1
00:02:47,634 --> 00:02:51,844
Kita dah sampai!
Masa untuk bersenam.
2
00:04:14,763 --> 00:04:17,723
Helo?
3
00:04:17,724 --> 00:04:21,766
Siapa di sana?
4
00:04:56,846 --> 00:05:01,975
Awak menakutkan sayalah,
haiwan berkurap.
5
00:05:01,976 --> 00:05:07,237
Saya cuma nak cari
perigi lama. Awak tahu?
6
00:05:08,108 --> 00:05:11,533
Tak bercakap?
7
00:05:11,861 --> 00:05:19,872
Kayu ajaib, kayu ajaib.
Tunjukkan saya perigi itu!
8
00:05:28,628 --> 00:05:32,154
Jangan dekati saya!
9
00:05:40,924 --> 00:05:45,644
Biar saya teka. Awak dari Texas atau Utah,
tempat kering dan tandus, kan?
10
00:05:45,645 --> 00:05:49,514
Saya pernah dengar tentang
sihir air, tapi tak masuk akal lah.
11
00:05:49,515 --> 00:05:53,732
Maksud saya, ini cuma ranting biasa.
- Itu kayu penunjuk.
12
00:05:53,862 --> 00:05:58,574
Saya tak suka dihendap oleh
budak jahat dan kucingnya!
13
00:05:58,575 --> 00:06:01,409
Dia bukan kucing saya.
Dia kucing terbiar.
14
00:06:01,410 --> 00:06:04,621
Kucing liar. Memanglah saya beri
dia makan setiap malam...
15
00:06:04,622 --> 00:06:08,909
...kadang-kadang dia datang
ke tingkap saya dan bawa bangkai.
16
00:06:08,910 --> 00:06:12,353
Saya dari Pontiac.
17
00:06:12,422 --> 00:06:13,589
Michigan.
18
00:06:13,590 --> 00:06:18,193
Kalau saya ni ahli sihir air,
jadi mana perigi rahsia tu?
19
00:06:18,194 --> 00:06:22,596
Kalau awak hentak terlalu kuat,
awak akan terjatuh ke dalamnya.
20
00:06:24,642 --> 00:06:26,977
Lihat?
21
00:06:26,978 --> 00:06:30,797
Ia begitu dalam, kalau awak
terjatuh dan pandang atas...
22
00:06:30,798 --> 00:06:35,734
...awak boleh lihat langit dipenuhi
bintang di tengah hari.
23
00:06:36,554 --> 00:06:41,474
Terkejut dia benarkan awak pindah ke sini.
Nenek saya pemilik Pink Palace.
24
00:06:41,475 --> 00:06:46,029
Takkan sewakannya kepada orang
yang ada anak. - Apa maksud awak?
25
00:06:46,030 --> 00:06:50,125
Saya tak patut bercakap pasalnya.
Saya Wybie. Wybie Lovat.
26
00:06:50,126 --> 00:06:54,655
Wybie? - Singkatan untuk Wyborne.
Bukan saya yang nak nama tu.
27
00:06:54,656 --> 00:06:59,234
Siapa pula nama awak? - Nama
saya taklah teruk sangat. Coraline.
28
00:06:59,235 --> 00:07:03,180
Coraline apa?
- Coraline Jones.
29
00:07:03,181 --> 00:07:06,850
Ia taklah saintifik sangat, tapi saya
pernah dengar, nama Coraline...
30
00:07:06,851 --> 00:07:10,637
...boleh membuatkan orang
beranggapan biasa pada seseorang.
31
00:07:10,638 --> 00:07:12,265
Wyborne!
32
00:07:12,266 --> 00:07:16,317
Rasanya saya terdengar seseorang
memanggil awak, Wyborne.
33
00:07:16,318 --> 00:07:19,187
Apa? Saya tak dengar
apa-apapun.
34
00:07:19,188 --> 00:07:24,059
Saya memang terdengar,
Why-Were-You-Born. (Kenapa Awak Lahir)
35
00:07:24,060 --> 00:07:27,768
Wyborne!
- Nenek.
36
00:07:29,791 --> 00:07:34,336
Seronok jumpa dengan ahli
sihir air Michigan...
37
00:07:34,337 --> 00:07:38,215
...tapi lain kali awak kena pakai
sarung tangan. - Kenapa?
38
00:07:38,216 --> 00:07:44,117
Sebab ranting yang awak
pegang tu, kayu oak beracun.
39
00:08:13,410 --> 00:08:17,686
Saya hampir terjatuh dalam
perigi semalam, Mak.
40
00:08:18,339 --> 00:08:22,574
Saya boleh mati.
- Bagusnya.
41
00:08:23,311 --> 00:08:27,356
Jadi, boleh saya keluar? Rasanya
ini cuaca yang baik untuk berkebun.
42
00:08:27,357 --> 00:08:30,166
Tak boleh, Coraline.
Hujan menyebabkan lumpur.
43
00:08:30,167 --> 00:08:33,778
Lumpur menyebabkan kotor.
- Tapi mak, saya nak ia membesar...
44
00:08:33,779 --> 00:08:37,332
...apabila kawan saya datang nanti.
Bukankah itu sebab kita pindah sini?
45
00:08:37,333 --> 00:08:40,736
Lebih kurang macam tulah.
Tapi masa tu kita kemalangan.
46
00:08:40,737 --> 00:08:44,281
Bukan salah saya, mak langgar trak tu.
- Mak tak cakap begitu.
47
00:08:44,282 --> 00:08:47,614
Sukar nak percaya. Mak
dan ayah dibayar untuk...
48
00:08:47,615 --> 00:08:50,302
...menulis pasal tumbuhan,
tapi benci kotoran.
49
00:08:50,303 --> 00:08:54,315
Mak tak ada masa untuk kamu,
dan kamu belum keluarkan barang.
50
00:08:54,316 --> 00:08:59,087
Banyak barang!
- Bunyinya menarik.
51
00:08:59,088 --> 00:09:03,992
Oh, ada budak tinggalkan ini
di anjung hadapan.
52
00:09:03,993 --> 00:09:08,146
Hai, Jonesy. Tengoklah apa saya
jumpa dalam peti simpanan nenek.
53
00:09:08,147 --> 00:09:12,073
Macam pernah tengok, kan?
- Wybie -
54
00:09:14,103 --> 00:09:17,689
Anak patung rupa saya?
Peliknya.
55
00:09:17,690 --> 00:09:24,316
Siapa namanya? - Wybie. Saya
dah cukup besarlah untuk anak patung.
56
00:09:26,741 --> 00:09:31,534
Hai, Ayah.
Macam mana dengan penulisan?
57
00:09:33,581 --> 00:09:35,632
Ayah!
58
00:09:35,633 --> 00:09:41,497
Helo, Coraline dan
anak patung Coraline.
59
00:09:41,498 --> 00:09:44,999
Ayah tahu di mana peralatan
berkebun?
60
00:09:45,000 --> 00:09:49,963
Hujan lebat di luar sana tu, kan?
- Ia cuma hujan.
61
00:09:49,964 --> 00:09:52,007
Apa ayah selalu cakap?
62
00:09:52,008 --> 00:09:55,844
"Jangan harap kamu
boleh keluar, Coraline Jones!"
63
00:09:55,845 --> 00:09:59,937
Jadi, kamu tak perlukan
peralatan tu.
64
00:10:08,825 --> 00:10:14,329
Rumah ni dah berusia 150 tahun.
- Jadi?
65
00:10:14,330 --> 00:10:20,160
Jelajahlah. Pergi kira semua pintu
dan tingkap, kemudian tuliskannya.
66
00:10:20,161 --> 00:10:25,820
Senaraikan semua yang kamu nampak.
Bagi ayah buat kerja.
67
00:10:49,750 --> 00:10:53,250
"12 tingkap bocor"
68
00:11:27,550 --> 00:11:31,150
"- 12 pepijat menjijikkan!
- 1 pemanas air lama berkarat"
69
00:11:33,618 --> 00:11:38,044
Tidak, tidak.
Tidak!
70
00:11:41,190 --> 00:11:43,490
" Jangan Tekan "
71
00:12:13,950 --> 00:12:21,957
Seorang budak membosankan
dalam lukisan yang membosankan.
72
00:12:21,958 --> 00:12:30,935
4 tingkap yang membosankan
dan tak ada lagi pintu.
73
00:12:32,301 --> 00:12:37,562
Baiklah, saya yang kecil.
Mana awak bersembunyi?
74
00:12:49,860 --> 00:12:55,407
Mak, pintu ni menuju ke mana?
- Mak betul-betul sedang sibuk.
75
00:12:55,408 --> 00:13:01,159
Rasanya ia berkunci.
Tolonglah!
76
00:13:09,380 --> 00:13:14,908
Kamu akan berhenti mengganggu
mak kalau mak bukakannya?
77
00:13:15,011 --> 00:13:18,161
Baiklah.
78
00:13:33,863 --> 00:13:36,865
Bata?
Saya tak fahamlah.
79
00:13:36,866 --> 00:13:40,551
Mungkin mereka menutupnya semasa
mereka pisahkan rumah ni.
80
00:13:40,552 --> 00:13:43,838
Mak bergurau.
Kenapa pintu ni kecil sangat?
81
00:13:43,839 --> 00:13:48,074
Kita dah buat perjanjian!
Tutup mulut kamu!
82
00:13:48,169 --> 00:13:51,910
Mak tak menguncinya semula.
83
00:13:57,970 --> 00:14:00,930
Oh, anak ayah.
84
00:14:00,931 --> 00:14:04,567
Kamu sungguh baik, jadi ayah
beri kamu semangkuk bubur...
85
00:14:04,568 --> 00:14:09,197
...dan semangkuk ais krim.
- Kenapa mak tak pernah masak?
86
00:14:09,198 --> 00:14:11,232
Coraline, dah banyak kali
kita bincang.
87
00:14:11,233 --> 00:14:14,861
Ayah memasak, mak mengemas
dan kamu jangan menyibuk.
88
00:14:14,862 --> 00:14:18,823
Mak janji akan ke pasaraya sebaik
saja katalog tu siap.
89
00:14:18,824 --> 00:14:21,876
Makanlah sikit.
Kamu kena makan sayur.
90
00:14:21,877 --> 00:14:26,915
Ia nampak macam lumpur.
- Pilih lumpur atau masuk tidur.
91
00:14:26,916 --> 00:14:32,616
Kamu nak yang mana?
- Mungkin mereka cuba racuni saya?
92
00:14:50,356 --> 00:14:55,733
Jangan lupakan saya,
kawan-kawan.
93
00:15:01,867 --> 00:15:06,285
Selamat malam,
saya yang kecil.
94
00:16:41,050 --> 00:16:45,051
Sedapnya bau.
95
00:16:54,063 --> 00:16:58,090
Mak? Apa yang mak buat di sini
tengah-tengah malam ni?
96
00:16:58,091 --> 00:17:02,476
Kita baru saja nak
makan malam, sayang.
97
00:17:03,447 --> 00:17:08,690
Awak bukan mak saya.
Mak saya tak ada...
98
00:17:09,495 --> 00:17:14,749
Butang? Kamu sukakannya?
Saya mak kamu yang satu lagi.
99
00:17:14,750 --> 00:17:19,796
Pergi beritahu ayah kamu yang
satu lagi, makan malam dah siap.
100
00:17:19,797 --> 00:17:24,474
Pergilah.
Dia dalam bilik bacaan.
101
00:17:30,599 --> 00:17:35,395
Helo?
- Helo, Coraline.
102
00:17:35,396 --> 00:17:39,949
Nak dengar lagu baru ayah?
- Ayah saya tak pandai main piano.
103
00:17:39,950 --> 00:17:43,278
Tak perlu.
104
00:17:43,279 --> 00:17:47,405
Piano ni yang mainkan ayah.
105
00:17:49,076 --> 00:17:53,079
Mencipta lagu tentang Coraline...
106
00:17:53,080 --> 00:17:57,083
Dia cantik, dia anak patung,
Dia kawan saya...
107
00:17:57,084 --> 00:18:00,661
Dia comel seperti butang di
mata semua orang...
108
00:18:00,662 --> 00:18:04,966
Yang merenung Coraline...
109
00:18:04,967 --> 00:18:08,811
Ketika dia datang menjelajah, Ayah dan
mak takkan membosankannya...
110
00:18:08,812 --> 00:18:12,640
Mata kami akan jadi
milik Coraline...
111
00:18:12,641 --> 00:18:18,296
Maafkan saya, tapi dia suruh
beritahu ayah, makanan dah siap.
112
00:18:19,064 --> 00:18:22,382
Siapa lapar?
Angkat tangan.
113
00:18:34,914 --> 00:18:42,006
Terima kasih dan kami doakan
untuk dada ayam mak ni.
114
00:18:52,681 --> 00:18:57,060
Sedapnya ayam ni.
- Kamu lapar, betul tak?
115
00:18:57,061 --> 00:19:01,511
Ada kuah tak?
- Ini datangnya kereta api kuah.
116
00:19:11,325 --> 00:19:16,544
Nak lagi?
Kacang, jagung?
117
00:19:16,664 --> 00:19:21,834
Saya dahagalah.
- Tentulah. Ada permintaan??
118
00:19:21,835 --> 00:19:25,919
Susu kocak mangga?
119
00:19:34,540 --> 00:19:37,892
" Selamat Pulang "
120
00:19:37,893 --> 00:19:41,996
Pulang? - Dah lama kami
menunggu kamu, Coraline.
121
00:19:41,997 --> 00:19:45,900
Tunggu saya? - Ya. Keadaan
berbeza tanpa kamu, nak.
122
00:19:45,901 --> 00:19:51,005
Saya tak tahu saya ada mak satu lagi.
- Tentulah. Semua orang ada.
123
00:19:51,006 --> 00:19:53,048
Betulkah?
124
00:19:53,049 --> 00:19:58,685
Lepas kamu selesai makan,
kita akan main permainan.
125
00:19:58,923 --> 00:20:06,421
Maksud mak, main sorok-sorok?
- Ya, main sorok-sorok dalam hujan.
126
00:20:06,422 --> 00:20:09,958
Hujan apa?
127
00:20:09,959 --> 00:20:13,719
Bagaimana dengan lumpur?
- Kami suka lumpur.
128
00:20:13,720 --> 00:20:17,640
Rawatan lumpur, mandian
lumpur, pai lumpur.
129
00:20:17,641 --> 00:20:21,585
Ia penawar racun kayu oak tu.
- Macam mana awak tahu...
130
00:20:21,586 --> 00:20:26,357
Saya nak main, tapi saya kena
pulang pada mak saya satu lagi.
131
00:20:26,358 --> 00:20:31,654
Tapi sayalah mak kamu yang satu lagi.
- Maksud saya, mak satu lagi yang lain.
132
00:20:31,655 --> 00:20:36,776
Mak yang nombor satu.
Rasanya sana nak masuk tidur.
133
00:20:36,777 --> 00:20:40,037
Tentulah, sayang.
Semuanya dah sedia.
134
00:20:40,038 --> 00:20:44,131
Tapi...
- Marilah, si mengantuk.
135
00:20:52,768 --> 00:20:54,827
Helo, Coraline.
136
00:20:54,828 --> 00:20:58,973
Helo, helo, helo.
- Apa khabar, sayang?
137
00:20:58,974 --> 00:21:02,066
Helo.
138
00:21:06,815 --> 00:21:11,177
Macam mana di sana, kawan?
Ada sungai tak?
139
00:21:11,178 --> 00:21:14,255
Biar betul!
Awak apa khabar?
140
00:21:14,256 --> 00:21:18,141
Tak sabar nak tunggu musim panas.
Awak berdua akan datang, kan?
141
00:21:18,142 --> 00:21:23,126
Kami dah sampai sini, Coraline.
Kami dah pergi ke Oregon.
142
00:21:25,542 --> 00:21:28,876
Lumpur.
143
00:21:37,012 --> 00:21:41,080
Jumpa lagi nanti.
144
00:22:06,959 --> 00:22:11,710
Ia dah hilang.
Racun kayu oak tu!
145
00:22:18,738 --> 00:22:22,598
Ia memang betul, mak.
Cuma mak yang lain.
146
00:22:22,599 --> 00:22:26,477
Mak ialah mak saya yang satu lagi.
- Butang di mata?
147
00:22:26,478 --> 00:22:29,973
Kamu cuma bermimpi kamu
makan ayam tu.
148
00:22:29,974 --> 00:22:33,008
Makan vitamin ni.
- Ayah pun ada dalam mimpi tu.
149
00:22:33,009 --> 00:22:36,871
Ayah pakai baju tidur dan
selipar monyet warna jingga.
150
00:22:36,872 --> 00:22:40,508
Jingga?
Selipar ayah warna birulah.
151
00:22:40,509 --> 00:22:44,202
Boleh kamu ambilkan lumut
ajaib yang kamu cakapkan tu?
152
00:22:44,203 --> 00:22:49,264
Sebab ayah susah nak menulis
bila ada ruam di...
153
00:22:49,877 --> 00:22:53,579
Kalau awak nak penulisan
awak diedit...
154
00:22:53,580 --> 00:22:57,225
...baik awak sediakannya cepat.
155
00:22:57,226 --> 00:23:00,852
Coraline, apa kata kamu pergi
ke tingkat bawah.
156
00:23:00,853 --> 00:23:04,564
Rasanya pelakon-pelakon
tu suka dengar pasal mimpi kamu tu.
157
00:23:04,565 --> 00:23:08,733
Cik Spink dan Forcible?
Tapi mak cakap mereka tu tak betul.
158
00:23:20,782 --> 00:23:27,586
Bobinsky.
Bobinsky. Bobinsky.
159
00:23:49,645 --> 00:23:51,721
Helo?
160
00:23:51,722 --> 00:23:55,516
Saya rasa surat kita dah
bercampur aduk.
161
00:23:55,517 --> 00:23:59,535
Nak saya tinggalkannya
di luar, atau...
162
00:24:11,416 --> 00:24:14,168
Rahsia!
163
00:24:14,169 --> 00:24:21,259
Sarkas persembahan tikus terkenal
belum bersedia, gadis kecil.
164
00:24:21,260 --> 00:24:23,928
Sarkas?
165
00:24:23,929 --> 00:24:28,189
Saya bawakan ini untuk awak.
166
00:24:34,481 --> 00:24:38,507
Sampel keju-keju baru.
167
00:24:40,362 --> 00:24:46,075
Awak gunakan ini untuk menyelinap
masuk rumah saya dan intai Mooshkas?
168
00:24:46,076 --> 00:24:50,168
Mooshkas?
- Tikus-tikus tu!
169
00:24:50,372 --> 00:24:54,083
Maaf, saya Coraline Jones.
170
00:24:54,084 --> 00:24:58,427
Dan saya Bobinsky yang Hebat.
171
00:24:59,006 --> 00:25:06,432
Tapi panggil saja En. B,
sebab saya dah tahu saya hebat.
172
00:25:12,894 --> 00:25:18,733
Caroline, masalahnya ialah lagu baru
saya oompah, oompah (hebat)...
173
00:25:18,734 --> 00:25:22,886
...tapi tikus-tikus tu
toodle-toot (hambar).
174
00:25:22,887 --> 00:25:26,957
Bagus tapi belum cukup hebat.
175
00:25:26,958 --> 00:25:33,414
Jadi, saya bertukar pada
keju yang lebih kuat. Tengoklah nanti!
176
00:25:33,415 --> 00:25:38,717
Nah, ambil ubi ni.
Awak akan jadi kuat.
177
00:25:39,087 --> 00:25:43,299
Jumpa lagi, Caroline.
178
00:25:43,300 --> 00:25:47,134
Coraline lah.
179
00:25:51,099 --> 00:25:54,268
Oompah, oompah.
Toodle-toot.
180
00:25:54,269 --> 00:25:58,647
Hei, Caroline!
Nanti dulu!
181
00:25:58,648 --> 00:26:01,574
Tidak!
182
00:26:03,996 --> 00:26:08,006
Tikus-tikus itu suruh saya
sampaikan pesanan pada awak.
183
00:26:08,007 --> 00:26:15,423
Tikus-tikus tu? - Mereka
cakap, jangan masuk pintu kecil.
184
00:26:15,424 --> 00:26:20,494
Awak tahu? - Pintu di belakang
kertas hias dinding tu?
185
00:26:20,495 --> 00:26:26,384
Tapi ia dah ditutup dengan bata.
- Maaf. Lupakan saja.
186
00:26:26,385 --> 00:26:31,145
Ada kalanya,
tikus-tikus tu keliru.
187
00:26:32,432 --> 00:26:35,058
Mereka sebut nama awak
pun salah.
188
00:26:35,059 --> 00:26:38,728
Mereka panggil awak Coraline
bukannya Caroline.
189
00:26:38,729 --> 00:26:43,714
Jauh sangat bezanya.
Mungkin mereka terlalu kuat berlatih.
190
00:27:09,900 --> 00:27:12,900
"Jangan bersiul
di dalam rumah"
191
00:27:20,522 --> 00:27:24,366
Hentikan salakan dahsyat
awak tu.
192
00:27:24,367 --> 00:27:28,154
Gembira jumpa awak, Caroline.
Kamu nak masuk?
193
00:27:28,155 --> 00:27:32,099
Kami sedang main kad.
- Coraline lah, Cik Spink.
194
00:27:32,100 --> 00:27:36,134
Miriam, panaskan air!
195
00:27:45,197 --> 00:27:52,511
April, saya rasa awak diekori.
- Ini jiran barulah. Dia Caroline.
196
00:27:52,512 --> 00:27:56,056
Dia akan minum teh cina.
- Oh, tak.
197
00:27:56,057 --> 00:28:00,519
Pasti dia suka teh jasmin.
- Tak, teh cina.
198
00:28:00,520 --> 00:28:04,947
Ah, teh jasmin.
199
00:28:16,411 --> 00:28:22,124
Itu anjing betul? - Anjing-anjing
kami yang dah mati.
200
00:28:22,125 --> 00:28:26,504
Kami tak sanggup berpisah dengannya,
jadi kami mengawetnya.
201
00:28:26,505 --> 00:28:31,383
Itu Hamish ketiga...
- Nah. Ambillah.
202
00:28:31,384 --> 00:28:36,263
Ini gula-gula buatan tangan dari
Brighton. Terbaik di dunia.
203
00:28:36,264 --> 00:28:39,433
Spink ketiga, ke-9, ya.
Keempat, betul tu.
204
00:28:39,434 --> 00:28:42,978
Dan Jock Jr., Jock Sr.,
Jock ketiga, keempat...
205
00:28:42,979 --> 00:28:46,941
...dan itu sepupu kedua
Jock yang ketiga kali.
206
00:28:46,942 --> 00:28:51,620
Saya akan bacakannya
untuk awak. - Baca apa?
207
00:28:51,621 --> 00:28:56,550
Serbuk teh awaklah.
Ia akan meramal masa depan awak.
208
00:28:56,551 --> 00:29:01,121
Minumlah.
Tak, bukan kesemuanya.
209
00:29:01,122 --> 00:29:05,540
Macam tulah.
Sekarang, bagi saya.
210
00:29:08,797 --> 00:29:10,297
Oh, Caroline.
211
00:29:10,298 --> 00:29:13,425
Caroline, Caroline,
Caroline.
212
00:29:13,426 --> 00:29:18,539
Awak dalam bahaya.
- Bagi saya cawan tu, April.
213
00:29:18,540 --> 00:29:23,644
Mata awak tak betul.
- Mata saya? Awak tu yang buta.
214
00:29:23,645 --> 00:29:28,983
Tak usah risau, nak.
Ini berita baik.
215
00:29:28,984 --> 00:29:33,704
Ada haiwan yang tinggi dan kacak
dalam masa depan awak.
216
00:29:33,705 --> 00:29:35,788
Apa?
217
00:29:35,907 --> 00:29:40,536
Awak salah pegang.
Lihat? Bahaya.
218
00:29:40,537 --> 00:29:45,199
Apa yang awak nampak?
- Saya nampak tangan pelik.
219
00:29:45,200 --> 00:29:50,829
Saya nampak zirafah. - Zirafah
takkan jatuh dari langit, Miriam.
220
00:29:50,830 --> 00:29:55,442
Oh, Tuhan. - Baiklah.
Apa yang patut saya buat?
221
00:29:55,443 --> 00:30:00,614
Jangan pakai pakaian hijau dalam
bilik kamu. - Guna tangga tinggi.
222
00:30:00,615 --> 00:30:04,666
Dan berhati-hati.
223
00:30:05,228 --> 00:30:09,607
Ada sesuatu yang awak
nak beritahu kami?
224
00:30:09,608 --> 00:30:14,211
Rasanya tak. Terima kasih
untuk teh itu. - Jumpa lagi.
225
00:30:14,212 --> 00:30:16,295
Selamat tinggal.
226
00:30:22,370 --> 00:30:25,379
Bahaya?
227
00:30:42,482 --> 00:30:45,960
Bagus!
Pengintip kampung.
228
00:30:45,961 --> 00:30:50,330
Saya tak mengintip awak.
Kami memburu lintah pisang.
229
00:30:50,331 --> 00:30:53,840
Apa maksud awak "kami"?
230
00:30:53,902 --> 00:30:58,113
Itu bukan kucing liar, kan?
Dia kucing penakut.
231
00:30:58,114 --> 00:31:04,275
Apa? Dia cuma tak nak kakinya
basah. - Kucing penakut.
232
00:31:06,214 --> 00:31:10,584
Anak patung tu. Awak yang
membuatnya macam saya?
233
00:31:10,585 --> 00:31:15,264
Tak. Saya jumpa ia di jalan tu.
Ia lebih lama dari Nenek.
234
00:31:15,265 --> 00:31:17,299
Mungkin seusia rumah ni.
235
00:31:17,300 --> 00:31:21,695
Takkanlah. Rambut biru, kasut
dan baju hujan saya.
236
00:31:21,696 --> 00:31:26,348
Cuba tengok, Lintah-zila.
237
00:31:26,393 --> 00:31:29,653
Awak sama saja macam mereka.
238
00:31:29,654 --> 00:31:34,165
Maksud saya, ibu bapa saya.
Mereka pun tak dengar cakap saya.
239
00:31:34,166 --> 00:31:37,566
Awak tak keberatan?
240
00:31:50,792 --> 00:31:56,104
Saya tak pernah masuk dalam
Pink Palace. - Awak pasti bergurau.
241
00:31:56,105 --> 00:32:00,834
Nenek akan bunuh saya.
Dia cakap ia bahaya.
242
00:32:00,835 --> 00:32:04,805
Bahaya?
- Dia ada adik-beradik kembar.
243
00:32:04,806 --> 00:32:09,601
Jadi? - Semasa mereka kecil,
adik Nenek saya hilang.
244
00:32:09,602 --> 00:32:14,898
Nenek cakap, dia diculik.
- Diculik?
245
00:32:14,899 --> 00:32:20,946
Awak rasa kenapa?
- Entahlah. Mungkin dia larikan diri.
246
00:32:20,947 --> 00:32:23,157
Wyborne!
247
00:32:23,158 --> 00:32:27,733
Saya kena pergi.
- Nanti dulu.
248
00:33:41,236 --> 00:33:44,279
Selamat pulang, sayang.
- Hai.
249
00:33:44,280 --> 00:33:48,308
Baiknya kamu sebab hantar
keju ni, Coraline.
250
00:33:48,309 --> 00:33:52,246
Keju?
Oh, umpan tikus tu.
251
00:33:52,247 --> 00:33:57,125
Boleh kamu panggilkan ayah kamu?
Pasti dia lapar sekarang.
252
00:33:57,126 --> 00:34:01,012
Maksud mak, ayah satu lagi?
- Ayah yang lebih baik, sayang.
253
00:34:01,013 --> 00:34:06,072
Dia ada di kebun. - Tapi ibu
bapa saya tak ada masa untuk kebun.
254
00:34:07,762 --> 00:34:11,063
Pergilah.
255
00:35:03,484 --> 00:35:09,994
Saya suka kebun ayah!
- Kebun kita, Coraline.
256
00:35:12,660 --> 00:35:16,330
Berhenti menggeletek saya!
257
00:35:16,331 --> 00:35:20,423
Anak saya dalam bahaya.
258
00:35:30,970 --> 00:35:36,022
Tiada lagi geletek, bunga naga.
259
00:35:37,143 --> 00:35:41,830
Dia cakap ini masa makan malam,
sarapan, makanan.
260
00:35:41,831 --> 00:35:46,140
Naik, nak.
Ayah nak tunjukkan sesuatu.
261
00:35:54,836 --> 00:35:59,722
Tak sangka ayah yang buat semua ni.
- Mak cakap, kamu sukakannya.
262
00:35:59,723 --> 00:36:04,734
Dia tahu semua yang kamu suka.
263
00:36:05,713 --> 00:36:10,000
Sedapnya. - Ayah suka
makanan-makan malam-sarapan.
264
00:36:10,001 --> 00:36:12,605
Coraline, En. Bobinsky
jemput kamu untuk lihat...
265
00:36:12,606 --> 00:36:15,705
...persembahan tikusnya
selepas makan malam.
266
00:36:15,706 --> 00:36:19,759
Betulkah? Wybie cakap
En. B tu tak berapa betul.
267
00:36:19,760 --> 00:36:23,605
Mak tahu dia silap.
- Semua di dunia ini betul, nak.
268
00:36:23,606 --> 00:36:28,735
Mak dan ayah akan kemas.
Kamu dan kawan kamu pergi atas.
269
00:36:28,736 --> 00:36:32,012
Kawan saya?
270
00:36:32,081 --> 00:36:35,375
Baguslah.
Wybie yang satu lagi.
271
00:36:35,376 --> 00:36:39,246
Helo,
Why-Were-You-Born.
272
00:36:39,247 --> 00:36:41,373
Helo!
273
00:36:41,374 --> 00:36:45,239
Mak rasa kamu lebih suka kalau
dia kurang bercakap.
274
00:36:45,240 --> 00:36:49,389
Mak dah buat macam tu.
- Jadi, dia tak boleh bercakap langsung?
275
00:36:49,390 --> 00:36:52,759
Tak.
- Saya sukakannya.
276
00:36:52,760 --> 00:36:57,429
Sekarang, kamu berdua
pergilah berseronok.
277
00:36:59,058 --> 00:37:04,736
Awak nampak lebih ceria
bila tak boleh bercakap.
278
00:37:05,565 --> 00:37:10,033
Ia tak sakit, kan?
Ketika dia...
279
00:37:25,251 --> 00:37:28,260
Hebat!
280
00:37:44,520 --> 00:37:47,962
Tengoklah awak!
281
00:37:48,649 --> 00:37:54,404
Penonton sekalian, untuk
menggeletek mata dan telinga anda...
282
00:37:54,405 --> 00:38:00,535
...dan membuat jantung berdegup,
saya Sergei Alexander Bobinsky...
283
00:38:00,536 --> 00:38:04,873
... memperkenalkan yang
menakjubkan ...
284
00:38:04,874 --> 00:38:09,336
... menghairankan dan mengagumkan ...
285
00:38:09,337 --> 00:38:14,180
...sarkas persembahan tikus!
286
00:38:16,010 --> 00:38:19,219
Nama saya!
287
00:38:39,909 --> 00:38:43,785
Menyeronokkanlah, Wybie.
288
00:39:20,364 --> 00:39:22,475
Hebatnya!
289
00:39:22,476 --> 00:39:28,179
Terima kasih banyak,
penonton sekalian.
290
00:39:42,096 --> 00:39:46,749
Kami sukakannya, En. B.
Ia sungguh...
291
00:39:47,768 --> 00:39:52,371
Menakjubkan! - Awak boleh
datang bila-bila masa saja.
292
00:39:52,372 --> 00:39:55,941
Kamu dan juga kawan baik
kamu tu.
293
00:39:55,942 --> 00:39:59,494
Jumpa lagi, Coraline.
294
00:40:40,455 --> 00:40:44,607
Ada kebun yang dipenuhi
haiwan seperti belon dan bunga naga.
295
00:40:44,608 --> 00:40:48,135
Dan di tingkap atas, saya lihat
sarkas tikus sebenar.
296
00:40:48,136 --> 00:40:52,231
Bukan macam lelaki gila di tingkat
atas tu. - Kamu pasti tak nak ikut?
297
00:40:52,232 --> 00:40:54,951
Jangan risau, Charlie.
Mereka akan suka katalog baru tu.
298
00:40:54,952 --> 00:40:57,801
Sekurangnya mereka akan
suka bahagian saya tulis.
299
00:40:57,802 --> 00:41:00,598
Mak tak panggil dia gila, Coraline.
Dia mabuk.
300
00:41:00,599 --> 00:41:04,502
Jumpa lagi nanti,
pemimpi.
301
00:41:04,503 --> 00:41:08,996
Ayah! Saya bukannya
berusia 5 tahun lagi.
302
00:41:32,498 --> 00:41:37,759
Kerajaan saya untuk kuda!
303
00:41:48,723 --> 00:41:52,100
Letakkannya semula.
- Tapi mak, satu sekolah...
304
00:41:52,101 --> 00:41:56,396
...akan pakai pakaian membosankan ni.
Tiada siapa akan pakai ini.
305
00:41:56,397 --> 00:41:59,541
Letakkannya semula.
306
00:41:59,542 --> 00:42:03,423
Kalau mak saya yang satu lagi
pasti dah belikannya.
307
00:42:03,424 --> 00:42:07,568
Mungkin dia patut belikan
semua pakaian kamu.
308
00:42:08,793 --> 00:42:12,912
Mak rasa apa ada dalam
bilik satu lagi tu? - Entahlah.
309
00:42:12,913 --> 00:42:18,059
Bukan penyamar keluarga Jones.
- Habis, kenapa mak kunci pintunya?
310
00:42:18,060 --> 00:42:23,081
Mak terjumpa tikus di situ.
Mak nak kamu rasa selamat.
311
00:42:23,082 --> 00:42:27,427
Itu tikus persembahan, Mak.
Dan mimpi tak bahaya.
312
00:42:27,428 --> 00:42:31,455
Itulah yang paling menyeronokkan
sejak kita berpindah ke sini.
313
00:42:31,456 --> 00:42:36,402
Sekolah kamu pasti menyeronokkan.
- Dengan seragam bodoh? Yalah tu.
314
00:42:36,403 --> 00:42:40,096
Kenalah cuba dulu.
315
00:42:50,693 --> 00:42:54,560
Bagaimana dengan sawi,
sos dan gulungan salsa...
316
00:42:54,561 --> 00:42:57,815
...untuk makan tengah hari?
- Mak bergurau?
317
00:42:57,816 --> 00:43:02,453
Kena pergi beli juga. Ayah sedang
rancang sesuatu yang istimewa.
318
00:43:02,454 --> 00:43:05,840
Menjijikkan.
- Kamu nak ikut?
319
00:43:05,841 --> 00:43:10,420
Kamu boleh pilih apa saja kamu nak.
- Oh, macam sarung tangan tu.
320
00:43:10,421 --> 00:43:15,883
Coraline, kalau semuanya lancar
hari ini, mak janji akan bagi.
321
00:43:15,884 --> 00:43:20,111
Mak selalu cakap begitu.
322
00:43:21,136 --> 00:43:23,825
Mak takkan pergi lama.
323
00:43:23,826 --> 00:43:27,885
Tapi mungkin saya pergi lama.
324
00:44:05,985 --> 00:44:09,694
Saya dah agak ia nyata.
325
00:44:31,102 --> 00:44:35,486
Coraline tersayang, Cik Spink dan
Cik Forcible menjemput kamu...
326
00:44:35,487 --> 00:44:38,298
...ke tingkat bawah selepas
makan tengah hari.
327
00:44:38,299 --> 00:44:43,276
Mak harap kamu suka pakaian baru
yang mak buatkan. - Sayang, Mak. -
328
00:44:53,199 --> 00:44:57,410
Wybie ada kucing seperti
awak di rumahnya.
329
00:44:57,411 --> 00:45:01,539
Bukan Wybie yang diam tu,
tapi yang banyak bercakap.
330
00:45:01,540 --> 00:45:04,591
Pasti awak kucing lagi satu.
331
00:45:04,592 --> 00:45:08,921
Tak, saya bukan yang lagi satu.
Ini memang saya.
332
00:45:08,922 --> 00:45:12,857
Saya nampak tiada butang
di mata awak.
333
00:45:12,858 --> 00:45:16,870
...tapi kalau awak kucing sama,
macam mana awak boleh bercakap?
334
00:45:16,871 --> 00:45:20,633
Saya memang boleh bercakap.
- Kucing di rumah tak bercakap.
335
00:45:20,634 --> 00:45:25,230
Ya, memang. Awak lebih
pakar dalam hal begini.
336
00:45:25,231 --> 00:45:29,576
Lagipun, saya cuma
kucing penakut.
337
00:45:29,577 --> 00:45:34,113
Kembalilah. Saya minta maaf
sebab panggil awak begitu.
338
00:45:34,114 --> 00:45:39,848
Macam mana awak ke sini?
- Dah lama saya datang ke sini.
339
00:45:41,205 --> 00:45:47,385
Kami bermain permainan.
Dia benci kucing dan cuba halau saya...
340
00:45:47,386 --> 00:45:51,764
...tapi tentulah tak boleh.
Saya datang dan pergi sesuka hati.
341
00:45:51,765 --> 00:45:56,636
Mak satu lagi benci kucing? - Saya
tak pernah lihat mak seperti itu.
342
00:45:56,637 --> 00:45:59,922
Apa maksud awak?
Dia sungguh baik.
343
00:45:59,923 --> 00:46:05,078
Mungkin kamu fikir mimpi dunia
ini menjadi nyata, tapi awak silap.
344
00:46:05,079 --> 00:46:09,807
Wybie yang satu lagi beritahu saya.
- Mengarut. Dia tak boleh bercakap.
345
00:46:09,808 --> 00:46:12,476
Mungkin tidak bagi awak.
346
00:46:12,477 --> 00:46:16,497
Kami kucing, ada deria yang
lebih hebat dari manusia...
347
00:46:16,498 --> 00:46:19,958
... boleh lihat, hidu dan ...
348
00:46:20,369 --> 00:46:25,431
Saya terdengar sesuatu.
349
00:47:05,873 --> 00:47:09,048
Hei, Wybie.
350
00:47:21,272 --> 00:47:23,556
Dia tak pakai baju!
351
00:47:23,557 --> 00:47:27,602
Saya dikenali sebagai wanita
penggoda ketujuh-tujuh lautan
352
00:47:27,603 --> 00:47:31,397
Gelombang pematah hati
353
00:47:31,398 --> 00:47:35,785
Jadi, kalau awak berenang
bersama wanita lain
354
00:47:35,786 --> 00:47:41,456
Saya akan curi hati awak
yang lemah
355
00:47:52,378 --> 00:47:53,753
Oh, Tuhanku.
356
00:47:53,754 --> 00:47:57,882
Ahli sihir lautan mungkin
menggelongsor melalu ombak
357
00:47:57,883 --> 00:48:01,511
Dan mahu menyesatkan pelayar
358
00:48:01,512 --> 00:48:07,141
Tapi Dewi lautan perlu
memakai anak bajunya
359
00:48:07,142 --> 00:48:14,113
Untuk menunjukkan pandangan
menggoda
360
00:48:18,153 --> 00:48:22,115
Berhati-hati dengan tiram tua,
dadanya terlalu besar
361
00:48:22,116 --> 00:48:25,752
Mari membuangnya dari bufet
362
00:48:25,753 --> 00:48:30,237
Saya jauh lebih berkhasiat
- Bau awak seperti ikan
363
00:48:30,290 --> 00:48:35,558
Saya terdengar suara jembalang?
- Awaklah si hijau laut yang iri hati
364
00:48:35,578 --> 00:48:41,130
Inilah duyung penggoda
- Bukan, saya keturunan Venus
365
00:48:41,176 --> 00:48:49,395
Akan membuat pelayar
pengsan sepanjang hari
366
00:49:12,767 --> 00:49:18,421
Saya tak sanggup nak tengok.
- Dah bersedia, Miriam?
367
00:49:18,422 --> 00:49:23,516
Hidup kita untuk teater, April.
368
00:49:41,445 --> 00:49:44,280
Hebatnya kejadian manusia!
369
00:49:44,281 --> 00:49:47,158
Behati mulia dalam alasan!
370
00:49:47,159 --> 00:49:49,768
Tiada had dalam kebolehan.
371
00:49:49,769 --> 00:49:54,031
Susuk tubuh, pergerakan
begitu jelas dan mengagumkan!
372
00:49:54,032 --> 00:49:57,910
Tindakan umpama malaikat.
373
00:49:57,911 --> 00:50:03,506
Tanggapan
umpama Tuhan!
374
00:50:03,884 --> 00:50:08,352
Keindahan dunia!
375
00:50:08,388 --> 00:50:13,624
Keunggulan penciptaan
haiwan-haiwan!
376
00:50:52,975 --> 00:50:58,062
Seronok tak, sayang? - Ya.
Mereka berhayun dan tarik saya.
377
00:50:58,063 --> 00:51:02,166
Spink dan Forcible bukan wanita tua.
Itu cuma penyamaran.
378
00:51:02,167 --> 00:51:06,779
Kemudian saya terbang
di udara, dan ia magik.
379
00:51:06,780 --> 00:51:10,575
Kamu suka di sini.
Betul tak, Coraline? - ya.
380
00:51:10,576 --> 00:51:14,043
Selamat malam, Wybie.
381
00:51:22,388 --> 00:51:27,300
Kamu boleh tinggal sini selamanya
kalau kamu mahu. - Betulkah?
382
00:51:27,301 --> 00:51:30,494
Tentulah. Kita akan menyanyi
dan main permainan.
383
00:51:30,495 --> 00:51:35,323
Mak akan masak hidangan kegemaran
kamu. - Ada satu perkara kita kena buat.
384
00:51:35,324 --> 00:51:39,274
Apa dia?
- Ia kejutan.
385
00:51:41,315 --> 00:51:45,582
Untuk kamu, anak kecil kami.
386
00:51:49,164 --> 00:51:52,433
Hitam warna tradisi.
387
00:51:52,434 --> 00:51:59,415
Tapi kalau kamu nak merah jambu
atau merah tua atau hijau...
388
00:51:59,416 --> 00:52:02,485
Mungkin kamu akan buat mak
cemburu. - Tak nak!
389
00:52:02,486 --> 00:52:05,529
Awak tak boleh jahit butang
di mata saya!
390
00:52:05,530 --> 00:52:08,740
Tapi kamu kena setuju kalau
kamu nak tinggal di sini.
391
00:52:08,741 --> 00:52:11,969
Jarumnya sungguh tajam.
Kamu takkan rasa...
392
00:52:11,970 --> 00:52:16,366
Keputusan di tangan kamu, sayang.
393
00:52:16,367 --> 00:52:19,918
Kami cuma mahukan yang
terbaik untuk kamu.
394
00:52:19,919 --> 00:52:23,436
Saya nak masuk tidur, sekarang!
- Tidur?
395
00:52:23,437 --> 00:52:27,485
Sebelum makan malam?
- Saya betul-betul penat.
396
00:52:27,486 --> 00:52:31,873
Saya cuma nak tidur.
- Baiklah, sayang.
397
00:52:31,874 --> 00:52:34,942
Mak boleh teman kamu ke bilik.
- Tak apa. Terima kasih.
398
00:52:34,943 --> 00:52:40,873
Dah banyak yang mak lakukan.
- Sama-sama. Dan mak...
399
00:52:40,874 --> 00:52:44,118
Kami tak kisahpun, sayang.
400
00:52:44,119 --> 00:52:49,213
Tak lama lagi kamu akan
jadi seperti kami.
401
00:53:04,648 --> 00:53:09,193
Kenapa ni, Coraline?
Awak tak nak main?
402
00:53:09,194 --> 00:53:14,246
Ya, saya nak peluk awak!
- Peluklah, askar!
403
00:53:15,000 --> 00:53:19,678
Mana butang awak?
- Awak nak tinggal di sini, kan?
404
00:53:19,679 --> 00:53:26,191
Saya akan pulang malam ni, robot.
Dan saya takkan kembali lagi.
405
00:53:30,799 --> 00:53:35,433
Tidurlah. Tidurlah.
- Ada satu perkara kita kena buat.
406
00:53:35,787 --> 00:53:39,765
Jarumnya sungguh
tajam. Kamu takkan rasa...
407
00:53:39,766 --> 00:53:43,659
Tak lama lagi kamu akan
jadi seperti kami.
408
00:53:50,485 --> 00:53:54,488
Mak! Ayah!
409
00:53:54,489 --> 00:53:59,458
Saya masih berada di sini?
410
00:54:14,226 --> 00:54:18,445
Hei, awak! Mana mak
yang satu lagi?
411
00:54:18,446 --> 00:54:23,601
Saya nak pulang. - Dia akan
kembali sebaik saja dia segar semula.
412
00:54:23,602 --> 00:54:27,811
Kekuatan dia adalah
kekuatan kami.
413
00:54:30,258 --> 00:54:34,353
Tak boleh bercakap kalau Mak tiada.
- Kalau awak tak nak beritahu...
414
00:54:34,354 --> 00:54:38,932
...saya akan cari Wybie satu lagi.
Dia akan tolong saya. - Tiada gunanya.
415
00:54:38,933 --> 00:54:44,211
Dia tarik muka panjang,
dan Mak tak sukakannya.
416
00:55:07,354 --> 00:55:13,484
Apa yang awak sedang buat ni?
- Saya nak keluar dari sini.
417
00:55:13,485 --> 00:55:17,137
Itulah yang saya sedang buat.
418
00:55:17,247 --> 00:55:21,166
Ada yang tak kena. Bukankah
perigi lama tu ada di sini?
419
00:55:21,167 --> 00:55:25,454
Tiada apa di luar sini. Ia cuma
bahagian kosong dunia ni.
420
00:55:25,455 --> 00:55:29,174
Dia cuma buat apa yang
awak suka saja.
421
00:55:29,175 --> 00:55:35,256
Tapi kenapa dia mahukan saya?
- Mungkin dia mahu sesuatu untuk disayangi.
422
00:55:35,257 --> 00:55:38,100
Sesuatu yang bukan dia.
423
00:55:38,101 --> 00:55:42,763
Atau mungkin dia mahukan
sesuatu untuk dimakan.
424
00:55:42,764 --> 00:55:47,426
Makan? Mengarutlah.
Mak takkan makan anaknya sendiri.
425
00:55:47,427 --> 00:55:51,854
Saya tak tahu.
Bagaimana rasa daging awak?
426
00:55:59,197 --> 00:56:05,676
Tapi macam mana awak boleh
pergi dan kembali semula?
427
00:56:06,079 --> 00:56:10,708
Berjalan di sekeliling dunia.
- Dunia memang kecil.
428
00:56:10,709 --> 00:56:13,917
Tunggu sekejap.
429
00:56:16,548 --> 00:56:20,849
Hentikan!
Dia tikus sarkas tu!
430
00:56:28,393 --> 00:56:32,012
Saya tak suka tikus
walaupun ia makanan saya...
431
00:56:32,013 --> 00:56:36,473
...tapi yang ini memberikan amaran.
432
00:56:37,194 --> 00:56:40,469
Kucing baik.
433
00:57:15,565 --> 00:57:22,527
Mereka cakap roh yang paling megah
pun boleh tewas dengan kasih sayang.
434
00:57:25,367 --> 00:57:30,621
Tentulah, coklat takkan
menyakitkan. Nak satu?
435
00:57:30,622 --> 00:57:35,883
Ini kumbang koko dari Zanzibar.
436
00:57:37,529 --> 00:57:42,841
Saya nak bersama dengan
mak dan ayah sebenar saya.
437
00:57:42,842 --> 00:57:46,845
Saya nak awak lepaskan saya.
438
00:57:46,846 --> 00:57:52,034
Itukah cara kamu bercakap dengan
mak kamu? - Awak bukan mak saya.
439
00:57:52,035 --> 00:57:57,064
Minta maaf sekarang, Coraline!
440
00:57:57,065 --> 00:58:03,983
Tak nak!
- Mak akan kira sampai tiga.
441
00:58:04,197 --> 00:58:06,699
Satu.
442
00:58:06,700 --> 00:58:09,958
Dua.
443
00:58:10,662 --> 00:58:12,745
Tiga!
444
00:58:12,998 --> 00:58:18,509
Apa yang awak buat ni?
Sakitlah!
445
00:58:20,005 --> 00:58:25,799
Kamu boleh keluar bila kamu
belajar jadi anak yang menghormati.
446
00:58:35,895 --> 00:58:37,938
Siapa tu?
447
00:58:37,939 --> 00:58:44,570
Jangan bising.
Nanti ahli sihir tu dengar.
448
00:58:44,571 --> 00:58:49,514
Maksud awak, mak yang
lagi satu??
449
00:58:59,044 --> 00:59:04,490
Siapa awak? - Kami tak
ingat nama kami...
450
00:59:04,491 --> 00:59:09,261
...tapi saya ingat mak
sebenar saya.
451
00:59:09,262 --> 00:59:13,932
Kenapa awak semua berada
di sini? - Ahli sihir tu.
452
00:59:13,933 --> 00:59:19,255
Dia mengintip kehidupan kami
melalui mata anak patung.
453
00:59:19,256 --> 00:59:23,167
Dan dia nampak yang
kami tak gembira.
454
00:59:23,168 --> 00:59:27,412
Jadi dia mengumpan kami dengan
barang-barang dan layanan baik.
455
00:59:27,413 --> 00:59:31,917
Dan main permainan.
- Berikan semua yang kami minta.
456
00:59:31,918 --> 00:59:39,387
Tapi kami masih mahukan lagi.
- Jadi, kami benarkan dia menjahit butang.
457
00:59:41,461 --> 00:59:46,565
Dia cakap yang dia sayangkan kami.
Tapi dia mengurung kami di sini.
458
00:59:46,566 --> 00:59:51,802
Dan makan nyawa kami.
459
00:59:52,889 --> 00:59:57,726
Dia tak boleh kurung saya
dalam gelap selamanya.
460
00:59:57,727 --> 01:00:01,605
Tidak kalau dia nakkan
nyawa saya.
461
01:00:01,606 --> 01:00:05,775
Dengan cara melawan dia
saja peluang saya.
462
01:00:05,776 --> 01:00:10,989
Mungkin kalau awak berjaya,
awak boleh carikan mata kami.
463
01:00:10,990 --> 01:00:16,061
Mata pun dia ambil juga?
- Ya, dan menyembunyikannya.
464
01:00:16,062 --> 01:00:21,291
Tolonglah cari mata kami,
supaya roh kami boleh bebas.
465
01:00:21,292 --> 01:00:25,668
Saya akan cuba.
466
01:00:31,678 --> 01:00:34,645
Wybie?
467
01:00:36,099 --> 01:00:40,216
Dia buat ini kepada awak?
468
01:00:44,274 --> 01:00:48,091
Saya harap awak rasa...
469
01:00:53,199 --> 01:00:58,617
Coraline? Itu kamu?
- Mari pergi!
470
01:01:00,415 --> 01:01:03,584
Coraline!
471
01:01:03,585 --> 01:01:07,878
Cepat!
Dia akan sakiti awak lagi.
472
01:01:11,301 --> 01:01:12,968
Coraline!
473
01:01:12,969 --> 01:01:17,245
Berani kamu mengingkari
mak kamu!
474
01:01:18,933 --> 01:01:22,109
Coraline!
475
01:01:35,200 --> 01:01:39,509
Saya dah pulang!
476
01:01:40,497 --> 01:01:44,374
Ada sesiapa tak?
477
01:01:44,375 --> 01:01:47,127
Helo?
Helo!
478
01:01:47,128 --> 01:01:51,965
Ayah sebenar?
Mak sebenar?
479
01:01:51,966 --> 01:01:56,459
Oh, barang-barang
runcit mak!
480
01:01:57,555 --> 01:02:01,540
Menjijikkan.
481
01:02:02,335 --> 01:02:06,480
Saya rindukan mak dan ayah,
mak dan ayah takkan...
482
01:02:06,481 --> 01:02:10,266
Wybie yang bercakap.
483
01:02:11,110 --> 01:02:16,464
Ya. Awak ingat tak anak
patung yang saya bagi awak tu?
484
01:02:16,875 --> 01:02:20,994
Nenek saya sangat marah.
Dia cakap itu milik adiknya.
485
01:02:20,995 --> 01:02:24,622
Adiknya yang hilang.
- Awak curi anak patung tu, kan?
486
01:02:24,623 --> 01:02:27,859
Ia nampak seperti awak,
dan saya ingatkan...
487
01:02:27,860 --> 01:02:31,929
Ia pernah nampak seperti gadis
perintis, kemudian Huck Finn Jr....
488
01:02:31,930 --> 01:02:36,034
...kemudian seperti Little Rascals
dengan reben dan tocang...
489
01:02:36,035 --> 01:02:41,431
Adik nenek yang hilang.
Rasanya saya baru saja jumpa dia.
490
01:02:41,432 --> 01:02:44,909
Saya tak sepatutnya...
491
01:02:49,274 --> 01:02:52,826
Dia ada di dalam sana.
492
01:02:52,827 --> 01:02:56,889
Boleh awak buka kuncinya?
- Saya takkan buka.
493
01:02:56,890 --> 01:03:00,725
Tapi ia tak penting. Dia tak
dapat bebas tanpa matanya.
494
01:03:00,726 --> 01:03:07,624
Tiada satu roh pun yang boleh.
- Ya. Saya kena dapatkan patung tu.
495
01:03:07,625 --> 01:03:11,503
Baguslah!
Saya memang nak buangkannya.
496
01:03:11,504 --> 01:03:14,698
Mana awak bersembunyi,
raksasa kecil?
497
01:03:14,699 --> 01:03:17,509
Awak berbual dengan nenek?
- Patung tu pengintipnya.
498
01:03:17,510 --> 01:03:21,413
Itu cara dia perhatikan awak,
cari apa yang tak kena dalam hidup awak.
499
01:03:21,414 --> 01:03:25,017
Anak patung tu pengintip nenek?
- Tak, mak yang satu lagi.
500
01:03:25,018 --> 01:03:30,756
Dia ada dunia yang semuanya indah.
Makanan, kebun, jiran.
501
01:03:30,757 --> 01:03:34,526
Tapi semua tu perangkap.
502
01:03:34,527 --> 01:03:38,504
Ya, rasanya saya terdengar
seseorang panggil saya, Jonesy.
503
01:03:38,505 --> 01:03:42,117
Kalau tak percaya, awak boleh
tanya kucing tu. - Kucing?
504
01:03:42,118 --> 01:03:46,079
Saya akan beritahu Nenek yang
awak tak jumpa patung tu.
505
01:03:46,080 --> 01:03:52,223
Awak tak dengar cakap saya!
- Sebab awak gila!
506
01:03:55,949 --> 01:03:58,567
Tak guna!
- Gila!
507
01:03:58,568 --> 01:04:03,722
Gila? Awak yang bagi
saya anak patung tu!
508
01:04:03,723 --> 01:04:06,898
Mak! Ayah!
509
01:04:12,857 --> 01:04:17,159
Jawablah, ayah.
Jawablah.
510
01:04:17,570 --> 01:04:19,363
Hai!
- Ayah! Mana...
511
01:04:19,364 --> 01:04:23,909
Saya di kebun sekarang, sila tinggalkan
pesanan dan saya akan hubungi semula.
512
01:04:23,910 --> 01:04:27,986
Ke mana ayah dah pergi?
513
01:04:33,428 --> 01:04:37,480
Bukankah awak cuma buat
sayap untuk yang dah mati?
514
01:04:37,481 --> 01:04:41,551
Tengoklah ni. Angus tak
sihat kebelakangan ni.
515
01:04:41,552 --> 01:04:46,014
April? Awak dah bersiap?
- Tumpangan kita dah hilang, Miriam.
516
01:04:46,015 --> 01:04:50,811
Caroline cakap ibu bapanya
dah hilang. - Apa?
517
01:04:50,812 --> 01:04:55,557
Dah lama kita beli tiket tu.
- Mungkin kita patut berjalan kaki.
518
01:04:55,558 --> 01:05:01,758
Dengan kaki tua awak tu?
Ia 2 batu jauh untuk ke teater.
519
01:05:03,366 --> 01:05:07,411
Oh, ya.
Ibu bapa awak yang hilang.
520
01:05:07,412 --> 01:05:14,338
Kami tahu apa yang awak perlukan.
- Miriam, ambil... Betul tu.
521
01:05:15,670 --> 01:05:20,429
Macam mana gula-gula berusia
100 tahun ni boleh membantu?
522
01:05:31,394 --> 01:05:35,881
Ambillah, sayang.
- Untuk apa?
523
01:05:35,882 --> 01:05:40,418
Ia akan membantu. Ada kalanya,
ia bagus untuk perkara buruk.
524
01:05:40,419 --> 01:05:45,157
Tak. Ia bagus untuk barang hilang.
- Perkara buruk, Miriam.
525
01:05:45,158 --> 01:05:48,159
Barang hilang, April.
- Perkara buruk.
526
01:05:48,160 --> 01:05:52,956
Barang hilang.
- Perkara buruk.
527
01:05:52,957 --> 01:05:55,882
Hilang!
528
01:06:21,736 --> 01:06:24,283
Selamat malam, mak.
529
01:06:24,284 --> 01:06:27,604
Selamat malam, ayah.
530
01:06:56,103 --> 01:07:00,040
Helo.
Macam mana awak masuk?
531
01:07:00,041 --> 01:07:04,300
Awak tahu di mana mak dan ayah?
532
01:07:15,122 --> 01:07:19,090
Mak?
Ayah!
533
01:07:37,478 --> 01:07:41,912
Macam mana semua ni
boleh berlaku?
534
01:07:50,741 --> 01:07:54,667
Dia dah culik mereka.
535
01:08:31,457 --> 01:08:36,119
Mereka takkan kembali, betul tak?
Mak dan ayah.
536
01:08:36,120 --> 01:08:39,831
Tidak dengan sendirinya.
537
01:08:39,832 --> 01:08:43,925
Cuma satu perkara perlu dibuat.
538
01:09:13,240 --> 01:09:17,827
Awak sedang masuk
ke dalam perangkapnya.
539
01:09:17,828 --> 01:09:24,276
Saya kena pergi semula.
Mereka ibu bapa saya.
540
01:09:24,277 --> 01:09:26,294
Jadi, cabar dia.
541
01:09:26,295 --> 01:09:30,047
Mungkin dia akan main tipu,
tapi dia takkan menolak.
542
01:09:30,048 --> 01:09:34,017
Dia gemarkan permainan.
543
01:09:34,470 --> 01:09:37,604
Baiklah.
544
01:09:39,725 --> 01:09:42,394
Coraline?
- Mak?
545
01:09:42,395 --> 01:09:48,230
Coraline! Kamu datang
semula untuk kami. - Mak!
546
01:09:49,527 --> 01:09:54,662
Sayang, kenapa kamu lari
daripada mak?
547
01:09:58,744 --> 01:10:04,274
Mana ibu bapa saya? - Mak tak
tahu di mana ibu bapa lama kamu.
548
01:10:04,275 --> 01:10:07,719
Mungkin mereka dah bosan dengan
kamu dan lari ke Perancis.
549
01:10:07,720 --> 01:10:10,921
Mereka tak bosan dengan saya.
Awak yang culik mereka!
550
01:10:10,922 --> 01:10:16,124
Janganlah risau, Coraline.
Silakan duduk dulu.
551
01:10:34,613 --> 01:10:39,031
Kenapa awak tak ada kunci sendiri?
- Cuma ada satu kunci.
552
01:10:39,869 --> 01:10:44,147
Kebun tu perlukan awak,
betul tak?
553
01:10:51,464 --> 01:10:53,590
Mak?
554
01:10:53,591 --> 01:10:56,326
Ayah?
555
01:10:56,327 --> 01:11:02,303
Di mana dia sembunyikan mak
dan ayah? - Masa untuk sarapan!
556
01:11:06,395 --> 01:11:10,113
Kuatkan semangat, Coraline.
557
01:11:22,895 --> 01:11:27,874
Apa kata kita main permainan?
Saya tahu awak sukakannya.
558
01:11:27,875 --> 01:11:31,920
Semua orang suka permainan.
- Ya.
559
01:11:31,921 --> 01:11:38,343
Permainan jenis apa? - Menjelajah.
Permainan mencari barang.
560
01:11:38,344 --> 01:11:42,246
Barang apa yang kamu
nak cari, Coraline?
561
01:11:42,247 --> 01:11:45,850
Ibu bapa sebenar saya.
- Terlalu mudah.
562
01:11:45,851 --> 01:11:50,319
Dan mata roh kanak-kanak tu.
563
01:11:50,623 --> 01:11:54,299
Macam mana kalau kamu
tak jumpa?
564
01:11:54,300 --> 01:11:59,572
Kalau saya kalah, saya akan
tinggal di sini selamanya.
565
01:11:59,573 --> 01:12:03,784
Dan benarkan awak
jahit butang di mata saya.
566
01:12:04,078 --> 01:12:07,705
Kalau kamu menang?
567
01:12:07,706 --> 01:12:12,343
Awak lepaskan saya dan semua orang.
Ayah dan mak sebenar saya...
568
01:12:12,344 --> 01:12:16,581
...kanak-kanak yang dah mati,
semua orang yang terperangkap di sini.
569
01:12:16,582 --> 01:12:21,419
Setuju. - Tidak selagi awak
tak berikan saya petunjuknya.
570
01:12:21,420 --> 01:12:23,963
Oh, ya.
571
01:12:23,964 --> 01:12:28,025
Dalam setiap 3 keajaiban
yang mak buat untuk kamu...
572
01:12:28,026 --> 01:12:32,897
...mata roh hilang dalam
pandangan yang jelas.
573
01:12:32,898 --> 01:12:36,807
Dan ibu bapa saya?
574
01:12:38,404 --> 01:12:42,438
Baiklah.
Jangan beritahu saya.
575
01:12:43,417 --> 01:12:46,876
Setuju.
576
01:12:53,252 --> 01:12:58,137
Apa maksud dia, "keajaiban"?
577
01:13:35,127 --> 01:13:38,177
Tidak!
578
01:13:57,483 --> 01:14:00,708
Hentikan!
579
01:14:15,876 --> 01:14:20,069
Kenapa nak curi benda ni?
580
01:14:29,932 --> 01:14:33,416
Pasti itu!
581
01:14:35,854 --> 01:14:39,023
Maaf.
582
01:14:39,024 --> 01:14:44,570
Maafkan saya. Mak yang
membuat saya jadi begini.
583
01:14:44,571 --> 01:14:50,166
Saya tak mahu sakiti awak!
584
01:14:56,292 --> 01:15:00,476
Ambil!
585
01:15:11,482 --> 01:15:15,017
Terima kasih.
Awak dah jumpa mata saya!
586
01:15:15,018 --> 01:15:18,896
Tapi ada dua mata lagi
yang masih hilang.
587
01:15:18,897 --> 01:15:23,516
Jangan bimbang.
Saya akan dapatkannya.
588
01:16:46,443 --> 01:16:49,785
Permata tu.
589
01:16:50,948 --> 01:16:54,158
Pencuri!
Pulangkannya semula!
590
01:16:54,159 --> 01:16:56,661
Pencuri!
Pulangkannya!
591
01:16:56,662 --> 01:16:59,330
Pencuri!
592
01:16:59,331 --> 01:17:02,417
Pulangkannya semula!
Pencuri!
593
01:17:02,418 --> 01:17:05,561
Pulangkannya semula!
594
01:17:05,562 --> 01:17:08,256
Pencuri!
595
01:17:08,257 --> 01:17:09,465
Pencuri!
596
01:17:09,466 --> 01:17:14,609
Berhenti!
Pencuri!
597
01:17:21,103 --> 01:17:26,530
Cepat.
Sarangnya akan terurai.
598
01:17:41,206 --> 01:17:43,708
Oh, Wybie.
599
01:17:43,709 --> 01:17:49,387
Ahli sihir jahat!
Saya tak takutlah!
600
01:18:04,521 --> 01:18:11,068
Helo, Galoobooshka.
- Saya Coraline.
601
01:18:11,069 --> 01:18:18,242
Inikah yang awak cari?
- Ya.
602
01:18:18,243 --> 01:18:23,787
Awak fikir menang permainan
ini perkara bagus?
603
01:18:24,833 --> 01:18:29,929
Awak akan pulang,
merasa bosan dan diabaikan...
604
01:18:29,930 --> 01:18:36,001
...sama macam selalu.
Tinggallah di sini bersama kami.
605
01:18:36,002 --> 01:18:42,473
Kami akan dengar cakap awak
dan ketawa bersama awak.
606
01:18:49,107 --> 01:18:56,113
Kalau awak tinggal di sini, awak
akan dapat apa yang awak mahu.
607
01:18:56,114 --> 01:18:58,633
Sentiasa!
608
01:18:58,634 --> 01:19:03,788
Awak tak faham, betul tak?
- Saya tak faham.
609
01:19:03,789 --> 01:19:09,117
Memanglah awak tak faham.
Awak En. B tiruan yang dia reka.
610
01:19:09,118 --> 01:19:14,322
Tidak lagi!
611
01:19:27,646 --> 01:19:30,529
Tidak!
612
01:19:37,197 --> 01:19:39,655
Tidak!
613
01:20:07,894 --> 01:20:11,739
Alamak.
Saya dah kalah permainan.
614
01:20:11,740 --> 01:20:15,874
Saya dah kehilangan semuanya.
615
01:20:23,368 --> 01:20:29,498
Rasanya saya dah cakap, saya tak
suka tikus walaupun ia makanan saya.
616
01:20:29,499 --> 01:20:33,243
Saya rasa awak pernah
cakapkannya.
617
01:20:33,244 --> 01:20:39,863
Nampaknya awak perlukan ini.
- Terima kasih.
618
01:20:43,639 --> 01:20:48,881
Saya akan masuk ke dalam.
Saya kena cari ibu bapa saya.
619
01:21:12,751 --> 01:21:16,385
Mari, lekas!
620
01:21:57,879 --> 01:22:01,799
Jadi, kamu dah kembali.
621
01:22:01,800 --> 01:22:09,140
Dan kamu bawa binatang
perosak bersama. - Tak.
622
01:22:09,141 --> 01:22:16,600
Saya bawa kawan.
- Kamu tahu mak sayangkan kamu.
623
01:22:19,317 --> 01:22:24,488
Cara awak tunjukkan kasih
sayang tu memang kelakar.
624
01:22:24,489 --> 01:22:30,709
Jadi, mana dia?
Mata roh tu?
625
01:22:34,332 --> 01:22:39,336
Nanti dulu.
Kita belum selesai lagi, kan?
626
01:22:39,337 --> 01:22:42,314
Rasanya belum lagi.
627
01:22:42,315 --> 01:22:49,013
Lagipun, kamu masih perlu
mencari ibu bapa kamu, kan?
628
01:22:49,014 --> 01:22:54,458
Malangnya kamu takkan
dapat ini.
629
01:23:03,361 --> 01:23:04,653
Cuba fikir.
630
01:23:04,654 --> 01:23:09,339
Kalau awak menang sekalipun,
dia takkan lepaskan awak!
631
01:23:16,041 --> 01:23:20,544
Saya dah tahu di mana
awak sembunyikan mereka.
632
01:23:20,545 --> 01:23:24,972
Baiklah.
Tunjukkan di mana.
633
01:23:25,008 --> 01:23:31,818
Di belakang pintu tu.
- Oh, betulkah?
634
01:23:45,195 --> 01:23:48,746
Mak. Ayah.
635
01:23:51,993 --> 01:23:58,249
Bukalah.
Mereka ada di situ.
636
01:23:58,250 --> 01:24:05,137
Kamu silap, Coraline.
Mereka tiada di situ.
637
01:24:05,423 --> 01:24:11,387
Sekarang, awak akan tinggal
di sini selamanya.
638
01:24:11,388 --> 01:24:16,273
Tak.
Saya takkan!
639
01:24:27,487 --> 01:24:30,612
Tidak!
640
01:24:31,658 --> 01:24:36,101
Budak penipu!
641
01:24:52,679 --> 01:24:56,982
Tidak!
Di mana kamu?
642
01:24:56,983 --> 01:25:00,951
Budak tak guna!
643
01:25:16,286 --> 01:25:20,879
Berani kamu melawan
mak kamu sendiri?
644
01:25:25,545 --> 01:25:28,812
Tolong tutup pintu ni!
645
01:25:42,395 --> 01:25:50,565
Jangan tinggalkan mak!
Mak akan mati tanpa kamu!
646
01:26:20,025 --> 01:26:23,358
Coraline, kami dah balik.
- Mak! Ayah!
647
01:26:23,359 --> 01:26:27,005
Saya rindukan mak dan ayah!
- Rindukan kami?
648
01:26:27,006 --> 01:26:30,701
Kamu dah pecahkan glob kaca
salji mak. - Saya tak pecahkannya.
649
01:26:30,702 --> 01:26:34,037
Mungkin ia pecah ketika mak lari.
- Dan cederakan lutut kamu.
650
01:26:34,038 --> 01:26:37,874
Ayah suruh kamu kira tingkap,
bukannya pecahkan guna lutut.
651
01:26:37,875 --> 01:26:42,079
Tapi... - Pergi mandi.
Kita akan keluar malam ni.
652
01:26:42,080 --> 01:26:47,876
Banyak perkara kita nak raikan.
- Berkaitan katalog perkebunan tu?
653
01:26:47,877 --> 01:26:53,048
Sudah tentulah. Apa lagi?
- Tapi lihat salji di...
654
01:26:53,049 --> 01:26:57,326
Kenapa dengan kamu ni, Coraline?
655
01:27:10,659 --> 01:27:14,110
Jadi, kita akan pesan bunga tulip?
- Untuk apa?
656
01:27:14,111 --> 01:27:18,265
Untuk parti kebun? - Ayah tak
faham apa yang kamu cakapkan ni.
657
01:27:18,266 --> 01:27:21,785
Ayah!
Mak, jemputan tu?
658
01:27:21,786 --> 01:27:25,388
Jangan lupa jemputan tu.
Termasuk Bobinsky?
659
01:27:25,389 --> 01:27:31,128
En. B bukannya mabuk, mak.
Dia cuma berkelakuan aneh.
660
01:27:31,129 --> 01:27:34,963
Selamat malam, Coraline.
661
01:27:56,454 --> 01:27:59,623
Awak masih marah?
662
01:27:59,624 --> 01:28:04,669
Saya minta maaf sebab baling awak
pada dia, mak satu lagi tu.
663
01:28:04,670 --> 01:28:08,722
Itu saja yang boleh saya fikir.
664
01:28:20,537 --> 01:28:24,339
Saya rasa sudah tiba
masanya, betul tak?
665
01:28:24,340 --> 01:28:28,249
Untuk bebaskan mereka?
666
01:28:48,706 --> 01:28:52,376
Awak sangat baik.
667
01:28:52,377 --> 01:28:56,880
Saya gembira
semuanya dah berakhir.
668
01:28:56,881 --> 01:29:00,801
Ia dah selesai untuk kami.
669
01:29:00,802 --> 01:29:04,955
Macam mana dengan saya?
- Awak dalam bahaya!
670
01:29:04,956 --> 01:29:09,092
Tapi kenapa? Saya dah kunci
pintu tu! - Kunci itu.
671
01:29:09,093 --> 01:29:13,021
Cuma ada satu, dan dia
akan mencarinya.
672
01:29:13,022 --> 01:29:15,858
Jangan risau.
673
01:29:15,859 --> 01:29:22,287
Selagi awal ditakdirkan hidup.
Awak masih akan hidup.
674
01:29:31,457 --> 01:29:37,185
Saya akan sorokkan di suatu
tempat yang dia takkan...
675
01:29:42,927 --> 01:29:46,828
Ke tepi!
676
01:29:59,736 --> 01:30:05,240
Kamu sungguh baik, jadi...
677
01:30:05,241 --> 01:30:12,122
...jadi ayah beri kamu semangkuk
bubur dan semangkuk ais krim.
678
01:30:12,123 --> 01:30:16,293
Ayah berikan kamu banyak ciuman...
679
01:30:16,294 --> 01:30:21,673
...dan banyak pelukan. Tapi ayah
takkan berikan kamu sandwic...
680
01:30:21,674 --> 01:30:28,551
...dengan minyak, cacing
dan kacang hijau.
681
01:31:57,895 --> 01:32:04,643
Saya minta maaf sebab tak percayakan
awak tentang semua ni, Coraline.
682
01:32:04,644 --> 01:32:07,470
Kenapa awak tukar fikiran?
683
01:32:07,471 --> 01:32:12,542
Nenek tunjukkan gambar ni
selepas saya panggil awak gila.
684
01:32:12,543 --> 01:32:16,179
Ini gambar dia dan adiknya
sebelum dia hilang.
685
01:32:16,180 --> 01:32:22,294
Roh budak perempuan tu.
- Wyborne, balik!
686
01:32:22,295 --> 01:32:26,048
Alamak. Apa yang saya
nak beritahu dia?
687
01:32:26,049 --> 01:32:30,902
Bawa dia ke rumah saya esok.
Kita beritahu dia bersama-sama.
688
01:32:30,903 --> 01:32:37,963
Betulkah? - Saya gembira awak
buat keputusan untuk intip saya.
689
01:32:38,770 --> 01:32:42,253
Itu bukan idea saya.
690
01:33:05,814 --> 01:33:09,632
Terima kasih sebab tolong
saya, Cik Spink dan Forcible.
691
01:33:09,633 --> 01:33:14,705
Tengok, April. Koktel!
- Sebenarnya, ini cuma jus limau.
692
01:33:14,706 --> 01:33:16,781
Macam mana dengan Angus?
693
01:33:16,782 --> 01:33:21,812
Semakin sihat, tapi dia tak
boleh simpan sayap selamanya.
694
01:33:21,813 --> 01:33:24,881
Sya nak sendawa.
- Charlie!
695
01:33:24,882 --> 01:33:28,985
Maafkan saya,
tapi piza tu sedaplah.
696
01:33:28,986 --> 01:33:32,055
Minuman sejuk?
- Oh, ya.
697
01:33:32,056 --> 01:33:36,326
Betul cakap kamu, Coraline.
Mak memang benci kotor!
698
01:33:36,327 --> 01:33:42,103
Tapi bunga tulip ni nampak cantik.
- Terima kasih, Mak.
699
01:33:45,411 --> 01:33:48,687
Macam ni pun bolehlah.
700
01:33:49,499 --> 01:33:52,525
Bagaimana dengan mooshkas, En. B?
701
01:33:52,526 --> 01:33:57,013
Mereka cakap awak penyelamat, Caroline.
Sebaik saja mereka sedia...
702
01:33:57,014 --> 01:34:01,017
...mereka nak buat persembahan
penghargaan untuk awak.
703
01:34:01,018 --> 01:34:04,846
Wyborne, nenek tahulah
nenek nak pergi mana.
704
01:34:04,847 --> 01:34:09,151
Nenek membesar di sini.
- Selamat datang, Pn. Lovat!
705
01:34:09,152 --> 01:34:14,498
Helo.
- Saya Coraline Jones.
706
01:34:14,499 --> 01:34:18,910
Ada banyak perkara saya
nak beritahu puan.
707
01:34:18,911 --> 01:34:24,137
Kamu nak letak sedikit
gin di dalamnya? - Tentulah.
708
01:34:32,820 --> 01:34:49,220
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)