1 00:02:33,800 --> 00:02:36,600 Pembe Saray evleri 2 00:02:47,700 --> 00:02:50,700 Geldik! Kas geliştirme vakti. 3 00:04:04,000 --> 00:04:14,000 Çevirmen: Murat 'BANQUO' Coşkuner 4 00:04:14,800 --> 00:04:16,100 Merhaba? 5 00:04:17,800 --> 00:04:19,300 Kim var orada? 6 00:04:56,900 --> 00:05:00,300 Yüreğimi ağzıma getirdin, seni uyuz şey. 7 00:05:02,100 --> 00:05:05,800 Ben eski bir kuyu arıyorum. Haberin var mı? 8 00:05:08,200 --> 00:05:10,100 Konuşmuyorsun, ha? 9 00:05:12,000 --> 00:05:14,700 Sihirli çubuk, sihirli çubuk... 10 00:05:15,600 --> 00:05:18,400 ...göster bana... kuyuyu! 11 00:05:28,700 --> 00:05:30,300 Uzak dur benden! 12 00:05:41,300 --> 00:05:45,700 Eee... Tahmin edeyim. Texas ya da Utah gibi kuruyup çorak kalmış bir yerden geliyorsun sen, değil mi? 13 00:05:45,700 --> 00:05:48,800 Su büyüsünü daha önce duymuştum, ama pek akla uygun değil. 14 00:05:48,900 --> 00:05:52,600 - Yani bu sadece sıradan bir dal. - O bir maden arama çubuğu. 15 00:05:53,800 --> 00:05:58,600 Gizlice izlenmekten de hoşlanmam, hem sapık inekler, hem de kedileri tarafından! 16 00:05:58,700 --> 00:06:02,400 Aslında bu benim kedim değil. Yabani bir şey. Bilirsin ya, vahşi. 17 00:06:02,500 --> 00:06:04,600 Onu her gece besliyorum tabii... 18 00:06:04,700 --> 00:06:08,700 ...bazen de pencereme gelip, bana minik ölü şeyler getirir. 19 00:06:08,800 --> 00:06:11,200 Bak, ben Pontiac'tanım. 20 00:06:11,300 --> 00:06:12,400 Ha? 21 00:06:12,500 --> 00:06:17,800 Michigan'dan. Ve ben su cadısıysam, gizli kuyu nerede o zaman? 22 00:06:18,200 --> 00:06:20,600 Yere biraz daha sert basarsan, içine düşeceksin. 23 00:06:24,800 --> 00:06:25,800 Gördün mü? 24 00:06:27,000 --> 00:06:30,400 Öyle derinmiş ki, dibine kadar düşüp, yukarı bakınca... 25 00:06:30,500 --> 00:06:34,000 ...gün ortasında yıldızlarla kaplı bir gökyüzü görürmüşsün. 26 00:06:36,700 --> 00:06:38,500 Tanışmanıza izin vermesine şaşırdım. 27 00:06:38,500 --> 00:06:43,100 Ninem, Pembe Saray'ın sahibidir. Çocuklu insanlara kiraya vermez. 28 00:06:43,300 --> 00:06:44,800 Ne demek istiyorsun? 29 00:06:44,900 --> 00:06:49,600 Bu konuda konuşmamam gerekiyor. Ben Nedi. Nedi Lovat. 30 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 - Nedi mi? - Nedoğdun'un kısaltılmışı. 31 00:06:52,500 --> 00:06:55,900 Benim fikrim değil tabii. Sen ne diye etiketlendin? 32 00:06:55,900 --> 00:06:59,200 Ben hiçbir şekilde etiketlenmedim. Adım Coraline. 33 00:06:59,400 --> 00:07:02,900 - Caroline ne? - Coraline. Coraline Jones. 34 00:07:03,300 --> 00:07:06,900 Pek kesin değil, ama Caroline gibi sıradan bir ismin... 35 00:07:06,900 --> 00:07:09,900 ...insanları kişi hakkında sıradan beklentilere yönlendirebileceğini duymuştum. 36 00:07:10,500 --> 00:07:12,600 Nedoğdun! 37 00:07:13,300 --> 00:07:15,800 Biri seni çağırıyor galiba, Nedoğdun. 38 00:07:15,900 --> 00:07:20,800 - Ne? Ben hiçbir şey duymadım. - Ben gayet iyi duydum birini... 39 00:07:20,900 --> 00:07:23,100 ...Ne-den-Doğ-dun. 40 00:07:23,700 --> 00:07:26,100 - Nedoğdun! - Ninem! 41 00:07:29,900 --> 00:07:33,400 Evet, Michiganlı bir su cadısıyla tanışmak çok güzel... 42 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 ...ama, ben olsam, bir dahaki sefere eldiven giyerdim. 43 00:07:37,400 --> 00:07:40,700 - Neden? - Çünkü şu senin maden çubuğu... 44 00:07:40,900 --> 00:07:42,400 ...zehirli meşeden. 45 00:08:13,800 --> 00:08:16,600 Dün, neredeyse, kuyuya düşüyordum, anne. 46 00:08:18,400 --> 00:08:20,200 Ölecektim. 47 00:08:20,800 --> 00:08:22,300 Çok güzel. 48 00:08:23,800 --> 00:08:27,600 Peki, dışarı çıkabilir miyim? Bahçe işleri için mükemmel bir hava bence. 49 00:08:27,700 --> 00:08:31,200 Hayır, Coraline. Yağmurda çamur olur. Çamur da pislik yapar. 50 00:08:31,300 --> 00:08:34,700 Anne, arkadaşlarım ziyarete geldiğinde yetişen bir şeyler olsun istiyorum. 51 00:08:34,800 --> 00:08:36,700 Buraya bu yüzden taşınmadık mı? 52 00:08:36,800 --> 00:08:40,900 Öyle sayılır. Ama sonra kaza geçirdik. 53 00:08:40,900 --> 00:08:44,300 - O kamyona çarpman benim hatam değildi. - Ben hiç öyle bir şey demedim. 54 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 Buna inanamıyorum. 55 00:08:46,000 --> 00:08:49,200 Babamla sen bitkiler hakkında yazmak için para alıyorsunuz, ama çamurdan nefret ediyorsunuz. 56 00:08:49,300 --> 00:08:52,100 Coraline, şu anda sana harcayacak vaktim yok... 57 00:08:52,100 --> 00:08:55,700 ...ve hâlâ açman gereken bavullar var. Bir sürü bavul. 58 00:08:55,800 --> 00:08:58,700 Aman ne heyecanlı! 59 00:08:59,200 --> 00:09:02,600 Ah, çocuğun biri bunu ön verandaya bıraktı. 60 00:09:04,100 --> 00:09:07,400 Selam, Jonesçuk. Bak ninemin bavulunda ne buldum. 61 00:09:07,400 --> 00:09:09,800 Tanıdık geliyor mu? Nedi. 62 00:09:14,300 --> 00:09:17,900 Benim küçüğüm mü? Çok tuhaf. 63 00:09:17,900 --> 00:09:19,300 Adı ne, bu arada? 64 00:09:19,400 --> 00:09:22,700 Nedi. Bebekler için fazla büyüğüm ben. 65 00:09:26,800 --> 00:09:30,000 Selam, baba. Yazın nasıl gidiyor? 66 00:09:33,700 --> 00:09:34,700 Baba! 67 00:09:35,400 --> 00:09:40,100 Merhaba, Coraline ile Coraline bebeği. 68 00:09:41,900 --> 00:09:44,300 Bahçe aletlerinin nerede olduğunu biliyor musun? 69 00:09:44,400 --> 00:09:47,400 Dış... eee... Dışarıyı sel götürüyor, değil mi? 70 00:09:48,700 --> 00:09:51,800 - Sadece yağmur yağıyor. - Patron ne dedi? 71 00:09:51,900 --> 00:09:55,600 "Dışarı çıkmayı aklından bile geçirme, Coraline Jones!" 72 00:09:55,700 --> 00:09:57,700 Aletlere ihtiyacın olmayacak öyleyse. 73 00:10:08,900 --> 00:10:13,100 Aslında... eee... bu ev 150 yaşında. 74 00:10:13,300 --> 00:10:16,100 - Yani? - Yani keşfet onu. 75 00:10:16,200 --> 00:10:20,000 Gidip bütün kapılarla pencereleri say ve oraya yaz. 76 00:10:20,000 --> 00:10:23,800 Mavi olan her şeyi kaydet. Ama... bırak da çalışayım. 77 00:10:50,500 --> 00:10:52,800 on iki su sızdıran pencere 78 00:11:25,500 --> 00:11:27,100 SICAKTIR DİKKAT 79 00:11:28,700 --> 00:11:29,800 bir paslanmış eski şofben 80 00:11:33,800 --> 00:11:36,400 Hayır. Hayır, hayır, hayır. Hayır. 81 00:11:36,400 --> 00:11:41,400 Tanrım! 82 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 - Tanrım! BASMAYIN!! 83 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Tanrım! 84 00:11:50,300 --> 00:11:55,600 annenin kar küreleri - oturma odası 85 00:12:00,100 --> 00:12:02,300 DETROIT HAYVANAT BAHÇESİ 86 00:12:14,000 --> 00:12:20,300 Çok can sıkıcı bir tabloda can sıkıcı mavi bir çocuk. 87 00:12:22,000 --> 00:12:25,800 Dört feci halde can sıkıcı pencere. 88 00:12:25,900 --> 00:12:29,500 Ve başka kapı yok. 89 00:12:32,400 --> 00:12:35,600 Pekâlâ, ufak ben. Nereye saklandın? 90 00:12:44,300 --> 00:12:45,400 Ha? 91 00:12:50,000 --> 00:12:52,600 Hey, anne. Bu kapı nereye açılıyor? 92 00:12:52,700 --> 00:12:55,400 Çok, çok meşgulüm ben. 93 00:12:55,500 --> 00:12:56,900 Kilitli galiba. 94 00:12:58,300 --> 00:13:01,100 Lütfen! 95 00:13:09,500 --> 00:13:13,200 Senin için bunu yaparsam, beni rahatsız etmekten vazgeçer misin? 96 00:13:15,200 --> 00:13:16,400 Peki. 97 00:13:33,900 --> 00:13:36,000 Tuğlalar mı? Anlayamıyorum. 98 00:13:36,900 --> 00:13:40,000 Evi bölüşürlerken burayı kapatmışlar herhalde. 99 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Dalga geçiyorsun. Peki kapı neden bu kadar küçük? 100 00:13:43,100 --> 00:13:46,300 Bir anlaşma yaptık! Fermuarı kapat! 101 00:13:48,300 --> 00:13:49,600 Kilitlemedin. 102 00:13:58,200 --> 00:14:00,900 Ah, benim cici bici kızım... 103 00:14:00,900 --> 00:14:04,200 Çok şirinsin bence... Tas tas lapa veriyorum sana... 104 00:14:04,300 --> 00:14:06,900 Tas tas da dondurma... 105 00:14:07,000 --> 00:14:08,900 Neden hiç sen yemek yapmıyorsun, anne? 106 00:14:09,000 --> 00:14:10,700 Coraline, bunu daha önce de konuşmuştuk. 107 00:14:10,800 --> 00:14:14,600 Baban pişirir, ben temizlerim, sen de ayak altında dolaşmazsın. 108 00:14:14,900 --> 00:14:18,800 Yemin ediyorum ki, kataloğu bitirir bitirmez, yiyecek almaya gideceğim. 109 00:14:19,000 --> 00:14:21,100 Biraz pazı ye. Sebzeye ihtiyacın var. 110 00:14:21,200 --> 00:14:23,900 Bence daha çok sümüğe benziyor bu. 111 00:14:24,000 --> 00:14:28,300 Evet, sümük ya da yatak, mızmız. Ne olacak şimdi? 112 00:14:28,500 --> 00:14:30,800 Sence beni zehirlemeye mi çalışıyorlar? 113 00:14:50,400 --> 00:14:53,900 Beni unutmayın, çocuklar. Tamam mı? 114 00:15:02,000 --> 00:15:04,700 İyi geceler... ufak ben. 115 00:16:29,600 --> 00:16:30,900 Ha? 116 00:16:41,600 --> 00:16:43,900 Güzel bir koku var. 117 00:16:54,200 --> 00:16:57,700 Anne? Gecenin köründe ne işin var burada? 118 00:16:57,800 --> 00:17:00,400 Akşam yemeğine yetiştin, canım. 119 00:17:03,500 --> 00:17:07,600 Sen benim annem değilsin. Annemin böyle şeyleri... 120 00:17:07,700 --> 00:17:08,500 ...dü... dü... dü... 121 00:17:08,500 --> 00:17:10,800 Dü... Dü... Dü... Düğmeleri mi? 122 00:17:11,400 --> 00:17:12,600 Beğendin mi? 123 00:17:12,700 --> 00:17:14,800 Ben senin öbür annenim, sersem. 124 00:17:15,000 --> 00:17:17,700 Şimdi gidip öbür babana yemeğin hazır olduğunu söyle. 125 00:17:19,900 --> 00:17:22,900 Eh, hadi. Çalışma odasında. 126 00:17:30,700 --> 00:17:32,000 Merhaba? 127 00:17:32,200 --> 00:17:34,500 Merhaba, Coraline. 128 00:17:35,500 --> 00:17:36,900 Yeni şarkımı dinlemek ister misin? 129 00:17:37,900 --> 00:17:41,000 - Benim babam piyano çalamaz. - Buna gerek yok. 130 00:17:43,400 --> 00:17:45,600 Bu piyano beni çalıyor. 131 00:17:49,300 --> 00:17:53,100 Coraline hakkında bir şarkı uyduruyorum... 132 00:17:53,200 --> 00:17:57,100 Bir fıstık, taş bebek, arkadaşım o benim... 133 00:17:57,200 --> 00:18:00,000 Herkesin gözünde en az bir düğme kadar şirin... 134 00:18:00,100 --> 00:18:04,300 ...Coraline'a bir kez olsun bakmış herkesin... 135 00:18:05,200 --> 00:18:08,600 Etrafı keşfetmek istediğinde annesiyle ben hiç mi hiç sıkmayız canını... 136 00:18:08,600 --> 00:18:12,700 Gözümüz Coraline'in üzerinde... 137 00:18:12,700 --> 00:18:18,300 Özür dilerim, ama sana yemeğin hazır olduğunu bildirmemi söyledi. 138 00:18:19,100 --> 00:18:21,100 Kim açlıktan ölüyor? Elini kaldırsın. 139 00:18:35,100 --> 00:18:40,800 Şükranlarımızı sunuyor ve annemizin altından tavuk göğsünü kutsamanı istiyoruz. 140 00:18:52,800 --> 00:18:56,200 - Bu tavuk çok güzel. - Acıkmışsın, değil mi? 141 00:18:57,200 --> 00:19:00,900 - Et suyun var mı? - Evet, işte et suyu treni geliyor. 142 00:19:11,400 --> 00:19:15,300 Bir parça daha? Bezelye? Koçanlı mısır? 143 00:19:16,800 --> 00:19:18,800 Çok susadım. 144 00:19:19,000 --> 00:19:21,800 Elbette. Bir arzun var mı? 145 00:19:22,000 --> 00:19:23,500 Mangolu buzlu süt? 146 00:19:36,100 --> 00:19:37,400 Evine hoş geldin! 147 00:19:38,100 --> 00:19:41,600 - Evime mi? - Seni bekliyorduk, Coraline. 148 00:19:42,000 --> 00:19:43,300 - Beni mi? - Evet. 149 00:19:43,300 --> 00:19:45,900 Sensiz hiçbir şey böyle olmadı burada, ufaklık. 150 00:19:46,000 --> 00:19:47,800 Başka bir annem olduğunu bilmiyordum. 151 00:19:47,800 --> 00:19:50,900 Tabii ki, var. Herkesin vardır. 152 00:19:51,100 --> 00:19:51,900 Sahiden mi? 153 00:19:52,500 --> 00:19:56,400 Yemeğin biter bitmez de, oyun oynarız diye düşünmüştüm. 154 00:19:59,200 --> 00:20:01,400 Yani saklambaç gibi mi? 155 00:20:01,500 --> 00:20:05,700 Mükemmel. Yağmurda saklambaç. 156 00:20:06,500 --> 00:20:07,900 Hangi yağmur? 157 00:20:10,500 --> 00:20:13,200 - Peki ya çamur? - Biz çamuru severiz. 158 00:20:13,300 --> 00:20:16,600 Çamur maskesi, çamur banyosu, çamur merhemi. 159 00:20:17,300 --> 00:20:20,400 - Zehirli meşe için birebirdir. - Nereden bildin benim... 160 00:20:21,300 --> 00:20:26,400 Ben... Ben oynamayı çok isterdim, ama eve, öbür anneme gitsem iyi olur. 161 00:20:26,400 --> 00:20:28,400 Ama senin öbür annen benim. 162 00:20:28,500 --> 00:20:33,200 Yani öbür öbür anneme. Bir numaralı anneme. 163 00:20:35,400 --> 00:20:37,100 Ben yatmalıyım sanırım. 164 00:20:37,200 --> 00:20:39,600 Elbette, tatlım. Hepsi hazırlandı. 165 00:20:39,600 --> 00:20:41,900 - Ama... - Gel bakalım, uykucu. 166 00:20:52,000 --> 00:20:54,500 - Vay canına. - Merhaba, Coraline. 167 00:20:54,500 --> 00:20:56,700 Merhaba, merhaba, merhaba, merhaba. 168 00:20:57,400 --> 00:21:00,100 - N'oluyor, bebek? - Merhaba. 169 00:21:07,000 --> 00:21:09,300 Selam. Nasıl gidiyor, Zıpzıp? 170 00:21:09,400 --> 00:21:11,300 Çizmelerinle tavukların nerede? 171 00:21:11,400 --> 00:21:14,200 Cüce Tanrım! En iyi trollerim nasıl? 172 00:21:14,300 --> 00:21:17,200 Yaza kadar bekleyemem. İkiniz de geliyorsunuz, değil mi? 173 00:21:17,300 --> 00:21:20,400 - Geldik bile, Coraline. - Oregon'a geldik. 174 00:21:25,800 --> 00:21:27,000 Çamur. 175 00:21:37,100 --> 00:21:39,200 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 176 00:22:07,000 --> 00:22:10,100 Geçmiş. Zehirli meşem! Geçmiş! 177 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 İnanılmayacak kadar gerçekti, anne. 178 00:22:21,200 --> 00:22:24,200 Sadece sen gerçek sen değildin. Benim öbür annemdin. 179 00:22:24,300 --> 00:22:26,000 Düğmeden gözler, ha? 180 00:22:26,100 --> 00:22:29,200 Coraline, bütün o tavuğu yediğini sadece rüyanda görmüşsün. 181 00:22:29,200 --> 00:22:30,800 En azından vitaminlerini al. 182 00:22:30,900 --> 00:22:32,100 Rüyada sen de vardın, baba. 183 00:22:32,200 --> 00:22:35,800 Çılgın pijamaların ve turuncu maymun terliklerin vardı. 184 00:22:36,100 --> 00:22:39,700 Turuncu mu? Benim maymun terliklerim mavi. 185 00:22:39,800 --> 00:22:43,200 Şşşt! Bana biraz şu bahsettiğin sihirli çamurdan bulabilir misin? 186 00:22:43,200 --> 00:22:47,000 Çünkü çok kötü bir yazar pişiği vakası var tam... 187 00:22:50,100 --> 00:22:52,900 Gerçek Charlie Jones yazdıklarının düzenlenmesini istiyorsa... 188 00:22:53,000 --> 00:22:55,200 ...bir an önce onları bitirse iyi olur. 189 00:22:57,500 --> 00:23:00,100 Coraline, niçin gidip alt kattakileri ziyaret etmiyorsun? 190 00:23:00,100 --> 00:23:03,800 Eminim, o aktrisler rüyanı dinlemeye bayılırlar. 191 00:23:03,800 --> 00:23:07,700 Bayan Spink'le Forcible mı? Ama onlar şapşal demiştin. 192 00:23:20,900 --> 00:23:26,300 Bobinsky. Bobinsky. Bobinsky. 193 00:23:34,100 --> 00:23:38,800 BOBINSKY ŞURADA 194 00:23:49,700 --> 00:23:51,000 Merhaba? 195 00:23:52,200 --> 00:23:54,400 Mektuplarımız karışmış galiba. 196 00:23:55,500 --> 00:23:57,700 Dışarıya mı bırakayım, yoksa... 197 00:24:11,600 --> 00:24:13,100 Gizli! 198 00:24:14,300 --> 00:24:17,200 Meşhur zıplayan fare sirki hazır değil... 199 00:24:19,100 --> 00:24:20,600 ...küçük kız. 200 00:24:21,300 --> 00:24:22,800 Sirk mi? 201 00:24:23,200 --> 00:24:25,000 Ah, eee... Ben... Eee... 202 00:24:25,300 --> 00:24:26,800 ...size bunu getirdim. 203 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 Ha? 204 00:24:34,600 --> 00:24:37,000 Yeni peynir numuneleri. 205 00:24:40,400 --> 00:24:46,100 Bu karışıklığı kullanarak evime sızıp, farişlerimi dikizlemen çok zekice. 206 00:24:46,200 --> 00:24:48,500 - Farişler mi? - Fareler! 207 00:24:50,400 --> 00:24:53,900 Özür dilerim. Ben Coraline Jones. 208 00:24:54,200 --> 00:24:57,000 Ben de Muhteşem Bobinsky. 209 00:24:59,100 --> 00:25:01,600 Ama sen bana Bay B de... 210 00:25:01,700 --> 00:25:04,900 ...çünkü ben zaten muhteşem olduğumu biliyorum. 211 00:25:13,000 --> 00:25:18,900 Evet, Caroline, mesele şu ki... Yeni şarkılarım ta-ta, ta-ta yapıyor... 212 00:25:18,900 --> 00:25:22,500 ...ama zıplayan fareler sadece böyle düt-dütle oynuyor. 213 00:25:22,600 --> 00:25:26,200 Sevimli, ama pek de muhteşem değil. 214 00:25:26,300 --> 00:25:30,900 O yüzden artık daha güçlü peynire geçiyorum ve yakında, dikkat! 215 00:25:33,500 --> 00:25:37,500 Al, pancar ye. Sana güç verir. 216 00:25:39,200 --> 00:25:42,100 Do svidaniya... Caroline. 217 00:25:43,500 --> 00:25:45,500 Coraline. 218 00:25:51,300 --> 00:25:54,300 Ta-ta, ta-ta. Düt-düt. Düt, düt. 219 00:25:54,400 --> 00:25:56,500 Hey, Caroline! 220 00:25:57,400 --> 00:25:58,700 Dur! 221 00:25:58,700 --> 00:25:59,700 Hayır! 222 00:26:04,300 --> 00:26:07,400 Fareler sana bir mesaj vermemi istediler. 223 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 Zıplayan fareler mi? 224 00:26:09,600 --> 00:26:14,100 Diyorlar ki, küçük kapıdan geçme. 225 00:26:15,700 --> 00:26:17,100 Böyle bir şeyden haberin var mı? 226 00:26:17,300 --> 00:26:22,900 Duvar kağıdının arkasındaki mi? Ama ona tamamen duvar örülmüş. 227 00:26:23,100 --> 00:26:26,200 Tüh. Çok üzüldüm. Önemli değil. 228 00:26:26,500 --> 00:26:30,100 Bazen farelerin kafası biraz karışık oluyor, ha? 229 00:26:32,500 --> 00:26:34,600 Adını bile yanlış biliyorlar, biliyor musun? 230 00:26:34,600 --> 00:26:37,800 Sana Caroline diyeceklerine Coraline diyorlar. 231 00:26:37,900 --> 00:26:42,100 Caroline değil. Onları çok çalıştırıyorum herhalde. 232 00:27:10,800 --> 00:27:12,000 Evde ıslık çalınmaz. 233 00:27:20,600 --> 00:27:23,700 Kesin şu iğrenç havlamalarınızı. 234 00:27:24,000 --> 00:27:26,800 Ah, seni görmek ne güzel, Caroline. 235 00:27:26,900 --> 00:27:29,500 İçeri girmek ister misin? İskambil oynuyoruz. 236 00:27:29,500 --> 00:27:31,700 Ben Coraline, Bayan Spink. 237 00:27:31,800 --> 00:27:34,200 Miriam! Çaydanlığı ateşe koy! 238 00:27:45,400 --> 00:27:48,300 April, galiba... galiba arkanda biri var. 239 00:27:48,300 --> 00:27:52,200 Bu yeni komşumuz, Miriam. Caroline. 240 00:27:52,700 --> 00:27:54,700 Oolong çayı içecek. 241 00:27:54,800 --> 00:27:58,500 Hayır! Ah, hayır, hayır. Eminim, Yasemin'i tercih eder. 242 00:27:58,600 --> 00:28:00,600 Hayır, Oolong. 243 00:28:00,600 --> 00:28:03,100 Ah, Yasemin olsun öyleyse. 244 00:28:07,200 --> 00:28:09,000 Hadi, çocuklar. 245 00:28:16,500 --> 00:28:18,800 Şu köpekler gerçek mi? 246 00:28:19,200 --> 00:28:22,300 Tatlı merhum meleklerimiz. 247 00:28:22,300 --> 00:28:26,600 Onlardan ayrılmaya dayanamadık ve onları doldurttuk. 248 00:28:26,600 --> 00:28:29,200 Evet, şu üçüncü Hamish... 249 00:28:29,500 --> 00:28:31,400 Hadi. Al bir tane. 250 00:28:31,500 --> 00:28:36,100 Brighton'dan ev yapımı şekerleme. Dünyanın en iyisi. 251 00:28:36,100 --> 00:28:39,500 ...üçüncü, dokuzuncu, evet. Dördüncü, doğru söyledim. 252 00:28:39,500 --> 00:28:43,000 Ve Küçük Jock, Ortanca Jock, üçüncü Jock, dördüncü... 253 00:28:43,000 --> 00:28:46,600 ...ah, şu da Jock'un üç kere yeri değişen ikinci kuzeni. 254 00:28:47,000 --> 00:28:49,200 İstersen sana okurum onları. 255 00:28:50,400 --> 00:28:53,500 - Neyi okursunuz? - Çay yapraklarını, canım. 256 00:28:53,600 --> 00:28:58,300 Bana geleceğini söylerler. Dik kafaya bakalım. Hadi. 257 00:28:59,400 --> 00:29:03,400 Hayır, hepsini değil. Hepsini değil. Tamam. Şimdi ver bakalım. 258 00:29:09,000 --> 00:29:10,400 Ah, Caroline. 259 00:29:10,400 --> 00:29:13,000 Caroline, Caroline, Caroline. 260 00:29:13,500 --> 00:29:16,300 Korkunç bir tehlike var başında. 261 00:29:16,800 --> 00:29:20,400 Ah, ver şu fincanı bana, April. Gözlerin gidiyor senin. 262 00:29:20,500 --> 00:29:23,700 Benim gözlerim mi? Bir yarasa kadar körsün sen. 263 00:29:23,800 --> 00:29:27,400 Ah, evet... eee... eh, merak etme, çocuğum. 264 00:29:27,500 --> 00:29:33,400 İyi haber. Uzun boylu, yakışıklı bir yaratık var istikbalinde. 265 00:29:33,500 --> 00:29:36,000 - Bir ne? - Miriam, ah, sahiden. 266 00:29:36,100 --> 00:29:40,600 Ters tutuyorsun. Görüyor musun? Tehlike. 267 00:29:40,700 --> 00:29:42,000 Ne görüyorsunuz? 268 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 Çok tuhaf bir el görüyorum ben. 269 00:29:45,100 --> 00:29:47,200 Ben bir zürafa görüyorum. 270 00:29:47,300 --> 00:29:50,700 Zürafalar gökten düşmez, Miriam. 271 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 Ah, Tanrım. 272 00:29:53,100 --> 00:29:55,400 Eee, ne yapmam lazım? 273 00:29:55,400 --> 00:29:57,900 Soyunma odanda asla yeşil giyme. 274 00:29:58,000 --> 00:30:00,500 Çok uzun bir merdiven edin. 275 00:30:00,600 --> 00:30:02,900 Ve çok çok dikkatli ol. 276 00:30:05,400 --> 00:30:08,300 Şimdi, bize söylemeye geldiğin bir şey mi vardı? 277 00:30:09,700 --> 00:30:13,000 Hayır. Yok sanırım. Çay için teşekkür ederim. 278 00:30:13,100 --> 00:30:14,900 - Görüşürüz. - Güle güle. 279 00:30:15,300 --> 00:30:18,000 Anneciğiniz için güzel bir kızınız var mı? 280 00:30:22,500 --> 00:30:23,700 Tehlike mi? 281 00:30:42,700 --> 00:30:44,700 Harika! Köy izcisi. 282 00:30:46,200 --> 00:30:49,800 Se... Seni izlemiyordum. Sarı sümüklüböcek arıyoruz. 283 00:30:49,800 --> 00:30:51,400 "Biz" ne demek oluyor? 284 00:30:55,000 --> 00:30:58,200 Senin kedin vahşi değil. Pisiciğin teki. 285 00:30:58,200 --> 00:31:01,100 N'olmuş? Ayaklarının ıslanmasından nefret ediyor. Tanrım. 286 00:31:01,200 --> 00:31:02,500 Pisicik. 287 00:31:06,500 --> 00:31:10,700 Evet, şu bebek. Onu bana sen mi benzettin? 288 00:31:10,700 --> 00:31:13,400 Ah, hayır. Öyle buldum. 289 00:31:13,700 --> 00:31:17,400 Ninemden daha yaşlı. Bu ev kadar eski, muhtemelen. 290 00:31:17,400 --> 00:31:21,200 Yapma. Mavi saçlar, benim çizmelerim ve yağmurluğumla mı? 291 00:31:21,200 --> 00:31:24,500 Lanet olsun! Böcekzilla'ya dikkat et. 292 00:31:26,600 --> 00:31:28,100 Tıpkı onlar gibisin. 293 00:31:29,200 --> 00:31:29,900 Ha? 294 00:31:30,000 --> 00:31:33,200 Ailemi kastettim. Onlar da beni dinlemiyor. 295 00:31:33,800 --> 00:31:34,900 Sakıncası var mı? 296 00:31:50,900 --> 00:31:54,300 Aslında ben Pembe Saray'a hiç girmedim. 297 00:31:54,400 --> 00:31:55,500 Dalga geçiyorsun. 298 00:31:56,100 --> 00:32:00,300 Ninem beni öldürür. Tehlikeli falan olduğunu düşünüyor. 299 00:32:00,700 --> 00:32:02,000 Tehlikeli mi? 300 00:32:02,300 --> 00:32:05,700 - Eee, bir ikiz kızkardeşi varmış. - Yani? 301 00:32:06,400 --> 00:32:09,400 Küçükken, ninemin kızkardeşi kaybolmuş. 302 00:32:09,700 --> 00:32:11,700 Kaçırıldığını söylüyor. 303 00:32:12,200 --> 00:32:13,600 Kaçırıldığını mı? 304 00:32:14,600 --> 00:32:16,500 Peki sen ne düşünüyorsun? 305 00:32:16,500 --> 00:32:20,500 Bi... Bilmem. Belki de kendi kaçmıştır. 306 00:32:21,100 --> 00:32:22,600 Nedoğdun! 307 00:32:23,400 --> 00:32:26,100 - Bak, gitmem lazım. - Dur bir dakika. 308 00:33:41,300 --> 00:33:44,400 - Tekrar hoş geldin, canım. - Selam. 309 00:33:44,400 --> 00:33:47,900 Bu güzel çedarı yollaman büyük incelik, Coraline. 310 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 Çedar mı? Ah! Fare yemi. 311 00:33:52,400 --> 00:33:56,900 Gidip babanı getirir misin? Şu anda kurt gibi açtır eminim. 312 00:33:57,400 --> 00:33:59,300 Yani öbür babamı mı? 313 00:33:59,300 --> 00:34:02,200 Daha iyi olan babanı, canım. Bahçeye çıkmıştı. 314 00:34:02,300 --> 00:34:04,900 Ama benim ailem bahçeye vakit ayırmaz. 315 00:34:07,900 --> 00:34:09,300 Hadi. 316 00:35:00,900 --> 00:35:02,700 Selam! 317 00:35:03,600 --> 00:35:05,400 Bahçene bayıldım! 318 00:35:05,800 --> 00:35:08,300 Bahçemiz, Coraline. 319 00:35:12,800 --> 00:35:14,400 Kesin gıdıklamayı! 320 00:35:16,600 --> 00:35:18,400 Kızım zor durumda. 321 00:35:31,100 --> 00:35:34,300 Artık gıdıklamayın, koca ağızlı aslanlar. 322 00:35:37,300 --> 00:35:41,600 Eh, akşam yemeği hazır diyor... kahvaltı... yemek. 323 00:35:42,000 --> 00:35:44,900 Atla, ufaklık. Sana bir şey göstermek istiyorum. 324 00:35:55,200 --> 00:35:57,200 Bunu yaptığına inanamıyorum. 325 00:35:57,300 --> 00:35:59,300 Annen hoşuna gideceğini söyledi. 326 00:35:59,300 --> 00:36:02,300 Tanrım, seni avucunun içi gibi biliyor. 327 00:36:06,400 --> 00:36:07,800 Çok güzel. 328 00:36:07,800 --> 00:36:10,300 Akşam kahvaltısı yemeğine bayılıyorum. 329 00:36:10,400 --> 00:36:15,400 Coraline, Bay Bobinski yemekten sonra zıplayan farelerin gösterisini izlemeye davet etti seni. 330 00:36:15,400 --> 00:36:19,500 Sahi mi? Şu çok bilmiş Nedoğdun her şeyin Bay B'nin hayal ürünü olduğunu söylemişti. 331 00:36:19,700 --> 00:36:20,900 Yanıldığını biliyordum. 332 00:36:21,000 --> 00:36:23,500 Eee, bu dünyada her şey doğrudur, ufaklık. 333 00:36:23,700 --> 00:36:28,800 Sen ve arkadaşın yukarı çıkarken, babanla ben temizlik yapacağız. 334 00:36:29,000 --> 00:36:30,200 Arkadaşım mı? 335 00:36:32,400 --> 00:36:37,400 Harika. Bir Nedoğdun daha. Merhaba, Ne-den-Doğ-dun. 336 00:36:39,400 --> 00:36:40,700 Merhaba! 337 00:36:41,500 --> 00:36:45,900 Biraz daha az konuşursa, onu daha çok sevebileceğini düşündüm. Ve onu tamir ettim. 338 00:36:46,900 --> 00:36:50,200 - Hiç mi konuşamıyor yani? - Hiç. 339 00:36:51,500 --> 00:36:52,600 Sevdim bunu. 340 00:36:52,900 --> 00:36:55,700 Hadi, gidin bakalım, iyice eğlenin. 341 00:36:59,200 --> 00:37:03,000 Çok keyiflendiricisin... hiçbir şey diyemeyeceğin düşünülürse. 342 00:37:05,700 --> 00:37:08,400 Canın acımadı, değil mi, seni... 343 00:37:25,400 --> 00:37:26,800 Harika! 344 00:37:29,400 --> 00:37:35,900 PAMUK HELVA 345 00:37:44,700 --> 00:37:46,000 Şu haline bak! 346 00:37:48,800 --> 00:37:53,900 Bayan ve bay, gözlerinizi ve kulaklarınızı gıdıklamak... 347 00:37:54,500 --> 00:37:56,700 ...ve kalplerinizi küt küt attırmak için... 348 00:37:56,900 --> 00:38:00,500 ...ben, Sergei Alexander Bobinsky... 349 00:38:00,700 --> 00:38:04,300 ...size şaşırttırıcı... 350 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 ...müttiş ve muhteşem... 351 00:38:09,500 --> 00:38:12,600 ...zıplayan fare sirkimi sunarım! 352 00:38:16,100 --> 00:38:17,500 Benim adım! 353 00:38:40,000 --> 00:38:42,100 Harika bu, Nedoğdun! 354 00:38:58,100 --> 00:38:59,500 Vay! 355 00:39:18,000 --> 00:39:21,800 Yuppi! Harikaydı! 356 00:39:22,200 --> 00:39:26,500 Çok çok teşekkür ederim, bayan ve bay. 357 00:39:42,200 --> 00:39:46,400 Bayıldık buna, Bay B. Bu çok... çok... 358 00:39:48,000 --> 00:39:49,200 ...muhteşemdi! 359 00:39:49,200 --> 00:39:54,800 İstediğin her zaman kapım sana açık. Sana ve şu güzel arkadaşına da. 360 00:39:55,200 --> 00:39:57,500 Do svidaniya, Coraline. 361 00:40:41,000 --> 00:40:44,200 Balondan hayvanlar ve aslanağızları gibi bahçe zerzevatları vardı. 362 00:40:44,200 --> 00:40:47,700 Ah, yukarıda da, gerçek bir fare sirki gördüm. 363 00:40:47,700 --> 00:40:50,100 Evimizde deli varmış gibi yapmayın. 364 00:40:50,200 --> 00:40:51,900 Gelmeyeceğinden emin misin? 365 00:40:51,900 --> 00:40:54,800 Endişelenme, Charlie. Yeni kataloğa bayılacaklar. 366 00:40:54,900 --> 00:40:56,800 En azından benim bölümlerime. 367 00:40:56,900 --> 00:40:59,800 Ben ona deli demedim, Coraline. Sarhoş o. 368 00:41:00,400 --> 00:41:03,800 Eh, yine görüşürüz herhalde, seni şaşkın hayalperest. 369 00:41:03,900 --> 00:41:06,700 Baba! Beş yaşında değilim artık. 370 00:41:19,000 --> 00:41:23,600 BAŞKANLAR GÜNÜ ŞÖLENİ BÜTÜN OKUL ÜNİFORMALARI YARI FİYATINA 371 00:41:32,600 --> 00:41:36,100 Bir ata krallığım! 372 00:41:48,900 --> 00:41:50,100 Yerine koy onları. 373 00:41:50,200 --> 00:41:56,100 Ama, anne, bütün okul sıkıcı gri giysiler giyecek. Kimsede bunlardan olmaz. 374 00:41:56,500 --> 00:41:58,000 Onları yerine koy. 375 00:42:00,200 --> 00:42:01,700 Öbür annem bunları alırdı. 376 00:42:02,100 --> 00:42:04,400 Bütün giysilerini o almalı belki de. 377 00:42:09,100 --> 00:42:11,300 Peki öbür dairede ne vardır sence? 378 00:42:11,400 --> 00:42:15,300 Bilmiyorum. Uyduruk bir Jones ailesi yoktur. 379 00:42:15,700 --> 00:42:18,000 - Kapıyı neden kilitledin öyleyse? - Ah! 380 00:42:18,100 --> 00:42:22,600 Biraz fare pisliği buldum ve kendini daha güvende hissedeceğini düşündüm. 381 00:42:23,000 --> 00:42:27,500 Onlar zıplayan fareler, anne, rüyalar da tehlikeli değildir. 382 00:42:27,500 --> 00:42:30,300 Buraya taşındığımızdan beri en büyük eğlencem onlar. 383 00:42:30,700 --> 00:42:35,100 - Okulun da eğlenceli olabilir. - Şu aptal üniformalarla mı? Tabii. 384 00:42:36,200 --> 00:42:37,900 Denemeden bilemezsin. 385 00:42:51,100 --> 00:42:55,300 Öğle yemeğinde hardallı, ketçaplı, salçalı bir dürüme ne dersin? 386 00:42:55,300 --> 00:42:56,800 Dalga mı geçiyorsun benimle? 387 00:42:57,500 --> 00:43:02,000 Yiyecek almaya gitmek zorundayım zaten. Baban özel bir şeyler planlıyor. 388 00:43:02,400 --> 00:43:04,000 İpiğrenç. 389 00:43:04,300 --> 00:43:07,100 Sen de gelmek ister misin? İstediğin bir şeyi seçebilirsin. 390 00:43:07,200 --> 00:43:09,300 Ah. Eldivenler gibi. 391 00:43:10,300 --> 00:43:15,500 Bak, Coraline, bugün işler yolunda giderse, barış yapacağıma söz veriyorum. 392 00:43:15,800 --> 00:43:17,800 Hep aynı şeyi söylüyorsun. 393 00:43:21,200 --> 00:43:22,700 Uzun sürmez. 394 00:43:23,700 --> 00:43:25,800 Ama benimki sürebilir. 395 00:44:06,100 --> 00:44:08,100 Gerçek olduğunu biliyordum. 396 00:44:31,500 --> 00:44:33,000 Sevgili Coraline... 397 00:44:33,100 --> 00:44:37,200 Bayan Spink'le Bayan Forcible seni yemekten sonra aşağıya davet ettiler. 398 00:44:37,300 --> 00:44:41,300 Sana yaptığım yeni takımı beğenirsin umarım. Sevgiler, annen. 399 00:44:53,300 --> 00:44:55,600 Nedoğdun'un evde senin gibi bir kedisi var. 400 00:44:57,600 --> 00:45:00,800 Sessiz Nedoğdun'un değil. Çok konuşanın. 401 00:45:01,700 --> 00:45:03,400 Sen öbür kedisin herhalde. 402 00:45:04,000 --> 00:45:08,200 Hayır, ben öbür bir şey değilim. Ben benim. 403 00:45:08,600 --> 00:45:11,400 Şey... Düğmeden gözlerin olmadığını görüyorum... 404 00:45:11,400 --> 00:45:15,000 ...ama aynı kediysen, nasıl konuşabiliyorsun? 405 00:45:16,100 --> 00:45:17,800 Konuşabiliyorum işte. 406 00:45:18,600 --> 00:45:20,000 Evde kediler konuşmaz. 407 00:45:20,100 --> 00:45:21,500 - Öyle mi? - Evet. 408 00:45:21,500 --> 00:45:25,300 Eh, bu konularda uzmansın sen anlaşılan. 409 00:45:25,400 --> 00:45:29,100 Nihayetinde ben sadece kocaman şişko bir pisiciğim. 410 00:45:29,900 --> 00:45:34,200 Geri dön. Lütfen! Sana öyle dediğim için özür dilerim. Gerçekten. 411 00:45:34,200 --> 00:45:35,500 Nasıl geldin buraya? 412 00:45:35,600 --> 00:45:38,200 Bir süredir geliyorum ben buraya. 413 00:45:41,400 --> 00:45:43,300 Oynadığımız bir oyun bu. 414 00:45:43,600 --> 00:45:47,700 Kedilerden nefret eder ve beni dışarıda tutmaya çalışır... 415 00:45:47,700 --> 00:45:51,500 ...ama başaramaz elbette. İstediğim gibi gelip giderim ben. 416 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 Öbür anne kedilerden nefret mi ediyor? 417 00:45:53,600 --> 00:45:56,700 Şimdiye dek tanıdığım hiçbir anneye benzemiyor. 418 00:45:56,800 --> 00:45:58,900 Ne demek istiyorsun? Muhteşem o. 419 00:45:59,900 --> 00:46:05,100 Muhtemelen bu dünyanın gerçekleşmiş bir rüya olduğunu sanıyorsun, ama yanılıyorsun. 420 00:46:05,100 --> 00:46:07,400 Öbür Nedoğdun bana öyle söyledi. 421 00:46:07,500 --> 00:46:09,700 Çok saçma. Konuşamıyor o. 422 00:46:09,800 --> 00:46:11,800 Seninle konuşamıyor belki. 423 00:46:11,900 --> 00:46:16,300 Ama biz kedilerin insanlardan çok daha üstün hisleri vardır... 424 00:46:16,400 --> 00:46:19,000 ...görebilir, koklayabilir ve... 425 00:46:19,500 --> 00:46:20,500 Şşşt! 426 00:46:20,500 --> 00:46:25,100 Bir şey duyuyorum. Tam şurada. 427 00:47:05,900 --> 00:47:07,400 Selam, Nedi. 428 00:47:21,600 --> 00:47:23,700 Neredeyse çırılçıplak! 429 00:47:23,700 --> 00:47:27,800 Yedi denizin kızı derler bana... 430 00:47:27,800 --> 00:47:31,500 Körfezin kalp hırsızı... 431 00:47:31,600 --> 00:47:35,700 Yüzmeye giderseniz çarpık bacaklı kadınlarla... 432 00:47:35,700 --> 00:47:39,700 Aciz kalbinizi çalıp kaçabilirim... 433 00:47:52,500 --> 00:47:53,800 Aman Tanrım. 434 00:47:53,900 --> 00:47:58,000 Koca popolu bir deniz cadısı yarışabilir dalgalarla... 435 00:47:58,100 --> 00:48:01,500 Ve umabilir denizcileri baştan çıkarmayı... 436 00:48:01,700 --> 00:48:06,800 Ama gerçek bir okyanus tanrıçası doldurabilmeli korsajını... 437 00:48:07,300 --> 00:48:13,000 Çekici bir görüntü sunmak için... 438 00:48:17,700 --> 00:48:22,200 Ah! Göğsü fazla büyük eski istiridyelerden sakının... 439 00:48:22,300 --> 00:48:26,100 Yasaklayalım onların yenmesini... 440 00:48:26,100 --> 00:48:28,200 Çok daha besleyiciyim ben... 441 00:48:28,200 --> 00:48:30,400 Balık kokuyorsun sen... 442 00:48:30,400 --> 00:48:32,600 Ölüm perisi mi konuştu..? 443 00:48:32,600 --> 00:48:35,000 Çatlayacaksın hasetinden... 444 00:48:35,000 --> 00:48:37,300 Bu deniz kızı büyücüsü... 445 00:48:37,300 --> 00:48:40,800 Hayır, ben, Venüs Kızı... 446 00:48:40,800 --> 00:48:45,900 - Denizcileri bayıltır... - Denizcileri bayıltır bütün gün... 447 00:49:13,300 --> 00:49:14,800 Bakamayacağım. 448 00:49:14,900 --> 00:49:18,500 Selama hazır mısın, Miriam? 449 00:49:18,600 --> 00:49:21,900 Tiyatroya canımız feda, April. 450 00:49:41,600 --> 00:49:47,200 Ne müthiş bir eser şu insan! Sağduyusu ne muhteşem! 451 00:49:47,300 --> 00:49:49,400 Yetenekleri ne sınırsız. 452 00:49:49,500 --> 00:49:53,900 Tavrı ve davranışı ne açık ve takdire değer! 453 00:49:54,000 --> 00:49:56,700 Hareket halinde bir melek gibi. 454 00:49:57,900 --> 00:50:01,600 Kavrayışı tıpkı bir tanrınınki gibi! 455 00:50:04,100 --> 00:50:06,800 Dünyanın en güzeli! 456 00:50:08,600 --> 00:50:11,700 Hayvanların en kusursuzu! 457 00:50:15,600 --> 00:50:17,100 Evet! 458 00:50:51,500 --> 00:50:52,500 Selam sana. 459 00:50:53,100 --> 00:50:54,900 Harika mıydı, canım? 460 00:50:54,900 --> 00:50:58,100 Ah, evet. Üstüme uçup, beni koltuğumdan kaptılar. 461 00:50:58,200 --> 00:51:00,600 Spink'le Forcible, ama yaşlı kadınlar değillerdi. 462 00:51:00,600 --> 00:51:05,300 Sahte kılıklarmış onlar. Ama sonra, ben havalarda uçuyordum ve bu... 463 00:51:05,300 --> 00:51:06,900 Ah, büyüydü bu. 464 00:51:06,900 --> 00:51:09,300 Burayı seviyorsun, değil mi, Coraline? 465 00:51:10,700 --> 00:51:12,100 İyi geceler, Nedi. 466 00:51:22,700 --> 00:51:25,900 Sonsuza dek burada kalabilirsin, istersen. 467 00:51:26,300 --> 00:51:27,900 - Gerçekten mi? - Elbette. 468 00:51:27,900 --> 00:51:31,700 Şarkılar söyleyip, oyunlar oynarız, annen de en sevdiğin yemekleri yapar. 469 00:51:31,700 --> 00:51:34,300 Yapmamız gereken ufacık bir şey var. 470 00:51:34,400 --> 00:51:37,200 - Neymiş o? - Eh, bu bir sürpriz. 471 00:51:41,400 --> 00:51:43,800 Sana, küçük güzel kızımız. 472 00:51:49,600 --> 00:51:51,400 Siyah gelenekseldir. 473 00:51:52,300 --> 00:51:58,400 Ama pembeyi tercih edersen, ya da sülüğeni, ya da şartrüzü... 474 00:51:59,700 --> 00:52:01,500 Ama beni çok kıskandırabilirsin. 475 00:52:01,600 --> 00:52:04,700 Asla! Gözlerime düğme dikemeyeceksiniz. 476 00:52:04,800 --> 00:52:07,900 Ah, ama burada kalmak istiyorsan, bize bir "evet" lazım. 477 00:52:08,000 --> 00:52:10,800 Öyle sivri ki, hiçbir şey hisset... Ah! 478 00:52:12,100 --> 00:52:15,800 Hadi bakalım. Karar senin, canım. 479 00:52:16,900 --> 00:52:19,000 Biz senin için en iyi olanı istiyoruz sadece. 480 00:52:19,200 --> 00:52:21,600 Be... Ben yatmaya gidiyorum. Hemen! 481 00:52:21,600 --> 00:52:23,700 - Yatmaya mı? - Yemekten önce mi? 482 00:52:23,800 --> 00:52:26,700 Çok, ama çok yorgunum. Evet. 483 00:52:27,600 --> 00:52:30,600 Hareketten sonra uykum geliyor. 484 00:52:30,700 --> 00:52:33,700 Eh, tabii ki, geliyordur, canım. Seni yatırmak beni mutlu eder. 485 00:52:33,800 --> 00:52:36,600 Ah, hayır, sağol. Zaten bir sürü şey yaptın. 486 00:52:36,600 --> 00:52:39,700 Bir şey değil. Ve ben... 487 00:52:41,000 --> 00:52:43,600 Biz hiç de endişeli değiliz, canım. 488 00:52:44,100 --> 00:52:47,300 Yakında her şeyi bizim gibi göreceksin. 489 00:53:04,800 --> 00:53:08,100 Ne oldu, Coraline? Oynamak istemiyor musun? 490 00:53:09,300 --> 00:53:11,700 Evet! Suratına yapışmak istiyorum! 491 00:53:12,000 --> 00:53:13,500 Sıkı tutun, asker! 492 00:53:14,000 --> 00:53:15,100 Selam! 493 00:53:15,300 --> 00:53:17,400 Düğmelerin nerede, Zıpzıp? 494 00:53:17,500 --> 00:53:19,400 Kalmak istiyorsun, değil mi? 495 00:53:19,700 --> 00:53:24,700 Bu gece eve gidiyorum, robotlar, bir daha da dönmeyeceğim. 496 00:53:31,000 --> 00:53:33,200 Uykuya dal. Uykuya dal. Uykuya dal. 497 00:53:33,300 --> 00:53:35,800 - Uykuya dal. Uykuya dal. - Yapmamız gereken ufacık bir şey var. 498 00:53:35,800 --> 00:53:39,000 - Uykuya dal. Uykuya dal. Uykuya dal. - O kadar sivri ki, hiçbir şey hissetmeyeceksin. 499 00:53:39,100 --> 00:53:42,000 - Uykuya dal. Uykuya dal. - Yakında her şeyi bizim gibi göreceksin. 500 00:53:50,600 --> 00:53:52,900 Anne! Baba! 501 00:53:54,700 --> 00:53:58,100 Tanrım. Hâlâ burada mıyım? 502 00:54:14,600 --> 00:54:15,800 Hey, sen! 503 00:54:16,700 --> 00:54:19,800 Öbür anne nerede? Ben eve gitmek istiyorum. 504 00:54:20,100 --> 00:54:23,800 Her şey harika olacak, Anne tazelenir tazelenmez. 505 00:54:23,800 --> 00:54:26,000 Onun gücü bizim gücümüzdür. 506 00:54:30,600 --> 00:54:33,000 Anne yokken konuşmamalıyım. 507 00:54:33,000 --> 00:54:35,900 Benimle konuşmazsan, öbür Nedi'yi bulacağım. 508 00:54:36,200 --> 00:54:38,100 - O bana yardım eder. - Boşuna. 509 00:54:38,200 --> 00:54:42,800 O suratını astı, Anne de bundan hoşlanmadı. 510 00:55:07,500 --> 00:55:10,300 Peki sen ne yaptığını sanıyorsun? 511 00:55:10,700 --> 00:55:15,000 Eee, buradan gidiyorum. Yaptığım şey bu. 512 00:55:16,400 --> 00:55:17,500 Ha? 513 00:55:17,600 --> 00:55:21,000 Bir yanlışlık olmalı. Eski kuyunun burada olması gerekmiyor mu? 514 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Hiçbir şey yok burada. 515 00:55:23,100 --> 00:55:25,500 Bu dünyanın boş kısmı burası. 516 00:55:25,600 --> 00:55:28,900 Sadece seni etkileyeceğini bildiği şeyleri yaptı. 517 00:55:29,000 --> 00:55:32,100 Ama neden? Neden beni istiyor? 518 00:55:32,400 --> 00:55:35,300 Seveceği bir şey istiyor, sanırım. 519 00:55:35,400 --> 00:55:37,900 Onun olmayan bir şeyi. 520 00:55:38,000 --> 00:55:42,700 Ya da belki yiyebileceği bir şey istiyordur. 521 00:55:42,900 --> 00:55:47,000 Yiyebileceği mi? Bu çok komik. Anneler kızlarını yemez. 522 00:55:47,400 --> 00:55:50,000 Bilemem. Tadın nasıl senin? 523 00:55:57,500 --> 00:55:58,500 Ha? 524 00:55:59,300 --> 00:56:04,200 Ama nasıl oluyor da bir şeyden uzaklaşıp, yine ona dönüyorsun? 525 00:56:06,200 --> 00:56:08,200 Dünyanın etrafında yürüyerek. 526 00:56:08,300 --> 00:56:09,500 Dünya küçük. 527 00:56:11,100 --> 00:56:12,200 Bekle. 528 00:56:16,700 --> 00:56:19,200 Dur! Sirk farelerinden biri o! 529 00:56:28,500 --> 00:56:31,400 Farelerden çoğu zaman hoşlanmam... 530 00:56:31,500 --> 00:56:34,500 ...ama bu alarm veriyordu. 531 00:56:37,300 --> 00:56:39,100 Akıllı kedi. 532 00:57:15,700 --> 00:57:21,000 En mağrur kalp bile sevgiyle incitilebilir derler. 533 00:57:25,600 --> 00:57:29,500 Ama çikolata asla incitmez. İster misin? 534 00:57:30,800 --> 00:57:34,200 Zanzibar'dan gelme kakao böcekleri bunlar. 535 00:57:37,800 --> 00:57:42,900 Ben gerçek annemle babamın yanında olmak istiyorum. 536 00:57:43,000 --> 00:57:45,200 Gitmeme izin vermeni istiyorum. 537 00:57:47,000 --> 00:57:49,300 Annenle ne biçim konuşuyorsun sen? 538 00:57:49,500 --> 00:57:51,900 Sen benim annem değilsin. 539 00:57:52,200 --> 00:57:56,600 Hemen özür dile, Coraline! 540 00:57:57,200 --> 00:57:58,300 Hayır! 541 00:57:59,600 --> 00:58:02,500 Üçe kadar sayacağım senin için! 542 00:58:04,300 --> 00:58:05,500 Bir. 543 00:58:06,800 --> 00:58:08,300 İki. 544 00:58:10,800 --> 00:58:12,000 Üç! 545 00:58:13,000 --> 00:58:16,900 Ne yapıyorsun? Ah! Acıyor! 546 00:58:20,100 --> 00:58:24,300 Sevgi dolu bir evlat olmayı öğrendiğinde dışarı çıkabilirsin. 547 00:58:36,000 --> 00:58:37,500 Kim var orada? 548 00:58:38,100 --> 00:58:43,500 Hişt! Ve şişt. Acuze dinliyor olabilir çünkü. 549 00:58:44,700 --> 00:58:47,900 Yani... Yani öbür anne mi? 550 00:58:59,200 --> 00:59:00,500 Kimsiniz siz? 551 00:59:01,900 --> 00:59:04,700 İsimlerimizi hatırlamıyoruz... 552 00:59:04,700 --> 00:59:08,200 ...ama ben gerçek annemi hatırlıyorum. 553 00:59:09,400 --> 00:59:10,900 Neden buradasınız siz? 554 00:59:11,500 --> 00:59:13,100 Acuze. 555 00:59:14,100 --> 00:59:19,200 Küçük bebeğin gözlerinden gizlice hayatlarımızı gözledi. 556 00:59:19,500 --> 00:59:22,800 Ve mutlu olmadığımızı gördü. 557 00:59:23,200 --> 00:59:26,300 Ve bizi hazinelerle ayarttı... 558 00:59:26,400 --> 00:59:29,300 - ...ve ziyafetlerle... - ...ve oyunlarla. 559 00:59:29,400 --> 00:59:31,700 İstediğimiz her şeyi verdi. 560 00:59:31,800 --> 00:59:34,200 Ama biz daha fazlasını istedik. 561 00:59:34,900 --> 00:59:38,100 Ve düğmeleri dikmesine izin verdik. 562 00:59:41,600 --> 00:59:44,000 Bizi sevdiğini söyledi. 563 00:59:44,300 --> 00:59:46,500 Ama bizi buraya kilitledi. 564 00:59:46,600 --> 00:59:49,900 Ve hayatlarımızı yedi. 565 00:59:53,000 --> 00:59:57,200 Peki, ama beni sonsuza dek karanlıkta tutamaz. 566 00:59:57,800 --> 01:00:00,200 Hayatımı ele geçirmek istiyorsa, yapamaz. 567 01:00:01,700 --> 01:00:04,800 Tek şansım onu alt etmek. 568 01:00:05,400 --> 01:00:08,400 Belki, kendin kaçmayı başarabilirsen... 569 01:00:08,500 --> 01:00:10,600 ...bizim gözlerimizi bulabilirsin. 570 01:00:11,100 --> 01:00:12,900 Onları da mı aldı? 571 01:00:13,000 --> 01:00:15,700 Evet, efendim. Ve sakladı onları. 572 01:00:15,800 --> 01:00:19,500 Gözlerimizi bulursanız, efendim, ruhlarımız serbest kalır. 573 01:00:21,500 --> 01:00:22,800 Ben... 574 01:00:22,800 --> 01:00:24,200 Denerim. 575 01:00:31,800 --> 01:00:32,900 Nedi? 576 01:00:36,200 --> 01:00:38,100 Bunu sana o mu yaptı? 577 01:00:44,400 --> 01:00:46,100 - Umarım bu daha... - Şşşt! 578 01:00:53,300 --> 01:00:55,700 Coraline? Sen misin? 579 01:00:55,700 --> 01:00:57,000 Gidelim! 580 01:01:00,500 --> 01:01:01,900 Coraline! 581 01:01:03,700 --> 01:01:06,000 Hadi! Yine incitir seni! 582 01:01:11,400 --> 01:01:15,600 Coraline! Annene ne cesaretle karşı gelirsin sen? 583 01:01:19,100 --> 01:01:20,300 Coraline! 584 01:01:35,300 --> 01:01:37,500 Evdeyim! 585 01:01:40,600 --> 01:01:42,100 Kimse yok mu? 586 01:01:44,500 --> 01:01:46,600 Merhaba? Merhaba, merhaba! 587 01:01:47,300 --> 01:01:48,800 Gerçek baba? 588 01:01:50,100 --> 01:01:51,500 Gerçek anne? 589 01:01:52,200 --> 01:01:54,200 Ah, annemin aldıkları! 590 01:01:57,900 --> 01:01:59,600 Çok iğrenç. 591 01:02:02,500 --> 01:02:05,100 Sizi öyle çok özledim ki, çocuklar, asla... 592 01:02:06,800 --> 01:02:09,800 - Ah. Konuşan Nedi. - Ha? 593 01:02:11,200 --> 01:02:15,900 Evet, eee... hani şu sana verdiğim eski bebek vardı ya? 594 01:02:16,100 --> 01:02:17,000 Şey... 595 01:02:17,200 --> 01:02:20,200 Ninem çok kızdı. Kızkardeşininmiş o. 596 01:02:20,600 --> 01:02:24,200 - Hani şu kaybolan. - O bebeği çaldın sen, değil mi? 597 01:02:24,300 --> 01:02:26,800 Eee, tıpkı sana benziyordu, ben de düşündüm ki... 598 01:02:26,900 --> 01:02:31,200 O kılavuz kıza benziyordu önce, sonra Huck Finn Jr.'a... 599 01:02:31,300 --> 01:02:35,700 ...sonra bir sürü kurdele ve örgüsü olan o Küçük Afacanlar pilicine ve... 600 01:02:35,700 --> 01:02:40,100 Ninenin kayıp kızkardeşi. Onunla tanıştım ben galiba. Hadi. 601 01:02:41,500 --> 01:02:44,300 Dinle, benim gerçekten de... 602 01:02:49,400 --> 01:02:50,700 Orada. 603 01:02:53,200 --> 01:02:55,500 Bunu... Bunu açabiliyor musun? 604 01:02:55,600 --> 01:02:58,500 Hayatta olmaz. Ama hiç fark etmez. 605 01:02:58,500 --> 01:03:02,200 Gözleri olmadan kaçamaz. Hayaletlerin hiçbiri kaçamaz. 606 01:03:03,900 --> 01:03:07,700 Evet. Öyleyse o bebeği gerçekten almam lazım. 607 01:03:07,800 --> 01:03:10,100 Harika! Ondan kurtulmak işime gelir. 608 01:03:11,700 --> 01:03:14,100 Nereye saklandın, seni küçük canavar? 609 01:03:14,400 --> 01:03:17,600 - Ninemle konuştunuz mu? - Bebek onun casusu. 610 01:03:17,600 --> 01:03:21,000 Seni öyle izliyor, hayatında nelerin yolunda gitmediğini öğreniyor. 611 01:03:21,100 --> 01:03:25,100 - Bebek ninemin casusu mu? - Hayır. Öbür annenin. 612 01:03:25,100 --> 01:03:27,700 Her şeyin daha iyi olduğu komple bir dünyası var. 613 01:03:27,800 --> 01:03:33,100 Yemekler, bahçe, komşular. Ama hepsi bir tuzak. 614 01:03:34,800 --> 01:03:38,000 Evet, ben... ben galiba birinin beni çağırdığını duydum, Jonesçuk. 615 01:03:38,000 --> 01:03:40,900 Bana inanmıyor musun? Kediye sorabilirsin. 616 01:03:41,000 --> 01:03:45,700 Kediye mi? Nineme bebeği bulamadığını söylerim ben. 617 01:03:45,800 --> 01:03:47,700 Beni dinlemiyorsun! 618 01:03:47,700 --> 01:03:50,600 Çünkü delirmişsin sen! 619 01:03:56,200 --> 01:03:58,500 - Seni yaltakçı! - Deli! 620 01:03:58,600 --> 01:04:02,500 Deli mi? Bana bebeği veren pislik yığını sensin! 621 01:04:03,900 --> 01:04:05,200 Anne! Baba! 622 01:04:13,000 --> 01:04:15,700 Aç şunu, baba. Aç şunu. 623 01:04:17,800 --> 01:04:18,700 - Selam! - Baba! 624 01:04:18,700 --> 01:04:20,500 - Ner... - Şu anda bahçemi çapalıyorum... 625 01:04:20,500 --> 01:04:23,000 ...ama mesaj bırakırsanız, sizi hemen ararım. 626 01:04:24,000 --> 01:04:25,900 Nereye kayboldunuz? 627 01:04:33,200 --> 01:04:36,900 Eee... Sadece ölmüş olanlara kanat yapmıyor musunuz? 628 01:04:37,000 --> 01:04:38,900 Geleceğe bakıyorum, canım. 629 01:04:39,000 --> 01:04:41,600 Angus son zamanlarda kendini pek iyi hissetmiyor. 630 01:04:41,700 --> 01:04:43,800 April? Hazırlanmıyor musun sen? 631 01:04:43,900 --> 01:04:46,100 Araba şansımızı yitirdik, Miriam. 632 01:04:46,100 --> 01:04:49,600 Caroline ailesinin neredeyse tamamen ortadan kaybolduğunu söylüyor. 633 01:04:49,700 --> 01:04:53,400 Ne? Bu biletler için aylarca bekledik biz. 634 01:04:53,400 --> 01:04:55,400 Yürüyebiliriz sanırım. 635 01:04:55,500 --> 01:05:00,300 Senin sakat bacaklarınla mı? Tiyatroya neredeyse üç kilometre var buradan. 636 01:05:03,500 --> 01:05:06,900 Ah, evet. Kayıp ailen. 637 01:05:07,500 --> 01:05:10,100 Neye ihtiyacın olduğunu biliyoruz biz. 638 01:05:10,200 --> 01:05:12,600 Miriam, oradan... Tamam. 639 01:05:15,800 --> 01:05:18,000 100 yıllık şekerin ne faydası olacak? 640 01:05:31,500 --> 01:05:33,400 Al bakalım, tatlım. 641 01:05:34,900 --> 01:05:37,500 - Ne işe yarar bu? - Yardımı dokunabilir. 642 01:05:37,600 --> 01:05:39,900 Bazen kötü şeylere iyi gelir bunlar. 643 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 Hayır. Kayıp şeylere iyi gelirler. 644 01:05:43,100 --> 01:05:45,200 Kötü şeylere, Miriam. 645 01:05:45,300 --> 01:05:47,700 - Kayıp şeylere, April. - Kötü. 646 01:05:47,800 --> 01:05:49,600 - Kayıp. - Kötü şeylere. 647 01:05:49,700 --> 01:05:50,800 - Kayıp. - Kötü. 648 01:05:50,900 --> 01:05:51,900 - Kayıp. - Kötü. 649 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 - Kayıp. - Kötü. 650 01:05:53,100 --> 01:05:54,200 Kayıp! 651 01:06:21,900 --> 01:06:23,500 İyi geceler, anne. 652 01:06:24,400 --> 01:06:26,000 İyi geceler, baba. 653 01:06:56,200 --> 01:06:58,500 Merhaba. İçeri nasıl girdin? 654 01:07:00,100 --> 01:07:02,500 Annemle babamın nerede olduğunu biliyor musun? 655 01:07:15,200 --> 01:07:17,700 Anne? Baba! 656 01:07:23,500 --> 01:07:26,200 BİZE YARDIM ET 657 01:07:37,600 --> 01:07:39,400 Nasıl oldu bu? 658 01:07:50,900 --> 01:07:52,500 Onları ele geçirmiş. 659 01:08:31,800 --> 01:08:35,100 Geri dönmeyecekler, değil mi? Annemle babam. 660 01:08:36,200 --> 01:08:37,900 Tek başlarına yapamazlar. 661 01:08:39,900 --> 01:08:41,700 Yapılacak tek şey var. 662 01:09:13,400 --> 01:09:17,400 Dosdoğru onun tuzağına doğru yürüdüğünü biliyorsun. 663 01:09:17,900 --> 01:09:19,700 Geri dönmek zorundayım. 664 01:09:20,900 --> 01:09:22,700 Onlar benim ailem. 665 01:09:24,500 --> 01:09:29,600 Ona meydan oku o zaman. Dürüstçe oynamayabilir, ama geri çevirmez. 666 01:09:29,600 --> 01:09:32,200 Oyunlara çok düşkündür. 667 01:09:34,600 --> 01:09:35,900 Peki. 668 01:09:39,900 --> 01:09:42,000 - Coraline? - Anne? 669 01:09:42,500 --> 01:09:45,300 Coraline! Bizim için geri döndün! 670 01:09:45,300 --> 01:09:46,500 Anne! 671 01:09:49,600 --> 01:09:53,200 Canım, neden kaçıyordun benden? 672 01:09:58,900 --> 01:10:00,300 Ailem nerede? 673 01:10:00,500 --> 01:10:04,400 Ah, eski ailenin nerede olduğuna dair hiçbir fikrim yok. 674 01:10:04,600 --> 01:10:07,500 Belki senden sıkılıp, Fransa'ya kaçmışlardır. 675 01:10:07,600 --> 01:10:10,000 Benden sıkılmadılar. Onları sen kaçırdın! 676 01:10:10,000 --> 01:10:13,000 Sakın zorluk çıkarma, Coraline. 677 01:10:13,000 --> 01:10:15,100 Otur bir yere, olmaz mı? 678 01:10:34,700 --> 01:10:38,700 - Neden kendi anahtarını kullanmıyorsun? - Tek bir anahtar var. 679 01:10:40,000 --> 01:10:43,700 Bahçe zerzevatlarının bakıma ihtiyacı var, sence de öyle değil mi, balkabağım? 680 01:10:43,700 --> 01:10:48,700 Şap-şup, balkabağı suyu. 681 01:10:51,600 --> 01:10:52,800 Anne? 682 01:10:53,800 --> 01:10:55,000 Baba? 683 01:10:56,600 --> 01:10:58,000 Nereye sakladı sizi? 684 01:10:59,000 --> 01:11:00,800 Kahvaltı vakti! 685 01:11:06,600 --> 01:11:08,400 Güçlü ol, Coraline. 686 01:11:23,100 --> 01:11:26,100 Neden bir oyun oynamıyoruz? 687 01:11:26,700 --> 01:11:30,400 - Sevdiğini biliyorum. - Oyunu herkes sever. 688 01:11:32,100 --> 01:11:34,100 Ne tür bir oyun olsun? 689 01:11:34,200 --> 01:11:37,800 Bir arama oyunu. Bir şeyler bulma oyunu. 690 01:11:38,400 --> 01:11:41,600 Peki bulman gereken şey ne, Coraline? 691 01:11:41,900 --> 01:11:43,700 Gerçek ailem. 692 01:11:44,100 --> 01:11:45,400 Fazla kolay. 693 01:11:45,500 --> 01:11:48,600 Ve... Ve hayalet çocukların gözleri. 694 01:11:51,100 --> 01:11:53,500 Bulamazsan ne olacak? 695 01:11:53,500 --> 01:11:57,200 Kaybedersem, sonsuza dek burada seninle kalacağım ve beni sevmene izin vereceğim. 696 01:11:59,700 --> 01:12:02,200 Gözlerime düğme dikmene de izin vereceğim. 697 01:12:04,300 --> 01:12:07,800 Peki ya bir şekilde bu oyunu sen kazanırsan? 698 01:12:07,800 --> 01:12:10,400 O zaman gitmeme izin verirsin. Herkesin gitmesine izin verirsin. 699 01:12:10,500 --> 01:12:12,100 Gerçek annemle babamın... 700 01:12:12,200 --> 01:12:14,900 ...ölmüş çocukların, burada hapsettiğin herkesin. 701 01:12:16,500 --> 01:12:17,900 Anlaştık. 702 01:12:18,600 --> 01:12:20,700 Bana bir ipucu verene dek hayır. 703 01:12:21,300 --> 01:12:23,100 Ah, doğru. 704 01:12:23,900 --> 01:12:27,800 Senin için yaptığım üç harikanın her birinde... 705 01:12:27,800 --> 01:12:31,500 ...çıplak gözle görülemeyecek bir hayalet gözü saklı. 706 01:12:33,000 --> 01:12:34,600 Ya ailem için? 707 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 Peki. Söyleme. 708 01:12:43,700 --> 01:12:45,000 Anlaştık. 709 01:12:53,400 --> 01:12:56,700 "Harikalar" ile neyi kastediyor? 710 01:13:35,300 --> 01:13:36,300 Hayır! 711 01:13:57,600 --> 01:13:58,900 Durun! 712 01:14:16,000 --> 01:14:17,900 Neden çaldılar bunu? 713 01:14:20,800 --> 01:14:22,200 Vay! 714 01:14:30,000 --> 01:14:31,500 Bu o herhalde! 715 01:14:35,900 --> 01:14:37,800 Üzgünüm. 716 01:14:39,200 --> 01:14:44,100 Çok üzgünüm. Anne zorluyor beni. 717 01:14:44,800 --> 01:14:48,800 Seni incitmek istemiyorum! 718 01:14:56,400 --> 01:14:58,600 Al şunu! 719 01:15:11,900 --> 01:15:14,500 Çok yaşayın, efendim. Beni buldunuz! 720 01:15:14,700 --> 01:15:17,100 Ama saklı olan daha iki göz var. 721 01:15:18,500 --> 01:15:21,600 Merak etme. Ustalaşıyorum. 722 01:16:46,500 --> 01:16:48,100 İnci. 723 01:16:51,000 --> 01:16:52,100 - Hırsız! - Hırsız! 724 01:16:52,200 --> 01:16:53,900 - Geri ver onu! - Geri ver onu! 725 01:16:53,900 --> 01:16:55,300 - Hırsız! - Hırsız! 726 01:16:55,400 --> 01:16:56,700 - Geri ver onu! - Hırsız! 727 01:16:56,800 --> 01:16:58,200 - Hırsız! - Hırsız! 728 01:16:58,200 --> 01:16:59,400 - Hırsız! - Hırsız! 729 01:16:59,400 --> 01:17:00,800 - Geri ver onu! - Hırsız! 730 01:17:00,900 --> 01:17:02,400 - Hırsız! - Geri ver onu! 731 01:17:02,500 --> 01:17:03,600 - Geri ver onu! - Hırsız! 732 01:17:03,600 --> 01:17:05,500 - Geri ver onu! - Geri ver onu! 733 01:17:05,500 --> 01:17:06,700 Hırsız! 734 01:17:08,300 --> 01:17:09,500 - Hırsız! - Hırsız! 735 01:17:09,500 --> 01:17:12,000 Dur! Dur! Hırsız! Hırsız! 736 01:17:12,100 --> 01:17:13,600 Hırsız! Dur! 737 01:17:21,200 --> 01:17:24,800 Acele et, kızım. Ağı çözülüyor. 738 01:17:41,400 --> 01:17:43,100 Ah, Nedi. 739 01:17:43,800 --> 01:17:47,800 Kötü cadı! Korkmuyorum! 740 01:18:04,600 --> 01:18:08,300 Merhaba, kızcağızım. 741 01:18:08,400 --> 01:18:09,900 Ben Coraline'ım. 742 01:18:11,100 --> 01:18:15,300 Aradığın şey bu mu? 743 01:18:18,300 --> 01:18:21,900 Oyun kazanmak iyi bir şey midir sence? 744 01:18:24,900 --> 01:18:29,700 Eve dönünce sıkılacak ve ihmal edileceksin... 745 01:18:29,700 --> 01:18:35,400 ...her zamanki gibi. Burada bizimle kal. 746 01:18:35,900 --> 01:18:40,800 Biz seni dinler ve seninle güleriz. 747 01:18:49,200 --> 01:18:54,800 Burada kalırsan, her istediğini alabilirsin. 748 01:18:56,300 --> 01:18:58,200 Her zaman! 749 01:18:58,600 --> 01:19:00,600 Anlamıyorsun, değil mi? 750 01:19:00,700 --> 01:19:03,200 Anlayamıyorum. 751 01:19:03,900 --> 01:19:05,800 Anlayamazsın tabii. 752 01:19:05,900 --> 01:19:08,400 Sen gerçek Bay B'nin onun yaptığı bir kopyasısın. 753 01:19:08,500 --> 01:19:13,300 O bile değilim artık. 754 01:19:27,700 --> 01:19:28,800 Hayır! 755 01:19:37,300 --> 01:19:38,400 Hayır! 756 01:19:44,700 --> 01:19:46,500 Hayır! 757 01:20:08,100 --> 01:20:13,200 Tanrım. Oyunu kaybettim. Her şeyi kaybettim. 758 01:20:23,500 --> 01:20:27,800 Farelerden çoğu zaman hoşlanmadığımı belirtmiştim galiba. 759 01:20:29,600 --> 01:20:31,800 Galiba onun gibi bir şey demiştin. 760 01:20:32,700 --> 01:20:35,600 Ama buna ihtiyacın varmış gibi geldi bana. 761 01:20:37,100 --> 01:20:38,400 Teşekkür ederim. 762 01:20:43,800 --> 01:20:47,500 Ben içeri giriyorum. Daha ailemi bulmam gerekiyor. 763 01:21:12,900 --> 01:21:14,400 Hadi, çabuk! 764 01:21:58,000 --> 01:22:01,300 Demek... geri döndün. 765 01:22:01,900 --> 01:22:04,400 Yanında da haşarat getirdin. 766 01:22:05,700 --> 01:22:07,700 Hayır. Ben... 767 01:22:09,300 --> 01:22:11,000 Ben bir arkadaş getirdim. 768 01:22:11,700 --> 01:22:15,000 Seni sevdiğimi biliyorsun. 769 01:22:19,400 --> 01:22:23,000 Bunu göstermek için çok tuhaf bir tarzın var. 770 01:22:24,600 --> 01:22:29,400 Peki neredeler? Hayalet gözleri? 771 01:22:34,500 --> 01:22:39,400 Dur bakalım. Daha işimiz bitmedi. Değil mi? 772 01:22:39,500 --> 01:22:41,800 Hayır, bitmedi sanırım. 773 01:22:41,800 --> 01:22:48,000 Nihayetinde, eski aileni bulman gerekiyor daha, değil mi? 774 01:22:49,200 --> 01:22:52,700 Ne yazık ki, elinde bu olmayacak. 775 01:23:03,500 --> 01:23:07,500 Aklınızı kullanın, efendim. Kazansanız bile, sizi asla bırakmayacak! 776 01:23:16,100 --> 01:23:18,900 Onları nereye sakladığını biliyorum zaten. 777 01:23:20,700 --> 01:23:23,700 Peki, göster onları. 778 01:23:25,100 --> 01:23:26,800 Şu kapının arkasındalar. 779 01:23:27,400 --> 01:23:30,500 Ah, oradalar, değil mi? 780 01:23:41,300 --> 01:23:42,400 İşte. 781 01:23:45,300 --> 01:23:47,100 Anne. Baba. 782 01:23:52,100 --> 01:23:56,600 Hadi. Aç şunu. Oradalar, değil mi? 783 01:23:58,400 --> 01:24:03,700 Bilemedin, Coraline. Orada değiller. 784 01:24:05,700 --> 01:24:10,900 Artık sonsuza dek burada kalacaksın. 785 01:24:11,500 --> 01:24:15,000 Hayır, kalmayacağım! 786 01:24:27,600 --> 01:24:28,700 Hayır! 787 01:24:31,800 --> 01:24:34,300 Seni iğrenç sahtekar kız! 788 01:24:52,800 --> 01:24:56,700 Hayır! Neredesin? 789 01:24:56,800 --> 01:24:59,000 Seni egoist velet! 790 01:25:16,400 --> 01:25:19,800 Annene karşı çıkmaya mı kalkıyorsun? 791 01:25:25,700 --> 01:25:27,000 Kapatın şunu lütfen! 792 01:25:42,500 --> 01:25:46,100 Terk etme beni! Terk etme beni! 793 01:25:46,200 --> 01:25:49,000 Sensiz ölürüm ben! 794 01:26:20,200 --> 01:26:21,600 Coraline, biz geldik. 795 01:26:21,700 --> 01:26:24,600 Anne! Baba! Sizi çok özledim! 796 01:26:25,100 --> 01:26:29,000 Özledin mi? Ah, olamaz. En sevdiğim kar küremi kırmışsın. 797 01:26:29,300 --> 01:26:32,100 Ben kırmadım. Siz kaçarken kırılmıştır. 798 01:26:32,200 --> 01:26:33,300 Dizini de kesmişsin. 799 01:26:33,400 --> 01:26:36,000 Coraline, senden bütün pencereleri saymanı istedim... 800 01:26:36,100 --> 01:26:37,800 ...dizini içlerinden geçirmeni değil. 801 01:26:37,800 --> 01:26:40,300 - Ama... - Tamam, hadi git de, temizlen. 802 01:26:40,300 --> 01:26:44,300 - Bu gece dışarı çıkıyoruz. - Kutlanacak çok şeyimiz var. 803 01:26:44,400 --> 01:26:47,400 Bahçe kataloğunuzdan mı bahsediyorsunuz? 804 01:26:48,000 --> 01:26:50,400 Elbette. Başka ne olacak? 805 01:26:50,500 --> 01:26:52,700 Ama üzerinizdeki karlara baksanı... 806 01:26:53,200 --> 01:26:55,600 Ne oldu sana böyle, Coraline? 807 01:27:11,000 --> 01:27:13,600 - Eee, lale sipariş edecek misin? - Ne dedin? 808 01:27:13,700 --> 01:27:15,300 Bahçe partisi için? 809 01:27:15,400 --> 01:27:17,900 Neden bahsettiğine dair hiçbir fikrim yok. 810 01:27:18,000 --> 01:27:21,900 Baba! Eee, anne, davetiyeler? 811 01:27:21,900 --> 01:27:24,900 - Sakın davetiyeleri unutma. - Bobinsky'ye de mi? 812 01:27:24,900 --> 01:27:29,400 Bay B sarhoş değil, anne. Sadece garip. 813 01:27:31,300 --> 01:27:33,100 İyi geceler, Coraline. 814 01:27:54,500 --> 01:27:55,900 Tekrar merhaba. 815 01:27:56,800 --> 01:27:58,200 Hâlâ kızgın mısın? 816 01:27:59,400 --> 01:28:03,700 Seni ona, öbür anneye, fırlattığım için çok özür dilerim. 817 01:28:04,500 --> 01:28:06,100 Aklıma gelen tek şey oydu. 818 01:28:20,700 --> 01:28:23,400 Vakti geldi bence, değil mi? 819 01:28:24,300 --> 01:28:25,900 Onları serbest bırakma vakti? 820 01:28:48,800 --> 01:28:52,100 Bizim için yaptığınız şey çok, çok güzel, efendim. 821 01:28:52,500 --> 01:28:55,400 Evet, nihayet bitmesine sevindim. 822 01:28:57,000 --> 01:29:00,700 Bitti ve bu kadarı yeterli... bizim için. 823 01:29:00,900 --> 01:29:02,400 Ya ben? 824 01:29:02,500 --> 01:29:04,600 Başın büyük belada, kızım! 825 01:29:04,700 --> 01:29:07,300 Ama nasıl olur? Kapıyı kilitlemiştim! 826 01:29:07,400 --> 01:29:12,000 Anahtar, efendim. Tek bir tane var ve acuze onu bulacak. 827 01:29:13,100 --> 01:29:15,300 O kadar da kötü değil, efendim. 828 01:29:16,000 --> 01:29:20,600 Hayattasınız. Hâlâ yaşıyorsunuz. 829 01:29:31,600 --> 01:29:35,200 Bunu bir yere saklamalıyım, öyle bir yere ki, o asla... 830 01:29:43,000 --> 01:29:44,500 Çekil yolumdan! 831 01:29:59,800 --> 01:30:03,300 Ah, benim cici bici kızım... 832 01:30:03,300 --> 01:30:05,300 Çok şirinsin bence... 833 01:30:05,400 --> 01:30:10,600 Tas tas lapa veriyorum sana, tas tas da dondurma... 834 01:30:12,300 --> 01:30:14,500 Bir sürü öpücük veriyorum sana... 835 01:30:16,400 --> 01:30:18,500 Bol bol da kucaklıyorum... 836 01:30:19,500 --> 01:30:21,700 Ama asla sandviç vermiyorum... 837 01:30:21,800 --> 01:30:24,300 Yağlı, kurtlu ve Hint... 838 01:30:25,500 --> 01:30:26,700 ...fasulyeli... 839 01:31:58,200 --> 01:32:03,400 Bütün bu kötü şeyler konusunda sana inanmadığım için çok özür dilerim, Coraline. 840 01:32:05,100 --> 01:32:07,100 Neden fikir değiştirdin? 841 01:32:07,200 --> 01:32:11,100 Şey, ben sana deli dedikten sonra, ninem bana bu fotoğrafı gösterdi. 842 01:32:12,400 --> 01:32:15,600 O ve kızkardeşi, kaybolmadan önce. 843 01:32:15,700 --> 01:32:17,500 Tatlı Hayalet Kız. 844 01:32:17,600 --> 01:32:21,600 Nedoğdun! Eve gel! 845 01:32:22,400 --> 01:32:25,300 Tanrım. Ne diyeceğim ona? 846 01:32:26,200 --> 01:32:30,600 Yarın onu evin oralara getir. Birlikte anlatabiliriz. 847 01:32:30,900 --> 01:32:33,300 An... Anlatabilir miyiz? 848 01:32:33,400 --> 01:32:36,600 Aslında, beni izlemeye karar vermene sevindim. 849 01:32:38,900 --> 01:32:40,200 Benim fikrim değildi. 850 01:32:41,200 --> 01:32:51,200 Çevirmen: Murat 'BANQUO' Coşkuner 851 01:33:06,300 --> 01:33:09,200 Bana yardım ettiğiniz için sağolun, Bayan Spink, Bayan Forcible. 852 01:33:09,300 --> 01:33:12,700 Ah, bak, April. Pembe hanımlar! 853 01:33:12,800 --> 01:33:16,300 Aslında, bunlar sadece limonata. Angus nasıl? 854 01:33:16,300 --> 01:33:21,400 Ah, çok daha iyi, canım, ama kanatlarından sonsuza dek kaçamayacak. 855 01:33:21,900 --> 01:33:23,200 İşte geğiriyorum. 856 01:33:23,600 --> 01:33:24,600 Charlie! 857 01:33:24,700 --> 01:33:28,400 Excusez-moi, ama bu pizza çok lezzetli. 858 01:33:29,500 --> 01:33:31,700 - Soğuk bir içecek? - Ah, evet. Harika. 859 01:33:31,800 --> 01:33:35,300 Haklıymışsın, Coraline. Çamurdan gerçekten nefret ediyorum. 860 01:33:36,000 --> 01:33:38,800 Ama laleler çok hoş duruyor. 861 01:33:38,800 --> 01:33:40,600 Sağol, anne. 862 01:33:45,800 --> 01:33:47,200 Gayet mümkün. 863 01:33:49,900 --> 01:33:52,000 Farişler nasıl, Bay B? 864 01:33:52,000 --> 01:33:55,400 Senin kurtarıcı olduğunu söylüyorlar bana, Caroline. 865 01:33:55,400 --> 01:33:57,100 Ve hazır oldukları anda... 866 01:33:57,100 --> 01:34:00,600 ...başarından ötürü sana özel teşekkürlerini sunmak istiyorlar. 867 01:34:00,600 --> 01:34:04,700 Nedoğdun, nereye gittiğimi biliyorum ben. 868 01:34:04,800 --> 01:34:06,600 Ben burada büyüdüm. 869 01:34:06,600 --> 01:34:08,400 Hoş geldiniz, Bayan Lovat! 870 01:34:09,300 --> 01:34:11,300 Ah. Merhaba. 871 01:34:13,000 --> 01:34:16,600 Ben Coraline Jones. Size anlatacak çok şeyim var. 872 01:34:16,700 --> 01:34:18,400 - Buyur. - Sağol. 873 01:34:19,300 --> 01:34:21,100 İçine biraz cin katmak ister misin, canım? 874 01:34:21,200 --> 01:34:22,600 Elbette. 875 01:34:32,700 --> 01:34:42,500 Pembe Saray evleri