02:06:34,095 --> 02:06:37,750 لا, كل شيئ كما هو كما تركناه . 1575 02:06:38,400 --> 02:06:41,164 - "نورا" . - ما كان ذلك ؟ 1576 02:06:42,437 --> 02:06:46,100 "نورا" . اسم ابنتنا , "شون" . 1577 02:06:47,275 --> 02:06:49,077 "نورا" , هاه ؟ 1578 02:06:49,177 --> 02:06:53,136 جيّد , أحبّ ذلك . "نورا" . 1579 02:07:23,011 --> 02:07:25,309 لقد قتلت "ديف" . 1580 02:07:26,081 --> 02:07:29,821 قتلته, و رميته في الغموض. 1581 02:07:30,252 --> 02:07:32,547 لكننيّ قتلت الرّجل الخطأ . 1582 02:07:32,821 --> 02:07:35,119 هذا ما قد عملته . 1583 02:07:35,757 --> 02:07:38,157 و لا يمكن أن أعود عن عملتي هذه . 1584 02:07:39,160 --> 02:07:41,160 "جيمي" . 1585 02:07:48,837 --> 02:07:51,670 أريد أن أشعر بقلبك . 1586 02:07:52,474 --> 02:07:54,142 اللّيلة الماضية ... 1587 02:07:54,242 --> 02:07:58,446 ...عندما أجهز البنات ليناموا , أخبرتهم كم كان قلبك كبيرا . 1588 02:07:58,546 --> 02:08:01,716 أخبرتهم كمّ أحببت "كاتي" ... - "آنابيث" . 1589 02:08:01,816 --> 02:08:03,585 ...لأنك أوجدتها . 1590 02:08:03,685 --> 02:08:07,519 و أحيانًا , كان حبّك لها كبيرًا جدًّا ... 1591 02:08:07,689 --> 02:08:11,560 -...تشعر كأن قلبك كان سينفجر - - - من فضلك توقّفي . 1592 02:08:11,660 --> 02:08:15,564 أخبرتهم أن والدهم أحبّهم بهذا الحجم أيضًا . 1593 02:08:15,664 --> 02:08:19,234 قلت لهم أن لديه أربعة قلوب , و قد مُلِئُوا جميعًا ... 1594 02:08:19,334 --> 02:08:23,371 ...و بالمعاناة مع الحبّ الذي أعنيته لا يجب أبدًا أن نقلق . 1595 02:08:23,471 --> 02:08:29,501 و أنّ أباهم سيعمل أي شيئ لديه للذين يحبّهم . 1596 02:08:29,711 --> 02:08:32,908 و ذلك ليس خطأ أبدًا . 1597 02:08:33,081 --> 02:08:39,020 لا يمكن أن يكون ذلك خطأ أبدًا , بغضّ النّظر عن ما يعمله والدهم . 1598 02:08:39,187 --> 02:08:43,886 و البنات ينامون في سلام . 1599 02:08:52,400 --> 02:08:56,894 قلت , اللّيلة الماضية . عرفت ؟ 1600 02:08:57,972 --> 02:09:00,275 "سيليست" تنادي, بحثا عنك . 1601 02:09:00,375 --> 02:09:03,778 كانت قلقة عن شيء قد يحدث . أخبرتني عن "ديف" . 1602 02:09:03,878 --> 02:09:06,748 أخبرني ماذا قالت . أي نوع من الزوجات ... 1603 02:09:06,848 --> 02:09:10,051 ... تقول ذلك عن زوجها ؟ و لماذا جرت إليك ؟ 1604 02:09:10,151 --> 02:09:14,656 لماذا لم تناديني ؟ - لأنه كما أخبرت البنات . 1605 02:09:14,756 --> 02:09:17,020 أن أباهم ملكا . 1606 02:09:17,192 --> 02:09:21,424 وهو ملك يعرف ماذا يعمل فيعمله . 1607 02:09:21,596 --> 02:09:23,231 حتّى عندما يكون صعبًا . 1608 02:09:23,331 --> 02:09:27,802 فوالدهم سيعمل أي شيئ يملكه لمن يحبّهم . 1609 02:09:27,902 --> 02:09:30,700 و ذلك هو كلّ شيء . 1610 02:09:35,610 --> 02:09:39,239 لأنّ الجميع ضعفاء , "جيمي" . 1611 02:09:39,447 --> 02:09:41,745 الجميع لكن نحن . 1612 02:09:41,916 --> 02:09:44,043 لن نكون ضعفاء أبدًا . 1613 02:09:44,252 --> 02:09:46,379 و أنت .... 1614 02:09:47,322 --> 02:09:49,984 يمكن أن تحكم هذه البلدة . 1615 02:09:53,795 --> 02:09:56,423 و فيما بعد , "جيمي" ... 1616 02:09:56,598 --> 02:09:59,401 ...سأخذ البنات للموكب . 1617 02:09:59,501 --> 02:10:02,265 "كاتي" كانت ستحبّ ذلك . 1618 02:11:39,300 --> 02:11:41,300 مايكل. 1619 02:11:41,903 --> 02:11:46,101 مايكل. مايكل. 1620 02:11:47,408 --> 02:11:49,408 مايكل. 1621 02:11:50,011 --> 02:11:52,011 مايكل. 1622 02:13:16,011 --> 02:13:26,011 if you liked my translation please rate it in: "www.subscene.com"