1
00:03:13,931 --> 00:03:15,698
Joseph, voiam să-ți reamintesc,
2
00:03:15,698 --> 00:03:18,700
fără sânge! Opera are 139 de ani.
3
00:03:18,700 --> 00:03:20,267
Ei bine, cel puțin covorul e roșu.
4
00:03:43,795 --> 00:03:45,865
Ce diferență ar face 10 secunde?
5
00:03:50,866 --> 00:03:52,232
Nu se poate.
6
00:05:10,249 --> 00:05:11,485
Aruncă-ți arma!
7
00:06:05,801 --> 00:06:07,541
Haide. Să plecăm de aici.
8
00:06:08,208 --> 00:06:09,270
Te-am prins. Haide.
9
00:06:13,313 --> 00:06:14,812
- Te simți bine? - Da.
10
00:06:15,678 --> 00:06:17,315
Știi ce sa întâmplat?
11
00:06:17,315 --> 00:06:18,816
O lume periculoasă, cred.
12
00:06:21,187 --> 00:06:22,754
- Piciorul tău e bine? - Da.
13
00:06:25,123 --> 00:06:26,120
Hei.
14
00:06:26,655 --> 00:06:27,858
Care e numele tău?
15
00:06:28,324 --> 00:06:29,530
Uh...
16
00:06:31,294 --> 00:06:32,500
Joe.
17
00:06:33,166 --> 00:06:34,161
Mulțumesc, Joe.
18
00:06:38,465 --> 00:06:39,837
Te simți bine?
19
00:06:40,603 --> 00:06:42,477
Hei, ești bine?
20
00:06:44,177 --> 00:06:46,242
Hei, ai apă, te rog?
21
00:06:46,242 --> 00:06:47,515
Te rog, vino.
22
00:07:43,369 --> 00:07:44,968
La dracu.
23
00:08:36,892 --> 00:08:39,757
Bine, nu există nimic aici care să indice vreo tumoră
24
00:08:39,757 --> 00:08:42,662
- deci putem exclude asta. -În regulă.
25
00:08:42,662 --> 00:08:44,465
Acesta este un CV al naibii pe care îl ai acolo.
26
00:08:44,465 --> 00:08:47,296
Da, nu există niciun substitut pentru experiență.
27
00:08:48,396 --> 00:08:49,670
Da.
28
00:08:52,340 --> 00:08:53,807
Este chiar necesar?
29
00:08:53,807 --> 00:08:55,708
Ce, toate astea și ți-e frică de un ac?
30
00:08:55,708 --> 00:08:57,310
Nu știi ce pot face cu acul ăla.
31
00:08:57,310 --> 00:08:59,280
Omule sus, soldat.
32
00:08:59,280 --> 00:09:00,714
Știi, în toți anii, Joe,
33
00:09:00,714 --> 00:09:02,650
cate lovituri la cap crezi ca ai luat?
34
00:09:03,118 --> 00:09:03,944
Definiți lovitura.
35
00:09:03,944 --> 00:09:05,945
Știi, am văzut stele, s-au înnegrit,
36
00:09:05,945 --> 00:09:07,814
a vomitat, așa ceva.
37
00:09:07,814 --> 00:09:10,185
Nu am vomitat niciodată.
38
00:09:12,758 --> 00:09:14,194
Da, cred că mi-a sunat soneria
39
00:09:14,194 --> 00:09:15,527
- de câteva ori. - Mm.
40
00:09:15,527 --> 00:09:16,964
Este doar o traumă la cap repetată
41
00:09:16,964 --> 00:09:17,825
poate duce la CTE
42
00:09:17,825 --> 00:09:19,865
pe care scanările nu le pot detecta.
43
00:09:21,500 --> 00:09:22,703
Ce vrei să spui?
44
00:09:23,734 --> 00:09:25,000
Spun că ar putea fi timpul
45
00:09:25,000 --> 00:09:27,367
să-ți reevaluezi stilul de viață, sergent Flood.
46
00:09:31,542 --> 00:09:32,944
- Bine? - Da.
47
00:09:34,613 --> 00:09:36,145
Voi mai face niște teste.
48
00:09:37,914 --> 00:09:39,716
Joseph, este deja ora 11.
49
00:09:39,716 --> 00:09:41,654
Știi că îmi fac griji când întârzii.
50
00:09:41,654 --> 00:09:43,886
Îți faci griji pentru că faci griji.
51
00:09:43,886 --> 00:09:45,752
Trebuia să-l văd pe Doc Kagen. El spune salut.
52
00:09:45,752 --> 00:09:47,555
Ai fost rănit?
53
00:09:47,555 --> 00:09:48,893
Nu, am fost
54
00:09:48,893 --> 00:09:50,294
având aceste dureri de cap foarte urâte. Ţi-am spus.
55
00:09:50,294 --> 00:09:51,364
Doctori.
56
00:09:51,364 --> 00:09:53,030
- Ce știu medicii? - Da.
57
00:09:53,030 --> 00:09:56,938
Ei bine, am avut și vedere dublă, așa că...
58
00:09:56,938 --> 00:09:58,167
Asta e rău.
59
00:09:58,167 --> 00:10:00,642
În acest joc, nu ai ști ce țintă să tragi.
60
00:10:05,173 --> 00:10:06,708
Ai de gând să bei cafeaua aia
61
00:10:06,708 --> 00:10:08,276
sau doar să-l amestece până la moarte?
62
00:10:10,452 --> 00:10:11,983
Nu-ți face griji pentru cafeaua mea.
63
00:10:13,454 --> 00:10:15,657
Deci, am vorbit cu prietenul nostru.
64
00:10:16,525 --> 00:10:17,821
Poliția lucrează la o teorie
65
00:10:17,821 --> 00:10:19,754
că unul din echipa de securitate a lui Petrov
66
00:10:19,754 --> 00:10:21,256
a făcut lovitura. Ești curat.
67
00:10:22,459 --> 00:10:23,797
sunt eu?
68
00:10:23,797 --> 00:10:26,261
Întrebați profesional sau filozofic?
69
00:10:28,236 --> 00:10:29,269
Nu știu.
70
00:10:29,269 --> 00:10:30,799
Uneori mă întreb,
71
00:10:30,799 --> 00:10:32,439
"De ce naiba fac asta?"
72
00:10:32,439 --> 00:10:34,472
Petrov era ticălos, trafica de femei.
73
00:10:34,472 --> 00:10:35,903
Ai făcut o favoare lumii.
74
00:10:35,903 --> 00:10:37,511
Ce vor spune despre mine
75
00:10:37,511 --> 00:10:39,340
cand ma scoate cineva de pe tabla?
76
00:10:40,546 --> 00:10:41,776
Va observa cineva?
77
00:10:41,776 --> 00:10:43,683
Lăsați judecata în seama lui Dumnezeu.
78
00:10:43,683 --> 00:10:45,714
Treaba noastră este pur și simplu să organizăm întâlnirea.
79
00:10:45,714 --> 00:10:47,285
Acum pentru veștile bune.
80
00:10:47,285 --> 00:10:48,388
Ce veste bună?
81
00:10:48,388 --> 00:10:51,624
Cei 750.000 de dolari pe care tocmai i-ai câștigat,
82
00:10:51,624 --> 00:10:53,391
30% la spălătorie...
83
00:10:53,391 --> 00:10:54,560
... minus cheltuieli...
84
00:10:54,560 --> 00:10:55,760
Îți voi cumpăra un calculator nou.
85
00:10:55,760 --> 00:10:57,897
Minus comisionul meu.
86
00:10:58,861 --> 00:11:00,735
Ieftin la jumătate de preț.
87
00:11:05,809 --> 00:11:07,570
Va trebui să vorbim despre unele dintre aceste cheltuieli.
88
00:11:07,570 --> 00:11:08,871
Ai nevoie de o vacanță.
89
00:11:08,871 --> 00:11:10,510
Ia niște soare. Faceți cunoștință cu o fată drăguță.
90
00:11:10,510 --> 00:11:12,545
Unde voi întâlni o fată drăguță?
91
00:11:12,545 --> 00:11:14,479
Cine știe unde o vei întâlni?
92
00:11:14,479 --> 00:11:15,715
Dă-mi un alt concert.
93
00:11:15,715 --> 00:11:18,583
Joseph, să nu fii niciodată atât de ocupat să-ți câștigi existența
94
00:11:18,583 --> 00:11:20,884
că uiți să-ți faci o viață.
95
00:11:20,884 --> 00:11:22,988
Ai citit asta pe o prăjitură cu noroc?
96
00:11:23,823 --> 00:11:26,093
Ea este Dolly Parton, prietena mea.
97
00:11:48,308 --> 00:11:50,684
Repetițiile sunt închise publicului.
98
00:11:50,684 --> 00:11:52,987
Uh, aparține unuia dintre dansatorii tăi.
99
00:11:52,987 --> 00:11:54,052
Mulţumesc.
100
00:11:56,852 --> 00:11:58,056
Hei.
101
00:11:58,624 --> 00:11:59,886
- Bună. -Hei.
102
00:11:59,886 --> 00:12:01,656
- Joe? - Da.
103
00:12:01,656 --> 00:12:03,130
- Da. - Bună.
104
00:12:06,495 --> 00:12:07,962
Îmi pare rău. Nu mi-am dat seama că am asta.
105
00:12:07,962 --> 00:12:09,465
Ai avut asta tot timpul?
106
00:12:09,465 --> 00:12:10,536
Da.
107
00:12:10,536 --> 00:12:12,406
Wow, chiar ești un salvator.
108
00:12:12,406 --> 00:12:13,736
Prima dată când aud asta.
109
00:12:13,736 --> 00:12:15,172
Ei bine, tu l-ai salvat pe al meu.
110
00:12:17,543 --> 00:12:18,778
Cum e piciorul tău?
111
00:12:18,778 --> 00:12:21,046
E bine. Nu-i nimic. Doar puțin învinețit.
112
00:12:25,082 --> 00:12:26,180
Pot să-ți cumpăr cina?
113
00:12:26,180 --> 00:12:28,185
Știi, doar ca... ca mulțumire.
114
00:12:29,454 --> 00:12:30,725
Unul...
115
00:12:30,725 --> 00:12:33,054
Doar dacă nu poți pentru că... pentru că nu poți.
116
00:12:33,054 --> 00:12:35,563
Nu, nu este asta. este doar...
117
00:12:35,563 --> 00:12:38,257
Bine. Îți dau doar numărul meu.
118
00:12:38,257 --> 00:12:39,630
Trebuie să mă întorc la repetiție,
119
00:12:39,630 --> 00:12:41,165
dar voi termina la cinci.
120
00:12:43,602 --> 00:12:44,971
Așa că sună-mă...
121
00:12:45,636 --> 00:12:46,841
daca tu...
122
00:12:48,539 --> 00:12:49,569
vreau să.
123
00:12:51,146 --> 00:12:52,143
"Labirint."
124
00:12:52,543 --> 00:12:53,540
Porumb.
125
00:12:53,841 --> 00:12:55,047
Porumb.
126
00:13:01,321 --> 00:13:02,321
Ce?
127
00:13:32,814 --> 00:13:34,020
Porumb.
128
00:13:50,703 --> 00:13:53,006
Mă bucur să te văd astăzi.
129
00:13:56,742 --> 00:13:58,339
Mă bucur să te văd astăzi?
130
00:13:58,339 --> 00:14:03,313
Tot acel dans trebuie să-ți facă foame.
131
00:14:05,847 --> 00:14:06,946
Nu.
132
00:14:06,946 --> 00:14:10,254
'Sup, fată?
133
00:14:13,327 --> 00:14:14,324
Nu.
134
00:14:15,363 --> 00:14:16,392
Este Joe.
135
00:14:18,631 --> 00:14:19,967
Mi-ar plăcea să.
136
00:14:21,170 --> 00:14:22,266
Trimite.
137
00:14:27,308 --> 00:14:28,305
Mmm.
138
00:14:29,574 --> 00:14:30,571
Mmm.
139
00:14:31,513 --> 00:14:32,773
Unde le pui pe toate?
140
00:14:36,651 --> 00:14:37,751
Înainte să începem spectacolul,
141
00:14:37,751 --> 00:14:39,117
repetam opt ore pe zi.
142
00:14:39,117 --> 00:14:41,855
Acum suntem la patru ore pe zi, șase spectacole pe săptămână.
143
00:14:41,855 --> 00:14:44,618
Nu pot face asta cu țelină și prăjituri de orez.
144
00:14:46,189 --> 00:14:47,622
Cum ai ajuns la Budapesta?
145
00:14:47,622 --> 00:14:50,395
Milos, ea este una dintre cele mai bune coregrafi din lume.
146
00:14:50,395 --> 00:14:51,493
Da.
147
00:14:52,460 --> 00:14:54,635
Spectacolul a fost incredibil până...
148
00:14:54,635 --> 00:14:56,330
- Crima și împușcătura? - Da.
149
00:14:56,330 --> 00:14:58,302
Asta nu era în notele programului.
150
00:14:59,475 --> 00:15:01,971
Cum ai ajuns aici?
151
00:15:01,971 --> 00:15:03,571
Nu mă întâlnesc cu mulți americani.
152
00:15:04,213 --> 00:15:05,210
Lucru.
153
00:15:05,877 --> 00:15:07,078
Călătoresc prin toată Europa
154
00:15:07,078 --> 00:15:10,512
și asta era central, accesibil, discret.
155
00:15:11,618 --> 00:15:12,712
Ai familie?
156
00:15:12,980 --> 00:15:14,721
Uh...
157
00:15:14,721 --> 00:15:16,956
M-am înrolat în armată când aveam 18 ani.
158
00:15:16,956 --> 00:15:19,323
Nu sunt sigur că a observat cineva când am plecat.
159
00:15:20,256 --> 00:15:21,659
Nu m-am gândit să le reamintesc.
160
00:15:21,659 --> 00:15:23,096
Ce faci acum?
161
00:15:23,763 --> 00:15:25,131
Planificarea pensionării.
162
00:15:25,632 --> 00:15:26,934
Ce?
163
00:15:26,934 --> 00:15:28,569
Ai putea ajuta un dansator care trebuie să se pensioneze în curând?
164
00:15:28,569 --> 00:15:30,537
Ești prea tânăr să te pensionezi.
165
00:15:30,537 --> 00:15:31,771
Dansatorii sunt ca boxerii.
166
00:15:31,771 --> 00:15:34,035
Tatăl Timp rămâne neînvins.
167
00:15:34,035 --> 00:15:35,237
Nu-ți place să dansezi?
168
00:15:35,237 --> 00:15:37,744
În ultimii 10 ani, două operații la gleznă
169
00:15:37,744 --> 00:15:39,776
ligamente rupte, fracturi de stres.
170
00:15:39,776 --> 00:15:40,976
Nu mă plâng.
171
00:15:40,976 --> 00:15:43,414
Iubesc dansul. Chiar da.
172
00:15:43,414 --> 00:15:46,282
Mama mea a trebuit să lucreze două locuri de muncă pentru a-mi permite cursurile de balet
173
00:15:46,282 --> 00:15:50,086
așa că pentru mine nu ar putea fi niciodată doar un hobby.
174
00:15:50,086 --> 00:15:51,585
Așa mă gândeam când mă retrag
175
00:15:51,585 --> 00:15:54,222
Aș putea începe o școală de dans pentru copii ca mine.
176
00:15:54,222 --> 00:15:55,794
Un loc unde ei pot decide
177
00:15:55,794 --> 00:15:57,559
cine vor cu adevărat să fie.
178
00:15:59,800 --> 00:16:02,168
Totul sună puțin prea nebunesc, dar...
179
00:16:02,703 --> 00:16:03,730
Eu nu cred acest lucru.
180
00:16:05,906 --> 00:16:07,503
Nu. Cred că sună perfect.
181
00:16:11,208 --> 00:16:12,274
Ei bine, dacă asta nu merge,
182
00:16:12,274 --> 00:16:14,114
Pot deveni oricând un hoț de pisici.
183
00:16:14,883 --> 00:16:16,146
Am nevoie de un șofer bun pentru evadare.
184
00:16:16,146 --> 00:16:18,818
Mm. Asta pare riscant. Orice beneficii?
185
00:16:18,818 --> 00:16:21,019
Eu în costum de pisică, duh!
186
00:16:21,019 --> 00:16:22,620
Unde îmi trimit cererea?
187
00:16:23,688 --> 00:16:25,426
Tocmai ai râs?
188
00:16:25,426 --> 00:16:26,452
- Nu. - Ai făcut-o.
189
00:16:26,452 --> 00:16:27,993
- Cu siguranță nu am făcut-o. - Ai făcut-o.
190
00:16:27,993 --> 00:16:29,728
Zâmbești chiar acum.
191
00:16:29,728 --> 00:16:31,692
- Eu sunt? - Ți se potrivește.
192
00:16:33,295 --> 00:16:35,464
- Pot fi. - Chiar da.
193
00:18:06,223 --> 00:18:08,060
- Oh, nu ești gâdilată. - Nu sunt.
194
00:18:08,060 --> 00:18:09,691
- Nu are sens. - Nu sunt gâdilată.
195
00:18:38,594 --> 00:18:39,721
Ea este dansatoare.
196
00:18:40,662 --> 00:18:41,690
Dansatoare de masă?
197
00:18:42,291 --> 00:18:44,328
Nu. Haide.
198
00:18:44,328 --> 00:18:46,560
Este balet. E dansatoare la Bolshoi.
199
00:18:46,560 --> 00:18:49,596
- Are un nume? - Da, o cheamă Maize.
200
00:18:49,596 --> 00:18:52,734
Porumb? Maize știe ce faci?
201
00:18:54,174 --> 00:18:56,006
Nu cred că pot să-i spun, Zvi.
202
00:18:56,006 --> 00:18:57,473
Vorbești serios în privința ei?
203
00:18:57,473 --> 00:18:59,009
Da, suficient de serios pentru a ieși din joc
204
00:18:59,009 --> 00:19:00,412
înainte să afle ea.
205
00:19:00,412 --> 00:19:03,579
Există două căi de ieșire din The Killer's Game, Joseph.
206
00:19:03,579 --> 00:19:06,515
Pleci curat sau ieși pe spate.
207
00:19:06,515 --> 00:19:08,119
Sunt mulți oameni
208
00:19:08,119 --> 00:19:09,618
care ar vrea să mă vadă cu lespez.
209
00:19:09,618 --> 00:19:13,359
Inca cu dureri de cap? Ce a spus doctorul Kagen?
210
00:19:14,757 --> 00:19:17,396
Încă aștept rezultatele testelor.
211
00:19:18,393 --> 00:19:19,860
Jucați după reguli.
212
00:19:19,860 --> 00:19:22,836
Nu ți-ai luat niciodată un semn care să nu-l spună.
213
00:19:22,836 --> 00:19:25,569
Fără copii, fără trecători nevinovați.
214
00:19:26,335 --> 00:19:27,736
Vrei să mergi pe jos.
215
00:19:30,471 --> 00:19:32,345
Putem face să se întâmple.
216
00:19:33,143 --> 00:19:34,380
Atunci sunt afară.
217
00:19:42,884 --> 00:19:45,790
De asemenea, mă gândeam că ar trebui să fac o poliță de asigurare de viață.
218
00:19:45,790 --> 00:19:47,292
Joe, haide.
219
00:19:47,292 --> 00:19:50,060
Băieții ca noi nu au polițe de asigurare de viață.
220
00:19:50,060 --> 00:19:51,295
Trebuie măcar să o spun?
221
00:19:51,295 --> 00:19:52,965
Nu avem nevoie de un ajustator de daune
222
00:19:52,965 --> 00:19:54,533
adulmecând în jurul afacerii noastre.
223
00:19:54,533 --> 00:19:58,034
Știu. Poți să faci ceva să arate bine pe hârtie?
224
00:19:58,034 --> 00:19:59,836
Falsează. Pentru porumb.
225
00:19:59,836 --> 00:20:01,006
Foarte bine.
226
00:20:01,006 --> 00:20:03,441
Și, uh, am o favoare de cerut.
227
00:20:03,441 --> 00:20:06,247
- Oh, acum e o favoare. - Da.
228
00:20:07,216 --> 00:20:09,214
Deci Maize vrea să aibă o cină de ziua de naștere pentru mine
229
00:20:09,214 --> 00:20:10,977
și i-am spus că voi invita prieteni.
230
00:20:11,813 --> 00:20:14,013
M-am gândit că tu și Sharon ați dori să...
231
00:20:14,655 --> 00:20:15,550
Da.
232
00:20:15,550 --> 00:20:18,325
- Fii încântat. - În regulă. Multumesc.
233
00:21:04,565 --> 00:21:05,838
Uh-uh.
234
00:21:05,838 --> 00:21:07,270
Te rog!
235
00:21:07,270 --> 00:21:09,009
- Porumb. - Da?
236
00:21:09,009 --> 00:21:11,705
Îl cunosc pe Joseph de 20 de ani.
237
00:21:11,705 --> 00:21:14,506
Este cea mai privată persoană pe care o cunosc.
238
00:21:15,709 --> 00:21:17,345
Și știu asta.
239
00:21:17,345 --> 00:21:19,683
E nebun după tine.
240
00:21:21,451 --> 00:21:24,820
- Crede-mă, este reciproc. -Corect.
241
00:21:24,820 --> 00:21:28,622
Bărbații au nevoie de îngrijire în fiecare domeniu al vieții lor.
242
00:21:28,622 --> 00:21:31,131
Ei nu știu, dar știu.
243
00:21:31,131 --> 00:21:33,362
Trebuie să fii bucătar în bucătăria lui,
244
00:21:33,362 --> 00:21:35,000
un contabil cu cărțile,
245
00:21:35,000 --> 00:21:37,970
o doamnă pe străzi,
246
00:21:37,970 --> 00:21:39,336
și un ciudat în patul lui!
247
00:21:39,336 --> 00:21:40,499
Sharon, Sharon.
248
00:21:40,499 --> 00:21:41,668
Nu fi un shonda.
249
00:21:41,668 --> 00:21:43,109
Vă rog, lăsați-o pe biata fată în pace.
250
00:21:43,109 --> 00:21:45,704
Nu, Zvi. Iau notițe, te rog.
251
00:21:45,704 --> 00:21:47,475
- Sharon, altceva? - Da!
252
00:21:47,475 --> 00:21:48,574
De ce o încurajezi?
253
00:21:48,574 --> 00:21:50,010
O face fericită. Uite.
254
00:21:50,010 --> 00:21:52,678
Dacă ai făcut ceva rău, i-ai stricat motorul...
255
00:21:52,678 --> 00:21:54,350
- Bine. - ...fă-i o mufă!
256
00:21:54,350 --> 00:21:57,387
Dacă este cu adevărat rău, înghiți.
257
00:21:57,387 --> 00:21:59,786
Și dacă este cu adevărat, foarte rău,
258
00:21:59,786 --> 00:22:01,558
lasă-l să-l bage la negustor.
259
00:22:01,558 --> 00:22:03,556
Tocmai mi-ai spus să-l iau în fund?
260
00:22:03,556 --> 00:22:05,797
- Binecuvântează. -A făcut-o.
261
00:22:06,727 --> 00:22:08,001
După aceea, îi poți spune
262
00:22:08,001 --> 00:22:09,236
le-ai ucis mama...
263
00:22:09,236 --> 00:22:10,301
Corect. ... taie-o gatul.
264
00:22:10,301 --> 00:22:12,167
Nu le va păsa.
265
00:22:12,167 --> 00:22:13,799
Ce mi-a fost dor?
266
00:22:13,799 --> 00:22:15,770
Oh, Joe. Sharon tocmai îmi dădea
267
00:22:15,770 --> 00:22:18,343
- câteva sfaturi foarte perspicace. -Uh-oh.
268
00:22:18,343 --> 00:22:19,675
- Îți voi arăta mai târziu. -Bine.
269
00:22:19,675 --> 00:22:21,474
Pot fi. Dacă doriți. Iosif...
270
00:22:21,474 --> 00:22:22,815
Suntem înconjurați.
271
00:22:22,815 --> 00:22:24,347
Mă predau.
272
00:22:24,347 --> 00:22:25,546
- Mă predau cu tine. - Da?
273
00:22:25,546 --> 00:22:27,118
- Renunțăm. - Ne predăm.
274
00:22:28,353 --> 00:22:30,116
Văd de ce te pensionezi.
275
00:22:32,988 --> 00:22:35,858
Boychik, dacă devii serios cu Maize
276
00:22:37,298 --> 00:22:39,562
spune-i ce faci. Toate acestea.
277
00:22:39,562 --> 00:22:42,268
I-am spus totul lui Sharon foarte devreme.
278
00:22:42,268 --> 00:22:44,634
Dacă Maize te iubește, va înțelege.
279
00:22:44,634 --> 00:22:48,106
Ai jucat după reguli. Femeile respectă integritatea.
280
00:22:48,106 --> 00:22:49,876
Dacă ea află mai târziu,
281
00:22:49,876 --> 00:22:51,275
încrederea pe care ai construit-o,
282
00:22:51,275 --> 00:22:52,743
a dispărut.
283
00:22:58,117 --> 00:22:59,812
Am uitat că e ziua ta.
284
00:23:03,954 --> 00:23:05,422
Oh, omule.
285
00:23:18,237 --> 00:23:20,705
Stai, pune-ți o dorință. Pune-ți o dorință.
286
00:23:23,945 --> 00:23:24,940
Bine.
287
00:23:27,109 --> 00:23:29,813
Am obținut rezultatele acestor teste.
288
00:23:29,813 --> 00:23:32,750
Mă tem Am niște vești proaste, Joe.
289
00:23:34,619 --> 00:23:37,084
Ai boala Creutzfeldt-Jakob.
290
00:23:38,227 --> 00:23:40,659
Este o tulburare neurodegenerativă.
291
00:23:43,527 --> 00:23:46,564
Ce înseamnă ce anume?
292
00:23:46,564 --> 00:23:49,228
Înseamnă dezintegrare rapidă a motoneuronului
293
00:23:50,239 --> 00:23:52,231
conducând la pierderea coordonării.
294
00:23:53,240 --> 00:23:54,800
Dureri de cap severe, orbire,
295
00:23:54,800 --> 00:23:56,675
și capacitatea mentală diminuată.
296
00:24:01,116 --> 00:24:03,044
- Ești pozitiv? - Da.
297
00:24:04,046 --> 00:24:06,584
Am avut proba testată de trei laboratoare separate
298
00:24:06,584 --> 00:24:09,653
si am obtinut acelasi rezultat.
299
00:24:09,653 --> 00:24:12,152
Acum, voi mai comanda niște teste.
300
00:24:15,289 --> 00:24:16,563
Bine.
301
00:24:18,693 --> 00:24:19,825
Deci la ce mă uit?
302
00:24:19,825 --> 00:24:21,227
Chimioterapie? Ceva de genul asta?
303
00:24:22,201 --> 00:24:23,196
Hm.
304
00:24:23,973 --> 00:24:25,099
Nu există leac.
305
00:24:28,875 --> 00:24:32,246
Primul pas ar trebui să fie să te introduci în îngrijiri paliative
306
00:24:32,246 --> 00:24:33,843
și cu cât începem mai devreme tratamentul,
307
00:24:33,843 --> 00:24:36,046
cu atât mai confortabil putem face asta pentru tine,
308
00:24:36,046 --> 00:24:37,111
Bine?
309
00:24:44,155 --> 00:24:45,592
Cât timp am?
310
00:24:48,063 --> 00:24:49,596
Cel mai bun caz, trei luni.
311
00:24:52,895 --> 00:24:55,227
Lucrurile se vor deteriora rapid,
312
00:24:55,227 --> 00:24:57,769
dar există lucruri pe care le putem face pentru a le face mai ușor.
313
00:24:59,167 --> 00:25:01,872
Transformă-mă într-o legumă în timp ce aștept să mor.
314
00:25:03,309 --> 00:25:05,172
Eu nu cred acest lucru. Nu.
315
00:25:07,779 --> 00:25:09,308
Dacă aveți nevoie de terapie,
316
00:25:10,217 --> 00:25:11,148
niste consiliere...
317
00:25:11,148 --> 00:25:12,311
Nu.
318
00:25:13,516 --> 00:25:14,785
Nu, sunt bine.
319
00:25:14,785 --> 00:25:17,217
Din partea mea, Joe, îmi pare foarte rău.
320
00:25:18,257 --> 00:25:19,252
Eu chiar sunt.
321
00:25:29,805 --> 00:25:33,303
„Simptome precoce ale BCJ, anxietate, depresie, pierderea echilibrului,
322
00:25:33,303 --> 00:25:34,639
„tulburări de vorbire,
323
00:25:34,639 --> 00:25:36,810
„mișcare involuntară, strângere de mână...”
324
00:27:11,436 --> 00:27:12,634
La naiba!
325
00:27:12,634 --> 00:27:14,306
Iosif.
326
00:27:14,306 --> 00:27:15,907
Nu te așteptam.
327
00:27:18,480 --> 00:27:21,148
Te simți bine? Arăți cam...
328
00:27:21,148 --> 00:27:22,375
Am nevoie de cineva pensionar.
329
00:27:23,516 --> 00:27:24,743
Am nevoie de un job frumos, curat.
330
00:27:24,743 --> 00:27:26,815
Ce? Ce este...
331
00:27:26,815 --> 00:27:28,254
Scuze, ce-i cu tine?
332
00:27:28,254 --> 00:27:29,448
Cine se pensionează?
333
00:27:30,156 --> 00:27:31,153
eu.
334
00:27:31,786 --> 00:27:33,424
Eu sunt ținta.
335
00:27:33,424 --> 00:27:34,789
voi plăti. Nu vă faceți griji.
336
00:27:34,789 --> 00:27:36,157
Rata curentă, două milioane.
337
00:27:36,157 --> 00:27:39,026
Îmi poți explica exact ce se întâmplă?
338
00:27:39,026 --> 00:27:42,736
Am o boală. Știi, durerile de cap.
339
00:27:43,803 --> 00:27:46,036
Sunt... primesc shake-urile și...
340
00:27:48,035 --> 00:27:50,139
și mă va scoate afară.
341
00:27:56,178 --> 00:27:58,682
Iată puțin peste jumătate de milion
342
00:27:58,682 --> 00:28:00,446
în valută mixtă și monede de aur.
343
00:28:02,019 --> 00:28:05,318
Vreau să lichidezi orice altceva.
344
00:28:05,318 --> 00:28:07,855
Totul merge la Maize prin asigurarea de viață.
345
00:28:07,855 --> 00:28:11,059
Nu, Joseph. Aceasta este o nebunie.
346
00:28:11,059 --> 00:28:13,800
Asigurarea de viață nu va plăti pentru o sinucidere.
347
00:28:15,600 --> 00:28:17,196
Trebuie să creadă.
348
00:28:17,196 --> 00:28:19,435
Așa că te voi plăti pentru a desemna un asasin.
349
00:28:19,435 --> 00:28:20,774
Tu alegi pe cine.
350
00:28:21,273 --> 00:28:22,270
Nu.
351
00:28:23,437 --> 00:28:26,713
Aceasta este ceea ce facem. Mergem la fiecare doctor.
352
00:28:26,713 --> 00:28:29,214
Dacă ei spun că este fără speranță, urcăm pe munte,
353
00:28:29,214 --> 00:28:30,511
găsește un șaman.
354
00:28:30,511 --> 00:28:31,851
Zvi...
355
00:28:34,289 --> 00:28:36,015
Am trăit prin sabie.
356
00:28:36,015 --> 00:28:38,020
Vreau să ies în același mod.
357
00:28:38,020 --> 00:28:40,921
Vrei să lupți, lupți pentru viața ta.
358
00:28:40,921 --> 00:28:42,928
Nu pot lupta dacă sunt orb...
359
00:28:43,964 --> 00:28:47,292
clătinându-mă ca un beţiv, căcându-mă.
360
00:28:47,292 --> 00:28:49,962
Nu vreau ca Maize să mă vadă așa.
361
00:28:49,962 --> 00:28:51,264
Știi ce cred?
362
00:28:51,264 --> 00:28:53,702
Cred că vrei să o protejezi de adevăr
363
00:28:53,702 --> 00:28:55,267
despre cine ești cu adevărat.
364
00:28:55,267 --> 00:28:58,571
Zvi, îți cer ajutorul.
365
00:28:58,571 --> 00:29:01,408
- Aș face același lucru pentru tine. - Asta e un oarecare confort. Mulţumesc.
366
00:29:02,845 --> 00:29:04,180
Este ceea ce am decis.
367
00:29:07,182 --> 00:29:08,750
O să văd că dorințele tale sunt îndeplinite
368
00:29:08,750 --> 00:29:09,983
până la ultimul punct.
369
00:29:09,983 --> 00:29:12,757
Dar clarifică un lucru.
370
00:29:12,757 --> 00:29:15,592
Nu există nicio cale pe pământul ăsta
371
00:29:15,592 --> 00:29:18,192
Îți comand un hit pentru tine.
372
00:29:18,192 --> 00:29:21,230
Nu pentru două milioane, nu pentru 22 de milioane.
373
00:29:35,350 --> 00:29:36,443
Multumesc.
374
00:30:09,112 --> 00:30:12,281
Ce îl aduce pe Joe Flood la ușa mea?
375
00:30:28,129 --> 00:30:30,268
Am nevoie de un contract executat.
376
00:30:31,371 --> 00:30:33,073
Du-te și vorbește cu rabinul tău.
377
00:30:33,073 --> 00:30:34,103
am făcut-o.
378
00:30:34,103 --> 00:30:37,502
M-a refuzat. Conflict de interese.
379
00:30:37,502 --> 00:30:39,943
Joe, dacă ai fi acoperit cu napalm care arde de viu
380
00:30:39,943 --> 00:30:41,915
Nu m-aș supăra pe tine să te scot afară.
381
00:30:42,447 --> 00:30:43,648
Perfect.
382
00:30:43,648 --> 00:30:45,116
Am ajuns la locul potrivit.
383
00:30:48,755 --> 00:30:51,452
Max, îl cunoști pe Joe Flood, nu?
384
00:30:51,987 --> 00:30:53,989
Cel mai bun asasin din Europa.
385
00:30:53,989 --> 00:30:56,595
Joe, îmi cunoști bodyguardul, Max?
386
00:31:10,537 --> 00:31:14,242
Angajarea criminalilor de război ca securitate? Elegant.
387
00:31:14,242 --> 00:31:16,980
Flood aici l-a încătușat pe tatăl meu
388
00:31:16,980 --> 00:31:19,249
la volanul Mercedesului său,
389
00:31:20,048 --> 00:31:21,581
l-a dus în mare.
390
00:31:21,581 --> 00:31:25,057
A fost un asasin bun, dar tatăl tău a călcat.
391
00:31:25,891 --> 00:31:27,587
A încălcat regulile jocului.
392
00:31:28,964 --> 00:31:31,228
Ar fi trebuit să-ți pună Max unul în cap chiar acum.
393
00:31:32,532 --> 00:31:33,625
Plăcerea mea.
394
00:31:33,625 --> 00:31:37,135
Așteaptă câteva ore, Max, și câștigă cele două milioane.
395
00:31:39,271 --> 00:31:43,075
Vorbești în ghicitori. Pe cine vrei pensionar?
396
00:31:44,839 --> 00:31:46,009
eu.
397
00:31:46,009 --> 00:31:47,409
În toți acești ani, nu m-ai putut atinge
398
00:31:47,409 --> 00:31:49,474
pentru că am fost mereu pe partea dreaptă a jocului.
399
00:31:49,474 --> 00:31:51,451
Acum te plătesc pentru undă verde.
400
00:31:51,451 --> 00:31:53,316
De ce nu o faci singur?
401
00:31:54,281 --> 00:31:56,184
Poate asta a fost o greșeală.
402
00:31:56,184 --> 00:31:57,983
Îmi pare rău că îți pierd timpul.
403
00:31:57,983 --> 00:31:59,656
Nu, nu, nu.
404
00:31:59,656 --> 00:32:02,490
Te rog, stai jos.
405
00:32:04,693 --> 00:32:06,164
Două milioane?
406
00:32:06,798 --> 00:32:08,001
Vreau să fie făcut curat.
407
00:32:09,232 --> 00:32:10,630
Contul meu în Bermude.
408
00:32:10,630 --> 00:32:12,905
- Știu că ești bun pentru asta. - La cine te gandesti?
409
00:32:12,905 --> 00:32:15,872
Sincer, depinde cine este disponibil.
410
00:32:15,872 --> 00:32:18,440
Dar vor fi cei mai buni.
411
00:32:20,914 --> 00:32:22,508
- Mulţumesc. - Plăcerea este a mea.
412
00:32:22,508 --> 00:32:25,311
M-am gândit să fac asta de ani de zile.
413
00:32:25,311 --> 00:32:26,816
Ar fi putut risca dacă nu era
414
00:32:26,816 --> 00:32:28,820
sinucidere profesională.
415
00:32:28,820 --> 00:32:31,556
În felul acesta, te omor și sunt plătit.
416
00:32:33,656 --> 00:32:35,759
Mă udă.
417
00:32:35,759 --> 00:32:37,459
Orice te excită.
418
00:32:39,127 --> 00:32:41,661
Dă-mă până la 2400 de ore.
419
00:32:43,199 --> 00:32:44,604
Ceasul începe la miezul nopții.
420
00:32:44,604 --> 00:32:46,600
Tu ești clientul, domnule Flood.
421
00:33:01,256 --> 00:33:02,218
Hmm.
422
00:33:02,218 --> 00:33:06,323
Acum, cine este disponibil în aplicația Assassin?
423
00:33:10,763 --> 00:33:12,329
Mm.
424
00:33:34,346 --> 00:33:36,621
Apreciez ajutorul, frate.
425
00:33:39,725 --> 00:33:41,893
Dar trebuie să arăt chitanțele.
426
00:33:50,164 --> 00:33:52,971
Ce? Două milioane pentru Joe Flood?
427
00:33:52,971 --> 00:33:55,005
Cu inflația la naibii de 6%?
428
00:33:55,005 --> 00:33:58,375
Pasă grea.
429
00:34:00,205 --> 00:34:03,479
Boo, Lovedahl. Aw.
430
00:34:03,479 --> 00:34:08,046
Apoi grătar coreean cu o parte de maghiară picant.
431
00:34:10,556 --> 00:34:12,354
Mm.
432
00:35:26,059 --> 00:35:27,332
huh?
433
00:35:37,239 --> 00:35:38,238
Da!
434
00:35:59,765 --> 00:36:01,762
Hei! Cerere de livrare!
435
00:36:06,567 --> 00:36:08,541
Două milioane! Sunt bani reali.
436
00:36:08,541 --> 00:36:09,872
Să ne despărțim!
437
00:36:38,605 --> 00:36:39,635
Hei.
438
00:36:42,909 --> 00:36:43,940
Hei.
439
00:36:46,547 --> 00:36:47,472
Am inteles.
440
00:36:52,046 --> 00:36:53,550
- Bună! - Hei.
441
00:36:54,584 --> 00:36:56,681
- Te simți bine? - Da. Da, sunt bine.
442
00:36:56,681 --> 00:36:59,017
- Ai dureri de cap? - Da.
443
00:37:00,189 --> 00:37:01,756
Ce se întâmplă?
444
00:37:02,323 --> 00:37:03,725
esti obosit?
445
00:37:04,359 --> 00:37:05,727
Pari anxios.
446
00:37:07,966 --> 00:37:09,401
Trebuie să-ți spun ceva.
447
00:37:10,599 --> 00:37:12,602
Trebuie să-ți spun și eu ceva.
448
00:37:15,241 --> 00:37:17,376
Trebuie să plec din oraș pentru câteva săptămâni.
449
00:37:18,441 --> 00:37:20,445
Nu sunt sigur că mă întorc.
450
00:37:21,813 --> 00:37:23,283
Ce?
451
00:37:23,584 --> 00:37:24,614
Că...
452
00:37:25,545 --> 00:37:27,320
Ce înseamnă asta?
453
00:37:29,088 --> 00:37:31,089
Trebuie să fac un pas înapoi
454
00:37:31,089 --> 00:37:32,886
și reevaluez ceea ce îmi doresc cu adevărat.
455
00:37:33,421 --> 00:37:35,894
Vorbesti nebun.
456
00:37:35,894 --> 00:37:37,660
Ne facem fericiți unul pe altul.
457
00:37:38,195 --> 00:37:39,728
Nu, avem nevoie de o pauză.
458
00:37:42,136 --> 00:37:44,297
O pauză înseamnă despărțire, Joe.
459
00:37:44,297 --> 00:37:45,834
Ce se întâmplă?
460
00:37:45,834 --> 00:37:49,371
Știu când iubesc pe cineva și știu când mă iubește.
461
00:37:49,371 --> 00:37:50,970
Deci, de ce să te retragi?
462
00:37:53,280 --> 00:37:55,208
- S-a terminat, Maize. - Ce?
463
00:37:55,208 --> 00:37:56,580
Trebuie să fie.
464
00:37:57,581 --> 00:37:59,814
În curând, toate acestea vor avea un sens perfect.
465
00:38:01,150 --> 00:38:03,521
De ce? De ce?
466
00:38:04,890 --> 00:38:05,886
Îmi pare rău.
467
00:38:10,624 --> 00:38:13,366
Aici. Ține minte așa.
468
00:38:19,034 --> 00:38:22,408
Când ești pe patul de moarte, amintește-ți ce ai avut
469
00:38:24,340 --> 00:38:25,939
si ce ai aruncat.
470
00:38:29,848 --> 00:38:30,845
o voi face.
471
00:39:17,932 --> 00:39:19,324
Porumb, sunt beat
472
00:39:20,527 --> 00:39:22,598
dar spun adevarul.
473
00:39:22,598 --> 00:39:25,635
Până când vei primi asta, voi fi plecat.
474
00:39:25,635 --> 00:39:28,738
Porumb, până vei primi asta, voi fi plecat.
475
00:39:34,247 --> 00:39:35,780
Până când vei primi asta, voi fi plecat.
476
00:39:37,048 --> 00:39:38,110
Da.
477
00:39:45,319 --> 00:39:46,525
Porumb...
478
00:39:48,128 --> 00:39:49,858
Sunt beat acum, dar...
479
00:39:51,730 --> 00:39:53,994
Vreau să știi că spun adevărul.
480
00:39:55,766 --> 00:39:57,998
Până când vei primi asta, voi fi plecat.
481
00:39:59,271 --> 00:40:01,535
L-am pe Creutzfeldt...
482
00:40:01,535 --> 00:40:02,701
Nici măcar nu pot spune asta, Porumb.
483
00:40:02,701 --> 00:40:05,038
Am o tulburare a creierului
484
00:40:05,772 --> 00:40:08,040
și mă va ucide.
485
00:40:08,040 --> 00:40:10,846
Porumb, singurul lucru pe care vreau să-l înțelegi
486
00:40:10,846 --> 00:40:15,649
pe tine te-am căutat toată viața.
487
00:40:15,649 --> 00:40:18,319
Mă faci liber. Tu ma faci...
488
00:40:18,319 --> 00:40:19,888
Ma faci sa simt...
489
00:40:23,124 --> 00:40:24,563
La dracu.
490
00:40:37,944 --> 00:40:39,408
Porumb...
491
00:40:39,408 --> 00:40:41,140
Sunt beat acum, dar...
492
00:40:41,140 --> 00:40:43,846
Vreau să știi că spun adevărul.
493
00:40:59,663 --> 00:41:00,593
O, Flood. Slavă Domnului.
494
00:41:00,593 --> 00:41:01,994
A fost o greșeală.
495
00:41:01,994 --> 00:41:05,303
Nu aveți boala Creutzfeldt-Jakob.
496
00:41:05,303 --> 00:41:06,968
Dar m-au testat de mai multe ori.
497
00:41:06,968 --> 00:41:08,766
Da, au schimbat etichetele cu un alt pacient
498
00:41:08,766 --> 00:41:10,243
și săracul ăla
499
00:41:10,243 --> 00:41:12,171
cu siguranță îl are pe Creutzfeldt-Jakob.
500
00:41:12,171 --> 00:41:14,713
A fost codul de bare greșit pe eprubeta greșită.
501
00:41:14,713 --> 00:41:16,877
Cred că ar trebui să luați în considerare un proces împotriva laboratorului.
502
00:41:16,877 --> 00:41:19,249
Dar durerile mele de cap și vederea dublă?
503
00:41:19,249 --> 00:41:20,451
Este un pic un mister.
504
00:41:20,451 --> 00:41:21,647
V-ați verificat ochii?
505
00:41:21,647 --> 00:41:23,253
- Ochii mei? - Inundație,
506
00:41:23,253 --> 00:41:24,655
nu vei muri.
507
00:41:24,655 --> 00:41:26,392
De fapt, nu există nimic pe pământ care să te oprească
508
00:41:26,392 --> 00:41:28,961
de a duce o viață lungă și sănătoasă,
509
00:41:28,961 --> 00:41:30,289
Așa că du-te și fă-o.
510
00:41:30,289 --> 00:41:34,195
Dă-mă până la 2400 de ore. Ceasul începe la miezul nopții.
511
00:41:35,599 --> 00:41:38,901
Doc, va trebui să te sun înapoi.
512
00:42:34,457 --> 00:42:35,694
Ah.
513
00:43:17,571 --> 00:43:21,240
Goyang, asta a fost o greșeală.
514
00:43:21,240 --> 00:43:22,802
Reziliez contractul.
515
00:43:22,802 --> 00:43:24,704
La naiba!
516
00:43:24,704 --> 00:43:26,912
Nu așa funcționează!
517
00:45:25,660 --> 00:45:27,096
Mm.
518
00:45:44,847 --> 00:45:46,148
Ar fi trebuit să mergi.
519
00:46:10,938 --> 00:46:12,176
Te-am prins.
520
00:47:01,326 --> 00:47:02,186
scuze,
521
00:47:02,186 --> 00:47:03,454
coreeanul meu e puțin ruginit.
522
00:47:03,454 --> 00:47:05,964
Suni din Rai sau din Iad?
523
00:47:05,964 --> 00:47:08,827
Goyang a fost pensionat. Reziliez contractul.
524
00:47:08,827 --> 00:47:10,131
Iubește să obligă,
525
00:47:10,131 --> 00:47:12,463
dar evenimentele au căpătat un impuls propriu.
526
00:47:12,463 --> 00:47:14,770
Voi plăti o penalizare. Voi primi o lovitură.
527
00:47:14,770 --> 00:47:16,870
Vei primi o lovitură.
528
00:47:16,870 --> 00:47:18,342
Uite, păstrează cele două mil.
529
00:47:19,169 --> 00:47:20,973
Doar anulați contractul.
530
00:47:20,973 --> 00:47:22,613
Sunt obligat să am grijă de asta
531
00:47:22,613 --> 00:47:24,477
ca dorintele clientului sa fie indeplinite.
532
00:47:24,477 --> 00:47:27,082
Da, eu sunt clientul și îți spun să anulezi.
533
00:47:27,082 --> 00:47:29,548
Asta doar dacă acest apel telefonic a avut loc vreodată.
534
00:47:30,424 --> 00:47:31,449
Mi-ai ucis tatăl,
535
00:47:31,449 --> 00:47:33,858
și te-a iubit ca pe fiul pe care nu l-a avut niciodată.
536
00:47:33,858 --> 00:47:36,187
Lasă-mă să-ți spun ceva despre tatăl tău.
537
00:47:36,187 --> 00:47:38,192
Nu puteam suporta ticălosul ăla.
538
00:47:38,192 --> 00:47:40,931
Antoinette, nu îmi place de multe ori munca mea
539
00:47:40,931 --> 00:47:43,495
dar acela, a fost o adevărată plăcere.
540
00:47:43,495 --> 00:47:46,268
Crezi că un grătar coreean schimbă ceva?
541
00:47:46,268 --> 00:47:50,005
Nu schimba nimic! Îl trimit pe acesta larg.
542
00:47:50,005 --> 00:47:52,070
Sun pe fiecare lovitor din Europa,
543
00:47:52,070 --> 00:47:53,476
ma auzi?
544
00:47:53,476 --> 00:47:54,471
Eu sun
545
00:47:54,471 --> 00:47:56,613
fiecare nenorocit de ucigaș cu un shiv
546
00:47:56,613 --> 00:47:58,212
de la Istanbul la Dublin!
547
00:47:58,212 --> 00:48:01,116
Da. Ei bine, spune-le să împacheteze lumină
548
00:48:01,116 --> 00:48:03,720
pentru că nu vor rămâne mult timp.
549
00:48:17,068 --> 00:48:18,701
Bună ziua, lăsați-mi un mesaj.
550
00:48:18,701 --> 00:48:20,706
Porumb, am probleme.
551
00:48:20,706 --> 00:48:22,169
Îți voi explica când te văd.
552
00:48:22,169 --> 00:48:24,004
Nu e sigur să mergi acasă.
553
00:48:24,004 --> 00:48:25,269
Îți voi trimite niște bani.
554
00:48:25,269 --> 00:48:26,940
Folosiți-l pentru a merge oriunde doriți.
555
00:48:26,940 --> 00:48:28,439
Doar plecați din Budapesta.
556
00:48:28,439 --> 00:48:30,014
Și nu-mi spune unde mergi.
557
00:48:30,014 --> 00:48:32,749
te voi găsi. Oriunde ai merge, oriunde te-ai afla,
558
00:48:32,749 --> 00:48:34,820
te voi găsi. Îl jur.
559
00:48:34,820 --> 00:48:36,351
Și stai departe de telefon.
560
00:48:40,218 --> 00:48:42,854
Ghici cine, nenorocitule!
561
00:48:44,189 --> 00:48:46,862
- Hei, Zoli. - Hei, Flood.
562
00:48:46,862 --> 00:48:48,160
Unde este fratele tău prost?
563
00:48:48,160 --> 00:48:49,896
El este chiar în spatele tău.
564
00:48:49,896 --> 00:48:51,599
Tu slujești, eu spike!
565
00:48:56,811 --> 00:48:59,509
Un punct!
566
00:49:04,948 --> 00:49:07,019
Hei, frate, servește-o!
567
00:49:10,648 --> 00:49:13,819
Hei, Flood! Aceasta este afacerea. Nimic personal.
568
00:49:24,805 --> 00:49:27,134
Știi cum funcționează jocul, Flood.
569
00:49:27,134 --> 00:49:28,299
Da, știu cum funcționează.
570
00:49:33,478 --> 00:49:34,776
Asta era afaceri.
571
00:49:34,776 --> 00:49:36,274
Acest lucru este personal.
572
00:49:37,811 --> 00:49:38,911
Zoli!
573
00:49:38,911 --> 00:49:40,516
ticălosule!
574
00:49:41,653 --> 00:49:43,649
- Acela a fost fratele meu! - Una!
575
00:49:45,886 --> 00:49:47,224
Haide!
576
00:49:48,123 --> 00:49:50,191
- Haide! - La naiba!
577
00:50:12,111 --> 00:50:13,547
Putain.
578
00:50:15,088 --> 00:50:16,817
Voi extinde domeniul vânzătorilor.
579
00:50:16,817 --> 00:50:17,887
Cât de lată?
580
00:50:17,887 --> 00:50:19,219
Dublu Suprem.
581
00:50:19,219 --> 00:50:20,453
Asta va fi scump.
582
00:50:20,453 --> 00:50:23,892
Cand vreau parerea ta iti spun.
583
00:50:23,892 --> 00:50:25,261
Îmi voi cheltui banii.
584
00:50:25,261 --> 00:50:27,660
Nu-ți pasă ce tăietori se târăsc afară din lemn.
585
00:50:29,535 --> 00:50:31,499
Îl vreau pe Joe Flood mort.
586
00:50:32,865 --> 00:50:35,701
Acum du-te să te speli pe fund. Voi fi acolo într-un minut.
587
00:51:12,236 --> 00:51:14,540
Halle-dracu-lujah!
588
00:51:14,540 --> 00:51:17,545
Patru naibii de milioane de dolari!
589
00:51:18,479 --> 00:51:20,746
În regulă, doamnelor. Spectacolul s-a terminat.
590
00:51:21,281 --> 00:51:22,885
Fă-ți fundul în mișcare.
591
00:51:22,885 --> 00:51:24,820
Tata trebuie să meargă la muncă.
592
00:51:24,820 --> 00:51:27,225
Petrecerea s-a terminat?
593
00:51:27,225 --> 00:51:30,789
„Nu avem mâine, dar sigur am avut ieri”.
594
00:51:32,391 --> 00:51:34,133
Diana Ross, fetiță.
595
00:51:35,065 --> 00:51:36,595
Acum, nu trebuie să te duci acasă
596
00:51:36,595 --> 00:51:39,199
dar trebuie să pleci naibii de aici.
597
00:52:27,853 --> 00:52:30,817
Să mergem naibii!
598
00:53:33,415 --> 00:53:36,115
O altă livrare. La Budapesta.
599
00:53:36,115 --> 00:53:37,421
La fel de bine.
600
00:53:38,187 --> 00:53:39,349
Acest partid este mort.
601
00:55:44,642 --> 00:55:46,547
Porumb, am probleme.
602
00:55:46,547 --> 00:55:48,111
Îți voi explica când te văd.
603
00:55:48,111 --> 00:55:50,187
Nu este sigur să mergi acasă. O să
604
00:55:50,187 --> 00:55:51,519
- să-ți trimită niște bani. - Ce?
605
00:55:51,519 --> 00:55:53,050
Folosiți-l pentru a merge oriunde doriți.
606
00:55:53,050 --> 00:55:54,857
Ieși doar din Budapesta.
607
00:55:54,857 --> 00:55:56,821
Nu-mi spune unde mergi. te voi găsi.
608
00:55:56,821 --> 00:55:59,063
Oriunde ai merge, oriunde te-ai afla,
609
00:55:59,063 --> 00:56:00,724
Te voi găsi. jur.
610
00:56:20,287 --> 00:56:21,381
Repede, intră înăuntru.
611
00:56:21,381 --> 00:56:22,548
Te-am așteptat.
612
00:56:22,548 --> 00:56:24,423
- Nu ai fost urmărit? - Nu.
613
00:56:25,454 --> 00:56:27,492
Oy gevalt, uită-te la tine.
614
00:56:32,328 --> 00:56:34,132
Cine este, Zvi?
615
00:56:34,132 --> 00:56:38,163
Sunt Joseph, Sharon. Du-te la culcare.
616
00:56:38,163 --> 00:56:41,803
- Ştie el cât e ceasul? - Da, dragă. Are un ceas.
617
00:56:43,806 --> 00:56:46,069
Ar trebui să-i fac ceva de mâncare?
618
00:56:46,069 --> 00:56:49,475
Hei, Sharon. Nu, mulțumesc. Mi-a cam pierdut pofta de mancare.
619
00:56:49,475 --> 00:56:51,076
Hai să te rezolvăm.
620
00:56:53,413 --> 00:56:54,915
Ai fost la știri.
621
00:56:55,681 --> 00:56:57,421
Cinci coreeni morți.
622
00:56:57,421 --> 00:57:00,019
Da. Au venit la mine la ora 12:00.
623
00:57:00,819 --> 00:57:02,623
Ai fost la Antoinette?
624
00:57:02,623 --> 00:57:05,730
Da, ai spus nu. - Am spus: „Luptă”.
625
00:57:07,462 --> 00:57:08,863
Doctorii au dat naibii.
626
00:57:09,731 --> 00:57:11,503
ai avut dreptate. Ce stiu ei?
627
00:57:11,938 --> 00:57:13,569
O să trăiesc.
628
00:57:13,569 --> 00:57:16,638
Aș spune că asta e în aer chiar acum.
629
00:57:16,638 --> 00:57:18,540
Da, e încă supărată pe bătrânul ei.
630
00:57:18,540 --> 00:57:21,311
Unii oameni iau lucrurile atât de personale.
631
00:57:21,311 --> 00:57:23,348
Există o singură cale de ieșire din asta.
632
00:57:23,348 --> 00:57:25,516
O ucizi pe Antoinette, asta e o încălcare.
633
00:57:25,516 --> 00:57:30,486
Pur și simplu facilitează propria ta cerere stupidă.
634
00:57:30,486 --> 00:57:32,488
Nu, vreau să creadă că fug.
635
00:57:32,488 --> 00:57:33,651
O să le aduc pe toate într-un singur loc
636
00:57:33,651 --> 00:57:34,820
și scoate-le pe toate.
637
00:57:34,820 --> 00:57:36,392
Va trebui să ridice contractul.
638
00:57:36,392 --> 00:57:38,830
Ea a tras apelul larg.
639
00:57:38,830 --> 00:57:40,431
Dublu Suprem.
640
00:57:40,431 --> 00:57:43,565
Dublu Suprem? I-am dat doar doi mil.
641
00:57:43,565 --> 00:57:45,999
Ea se gândește serios la livrare.
642
00:57:45,999 --> 00:57:49,541
Zvi, punga aia de bani, trebuie să-i dai lui Maize.
643
00:57:50,242 --> 00:57:51,340
Și o să am nevoie de o armă.
644
00:57:51,340 --> 00:57:53,039
Ei bine, nu am unul aici.
645
00:57:54,712 --> 00:57:57,644
Joseph, îmi programez pensie zilele astea.
646
00:57:57,644 --> 00:57:59,584
De fapt, nu le fac să se întâmple.
647
00:58:00,581 --> 00:58:02,015
Nu ai nimic?
648
00:58:07,387 --> 00:58:09,121
Oh, omule.
649
00:58:19,798 --> 00:58:21,535
Explozivi? Asta este?
650
00:58:21,535 --> 00:58:23,468
Resturi de la slujba Mehrabi.
651
00:58:23,468 --> 00:58:24,973
Ăsta ai fost tu?
652
00:58:24,973 --> 00:58:28,104
Paisprezece gărzi de corp personali, toată Poliția marocană
653
00:58:28,104 --> 00:58:30,511
iar DGSE-ul francez privindu-i spatele
654
00:58:30,511 --> 00:58:33,915
„Tu ai fost?”
655
00:58:35,085 --> 00:58:36,280
Wow.
656
00:58:36,280 --> 00:58:38,050
În regulă. Ei bine, dacă o să mi le aducem pe toate,
657
00:58:38,050 --> 00:58:40,385
trebuie să fim isteți. Ei nu pot crede că este o configurație.
658
00:58:40,385 --> 00:58:41,624
Vă rog.
659
00:58:41,624 --> 00:58:43,693
Lăsam KGB-ul pe urme false
660
00:58:43,693 --> 00:58:45,557
când erai prins de sutiene de antrenament.
661
00:58:45,557 --> 00:58:47,196
Am carne de vită sărată.
662
00:58:47,196 --> 00:58:48,632
Îți place carnea de vită sărată.
663
00:58:48,632 --> 00:58:51,594
- Acum, nu spune că nu. - Îmi place carnea de vită sărată.
664
00:58:51,594 --> 00:58:52,664
Deci, unde?
665
00:58:52,664 --> 00:58:53,899
Îți amintești acel loc
666
00:58:53,899 --> 00:58:55,574
unde l-am ținut pe fiul diplomatului?
667
00:58:55,908 --> 00:58:56,905
Mmm.
668
00:59:13,986 --> 00:59:16,021
- Vorbește. - Voi fi pe scurt.
669
00:59:16,021 --> 00:59:18,423
Flood a încheiat un contract pentru propria viață.
670
00:59:18,423 --> 00:59:19,929
Elegant.
671
00:59:19,929 --> 00:59:22,200
Îi face mult mai greu pentru toată lumea decât ar trebui.
672
00:59:22,200 --> 00:59:24,195
Fratele este insolubil.
673
00:59:24,195 --> 00:59:28,301
Flood are o iubită. O să trimit niște date.
674
00:59:29,635 --> 00:59:31,806
Frumos. Omul are gusturi.
675
00:59:31,806 --> 00:59:34,679
Asigurați-vă că nu părăsește Budapesta în viață.
676
00:59:35,445 --> 00:59:37,349
Îți dau un avantaj.
677
00:59:37,349 --> 00:59:40,680
În schimb, am nevoie de o mică favoare.
678
00:59:40,680 --> 00:59:42,619
Șoferul tău, este vărul meu.
679
00:59:42,619 --> 00:59:45,189
Încerc să-l mentor în afacere.
680
00:59:45,189 --> 00:59:47,086
I-am promis răposatului meu unchi.
681
00:59:47,086 --> 00:59:50,127
Ai putea avea grijă de el? E cam verde.
682
00:59:50,127 --> 00:59:51,288
Aș aprecia.
683
00:59:51,288 --> 00:59:54,130
Pentru tine, stăpână, dar nu trebuie să-mi îngreuneze stilul.
684
00:59:54,130 --> 00:59:55,232
Lucrez.
685
00:59:55,232 --> 00:59:56,734
Pupici mari.
686
00:59:58,630 --> 00:59:59,764
Ei!
687
00:59:59,764 --> 01:00:01,970
Tu omul meu, Iubirea!
688
01:00:02,735 --> 01:00:04,371
Este Lovedahl.
689
01:00:04,371 --> 01:00:06,077
Dragoste. Dahl.
690
01:00:06,077 --> 01:00:07,477
Practicați în mod repetat.
691
01:00:07,477 --> 01:00:09,411
Ca Dahl. Ca curry și dem, omule.
692
01:00:09,411 --> 01:00:10,513
Da da. Aud asta.
693
01:00:10,513 --> 01:00:12,145
Nu poți fi vărul Reginei Cățea.
694
01:00:12,145 --> 01:00:16,781
Da, bruv! Eu sunt dem Money, iar aceasta să fie călătoria ta, G.
695
01:00:16,781 --> 01:00:18,017
Am cerut o mașină de lux.
696
01:00:18,017 --> 01:00:19,757
Nici măcar nu știu ce dracu este asta.
697
01:00:19,757 --> 01:00:22,490
Da, bruv. Nu, asta e o mașină de lux, omule. Este un BM.
698
01:00:22,490 --> 01:00:24,262
Ia-mi rahatul și hai să mergem.
699
01:00:24,262 --> 01:00:25,725
Vrei să-ți iau geanta?
700
01:00:25,725 --> 01:00:27,997
Ia-mi rahatul...
701
01:00:27,997 --> 01:00:30,160
- și urcă-te în mașina! - Da, e tare.
702
01:00:30,160 --> 01:00:31,962
Omule, sari în mașină, voi tăia AC
703
01:00:31,962 --> 01:00:33,768
și călătoria aceea lungă, bruv.
704
01:00:33,768 --> 01:00:36,338
Relaxează-te, omule. Aceasta este o geantă grea.
705
01:00:36,338 --> 01:00:38,508
E si scump.
706
01:00:38,508 --> 01:00:39,903
La naiba, miroase a pește aici.
707
01:00:39,903 --> 01:00:41,439
Este apa de colonie umedă, bruv.
708
01:00:45,682 --> 01:00:47,345
Închide rahatul asta!
709
01:00:54,223 --> 01:00:56,353
Oprește-te, Sharon.
710
01:00:56,353 --> 01:00:59,428
Îl vei ucide pe bietul om. Îi vei rupe gâtul.
711
01:00:59,428 --> 01:01:00,827
Știu ce fac.
712
01:01:00,827 --> 01:01:02,763
M-ai întâlnit într-un salon de masaj.
713
01:01:02,763 --> 01:01:04,434
Nu am fost acolo pentru un masaj.
714
01:01:04,434 --> 01:01:05,730
Da, ei bine...
715
01:01:05,730 --> 01:01:07,305
asta e greseala ta.
716
01:01:15,109 --> 01:01:17,545
L-ai paralizat pe bietul om.
717
01:01:24,157 --> 01:01:25,251
Oh, Doamne.
718
01:01:27,425 --> 01:01:28,819
Oh, Doamne.
719
01:01:28,819 --> 01:01:30,456
Pot să văd clar.
720
01:01:31,855 --> 01:01:33,527
Mi-a dispărut durerea de cap!
721
01:01:35,596 --> 01:01:37,961
Sharon, ești un sfânt!
722
01:01:37,961 --> 01:01:40,302
Ești un s... Doamne!
723
01:01:41,703 --> 01:01:43,506
- Joseph. Joe... - Doamne!
724
01:01:43,506 --> 01:01:45,406
Nu voi auzi niciodată sfârșitul.
725
01:01:45,406 --> 01:01:46,539
Cu plăcere.
726
01:01:48,206 --> 01:01:50,448
La naiba de aur, băiete!
727
01:01:50,448 --> 01:01:53,277
Piesă răutăcioasă, baruri murdare, da?
728
01:01:53,277 --> 01:01:55,787
Credeam că ți-am spus să oprești rahatul ăla?
729
01:01:56,452 --> 01:01:57,454
În regulă.
730
01:01:58,521 --> 01:02:00,191
Fă totul trist și că aici,
731
01:02:00,191 --> 01:02:01,589
tensionat real și asta.
732
01:02:01,589 --> 01:02:03,256
Deci vrei în joc?
733
01:02:03,990 --> 01:02:05,626
La naiba, da, frate. Da, omule.
734
01:02:05,626 --> 01:02:07,665
- Desigur. - De ce?
735
01:02:07,665 --> 01:02:09,796
Nu îmi spun „Bani” fără motiv, G.
736
01:02:09,796 --> 01:02:12,229
Fă-le stive, da.
737
01:02:12,229 --> 01:02:14,572
Există o mulțime de moduri de a face bani.
738
01:02:14,572 --> 01:02:17,639
Dar rahatul asta de aici, este o formă de artă.
739
01:02:17,639 --> 01:02:19,710
- O chemare. - Da, amice.
740
01:02:19,710 --> 01:02:21,509
M-am antrenat pentru asta toată viața.
741
01:02:21,509 --> 01:02:22,611
- Serios? - Da.
742
01:02:22,611 --> 01:02:26,416
Pistoale, cuțite, Muay Thai, JKD.
743
01:02:26,416 --> 01:02:28,353
Sunt dur ca unghiile, bruv.
744
01:02:28,353 --> 01:02:31,081
Sunt nenorocit de nenorocit!
745
01:02:31,081 --> 01:02:32,885
- Dă-mi asta. - Dar asta e...
746
01:02:32,885 --> 01:02:34,387
Înainte să-ți împuști pula.
747
01:02:34,387 --> 01:02:36,754
Asta e cureaua mea încă, bruv.
748
01:02:36,754 --> 01:02:38,929
În regulă. Rece.
749
01:02:39,596 --> 01:02:41,266
Da, bruv, ascultă, vezi.
750
01:02:41,266 --> 01:02:43,129
Omule, eu și tu, da,
751
01:02:43,129 --> 01:02:46,231
Putem fi ca noul duo dinamic, da?
752
01:02:46,231 --> 01:02:48,604
Știi, la fel ca Eminem și 50 Cent.
753
01:02:48,604 --> 01:02:50,739
Starsky și Hutch.
754
01:02:50,739 --> 01:02:52,303
Ştii? Ca Crockett și Tubbs.
755
01:02:52,303 --> 01:02:54,073
Am putea fi ca băieții de la Miami Vice.
756
01:02:54,073 --> 01:02:55,138
Am putea fi frații Corleone.
757
01:02:55,138 --> 01:02:56,815
Taci naiba, vrei?
758
01:02:57,746 --> 01:02:59,477
Doar un minut, te rog.
759
01:03:05,555 --> 01:03:06,583
Ooh.
760
01:03:07,559 --> 01:03:09,593
Ai făcut bine-bine, Flood.
761
01:03:09,593 --> 01:03:10,889
Hei, la cine te uiți, bruv?
762
01:03:10,889 --> 01:03:12,589
Taci naibii, te rog.
763
01:03:13,462 --> 01:03:14,459
Vă rog.
764
01:03:33,680 --> 01:03:34,886
Joe.
765
01:03:35,519 --> 01:03:36,888
Cine eşti tu?
766
01:03:42,395 --> 01:03:43,858
Hei, acum, fetiță.
767
01:03:43,858 --> 01:03:45,726
Sunt un vechi prieten al lui Joe Flood.
768
01:03:45,726 --> 01:03:46,928
M-a trimis să te iau.
769
01:03:46,928 --> 01:03:48,194
Nu știu despre ce vorbești.
770
01:03:48,194 --> 01:03:50,734
- Oh, nu, nu, nu. - Acum, asta e mult prea public
771
01:03:50,734 --> 01:03:52,099
pentru conversația pe care trebuie să o avem.
772
01:03:52,099 --> 01:03:54,232
Da, vezi, avem un bici care te așteaptă, soră.
773
01:03:54,232 --> 01:03:55,804
Vă vom duce să-l vedeți pe domnul Flood.
774
01:03:55,804 --> 01:03:57,034
Oh, la naiba!
775
01:03:57,034 --> 01:03:58,505
La naiba!
776
01:03:59,607 --> 01:04:01,106
La naiba!
777
01:04:01,106 --> 01:04:02,614
Urcă-te în mașină!
778
01:04:02,614 --> 01:04:04,949
Și încetează să sângerezi peste tot!
779
01:04:06,080 --> 01:04:08,051
La naiba. Ești bun, da?
780
01:04:08,881 --> 01:04:09,883
În regulă.
781
01:04:31,642 --> 01:04:32,976
Ai avut dreptate.
782
01:04:32,976 --> 01:04:35,104
Vechiul său manager încearcă să creeze un out.
783
01:04:35,104 --> 01:04:36,714
Unde?
784
01:04:36,714 --> 01:04:38,416
Un castel vechi pe drumul de munte
785
01:04:38,416 --> 01:04:39,645
între aici şi Praga.
786
01:04:39,645 --> 01:04:40,950
Desigur?
787
01:04:40,950 --> 01:04:42,586
A încercat să ascundă totul, dar tehnologia lui nu este deloc
788
01:04:42,586 --> 01:04:43,754
la fel de bun ca al nostru.
789
01:04:43,754 --> 01:04:45,183
Zvi s-a oprit din domeniul tehnologiei în acea perioadă
790
01:04:45,183 --> 01:04:47,357
a fost inventat ceasul digital.
791
01:04:47,357 --> 01:04:48,992
Maximiliu,
792
01:04:48,992 --> 01:04:51,556
anunță lovitorii și cheamă-ți mercenarii.
793
01:04:51,556 --> 01:04:55,193
Joe Flood ar putea crede că poate reține câțiva asasini
794
01:04:55,193 --> 01:04:57,496
dar nu poate lupta nici cu o armată.
795
01:05:04,542 --> 01:05:06,678
Oh, dă-mi naiba!
796
01:05:06,678 --> 01:05:08,004
Începem.
797
01:05:08,004 --> 01:05:09,380
Actualizare locație.
798
01:05:09,380 --> 01:05:11,375
Castelul Schatzberger.
799
01:05:11,375 --> 01:05:12,845
E un nume al naibii de prost, nu-i așa?
800
01:05:14,651 --> 01:05:16,849
- Cum mai merge? - Pitoresc.
801
01:05:16,849 --> 01:05:18,482
Planul tău a funcționat.
802
01:05:18,482 --> 01:05:20,891
Antoinette a postat schimbarea locației.
803
01:05:20,891 --> 01:05:24,421
- Este un liber pentru toţi. - Patru milioane pentru toţi.
804
01:05:24,421 --> 01:05:26,497
Nimeni din grajdul meu nu o va atinge,
805
01:05:26,497 --> 01:05:27,695
chiar și pentru patru milioane.
806
01:05:27,695 --> 01:05:29,228
Trebuie să fii iubit.
807
01:05:29,228 --> 01:05:31,363
Vechiul tău prieten Lovedahl a luat momeala.
808
01:05:31,363 --> 01:05:34,005
Patru milioane cumpără o mulțime de vinil.
809
01:06:07,499 --> 01:06:10,602
Dragă, ce știi cu adevărat despre Flood?
810
01:06:11,303 --> 01:06:14,304
Că e bun și blând.
811
01:06:14,304 --> 01:06:17,845
Blând? Omul tău iubit a fost,
812
01:06:17,845 --> 01:06:19,478
în ultimii 20 de ani,
813
01:06:19,478 --> 01:06:22,579
cel mai prolific asasin profesionist din Europa.
814
01:06:22,579 --> 01:06:25,382
Ai nevoie de o treabă bine făcută, dă-i-o lui Joe.
815
01:06:25,382 --> 01:06:28,356
Joe Flood, mai multe hituri decât Motown.
816
01:06:30,325 --> 01:06:32,690
Atunci mai bine speri că nu te va găsi.
817
01:06:33,125 --> 01:06:34,624
fetiță...
818
01:06:34,624 --> 01:06:38,234
Am patru milioane de motive pentru care am nevoie de el.
819
01:07:48,067 --> 01:07:49,305
Mm.
820
01:08:16,768 --> 01:08:17,800
Haide.
821
01:08:22,136 --> 01:08:23,867
Shh!
822
01:08:31,874 --> 01:08:34,243
Ce s-a întâmplat? Lucrurile încetinesc la cârciumă?
823
01:08:55,708 --> 01:08:56,737
Câine murdar!
824
01:08:59,841 --> 01:09:00,906
Angus!
825
01:09:04,043 --> 01:09:05,249
Haide!
826
01:09:15,318 --> 01:09:16,623
Ce este mirosul acela?
827
01:09:19,257 --> 01:09:20,662
Hai să zdrobim târgul!
828
01:09:29,237 --> 01:09:30,703
Cablul e îndoit, frate!
829
01:09:36,405 --> 01:09:37,880
Asta e corect!
830
01:09:37,880 --> 01:09:39,783
Bullseye, ticălosule!
831
01:09:45,350 --> 01:09:46,722
O să fie așa aici?
832
01:09:46,722 --> 01:09:48,284
Da, haide!
833
01:10:02,737 --> 01:10:03,969
Sosire!
834
01:10:05,136 --> 01:10:07,410
La dracu '!
835
01:10:12,449 --> 01:10:14,483
Se pare că petrecerea a început deja.
836
01:10:15,048 --> 01:10:16,254
La dracu.
837
01:10:16,789 --> 01:10:18,589
Am uitat cadourile.
838
01:10:18,589 --> 01:10:19,785
Nu, nu am făcut-o.
839
01:10:22,390 --> 01:10:24,059
Ah, treabă bună, frate!
840
01:10:24,059 --> 01:10:25,260
Isuse, pentru ce m-ai lovit cu piciorul?
841
01:10:25,260 --> 01:10:26,691
Te-am lovit ca să-l pot lovi.
842
01:10:26,691 --> 01:10:28,429
- Ai fost în cale. - L-am avut,
843
01:10:28,429 --> 01:10:30,200
- și ai stricat-o! -L-ai avut?
844
01:10:30,200 --> 01:10:31,465
- Mulțumesc foarte mult! - Termină-l atunci!
845
01:10:31,465 --> 01:10:32,998
- Să mergem! Să mergem! - Încurcă-te cu taurul...
846
01:10:34,872 --> 01:10:35,867
La dracu '!
847
01:10:42,306 --> 01:10:43,443
...ai cornul.
848
01:10:43,443 --> 01:10:46,042
Angus! Am o mâncărime gravă aici.
849
01:10:46,042 --> 01:10:48,345
Vei fi bine, Rory. E doar o zgârietură, băiete.
850
01:10:48,345 --> 01:10:49,818
La dracu.
851
01:10:49,818 --> 01:10:52,587
Rory! La dracu '!
852
01:10:54,489 --> 01:10:56,193
Acesta este fratele meu pe care tocmai l-ai ucis.
853
01:10:56,193 --> 01:10:59,090
O să plătești pentru asta, nenorocitule!
854
01:11:15,305 --> 01:11:16,644
Arată timpul!
855
01:11:38,437 --> 01:11:40,871
Hei, Flood! Am auzit că cauți un timp bun.
856
01:11:40,871 --> 01:11:42,338
Ce zici de puțin G&T?
857
01:11:42,338 --> 01:11:45,342
Apreciez oferta, dar asta nu este băutura mea.
858
01:11:45,342 --> 01:11:47,307
Oh, satisfacem gusturile tuturor, iubito.
859
01:11:47,307 --> 01:11:49,039
Poate un lap dance, în schimb?
860
01:11:56,482 --> 01:11:58,955
Oh, Flood, ești atât de tachinat!
861
01:11:58,955 --> 01:12:00,556
Ți-ai împușcat trunchiul, băiete?
862
01:12:12,430 --> 01:12:14,367
Urăsc să te văd plecând,
863
01:12:14,367 --> 01:12:16,435
dar îmi place să te văd plecând.
864
01:12:22,749 --> 01:12:23,879
La naiba!
865
01:12:28,613 --> 01:12:30,685
Hei, Boots.
866
01:12:43,228 --> 01:12:44,828
(NU MĂ LĂSAȚI să fiu înțeles greșit DE MOȘI ESMERALDA,
867
01:12:44,828 --> 01:12:46,437
LEROY GOMEZ ÎN CĂȘTI)
868
01:14:39,448 --> 01:14:40,442
Încetinește-ți rostogolirea.
869
01:14:40,442 --> 01:14:42,520
huh?
870
01:14:42,520 --> 01:14:45,688
Whoo! Ea a la-di-da-di pe toți aici.
871
01:14:45,688 --> 01:14:48,625
Se rostogolește acolo jos și alunecă în sus pe acel flanc drept.
872
01:14:51,360 --> 01:14:52,491
Ce este un flanc, bruv?
873
01:14:52,491 --> 01:14:53,858
Doar du-te acolo jos.
874
01:14:53,858 --> 01:14:55,495
Ce, așa în dreapta?
875
01:14:55,495 --> 01:14:58,697
- Pe dreapta. - Corect. Bine.
876
01:14:58,697 --> 01:15:00,434
Spune-mi ce vezi.
877
01:15:00,434 --> 01:15:02,769
O casă mare, eu!
878
01:15:02,769 --> 01:15:05,004
Ceea ce vezi este o capcană.
879
01:15:05,004 --> 01:15:07,505
Oricine merge în acea clădire în căutarea lui Joe Flood
880
01:15:07,505 --> 01:15:08,909
nu iese.
881
01:15:08,909 --> 01:15:11,576
Da, are sens, bruv. Deci cum intrăm?
882
01:15:11,576 --> 01:15:13,580
Stai aici în spate.
883
01:15:13,580 --> 01:15:15,512
Nu o lăsa să scape de tine.
884
01:15:15,512 --> 01:15:17,786
OMS? Oh, ea?
885
01:15:19,158 --> 01:15:21,925
Da, bruv. Fără dramă, omule.
886
01:16:14,244 --> 01:16:15,844
No mas Botas.
887
01:16:25,387 --> 01:16:27,583
- Porumb? - Îmi pare rău, aș fi vrut să fie.
888
01:16:29,921 --> 01:16:31,662
- Lovedahl. - Da, omule.
889
01:16:32,295 --> 01:16:33,530
Unde este porumb?
890
01:16:33,530 --> 01:16:35,731
M-am gândit să o aduc cu ea la plimbare.
891
01:16:35,731 --> 01:16:38,061
E plăcut să părăsești orașul în această perioadă a anului.
892
01:16:38,061 --> 01:16:41,265
- Dacă o răni... - Nu vreau.
893
01:16:41,265 --> 01:16:46,039
Tot ce vreau este să colectez, dar ai cuvântul meu.
894
01:16:46,039 --> 01:16:49,645
Treci peste toate astea, prezintă-mi fundul tău mare,
895
01:16:49,645 --> 01:16:52,246
și o voi lăsa pe mica ta balerină să plece.
896
01:16:52,246 --> 01:16:53,450
Mă simți?
897
01:16:53,450 --> 01:16:56,417
- Eu pentru ea? - Acesta este adevăratul real.
898
01:16:56,417 --> 01:16:57,719
Pot primi puțin ajutor?
899
01:16:57,719 --> 01:17:00,052
Hai, frate. Ar fi lipsit de etică.
900
01:17:00,052 --> 01:17:03,426
- Și să-mi răpi femeia? - Sunt flexibil din punct de vedere moral.
901
01:17:03,426 --> 01:17:05,322
Este un alt termen pentru nemernic?
902
01:17:07,193 --> 01:17:09,027
Se pare că ai mai sosit niște oaspeți.
903
01:17:09,027 --> 01:17:11,328
Venind prin cimitir spre est.
904
01:17:17,235 --> 01:17:19,872
O să-l ucid și eu pe doctorul ăla!
905
01:17:19,872 --> 01:17:21,745
— Ți-ai verificat ochii?
906
01:17:31,185 --> 01:17:33,250
Planurile arată că există o intrare pe aici.
907
01:17:33,250 --> 01:17:35,186
Du-ți oamenii acolo jos și asigură catacombele.
908
01:17:35,186 --> 01:17:37,054
Vom intra prin față și îl vom scoate.
909
01:17:37,054 --> 01:17:39,425
- Da, domnule. - Voi trei, veniți cu mine.
910
01:17:39,425 --> 01:17:40,698
Da, domnule.
911
01:18:14,230 --> 01:18:15,293
Merge.
912
01:18:22,032 --> 01:18:24,673
- Hei, picioarele mele sunt adormite. - Deci?
913
01:18:24,673 --> 01:18:26,469
Lasă-mă să mă plimb un minut?
914
01:18:27,411 --> 01:18:28,940
Și știi ce?
915
01:18:28,940 --> 01:18:31,008
Chiar m-ai făcut de rușine înainte.
916
01:18:31,008 --> 01:18:32,711
Încerc să intru în joc,
917
01:18:32,711 --> 01:18:34,549
și primul meu loc de muncă, wham!
918
01:18:34,549 --> 01:18:36,082
Lovită de un balerin.
919
01:18:36,082 --> 01:18:37,686
Haide, lasă-mă doar să fac fluxul de sânge!
920
01:18:37,686 --> 01:18:38,919
Și știi ce? Nu, nu, nu.
921
01:18:38,919 --> 01:18:40,689
M-ai prins prin surprindere înainte, da?
922
01:18:40,689 --> 01:18:43,420
Acest nas negru nu s-ar fi întâmplat.
923
01:18:44,428 --> 01:18:46,861
Îmi pare rău că te-am lovit.
924
01:18:46,861 --> 01:18:49,332
Bine, deci dacă te las să ieși din mașină acum,
925
01:18:49,332 --> 01:18:50,559
nu vei fugi?
926
01:18:50,559 --> 01:18:52,163
Nu vei merge nicăieri? Doar o să te relaxezi.
927
01:18:52,163 --> 01:18:55,034
Unde mă duc? Nu. Mă voi relaxa.
928
01:18:55,034 --> 01:18:57,302
Trebuie doar să fac fluxul sanguin.
929
01:18:59,476 --> 01:19:01,076
- Da? - În regulă.
930
01:19:01,076 --> 01:19:03,913
Ne aflăm într-o tarabă, atunci săriți din mașină.
931
01:19:05,112 --> 01:19:08,113
- Acum ieși din bici, omule. - O secundă.
932
01:19:08,113 --> 01:19:09,650
Erai atât de nerăbdător să cobori din mașină,
933
01:19:09,650 --> 01:19:11,446
acum nu mai vrei să te miști.
934
01:19:11,446 --> 01:19:14,456
Vrei ajutor? Da, în regulă. Ia-mă de mână.
935
01:19:14,456 --> 01:19:16,019
Dickhead.
936
01:19:16,019 --> 01:19:18,590
Și stai acolo. Nu fugi.
937
01:20:06,344 --> 01:20:07,740
Greu de ucis.
938
01:20:37,874 --> 01:20:39,376
Ca Springsteen live,
939
01:20:39,376 --> 01:20:41,175
nu dezamăgi.
940
01:20:44,109 --> 01:20:45,711
L-ai văzut pe The Boss live?
941
01:20:45,711 --> 01:20:48,345
Meadowlands, 1997,
942
01:20:48,345 --> 01:20:50,880
dar spectacolul lui de la Broadway a fost cu adevărat special.
943
01:20:50,880 --> 01:20:52,621
Unde este porumb?
944
01:20:52,621 --> 01:20:54,650
Eu pentru ea. Asta e afacerea.
945
01:20:56,428 --> 01:20:57,587
Pierdeți pușca.
946
01:21:03,062 --> 01:21:04,601
O să-mi sun asociatul
947
01:21:04,601 --> 01:21:06,398
și adu-o aici jos.
948
01:21:07,432 --> 01:21:09,907
Ar fi trebuit să-i spui adevărul, Flood.
949
01:21:10,740 --> 01:21:12,304
Ce știi despre asta?
950
01:21:12,304 --> 01:21:15,275
Ce nu știu despre inima unei femei, frate?
951
01:21:16,410 --> 01:21:18,382
Nu am crezut că asta face parte din anatomia lor
952
01:21:18,382 --> 01:21:20,010
te-ar interesa.
953
01:21:20,010 --> 01:21:22,282
M-ai înțeles greșit.
954
01:21:32,925 --> 01:21:34,129
Urcă-te în mașină!
955
01:21:46,641 --> 01:21:47,978
Am primit-o.
956
01:21:59,351 --> 01:22:01,216
Cum naiba să-ți ia târfa mașina?
957
01:22:01,216 --> 01:22:02,819
M-a lovit cu o creangă.
958
01:22:02,819 --> 01:22:03,957
O ramură?
959
01:22:03,957 --> 01:22:05,524
Cum a obținut o ramură de ramură?
960
01:22:05,524 --> 01:22:08,992
Eu... am lăsat-o să iasă din mașină doar pentru un minut, apoi...
961
01:22:10,496 --> 01:22:13,063
- Nenorocit de aspirant. - Îmi pare rău, domnule Lovedahl, domnule.
962
01:22:13,063 --> 01:22:15,337
Îmi pare rău, foarte puternic.
963
01:22:15,337 --> 01:22:17,104
Unul...
964
01:22:17,104 --> 01:22:18,842
Vreau doar să spun că nu prea gândesc
965
01:22:18,842 --> 01:22:20,173
că sunt făcut pentru acest gen de muncă, domnule.
966
01:22:20,173 --> 01:22:22,412
Acesta ar putea fi primul lucru inteligent
967
01:22:22,412 --> 01:22:24,441
Te-am auzit spunând.
968
01:22:24,441 --> 01:22:27,584
- Deci, acum ce? - Contractul este încă activ.
969
01:22:27,584 --> 01:22:29,347
Oh, nu îmi împart banii
970
01:22:29,347 --> 01:22:31,513
cu tine, Sly și Piatra Familiei aici.
971
01:22:31,513 --> 01:22:34,249
Suntem mercenari. Am fost deja plătiți.
972
01:22:34,249 --> 01:22:36,454
Acum e niște prostii.
973
01:22:36,454 --> 01:22:38,957
Spune-i Reginei Cățea dacă tot îl vrea mort,
974
01:22:38,957 --> 01:22:40,330
pretul creste.
975
01:22:40,330 --> 01:22:41,460
Da, la ce?
976
01:22:42,360 --> 01:22:44,727
- Șase milioane. - Șase milioane?
977
01:22:45,999 --> 01:22:47,235
Trebuie să dau un telefon.
978
01:22:56,474 --> 01:22:57,711
Crezi că l-am omorât?
979
01:22:57,711 --> 01:22:58,777
Aşa sper.
980
01:22:58,777 --> 01:23:01,117
Ce? Nu. Joe.
981
01:23:01,851 --> 01:23:02,950
Nu, nu cred că ai făcut-o.
982
01:23:02,950 --> 01:23:04,483
Dar nu cred că s-a simțit grozav.
983
01:23:05,150 --> 01:23:07,087
Bun.
984
01:23:07,087 --> 01:23:09,222
În noaptea în care ne-am întâlnit, bărbații care au murit...
985
01:23:09,222 --> 01:23:11,525
- Da, eu am fost. - Asta a fost seara deschiderii!
986
01:23:11,525 --> 01:23:12,961
Îmi pare rău.
987
01:23:12,961 --> 01:23:14,831
Și ce zici de ultimele 24 de ore, Joe?
988
01:23:14,831 --> 01:23:15,996
Aveți o explicație pentru asta?
989
01:23:15,996 --> 01:23:18,228
- Sau niste scuze prostii? - Nu.
990
01:23:18,228 --> 01:23:20,299
- Am crezut că mor. - Ce?
991
01:23:20,299 --> 01:23:22,266
Am angajat un vechi dușman să mă scoată curat.
992
01:23:22,266 --> 01:23:24,039
Se pare că am fost diagnosticat greșit.
993
01:23:24,039 --> 01:23:25,904
- Ce? - Am încercat să te protejez.
994
01:23:25,904 --> 01:23:27,236
Protejează-mă de cine?
995
01:23:27,236 --> 01:23:28,842
O grămadă de ucigași sau tu?
996
01:23:28,842 --> 01:23:30,680
Ambele! Din toate acestea.
997
01:23:30,680 --> 01:23:31,844
Cu ce vă ocupați?
998
01:23:31,844 --> 01:23:34,082
huh?
999
01:23:34,082 --> 01:23:37,016
- Porumb, sunt un asasin. - Ucizi oameni?
1000
01:23:37,016 --> 01:23:38,283
Ei bine, sunt retras din asta.
1001
01:23:38,283 --> 01:23:41,086
- Te uiti. - Mă retrag.
1002
01:23:41,086 --> 01:23:42,585
Ești un criminal angajat!
1003
01:23:42,585 --> 01:23:45,423
Asta este un asasin, da.
1004
01:23:45,423 --> 01:23:46,860
Nu știu dacă va face vreo diferență
1005
01:23:46,860 --> 01:23:48,029
dar oamenii pentru care lucrez,
1006
01:23:48,029 --> 01:23:50,661
noi nu ucidem civili, ci doar criminali.
1007
01:23:52,399 --> 01:23:54,571
Ei bine, asta ai făcut.
1008
01:23:54,571 --> 01:23:56,238
- Eşti pensionar. - Da.
1009
01:23:57,571 --> 01:23:59,670
Bine, pentru că nu voi avea un copil cu un criminal.
1010
01:24:00,444 --> 01:24:01,577
Un copil?
1011
01:24:01,577 --> 01:24:02,805
Sunt însărcinată, Joe.
1012
01:24:03,948 --> 01:24:05,175
Am încercat să-ți spun noaptea trecută
1013
01:24:05,175 --> 01:24:06,743
dar te-ai despărțit de mine.
1014
01:24:09,150 --> 01:24:11,482
Uite, te iubesc, tu mă iubești,
1015
01:24:11,482 --> 01:24:13,849
iar restul ne vom da seama pe măsură ce mergem, bine?
1016
01:24:15,355 --> 01:24:17,226
Îți jur că nu te voi mai minți niciodată.
1017
01:24:18,024 --> 01:24:19,159
Te simți bine?
1018
01:24:19,159 --> 01:24:20,592
- Ar fi bine să nu... - Hei. Porumb?
1019
01:24:21,630 --> 01:24:22,632
Doamne.
1020
01:24:40,817 --> 01:24:43,120
La dracu. Ai prins unul.
1021
01:25:09,842 --> 01:25:11,848
Porumb. Porumb.
1022
01:25:11,848 --> 01:25:13,881
Hai, respira. Stai cu mine.
1023
01:25:16,914 --> 01:25:18,188
Porumb.
1024
01:25:35,440 --> 01:25:36,231
Porumb.
1025
01:25:40,242 --> 01:25:42,339
Poate pot fi de ceva ajutor?
1026
01:25:42,339 --> 01:25:44,109
Nu decât dacă ești medic.
1027
01:25:44,109 --> 01:25:45,507
Arăt ca un doctor?
1028
01:25:45,507 --> 01:25:46,808
Există vreunul în sat?
1029
01:25:46,808 --> 01:25:48,380
Există un veterinar pe jumătate decent. Cel mai apropiat doctor
1030
01:25:48,380 --> 01:25:51,314
- este la 40 de kilometri. -Porumb.
1031
01:25:51,314 --> 01:25:52,853
Hei, iubito. Te simți bine?
1032
01:25:55,955 --> 01:25:56,989
Joe.
1033
01:25:56,989 --> 01:25:58,492
Copil.
1034
01:25:59,123 --> 01:26:00,362
Uşor.
1035
01:26:04,196 --> 01:26:05,565
Ai fost împușcat.
1036
01:26:07,800 --> 01:26:09,232
Mă doare.
1037
01:26:09,232 --> 01:26:11,303
Pur și simplu te-a păslit.
1038
01:26:11,303 --> 01:26:13,406
Am crezut că o să te pierd.
1039
01:26:13,406 --> 01:26:15,674
Va trebui să încerci mai mult decât atât.
1040
01:26:16,781 --> 01:26:19,480
Porumb, te iubesc.
1041
01:26:20,279 --> 01:26:21,812
Te casatoresti cu mine?
1042
01:26:22,413 --> 01:26:25,181
- Ce? - Căsătorește-te cu mine.
1043
01:26:25,181 --> 01:26:26,487
Fii soția mea.
1044
01:26:27,825 --> 01:26:28,684
A avea și a ține,
1045
01:26:28,684 --> 01:26:30,425
boala si sanatatea, totul.
1046
01:26:31,555 --> 01:26:32,893
- Da? - Da.
1047
01:26:32,893 --> 01:26:33,956
- Da? - Da.
1048
01:26:41,301 --> 01:26:44,435
Părinte, vrei să te căsătorești cu noi?
1049
01:26:44,435 --> 01:26:46,167
Ai permis de căsătorie?
1050
01:26:46,167 --> 01:26:47,703
Nu.
1051
01:26:47,703 --> 01:26:50,379
- Ai martori? - Tu.
1052
01:26:51,475 --> 01:26:52,711
Ești chiar catolic?
1053
01:26:54,280 --> 01:26:55,314
Cred că mama a fost.
1054
01:26:55,314 --> 01:26:57,513
Oh. Deci este vinovăție prin asociere.
1055
01:26:57,513 --> 01:26:59,553
Uite, tată, în ultima zi
1056
01:26:59,553 --> 01:27:02,158
Am avut mai mulți oameni care au încercat să mă omoare decât pot număra,
1057
01:27:02,158 --> 01:27:04,490
și tocmai am aflat că voi fi tată.
1058
01:27:04,490 --> 01:27:06,256
Deci s-ar putea să nu mai am o șansă la asta,
1059
01:27:06,256 --> 01:27:07,895
deci ce zici?
1060
01:27:07,895 --> 01:27:09,266
Cu o condiție.
1061
01:27:09,933 --> 01:27:11,427
Da, numește.
1062
01:27:11,427 --> 01:27:13,062
Trebuie să dai mărturisire.
1063
01:27:13,062 --> 01:27:14,337
Ooh.
1064
01:27:15,373 --> 01:27:18,341
Nu cred că avem așa timp, părinte.
1065
01:27:19,809 --> 01:27:20,906
Fă-ți timp.
1066
01:27:20,906 --> 01:27:22,279
Oh, omule.
1067
01:27:23,381 --> 01:27:25,912
Deci asta ne aduce la ultimele două luni.
1068
01:27:25,912 --> 01:27:27,778
Unul...
1069
01:27:27,778 --> 01:27:30,217
Era un șef al unui sindicat al crimei din Corsica.
1070
01:27:30,217 --> 01:27:32,481
A fost o lovitură de peste o milă.
1071
01:27:32,481 --> 01:27:33,915
Un traficant de arme roman.
1072
01:27:33,915 --> 01:27:37,191
Uh, l-a făcut de aproape cu un pistol.
1073
01:27:37,191 --> 01:27:39,763
Un agent britanic necinstit la Geneva.
1074
01:27:39,763 --> 01:27:41,527
Asta a fost corp la mana...
1075
01:27:41,527 --> 01:27:45,262
Un oligarh rus la Viena, un garrot.
1076
01:27:45,262 --> 01:27:46,599
Adică, foarte liniște.
1077
01:27:46,599 --> 01:27:49,699
În toți anii mei ca preot, ca ființă umană,
1078
01:27:49,699 --> 01:27:52,737
Nu am auzit niciodată nimic de la distanță...
1079
01:27:52,737 --> 01:27:54,806
Și aseară, era tot echipajul Goyang.
1080
01:27:54,806 --> 01:27:58,409
Au venit după mine, deci din punct de vedere tehnic, autoapărare.
1081
01:27:58,409 --> 01:28:02,378
Crima este crimă este crimă.
1082
01:28:02,378 --> 01:28:03,581
Fără detalii tehnice.
1083
01:28:03,581 --> 01:28:05,550
Majoritatea țintelor mele nu l-au văzut niciodată venind.
1084
01:28:05,550 --> 01:28:08,988
Un fel de mândrie cu asasinii de top.
1085
01:28:08,988 --> 01:28:10,288
Mândria este un păcat.
1086
01:28:10,288 --> 01:28:11,457
Ei bine, cam ușor
1087
01:28:11,457 --> 01:28:12,823
în comparație cu uciderea prin contract, nu?
1088
01:28:12,823 --> 01:28:16,498
Nu sunt sigur că sunt calificat să iert toate astea.
1089
01:28:16,498 --> 01:28:18,596
Ce, trebuie să suni la Vatican sau așa ceva?
1090
01:28:18,596 --> 01:28:20,669
Mi-ar spune să sun la poliție.
1091
01:28:21,836 --> 01:28:22,998
Uite, părinte.
1092
01:28:22,998 --> 01:28:26,376
După cum văd eu, este șeful tău, omul de la etaj,
1093
01:28:27,111 --> 01:28:29,274
mi-a dat o a doua șansă.
1094
01:28:29,274 --> 01:28:31,112
Voi fi tată,
1095
01:28:31,112 --> 01:28:32,882
așa că nu vreau să încurc asta.
1096
01:28:32,882 --> 01:28:34,150
Îți voi da mântuirea,
1097
01:28:34,150 --> 01:28:36,112
dar nu mai ucide, nu mai crimă.
1098
01:28:36,112 --> 01:28:38,484
Ei bine, ar putea exista ceva de autoapărare în viitorul apropiat.
1099
01:28:38,484 --> 01:28:41,056
Înțelegi asta? Este un păcat. Este greșit.
1100
01:28:41,056 --> 01:28:42,624
Ai cerut o mărturisire.
1101
01:28:42,624 --> 01:28:44,787
Aș vrea să-mi țin gura dacă suntem amândoi sinceri aici.
1102
01:28:44,787 --> 01:28:47,529
Deci te vei căsători cu noi acum, sau ce?
1103
01:28:49,793 --> 01:28:51,462
Ego te absolvo. Te absolv.
1104
01:28:51,462 --> 01:28:53,864
În regulă. Mulțumesc, părinte.
1105
01:28:53,864 --> 01:28:56,334
Dragi dragi, sunteți adunați aici astăzi
1106
01:28:56,334 --> 01:28:57,767
în prezenţa lui Dumnezeu
1107
01:28:57,767 --> 01:29:00,207
să-ți declari dragostea, onoarea, fidelitatea,
1108
01:29:00,207 --> 01:29:01,705
și angajamentul unul față de celălalt
1109
01:29:01,705 --> 01:29:03,740
cât veți trăi amândoi.
1110
01:29:03,740 --> 01:29:05,943
Presupun că nu ai un inel, nu?
1111
01:29:06,751 --> 01:29:09,012
Um... Oh!
1112
01:29:10,789 --> 01:29:11,916
Va face asta?
1113
01:29:14,687 --> 01:29:16,919
Atâta timp cât grenada este departe.
1114
01:29:16,919 --> 01:29:20,094
S-a stins cu ore în urmă. Una dintre fetele de petrecere.
1115
01:29:20,094 --> 01:29:21,461
mi-am pierdut urma. Prostule de mine.
1116
01:29:21,461 --> 01:29:22,625
Înapoi la nuntă.
1117
01:29:22,625 --> 01:29:25,902
Tu, Joe, iei femeia asta
1118
01:29:25,902 --> 01:29:28,197
să iubesc, să onoreze și să se supună
1119
01:29:28,197 --> 01:29:31,036
în boală și în sănătate cât vei trăi?
1120
01:29:31,036 --> 01:29:32,103
Da.
1121
01:29:35,510 --> 01:29:38,310
Și tu, Maize, ia acest om
1122
01:29:38,310 --> 01:29:40,776
a iubi, a onora și a asculta?
1123
01:29:40,776 --> 01:29:42,314
- Nu știu despre ascultare. - Porumb!
1124
01:29:44,148 --> 01:29:45,320
obiectez!
1125
01:29:45,320 --> 01:29:46,783
Nu puteai să aștepți 30 de secunde?
1126
01:29:46,783 --> 01:29:48,590
Ai făcut asta destul de greu!
1127
01:29:49,694 --> 01:29:50,691
La naiba!
1128
01:30:00,201 --> 01:30:01,365
Am primit asta!
1129
01:30:01,365 --> 01:30:02,601
Eu nu cred acest lucru!
1130
01:30:02,601 --> 01:30:05,438
„La naiba cu cele șase milioane!”
1131
01:30:05,438 --> 01:30:07,202
Jocul s-a schimbat, frate!
1132
01:30:09,008 --> 01:30:11,910
Bine. Uşor. În regulă.
1133
01:30:12,750 --> 01:30:13,708
Bine.
1134
01:30:13,708 --> 01:30:16,251
esti bine. esti bine.
1135
01:30:16,251 --> 01:30:17,883
În regulă. Ține presiunea pe asta.
1136
01:30:19,521 --> 01:30:22,855
- Stai, Joe. - Trebuie să termin asta.
1137
01:30:26,524 --> 01:30:27,827
Potop!
1138
01:30:28,494 --> 01:30:29,895
Știi cum merge asta.
1139
01:30:30,463 --> 01:30:32,001
Nu este personal.
1140
01:30:32,001 --> 01:30:33,531
Este strict afaceri.
1141
01:30:33,531 --> 01:30:35,634
Nu știu despre tine, Flood,
1142
01:30:35,634 --> 01:30:37,804
dar iau asta personal.
1143
01:30:43,248 --> 01:30:45,482
Încă nu am murit, nenorocitule!
1144
01:30:52,385 --> 01:30:54,390
Am văzut lupte la nunți.
1145
01:30:54,390 --> 01:30:56,323
Nu este așa. Cine sunteți?
1146
01:30:56,323 --> 01:30:58,159
- Am fost împușcat. -Știu.
1147
01:30:58,159 --> 01:30:59,760
După ce s-a spovedit.
1148
01:31:15,413 --> 01:31:17,472
Ca potcoavele și grenadele de mână, iubito!
1149
01:31:17,472 --> 01:31:18,808
Haide!
1150
01:31:18,808 --> 01:31:21,180
Asta ți-ai dorit, nu-i așa?
1151
01:31:21,180 --> 01:31:22,316
Este suficient.
1152
01:31:22,316 --> 01:31:24,050
Îmi sparg biserica.
1153
01:31:24,050 --> 01:31:25,522
Potop!
1154
01:31:26,552 --> 01:31:28,191
Doar vino afară, iubito!
1155
01:31:28,191 --> 01:31:29,922
Te omor repede, promit.
1156
01:31:51,015 --> 01:31:52,010
La dracu '!
1157
01:31:59,316 --> 01:32:00,519
La dracu '!
1158
01:32:03,454 --> 01:32:04,724
Spune-mi, Flood.
1159
01:32:04,724 --> 01:32:06,963
Chiar crezi că există o fericire pentru totdeauna
1160
01:32:06,963 --> 01:32:08,123
pentru tipi ca noi?
1161
01:32:08,123 --> 01:32:10,363
Crezi că vei pleca de aici,
1162
01:32:10,363 --> 01:32:12,534
mergi acasă și te joci?
1163
01:32:12,534 --> 01:32:14,832
Șeful nu se va opri niciodată, Flood.
1164
01:32:14,832 --> 01:32:16,639
Va trebui să-l omori și pe cățeaua aia.
1165
01:32:19,903 --> 01:32:21,776
Ajută, ajută-mă, șefu...
1166
01:32:24,108 --> 01:32:25,780
Nu avea să reușească.
1167
01:32:27,349 --> 01:32:28,946
Sunt un profesionist.
1168
01:32:28,946 --> 01:32:32,619
Voi, băieți, veniți chiar dintr-o carte de benzi desenate.
1169
01:32:47,102 --> 01:32:48,638
Ghinionist.
1170
01:32:49,938 --> 01:32:52,068
Știi, există doar două căi de ieșire din joc.
1171
01:32:52,068 --> 01:32:54,606
Pleci curat sau ieși cu...
1172
01:32:59,778 --> 01:33:01,684
Sau ieși pe spate.
1173
01:33:03,579 --> 01:33:05,888
Hei. E în regulă.
1174
01:33:08,526 --> 01:33:10,458
- Te simți bine? - El... El avea de gând să...
1175
01:33:10,458 --> 01:33:12,090
Știu. E în regulă. Ai făcut bine.
1176
01:33:12,090 --> 01:33:15,662
Ar trebui să-l terminăm? Nu. Sunt pensionar.
1177
01:33:15,662 --> 01:33:16,761
Voi faceți un cuplu drăguț,
1178
01:33:16,761 --> 01:33:18,093
dar nu lăsa un frate spânzurat.
1179
01:33:18,093 --> 01:33:20,837
Haide, Flood! Scoate-mă de aici!
1180
01:33:20,837 --> 01:33:21,902
Serios?
1181
01:33:22,403 --> 01:33:23,934
Haide, omule!
1182
01:33:23,934 --> 01:33:26,208
Poate ar trebui să te pensionezi și tu.
1183
01:33:26,208 --> 01:33:27,809
Nu mă lăsați aici!
1184
01:33:34,249 --> 01:33:35,311
La naiba cu asta.
1185
01:33:37,081 --> 01:33:38,952
Știi mai bine decât să fugi.
1186
01:33:46,464 --> 01:33:48,731
Băiatul tău nu mi-a lăsat de ales.
1187
01:33:48,731 --> 01:33:52,031
Există doar două căi de ieșire din joc, Antoinette.
1188
01:33:53,304 --> 01:33:55,003
Cine mi-a pus contractul?
1189
01:33:55,003 --> 01:33:56,033
Ai făcut-o.
1190
01:33:56,033 --> 01:33:59,036
Ai angajat mercenari pe un loc de muncă cu contract.
1191
01:33:59,036 --> 01:34:01,772
La fel ca tatăl tău, ai încălcat regulile.
1192
01:34:01,772 --> 01:34:05,445
Dă-te dracu’ și regulile!
1193
01:34:05,445 --> 01:34:06,612
Nu urăști jucătorul...
1194
01:34:09,780 --> 01:34:11,347
urăsc jocul.
1195
01:34:38,209 --> 01:34:39,776
Fondurile pentru renovarea bisericii
1196
01:34:39,776 --> 01:34:40,909
Sunt foarte apreciate, Joe.
1197
01:34:40,909 --> 01:34:42,485
Ei bine, am jucat o mână
1198
01:34:42,485 --> 01:34:43,883
în distrugerea lui în primul rând.
1199
01:34:43,883 --> 01:34:46,721
Acceptarea este începutul eliberării.
1200
01:34:46,721 --> 01:34:49,220
- Cum e umărul tău? - Doare al naibii.
1201
01:34:52,190 --> 01:34:53,958
Ce fel de inel numești așa?
1202
01:34:53,958 --> 01:34:56,031
Da, ce fel de inel este?
1203
01:34:56,031 --> 01:34:57,027
Tactic?
1204
01:34:57,027 --> 01:34:58,292
- Tactic, da. Tactică. - Tactică.
1205
01:34:58,292 --> 01:35:00,597
-Mm. - En francais.
1206
01:35:00,597 --> 01:35:02,830
Merci.
1207
01:35:04,704 --> 01:35:06,609
Știi, dacă ești vreodată scund,
1208
01:35:06,609 --> 01:35:08,607
cu Antoinette plecată și cu fiecare lovitor decent
1209
01:35:08,607 --> 01:35:09,943
în Europa în afara jocului,
1210
01:35:09,943 --> 01:35:12,008
Voi avea mai multă muncă decât pot gestiona.
1211
01:35:12,008 --> 01:35:13,142
- Sunt pensionar. - Nu, e pensionat.
1212
01:35:13,142 --> 01:35:15,484
Am vrut doar să-l aud spunând asta.
1213
01:35:15,484 --> 01:35:17,413
- Felicitări. - Mulţumesc.
1214
01:35:18,717 --> 01:35:19,715
Ai grijă de el.
1215
01:35:19,715 --> 01:35:21,516
Atât de frumos.
1216
01:35:23,094 --> 01:35:24,090
Multumesc.
1217
01:35:25,658 --> 01:35:26,821
E pensionat.
1218
01:35:28,192 --> 01:35:29,429
Știi că va trebui să începem să economisim
1219
01:35:29,429 --> 01:35:30,694
pentru un fond de facultate.
1220
01:35:30,694 --> 01:35:32,264
Da, e adevărat.
1221
01:35:32,264 --> 01:35:34,931
Adică, cât de mult ai ajunge să rănești pe cineva?
1222
01:35:34,931 --> 01:35:36,801
- Eşti serios? - Da!
1223
01:35:36,801 --> 01:35:38,673
Ei bine, facultatea nu este ieftină,
1224
01:35:38,673 --> 01:35:40,772
dar mai întâi este creșă, desigur.
1225
01:35:40,772 --> 01:35:42,270
Scutecele sunt nebun de scumpe.
1226
01:35:42,270 --> 01:35:44,306
Formula pentru bebeluși este și mai scumpă.
1227
01:35:44,306 --> 01:35:46,274
Oh, și vom avea nevoie de unul dintre acele coșuri.
1228
01:35:46,274 --> 01:35:48,649
- Coșuri? Bine. - Coșuri. Da. Oh...