1 00:02:47,634 --> 00:02:51,844 Kita dah sampai! Masa untuk bersenam. 2 00:04:14,763 --> 00:04:17,723 Helo? 3 00:04:17,724 --> 00:04:21,766 Siapa di sana? 4 00:04:56,846 --> 00:05:01,975 Awak menakutkan sayalah, haiwan berkurap. 5 00:05:01,976 --> 00:05:07,237 Saya cuma nak cari perigi lama. Awak tahu? 6 00:05:08,108 --> 00:05:11,533 Tak bercakap? 7 00:05:11,861 --> 00:05:19,872 Kayu ajaib, kayu ajaib. Tunjukkan saya perigi itu! 8 00:05:28,628 --> 00:05:32,154 Jangan dekati saya! 9 00:05:40,924 --> 00:05:45,644 Biar saya teka. Awak dari Texas atau Utah, tempat kering dan tandus, kan? 10 00:05:45,645 --> 00:05:49,514 Saya pernah dengar tentang sihir air, tapi tak masuk akal lah. 11 00:05:49,515 --> 00:05:53,732 Maksud saya, ini cuma ranting biasa. - Itu kayu penunjuk. 12 00:05:53,862 --> 00:05:58,574 Saya tak suka dihendap oleh budak jahat dan kucingnya! 13 00:05:58,575 --> 00:06:01,409 Dia bukan kucing saya. Dia kucing terbiar. 14 00:06:01,410 --> 00:06:04,621 Kucing liar. Memanglah saya beri dia makan setiap malam... 15 00:06:04,622 --> 00:06:08,909 ...kadang-kadang dia datang ke tingkap saya dan bawa bangkai. 16 00:06:08,910 --> 00:06:12,353 Saya dari Pontiac. 17 00:06:12,422 --> 00:06:13,589 Michigan. 18 00:06:13,590 --> 00:06:18,193 Kalau saya ni ahli sihir air, jadi mana perigi rahsia tu? 19 00:06:18,194 --> 00:06:22,596 Kalau awak hentak terlalu kuat, awak akan terjatuh ke dalamnya. 20 00:06:24,642 --> 00:06:26,977 Lihat? 21 00:06:26,978 --> 00:06:30,797 Ia begitu dalam, kalau awak terjatuh dan pandang atas... 22 00:06:30,798 --> 00:06:35,734 ...awak boleh lihat langit dipenuhi bintang di tengah hari. 23 00:06:36,554 --> 00:06:41,474 Terkejut dia benarkan awak pindah ke sini. Nenek saya pemilik Pink Palace. 24 00:06:41,475 --> 00:06:46,029 Takkan sewakannya kepada orang yang ada anak. - Apa maksud awak? 25 00:06:46,030 --> 00:06:50,125 Saya tak patut bercakap pasalnya. Saya Wybie. Wybie Lovat. 26 00:06:50,126 --> 00:06:54,655 Wybie? - Singkatan untuk Wyborne. Bukan saya yang nak nama tu. 27 00:06:54,656 --> 00:06:59,234 Siapa pula nama awak? - Nama saya taklah teruk sangat. Coraline. 28 00:06:59,235 --> 00:07:03,180 Coraline apa? - Coraline Jones. 29 00:07:03,181 --> 00:07:06,850 Ia taklah saintifik sangat, tapi saya pernah dengar, nama Coraline... 30 00:07:06,851 --> 00:07:10,637 ...boleh membuatkan orang beranggapan biasa pada seseorang. 31 00:07:10,638 --> 00:07:12,265 Wyborne! 32 00:07:12,266 --> 00:07:16,317 Rasanya saya terdengar seseorang memanggil awak, Wyborne. 33 00:07:16,318 --> 00:07:19,187 Apa? Saya tak dengar apa-apapun. 34 00:07:19,188 --> 00:07:24,059 Saya memang terdengar, Why-Were-You-Born. (Kenapa Awak Lahir) 35 00:07:24,060 --> 00:07:27,768 Wyborne! - Nenek. 36 00:07:29,791 --> 00:07:34,336 Seronok jumpa dengan ahli sihir air Michigan... 37 00:07:34,337 --> 00:07:38,215 ...tapi lain kali awak kena pakai sarung tangan. - Kenapa? 38 00:07:38,216 --> 00:07:44,117 Sebab ranting yang awak pegang tu, kayu oak beracun. 39 00:08:13,410 --> 00:08:17,686 Saya hampir terjatuh dalam perigi semalam, Mak. 40 00:08:18,339 --> 00:08:22,574 Saya boleh mati. - Bagusnya. 41 00:08:23,311 --> 00:08:27,356 Jadi, boleh saya keluar? Rasanya ini cuaca yang baik untuk berkebun. 42 00:08:27,357 --> 00:08:30,166 Tak boleh, Coraline. Hujan menyebabkan lumpur. 43 00:08:30,167 --> 00:08:33,778 Lumpur menyebabkan kotor. - Tapi mak, saya nak ia membesar... 44 00:08:33,779 --> 00:08:37,332 ...apabila kawan saya datang nanti. Bukankah itu sebab kita pindah sini? 45 00:08:37,333 --> 00:08:40,736 Lebih kurang macam tulah. Tapi masa tu kita kemalangan. 46 00:08:40,737 --> 00:08:44,281 Bukan salah saya, mak langgar trak tu. - Mak tak cakap begitu. 47 00:08:44,282 --> 00:08:47,614 Sukar nak percaya. Mak dan ayah dibayar untuk... 48 00:08:47,615 --> 00:08:50,302 ...menulis pasal tumbuhan, tapi benci kotoran. 49 00:08:50,303 --> 00:08:54,315 Mak tak ada masa untuk kamu, dan kamu belum keluarkan barang. 50 00:08:54,316 --> 00:08:59,087 Banyak barang! - Bunyinya menarik. 51 00:08:59,088 --> 00:09:03,992 Oh, ada budak tinggalkan ini di anjung hadapan. 52 00:09:03,993 --> 00:09:08,146 Hai, Jonesy. Tengoklah apa saya jumpa dalam peti simpanan nenek. 53 00:09:08,147 --> 00:09:12,073 Macam pernah tengok, kan? - Wybie - 54 00:09:14,103 --> 00:09:17,689 Anak patung rupa saya? Peliknya. 55 00:09:17,690 --> 00:09:24,316 Siapa namanya? - Wybie. Saya dah cukup besarlah untuk anak patung. 56 00:09:26,741 --> 00:09:31,534 Hai, Ayah. Macam mana dengan penulisan? 57 00:09:33,581 --> 00:09:35,632 Ayah! 58 00:09:35,633 --> 00:09:41,497 Helo, Coraline dan anak patung Coraline. 59 00:09:41,498 --> 00:09:44,999 Ayah tahu di mana peralatan berkebun? 60 00:09:45,000 --> 00:09:49,963 Hujan lebat di luar sana tu, kan? - Ia cuma hujan. 61 00:09:49,964 --> 00:09:52,007 Apa ayah selalu cakap? 62 00:09:52,008 --> 00:09:55,844 "Jangan harap kamu boleh keluar, Coraline Jones!" 63 00:09:55,845 --> 00:09:59,937 Jadi, kamu tak perlukan peralatan tu. 64 00:10:08,825 --> 00:10:14,329 Rumah ni dah berusia 150 tahun. - Jadi? 65 00:10:14,330 --> 00:10:20,160 Jelajahlah. Pergi kira semua pintu dan tingkap, kemudian tuliskannya. 66 00:10:20,161 --> 00:10:25,820 Senaraikan semua yang kamu nampak. Bagi ayah buat kerja. 67 00:10:49,750 --> 00:10:53,250 "12 tingkap bocor" 68 00:11:27,550 --> 00:11:31,150 "- 12 pepijat menjijikkan! - 1 pemanas air lama berkarat" 69 00:11:33,618 --> 00:11:38,044 Tidak, tidak. Tidak! 70 00:11:41,190 --> 00:11:43,490 " Jangan Tekan " 71 00:12:13,950 --> 00:12:21,957 Seorang budak membosankan dalam lukisan yang membosankan. 72 00:12:21,958 --> 00:12:30,935 4 tingkap yang membosankan dan tak ada lagi pintu. 73 00:12:32,301 --> 00:12:37,562 Baiklah, saya yang kecil. Mana awak bersembunyi? 74 00:12:49,860 --> 00:12:55,407 Mak, pintu ni menuju ke mana? - Mak betul-betul sedang sibuk. 75 00:12:55,408 --> 00:13:01,159 Rasanya ia berkunci. Tolonglah! 76 00:13:09,380 --> 00:13:14,908 Kamu akan berhenti mengganggu mak kalau mak bukakannya? 77 00:13:15,011 --> 00:13:18,161 Baiklah. 78 00:13:33,863 --> 00:13:36,865 Bata? Saya tak fahamlah. 79 00:13:36,866 --> 00:13:40,551 Mungkin mereka menutupnya semasa mereka pisahkan rumah ni. 80 00:13:40,552 --> 00:13:43,838 Mak bergurau. Kenapa pintu ni kecil sangat? 81 00:13:43,839 --> 00:13:48,074 Kita dah buat perjanjian! Tutup mulut kamu! 82 00:13:48,169 --> 00:13:51,910 Mak tak menguncinya semula. 83 00:13:57,970 --> 00:14:00,930 Oh, anak ayah. 84 00:14:00,931 --> 00:14:04,567 Kamu sungguh baik, jadi ayah beri kamu semangkuk bubur... 85 00:14:04,568 --> 00:14:09,197 ...dan semangkuk ais krim. - Kenapa mak tak pernah masak? 86 00:14:09,198 --> 00:14:11,232 Coraline, dah banyak kali kita bincang. 87 00:14:11,233 --> 00:14:14,861 Ayah memasak, mak mengemas dan kamu jangan menyibuk. 88 00:14:14,862 --> 00:14:18,823 Mak janji akan ke pasaraya sebaik saja katalog tu siap. 89 00:14:18,824 --> 00:14:21,876 Makanlah sikit. Kamu kena makan sayur. 90 00:14:21,877 --> 00:14:26,915 Ia nampak macam lumpur. - Pilih lumpur atau masuk tidur. 91 00:14:26,916 --> 00:14:32,616 Kamu nak yang mana? - Mungkin mereka cuba racuni saya? 92 00:14:50,356 --> 00:14:55,733 Jangan lupakan saya, kawan-kawan. 93 00:15:01,867 --> 00:15:06,285 Selamat malam, saya yang kecil. 94 00:16:41,050 --> 00:16:45,051 Sedapnya bau. 95 00:16:54,063 --> 00:16:58,090 Mak? Apa yang mak buat di sini tengah-tengah malam ni? 96 00:16:58,091 --> 00:17:02,476 Kita baru saja nak makan malam, sayang. 97 00:17:03,447 --> 00:17:08,690 Awak bukan mak saya. Mak saya tak ada... 98 00:17:09,495 --> 00:17:14,749 Butang? Kamu sukakannya? Saya mak kamu yang satu lagi. 99 00:17:14,750 --> 00:17:19,796 Pergi beritahu ayah kamu yang satu lagi, makan malam dah siap. 100 00:17:19,797 --> 00:17:24,474 Pergilah. Dia dalam bilik bacaan. 101 00:17:30,599 --> 00:17:35,395 Helo? - Helo, Coraline. 102 00:17:35,396 --> 00:17:39,949 Nak dengar lagu baru ayah? - Ayah saya tak pandai main piano. 103 00:17:39,950 --> 00:17:43,278 Tak perlu. 104 00:17:43,279 --> 00:17:47,405 Piano ni yang mainkan ayah. 105 00:17:49,076 --> 00:17:53,079 Mencipta lagu tentang Coraline... 106 00:17:53,080 --> 00:17:57,083 Dia cantik, dia anak patung, Dia kawan saya... 107 00:17:57,084 --> 00:18:00,661 Dia comel seperti butang di mata semua orang... 108 00:18:00,662 --> 00:18:04,966 Yang merenung Coraline... 109 00:18:04,967 --> 00:18:08,811 Ketika dia datang menjelajah, Ayah dan mak takkan membosankannya... 110 00:18:08,812 --> 00:18:12,640 Mata kami akan jadi milik Coraline... 111 00:18:12,641 --> 00:18:18,296 Maafkan saya, tapi dia suruh beritahu ayah, makanan dah siap. 112 00:18:19,064 --> 00:18:22,382 Siapa lapar? Angkat tangan. 113 00:18:34,914 --> 00:18:42,006 Terima kasih dan kami doakan untuk dada ayam mak ni. 114 00:18:52,681 --> 00:18:57,060 Sedapnya ayam ni. - Kamu lapar, betul tak? 115 00:18:57,061 --> 00:19:01,511 Ada kuah tak? - Ini datangnya kereta api kuah. 116 00:19:11,325 --> 00:19:16,544 Nak lagi? Kacang, jagung? 117 00:19:16,664 --> 00:19:21,834 Saya dahagalah. - Tentulah. Ada permintaan?? 118 00:19:21,835 --> 00:19:25,919 Susu kocak mangga? 119 00:19:34,540 --> 00:19:37,892 " Selamat Pulang " 120 00:19:37,893 --> 00:19:41,996 Pulang? - Dah lama kami menunggu kamu, Coraline. 121 00:19:41,997 --> 00:19:45,900 Tunggu saya? - Ya. Keadaan berbeza tanpa kamu, nak. 122 00:19:45,901 --> 00:19:51,005 Saya tak tahu saya ada mak satu lagi. - Tentulah. Semua orang ada. 123 00:19:51,006 --> 00:19:53,048 Betulkah? 124 00:19:53,049 --> 00:19:58,685 Lepas kamu selesai makan, kita akan main permainan. 125 00:19:58,923 --> 00:20:06,421 Maksud mak, main sorok-sorok? - Ya, main sorok-sorok dalam hujan. 126 00:20:06,422 --> 00:20:09,958 Hujan apa? 127 00:20:09,959 --> 00:20:13,719 Bagaimana dengan lumpur? - Kami suka lumpur. 128 00:20:13,720 --> 00:20:17,640 Rawatan lumpur, mandian lumpur, pai lumpur. 129 00:20:17,641 --> 00:20:21,585 Ia penawar racun kayu oak tu. - Macam mana awak tahu... 130 00:20:21,586 --> 00:20:26,357 Saya nak main, tapi saya kena pulang pada mak saya satu lagi. 131 00:20:26,358 --> 00:20:31,654 Tapi sayalah mak kamu yang satu lagi. - Maksud saya, mak satu lagi yang lain. 132 00:20:31,655 --> 00:20:36,776 Mak yang nombor satu. Rasanya sana nak masuk tidur. 133 00:20:36,777 --> 00:20:40,037 Tentulah, sayang. Semuanya dah sedia. 134 00:20:40,038 --> 00:20:44,131 Tapi... - Marilah, si mengantuk. 135 00:20:52,768 --> 00:20:54,827 Helo, Coraline. 136 00:20:54,828 --> 00:20:58,973 Helo, helo, helo. - Apa khabar, sayang? 137 00:20:58,974 --> 00:21:02,066 Helo. 138 00:21:06,815 --> 00:21:11,177 Macam mana di sana, kawan? Ada sungai tak? 139 00:21:11,178 --> 00:21:14,255 Biar betul! Awak apa khabar? 140 00:21:14,256 --> 00:21:18,141 Tak sabar nak tunggu musim panas. Awak berdua akan datang, kan? 141 00:21:18,142 --> 00:21:23,126 Kami dah sampai sini, Coraline. Kami dah pergi ke Oregon. 142 00:21:25,542 --> 00:21:28,876 Lumpur. 143 00:21:37,012 --> 00:21:41,080 Jumpa lagi nanti. 144 00:22:06,959 --> 00:22:11,710 Ia dah hilang. Racun kayu oak tu! 145 00:22:18,738 --> 00:22:22,598 Ia memang betul, mak. Cuma mak yang lain. 146 00:22:22,599 --> 00:22:26,477 Mak ialah mak saya yang satu lagi. - Butang di mata? 147 00:22:26,478 --> 00:22:29,973 Kamu cuma bermimpi kamu makan ayam tu. 148 00:22:29,974 --> 00:22:33,008 Makan vitamin ni. - Ayah pun ada dalam mimpi tu. 149 00:22:33,009 --> 00:22:36,871 Ayah pakai baju tidur dan selipar monyet warna jingga. 150 00:22:36,872 --> 00:22:40,508 Jingga? Selipar ayah warna birulah. 151 00:22:40,509 --> 00:22:44,202 Boleh kamu ambilkan lumut ajaib yang kamu cakapkan tu? 152 00:22:44,203 --> 00:22:49,264 Sebab ayah susah nak menulis bila ada ruam di... 153 00:22:49,877 --> 00:22:53,579 Kalau awak nak penulisan awak diedit... 154 00:22:53,580 --> 00:22:57,225 ...baik awak sediakannya cepat. 155 00:22:57,226 --> 00:23:00,852 Coraline, apa kata kamu pergi ke tingkat bawah. 156 00:23:00,853 --> 00:23:04,564 Rasanya pelakon-pelakon tu suka dengar pasal mimpi kamu tu. 157 00:23:04,565 --> 00:23:08,733 Cik Spink dan Forcible? Tapi mak cakap mereka tu tak betul. 158 00:23:20,782 --> 00:23:27,586 Bobinsky. Bobinsky. Bobinsky. 159 00:23:49,645 --> 00:23:51,721 Helo? 160 00:23:51,722 --> 00:23:55,516 Saya rasa surat kita dah bercampur aduk. 161 00:23:55,517 --> 00:23:59,535 Nak saya tinggalkannya di luar, atau... 162 00:24:11,416 --> 00:24:14,168 Rahsia! 163 00:24:14,169 --> 00:24:21,259 Sarkas persembahan tikus terkenal belum bersedia, gadis kecil. 164 00:24:21,260 --> 00:24:23,928 Sarkas? 165 00:24:23,929 --> 00:24:28,189 Saya bawakan ini untuk awak. 166 00:24:34,481 --> 00:24:38,507 Sampel keju-keju baru. 167 00:24:40,362 --> 00:24:46,075 Awak gunakan ini untuk menyelinap masuk rumah saya dan intai Mooshkas? 168 00:24:46,076 --> 00:24:50,168 Mooshkas? - Tikus-tikus tu! 169 00:24:50,372 --> 00:24:54,083 Maaf, saya Coraline Jones. 170 00:24:54,084 --> 00:24:58,427 Dan saya Bobinsky yang Hebat. 171 00:24:59,006 --> 00:25:06,432 Tapi panggil saja En. B, sebab saya dah tahu saya hebat. 172 00:25:12,894 --> 00:25:18,733 Caroline, masalahnya ialah lagu baru saya oompah, oompah (hebat)... 173 00:25:18,734 --> 00:25:22,886 ...tapi tikus-tikus tu toodle-toot (hambar). 174 00:25:22,887 --> 00:25:26,957 Bagus tapi belum cukup hebat. 175 00:25:26,958 --> 00:25:33,414 Jadi, saya bertukar pada keju yang lebih kuat. Tengoklah nanti! 176 00:25:33,415 --> 00:25:38,717 Nah, ambil ubi ni. Awak akan jadi kuat. 177 00:25:39,087 --> 00:25:43,299 Jumpa lagi, Caroline. 178 00:25:43,300 --> 00:25:47,134 Coraline lah. 179 00:25:51,099 --> 00:25:54,268 Oompah, oompah. Toodle-toot. 180 00:25:54,269 --> 00:25:58,647 Hei, Caroline! Nanti dulu! 181 00:25:58,648 --> 00:26:01,574 Tidak! 182 00:26:03,996 --> 00:26:08,006 Tikus-tikus itu suruh saya sampaikan pesanan pada awak. 183 00:26:08,007 --> 00:26:15,423 Tikus-tikus tu? - Mereka cakap, jangan masuk pintu kecil. 184 00:26:15,424 --> 00:26:20,494 Awak tahu? - Pintu di belakang kertas hias dinding tu? 185 00:26:20,495 --> 00:26:26,384 Tapi ia dah ditutup dengan bata. - Maaf. Lupakan saja. 186 00:26:26,385 --> 00:26:31,145 Ada kalanya, tikus-tikus tu keliru. 187 00:26:32,432 --> 00:26:35,058 Mereka sebut nama awak pun salah. 188 00:26:35,059 --> 00:26:38,728 Mereka panggil awak Coraline bukannya Caroline. 189 00:26:38,729 --> 00:26:43,714 Jauh sangat bezanya. Mungkin mereka terlalu kuat berlatih. 190 00:27:09,900 --> 00:27:12,900 "Jangan bersiul di dalam rumah" 191 00:27:20,522 --> 00:27:24,366 Hentikan salakan dahsyat awak tu. 192 00:27:24,367 --> 00:27:28,154 Gembira jumpa awak, Caroline. Kamu nak masuk? 193 00:27:28,155 --> 00:27:32,099 Kami sedang main kad. - Coraline lah, Cik Spink. 194 00:27:32,100 --> 00:27:36,134 Miriam, panaskan air! 195 00:27:45,197 --> 00:27:52,511 April, saya rasa awak diekori. - Ini jiran barulah. Dia Caroline. 196 00:27:52,512 --> 00:27:56,056 Dia akan minum teh cina. - Oh, tak. 197 00:27:56,057 --> 00:28:00,519 Pasti dia suka teh jasmin. - Tak, teh cina. 198 00:28:00,520 --> 00:28:04,947 Ah, teh jasmin. 199 00:28:16,411 --> 00:28:22,124 Itu anjing betul? - Anjing-anjing kami yang dah mati. 200 00:28:22,125 --> 00:28:26,504 Kami tak sanggup berpisah dengannya, jadi kami mengawetnya. 201 00:28:26,505 --> 00:28:31,383 Itu Hamish ketiga... - Nah. Ambillah. 202 00:28:31,384 --> 00:28:36,263 Ini gula-gula buatan tangan dari Brighton. Terbaik di dunia. 203 00:28:36,264 --> 00:28:39,433 Spink ketiga, ke-9, ya. Keempat, betul tu. 204 00:28:39,434 --> 00:28:42,978 Dan Jock Jr., Jock Sr., Jock ketiga, keempat... 205 00:28:42,979 --> 00:28:46,941 ...dan itu sepupu kedua Jock yang ketiga kali. 206 00:28:46,942 --> 00:28:51,620 Saya akan bacakannya untuk awak. - Baca apa? 207 00:28:51,621 --> 00:28:56,550 Serbuk teh awaklah. Ia akan meramal masa depan awak. 208 00:28:56,551 --> 00:29:01,121 Minumlah. Tak, bukan kesemuanya. 209 00:29:01,122 --> 00:29:05,540 Macam tulah. Sekarang, bagi saya. 210 00:29:08,797 --> 00:29:10,297 Oh, Caroline. 211 00:29:10,298 --> 00:29:13,425 Caroline, Caroline, Caroline. 212 00:29:13,426 --> 00:29:18,539 Awak dalam bahaya. - Bagi saya cawan tu, April. 213 00:29:18,540 --> 00:29:23,644 Mata awak tak betul. - Mata saya? Awak tu yang buta. 214 00:29:23,645 --> 00:29:28,983 Tak usah risau, nak. Ini berita baik. 215 00:29:28,984 --> 00:29:33,704 Ada haiwan yang tinggi dan kacak dalam masa depan awak. 216 00:29:33,705 --> 00:29:35,788 Apa? 217 00:29:35,907 --> 00:29:40,536 Awak salah pegang. Lihat? Bahaya. 218 00:29:40,537 --> 00:29:45,199 Apa yang awak nampak? - Saya nampak tangan pelik. 219 00:29:45,200 --> 00:29:50,829 Saya nampak zirafah. - Zirafah takkan jatuh dari langit, Miriam. 220 00:29:50,830 --> 00:29:55,442 Oh, Tuhan. - Baiklah. Apa yang patut saya buat? 221 00:29:55,443 --> 00:30:00,614 Jangan pakai pakaian hijau dalam bilik kamu. - Guna tangga tinggi. 222 00:30:00,615 --> 00:30:04,666 Dan berhati-hati. 223 00:30:05,228 --> 00:30:09,607 Ada sesuatu yang awak nak beritahu kami? 224 00:30:09,608 --> 00:30:14,211 Rasanya tak. Terima kasih untuk teh itu. - Jumpa lagi. 225 00:30:14,212 --> 00:30:16,295 Selamat tinggal. 226 00:30:22,370 --> 00:30:25,379 Bahaya? 227 00:30:42,482 --> 00:30:45,960 Bagus! Pengintip kampung. 228 00:30:45,961 --> 00:30:50,330 Saya tak mengintip awak. Kami memburu lintah pisang. 229 00:30:50,331 --> 00:30:53,840 Apa maksud awak "kami"? 230 00:30:53,902 --> 00:30:58,113 Itu bukan kucing liar, kan? Dia kucing penakut. 231 00:30:58,114 --> 00:31:04,275 Apa? Dia cuma tak nak kakinya basah. - Kucing penakut. 232 00:31:06,214 --> 00:31:10,584 Anak patung tu. Awak yang membuatnya macam saya? 233 00:31:10,585 --> 00:31:15,264 Tak. Saya jumpa ia di jalan tu. Ia lebih lama dari Nenek. 234 00:31:15,265 --> 00:31:17,299 Mungkin seusia rumah ni. 235 00:31:17,300 --> 00:31:21,695 Takkanlah. Rambut biru, kasut dan baju hujan saya. 236 00:31:21,696 --> 00:31:26,348 Cuba tengok, Lintah-zila. 237 00:31:26,393 --> 00:31:29,653 Awak sama saja macam mereka. 238 00:31:29,654 --> 00:31:34,165 Maksud saya, ibu bapa saya. Mereka pun tak dengar cakap saya. 239 00:31:34,166 --> 00:31:37,566 Awak tak keberatan? 240 00:31:50,792 --> 00:31:56,104 Saya tak pernah masuk dalam Pink Palace. - Awak pasti bergurau. 241 00:31:56,105 --> 00:32:00,834 Nenek akan bunuh saya. Dia cakap ia bahaya. 242 00:32:00,835 --> 00:32:04,805 Bahaya? - Dia ada adik-beradik kembar. 243 00:32:04,806 --> 00:32:09,601 Jadi? - Semasa mereka kecil, adik Nenek saya hilang. 244 00:32:09,602 --> 00:32:14,898 Nenek cakap, dia diculik. - Diculik? 245 00:32:14,899 --> 00:32:20,946 Awak rasa kenapa? - Entahlah. Mungkin dia larikan diri. 246 00:32:20,947 --> 00:32:23,157 Wyborne! 247 00:32:23,158 --> 00:32:27,733 Saya kena pergi. - Nanti dulu. 248 00:33:41,236 --> 00:33:44,279 Selamat pulang, sayang. - Hai. 249 00:33:44,280 --> 00:33:48,308 Baiknya kamu sebab hantar keju ni, Coraline. 250 00:33:48,309 --> 00:33:52,246 Keju? Oh, umpan tikus tu. 251 00:33:52,247 --> 00:33:57,125 Boleh kamu panggilkan ayah kamu? Pasti dia lapar sekarang. 252 00:33:57,126 --> 00:34:01,012 Maksud mak, ayah satu lagi? - Ayah yang lebih baik, sayang. 253 00:34:01,013 --> 00:34:06,072 Dia ada di kebun. - Tapi ibu bapa saya tak ada masa untuk kebun. 254 00:34:07,762 --> 00:34:11,063 Pergilah. 255 00:35:03,484 --> 00:35:09,994 Saya suka kebun ayah! - Kebun kita, Coraline. 256 00:35:12,660 --> 00:35:16,330 Berhenti menggeletek saya! 257 00:35:16,331 --> 00:35:20,423 Anak saya dalam bahaya. 258 00:35:30,970 --> 00:35:36,022 Tiada lagi geletek, bunga naga. 259 00:35:37,143 --> 00:35:41,830 Dia cakap ini masa makan malam, sarapan, makanan. 260 00:35:41,831 --> 00:35:46,140 Naik, nak. Ayah nak tunjukkan sesuatu. 261 00:35:54,836 --> 00:35:59,722 Tak sangka ayah yang buat semua ni. - Mak cakap, kamu sukakannya. 262 00:35:59,723 --> 00:36:04,734 Dia tahu semua yang kamu suka. 263 00:36:05,713 --> 00:36:10,000 Sedapnya. - Ayah suka makanan-makan malam-sarapan. 264 00:36:10,001 --> 00:36:12,605 Coraline, En. Bobinsky jemput kamu untuk lihat... 265 00:36:12,606 --> 00:36:15,705 ...persembahan tikusnya selepas makan malam. 266 00:36:15,706 --> 00:36:19,759 Betulkah? Wybie cakap En. B tu tak berapa betul. 267 00:36:19,760 --> 00:36:23,605 Mak tahu dia silap. - Semua di dunia ini betul, nak. 268 00:36:23,606 --> 00:36:28,735 Mak dan ayah akan kemas. Kamu dan kawan kamu pergi atas. 269 00:36:28,736 --> 00:36:32,012 Kawan saya? 270 00:36:32,081 --> 00:36:35,375 Baguslah. Wybie yang satu lagi. 271 00:36:35,376 --> 00:36:39,246 Helo, Why-Were-You-Born. 272 00:36:39,247 --> 00:36:41,373 Helo! 273 00:36:41,374 --> 00:36:45,239 Mak rasa kamu lebih suka kalau dia kurang bercakap. 274 00:36:45,240 --> 00:36:49,389 Mak dah buat macam tu. - Jadi, dia tak boleh bercakap langsung? 275 00:36:49,390 --> 00:36:52,759 Tak. - Saya sukakannya. 276 00:36:52,760 --> 00:36:57,429 Sekarang, kamu berdua pergilah berseronok. 277 00:36:59,058 --> 00:37:04,736 Awak nampak lebih ceria bila tak boleh bercakap. 278 00:37:05,565 --> 00:37:10,033 Ia tak sakit, kan? Ketika dia... 279 00:37:25,251 --> 00:37:28,260 Hebat! 280 00:37:44,520 --> 00:37:47,962 Tengoklah awak! 281 00:37:48,649 --> 00:37:54,404 Penonton sekalian, untuk menggeletek mata dan telinga anda... 282 00:37:54,405 --> 00:38:00,535 ...dan membuat jantung berdegup, saya Sergei Alexander Bobinsky... 283 00:38:00,536 --> 00:38:04,873 ... memperkenalkan yang menakjubkan ... 284 00:38:04,874 --> 00:38:09,336 ... menghairankan dan mengagumkan ... 285 00:38:09,337 --> 00:38:14,180 ...sarkas persembahan tikus! 286 00:38:16,010 --> 00:38:19,219 Nama saya! 287 00:38:39,909 --> 00:38:43,785 Menyeronokkanlah, Wybie. 288 00:39:20,364 --> 00:39:22,475 Hebatnya! 289 00:39:22,476 --> 00:39:28,179 Terima kasih banyak, penonton sekalian. 290 00:39:42,096 --> 00:39:46,749 Kami sukakannya, En. B. Ia sungguh... 291 00:39:47,768 --> 00:39:52,371 Menakjubkan! - Awak boleh datang bila-bila masa saja. 292 00:39:52,372 --> 00:39:55,941 Kamu dan juga kawan baik kamu tu. 293 00:39:55,942 --> 00:39:59,494 Jumpa lagi, Coraline. 294 00:40:40,455 --> 00:40:44,607 Ada kebun yang dipenuhi haiwan seperti belon dan bunga naga. 295 00:40:44,608 --> 00:40:48,135 Dan di tingkap atas, saya lihat sarkas tikus sebenar. 296 00:40:48,136 --> 00:40:52,231 Bukan macam lelaki gila di tingkat atas tu. - Kamu pasti tak nak ikut? 297 00:40:52,232 --> 00:40:54,951 Jangan risau, Charlie. Mereka akan suka katalog baru tu. 298 00:40:54,952 --> 00:40:57,801 Sekurangnya mereka akan suka bahagian saya tulis. 299 00:40:57,802 --> 00:41:00,598 Mak tak panggil dia gila, Coraline. Dia mabuk. 300 00:41:00,599 --> 00:41:04,502 Jumpa lagi nanti, pemimpi. 301 00:41:04,503 --> 00:41:08,996 Ayah! Saya bukannya berusia 5 tahun lagi. 302 00:41:32,498 --> 00:41:37,759 Kerajaan saya untuk kuda! 303 00:41:48,723 --> 00:41:52,100 Letakkannya semula. - Tapi mak, satu sekolah... 304 00:41:52,101 --> 00:41:56,396 ...akan pakai pakaian membosankan ni. Tiada siapa akan pakai ini. 305 00:41:56,397 --> 00:41:59,541 Letakkannya semula. 306 00:41:59,542 --> 00:42:03,423 Kalau mak saya yang satu lagi pasti dah belikannya. 307 00:42:03,424 --> 00:42:07,568 Mungkin dia patut belikan semua pakaian kamu. 308 00:42:08,793 --> 00:42:12,912 Mak rasa apa ada dalam bilik satu lagi tu? - Entahlah. 309 00:42:12,913 --> 00:42:18,059 Bukan penyamar keluarga Jones. - Habis, kenapa mak kunci pintunya? 310 00:42:18,060 --> 00:42:23,081 Mak terjumpa tikus di situ. Mak nak kamu rasa selamat. 311 00:42:23,082 --> 00:42:27,427 Itu tikus persembahan, Mak. Dan mimpi tak bahaya. 312 00:42:27,428 --> 00:42:31,455 Itulah yang paling menyeronokkan sejak kita berpindah ke sini. 313 00:42:31,456 --> 00:42:36,402 Sekolah kamu pasti menyeronokkan. - Dengan seragam bodoh? Yalah tu. 314 00:42:36,403 --> 00:42:40,096 Kenalah cuba dulu. 315 00:42:50,693 --> 00:42:54,560 Bagaimana dengan sawi, sos dan gulungan salsa... 316 00:42:54,561 --> 00:42:57,815 ...untuk makan tengah hari? - Mak bergurau? 317 00:42:57,816 --> 00:43:02,453 Kena pergi beli juga. Ayah sedang rancang sesuatu yang istimewa. 318 00:43:02,454 --> 00:43:05,840 Menjijikkan. - Kamu nak ikut? 319 00:43:05,841 --> 00:43:10,420 Kamu boleh pilih apa saja kamu nak. - Oh, macam sarung tangan tu. 320 00:43:10,421 --> 00:43:15,883 Coraline, kalau semuanya lancar hari ini, mak janji akan bagi. 321 00:43:15,884 --> 00:43:20,111 Mak selalu cakap begitu. 322 00:43:21,136 --> 00:43:23,825 Mak takkan pergi lama. 323 00:43:23,826 --> 00:43:27,885 Tapi mungkin saya pergi lama. 324 00:44:05,985 --> 00:44:09,694 Saya dah agak ia nyata. 325 00:44:31,102 --> 00:44:35,486 Coraline tersayang, Cik Spink dan Cik Forcible menjemput kamu... 326 00:44:35,487 --> 00:44:38,298 ...ke tingkat bawah selepas makan tengah hari. 327 00:44:38,299 --> 00:44:43,276 Mak harap kamu suka pakaian baru yang mak buatkan. - Sayang, Mak. - 328 00:44:53,199 --> 00:44:57,410 Wybie ada kucing seperti awak di rumahnya. 329 00:44:57,411 --> 00:45:01,539 Bukan Wybie yang diam tu, tapi yang banyak bercakap. 330 00:45:01,540 --> 00:45:04,591 Pasti awak kucing lagi satu. 331 00:45:04,592 --> 00:45:08,921 Tak, saya bukan yang lagi satu. Ini memang saya. 332 00:45:08,922 --> 00:45:12,857 Saya nampak tiada butang di mata awak. 333 00:45:12,858 --> 00:45:16,870 ...tapi kalau awak kucing sama, macam mana awak boleh bercakap? 334 00:45:16,871 --> 00:45:20,633 Saya memang boleh bercakap. - Kucing di rumah tak bercakap. 335 00:45:20,634 --> 00:45:25,230 Ya, memang. Awak lebih pakar dalam hal begini. 336 00:45:25,231 --> 00:45:29,576 Lagipun, saya cuma kucing penakut. 337 00:45:29,577 --> 00:45:34,113 Kembalilah. Saya minta maaf sebab panggil awak begitu. 338 00:45:34,114 --> 00:45:39,848 Macam mana awak ke sini? - Dah lama saya datang ke sini. 339 00:45:41,205 --> 00:45:47,385 Kami bermain permainan. Dia benci kucing dan cuba halau saya... 340 00:45:47,386 --> 00:45:51,764 ...tapi tentulah tak boleh. Saya datang dan pergi sesuka hati. 341 00:45:51,765 --> 00:45:56,636 Mak satu lagi benci kucing? - Saya tak pernah lihat mak seperti itu. 342 00:45:56,637 --> 00:45:59,922 Apa maksud awak? Dia sungguh baik. 343 00:45:59,923 --> 00:46:05,078 Mungkin kamu fikir mimpi dunia ini menjadi nyata, tapi awak silap. 344 00:46:05,079 --> 00:46:09,807 Wybie yang satu lagi beritahu saya. - Mengarut. Dia tak boleh bercakap. 345 00:46:09,808 --> 00:46:12,476 Mungkin tidak bagi awak. 346 00:46:12,477 --> 00:46:16,497 Kami kucing, ada deria yang lebih hebat dari manusia... 347 00:46:16,498 --> 00:46:19,958 ... boleh lihat, hidu dan ... 348 00:46:20,369 --> 00:46:25,431 Saya terdengar sesuatu. 349 00:47:05,873 --> 00:47:09,048 Hei, Wybie. 350 00:47:21,272 --> 00:47:23,556 Dia tak pakai baju! 351 00:47:23,557 --> 00:47:27,602 Saya dikenali sebagai wanita penggoda ketujuh-tujuh lautan 352 00:47:27,603 --> 00:47:31,397 Gelombang pematah hati 353 00:47:31,398 --> 00:47:35,785 Jadi, kalau awak berenang bersama wanita lain 354 00:47:35,786 --> 00:47:41,456 Saya akan curi hati awak yang lemah 355 00:47:52,378 --> 00:47:53,753 Oh, Tuhanku. 356 00:47:53,754 --> 00:47:57,882 Ahli sihir lautan mungkin menggelongsor melalu ombak 357 00:47:57,883 --> 00:48:01,511 Dan mahu menyesatkan pelayar 358 00:48:01,512 --> 00:48:07,141 Tapi Dewi lautan perlu memakai anak bajunya 359 00:48:07,142 --> 00:48:14,113 Untuk menunjukkan pandangan menggoda 360 00:48:18,153 --> 00:48:22,115 Berhati-hati dengan tiram tua, dadanya terlalu besar 361 00:48:22,116 --> 00:48:25,752 Mari membuangnya dari bufet 362 00:48:25,753 --> 00:48:30,237 Saya jauh lebih berkhasiat - Bau awak seperti ikan 363 00:48:30,290 --> 00:48:35,558 Saya terdengar suara jembalang? - Awaklah si hijau laut yang iri hati 364 00:48:35,578 --> 00:48:41,130 Inilah duyung penggoda - Bukan, saya keturunan Venus 365 00:48:41,176 --> 00:48:49,395 Akan membuat pelayar pengsan sepanjang hari 366 00:49:12,767 --> 00:49:18,421 Saya tak sanggup nak tengok. - Dah bersedia, Miriam? 367 00:49:18,422 --> 00:49:23,516 Hidup kita untuk teater, April. 368 00:49:41,445 --> 00:49:44,280 Hebatnya kejadian manusia! 369 00:49:44,281 --> 00:49:47,158 Behati mulia dalam alasan! 370 00:49:47,159 --> 00:49:49,768 Tiada had dalam kebolehan. 371 00:49:49,769 --> 00:49:54,031 Susuk tubuh, pergerakan begitu jelas dan mengagumkan! 372 00:49:54,032 --> 00:49:57,910 Tindakan umpama malaikat. 373 00:49:57,911 --> 00:50:03,506 Tanggapan umpama Tuhan! 374 00:50:03,884 --> 00:50:08,352 Keindahan dunia! 375 00:50:08,388 --> 00:50:13,624 Keunggulan penciptaan haiwan-haiwan! 376 00:50:52,975 --> 00:50:58,062 Seronok tak, sayang? - Ya. Mereka berhayun dan tarik saya. 377 00:50:58,063 --> 00:51:02,166 Spink dan Forcible bukan wanita tua. Itu cuma penyamaran. 378 00:51:02,167 --> 00:51:06,779 Kemudian saya terbang di udara, dan ia magik. 379 00:51:06,780 --> 00:51:10,575 Kamu suka di sini. Betul tak, Coraline? - ya. 380 00:51:10,576 --> 00:51:14,043 Selamat malam, Wybie. 381 00:51:22,388 --> 00:51:27,300 Kamu boleh tinggal sini selamanya kalau kamu mahu. - Betulkah? 382 00:51:27,301 --> 00:51:30,494 Tentulah. Kita akan menyanyi dan main permainan. 383 00:51:30,495 --> 00:51:35,323 Mak akan masak hidangan kegemaran kamu. - Ada satu perkara kita kena buat. 384 00:51:35,324 --> 00:51:39,274 Apa dia? - Ia kejutan. 385 00:51:41,315 --> 00:51:45,582 Untuk kamu, anak kecil kami. 386 00:51:49,164 --> 00:51:52,433 Hitam warna tradisi. 387 00:51:52,434 --> 00:51:59,415 Tapi kalau kamu nak merah jambu atau merah tua atau hijau... 388 00:51:59,416 --> 00:52:02,485 Mungkin kamu akan buat mak cemburu. - Tak nak! 389 00:52:02,486 --> 00:52:05,529 Awak tak boleh jahit butang di mata saya! 390 00:52:05,530 --> 00:52:08,740 Tapi kamu kena setuju kalau kamu nak tinggal di sini. 391 00:52:08,741 --> 00:52:11,969 Jarumnya sungguh tajam. Kamu takkan rasa... 392 00:52:11,970 --> 00:52:16,366 Keputusan di tangan kamu, sayang. 393 00:52:16,367 --> 00:52:19,918 Kami cuma mahukan yang terbaik untuk kamu. 394 00:52:19,919 --> 00:52:23,436 Saya nak masuk tidur, sekarang! - Tidur? 395 00:52:23,437 --> 00:52:27,485 Sebelum makan malam? - Saya betul-betul penat. 396 00:52:27,486 --> 00:52:31,873 Saya cuma nak tidur. - Baiklah, sayang. 397 00:52:31,874 --> 00:52:34,942 Mak boleh teman kamu ke bilik. - Tak apa. Terima kasih. 398 00:52:34,943 --> 00:52:40,873 Dah banyak yang mak lakukan. - Sama-sama. Dan mak... 399 00:52:40,874 --> 00:52:44,118 Kami tak kisahpun, sayang. 400 00:52:44,119 --> 00:52:49,213 Tak lama lagi kamu akan jadi seperti kami. 401 00:53:04,648 --> 00:53:09,193 Kenapa ni, Coraline? Awak tak nak main? 402 00:53:09,194 --> 00:53:14,246 Ya, saya nak peluk awak! - Peluklah, askar! 403 00:53:15,000 --> 00:53:19,678 Mana butang awak? - Awak nak tinggal di sini, kan? 404 00:53:19,679 --> 00:53:26,191 Saya akan pulang malam ni, robot. Dan saya takkan kembali lagi. 405 00:53:30,799 --> 00:53:35,433 Tidurlah. Tidurlah. - Ada satu perkara kita kena buat. 406 00:53:35,787 --> 00:53:39,765 Jarumnya sungguh tajam. Kamu takkan rasa... 407 00:53:39,766 --> 00:53:43,659 Tak lama lagi kamu akan jadi seperti kami. 408 00:53:50,485 --> 00:53:54,488 Mak! Ayah! 409 00:53:54,489 --> 00:53:59,458 Saya masih berada di sini? 410 00:54:14,226 --> 00:54:18,445 Hei, awak! Mana mak yang satu lagi? 411 00:54:18,446 --> 00:54:23,601 Saya nak pulang. - Dia akan kembali sebaik saja dia segar semula. 412 00:54:23,602 --> 00:54:27,811 Kekuatan dia adalah kekuatan kami. 413 00:54:30,258 --> 00:54:34,353 Tak boleh bercakap kalau Mak tiada. - Kalau awak tak nak beritahu... 414 00:54:34,354 --> 00:54:38,932 ...saya akan cari Wybie satu lagi. Dia akan tolong saya. - Tiada gunanya. 415 00:54:38,933 --> 00:54:44,211 Dia tarik muka panjang, dan Mak tak sukakannya. 416 00:55:07,354 --> 00:55:13,484 Apa yang awak sedang buat ni? - Saya nak keluar dari sini. 417 00:55:13,485 --> 00:55:17,137 Itulah yang saya sedang buat. 418 00:55:17,247 --> 00:55:21,166 Ada yang tak kena. Bukankah perigi lama tu ada di sini? 419 00:55:21,167 --> 00:55:25,454 Tiada apa di luar sini. Ia cuma bahagian kosong dunia ni. 420 00:55:25,455 --> 00:55:29,174 Dia cuma buat apa yang awak suka saja. 421 00:55:29,175 --> 00:55:35,256 Tapi kenapa dia mahukan saya? - Mungkin dia mahu sesuatu untuk disayangi. 422 00:55:35,257 --> 00:55:38,100 Sesuatu yang bukan dia. 423 00:55:38,101 --> 00:55:42,763 Atau mungkin dia mahukan sesuatu untuk dimakan. 424 00:55:42,764 --> 00:55:47,426 Makan? Mengarutlah. Mak takkan makan anaknya sendiri. 425 00:55:47,427 --> 00:55:51,854 Saya tak tahu. Bagaimana rasa daging awak? 426 00:55:59,197 --> 00:56:05,676 Tapi macam mana awak boleh pergi dan kembali semula? 427 00:56:06,079 --> 00:56:10,708 Berjalan di sekeliling dunia. - Dunia memang kecil. 428 00:56:10,709 --> 00:56:13,917 Tunggu sekejap. 429 00:56:16,548 --> 00:56:20,849 Hentikan! Dia tikus sarkas tu! 430 00:56:28,393 --> 00:56:32,012 Saya tak suka tikus walaupun ia makanan saya... 431 00:56:32,013 --> 00:56:36,473 ...tapi yang ini memberikan amaran. 432 00:56:37,194 --> 00:56:40,469 Kucing baik. 433 00:57:15,565 --> 00:57:22,527 Mereka cakap roh yang paling megah pun boleh tewas dengan kasih sayang. 434 00:57:25,367 --> 00:57:30,621 Tentulah, coklat takkan menyakitkan. Nak satu? 435 00:57:30,622 --> 00:57:35,883 Ini kumbang koko dari Zanzibar. 436 00:57:37,529 --> 00:57:42,841 Saya nak bersama dengan mak dan ayah sebenar saya. 437 00:57:42,842 --> 00:57:46,845 Saya nak awak lepaskan saya. 438 00:57:46,846 --> 00:57:52,034 Itukah cara kamu bercakap dengan mak kamu? - Awak bukan mak saya. 439 00:57:52,035 --> 00:57:57,064 Minta maaf sekarang, Coraline! 440 00:57:57,065 --> 00:58:03,983 Tak nak! - Mak akan kira sampai tiga. 441 00:58:04,197 --> 00:58:06,699 Satu. 442 00:58:06,700 --> 00:58:09,958 Dua. 443 00:58:10,662 --> 00:58:12,745 Tiga! 444 00:58:12,998 --> 00:58:18,509 Apa yang awak buat ni? Sakitlah! 445 00:58:20,005 --> 00:58:25,799 Kamu boleh keluar bila kamu belajar jadi anak yang menghormati. 446 00:58:35,895 --> 00:58:37,938 Siapa tu? 447 00:58:37,939 --> 00:58:44,570 Jangan bising. Nanti ahli sihir tu dengar. 448 00:58:44,571 --> 00:58:49,514 Maksud awak, mak yang lagi satu?? 449 00:58:59,044 --> 00:59:04,490 Siapa awak? - Kami tak ingat nama kami... 450 00:59:04,491 --> 00:59:09,261 ...tapi saya ingat mak sebenar saya. 451 00:59:09,262 --> 00:59:13,932 Kenapa awak semua berada di sini? - Ahli sihir tu. 452 00:59:13,933 --> 00:59:19,255 Dia mengintip kehidupan kami melalui mata anak patung. 453 00:59:19,256 --> 00:59:23,167 Dan dia nampak yang kami tak gembira. 454 00:59:23,168 --> 00:59:27,412 Jadi dia mengumpan kami dengan barang-barang dan layanan baik. 455 00:59:27,413 --> 00:59:31,917 Dan main permainan. - Berikan semua yang kami minta. 456 00:59:31,918 --> 00:59:39,387 Tapi kami masih mahukan lagi. - Jadi, kami benarkan dia menjahit butang. 457 00:59:41,461 --> 00:59:46,565 Dia cakap yang dia sayangkan kami. Tapi dia mengurung kami di sini. 458 00:59:46,566 --> 00:59:51,802 Dan makan nyawa kami. 459 00:59:52,889 --> 00:59:57,726 Dia tak boleh kurung saya dalam gelap selamanya. 460 00:59:57,727 --> 01:00:01,605 Tidak kalau dia nakkan nyawa saya. 461 01:00:01,606 --> 01:00:05,775 Dengan cara melawan dia saja peluang saya. 462 01:00:05,776 --> 01:00:10,989 Mungkin kalau awak berjaya, awak boleh carikan mata kami. 463 01:00:10,990 --> 01:00:16,061 Mata pun dia ambil juga? - Ya, dan menyembunyikannya. 464 01:00:16,062 --> 01:00:21,291 Tolonglah cari mata kami, supaya roh kami boleh bebas. 465 01:00:21,292 --> 01:00:25,668 Saya akan cuba. 466 01:00:31,678 --> 01:00:34,645 Wybie? 467 01:00:36,099 --> 01:00:40,216 Dia buat ini kepada awak? 468 01:00:44,274 --> 01:00:48,091 Saya harap awak rasa... 469 01:00:53,199 --> 01:00:58,617 Coraline? Itu kamu? - Mari pergi! 470 01:01:00,415 --> 01:01:03,584 Coraline! 471 01:01:03,585 --> 01:01:07,878 Cepat! Dia akan sakiti awak lagi. 472 01:01:11,301 --> 01:01:12,968 Coraline! 473 01:01:12,969 --> 01:01:17,245 Berani kamu mengingkari mak kamu! 474 01:01:18,933 --> 01:01:22,109 Coraline! 475 01:01:35,200 --> 01:01:39,509 Saya dah pulang! 476 01:01:40,497 --> 01:01:44,374 Ada sesiapa tak? 477 01:01:44,375 --> 01:01:47,127 Helo? Helo! 478 01:01:47,128 --> 01:01:51,965 Ayah sebenar? Mak sebenar? 479 01:01:51,966 --> 01:01:56,459 Oh, barang-barang runcit mak! 480 01:01:57,555 --> 01:02:01,540 Menjijikkan. 481 01:02:02,335 --> 01:02:06,480 Saya rindukan mak dan ayah, mak dan ayah takkan... 482 01:02:06,481 --> 01:02:10,266 Wybie yang bercakap. 483 01:02:11,110 --> 01:02:16,464 Ya. Awak ingat tak anak patung yang saya bagi awak tu? 484 01:02:16,875 --> 01:02:20,994 Nenek saya sangat marah. Dia cakap itu milik adiknya. 485 01:02:20,995 --> 01:02:24,622 Adiknya yang hilang. - Awak curi anak patung tu, kan? 486 01:02:24,623 --> 01:02:27,859 Ia nampak seperti awak, dan saya ingatkan... 487 01:02:27,860 --> 01:02:31,929 Ia pernah nampak seperti gadis perintis, kemudian Huck Finn Jr.... 488 01:02:31,930 --> 01:02:36,034 ...kemudian seperti Little Rascals dengan reben dan tocang... 489 01:02:36,035 --> 01:02:41,431 Adik nenek yang hilang. Rasanya saya baru saja jumpa dia. 490 01:02:41,432 --> 01:02:44,909 Saya tak sepatutnya... 491 01:02:49,274 --> 01:02:52,826 Dia ada di dalam sana. 492 01:02:52,827 --> 01:02:56,889 Boleh awak buka kuncinya? - Saya takkan buka. 493 01:02:56,890 --> 01:03:00,725 Tapi ia tak penting. Dia tak dapat bebas tanpa matanya. 494 01:03:00,726 --> 01:03:07,624 Tiada satu roh pun yang boleh. - Ya. Saya kena dapatkan patung tu. 495 01:03:07,625 --> 01:03:11,503 Baguslah! Saya memang nak buangkannya. 496 01:03:11,504 --> 01:03:14,698 Mana awak bersembunyi, raksasa kecil? 497 01:03:14,699 --> 01:03:17,509 Awak berbual dengan nenek? - Patung tu pengintipnya. 498 01:03:17,510 --> 01:03:21,413 Itu cara dia perhatikan awak, cari apa yang tak kena dalam hidup awak. 499 01:03:21,414 --> 01:03:25,017 Anak patung tu pengintip nenek? - Tak, mak yang satu lagi. 500 01:03:25,018 --> 01:03:30,756 Dia ada dunia yang semuanya indah. Makanan, kebun, jiran. 501 01:03:30,757 --> 01:03:34,526 Tapi semua tu perangkap. 502 01:03:34,527 --> 01:03:38,504 Ya, rasanya saya terdengar seseorang panggil saya, Jonesy. 503 01:03:38,505 --> 01:03:42,117 Kalau tak percaya, awak boleh tanya kucing tu. - Kucing? 504 01:03:42,118 --> 01:03:46,079 Saya akan beritahu Nenek yang awak tak jumpa patung tu. 505 01:03:46,080 --> 01:03:52,223 Awak tak dengar cakap saya! - Sebab awak gila! 506 01:03:55,949 --> 01:03:58,567 Tak guna! - Gila! 507 01:03:58,568 --> 01:04:03,722 Gila? Awak yang bagi saya anak patung tu! 508 01:04:03,723 --> 01:04:06,898 Mak! Ayah! 509 01:04:12,857 --> 01:04:17,159 Jawablah, ayah. Jawablah. 510 01:04:17,570 --> 01:04:19,363 Hai! - Ayah! Mana... 511 01:04:19,364 --> 01:04:23,909 Saya di kebun sekarang, sila tinggalkan pesanan dan saya akan hubungi semula. 512 01:04:23,910 --> 01:04:27,986 Ke mana ayah dah pergi? 513 01:04:33,428 --> 01:04:37,480 Bukankah awak cuma buat sayap untuk yang dah mati? 514 01:04:37,481 --> 01:04:41,551 Tengoklah ni. Angus tak sihat kebelakangan ni. 515 01:04:41,552 --> 01:04:46,014 April? Awak dah bersiap? - Tumpangan kita dah hilang, Miriam. 516 01:04:46,015 --> 01:04:50,811 Caroline cakap ibu bapanya dah hilang. - Apa? 517 01:04:50,812 --> 01:04:55,557 Dah lama kita beli tiket tu. - Mungkin kita patut berjalan kaki. 518 01:04:55,558 --> 01:05:01,758 Dengan kaki tua awak tu? Ia 2 batu jauh untuk ke teater. 519 01:05:03,366 --> 01:05:07,411 Oh, ya. Ibu bapa awak yang hilang. 520 01:05:07,412 --> 01:05:14,338 Kami tahu apa yang awak perlukan. - Miriam, ambil... Betul tu. 521 01:05:15,670 --> 01:05:20,429 Macam mana gula-gula berusia 100 tahun ni boleh membantu? 522 01:05:31,394 --> 01:05:35,881 Ambillah, sayang. - Untuk apa? 523 01:05:35,882 --> 01:05:40,418 Ia akan membantu. Ada kalanya, ia bagus untuk perkara buruk. 524 01:05:40,419 --> 01:05:45,157 Tak. Ia bagus untuk barang hilang. - Perkara buruk, Miriam. 525 01:05:45,158 --> 01:05:48,159 Barang hilang, April. - Perkara buruk. 526 01:05:48,160 --> 01:05:52,956 Barang hilang. - Perkara buruk. 527 01:05:52,957 --> 01:05:55,882 Hilang! 528 01:06:21,736 --> 01:06:24,283 Selamat malam, mak. 529 01:06:24,284 --> 01:06:27,604 Selamat malam, ayah. 530 01:06:56,103 --> 01:07:00,040 Helo. Macam mana awak masuk? 531 01:07:00,041 --> 01:07:04,300 Awak tahu di mana mak dan ayah? 532 01:07:15,122 --> 01:07:19,090 Mak? Ayah! 533 01:07:37,478 --> 01:07:41,912 Macam mana semua ni boleh berlaku? 534 01:07:50,741 --> 01:07:54,667 Dia dah culik mereka. 535 01:08:31,457 --> 01:08:36,119 Mereka takkan kembali, betul tak? Mak dan ayah. 536 01:08:36,120 --> 01:08:39,831 Tidak dengan sendirinya. 537 01:08:39,832 --> 01:08:43,925 Cuma satu perkara perlu dibuat. 538 01:09:13,240 --> 01:09:17,827 Awak sedang masuk ke dalam perangkapnya. 539 01:09:17,828 --> 01:09:24,276 Saya kena pergi semula. Mereka ibu bapa saya. 540 01:09:24,277 --> 01:09:26,294 Jadi, cabar dia. 541 01:09:26,295 --> 01:09:30,047 Mungkin dia akan main tipu, tapi dia takkan menolak. 542 01:09:30,048 --> 01:09:34,017 Dia gemarkan permainan. 543 01:09:34,470 --> 01:09:37,604 Baiklah. 544 01:09:39,725 --> 01:09:42,394 Coraline? - Mak? 545 01:09:42,395 --> 01:09:48,230 Coraline! Kamu datang semula untuk kami. - Mak! 546 01:09:49,527 --> 01:09:54,662 Sayang, kenapa kamu lari daripada mak? 547 01:09:58,744 --> 01:10:04,274 Mana ibu bapa saya? - Mak tak tahu di mana ibu bapa lama kamu. 548 01:10:04,275 --> 01:10:07,719 Mungkin mereka dah bosan dengan kamu dan lari ke Perancis. 549 01:10:07,720 --> 01:10:10,921 Mereka tak bosan dengan saya. Awak yang culik mereka! 550 01:10:10,922 --> 01:10:16,124 Janganlah risau, Coraline. Silakan duduk dulu. 551 01:10:34,613 --> 01:10:39,031 Kenapa awak tak ada kunci sendiri? - Cuma ada satu kunci. 552 01:10:39,869 --> 01:10:44,147 Kebun tu perlukan awak, betul tak? 553 01:10:51,464 --> 01:10:53,590 Mak? 554 01:10:53,591 --> 01:10:56,326 Ayah? 555 01:10:56,327 --> 01:11:02,303 Di mana dia sembunyikan mak dan ayah? - Masa untuk sarapan! 556 01:11:06,395 --> 01:11:10,113 Kuatkan semangat, Coraline. 557 01:11:22,895 --> 01:11:27,874 Apa kata kita main permainan? Saya tahu awak sukakannya. 558 01:11:27,875 --> 01:11:31,920 Semua orang suka permainan. - Ya. 559 01:11:31,921 --> 01:11:38,343 Permainan jenis apa? - Menjelajah. Permainan mencari barang. 560 01:11:38,344 --> 01:11:42,246 Barang apa yang kamu nak cari, Coraline? 561 01:11:42,247 --> 01:11:45,850 Ibu bapa sebenar saya. - Terlalu mudah. 562 01:11:45,851 --> 01:11:50,319 Dan mata roh kanak-kanak tu. 563 01:11:50,623 --> 01:11:54,299 Macam mana kalau kamu tak jumpa? 564 01:11:54,300 --> 01:11:59,572 Kalau saya kalah, saya akan tinggal di sini selamanya. 565 01:11:59,573 --> 01:12:03,784 Dan benarkan awak jahit butang di mata saya. 566 01:12:04,078 --> 01:12:07,705 Kalau kamu menang? 567 01:12:07,706 --> 01:12:12,343 Awak lepaskan saya dan semua orang. Ayah dan mak sebenar saya... 568 01:12:12,344 --> 01:12:16,581 ...kanak-kanak yang dah mati, semua orang yang terperangkap di sini. 569 01:12:16,582 --> 01:12:21,419 Setuju. - Tidak selagi awak tak berikan saya petunjuknya. 570 01:12:21,420 --> 01:12:23,963 Oh, ya. 571 01:12:23,964 --> 01:12:28,025 Dalam setiap 3 keajaiban yang mak buat untuk kamu... 572 01:12:28,026 --> 01:12:32,897 ...mata roh hilang dalam pandangan yang jelas. 573 01:12:32,898 --> 01:12:36,807 Dan ibu bapa saya? 574 01:12:38,404 --> 01:12:42,438 Baiklah. Jangan beritahu saya. 575 01:12:43,417 --> 01:12:46,876 Setuju. 576 01:12:53,252 --> 01:12:58,137 Apa maksud dia, "keajaiban"? 577 01:13:35,127 --> 01:13:38,177 Tidak! 578 01:13:57,483 --> 01:14:00,708 Hentikan! 579 01:14:15,876 --> 01:14:20,069 Kenapa nak curi benda ni? 580 01:14:29,932 --> 01:14:33,416 Pasti itu! 581 01:14:35,854 --> 01:14:39,023 Maaf. 582 01:14:39,024 --> 01:14:44,570 Maafkan saya. Mak yang membuat saya jadi begini. 583 01:14:44,571 --> 01:14:50,166 Saya tak mahu sakiti awak! 584 01:14:56,292 --> 01:15:00,476 Ambil! 585 01:15:11,482 --> 01:15:15,017 Terima kasih. Awak dah jumpa mata saya! 586 01:15:15,018 --> 01:15:18,896 Tapi ada dua mata lagi yang masih hilang. 587 01:15:18,897 --> 01:15:23,516 Jangan bimbang. Saya akan dapatkannya. 588 01:16:46,443 --> 01:16:49,785 Permata tu. 589 01:16:50,948 --> 01:16:54,158 Pencuri! Pulangkannya semula! 590 01:16:54,159 --> 01:16:56,661 Pencuri! Pulangkannya! 591 01:16:56,662 --> 01:16:59,330 Pencuri! 592 01:16:59,331 --> 01:17:02,417 Pulangkannya semula! Pencuri! 593 01:17:02,418 --> 01:17:05,561 Pulangkannya semula! 594 01:17:05,562 --> 01:17:08,256 Pencuri! 595 01:17:08,257 --> 01:17:09,465 Pencuri! 596 01:17:09,466 --> 01:17:14,609 Berhenti! Pencuri! 597 01:17:21,103 --> 01:17:26,530 Cepat. Sarangnya akan terurai. 598 01:17:41,206 --> 01:17:43,708 Oh, Wybie. 599 01:17:43,709 --> 01:17:49,387 Ahli sihir jahat! Saya tak takutlah! 600 01:18:04,521 --> 01:18:11,068 Helo, Galoobooshka. - Saya Coraline. 601 01:18:11,069 --> 01:18:18,242 Inikah yang awak cari? - Ya. 602 01:18:18,243 --> 01:18:23,787 Awak fikir menang permainan ini perkara bagus? 603 01:18:24,833 --> 01:18:29,929 Awak akan pulang, merasa bosan dan diabaikan... 604 01:18:29,930 --> 01:18:36,001 ...sama macam selalu. Tinggallah di sini bersama kami. 605 01:18:36,002 --> 01:18:42,473 Kami akan dengar cakap awak dan ketawa bersama awak. 606 01:18:49,107 --> 01:18:56,113 Kalau awak tinggal di sini, awak akan dapat apa yang awak mahu. 607 01:18:56,114 --> 01:18:58,633 Sentiasa! 608 01:18:58,634 --> 01:19:03,788 Awak tak faham, betul tak? - Saya tak faham. 609 01:19:03,789 --> 01:19:09,117 Memanglah awak tak faham. Awak En. B tiruan yang dia reka. 610 01:19:09,118 --> 01:19:14,322 Tidak lagi! 611 01:19:27,646 --> 01:19:30,529 Tidak! 612 01:19:37,197 --> 01:19:39,655 Tidak! 613 01:20:07,894 --> 01:20:11,739 Alamak. Saya dah kalah permainan. 614 01:20:11,740 --> 01:20:15,874 Saya dah kehilangan semuanya. 615 01:20:23,368 --> 01:20:29,498 Rasanya saya dah cakap, saya tak suka tikus walaupun ia makanan saya. 616 01:20:29,499 --> 01:20:33,243 Saya rasa awak pernah cakapkannya. 617 01:20:33,244 --> 01:20:39,863 Nampaknya awak perlukan ini. - Terima kasih. 618 01:20:43,639 --> 01:20:48,881 Saya akan masuk ke dalam. Saya kena cari ibu bapa saya. 619 01:21:12,751 --> 01:21:16,385 Mari, lekas! 620 01:21:57,879 --> 01:22:01,799 Jadi, kamu dah kembali. 621 01:22:01,800 --> 01:22:09,140 Dan kamu bawa binatang perosak bersama. - Tak. 622 01:22:09,141 --> 01:22:16,600 Saya bawa kawan. - Kamu tahu mak sayangkan kamu. 623 01:22:19,317 --> 01:22:24,488 Cara awak tunjukkan kasih sayang tu memang kelakar. 624 01:22:24,489 --> 01:22:30,709 Jadi, mana dia? Mata roh tu? 625 01:22:34,332 --> 01:22:39,336 Nanti dulu. Kita belum selesai lagi, kan? 626 01:22:39,337 --> 01:22:42,314 Rasanya belum lagi. 627 01:22:42,315 --> 01:22:49,013 Lagipun, kamu masih perlu mencari ibu bapa kamu, kan? 628 01:22:49,014 --> 01:22:54,458 Malangnya kamu takkan dapat ini. 629 01:23:03,361 --> 01:23:04,653 Cuba fikir. 630 01:23:04,654 --> 01:23:09,339 Kalau awak menang sekalipun, dia takkan lepaskan awak! 631 01:23:16,041 --> 01:23:20,544 Saya dah tahu di mana awak sembunyikan mereka. 632 01:23:20,545 --> 01:23:24,972 Baiklah. Tunjukkan di mana. 633 01:23:25,008 --> 01:23:31,818 Di belakang pintu tu. - Oh, betulkah? 634 01:23:45,195 --> 01:23:48,746 Mak. Ayah. 635 01:23:51,993 --> 01:23:58,249 Bukalah. Mereka ada di situ. 636 01:23:58,250 --> 01:24:05,137 Kamu silap, Coraline. Mereka tiada di situ. 637 01:24:05,423 --> 01:24:11,387 Sekarang, awak akan tinggal di sini selamanya. 638 01:24:11,388 --> 01:24:16,273 Tak. Saya takkan! 639 01:24:27,487 --> 01:24:30,612 Tidak! 640 01:24:31,658 --> 01:24:36,101 Budak penipu! 641 01:24:52,679 --> 01:24:56,982 Tidak! Di mana kamu? 642 01:24:56,983 --> 01:25:00,951 Budak tak guna! 643 01:25:16,286 --> 01:25:20,879 Berani kamu melawan mak kamu sendiri? 644 01:25:25,545 --> 01:25:28,812 Tolong tutup pintu ni! 645 01:25:42,395 --> 01:25:50,565 Jangan tinggalkan mak! Mak akan mati tanpa kamu! 646 01:26:20,025 --> 01:26:23,358 Coraline, kami dah balik. - Mak! Ayah! 647 01:26:23,359 --> 01:26:27,005 Saya rindukan mak dan ayah! - Rindukan kami? 648 01:26:27,006 --> 01:26:30,701 Kamu dah pecahkan glob kaca salji mak. - Saya tak pecahkannya. 649 01:26:30,702 --> 01:26:34,037 Mungkin ia pecah ketika mak lari. - Dan cederakan lutut kamu. 650 01:26:34,038 --> 01:26:37,874 Ayah suruh kamu kira tingkap, bukannya pecahkan guna lutut. 651 01:26:37,875 --> 01:26:42,079 Tapi... - Pergi mandi. Kita akan keluar malam ni. 652 01:26:42,080 --> 01:26:47,876 Banyak perkara kita nak raikan. - Berkaitan katalog perkebunan tu? 653 01:26:47,877 --> 01:26:53,048 Sudah tentulah. Apa lagi? - Tapi lihat salji di... 654 01:26:53,049 --> 01:26:57,326 Kenapa dengan kamu ni, Coraline? 655 01:27:10,659 --> 01:27:14,110 Jadi, kita akan pesan bunga tulip? - Untuk apa? 656 01:27:14,111 --> 01:27:18,265 Untuk parti kebun? - Ayah tak faham apa yang kamu cakapkan ni. 657 01:27:18,266 --> 01:27:21,785 Ayah! Mak, jemputan tu? 658 01:27:21,786 --> 01:27:25,388 Jangan lupa jemputan tu. Termasuk Bobinsky? 659 01:27:25,389 --> 01:27:31,128 En. B bukannya mabuk, mak. Dia cuma berkelakuan aneh. 660 01:27:31,129 --> 01:27:34,963 Selamat malam, Coraline. 661 01:27:56,454 --> 01:27:59,623 Awak masih marah? 662 01:27:59,624 --> 01:28:04,669 Saya minta maaf sebab baling awak pada dia, mak satu lagi tu. 663 01:28:04,670 --> 01:28:08,722 Itu saja yang boleh saya fikir. 664 01:28:20,537 --> 01:28:24,339 Saya rasa sudah tiba masanya, betul tak? 665 01:28:24,340 --> 01:28:28,249 Untuk bebaskan mereka? 666 01:28:48,706 --> 01:28:52,376 Awak sangat baik. 667 01:28:52,377 --> 01:28:56,880 Saya gembira semuanya dah berakhir. 668 01:28:56,881 --> 01:29:00,801 Ia dah selesai untuk kami. 669 01:29:00,802 --> 01:29:04,955 Macam mana dengan saya? - Awak dalam bahaya! 670 01:29:04,956 --> 01:29:09,092 Tapi kenapa? Saya dah kunci pintu tu! - Kunci itu. 671 01:29:09,093 --> 01:29:13,021 Cuma ada satu, dan dia akan mencarinya. 672 01:29:13,022 --> 01:29:15,858 Jangan risau. 673 01:29:15,859 --> 01:29:22,287 Selagi awal ditakdirkan hidup. Awak masih akan hidup. 674 01:29:31,457 --> 01:29:37,185 Saya akan sorokkan di suatu tempat yang dia takkan... 675 01:29:42,927 --> 01:29:46,828 Ke tepi! 676 01:29:59,736 --> 01:30:05,240 Kamu sungguh baik, jadi... 677 01:30:05,241 --> 01:30:12,122 ...jadi ayah beri kamu semangkuk bubur dan semangkuk ais krim. 678 01:30:12,123 --> 01:30:16,293 Ayah berikan kamu banyak ciuman... 679 01:30:16,294 --> 01:30:21,673 ...dan banyak pelukan. Tapi ayah takkan berikan kamu sandwic... 680 01:30:21,674 --> 01:30:28,551 ...dengan minyak, cacing dan kacang hijau. 681 01:31:57,895 --> 01:32:04,643 Saya minta maaf sebab tak percayakan awak tentang semua ni, Coraline. 682 01:32:04,644 --> 01:32:07,470 Kenapa awak tukar fikiran? 683 01:32:07,471 --> 01:32:12,542 Nenek tunjukkan gambar ni selepas saya panggil awak gila. 684 01:32:12,543 --> 01:32:16,179 Ini gambar dia dan adiknya sebelum dia hilang. 685 01:32:16,180 --> 01:32:22,294 Roh budak perempuan tu. - Wyborne, balik! 686 01:32:22,295 --> 01:32:26,048 Alamak. Apa yang saya nak beritahu dia? 687 01:32:26,049 --> 01:32:30,902 Bawa dia ke rumah saya esok. Kita beritahu dia bersama-sama. 688 01:32:30,903 --> 01:32:37,963 Betulkah? - Saya gembira awak buat keputusan untuk intip saya. 689 01:32:38,770 --> 01:32:42,253 Itu bukan idea saya. 690 01:33:05,814 --> 01:33:09,632 Terima kasih sebab tolong saya, Cik Spink dan Forcible. 691 01:33:09,633 --> 01:33:14,705 Tengok, April. Koktel! - Sebenarnya, ini cuma jus limau. 692 01:33:14,706 --> 01:33:16,781 Macam mana dengan Angus? 693 01:33:16,782 --> 01:33:21,812 Semakin sihat, tapi dia tak boleh simpan sayap selamanya. 694 01:33:21,813 --> 01:33:24,881 Sya nak sendawa. - Charlie! 695 01:33:24,882 --> 01:33:28,985 Maafkan saya, tapi piza tu sedaplah. 696 01:33:28,986 --> 01:33:32,055 Minuman sejuk? - Oh, ya. 697 01:33:32,056 --> 01:33:36,326 Betul cakap kamu, Coraline. Mak memang benci kotor! 698 01:33:36,327 --> 01:33:42,103 Tapi bunga tulip ni nampak cantik. - Terima kasih, Mak. 699 01:33:45,411 --> 01:33:48,687 Macam ni pun bolehlah. 700 01:33:49,499 --> 01:33:52,525 Bagaimana dengan mooshkas, En. B? 701 01:33:52,526 --> 01:33:57,013 Mereka cakap awak penyelamat, Caroline. Sebaik saja mereka sedia... 702 01:33:57,014 --> 01:34:01,017 ...mereka nak buat persembahan penghargaan untuk awak. 703 01:34:01,018 --> 01:34:04,846 Wyborne, nenek tahulah nenek nak pergi mana. 704 01:34:04,847 --> 01:34:09,151 Nenek membesar di sini. - Selamat datang, Pn. Lovat! 705 01:34:09,152 --> 01:34:14,498 Helo. - Saya Coraline Jones. 706 01:34:14,499 --> 01:34:18,910 Ada banyak perkara saya nak beritahu puan. 707 01:34:18,911 --> 01:34:24,137 Kamu nak letak sedikit gin di dalamnya? - Tentulah. 708 01:34:32,820 --> 01:34:49,220 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)