1 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 CORALINE 2 00:00:25,000 --> 00:00:32,000 Traducerea și adaptarea: veverița_bc @ www.titrări.ro 3 00:00:34,000 --> 00:00:41,000 Trailere, postere și știri din lumea filmului pe www.movienews.ro 4 00:02:35,054 --> 00:02:37,682 Apartamentele din Palatul Roz 5 00:02:40,493 --> 00:02:42,859 MUTĂRI 6 00:02:48,768 --> 00:02:51,464 Am ajuns! E timpul să ne punem mușchii la contribuție. 7 00:04:15,888 --> 00:04:17,116 E cineva? 8 00:04:18,858 --> 00:04:20,382 Cine-i acolo? 9 00:04:57,997 --> 00:05:01,228 M-ai speriat de moarte, creatură deplorabilă ce ești. 10 00:05:03,102 --> 00:05:06,560 Caut și eu o fântână veche. O știi? 11 00:05:09,242 --> 00:05:10,869 Deci nu vorbești? 12 00:05:13,012 --> 00:05:15,378 Nuielușă magică, 13 00:05:16,616 --> 00:05:19,210 arată-mi fântâna! 14 00:05:29,762 --> 00:05:31,389 Lasă-mă în pace! 15 00:05:42,342 --> 00:05:46,711 Stai să ghicesc. Ești din Texas sau Utah, dintr-un loc arid și pustiu, este? 16 00:05:46,779 --> 00:05:49,873 Am mai auzit eu de căutatul apei, dar n-are nicio logică. 17 00:05:49,949 --> 00:05:53,612 - E doar o creangă oarecare. - E o nuia de căutat apă. 18 00:05:54,821 --> 00:05:59,656 Și nu-mi place să fiu urmărită, nu de tocilari psihopați sau pisicile lor! 19 00:05:59,726 --> 00:06:03,492 Nu e chiar pisica mea. E sălbatică, într-un fel. 20 00:06:03,563 --> 00:06:05,690 Desigur, îi dau de mâncare în fiecare seară, 21 00:06:05,765 --> 00:06:09,758 iar uneori vine la fereastra mea și-mi aduce chestii moarte. 22 00:06:09,836 --> 00:06:12,134 Ascultă, eu sunt din Pontiac. 23 00:06:13,573 --> 00:06:18,840 Michigan. Și dacă aș fi vrăjitoare, atunci unde e fântâna secretă? 24 00:06:19,212 --> 00:06:21,680 Dacă lovești prea tare, o să căzi în ea. 25 00:06:25,852 --> 00:06:26,841 Vezi? 26 00:06:28,087 --> 00:06:31,454 Se zice că e atât de adâncă, că dacă ai cădea în ea și te-ai uita în sus, 27 00:06:31,524 --> 00:06:35,016 ai vedea cerul plin de stele în plină zi. 28 00:06:37,797 --> 00:06:39,526 Sunt surprins că te-a lăsat să te muți. 29 00:06:39,599 --> 00:06:41,588 Bunica mea e proprietara Palatului Roz. 30 00:06:41,589 --> 00:06:43,933 Nu vrea să-l închirieze familiilor cu copii. 31 00:06:44,370 --> 00:06:45,837 Cum adică? 32 00:06:45,905 --> 00:06:50,365 N-am voie să vorbesc despre asta. Eu sunt Wybie. Wybie Lovat. 33 00:06:51,043 --> 00:06:53,204 - Wybie? - Vine de la Wyborne. 34 00:06:53,579 --> 00:06:56,912 N-a fost ideea mea, de sigur. Tu cu ce prescurtare te-ai ales? 35 00:06:56,983 --> 00:07:00,077 N-am fost eu prescurtată cu nimic. Numele meu e Coraline. 36 00:07:00,486 --> 00:07:03,614 - Caroline și mai cum? - Coraline. Coraline Jones. 37 00:07:03,689 --> 00:07:07,921 Nu prea e științific, dar am auzit că un nume comun cum e Caroline 38 00:07:07,994 --> 00:07:10,394 îi poate face pe oameni să aibă așteptări normale de la o persoană. 39 00:07:11,564 --> 00:07:13,191 Wyborne! 40 00:07:14,300 --> 00:07:16,894 Cred că am auzit pe cineva strigându-te, Wyborne. 41 00:07:16,969 --> 00:07:21,429 - Ce? Eu n-am auzit nimic. - Eu sigur am auzit pe cineva, 42 00:07:21,941 --> 00:07:23,841 Why-Were-You-Born (De-Ce-Te-Ai-Născut). 43 00:07:24,777 --> 00:07:27,143 - Wyborne! - Bunica! 44 00:07:30,917 --> 00:07:34,444 Mă bucur că am cunoscut o vrăjitoare din Michigan, 45 00:07:35,488 --> 00:07:37,888 dar eu aș purta mănuși data viitoare. 46 00:07:38,491 --> 00:07:41,790 - De ce? - Pentru că nuiaua aia a ta 47 00:07:41,861 --> 00:07:43,260 e din stejar otrăvitor. 48 00:08:14,861 --> 00:08:17,625 Ieri era să cad într-o fântână, mamă. 49 00:08:17,697 --> 00:08:19,392 SEMINȚE DE ARDEI GRAS 50 00:08:19,465 --> 00:08:20,796 Puteam să mor. 51 00:08:20,867 --> 00:08:21,925 SEMINȚE DE CERCEII DOAMNEI 52 00:08:22,001 --> 00:08:23,332 Foarte frumos. 53 00:08:23,402 --> 00:08:24,767 SEMINȚE DE DOVLEAC SEMINȚE DE DOVLECEL 54 00:08:24,837 --> 00:08:28,637 Pot să ies pe-afară? Cred că e o vreme perfectă pentru grădinărit. 55 00:08:28,708 --> 00:08:31,939 Nu, Coraline. Ploaia face noroi, iar noroiul face mizerie. 56 00:08:32,345 --> 00:08:35,781 Dar vreau ca plantele să crească atunci când vor veni prietenii în vizită. 57 00:08:35,848 --> 00:08:37,782 Nu de-asta ne-am mutat aici? 58 00:08:37,850 --> 00:08:41,718 Ceva de genul ăsta. Dar, pe urmă, am avut accidentul. 59 00:08:41,954 --> 00:08:45,355 - Nu din vina mea ai lovit camionul. - Nici n-am spus asta. 60 00:08:45,424 --> 00:08:47,016 Nu pot să cred asta. 61 00:08:47,093 --> 00:08:50,256 Tu și tata sunteți plătiți ca să scrieți despre plante, far nu vă place noroiul. 62 00:08:50,329 --> 00:08:53,127 Coraline, n-am timp de tine acum, 63 00:08:53,199 --> 00:08:56,794 și mai ai despachetat lucruri, multe. 64 00:08:56,869 --> 00:08:59,394 De-abia aștept! 65 00:09:00,239 --> 00:09:03,697 Un puști a lăsat asta în fața ușii. 66 00:09:05,211 --> 00:09:08,408 Salut, Jonesy. Uite ce-am găsit în portbagajul bunicii. 67 00:09:08,481 --> 00:09:10,608 Îți este cunoscută? Wybie. 68 00:09:15,254 --> 00:09:18,587 Eu în miniatură? Ce ciudat. 69 00:09:18,824 --> 00:09:20,382 Cum îl cheamă? 70 00:09:20,459 --> 00:09:23,394 Wybie. Iar eu sunt mult prea mare pentru păpuși. 71 00:09:27,867 --> 00:09:30,665 Bună, tată. Cum merge cu scrisul? 72 00:09:34,707 --> 00:09:35,765 Tată! 73 00:09:36,475 --> 00:09:40,844 Bună, Coraline și păpușă Coraline. 74 00:09:42,915 --> 00:09:45,383 Știi unde sunt uneltele pentru găurit? 75 00:09:45,451 --> 00:09:48,284 Cam plouă cu găleata, nu? 76 00:09:49,789 --> 00:09:52,849 - E o simplă ploaie. - Ce-a zis șefa? 77 00:09:52,925 --> 00:09:56,417 "Nici să nu te gândești să ieși, Coraline Jones!" 78 00:09:56,796 --> 00:09:58,593 Înseamnă că n-o să ai nevoie de unelte. 79 00:10:09,909 --> 00:10:13,936 Știi, casa asta are 150 de ani. 80 00:10:14,313 --> 00:10:17,146 - Și? - Exploreaz-o. 81 00:10:17,216 --> 00:10:21,016 Du-te și numără toate ușile și ferestrele și notează-ți... 82 00:10:21,087 --> 00:10:24,579 Fă o listă cu tot ce-i albastru, dar lasă-mă să lucrez. 83 00:10:50,182 --> 00:10:53,845 12 ferestre prin care curge apa. 84 00:11:26,485 --> 00:11:28,146 ATENȚIE - FIERBINTE 85 00:11:28,721 --> 00:11:30,916 12 gândaci dezgustători! Un cazan vechi și ruginit. 86 00:11:34,760 --> 00:11:37,388 Nu. Nu, nu, nu. Nu. 87 00:11:42,201 --> 00:11:43,859 NU APĂSAȚI! 88 00:11:51,510 --> 00:11:54,638 Globurile de zăpadă ale mamei. ... vii. 89 00:12:01,150 --> 00:12:03,281 GRĂDINA ZOOLOGICĂ DETROIT 90 00:12:15,067 --> 00:12:21,097 Un băiat plictisitor albastru într-un tablou extrem de plictisitor. 91 00:12:23,075 --> 00:12:26,511 Patru ferestre incredibil de plictisitoare 92 00:12:26,979 --> 00:12:30,312 și gata cu ușile. 93 00:12:33,452 --> 00:12:36,387 Unde te ascunzi, micuțo? 94 00:12:51,003 --> 00:12:53,699 Mamă, unde duce ușa asta? 95 00:12:53,773 --> 00:12:56,469 Sunt foarte, foarte ocupată. 96 00:12:56,542 --> 00:12:57,941 Cred că e încuiată. 97 00:12:59,311 --> 00:13:00,505 Te rog! 98 00:13:10,523 --> 00:13:14,118 Încetezi să mă mai bați la cap dacă fac asta pentru tine? 99 00:13:16,128 --> 00:13:17,220 Bine. 100 00:13:34,980 --> 00:13:36,743 Cărămizi? Nu pricep. 101 00:13:37,983 --> 00:13:41,009 Trebuie să fi blocat ușa când au împărțit casa. 102 00:13:41,086 --> 00:13:44,078 Cred că glumești. Și de ce-i așa de mică ușa? 103 00:13:44,156 --> 00:13:47,023 Am făcut o înțelegere! Gura! 104 00:13:49,295 --> 00:13:50,353 N-ai încuiat-o. 105 00:13:59,104 --> 00:14:02,005 Fetița mea cu nuielușa 106 00:14:02,074 --> 00:14:05,271 Cred că ești așa drăguță Eu îți dau castroane cu terci 107 00:14:05,344 --> 00:14:06,470 Și castroane cu înghețată 108 00:14:08,047 --> 00:14:09,947 Tu de ce nu gătești niciodată, mamă? 109 00:14:10,015 --> 00:14:11,778 Coraline, am mai discutat despre asta. 110 00:14:11,851 --> 00:14:15,412 Taică-tu gătește, eu fac curat, iar tu nu ne stai în cale. 111 00:14:15,988 --> 00:14:19,890 Jur că o să mă duc să cumpăr de mâncare imediat ce terminăm catalogul. 112 00:14:19,959 --> 00:14:22,154 Încearcă salata. Îți trebuie și ție o legumă. 113 00:14:22,228 --> 00:14:24,526 Mie îmi seamănă mai mult a nămol. 114 00:14:25,064 --> 00:14:29,125 Ori nămol, ori la culcare, pisăloago. Ce alegi? 115 00:14:29,568 --> 00:14:32,002 Crezi că vor să mă otrăvească? 116 00:14:51,490 --> 00:14:53,116 Să nu mă uitați, da? 117 00:14:53,158 --> 00:14:55,183 PONTIAC JUNIORS - HAI HUBCAPS LA 7:30 M - RĂMAS BUN, CORALINE! 118 00:15:03,002 --> 00:15:05,436 Noapte bună, micuțo. 119 00:16:42,201 --> 00:16:44,601 Ceva miroase bine. 120 00:16:55,214 --> 00:16:58,741 Mamă? Ce faci aici în toiul nopții? 121 00:16:58,817 --> 00:17:01,411 Ai venit la fix pentru cină, dragă. 122 00:17:04,590 --> 00:17:08,048 Tu nu ești mama mea. Mama mea nu are... 123 00:17:10,629 --> 00:17:13,564 Nasturi? Îți plac? 124 00:17:13,632 --> 00:17:15,827 Eu sunt cealaltă mamă a ta, prostuțo. 125 00:17:15,901 --> 00:17:19,200 Acum du-te și spune-i tatălui tău că e gata cina. 126 00:17:20,939 --> 00:17:23,806 Du-te. E în biroul lui. 127 00:17:31,750 --> 00:17:32,910 Salut? 128 00:17:33,252 --> 00:17:35,220 Bună, Coraline. 129 00:17:36,522 --> 00:17:38,422 Vrei să asculți noul meu cântec? 130 00:17:38,924 --> 00:17:42,087 - Tata nu știe să cânte la pian. - Nici nu-i nevoie. 131 00:17:44,430 --> 00:17:46,625 Pianul ăsta cântă în locul meu. 132 00:17:50,235 --> 00:17:54,171 Inventez un cântec despre Coraline 133 00:17:54,239 --> 00:17:58,175 E ca o piersică, e o păpușă E prietena mea 134 00:17:58,243 --> 00:18:01,076 E drăguță ca un nasture în ochii tuturor 135 00:18:01,146 --> 00:18:05,310 Care s-au uitat la Coraline 136 00:18:06,285 --> 00:18:09,618 Când o să vină să exploreze N-o să fie niciodată plictisitor 137 00:18:09,688 --> 00:18:13,715 Vom sta cu ochii pe Coraline 138 00:18:13,792 --> 00:18:18,991 Scuze, dar mi-a spus să-ți zic că e gata mâncarea. 139 00:18:20,132 --> 00:18:22,100 Cine moare de foame? Mâna sus. 140 00:18:36,081 --> 00:18:41,519 Îți mulțumim Doamne și te rugăm să binecuvântezi pieptul de pui al mamei. 141 00:18:53,832 --> 00:18:57,029 - Ce bun e puiul ăsta! - Ți-e foame, nu-i așa? 142 00:18:58,237 --> 00:19:01,934 - Sos nu aveți? - Uite că vine și trenulețul cu sos. 143 00:19:12,484 --> 00:19:15,920 Mai vrei un rulou? Mazăre? Porumb? 144 00:19:17,823 --> 00:19:19,450 Mor de sete. 145 00:19:20,025 --> 00:19:22,687 Desigur. Preferi ceva anume? 146 00:19:22,995 --> 00:19:24,587 Milkshake de mango? 147 00:19:36,909 --> 00:19:38,399 Bun venit acasă! 148 00:19:39,144 --> 00:19:42,443 - Acasă? - Te-am așteptat, Coraline. 149 00:19:43,015 --> 00:19:44,312 - Pe mine? - Da. 150 00:19:44,383 --> 00:19:46,943 N-a fost la fel fără tine aici. 151 00:19:47,019 --> 00:19:48,748 Nu știam că am o altă mamă. 152 00:19:48,820 --> 00:19:51,653 Normal că ai. Toată lumea are. 153 00:19:52,057 --> 00:19:53,524 Serios? 154 00:19:53,592 --> 00:19:57,426 Imediat ce termini de mâncat, m-am gândit să jucăm un joc. 155 00:20:00,265 --> 00:20:02,460 Adică de-a v-ați-ascunselea? 156 00:20:02,534 --> 00:20:06,368 Perfect. V-ați-ascunselea în ploaie. 157 00:20:07,573 --> 00:20:09,598 Care ploaie? 158 00:20:11,476 --> 00:20:14,274 - Cum rămâne cu noroiul? - Nouă ne place noroiul aici. 159 00:20:14,346 --> 00:20:17,406 Noroi pe față, băi de noroi, plăcinte cu noroi. 160 00:20:18,283 --> 00:20:21,514 - Face bine pentru stejarul otrăvitor. - De unde știi că... 161 00:20:22,321 --> 00:20:27,418 Mi-ar plăcea să mă joc, dar ar trebui să mă duc acasă la cealaltă mamă. 162 00:20:27,492 --> 00:20:29,460 Dar eu sunt cealaltă mamă a ta. 163 00:20:29,528 --> 00:20:33,931 Adică cealaltă cealaltă mamă. Mama numărul unu? 164 00:20:36,335 --> 00:20:38,132 Cred că ar trebui să mă culc la loc. 165 00:20:38,203 --> 00:20:40,603 Desigur, scumpo. Am pregătit totul. 166 00:20:40,672 --> 00:20:42,970 - Dar... - Hai, somnoroaso. 167 00:20:53,085 --> 00:20:55,485 Bună, Coraline. 168 00:20:55,554 --> 00:20:58,284 Bună. bună, bună. 169 00:20:58,357 --> 00:21:00,985 - Ce mai faci, scumpete? - Bună. 170 00:21:07,966 --> 00:21:10,332 Ce mai faci, Loper? 171 00:21:10,402 --> 00:21:12,336 Unde-ți sunt cizmele? 172 00:21:12,404 --> 00:21:15,202 Doamne sfinte! Ce mai fac trolii mei? 173 00:21:15,274 --> 00:21:18,300 De-abia aștept vara. Veniți amândoi, nu? 174 00:21:18,377 --> 00:21:21,471 - Deja suntem aici, Coraline. - Suntem în Oregon. 175 00:21:26,685 --> 00:21:28,016 Noroiul. 176 00:21:38,130 --> 00:21:40,291 Pe curând! 177 00:22:08,093 --> 00:22:10,857 A dispărut. Iritația de la stejarul otrăvitor a dispărut! 178 00:22:20,272 --> 00:22:22,137 A fost incredibil de real, mamă. 179 00:22:22,207 --> 00:22:25,176 Doar că tu nu erai cu adevărat tu. Erai cealaltă mamă a mea. 180 00:22:25,243 --> 00:22:27,040 Cu nasturi în loc de ochi? 181 00:22:27,112 --> 00:22:30,172 Coraline, doar ai visat că ai mâncat piept de pui. 182 00:22:30,248 --> 00:22:31,840 Măcar i-ați multivitaminele. 183 00:22:31,917 --> 00:22:33,179 Și tu erai în vis, tată. 184 00:22:33,251 --> 00:22:36,846 Aveai niște pijamale ciudate tare și șlapi portocalii. 185 00:22:37,189 --> 00:22:40,750 Portocalii? Șlapii mei sunt albaștri. 186 00:22:40,826 --> 00:22:44,262 Îmi faci și mie rost de niște noroi de-ăla de care ziceai tu? 187 00:22:44,329 --> 00:22:47,355 Am o iritație nasoală de tot la... 188 00:22:51,002 --> 00:22:53,937 Dacă adevăratul Charlie Jones vrea să-i fie publicată lucrarea, 189 00:22:54,005 --> 00:22:56,200 ar face bine s-o termine mai repede. 190 00:22:58,543 --> 00:23:01,103 Coraline, ce-ar fi să te duci la parter? 191 00:23:01,179 --> 00:23:04,808 Pun pariu că actrițelor ălora le-ar plăcea să-ți asculte visul. 192 00:23:04,883 --> 00:23:08,649 Dra Spink și Forcible? Dar tu ai spus că sunt niște idioți. 193 00:23:21,900 --> 00:23:26,894 Bobinsky. Bobinsky. Bobinsky. 194 00:23:35,013 --> 00:23:37,106 BOBINSKY - ACOLO 195 00:23:50,762 --> 00:23:52,093 E cineva? 196 00:23:53,165 --> 00:23:56,396 Cred că ni s-a încurcat corespondența. 197 00:23:56,468 --> 00:23:58,368 S-o las afară sau... 198 00:24:12,551 --> 00:24:13,779 Secret! 199 00:24:15,287 --> 00:24:18,279 Celebrul circ cu șoarecele săritor nu e pregătit, 200 00:24:20,158 --> 00:24:21,750 micuțo. 201 00:24:22,394 --> 00:24:23,759 Circ? 202 00:24:25,063 --> 00:24:27,531 Ți-am adus astea. 203 00:24:35,607 --> 00:24:37,734 Noi mostre de cașcaval. 204 00:24:41,480 --> 00:24:46,918 Ai folosit amestecul ăsta ca să te furișezi și să tragi cu ochiul la mooshkas? 205 00:24:47,219 --> 00:24:49,244 - Mooshkas? - Șoarecii! 206 00:24:51,490 --> 00:24:54,823 Scuze. Eu sunt Coraline Jones. 207 00:24:55,227 --> 00:24:57,752 Eu sunt Uimitorul Bobinsky. 208 00:25:00,131 --> 00:25:02,691 Dar tu spune-mi dl B 209 00:25:02,767 --> 00:25:05,759 pentru că știu deja că sunt uimitor. 210 00:25:14,045 --> 00:25:19,779 Vezi tu, Caroline, problema e că... Noile mele melodii sunt "oompah, oompah", 211 00:25:19,851 --> 00:25:23,548 dar șoarecii sar doar pe "toodle-toot", chestii de-astea. 212 00:25:23,622 --> 00:25:27,217 E frumos, dar nu prea e uimitor. 213 00:25:27,292 --> 00:25:31,956 Așa că acum am trecut la un cașcaval mai puternic, iar în curând, păzea! 214 00:25:34,566 --> 00:25:38,058 Uite, ia niște sfeclă. Îți dă putere. 215 00:25:40,205 --> 00:25:42,867 Do svidaniya, Caroline. 216 00:25:44,442 --> 00:25:46,273 Coraline. 217 00:25:52,350 --> 00:25:55,342 Oompah, oompah. Toodle-toot. Toodle-toot. 218 00:25:55,420 --> 00:25:57,115 Hei, Caroline! 219 00:25:58,456 --> 00:25:59,718 Stai! 220 00:25:59,791 --> 00:26:00,917 Nu! 221 00:26:05,330 --> 00:26:08,458 Șoarecii m-au rugat să-ți transmit un mesaj. 222 00:26:08,533 --> 00:26:10,592 Șoarecii săritori? 223 00:26:10,669 --> 00:26:15,038 Mi-au spus să nu treci prin ușiță. 224 00:26:16,741 --> 00:26:18,299 Știi de așa ceva? 225 00:26:18,376 --> 00:26:23,973 Cea de după tapet? Dar e zidită. 226 00:26:24,182 --> 00:26:27,242 Scuze. Nu e nimic. 227 00:26:27,519 --> 00:26:30,488 Uneori, șoarecii sun zăpăciți. 228 00:26:33,558 --> 00:26:35,617 Până și numele ți-l spun greșit. 229 00:26:35,694 --> 00:26:38,788 Îți spun Coraline în loc de Caroline. 230 00:26:38,863 --> 00:26:42,856 Deloc Caroline. Poate că îi solicit prea mult. 231 00:27:11,730 --> 00:27:13,027 Fluieratul în casă e interzis. 232 00:27:21,673 --> 00:27:24,574 Încetați cu lătratul ăsta infernal. 233 00:27:25,210 --> 00:27:27,770 Mă bucur să te văd, Caroline. 234 00:27:27,846 --> 00:27:30,576 Nu vrei să intri? Jucam cărți. 235 00:27:30,649 --> 00:27:32,776 Tot Coraline, dră Spink. 236 00:27:32,851 --> 00:27:35,183 Miriam! Pune de ceai! 237 00:27:46,464 --> 00:27:49,262 April, cred că ești urmărită. 238 00:27:49,334 --> 00:27:52,997 E noua noastră vecină, Miriam. Caroline. 239 00:27:53,672 --> 00:27:54,661 JULIUS CEZAR CU SPINK & FORCIBLE 240 00:27:54,739 --> 00:27:55,831 Să-i faci ceai Oolong. 241 00:27:55,927 --> 00:27:56,931 REGELE LEAR CU SPINK & FORCIBLE 242 00:27:57,008 --> 00:27:59,568 Nu! Nu, nu. Sigur îi place iasomia. 243 00:27:59,644 --> 00:28:01,612 Nu, oolong. 244 00:28:01,680 --> 00:28:04,342 De iasomie rămâne, atunci. 245 00:28:08,253 --> 00:28:10,016 Hai, băieți. 246 00:28:17,595 --> 00:28:19,722 Câinii ăia sunt adevărați? 247 00:28:20,231 --> 00:28:23,223 Îngerii care au plecat dintre noi. 248 00:28:23,301 --> 00:28:27,601 N-am putut să mă despart de ei, așa că i-am dat la împăiat. 249 00:28:27,672 --> 00:28:30,266 Ăsta e Hamish al treilea... 250 00:28:30,508 --> 00:28:32,476 Haide, ia una. 251 00:28:32,544 --> 00:28:37,345 Sunt caramele din Brighton, cele mai bune din lume. 252 00:28:37,415 --> 00:28:40,509 ... al treilea, al nouălea, da. Al patrulea, am dreptate. 253 00:28:40,585 --> 00:28:43,884 Și Jock Jr, Jock Sr, Jock al treilea, al patrulea, 254 00:28:44,155 --> 00:28:47,318 iar ăla e al doilea văr al lui Jock scos de trei ori. 255 00:28:48,093 --> 00:28:50,254 Îți citesc, dacă vrei. 256 00:28:51,429 --> 00:28:54,592 - Ce anume? - În frunzele de ceai, dragă. 257 00:28:54,666 --> 00:28:59,399 Îți vor spune viitorul. Bea, haide. 258 00:29:00,472 --> 00:29:04,465 Nu, nu chiar tot. Așa. Acum dă-mi cana. 259 00:29:09,948 --> 00:29:11,415 Caroline. 260 00:29:11,483 --> 00:29:14,509 Caroline, Caroline, Caroline. 261 00:29:14,586 --> 00:29:17,146 Te paște un pericol groaznic. 262 00:29:17,722 --> 00:29:21,453 Dă-mi ceașca aia, April. Vederea ți-e slăbită. 263 00:29:21,526 --> 00:29:24,757 Ochii mei? Tu ești oarbă ca un liliac. 264 00:29:24,829 --> 00:29:28,162 Nu-ți face griji, copilă. 265 00:29:28,500 --> 00:29:34,496 Vești bune. E o bestie înaltă și arătoasă în viitorul tău. 266 00:29:34,572 --> 00:29:37,006 - Ce? - Miriam, zău așa. 267 00:29:37,075 --> 00:29:41,637 N-o ții cum trebuie. Vezi? Pericol. 268 00:29:41,713 --> 00:29:43,010 Ce vedeți? 269 00:29:43,081 --> 00:29:46,073 Eu văd o mână tare ciudată. 270 00:29:46,151 --> 00:29:48,244 Eu văd o girafă. 271 00:29:48,319 --> 00:29:51,755 Girafele nu pică din cer, Miriam. 272 00:29:51,823 --> 00:29:52,881 Doamne. 273 00:29:54,125 --> 00:29:56,423 Și ce să fac? 274 00:29:56,494 --> 00:29:58,962 Să nu porți niciodată verde în dressing. 275 00:29:59,030 --> 00:30:01,590 Să-ți cumperi o scară foarte înaltă. 276 00:30:01,666 --> 00:30:03,964 Și să ai foarte, foarte mare grijă. 277 00:30:06,404 --> 00:30:09,703 Voiai să ne spui ceva? 278 00:30:10,775 --> 00:30:14,040 Nu, nu cred. Mersi pentru ceai, oricum. 279 00:30:14,112 --> 00:30:16,307 - Tai-tai. - Pa-pa. 280 00:30:16,381 --> 00:30:18,281 Ai niște dame pentru mami? 281 00:30:23,555 --> 00:30:24,749 Pericol? 282 00:30:43,775 --> 00:30:45,436 Super! Obsedatul satului. 283 00:30:47,212 --> 00:30:50,807 Nu te urmăream. Vânam melci în formă de banană. 284 00:30:50,882 --> 00:30:52,611 Cum adică "noi"? 285 00:30:55,053 --> 00:30:59,217 Pisica ta nu e sălbatică, e o leneșă. 286 00:30:59,290 --> 00:31:02,191 Ce? Nu-i place să se ude pe labe. Doamne! 287 00:31:02,260 --> 00:31:03,591 Leneșă. 288 00:31:07,565 --> 00:31:11,661 Păpușa aia... Tu ai făcut-o să semene cu mine? 289 00:31:11,736 --> 00:31:14,261 Nu. Așa am găsit-o. 290 00:31:14,739 --> 00:31:18,402 E mai veche decât bunica. E cât casa de veche, probabil. 291 00:31:18,476 --> 00:31:22,207 Să fim serioși. Păr albastru, cizmele mele și pelerina de ploaie? 292 00:31:22,280 --> 00:31:25,511 Uite-l pe Melczilla. 293 00:31:27,552 --> 00:31:29,417 Ești la fel ca ei. 294 00:31:31,022 --> 00:31:34,185 Adică la fel ca părinții mei. Nici ei nu mă ascultă. 295 00:31:34,259 --> 00:31:35,886 Îmi faci niște poze? 296 00:31:51,976 --> 00:31:55,412 Știi, eu n-am fost niciodată în Palatul Roz. 297 00:31:55,480 --> 00:31:57,107 Glumești. 298 00:31:57,181 --> 00:32:00,947 Bunica m-ar omorî. Crede că e periculos sau nu știu ce. 299 00:32:01,786 --> 00:32:03,310 Periculos? 300 00:32:03,388 --> 00:32:06,721 - A avut o soră geamănă. - Și ce? 301 00:32:07,425 --> 00:32:10,690 Când erau mici, sora bunicii a dispărut. 302 00:32:10,762 --> 00:32:12,787 Ea spune că a fost răpită. 303 00:32:13,264 --> 00:32:14,663 Răpită? 304 00:32:16,067 --> 00:32:17,796 Păi tu ce crezi? 305 00:32:18,236 --> 00:32:21,535 Nu știu. Poate că doar a fugit. 306 00:32:22,106 --> 00:32:23,664 Wyborne! 307 00:32:24,442 --> 00:32:27,309 - Trebuie să plec. - Stai puțin. 308 00:33:42,387 --> 00:33:45,379 - Bun venit înapoi, scumpo. - Bună. 309 00:33:45,456 --> 00:33:49,017 Ce frumos din partea ta că ne-ai trimis cașcavalul ăsta, Coraline. 310 00:33:49,093 --> 00:33:52,688 Cheddar? Momeala pentru șoareci. 311 00:33:53,431 --> 00:33:57,868 Te duci să-l chemi pe tatăl tău? Pun pariu că e lihnit. 312 00:33:58,469 --> 00:34:00,300 Te referi la celălalt tată al meu. 313 00:34:00,371 --> 00:34:03,272 Tatăl tău mai bun, dragă. E afară în grădină. 314 00:34:03,341 --> 00:34:05,366 Dar părinții mei n-au timp de grădinărit. 315 00:34:08,946 --> 00:34:10,436 Du-te. 316 00:35:01,999 --> 00:35:03,398 Hei. 317 00:35:04,635 --> 00:35:06,364 Îmi place grădina voastră! 318 00:35:06,871 --> 00:35:09,362 Grădina noastră, Coraline. 319 00:35:13,845 --> 00:35:15,506 Nu mă mai gâdilați! 320 00:35:17,482 --> 00:35:19,279 Fiică la ananghie. 321 00:35:32,130 --> 00:35:35,395 N-o mai gâdilați, gura-leului. 322 00:35:38,302 --> 00:35:42,398 A spus că e timpul pentru cină, mic-dejun, mâncare. 323 00:35:42,907 --> 00:35:45,933 Urcă. Vreau să-ți arăt ceva. 324 00:35:56,220 --> 00:35:58,279 Nu pot să cred că ai făcut asta. 325 00:35:58,356 --> 00:36:00,221 Mama a spus că ți-ar plăcea. 326 00:36:00,291 --> 00:36:03,488 Te știe ca pe propria palmă. 327 00:36:06,864 --> 00:36:08,764 Ce bună e. 328 00:36:08,833 --> 00:36:11,393 Îmi place la nebunie cina-micul-dejun-mâncarea. 329 00:36:11,469 --> 00:36:13,664 Coraline, dl Bobinsky te-a invitat 330 00:36:13,738 --> 00:36:16,400 să vezi numărul șoarecilor săritori după cină. 331 00:36:16,474 --> 00:36:20,672 Zău? Wybie ăla care știe tot a spus că e în imaginația dlui B. 332 00:36:20,745 --> 00:36:21,939 Știam că se înșeală. 333 00:36:22,013 --> 00:36:24,709 Toate sunt așa cum trebuie în lumea asta. 334 00:36:24,782 --> 00:36:29,845 Strâng eu cu tata aici, tu du-te sus cu prietenul tău. 335 00:36:29,921 --> 00:36:31,286 Prietenul meu? 336 00:36:33,457 --> 00:36:38,224 Super. Alt Wybie. Bună, Why-Were-You-Born. 337 00:36:40,398 --> 00:36:41,660 Bună! 338 00:36:42,533 --> 00:36:46,936 Mă gândeam că ți-ar plăcea mai mult dacă ar vorbi mai puțin, așa că l-am reparat. 339 00:36:47,905 --> 00:36:50,999 - Deci el nu poate vorbi deloc? - Nu. 340 00:36:52,543 --> 00:36:53,874 Îmi place. 341 00:36:53,945 --> 00:36:56,573 Fuguța, distracție plăcută. 342 00:37:00,218 --> 00:37:04,086 Ești foarte hazliu, având în vedere că nu poți vorbi. 343 00:37:06,724 --> 00:37:09,386 Sper că nu te-a durut când... 344 00:37:26,410 --> 00:37:27,638 Super! 345 00:37:45,730 --> 00:37:46,754 Uită-te la tine! 346 00:37:49,800 --> 00:37:54,737 Doamnă și domnule, pentru a vă gâdila plăcut ochii și urechile 347 00:37:55,573 --> 00:37:57,837 și a vă face inimile să tresară, 348 00:37:57,908 --> 00:38:01,639 eu, Sergei Alexander Bobinsky, 349 00:38:01,712 --> 00:38:05,045 vă prezint nemaipomeniții, 350 00:38:06,050 --> 00:38:09,781 extraordinarii și uimitorii 351 00:38:10,521 --> 00:38:13,547 șoareci săritori! 352 00:38:17,161 --> 00:38:18,389 Numele meu! 353 00:38:41,085 --> 00:38:42,950 E grozav, Wybie. 354 00:39:19,023 --> 00:39:22,720 A fost super! 355 00:39:23,260 --> 00:39:27,219 Mulțumesc mult de tot, doamnă și domnule. 356 00:39:43,247 --> 00:39:47,445 Ne-a plăcut la nebunie, dle B A fost atât de... Atât de... 357 00:39:48,953 --> 00:39:50,113 Uimitor! 358 00:39:50,187 --> 00:39:55,591 Cu mare plăcere oricând. Și pentru tine, și pentru prietenul tău. 359 00:39:56,127 --> 00:39:58,357 Do svidaniya, Coraline. 360 00:40:41,906 --> 00:40:45,205 Erau dovlecei de grădină ca niște baloane și gura-leului. 361 00:40:45,276 --> 00:40:48,643 Și, la etaj, am văzut un circ adevărat cu șoareci. 362 00:40:48,712 --> 00:40:51,203 Nu zic că nebunul e în casa noastră. 363 00:40:51,282 --> 00:40:52,909 Sigur nu vrei să vii? 364 00:40:52,983 --> 00:40:55,850 Nu-ți face griji, Charlie. O să placă noul catalog. 365 00:40:55,920 --> 00:40:57,911 Măcar o să le placă capitolele mele. 366 00:40:57,988 --> 00:41:01,048 N-am spus că e nebun, Coraline. E beat. 367 00:41:01,459 --> 00:41:04,895 Ne mai vedem noi, visătoareo. 368 00:41:04,962 --> 00:41:07,760 Tată! Nu mai am cinci ani. 369 00:41:20,010 --> 00:41:23,241 ZIUA PREȘEDINTELUI UNIFORME ȘCOLARE LA JUMĂTATE DE PREȚ 370 00:41:29,220 --> 00:41:30,744 MĂNUȘI LA PREȚ REDUS 371 00:41:33,657 --> 00:41:37,115 Regatul meu pentru un cal! 372 00:41:49,907 --> 00:41:51,135 Pune-le la loc. 373 00:41:51,208 --> 00:41:56,908 Dar toată școala o să poarte haine monotone. N-o să aibă nimeni așa ceva. 374 00:41:57,548 --> 00:41:59,106 Pune-le la loc. 375 00:42:01,118 --> 00:42:03,052 Cealaltă mamă mi le-ar cumpăra. 376 00:42:03,120 --> 00:42:05,748 Poate că ar trebui să-ți cumpere ea hainele. 377 00:42:10,160 --> 00:42:12,355 Ce crezi tu că e în celălalt apartament? 378 00:42:12,429 --> 00:42:16,195 Nu știu. Nu e o familie Jones de impostori. 379 00:42:16,767 --> 00:42:19,065 Atunci de ce-ai încuiat ușa? 380 00:42:19,136 --> 00:42:23,470 Am găsit niște rahat de șobolan și m-am gândit că o să fii mai în siguranță. 381 00:42:24,041 --> 00:42:28,501 Sunt șoareci săritori, mamă, iar visele nu sunt periculoase. 382 00:42:28,579 --> 00:42:31,639 M-am distrat cel mai bine de când ne-am mutat aici. 383 00:42:31,715 --> 00:42:35,947 - Ar putea fi distractiv la școală. - Cu uniformele alea stupide? Vezi de nu. 384 00:42:37,254 --> 00:42:39,051 Trebuia să încerc. 385 00:42:52,169 --> 00:42:56,299 Ce zici de un sandviș cu muștar, ketchup și salsa la prânz? 386 00:42:56,373 --> 00:42:58,102 Glumești? 387 00:42:58,576 --> 00:43:03,343 Oricum trebuia să merg la cumpărături. Tat plănuiește ceva special. 388 00:43:03,414 --> 00:43:05,279 Scârbicios. 389 00:43:05,349 --> 00:43:08,182 Vrei să vii și tu? Poți să alegi ceva ce-ți place. 390 00:43:08,252 --> 00:43:10,220 Cum ar fi mănușile. 391 00:43:11,388 --> 00:43:16,291 Coraline, dacă lucrurile merg bine azi, promit că o să mă revanșez. 392 00:43:16,860 --> 00:43:18,953 Așa spui mereu. 393 00:43:22,266 --> 00:43:23,756 Nu stau mult. 394 00:43:24,702 --> 00:43:26,670 Dar eu s-ar putea să stau. 395 00:44:07,177 --> 00:44:08,906 Știam eu că e real. 396 00:44:32,503 --> 00:44:34,027 Dragă Coraline, 397 00:44:34,104 --> 00:44:38,234 dra Spink și dra Forcible te-au invitat jos după prânz. 398 00:44:38,308 --> 00:44:42,074 Sper că-ți plac noile haine. Cu dragoste, mama. 399 00:44:54,391 --> 00:44:56,450 Wybie are o pisică la fel ca tine acasă. 400 00:44:58,629 --> 00:45:01,894 Nu Wybie cel tăcut, ci cel care vorbește prea mult. 401 00:45:02,733 --> 00:45:04,928 Tu trebuie să fii cealaltă pisică. 402 00:45:05,002 --> 00:45:08,995 Nu, eu nu sunt cealaltă nimic. Eu sunt eu. 403 00:45:09,606 --> 00:45:12,404 Văd că n-ai nasturi în loc de ochi, 404 00:45:12,476 --> 00:45:16,037 dar dacă ești aceeași pisică, cum de vorbești? 405 00:45:17,181 --> 00:45:18,614 Pur și simplu pot. 406 00:45:19,650 --> 00:45:21,083 Pisicile nu vorbesc acasă. 407 00:45:21,151 --> 00:45:22,516 - Nu? - Nu. 408 00:45:22,586 --> 00:45:26,352 E clar că tu ești experta în chestiile astea. 409 00:45:26,423 --> 00:45:29,984 La urma urmei, eu sunt doar o pisică grasă și leneșă. 410 00:45:30,994 --> 00:45:35,226 Întoarce-te, te rog. Îmi pare rău că ți-am spus așa. 411 00:45:35,299 --> 00:45:36,596 Cum ai ajuns aici? 412 00:45:36,667 --> 00:45:39,329 Vin aici de ceva vreme. 413 00:45:42,406 --> 00:45:44,237 Jucăm un joc. 414 00:45:44,641 --> 00:45:48,702 Ea urăște pisicile și încearcă să mă țină departe, 415 00:45:48,779 --> 00:45:52,579 dar nu poate, desigur. Eu vin și plec după cum vreau. 416 00:45:52,649 --> 00:45:54,617 Cealaltă mamă urăște pisicile? 417 00:45:54,685 --> 00:45:57,779 Nu la fel ca alte mame. 418 00:45:57,855 --> 00:46:00,187 Cum adică? E uimitoare. 419 00:46:00,924 --> 00:46:06,123 Poate ți se pare că lumea asta e un vis devenit realitate, dar te înșeli. 420 00:46:06,196 --> 00:46:08,494 Celălalt Wybie mi-a spus asta. 421 00:46:08,565 --> 00:46:10,726 Prostii. El nu poate vorbi. 422 00:46:10,801 --> 00:46:12,894 Poate că nu cu tine. 423 00:46:12,970 --> 00:46:17,339 Noi, pisicile, totuși, avem simțuri superioare oamenilor, 424 00:46:17,407 --> 00:46:19,773 și putem vedea și mirosi și... 425 00:46:21,578 --> 00:46:26,038 Aud ceva. Chiar... 426 00:47:07,090 --> 00:47:08,455 Bună, Wybie. 427 00:47:22,673 --> 00:47:24,698 E dezbrăcată! 428 00:47:24,775 --> 00:47:28,734 Sunt cunoscută drept sirena celor șapte mări 429 00:47:28,812 --> 00:47:32,543 Cea care frânge inimile în port 430 00:47:32,616 --> 00:47:36,609 Așa că dacă te duci să înoți Cu femei cu picioarele lipite 431 00:47:36,687 --> 00:47:40,851 S-ar putea să-ți fur inima 432 00:47:53,570 --> 00:47:54,901 Dumnezeule. 433 00:47:54,972 --> 00:47:58,999 O vrăjitoare a mării cu fundul mare Ce brăzdează valurile 434 00:47:59,076 --> 00:48:02,637 Și sper să-i înnebunească pe marinari 435 00:48:02,713 --> 00:48:08,276 Dar o adevărată zeiță a mării Trebuie să-și umple pieptarul 436 00:48:08,352 --> 00:48:13,517 Ca să aibă o înfățișare frumoasă 437 00:48:18,729 --> 00:48:23,257 Feriți-vă de bătrâne scoici cu pieptul prea mare 438 00:48:23,333 --> 00:48:27,099 Hai să le alungăm din bufet 439 00:48:27,170 --> 00:48:29,161 Eu sunt mult mai hrănitoare 440 00:48:29,239 --> 00:48:31,400 Tu puți ca peștii 441 00:48:31,475 --> 00:48:33,602 Am auzit cumva o zână? 442 00:48:33,677 --> 00:48:36,009 Ești verde de mânie 443 00:48:36,079 --> 00:48:38,240 Această sirenă fermecată 444 00:48:38,315 --> 00:48:41,807 Nu, eu, Naștere a lui Venus 445 00:48:41,885 --> 00:48:44,718 - Voi face marinarii să leșine... - Voi face marinarii să leșine toată ziua 446 00:49:14,351 --> 00:49:15,909 Nu pot să mă uit. 447 00:49:15,986 --> 00:49:19,547 Ești gata, Miriam? 448 00:49:19,623 --> 00:49:22,922 Viețile noastre pentru teatru, April. 449 00:49:42,646 --> 00:49:48,278 "Ce lucru desăvârșit e omul! Ce aleasă îi e cugetarea." 450 00:49:48,352 --> 00:49:50,479 "Și cât de nemăsurate însușirile!" 451 00:49:50,554 --> 00:49:54,957 "Ce falnic și minunat în portul și mișcările sale!" 452 00:49:55,025 --> 00:49:57,755 "Întocmai ca un înger în fapte!" 453 00:49:58,929 --> 00:50:02,695 "Ca un zeu în năzuințele lui!" 454 00:50:05,102 --> 00:50:07,764 "Podoaba luminii!" 455 00:50:09,606 --> 00:50:12,939 "Pildă a vietăților!" 456 00:50:16,613 --> 00:50:18,171 Da! 457 00:50:52,516 --> 00:50:54,108 Bună. 458 00:50:54,184 --> 00:50:55,913 A fost grozav, draga mea? 459 00:50:55,986 --> 00:50:59,183 Da. S-au lăsat jos și m-au tras din scaun, 460 00:50:59,256 --> 00:51:01,622 Spink și Forcible, doar că nu erau în vârstă. 461 00:51:01,691 --> 00:51:06,321 Era doar o deghizare. Apoi zburam prin aer și era... 462 00:51:06,396 --> 00:51:07,920 A fost magic. 463 00:51:07,998 --> 00:51:10,193 Îți place aici, nu-i așa, Coraline? 464 00:51:11,768 --> 00:51:13,429 Noapte bună, Wybie. 465 00:51:23,780 --> 00:51:26,840 Ai putea sta aici pe vecie, dacă ai vrea. 466 00:51:27,317 --> 00:51:28,909 - Serios? - Sigur. 467 00:51:28,985 --> 00:51:32,716 O să cântăm și o să ne jucăm, iar mama o să-ți gătească ce vrei tu. 468 00:51:32,789 --> 00:51:35,349 Trebuie să facem o chestie mică de tot. 469 00:51:35,425 --> 00:51:38,155 - Ce anume? - E o surpriză. 470 00:51:42,499 --> 00:51:44,694 Pentru tine, mica noastră păpușă. 471 00:51:50,574 --> 00:51:52,405 Negru e tradițional. 472 00:51:53,243 --> 00:51:58,977 Dar dacă îți place mai mult roz sau vernil sau chartreuse... 473 00:52:00,617 --> 00:52:02,551 Deși s-ar putea să fiu geloasă. 474 00:52:02,619 --> 00:52:05,747 Nici nu mă gândesc! Nu vă las să-mi coaseți nasturi pe ochi! 475 00:52:05,822 --> 00:52:08,950 Dar trebuie să spui "da" dacă vrei să stai aici. 476 00:52:09,025 --> 00:52:10,822 E atât de ascuțit, că n-o să simți nimic... 477 00:52:13,163 --> 00:52:16,826 E decizia ta, scumpo. 478 00:52:17,968 --> 00:52:20,163 Noi vrem doar ce-i mai bine pentru tine. 479 00:52:20,237 --> 00:52:22,603 Mă duc să mă culc. Acum! 480 00:52:22,672 --> 00:52:24,765 - Te culci? - Înainte de cină? 481 00:52:24,841 --> 00:52:27,401 Sunt foarte, foarte obosită. 482 00:52:28,612 --> 00:52:31,638 Trebuie să dorm și să mă gândesc. 483 00:52:31,715 --> 00:52:34,741 Desigur, scumpo. M-aș bucura să te învelesc. 484 00:52:34,818 --> 00:52:37,582 Nu, mersi. Ai făcut deja destule 485 00:52:37,654 --> 00:52:40,680 Cu plăcere. Iar eu... 486 00:52:42,058 --> 00:52:45,050 Noi nu ne facem deloc griji, scumpo. 487 00:52:45,128 --> 00:52:48,393 În curând, o să vezi lucrurile așa cum le vedem și noi. 488 00:53:05,849 --> 00:53:09,114 Ce s-a întâmplat, Coraline? Nu vrei să te joci? 489 00:53:10,387 --> 00:53:12,753 Da! Vreau să-ți îmbrățișez fața! 490 00:53:13,156 --> 00:53:15,021 Revino-ți soldat! 491 00:53:16,393 --> 00:53:18,554 Unde ți-s nasturii, Loper? 492 00:53:18,628 --> 00:53:20,687 Vrei să rămâi, nu? 493 00:53:20,764 --> 00:53:25,497 Mă duc acasă, roboților, și n-o să mă mai întorc. 494 00:53:32,008 --> 00:53:34,238 Dormi. Dormi. Dormi. 495 00:53:34,311 --> 00:53:35,300 Dormi. Dormi. 496 00:53:35,378 --> 00:53:36,811 ... trebuie să facem ceva. 497 00:53:36,880 --> 00:53:38,211 Dormi. Dormi.Dormi. 498 00:53:38,281 --> 00:53:40,044 Atât de ascuțit, că n-o să simți nimic. 499 00:53:40,116 --> 00:53:41,674 Dormi. Dormi. 500 00:53:41,751 --> 00:53:43,844 În curând, o să vezi lucrurile la fel cum le vedem și noi. 501 00:53:51,695 --> 00:53:53,993 Mamă! Tată! 502 00:53:55,699 --> 00:53:58,862 Dumnezeule. Tot aici sunt? 503 00:54:15,619 --> 00:54:16,950 Tu! 504 00:54:17,787 --> 00:54:20,585 Unde-i cealaltă mamă? Vreau să mă duc acasă. 505 00:54:21,191 --> 00:54:24,718 Totul o să fie în regulă, imediat ce se împrospătează mama. 506 00:54:24,794 --> 00:54:27,024 Puterea ei e puterea noastră. 507 00:54:31,568 --> 00:54:34,002 N-am voie să vorbesc când mama nu-i aici. 508 00:54:34,070 --> 00:54:37,198 Dacă nici nu vrei să vorbești cu mine, mă duc să-l caut pe celălalt Wybie. 509 00:54:37,274 --> 00:54:39,174 - O să mă ajute el. - N-are rost. 510 00:54:39,242 --> 00:54:43,679 A făcut o față tristă, iar mamei nu i-a plăcut. 511 00:55:08,571 --> 00:55:11,267 Ce crezi că faci? 512 00:55:11,741 --> 00:55:15,768 Vreau să plec de-aici. Asta fac. 513 00:55:18,648 --> 00:55:22,015 Ceva e în neregulă. N-ar trebui să fie vechea fântână aici? 514 00:55:22,085 --> 00:55:24,076 Nu e nimic aici. 515 00:55:24,154 --> 00:55:26,588 E partea goală a acestei lumi. 516 00:55:26,656 --> 00:55:29,989 A făcut doar ceea ce știa că o să te impresioneze. 517 00:55:30,060 --> 00:55:32,961 Dar de ce? De ce mă vrea pe mine? 518 00:55:33,430 --> 00:55:36,399 Cred că vrea să iubească ceva. 519 00:55:36,466 --> 00:55:38,934 Ceva ce nu-i al ei. 520 00:55:39,002 --> 00:55:43,632 Sau poate că i-ar plăcea ceva de mâncare. 521 00:55:43,973 --> 00:55:47,932 De mâncare? Ridicol. Mamele nu-și mănâncă fiicele. 522 00:55:48,411 --> 00:55:51,039 Nu știu. Tu ce gust ai? 523 00:56:00,390 --> 00:56:05,293 Cum poți să te îndepărtezi de ceva și să te întorci la același lucru? 524 00:56:07,263 --> 00:56:09,288 Ne-am plimbat în jurul lumii. 525 00:56:09,366 --> 00:56:10,594 E o lume mică. 526 00:56:11,901 --> 00:56:13,129 Stai așa. 527 00:56:17,741 --> 00:56:20,232 Oprește-te! E unul dintre șoarecii de la circ! 528 00:56:29,586 --> 00:56:32,453 Mie nu-mi prea plac șobolanii, 529 00:56:32,522 --> 00:56:35,457 dar ăsta voia să dea alarma. 530 00:56:38,395 --> 00:56:39,760 Bravo, pisicuțo. 531 00:57:16,766 --> 00:57:21,726 Se spune că până și cel mai mândru spirit poate fi frânt cu dragoste. 532 00:57:26,576 --> 00:57:30,478 Desigur, ciocolata nu face rău. Vrei și tu? 533 00:57:31,815 --> 00:57:35,273 Sunt gândaci de cacao din Zanzibar. 534 00:57:38,822 --> 00:57:43,623 Vreau să fiu cu părinții mei adevărați. 535 00:57:44,027 --> 00:57:46,291 Vreau să-mi dai drumul. 536 00:57:48,031 --> 00:57:50,431 Așa vorbești tu cu mama ta? 537 00:57:50,500 --> 00:57:53,060 Tu nu ești mama mea. 538 00:57:53,136 --> 00:57:57,300 Cere-ți scuze imediat, Coraline! 539 00:57:58,274 --> 00:57:59,298 Nu! 540 00:58:00,643 --> 00:58:03,407 Număr până la trei. 541 00:58:05,348 --> 00:58:06,576 Unu. 542 00:58:07,851 --> 00:58:09,318 Doi. 543 00:58:11,821 --> 00:58:12,810 Trei! 544 00:58:14,023 --> 00:58:17,720 Ce faci? Mă doare! 545 00:58:21,164 --> 00:58:24,964 Ai voie să ieși după ce înveți să fii o fiică iubitoare. 546 00:58:37,080 --> 00:58:38,513 Cine-i acolo? 547 00:58:39,115 --> 00:58:44,212 Poate te ascultă băbuța. 548 00:58:45,722 --> 00:58:48,782 Adică cealaltă mamă? 549 00:59:00,203 --> 00:59:01,602 Cine ești? 550 00:59:02,906 --> 00:59:05,704 Nu-mi mai amintesc numele noastre, 551 00:59:05,775 --> 00:59:08,903 dar mi-o amintesc pe adevărata mea mamă. 552 00:59:10,446 --> 00:59:12,437 De ce sunteți aici? 553 00:59:12,515 --> 00:59:14,039 Băbuța. 554 00:59:15,118 --> 00:59:19,953 Ne-a observat viețile prin ochii păpușii. 555 00:59:20,523 --> 00:59:23,583 A văzut că nu suntem fericiți. 556 00:59:24,227 --> 00:59:27,355 Aș că ne-a momit cu comori. 557 00:59:27,430 --> 00:59:30,399 - Și bunătăți. - Și jocuri. 558 00:59:30,466 --> 00:59:32,730 Ne-a dat tot ce-am cerut. 559 00:59:32,802 --> 00:59:35,236 Dar noi am vrut mai mult. 560 00:59:35,972 --> 00:59:39,135 Așa că am lăsat-o să ne coase nasturii. 561 00:59:42,645 --> 00:59:44,977 A spus că ne iubește. 562 00:59:45,381 --> 00:59:47,576 Dar ne-a încuia aici. 563 00:59:47,650 --> 00:59:50,983 Și ne-a mâncat viețile. 564 00:59:54,057 --> 00:59:58,050 Nu poate să mă țină în întuneric pentru totdeauna. 565 00:59:58,895 --> 01:00:01,295 Dacă vrea să-mi câștige viața. 566 01:00:02,765 --> 01:00:05,598 Singura mea șansă e s-o înving. 567 01:00:06,436 --> 01:00:09,428 Poate, dacă-ți câștigi libertatea, 568 01:00:09,505 --> 01:00:11,564 ne găsești ochii. 569 01:00:12,141 --> 01:00:13,938 I-a luat și pe ăștia? 570 01:00:14,010 --> 01:00:16,740 Da, dră, și i-a ascuns. 571 01:00:16,813 --> 01:00:20,340 Caută-ne ochii, dră, iar sufletele ne vor fi eliberate. 572 01:00:23,820 --> 01:00:25,082 O să încerc. 573 01:00:32,862 --> 01:00:34,022 Wybie? 574 01:00:37,266 --> 01:00:39,166 Ea ți-a făcut asta? 575 01:00:45,441 --> 01:00:47,375 Sper că e... 576 01:00:54,384 --> 01:00:56,716 Coraline? Tu ești? 577 01:00:56,786 --> 01:00:58,048 Haide! 578 01:01:01,591 --> 01:01:02,853 Coraline! 579 01:01:04,761 --> 01:01:07,059 Haide! O să te rănească din nou. 580 01:01:12,468 --> 01:01:16,336 Coraline! Cum îndrăznești să n-o asculți pe mama ta?! 581 01:01:20,109 --> 01:01:21,474 Coraline! 582 01:01:36,359 --> 01:01:38,554 Am ajuns acasă! 583 01:01:41,664 --> 01:01:43,131 E cineva aici? 584 01:01:45,535 --> 01:01:47,503 E cineva?! 585 01:01:48,304 --> 01:01:49,828 Tată adevărat? 586 01:01:51,174 --> 01:01:52,505 Mama adevărată? 587 01:01:53,209 --> 01:01:55,234 Cumpărăturile mamei! 588 01:01:59,415 --> 01:02:00,814 Ce dezgustător. 589 01:02:03,586 --> 01:02:06,419 Mi-a fost așa de dor de voi, n-o să mai... 590 01:02:07,623 --> 01:02:10,717 Wybie care vorbește... 591 01:02:12,295 --> 01:02:16,732 Mai știi păpușa pe care ți-am dat-o? 592 01:02:18,234 --> 01:02:21,601 Bunica s-a supărat rău de tot. A spus că a fost al surorii ei. 593 01:02:21,671 --> 01:02:25,232 - Cea care a dispărut. - Ai furat păpușa aia, nu-i așa? 594 01:02:25,308 --> 01:02:28,038 Semăna perfect cu tine și m-am gândit că... 595 01:02:28,111 --> 01:02:32,241 Arăta ca o fată pionier, apoi Huck Finn Jr, 596 01:02:32,315 --> 01:02:36,718 apoi o fată parcă din Little Rascals cu tot felul de fundițe și... 597 01:02:36,786 --> 01:02:41,155 Sora răpită a bunicii. Cred că tocmai am întâlnit-o. Haide. 598 01:02:42,592 --> 01:02:44,719 Ascultă, chiar n-am voie să... 599 01:02:50,433 --> 01:02:51,957 E acolo. 600 01:02:54,203 --> 01:02:56,569 Poți s-o descui? 601 01:02:56,639 --> 01:02:59,506 Nici într-un milion de ani Dar oricum n-ar conta. 602 01:02:59,575 --> 01:03:03,238 Nu poate evada fără ochii ei Nicio fantomă nu poate. 603 01:03:04,947 --> 01:03:08,439 Trebuie să fac rost de păpușa aia neapărat. 604 01:03:08,785 --> 01:03:11,185 Super! Tare aș vrea să scap de ea. 605 01:03:12,688 --> 01:03:15,384 Unde te ascunzi, monstru mic? 606 01:03:15,458 --> 01:03:18,621 - Ai vorbit cu bunica? - Păpușa e spioana ei. 607 01:03:18,694 --> 01:03:22,095 Din cauza felului cum te privește, află ce nu-i bine în viața ta 608 01:03:22,165 --> 01:03:26,101 - Păpușa e spioana bunicii mele? - Nu. A celeilalte mame. 609 01:03:26,169 --> 01:03:28,797 Are o întreagă lume în care totul e mai bun. 610 01:03:28,871 --> 01:03:33,899 Mâncarea, grădina, vecinii... Dar totul e o capcană. 611 01:03:35,711 --> 01:03:39,010 Cred că am auzit pe cineva strigându-mă, Jonesy. 612 01:03:39,081 --> 01:03:41,982 Nu mă crezi? Întreab-o pe pisică. 613 01:03:42,051 --> 01:03:46,750 Pe pisică? O să-i spun bunicii că nu găsești păpușa. 614 01:03:46,823 --> 01:03:48,723 Nu mă asculți! 615 01:03:48,791 --> 01:03:51,624 Pentru că ești dusă cu pluta! 616 01:03:57,233 --> 01:03:59,565 - Ciudatule! - Nebuno! 617 01:03:59,635 --> 01:04:03,503 Nebună? Tu ești nesimțitul care mi-a dat păpușa! 618 01:04:04,907 --> 01:04:06,272 Mamă! Tată! 619 01:04:14,016 --> 01:04:16,507 Răspunde, tată. Răspunde. 620 01:04:18,821 --> 01:04:19,879 Tată! Unde... 621 01:04:19,956 --> 01:04:21,981 Bună! Am treabă prin grădină, 622 01:04:22,058 --> 01:04:25,027 dar lasă-mi un mesaj și te caut eu. 623 01:04:25,094 --> 01:04:26,959 Unde ați dispărut? 624 01:04:34,804 --> 01:04:37,967 Nu faci aripi doar pentru cei morți? 625 01:04:38,040 --> 01:04:40,008 Le fac în avans, dragă. 626 01:04:40,076 --> 01:04:42,636 Angus nu s-a simțit prea bine în ultima vreme. 627 01:04:42,712 --> 01:04:44,873 April? Nu te pregătești? 628 01:04:44,947 --> 01:04:47,108 Am pierdut mașina, Miriam. 629 01:04:47,183 --> 01:04:50,675 Caroline a spus că părinții ei au dispărut complet. 630 01:04:50,753 --> 01:04:54,416 Ce? Am așteptat luni de zile după biletele alea. 631 01:04:54,490 --> 01:04:56,458 Am putea merge pe jos. 632 01:04:56,525 --> 01:05:01,326 Cu picioarele tale bătrâne? Sunt aproape 3 km până la teatru. 633 01:05:04,533 --> 01:05:07,764 Da. Părinții tăi dispăruți. 634 01:05:08,571 --> 01:05:11,131 Știm ce-ți trebuie. 635 01:05:11,207 --> 01:05:13,698 Miriam, adu... Așa. 636 01:05:16,846 --> 01:05:18,609 Cum o să mă ajute niște bombonele de 100 de ani? 637 01:05:32,561 --> 01:05:34,426 Poftim, dragă. 638 01:05:35,998 --> 01:05:38,558 - Pentru ce e? - Te-ar putea ajuta. 639 01:05:38,634 --> 01:05:40,932 Sunt bune pentru lucrurile rele uneori. 640 01:05:41,003 --> 01:05:44,029 Ba nu, sunt bune pentru lucrurile pierdute. 641 01:05:44,106 --> 01:05:46,267 Pentru lucruri rele, Miriam. 642 01:05:46,342 --> 01:05:48,776 - Lucruri pierdute, April. - Rele. 643 01:05:48,844 --> 01:05:50,641 - Pierdute. - Lucruri rele. 644 01:05:50,713 --> 01:05:51,873 - Pierdute. - Rele. 645 01:05:51,948 --> 01:05:52,937 - Pierdute. - Rele. 646 01:05:53,015 --> 01:05:54,039 - Pierdute. - Rele. 647 01:05:54,116 --> 01:05:55,242 Pierdute! 648 01:06:22,912 --> 01:06:24,504 Noapte bună, mamă. 649 01:06:25,448 --> 01:06:27,040 Noapte bună, tată. 650 01:06:57,279 --> 01:06:59,577 Bună. Cum ai intrat? 651 01:07:01,117 --> 01:07:03,585 Știi unde sunt mama și tata? 652 01:07:16,298 --> 01:07:18,459 Mamă? Tată! 653 01:07:24,673 --> 01:07:27,301 AJUTĂ-NE 654 01:07:38,654 --> 01:07:40,485 Cum s-a întâmplat asta? 655 01:07:51,901 --> 01:07:53,528 I-a luat ea. 656 01:08:27,703 --> 01:08:31,161 GRĂDINA ZOOLOGICĂ DIN DETROIT 657 01:08:32,842 --> 01:08:36,175 Nu se mai întorc, nu-i așa? Mama și tata. 658 01:08:37,279 --> 01:08:38,940 Nu singuri. 659 01:08:40,983 --> 01:08:42,780 A mai rămas un singur lucru de făcut. 660 01:09:14,416 --> 01:09:18,216 Știi, te duci direct în capcana ei. 661 01:09:18,988 --> 01:09:20,785 Trebuie să mă întorc. 662 01:09:21,957 --> 01:09:23,788 Sunt părinții mei. 663 01:09:25,561 --> 01:09:30,624 Provoac-o, atunci. S-ar putea să nu joace corect, dar n-o să te refuze. 664 01:09:30,699 --> 01:09:33,224 Îi plac jocurile. 665 01:09:35,638 --> 01:09:36,969 Bine. 666 01:09:40,976 --> 01:09:43,035 - Coraline? - Mamă? 667 01:09:43,546 --> 01:09:46,310 Coraline! Te-ai întors după noi. 668 01:09:46,382 --> 01:09:47,542 Mamă! 669 01:09:50,686 --> 01:09:54,019 Scumpo, de ce-ai fugit de mine? 670 01:09:59,895 --> 01:10:01,362 Unde sunt părinții mei? 671 01:10:01,430 --> 01:10:05,457 Vai, chiar nu știu unde sunt vechii tăi părinți. 672 01:10:05,534 --> 01:10:08,526 Poate s-au plictisit de tine și au fugit în Franța. 673 01:10:08,604 --> 01:10:11,004 Nu s-au plictisit de mine. Tu i-ai furat! 674 01:10:11,073 --> 01:10:14,008 Nu fi dificilă, Coraline. 675 01:10:14,076 --> 01:10:16,101 Stai jos. 676 01:10:35,798 --> 01:10:39,734 - De ce n-ai propria ta cheie? - Există o singură cheie. 677 01:10:41,036 --> 01:10:44,597 Dovleceii trebuie îngrijiți, nu crezi, dovlecel? 678 01:10:44,907 --> 01:10:49,071 Dovlecei, sos de dovleac... 679 01:10:52,615 --> 01:10:53,843 Mamă? 680 01:10:54,750 --> 01:10:55,910 Tată? 681 01:10:57,586 --> 01:10:58,644 Unde v-a ascuns? 682 01:10:59,989 --> 01:11:01,513 Micul dejun! 683 01:11:07,563 --> 01:11:09,497 Fii puternică, Coraline. 684 01:11:24,179 --> 01:11:26,875 Ce-ar fi să jucăm un joc? 685 01:11:27,716 --> 01:11:31,208 - Știu că-ți plac. - Tuturor le plac jocurile. 686 01:11:33,088 --> 01:11:35,181 Ce fel de joc? 687 01:11:35,257 --> 01:11:38,590 Un joc de explorare, de căutare a unor lucruri. 688 01:11:39,495 --> 01:11:42,521 Și ce trebuie să găsești, Coraline? 689 01:11:42,998 --> 01:11:44,590 Pe părinții mei reali. 690 01:11:45,167 --> 01:11:46,464 E prea ușor. 691 01:11:46,535 --> 01:11:49,197 Și ochii copiilor fantome. 692 01:11:52,174 --> 01:11:54,506 Și dacă nu-i găsești? 693 01:11:54,576 --> 01:11:58,535 Dacă pierd, stau aici cu tine pe vecie și te las să mă iubești. 694 01:12:00,749 --> 01:12:03,650 Și o să te las să-mi coși nasturi în loc de ochi. 695 01:12:05,254 --> 01:12:08,815 Și dacă o să câștigi, cumva, jocul ăsta? 696 01:12:08,891 --> 01:12:11,485 Mă lași să pleci. Îi lași pe toți să plece. 697 01:12:11,560 --> 01:12:13,152 Pe părinții mei adevărați, 698 01:12:13,228 --> 01:12:15,958 pe copiii morți, pe toți pe care i-ai ținut aici. 699 01:12:17,533 --> 01:12:18,795 S-a făcut. 700 01:12:19,601 --> 01:12:21,728 Nu până nu-mi dai un indiciu. 701 01:12:22,371 --> 01:12:24,134 Așa. 702 01:12:24,940 --> 01:12:28,808 În fiecare dintre cele trei minuni pe care le-am făcut special pentru tine, 703 01:12:28,877 --> 01:12:32,313 ochii unei fantome sunt ascunși la vedere. 704 01:12:34,049 --> 01:12:35,778 Și pentru părinții mei? 705 01:12:39,588 --> 01:12:41,419 Bine. Nu-mi spune. 706 01:12:44,793 --> 01:12:46,226 S-a făcut. 707 01:12:54,403 --> 01:12:57,497 Cum adică, "minuni"? 708 01:13:36,311 --> 01:13:37,539 Nu! 709 01:13:57,966 --> 01:13:59,729 Opriți-vă! 710 01:14:17,019 --> 01:14:18,782 De ce-ar fura asta? 711 01:14:31,066 --> 01:14:32,658 Asta trebuie să fie! 712 01:14:36,972 --> 01:14:38,803 Îmi pare rău. 713 01:14:40,175 --> 01:14:44,839 Îmi pare rău. Mama mă obligă. 714 01:14:45,714 --> 01:14:49,514 Nu vreau să-ți fac rău! 715 01:14:57,426 --> 01:14:59,485 Ia-l! 716 01:15:12,808 --> 01:15:15,368 Binecuvântată fii, dră. M-ai găsit! 717 01:15:15,644 --> 01:15:18,112 Dar mai sunt doi ochi pierduți. 718 01:15:19,548 --> 01:15:22,449 Nu-ți face griji. Încep să mă prind. 719 01:16:47,569 --> 01:16:49,127 Perla. 720 01:16:52,040 --> 01:16:53,132 Hoațo! 721 01:16:53,208 --> 01:16:55,199 Dă-o înapoi! 722 01:16:55,277 --> 01:16:56,403 Hoațo! 723 01:16:56,478 --> 01:16:57,706 Dă-o înapoi! 724 01:16:57,779 --> 01:16:59,212 Hoațo! 725 01:16:59,281 --> 01:17:00,407 Hoațo! 726 01:17:00,482 --> 01:17:01,847 - Dă-o înapoi! - Hoațo! 727 01:17:01,917 --> 01:17:03,475 - Hoațo! - Dă-o înapoi! 728 01:17:03,552 --> 01:17:04,610 - Dă-o înapoi! - Hoațo! 729 01:17:04,686 --> 01:17:06,517 Dă-o înapoi! 730 01:17:06,588 --> 01:17:07,748 Hoațo! 731 01:17:09,391 --> 01:17:10,517 Hoațo! 732 01:17:10,592 --> 01:17:13,060 Oprește-te! Hoațo! 733 01:17:13,128 --> 01:17:14,686 Hoațo! Oprește-te! 734 01:17:22,237 --> 01:17:25,866 Grăbește-te, fetițo. Pânza ei se desface. 735 01:17:42,324 --> 01:17:43,985 Wybie. 736 01:17:44,826 --> 01:17:48,728 Vrăjitoare rea ce ești! Nu mi-e frică! 737 01:18:05,647 --> 01:18:09,344 Bună, galoobooshka. 738 01:18:09,418 --> 01:18:10,976 Sunt Coraline. 739 01:18:12,187 --> 01:18:16,180 Asta cauți? 740 01:18:19,394 --> 01:18:22,921 Crezi că e bine să câștigi? 741 01:18:25,967 --> 01:18:30,700 O să te duci acasă și o să te plictisești și o să fii neglijată, 742 01:18:30,772 --> 01:18:36,472 la fel ca întotdeauna. Rămâi aici cu noi. 743 01:18:36,945 --> 01:18:41,609 Noi o să te ascultăm și o să râdem cu tine. 744 01:18:50,258 --> 01:18:55,890 Dacă rămâi aici, poți să ai tot ce vrei. 745 01:18:57,232 --> 01:18:58,824 Întotdeauna! 746 01:18:59,668 --> 01:19:01,636 Tu nu pricepi, nu-i așa? 747 01:19:01,703 --> 01:19:04,263 Nu înțeleg. 748 01:19:04,906 --> 01:19:06,874 Normal că nu înțelegi. 749 01:19:06,942 --> 01:19:09,467 Ești doar o copie a adevăratului domn B. 750 01:19:09,544 --> 01:19:14,038 Nici măcar asta nu mai sunt. 751 01:19:28,730 --> 01:19:29,856 Nu! 752 01:19:38,340 --> 01:19:39,432 Nu! 753 01:19:45,714 --> 01:19:47,579 Nu! 754 01:20:09,070 --> 01:20:14,098 Doamne, am pierdut jocul. Am pierdut totul. 755 01:20:24,519 --> 01:20:28,853 Cred că ți-am mai spus că nu-mi plac șobolanii. 756 01:20:30,659 --> 01:20:33,651 Cred că ai spus ceva de genul ăsta. 757 01:20:33,728 --> 01:20:36,629 S-ar părea că aveai nevoie de ăsta. 758 01:20:38,033 --> 01:20:39,364 Mulțumesc. 759 01:20:44,806 --> 01:20:48,401 Mă duc înăuntru Mai trebuie să-mi găsesc părinții. 760 01:21:13,935 --> 01:21:15,766 Haide, repede! 761 01:21:59,047 --> 01:22:02,016 Deci te-ai întors. 762 01:22:02,984 --> 01:22:05,418 Și ai adus și parazitul cu tine. 763 01:22:06,688 --> 01:22:08,781 Nu... 764 01:22:10,325 --> 01:22:12,088 Am adus un prieten. 765 01:22:12,761 --> 01:22:16,026 Știi că te iubesc. 766 01:22:20,468 --> 01:22:24,029 Ai un mod foarte ciudat de-a arăta asta. 767 01:22:25,674 --> 01:22:30,077 Unde sunt? Ochii fantomelor? 768 01:22:35,517 --> 01:22:40,420 Stai așa. Încă n-am terminat, nu? 769 01:22:40,488 --> 01:22:42,820 Nu, cred că nu. 770 01:22:42,891 --> 01:22:48,852 La urma urmei, mai trebuie să-ți găsești părinții, nu? 771 01:22:50,165 --> 01:22:53,726 Păcat că n-o să ai asta. 772 01:23:04,512 --> 01:23:08,710 Fii deșteaptă, dră Chiar de câștigi, n-o să-ți dea drumul! 773 01:23:17,192 --> 01:23:19,956 Știu deja unde i-ai ascuns. 774 01:23:21,696 --> 01:23:24,324 Arată-i. 775 01:23:26,167 --> 01:23:28,328 Sunt în spatele ușii ăleia. 776 01:23:28,403 --> 01:23:31,270 Așa e, nu? 777 01:23:42,317 --> 01:23:43,511 Acolo. 778 01:23:46,354 --> 01:23:48,117 Mamă. Tată. 779 01:23:53,161 --> 01:23:57,621 Haide. Deschide-o. Acolo o să fie. 780 01:23:59,434 --> 01:24:04,497 Te înșeli, Coraline. Nu sunt acolo. 781 01:24:06,608 --> 01:24:11,705 Acum o să stai aici pentru totdeauna. 782 01:24:12,547 --> 01:24:15,744 Ba nu! 783 01:24:28,663 --> 01:24:29,789 Nu! 784 01:24:32,834 --> 01:24:35,359 Trișoareo! 785 01:24:53,855 --> 01:24:57,791 Nu! Unde ești? 786 01:24:57,859 --> 01:25:00,020 Neastâmpărată egoistă! 787 01:25:17,445 --> 01:25:20,243 Îndrăznești să n-o asculți pe mama ta? 788 01:25:26,721 --> 01:25:27,881 Închideți-o, vă rog! 789 01:25:43,571 --> 01:25:47,166 Nu mă lăsa aici! 790 01:25:47,242 --> 01:25:50,040 O să mor fără tine! 791 01:26:21,209 --> 01:26:22,642 Coraline, am ajuns acasă. 792 01:26:22,710 --> 01:26:24,940 Mamă! Tată! Ce dor mi-a fost de voi! 793 01:26:26,114 --> 01:26:30,244 Ți-a fost dor de noi? Nu. Mi-ai spart globul de zăpadă preferat. 794 01:26:30,318 --> 01:26:33,151 Nu l-am spart eu. S-o fi spart când ați evadat. 795 01:26:33,221 --> 01:26:34,347 Și te-ai tăiat la genunchi. 796 01:26:34,422 --> 01:26:37,050 Coraline, ți-am spus să numeri toate ferestrele, 797 01:26:37,125 --> 01:26:38,786 nu să-ți bagi genunchiul în ele. 798 01:26:38,860 --> 01:26:41,328 - Dar... - Du-te și te curăță. 799 01:26:41,396 --> 01:26:45,355 - Ieșim în oraș diseară. - Avem multe de sărbătorit. 800 01:26:45,433 --> 01:26:48,493 Vorbești despre catalogul de grădinărit? 801 01:26:49,037 --> 01:26:51,471 Desigur. Ce altceva? 802 01:26:51,539 --> 01:26:54,133 Dar uitați-vă la zăpada de pe.. 803 01:26:54,209 --> 01:26:56,609 Ce-i cu tine, Coraline? 804 01:27:12,026 --> 01:27:14,688 - Și o să dai comandă de lalele? - Ce zici? 805 01:27:14,762 --> 01:27:16,354 Pentru petrecerea din grădină? 806 01:27:16,431 --> 01:27:18,956 Habar n-am despre ce vorbești. 807 01:27:19,033 --> 01:27:22,901 Tată! Mamă, invitațiile? 808 01:27:22,971 --> 01:27:25,906 - Nu uita de invitații. - Chiar și pe Bobinsky? 809 01:27:25,974 --> 01:27:30,468 Dl B nu e beat, mamă. E doar excentric. 810 01:27:32,313 --> 01:27:34,144 Noapte bună, Coraline. 811 01:27:55,503 --> 01:27:56,936 Bună, din nou. 812 01:27:57,805 --> 01:27:59,295 Tot supărat ești? 813 01:28:00,475 --> 01:28:04,343 Îmi pare rău că te-am aruncat în ea, în cealaltă mamă. 814 01:28:05,546 --> 01:28:07,776 Numai asta mi-a trecut prin cap. 815 01:28:21,796 --> 01:28:24,424 Cred că e timpul, nu? 816 01:28:25,300 --> 01:28:26,995 Să le dăm drumul? 817 01:28:49,891 --> 01:28:52,917 Frumos lucru ai făcut pentru noi, dră. 818 01:28:53,561 --> 01:28:56,462 Mă bucur că s-a terminat, în sfârșit. 819 01:28:58,032 --> 01:29:01,468 S-a terminat pentru noi. 820 01:29:01,969 --> 01:29:03,459 Cum rămâne cu mine? 821 01:29:03,538 --> 01:29:05,665 Te paște un pericol groaznic, fetițo! 822 01:29:05,740 --> 01:29:08,334 Dar cum? Am încuiat ușa! 823 01:29:08,409 --> 01:29:13,073 Din cauza cheii, dră. Există una singură, iar băbuța o s-o găsească. 824 01:29:14,182 --> 01:29:16,343 Nu-i chiar așa de rău, dră. 825 01:29:17,018 --> 01:29:21,648 Tu trăiești, încă ești vie. 826 01:29:32,633 --> 01:29:36,262 Trebuie să ascund asta undeva, undeva unde niciodată n-o să... 827 01:29:44,078 --> 01:29:45,568 Dă-te la o parte! 828 01:30:00,895 --> 01:30:04,331 Fetița mea cu nuielușa 829 01:30:04,399 --> 01:30:06,333 Cred că ești așa drăguță 830 01:30:06,401 --> 01:30:11,668 Eu îți dau castroane cu terci și castroane cu înghețată 831 01:30:13,307 --> 01:30:15,867 Îți dau multe sărutări 832 01:30:17,445 --> 01:30:19,572 Îți dau multe îmbrățișări 833 01:30:20,548 --> 01:30:22,778 Dar niciodată sandvișuri 834 01:30:22,850 --> 01:30:25,341 Cu untură și viermi și... 835 01:30:26,587 --> 01:30:27,781 ... fasole 836 01:31:59,247 --> 01:32:04,514 Îmi pare rău că nu te-am crezut în legătură cu astea, Coraline. 837 01:32:06,120 --> 01:32:08,145 De ce te-ai răzgândit? 838 01:32:08,222 --> 01:32:12,124 Bunica mi-a arătat poza asta după ce te-am făcut dusă cu pluta. 839 01:32:13,427 --> 01:32:16,658 Sunt ea și sora ei, înainte să dispară. 840 01:32:16,731 --> 01:32:18,596 Fata Fantomă cea Drăguță. 841 01:32:18,666 --> 01:32:22,602 Wyborne! Hai acasă! 842 01:32:23,471 --> 01:32:26,372 Ce să-i spun? 843 01:32:27,208 --> 01:32:31,269 Adu-o pe la mine mâine. O să-i povestim împreună. 844 01:32:31,979 --> 01:32:34,379 Da? 845 01:32:34,448 --> 01:32:37,417 Mă bucur că ai decis să mă urmărești. 846 01:32:39,921 --> 01:32:41,013 N-a fost ideea mea. 847 01:33:07,381 --> 01:33:10,282 Mulțumesc că m-ați ajutat, dră Spink, dră Forcible. 848 01:33:10,351 --> 01:33:13,787 Uite, April. Doamne roz! 849 01:33:13,854 --> 01:33:17,312 De fat, e doar limonadă. Ce mai face Angus? 850 01:33:17,391 --> 01:33:22,419 Mult mai bine, dragă, dar tot la aripi o să ajungă cândva. 851 01:33:22,496 --> 01:33:23,520 Urmează o râgâitură. 852 01:33:24,665 --> 01:33:25,689 Charlie! 853 01:33:25,766 --> 01:33:29,497 Excusez-moi, dar pizza aia a fost delicioasă. 854 01:33:30,504 --> 01:33:32,734 - Ceva rece de băut? - Da. Super. 855 01:33:32,807 --> 01:33:36,334 Ai avut dreptate, Coraline. Nu-mi palce deloc noroiul! 856 01:33:37,011 --> 01:33:39,809 Dar lalelele sunt foarte frumoase. 857 01:33:39,880 --> 01:33:41,609 Mersi, mamă. 858 01:33:46,887 --> 01:33:48,252 E posibil. 859 01:33:50,958 --> 01:33:53,017 Ce mai fac șoriceii, dle B? 860 01:33:53,094 --> 01:33:56,427 Am auzit că ești o salvatoare, Caroline. 861 01:33:56,497 --> 01:33:58,124 Imediat ce vor fi gata, 862 01:33:58,199 --> 01:34:01,600 vor să-ți mulțumească într-un fel special pentru ce-ai făcut. 863 01:34:01,669 --> 01:34:05,730 Wyborne, știu și unde mă duc. 864 01:34:05,806 --> 01:34:07,603 Am crescut aici. 865 01:34:07,675 --> 01:34:09,438 Bun venit, dră Lovat! 866 01:34:10,344 --> 01:34:12,335 Bună. 867 01:34:14,015 --> 01:34:17,610 Sunt Coraline Jones. Am atâtea să vă povestesc! 868 01:34:17,685 --> 01:34:19,414 - Poftim. - Mersi. 869 01:34:20,087 --> 01:34:22,146 Vrei să torni și niște gin, dragă? 870 01:34:22,223 --> 01:34:23,554 Desigur. 871 01:34:27,000 --> 01:34:33,000 Trailere, postere și știri din lumea filmului pe www.movienews.ro 872 01:34:35,000 --> 01:34:43,000 Traducerea și adaptarea: veverița_bc @ www.titrări.ro 873 01:40:20,514 --> 01:40:25,451 PENTRU CEI CARE ȘTIU: JERK WAD