1 00:00:49,175 --> 00:00:51,885 ...prima della fine della scorsa stagione... 2 00:00:51,886 --> 00:00:55,764 ...e poi l'altro infortunio durante gli allenamenti... 3 00:00:55,765 --> 00:00:58,433 ...in una splendida azione salva partita. 4 00:00:58,434 --> 00:01:00,644 Stavo giusto parlando con... 5 00:01:00,645 --> 00:01:02,354 A che ora la trasmettono? 6 00:01:02,355 --> 00:01:04,689 Alle 7.30, credo, c'è il prepartita. 7 00:01:04,690 --> 00:01:07,901 - Secondo te chi lancia stasera? - È Tiant il lanciatore. 8 00:01:07,902 --> 00:01:10,987 Quel cavolo di cubano! Sa scagliare. 9 00:01:10,988 --> 00:01:12,864 Non vorrei trovarmelo di fronte. 10 00:01:12,865 --> 00:01:15,325 - Giochiamo contro gli Yankees? - Sì, gli Yankees. 11 00:01:15,326 --> 00:01:18,161 Te la immagini una palla che ti viene addosso a 140 km/h? 12 00:01:18,162 --> 00:01:20,080 - È come un missile. - Ehi, ragazzi! 13 00:01:20,081 --> 00:01:22,666 Che tipo di serata credi che avrà Fisk? 14 00:01:22,667 --> 00:01:25,001 Ultimamente sta andando forte. 15 00:01:25,002 --> 00:01:29,802 Se stasera va in prima base, se ci va due volte, ti vernicio il portico. 16 00:01:35,513 --> 00:01:36,741 Ah! 17 00:01:43,646 --> 00:01:45,480 Parato. 18 00:01:45,481 --> 00:01:46,956 Il tombino. 19 00:01:54,657 --> 00:01:56,526 La prendo io. 20 00:01:57,410 --> 00:02:01,204 Scusate, ragazzi, è che sono troppo forte. 21 00:02:01,205 --> 00:02:05,534 Lo sai, Dave? Dev'essere proprio così. 22 00:02:11,048 --> 00:02:12,524 Ehi... 23 00:02:13,467 --> 00:02:15,885 ...sapete cosa sarebbe bello? 24 00:02:15,886 --> 00:02:18,680 DAVE: Cosa? - Guidare una macchina. 25 00:02:18,681 --> 00:02:20,932 Insomma, fare un giro qui intorno. 26 00:02:20,933 --> 00:02:22,892 Ah, sì? 27 00:02:22,893 --> 00:02:26,563 Qualcuno avrà pur lasciato le chiavi in macchina! 28 00:02:26,564 --> 00:02:30,483 Se rubo una macchina, mio padre mi ammazza. 29 00:02:30,484 --> 00:02:33,879 Solo un giretto. Chi ha parlato di rubare? 30 00:02:45,833 --> 00:02:49,277 Te la fai sotto anche a scrivere il tuo nome? 31 00:03:08,314 --> 00:03:10,872 Ecco, ci resterà per sempre. 32 00:03:12,318 --> 00:03:14,433 Anch'io. 33 00:03:16,489 --> 00:03:18,604 Per sempre. 34 00:03:21,786 --> 00:03:24,343 State un po' a sentire, mocciosi. 35 00:03:28,542 --> 00:03:32,134 Pensate di poter rovinare la proprietà del comune? 36 00:03:32,463 --> 00:03:33,938 Eh? 37 00:03:35,466 --> 00:03:37,483 Venite qui. 38 00:03:39,678 --> 00:03:41,203 Qui, ho detto. 39 00:03:54,068 --> 00:03:55,740 Allora, lo pensate? 40 00:03:56,112 --> 00:03:58,988 - No, signore. - No, signore. 41 00:03:58,989 --> 00:04:01,892 - No. - "No", e poi? 42 00:04:03,661 --> 00:04:05,787 Signore. 43 00:04:05,788 --> 00:04:08,986 Tu sei il duro del gruppo, eh? 44 00:04:11,335 --> 00:04:13,746 Un branco di teppisti, eh? 45 00:04:16,215 --> 00:04:18,842 Abitate in zona? 46 00:04:18,843 --> 00:04:21,400 Io lì. 47 00:04:25,182 --> 00:04:27,058 E tu? 48 00:04:27,059 --> 00:04:29,420 In quelle case. 49 00:04:31,147 --> 00:04:33,557 E tu? Dove abiti, ragazzo? 50 00:04:35,443 --> 00:04:39,133 - In Rester Street. - Tua madre è in casa? 51 00:04:45,244 --> 00:04:50,044 Dovremo andare a dirle cosa stava facendo quel teppista di suo figlio. 52 00:04:57,798 --> 00:05:00,454 Sali. 53 00:05:02,178 --> 00:05:04,982 Ti ho detto di salire! 54 00:05:20,488 --> 00:05:22,603 Dentro! 55 00:05:26,577 --> 00:05:30,661 Voi andate a dire alle vostre madri quello che avete combinato. 56 00:05:35,878 --> 00:05:40,257 E guai a voi stronzetti se vi ritrovo a rovinarmi i marciapiedi. 57 00:06:08,035 --> 00:06:10,453 Come sarebbe? Chi ha caricato Dave in macchina? 58 00:06:10,454 --> 00:06:12,580 Il poliziotto. Aveva un distintivo d'oro. 59 00:06:12,581 --> 00:06:15,792 Come sapete che lo era? C'era scritto qualcosa sul distintivo? 60 00:06:15,793 --> 00:06:18,294 - No, niente. - E aveva l'uniforme? 61 00:06:18,295 --> 00:06:20,129 Quella che portano tutti i poliziotti? 62 00:06:20,130 --> 00:06:22,465 SEAN: Era un poliziotto. JIMMY: Ha portato via Davey. 63 00:06:22,466 --> 00:06:26,636 - Che facevate? Perché vi ha fermato? - Stavamo scrivendo sul cemento ma... 64 00:06:26,637 --> 00:06:30,348 Scrivevate sul cemento e giocavate a hockey e hanno portato via Dave? 65 00:06:30,349 --> 00:06:34,580 - Non ha senso. Andiamo a vedere. - È una brutta cosa, papà? 66 00:06:53,539 --> 00:06:55,331 Per favore. 67 00:06:55,332 --> 00:06:57,595 Basta. 68 00:06:58,127 --> 00:07:00,537 Per favore. 69 00:07:01,463 --> 00:07:04,071 Basta così, per favore. 70 00:07:32,369 --> 00:07:35,538 - Lo hai visto? - Per me lo hanno rovinato. 71 00:07:35,539 --> 00:07:37,802 Cristo santo! 72 00:08:12,826 --> 00:08:15,244 Hai fatto delle buone battute, oggi. 73 00:08:15,245 --> 00:08:17,830 Papà, non l'ho mai presa. 74 00:08:17,831 --> 00:08:22,085 Però lo stile c'era. È quello che conta. 75 00:08:22,086 --> 00:08:25,677 Non sarò mai un buon giocatore. 76 00:08:27,257 --> 00:08:30,176 Tu sei figlio mio. Di Dave Boyle. 77 00:08:30,177 --> 00:08:34,889 Campione della squadra della Trinity High School dal 1978 al 1982. 78 00:08:34,890 --> 00:08:38,038 Diventerai un grande giocatore. 79 00:08:39,978 --> 00:08:41,700 Ehi. 80 00:08:42,356 --> 00:08:45,209 - Lo vedi quel tombino laggiù? - Sì. 81 00:08:45,651 --> 00:08:49,237 Io ci giocavo qui quando ero piccolo. 82 00:08:49,238 --> 00:08:52,740 Quel tombino s'ingoiava tutte le nostre palle. 83 00:08:52,741 --> 00:08:56,369 Da baseball, da hockey, pallette di gomma. 84 00:08:56,370 --> 00:08:59,497 Se si riuscisse a levare quel coperchio... 85 00:08:59,498 --> 00:09:01,624 ...si troverebbero mille palle. 86 00:09:01,625 --> 00:09:05,364 Davvero? Proviamoci. 87 00:09:33,449 --> 00:09:35,408 Dentro! 88 00:09:35,409 --> 00:09:38,411 Dai, papà, aiutami a trovare le palle. 89 00:09:38,412 --> 00:09:43,212 Magari domani. Adesso andiamo a casa, se no la mamma sta in pensiero. 90 00:09:55,763 --> 00:09:58,764 Jimmy. Jimmy. 91 00:09:59,725 --> 00:10:01,726 Dorme il signor Markum? 92 00:10:01,727 --> 00:10:05,480 - Che cosa vuoi, Pete? - Un po' di attenzione, finalmente. 93 00:10:05,481 --> 00:10:08,524 Abbiamo finito le Marlboro e con le Winston siamo in riserva. 94 00:10:08,525 --> 00:10:10,568 - E allora? - E allora c'è meno guadagno... 95 00:10:10,569 --> 00:10:13,863 ...e con più guadagno io posso chiedere un aumento. 96 00:10:13,864 --> 00:10:15,573 Allora perché non le ordini? 97 00:10:15,574 --> 00:10:19,461 Sì, ma se il ministro della Sanità s'incazza, lo mando da te. 98 00:10:33,091 --> 00:10:35,968 - Ciao. - Ciao. 99 00:10:35,969 --> 00:10:39,222 Io stasera esco con Eve e Diane, alle 7.30. 100 00:10:39,223 --> 00:10:43,897 Okay ma non fare tardi. Tua sorella fa la prima comunione, domani. 101 00:10:44,436 --> 00:10:46,896 - Cristo, ti sto parlando... - Come un certo padre? 102 00:10:46,897 --> 00:10:49,652 Sì, può darsi. Non certo il mio. 103 00:10:52,528 --> 00:10:54,904 - Ciao, papà. - Ciao. 104 00:10:54,905 --> 00:10:56,922 Divertiti. 105 00:11:01,161 --> 00:11:05,195 - Ciao. - Ciao. 106 00:11:30,774 --> 00:11:33,086 Brendan. 107 00:11:33,402 --> 00:11:38,202 - Ho quasi avuto un infarto. - Non volevo che tuo papà mi vedesse. 108 00:11:38,282 --> 00:11:43,082 Se ti vede entrare nella mia macchina ti spara, quello. 109 00:11:45,414 --> 00:11:47,431 E se ci vede adesso? 110 00:11:48,417 --> 00:11:51,270 Ti spara. E poi t'ammazza. 111 00:11:56,008 --> 00:11:57,975 Sono passate sei ore. 112 00:11:58,010 --> 00:12:00,716 Dovevo vederti. 113 00:12:02,681 --> 00:12:05,534 Farò tardi con Eve e Diane. 114 00:12:07,144 --> 00:12:09,353 Domani? 115 00:12:09,354 --> 00:12:11,863 Secondo il piano? 116 00:12:12,774 --> 00:12:14,348 Domani. 117 00:12:18,155 --> 00:12:20,762 Scaricami dietro l'angolo. 118 00:12:51,855 --> 00:12:54,857 - Sta' calmo. - Continuava a tagliarmi la strada! 119 00:12:54,858 --> 00:12:59,278 Continuava a tagliarmi la strada! Continuava a tagliarmi la strada! 120 00:12:59,279 --> 00:13:03,532 Mi seguiva da quando sono partito da Lynnfield. Voleva uccidermi! 121 00:13:03,533 --> 00:13:05,076 Quel figlio di puttana! 122 00:13:05,077 --> 00:13:08,537 Oh, almeno questo ha già confessato! 123 00:13:08,538 --> 00:13:13,338 Non so. Forse dovremmo tirare fuori un avvocato da una BMW di passaggio. 124 00:13:15,003 --> 00:13:16,823 Ehi, Devine? 125 00:13:21,051 --> 00:13:24,938 - Cosa guardi? - Dove sono cresciuto. 126 00:13:27,557 --> 00:13:30,518 Abbiamo finito ma posso restare. 127 00:13:30,519 --> 00:13:31,769 No, non occorre, grazie. 128 00:13:31,770 --> 00:13:36,570 Ah, noi andiamo a berci una cosa al Cantab più tardi. 129 00:13:38,735 --> 00:13:41,654 No, credo di no, Jen. Grazie. Grazie lo stesso. 130 00:13:41,655 --> 00:13:44,262 Sì. 131 00:13:45,075 --> 00:13:48,911 - Tua moglie t'ha lasciato 6 mesi fa? - E allora? 132 00:13:48,912 --> 00:13:52,373 C'è Jenny Coughlin lì, con corpo, voce e manette... 133 00:13:52,374 --> 00:13:55,501 È una capace di far cambiare orientamento anche ai gay. 134 00:13:55,502 --> 00:13:57,086 Dove vuoi arrivare? 135 00:13:57,087 --> 00:14:01,048 Vuole solo portarti a letto, mica ti vuole sposare. Non lo capisci? 136 00:14:01,049 --> 00:14:03,634 Vuole genuflettersi nel tempio di Sean Devine. 137 00:14:03,635 --> 00:14:06,929 - Io sono sposato, Whitey. - Anche Bill Clinton, e con questo? 138 00:14:06,930 --> 00:14:09,682 E poi sono sei mesi che tu nemmeno ci parli, con Lauren. 139 00:14:09,683 --> 00:14:11,308 Mi chiama tutti i giorni. 140 00:14:11,309 --> 00:14:14,603 E non dice una parola. È la cosa più strana che abbia mai sentito. 141 00:14:14,604 --> 00:14:18,649 Un giorno squillerà il telefono e lei mi dirà perché se n'è andata. 142 00:14:18,650 --> 00:14:22,537 Sì? Magari aspetta che sia tu a parlare. 143 00:14:41,673 --> 00:14:44,428 Forza, forza, forza. 144 00:14:44,968 --> 00:14:46,177 Lancio. 145 00:14:46,178 --> 00:14:48,929 Battuta e la palla vola bassa e tesa verso il lato destro. 146 00:14:48,930 --> 00:14:52,522 Io dico che non ce la faranno più a rimontare. 147 00:14:59,900 --> 00:15:03,442 Possiamo avere tre birre, per favore? 148 00:15:09,367 --> 00:15:12,221 Sì, coraggio. 149 00:15:25,050 --> 00:15:28,248 Sono proprio andate, quelle. 150 00:15:30,180 --> 00:15:33,820 - Coraggio. - Oh, sì, piccola. 151 00:15:34,976 --> 00:15:36,845 Ehi. 152 00:15:37,229 --> 00:15:39,393 Non è la figlia di Jimmy Markum? 153 00:15:39,856 --> 00:15:42,942 - Su, venite a prendermi, ragazzi. - Sì. 154 00:15:42,943 --> 00:15:45,058 Sì. 155 00:15:46,071 --> 00:15:49,170 La conosco da quando è nata. 156 00:15:58,792 --> 00:16:01,448 Una palla e due strike. Due valide, due fuori. 157 00:16:09,719 --> 00:16:11,762 Dave. 158 00:16:11,763 --> 00:16:14,849 Sono le 3 del mattino. 159 00:16:14,850 --> 00:16:16,325 Dove sei stato? 160 00:16:19,229 --> 00:16:21,196 Oh, mio Dio! 161 00:16:22,232 --> 00:16:23,855 L'ho fatta grossa. 162 00:16:24,234 --> 00:16:26,004 Cos'è successo? 163 00:16:26,486 --> 00:16:31,286 Uno ha cercato di aggredirmi, gli ho tirato un pugno e lui m'ha tagliato. 164 00:16:31,324 --> 00:16:35,077 Ma guarda la tua mano! Bisogna andare all'ospedale. 165 00:16:35,078 --> 00:16:38,414 No, no, non è grave. Non è tanto profondo. 166 00:16:38,415 --> 00:16:42,418 - Ho perso tanto sangue ma non vado. - Oh, mio Dio, Dave! 167 00:16:42,419 --> 00:16:46,306 Vieni, su. Vieni qui. 168 00:16:47,090 --> 00:16:51,890 Stavo andando verso la macchina, uno mi si avvicina e chiede da accendere. 169 00:16:52,179 --> 00:16:55,556 Io dico che non fumo. E lui dice che neanche lui. 170 00:16:55,557 --> 00:16:59,310 Il cuore si mette a andare a mille perché lì in giro non c'è nessuno. 171 00:16:59,311 --> 00:17:01,937 - Oddio! - E poi vedo che ha un coltello. 172 00:17:01,938 --> 00:17:05,232 Dice: "Il portafoglio o la vita, bastardo. Scegli tu quale". 173 00:17:05,233 --> 00:17:06,942 - Ha detto così? - Sì. 174 00:17:06,943 --> 00:17:10,446 Allora ho cercato di passare oltre. Ed è stato lì che mi ha tagliato. 175 00:17:10,447 --> 00:17:15,247 - Non gli avevi prima tirato un pugno? - Cristo, vuoi raccontarla tu? 176 00:17:15,785 --> 00:17:18,590 Scusa, amore. 177 00:17:18,997 --> 00:17:20,964 Shh. 178 00:17:21,708 --> 00:17:25,053 Mi sono talmente incazzato. Io... 179 00:17:26,963 --> 00:17:28,931 Ho perso le staffe. 180 00:17:30,133 --> 00:17:32,913 Gli ho sbattuto la testa per terra nel parcheggio. 181 00:17:33,261 --> 00:17:36,459 C'era sangue dappertutto. 182 00:17:38,475 --> 00:17:40,787 Magari l'ho ucciso! 183 00:17:42,145 --> 00:17:44,703 L'hai ucciso? 184 00:17:52,280 --> 00:17:54,823 Ti fa sentire... 185 00:17:54,824 --> 00:17:57,629 ...così solo, sai, fare del male a qualcuno. 186 00:17:58,536 --> 00:18:02,767 Sì, ma tu sei stato costretto, no? 187 00:18:02,916 --> 00:18:05,572 Ti fa sentire come... 188 00:18:06,336 --> 00:18:08,106 ...un alieno. 189 00:18:15,262 --> 00:18:17,672 Okay. 190 00:18:18,014 --> 00:18:20,474 Amore, tu vai a fare la doccia. 191 00:18:20,475 --> 00:18:24,706 E io sistemo i tuoi vestiti. 192 00:18:25,397 --> 00:18:28,565 - Sì? - Sì. 193 00:18:28,566 --> 00:18:30,731 Vieni. 194 00:18:42,247 --> 00:18:45,874 911, pronto intervento. Qual è il motivo della sua chiamata? 195 00:18:45,875 --> 00:18:49,545 C'è qui una macchina con del sangue dentro. E la portiera è aperta. 196 00:18:49,546 --> 00:18:52,464 - Dove si trova la macchina? - In Sydney Street. 197 00:18:52,465 --> 00:18:56,552 Quartiere Flats, vicino a Pen Park. Io e un amico l'abbiamo appena trovata. 198 00:18:56,553 --> 00:18:59,388 - Com'è il nome, ragazzo? - Vuole il nome della ragazza. 199 00:18:59,389 --> 00:19:01,098 Il tuo nome, come ti chiami? 200 00:19:01,099 --> 00:19:04,199 Ora noi tiriamo via il culo da qui. Auguri, amico! 201 00:19:16,114 --> 00:19:18,324 Qui unità 33 a centrale. 202 00:19:18,325 --> 00:19:23,125 Abbiamo bisogno di un paio di tecnici forensi, e avvertite la omicidi. 203 00:19:23,580 --> 00:19:27,624 Unità 33, avete già trovato un cadavere? Passo. 204 00:19:27,625 --> 00:19:32,300 No, ma da com'è messa questa macchina penso che lo troveremo presto. 205 00:19:44,684 --> 00:19:47,353 - Sì? - C'è molta gente qui al negozio... 206 00:19:47,354 --> 00:19:48,896 ...mi serve aiuto. 207 00:19:48,897 --> 00:19:52,858 Se tu e Katie andate in crisi alle 6, che fate alle 8 con chi va a messa? 208 00:19:52,859 --> 00:19:57,140 - Appunto, Katie non è qui. - Un momento. 209 00:20:05,914 --> 00:20:07,706 Arrivo tra 10 minuti. 210 00:20:07,707 --> 00:20:11,710 Tu chiama Sal e fallo venire alle 8 invece delle 10. 211 00:20:11,711 --> 00:20:14,463 Non va a lavorare. E se non venisse nemmeno in chiesa? 212 00:20:14,464 --> 00:20:16,087 Ci verrà. 213 00:20:16,132 --> 00:20:18,801 Vedrai, ci rovinerà anche questa giornata. 214 00:20:18,802 --> 00:20:22,179 Ah, e quale altra giornata ti ha rovinato ultimamente? 215 00:20:22,180 --> 00:20:24,738 Tu hai altre due figlie, non dimenticarlo. 216 00:20:24,891 --> 00:20:28,644 Sarò il primo ad entrare in chiesa, non ti preoccupare. 217 00:20:28,645 --> 00:20:31,006 Che cazzo le è successo? 218 00:20:39,406 --> 00:20:43,325 - Pete, s'è visto nessuno? - No. 219 00:20:43,326 --> 00:20:45,494 Katie non ha chiamato? 220 00:20:45,495 --> 00:20:47,561 No. 221 00:20:57,882 --> 00:21:00,050 - Pronto? - Drew, Jimmy. 222 00:21:00,051 --> 00:21:02,560 Scusa se ti sveglio. Sto cercando Katie. 223 00:21:02,762 --> 00:21:06,944 Sì, dev'essere qui, credo. Aspetta un secondo, vado a vedere. 224 00:21:10,228 --> 00:21:11,687 Buona giornata. 225 00:21:11,688 --> 00:21:14,940 No, è Diane Cestra che ha dormito qui. Katie non c'è. 226 00:21:14,941 --> 00:21:19,153 Eve dice che l'ha accompagnata a casa verso l'1. Non ha detto dove andava. 227 00:21:19,154 --> 00:21:21,029 Non ti preoccupare, la troverò. 228 00:21:21,030 --> 00:21:25,033 - Si vedeva con qualcuno, forse? - A 19 anni chi può starle dietro? 229 00:21:25,034 --> 00:21:28,823 - A chi lo dici, amico! - Ti saluto, adesso. 230 00:21:36,212 --> 00:21:38,547 Meglio servire le puttane che le vecchie signore. 231 00:21:38,548 --> 00:21:41,425 - Posso farmi due tirate? - Ti puoi fare tutto il pacchetto. 232 00:21:41,426 --> 00:21:43,246 Grazie. 233 00:21:55,273 --> 00:21:57,388 Serve aiuto, Brendan? 234 00:21:58,026 --> 00:22:01,653 No, signor Markum, sto solo cercando il tè che prende mia madre. 235 00:22:01,654 --> 00:22:05,541 - È il Barry's. È di là. - Grazie. 236 00:22:18,922 --> 00:22:21,632 - Quando arriva Sal? - Da un momento all'altro. 237 00:22:21,633 --> 00:22:25,126 - È tutto, Bren? - E il Globe. 238 00:22:26,179 --> 00:22:29,180 Non lavora Katie la domenica? 239 00:22:29,182 --> 00:22:32,429 Fai il filo alla figlia del mio capo, Bren? 240 00:22:32,602 --> 00:22:35,187 No, la vedo solo qui qualche volta. 241 00:22:35,188 --> 00:22:38,148 La sua sorellina fa la prima comunione oggi. 242 00:22:38,149 --> 00:22:39,483 Oh. 243 00:22:39,484 --> 00:22:42,337 Grazie. Andiamo, Ray. 244 00:22:54,707 --> 00:22:56,823 Mi dici una cosa, Jimmy? 245 00:22:57,293 --> 00:22:59,457 Spara. 246 00:22:59,629 --> 00:23:01,793 Perché lo odi tanto quel ragazzo? 247 00:23:01,965 --> 00:23:06,689 Non è odio. A te non ti mette mai a disagio quel ragazzetto muto? 248 00:23:06,761 --> 00:23:09,471 No, non dicevo Ray, dicevo Brendan. 249 00:23:09,472 --> 00:23:13,725 È carino. Usa il linguaggio dei segni col fratello anche quando non deve. 250 00:23:13,726 --> 00:23:15,811 Come se non volesse farlo sentire solo. 251 00:23:15,812 --> 00:23:19,147 Tu, però, guardi Brendan come se volessi... 252 00:23:19,148 --> 00:23:22,234 ...staccargli il naso e farglielo mangiare. 253 00:23:22,235 --> 00:23:25,728 - No. Dici? - Giuro. 254 00:23:29,033 --> 00:23:32,330 Ecco Sal. Se l'è presa comoda! 255 00:23:45,842 --> 00:23:48,844 - Ciao, ragazzaccio. - Sergente. 256 00:23:48,845 --> 00:23:53,645 Sarebbe del distretto cittadino, però il parco è giurisdizione dello stato. 257 00:23:53,766 --> 00:23:56,571 Perciò, se il cadavere è lì, il caso è nostro. 258 00:23:58,688 --> 00:24:01,356 Secondo te quanti indizi hanno distrutto finora? 259 00:24:01,357 --> 00:24:02,816 Adesso vediamo. 260 00:24:02,817 --> 00:24:05,402 Una volta uno entra al pronto soccorso da solo... 261 00:24:05,403 --> 00:24:07,946 ...con un coltello da bistecca conficcato nel collo. 262 00:24:07,947 --> 00:24:11,366 Chiede all'infermiera: "Ehi, dov'è la macchinetta della Coca qui?" 263 00:24:11,367 --> 00:24:12,784 E lei gliel'ha detto? 264 00:24:12,785 --> 00:24:14,911 Tom, che sai della macchina finora? 265 00:24:14,912 --> 00:24:18,749 C'era il libretto nel portaguanti. Intestato a Katherine Markum. 266 00:24:18,750 --> 00:24:20,459 - Oh, cazzo! - La conosci? 267 00:24:20,460 --> 00:24:23,211 Potrebbe essere la figlia di uno che conosco. 268 00:24:23,212 --> 00:24:27,090 C'erano il portafoglio, la patente e uno zainetto per terra. Ha 19 anni. 269 00:24:27,091 --> 00:24:31,219 - Oh, cazzo, è lei. - Ti crea problemi? Siete molto amici? 270 00:24:31,220 --> 00:24:36,020 Da ragazzi. Adesso ci salutiamo soltanto se c'incontriamo. 271 00:24:37,644 --> 00:24:39,728 Diciannove anni. 272 00:24:39,729 --> 00:24:41,688 Puttana troia. 273 00:24:41,689 --> 00:24:44,739 Lo aspetta un casino di dolore. 274 00:25:11,094 --> 00:25:14,587 Non farla ridere. 275 00:25:21,771 --> 00:25:24,356 La portiera era semiaperta, i fari accesi. 276 00:25:24,357 --> 00:25:28,819 C'era sangue sul lato del conducente e l'altoparlante, altro sul volante... 277 00:25:28,820 --> 00:25:33,281 ...intorno al foro del proiettile che ha bucato lo schienale, altezza spalla. 278 00:25:33,282 --> 00:25:35,492 Okay, chi ha sparato stava fuori... 279 00:25:35,493 --> 00:25:38,620 ...la ragazza lo colpisce con la portiera, lui spara... 280 00:25:38,621 --> 00:25:41,790 ...e la ferisce alla spalla, forse al bicipite. 281 00:25:41,791 --> 00:25:45,579 Lei corre fuori e scappa tra le sterpaglie... 282 00:25:46,629 --> 00:25:50,466 - Che ne dici? - Sì, sono d'accordo. 283 00:25:50,800 --> 00:25:53,506 Il corpo di Cristo. 284 00:25:54,137 --> 00:25:56,843 - Il corpo di Cristo. - Amen. 285 00:25:57,682 --> 00:26:01,274 Mio Dio, Jimmy, la nostra piccola. 286 00:26:05,314 --> 00:26:07,872 Il corpo di Cristo. 287 00:26:08,484 --> 00:26:11,042 Il corpo di Cristo. 288 00:26:16,492 --> 00:26:19,411 Io dico che si è nascosta qui per un po'. 289 00:26:19,412 --> 00:26:21,037 L'aggressore arriva, lei scappa. 290 00:26:21,038 --> 00:26:24,791 Va in quella direzione, correndo a gambe levate. 291 00:26:24,792 --> 00:26:28,629 Sarà meglio chiamare i sommozzatori, giacché ci siamo. 292 00:26:35,303 --> 00:26:37,517 Il corpo di Cristo. 293 00:26:39,432 --> 00:26:41,990 Il corpo di Cristo. 294 00:26:51,819 --> 00:26:55,322 WHITEY: Insomma, non lo vedi da un sacco di tempo, è così? 295 00:26:55,323 --> 00:26:57,324 Non lo vedo da quando eravamo piccoli. 296 00:26:57,325 --> 00:26:59,735 Ogni tanto lo incontro di sfuggita. 297 00:26:59,994 --> 00:27:02,537 Certo che era proprio elegante, eh? 298 00:27:02,538 --> 00:27:06,500 - Papà, papà! - Amore mio! È stato bello, eh? 299 00:27:06,501 --> 00:27:08,210 Questo vestito mi pizzica. 300 00:27:08,211 --> 00:27:12,047 Lo so, pizzica persino a me che non l'ho addosso. 301 00:27:12,048 --> 00:27:14,802 Siamo fieri di te. 302 00:27:33,569 --> 00:27:35,904 - 'Giorno, tesoro. - Dave. 303 00:27:35,905 --> 00:27:40,242 Il giornale non ne parla. Ho controllato tre volte. 304 00:27:40,243 --> 00:27:43,981 Era tardi, molto tardi. 305 00:27:45,373 --> 00:27:48,226 - 'Giorno, Mikey. - 'Giorno, papà. 306 00:27:48,668 --> 00:27:53,292 - Ti va di provare qualche battuta? - Sì, magari. Andiamo. 307 00:27:54,048 --> 00:27:56,262 Andiamo. 308 00:27:58,719 --> 00:28:01,096 Metti il giacchetto, Mike. 309 00:28:01,097 --> 00:28:03,606 Grazie, mamma. 310 00:28:14,610 --> 00:28:17,070 - Ciao, Jimmy. - Che succede, Ed? 311 00:28:17,071 --> 00:28:19,948 Hanno chiuso Sydney Street, e la Crescent fino a Dunboy. 312 00:28:19,949 --> 00:28:24,327 Buby Durkin ha visto entrare nel parco degli uomini rana. Che eleganza! 313 00:28:24,328 --> 00:28:27,289 - Nadine, la prima comunione. - E allora che ci fai qui? 314 00:28:27,290 --> 00:28:30,291 Niente, curiosità. 315 00:28:41,178 --> 00:28:43,688 Quella è la macchina di mia figlia. 316 00:28:46,934 --> 00:28:48,705 È di mia figlia, quella. 317 00:28:51,439 --> 00:28:54,190 Il cane ha fiutato qualcosa vicino alla gabbia dell'orso. 318 00:28:54,191 --> 00:28:56,109 - Vuoi andare a vedere? - Sì. 319 00:28:56,110 --> 00:28:58,445 - Agente Devine? - Sì, ascolto. 320 00:28:58,446 --> 00:29:00,947 C'è uno qui in Sydney Street che dice di essere il padre. 321 00:29:00,948 --> 00:29:02,574 Oh, cazzo! 322 00:29:02,575 --> 00:29:05,285 - C'è lo psicologo in zona? - Sta arrivando. 323 00:29:05,286 --> 00:29:08,330 Bene, allora tenetelo calmo finché non arriva. 324 00:29:08,331 --> 00:29:12,000 Ha chiesto di lei. Dice di conoscerla. Non vuole parlare con nessun altro. 325 00:29:12,001 --> 00:29:13,919 E ci sono dei tizi con lui. 326 00:29:13,920 --> 00:29:17,380 - Che tizi? - Dei brutti ceffi. 327 00:29:17,381 --> 00:29:22,052 - I fratelli Savage. - E lo vedi solo di sfuggita, eh? 328 00:29:22,053 --> 00:29:24,217 Va bene, arrivo. 329 00:29:28,017 --> 00:29:30,518 - Ehi. - C'è nostra nipote là dentro. 330 00:29:30,519 --> 00:29:32,354 - Fateci passare. - Facciamo il nostro lavoro. 331 00:29:32,355 --> 00:29:33,813 - Fateci entrare. - Stronzi! 332 00:29:33,814 --> 00:29:35,690 Qui gli stronzi siete voi! 333 00:29:35,691 --> 00:29:38,652 - Nick, Val, state calmi. - Testa di cazzo. 334 00:29:38,653 --> 00:29:40,862 - Basta. - Nick. 335 00:29:40,863 --> 00:29:45,325 Va' da Drew Pigeon, senti sua figlia e l'amica. Katie era con loro ieri sera. 336 00:29:45,326 --> 00:29:48,229 - Kevin, andiamo. - Ah, sentite. 337 00:29:48,996 --> 00:29:51,748 Sono due amiche, trattatele bene. 338 00:29:51,749 --> 00:29:54,258 - Ma fatevi dire. - Contaci. 339 00:29:58,214 --> 00:30:01,805 Sì, per quanto ne so. Sì. 340 00:30:02,885 --> 00:30:05,595 Ehi, Jimmy. Ciao. 341 00:30:05,596 --> 00:30:08,390 - Lei è là dentro? - Stiamo solo cercando. 342 00:30:08,391 --> 00:30:12,227 - La smetta di rifilargli cazzate. - Quella è la macchina di mia figlia. 343 00:30:12,228 --> 00:30:15,438 - Sì, lo so. - E c'è del sangue dentro. 344 00:30:15,439 --> 00:30:19,901 Avete portato i cani poliziotto. Che fanno qui, cercano mia figlia, Sean? 345 00:30:19,902 --> 00:30:24,702 La stiamo cercando, Jimmy, va bene? Al momento è soltanto scomparsa, okay? 346 00:30:24,740 --> 00:30:27,158 - Agente Devine? - Sì, ascolto. 347 00:30:27,159 --> 00:30:30,286 Il sergente Powers dice che deve correre qui immediatamente. 348 00:30:30,287 --> 00:30:34,249 - Dove siete? - Alla vecchia gabbia dell'orso. 349 00:30:34,250 --> 00:30:36,251 Arrivo. 350 00:30:36,252 --> 00:30:38,613 Mi raccomando, tenetelo fuori. 351 00:30:38,796 --> 00:30:41,047 Hai ancora quelle tronchesi nella tua macchina? 352 00:30:41,048 --> 00:30:45,176 Possiamo entrare dalla rete di Sydney Street. 353 00:30:45,177 --> 00:30:47,293 Andiamo. 354 00:30:50,766 --> 00:30:55,061 Una febbrile ricerca è in atto per una giovane scomparsa in Buckingham Flats. 355 00:30:55,062 --> 00:30:57,856 Tutto ciò che si sa finora è che ci sono segni di violenza... 356 00:30:57,857 --> 00:31:01,192 ...in un'auto trovata abbandonata al limitare di Pen Park. 357 00:31:01,193 --> 00:31:05,447 Le forze di polizia sono intervenute e hanno isolato tutta la zona... 358 00:31:05,448 --> 00:31:08,950 ...ma una notevole folla di curiosi si è già radunata qui intorno. 359 00:31:08,951 --> 00:31:12,454 Al momento non sappiamo altro ma vi terremo informati. 360 00:31:12,455 --> 00:31:17,255 A dopo, quindi. Qui è Jim Smith in onda su WB 56, notiziario delle 10. 361 00:31:18,377 --> 00:31:21,083 Pronto? Batti forte. 362 00:31:23,591 --> 00:31:25,903 Ancora più forte. 363 00:31:36,395 --> 00:31:39,773 Non avevo mai visto una cosa simile. 364 00:31:39,774 --> 00:31:42,184 Che cosa c'è? 365 00:31:51,368 --> 00:31:53,878 Oh, Cristo. 366 00:32:12,723 --> 00:32:14,789 È lei? 367 00:32:17,478 --> 00:32:18,953 Sì. 368 00:32:19,897 --> 00:32:23,149 L'identificazione ufficiale la farà il padre all'obitorio. 369 00:32:23,150 --> 00:32:25,735 Il sangue è uscito da uno spacco sul cranio. 370 00:32:25,736 --> 00:32:28,780 L'hanno colpita con un bastone, ma non è quello che l'ha uccisa. 371 00:32:28,781 --> 00:32:33,581 Le hanno sparato un altro colpo. Con una 38, direi. 372 00:32:34,537 --> 00:32:37,038 E al padre che cazzo gli racconto? 373 00:32:37,039 --> 00:32:39,249 "Ehi, Jimmy... 374 00:32:39,250 --> 00:32:43,974 ...Dio ha detto che avevi un debito con lui. È venuto a riscuoterlo". 375 00:32:46,882 --> 00:32:48,550 - Ehi. - Fermi! 376 00:32:48,551 --> 00:32:53,012 - Fermate quell'uomo! - Ehi, lei! 377 00:32:53,013 --> 00:32:55,431 VAL: Devo passare, cazzo! AGENTE 5: Stia calmo! 378 00:32:55,432 --> 00:32:57,934 - Tenetegli le braccia. - Tenetelo. Coraggio. 379 00:32:57,935 --> 00:33:00,690 - Fatemi entrare, figli di puttana! - Piano. 380 00:33:01,355 --> 00:33:05,525 - Lasciatemi entrare! - È lì dentro? 381 00:33:05,526 --> 00:33:10,326 - Sean, c'è mia figlia lì dentro? - Fatemi passare! Figli di puttana! 382 00:33:10,573 --> 00:33:14,242 C'è mia figlia là dentro? È là dentro? È là dentro? 383 00:33:14,243 --> 00:33:16,619 Ehi, andateci piano. È il padre. 384 00:33:16,620 --> 00:33:20,248 C'è mia figlia, là dentro? Brutti bastardi! 385 00:33:20,249 --> 00:33:23,418 C'è mia figlia là dentro? 386 00:33:23,419 --> 00:33:26,754 Guardami negli occhi! È là dentro? 387 00:33:26,755 --> 00:33:31,467 - Lasciatemi stare! - Sean, c'è mia figlia là dentro? 388 00:33:31,468 --> 00:33:34,765 C'è mia figlia là dentro? 389 00:33:34,972 --> 00:33:38,317 No! No! 390 00:33:40,978 --> 00:33:43,271 Oh, no! 391 00:33:43,272 --> 00:33:45,940 Dio, no! 392 00:33:45,941 --> 00:33:49,975 Oh, Dio, no! 393 00:34:33,155 --> 00:34:35,990 Non hanno detto niente, giusto? 394 00:34:35,991 --> 00:34:37,825 E cioè? 395 00:34:37,826 --> 00:34:42,538 Tu non l'hai ancora vista, giusto? Può darsi che magari non sia lei, giusto? 396 00:34:42,539 --> 00:34:44,666 Jimmy? 397 00:34:44,667 --> 00:34:46,459 - Jimmy, ti prego... - "Ti prego" cosa? 398 00:34:46,460 --> 00:34:50,839 - Ti prego... - "Ti prego" cosa, amore? Non capisco. 399 00:35:30,254 --> 00:35:33,255 Sì, è lei. 400 00:35:34,383 --> 00:35:36,695 È Katie. 401 00:35:37,636 --> 00:35:40,342 È mia figlia. 402 00:35:59,867 --> 00:36:02,201 Appena fatto. 403 00:36:02,202 --> 00:36:04,829 Allora, dobbiamo lavorare sui tempi. 404 00:36:04,830 --> 00:36:07,332 Sono i dettagli che possono far risolvere il caso. 405 00:36:07,333 --> 00:36:11,760 Le piccole cose, che magari si scordano dopo qualche giorno. 406 00:36:12,421 --> 00:36:17,175 Tu hai mai pensato che una scelta da niente ci può cambiare la vita? 407 00:36:17,176 --> 00:36:20,261 Si dice che la madre di Hitler volesse abortire. 408 00:36:20,262 --> 00:36:23,903 Ma cambiò idea all'ultimo momento. 409 00:36:24,933 --> 00:36:27,049 Ti rendi conto? 410 00:36:27,269 --> 00:36:29,827 Che vuoi dire, Jimmy? 411 00:36:31,398 --> 00:36:35,276 Pensa se in quell'auto ci fossi salito tu o io, invece di Dave Boyle. 412 00:36:35,277 --> 00:36:37,320 - Quale auto? - Non ti seguo. 413 00:36:37,321 --> 00:36:40,031 Se ci fossi salito io su quell'auto... 414 00:36:40,032 --> 00:36:43,076 ...la mia vita sarebbe stata diversa. 415 00:36:43,077 --> 00:36:47,259 La mia prima moglie, Marita, la madre di Katie... 416 00:36:47,414 --> 00:36:50,169 ...era una donna bellissima. 417 00:36:50,250 --> 00:36:52,513 Regale. 418 00:36:53,170 --> 00:36:55,755 Molte donne latine lo sono, e lei lo sapeva. 419 00:36:55,756 --> 00:36:58,424 Chi non aveva palle, neanche l'avvicinava. 420 00:36:58,425 --> 00:37:03,225 Io a diciotto anni, come lei, l'ho messa incinta di Katie. 421 00:37:03,680 --> 00:37:05,681 Il fatto è questo, Sean. 422 00:37:05,682 --> 00:37:08,643 Se io fossi salito su quell'auto, quel giorno, sarei devastato. 423 00:37:08,644 --> 00:37:11,854 Così tanto che non l'avrei mai corteggiata. 424 00:37:11,855 --> 00:37:15,191 E Katie non sarebbe mai nata. 425 00:37:15,192 --> 00:37:18,882 E non sarebbe mai stata ammazzata. Capisci? 426 00:37:20,364 --> 00:37:22,873 - Capisci? - Sì. 427 00:37:23,492 --> 00:37:28,292 - Tu lo vedi Dave ogni tanto? - Sì, ha sposato mia cugina Celeste. 428 00:37:31,708 --> 00:37:35,753 Katie a che ora è tornata a casa dal lavoro ieri? 429 00:37:35,754 --> 00:37:37,422 Verso le 7.30. 430 00:37:37,423 --> 00:37:40,916 Niente di diverso dal solito, nel suo comportamento? 431 00:37:41,176 --> 00:37:45,976 No. Si è seduta a tavola con me e le sorelle, mentre noi cenavamo. 432 00:37:47,349 --> 00:37:50,941 Lei cenava fuori con le amiche. 433 00:37:53,730 --> 00:37:57,024 - Eve Pigeon e Diane Cestra? - Sì. 434 00:37:57,025 --> 00:38:01,028 Ha parlato a Nadine della sua comunione... 435 00:38:01,029 --> 00:38:04,699 ...ed è stata al telefono nella sua stanza per un po'. 436 00:38:04,700 --> 00:38:07,243 E poi verso le 8 è uscita. 437 00:38:07,244 --> 00:38:10,538 - Lei sa con chi ha parlato? - No. 438 00:38:10,539 --> 00:38:14,459 Vi spiace se chiediamo alla compagnia telefonica il tabulato della linea? 439 00:38:14,460 --> 00:38:16,878 - No, fate pure. - Bene. 440 00:38:16,879 --> 00:38:21,679 Sua figlia ha passato quasi tutto sabato con lei al negozio, giusto? 441 00:38:22,009 --> 00:38:24,677 Sì e no. Io ero spesso nel retro. 442 00:38:24,678 --> 00:38:27,889 Niente di strano? Discussioni con qualche cliente, niente? 443 00:38:27,890 --> 00:38:31,309 No, lei era tranquilla, era felice. Era... 444 00:38:31,310 --> 00:38:33,425 "Era" cosa? 445 00:38:34,688 --> 00:38:36,647 No, niente. 446 00:38:36,648 --> 00:38:40,289 Senta, anche il minimo dettaglio può essere importante. 447 00:38:40,527 --> 00:38:44,155 È che quando era piccola, dopo la morte della madre... 448 00:38:44,156 --> 00:38:47,992 ...io ero appena uscito dal carcere e lei non riusciva a stare sola. 449 00:38:47,993 --> 00:38:51,412 A volte piangeva e a volte no, comunque... 450 00:38:51,413 --> 00:38:55,791 ...ti guardava in un modo, a volte, come se non dovesse vederti mai più. 451 00:38:55,792 --> 00:38:59,921 E per un paio di secondi, sabato, mi ha guardato di nuovo in quel modo. 452 00:38:59,922 --> 00:39:03,070 - Okay. - Solo un'occhiata. 453 00:39:03,133 --> 00:39:07,933 È un'informazione. La annotiamo, la mettiamo con le altre, vediamo se va. 454 00:39:08,138 --> 00:39:09,597 È stato in carcere? 455 00:39:09,598 --> 00:39:11,057 - Gesù! - Eccoci qua. 456 00:39:11,058 --> 00:39:13,812 - Whitey. - Sto solo chiedendo. 457 00:39:13,936 --> 00:39:17,939 Sedici anni fa sono stato dentro due anni per una rapina a Deer Island. 458 00:39:17,940 --> 00:39:21,359 Serve per trovare chi ha ucciso mia figlia? Sto solo chiedendo. 459 00:39:21,360 --> 00:39:25,363 Lasciamo perdere questa storia. Torniamo invece a... 460 00:39:25,364 --> 00:39:28,407 - Scusa. - Niente. Non è niente. 461 00:39:28,408 --> 00:39:30,868 Okay, signor Markum. 462 00:39:30,869 --> 00:39:35,003 - Okay. - Bene. Allora, senti, Jimmy... 463 00:39:35,541 --> 00:39:39,624 ...a parte l'occhiata che Katie ti ha dato, c'era qualcos'altro? 464 00:39:46,301 --> 00:39:48,594 C'era questo ragazzo. 465 00:39:48,595 --> 00:39:51,180 Ma che sto dicendo? È successo stamattina. 466 00:39:51,181 --> 00:39:53,849 Che cosa? Ricorda, sono le piccole cose che contano. 467 00:39:53,850 --> 00:39:58,062 Brendan Harris. È venuto al negozio come se si aspettasse di vederla là. 468 00:39:58,063 --> 00:40:01,023 - Ma si conoscono a malapena. - Sicuro che non si frequentavano? 469 00:40:01,024 --> 00:40:02,984 - No. - Perché ne sei sicuro? 470 00:40:02,985 --> 00:40:05,695 Sean, mi fai il terzo grado? Un padre intuisce. 471 00:40:05,696 --> 00:40:08,864 Signora Markum, Katie usciva con qualcuno? 472 00:40:08,865 --> 00:40:12,118 No, con nessuno. A quanto ci risulta. 473 00:40:12,119 --> 00:40:15,371 - O risultava. - Vi dirò quello che volete domani. 474 00:40:15,372 --> 00:40:18,833 Adesso due bambine a casa aspettano di sapere dov'è la sorella. 475 00:40:18,834 --> 00:40:23,634 D'accordo. Troverete due agenti di sotto che vi accompagneranno. 476 00:40:24,506 --> 00:40:28,134 E se vi viene in mente qualcos'altro... 477 00:40:28,135 --> 00:40:32,464 ...qualsiasi cosa, dateci uno squillo. 478 00:40:37,686 --> 00:40:40,271 Ha detto che stavi per salire su un'auto da ragazzino? 479 00:40:40,272 --> 00:40:44,358 Ah, sì! Io, Jimmy e uno che si chiama Boyle giocavamo davanti a casa mia. 480 00:40:44,359 --> 00:40:46,402 È arrivata un'auto e s'è portata via Dave. 481 00:40:46,403 --> 00:40:49,405 - Un sequestro? - Sì, due che si fingevano poliziotti. 482 00:40:49,406 --> 00:40:53,826 Uno ha convinto Dave a salire e se l'è tenuto 4 giorni finché non è scappato. 483 00:40:53,827 --> 00:40:55,828 - Li hanno mai presi? - Uno è morto. 484 00:40:55,829 --> 00:40:58,873 L'altro lo presero circa un anno dopo e s'impiccò in cella. 485 00:40:58,874 --> 00:41:03,044 Il tuo amico Markum, appena l'ho visto ho capito che era stato in galera. 486 00:41:03,045 --> 00:41:06,380 Gli resta addosso, la tensione. Si localizza intorno alle spalle. 487 00:41:06,381 --> 00:41:09,300 Ha perso una figlia. Sarà quello che gli s'è localizzato lì. 488 00:41:09,301 --> 00:41:14,101 Quello prende lo stomaco. La tensione alle spalle, quella è prigione. 489 00:41:18,769 --> 00:41:23,569 Il decesso è stato causato dal colpo di proiettile, non dalle percosse. 490 00:41:23,899 --> 00:41:25,524 Che altro? 491 00:41:25,525 --> 00:41:28,235 Con le amiche fece il giro dei bar. 492 00:41:28,236 --> 00:41:31,447 Quelli che possono averle viste li stiamo interrogando. 493 00:41:31,448 --> 00:41:34,241 Un'altra cosa, nello zainetto trovato nell'auto... 494 00:41:34,242 --> 00:41:37,411 ...c'erano depliant su Las Vegas e una lista di alberghi di Las Vegas. 495 00:41:37,412 --> 00:41:39,872 Non mi pare granché. 496 00:41:39,873 --> 00:41:42,481 Che dice, Devine? 497 00:41:43,794 --> 00:41:45,811 Lo prenderemo, signore. 498 00:41:45,921 --> 00:41:50,497 Certo. Bene, al lavoro! 499 00:41:54,596 --> 00:41:58,286 - Sai solo dare risposte come quella? - A lui è piaciuta, no? 500 00:42:00,769 --> 00:42:03,081 Sono Sean. 501 00:42:03,522 --> 00:42:07,507 - Pronto? - Chi è, Lauren? 502 00:42:09,653 --> 00:42:12,998 Sei a Manhattan. Lo sento dal rumore del traffico. 503 00:42:14,950 --> 00:42:16,967 Lui è con te? 504 00:42:23,208 --> 00:42:25,766 Questa è la bambina? 505 00:42:26,795 --> 00:42:29,304 Cristo, Lauren, almeno dimmi il suo nome. 506 00:42:38,765 --> 00:42:41,914 Sì, grazie della conversazione. 507 00:42:55,365 --> 00:42:57,284 Ciao. 508 00:43:00,454 --> 00:43:02,955 E non ti sei scoraggiato? 509 00:43:02,956 --> 00:43:05,219 Sarebbe stata la prima volta! 510 00:43:08,170 --> 00:43:11,172 Hai visto quella ragazza? Hai visto quella... 511 00:43:11,173 --> 00:43:13,534 L'hai vista? 512 00:43:13,633 --> 00:43:16,844 - Ho sentito un'auto che sbatteva. - Contro cosa, un'altra auto? 513 00:43:16,845 --> 00:43:19,889 - Oh, no, non era un colpo forte. - Contro il marciapiede? 514 00:43:19,890 --> 00:43:21,932 Sì, è possibile. 515 00:43:21,933 --> 00:43:25,060 E poi si è fermata, e qualcuno ha detto "ciao". 516 00:43:25,061 --> 00:43:27,571 - Hanno detto "ciao"? - "Ciao". 517 00:43:28,648 --> 00:43:31,025 Poi c'è stato uno schianto. 518 00:43:31,026 --> 00:43:34,904 - Come un colpo di pistola? - Sì, è possibile. 519 00:43:34,905 --> 00:43:38,449 - E non ha guardato dalla finestra? - Oh, no. 520 00:43:38,450 --> 00:43:41,943 Ero in vestaglia, in quel momento. 521 00:43:42,204 --> 00:43:45,206 E io non guardo dalla finestra quando sono in vestaglia. 522 00:43:45,207 --> 00:43:48,355 E la voce che ha sentito era maschile o femminile? 523 00:43:48,376 --> 00:43:50,669 Femminile. 524 00:43:50,670 --> 00:43:52,294 Credo. 525 00:43:52,881 --> 00:43:56,133 - Allora Kate conosceva l'assassino. - Già. 526 00:43:56,134 --> 00:43:58,790 Scusi il disturbo. 527 00:44:06,394 --> 00:44:09,021 - Jimmy. - Theo. 528 00:44:09,022 --> 00:44:11,524 Come sta mia figlia? Ha tenuto botta Annabeth? 529 00:44:11,525 --> 00:44:13,692 - Ci prova. - Quelle mettile in ghiaccio. 530 00:44:13,693 --> 00:44:16,498 Hai posto in ghiacciaia? 531 00:44:22,035 --> 00:44:24,643 Le mettiamo qui dentro. 532 00:44:29,417 --> 00:44:32,962 Allora, tu come stai reagendo finora? 533 00:44:32,963 --> 00:44:36,090 - Non mi rendo ancora conto, Theo. - Già. 534 00:44:36,091 --> 00:44:38,676 Il dolore vero lo sentirai dopo. 535 00:44:38,677 --> 00:44:42,596 Quand'è morta la mia Janey, io sono stato in crisi per sei mesi... 536 00:44:42,597 --> 00:44:46,559 ...però i miei figli erano tutti grandi. Quello era un vantaggio. 537 00:44:46,560 --> 00:44:50,939 Tu hai delle responsabilità domestiche. 538 00:44:52,357 --> 00:44:54,441 Responsabilità domestiche! 539 00:44:54,442 --> 00:44:59,242 Ti devi occupare di mia figlia e delle bambine. È il tuo primo dovere, ora. 540 00:45:00,323 --> 00:45:03,075 Tu forse hai pensato che me n'ero dimenticato, eh? 541 00:45:03,076 --> 00:45:06,126 È una cosa che andava detta, tutto qua. 542 00:45:06,788 --> 00:45:10,082 Ma tu ne uscirai. Perché sei un vero uomo. 543 00:45:10,083 --> 00:45:12,418 Lo dissi anche ad Annabeth, il giorno del matrimonio. 544 00:45:12,419 --> 00:45:15,838 Le dissi: "Ti sei trovata uno dei veri uomini di una volta". 545 00:45:15,839 --> 00:45:18,632 - L'hanno messa dentro un sacco. - Come dici? 546 00:45:18,633 --> 00:45:22,011 Ho avuto questa sensazione, vedendo Katie all'obitorio. 547 00:45:22,012 --> 00:45:26,686 Che l'avessero messa in un sacco e poi colpito il sacco con delle sbarre. 548 00:45:27,225 --> 00:45:29,977 - Beh... - Janey è morta nel sonno. 549 00:45:29,978 --> 00:45:33,480 Si è addormentata e non si è più svegliata. È morta in pace. 550 00:45:33,481 --> 00:45:38,281 - Cosa c'entra come è morta Janey? - Mia figlia l'hanno ammazzata. 551 00:45:38,361 --> 00:45:42,197 Le hanno sparato in testa. In questo istante il suo corpo è all'obitorio... 552 00:45:42,198 --> 00:45:45,159 ...squarciato da bisturi e divaricatori... 553 00:45:45,160 --> 00:45:49,489 ...e tu mi vieni a parlare di fottute responsabilità domestiche? 554 00:45:52,667 --> 00:45:55,275 Ti saluto, Theo. 555 00:45:59,007 --> 00:46:02,676 Eve, rispondi alle loro domande. 556 00:46:02,677 --> 00:46:05,804 - Con chi usciva? - L'abbiamo già detto ai Savage. 557 00:46:05,805 --> 00:46:08,724 - Ai fratelli Savage? - Sì, sono venuti ieri. 558 00:46:08,725 --> 00:46:12,269 Bene, ora ditelo a noi. Con chi usciva? 559 00:46:12,270 --> 00:46:14,976 Con nessuno in particolare. 560 00:46:17,943 --> 00:46:21,780 Ieri sera festeggiavate la sua partenza, vero? 561 00:46:21,947 --> 00:46:24,490 - Cosa? - Katie era in partenza, no? 562 00:46:24,491 --> 00:46:28,035 - Per andare a Las Vegas? - Come lo sa, lei? 563 00:46:28,036 --> 00:46:32,836 Aveva chiuso il conto in banca, aveva numeri telefonici di alberghi. 564 00:46:33,875 --> 00:46:37,378 Voleva uscire da questo buco. Voleva cominciare una nuova vita. 565 00:46:37,379 --> 00:46:41,314 Beh, a 19 anni una non va a Las Vegas da sola. 566 00:46:41,424 --> 00:46:43,926 Perciò, con chi ci doveva andare? 567 00:46:43,927 --> 00:46:48,727 Coraggio, ragazze. Con chi ci doveva andare? 568 00:46:48,890 --> 00:46:50,415 Brendan. 569 00:46:50,517 --> 00:46:52,726 Non ho capito. 570 00:46:52,727 --> 00:46:56,563 - Brendan. - Brendan Harris? 571 00:46:56,564 --> 00:46:58,941 Brendan Harris, sì. 572 00:46:58,942 --> 00:47:01,057 Avete il suo indirizzo? 573 00:47:14,249 --> 00:47:16,561 Ciao, Dave. 574 00:47:20,088 --> 00:47:22,172 Ciao, Jimmy. 575 00:47:22,173 --> 00:47:26,257 Scusa, sono uscito a fumare. 576 00:47:26,469 --> 00:47:29,864 Fa' pure. Siediti. 577 00:47:34,936 --> 00:47:38,478 Non ci siamo neanche salutati oggi. 578 00:47:38,773 --> 00:47:41,134 Come stai? 579 00:47:41,276 --> 00:47:43,440 Come stai tu? 580 00:47:44,654 --> 00:47:46,868 Che hai fatto alla mano? 581 00:47:47,449 --> 00:47:49,318 Questa? 582 00:47:49,993 --> 00:47:54,793 Aiutavo un amico con un divano. L'ho schiacciata in mezzo alla porta. 583 00:47:55,457 --> 00:47:58,605 A volte ci si fa male nei modi più stupidi, eh? 584 00:48:00,462 --> 00:48:02,429 Ti vedo volentieri. 585 00:48:02,922 --> 00:48:04,496 Sì? 586 00:48:10,305 --> 00:48:12,639 Come stanno le nostre donne? 587 00:48:12,640 --> 00:48:14,933 Abbastanza bene, credo. 588 00:48:14,934 --> 00:48:18,870 La tua Celeste è un vero angelo. Ringraziala da parte mia. 589 00:48:30,033 --> 00:48:34,657 Si sta bene, no? Seduti qua fuori. 590 00:48:36,247 --> 00:48:37,772 Sì. 591 00:48:42,504 --> 00:48:46,673 I vicini e i parenti ci hanno portato così tanta roba da mangiare... 592 00:48:46,674 --> 00:48:49,927 ...che dovremo buttarne via la metà tra qualche giorno. 593 00:48:49,928 --> 00:48:53,716 - Che peccato, eh? - Già. 594 00:48:54,516 --> 00:48:59,316 Io dovrò fare in modo che tutto fili liscio in questi giorni. 595 00:48:59,354 --> 00:49:04,154 Se no gli altri di lei ricorderanno solo brutte cose. 596 00:49:10,115 --> 00:49:14,149 E se c'è una cosa che si può dire di Katie, fin da piccola... 597 00:49:14,744 --> 00:49:17,204 ...è che era unica. 598 00:49:20,166 --> 00:49:22,035 Quando sono uscito di galera... 599 00:49:23,128 --> 00:49:26,571 ...sai, dopo la morte di Marita... 600 00:49:27,549 --> 00:49:32,349 ...ricordo di aver provato più apprensione per la mia bambina... 601 00:49:33,721 --> 00:49:36,870 ...che per me quando ero in galera. 602 00:49:44,858 --> 00:49:47,465 Le volevo bene... 603 00:49:48,361 --> 00:49:50,624 ...soprattutto... 604 00:49:52,949 --> 00:49:57,081 ...perché a quel tavolo di cucina, quella sera... 605 00:49:59,330 --> 00:50:04,130 ...era come se fossimo le ultime due persone sulla terra. Dimenticati. 606 00:50:06,129 --> 00:50:08,638 Rifiutati. 607 00:50:10,341 --> 00:50:14,887 E quello che mi fa incazzare di più è che ora non riesco a piangere per lei! 608 00:50:14,888 --> 00:50:19,688 La mia bambina perduta, e io non riesco a piangere per lei. 609 00:50:23,938 --> 00:50:26,054 Jimmy. 610 00:50:29,861 --> 00:50:32,075 Stai piangendo adesso. 611 00:50:34,949 --> 00:50:37,507 Sì, maledizione. 612 00:50:42,165 --> 00:50:45,658 Io voglio solo abbracciarla un'ultima volta. 613 00:50:48,838 --> 00:50:53,217 Cazzo, aveva solo 19 anni! 614 00:50:59,849 --> 00:51:02,161 Vuoi che ti lasci solo? 615 00:51:02,810 --> 00:51:05,812 No, resta ancora qualche minuto, se ti va. 616 00:51:06,522 --> 00:51:10,803 Sì, certo, Jimmy. Nessun problema. 617 00:51:26,960 --> 00:51:30,087 Quando è stata l'ultima volta che hai visto Katie Markum? 618 00:51:30,088 --> 00:51:34,171 - Credete che le abbia fatto del male? - Katie è stata uccisa. 619 00:51:36,844 --> 00:51:41,175 - Non l'ho uccisa io. - Ripeto, quando l'hai vista? 620 00:51:42,725 --> 00:51:46,311 Verso le 8... Sabato sera verso le 8. 621 00:51:46,312 --> 00:51:48,673 Verso le 8, Brendan, o alle 8? 622 00:51:49,023 --> 00:51:51,187 Verso le 8. Ah... 623 00:51:51,859 --> 00:51:56,659 Abbiamo mangiato la pizza all'Hi-Fi e poi lei doveva vedere Eve e Diane. 624 00:51:57,198 --> 00:52:01,134 Sì. Come mai Jimmy Markum ce l'ha con te? 625 00:52:02,078 --> 00:52:04,045 Non lo so. 626 00:52:04,664 --> 00:52:09,464 Ma aveva detto a Katie che non doveva uscire con me. Ce l'ha con gli Harris. 627 00:52:09,544 --> 00:52:13,380 Cosa? Quel ladro si crede migliore della nostra famiglia? 628 00:52:13,381 --> 00:52:14,611 Non è un ladro. 629 00:52:14,632 --> 00:52:18,510 Lo è eccome! Un lurido rapinatore. 630 00:52:18,511 --> 00:52:22,940 E la figlia magari aveva gli stessi geni. Ti sei salvato, Bren. 631 00:52:23,016 --> 00:52:27,816 Katie aveva dei depliant su Las Vegas. Ci dicono che doveva andarci con te. 632 00:52:29,230 --> 00:52:32,182 Dovevamo partire domenica. 633 00:52:32,942 --> 00:52:36,386 Dovevamo sposarci appena arrivati. 634 00:52:38,072 --> 00:52:40,741 Era questo il piano, ecco! 635 00:52:40,742 --> 00:52:43,785 Stavi per lasciarmi? Senza un parola? 636 00:52:43,786 --> 00:52:47,476 - Mamma, te l'avrei detto. - Come fece tuo padre, eh? 637 00:52:53,921 --> 00:52:58,258 Lui è mio fratello Ray, e lui il suo amico John. 638 00:52:58,259 --> 00:53:00,886 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 639 00:53:00,887 --> 00:53:02,763 Ray non parla. 640 00:53:02,764 --> 00:53:07,267 Il padre non taceva mai ma il figlio è muto. La vita è proprio stronza! 641 00:53:07,268 --> 00:53:12,068 Sono venuti per Katie. Perché non vai a guardare la tivù? 642 00:53:12,690 --> 00:53:17,490 Dove ti trovavi tra mezzanotte e mezza e le due di mattina di domenica? 643 00:53:17,737 --> 00:53:19,154 Dormivo. 644 00:53:19,155 --> 00:53:21,270 Lo può confermare, signora Harris? 645 00:53:24,619 --> 00:53:28,080 Io posso confermare che ha chiuso la porta alle 10. 646 00:53:28,081 --> 00:53:31,377 Che è sceso a fare colazione alle 9. 647 00:53:31,709 --> 00:53:36,505 Ma non che non ha aperto la finestra e non è uscito dalla scala antincendio. 648 00:53:36,506 --> 00:53:41,306 Okay, ti chiediamo di fare il test della verità. Sei disposto a farlo? 649 00:53:43,346 --> 00:53:46,347 Io l'amavo da morire. 650 00:53:47,975 --> 00:53:51,173 Non amerò mai nessun'altra così. 651 00:53:51,479 --> 00:53:54,037 Succede una volta sola. 652 00:53:55,900 --> 00:53:58,508 Succede così per quasi tutti. 653 00:53:59,654 --> 00:54:01,818 Celeste. 654 00:54:02,615 --> 00:54:06,993 - Scusa, Jimmy. Non ti avevo sentito. - Come mai sei ancora qui? 655 00:54:06,994 --> 00:54:09,159 Ah... 656 00:54:09,497 --> 00:54:11,416 Non lo so. 657 00:54:11,916 --> 00:54:15,458 Non lo so, stavo solo... 658 00:54:16,087 --> 00:54:18,296 Annabeth è andata a dormire? 659 00:54:18,297 --> 00:54:21,007 Sì, l'ho convinta a prendere una pillola. 660 00:54:21,008 --> 00:54:24,550 - Ne daresti uno anche a me? - Sì. 661 00:54:29,183 --> 00:54:32,086 Ecco, e poi a casa, per favore. 662 00:54:36,023 --> 00:54:40,823 Jimmy, io posso restare, se vuoi. A vegliare su Annabeth. 663 00:54:40,862 --> 00:54:43,026 Hai fatto abbastanza. 664 00:54:47,076 --> 00:54:49,585 A te e a Dave, al vostro affetto. 665 00:55:06,387 --> 00:55:10,323 Va bene, Jimmy. Ripasso domani. 666 00:55:11,058 --> 00:55:14,144 Torno domattina presto. A presto, allora. 667 00:55:14,145 --> 00:55:16,112 Buonanotte. 668 00:55:16,772 --> 00:55:19,872 - Buonanotte. - Sì, buonanotte. 669 00:55:39,086 --> 00:55:40,759 Pronto? 670 00:55:43,090 --> 00:55:47,890 Oh, Cristo! Lauren, dì qualcosa. 671 00:55:53,476 --> 00:55:56,772 "Okay. Ciao, Sean, com'è andata oggi?" 672 00:55:56,979 --> 00:56:00,899 Lo chiedi a me? Beh, sono stufo di aspettarmi che le cose abbiano senso. 673 00:56:00,900 --> 00:56:03,318 Stufo di prendermela per una ragazza uccisa... 674 00:56:03,319 --> 00:56:06,566 ...sapendo che presto ce ne sarà un'altra. 675 00:56:07,240 --> 00:56:11,868 Mandare in galera gli assassini non è che mandarli dov'erano già diretti. 676 00:56:11,869 --> 00:56:14,280 I morti restano morti. 677 00:56:16,541 --> 00:56:19,042 Gesù, io... 678 00:56:19,043 --> 00:56:21,461 ...non ci riesco stasera. 679 00:56:21,462 --> 00:56:23,578 Scusa... 680 00:56:24,298 --> 00:56:26,414 Non ci riesco. 681 00:56:26,467 --> 00:56:28,583 Ciao, baby. 682 00:56:38,938 --> 00:56:40,857 Perché... 683 00:56:41,691 --> 00:56:45,402 ...a volte l'uomo non era per niente un uomo. 684 00:56:45,403 --> 00:56:47,420 Ma era un bambino. 685 00:56:48,030 --> 00:56:51,622 Un bambino sfuggito ai lupi. 686 00:56:52,159 --> 00:56:55,036 Un animale notturno. 687 00:56:55,037 --> 00:56:57,251 Invisibile. 688 00:56:57,331 --> 00:56:59,545 Silenzioso. 689 00:56:59,792 --> 00:57:02,043 Che vive in un mondo... 690 00:57:02,044 --> 00:57:04,897 ...inaccessibile agli altri. 691 00:57:06,340 --> 00:57:09,292 Un mondo di lucciole. 692 00:57:10,428 --> 00:57:15,228 Rivelato soltanto da un chiarore appena percepito. 693 00:57:15,600 --> 00:57:20,400 Già svanito al momento in cui ti concentri per guardarlo. 694 00:57:31,574 --> 00:57:36,374 Devo cercare di rimanere tranquillo. 695 00:57:39,373 --> 00:57:43,043 E di fare una lunga dormita. 696 00:57:43,044 --> 00:57:46,586 Così il bambino tornerà nella sua foresta. 697 00:57:48,132 --> 00:57:51,772 Tornerà alle sue lucciole. 698 00:57:58,768 --> 00:58:00,488 S'è addormentato? 699 00:58:21,832 --> 00:58:24,685 Come stanno Jimmy e gli altri? 700 00:58:25,336 --> 00:58:27,337 Bene. 701 00:58:27,338 --> 00:58:29,404 È strano. 702 00:58:29,548 --> 00:58:33,635 C'è voluta una cosa come questa perché io e lui ridiventassimo amici. 703 00:58:33,636 --> 00:58:36,539 Dave? Dave. 704 00:58:39,350 --> 00:58:41,662 Il giornale ancora non ne parla. 705 00:58:41,936 --> 00:58:44,002 Di che cosa? 706 00:58:44,605 --> 00:58:46,130 "Di che cosa?" 707 00:58:48,609 --> 00:58:53,279 Non so, tesoro. Forse non gli ho fatto così tanto male. 708 00:58:53,280 --> 00:58:56,380 È un delinquente. Non va mica in ospedale. 709 00:58:58,953 --> 00:59:00,787 Sì. 710 00:59:00,788 --> 00:59:02,608 Certo. 711 00:59:04,667 --> 00:59:07,717 Comunque non importa, non credi? 712 00:59:08,045 --> 00:59:11,095 Voglio dire, Katie Markum è morta. 713 00:59:11,799 --> 00:59:14,997 Questo è più importante, adesso. 714 00:59:43,664 --> 00:59:48,190 Dentro di me so che ho contribuito alla tua morte. 715 00:59:48,502 --> 00:59:51,454 Ma non so in quale modo. 716 01:00:10,858 --> 01:00:12,859 Brendan Harris ha superato il test della verità. 717 01:00:12,860 --> 01:00:15,695 Bene. Me lo sentivo che non c'entrava, e lo speravo. 718 01:00:15,696 --> 01:00:17,197 Sì. Povero ragazzo. 719 01:00:17,198 --> 01:00:21,367 Avremo presto i risultati balistici. E c'è la lista dei clienti del bar. 720 01:00:21,368 --> 01:00:24,204 Tutta gente che, sicuramente, non vede l'ora di collaborare. 721 01:00:24,205 --> 01:00:27,207 Visto il tipo di delitto, potrebbe anche. 722 01:00:27,208 --> 01:00:28,708 Dave Boyle? 723 01:00:28,709 --> 01:00:32,629 Non è quello con cui eri amico da ragazzino? Quello dell'auto? 724 01:00:32,630 --> 01:00:34,047 Può darsi. 725 01:00:34,048 --> 01:00:37,717 Lui sarebbe facile interrogarlo. Ti conosce. Ci tratterà da umani. 726 01:00:37,718 --> 01:00:42,097 - Non si chiuderà a riccio, eh? - Si vedrà. 727 01:00:52,691 --> 01:00:54,610 Ehi, Boyle! 728 01:00:55,069 --> 01:00:57,612 - Da quant'è? Sette, otto anni? - Sì. 729 01:00:57,613 --> 01:00:59,383 Sì. Come va? 730 01:00:59,406 --> 01:01:00,907 Mio figlio, Michael. 731 01:01:00,908 --> 01:01:03,451 Ciao, Michael. Come stai? Io mi chiamo Sean. 732 01:01:03,452 --> 01:01:04,953 Sono un vecchio amico del tuo papà. 733 01:01:04,954 --> 01:01:06,577 - Ciao. - Ciao. 734 01:01:06,997 --> 01:01:10,416 - Sempre alla Polizia di Stato? - Sì, omicidi. Lui è il mio collega. 735 01:01:10,417 --> 01:01:13,294 - Sergente Powers, come sta? - Hai un momento? 736 01:01:13,295 --> 01:01:17,757 - Vorremmo farti un paio di domande. - Devo accompagnare Michael a scuola. 737 01:01:17,758 --> 01:01:21,845 - Sarò di ritorno tra pochi minuti. - Allora veniamo con voi, va bene? 738 01:01:21,846 --> 01:01:23,616 Certo. 739 01:01:24,932 --> 01:01:27,047 Ti trovo bene. 740 01:01:27,268 --> 01:01:30,436 - So che gli affitti stanno salendo. - Sì, stanno arrivando gli yuppie. 741 01:01:30,437 --> 01:01:33,231 La casa di mio padre l'hanno trasformata in condominio. 742 01:01:33,232 --> 01:01:35,191 Ci siamo passati davanti l'altro giorno. 743 01:01:35,192 --> 01:01:37,610 Bisognerebbe fare qualcosa per fermarli. 744 01:01:37,611 --> 01:01:40,196 Un mio amico l'altro giorno mi stava dicendo: 745 01:01:40,197 --> 01:01:42,490 "Una fottuta ondata di criminalità... 746 01:01:42,491 --> 01:01:44,826 ...e i prezzi delle case torneranno normali". 747 01:01:44,827 --> 01:01:49,497 Se continuano a uccidere ragazze a Pen Park, signor Boyle, forse succederà. 748 01:01:49,498 --> 01:01:52,166 Dave. Mi chiami Dave. 749 01:01:52,167 --> 01:01:54,480 Papà, hai detto una parolaccia. 750 01:01:54,503 --> 01:01:57,463 Sì, è vero. Adesso tu va' avanti, Michael. 751 01:01:57,464 --> 01:02:00,800 Noi dobbiamo parlare. Coraggio. 752 01:02:00,801 --> 01:02:04,971 - Allora, che c'è, Sean? - Hai saputo di Katie Markum? 753 01:02:04,972 --> 01:02:08,057 Sì, sono stato da Jimmy tutto ieri. Adesso c'è Celeste. 754 01:02:08,058 --> 01:02:10,351 - Chi è Celeste? - Mia moglie. 755 01:02:10,352 --> 01:02:14,772 - Come l'ha presa Jimmy? - Difficile dirlo. Lo sai com'è fatto. 756 01:02:14,773 --> 01:02:18,759 - La ragione per cui siamo venuti... - Senti, io l'ho vista. 757 01:02:18,944 --> 01:02:23,531 Katie. Non so se tu lo sai. Da McGill's, la sera del fatto. 758 01:02:23,532 --> 01:02:25,700 Sì, era di questo che volevamo parlarti. 759 01:02:25,701 --> 01:02:29,829 Sono state in un paio di bar, quella sera, e il tuo nome era da McGill's. 760 01:02:29,830 --> 01:02:32,290 Dicono abbiano improvvisato uno show sul bancone. 761 01:02:32,291 --> 01:02:36,002 - Erano proprio fatte, eh? - Sì, però erano innocue. 762 01:02:36,003 --> 01:02:39,213 Non hanno mica fatto spogliarelli. È stata solo una ragazzata. 763 01:02:39,214 --> 01:02:40,965 A che ora sono uscite? 764 01:02:40,966 --> 01:02:44,177 Io sono uscito all'una. Loro più o meno 15 minuti prima di me. 765 01:02:44,178 --> 01:02:47,868 - Diciamo a mezzanotte e tre quarti? - Sì, direi di sì. 766 01:02:48,349 --> 01:02:51,142 E tu hai notato niente di strano, o qualcuno... 767 01:02:51,143 --> 01:02:53,110 Michael. 768 01:02:53,312 --> 01:02:55,188 E cioè? Non lo so. 769 01:02:55,189 --> 01:02:56,689 Uno che le guardava? 770 01:02:56,690 --> 01:03:00,035 Magari con lo sguardo cattivo, pieno d'odio per le donne? 771 01:03:00,861 --> 01:03:05,661 No. No, se non avessero ballato sul bancone non le avremmo notate. 772 01:03:05,699 --> 01:03:07,241 Io vado, papà. 773 01:03:07,242 --> 01:03:09,569 - Ce li hai i soldi per il latte? - Ah ah. 774 01:03:16,043 --> 01:03:18,404 Io odiavo la scuola, cazzo! 775 01:03:18,545 --> 01:03:20,296 Cosa? 776 01:03:20,297 --> 01:03:21,506 Oh, ah... 777 01:03:21,507 --> 01:03:24,801 Sì, anch'io, Sean. 778 01:03:24,802 --> 01:03:29,602 Ah, un'ultima cosa, signor Boyle. Lei dov'è andato dopo McGill's? 779 01:03:30,432 --> 01:03:33,726 - A casa. - Era a casa all'una e un quarto? 780 01:03:33,727 --> 01:03:37,024 - Più o meno, sì. - D'accordo. 781 01:03:38,232 --> 01:03:41,734 Allora tante grazie, Dave. Facciamoci una birra qualche volta. 782 01:03:41,735 --> 01:03:45,474 - Sì, volentieri, Sean. - D'accordo. 783 01:03:51,578 --> 01:03:53,447 Che c'è? 784 01:03:53,539 --> 01:03:56,343 Che gli hanno fatto in quell'auto? 785 01:04:03,257 --> 01:04:05,258 Ma ti rendi conto? 786 01:04:05,259 --> 01:04:08,428 È lo stesso caffè che trovi dovunque. E costa quindici volte di più. 787 01:04:08,429 --> 01:04:10,544 Sì, beh... 788 01:04:10,848 --> 01:04:14,475 Senti, se uno esclude l'amore, il denaro e l'odio come movente... 789 01:04:14,476 --> 01:04:16,561 ...non resta molto altro. 790 01:04:16,562 --> 01:04:19,313 Se questo omicidio è casuale, siamo nella merda. 791 01:04:19,314 --> 01:04:23,693 A chi lo dici! Però la vecchia, la signora Prior, non sente urlare. 792 01:04:23,694 --> 01:04:25,820 Sente solo uno sparo, preceduto da un "ciao"... 793 01:04:25,821 --> 01:04:29,240 ...che significa che Katie era amica o conoscente dell'assassino. 794 01:04:29,241 --> 01:04:34,037 Poi sterza e urta piano il marciapiede. Il piede scivola, il motore si spegne. 795 01:04:34,038 --> 01:04:38,082 - Lei dice "ciao", lui le spara. - Lo colpisce con la portiera, scappa. 796 01:04:38,083 --> 01:04:40,918 Cos'è che la fa sterzare di colpo ma senza frenare? 797 01:04:40,919 --> 01:04:43,713 - Non so. Magari qualcosa per terra. - Forse. 798 01:04:43,714 --> 01:04:47,133 Katie Markum non poteva pesare più di quanto, 50 chili? 799 01:04:47,134 --> 01:04:51,596 - Come ha potuto colpirlo così forte? - Magari l'assassino ha barcollato. 800 01:04:51,597 --> 01:04:55,308 Il tuo amico Dave mi sembra il tipo che può barcollare con facilità. 801 01:04:55,309 --> 01:04:58,686 Oh, oh, oh. Un momento, come sei arrivato a Dave Boyle tutt'a un tratto? 802 01:04:58,687 --> 01:05:01,564 - Ci sono arrivato. - È uno dei tanti che erano nel bar. 803 01:05:01,565 --> 01:05:04,567 Nell'ultimo posto, Seany, dove lei è stata. 804 01:05:04,568 --> 01:05:06,861 Non dice il vero. L'hai vista la sua mano. 805 01:05:06,862 --> 01:05:10,698 Sì, l'ho vista la sua mano. Vuoi seriamente indagare su Dave Boyle? 806 01:05:10,699 --> 01:05:13,257 Solo un'occhiata. 807 01:05:17,873 --> 01:05:22,293 Consiglierei due orari per le visite, dalle 3 alle 5 e dalle 7 alle 9. 808 01:05:22,294 --> 01:05:24,852 - D'accordo. - Bene. 809 01:05:26,006 --> 01:05:30,806 - Ha già provveduto per i fiori? - Chiamerò Knopfler nel pomeriggio. 810 01:05:31,136 --> 01:05:32,710 Bene. 811 01:05:37,851 --> 01:05:40,114 E gli annunci? 812 01:05:40,604 --> 01:05:42,227 Gli annunci? 813 01:05:43,357 --> 01:05:48,157 Sì, funebri. Ce ne occuperemo noi, se lei ci fornisce le informazioni. 814 01:05:48,403 --> 01:05:51,155 O per dire se preferisce le donazioni al posto dei fiori. 815 01:05:51,156 --> 01:05:53,173 Dov'è mia figlia? 816 01:05:55,369 --> 01:05:57,779 Di sotto, nel seminterrato. 817 01:05:58,247 --> 01:05:59,772 Voglio vederla. 818 01:06:46,920 --> 01:06:49,675 Io lo troverò, Katie. 819 01:06:50,674 --> 01:06:54,135 Lo troverò prima della polizia, giuro. 820 01:06:54,136 --> 01:06:57,235 Lo troverò e lo ucciderò. 821 01:07:00,684 --> 01:07:03,734 Ha detto qualcosa, signor Markum? 822 01:07:06,732 --> 01:07:08,994 L'annuncio. 823 01:07:09,943 --> 01:07:12,748 "Katherine Markum..." 824 01:07:13,989 --> 01:07:18,121 ...adorata figlia di James e Marita, deceduta... 825 01:07:18,243 --> 01:07:22,830 "...figliastra di Annabeth, sorella di..." 826 01:07:22,831 --> 01:07:26,915 "Sorella di Sara e Nadine". 827 01:08:06,667 --> 01:08:11,439 - Ehi, ancora voi? - Sì. Come due cambiali che scadono. 828 01:08:11,672 --> 01:08:14,131 - Andate a parlare con Jimmy? - Sì. 829 01:08:14,132 --> 01:08:17,051 C'è forse qualche svolta nelle indagini? 830 01:08:17,052 --> 01:08:20,221 No, era solo una visita di cortesia. Tu dove te ne vai? 831 01:08:20,222 --> 01:08:23,057 Annabeth ha una gran voglia di fumare. 832 01:08:23,058 --> 01:08:25,017 Vado a comprarle le sigarette. A dopo. 833 01:08:25,018 --> 01:08:29,480 A proposito, signor Boyle, cos'ha fatto alla mano? 834 01:08:29,481 --> 01:08:34,281 Ah, dispositivo dei rifiuti. Era bloccato, ci ho messo la mano e si è riacceso. 835 01:08:35,487 --> 01:08:37,504 - Stupido, eh? - Chissà che dolore. 836 01:08:41,535 --> 01:08:44,036 "Dispositivo dei rifiuti"! Balle. 837 01:08:44,037 --> 01:08:48,761 Sì. Però non significa che abbia ammazzato qualcuno. Andiamo. 838 01:09:01,638 --> 01:09:05,230 - So che ne ha voglia. - Grazie. 839 01:09:06,059 --> 01:09:10,859 - Ho smesso 10 anni fa, ci credereste? - Beh, è più che giustificata. 840 01:09:12,107 --> 01:09:14,468 Entrate, vi chiamo Jimmy. 841 01:09:19,323 --> 01:09:22,616 Devo fare un paio di commissioni. Tornerò fra un'oretta. 842 01:09:22,617 --> 01:09:25,453 Non occorre che torni, Celeste. Io me la cavo. 843 01:09:25,454 --> 01:09:26,787 - Sei sicura? - Celeste Boyle? 844 01:09:26,788 --> 01:09:28,414 Ah, sì. 845 01:09:28,415 --> 01:09:32,001 Sono Sean Devine, un vecchio amico di Dave. Lui è Whitey Powers. 846 01:09:32,002 --> 01:09:35,212 - Signora Boyle. - Lieta di conoscervi. 847 01:09:35,213 --> 01:09:36,984 Beh, io devo andare. 848 01:09:39,593 --> 01:09:41,552 - Oh, accidenti! - Cosa? 849 01:09:41,553 --> 01:09:43,471 Ho lasciato il mio rapporto in macchina. 850 01:09:43,472 --> 01:09:46,522 - Devi andare a prenderlo. - Sì. 851 01:09:46,892 --> 01:09:48,614 Venga. 852 01:09:53,440 --> 01:09:57,485 Ehi, Celeste! Posso farle una domanda? 853 01:09:57,486 --> 01:10:00,071 - A me? - A che ora è rientrato Dave sabato? 854 01:10:00,072 --> 01:10:01,864 - Cosa? - È solo un dettaglio. 855 01:10:01,865 --> 01:10:05,785 Stiamo cercando di ricostruire tutti i movimenti di Katie. Di sicuro... 856 01:10:05,786 --> 01:10:08,509 ...Dave le avrà detto che l'ha vista da McGill's. 857 01:10:09,414 --> 01:10:11,972 Lei pensa che Dave ha ucciso Katie? 858 01:10:12,042 --> 01:10:15,879 Oh, Dio, no! Non ho detto questo. Perché dovrei anche solo crederlo? 859 01:10:17,714 --> 01:10:21,300 - Non lo so. - No. È solo che potremmo risalire... 860 01:10:21,301 --> 01:10:25,054 ...all'ora in cui lei era in strada sapendo a che ora è rientrato Dave. 861 01:10:25,055 --> 01:10:28,391 Vede, ci sono 5 minuti tra casa vostra e McGill's... 862 01:10:28,392 --> 01:10:32,311 ...e Katie è uscita 15 minuti prima di Dave. Mi segue? 863 01:10:32,312 --> 01:10:35,904 - Io stavo dormendo. - Ah? 864 01:10:36,483 --> 01:10:41,283 Sabato notte, quando Dave è rientrato, io stavo dormendo. 865 01:10:41,863 --> 01:10:44,618 Okay. Beh, grazie. 866 01:10:54,918 --> 01:10:56,836 Sono balle! 867 01:10:56,837 --> 01:10:58,504 No, lui usciva con Katie, Jim. 868 01:10:58,505 --> 01:11:02,341 Stavano per fuggire a Las Vegas. Abbiamo trovato biglietti a loro nome. 869 01:11:02,342 --> 01:11:04,359 Brendan Harris ha confermato. 870 01:11:04,594 --> 01:11:06,070 Ricordi le tue parole? 871 01:11:06,346 --> 01:11:11,146 Di come ti ha guardato sabato sera? Come se si apprestasse ad andarsene? 872 01:11:12,477 --> 01:11:16,480 - Brendan Harris ha ucciso mia figlia? - No. 873 01:11:16,481 --> 01:11:18,350 Sicuro al 100 percento? 874 01:11:18,733 --> 01:11:23,533 Ha superato bene il test della verità e a me sembra che l'amasse veramente. 875 01:11:26,032 --> 01:11:29,118 Jimmy, te lo chiedo per curiosità. 876 01:11:29,119 --> 01:11:31,704 Perché ce l'hai così a morte con quel ragazzo? 877 01:11:31,705 --> 01:11:36,034 Secondo Katie tu l'avresti ripudiata, se fosse uscita con un Harris. 878 01:11:37,043 --> 01:11:40,379 Conoscevo suo padre. Lo chiamavano "Solo Ray" Harris. 879 01:11:40,380 --> 01:11:41,954 E perché? 880 01:11:43,758 --> 01:11:46,552 Perché c'erano tantissimi Ray nel quartiere. 881 01:11:46,553 --> 01:11:51,353 C'era "Ray il Pazzo" Bucheck, "Ray Psycho " Dorian. 882 01:11:51,725 --> 01:11:55,060 I soprannomi erano tutti presi, così lo chiamarono "Solo Ray". 883 01:11:55,061 --> 01:11:58,407 Io non ci ho mai legato. Anzi, non l'ho mai digerito. 884 01:11:58,732 --> 01:12:03,532 E poi mollò la moglie mentre lei era incinta di quel ragazzo muto. 885 01:12:03,987 --> 01:12:06,053 Non lo so. 886 01:12:06,072 --> 01:12:09,200 Forse perché penso che dal melo non nascono ciliege. 887 01:12:09,201 --> 01:12:14,001 Non volevo che Brendan Harris uscisse con Katie o nessun'altra figlia mia. 888 01:12:16,416 --> 01:12:19,376 Incredibile! Stiamo qui a parlare di Solo Ray Harris. 889 01:12:19,377 --> 01:12:22,087 Stia a sentire. Abbiamo intervistato testimoni... 890 01:12:22,088 --> 01:12:24,423 ...e persone che si trovavano nel bar. 891 01:12:24,424 --> 01:12:28,594 Abbiamo scoperto che più d'uno di loro è stato interrogato... 892 01:12:28,595 --> 01:12:32,264 ...prima di noi da uno o più dei fratelli Savage. 893 01:12:32,265 --> 01:12:35,726 - Allora? - I Savage non sono poliziotti, Jim. 894 01:12:35,727 --> 01:12:39,647 - C'è chi non parla coi poliziotti. - Con tutto il rispetto... 895 01:12:39,648 --> 01:12:42,599 ...e tanto per essere chiari, questo caso è nostro. 896 01:12:42,901 --> 01:12:45,653 - Quanto vi ci vuole? - A fare cosa? 897 01:12:45,654 --> 01:12:48,280 A catturare l'assassino di mia figlia. Dovete dirlo. 898 01:12:48,281 --> 01:12:49,855 Ci pone delle condizioni? 899 01:12:51,451 --> 01:12:52,976 Condizioni? 900 01:12:54,454 --> 01:12:56,618 Ci dà una scadenza? 901 01:12:59,292 --> 01:13:03,818 Lavoreremo per Katie, signor Markum. Se a lei sta bene. 902 01:13:04,381 --> 01:13:09,181 Trovate l'assassino di mia figlia, sergente. Io non vi sarò d'impaccio. 903 01:13:12,681 --> 01:13:16,809 La disgrazia peggiore è Markum e i fratelli Savage che vanno in giro... 904 01:13:16,810 --> 01:13:20,020 - ...a terrorizzare il quartiere. - Lo facevano già da piccoli. 905 01:13:20,021 --> 01:13:23,816 Nati uno dopo l'altro come se la madre fosse una fabbrica di delinquenti. 906 01:13:23,817 --> 01:13:26,720 Picchiatori di merda. 907 01:13:29,322 --> 01:13:31,574 Risultati balistici interessanti. 908 01:13:31,575 --> 01:13:35,560 - Sì? C'è un riscontro? - Ah ah. Venite a vedere. 909 01:13:36,121 --> 01:13:39,665 Combacia perfettamente. La pistola è una 38 Smith. 910 01:13:39,666 --> 01:13:44,128 Rubata insieme ad altre a un armaiolo nel New Hampshire nel 1982. 911 01:13:44,129 --> 01:13:48,929 Si tratta della stessa arma usata nella rapina a un negozio di liquori nel 1984. 912 01:13:49,426 --> 01:13:50,968 - A Buckingham. - Flats? 913 01:13:50,969 --> 01:13:55,764 Looney Liquors. Ho preso il fascicolo. 914 01:13:55,765 --> 01:14:00,019 I rapinatori erano due. Spararono un colpo di avvertimento nel muro. 915 01:14:00,020 --> 01:14:03,814 - È da lì che viene il proiettile. - Ottimo lavoro. 916 01:14:03,815 --> 01:14:06,373 Spero che sia utile. 917 01:14:35,680 --> 01:14:37,943 Tutto okay, Ray. 918 01:14:38,391 --> 01:14:40,555 Non ti preoccupare. 919 01:14:54,240 --> 01:14:55,814 L'ha detto mamma? 920 01:14:58,161 --> 01:14:59,636 Che è meglio per me? 921 01:15:05,293 --> 01:15:08,671 Io l'amavo, capisci? Lo sai che significa? 922 01:15:08,672 --> 01:15:10,147 Eh? 923 01:15:15,095 --> 01:15:17,259 Scusa. 924 01:15:25,021 --> 01:15:27,185 No, ti sbagli. 925 01:15:28,024 --> 01:15:30,680 Non amerò nessun'altra. 926 01:15:31,069 --> 01:15:35,869 Proprio qui. Entrò in una bottiglia di whisky e si conficcò nel muro, lì. 927 01:15:36,408 --> 01:15:40,452 - Una bella strizza, eh? - Come a bere un bicchiere di latte! 928 01:15:40,453 --> 01:15:43,205 Mi descriva tutta la scena. Quei due entrano... 929 01:15:43,206 --> 01:15:47,732 Con le maschere di gomma. Sono entrati da qui. 930 01:15:49,379 --> 01:15:52,380 - Quello è il magazzino. - Ah ah. 931 01:15:52,924 --> 01:15:56,927 C'è una porta là dietro che dà su un montacarichi. 932 01:15:56,928 --> 01:15:59,536 Io la tengo sempre chiusa a chiave. 933 01:15:59,848 --> 01:16:02,975 Perciò avevano di sicuro una chiave. 934 01:16:02,976 --> 01:16:07,146 Una chiave? Quindi lei vuol dire che era gente interna? 935 01:16:07,147 --> 01:16:11,608 Per forza! Almeno uno dei due aveva lavorato per me in passato. 936 01:16:11,609 --> 01:16:16,409 L'unica ragione di sparare quel colpo di avvertimento era perché sapevano... 937 01:16:16,740 --> 01:16:18,657 ...che io tengo questo sotto il bancone. 938 01:16:18,658 --> 01:16:22,939 - E questo lei lo disse alla polizia. - Sì. 939 01:16:23,204 --> 01:16:25,914 Certo, spulciarono tutti i miei registri. 940 01:16:25,915 --> 01:16:28,667 Interrogarono chi aveva lavorato per me. 941 01:16:28,668 --> 01:16:31,920 - Ma non arrestarono mai nessuno. - Ha ancora la copia di quei registri? 942 01:16:31,921 --> 01:16:36,721 Sì, dentro una scatola nell'ufficio laggiù. Ma io lo so chi è stato. 943 01:16:37,010 --> 01:16:38,677 Ah, sì? 944 01:16:38,678 --> 01:16:41,555 Uno che avevo licenziato un paio di settimane prima. 945 01:16:41,556 --> 01:16:45,642 Il figlio di puttana si presenta qui, pochi giorni dopo la rapina... 946 01:16:45,643 --> 01:16:50,022 ...con una specie di fottutissimo ghigno sulla faccia. 947 01:16:50,023 --> 01:16:52,274 E io ho capito! 948 01:16:52,275 --> 01:16:55,522 Ma chi lo racconta un ghigno a una giuria! Giusto? 949 01:16:55,695 --> 01:16:57,859 Se lo ricorda il nome? 950 01:16:58,531 --> 01:17:00,844 Sono rincoglionito, secondo lei? 951 01:17:00,867 --> 01:17:03,368 - No, signore. - Il nome... 952 01:17:03,369 --> 01:17:05,730 ...era Ray Harris. 953 01:17:05,747 --> 01:17:09,339 Lo chiamavano Solo Ray. 954 01:17:11,544 --> 01:17:15,289 Avete detto che hanno usato la stessa pistola per un altro crimine? 955 01:17:15,590 --> 01:17:19,969 - Sì, esatto. - Grazie per l'aiuto, signor Looney. 956 01:17:31,231 --> 01:17:33,444 Dove sei stata? 957 01:17:34,400 --> 01:17:36,417 Fuori. 958 01:17:39,364 --> 01:17:41,532 Che stai guardando? 959 01:17:41,533 --> 01:17:43,992 Un film di vampiri. 960 01:17:44,327 --> 01:17:47,377 A uno hanno strappato la testa. 961 01:17:48,665 --> 01:17:51,223 Dove sei stata, Celeste? 962 01:17:55,171 --> 01:17:57,827 Ero seduta in macchina... 963 01:17:57,882 --> 01:18:01,621 ...giù verso il fiume. Così... 964 01:18:01,678 --> 01:18:03,350 ...a pensare alle cose. 965 01:18:04,931 --> 01:18:08,725 - A che cosa hai pensato? - Oh, sai, no? 966 01:18:08,726 --> 01:18:12,268 No, io non so niente. 967 01:18:17,443 --> 01:18:21,379 Alle cose. Sai, a tutto. 968 01:18:22,407 --> 01:18:25,752 Al fatto che Katie è morta. 969 01:18:25,827 --> 01:18:29,172 Ai poveri Annabeth e Jimmy, ecco. 970 01:18:29,372 --> 01:18:31,586 A queste cose. 971 01:18:31,624 --> 01:18:33,985 Queste cose. 972 01:18:34,419 --> 01:18:37,272 Io lo sai a cosa pensavo? 973 01:18:38,464 --> 01:18:40,285 Ai vampiri. 974 01:18:41,718 --> 01:18:43,193 E perché a loro? 975 01:18:44,846 --> 01:18:48,140 Sono morti viventi... 976 01:18:48,141 --> 01:18:51,393 ...ma secondo me c'è qualcosa di molto bello in loro. 977 01:18:51,394 --> 01:18:55,105 Magari un giorno ti svegli e non hai più sentimenti... 978 01:18:55,106 --> 01:18:57,320 ...umani. Magari allora stai bene. 979 01:18:58,401 --> 01:19:00,986 Ma di che cazzo stai parlando? 980 01:19:00,987 --> 01:19:03,530 Di vampiri, tesoro. Di lupi mannari. 981 01:19:03,531 --> 01:19:06,040 Sì, ma non ha alcun senso. 982 01:19:08,703 --> 01:19:10,621 Credi che ho ucciso Katie? 983 01:19:10,622 --> 01:19:12,956 - Celeste. - Cosa? 984 01:19:12,957 --> 01:19:17,336 - Questo ha senso per te, invece? - Come ti viene in mente? 985 01:19:17,337 --> 01:19:20,881 Nemmeno riesci a guardarmi, da quando sai che Katie è morta. 986 01:19:20,882 --> 01:19:22,799 Anzi, direi che provi repulsione per me. 987 01:19:22,800 --> 01:19:24,718 - Dave! - Cosa? 988 01:19:24,719 --> 01:19:29,519 Io non credo niente di niente. Sono confusa, okay? 989 01:19:29,641 --> 01:19:31,600 Persino il tuo amico Sean ha fatto domande... 990 01:19:31,601 --> 01:19:33,852 Non è mio amico, in caso tu non l'abbia capito. 991 01:19:33,853 --> 01:19:38,653 Mi ha fatto una domanda su di te. Sull'ora in cui sei rincasato. 992 01:19:39,192 --> 01:19:43,127 - Tu che gli hai detto? - Che io stavo già dormendo. 993 01:19:43,488 --> 01:19:46,782 - Hai fatto bene, amore. - Cristo santo, Dave! 994 01:19:46,783 --> 01:19:49,868 - Perché non dirgli del rapinatore? - Il rapinatore? 995 01:19:49,869 --> 01:19:52,663 Lo so come ti funziona il cervello! Lo so. 996 01:19:52,664 --> 01:19:56,041 Torno tutto insanguinato la stessa notte che Katie viene uccisa. 997 01:19:56,042 --> 01:19:58,009 E l'assassino sono io, vero? 998 01:19:58,127 --> 01:20:00,144 Cazzo! 999 01:20:27,615 --> 01:20:29,386 Henry... 1000 01:20:29,742 --> 01:20:32,694 Cosa? Henry? 1001 01:20:34,539 --> 01:20:37,442 Henry e George. 1002 01:20:40,712 --> 01:20:43,319 Non l'ho mai detto a nessuno prima d'ora. 1003 01:20:44,799 --> 01:20:46,521 Si chiamavano così. 1004 01:20:47,844 --> 01:20:50,894 Non lo trovi divertente? 1005 01:20:53,599 --> 01:20:57,141 Almeno, così dicevano di chiamarsi ma... 1006 01:20:57,770 --> 01:21:01,952 ...erano dei lupi e Dave... 1007 01:21:01,983 --> 01:21:06,756 ...era il bambino che scappò via dai lupi. 1008 01:21:08,239 --> 01:21:10,797 Ma di cosa stai parlando, Dave? 1009 01:21:10,950 --> 01:21:13,754 Parlo di Henry e George. 1010 01:21:14,328 --> 01:21:17,625 Che mi rapirono per quattro giorni. 1011 01:21:17,832 --> 01:21:22,632 Mi seppellirono in una topaia di scantinato con un sacco a pelo. 1012 01:21:24,005 --> 01:21:27,132 E là sotto, Celeste... 1013 01:21:27,133 --> 01:21:29,150 ...si cavarono ogni voglia. 1014 01:21:30,803 --> 01:21:34,789 E nessuno venne in aiuto al vecchio Dave. 1015 01:21:36,184 --> 01:21:40,984 Dave dovette fingere di essere un'altra persona. 1016 01:21:45,985 --> 01:21:49,085 Vuoi dire, tanti anni fa... 1017 01:21:51,491 --> 01:21:54,344 ...quand'eri ancora un bambino? 1018 01:21:55,578 --> 01:21:57,370 Dave... 1019 01:21:57,371 --> 01:21:59,831 Dave è morto. 1020 01:22:00,833 --> 01:22:05,633 Non so chi sia uscito da quello scantinato ma di sicuro non era Dave! 1021 01:22:06,339 --> 01:22:07,923 Capisci, tesoro... 1022 01:22:07,924 --> 01:22:09,674 Cazzo! 1023 01:22:09,675 --> 01:22:12,775 È lo stesso dei vampiri. 1024 01:22:15,348 --> 01:22:17,709 Una volta che è in te... 1025 01:22:18,768 --> 01:22:21,030 ...ci resta. 1026 01:22:22,063 --> 01:22:24,474 Cosa resta? 1027 01:22:30,780 --> 01:22:34,568 Lo sai che c'erano bambini prostituti a Rome Basin? 1028 01:22:34,867 --> 01:22:36,589 Cosa? 1029 01:22:42,125 --> 01:22:43,895 Merda! 1030 01:22:46,879 --> 01:22:50,048 Io non mi fido neanche più della mia mente, Celeste. 1031 01:22:50,049 --> 01:22:52,410 Devo avvertirti... 1032 01:22:53,886 --> 01:22:56,050 ...non mi fido della mia mente. 1033 01:22:58,683 --> 01:23:02,717 Ho bisogno di uscire, ho bisogno di non pensarci. 1034 01:23:04,438 --> 01:23:06,209 Okay. 1035 01:23:10,486 --> 01:23:12,257 Okay. 1036 01:23:12,446 --> 01:23:14,119 Okay. 1037 01:23:15,575 --> 01:23:19,619 - Per me la pistola ci manda altrove. - Io non la vedo così. 1038 01:23:19,620 --> 01:23:22,372 Cos'ha a che fare la pistola di Solo Ray con Dave? 1039 01:23:22,373 --> 01:23:24,332 Queste cose cambiano di mano. 1040 01:23:24,333 --> 01:23:27,460 Solo Ray magari è partito lasciando la pistola. 1041 01:23:27,461 --> 01:23:30,547 Io dico di fare due chiacchiere con Brendan Harris domattina. 1042 01:23:30,548 --> 01:23:34,801 Io dico Dave Boyle. La mano, ricordi? E sua moglie ha una strana paura. 1043 01:23:34,802 --> 01:23:39,431 Forse nascondono qualcosa, ma Boyle killer è improbabile quanto Brendan. 1044 01:23:39,432 --> 01:23:43,768 Boyle corrisponde benissimo al quadro. Sui 35, bianco, semidisoccupato... 1045 01:23:43,769 --> 01:23:48,106 ...sessualmente violentato da ragazzo. Sulla carta dovrebbe essere in galera! 1046 01:23:48,107 --> 01:23:50,609 Ma Katie Markum non ha subito violenza sessuale. 1047 01:23:50,610 --> 01:23:54,154 Se fosse come dici tu, avremmo trovato tracce di eiaculazione. 1048 01:23:54,155 --> 01:23:58,325 Tu eri suo amico da ragazzo. Questo t'impedisce di essere imparziale. 1049 01:23:58,326 --> 01:23:59,784 Ehi, non è mio amico. 1050 01:23:59,785 --> 01:24:04,585 Se è come dici tu, sarò il primo a mettergli le manette. 1051 01:24:18,888 --> 01:24:20,806 Ciao, Jimmy. 1052 01:24:21,766 --> 01:24:23,475 Sei ancora fuori. 1053 01:24:23,476 --> 01:24:25,493 Sì, anche tu. 1054 01:24:26,646 --> 01:24:28,688 Fa freddo, eh? 1055 01:24:28,689 --> 01:24:31,346 Sì, fa freddo. 1056 01:24:38,407 --> 01:24:40,276 Sai, io... 1057 01:24:40,493 --> 01:24:42,702 Mi siedo qua fuori... 1058 01:24:42,703 --> 01:24:45,212 ...da anni, ormai... 1059 01:24:46,749 --> 01:24:51,549 ...aspettando che Katie tornasse da qualche posto. 1060 01:24:51,837 --> 01:24:56,637 Verso mezzanotte, dicevo ad Annabeth: "Io mi siedo un momento sul portico". 1061 01:25:01,389 --> 01:25:03,553 La cosa strana è che... 1062 01:25:04,100 --> 01:25:06,559 ...mi pareva di farla tornare prima. 1063 01:25:10,690 --> 01:25:13,100 Io l'ho vista, sai. 1064 01:25:14,568 --> 01:25:16,486 Chi hai visto? 1065 01:25:16,487 --> 01:25:20,127 Katie. lo ero da McGill's sabato sera. 1066 01:25:21,575 --> 01:25:26,375 - Hai visto Katie sabato sera? - Non ho avuto modo di dirtelo. 1067 01:25:28,708 --> 01:25:30,675 Ci hai parlato? 1068 01:25:31,210 --> 01:25:34,162 Solo un cenno di saluto, a un certo punto. 1069 01:25:34,547 --> 01:25:37,498 Quando ho rialzato gli occhi, era già uscita. 1070 01:25:43,264 --> 01:25:44,931 Però, ah... 1071 01:25:44,932 --> 01:25:46,801 ...Jimmy... 1072 01:25:47,977 --> 01:25:50,239 ...sembrava... 1073 01:25:51,230 --> 01:25:53,001 ...felice. 1074 01:26:08,873 --> 01:26:13,645 Ah, vado a fare due passi. Buonanotte. 1075 01:26:24,805 --> 01:26:28,224 - Hai rubato la sua auto? - È stata ufficialmente sequestrata. 1076 01:26:28,225 --> 01:26:32,228 - Da sotto casa sua. - No! Era abbandonata in Rome Basin... 1077 01:26:32,229 --> 01:26:33,897 ...nelle adiacenze del parco. 1078 01:26:33,898 --> 01:26:38,610 Per fortuna il parco è giurisdizione dello stato. Dei ragazzi l'hanno... 1079 01:26:38,611 --> 01:26:42,364 - ...rubata per farci un giro... - Perché? Perché l'hai fatto? 1080 01:26:42,365 --> 01:26:47,165 Dopo averti lasciato ieri sera volevo parlare a Boyle da solo, spaventarlo. 1081 01:26:47,453 --> 01:26:52,253 Arrivo sotto casa sua e guardo nella sua auto per vedere. Trovo del sangue. 1082 01:26:52,416 --> 01:26:55,293 - Sangue? - Sul sedile anteriore. B negativo. 1083 01:26:55,294 --> 01:26:59,297 - Quanto sangue? - Un po'. Molto di più nel bagagliaio. 1084 01:26:59,298 --> 01:27:02,300 Gruppo 0, lo stesso gruppo di Katie Markum. 1085 01:27:02,301 --> 01:27:05,220 Un momento, Katie non è mai stata in nessun bagagliaio. 1086 01:27:05,221 --> 01:27:08,139 È stata inseguita nel parco e uccisa nel parco. 1087 01:27:08,140 --> 01:27:12,143 - C'è quanto basta per interrogarlo. - Non ha nessun valore legale. 1088 01:27:12,144 --> 01:27:16,944 No. Trovata abbandonata in territorio statale. A fini assicurativi. 1089 01:27:17,191 --> 01:27:21,486 - E nell'interesse del proprietario. - L'hai perquisita e sporto denuncia. 1090 01:27:21,487 --> 01:27:23,257 Esatto. 1091 01:27:23,656 --> 01:27:26,658 Ci vuoi parlare o devo rimandarlo a casa? 1092 01:27:26,659 --> 01:27:29,828 - Dave è qui? - È in sala interrogatori da un'ora. 1093 01:27:29,829 --> 01:27:33,519 Ho mandato i due agenti più brutti a prelevarlo. 1094 01:27:34,750 --> 01:27:36,167 Andiamo, signor Boyle! 1095 01:27:36,168 --> 01:27:39,957 Sappiamo che non se l'è schiacciata nel dispositivo dei rifiuti. 1096 01:27:40,005 --> 01:27:44,805 - Ah, sì? E come lo sapete? - Perché sua moglie ha paura di lei? 1097 01:27:45,344 --> 01:27:48,296 Forse sa cos'è successo veramente alla sua mano? 1098 01:27:54,145 --> 01:27:57,188 Potrei avere una Sprite o altro? 1099 01:27:57,189 --> 01:28:01,401 Potrei sapere cos'è successo veramente sabato notte, signor Boyle? 1100 01:28:01,402 --> 01:28:03,111 Lei mente. 1101 01:28:03,112 --> 01:28:05,822 Questa è la sua opinione, ognuno ha diritto ad averla. 1102 01:28:05,823 --> 01:28:10,623 - Lei crede che sia uno scherzo? - No. Sono stanco e ho mal di testa. 1103 01:28:10,870 --> 01:28:15,498 E non solo mi hanno rubato l'auto ieri notte ma dite che non me la ridate. 1104 01:28:15,499 --> 01:28:17,368 Okay. 1105 01:28:18,586 --> 01:28:20,553 D'accordo. 1106 01:28:20,713 --> 01:28:24,048 Ci dica, signor Boyle, come mai c'è del sangue nella sua auto? 1107 01:28:24,049 --> 01:28:27,198 - Quale sangue? - Cominciamo dal sedile anteriore. 1108 01:28:28,637 --> 01:28:30,998 Perché guarda lui? 1109 01:28:32,099 --> 01:28:36,428 Ehi, credi che potrei avere quella Sprite, Sean? 1110 01:28:36,562 --> 01:28:38,332 Certo. 1111 01:28:38,355 --> 01:28:40,716 Ah, ho capito. 1112 01:28:40,983 --> 01:28:43,147 Tu sei lo sbirro buono. 1113 01:28:43,319 --> 01:28:46,571 Mi porti anche un panino al prosciutto, già che ci sei? 1114 01:28:46,572 --> 01:28:50,311 Non sono il tuo servo. Credo che dovrai aspettare. 1115 01:28:50,868 --> 01:28:54,705 Sì, ma di qualcun altro sei servo, eh, Sean? 1116 01:28:56,290 --> 01:29:00,422 Il sangue sul sedile anteriore, Dave. Rispondi al sergente. 1117 01:29:02,546 --> 01:29:05,840 Nel nostro cortile c'è una rete metallica a maglie. 1118 01:29:05,841 --> 01:29:09,630 Io e mio figlio giochiamo a baseball ogni giorno dopo la scuola. 1119 01:29:09,678 --> 01:29:14,015 Sta diventando bravino, così molte palle vanno al di là della rete. 1120 01:29:14,016 --> 01:29:16,851 Quindi io la scavalco. Però scivolo... 1121 01:29:16,852 --> 01:29:20,230 ...e mi taglio dove le maglie sono rotte, a questa altezza. 1122 01:29:20,231 --> 01:29:22,346 Perdo sangue. 1123 01:29:22,441 --> 01:29:26,277 Dieci minuti dopo, devo andare a prendere Michael a scuola. 1124 01:29:26,278 --> 01:29:29,614 È possibile che sanguinassi ancora quando sono salito in auto. 1125 01:29:29,615 --> 01:29:31,632 Che gruppo sanguigno ha lei? 1126 01:29:31,992 --> 01:29:33,910 B negativo. 1127 01:29:33,911 --> 01:29:37,109 Ah, sì? Come quello che abbiamo trovato. 1128 01:29:37,206 --> 01:29:39,457 - Beh, allora torna. - Non del tutto. 1129 01:29:39,458 --> 01:29:42,410 Quello nel bagagliaio non era B negativo. 1130 01:29:43,295 --> 01:29:46,699 Io non sapevo nemmeno che ci fosse del sangue nel bagagliaio. 1131 01:29:46,799 --> 01:29:50,134 Non sa come mezzo litro di sangue sia finito nel suo bagagliaio? 1132 01:29:50,135 --> 01:29:53,471 - No. - Così non andrai molto lontano. 1133 01:29:53,472 --> 01:29:55,348 Che idea si faranno in tribunale? 1134 01:29:55,349 --> 01:29:59,435 Non sa come il sangue di un estraneo sia finito nel suo bagagliaio! 1135 01:29:59,436 --> 01:30:02,855 Si faranno l'idea giusta, spero. Lei ha sporto denuncia. 1136 01:30:02,856 --> 01:30:04,972 Quale denuncia? 1137 01:30:05,025 --> 01:30:09,654 La denuncia del furto. L'auto non era in mio possesso ieri notte. 1138 01:30:09,655 --> 01:30:12,907 Perciò se i ladri l'hanno usata per qualcosa, dovete scoprirlo... 1139 01:30:12,908 --> 01:30:15,958 ...perché direi che hanno combinato qualche guaio. 1140 01:30:21,500 --> 01:30:25,253 C'è qualche possibilità per quella Sprite, Sean? 1141 01:30:25,254 --> 01:30:28,965 La verità è che tu hai fatto troppo il furbo. L'auto ora è inammissibile. 1142 01:30:28,966 --> 01:30:31,801 Il suo contenuto, diranno i legali, ce l'hanno messo i ladri. 1143 01:30:31,802 --> 01:30:34,554 - Lo farò confessare. - Ci ha appena fatto il culo! 1144 01:30:34,555 --> 01:30:36,889 Ma tu credi ancora che Dave sia un angioletto... 1145 01:30:36,890 --> 01:30:39,350 - È questo il punto? No. - Dimmelo tu qual è il punto. 1146 01:30:39,351 --> 01:30:43,688 Possiamo venirne a capo solo con la pistola. È la pistola. 1147 01:30:43,689 --> 01:30:46,444 Okay. Può darsi. 1148 01:30:48,527 --> 01:30:50,494 Allora che si fa con Dave? 1149 01:30:51,864 --> 01:30:53,684 D'accordo. Fallo uscire. 1150 01:30:54,283 --> 01:30:58,411 Magari una Croce celtica. Quella è sempre molto richiesta. 1151 01:30:58,412 --> 01:31:02,299 Oppure questo stupendo marmo rosso. 1152 01:31:02,541 --> 01:31:04,542 Figure in rilievo. 1153 01:31:04,543 --> 01:31:06,412 Quella lì. 1154 01:31:06,629 --> 01:31:10,761 Molto bene. Bella e semplice. 1155 01:31:18,599 --> 01:31:20,517 Ehi, Jimmy! 1156 01:31:23,646 --> 01:31:26,203 Annabeth ci ha detto che eri qui. 1157 01:31:27,149 --> 01:31:29,442 Abbiamo fatto domande in giro, come hai detto tu. 1158 01:31:29,443 --> 01:31:31,152 - Sì? - Sì. 1159 01:31:31,153 --> 01:31:34,530 Jimmy, non è per i due anni che ti sei fatto per me. 1160 01:31:34,531 --> 01:31:36,866 E neanche perché mi manchi come nostro capo. 1161 01:31:36,867 --> 01:31:38,076 Lo so. 1162 01:31:38,077 --> 01:31:42,372 Katie era mia nipote. Non per nascita, ma era di famiglia. Le volevamo bene. 1163 01:31:42,373 --> 01:31:45,374 Non ne dubito, Val. Che succede? 1164 01:31:46,293 --> 01:31:51,093 Sbirri ovunque. Fanno il loro dovere, una volta tanto. Nei bar, per strada. 1165 01:31:51,256 --> 01:31:54,884 Ogni troia e barista sentiti erano già stati interrogati. 1166 01:31:54,885 --> 01:31:58,930 - La legge s'è scatenata, Jimmy. - E il figlio di Solo Ray? 1167 01:31:58,931 --> 01:32:03,059 Neanche uno sbaffo. Non ha torto un capello a nessuno. 1168 01:32:03,060 --> 01:32:06,562 Ho sentito Diane ed Eve. Dicono che l'amava. 1169 01:32:06,563 --> 01:32:09,565 E hanno detto che lei amava lui. 1170 01:32:11,110 --> 01:32:13,778 - Vuoi che lo torchiamo? - No. 1171 01:32:13,779 --> 01:32:18,108 Aspettiamo ancora. C'è qualcos'altro? 1172 01:32:20,244 --> 01:32:22,014 Cosa? 1173 01:32:24,873 --> 01:32:27,750 Val, se devi sputare qualcosa, sputala. 1174 01:32:27,751 --> 01:32:29,571 Diglielo. 1175 01:32:30,963 --> 01:32:34,132 Sean Devine e il suo collega sono stati da Dave Boyle. 1176 01:32:34,133 --> 01:32:38,512 Dave era da McGill's. Lo avranno interrogato come tutti gli altri. 1177 01:32:38,554 --> 01:32:41,013 Ho saputo anche un'altra cosa stamattina. 1178 01:32:41,014 --> 01:32:45,814 - Ci sono andati due agenti in divisa. - Forse dovevano fargli altre domande. 1179 01:32:46,311 --> 01:32:49,230 No. L'hanno preso e portato via. 1180 01:32:49,231 --> 01:32:52,871 L'hanno fatto salire nel sedile di dietro, non so se mi spiego. 1181 01:33:07,833 --> 01:33:11,753 "Raymond Matthew Harris, nato il sei nove 1957. 1182 01:33:11,754 --> 01:33:14,547 Primo figlio Brendan Seamus, nato nel 1983". 1183 01:33:14,548 --> 01:33:19,343 Anno in cui Ray è denunciato per appropriazione di gettoni della metro. 1184 01:33:19,344 --> 01:33:21,846 La denuncia è ritirata ma lui è licenziato. 1185 01:33:21,847 --> 01:33:26,184 Dopo una serie di lavoretti, tra cui quello di commesso al Looney Liquors. 1186 01:33:26,185 --> 01:33:30,985 Interrogato per la rapina al locale... E per un'altra al Blanchard Liquors... 1187 01:33:31,273 --> 01:33:33,691 ...rilasciato ancora per insufficienza di prove. 1188 01:33:33,692 --> 01:33:36,569 - Comincia a farsi un nome, però. - Sì, sta diventando famoso. 1189 01:33:36,570 --> 01:33:40,948 Mm. "Un suo accertato complice, un certo Edmund Reese, accusa Raymond..." 1190 01:33:40,949 --> 01:33:44,702 ...di aver partecipato al furto di una rara collezione di fumetti". 1191 01:33:44,703 --> 01:33:46,370 Fumetti? Perdi colpi, Ray. 1192 01:33:46,371 --> 01:33:49,207 Ehi, ehi, ehi, aspetta. 150.000 dollari di fumetti! 1193 01:33:49,208 --> 01:33:51,125 Oh, chiedo scusa, allora. 1194 01:33:51,126 --> 01:33:55,752 "Raymond restituisce la collezione intatta". E si fa un anno dentro. 1195 01:33:56,715 --> 01:33:59,383 Esce di prigione con un piccolo problema di dipendenza. 1196 01:33:59,384 --> 01:34:01,385 E si trova un onesto lavoro per mantenersi il vizio? 1197 01:34:01,386 --> 01:34:04,096 Mm, evidentemente no. 1198 01:34:04,097 --> 01:34:08,601 Beccato in un'operazione congiunta tra polizia e FBI... 1199 01:34:08,602 --> 01:34:13,231 ...per contrabbando di merci rubate tra stati. Rubò un tir di sigarette! 1200 01:34:13,232 --> 01:34:16,234 - Promette, il ragazzo. - Sì, di finire in un mare di guai. 1201 01:34:16,235 --> 01:34:21,035 Aveva rubato il tir a Rhode Island e l'aveva portato in Massachusetts. 1202 01:34:21,073 --> 01:34:25,873 - Di qui l'accusa interstatale. - E lo prendono per le palle, ma... 1203 01:34:26,078 --> 01:34:28,045 ...niente prigione. 1204 01:34:28,539 --> 01:34:32,124 - Avrà fatto dei nomi. - Si direbbe di sì. Dopodiché niente. 1205 01:34:32,125 --> 01:34:36,587 - E nell'agosto del 1989 scompare. - Uno: Morto. Due: È sotto protezione. 1206 01:34:36,588 --> 01:34:40,049 Tre, si dà alla clandestinità e riappare di colpo... 1207 01:34:40,050 --> 01:34:43,803 ...per ammazzare la fidanzatina di 19 anni del figlio? Non sta in piedi. 1208 01:34:43,804 --> 01:34:48,599 C'è un tipo che è il primo sospettato di una rapina con l'arma del delitto? 1209 01:34:48,600 --> 01:34:53,104 E il figlio usciva con la vittima? Sta in piedi eccome! 1210 01:34:53,105 --> 01:34:55,648 C'è niente sui complici accertati di Solo Ray? 1211 01:34:55,649 --> 01:34:58,442 Vediamo. "Complici criminali accertati:" 1212 01:34:58,443 --> 01:35:03,243 Reginald 'Duca' Neil, Kevin 'Macellaio' Sirraci, Nicholas Savage... 1213 01:35:03,949 --> 01:35:05,324 ...Anthony Waxman". 1214 01:35:05,325 --> 01:35:07,883 Ah... 1215 01:35:08,161 --> 01:35:10,326 E James Markum. 1216 01:35:12,249 --> 01:35:15,053 Circolano sempre i soliti nomi. 1217 01:35:18,505 --> 01:35:22,133 - Volevate vedere me? - Salve, Sean Devine. E Whitey Powers. 1218 01:35:22,134 --> 01:35:24,593 Che c'è? Ho poco tempo. 1219 01:35:24,595 --> 01:35:27,972 Lei era operativo nella squadra grandi crimini negli anni 80? 1220 01:35:27,973 --> 01:35:31,642 - E allora? - Arrestò un criminale, Ray Harris. 1221 01:35:31,643 --> 01:35:36,355 Aveva rubato un tir di sigarette da una stazione di servizio di Rhode Island. 1222 01:35:36,356 --> 01:35:39,567 L'autista era andato a pisciare. E Harris gli portò via il tir. 1223 01:35:39,568 --> 01:35:42,069 Lo beccammo vicino a New Bedford. 1224 01:35:42,070 --> 01:35:43,300 Ma lo rilasciaste. 1225 01:35:43,614 --> 01:35:45,781 Dopo che aveva spifferato. 1226 01:35:45,782 --> 01:35:50,161 La anti-gang di Boston lo interrogò per un altro caso. Lui fece dei nomi. 1227 01:35:50,162 --> 01:35:52,031 Cioè, quali? 1228 01:35:52,497 --> 01:35:54,707 Come si chiamava quello? 1229 01:35:54,708 --> 01:35:58,836 Con altri tre aveva rapinato la Società dei Trasporti. 60 testoni. 1230 01:35:58,837 --> 01:36:00,880 Jimmy Markum. 1231 01:36:00,881 --> 01:36:05,681 Un ragazzo sui 19, 20 anni. Una volpe, a capo di una gang ma mai arrestato. 1232 01:36:06,094 --> 01:36:09,013 Quell'Harris ha mai testimoniato in tribunale? 1233 01:36:09,014 --> 01:36:12,767 Non c'è mai entrato. Markum tenne la bocca cucita sui suoi complici e... 1234 01:36:12,768 --> 01:36:16,687 ...il magistrato temeva di non poterlo condannare. Gli fece una proposta: 1235 01:36:16,688 --> 01:36:19,065 Due anni dentro e due con la condizionale. 1236 01:36:19,066 --> 01:36:23,248 Quindi Jimmy non sapeva che Ray Harris lo aveva venduto? 1237 01:36:23,862 --> 01:36:26,572 Ray Harris sparì dalla faccia della terra due mesi... 1238 01:36:26,573 --> 01:36:29,700 ...dopo che Markum tornò a circolare nel mondo libero. 1239 01:36:29,701 --> 01:36:31,669 Che vi dice questo? 1240 01:36:42,714 --> 01:36:45,549 Ciao, Jimmy. Ciao, Val. 1241 01:36:45,550 --> 01:36:48,552 - Ciao, cugina, come stai? - Bene. 1242 01:36:48,553 --> 01:36:51,389 Bene. Ciao. 1243 01:36:51,390 --> 01:36:54,100 - Ciao, Celeste. - Ciao, Jimmy. Ciao. 1244 01:36:54,101 --> 01:36:58,578 - Posso parlarti un secondo? - Vi raggiungo tra un momento. 1245 01:37:00,899 --> 01:37:02,866 Qui, nel mio ufficio. 1246 01:37:14,830 --> 01:37:16,453 Bella giornata, eh? 1247 01:37:24,339 --> 01:37:26,750 Qualsiasi cosa, Celeste, dilla. 1248 01:37:32,264 --> 01:37:35,167 Ho preso Michael ieri sera... 1249 01:37:35,267 --> 01:37:37,284 ...e sono andata in un motel. 1250 01:37:39,187 --> 01:37:40,663 Okay. 1251 01:37:41,523 --> 01:37:43,687 Non lo so, Jim. 1252 01:37:44,776 --> 01:37:47,137 Magari ho lasciato Dave per sempre. 1253 01:37:48,280 --> 01:37:50,494 Hai lasciato Dave? 1254 01:37:53,410 --> 01:37:55,180 Sì. 1255 01:37:56,121 --> 01:37:57,891 Beh... 1256 01:37:59,207 --> 01:38:03,094 ...si è comportato in modo strano in questi giorni. 1257 01:38:05,172 --> 01:38:07,336 Ho quasi paura di lui. 1258 01:38:11,261 --> 01:38:13,327 Tu ne sai qualcosa? 1259 01:38:16,141 --> 01:38:19,683 So che è stato prelevato dai poliziotti stamattina. 1260 01:38:19,811 --> 01:38:21,896 So che ha visto Katie la sera che è stata uccisa... 1261 01:38:21,897 --> 01:38:25,316 ...ma me l'ha detto solo dopo che l'hanno interrogato i poliziotti. 1262 01:38:25,317 --> 01:38:30,117 E so che ha una mano che sembra che abbia preso a pugni un muro. 1263 01:38:30,363 --> 01:38:33,069 C'è qualcos'altro che dovrei sapere? 1264 01:38:40,499 --> 01:38:42,368 Vieni qui. 1265 01:38:44,711 --> 01:38:46,482 Okay. 1266 01:38:47,297 --> 01:38:49,882 Alle tre del mattino... 1267 01:38:49,883 --> 01:38:54,683 ...di domenica, Dave è tornato a casa tutto coperto di sangue non suo. 1268 01:38:59,184 --> 01:39:01,545 Che ha detto che era successo? 1269 01:39:02,813 --> 01:39:06,482 Che era stato rapinato. Che aveva... 1270 01:39:06,483 --> 01:39:09,443 Che aveva sbattuto la testa del rapinatore per terra. 1271 01:39:09,444 --> 01:39:10,861 E che... 1272 01:39:10,862 --> 01:39:13,617 Che forse lo aveva ucciso. 1273 01:39:19,871 --> 01:39:23,463 Ma non c'era niente sul giornale. 1274 01:39:31,591 --> 01:39:35,085 - Celeste? - Sì? 1275 01:39:37,430 --> 01:39:39,140 - Celeste? - Sì? 1276 01:39:39,141 --> 01:39:40,911 Celeste? 1277 01:39:45,105 --> 01:39:47,958 Dici che Dave ha ucciso la mia Katie? 1278 01:39:52,571 --> 01:39:54,738 Okay. Sta' tranquilla. 1279 01:39:54,739 --> 01:39:56,510 Okay. 1280 01:39:57,242 --> 01:39:59,406 Oh, Dio! 1281 01:40:05,292 --> 01:40:07,062 Okay. 1282 01:40:09,379 --> 01:40:11,790 Oh, mio Dio! 1283 01:40:12,632 --> 01:40:15,801 - Dimmi di tuo padre, Brendan. - Di chi? 1284 01:40:15,802 --> 01:40:20,055 Di tuo padre, Ray Senior. Ti ricordi di lui. 1285 01:40:20,056 --> 01:40:24,485 - Avevo 6 anni quando ci lasciò. - E allora non te lo ricordi? 1286 01:40:24,895 --> 01:40:27,551 Mi ricordo di alcune piccole cose. 1287 01:40:27,939 --> 01:40:31,137 Che puzzava di alcol e di chiclet. 1288 01:40:31,276 --> 01:40:33,046 Che... 1289 01:40:33,445 --> 01:40:35,265 Che cosa? 1290 01:40:35,947 --> 01:40:40,747 Che aveva sempre un sacco di spiccioli. Gli tintinnavano in tasca. 1291 01:40:40,952 --> 01:40:43,287 Quando arrivava, si sentiva. 1292 01:40:43,288 --> 01:40:48,088 E se indovinavo quanti ne aveva, anche se ci andavo vicino, me li regalava. 1293 01:40:49,419 --> 01:40:52,223 E di una pistola, ti ricordi se ne aveva una? 1294 01:40:52,339 --> 01:40:53,964 No. 1295 01:40:53,965 --> 01:40:58,765 Beh, sei molto sicuro per uno che aveva sei anni quando se ne andò. 1296 01:40:59,179 --> 01:41:00,888 Che c'è? 1297 01:41:00,889 --> 01:41:03,891 - Che cos'è? - Quello che mi hai chiesto. 1298 01:41:03,892 --> 01:41:08,646 Rapporti della scientifica, risultati balistici, il nastro del 911. Tutto. 1299 01:41:08,647 --> 01:41:10,614 - Va bene, grazie. - Sì. 1300 01:41:11,024 --> 01:41:14,124 Stavamo parlando della pistola di tuo padre. 1301 01:41:14,611 --> 01:41:19,411 - Mio padre non aveva una pistola. - Oh, beh, ci avranno informato male. 1302 01:41:20,867 --> 01:41:23,994 - Quando l'hai sentito l'ultima volta? - Mai. 1303 01:41:23,995 --> 01:41:25,454 Mai? 1304 01:41:25,455 --> 01:41:27,915 Disse che andava a bere qualcosa e non tornò mai più. 1305 01:41:27,916 --> 01:41:31,585 Però tua madre non ha mai denunciato la sua scomparsa. Perché no? 1306 01:41:31,586 --> 01:41:33,462 Perché non è scomparso. 1307 01:41:33,463 --> 01:41:36,858 - Ci manda soldi ogni mese. - Vi manda soldi? 1308 01:41:36,967 --> 01:41:41,641 Cinquecento verdoni ogni mese. Regolarmente. 1309 01:41:42,180 --> 01:41:45,673 - Da dove? - Il marchio postale è di Brooklyn. 1310 01:41:46,685 --> 01:41:49,833 - Come sai che è lui? - Chi altro può essere? 1311 01:41:52,148 --> 01:41:54,559 Chi altro li manderebbe? 1312 01:41:55,360 --> 01:41:57,611 Mia madre dice che lui è fatto così. 1313 01:41:57,612 --> 01:42:01,056 Fa una cazzata e cerca di farsi perdonare. 1314 01:42:04,202 --> 01:42:07,547 Perché mi chiedete se aveva una pistola? 1315 01:42:08,957 --> 01:42:10,679 Lo sai perché. 1316 01:42:10,959 --> 01:42:12,484 No, non lo so. 1317 01:42:13,211 --> 01:42:15,212 La pistola che ha ucciso la tua ragazza... 1318 01:42:15,213 --> 01:42:18,608 ...è la stessa che tuo padre usò in una rapina 18 anni fa. 1319 01:42:19,009 --> 01:42:20,484 Perciò... 1320 01:42:20,885 --> 01:42:23,246 ...ne vogliamo parlare? 1321 01:42:25,890 --> 01:42:28,392 Mio padre non aveva una pistola. 1322 01:42:28,393 --> 01:42:30,754 Tu sei un fottuto bugiardo! 1323 01:42:36,735 --> 01:42:38,850 Posso andare ora? 1324 01:42:39,279 --> 01:42:42,575 O mi accuserete dell'omicidio di Katie? 1325 01:42:55,253 --> 01:42:59,582 Ehi! Il bel Dave Boyle, come ti butta? 1326 01:42:59,883 --> 01:43:01,948 Ciao, Val. 1327 01:43:02,010 --> 01:43:04,716 Nick. Come state, ragazzi? 1328 01:43:05,013 --> 01:43:07,472 - Così così. - Una brutta storia. 1329 01:43:09,517 --> 01:43:11,288 Katie. 1330 01:43:12,437 --> 01:43:14,601 Una fottuta tragedia. 1331 01:43:15,440 --> 01:43:16,857 Sì. 1332 01:43:16,858 --> 01:43:19,902 Noi andiamo a farci un paio di birre e un panino. 1333 01:43:19,903 --> 01:43:21,378 Sì? 1334 01:43:21,946 --> 01:43:24,365 Sì. Che ne dici, ti va? Eh? 1335 01:43:24,366 --> 01:43:28,843 Una bella seratina tra amici in pieno giorno? 1336 01:43:30,789 --> 01:43:34,666 - Io devo tornare a casa presto. - Anche noi. Coraggio, sali. 1337 01:43:34,667 --> 01:43:36,783 - Dai, su. - D'accordo. 1338 01:43:37,629 --> 01:43:41,368 Sì, però il primo giro lo offro io. 1339 01:43:42,467 --> 01:43:44,878 Questo sì che è ragionare. 1340 01:44:03,029 --> 01:44:07,829 - Io dico che mente sulla pistola. Tu? - Condivido. Te l'ho detto tre volte. 1341 01:44:07,909 --> 01:44:12,709 - E invece il padre, che pensi di lui? - Non lo so. Forse è ancora vivo. 1342 01:44:13,289 --> 01:44:14,832 Ottantamila verdoni. 1343 01:44:14,833 --> 01:44:19,162 Chi manderebbe una cifra simile, se non il padre? 1344 01:44:19,546 --> 01:44:23,340 Senti, ora va' a casa, fatti un drink. 1345 01:44:23,341 --> 01:44:26,969 - Molla tutto per un po'. - Sì. Sì. 1346 01:44:26,970 --> 01:44:29,471 C'era niente nel 911? 1347 01:44:29,472 --> 01:44:33,703 - Credevo l'avessi ascoltato. - Io credevo l'avessi ascoltato tu. 1348 01:44:37,355 --> 01:44:40,691 911, pronto intervento. Qual è il motivo della sua chiamata? 1349 01:44:40,692 --> 01:44:44,069 C'è qui una macchina con del sangue dentro. E la portiera è aperta. 1350 01:44:44,070 --> 01:44:47,197 - Dove si trova la macchina? - In Sydney Street. 1351 01:44:47,198 --> 01:44:51,118 Quartiere Flats, vicino a Pen Park. Io e un amico l'abbiamo appena trovata. 1352 01:44:51,119 --> 01:44:54,121 - Com'è il nome, ragazzo? - Vuole il nome della ragazza. 1353 01:44:54,122 --> 01:44:55,956 Il tuo nome, come ti chiami? 1354 01:44:55,957 --> 01:44:59,543 Ora noi tiriamo via il culo da qui. Auguri, amico! 1355 01:44:59,544 --> 01:45:03,714 Non mi pare ci risolva il caso, eh? Vieni, andiamo a mangiarci qualcosa. 1356 01:45:03,715 --> 01:45:05,584 "Ragazza". 1357 01:45:06,050 --> 01:45:09,986 - Cosa? - Ha detto così. 1358 01:45:13,683 --> 01:45:16,894 - Com'è il nome, ragazzo? - Vuole il nome della ragazza. 1359 01:45:16,895 --> 01:45:21,190 - Ha detto "ragazza". - Il cadavere è di una, che deve dire? 1360 01:45:21,191 --> 01:45:23,942 Ma come fa lui a saperlo? Il cadavere è nel parco. 1361 01:45:23,943 --> 01:45:27,929 Lui come sa che il sangue nell'auto appartiene a una donna? 1362 01:45:31,951 --> 01:45:33,525 Risentiamo. 1363 01:45:39,584 --> 01:45:43,253 Questa è successa tempo fa, rapina a un collezionista di francobolli. 1364 01:45:43,254 --> 01:45:45,714 - Lo leghiamo e usciamo con la roba. - Ecco qua. 1365 01:45:45,715 --> 01:45:49,176 Siamo io, Nicky e un certo Carson Leverett. 1366 01:45:49,177 --> 01:45:52,054 Mm, quello stronzo di Carson! 1367 01:45:52,055 --> 01:45:56,350 Era uno che non riusciva nemmeno ad allacciarsi le scarpe senza aiuto. 1368 01:45:56,351 --> 01:45:58,936 Siamo in giacca e cravatta per non dare nell'occhio. 1369 01:45:58,937 --> 01:46:03,737 E quando scendiamo, in ascensore sale una vecchia che si mette ad urlare! 1370 01:46:06,736 --> 01:46:09,530 Allora Val guarda me, ma io guardo Carson. 1371 01:46:09,531 --> 01:46:11,698 E capisco subito. 1372 01:46:11,699 --> 01:46:16,499 Perché quell'idiota aveva ancora sulla faccia la maschera di Ronald Reagan! 1373 01:46:17,163 --> 01:46:19,229 Una maschera che sorrideva! 1374 01:46:21,376 --> 01:46:23,043 Che idiota! 1375 01:46:23,044 --> 01:46:25,947 E voi due non ve n'eravate accorti? 1376 01:46:27,423 --> 01:46:31,927 Ci succedono cazzate così sul lavoro. Ecco perché Jimmy ci manca tanto. 1377 01:46:31,928 --> 01:46:35,224 Lui vedeva le cose prima ancora che succedessero. 1378 01:46:37,267 --> 01:46:39,677 Perché ha smesso, secondo voi? 1379 01:46:42,021 --> 01:46:44,924 Katie. 1380 01:46:46,943 --> 01:46:49,107 E voi due non smettete? 1381 01:46:49,988 --> 01:46:54,465 Chi? Noi? Diventare onesti? 1382 01:46:55,201 --> 01:46:58,104 Questa sì che è bella! 1383 01:47:01,416 --> 01:47:06,216 Noi siamo pipistrelli, ci piace troppo la notte. Il giorno è per dormire. 1384 01:47:06,337 --> 01:47:08,305 Ne vuoi un altro? 1385 01:47:11,593 --> 01:47:16,393 - No, prima dovrei mangiare qualcosa. - Dai, su, non fare la femminuccia! 1386 01:47:17,015 --> 01:47:18,687 Dai, su! Un altro. 1387 01:47:23,688 --> 01:47:26,049 Un po' di vita, eh? 1388 01:47:53,051 --> 01:47:55,313 Fatti in là, Dave. 1389 01:47:56,471 --> 01:47:59,723 - Dave. - Bravo, Val! Ora sì che si ragiona. 1390 01:47:59,724 --> 01:48:03,808 - Come stai? - Sono un po' sbronzo. 1391 01:48:05,938 --> 01:48:08,054 Ai nostri figli. 1392 01:48:12,570 --> 01:48:14,882 - A me piace questo bar. - Sì. 1393 01:48:15,948 --> 01:48:18,200 Sì, nessuno ti disturba. 1394 01:48:18,201 --> 01:48:21,411 Nessuno dovrebbe mai disturbarci in questa vita. 1395 01:48:21,412 --> 01:48:25,165 O fare lo stronzo con te o con i tuoi, giusto, Dave? 1396 01:48:25,166 --> 01:48:27,918 - Assolutamente. - Assolutamente. 1397 01:48:27,919 --> 01:48:30,671 È un comico, Dave. Ci fa ridere un sacco. 1398 01:48:30,672 --> 01:48:32,172 Sì. 1399 01:48:32,173 --> 01:48:34,239 Oh, sì, il nostro Dave. 1400 01:48:39,806 --> 01:48:42,068 Kevin, portaci una bottiglia. 1401 01:48:52,944 --> 01:48:56,240 - Su, bevi, Dave. - Coraggio! 1402 01:48:56,447 --> 01:48:58,415 Grazie, Kevin. 1403 01:49:34,318 --> 01:49:37,529 Una volta ci portammo Ray Harris qui. 1404 01:49:37,530 --> 01:49:42,330 Lo chiamavano tutti "Solo Ray" ma Val, qui, lo chiamava "Ray a Sonagli". 1405 01:49:45,329 --> 01:49:48,290 Questo tipo andava sempre in giro con 10 verdoni in monetine... 1406 01:49:48,291 --> 01:49:51,418 ...in caso dovesse fare una telefonata in Iraq. 1407 01:49:51,419 --> 01:49:53,681 Stai bene, Dave? Dave? 1408 01:49:53,796 --> 01:49:56,840 - Stai bene? - Mi viene da vomitare. 1409 01:49:56,841 --> 01:49:58,508 Vieni. Su, vieni. 1410 01:49:58,509 --> 01:50:03,309 Dave, va' fuori sul retro, però. Huey s'incazza se gli sporchi il gabinetto. 1411 01:50:26,621 --> 01:50:28,293 Ciao, Ray. 1412 01:50:41,219 --> 01:50:44,515 Avevate paura che cadessi di sotto? 1413 01:50:48,893 --> 01:50:51,057 Vieni un po' qui. 1414 01:50:56,234 --> 01:50:58,054 Siediti. 1415 01:51:07,161 --> 01:51:10,080 Ti voglio dire di Ray Harris. 1416 01:51:10,081 --> 01:51:14,543 Eravamo amici. Veniva a trovarmi in prigione. 1417 01:51:14,544 --> 01:51:19,344 S'informava se Marita o Katie o mia madre avevano bisogno di qualcosa. 1418 01:51:19,507 --> 01:51:22,259 Era stato lui a farmi carcerare. Mi aveva venduto. 1419 01:51:22,260 --> 01:51:25,053 - Cazzo, è terribile! - Mia moglie aveva il cancro ai tempi. 1420 01:51:25,054 --> 01:51:27,722 - Me lo ricordo. - Ray m'impedì di starle vicino... 1421 01:51:27,723 --> 01:51:29,140 ...quando stava morendo. 1422 01:51:29,141 --> 01:51:33,562 Certo, la morte si affronta da soli, ma con me poteva affrontarla meglio. 1423 01:51:33,563 --> 01:51:35,772 Perché mi dici questo? 1424 01:51:35,773 --> 01:51:40,151 Feci inginocchiare Ray laggiù e gli sparai 2 colpi: Alla gola e al petto. 1425 01:51:40,152 --> 01:51:42,779 - Piangevo con lui, mentre lo facevo. - Jimmy... 1426 01:51:42,780 --> 01:51:44,489 Lui mi supplicava. 1427 01:51:44,490 --> 01:51:47,737 Sua moglie era incinta, Brendan era piccolo. 1428 01:51:48,202 --> 01:51:52,533 Disse che mi conosceva. Disse che io ero un buono. 1429 01:51:52,623 --> 01:51:55,968 Tu che dici, Dave? Dici che sono un buono? 1430 01:51:56,294 --> 01:51:57,966 Chi è che odi? 1431 01:51:59,964 --> 01:52:01,715 Avanti, dillo. 1432 01:52:01,716 --> 01:52:03,486 Nessuno? 1433 01:52:05,511 --> 01:52:10,311 - Di che mi stai accusando? - E mentre lo tenevo sott'acqua... 1434 01:52:10,474 --> 01:52:14,144 ...sentivo che Dio mi guardava e scuoteva la testa. Non arrabbiato... 1435 01:52:14,145 --> 01:52:16,980 ...ma come si fa con un cucciolo che la fa in casa. 1436 01:52:16,981 --> 01:52:18,751 A chi vuoi bene? 1437 01:52:23,112 --> 01:52:25,079 Vuoi bene a me. 1438 01:52:26,949 --> 01:52:28,573 E alla mamma? 1439 01:52:33,581 --> 01:52:37,812 Se mi vuoi così bene, me lo devi dire. 1440 01:52:40,171 --> 01:52:44,466 - Credi che ho ucciso Katie, vero? - Sta' zitto, Dave. Sta' zitto. 1441 01:52:44,467 --> 01:52:47,636 No, io ho ucciso uno ma non ho ucciso Katie. 1442 01:52:47,637 --> 01:52:49,512 La storia del rapinatore, lo so. 1443 01:52:49,513 --> 01:52:54,225 Era un pedofilo. Faceva sesso in auto con un ragazzino. 1444 01:52:54,226 --> 01:52:58,704 Era un fottuto lupo! Era un depravato! 1445 01:53:06,197 --> 01:53:07,672 Vattene! 1446 01:53:20,211 --> 01:53:21,883 Scappa! 1447 01:53:22,254 --> 01:53:24,173 Dave, scappa! 1448 01:53:26,050 --> 01:53:30,429 - Hai ucciso un pedofilo. - Sì. Voglio dire, io e il ragazzo. 1449 01:53:30,596 --> 01:53:33,723 - Il ragazzo ti ha dato una mano? - Oh, no. No... 1450 01:53:33,724 --> 01:53:38,520 - Hai appena detto tu e il ragazzo! - No, mi sono sbagliato! 1451 01:53:38,521 --> 01:53:43,321 - Vado in confusione, ogni tanto. - Celeste crede che hai ucciso Katie. 1452 01:53:44,318 --> 01:53:47,821 Le lasci credere questo per non dirle che hai ucciso un pedofilo? 1453 01:53:47,822 --> 01:53:51,491 Della morte di un pedofilo non frega a nessuno. Perché non dirle la verità? 1454 01:53:51,492 --> 01:53:56,079 Non lo so. Non volevo che lei... Stavo diventando come lui. 1455 01:53:56,080 --> 01:53:58,687 Io non l'ho uccisa, Katie. 1456 01:53:59,083 --> 01:54:03,378 Io non ho sentito del ritrovamento di un cadavere di un tizio e voi? 1457 01:54:03,379 --> 01:54:05,588 L'ho messo nel mio bagagliaio. 1458 01:54:05,589 --> 01:54:07,841 Lasci parlare questo pezzo di merda? 1459 01:54:07,842 --> 01:54:11,011 - Ammazzalo. Ammazzalo! Fallo fuori! - Non l'ho uccisa io! 1460 01:54:11,012 --> 01:54:15,181 Silenzio! State zitti, cazzo! Dovete stare zitti! 1461 01:54:15,182 --> 01:54:18,935 È di mia figlia che si sta parlando! State zitti! 1462 01:54:18,936 --> 01:54:20,510 - Cazzo! - Silenzio! 1463 01:54:24,525 --> 01:54:25,984 Diciannove anni. 1464 01:54:25,985 --> 01:54:28,611 - Io non ho ucciso Katie! - Diciannove anni! 1465 01:54:28,612 --> 01:54:31,948 - Guardami, Jimmy! - Ti guardo, Dave. 1466 01:54:31,949 --> 01:54:33,533 Ti sto guardando. 1467 01:54:33,534 --> 01:54:36,411 Perché l'hai fatto? 1468 01:54:36,412 --> 01:54:41,212 Io e mio figlio. Io e Celeste. C'è un mucchio di cose da sistemare. 1469 01:54:41,792 --> 01:54:44,836 Comincia a sistemarle adesso. Ammetti quello che hai fatto. 1470 01:54:44,837 --> 01:54:47,756 Niente più balle, niente più segreti. 1471 01:54:47,757 --> 01:54:50,905 Voglio tornare da Celeste. Voglio toccare Celeste. 1472 01:54:51,302 --> 01:54:56,102 Quando avrai scontato la pena. Come ho fatto io. Ammetti quel che hai fatto. 1473 01:54:56,474 --> 01:54:59,851 - Il ragazzo... - Se parli un'altra volta di lui... 1474 01:54:59,852 --> 01:55:02,164 ...ti apro la pancia e ti sbudello. 1475 01:55:07,693 --> 01:55:10,904 Credevo di aver chiuso con tutto questo. 1476 01:55:10,905 --> 01:55:14,988 Finito di ammazzare gente e di buttarla nel fiume. 1477 01:55:19,663 --> 01:55:23,625 Ammetti quello che hai fatto, Dave, e io ti lascio vivere. 1478 01:55:23,626 --> 01:55:28,296 Dillo ad alta voce, e io ti lascio vivere. 1479 01:55:28,297 --> 01:55:32,133 Ammetti quello che hai fatto, e io ti lascerò la tua vita. 1480 01:55:32,134 --> 01:55:34,219 Ammetti quello che hai fatto, Dave. 1481 01:55:34,220 --> 01:55:36,926 Ammetti quello che hai fatto. 1482 01:55:38,182 --> 01:55:41,626 Ammetti quello che hai fatto. Ammetti quello che hai fatto. 1483 01:55:42,019 --> 01:55:43,839 Lo so che puoi parlare. 1484 01:55:46,690 --> 01:55:50,971 Dillo. Dì che mi vuoi bene. 1485 01:55:53,697 --> 01:55:58,028 Non guardare lui, guarda me. Avanti, dillo. Dì che mi vuoi bene. 1486 01:56:05,251 --> 01:56:09,728 - Non fa mai niente senza di te! - No, lasciami andare! Basta! 1487 01:56:16,387 --> 01:56:18,305 Non ho ancora finito! 1488 01:56:24,019 --> 01:56:27,564 Mi vuoi così bene che devi ammazzare la mia fidanzata, eh? 1489 01:56:27,565 --> 01:56:32,365 Parla, parla, cazzo! Se no io ammazzo te, adesso! 1490 01:56:32,570 --> 01:56:35,276 Dì il suo nome. Dillo. 1491 01:56:35,322 --> 01:56:39,898 Dillo! Katie! Dillo o muori! 1492 01:56:50,754 --> 01:56:55,554 Ragazzo, quella puntala verso il pavimento, okay? 1493 01:56:55,926 --> 01:56:57,894 È una Sig, vero? 1494 01:56:59,930 --> 01:57:02,538 Non me la punti contro? 1495 01:57:03,100 --> 01:57:05,894 No, non farei del male a un ragazzo. 1496 01:57:05,895 --> 01:57:09,486 E poi vedo che qualcuno te ne ha già fatto. 1497 01:57:09,773 --> 01:57:13,315 Brendan è stato, mi ha preso a pugni. 1498 01:57:13,611 --> 01:57:16,738 - Mi ha rotto il naso. - Lo arrestiamo. 1499 01:57:16,739 --> 01:57:21,068 - Lo sbattiamo in galera, se vuoi. - Non lo voglio in galera. 1500 01:57:21,118 --> 01:57:23,135 Io lo voglio morto! 1501 01:57:30,211 --> 01:57:32,818 Figlio di troia. 1502 01:57:33,589 --> 01:57:35,851 Che figli di troia. 1503 01:57:37,801 --> 01:57:41,245 Ammetti quello che hai fatto, Dave... 1504 01:57:41,805 --> 01:57:43,973 ...e io ti lascio vivere. 1505 01:57:43,974 --> 01:57:48,561 Dillo ad alta voce, e io ti lascio vivere. 1506 01:57:48,562 --> 01:57:51,120 Andrai in galera... 1507 01:57:51,815 --> 01:57:55,360 ...ma io ti lascio la vita. Ammettilo, Dave. 1508 01:57:55,361 --> 01:57:59,051 Ammetti quello che hai fatto. Ammettilo. 1509 01:58:03,410 --> 01:58:05,476 Sì. 1510 01:58:07,331 --> 01:58:09,545 Sì, l'ho fatto. 1511 01:58:12,670 --> 01:58:14,504 Perché? 1512 01:58:14,505 --> 01:58:16,227 Perché? 1513 01:58:19,134 --> 01:58:23,934 Quella sera da McGill's... 1514 01:58:24,390 --> 01:58:29,190 ...mi ha fatto venire in mente un sogno che io avevo. 1515 01:58:30,229 --> 01:58:31,901 Che sogno? 1516 01:58:33,148 --> 01:58:36,051 Un sogno di giovinezza. 1517 01:58:37,945 --> 01:58:40,995 Io non l'ho mai avuta la giovinezza. 1518 01:58:42,992 --> 01:58:45,353 E così la sognavi? 1519 01:58:46,662 --> 01:58:49,515 La sognavo, sì. 1520 01:58:50,291 --> 01:58:55,091 Tu sai che voglio dire. Se ci fossi salito tu su quella macchina... 1521 01:59:02,261 --> 01:59:05,754 Ma io non ci sono salito, Dave. 1522 01:59:06,515 --> 01:59:09,959 Dai, vieni qui. Ci sei salito tu. 1523 01:59:30,873 --> 01:59:33,677 Seppelliamo qui i nostri peccati. 1524 01:59:36,211 --> 01:59:39,016 Qui vengono lavati. 1525 01:59:40,841 --> 01:59:45,641 - Cazzo, muove ancora le labbra. - Lo vedo anch'io, Val. 1526 01:59:51,560 --> 01:59:53,971 Non ero ancora pronto. 1527 01:59:59,610 --> 02:00:01,183 È come ho detto, Dave. 1528 02:00:04,239 --> 02:00:06,256 La morte si affronta da soli. 1529 02:00:50,869 --> 02:00:53,083 Una nottataccia? 1530 02:00:55,499 --> 02:00:57,860 Sì, anch'io. 1531 02:00:59,503 --> 02:01:02,947 Ho visto un proiettile col mio nome. 1532 02:01:11,140 --> 02:01:13,205 Li abbiamo presi, Jim. 1533 02:01:16,645 --> 02:01:18,268 Presi chi? 1534 02:01:18,564 --> 02:01:21,121 Gli assassini di Katie. Inchiodati. 1535 02:01:25,320 --> 02:01:28,666 Gli assassini, plurale? 1536 02:01:28,949 --> 02:01:33,749 Due ragazzi. Il figlio di Ray Harris, Ray Junior, e un certo John O'Shea. 1537 02:01:34,455 --> 02:01:37,308 Hanno confessato un paio d'ore fa. 1538 02:01:41,545 --> 02:01:43,168 Nessun dubbio? 1539 02:01:43,672 --> 02:01:45,689 No. 1540 02:01:54,683 --> 02:01:56,454 Perché? 1541 02:01:57,728 --> 02:01:59,645 Non lo sanno. 1542 02:01:59,646 --> 02:02:02,356 Stavano giocando con una pistola, vedono arrivare un'auto... 1543 02:02:02,357 --> 02:02:07,157 ...uno si sdraia per terra, l'auto sterza, la frizione scivola. Katie. 1544 02:02:09,239 --> 02:02:13,284 O'Shea dice che volevano solo spaventarla e che è partito un colpo. 1545 02:02:13,285 --> 02:02:16,871 Ma lei l'ha colpito con la portiera ed è scappata... 1546 02:02:16,872 --> 02:02:21,496 ...e loro l'hanno inseguita perché non lo dicesse a nessuno. 1547 02:02:28,717 --> 02:02:30,931 E il pestaggio, allora? 1548 02:02:33,096 --> 02:02:35,195 Ray Junior, con un bastone da hockey. 1549 02:02:37,935 --> 02:02:40,353 Coraggio, ora. 1550 02:02:40,354 --> 02:02:42,616 Rilassati. 1551 02:02:43,649 --> 02:02:45,775 Guardami. 1552 02:02:45,776 --> 02:02:48,038 Guardami, Jimmy. 1553 02:02:50,030 --> 02:02:52,532 Mi ha chiamato Celeste Boyle. 1554 02:02:52,533 --> 02:02:57,333 Era isterica. Dice che Dave è sparito e che forse tu sai dov'è. 1555 02:02:57,829 --> 02:03:00,456 Abbiamo bisogno di parlargli. 1556 02:03:00,457 --> 02:03:05,086 La polizia di Boston ha trovato un cadavere nel bosco dietro McGill's. 1557 02:03:05,087 --> 02:03:07,940 Un cadavere? Il cadavere di un uomo? 1558 02:03:08,131 --> 02:03:11,551 Sì, di un pedofilo, con tre precedenti. 1559 02:03:11,552 --> 02:03:14,897 Vogliono sentire Dave per questo. 1560 02:03:14,930 --> 02:03:17,341 Allora, Jimmy... 1561 02:03:17,933 --> 02:03:20,983 ...quand'è stata l'ultima volta che hai visto Dave? 1562 02:03:31,238 --> 02:03:35,026 L'ultima volta che ho visto Dave. 1563 02:03:35,993 --> 02:03:39,781 Sì. Dave Boyle. 1564 02:03:47,504 --> 02:03:52,304 - Dave Boyle. - Sì, Jimmy. Dave Boyle. 1565 02:03:54,511 --> 02:03:59,311 È stato 25 anni fa, lungo questa strada, sul retro di quell'auto. 1566 02:04:08,525 --> 02:04:13,249 Jimmy, che cos'hai fatto? 1567 02:04:20,662 --> 02:04:24,156 Grazie di aver trovato gli assassini di mia figlia, Sean. 1568 02:04:27,377 --> 02:04:30,329 Se solo fossi stato più veloce. 1569 02:04:38,138 --> 02:04:42,517 Manderai anche a Celeste Boyle 500 dollari al mese? 1570 02:04:48,440 --> 02:04:51,540 Sai, a volte io penso... 1571 02:04:52,027 --> 02:04:55,520 ...che ci siamo saliti tutti e tre su quell'auto. 1572 02:04:55,822 --> 02:05:00,242 E che tutto questo è solo un sogno. 1573 02:05:00,243 --> 02:05:02,801 Un sogno, certo. 1574 02:05:03,789 --> 02:05:06,248 In realtà... 1575 02:05:06,249 --> 02:05:11,049 ...noi siamo ancora degli undicenni chiusi in uno scantinato... 1576 02:05:11,129 --> 02:05:15,360 ...che immaginano una vita diversa fuori da quel carcere. 1577 02:05:22,849 --> 02:05:25,101 Ehi, hai ragione. 1578 02:05:25,102 --> 02:05:27,856 Chi cazzo lo sa? 1579 02:05:55,799 --> 02:05:58,357 Sì, sono Sean. 1580 02:06:03,890 --> 02:06:07,143 Ti chiedo scusa. Voglio che tu lo sappia. 1581 02:06:07,144 --> 02:06:09,850 È colpa mia. 1582 02:06:12,190 --> 02:06:15,043 Ti chiedo scusa anch'io. 1583 02:06:15,569 --> 02:06:18,529 È che sono stata così confusa. 1584 02:06:18,530 --> 02:06:21,580 Ti amavo, ti odiavo. 1585 02:06:23,326 --> 02:06:25,294 Quando torni? 1586 02:06:27,748 --> 02:06:30,060 Hai cambiato la serratura, per caso? 1587 02:06:30,834 --> 02:06:32,900 No. 1588 02:06:33,545 --> 02:06:37,235 No, è rimasto tutto come lo hai lasciato tu. 1589 02:06:37,841 --> 02:06:41,137 - Nora. - Cioè? 1590 02:06:41,887 --> 02:06:46,216 Nora. È il nome di nostra figlia, Sean. 1591 02:06:46,683 --> 02:06:48,601 Nora, eh? 1592 02:06:48,602 --> 02:06:53,326 Beh, mi piace. Nora. 1593 02:07:22,469 --> 02:07:25,175 Ho ucciso Dave. 1594 02:07:25,555 --> 02:07:29,245 L'ho ucciso e l'ho buttato nel fiume. 1595 02:07:29,726 --> 02:07:31,940 Ma ho ucciso l'uomo sbagliato. 1596 02:07:32,270 --> 02:07:34,976 Ormai l'ho fatto. 1597 02:07:35,232 --> 02:07:38,036 - E non posso disfarlo. - Shh. 1598 02:07:38,610 --> 02:07:40,774 Jimmy. 1599 02:07:42,447 --> 02:07:45,005 Shh. 1600 02:07:48,286 --> 02:07:51,631 Voglio sentire il tuo cuore. 1601 02:07:51,915 --> 02:07:53,489 Ieri notte... 1602 02:07:53,667 --> 02:07:58,003 ...quando ho messo a letto le bambine, ho detto quant'è grande il tuo cuore. 1603 02:07:58,004 --> 02:08:01,257 - Gli ho detto quanto amavi Katie... - Annabeth. 1604 02:08:01,258 --> 02:08:03,092 ...perché tu l'hai creata. 1605 02:08:03,093 --> 02:08:07,179 E qualche volte il tuo amore per lei era così immenso che... 1606 02:08:07,180 --> 02:08:11,141 - ...il tuo cuore pareva esplodere... - Ti prego, basta. 1607 02:08:11,142 --> 02:08:15,145 Gli ho detto che il loro papà ama così anche loro. 1608 02:08:15,146 --> 02:08:18,816 Che lui ha quattro cuori, tutti e quattro così pieni... 1609 02:08:18,817 --> 02:08:22,945 ...e carichi di un tale amore da farci sentire al sicuro. 1610 02:08:22,946 --> 02:08:27,746 E che il loro papà farà tutto quello che deve fare per quelli che ama. 1611 02:08:29,160 --> 02:08:32,538 E questo non è mai sbagliato. 1612 02:08:32,539 --> 02:08:37,339 Questo non può essere sbagliato, qualsiasi cosa sia costretto a fare. 1613 02:08:38,628 --> 02:08:43,428 E loro si sono addormentate in pace. 1614 02:08:51,850 --> 02:08:56,650 Hai detto "ieri notte". Tu sapevi? 1615 02:08:57,439 --> 02:08:59,815 Celeste ha chiamato, cercava te. 1616 02:08:59,816 --> 02:09:03,319 Temeva che potesse succedere qualcosa. Mi ha detto di Dave. 1617 02:09:03,320 --> 02:09:06,322 Mi ha detto quello che ha detto a te. Che moglie è... 1618 02:09:06,323 --> 02:09:09,658 ...una che va a dire certe cose del marito? E perché è venuta da te? 1619 02:09:09,659 --> 02:09:14,246 - Perché non mi hai chiamato? - Perché è come ho detto alle bambine. 1620 02:09:14,247 --> 02:09:16,665 Il loro papà è un re. 1621 02:09:16,666 --> 02:09:21,086 E un re sa cosa fare, e lo fa. 1622 02:09:21,087 --> 02:09:22,838 Anche se è difficile. 1623 02:09:22,839 --> 02:09:27,384 E il loro papà farà tutto quello che deve fare per quelli che ama. 1624 02:09:27,385 --> 02:09:30,682 È solo questo che importa. 1625 02:09:35,060 --> 02:09:38,896 Perché sono tutti deboli, Jimmy. 1626 02:09:38,897 --> 02:09:41,357 Tutti, meno noi. 1627 02:09:41,358 --> 02:09:43,692 Non lo saremo mai, noi. 1628 02:09:43,693 --> 02:09:46,251 E tu... 1629 02:09:46,780 --> 02:09:49,928 Tu puoi regnare su questa città. 1630 02:09:53,244 --> 02:09:56,038 E dopo, Jimmy... 1631 02:09:56,039 --> 02:09:58,958 ...portiamo le bambine alla parata. 1632 02:09:58,959 --> 02:10:02,205 Katie ne sarebbe contenta. 1633 02:11:38,725 --> 02:11:40,987 Michael! 1634 02:11:41,311 --> 02:11:46,111 Michael! Michael! 1635 02:11:46,816 --> 02:11:49,177 Michael! 1636 02:11:49,402 --> 02:11:51,665 Michael!