1 00:00:02,935 --> 00:00:09,870 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:00:10,129 --> 00:00:14,724 Sezione: ISubs Movies 3 00:00:15,329 --> 00:00:22,546 Traduzione: Antares57, lamal, handydandy, fedi_rai, kichy [IScrew] 4 00:00:29,329 --> 00:00:32,146 "Leoni di seconda mano" 5 00:00:35,335 --> 00:00:38,099 Giriamo! 6 00:00:46,679 --> 00:00:49,614 Ehi! Sto arrivando! 7 00:01:12,072 --> 00:01:14,097 Si'! 8 00:01:17,077 --> 00:01:19,568 - Stiamo andando veloce? - Ehi! 9 00:01:36,996 --> 00:01:39,328 - Pronto? - Walter? 10 00:01:39,365 --> 00:01:42,266 - Si'? - Ho delle cattive notizie. 11 00:01:42,302 --> 00:01:44,293 Riguarda i tuoi due zii, ragazzo. 12 00:01:45,338 --> 00:01:47,568 Walter? 13 00:01:47,607 --> 00:01:51,771 Walter? Walter? 14 00:01:51,811 --> 00:01:53,210 Buone notizie... 15 00:01:53,246 --> 00:01:56,044 passerai l'estate con i tuoi due zii. 16 00:01:58,418 --> 00:02:01,785 Sara' solo per qualche settimana. Un mese o due, al massimo. 17 00:02:02,789 --> 00:02:04,723 Parola di scout, va bene? 18 00:02:06,559 --> 00:02:09,756 Croce sul cuore e che possa morire, va bene? 19 00:02:10,763 --> 00:02:13,061 Dove vai, stavolta? 20 00:02:13,099 --> 00:02:16,591 All'universita' di Stenotipia di Fort Worth. 21 00:02:16,636 --> 00:02:18,103 Ho conosciuto una persona, ieri sera. 22 00:02:18,138 --> 00:02:20,163 Ha degli agganci, potra' racomandare. 23 00:02:22,275 --> 00:02:25,676 Walter, dovrai imparare a fidarti delle persone, 24 00:02:25,712 --> 00:02:28,738 o diventerai duro e insoddisfatto. 25 00:02:31,050 --> 00:02:34,076 Ti divertirai con gli zii. Vedrai. 26 00:02:34,120 --> 00:02:36,247 Mamma, tu sei figlia unica. 27 00:02:36,289 --> 00:02:38,814 So che zii sono. 28 00:02:39,826 --> 00:02:42,886 Allora, signor So-Tutto-Io, 29 00:02:42,929 --> 00:02:45,955 e' cosi', sono veramente tuoi zii. 30 00:02:45,999 --> 00:02:47,899 Tuoi prozii. 31 00:02:47,934 --> 00:02:49,902 I fratelli di mia madre. 32 00:02:49,936 --> 00:02:53,599 Scomparirono 40 anni fa e sono ricomparsi solamente ora, qui in Texas. 33 00:02:53,640 --> 00:02:55,699 - Non posso venire con te? - No! 34 00:02:57,210 --> 00:03:01,806 Tesoro, lavorero' duramente per imparare la stenotipia. 35 00:03:01,848 --> 00:03:04,715 Sto facendo di tutto per tenere unita questa famiglia. 36 00:03:04,751 --> 00:03:08,152 Un po' di collaborazione, no? 37 00:03:12,058 --> 00:03:15,824 Ora, ascolta... dicono che questi due vecchi 38 00:03:15,862 --> 00:03:19,628 hanno milioni in contanti nascosti da qualche parte. 39 00:03:19,666 --> 00:03:21,725 Nessuno sa dove li hanno presi. 40 00:03:21,768 --> 00:03:25,295 Non hanno figli, nessuno a cui lasciare tutti quei soldi. 41 00:03:25,338 --> 00:03:27,863 Tu ed io, siamo la cosa piu' vicina ad una famiglia che hanno. 42 00:03:30,343 --> 00:03:32,208 Vuoi che mi faccia voler bene da loro, 43 00:03:32,245 --> 00:03:35,214 cosi' che, quando moriranno, ci lasceranno i loro soldi? 44 00:03:36,616 --> 00:03:39,710 Potremmo comprarci una casa, magari sistemarci. 45 00:03:39,752 --> 00:03:41,947 Oh, non sarebbe bello? 46 00:03:43,156 --> 00:03:45,351 Oh, guarda! Ci siamo. 47 00:03:45,391 --> 00:03:47,951 Ci siamo, tesoro. Ci siamo. 48 00:03:49,052 --> 00:03:50,892 Pericolo esplosivi nell'area. Non entrare. 49 00:03:50,964 --> 00:03:52,295 A proposito, 50 00:03:52,332 --> 00:03:54,766 Ho sentito che questi due sono stati in un manicomio statale per 40 anni. 51 00:03:54,801 --> 00:03:56,962 Hanno preso tutti quei soldi da qualche causa legale o roba cosi'. 52 00:03:57,003 --> 00:03:58,909 "CANI RABBIOSI LIBERI - E UN MAIALE." - Ma girano un sacco di storie su di loro. 53 00:03:59,010 --> 00:04:00,302 "RADIAZIONI NUCLEARI! SOLO PERSONALE ADDETTO!" - Ma girano un sacco di storie su di loro. 54 00:04:00,340 --> 00:04:03,309 - Chi lo sa cosa c'e' di vero? "PERICOLO - RISCHIO DI CONTAMINAZIONE" 55 00:04:03,343 --> 00:04:05,643 Scopri solo dove tengono tutti i loro soldi, va bene? 56 00:04:05,646 --> 00:04:07,143 "TORNATE INDIETRO SUBITO!" 57 00:04:07,180 --> 00:04:09,239 Forse avremmo dovuto chiamare, prima. 58 00:04:09,282 --> 00:04:12,683 No. Gli anziani adorano proprio le sorprese! 59 00:04:13,586 --> 00:04:15,884 Eccoci arrivati. 60 00:04:18,625 --> 00:04:20,092 Va bene. 61 00:04:29,302 --> 00:04:30,599 Andate via, andate via! 62 00:04:30,637 --> 00:04:33,367 Ehi, andate via! Scio'! 63 00:04:33,406 --> 00:04:36,603 Mostra loro che sei amichevole, tesoro. Lasciali annusare la tua mano. 64 00:04:42,081 --> 00:04:44,174 Devono essere laggiu', vicino a quel lago. 65 00:04:44,217 --> 00:04:46,742 Andiamo! Dai! 66 00:04:49,222 --> 00:04:51,122 Eccolo la'! 67 00:04:52,425 --> 00:04:55,326 - E' veloce. - Sta scappando. 68 00:05:00,066 --> 00:05:02,864 - Maledizione! Sono a secco. - Ricarica. Lo tengo sotto tiro. 69 00:05:10,743 --> 00:05:13,109 Hai chiamato una prostituta? 70 00:05:13,146 --> 00:05:16,604 Zio Hub, zio Garth, sono io, Mae! 71 00:05:19,285 --> 00:05:20,946 Mae! 72 00:05:22,422 --> 00:05:24,913 La figlia di Pearl. 73 00:05:24,957 --> 00:05:27,084 E ho portato Walter, 74 00:05:27,126 --> 00:05:28,491 vostro nipote. 75 00:05:29,996 --> 00:05:32,988 - Parenti. - Maledizione! Dio. 76 00:05:35,535 --> 00:05:37,298 Siamo vecchi, accidenti. Lasciateci in pace! 77 00:05:37,337 --> 00:05:39,828 L'ultima cosa che vogliamo e' avere una piccola femminuccia 78 00:05:39,872 --> 00:05:41,339 che ci ronza intorno per tutta l'estate. 79 00:05:42,342 --> 00:05:43,707 Walter, tesoro, 80 00:05:43,743 --> 00:05:46,940 perche' non aspetti qui fuori e giochi, va bene? Faccio in un minuto. 81 00:05:55,988 --> 00:05:58,650 Potrebbe dare una mano, fare qualche lavoretto. 82 00:05:58,691 --> 00:06:01,216 Dare una mano? Tuo figlio e' un dannato pappamolla. 83 00:06:01,260 --> 00:06:04,957 Lo so. Ecco perche' ha bisogno di stare vicino a veri uomini, 84 00:06:04,997 --> 00:06:08,626 come voi due. Non sara' per molto. 85 00:06:08,668 --> 00:06:11,694 Dovra' cucinare da solo. Io non cucino. 86 00:06:18,678 --> 00:06:22,045 Buono, cagnolino. Vai a giocare. 87 00:06:23,883 --> 00:06:26,852 E' per il tuo bene, Walter. 88 00:06:26,886 --> 00:06:28,183 Sai... 89 00:06:28,221 --> 00:06:30,951 scommetto che tutti quei soldi sono nascosti qui, da qualche parte. 90 00:06:30,990 --> 00:06:32,890 Immagina, un vero tesoro sepolto, 91 00:06:32,925 --> 00:06:35,086 proprio come in quei libri che leggi sempre. 92 00:06:37,330 --> 00:06:41,164 Walter, se imparassi a sorridere, una volta ogni tanto, 93 00:06:41,200 --> 00:06:43,464 forse potresti piacere alla gente. 94 00:06:45,204 --> 00:06:48,605 Ora, dai, che ne dici di un bel sorriso come ricordo? 95 00:06:48,641 --> 00:06:51,508 Va bene? Dai! 96 00:06:56,582 --> 00:06:59,983 Dovrai lavorare su quel sorriso mentre sono via, va bene? 97 00:07:03,022 --> 00:07:05,991 Ciao, tesoro! Ciao! 98 00:07:27,947 --> 00:07:29,505 Be'? 99 00:08:00,746 --> 00:08:03,214 Se mia mamma chiama, riusciamo a sentire il telefono da qua fuori? 100 00:08:03,249 --> 00:08:05,217 Non ce l'abbiamo. 101 00:08:05,251 --> 00:08:07,276 Niente telefono?! 102 00:08:11,424 --> 00:08:14,325 Va bene se vado dentro e guardo la tv? 103 00:08:15,361 --> 00:08:16,385 Non ce l'abbiamo. 104 00:08:16,429 --> 00:08:18,556 Niente televisione?! 105 00:08:19,799 --> 00:08:21,892 Che cosa fate? 106 00:08:39,752 --> 00:08:42,983 Voci dicono che voi due avete milioni nascosti da qualche parte. 107 00:08:43,022 --> 00:08:45,320 Perche' non far fruttare un po' di quei soldi 108 00:08:45,358 --> 00:08:48,885 come solo l'investimento ad alto rendimento in oro e argento sa fare? 109 00:08:54,867 --> 00:08:56,300 Posso lasciarvi qualche opuscolo? 110 00:08:56,867 --> 00:08:57,900 Ho capito! 111 00:09:05,511 --> 00:09:09,675 # Li vedo ballare, le silhouette in ombra # 112 00:09:09,715 --> 00:09:11,706 # Sento la musica # 113 00:09:11,751 --> 00:09:14,185 # Tutti gli amanti in mostra, apri # 114 00:09:14,220 --> 00:09:17,189 # Voglio entrare di nuovo # 115 00:09:17,223 --> 00:09:20,454 # Pensavo fossi mio amico... # 116 00:09:20,493 --> 00:09:22,757 Signori, si dice in giro... 117 00:09:22,795 --> 00:09:25,025 che siete due raffinati uomini ricchi... 118 00:09:29,201 --> 00:09:34,201 # Muoviti e goditi questo ritmo # 119 00:09:35,341 --> 00:09:40,341 # Salta e batti sul pavimento # 120 00:09:43,049 --> 00:09:46,951 # Lasciami entrare, apri # 121 00:09:46,986 --> 00:09:50,251 # Apriro' quella porta # 122 00:09:50,289 --> 00:09:54,521 # Sento la musica, lasciami entrare # 123 00:10:00,199 --> 00:10:03,760 Bella serata. Tranquilla. 124 00:10:10,543 --> 00:10:13,011 Ehi, ragazzo. 125 00:10:13,045 --> 00:10:16,913 Tu dormi la' sopra. Nella torre. 126 00:10:23,189 --> 00:10:27,683 Ehi... non sappiamo niente sui ragazzini. 127 00:10:27,727 --> 00:10:30,719 - Quindi, se hai bisogno di qualcosa... - Trovatela da solo. 128 00:10:30,763 --> 00:10:33,163 O meglio ancora, impara a farne a meno. 129 00:10:33,199 --> 00:10:37,158 - Stiamo entrambi invecchiando. - Pronti a morire in qualsiasi momento. 130 00:10:37,203 --> 00:10:40,639 Quindi se morissimo nel bel mezzo della notte, 131 00:10:41,674 --> 00:10:43,972 saresti da solo. 132 00:10:52,018 --> 00:10:54,612 Un ragazzino nervoso. 133 00:10:54,654 --> 00:10:56,383 Tranquillo, comunque. 134 00:13:58,938 --> 00:14:01,236 Zio Hub? 135 00:14:02,308 --> 00:14:03,741 Zio Hub? 136 00:14:20,092 --> 00:14:22,287 E' sonnambulo. 137 00:15:28,294 --> 00:15:31,957 Materasso nuovo di zecca e mi sveglio ancora stanco e dolorante. 138 00:15:54,520 --> 00:15:56,784 Allora... 139 00:15:56,822 --> 00:15:59,916 voi due siete scomparsi per... 140 00:15:59,959 --> 00:16:02,655 40 lunghi anni. 141 00:16:02,695 --> 00:16:04,720 Dove eravate? 142 00:16:07,466 --> 00:16:10,128 In Africa, per lo piu'... Marocco, 143 00:16:10,169 --> 00:16:11,898 Algeria, Kenya... 144 00:16:11,937 --> 00:16:14,269 Non c'e' niente di piu' triste di un paio di uomini finiti che blaterano 145 00:16:14,306 --> 00:16:16,297 in ricordo dei bei vecchi tempi. 146 00:16:16,342 --> 00:16:18,867 Quei giorni sono finiti. E anche noi. 147 00:16:32,458 --> 00:16:35,018 Lo detesto! Lo detesto! 148 00:16:35,060 --> 00:16:38,621 - Lo detesto! - Siamo in pensione. 149 00:16:38,664 --> 00:16:42,293 Il giardinaggio e' cio' che fanno i pensionati. 150 00:16:42,334 --> 00:16:45,235 Perche' abbiamo bisogno di maledetta verdura, comunque? 151 00:16:45,270 --> 00:16:48,535 Ti fa bene. Ti fa vivere fino a 100 anni. 152 00:16:48,574 --> 00:16:52,408 Ah, si'? Si'? Al diavolo. 153 00:16:53,479 --> 00:16:55,310 Vivici tu fino a 100 anni. 154 00:17:00,019 --> 00:17:03,682 - Ehi, zio Hub! - Hub, come stai? 155 00:17:03,722 --> 00:17:05,053 Bambini, dite ciao allo zio Hub. 156 00:17:05,090 --> 00:17:07,354 Hub, torna qui a vedere chi ti abbiamo portato. 157 00:17:07,393 --> 00:17:09,691 Zio Garth! Bambini, dite ciao allo zio Garth! 158 00:17:11,563 --> 00:17:13,531 Siamo qui per una lunga e piacevole visita. 159 00:17:13,565 --> 00:17:17,695 L'intero fine settimana. Sappiamo quanto sono soli i nostri zii preferiti. 160 00:17:23,942 --> 00:17:25,876 E tu chi diavolo sei? 161 00:17:27,513 --> 00:17:28,581 Walter. 162 00:17:28,882 --> 00:17:30,004 Walter?! 163 00:17:30,049 --> 00:17:32,813 Il figlio di Mae? 164 00:17:32,851 --> 00:17:36,878 La figlia di Pearl... quella vedova di facili costumi che si da' sempre da fare. 165 00:17:36,922 --> 00:17:39,823 - Si sapeva che si sarebbe intromessa. - Mae e' qui? 166 00:17:41,193 --> 00:17:42,785 Da quanto tempo sei qui? 167 00:17:44,763 --> 00:17:46,993 Bene, la vedremo. 168 00:17:47,032 --> 00:17:49,364 Sappiamo quello che stai facendo. 169 00:17:50,402 --> 00:17:52,495 Non credere di passarla liscia. 170 00:17:52,538 --> 00:17:55,530 Andiamo, ragazzi. Dai. 171 00:17:55,574 --> 00:17:58,202 Sua mamma tornera' presto. 172 00:17:58,243 --> 00:17:59,733 Oh, quella donna? Ah! 173 00:17:59,778 --> 00:18:02,008 Da quello che ho sentito, potrebbe non tornare piu'. E allora? 174 00:18:02,047 --> 00:18:03,537 Allora sarete bloccati con lui. 175 00:18:06,118 --> 00:18:08,848 Ve lo dico, portatelo all'orfanotrofio in questo preciso istante. 176 00:18:08,887 --> 00:18:10,514 Se lo portiamo all'orfanotrofio 177 00:18:10,556 --> 00:18:12,148 o lo leghiamo e lo buttiamo nel lago, 178 00:18:12,191 --> 00:18:14,682 sono affari nostri, non vostri. 179 00:18:14,726 --> 00:18:16,819 Eccolo qui, che spia! 180 00:18:19,898 --> 00:18:22,594 Capite cosa sto dicendo? Avete visto cos'ha appena fatto? 181 00:18:36,582 --> 00:18:39,050 Universita' di Stenotipia di Fort Worth. 182 00:18:39,084 --> 00:18:41,882 Devo trovare mia mamma. Studia li'. 183 00:18:41,920 --> 00:18:43,785 Mi dispiace, siamo chiusi. 184 00:18:43,822 --> 00:18:46,154 E' un'emergenza, la prego. 185 00:18:46,191 --> 00:18:48,250 Il suo nome e' Mae...Mae Coleman. 186 00:18:52,564 --> 00:18:57,467 No, mi dispiace, non c'e' nessuna Mae Coleman iscritta qui. 187 00:18:59,438 --> 00:19:01,565 Oh! Provi con Mae Carter. 188 00:19:03,008 --> 00:19:06,102 No, mi dispiace. 189 00:19:06,145 --> 00:19:07,976 Mabel Cartwright? 190 00:19:08,013 --> 00:19:09,742 Mabe Calloway? 191 00:19:09,781 --> 00:19:12,079 Donna Tompko? 192 00:19:12,117 --> 00:19:15,780 Giovanotto, sei nei guai? 193 00:19:15,821 --> 00:19:19,416 Deve essere li'! Ha appena iniziato! 194 00:19:19,458 --> 00:19:23,451 Ascolta, i nostri corsi iniziavano in gennaio. 195 00:19:23,495 --> 00:19:25,963 Nessuno avrebbe potuto, in alcun modo, iniziare ora. 196 00:19:28,967 --> 00:19:32,403 Pronto? Pronto? 197 00:19:33,572 --> 00:19:35,563 Pronto? 198 00:19:41,680 --> 00:19:44,672 Hub, non riesco a capire perche' devi guidare tu. E' la mia macchina. 199 00:19:44,716 --> 00:19:46,274 Smettila di piagnucolare. 200 00:19:47,719 --> 00:19:51,086 Se troviamo il bambino, gliene dico quattro. 201 00:19:51,123 --> 00:19:53,091 Eccolo la'. 202 00:20:02,634 --> 00:20:05,034 Avvocato... resta in macchina! 203 00:20:05,070 --> 00:20:07,470 Hub, andiamo! 204 00:20:07,506 --> 00:20:09,838 - No, no. Tu, non io, no. - Hub! 205 00:20:09,875 --> 00:20:11,934 Scendi dalla macchina. 206 00:20:33,899 --> 00:20:35,867 Stai pianificando la tua prossima mossa? 207 00:20:38,203 --> 00:20:40,398 Dove pensi di andare? 208 00:20:42,841 --> 00:20:44,035 Qui. 209 00:20:44,076 --> 00:20:46,044 Numero di distretto 406... 210 00:20:46,078 --> 00:20:48,638 Montana. 211 00:20:50,949 --> 00:20:55,283 Come mai non sei diretto a Fort Worth, dove c'e' tua mamma? 212 00:20:57,089 --> 00:20:58,989 Non e' la'. 213 00:20:59,992 --> 00:21:01,960 Ha mentito... 214 00:21:01,994 --> 00:21:03,359 di nuovo. 215 00:21:06,265 --> 00:21:08,028 Ascolta, ragazzo, 216 00:21:08,066 --> 00:21:12,025 sappiamo che sei deciso ad andare in Montana, 217 00:21:13,071 --> 00:21:14,766 ma e' tardi. 218 00:21:15,807 --> 00:21:18,207 Hub, dammi una mano. 219 00:21:18,243 --> 00:21:21,337 Perche'? Sembra che abbia preso una decisione. 220 00:21:22,381 --> 00:21:24,178 Buona fortuna in Montana, ragazzo. 221 00:21:27,452 --> 00:21:30,080 A casa abbiamo delle mappe migliori di questa, vero Hub? 222 00:21:30,122 --> 00:21:33,649 Si', un uomo ha bisogno di una buona mappa, questo e' sicuro. 223 00:21:33,692 --> 00:21:34,954 Certo. 224 00:21:36,595 --> 00:21:38,961 Sono gia' stato all'orfanotrofio. 225 00:21:38,997 --> 00:21:40,794 Non voglio ritornarci. 226 00:21:40,832 --> 00:21:41,958 Accidenti, ragazzo, 227 00:21:42,000 --> 00:21:44,628 non e' colpa nostra se hai una madre dannatamente schifosa. 228 00:21:59,251 --> 00:22:01,481 Credo che dovrei proseguire. 229 00:22:01,520 --> 00:22:03,215 Da che parte e' il nord? 230 00:22:10,162 --> 00:22:11,925 Diro' una cosa su questo ragazzo... 231 00:22:11,963 --> 00:22:14,454 fa davvero incazzare i parenti. 232 00:22:15,600 --> 00:22:18,626 Ascolta, ragazzo, facci un favore. 233 00:22:18,670 --> 00:22:20,797 Se torni a casa 234 00:22:20,839 --> 00:22:23,103 e rimani per un po', 235 00:22:23,141 --> 00:22:26,042 i nostri parenti lo odieranno. 236 00:22:26,078 --> 00:22:28,546 Scommetto che lo odieranno cosi' tanto 237 00:22:28,580 --> 00:22:32,141 che se ne andranno e ci lasceranno in pace. 238 00:22:33,552 --> 00:22:37,613 - E' abbastanza folle, potrebbe funzionare. - Certo. 239 00:22:37,656 --> 00:22:41,422 Dai, ragazzo, dacci una mano. 240 00:22:41,423 --> 00:22:41,923 Dai, figliolo, aiutaci a uscire di qui. 241 00:22:44,796 --> 00:22:46,855 Credo di poter rimanere... 242 00:22:46,856 --> 00:22:47,356 Credo che dovrei ritornare... 243 00:22:47,899 --> 00:22:49,594 per un po', 244 00:22:49,595 --> 00:22:49,633 per un po', 245 00:22:49,634 --> 00:22:52,364 visto che e' cosi' importante. 246 00:23:07,552 --> 00:23:09,747 Allora, ragazzo, 247 00:23:09,748 --> 00:23:09,787 Allora figliolo, 248 00:23:09,788 --> 00:23:11,779 com'e' quella bibita? 249 00:23:23,368 --> 00:23:26,735 Zio Hub, zio Garth, 250 00:23:26,772 --> 00:23:28,763 e' stato... e' stato davvero... 251 00:23:28,807 --> 00:23:30,934 un meraviglioso fine settimana. 252 00:23:30,976 --> 00:23:32,739 Mi dispiace tirar fuori questo argomento, 253 00:23:32,778 --> 00:23:35,770 ma avete dato un'occhiata a quello che vi avevo chiesto? 254 00:23:39,151 --> 00:23:41,745 Dovreste entrambi pensare a queste cose 255 00:23:41,787 --> 00:23:43,015 soprattutto alla vostra eta'. 256 00:23:57,169 --> 00:23:59,763 Non sparare! Non sparare. 257 00:23:59,805 --> 00:24:01,568 E' stato gia' qui, prima. 258 00:24:01,606 --> 00:24:03,597 Fratelli McCann? 259 00:24:03,642 --> 00:24:05,906 Questo non e' un rappresentante qualsiasi. 260 00:24:05,944 --> 00:24:07,912 Diavolo, mi piace questa sfida. 261 00:24:07,946 --> 00:24:09,436 Possiamo parlare? 262 00:24:09,481 --> 00:24:10,846 Vieni fuori, dove possiamo vederti. 263 00:24:10,882 --> 00:24:12,907 Mettete giu' i fucili e vengo fuori. 264 00:24:12,951 --> 00:24:15,112 E' un bel tipo, questo. 265 00:24:15,153 --> 00:24:17,815 Ti copro io, tu da' un'occhiata in giro. 266 00:24:17,856 --> 00:24:19,483 ... non e' finito. 267 00:24:19,524 --> 00:24:21,515 Cosa? Cosa diavolo... Cosa? Cosa? 268 00:24:21,560 --> 00:24:24,256 - Perche' non vediamo cosa vende? - Lasciate che ve lo mostri. 269 00:24:24,296 --> 00:24:27,231 - Ma per quale diavolo di motivo? - E' proprio dietro l'auto. 270 00:24:27,265 --> 00:24:29,563 A che serve avere denaro se non lo spendete mai? 271 00:24:29,601 --> 00:24:31,865 - Fidatevi. - Puo' darsi che il ragazzo abbia ragione. 272 00:24:31,903 --> 00:24:33,871 Be'... 273 00:24:33,905 --> 00:24:36,066 diamo un'occhiata a cio' che vende. 274 00:24:36,107 --> 00:24:38,803 - E poi gli spariamo. - Ottimo piano. 275 00:24:47,285 --> 00:24:49,981 A causa della... 276 00:24:50,021 --> 00:24:52,854 inquietante natura dei nostri precedenti incontri, 277 00:24:52,891 --> 00:24:55,758 mi sono impegnato a cercare per tutto il mondo... 278 00:24:55,794 --> 00:24:57,853 quell'oggetto perfetto che potesse fare al caso 279 00:24:57,896 --> 00:25:00,626 di due uomini vitali come voi. 280 00:25:00,665 --> 00:25:01,723 E, ragazzi, 281 00:25:01,766 --> 00:25:04,564 credo di averlo trovato. 282 00:25:06,705 --> 00:25:08,104 Voilą! 283 00:25:13,144 --> 00:25:14,406 Cos'e'? 284 00:25:15,714 --> 00:25:17,807 Be', questo e' lo sport dei regnanti. 285 00:25:17,849 --> 00:25:20,113 Sino a questo momento, solo alti uomini di stato hanno potuto permettersi 286 00:25:20,151 --> 00:25:21,641 un attrezzo cosi' perfetto come questo, 287 00:25:21,686 --> 00:25:24,018 ed e' cosi' facile da usare che potrebbero farlo anche dei ragazzini. 288 00:25:24,055 --> 00:25:25,522 Davvero? 289 00:25:25,557 --> 00:25:27,889 Ecco. Vi dico... 290 00:25:27,926 --> 00:25:30,827 state qui e, al mio segnale tira quella leva, va bene? 291 00:25:33,465 --> 00:25:35,990 Vai. 292 00:25:40,338 --> 00:25:41,600 Wow! 293 00:25:41,640 --> 00:25:44,165 Il piu' potente sul mercato, 294 00:25:44,209 --> 00:25:46,006 e, direi anche, al prezzo piu' accessibile. 295 00:25:46,044 --> 00:25:49,605 Be', e' il piu' grosso spreco di denaro che ho mai visto in vita mia. 296 00:25:49,648 --> 00:25:52,515 Signore, lei ora prende quell'affare e sparisce da questa terra. 297 00:25:52,551 --> 00:25:54,348 Lo prendiamo. 298 00:25:54,386 --> 00:25:56,115 Oh no, non potete! 299 00:25:56,154 --> 00:25:58,520 Non lascero' che i miei figli stiano attorno a questa diavoleria. 300 00:25:58,557 --> 00:26:00,286 E allora sparisci! 301 00:26:01,526 --> 00:26:06,327 - Dai, caro, andiamo. - Andiamo. Andiamo. 302 00:26:06,364 --> 00:26:08,332 Sai cosa succede quando mi sento ferita. 303 00:26:08,366 --> 00:26:09,560 Entrate in macchina. Entrate in macchina. 304 00:26:24,449 --> 00:26:28,385 # Oh, vai! # 305 00:26:30,722 --> 00:26:31,746 Lancia! 306 00:26:35,126 --> 00:26:36,286 Lancia! 307 00:26:39,197 --> 00:26:41,256 Lancia! 308 00:27:12,430 --> 00:27:16,764 - Zio Hub? - No. Ho provato una volta a svegliarlo. 309 00:27:16,801 --> 00:27:18,962 Mi ha quasi staccato la testa. 310 00:27:19,004 --> 00:27:21,199 Lascialo stare per qualche minuto. 311 00:27:24,042 --> 00:27:26,442 Ma che ci fai qua fuori, cosi' tardi? 312 00:27:28,980 --> 00:27:30,971 Cos'e' che non va in lui? 313 00:27:31,016 --> 00:27:33,348 Beh... il corpo di un uomo invecchia, 314 00:27:33,385 --> 00:27:38,385 ma dentro, lo spirito puo' rimanere giovane e inquieto. 315 00:27:39,524 --> 00:27:41,549 E lui... 316 00:27:41,593 --> 00:27:44,426 ai suoi tempi, aveva una forza superiore a quella 317 00:27:44,462 --> 00:27:46,657 di 20 uomini. 318 00:27:49,768 --> 00:27:51,736 Sembra come se... 319 00:27:52,771 --> 00:27:54,261 stesse cercando qualcosa. 320 00:27:54,305 --> 00:27:56,830 - Mm-hmm. - Cosa? 321 00:28:00,578 --> 00:28:02,910 Cerca 'lei'. 322 00:28:10,455 --> 00:28:12,082 Chi? 323 00:28:12,123 --> 00:28:14,091 Come si chiama? 324 00:28:15,160 --> 00:28:16,923 Jasmine. 325 00:28:22,600 --> 00:28:24,591 Dai, racconta. 326 00:28:27,105 --> 00:28:29,938 Vuoi che ti racconti tutta la storia? 327 00:28:29,974 --> 00:28:32,135 Adesso? 328 00:28:32,177 --> 00:28:34,475 Ci vorrebbero giorni e giorni. 329 00:28:39,818 --> 00:28:42,116 Be', ah... 330 00:28:43,354 --> 00:28:46,790 A Hub il Texas e' sempre andato stretto. 331 00:28:46,825 --> 00:28:49,919 E convinse i nostri genitori 332 00:28:49,961 --> 00:28:52,156 che doveva andare in Europa, 333 00:28:52,197 --> 00:28:53,994 e che dovevo andarci anche io. 334 00:28:55,400 --> 00:28:59,336 Era l'estate del 1914. 335 00:29:28,767 --> 00:29:30,894 MI... mi piaci. 336 00:29:30,935 --> 00:29:35,133 Ultime notizie! Ultime notizie. Invasione tedesca! 337 00:29:35,173 --> 00:29:38,199 Sfortunatamente, appena arrivammo in Francia, 338 00:29:38,243 --> 00:29:43,243 ci arrivo' anche il Kaiser e tutto l'esercito tedesco. 339 00:29:43,681 --> 00:29:45,512 Io volevo tornare a casa, 340 00:29:45,550 --> 00:29:49,486 ma Hub voleva girare per l'Europa un passo avanti ai tedeschi. 341 00:29:49,521 --> 00:29:53,617 E cosi' facemmo. Che tempi! 342 00:29:55,126 --> 00:30:00,126 C'erano queste ragazze a Tolosa... due gemelle. E loro... 343 00:30:03,234 --> 00:30:05,668 Comunque, 344 00:30:05,703 --> 00:30:09,730 ci imbarcammo a Marsiglia 345 00:30:09,774 --> 00:30:12,868 con una prenotazione per l'ultima nave dall'Europa. 346 00:30:12,911 --> 00:30:17,575 E Hub, decise che avremmo passato la nostra ultima notte 347 00:30:17,615 --> 00:30:20,607 godendoci la vita notturna locale. 348 00:30:25,657 --> 00:30:28,251 Tre, tre! 349 00:30:29,427 --> 00:30:32,157 Fece amicizia con due soldati, 350 00:30:33,832 --> 00:30:38,832 e loro ci offrirono da bere... una cosa strana, forte. 351 00:30:41,005 --> 00:30:43,405 Ci risvegliammo su una nave 352 00:30:43,441 --> 00:30:47,844 diretta verso il nord Africa... reclutati a forza. 353 00:30:47,879 --> 00:30:50,074 - Reclutati a forza? - Si'. 354 00:30:50,114 --> 00:30:54,414 Ci ritrovammo nella Legione Straniera francese. 355 00:30:54,452 --> 00:30:58,081 "E' colpa mia," diceva Hub, ma mi disse di non preoccuparmi. 356 00:30:58,122 --> 00:31:01,148 Avrebbe fatto in modo che non mi accadesse nulla. 357 00:31:09,500 --> 00:31:12,526 Abbiamo combattuto tante guerre contro nemici numerosi. 358 00:31:15,139 --> 00:31:17,767 Mi ha salvato la vita tantissime volte. 359 00:31:33,591 --> 00:31:37,288 Quando fini' la guerra, prendemmo strade diverse. 360 00:31:37,328 --> 00:31:39,888 Io finii a guidare safari 361 00:31:39,931 --> 00:31:44,368 per scrittori e gente di Hollywood. 362 00:31:44,402 --> 00:31:46,563 Ma era troppo banale per Hub. 363 00:31:50,275 --> 00:31:54,143 Accetto' degli incarichi per i governi nord-africani, 364 00:31:54,178 --> 00:31:56,476 per mettere fine alla tratta degli schiavi. 365 00:32:01,352 --> 00:32:04,185 Mai nessuno, mercante di schiavi o beduino, 366 00:32:04,222 --> 00:32:08,420 aveva mai visto qualcosa di simile a questo folle americano 367 00:32:08,459 --> 00:32:10,723 che combatteva come 20 uomini. 368 00:32:14,565 --> 00:32:16,328 Ehi! 369 00:32:16,367 --> 00:32:19,530 Che diavolo fate qua fuori, nel bel mezzo della notte? 370 00:32:20,672 --> 00:32:22,731 Ci godevamo il fresco della notte. 371 00:32:24,909 --> 00:32:27,400 Se avete un po' di buon senso, 372 00:32:27,445 --> 00:32:29,379 andatevene a letto. 373 00:33:09,487 --> 00:33:13,753 # I'm a rolling stone from Texas # (Sono un vagabondo del Texas) 374 00:33:13,791 --> 00:33:16,851 # Rolling stones from the plains # (Un vagabondo delle pianure) 375 00:33:16,894 --> 00:33:20,887 # I am a rolling stone from Texas, boys # (Sono un vagabondo del Texas, gente) 376 00:33:20,932 --> 00:33:24,368 # I long to be back there again # (Vorrei tornare proprio li') 377 00:33:24,402 --> 00:33:28,065 # Well, say are you from Texas? # (Ma vieni anche tu dal Texas?) 378 00:33:28,106 --> 00:33:31,667 # That's what I'm wanting to know # (Vorrei proprio saperlo) 379 00:33:31,709 --> 00:33:35,475 # 'Cause if we're both from Texas, boys # (E se siamo entrambi del Texas, ragazzI) 380 00:33:35,513 --> 00:33:38,812 # Let's bundle up our clothes and go...# (Prendiamo tutto e andiamo via) 381 00:34:27,065 --> 00:34:28,862 "Caro Walter, 382 00:34:28,900 --> 00:34:32,427 come stai? Hai gia' trovato i soldi degli zii? 383 00:34:32,470 --> 00:34:34,802 Sono a scuola, a Fort Worth, 384 00:34:34,839 --> 00:34:37,103 il naso verso il cortile a studiare da pazzi..." 385 00:34:42,246 --> 00:34:45,443 Maledizione, fratello, non vado da nessuna parte conciato cosi'. 386 00:34:49,420 --> 00:34:51,547 Sembriamo due dannati mezzadri. 387 00:34:51,589 --> 00:34:55,286 Noi siamo dei giardinieri. E i giardinieri si vestono cosi'. 388 00:34:55,326 --> 00:34:58,124 Ho comprato qualche cosa anche per te. E' nella tua stanza. 389 00:35:02,867 --> 00:35:05,597 Pensa a come saranno buone queste verdure! 390 00:35:05,636 --> 00:35:09,072 Piselli, fagioli, 391 00:35:09,107 --> 00:35:12,634 zucche, pomodori. 392 00:35:12,677 --> 00:35:14,907 - Si'. - Cosa c'e' in questa fila? 393 00:35:16,614 --> 00:35:19,276 - Barbabietole. - Barbabietole? 394 00:35:23,321 --> 00:35:24,583 E in questa? 395 00:35:24,622 --> 00:35:27,113 - Patate. - Patate? 396 00:35:27,158 --> 00:35:28,284 Certo. 397 00:35:30,962 --> 00:35:32,953 Aspetta un maledetto minuto, qui. 398 00:35:32,997 --> 00:35:36,125 - Cosa c'e' in questa fila? - Pomodori. 399 00:35:36,167 --> 00:35:38,761 - Pomodori? - Si'. 400 00:35:38,803 --> 00:35:40,896 Lattughe, zucche, 401 00:35:40,938 --> 00:35:45,136 patate dolci, carote, bok choy. 402 00:35:45,176 --> 00:35:48,634 - Bok Choy? E cosa sono? - Cavoli cinesi. 403 00:35:49,847 --> 00:35:51,815 Ehi, questa fila sembra proprio a posto. 404 00:35:51,849 --> 00:35:53,316 Si', be'... quella e' granturco. 405 00:35:53,351 --> 00:35:56,809 Tutti quei semi sembravano proprio uguali. 406 00:35:56,854 --> 00:35:59,379 - Si', come granturco. - Bello, 407 00:35:59,423 --> 00:36:01,789 quel venditore di semi ci avra' visti arrivare. 408 00:36:01,826 --> 00:36:03,054 No, ha visto arrivare te. 409 00:36:03,094 --> 00:36:06,291 Granturco, granturco, granturco! 410 00:36:06,330 --> 00:36:08,298 Solo granturco. 411 00:36:09,500 --> 00:36:12,298 Granturco e granturco. 412 00:36:14,338 --> 00:36:17,501 - Per Dio, e' qui! - Ragazzo, lo aiuto a scaricare. 413 00:36:17,542 --> 00:36:19,032 Torniamo presto. 414 00:36:40,342 --> 00:36:43,032 ACME-Trasferimento animali Plainville-Missouri 415 00:37:06,657 --> 00:37:09,558 Attento, figliolo. E' un carnivoro. 416 00:37:11,028 --> 00:37:15,624 E' il terreno dei McCann? Abbiamo portato il vostro leone. 417 00:37:16,867 --> 00:37:21,861 Re degli animali. Il terrore della giungla. 418 00:37:35,686 --> 00:37:38,985 Avete comprato un leone? Un leone usato? 419 00:37:39,023 --> 00:37:41,890 Sta' indietro, figliolo, non vorrai farti dilaniare e mangiare. 420 00:37:42,927 --> 00:37:44,417 - Ma che volete fare? - Fratello, 421 00:37:44,462 --> 00:37:47,226 e' la migliore idea che tu abbia mai avuto. 422 00:37:47,265 --> 00:37:50,530 Questa testa di leone stara' certamente benissimo sul nostro camino. 423 00:37:50,568 --> 00:37:53,230 Quale camino? Non abbiamo un camino. 424 00:37:53,271 --> 00:37:55,171 Ne compreremo uno. 425 00:37:56,607 --> 00:37:57,904 Dobbiamo ucciderlo? 426 00:37:57,942 --> 00:37:59,842 Be', ci vediamo. 427 00:38:02,680 --> 00:38:04,045 E' proprio li' dentro. 428 00:38:04,081 --> 00:38:06,174 Non credo che sia molto sportivo. 429 00:38:06,217 --> 00:38:10,347 Figliolo, alla nostra eta' possiamo permetterci di essere sportivi cosi'. 430 00:38:10,388 --> 00:38:12,515 Walter, vieni qui. 431 00:38:12,556 --> 00:38:15,116 Quando te lo dico, tira questa. 432 00:38:21,666 --> 00:38:23,031 Tira! 433 00:38:32,343 --> 00:38:34,903 Ehi. 434 00:38:34,945 --> 00:38:36,105 Vieni fuori. 435 00:38:36,147 --> 00:38:39,605 Ehi! Tu nella cassa! 436 00:38:39,650 --> 00:38:43,086 Tira il tuo culo da leone fuori di li'. 437 00:38:43,120 --> 00:38:44,644 Sembra terribilmente addomesticato. 438 00:38:47,692 --> 00:38:50,092 Questo leone non vale niente. 439 00:38:50,127 --> 00:38:54,223 E'... e' difettoso. 440 00:38:54,265 --> 00:38:58,599 - E' vivo, e questa e' la cosa importante. - Allora va' avanti e sparagli. 441 00:38:58,636 --> 00:39:01,605 No, non sarebbe sportivo sparargli mentre e' nella cassa. 442 00:39:01,639 --> 00:39:04,005 Sembra vecchio... 443 00:39:04,041 --> 00:39:05,599 e malmesso. 444 00:39:05,643 --> 00:39:08,510 Non e' altro che una specie di caccia al leone. 445 00:39:08,546 --> 00:39:11,310 Perfetto. Un rifiuto. 446 00:39:11,349 --> 00:39:14,079 Qualche rifiuto malato di qualche zoo. 447 00:39:15,286 --> 00:39:19,620 Allora... posso tenerlo? 448 00:39:19,657 --> 00:39:23,252 Me ne occupero' io e gli daro' da mangiare e tutto! 449 00:39:23,294 --> 00:39:24,989 Non ho mai avuto un animale tutto mio, prima di ora. 450 00:39:25,029 --> 00:39:28,965 Figliolo, vuoi prendertene cura, e rimetterlo in salute? 451 00:39:28,999 --> 00:39:31,866 Bene. E poi gli spariamo. 452 00:39:38,642 --> 00:39:40,940 Che razza di leone hai comprato! 453 00:39:40,978 --> 00:39:43,469 E i semi che hai comprato tu? 454 00:39:46,450 --> 00:39:50,409 Non temere, non sono cosi' cattivi come sembrano all'inizio. 455 00:39:50,454 --> 00:39:53,480 Tornero' con la cena. 456 00:40:03,901 --> 00:40:07,359 Ecco. Adesso puoi guardare fuori. 457 00:40:12,209 --> 00:40:14,177 Sei sicuro che lui possa uscire? 458 00:40:15,413 --> 00:40:17,847 Lei. E' una leonessa. 459 00:40:19,650 --> 00:40:21,083 L'ho chiamata Jasmine. 460 00:40:22,520 --> 00:40:24,488 Cos'hai detto? 461 00:40:30,661 --> 00:40:34,188 Mi sembrava un bel nome... per un leone. 462 00:40:48,312 --> 00:40:50,507 Mi dispiace averci messo tanto. 463 00:40:50,548 --> 00:40:53,108 In 40 anni, non ho mai avuto una chiamata come questa. 464 00:40:56,020 --> 00:40:58,648 "Purina Mangime per Leoni." 465 00:40:58,689 --> 00:41:00,850 Proprio cosi'! 466 00:41:00,891 --> 00:41:03,155 Se aspettate qualche minuto, i ragazzi ve la caricano su. 467 00:41:04,395 --> 00:41:06,386 Faccio io. 468 00:41:08,098 --> 00:41:10,123 Garth, pagalo. 469 00:41:10,167 --> 00:41:11,600 Sta' attento. 470 00:41:13,504 --> 00:41:16,166 Signor McCann, quei sacchi pesano 25 chili ciascuno. 471 00:41:19,543 --> 00:41:21,534 Prendi dall'altra parte. 472 00:41:21,579 --> 00:41:23,774 Andiamo. 473 00:41:35,226 --> 00:41:37,854 Se le signore vogliono entrare, adesso le riporto a casa. 474 00:41:42,333 --> 00:41:44,130 Hub! 475 00:42:07,091 --> 00:42:09,423 Ragazzino! 476 00:42:09,460 --> 00:42:11,826 Sei qui con ģ fratelli McCann ? 477 00:42:16,133 --> 00:42:20,627 So che erano dei sicari della mafia. 478 00:42:20,671 --> 00:42:23,765 Sono fuggiti con un sacco di milioni 479 00:42:23,807 --> 00:42:27,436 rubati a Al Capone. 480 00:42:45,696 --> 00:42:47,288 Raccontami ancora delle cose dell'Africa... 481 00:42:47,331 --> 00:42:50,698 di te, dello zio Hub e di Jasmine. 482 00:42:50,734 --> 00:42:53,862 Ma perche', un ragazzino intelligente come te, vuole sentire queste sciocchezze? 483 00:42:55,940 --> 00:42:57,965 E cos'altro abbiamo da fare? 484 00:42:59,076 --> 00:43:01,044 Dove ero arrivato? 485 00:43:03,147 --> 00:43:07,311 "Nessun, mercante di schiavi o beduino, 486 00:43:07,351 --> 00:43:09,876 aveva mai visto qualcosa simile a questo pazzoide americano 487 00:43:09,920 --> 00:43:11,615 che combatteva come 20 uomini." 488 00:43:11,655 --> 00:43:14,419 Va bene, va bene, va bene. Ecco cos'e' successo. 489 00:43:15,526 --> 00:43:18,017 Una delle donne liberate da Hub 490 00:43:18,062 --> 00:43:20,690 era l'ancella di una principessa. 491 00:43:24,401 --> 00:43:28,360 Quando racconto' alla padrona la storia della sua liberazione, 492 00:43:28,405 --> 00:43:33,405 le parlo' soprattutto di quell'americano eroico e affascinante. 493 00:43:35,145 --> 00:43:39,013 "Devo conoscerlo!" Disse la principessa. 494 00:43:42,086 --> 00:43:47,086 Un giorno, Hub stava cavalcando il suo destriero lungo il Mediterraneo, 495 00:43:47,224 --> 00:43:51,718 quando, dal nulla, gli si accosto' un altro individuo a cavallo. 496 00:43:54,198 --> 00:43:57,861 Ma Hub... non voleva certo farsi sfuggire quell'occasione. 497 00:43:57,901 --> 00:43:59,630 Divenne una gara. 498 00:44:03,741 --> 00:44:08,303 Si diceva che Hub fosse il miglior cavallerizzo dell'Africa settentrionale. 499 00:44:10,180 --> 00:44:12,876 Ma l'altro mantenne il suo stesso passo 500 00:44:12,916 --> 00:44:16,374 mano a mano che continuava la gara. 501 00:44:22,593 --> 00:44:25,824 Poi, i due cavalli si scontrarono. 502 00:44:25,863 --> 00:44:28,832 I cavallerizzi volarono in acqua. 503 00:44:28,866 --> 00:44:32,199 Hub balzo' in piedi pronto a tutto. 504 00:44:32,236 --> 00:44:34,261 o almeno cosi' credeva. 505 00:44:44,748 --> 00:44:47,740 Quell'individuo era la principessa, 506 00:44:47,785 --> 00:44:51,653 la donna piu' bella che avesse mai visto. 507 00:44:54,291 --> 00:44:58,125 - Jasmine! - Jasmine. 508 00:45:05,169 --> 00:45:08,070 Molti dicono che ormai non accadono piu' cose del genere, 509 00:45:08,105 --> 00:45:10,596 che e' qualcosa che puoi trovare solo nei racconti, 510 00:45:10,641 --> 00:45:14,771 ma quando quei due si videro per la prima volta, 511 00:45:14,812 --> 00:45:18,543 fu, lo giuro, non scherzo, davvero, 512 00:45:18,582 --> 00:45:20,573 un'esperienza unica, 513 00:45:20,617 --> 00:45:24,246 amore a prima vista. 514 00:45:30,928 --> 00:45:34,329 Aspetta un attimo. Se era vero amore 515 00:45:34,364 --> 00:45:36,832 si sarebbero sposati per vivere felici e contenti, no? 516 00:45:36,867 --> 00:45:39,028 Non vuoi sentire il resto della storia? 517 00:45:40,738 --> 00:45:43,673 - Va bene, vai avanti. - Be'... 518 00:45:43,707 --> 00:45:46,835 allora le cose non furono facili per loro. 519 00:45:46,877 --> 00:45:49,072 Lei era promessa a un altro uomo, 520 00:45:49,113 --> 00:45:52,139 un potente sceicco di un regno vicino. 521 00:45:55,652 --> 00:45:59,486 Egli seppe che Jasmine era innamorata di un altro, 522 00:45:59,523 --> 00:46:01,684 allora minaccio' il padre della fanciulla, 523 00:46:01,725 --> 00:46:04,125 e si porto' Jasmine nel suo regno 524 00:46:04,161 --> 00:46:06,755 e la rinchiuse nel suo harem. 525 00:46:08,532 --> 00:46:12,696 Lei raccoto' alle altre mogli che avrebbe preferito morire 526 00:46:12,736 --> 00:46:15,296 piuttosto che sposare quello sceicco senza cuore. 527 00:46:15,339 --> 00:46:17,739 Aveva un coltello con se'. 528 00:46:18,742 --> 00:46:20,903 E quando lui sarebbe venuto a cercarla quella notte 529 00:46:20,944 --> 00:46:23,344 lei si sarebbe tagliata la gola. 530 00:46:24,548 --> 00:46:26,641 Cosa fece zio Hub? 531 00:47:01,151 --> 00:47:05,554 Si sposarono, e vissero felici e contenti. 532 00:47:05,589 --> 00:47:07,216 Fine. 533 00:47:09,793 --> 00:47:11,852 Ma aspetta, 534 00:47:11,895 --> 00:47:13,556 se vissero felici e contenti, 535 00:47:13,597 --> 00:47:17,328 allora sarebbero sposati, e lei sarebbe con noi ora, no? 536 00:47:17,367 --> 00:47:19,562 Non avevano figli? Dove sono loro? 537 00:47:19,603 --> 00:47:22,197 Infermiera? Come va? 538 00:47:23,440 --> 00:47:25,635 Spero che ci dicano qualcosa. 539 00:47:29,847 --> 00:47:31,838 Sparite! 540 00:47:31,882 --> 00:47:35,340 Dove avete messo i miei pantaloni? Dove sono i miei pantaloni? 541 00:47:35,385 --> 00:47:39,549 - Non puo'! - Datemi i miei pantaloni! 542 00:47:39,590 --> 00:47:43,321 Chi mi ha messo qui dentro? Chi mi ha messo? Voi due! 543 00:47:46,897 --> 00:47:49,263 Gli ospedali... gran bella cosa. 544 00:47:49,299 --> 00:47:53,099 Come fai a saperlo? Non sei mai stato in uno abbastanza per poterlo dire. 545 00:47:54,204 --> 00:47:56,968 Ma dovevi voltare la'. 546 00:47:57,007 --> 00:47:59,373 - Non e' vero. - Casa nostra e' per di la'. 547 00:47:59,409 --> 00:48:01,309 Voglio fare questa strada. 548 00:48:11,555 --> 00:48:15,457 Dottore, dov'e' il signor McCann? 549 00:48:15,492 --> 00:48:18,620 Oh, temo che se ne sia andato. 550 00:48:23,200 --> 00:48:27,227 Be', ha avuto una vita lunga e intensa. 551 00:48:27,271 --> 00:48:29,296 Dov'e' il corpo? 552 00:48:29,339 --> 00:48:32,706 No, se n'e' andato... e' uscito. 553 00:48:32,743 --> 00:48:34,904 Il signor McCann ha deciso di lasciare l'ospedale. 554 00:48:34,945 --> 00:48:36,845 Se n'e' andato? 555 00:48:40,450 --> 00:48:41,883 Caro fratello, 556 00:48:41,919 --> 00:48:46,219 un giorno dovrai iniziare a comportarti come un uomo della tua eta'. 557 00:48:46,256 --> 00:48:48,690 Che diavolo vuol dire? 558 00:48:48,725 --> 00:48:51,990 In tutta la tua vita, nulla ti ha mai fatto paura. 559 00:48:52,029 --> 00:48:54,327 Cosa ti rende pensieroso? 560 00:48:54,364 --> 00:48:56,628 Invecchiare? 561 00:48:56,667 --> 00:48:59,329 - Morire? - No. 562 00:49:00,604 --> 00:49:03,539 - Cosa, allora? - Essere inutile. 563 00:49:03,573 --> 00:49:06,041 Quando eravamo giovani c'era sempre un motivo, 564 00:49:06,076 --> 00:49:08,340 c'era uno scopo. Le cose avevano un senso. 565 00:49:08,378 --> 00:49:10,175 Ora nulla ha senso. 566 00:49:10,213 --> 00:49:11,680 Cosa facciamo? Giardinaggio. 567 00:49:11,715 --> 00:49:14,912 Tiriamo avanti, fratello. 568 00:49:27,497 --> 00:49:29,931 - Vai a prendere delle birre. - D'accordo. 569 00:49:29,967 --> 00:49:32,959 Ehi, vecchio, 570 00:49:33,003 --> 00:49:35,028 com'e' quella grigliata? 571 00:49:35,072 --> 00:49:37,506 Dammene un po'. 572 00:49:37,541 --> 00:49:40,977 Abbiamo da fare, ragazzo. Vattene, capito? 573 00:49:42,746 --> 00:49:44,475 Cos'hai detto? 574 00:49:44,514 --> 00:49:48,109 Questo e' un classico esempio di quello che ti ho appena detto. 575 00:49:48,151 --> 00:49:50,585 Da quando questo ragazzo era un poppante, 576 00:49:50,620 --> 00:49:52,781 ha ricevuto tutto fuorche' l'educazione. 577 00:49:52,823 --> 00:49:54,882 E ora la sua idea di coraggio e virilita' 578 00:49:54,925 --> 00:49:56,916 e' di trovarsi con un gruppo di ragazzacci 579 00:49:56,960 --> 00:49:58,985 e gironzolare dando fastidio alla gente 580 00:49:59,029 --> 00:50:02,260 troppo buona per farlo smettere. 581 00:50:04,001 --> 00:50:06,128 Ehi, chi ti credi di essere, eh? 582 00:50:07,938 --> 00:50:08,962 Solo un ragazzotto sciocco, Hub. 583 00:50:09,006 --> 00:50:10,132 - Non ucciderlo. - D'accordo. 584 00:50:14,644 --> 00:50:16,077 Sono Hub McCann. 585 00:50:16,113 --> 00:50:17,171 Ho combattuto in due guerre mondiali 586 00:50:17,214 --> 00:50:19,375 e un'infinita' di altre piu' piccole su tre continenti. 587 00:50:19,416 --> 00:50:21,543 Ho condotto migliaia di uomini in battaglia armati con qualsiasi cosa 588 00:50:21,585 --> 00:50:24,110 da cavalli e spade ad artiglieria e carri armati. 589 00:50:24,154 --> 00:50:26,247 Ho visto le sorgenti del Nilo, 590 00:50:26,289 --> 00:50:29,190 e tribu' di indigeni che non avevano mai visto un uomo bianco. 591 00:50:29,226 --> 00:50:31,456 Ho vinto e perso decine di imprese, 592 00:50:31,495 --> 00:50:33,326 ho ucciso molti uomini 593 00:50:33,363 --> 00:50:35,524 e amato una donna sola 594 00:50:35,565 --> 00:50:37,328 con una passione che una pulce come te 595 00:50:37,367 --> 00:50:38,994 non potra' mai capire minimamente. 596 00:50:39,036 --> 00:50:40,765 Ecco chi sono. 597 00:50:42,339 --> 00:50:44,807 Ora, vai a casa, ragazzo! 598 00:50:46,243 --> 00:50:48,211 Facciamo vedere a questi vecchi bastardi chi la vince! 599 00:50:48,245 --> 00:50:49,837 - Tirate fuori i coltelli. - Ecco. 600 00:50:52,849 --> 00:50:54,840 Sentite, ragazzi, 601 00:50:54,885 --> 00:50:57,251 questi ormoni adolescenziali 602 00:50:57,287 --> 00:50:58,720 vi cacceranno in un mondo di casini. 603 00:51:00,424 --> 00:51:02,392 Mannaggia, Garth. Ti ho chiesto di intervenire? 604 00:51:02,426 --> 00:51:04,291 Hub, sei appena uscito dall'ospedale. 605 00:51:04,327 --> 00:51:07,819 Si' ma, sono... sono solo quattro. 606 00:51:07,864 --> 00:51:10,196 Si', ma... senti, tu attacchi questo per primo. 607 00:51:10,233 --> 00:51:13,862 E poi ti lascio attaccare gli altri tre dopo, va bene? 608 00:51:13,904 --> 00:51:16,134 Certo. Guarda qua, ragazzo! 609 00:51:16,173 --> 00:51:18,835 Senti, tu! E' meglio se riprendi quel coltello, 610 00:51:18,875 --> 00:51:23,471 perche', figliolo, avrai bisogno di tutto l'aiuto possibile. 611 00:51:25,082 --> 00:51:26,606 - Dai, Frankie! - Colpiscilo. 612 00:51:26,650 --> 00:51:29,016 Colpiscilo, Frankie, taglialo! 613 00:51:31,421 --> 00:51:33,048 Ahh! 614 00:51:33,090 --> 00:51:35,558 Che colpo, il trucchetto piu' vecchio del libro. 615 00:51:35,592 --> 00:51:37,560 Va bene, va bene. 616 00:51:37,594 --> 00:51:39,824 Lo impugni male, figliolo. Non cosi'. 617 00:51:39,863 --> 00:51:41,990 Devi tenerlo sempre cosi'... sciolto. 618 00:51:42,032 --> 00:51:44,023 - Riprova. - Vai, Frankie. 619 00:51:44,067 --> 00:51:45,466 Vai, Frankie, prendilo! 620 00:51:45,502 --> 00:51:47,561 - Taglialo. - Vai. Bene. 621 00:51:47,604 --> 00:51:49,834 - Prendilo, Frankie, taglialo. - Si', l'hai preso! 622 00:51:49,873 --> 00:51:50,862 Frankie, vai! 623 00:51:55,879 --> 00:51:58,143 - Fermo, fermo, ahh! - Gli stai rompendo il braccio! 624 00:51:58,181 --> 00:52:00,206 Sarebbe meglio se voi tre lo aiutaste. 625 00:52:14,631 --> 00:52:16,826 Perche' non lo aiuti? 626 00:52:16,867 --> 00:52:20,963 Hub ha la fissazione dei ragazzacci. E' proprio egoista. 627 00:52:22,038 --> 00:52:24,233 Ma sono quattro! 628 00:52:25,275 --> 00:52:26,765 Anzi tre. 629 00:52:29,179 --> 00:52:33,946 Vai, Hub! Eccolo, il mio ragazzo! 630 00:52:33,984 --> 00:52:36,043 Ti piace cosi', ragazzo? Non male, eh? 631 00:52:36,086 --> 00:52:38,452 - Non potete dividerveli? - No, dai. 632 00:52:38,488 --> 00:52:40,649 Dopo 40 anni, ci sono abituato. 633 00:52:40,690 --> 00:52:42,783 Ahhh! 634 00:52:42,826 --> 00:52:47,058 Comunque, ora credo che lui abbia disperatamente bisogno di loro, piu' di me. 635 00:52:49,166 --> 00:52:51,157 Vai, Hub! 636 00:52:51,201 --> 00:52:53,226 Questo lo terra' un po' fermo. Questo lo terra' un po' fermo. 637 00:52:53,270 --> 00:52:54,294 Per favore! Per favore! 638 00:53:10,554 --> 00:53:12,146 Non sono ancora tornati, papa'. 639 00:53:12,189 --> 00:53:14,749 Sono sicuro che con Hub appena uscito dall'ospedale, 640 00:53:14,791 --> 00:53:16,986 se la prendono con calma a tornare a casa. 641 00:53:17,027 --> 00:53:18,016 Si'. 642 00:53:19,129 --> 00:53:21,563 Oh, odio questa casa. La odio. 643 00:53:21,598 --> 00:53:23,190 Quando crepano quei due, 644 00:53:23,233 --> 00:53:25,463 voglio che radi al suolo questo posto, papa'. 645 00:53:25,502 --> 00:53:28,335 Ehi, cos'e' quello? 646 00:53:28,371 --> 00:53:30,362 Non so. 647 00:53:30,407 --> 00:53:34,173 - Distruggiamolo! - Si'! 648 00:53:42,118 --> 00:53:43,107 Cos'e'? 649 00:53:43,153 --> 00:53:45,678 E' peloso! 650 00:53:48,792 --> 00:53:51,693 - Mamma! - Mamma! 651 00:54:02,339 --> 00:54:05,570 - E' vivo! - Cosa? Cos'e' successo? 652 00:54:05,609 --> 00:54:07,839 Ve l'ho detto di smettere con le bugie. No! 653 00:54:10,380 --> 00:54:13,042 Ehi, non mi camminare sulle scarpe! 654 00:54:13,083 --> 00:54:14,846 Dove hanno messo zio Hub? 655 00:54:14,884 --> 00:54:18,479 Ragazzo, prendi della carne. 656 00:54:18,521 --> 00:54:20,182 Dov'e' zio Hub? 657 00:54:22,225 --> 00:54:24,352 Oh Signore, c'e' stato un incidente. 658 00:54:25,695 --> 00:54:27,993 Voglio andarmene a casa, ora. 659 00:54:28,031 --> 00:54:29,931 Non sei in grado di tornare a casa ora. 660 00:54:29,966 --> 00:54:32,264 C'e' stata una lotta. Zio Hub ha vinto. E' stato grande. 661 00:54:32,302 --> 00:54:34,736 - Ahh! - Il lione ha cercato di mangiarci, davvero. 662 00:54:34,771 --> 00:54:37,604 - Zitto. - Jasmine? 663 00:54:37,641 --> 00:54:40,337 Oh Jasmine! Non le ho dato da mangiare, oggi. 664 00:54:40,377 --> 00:54:42,845 Scommetto che e' affamata. Devo darle da mangiare. 665 00:54:42,879 --> 00:54:45,177 Ecco, ecco! 666 00:54:50,754 --> 00:54:52,745 Tieni, Jasmine. 667 00:54:55,792 --> 00:54:57,521 Jasmine? 668 00:55:02,465 --> 00:55:05,901 - C'e' davvero un leone. - Leone?! Hai un leone? 669 00:55:05,935 --> 00:55:09,371 - E' rinchiuso. - Non e' vero. Ha cercato di mangiarci. 670 00:55:09,406 --> 00:55:11,874 - Ha cercato di mangiarci, davvero. - Prendiamo i fucili! 671 00:55:11,908 --> 00:55:13,671 - Toglietevi. - Prendiamo i fucili. 672 00:55:13,710 --> 00:55:15,575 Venite qui, venite qui. 673 00:55:15,612 --> 00:55:17,580 Jasmine? 674 00:55:26,956 --> 00:55:29,891 Jasmine? Jasmine? Jasmine? 675 00:55:29,926 --> 00:55:32,053 Dai. Oh! 676 00:55:35,932 --> 00:55:38,765 Eew, saliva di leone. No, ferma. 677 00:55:38,802 --> 00:55:41,828 Non sparare, lo colpisci. 678 00:55:41,871 --> 00:55:43,896 Dai. Whoa! 679 00:55:49,179 --> 00:55:51,170 Se ne sono andati. 680 00:55:51,214 --> 00:55:53,876 - Potrebbe essere troppo tardi. - Muoviamoci. 681 00:55:55,385 --> 00:55:57,615 State qui. State qui. 682 00:56:09,699 --> 00:56:11,564 Jasmine! 683 00:56:12,836 --> 00:56:15,703 Ferma, ferma. 684 00:56:17,607 --> 00:56:18,596 Colpiscilo! 685 00:56:26,549 --> 00:56:29,450 Sta molto meglio. 686 00:56:32,655 --> 00:56:34,623 Lasciatemi! 687 00:56:35,859 --> 00:56:37,588 Ce ne andiamo. 688 00:56:39,028 --> 00:56:42,122 Non torneremo finche' non vi sbarazzerete di quel mostro. 689 00:56:43,967 --> 00:56:47,232 Be', il leone rimane. 690 00:56:48,538 --> 00:56:51,029 Va bene, e' tutto. Andiamo, papa'. 691 00:56:51,074 --> 00:56:52,132 Papa'! Andiamo! 692 00:56:52,175 --> 00:56:54,370 Ciao, zio Hub. Ciao, zio Garth! 693 00:56:54,411 --> 00:56:56,971 Zitti. Andate in macchina. 694 00:56:57,013 --> 00:56:59,345 Ho un bisogno disperato di bere. Che brutta giornata. 695 00:56:59,382 --> 00:57:02,180 Avete fame, ragazzi? 696 00:57:02,218 --> 00:57:05,483 - Volete rimanere a cena? - Cosa mangeremo? 697 00:57:05,522 --> 00:57:07,183 Carne. 698 00:57:07,223 --> 00:57:09,054 Tanta carne. 699 00:57:10,226 --> 00:57:12,319 Non vuole uscire dal campo di grano. 700 00:57:12,362 --> 00:57:16,025 Questo campo e' cio' che assomiglia di piu' a una giungla per lei. 701 00:57:16,065 --> 00:57:18,863 Sa di appartenere a questo posto. 702 00:57:27,510 --> 00:57:30,377 - Penso che sia felice. - Lo penso anche io. 703 00:57:34,017 --> 00:57:36,781 E tu? Sei felice? 704 00:57:36,435 --> 00:57:42,870 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 705 00:57:43,935 --> 00:57:48,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 706 00:57:49,933 --> 00:57:52,925 Cosa gli sta dicendo? 707 00:57:52,969 --> 00:57:55,233 Gli sta facendo il discorso "Quello che ogni ragazzo deve sapere 708 00:57:55,271 --> 00:57:56,863 dell'essere uomo". 709 00:57:58,575 --> 00:58:01,601 Molti uomini hanno sentito quel discorso nel corso degli anni. 710 00:58:01,644 --> 00:58:04,738 Molti uomini. 711 00:58:04,781 --> 00:58:08,273 - Lo fara' anche a me? - Oh, te lo assicuro. 712 00:58:08,318 --> 00:58:10,912 Se sara' ancora nei paraggi, ovviamente. 713 00:58:15,992 --> 00:58:19,018 Ehi, non hai finito la storia di zio Hub e Jasmine. 714 00:58:19,062 --> 00:58:20,723 Non credi a tutta questa roba sull'Africa? 715 00:58:20,763 --> 00:58:22,094 E' una bella storia. 716 00:58:24,267 --> 00:58:28,033 Be', dopo aver liberato Jasmine, 717 00:58:28,071 --> 00:58:31,700 passarono molti anni, anni meravigliosi. 718 00:58:34,677 --> 00:58:37,168 Due persone non potevano essere piu' felici, 719 00:58:37,213 --> 00:58:39,272 piu' innamorate. 720 00:58:39,315 --> 00:58:42,250 Era tutto perfetto. 721 00:58:43,286 --> 00:58:45,186 A parte una cosa. 722 00:58:45,221 --> 00:58:47,985 - Lo sceicco. - Lo sceicco. 723 00:58:49,192 --> 00:58:51,990 Odiava Hub perche' gli aveva rubato Jasmine, 724 00:58:52,028 --> 00:58:54,690 quindi mise una taglia su Hub. 725 00:58:54,731 --> 00:58:59,191 10.000 monete d'oro... una fortuna. 726 00:58:59,235 --> 00:59:02,932 Assassini arrivarono da posti lontani. 727 00:59:16,753 --> 00:59:18,243 Andiamo! 728 00:59:18,288 --> 00:59:19,846 Lui e Jasmine devono stare in guardia 729 00:59:19,889 --> 00:59:22,653 ogni minuto di ogni giorno. 730 00:59:44,113 --> 00:59:47,173 Hub sapeva che lui e Jasmine non potevano correre per sempre, 731 00:59:47,216 --> 00:59:50,515 che prima o poi la fortuna li avrebbe abbandonati. 732 00:59:53,723 --> 00:59:56,055 C'era solo una cosa da fare. 733 01:00:00,563 --> 01:00:04,932 Quindi un giorno un assassino porto' Hub, incatenato 734 01:00:04,968 --> 01:00:06,902 nella fortezza dello sceicco, 735 01:00:06,936 --> 01:00:09,632 per reclamare i suoi 10.000 lingotti d'oro. 736 01:00:09,672 --> 01:00:11,162 Cosa?! 737 01:00:13,076 --> 01:00:16,603 Diedero all'assassino montagne d'oro 738 01:00:16,646 --> 01:00:18,238 come lo sceicco fece rinchiude Hub 739 01:00:18,281 --> 01:00:23,281 nella famosa Prigione delle 1.387 Torture. 740 01:00:27,690 --> 01:00:32,150 Quale avido, buono a nulla si scambierebbe zio Hub per i soldi? 741 01:00:32,195 --> 01:00:35,596 Be', io lo farei. 742 01:00:40,069 --> 01:00:42,264 Ah, era una trappola. 743 01:00:42,305 --> 01:00:45,206 Si', era una trappola. 744 01:00:52,649 --> 01:00:54,378 Nella prigione, tirai fuori la mia spada... 745 01:01:04,527 --> 01:01:07,428 e uccisi tutti con una mano sola 746 01:01:07,463 --> 01:01:10,159 e liberai Hub, senza far cadere 747 01:01:10,199 --> 01:01:11,723 una sola moneta d'oro. 748 01:01:17,573 --> 01:01:19,803 Aspetta un secondo, aspetta un secondo, 749 01:01:19,842 --> 01:01:21,810 Hai salvato lo zio Hub, 750 01:01:21,844 --> 01:01:24,608 reggendo per tutto il tempo centinaia di monete d'oro? 751 01:01:26,149 --> 01:01:29,448 Non credi che abbia ucciso tutti quegli uomini e salvato lo zio Hub? 752 01:01:32,121 --> 01:01:35,682 Be', Hub potrebbe aver aiutato, un pochino. 753 01:01:53,242 --> 01:01:55,472 - Uh-oh. - Eravamo molto piu' numerosi, 754 01:01:57,513 --> 01:01:59,481 Abbiamo combattuto contro cose incredibili. 755 01:01:59,515 --> 01:02:01,779 E quando fu' finita, ci dividemmo. 756 01:02:01,818 --> 01:02:04,446 Ognuno di noi sapeva cosa doveva fare l'altro. 757 01:02:09,425 --> 01:02:12,622 Al piano di sopra, nella sua sontuosa camera da letto, 758 01:02:12,662 --> 01:02:14,562 lo sceicco dormiva. 759 01:02:16,599 --> 01:02:20,695 Si sveglio' con la spada di Hub puntata alla gola. 760 01:02:20,737 --> 01:02:23,331 Lo sceicco era terrorizzato, 761 01:02:23,372 --> 01:02:26,637 ma Hub abbasso' la sua lama. 762 01:02:33,216 --> 01:02:35,741 "Difenditi!" grido' Hub. 763 01:02:35,785 --> 01:02:38,379 E lancio' una spada allo sceicco. 764 01:03:06,415 --> 01:03:10,545 Lo sceicco sapeva che sarebbe morto di sicuro, 765 01:03:10,586 --> 01:03:13,146 senza neanche il diritto di chiedere pieta'. 766 01:03:24,467 --> 01:03:26,628 Ma Hub disse, 767 01:03:26,669 --> 01:03:31,163 "Per due volte ho avuto la tua vita nelle mie mani, 768 01:03:31,207 --> 01:03:34,472 e per due volte te l'ho restituita". 769 01:03:34,510 --> 01:03:37,001 La prossima volta... 770 01:03:37,046 --> 01:03:40,209 la tua vita e' mia. 771 01:03:48,090 --> 01:03:49,785 E da quel momento in poi, 772 01:03:49,826 --> 01:03:52,590 i tentativi di assassinio finirono. 773 01:03:52,628 --> 01:03:55,654 Alcuni dicono che fu perche' lo sceicco 774 01:03:55,698 --> 01:03:59,293 temeva che Hub potesse tornare e ucciderlo. 775 01:03:59,335 --> 01:04:02,896 Altri dicono che fu' perche' Hub aveva risparmiato la sua vita, 776 01:04:02,939 --> 01:04:07,706 lo sceicco fece un gesto onorevole e lascio' in pace il suo nemico. 777 01:04:10,646 --> 01:04:13,376 Personalmente, penso sia stato perche' 778 01:04:13,416 --> 01:04:16,681 lo sceicco dopo fu talmente occupato perche' scoprirono il petrolio nel suo regno. 779 01:04:16,719 --> 01:04:19,745 Divento' uno dei 5 uomini piu' ricchi al mondo. 780 01:04:20,890 --> 01:04:24,758 Cosa?! Il cattivo diventa schifosamente ricco? 781 01:04:25,895 --> 01:04:27,795 Quale dannata storia finisce cosi'? 782 01:04:27,830 --> 01:04:29,889 Io l'ho raccontata cosi' come ando'. 783 01:04:29,932 --> 01:04:31,900 - Ciao. - Addio. 784 01:04:34,737 --> 01:04:36,500 Quindi e' cosi' che hai avuto tutti i tuoi soldi? 785 01:04:36,539 --> 01:04:38,803 - L'oro dallo sceicco? - Be'... 786 01:04:38,841 --> 01:04:41,139 Si'. 787 01:04:42,912 --> 01:04:45,540 Quei ragazzi faranno i bravi, ora. 788 01:04:45,581 --> 01:04:48,573 - Anche tu? - Si'. 789 01:04:50,419 --> 01:04:53,252 Mi sento vecchio e consumato. 790 01:04:53,289 --> 01:04:55,223 - Sei stato occupato. - Gia'. 791 01:04:55,258 --> 01:04:58,227 A terrorizzare dottori e infermiere, 792 01:04:58,261 --> 01:05:02,163 a picchiare ragazzini, dare la caccia ai leoni... 793 01:05:02,198 --> 01:05:04,496 hai avuto una giornata intensa. 794 01:05:06,736 --> 01:05:09,762 Fortunati quei ragazzi che conoscono poco o niente sul combattere. 795 01:05:10,940 --> 01:05:13,534 Non ci vorra' molto prima che questo ragazzo mi dia una lezione. 796 01:05:16,812 --> 01:05:19,212 Non ci vorra' molto prima che diventi inabile per un combattimento. 797 01:05:19,248 --> 01:05:20,909 Inutile! 798 01:05:20,950 --> 01:05:23,043 Ti sentirai meglio in un giorno o due. 799 01:05:26,355 --> 01:05:28,414 Si', be'.. 800 01:05:28,457 --> 01:05:31,517 Vado a letto. Notte, figliolo. 801 01:05:48,244 --> 01:05:50,235 Quindi... 802 01:05:50,279 --> 01:05:52,907 alla fine mi dirai cosa accadde a Jasmine? 803 01:05:52,949 --> 01:05:54,348 - No. - Cosa?! 804 01:05:54,383 --> 01:05:56,874 Se vuoi sapere cosa accadde a Jasmine 805 01:05:56,919 --> 01:05:58,216 devi chiederlo a lui. 806 01:05:59,789 --> 01:06:01,689 Chiedere a zio Hub? 807 01:06:01,724 --> 01:06:04,158 Sei pazzo? Hai visto cos'e' successo l'ultima volta. 808 01:06:04,193 --> 01:06:06,855 Sono stufo di fare sempre io il lavoro sporco. 809 01:06:06,896 --> 01:06:08,955 Se vuoi sentire la fine di questa storia, 810 01:06:08,998 --> 01:06:10,465 devi chiederla a lui. 811 01:06:40,663 --> 01:06:42,756 - Hub? - Si'? 812 01:06:42,798 --> 01:06:45,767 - Un aereo? - Si', ne ho sempre desiderato uno. 813 01:06:45,801 --> 01:06:48,361 Hai sempre detto che non avresti mai messo piede su un aereo. 814 01:06:48,404 --> 01:06:50,998 Non ti fidi perche' potrebbero cadere dal cielo. 815 01:06:51,040 --> 01:06:53,440 Sono pericolosi, e' vero, assolutamente pericolosi. 816 01:06:53,476 --> 01:06:55,876 Hai un libretto di istruzioni o cose cosi'? 817 01:06:55,911 --> 01:06:57,469 Si', proprio qui. 818 01:06:57,513 --> 01:07:00,277 Non sai un dannato accidente sugli aerei. 819 01:07:00,316 --> 01:07:02,750 Be', imparero'. 820 01:07:03,786 --> 01:07:06,550 Aha! Qui dice, 821 01:07:06,589 --> 01:07:08,318 "Per salire, tirare indietro la leva, 822 01:07:08,357 --> 01:07:10,450 Per scendere, tirare in avanti la leva." 823 01:07:10,493 --> 01:07:13,223 In un secondo faccio alzare questo affare in cielo. 824 01:07:13,262 --> 01:07:14,820 Whoo! Dannazione. 825 01:07:25,341 --> 01:07:27,832 Forse e' solo un nuovo hobby. 826 01:07:27,877 --> 01:07:30,345 Forse non vuole davvero.. 827 01:07:31,680 --> 01:07:34,376 sai, fare qualche pazzia. 828 01:07:36,385 --> 01:07:38,182 Pensi? 829 01:07:44,527 --> 01:07:46,620 Gliel'hai gia' chiesto? 830 01:07:47,696 --> 01:07:49,493 Di Jasmine? 831 01:07:53,903 --> 01:07:55,894 Ti conviene farlo in fretta. 832 01:08:57,466 --> 01:08:59,434 Ma che diavolo...? 833 01:08:59,468 --> 01:09:01,095 E' notte fonda. 834 01:09:02,671 --> 01:09:04,730 Che c'e'? Che stai facendo? 835 01:09:04,773 --> 01:09:07,833 Hai qualcosa da dirmi? 836 01:09:07,877 --> 01:09:10,277 Sputa fuori. 837 01:09:12,314 --> 01:09:14,475 Cosa le accadde, zio Hub? 838 01:09:18,654 --> 01:09:20,884 Cosa accadde a Jasmine? 839 01:09:34,036 --> 01:09:37,767 Devo saperlo. Devo. 840 01:09:42,244 --> 01:09:44,269 Mori'. 841 01:09:45,481 --> 01:09:47,745 Mori' partorendo. Lei e il suo bambino. 842 01:09:59,361 --> 01:10:01,329 Cos'hai fatto? 843 01:10:04,567 --> 01:10:08,128 Tornai all'unica vita che conoscevo... tornai nella Legione. 844 01:10:28,290 --> 01:10:32,124 Per i seguenti 40 anni, ci fu sempre una nuova guerra da combattere. 845 01:10:33,896 --> 01:10:36,922 Poi sono diventato vecchio e sono venuto qui. 846 01:10:39,835 --> 01:10:42,360 Eccomi qui. 847 01:10:43,405 --> 01:10:45,896 Eccomi qui. 848 01:10:45,941 --> 01:10:48,432 Hai freddo, figliolo? 849 01:10:48,477 --> 01:10:50,604 E' meglio che.. ecco. 850 01:10:50,646 --> 01:10:54,047 E' meglio... e' meglio che entri. 851 01:10:55,150 --> 01:10:58,415 Bravo ragazzo, grazie. Bravo ragazzo. 852 01:10:58,454 --> 01:11:00,888 Queste storie sull'Africa... 853 01:11:02,791 --> 01:11:05,259 su di te.. 854 01:11:05,294 --> 01:11:08,058 sono vere, no? 855 01:11:09,131 --> 01:11:11,964 - Non importa. - Invece si'. 856 01:11:13,636 --> 01:11:17,231 Intorno a mia madre sento solo bugie. Non so in cosa credere. 857 01:11:17,273 --> 01:11:19,571 Se vuoi credere in qualcosa, credi in questo. 858 01:11:19,608 --> 01:11:22,941 Solo perche' qualcosa non e' vero, non c'e' ragione per non crederci. 859 01:11:25,314 --> 01:11:27,009 Va bene. 860 01:11:27,049 --> 01:11:29,074 C'e' un lungo discorso che faccio ai ragazzi. 861 01:11:29,118 --> 01:11:31,552 Sembra che tu abbia bisogno di sentirne un pezzo. 862 01:11:31,587 --> 01:11:33,919 Solo un pezzo. 863 01:11:33,956 --> 01:11:38,188 A volte le cose che possono essere o non essere vere 864 01:11:38,227 --> 01:11:41,856 sono le cose in cui un uomo ha piu' bisogno di credere. 865 01:11:42,998 --> 01:11:46,161 Che le persone sono fondamentalmente... buone. 866 01:11:46,201 --> 01:11:48,499 Che l'onore... 867 01:11:48,537 --> 01:11:51,131 il coraggio e la virtu' significano tutto. 868 01:11:52,408 --> 01:11:55,775 Che il potere e i soldi, i soldi e il potere non hanno valore; 869 01:11:57,179 --> 01:12:00,046 Che il bene trionfa sempre sul male. 870 01:12:01,216 --> 01:12:03,810 E voglio che ti ricordi questo, che l'amore.. 871 01:12:10,626 --> 01:12:14,289 il vero amore non muore mai. Ricordatelo, ragazzo. 872 01:12:17,199 --> 01:12:19,429 Ricordatelo. 873 01:12:19,468 --> 01:12:22,699 Non importa se e' vero o no. Vedi, 874 01:12:22,738 --> 01:12:25,332 un uomo dovrebbe credere in queste cose, perche'... 875 01:12:26,375 --> 01:12:29,276 queste sono le cose in cui vale la pena credere. 876 01:12:31,013 --> 01:12:33,311 Capito? 877 01:12:34,483 --> 01:12:36,951 Bel discorso. 878 01:12:36,985 --> 01:12:39,783 Pensi? Grazie. 879 01:12:39,822 --> 01:12:42,222 Si'... 880 01:12:42,257 --> 01:12:44,851 Quando mi dirai il resto? 881 01:12:46,261 --> 01:12:48,661 Quando sarai quasi un uomo. 882 01:12:48,697 --> 01:12:51,495 - Promesso? - Aspetta un secondo. Aspetta... 883 01:12:51,533 --> 01:12:55,264 Non posso essere un brav'uomo, finche' non mi dici il resto, giusto? 884 01:12:55,304 --> 01:12:58,501 Devi stare qui finche' non saro' abbastanza grande per ascoltare tutta la storia. 885 01:12:58,540 --> 01:13:01,100 - So cosa stai cercando di fare. - Devi restare qui intorno 886 01:13:01,143 --> 01:13:03,043 - finche' non saro' abbastanza grande... - Me lo scrivero'. 887 01:13:03,078 --> 01:13:05,569 No! Voglio che tu mi dica il resto del discorso! 888 01:13:05,614 --> 01:13:07,980 Non vivrai piu' qui. 889 01:13:08,016 --> 01:13:11,543 Ho bisogno che tu sia mio zio e rimanga qui intorno. 890 01:13:14,323 --> 01:13:16,120 E lo zio Garth? 891 01:13:17,459 --> 01:13:19,518 Lui ha bisogno di te. 892 01:13:19,561 --> 01:13:22,587 E i cani e il maiale, 893 01:13:22,631 --> 01:13:25,293 e il leone? Abbiamo tutti bisogno di te. Io ho bisogno di te 894 01:13:25,334 --> 01:13:27,325 - No, stai solo facendo lo sciocco. - No, davvero! 895 01:13:27,369 --> 01:13:29,303 - Stai facendo lo sciocco. - E' la verita'! 896 01:13:32,374 --> 01:13:35,468 So che ti manca Jasmine in modo terribile, davvero terribile. 897 01:13:37,279 --> 01:13:39,747 Ma se te ne vai, 898 01:13:40,783 --> 01:13:43,809 tu ci mancherai almeno quanto lei. 899 01:13:45,387 --> 01:13:47,821 E' vero. 900 01:13:54,730 --> 01:13:56,857 D'accordo, dannazione. Hai vinto. 901 01:13:56,899 --> 01:13:59,868 Rimarro' qui intorno e saro' il tuo dannato zio. 902 01:13:59,902 --> 01:14:03,167 Non aspettarti che sia contento. 903 01:14:07,943 --> 01:14:10,673 D'accordo? Affare fatto? 904 01:14:11,847 --> 01:14:14,213 Oh-hh! 905 01:14:15,250 --> 01:14:18,344 Ohh, ohh. 906 01:14:18,387 --> 01:14:20,287 Sei un bravo ragazzo. 907 01:14:23,826 --> 01:14:26,954 Sei un bravo ragazzo. Sei un bravo ragazzo. 908 01:15:03,336 --> 01:15:05,031 "Guide per sportivi - Come pescare." 909 01:15:07,336 --> 01:15:09,031 Walter, Walter! 910 01:15:09,071 --> 01:15:11,096 Preparati. Walter! 911 01:17:37,419 --> 01:17:39,546 Questi soldi vi sembrano rubati? 912 01:18:35,177 --> 01:18:38,305 Oh, tesoro, sei cosi' buffo. 913 01:18:38,346 --> 01:18:40,177 No! 914 01:18:42,517 --> 01:18:44,348 Shh, zitto! 915 01:18:47,689 --> 01:18:50,351 - Mamma! - Ciao, tesoro. 916 01:18:52,227 --> 01:18:55,219 Walter, Walter, questo e' Stan. 917 01:18:55,263 --> 01:18:57,493 Ho sentito molto parlare di te, Walter. 918 01:18:57,532 --> 01:18:59,591 I tuoi zii dormono ancora? 919 01:18:59,634 --> 01:19:01,192 Meglio non svegliarli. 920 01:19:01,236 --> 01:19:03,170 Shh, forza. Vuoi sederti? 921 01:19:04,873 --> 01:19:07,433 Sei diventato cosi' grande. 922 01:19:11,046 --> 01:19:14,345 Allora... Stan e' un detective. 923 01:19:14,382 --> 01:19:17,374 Un vero investigatore privato, come si vede nei film. 924 01:19:17,419 --> 01:19:19,512 - Wow, davvero? - Certo, certo. 925 01:19:19,554 --> 01:19:21,681 Vuoi vedere il mio distintivo? 926 01:19:21,723 --> 01:19:23,850 Stan lavora a Las Vegas. Che ne pensi? 927 01:19:27,129 --> 01:19:30,223 - E la scuola per cancellieri? - Oh, ho dovuto lasciarla. 928 01:19:30,265 --> 01:19:33,234 Stan vuole che rimanga a casa a fare la moglie e la madre. 929 01:19:33,268 --> 01:19:34,895 Non sarebbe meraviglioso? 930 01:19:37,038 --> 01:19:40,997 Scommetto che hai scoperto dove i tuoi zii tengono tutti i soldi, eh? 931 01:19:44,146 --> 01:19:45,340 Perche' vuoi saperlo? 932 01:19:46,815 --> 01:19:49,682 Walt, i tuoi zii corrispondono alla descrizione 933 01:19:49,718 --> 01:19:52,209 di due rapinatori di banca degli anni '20 e '30. 934 01:19:52,254 --> 01:19:54,779 - No, ti sbagli. - Quando Mae mi ha parlato di loro, 935 01:19:54,823 --> 01:19:57,018 Ho fatto delle copie del rapporto e gliele ho mostrate. 936 01:19:57,058 --> 01:19:58,047 Sono loro, tesoro. 937 01:19:59,795 --> 01:20:02,263 Usavano fucili da caccia. Si travestivano. 938 01:20:02,297 --> 01:20:05,528 Rubavano tutti i soldi. E sparavano alle persone... 939 01:20:05,567 --> 01:20:07,034 persone innocenti. 940 01:20:07,068 --> 01:20:10,333 No, non loro. Non puo' essere. 941 01:20:10,372 --> 01:20:13,034 Stan sa di cosa parla, tesoro. 942 01:20:13,074 --> 01:20:14,974 E Jasmine? 943 01:20:15,010 --> 01:20:17,069 Lei e zio Hub erano innamorati. Loro.. 944 01:20:17,112 --> 01:20:19,808 - Ho una sua foto. - Tesoro, non era Jasmine 945 01:20:19,848 --> 01:20:22,214 la donna che stava guidando la macchina per scappare? 946 01:20:22,250 --> 01:20:25,219 - Oh, giusto. - Oh, Jasmine... 947 01:20:25,253 --> 01:20:27,721 rimase ferita. 948 01:20:27,756 --> 01:20:30,725 E loro scapparono. 949 01:20:31,860 --> 01:20:34,055 La lasciarono li' pensando che fosse morta. 950 01:20:36,531 --> 01:20:38,328 So che fa male, figliolo. 951 01:20:40,702 --> 01:20:43,762 Ma sono criminali e ti hanno mentito. 952 01:20:43,805 --> 01:20:46,774 Il mio povero bambino! 953 01:20:46,808 --> 01:20:49,936 Oh, nelle mani di pericolosi criminali. 954 01:20:49,978 --> 01:20:52,208 Siamo arrivati appena abbiamo saputo. 955 01:20:52,247 --> 01:20:54,272 Siamo venuti per portarti via. 956 01:20:54,316 --> 01:20:56,511 Ora, voglio che tu dica a Stan dove sono i soldi 957 01:20:56,551 --> 01:20:58,246 poi prenderemo le tue cose, va bene? 958 01:21:02,390 --> 01:21:04,984 Perche' vuoi sapere dove sono i soldi? 959 01:21:05,026 --> 01:21:06,687 Guardami, figliolo. 960 01:21:07,729 --> 01:21:09,822 Perche' non appartengono a loro. 961 01:21:09,865 --> 01:21:12,800 Sono soldi rubati. 962 01:21:12,834 --> 01:21:16,292 Perche', probabilmente sono nascosta da qualche parte qui intorno, no? 963 01:21:16,338 --> 01:21:18,169 Vicino? 964 01:21:21,710 --> 01:21:24,736 Sai che ti dico, perche' non ci facciamo una passeggiata, eh? 965 01:21:24,779 --> 01:21:26,872 Facci vedere la casa. Che ne dici? 966 01:21:26,873 --> 01:21:27,769 Andiamo. 967 01:21:32,753 --> 01:21:36,279 Be', Walt, tua madre ed io abbiamo trovato una bella casa. 968 01:21:36,322 --> 01:21:38,915 Non abbiamo abbastanza soldi per l'anticipo, pero'. 969 01:21:38,958 --> 01:21:42,049 Potremmo sempre consegnare i tuoi zii per i soldi della ricompensa, 970 01:21:42,091 --> 01:21:43,286 ma andrebbero in galera. 971 01:21:43,327 --> 01:21:44,987 Poiche' tutti i soldi furono rubati, tesoro, 972 01:21:45,027 --> 01:21:47,393 ne abbiamo diritto tanto quanto loro. 973 01:21:47,430 --> 01:21:49,796 Avremo una bella famiglia e nessuno si fara' male. 974 01:21:49,832 --> 01:21:53,789 Non e' meraviglioso, Walter? E' quello che abbiamo sempre voluto. 975 01:21:53,834 --> 01:21:55,461 Allora, dove si trova? 976 01:21:55,503 --> 01:21:57,300 Sono vecchi, comunque moriranno presto. 977 01:21:57,337 --> 01:21:59,236 Vuoi che tutta quella grana finisca allo zio Sam? 978 01:21:59,271 --> 01:22:01,297 Diglielo e basta. 979 01:22:10,881 --> 01:22:14,112 Hub e Garth non rapinavano banche. Erano in Africa. 980 01:22:14,151 --> 01:22:16,617 Africa? Oh, Walter, sii serio. 981 01:22:16,651 --> 01:22:19,210 Davvero! Sono stati reclutati a forza nella legione straniera 982 01:22:19,253 --> 01:22:22,275 vivendo avventure per 40 anni. Non avrebbero potuto derubare banche! 983 01:22:22,289 --> 01:22:24,256 Dai, amico! Non crederai a tutto questo, vero? 984 01:22:24,290 --> 01:22:27,589 - Certo che ci credo! - Tu? Il signor San Tommaso? 985 01:22:27,627 --> 01:22:31,584 Stan ha delle vere prove e tu credi a quella stronzata dell'Africa? 986 01:22:33,931 --> 01:22:35,727 Si'. Si', ci credo. 987 01:22:37,533 --> 01:22:39,728 Mae, dovresti andare ad aspettare sul portico. 988 01:22:39,768 --> 01:22:41,998 Faremo una chiacchieratina, da uomo a uomo. 989 01:22:42,037 --> 01:22:44,504 Perche' non ne parliamo nel fienile? Cosa dici? 990 01:22:56,347 --> 01:22:58,280 Andiamo! 991 01:22:59,317 --> 01:23:01,442 A riscaldarsi? Eh? 992 01:23:03,520 --> 01:23:05,281 No, andiamo! 993 01:23:08,656 --> 01:23:10,886 Vediamo di fare qualcosa di giusto, io e te. 994 01:23:10,925 --> 01:23:13,916 Possiamo essere amici o possiamo essere nemici. 995 01:23:13,960 --> 01:23:15,861 Ultimamente ho vissuto un periodo sfortunato. 996 01:23:15,896 --> 01:23:18,829 Conosco parecchie persone cattive che vogliono causarmi un sacco di guai. 997 01:23:18,864 --> 01:23:21,560 Ho bisogno quel denaro, e so che e' vicino. 998 01:23:22,633 --> 01:23:26,159 Mi venga un accidente se mi faccio intralciare da un moccioso. 999 01:23:26,203 --> 01:23:28,637 Allora cosa sara', amico? 1000 01:23:28,672 --> 01:23:31,901 Amici o nemici? 1001 01:23:40,380 --> 01:23:42,813 Difenditi. 1002 01:23:42,849 --> 01:23:44,282 Eh? 1003 01:23:57,860 --> 01:24:00,327 Dov'e'? 1004 01:24:00,361 --> 01:24:01,988 Dove sono i soldi? Dove si trovano? 1005 01:24:04,097 --> 01:24:08,530 Dove sono? 1006 01:24:08,567 --> 01:24:10,830 Dimmi dove sono! 1007 01:24:12,404 --> 01:24:13,836 Dimmi dove sono! 1008 01:24:14,873 --> 01:24:16,100 Dove sono? 1009 01:24:27,014 --> 01:24:29,482 Ho sentito dei rumori. 1010 01:24:30,484 --> 01:24:32,179 Oh, Dio! 1011 01:24:34,686 --> 01:24:35,675 Jasmine? 1012 01:24:39,891 --> 01:24:44,891 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Stan! 1013 01:24:44,995 --> 01:24:46,462 E' morto. 1014 01:24:46,495 --> 01:24:49,124 Oh, mio Dio, e' morto! Stan e' morto! 1015 01:24:49,165 --> 01:24:50,994 No, lui vivra'. Sto parlando del leone. 1016 01:24:51,032 --> 01:24:52,693 Oh! 1017 01:24:52,734 --> 01:24:55,827 Dobbiamo portarlo all'ospedale. Mae, prendi la tua auto. 1018 01:24:55,869 --> 01:24:57,802 - Non posso, non ci riesco! - Mae, la tua auto! 1019 01:24:57,837 --> 01:25:00,397 - Sali sali! - Va bene, va bene. 1020 01:25:00,439 --> 01:25:02,804 - Tiragli via 'sto leone di dosso. - Va bene. 1021 01:25:06,644 --> 01:25:08,509 Questo uomo avra' bisogno di qualche punto di sutura. 1022 01:25:08,545 --> 01:25:10,478 Un botto di punti di sutura. 1023 01:25:10,513 --> 01:25:12,912 Cos'e' successo a lei? 1024 01:25:12,948 --> 01:25:16,907 Sembra come se il suo cuore abbia ceduto per le emozioni. 1025 01:25:16,952 --> 01:25:19,476 - Gia'. - Lei era molto vecchia, sai? 1026 01:25:21,955 --> 01:25:23,387 Guardate... 1027 01:25:24,823 --> 01:25:26,586 Penso che stia sorridendo. 1028 01:25:26,625 --> 01:25:30,559 Gia'. Immagino che sia morta felice. 1029 01:25:32,397 --> 01:25:34,762 E' morta battendosi, e questa e' la cosa che conta. 1030 01:25:34,798 --> 01:25:37,321 Proteggendo il suo cucciolo. 1031 01:25:43,070 --> 01:25:46,164 Era un vero leone, giusto? 1032 01:25:46,206 --> 01:25:47,901 Fino alla fine. 1033 01:25:49,175 --> 01:25:50,665 Certo. 1034 01:25:50,710 --> 01:25:53,041 Un vero leone della giungla. 1035 01:25:55,713 --> 01:25:58,147 Un vero leone africano. 1036 01:26:22,968 --> 01:26:25,230 Hai finito di fare i bagagli? 1037 01:26:28,538 --> 01:26:31,267 Tua madre tornera' presto dall'ospedale. 1038 01:26:31,306 --> 01:26:34,867 Puoi aspettarla sul portico davanti alla casa. 1039 01:26:54,757 --> 01:26:56,621 Resta qui. 1040 01:26:56,658 --> 01:26:58,718 Non muovere un muscolo. 1041 01:27:02,997 --> 01:27:06,523 Allora, tutto impacchettato? Dov'e' la tua valigia? 1042 01:27:07,667 --> 01:27:08,963 Non fare l'insolente. 1043 01:27:10,501 --> 01:27:13,800 - Su, nella mia stanza. - Be', vai a prenderla. 1044 01:27:23,311 --> 01:27:25,779 Salve, Stan. 1045 01:27:28,815 --> 01:27:31,181 Sai, sei fortunato, Stan. 1046 01:27:31,218 --> 01:27:34,651 Sei fortunato che quel leone ti abbia preso prima di noi. 1047 01:27:36,522 --> 01:27:38,955 Mi chiedo che cosa i tuoi zii stiano dicendo a Stan. 1048 01:27:40,758 --> 01:27:42,230 Probabilmente il loro discorso. 1049 01:27:42,234 --> 01:27:44,284 "Cio' che ogni ragazzo deve sapere per essere un uomo". 1050 01:27:44,327 --> 01:27:48,263 Be', solo lieta di vedere che stanno diventando amici. 1051 01:27:48,297 --> 01:27:51,492 Allora, hai sistemato tutto? 1052 01:27:53,234 --> 01:27:55,099 Andiamo. 1053 01:27:55,136 --> 01:27:59,798 Per farla breve, Stan, tu ed io possiamo essere amici... 1054 01:28:00,840 --> 01:28:03,966 o possiamo essere nemici. 1055 01:28:06,244 --> 01:28:09,609 Be', ragazzi, spero che Walter non abbia dato troppo disturbo. 1056 01:28:09,645 --> 01:28:12,545 - Ce la siamo cavata. - Che gli accadra'? 1057 01:28:12,580 --> 01:28:15,413 Un uomo come quello non dovrebbe stare vicino al tuo ragazzo. 1058 01:28:15,450 --> 01:28:19,146 Be', certo che no. Che razza di madre sarei? 1059 01:28:19,187 --> 01:28:21,120 Lo mollero' giu' a Las Vegas. 1060 01:28:33,797 --> 01:28:37,095 Tornero' per il... per il... 1061 01:28:37,132 --> 01:28:39,794 resto della chiacchierata se... 1062 01:28:41,270 --> 01:28:43,532 Io saro' qui. 1063 01:28:51,244 --> 01:28:53,074 Bravo figliolo. 1064 01:28:59,650 --> 01:29:01,844 Grazie per le storie... 1065 01:29:01,884 --> 01:29:04,909 e tutto il resto. E'... hanno... 1066 01:29:04,953 --> 01:29:07,443 hanno significato... 1067 01:29:07,488 --> 01:29:10,423 parecchio, terribilmente parecchio. 1068 01:29:12,493 --> 01:29:14,356 Ne sono lieto. 1069 01:29:29,673 --> 01:29:32,765 Be', andiamo tesoro. Stiamo perdendo tempo. 1070 01:30:08,367 --> 01:30:10,334 Dannazione. 1071 01:30:10,368 --> 01:30:13,360 Lei non si merita quel ragazzo. 1072 01:30:13,404 --> 01:30:15,633 Forse dovremmo assumere un avvocato. 1073 01:30:15,672 --> 01:30:18,004 Nessun giudice toglierebbe un bambino a sua madre 1074 01:30:18,041 --> 01:30:20,906 per darlo a due vecchi zii scapoli. 1075 01:30:20,942 --> 01:30:24,070 Forse ce lo vendera'. Quanti soldi abbiamo? 1076 01:30:24,112 --> 01:30:25,909 Hub... 1077 01:30:25,947 --> 01:30:29,609 Non c'e' niente che possiamo fare. E' andato. 1078 01:31:05,042 --> 01:31:07,034 Allora dove andiamo? 1079 01:31:07,077 --> 01:31:10,375 Te l'ho detto, a Las Vegas. 1080 01:31:10,413 --> 01:31:13,974 Intendo dopo. Dopo che avremo mollato Stan. 1081 01:31:14,017 --> 01:31:18,008 Be', tesoro, Stan avra' bisogno d'essere seguito per parecchio. 1082 01:31:32,230 --> 01:31:33,958 Walter! 1083 01:31:35,531 --> 01:31:36,827 Che stai facendo?! 1084 01:31:39,368 --> 01:31:41,130 Oh, mio Dio! 1085 01:31:47,173 --> 01:31:50,438 Walter! Walter! 1086 01:31:51,544 --> 01:31:54,375 Walter, fermati! 1087 01:31:54,412 --> 01:31:56,437 Fermati li'! 1088 01:31:57,481 --> 01:31:59,311 Che ti ha preso? 1089 01:32:00,816 --> 01:32:05,617 Oh, tesoro, stai bene? Mi hai fatto venire un infarto. 1090 01:32:05,654 --> 01:32:08,645 Dopo tutto questo lo vuoi ancora sposare. 1091 01:32:08,691 --> 01:32:10,317 Oh, non e' cosi' male. 1092 01:32:10,358 --> 01:32:12,917 E' un po' inaffidabile, ma puo' cambiare. 1093 01:32:12,960 --> 01:32:14,586 Mamma! 1094 01:32:16,162 --> 01:32:18,129 Lui dice che mi ama. 1095 01:32:18,163 --> 01:32:21,758 - Ti ha gia' picchiata? - Pensa agli affari tuoi! 1096 01:32:24,401 --> 01:32:27,699 Tu pensi sempre che un nuovo amichetto risolva tutto, 1097 01:32:27,737 --> 01:32:30,796 ma raccatti sempre dei perdenti, e lui e' il peggiore di tutti. 1098 01:32:32,741 --> 01:32:36,972 Walter, non avevo scelta. 1099 01:32:39,679 --> 01:32:41,543 Forse non vuoi. 1100 01:32:43,682 --> 01:32:45,410 Cosa? 1101 01:32:49,653 --> 01:32:52,679 - Mamma? - Cosa? 1102 01:32:57,792 --> 01:33:00,556 Fare qualcosa per me. 1103 01:33:00,595 --> 01:33:03,084 Per una volta. 1104 01:33:05,565 --> 01:33:08,533 Fare quello che sia meglio per me. 1105 01:33:08,567 --> 01:33:10,592 Va bene? 1106 01:33:52,633 --> 01:33:56,591 I venditori dovrebbero essere qui tra 2-3 ore. 1107 01:34:08,111 --> 01:34:09,544 Guarda laggiu'. 1108 01:34:47,674 --> 01:34:49,833 D'accordo, se vivro' qui, 1109 01:34:49,874 --> 01:34:51,866 ci saranno delle condizioni. 1110 01:34:51,911 --> 01:34:54,708 Condizioni? 1111 01:34:54,746 --> 01:34:56,805 Primo. Dovrete restare nei paraggi 1112 01:34:56,847 --> 01:34:58,974 almeno fino a quando andro' a liceo, 1113 01:34:59,016 --> 01:35:00,539 meglio ancora all'universita'. 1114 01:35:00,583 --> 01:35:02,642 Entrambi vi prenderete delle responsabilita'. 1115 01:35:02,685 --> 01:35:05,448 Colloqui con gli insegnati, Boy Scouts, squadre giovanili, 1116 01:35:05,487 --> 01:35:07,351 le cose solite. 1117 01:35:07,388 --> 01:35:09,414 Sembrerebbe che non abbiamo molta scelta. 1118 01:35:10,725 --> 01:35:14,682 Secondo. Vi prenderete piu' cura di voi stessi. 1119 01:35:14,727 --> 01:35:17,890 Piu' verdura e meno carne. 1120 01:35:17,930 --> 01:35:21,524 I commessi viaggiatori vendono articoli per la scuola? 1121 01:35:21,566 --> 01:35:23,363 E 3... 1122 01:35:23,401 --> 01:35:25,800 mai piu' cose pericolose. 1123 01:35:25,836 --> 01:35:28,235 Nessun combattimento da adolescenti, no aeroplani... 1124 01:35:28,270 --> 01:35:29,862 Adesso aspetta un attimo... 1125 01:35:29,905 --> 01:35:31,599 Almeno finche' non avro' finito il college. 1126 01:35:31,639 --> 01:35:33,903 - E forse di piu'. - Di che ti aspetti che moriamo? 1127 01:35:33,942 --> 01:35:35,670 Vecchiaia? 1128 01:35:43,415 --> 01:35:45,473 Be'... 1129 01:35:48,753 --> 01:35:50,982 benvenuto a casa. 1130 01:36:34,887 --> 01:36:36,979 - Pronto? - Walter? 1131 01:36:37,021 --> 01:36:39,955 - Si'? - Qui e' lo sceriffo Grady. 1132 01:36:39,990 --> 01:36:42,323 Credo di avere delle cattive notizie per te. 1133 01:36:42,360 --> 01:36:44,883 Riguarda i tuoi due zii. 1134 01:36:44,928 --> 01:36:47,690 Mi dispiace, ma sono morti. 1135 01:36:47,729 --> 01:36:50,664 C'e' stato un incidente... 1136 01:36:50,698 --> 01:36:53,291 ed e' stata una benedizione che non abbiano sofferto. 1137 01:36:53,333 --> 01:36:57,291 E in un certo senso e' stata anche una benedizione che se ne siano andati insieme. 1138 01:36:57,336 --> 01:36:59,201 Capisci? 1139 01:36:59,238 --> 01:37:02,138 Ora sono qui a casa dei tuoi zii. 1140 01:37:02,174 --> 01:37:04,539 Devi venire qui. 1141 01:37:04,575 --> 01:37:06,441 C'e' bisogno che tu veda con i tuoi occhi. 1142 01:38:12,693 --> 01:38:15,491 - Walter? - Come va? 1143 01:38:15,529 --> 01:38:17,358 Tutto bene. 1144 01:38:23,834 --> 01:38:25,824 Per quello che ho capito stavano cercando di volare 1145 01:38:25,869 --> 01:38:28,064 a testa in giu' attraverso quel fienile. 1146 01:38:31,906 --> 01:38:35,466 C'e' stato qui un gruppo di giornalisti in precedenza, persino la CNN. 1147 01:38:35,509 --> 01:38:38,409 Credo che ogni volta che un biplano 1148 01:38:38,444 --> 01:38:41,379 dalla prima guerra mondiale si schianti facendo acrobazie, 1149 01:38:41,413 --> 01:38:43,711 pilotato da due 90enni 1150 01:38:43,749 --> 01:38:46,309 entrambi senza il brevetto di volo... 1151 01:38:46,352 --> 01:38:48,750 Be'... 1152 01:38:49,920 --> 01:38:52,855 Be', hanno vissuto bene, entrambi. 1153 01:38:52,890 --> 01:38:56,153 Se ne sono andati a testa alta. 1154 01:38:59,828 --> 01:39:03,193 Ecco, ho trovato il loro testamento. 1155 01:39:11,770 --> 01:39:13,600 "Il ragazzo eredita tutto. 1156 01:39:15,138 --> 01:39:18,130 Solo, seppelliteci in quel dannato giardino 1157 01:39:19,341 --> 01:39:21,571 insieme a quello stupido leone" 1158 01:39:39,590 --> 01:39:41,683 Ehi! 1159 01:39:41,725 --> 01:39:44,215 Abbiamo compagnia. 1160 01:40:07,210 --> 01:40:09,440 E' qui. 1161 01:40:09,479 --> 01:40:10,740 Qui e' dove hanno vissuto. 1162 01:40:12,982 --> 01:40:14,744 Va tutto bene. Vieni, amico. 1163 01:40:14,783 --> 01:40:18,013 Vieni qui. Guada questo. 1164 01:40:18,052 --> 01:40:20,179 Guardalo. 1165 01:40:21,921 --> 01:40:23,945 Perdonatemi. 1166 01:40:23,989 --> 01:40:26,787 Eravamo a Houston quando abbiamo sentito i loro nomi nel notiziario, 1167 01:40:26,825 --> 01:40:30,191 e be'... dovevamo venire e basta. 1168 01:40:30,227 --> 01:40:33,196 Quand'ero ragazzo, mio nonno mi racconto' un sacco di storie. 1169 01:40:33,230 --> 01:40:36,720 - Tuo nonno? - Uno sceicco ricchissimo. 1170 01:40:36,765 --> 01:40:40,565 Amava raccontarmi storie della sua folle gioventu'. 1171 01:40:40,603 --> 01:40:44,402 Incredibili storie meravigliose di due fratello, 1172 01:40:44,439 --> 01:40:46,235 Hub e Garth McCann, 1173 01:40:46,273 --> 01:40:49,867 gli uomini piu' valorosi e coraggiosi, eh? 1174 01:40:49,909 --> 01:40:53,105 Lui li chiamava i suoi "avversari piu' onorevoli". 1175 01:40:53,144 --> 01:40:55,407 "I soli che mi abbiano mai superato in astuzia e abilita'." 1176 01:40:56,847 --> 01:40:58,337 Aspetta... allora tu... 1177 01:40:59,749 --> 01:41:01,614 tu hai conosciuto quei due uomini? 1178 01:41:02,819 --> 01:41:05,082 Loro... loro mi hanno cresciuto. 1179 01:41:05,120 --> 01:41:07,053 E' un onore. 1180 01:41:08,390 --> 01:41:11,187 - Piacere di conoscerti. - Piacere mio. 1181 01:41:11,225 --> 01:41:13,124 Wow. 1182 01:41:17,528 --> 01:41:19,928 Vedo che hanno speso saggiamente l'oro di mio nonno. 1183 01:41:19,964 --> 01:41:21,261 Gia'. 1184 01:41:24,101 --> 01:41:27,399 Be', c'era questo venditore ambulante... 1185 01:41:29,605 --> 01:41:30,969 Quindi... 1186 01:41:31,006 --> 01:41:33,975 i due uomini delle storie di mio nonno 1187 01:41:34,009 --> 01:41:35,134 sono vissuti davvero? 1188 01:41:38,244 --> 01:41:40,337 Si'... 1189 01:41:43,980 --> 01:41:48,470 hanno davvero vissuto. 1190 01:41:49,329 --> 01:41:54,546 Traduzione: Antares57, lamal, handydandy, fedi_rai, kichy [IScrew] 1191 01:41:55,435 --> 01:42:00,870 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 1192 01:42:01,343 --> 01:42:06,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 1193 01:42:07,935 --> 01:42:11,870 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 1194 01:42:32,718 --> 01:42:36,983 # Sono un vagabondo del Texas # 1195 01:42:37,021 --> 01:42:40,512 # vagabondo delle pianure. # 1196 01:42:40,557 --> 01:42:44,151 # Sono un vagabondo del Texas, ragazzi, # 1197 01:42:44,193 --> 01:42:47,684 # e ci vorrei tornare. # 1198 01:42:47,729 --> 01:42:51,529 Be', dici, sei del Texas? # 1199 01:42:51,566 --> 01:42:55,228 # E' quello che aspetto di sapere # 1200 01:42:55,269 --> 01:42:58,829 # perche' se siamo entrambi del Texas, ragazzi # 1201 01:42:58,871 --> 01:43:02,271 # infiliamoci i vestiti e andiamo... # 1202 01:43:33,197 --> 01:43:37,097 # Dicono che una pietra smossa non fa muschio. # 1203 01:43:37,132 --> 01:43:40,624 # finche' rotola # 1204 01:43:40,669 --> 01:43:44,365 # Oh, ma a me non importa se non ho fatto muschio # 1205 01:43:44,405 --> 01:43:47,771 # se e' nella mia casa in Texas # 1206 01:43:47,807 --> 01:43:51,640 # ho una ragazza che mi aspetta # 1207 01:43:51,677 --> 01:43:55,043 # Il suo nome e' Patricia Jane # 1208 01:43:55,079 --> 01:43:58,809 # ed io non saro' mai felice finche' non saro' al suo fianco # 1209 01:43:58,849 --> 01:44:02,216 # in quelle pianure del Texas dell'Ovest... # 1210 01:44:02,629 --> 01:44:07,546 Traduzione: Antares57, lamal, handydandy, fedi_rai, kichy [IScrew] 1211 01:44:07,635 --> 01:44:15,870 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 1212 01:44:15,935 --> 01:44:20,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 1213 01:44:21,935 --> 01:44:26,870 --==Italianshare==-- www.italianshare.net