1
00:00:29,781 --> 00:00:33,781
[بوداپست - مجارستان]
2
00:00:35,071 --> 00:00:44,071
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
3
00:00:44,096 --> 00:00:53,096
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
4
00:00:53,468 --> 00:01:03,468
« ترجمه از ســروش و سینا صداقت »
.:: SuRouSH AbG & SinCities ::.
5
00:01:23,157 --> 00:01:26,957
« بازی آدمکشی »
6
00:02:03,157 --> 00:02:04,157
برید
7
00:03:14,395 --> 00:03:16,163
جوزف، میخواستم بهت یادآوری کنم،
8
00:03:16,230 --> 00:03:19,166
بدون خونریزی! سالن اپرا 139 سال قدمت داره
9
00:03:19,233 --> 00:03:20,733
خب، حداقل فرشش قرمزه
10
00:03:20,757 --> 00:03:22,080
وایسا!
11
00:03:35,360 --> 00:03:39,280
هرچی بهت میدن،
سه برابرش رو میدم.
12
00:03:39,304 --> 00:03:41,950
روال بازی اینجوری نیست
13
00:03:42,040 --> 00:03:44,234
لطفاً ده ثانیه بهم وقت بده
14
00:03:44,258 --> 00:03:46,327
ده ثانیه چه فرقی میکنه؟
15
00:03:46,351 --> 00:03:49,251
شاید فقط یک لحظه زیبایی...
16
00:03:49,275 --> 00:03:51,308
بتونه یک زندگی پر از زشتی رو جبران کنه
17
00:03:51,332 --> 00:03:52,700
نمیتونه
18
00:04:17,210 --> 00:04:18,524
جواب بده؟
19
00:04:18,548 --> 00:04:20,050
ایوان؟
20
00:05:10,778 --> 00:05:11,944
اسلحهات رو بنداز!
21
00:05:14,447 --> 00:05:16,447
کمک! کمک لازم دارم!
22
00:05:16,472 --> 00:05:17,672
یه تیرانداز توی راهروی ویآیپیه
23
00:05:17,797 --> 00:05:20,091
لعنتی! لطفاً کمکم کنید!
24
00:06:06,333 --> 00:06:08,001
یالا. بیا از اینجا بریم بیرون
25
00:06:08,669 --> 00:06:09,737
هوات رو دارم. یالا
26
00:06:13,774 --> 00:06:15,275
- خوبی؟
- آره
27
00:06:16,143 --> 00:06:17,778
میدونی چه اتفاقی افتاد؟
28
00:06:17,845 --> 00:06:19,279
دنیای خطرناکیه دیگه گمونم
29
00:06:21,433 --> 00:06:22,935
- پات خوبه؟
- آره
30
00:06:25,586 --> 00:06:26,587
هی
31
00:06:27,121 --> 00:06:28,322
اسمت چیه؟
32
00:06:28,789 --> 00:06:29,989
عه...
33
00:06:31,759 --> 00:06:32,959
جو
34
00:06:33,627 --> 00:06:34,628
ازت ممنونم، جو
35
00:06:38,998 --> 00:06:40,300
خوبی؟
36
00:06:41,068 --> 00:06:42,935
هی، حالت خوبه؟
37
00:06:44,705 --> 00:06:46,707
هی، آب دارید؟
38
00:06:46,774 --> 00:06:47,974
لطفاً بیاید
39
00:07:43,831 --> 00:07:45,432
گندش بزنن
40
00:08:37,351 --> 00:08:40,220
خیلی خب، هیچ نشونهای
از تومور مغزی وجود نداره
41
00:08:40,287 --> 00:08:43,123
- پس میتونیم اون رو منتفی بدونیم
- خیلی خب
42
00:08:43,190 --> 00:08:44,925
عجب رزومهای روی بدنت داری
43
00:08:44,992 --> 00:08:47,761
آره، هیچی جای تجربه رو نمیگیره
44
00:08:48,929 --> 00:08:50,130
آره
45
00:08:52,799 --> 00:08:54,268
واقعاً این کارها لازمه؟
46
00:08:54,334 --> 00:08:56,169
چیه، با این همه زخم
هنوزم از سوزن میترسی؟
47
00:08:56,236 --> 00:08:57,771
نمیدونی میتونم با اون سوزن چیکار کنم
48
00:08:57,838 --> 00:08:59,740
خودت رو جمع کن، سرباز
49
00:08:59,806 --> 00:09:03,110
فکر میکنی توی تمام این سالها
چند بار سرت ضربه خورده، جو؟
50
00:09:03,577 --> 00:09:04,411
منظورت از ضربه چیه؟
51
00:09:04,478 --> 00:09:08,282
میدونی ضرباتی که باعث شه سرت گیج بره،
از هوش بری یا بالا بیاری و غیره
52
00:09:08,348 --> 00:09:10,651
عه، هیچوقت بالا نیاوردم
53
00:09:13,220 --> 00:09:15,989
آره، گمونم یه چندباری
سرم ضربه خورده
54
00:09:16,056 --> 00:09:18,292
فقط ضرباتِ مکرر به سر میتونه
منجر به انسفالوپاتی بشه
55
00:09:18,358 --> 00:09:20,327
که اسکنها نمیتونن تشخیص بدن
56
00:09:21,962 --> 00:09:23,163
منظورت چیه؟
57
00:09:24,197 --> 00:09:25,110
منظورم اینه که...
58
00:09:25,134 --> 00:09:27,834
شاید وقتش باشه در مورد سبک زندگیت
تجدید نظر کنی، گروهبان فلاد
59
00:09:32,006 --> 00:09:33,407
- باشه؟
- آره
60
00:09:35,075 --> 00:09:36,610
من آزمایشات بیشتری انجام میدم
61
00:09:38,378 --> 00:09:40,180
جوزف، ساعت 11 شده
62
00:09:40,247 --> 00:09:42,115
میدونی وقتی دیر میکنی نگران میشم
63
00:09:42,182 --> 00:09:44,351
تو نگران میشی چون کارت نگران شدنه
64
00:09:44,418 --> 00:09:46,219
رفتم دکتر کیگن رو دیدم.
سلام رسوند.
65
00:09:46,286 --> 00:09:48,022
زخمی شده بودی؟
66
00:09:48,088 --> 00:09:50,757
نه، سردردهای شدیدی میگیرم.
بهت که گفتم.
67
00:09:50,824 --> 00:09:51,825
دکترها
68
00:09:51,892 --> 00:09:53,493
- دکترها چی میدونن؟
- آره
69
00:09:53,560 --> 00:09:57,397
خب، دوبینی هم دارم، پس...
70
00:09:57,464 --> 00:09:58,632
این بده
71
00:09:58,699 --> 00:10:01,101
توی این بازی تشخیص نمیدی
به کدوم هدف شلیک کنی
72
00:10:05,639 --> 00:10:08,742
میخوای اون قهوه رو بخوری
یا تا حد مرگ همش بزنی؟
73
00:10:10,911 --> 00:10:12,446
تو نگرانِ قهوهی من نباش
74
00:10:13,914 --> 00:10:16,116
خب، با دوستمون حرف زدم
75
00:10:16,984 --> 00:10:18,285
پلیسها روی یه نظریه کار میکنن
76
00:10:18,352 --> 00:10:21,722
که یه نفر از تیمِ امنیتی خود پتروف
اون رو کشته. تو تبرئهای
77
00:10:22,923 --> 00:10:24,257
واقعاً؟
78
00:10:24,324 --> 00:10:26,727
از نظر حرفهای میپرسی یا فلسفی؟
79
00:10:28,695 --> 00:10:29,730
نمیدونم
80
00:10:29,796 --> 00:10:31,264
گاهی از خودم میپرسم،
81
00:10:31,331 --> 00:10:32,899
«واسه چی این کارو میکنم؟»
82
00:10:32,966 --> 00:10:34,935
پتروف آدمِ کثیفی بود،
زنها رو قاچاق میکرد.
83
00:10:35,003 --> 00:10:36,370
تو در حق دنیا لطف کردی
84
00:10:36,436 --> 00:10:39,806
وقتی یکی من رو بکشه
در موردم چی میگن؟
85
00:10:41,009 --> 00:10:42,242
کسی اصلاً متوجه میشه؟
86
00:10:42,309 --> 00:10:44,144
قضاوت رو به خدا بسپر
87
00:10:44,211 --> 00:10:46,179
کارِ ما صرفاً فرستادن آدمها پیش خداست
88
00:10:46,246 --> 00:10:47,748
حالا بریم سراغ خبر خوب
89
00:10:47,814 --> 00:10:48,849
چه خبرِ خوبی؟
90
00:10:48,915 --> 00:10:52,086
750 هزار دلاری که الان در آوردی،
91
00:10:52,185 --> 00:10:53,854
سی درصد کارمزد پولشویی...
92
00:10:53,920 --> 00:10:55,023
منهای هزینهها...
93
00:10:55,089 --> 00:10:56,223
یه ماشین حساب جدید برات میخرم
94
00:10:56,289 --> 00:10:58,358
منهای درصدِ من
95
00:10:59,326 --> 00:11:01,194
بازم خیلی گرونه
96
00:11:06,266 --> 00:11:08,036
باید در مورد بعضی از این هزینهها صحبت کنیم
97
00:11:08,102 --> 00:11:09,336
تو تعطیلات لازم داری
98
00:11:09,403 --> 00:11:10,971
برو آفتاب بگیر. با یه دختر خوب آشنا شو
99
00:11:11,039 --> 00:11:13,007
کجا قراره با یه دختر خوب آشنا شم؟
100
00:11:13,074 --> 00:11:14,941
کی میدونه کجا باهاش آشنا میشی؟
101
00:11:15,009 --> 00:11:16,176
فقط یه کار دیگه برام جور کن
102
00:11:16,243 --> 00:11:19,047
جوزف، هیچوقت انقدر سرگرمِ پول در آوردن نشو،
103
00:11:19,113 --> 00:11:21,348
که یادت بره برای خودت زندگی بسازی
104
00:11:21,415 --> 00:11:23,450
این رو توی کلوچهی طالعبینی خوندی
105
00:11:24,284 --> 00:11:26,553
این جمله از دالی پارتنـه، دوستِ من
106
00:11:48,842 --> 00:11:51,145
ورود به تمرینات برای عموم ممنوعه
107
00:11:51,211 --> 00:11:53,447
عه، این مالِ یکی از رقاصهاتونه
108
00:11:53,513 --> 00:11:54,514
مرسی
109
00:11:57,317 --> 00:11:58,518
سلام
110
00:11:59,087 --> 00:12:00,353
- سلام
- سلام
111
00:12:00,420 --> 00:12:02,123
- جو؟
- آره
112
00:12:02,190 --> 00:12:03,590
- آره
- سلام
113
00:12:03,614 --> 00:12:05,520
این همون آقاست
114
00:12:05,544 --> 00:12:06,936
قهرمانِ اسرارآمیزت
115
00:12:06,960 --> 00:12:08,428
شرمنده. متوجه نشدم اون پیشم بود
116
00:12:08,495 --> 00:12:09,930
این تمام این مدت پیشت بود؟
117
00:12:09,996 --> 00:12:10,997
آره
118
00:12:11,065 --> 00:12:12,866
وای، تو واقعاً یه ناجی هستی
119
00:12:12,933 --> 00:12:14,202
اولین باره که این رو میشنوم
120
00:12:14,267 --> 00:12:15,635
خب، جونِ من رو نجات دادی
121
00:12:18,005 --> 00:12:19,239
پات چطوره؟
122
00:12:19,306 --> 00:12:21,508
خوبه. چیزی نیست. فقط یه ذره کبود شده
123
00:12:22,880 --> 00:12:25,532
فکر میکنی میتونم شام دعوتش کنم؟
124
00:12:25,545 --> 00:12:26,646
میتونم یه شام مهمونت کنم؟
125
00:12:26,713 --> 00:12:28,648
میدونی، فقط به عنوان تشکر
126
00:12:29,916 --> 00:12:31,185
عه...
127
00:12:31,251 --> 00:12:33,520
مگر این که نتونی...
چون برات مقدور نیست.
128
00:12:33,587 --> 00:12:36,023
نه، اینطور نیست. فقط...
129
00:12:36,090 --> 00:12:38,725
باشه. پس شمارهام رو بهت میدم
130
00:12:38,792 --> 00:12:40,094
باید برگردم سرِ تمرین،
131
00:12:40,161 --> 00:12:41,628
ولی ساعت 5 کارم تموم میشه
132
00:12:44,065 --> 00:12:45,432
پس بهم زنگ بزن...
133
00:12:46,100 --> 00:12:47,300
اگه...
134
00:12:49,003 --> 00:12:50,037
خواستی
135
00:12:51,605 --> 00:12:52,606
«میز»
136
00:12:53,007 --> 00:12:54,008
میزی
137
00:12:54,307 --> 00:12:55,509
میزی
138
00:13:01,782 --> 00:13:02,783
چیه؟
139
00:13:02,807 --> 00:13:05,480
- خیلی مسخرهای
- چرا؟
140
00:13:33,281 --> 00:13:34,481
میزی
141
00:13:35,960 --> 00:13:38,960
[میزی]
142
00:13:51,165 --> 00:13:53,466
امروز از دیدنت خوشحال شدم
143
00:13:57,205 --> 00:13:58,805
امروز از دیدنت خوشحال شدم؟
144
00:13:58,872 --> 00:14:03,777
حتماً اون همه رقصیدن گرسنهات میکنه
145
00:14:06,314 --> 00:14:07,414
نه
146
00:14:07,480 --> 00:14:10,717
چه خبر، دختر؟
147
00:14:13,787 --> 00:14:14,788
نه
148
00:14:15,822 --> 00:14:16,857
جو هستم
149
00:14:19,093 --> 00:14:20,427
خوشحال میشم
150
00:14:21,628 --> 00:14:22,729
ارسال
151
00:14:27,767 --> 00:14:28,768
اومم
152
00:14:30,037 --> 00:14:31,038
اومم
153
00:14:31,972 --> 00:14:33,241
این همه که میخوری کجات میره؟
154
00:14:37,111 --> 00:14:38,212
قبل از شروع اجرای نمایش،
155
00:14:38,279 --> 00:14:39,579
روزی هشت ساعت تمرین میکردیم
156
00:14:39,646 --> 00:14:42,316
حالا روزی چهار ساعت تمرین میکنیم،
هفتهای شیش تا اجرا داریم
157
00:14:42,382 --> 00:14:45,086
نمیتوم با کرفس و کیک برنجی
از پسش بربیام
158
00:14:46,686 --> 00:14:48,089
چطور سر از بوداپست در آوردی؟
159
00:14:48,155 --> 00:14:50,857
میلوس یکی از بهترین طراحهای رقص دنیاست
160
00:14:50,924 --> 00:14:51,958
آره
161
00:14:52,926 --> 00:14:55,096
اجراتون فوقالعاده بود
تا لحظهای که...
162
00:14:55,162 --> 00:14:56,796
- تیراندازی و قتل اتفاق افتاد؟
- آره
163
00:14:56,863 --> 00:14:58,765
اون توی یادداشتهای برنامه نبود
164
00:14:59,933 --> 00:15:02,435
تو چطور از اینجا سر در آوردی؟
165
00:15:02,502 --> 00:15:04,038
من به آمریکاییهای زیادی برنمیخورم
166
00:15:04,671 --> 00:15:05,672
برای کار اینجام
167
00:15:06,340 --> 00:15:07,540
من به همه جای اروپا سفر میکنم
168
00:15:07,607 --> 00:15:10,977
و اینجا یه جای مرکزی، کمهزینه
و دور از چشم بود
169
00:15:12,079 --> 00:15:13,180
خانواده داری؟
170
00:15:13,446 --> 00:15:15,182
عه...
171
00:15:15,249 --> 00:15:17,417
وقتی 18 سالم بود به ارتش ملحق شدم
172
00:15:17,484 --> 00:15:19,786
بعید میدونم وقتی اومدم بیرون
کسی متوجه نبودم شده باشه
173
00:15:20,720 --> 00:15:22,123
منم نخواستم بهشون یادآوری کنم
174
00:15:22,189 --> 00:15:23,556
حالا کارت چیه؟
175
00:15:24,225 --> 00:15:25,592
برنامهریزی بازنشستگی
176
00:15:26,093 --> 00:15:27,395
چی؟
177
00:15:27,460 --> 00:15:29,030
میتونی به یه رقاص کمک کنی
زود بازنشسته شه؟
178
00:15:29,096 --> 00:15:30,997
تو هنوز جوونتر از اونی
که بخوای بازنشسته شی
179
00:15:31,065 --> 00:15:32,233
رقاصها مثل بوکسورها هستن
180
00:15:32,300 --> 00:15:34,501
نمیشه زمان رو شکست داد
181
00:15:34,567 --> 00:15:35,702
تو عاشق رقصیدن نیستی؟
182
00:15:35,769 --> 00:15:38,205
توی ده سال گذشته
دو جراحی مُچ پا داشتم
183
00:15:38,272 --> 00:15:40,241
رباط پام پاره شده
و شکستگیهای تنشی داشتم
184
00:15:40,308 --> 00:15:41,441
گلایهای ندارم
185
00:15:41,508 --> 00:15:43,877
من عاشق رقصیدنم.
واقعاً دوستش دارم.
186
00:15:43,944 --> 00:15:46,746
مامانم مجبور بود دو جا کار کنه
تا هزینهی کلاس رقص بالهام رو بده
187
00:15:46,813 --> 00:15:50,550
بنابراین برای من هرگز نمیتونست
فقط یه سرگرمی باشه
188
00:15:50,617 --> 00:15:52,053
پس فکر میکردم وقتی بازنشسته بشم
189
00:15:52,119 --> 00:15:54,688
میتونم یه مدرسهی رقص
واسه بچههایی مثل خودم بزنم
190
00:15:54,754 --> 00:15:56,257
جایی که بتونن تصمیم بگیرن
191
00:15:56,324 --> 00:15:58,025
واقعاً میخوان کی باشن
192
00:16:00,328 --> 00:16:02,629
یکم بیش از حد رویایی
به نظر میاد، ولی...
193
00:16:03,164 --> 00:16:04,198
به نظر من اینطور نیست
194
00:16:06,367 --> 00:16:07,968
نه. به نظرم عالیه
195
00:16:11,671 --> 00:16:12,739
خب، اگه اون جواب نده،
196
00:16:12,806 --> 00:16:14,574
همیشه میتونم دزد بشم
197
00:16:15,343 --> 00:16:16,609
یه رانندهی فرار خوب لازمم میشه
198
00:16:16,676 --> 00:16:19,280
این کار خطرناک به نظر میاد.
مزایایی هم داره؟
199
00:16:19,347 --> 00:16:21,481
دیدنِ من توی لباس گربهای، دیوونه!
200
00:16:21,548 --> 00:16:23,084
تقاضانامهام رو کجا بفرستم؟
201
00:16:24,218 --> 00:16:25,885
الان خندیدی؟
202
00:16:25,952 --> 00:16:26,953
- نه
- خندیدی
203
00:16:27,021 --> 00:16:28,456
- قطعاً نخندیدم
- خندیدی
204
00:16:28,521 --> 00:16:30,191
همین الان داری میخندی
205
00:16:30,257 --> 00:16:32,159
- واقعاً؟
- بهت میاد
206
00:16:33,760 --> 00:16:35,929
- شاید
- واقعاً بهت میاد
207
00:16:49,946 --> 00:16:52,966
[جزیرهی کُرس - فرانسه]
208
00:17:19,052 --> 00:17:22,172
[ترنسیلوانیا - رومانی]
209
00:17:38,390 --> 00:17:41,590
[وین - اتریش]
210
00:17:52,046 --> 00:17:55,246
[ژنو - سوئیس]
211
00:18:06,786 --> 00:18:08,522
- اوه، قلقلکی نیستی
- نه، نیستم
212
00:18:08,588 --> 00:18:10,157
- با عقل جور در نمیاد
- من قلقلکی نیستم
213
00:18:38,858 --> 00:18:39,992
اون رقاصه
214
00:18:40,949 --> 00:18:41,983
رقاصِ لختی؟
215
00:18:42,755 --> 00:18:44,791
نه. بیخیال
216
00:18:44,858 --> 00:18:47,027
رقاصِ بالهست.
توی بولشوی میرقصه.
217
00:18:47,094 --> 00:18:50,064
- اسمی هم داره؟
- آره، اسمش میزیـه
218
00:18:50,131 --> 00:18:53,200
میزی؟ میزی میدونه کارت چیه؟
219
00:18:54,634 --> 00:18:56,470
فکر نمیکنم بتونم بهش بگم، زاوی
220
00:18:56,537 --> 00:18:57,937
قصدت در موردش جدّیه؟
221
00:18:58,005 --> 00:19:00,874
آره، انقدر جدیام که قبل از این که بفهمه
از این بازی کنار بکشم
222
00:19:00,940 --> 00:19:04,044
دو راه برای خروج از بازیِ آدمکشی هست، جوزف
223
00:19:04,111 --> 00:19:06,980
یا تر و تمیز کنار میری
یا جنازهات بیرون میره
224
00:19:07,047 --> 00:19:08,582
آدمهای زیادی هستن
225
00:19:08,648 --> 00:19:10,084
که میخوان من برم زیر خاک
226
00:19:10,151 --> 00:19:13,820
بازم سردرد داری؟
دکتر کیگن چی گفت؟
227
00:19:15,222 --> 00:19:17,857
هنوز منتظر نتایج آزمایشم
228
00:19:18,858 --> 00:19:20,327
تو طبق قوانین کار میکنی
229
00:19:20,394 --> 00:19:23,297
هیچوقت کسی رو نکشتی
که مستحقش نبوده باشه
230
00:19:23,364 --> 00:19:26,033
هیچ بچه یا رهگذر بیگناهی رو نکشتی
231
00:19:26,799 --> 00:19:28,202
میخوای کنار بکشی
232
00:19:30,937 --> 00:19:32,805
میتونیم عملیش کنیم
233
00:19:33,607 --> 00:19:34,841
پس من دیگه نیستم
234
00:19:43,417 --> 00:19:46,253
همچنین فکر میکردم
باید یه بیمهی عمر بگیرم
235
00:19:46,320 --> 00:19:47,754
جو، بیخیال
236
00:19:47,820 --> 00:19:50,524
برای امثالِ ما بیمهی عمر وجود نداره
237
00:19:50,591 --> 00:19:51,758
اصلاً لازمه این رو بگم؟
238
00:19:51,824 --> 00:19:54,994
نیازی نداریم یه کارشناسِ بیمه
توی کارهامون سرک بشه
239
00:19:55,062 --> 00:19:58,499
میدونم. میتونی یه سند کاغذی
قابل باور برام جور کنی؟
240
00:19:58,566 --> 00:20:00,301
جعلش کن. به خاطر میزی
241
00:20:00,367 --> 00:20:01,468
خیلی خب
242
00:20:01,535 --> 00:20:03,903
و یه لطفی ازت میخوام
243
00:20:03,970 --> 00:20:06,706
- اوه، حالا ازم لطف میخوای
- آره
244
00:20:07,675 --> 00:20:09,677
خب میزی میخواد یه شامِ تولد
برای من بگیره
245
00:20:09,742 --> 00:20:11,445
و بهش گفتم دوستهام رو دعوت میکنم
246
00:20:12,279 --> 00:20:14,481
فکر کردم تو و شارون شاید بخواید بیاید
247
00:20:15,115 --> 00:20:16,016
آره
248
00:20:16,083 --> 00:20:18,785
- با کمال میل
- خیلی خب. ممنون
249
00:20:32,609 --> 00:20:36,940
فقط دوتا دوست داره؟ خانواده نداره؟
پیج عمومی نداره؟
250
00:20:36,964 --> 00:20:39,620
میدونی حدسِ من چیه؟
یارو زن داره!
251
00:20:39,644 --> 00:20:43,180
عینِ همهی دخترهای فرانسوی بدبینی
252
00:20:43,204 --> 00:20:46,260
باور کن حرفت خیلی کلیشهایه
253
00:20:54,860 --> 00:20:56,760
جو مرد محترم و مهربونیه
254
00:20:56,784 --> 00:20:59,540
اولین مردی که بعد از مدتها
بهم احساس خوبی داده
255
00:20:59,820 --> 00:21:02,020
الان کجاست؟ غیبش زده؟
256
00:21:02,044 --> 00:21:03,740
تلفنی با زنش حرف میزنه؟
257
00:21:04,060 --> 00:21:05,780
میشه خفه شی؟!
258
00:21:06,367 --> 00:21:07,735
خواهش میکنم!
259
00:21:07,800 --> 00:21:09,470
- میزی
- بله؟
260
00:21:09,536 --> 00:21:12,172
من 20 ساله که جوزف رو میشناسم
261
00:21:12,239 --> 00:21:14,974
اون گوشهگیرترین آدمیه که میشناسم
262
00:21:14,998 --> 00:21:16,300
بفرما. بهت که گفتم
263
00:21:16,324 --> 00:21:17,810
و این رو میدونم
264
00:21:17,877 --> 00:21:20,147
اون دیوونهی توئه
265
00:21:21,981 --> 00:21:25,286
- مطمئن باش این حس متقابله
- درسته
266
00:21:25,352 --> 00:21:29,089
مردها توی تمام زمینههای زندگیشون
نیاز به مراقبت دارن
267
00:21:29,156 --> 00:21:31,592
خودشون نمیدونن، ولی بهش نیاز دارن
268
00:21:31,659 --> 00:21:33,826
تو باید تو آشپزخونهاش آشپز باشی،
269
00:21:33,893 --> 00:21:35,462
خرج و مخارجش رو مدیریت کنی،
270
00:21:35,529 --> 00:21:38,432
توی خیابونها براش خانمی کنی،
271
00:21:38,499 --> 00:21:39,799
و توی تختش دیوونه باشی!
272
00:21:39,866 --> 00:21:41,000
شارون، شارون
273
00:21:41,068 --> 00:21:42,136
آبروریزی نکن
274
00:21:42,202 --> 00:21:43,570
لطفاً دست از سرِ دختر بیچاره بردار
275
00:21:43,637 --> 00:21:46,173
نه، زاوی. دارم یاد میگیریم،
لطفاً ادامه بده.
276
00:21:46,240 --> 00:21:47,940
- شارون، چیز دیگهای نیست؟
- آره!
277
00:21:48,008 --> 00:21:49,043
چرا داری تشویقش میکنی؟
278
00:21:49,109 --> 00:21:50,477
خوشحالش میکنه. ببین
279
00:21:50,544 --> 00:21:53,147
اگه یه وقت کارِ بدی کردی،
مثلاً اگه با موتورش تصادف کردی...
280
00:21:53,213 --> 00:21:54,814
- خب
- براش ساک بزن!
281
00:21:54,881 --> 00:21:57,850
اگه کارت خیلی بد بود،
آبش رو قورت بده.
282
00:21:57,917 --> 00:22:00,287
و اگه کارِ خیلی خیلی بدی کردی،
283
00:22:00,354 --> 00:22:02,022
از درِ عقب بهش حال بده
284
00:22:02,089 --> 00:22:04,024
الان منظورت این بود
که بهش کون بدم؟
285
00:22:04,091 --> 00:22:06,260
- ای جان
- آره
286
00:22:07,261 --> 00:22:08,462
بعد از اون میتونی بهش بگی
287
00:22:08,529 --> 00:22:09,697
مادرش رو کشتی...
288
00:22:09,763 --> 00:22:10,764
- درسته
- گلوش رو بریدی
289
00:22:10,830 --> 00:22:12,633
براش مهم نیست
290
00:22:12,700 --> 00:22:14,268
چی رو از دست دادم؟
291
00:22:14,335 --> 00:22:16,236
اوه، جو. شارون داشت بهم...
292
00:22:16,303 --> 00:22:18,806
- نصیحتهای خیلی آموزندهای بهم میکرد
- ای وای
293
00:22:18,871 --> 00:22:20,140
- بعداً نشونت میدم
- باشه
294
00:22:20,207 --> 00:22:21,941
- شاید. اگه بخوای
- جوزف...
295
00:22:22,009 --> 00:22:23,277
ما محاصره شدیم
296
00:22:23,344 --> 00:22:24,812
من تسلیم میشم
297
00:22:24,877 --> 00:22:26,013
- منم با تو تسلیم میشم
- آره؟
298
00:22:26,080 --> 00:22:27,581
- ما تسلیم میشیم
- تسلیم!
299
00:22:28,881 --> 00:22:30,584
متوجهم چرا داری بازنشسته میشی
300
00:22:33,454 --> 00:22:36,323
پسر جان، اگه رابطهات با میزی
داره جدی میشه
301
00:22:37,758 --> 00:22:40,027
بهش بگو کارت چیه.
همه چی رو.
302
00:22:40,094 --> 00:22:42,730
من همون اوایل همه چی رو به شارون گفتم
303
00:22:42,796 --> 00:22:45,099
اگه میزی دوستت داشته باشه،
درک میکنه.
304
00:22:45,165 --> 00:22:48,569
کارِ درست رو انجام بده.
زنها برای صداقت احترام قائلن.
305
00:22:48,635 --> 00:22:50,337
اگه بعداً بفهمه،
306
00:22:50,404 --> 00:22:51,739
اعتمادی که ساختی،
307
00:22:51,805 --> 00:22:53,207
از بین میره
308
00:22:54,540 --> 00:22:58,631
♪ تولدت مبارک ♪
309
00:22:58,645 --> 00:23:00,214
پاک یادم رفته بود تولدته
310
00:23:00,238 --> 00:23:04,461
♪ تولدت مبارک ♪
311
00:23:04,485 --> 00:23:05,819
ای وای
312
00:23:05,843 --> 00:23:11,540
♪ تولدت مبارک، جوی عزیز ♪
313
00:23:11,564 --> 00:23:16,620
♪ تولدت مبارک ♪
314
00:23:18,766 --> 00:23:21,168
صبر کن، یه آرزو بکن.
یه آرزو بکن.
315
00:23:24,405 --> 00:23:25,406
باشه
316
00:23:27,608 --> 00:23:30,277
نتایج اون آزمایشها به دستمون رسیدن
317
00:23:30,344 --> 00:23:33,213
متأسفانه خبرِ بدی برات دارم، جو
318
00:23:35,082 --> 00:23:37,551
تو بیماری کروتزفلد جاکوب داری
319
00:23:38,685 --> 00:23:41,121
یه اختلال تحلیلبرندهی عصبیه
320
00:23:43,990 --> 00:23:47,027
که دقیقاً یعنی چی؟
321
00:23:47,094 --> 00:23:49,696
یعنی فروپاشی سریع نورونهای حرکتی
322
00:23:50,697 --> 00:23:52,699
که منجر به از دست رفتن هماهنگی اعضا میشه
323
00:23:53,700 --> 00:23:57,137
به همراه سردردهای شدید، نابینایی،
و کاهش ظرفیتِ روانی
324
00:24:01,575 --> 00:24:03,510
- مطمئنی؟
- آره
325
00:24:04,511 --> 00:24:07,047
نمونه رو دادم سه آزمایشگاه
جداگانه آزمایش کردن،
326
00:24:07,114 --> 00:24:10,117
و نتیجهی یکسانی به دست آوردم
327
00:24:10,184 --> 00:24:12,619
حالا، قراره آزمایشات بیشتری برات بنویسم
328
00:24:15,823 --> 00:24:17,024
خیلی خب
329
00:24:19,159 --> 00:24:20,294
خب چه درمانی باید انجام بدم؟
330
00:24:20,360 --> 00:24:21,695
شیمیدرمانی یا همچین چیزی؟
331
00:24:22,663 --> 00:24:23,664
هوم
332
00:24:24,431 --> 00:24:25,566
این بیماری درمانی نداره
333
00:24:29,336 --> 00:24:32,706
در اولین مرحله باید تحتِ مراقبت تسکینی
قرارت بدیم
334
00:24:32,773 --> 00:24:34,308
و هرچه زودتر درمان رو شروع کنیم،
335
00:24:34,374 --> 00:24:36,510
میتونیم این دوره رو برات راحتتر کنیم،
336
00:24:36,577 --> 00:24:37,578
باشه؟
337
00:24:44,685 --> 00:24:46,053
چقدر وقت دارم؟
338
00:24:48,522 --> 00:24:50,057
در بهترین حالت سه ماه
339
00:24:53,360 --> 00:24:55,696
وضعت به سرعت وخیمتر میشه،
340
00:24:55,762 --> 00:24:58,232
ولی میتونیم یه کارهایی بکنیم
که این دوره برات آسونتر شه
341
00:24:59,633 --> 00:25:02,336
مثل علیلها بستریام کنید
که منتظر مرگ بمونم
342
00:25:03,770 --> 00:25:05,639
فکر نکنم. نه
343
00:25:08,242 --> 00:25:11,645
اگه نیاز به درمان یا مشاوره داشتی...
344
00:25:11,712 --> 00:25:12,779
نه
345
00:25:13,981 --> 00:25:15,249
نه، راحتم
346
00:25:15,315 --> 00:25:17,684
از طرف خودم واقعاً متأسفم، جو
347
00:25:18,719 --> 00:25:19,720
واقعاً متأسفم
348
00:25:27,480 --> 00:25:30,240
[بیماری کروتزفلد جاکوب]
349
00:25:30,264 --> 00:25:33,767
«علائم اولیهی بیماری: استرس،
افسردگی، از دست دادن تعادل،
350
00:25:33,834 --> 00:25:37,271
اختلالِ گفتار، حرکتِ ناخواسته،
لرزش دستان...»
351
00:25:53,980 --> 00:25:55,600
[درمان بیماری کروتزفلد جاکوب]
352
00:25:55,624 --> 00:26:01,240
[بیماری کروتزفلد جاکوب در حال حاضر درمانی ندارد]
353
00:27:11,898 --> 00:27:13,101
لعنتی!
354
00:27:13,166 --> 00:27:14,768
جوزف
355
00:27:14,835 --> 00:27:16,370
انتظار اومدنت رو نداشتم
356
00:27:18,939 --> 00:27:21,608
خوبی؟ یکم داغون به نظر میای...
357
00:27:21,675 --> 00:27:22,843
میخوام کلکِ یکی رو بکنی
358
00:27:23,977 --> 00:27:25,212
باید تر و تمیز انجام شه
359
00:27:25,278 --> 00:27:27,280
چی؟ چیه...
360
00:27:27,347 --> 00:27:28,715
ببخشید، تو چت شده؟
361
00:27:28,782 --> 00:27:29,916
کلکِ کی رو باید بکنم؟
362
00:27:30,617 --> 00:27:31,618
من
363
00:27:32,252 --> 00:27:33,887
هدف منم
364
00:27:33,954 --> 00:27:35,255
پول میدم. نگران نباش
365
00:27:35,322 --> 00:27:36,623
نرخ روز، دو میلیون
366
00:27:36,690 --> 00:27:39,493
میتونی بهم توضیح بدی
دقیقاً چه خبر شده؟
367
00:27:39,559 --> 00:27:43,196
من یه بیماری دارم.
میدونی، سردردهام.
368
00:27:44,264 --> 00:27:46,500
دست و پام داره به لرزش میافته و...
369
00:27:48,502 --> 00:27:50,604
و قراره من رو از پا در بیاره
370
00:27:56,643 --> 00:27:59,147
این یکم بیشتر از نیم میلیون...
371
00:27:59,212 --> 00:28:00,914
ارزهای مختلف و سکههای طلاست
372
00:28:02,482 --> 00:28:05,786
میخوام بقیهی چیزها رو هم نقد کنی
373
00:28:05,852 --> 00:28:08,355
همش از طریق بیمهی عمر به میزی میرسه
374
00:28:08,422 --> 00:28:11,525
نه، جوزف. این دیوانگیه
375
00:28:11,591 --> 00:28:14,261
بیمهی عمر برای خودکشی پولی نمیده
376
00:28:16,064 --> 00:28:17,664
اون باید باورش کنه
377
00:28:17,731 --> 00:28:19,900
پس بهت پول میدم که
یه آدمکش استخدام کنی
378
00:28:19,966 --> 00:28:21,234
خودت انتخابش کن
379
00:28:21,735 --> 00:28:22,736
نه
380
00:28:23,904 --> 00:28:27,175
این کارو میکنیم.
میریم سراغ تمام دکترها.
381
00:28:27,240 --> 00:28:29,676
اگه اونا بگن هیچ امیدی نیست،
میریم بالای کوه،
382
00:28:29,743 --> 00:28:30,977
یه شمن پیدا میکنیم
383
00:28:31,045 --> 00:28:32,312
زاوی...
384
00:28:34,748 --> 00:28:36,483
من با شمشیر زندگی کردم
385
00:28:36,550 --> 00:28:38,485
و میخوام با شمشیر هم بمیرم
386
00:28:38,552 --> 00:28:41,421
میخوای بجنگی، بری زندگیت بجنگ
387
00:28:41,488 --> 00:28:43,390
اگه کور باشم نمیتونم بجنگم...
388
00:28:44,424 --> 00:28:47,761
یا اگه مثل یه مست تلوتلو بخورم
و برینم به خودم
389
00:28:47,828 --> 00:28:50,430
نمیخوام میزی من رو اونجوری ببینه
390
00:28:50,497 --> 00:28:51,732
میدونی نظرِ من چیه؟
391
00:28:51,798 --> 00:28:54,168
به نظرم میخوای ازش
در برابر حقیقت محافظت کنی
392
00:28:54,234 --> 00:28:55,736
و نذاری بدونه واقعاً کی هستی
393
00:28:55,802 --> 00:28:59,040
زاوی، من ازت کمک میخوام
394
00:28:59,107 --> 00:29:01,875
- منم بودم همین کارو برات میکردم
- خیالم راحت شد. ممنون
395
00:29:03,310 --> 00:29:04,644
این تصمیمِ منه
396
00:29:07,647 --> 00:29:10,450
من ترتیبی میدم خواستههات
مو به مو اجرا بشن
397
00:29:10,517 --> 00:29:13,221
ولی یه چیزی رو توی سرت فرو کن
398
00:29:13,286 --> 00:29:16,057
به هیچ وجه امکان نداره
399
00:29:16,124 --> 00:29:18,658
به کسی دستور بدم تو رو بکشه
400
00:29:18,725 --> 00:29:21,695
نه در ازای 2 میلیون،
نه در ازای 22 میلیون.
401
00:29:35,809 --> 00:29:36,910
ممنون
402
00:29:57,858 --> 00:29:59,858
[جو فلاد]
403
00:30:09,576 --> 00:30:12,779
چی باعث شده جو فلاد بیاد سراغم؟
404
00:30:21,000 --> 00:30:23,640
[آنتوانت]
405
00:30:28,595 --> 00:30:30,730
میخوام سفارش اجرای یه قرارداد رو بدم
406
00:30:31,898 --> 00:30:33,533
برو با رفیقت حرف بزن
407
00:30:33,600 --> 00:30:34,568
باهاش حرف زدم
408
00:30:34,634 --> 00:30:37,971
قبول نکرد. تعارض منافع داشت
409
00:30:38,039 --> 00:30:40,407
جو، حتی اگه زنده زنده
در حال سوختن با ناپالم باشی
410
00:30:40,473 --> 00:30:42,375
من روت نمیشاشم که خاموشت کنم
411
00:30:42,909 --> 00:30:44,111
عالیه
412
00:30:44,178 --> 00:30:45,579
پس جای درستی اومدم
413
00:30:49,217 --> 00:30:51,918
مکس، جو فلاد رو میشناسی، درسته؟
414
00:30:52,452 --> 00:30:54,487
بهترین آدمکشِ اروپا
415
00:30:54,554 --> 00:30:57,058
جو، محافظم مکس رو میشناسی؟
416
00:31:08,000 --> 00:31:10,981
[مکس]
417
00:31:11,005 --> 00:31:14,708
جنایتکارهای جنگی رو به عنوان محافظ
استخدام میکنی؟ چه باکلاس!
418
00:31:14,774 --> 00:31:19,713
فلاد که میبینی بابام رو
به فرمونِ بنزش دستبند زد،
419
00:31:20,513 --> 00:31:22,049
و انداختش توی دریا
420
00:31:22,116 --> 00:31:25,518
پدرت آدمکشِ خوبی بود،
ولی قانون شکنی کرد.
421
00:31:26,354 --> 00:31:28,055
قوانینِ بازی رو زیر پا گذاشت
422
00:31:29,422 --> 00:31:31,691
باید بگم مکس همین الان
یه گلوله توی سرت خالی کنه
423
00:31:32,993 --> 00:31:34,095
خوشحال میشم
424
00:31:34,161 --> 00:31:37,597
چند ساعت صبر کن، مکس،
و دو میلیون پول در بیار.
425
00:31:39,733 --> 00:31:43,536
داری مبهم حرف میزنی.
میخوای کلکِ کی رو بکنم؟
426
00:31:45,306 --> 00:31:46,473
خودم
427
00:31:46,539 --> 00:31:47,874
تمام این سالها نمیتونستی بهم دست بزنی،
428
00:31:47,941 --> 00:31:49,943
چون همیشه طرفِ درست بازی بودم
429
00:31:50,011 --> 00:31:51,912
حالا برای چراغ سبزش بهت پول میدم
430
00:31:51,978 --> 00:31:53,780
چرا خودت انجامش نمیدی؟
431
00:31:54,748 --> 00:31:56,650
شاید این اشتباه بود
432
00:31:56,716 --> 00:31:58,451
شرمنده که وقتتون رو تلف کردم
433
00:31:58,518 --> 00:32:00,121
نه، نه، نه
434
00:32:00,187 --> 00:32:02,956
لطفاً بشین
435
00:32:05,226 --> 00:32:06,626
دو میلیون؟
436
00:32:07,261 --> 00:32:08,461
میخوام تر و تمیز انجام شه
437
00:32:09,696 --> 00:32:11,098
این شماره حسابم توی برموداست
438
00:32:11,165 --> 00:32:13,367
- میدونم میتونی پوله رو بدی
- کی رو مد نظر داری؟
439
00:32:13,433 --> 00:32:16,337
راستش بستگی داره کی در دسترس باشه
440
00:32:16,404 --> 00:32:18,905
ولی بهترین کارش رو انجام میده
441
00:32:21,375 --> 00:32:22,976
- ممنون
- خواهش میکنم
442
00:32:23,044 --> 00:32:25,779
سالها به انجام این کار فکر کردم
443
00:32:25,845 --> 00:32:29,283
اگه خودکشیِ حرفهای نبود
شاید چنین خطری میکردم
444
00:32:29,350 --> 00:32:32,019
اینجوری، میکشمت و پول میگیرم
445
00:32:34,188 --> 00:32:36,223
خیسم میکنه
446
00:32:36,290 --> 00:32:37,924
هرچی که باهاش حال میکنی
447
00:32:39,592 --> 00:32:42,129
تا ساعت 12 نصف شب بهم وقت بده
448
00:32:43,663 --> 00:32:45,066
زمان اجرا از نیمه شب شروع میشه
449
00:32:45,132 --> 00:32:47,068
مشتری شمایی، آقای فلاد
450
00:33:02,749 --> 00:33:06,786
حالا کی توی نرمافزارِ آدمکش در دسترسه
451
00:33:06,810 --> 00:33:07,810
[لاودال]
452
00:33:13,620 --> 00:33:14,960
[لاودال - خدمات نظافت]
453
00:33:14,984 --> 00:33:17,280
[زوریخ - سوئیس]
454
00:33:34,881 --> 00:33:37,084
از کمکت ممنونم، داداش
455
00:33:40,254 --> 00:33:42,289
ولی باید رسید نشون بدم
456
00:33:50,697 --> 00:33:53,434
چی؟ دو میلیون واسه جو فلاد؟
457
00:33:53,501 --> 00:33:55,469
با نرخ تورم تخمی 6 درصدی؟
458
00:33:55,535 --> 00:33:58,838
به هیچ وجه
459
00:33:58,862 --> 00:34:00,716
[درخواست رد شد]
460
00:34:00,740 --> 00:34:03,943
وای، لاودال!
461
00:34:04,011 --> 00:34:08,516
پس باربیکیوی کرهای
و کنارش یه مجارستانی تند
462
00:34:12,457 --> 00:34:15,297
[پراگ - جمهوری چک]
463
00:34:37,551 --> 00:34:41,351
[گویانگ]
464
00:34:41,577 --> 00:34:44,013
امشب میای خونهام؟
465
00:35:19,480 --> 00:35:22,840
عاشقِ این آهنگ لعنتیام!
466
00:35:26,594 --> 00:35:27,794
هان؟
467
00:35:30,682 --> 00:35:32,682
پشمام!
468
00:35:32,707 --> 00:35:36,731
بچهها، راه بیفتید بریم بوداپست!
469
00:35:37,313 --> 00:35:38,314
آره!
470
00:35:38,339 --> 00:35:40,539
[دار و دستهی گویانگ]
471
00:35:42,708 --> 00:35:45,628
[توکای - مجارستان]
472
00:35:59,160 --> 00:36:00,270
[جو فلاد]
473
00:36:00,294 --> 00:36:02,229
هی! درخواستِ تحویل داریم!
474
00:36:07,101 --> 00:36:09,003
- دو میلیون!
- این پولِ زیادیه
475
00:36:09,069 --> 00:36:10,337
بزن بریم!
476
00:36:13,267 --> 00:36:14,808
[برادران لانگوس]
477
00:36:28,675 --> 00:36:30,335
[زاوی]
478
00:36:33,683 --> 00:36:36,203
[تماس رد شد]
479
00:36:39,066 --> 00:36:40,100
سلام
480
00:36:43,370 --> 00:36:44,405
سلام
481
00:36:47,007 --> 00:36:47,941
گیرت آوردم
482
00:36:52,580 --> 00:36:54,014
- سلام!
- سلام
483
00:36:55,049 --> 00:36:57,151
- خوبی؟
- آره. آره، خوبم
484
00:36:57,218 --> 00:36:59,486
- سردرد داری؟
- آره
485
00:37:00,654 --> 00:37:02,223
چی شده؟
486
00:37:02,789 --> 00:37:04,191
خستهای؟
487
00:37:04,824 --> 00:37:06,193
مضطرب به نظر میای
488
00:37:08,495 --> 00:37:09,862
باید یه چیزی بهت بگم
489
00:37:11,065 --> 00:37:13,067
منم باید یه چیزی بهت بگم
490
00:37:15,703 --> 00:37:17,837
من باید چند هفته از شهر برم
491
00:37:18,905 --> 00:37:20,907
مطمئن نیستم برگردم
492
00:37:22,276 --> 00:37:23,743
چی؟
493
00:37:24,044 --> 00:37:25,079
این...
494
00:37:26,013 --> 00:37:27,780
این یعنی چی؟
495
00:37:29,550 --> 00:37:31,552
نیاز دارم یه مدت تنها باشم
496
00:37:31,619 --> 00:37:33,354
و دوباره به چیزی که
واقعاً میخوام فکر کنم
497
00:37:33,886 --> 00:37:36,357
داری عینِ دیوونهها حرف میزنی
498
00:37:36,423 --> 00:37:38,125
ما باهم خوشبختیم
499
00:37:38,659 --> 00:37:40,194
نه، ما نیاز به استراحت داریم
500
00:37:42,596 --> 00:37:44,764
استراحت یعنی بهم زدن، جو
501
00:37:44,831 --> 00:37:46,300
چی شده؟
502
00:37:46,367 --> 00:37:49,836
من وقتی کسی رو دوست دارم میدونم
و وقتی کسی دوستم داره تشخیص میدم
503
00:37:49,902 --> 00:37:51,438
پس واسه چی میخوای ازم جدا شی؟
504
00:37:53,741 --> 00:37:55,676
- همه چی تمومه، میزی
- چی؟
505
00:37:55,743 --> 00:37:57,044
باید تموم شه
506
00:37:58,045 --> 00:38:00,281
به زودی همهی اینا
برات با عقل جور در میاد
507
00:38:01,615 --> 00:38:03,983
چرا؟ چرا؟
508
00:38:05,352 --> 00:38:06,353
متأسفم
509
00:38:11,091 --> 00:38:13,826
بیا. من رو اینجوری یادت بمونه
510
00:38:19,500 --> 00:38:22,869
وقتی توی بسترِ مرگی،
یادت بیاد چی داشتی...
511
00:38:24,570 --> 00:38:26,173
و چی رو دور انداختی
512
00:38:30,052 --> 00:38:31,053
حتماً
513
00:39:01,868 --> 00:39:04,868
بوداپست خیلی قشنگه!
514
00:39:06,814 --> 00:39:09,036
هواش هم خیلی خوبه،
شاید بهتره سیگار نکشی.
515
00:39:11,042 --> 00:39:12,920
میخوای بمیری؟
516
00:39:18,392 --> 00:39:19,793
میزی، من مستم
517
00:39:21,061 --> 00:39:23,063
ولی دارم حقیقت رو میگم
518
00:39:23,130 --> 00:39:26,100
وقتی که این به دستت برسه، من مُردم
519
00:39:26,166 --> 00:39:29,203
میزی، وقتی که این به دستت برسه،
من مُردم.
520
00:39:34,775 --> 00:39:36,243
وقتی که این به دستت برسه من مُردم
521
00:39:37,578 --> 00:39:38,579
آره
522
00:39:45,786 --> 00:39:46,986
میزی...
523
00:39:48,589 --> 00:39:50,324
من الان مستم، ولی...
524
00:39:52,192 --> 00:39:54,461
میخوام بدونی که دارم حقیقت رو میگم
525
00:39:56,230 --> 00:39:58,465
وقتی که این به دستت برسه، من مُردم
526
00:39:59,733 --> 00:40:02,001
من بیماری کروتزفلد...
527
00:40:02,069 --> 00:40:03,170
حتی نمیتونم اسمش رو بگم، میزی
528
00:40:03,237 --> 00:40:05,506
من یه اختلال مغزی دارم
529
00:40:06,240 --> 00:40:08,509
و قراره من رو بکشه
530
00:40:08,575 --> 00:40:11,311
میزی، تنها چیزی که میخوام درک کنی
531
00:40:11,378 --> 00:40:16,116
اینه که تو همون آدمی هستی
که تمام عمر دنبالش میگشتم
532
00:40:16,183 --> 00:40:18,786
تو بهم حس آزادی میدی.
تو باعث میشی...
533
00:40:18,852 --> 00:40:20,354
باعث میشی احساس کنم...
534
00:40:23,657 --> 00:40:25,025
لعنتی
535
00:40:38,405 --> 00:40:39,873
میزی...
536
00:40:39,939 --> 00:40:41,608
من الان مستم، ولی...
537
00:40:41,675 --> 00:40:44,311
میخوام بدونی که دارم حقیقت رو میگم
538
00:40:48,317 --> 00:40:50,962
[دکتر: اشتباه شده. اشتباه شده]
539
00:40:51,104 --> 00:40:53,520
[اشتباه وحشتناکی پیش اومده]
540
00:40:59,800 --> 00:41:01,061
اوه، فلاد. خدا رو شکر
541
00:41:01,128 --> 00:41:02,463
یه اشتباهی شده
542
00:41:02,529 --> 00:41:05,766
تو بیماری کروتزفلد جاکوب نداری
543
00:41:05,833 --> 00:41:07,434
ولی چند بار آزمایشم کردن
544
00:41:07,501 --> 00:41:09,420
آره، برچسبِ نمونهات
با یه بیمار دیگه عوض شده بود
545
00:41:09,444 --> 00:41:12,639
و اون بدبختِ بیچاره
قطعاً کروتزفلد جاکوب داره
546
00:41:12,706 --> 00:41:15,175
بارکد اشتباهی روی لوله آزمایش اشتباهی
چسبونده بودن
547
00:41:15,242 --> 00:41:17,344
فکر کنم باید از آزمایشگاهه شکایت کنی
548
00:41:17,411 --> 00:41:19,713
خب، پس سردرد و دوبینیام چی؟
549
00:41:19,780 --> 00:41:20,914
یه ذره مرموزه
550
00:41:20,980 --> 00:41:22,115
پیش چشم پزشک رفتی؟
551
00:41:22,182 --> 00:41:23,717
- چشم پزشک؟!
- فلاد،
552
00:41:23,784 --> 00:41:25,118
تو قرار نیست بمیری
553
00:41:25,185 --> 00:41:26,854
در واقع، هیچی رو زمین نیست که نذاره
554
00:41:26,920 --> 00:41:29,423
زندگیِ طولانی و سالمی داشته باشی،
555
00:41:29,490 --> 00:41:30,791
پس برو و انجامش بده
556
00:41:30,858 --> 00:41:34,661
تا ساعت 12 نصف شب بهم وقت بده.
زمان اجرا از نیمه شب شروع میشه
557
00:41:36,129 --> 00:41:39,366
عه، دکتر، بعداً باهات تماس میگیرم
558
00:42:31,614 --> 00:42:33,690
چرا انقدر تاریکه؟
559
00:42:33,714 --> 00:42:36,406
- عینک دودیت رو در بیار
- آهان!
560
00:42:39,430 --> 00:42:41,430
صبر کنید!
561
00:42:59,104 --> 00:43:01,104
مواظب باشید
562
00:43:13,128 --> 00:43:16,128
خونهی این پدرسگ خیلی خفنه
563
00:43:16,650 --> 00:43:18,008
فلاد!
564
00:43:18,032 --> 00:43:21,702
گویانگ، یه اشتباهی پیش اومده
565
00:43:21,768 --> 00:43:23,270
من قرارداد رو لغو میکنم
566
00:43:23,337 --> 00:43:25,172
کونِ لقت!
567
00:43:25,238 --> 00:43:27,374
روالِ کار اینجوری نیست!
568
00:43:28,898 --> 00:43:31,798
اگه کسی قراردادی سفارش بده
باید بهش احترام بذاره
569
00:44:03,122 --> 00:44:05,122
حروم زاده!
570
00:44:16,146 --> 00:44:17,850
چه خبره!
571
00:44:17,874 --> 00:44:19,890
بهتون گفتم مواظب این عوضی باشید
572
00:44:19,914 --> 00:44:22,290
چه غلطی میکنی؟
زود باش برو جلو!
573
00:45:45,378 --> 00:45:46,613
باید میذاشتی میرفتی
574
00:45:56,600 --> 00:46:00,480
توی این بازی یا تو میمیری یا من،
درست نیست؟
575
00:46:11,404 --> 00:46:12,639
زخمیت کردم
576
00:46:35,463 --> 00:46:37,463
خدا بیامرزتت، گویانگ
577
00:46:42,980 --> 00:46:45,860
فلاد حرومزادهی پدرسگ!
578
00:46:57,500 --> 00:46:59,100
[گویانگ]
579
00:46:59,435 --> 00:47:01,435
سلام، گویانگ
580
00:47:01,855 --> 00:47:02,656
شرمنده،
581
00:47:02,722 --> 00:47:03,957
کرهایم یه ذره ضعیف شده
582
00:47:04,025 --> 00:47:06,426
از بهشت زنگ زدی یا جهنم؟
583
00:47:06,493 --> 00:47:09,297
گویانگ از دنیا رفته.
قرارداد رو لغو میکنم.
584
00:47:09,362 --> 00:47:10,597
خوشحال میشم انجامش بدم
585
00:47:10,664 --> 00:47:12,933
ولی رویدادها خود به خود روی دور افتادن
586
00:47:12,999 --> 00:47:15,236
جریمهاش رو پرداخت میکنم.
هزینهاش رو میدم.
587
00:47:15,303 --> 00:47:17,337
تو قراره کشته شی
588
00:47:17,404 --> 00:47:18,805
ببین، دو میلیون رو نگه دار
589
00:47:19,706 --> 00:47:21,441
فقط قرارداد رو لغو کن
590
00:47:21,508 --> 00:47:24,945
من موظفم ترتیبی بدم
خواستههای مشتری عملی شه
591
00:47:25,012 --> 00:47:27,547
آره، من مشتریام
و دارم بهت میگم لغوش کنی
592
00:47:27,614 --> 00:47:30,017
این فقط در صورتیه که این
تماس تلفنی انجام شده باشه
593
00:47:30,884 --> 00:47:31,918
تو پدرم رو کشتی،
594
00:47:31,985 --> 00:47:34,322
و اون تو رو مثل پسری که نداشت دوست داشت
595
00:47:34,387 --> 00:47:36,690
بذار یه چیزی در مورد پدرت بهت بگم
596
00:47:36,756 --> 00:47:38,658
حالم از اون عوضی بهم میخورد
597
00:47:38,725 --> 00:47:41,394
آنتوانت، من اکثراً از کارم لذت نمیبرم
598
00:47:41,461 --> 00:47:43,964
ولی کشتنِ پدرت واقعاً لذتبخش بود
599
00:47:44,031 --> 00:47:46,733
فکر میکنی کباب کردنِ اون کرهایها
چیزی رو عوض میکنه؟
600
00:47:46,800 --> 00:47:50,470
هیچی رو عوض نمیکنه!
این پیام رو به همه جا میفرستم.
601
00:47:50,537 --> 00:47:52,539
تمام آدمکشهای اروپا رو رو خبر میکنم،
602
00:47:52,606 --> 00:47:53,940
میشنوی؟
603
00:47:54,008 --> 00:47:58,678
تمام آدمکشهای چاقوکش بیپدر رو
از استانبول تا دوبلین خبر میکنم.
604
00:47:58,745 --> 00:48:01,581
آره. خب، بهشون بگو
بارشون رو سبک ببندن
605
00:48:01,648 --> 00:48:04,185
چون قرار نیست زیاد بمونن
606
00:48:17,597 --> 00:48:19,166
سلام، پیام بذارید
607
00:48:19,233 --> 00:48:21,168
میزی، من توی دردسر افتادم
608
00:48:21,235 --> 00:48:22,636
وقتی ببینمت برات توضیح میدم
609
00:48:22,702 --> 00:48:24,471
خونه برات امن نیست
610
00:48:24,537 --> 00:48:25,739
واست یکم پول میفرستم
611
00:48:25,805 --> 00:48:27,407
باهاش برو هرجایی که دلت میخواد
612
00:48:27,474 --> 00:48:28,909
فقط از بودپاست برو بیرون
613
00:48:28,975 --> 00:48:30,477
و به من نگو کجا میری
614
00:48:30,543 --> 00:48:33,214
پیدات میکنم. هرجا که بری
و هرجا که هستی
615
00:48:33,281 --> 00:48:35,283
پیدات میکنم. قسم میخورم
616
00:48:35,349 --> 00:48:36,816
و از گوشیات استفاده نکن
617
00:48:40,754 --> 00:48:43,324
حدس بزن کی اینجاست، مادرسگ
618
00:48:44,724 --> 00:48:47,328
- سلام، زولی
- سلام، فلاد
619
00:48:47,395 --> 00:48:48,628
داداشِ کُسخلت کجاست؟
620
00:48:48,695 --> 00:48:50,364
اون پشتِ سرته
621
00:48:50,430 --> 00:48:52,066
تو پاس بده، من اسپک میزنم!
622
00:48:57,271 --> 00:48:59,973
یه امتیاز!
623
00:49:05,413 --> 00:49:07,480
هی، داداش، بندازش بالا!
624
00:49:11,185 --> 00:49:14,288
هی، فلاد! این کاریه.
شخصی نیست.
625
00:49:25,266 --> 00:49:27,600
میدونی روالِ بازی چطوره، فلاد
626
00:49:27,667 --> 00:49:28,768
آره، میدونم روالش چطوره
627
00:49:34,008 --> 00:49:35,242
اون کاری بود
628
00:49:35,309 --> 00:49:36,743
ولی این شخصیه
629
00:49:38,346 --> 00:49:39,380
زولی!
630
00:49:39,447 --> 00:49:40,981
حرومزاده!
631
00:49:42,183 --> 00:49:44,118
- اون برادرم بود!
- یک!
632
00:49:46,354 --> 00:49:47,687
یالا!
633
00:49:48,588 --> 00:49:50,690
- بیا جلو!
- کونِ لقت!
634
00:50:09,917 --> 00:50:12,242
[جو فلاد: برادرانِ لانگوس شل و پل شدن]
635
00:50:12,579 --> 00:50:14,015
لعنتی
636
00:50:15,548 --> 00:50:17,284
محدودهی انتخابِ آدمکشها رو گسترش بدم
637
00:50:17,351 --> 00:50:18,352
چقدر؟
638
00:50:18,419 --> 00:50:19,686
جایزۀ بزرگ
639
00:50:19,753 --> 00:50:20,920
برات گرون در میاد
640
00:50:20,987 --> 00:50:24,358
وقتی نظرت رو خواستم، بهت میگم
641
00:50:24,425 --> 00:50:25,725
پولِ خودم رو خرجش میکنم
642
00:50:25,792 --> 00:50:28,129
برام مهم نیست کدوم آدمکشها
از در و دیوار سر در میارن
643
00:50:30,064 --> 00:50:31,965
میخوام جو فلاد بمیره
644
00:50:33,334 --> 00:50:36,170
حالا برو کونت رو بشور.
یکم دیگه میام سراغت.
645
00:50:47,112 --> 00:50:50,312
[زوریخ - سوئیس]
646
00:51:12,772 --> 00:51:15,009
محض رضای سگ!
647
00:51:15,076 --> 00:51:18,012
چهار میلیون دلارِ بی پدر و مادر!
648
00:51:18,945 --> 00:51:21,215
خیلی خب، خانمها.
نمایش تمومه.
649
00:51:21,748 --> 00:51:23,350
کونتون رو تکون بدید
650
00:51:23,417 --> 00:51:25,286
بابایی باید بره سرِ کار
651
00:51:25,352 --> 00:51:27,687
مهمونی تمومه؟
652
00:51:27,754 --> 00:51:31,258
«فردا رو نداریم، ولی قطعاً دیروز رو داشتیم»
653
00:51:32,859 --> 00:51:34,594
دایانا راس این رو گفته، عزیز دلم
654
00:51:35,529 --> 00:51:37,064
حالا، لازم نیست برید خونه
655
00:51:37,131 --> 00:51:39,666
ولی باید گورتون رو از اینجا گُم کنید
656
00:51:43,578 --> 00:51:46,678
[ادینبورگ - اسکاتلند]
657
00:51:46,914 --> 00:51:49,714
[برادران مکنزی]
658
00:51:49,738 --> 00:51:51,512
- هی!
- بس کن!
659
00:51:52,150 --> 00:51:53,786
یه درخواستِ تحویل داریم
660
00:51:53,810 --> 00:51:55,810
چرا باید برام مهم باشه؟
661
00:51:55,834 --> 00:51:58,084
مگه کَری؟ یه درخواستِ تحویل داریم!
662
00:51:58,108 --> 00:52:00,630
خیلی خب، آروم باش.
کی رو باید خلاص کنیم؟
663
00:52:00,654 --> 00:52:01,690
جوئی فلاد
664
00:52:01,714 --> 00:52:05,350
اوه، بیخیال! همیشه از اون عوضی خوشم میاومد
665
00:52:05,550 --> 00:52:07,980
آره، منم همینطور
666
00:52:08,004 --> 00:52:11,670
ولی گمونم از 4 میلیون دلار
بیشتر خوشت میاد. درسته؟
667
00:52:12,028 --> 00:52:13,990
چهار میلیون دلار؟
668
00:52:14,052 --> 00:52:15,350
چهار میلیون دلار!
669
00:52:15,374 --> 00:52:18,070
- چهار میلیون دلار!
- چهار میلیون دلار!
670
00:52:18,094 --> 00:52:20,070
- چهار میلیون دلار!
- چهار میلیون دلار!
671
00:52:20,094 --> 00:52:22,350
- چهار میلیون دلار!
- چهار میلیون دلار!
672
00:52:28,315 --> 00:52:31,285
بزن بریم لعنتی!
673
00:52:32,004 --> 00:52:35,443
[بیرمنگام - انگلیس]
674
00:53:33,880 --> 00:53:36,584
- یه محمولهی دیگه
- توی بوداپست
675
00:53:36,650 --> 00:53:37,884
خیلی هم عالی
676
00:53:38,652 --> 00:53:39,819
این پارتیِ مُردههاست
677
00:53:53,620 --> 00:53:55,760
[دخترهای عیاش]
678
00:53:57,288 --> 00:54:00,288
[ویگو - اسپانیا]
679
00:54:56,420 --> 00:54:59,280
[بوتاس]
680
00:55:22,763 --> 00:55:24,100
[جو فلاد]
681
00:55:24,124 --> 00:55:25,720
محشره!
682
00:55:40,320 --> 00:55:41,840
چی شده؟
683
00:55:45,212 --> 00:55:47,014
میزی، من توی دردسر افتادم
684
00:55:47,081 --> 00:55:48,582
وقتی ببینمت برات توضیح میم
685
00:55:48,649 --> 00:55:50,651
خونه برات امن نیست
686
00:55:50,718 --> 00:55:51,984
- واست یکم پول میفرستم
- چی؟
687
00:55:52,052 --> 00:55:53,520
باهاش برو هرجا که دلت میخواد
688
00:55:53,587 --> 00:55:56,760
- فقط از بوداپست برو بیرون
- توی دردسر افتاده. تعجبی نداره
689
00:55:57,358 --> 00:55:59,600
- هرجا که بری، هرجا که هستی
- بدونِ اون زندگی بهتری داری
690
00:55:59,624 --> 00:56:01,195
پیدات میکنم. قسم میخورم
691
00:56:06,219 --> 00:56:08,640
جو همیشه قراره بخشی از زندگی من باشه
692
00:56:09,600 --> 00:56:11,800
چه خودش کنارم باشه چه نباشه
693
00:56:12,267 --> 00:56:14,267
یعنی چی؟
694
00:56:20,748 --> 00:56:21,849
زود باش، بیا تو
695
00:56:21,914 --> 00:56:23,016
منتظرت بودم
696
00:56:23,083 --> 00:56:24,884
- تعقیبت که نکردن؟
- نه
697
00:56:25,952 --> 00:56:27,954
ای داد، ببین به چه روزی افتادی
698
00:56:32,793 --> 00:56:34,595
کیه، زاوی؟
699
00:56:34,661 --> 00:56:38,632
جوزفـه، شارون
برو بگیر بخواب
700
00:56:38,699 --> 00:56:42,269
- میدونه ساعت چنده الان؟
- بله عزیزم. ساعتمچی داره
701
00:56:44,271 --> 00:56:46,540
میخوای یه چیزی براش درست کنم؟
702
00:56:46,607 --> 00:56:49,942
سلام شارون. نه، مرسی
راستش اشتهام کور شده
703
00:56:50,010 --> 00:56:51,545
بیا اینجا راست و ریستت کنم
704
00:56:53,946 --> 00:56:55,382
اخبار نشونت داد
705
00:56:56,150 --> 00:56:57,885
پنجتا کُرهای مُرده بودن
706
00:56:57,950 --> 00:57:00,487
آره. رأس ساعت ۱۲ اومدن سراغم
707
00:57:01,288 --> 00:57:03,090
رفتی خونۀ آنتوانت؟
708
00:57:03,157 --> 00:57:06,193
- آره، تو بهم گفتی نه
- من گفتم: «بجنگ»
709
00:57:07,927 --> 00:57:09,329
دکترها خرابکاری کردن
710
00:57:10,197 --> 00:57:11,964
تو درست میگفتی.
اونا چمیدونن؟
711
00:57:12,399 --> 00:57:14,034
من زنده میمونم
712
00:57:14,101 --> 00:57:17,104
بهنظرم الان این خیلی قطعی نیست
713
00:57:17,171 --> 00:57:19,006
آره، اون هنوز بهخاطر باباش عصبانیـه
714
00:57:19,072 --> 00:57:21,775
بعضیا هرچیزی رو شخصی برداشت میکنن
و بهشون بر میخوره
715
00:57:21,842 --> 00:57:23,811
این مخمصه فقط یه راه فرار داره
716
00:57:23,877 --> 00:57:25,978
کُشتن آنتوانت کار درستی نیست
717
00:57:26,046 --> 00:57:30,950
اون فقط داره خواستۀ احمقانۀ خودتو
تسهیل میکنه
718
00:57:31,018 --> 00:57:32,952
نه، میخوام فکر کنه که فراری شدم
719
00:57:33,020 --> 00:57:34,121
میخوام همهشونـو یه جا جمع کنم
720
00:57:34,188 --> 00:57:35,289
و دخلشونـو بیارم
721
00:57:35,355 --> 00:57:36,857
باید قرارداد رو کنسل کنه
722
00:57:36,924 --> 00:57:39,293
مژدگونی گندهای گذاشته برا همه
723
00:57:39,359 --> 00:57:40,894
«جایزۀ بزرگ»
724
00:57:40,960 --> 00:57:44,031
جایزۀ بزرگ؟
من فقط دو میلیون بهش داده بودم
725
00:57:44,097 --> 00:57:46,467
درمورد رسوندن محموله خیلی جدیـه (انجام عملیات)
726
00:57:46,533 --> 00:57:50,002
زاوی، اون ساک پول رو
باید برسونی به دست میزی
727
00:57:50,704 --> 00:57:51,805
و یه تفنگ هم لازم دارم
728
00:57:51,872 --> 00:57:53,507
خب، من اینجا اسلحه ندارم
729
00:57:55,175 --> 00:57:58,111
جوزف، من الان برنامۀ بازنشستگی مینویسم
730
00:57:58,178 --> 00:58:00,047
دیگه خودم کسی رو بازنشسته نمیکنم
731
00:58:01,048 --> 00:58:02,483
یعنی هیچی تو دست و بالت نداری؟
732
00:58:07,855 --> 00:58:09,590
ای بابا
733
00:58:20,267 --> 00:58:22,001
مواد منفجره؟ همین؟
734
00:58:22,069 --> 00:58:23,937
از عملیاتِ محرابی به جا مونده
735
00:58:24,004 --> 00:58:25,439
اون کارِ تو بود؟
736
00:58:25,506 --> 00:58:28,575
۱۴ تا محافظ شخصی،
کل نیروی پلیس مراکش
737
00:58:28,642 --> 00:58:30,978
و سازمان اطلاعات فرانسه
ازش محافظت میکنن
738
00:58:31,044 --> 00:58:34,381
بعد میپرسه: «کار تو بود؟»
739
00:58:35,549 --> 00:58:36,750
عجب
740
00:58:36,817 --> 00:58:38,519
باشه. خب اگه میخوایم
همهشونو دور من جمع کنیم
741
00:58:38,585 --> 00:58:40,854
باید زیرکانه عمل کنیم.
نباید فکر کنن که تلهست
742
00:58:40,921 --> 00:58:42,089
بیخیال
743
00:58:42,155 --> 00:58:44,157
اون موقع که من داشتم
کا.گ.ب رو فریب میدادم
744
00:58:44,224 --> 00:58:46,026
تو هنوز توی نیمتنۀ ورزشیت گیر میکردی
745
00:58:46,093 --> 00:58:47,661
گوشت نمکزده دارم
746
00:58:47,728 --> 00:58:49,096
تو گوشت نمکزده دوست داری
747
00:58:49,162 --> 00:58:52,065
- الکی نگو که دوست نداری
- آره عاشق گوشت نمکزدهام
748
00:58:52,132 --> 00:58:53,133
حالا کجا؟
749
00:58:53,200 --> 00:58:54,368
اون مکانی رو یادته که
750
00:58:54,434 --> 00:58:56,036
پسر دیپلماتـه رو
توش نگه داشته بودیم؟
751
00:58:56,370 --> 00:58:57,371
هوم...
752
00:59:00,598 --> 00:59:05,120
[ایستگاه راهآهن شرقی بوداپست]
753
00:59:14,454 --> 00:59:16,490
- حرف بزن
- خلاصه میگم
754
00:59:16,557 --> 00:59:18,892
فلاد روی جونِ خودش قرارداد بسته
755
00:59:18,959 --> 00:59:20,394
بنازم
756
00:59:20,460 --> 00:59:22,663
و کار رو خیلی بیشتر از اونی که باید
برای همه سخت کرده
757
00:59:22,729 --> 00:59:24,665
داداشمون خیلی چِغِره
758
00:59:24,731 --> 00:59:28,769
فلاد یه دوستدختر داره.
الان اطلاعاتش رو برات میفرستم
759
00:59:30,170 --> 00:59:32,272
ایول. رفیقمون خوش سلیقهست
760
00:59:32,339 --> 00:59:35,142
مطمئن شو که
زنده از بوداپست خارج نشه
761
00:59:35,909 --> 00:59:37,811
دارم بهت آوانس میدم
762
00:59:37,878 --> 00:59:41,148
و درعوضش میخوام یه لطفی بهم بکنی
763
00:59:41,214 --> 00:59:43,083
رانندهات پسرعموی منه
764
00:59:43,150 --> 00:59:45,652
دارم سعی میکنم واسه این کار
آموزشش بدم
765
00:59:45,719 --> 00:59:47,554
به عموی مرحومم قول دادم
766
00:59:47,621 --> 00:59:50,591
میشه حواست بهش باشه؟
یهخرده تازهکاره
767
00:59:50,657 --> 00:59:51,792
ممنون میشم
768
00:59:51,858 --> 00:59:54,595
برای شما حتماً، بانو،
ولی نباید دست و پام رو بگیره
769
00:59:54,661 --> 00:59:55,696
ناسلامتی مشغول کارم
770
00:59:55,762 --> 00:59:57,197
بوس بهت
771
00:59:59,099 --> 01:00:00,233
هی!
772
01:00:00,300 --> 01:00:02,436
خودتی رفیق، لاوداگ!
773
01:00:03,203 --> 01:00:04,838
اسمم لاودالـه
774
01:00:04,905 --> 01:00:06,540
لاو... دال
775
01:00:06,607 --> 01:00:07,941
مدام با خودت تکرار کن
776
01:00:08,009 --> 01:00:09,876
«دال». مثل اون غذای هندی، داداش
777
01:00:09,943 --> 01:00:10,978
آره آره. گرفتم چی میگی
778
01:00:11,045 --> 01:00:12,613
محاله تو پسرعموی سلیطهبانو باشی
779
01:00:12,679 --> 01:00:17,250
آره داوشم! من «مانی»شون هستم
و اینم ماشینتـه، ستون
780
01:00:17,317 --> 01:00:18,485
من یه ماشین لوکس خواسته بودم
781
01:00:18,552 --> 01:00:20,220
نمیدونم این چه کوفتی هست اصلاً
782
01:00:20,287 --> 01:00:22,956
آره داوش. نه، این یه ماشین لوکسه.
بیام ـه
783
01:00:23,024 --> 01:00:24,725
وسایلمـو بگیر و راه بیفت بریم
784
01:00:24,791 --> 01:00:26,193
میخوای کیفت رو بگیرم؟
785
01:00:26,259 --> 01:00:28,462
وسایل منو بگیر...
786
01:00:28,528 --> 01:00:30,631
- و گمشو بشین تو ماشین!
- آره، ردیفه
787
01:00:30,697 --> 01:00:32,432
پسر، بپر تو ماشین،
کولر میزنم برات
788
01:00:32,499 --> 01:00:34,234
که صفا کنی، داداشم
789
01:00:34,301 --> 01:00:36,803
ریلکس باش، پسر
عجب کیف سنگینی هم هست
790
01:00:36,870 --> 01:00:38,972
گرون هم هست
791
01:00:39,040 --> 01:00:40,374
بوی ماهیمُرده میاد لامصب
792
01:00:40,440 --> 01:00:41,908
بوی ادکلنـه، داداشی
793
01:00:42,065 --> 01:00:43,117
[گنگ استر]
794
01:00:46,146 --> 01:00:47,814
این کیر خر رو خفه کن!
795
01:00:54,755 --> 01:00:56,823
بس کن، شارون
796
01:00:56,890 --> 01:00:59,893
میزنی میکُشی جوون مردم رو.
گردنشو میشکونی
797
01:00:59,960 --> 01:01:01,294
میدونم دارم چیکار میکنم
798
01:01:01,361 --> 01:01:03,230
تو خودت توی یه سالن ماساژ
با من آشنا شدی
799
01:01:03,296 --> 01:01:04,898
واسه ماساژ نیومده بودم
800
01:01:04,965 --> 01:01:06,199
آره خب...
801
01:01:06,266 --> 01:01:07,768
اشتباه از خودت بود
802
01:01:15,575 --> 01:01:18,012
پسر بیچاره رو فلج کردی
803
01:01:24,618 --> 01:01:25,719
وای خدا
804
01:01:27,888 --> 01:01:29,289
خدای من
805
01:01:29,356 --> 01:01:30,924
چقدر واضح دارم میبینم
806
01:01:32,426 --> 01:01:33,994
سردردم کامل خوب شد!
807
01:01:36,130 --> 01:01:38,432
شارون، تو یه فرشتهای!
808
01:01:38,498 --> 01:01:40,767
تو واقعاً... خدایا!
809
01:01:42,235 --> 01:01:43,970
- جوزف. جوز...
- خدای من!
810
01:01:44,038 --> 01:01:45,872
بعداً میخواد پدرمو در بیاره
811
01:01:45,939 --> 01:01:47,008
قابلتو نداشت
812
01:01:48,775 --> 01:01:50,911
خیلی خفنه، داداشی!
813
01:01:50,977 --> 01:01:53,747
چه تِرَک نابی، چه ورس کثیفی، نه؟
814
01:01:53,814 --> 01:01:56,249
مگه بهت نگفتم این عن رو خاموش کنی؟
815
01:01:56,917 --> 01:01:57,918
باشه
816
01:01:59,053 --> 01:02:00,654
فضا رو غمگین کنیم،
817
01:02:00,721 --> 01:02:02,056
و سنگین و ناجور
818
01:02:02,123 --> 01:02:03,724
پس تو میخوای وارد این بازی شی؟
819
01:02:04,458 --> 01:02:06,094
آره معلومه، داداشی
آره پسر
820
01:02:06,160 --> 01:02:08,129
- معلومه
- واسه چی؟
821
01:02:08,196 --> 01:02:10,263
الکی بهم نمیگن «مانی»، ستون
[مانی = پول]
822
01:02:10,330 --> 01:02:12,699
واسه اینکه اسکناس در بیارم، آره
823
01:02:12,766 --> 01:02:15,036
راههای زیادی واسه پول درآوردن وجود داره
824
01:02:15,103 --> 01:02:18,106
ولی این لعنتی یه شکلی از هنره
825
01:02:18,172 --> 01:02:20,174
- باید ندای قلبت باشه
- آره رفیق
826
01:02:20,240 --> 01:02:21,975
من تمام عمرم داشتم برای همین تمرین میکردم
827
01:02:22,043 --> 01:02:23,077
- واقعاً؟
- آره
828
01:02:23,144 --> 01:02:26,880
تفنگ، چاقو، موای تای، جیت کان دو
829
01:02:26,947 --> 01:02:28,815
من کیری محکمم، داداشی
830
01:02:28,882 --> 01:02:31,551
یه مادرسگِ بیرحم و خونسردم!
831
01:02:31,618 --> 01:02:33,353
- اونو بدهش به من
- ولی این...
832
01:02:33,420 --> 01:02:34,855
قبل اینکه بزنی کیرتو ناکار کنی
833
01:02:34,921 --> 01:02:37,225
اون تفنگ منه، داداش
834
01:02:37,290 --> 01:02:39,392
باشه. ردیفه
835
01:02:40,061 --> 01:02:41,728
آره داداشی، ببین چی میگم
836
01:02:41,795 --> 01:02:43,597
حاجی، من و تو، آره
837
01:02:43,663 --> 01:02:46,700
میتونیم تیم دو نفرۀ جدید باشیم، خب؟
838
01:02:46,767 --> 01:02:49,070
میدونی مثل امینم و فیفتیسنت، داداشی
839
01:02:49,137 --> 01:02:51,205
استارسکی و هاچ
840
01:02:51,271 --> 01:02:52,806
میدونی چی میگم؟
مثل کراکت و تابز
841
01:02:52,873 --> 01:02:54,541
میتونیم مثل زوج اصلی
سریال «میامی وایس» بشیم
842
01:02:54,608 --> 01:02:55,609
میتونیم برادران کورلئون بشیم
843
01:02:55,675 --> 01:02:57,277
میشه خفه شی؟
844
01:02:58,212 --> 01:02:59,946
فقط یه دقیقه، خواهش میکنم
845
01:03:06,020 --> 01:03:07,054
اوه
846
01:03:08,022 --> 01:03:10,057
عجب چیزی زدی، فلاد
847
01:03:10,124 --> 01:03:11,358
هی داداش، به کی زُل زدی؟
848
01:03:11,424 --> 01:03:13,060
تو رو خدا خفهخون بگیر
849
01:03:13,747 --> 01:03:14,748
خواهش میکنم
850
01:03:29,657 --> 01:03:31,728
[مبلغ ۵۰۰ هزار دلار از طرف جوزف فلاد
به حساب شما واریز شد]
851
01:03:34,148 --> 01:03:35,348
جو
852
01:03:35,982 --> 01:03:37,350
تو کی هستی؟
853
01:03:42,856 --> 01:03:44,324
سلام سلام، دختر خانوم
854
01:03:44,391 --> 01:03:46,194
من یکی از دوستان قدیمی جو فلاد ام.
855
01:03:46,260 --> 01:03:47,394
منو فرستاده بیام ببرمت
856
01:03:47,460 --> 01:03:48,662
نمیدونم از چی حرف میزنید
857
01:03:48,728 --> 01:03:51,199
- عه، نه نه نه
- اینجا برای صحبتی که
858
01:03:51,265 --> 01:03:52,566
باید بکنیم زیادی تو چشمـه
859
01:03:52,632 --> 01:03:54,701
آره ببین، یه ماشین اونطرف منتظرته، آبجی
860
01:03:54,768 --> 01:03:56,270
میخوایم ببریمت آقای فلاد رو ببینی
861
01:03:56,336 --> 01:03:57,504
اوه دهنتو!
862
01:03:57,571 --> 01:03:58,972
خدایا!
863
01:04:00,141 --> 01:04:01,575
تو روحت!
864
01:04:01,641 --> 01:04:03,077
یالا سوار شو!
865
01:04:03,144 --> 01:04:05,412
و انقدرم همهجا خونریزی نکن!
866
01:04:06,546 --> 01:04:08,515
لعنتی. تو که خوبی، نه؟
867
01:04:09,349 --> 01:04:10,350
خیلیخب
868
01:04:32,139 --> 01:04:33,440
درست حدس زده بودی
869
01:04:33,506 --> 01:04:35,575
سرپرست سابقش برنامه داره فراریش بده
870
01:04:35,642 --> 01:04:37,178
کجا؟
871
01:04:37,245 --> 01:04:38,879
یه قلعۀ قدیمی تو جادۀ کوهستانی
872
01:04:38,945 --> 01:04:40,114
بین اینجا و پراگ
873
01:04:40,181 --> 01:04:41,414
مطمئنی؟
874
01:04:41,481 --> 01:04:43,050
تلاش کرد مخفیکاری کنه،
ولی تکنولوژیش
875
01:04:43,117 --> 01:04:44,218
به تکنولوژی ما نمیرسه
876
01:04:44,285 --> 01:04:47,821
زاوی تقریباً موقعی کار با تکنولوژی رو
گذاشت کنار که ساعت دیجیتالی رو اختراع کردن
877
01:04:47,888 --> 01:04:49,456
مکسیمیلیوس،
878
01:04:49,522 --> 01:04:52,026
به آدمکشها اطلاع بده
و سربازهای مزدورت رو خبر کن
879
01:04:52,093 --> 01:04:55,662
جو فلاد شاید خیال کنه
که میتونه چندتا آدمکش رو دور بزنه
880
01:04:55,729 --> 01:04:57,964
ولی از پس یه ارتش برنمیاد
881
01:05:05,006 --> 01:05:07,141
سگ برینه توش!
882
01:05:07,208 --> 01:05:08,475
بفرما
883
01:05:08,541 --> 01:05:09,843
لوکیشنِ جدید فرستادن
884
01:05:09,910 --> 01:05:11,845
«قلعۀ شتزبرگر»
885
01:05:11,912 --> 01:05:13,314
چه اسم تخمیای داره، نه؟
886
01:05:15,182 --> 01:05:17,318
- مسیر چطوره؟
- خوشمنظره
887
01:05:17,385 --> 01:05:18,952
نقشهات جواب داد
888
01:05:19,020 --> 01:05:21,355
آنتوانت لوکیشن رو تغییر داد
889
01:05:21,421 --> 01:05:24,891
- همه میان مجانی
- همه واسه چهار میلیون میان
890
01:05:24,958 --> 01:05:26,960
هیچکدوم از آدمای من طرفشم نرفتن،
891
01:05:27,028 --> 01:05:28,162
حتی برای چهار میلیون دلار
892
01:05:28,229 --> 01:05:29,696
حتماً خیلی محبوبی
893
01:05:29,763 --> 01:05:31,865
رفیق قدیمیت لاودال هم افتاد تو تله
894
01:05:31,932 --> 01:05:34,467
با چهار میلیون دلار میشه
کلی صفحۀ گرامافون خرید
895
01:05:37,719 --> 01:05:42,171
[قلعۀ شتزبرگر]
896
01:06:08,035 --> 01:06:11,072
عزیزم، تو چی میدونی راجعبه فلاد واقعاً؟
897
01:06:11,771 --> 01:06:14,774
اینکه اون آدم آروم و مهربونیـه
898
01:06:14,841 --> 01:06:18,312
آروم؟
معشوقۀ شما در طول
899
01:06:18,379 --> 01:06:19,946
بیست سال گذشته،
900
01:06:20,014 --> 01:06:23,050
پرکارترین و برجستهترین
آدمکش حرفهایِ اروپا بوده
901
01:06:23,117 --> 01:06:25,852
اگه میخوای یه عملیات بینقص انجام شه،
میسپریش به جو
902
01:06:25,919 --> 01:06:28,822
جو فلاد از هیتلر بیشتر آدم کُشته
903
01:06:30,790 --> 01:06:33,160
پس بهتره دعادعا کنی تو رو پیدا نکنه
904
01:06:33,593 --> 01:06:35,096
دختر خانوم...
905
01:06:35,162 --> 01:06:38,698
من چهار میلیون دلیل دارم
واسه اینکه بخوام پیدام کنه
906
01:06:53,711 --> 01:06:55,367
[جلو، رو به دشمن]
907
01:07:27,814 --> 01:07:30,119
اه، لعنتی!
908
01:07:40,757 --> 01:07:42,411
این بوی چیه؟
909
01:07:42,497 --> 01:07:44,138
ریدی تو خودت؟
910
01:07:46,075 --> 01:07:48,169
- شاید
- محض رضای خدا!
911
01:07:48,536 --> 01:07:49,769
912
01:07:50,549 --> 01:07:53,221
ببین نمیخوام هیچ اضافهکاریای بکنیم...
913
01:07:53,245 --> 01:07:56,424
میریم داخل، پولمونو میگیریم
کار رو انجام میدیم و میزنیم به چاک.. بریم
914
01:07:56,853 --> 01:07:59,353
هی! پیاده شو با هم بریم!
915
01:07:59,439 --> 01:08:03,064
جنابعالی لازم داری انقدر وراجی کنی
که بالأخره تخمِ انجام یه کاری رو پیدا کنی
916
01:08:03,157 --> 01:08:08,226
من تخم ندارم؟ اونی که هربار میخواد
بره سلمونی میرینه تو خودش من نیستم. تویی!
917
01:08:08,614 --> 01:08:12,096
- آروم باش بابا. بریم کار رو تموم کنیم، خب؟
- من که آرومم. تو آروم بگیر!
918
01:08:12,262 --> 01:08:14,244
- راه بیا!
- برو بریم!
919
01:08:14,290 --> 01:08:15,712
دهنتو گاییدم!
920
01:08:17,231 --> 01:08:18,265
بیا
921
01:08:22,602 --> 01:08:24,338
- بابایی اومده!
- هیس!
922
01:08:26,041 --> 01:08:28,415
این یعنی چی اونوقت؟
یعنی من مامانیام؟
923
01:08:28,440 --> 01:08:30,440
قبول کن هستی دیگه
924
01:08:32,413 --> 01:08:34,714
چی شده؟
اوضاعِ بار خوب نیست؟
925
01:08:36,124 --> 01:08:37,788
بیراه نمیگی، فلاد!
926
01:08:37,813 --> 01:08:39,720
وقت کردی یه سر به «کوییز نایت» بزن
927
01:08:39,970 --> 01:08:41,532
شبهای دیوونهواری داره!
928
01:08:41,853 --> 01:08:45,517
همینطوره، ولی اون نمیخواد
از اینجا بره، مگه نه «روری»؟
929
01:08:45,657 --> 01:08:48,224
نه متأسفانه، انگوس
930
01:08:50,407 --> 01:08:51,899
مادرتو!
931
01:08:56,170 --> 01:08:57,204
سگ کثیف!
932
01:09:00,307 --> 01:09:01,375
انگوس!
933
01:09:04,512 --> 01:09:05,712
بیا جلو!
934
01:09:15,855 --> 01:09:17,091
این بوی چیه؟
935
01:09:19,826 --> 01:09:21,128
بریم جرش بدیم بیناموس رو!
936
01:09:29,702 --> 01:09:31,172
تاباش بده، داداش!
937
01:09:36,943 --> 01:09:38,345
همین درسته!
938
01:09:38,412 --> 01:09:40,247
درست وسط خال، حروملقمه!
939
01:09:45,885 --> 01:09:47,188
پس قراره اینطوری پیش بریم؟
940
01:09:47,254 --> 01:09:48,755
آره بیا ببینم!
941
01:10:03,270 --> 01:10:04,438
بگیر که اومدم!
942
01:10:05,673 --> 01:10:07,874
خارتو!
943
01:10:12,912 --> 01:10:14,948
بنظر پارتی رو از قبل شروع کردن
944
01:10:15,516 --> 01:10:16,716
لعنتی
945
01:10:17,251 --> 01:10:19,053
یادم رفت کادوها رو بیارم
946
01:10:19,119 --> 01:10:20,254
نه، یادمون نرفته
947
01:10:22,855 --> 01:10:24,525
آره واقعاً گل کاشتی، داداش!
948
01:10:24,592 --> 01:10:25,758
آخه واسه چی به من لگد زدی؟
949
01:10:25,825 --> 01:10:27,161
تو رو زدم که بتونم اونو بزنم
950
01:10:27,228 --> 01:10:28,895
- تو سر راهم بودی
- خودم ترتیبشـو میدادم،
951
01:10:28,962 --> 01:10:30,664
- فقط ریدی توش!
- تو ترتیبشو میدادی؟
952
01:10:30,730 --> 01:10:31,931
- خیلی ممنونم!
- پس برو کارشـو تموم کن!
953
01:10:31,998 --> 01:10:33,467
- بریم! بریم!
- وقتی با گاومیش در میفتی...
954
01:10:35,336 --> 01:10:36,337
لعنتی!
955
01:10:42,842 --> 01:10:43,910
شاخش میره توت
956
01:10:43,977 --> 01:10:46,513
انگوس! اینجام جداً داره میخاره
957
01:10:46,580 --> 01:10:48,815
چیزیت نمیشه، روری
یه خراش سادهست، داداش
958
01:10:48,881 --> 01:10:50,284
تو روحت
959
01:10:50,351 --> 01:10:53,053
روری! مادرتو!
960
01:10:54,954 --> 01:10:56,657
این آدمی که الان کُشتی برادرم بود
961
01:10:56,724 --> 01:10:59,560
تاوان این کارتو پس میدی، حرومزاده!
962
01:11:15,842 --> 01:11:17,111
نمایش شروع شد!
963
01:11:38,898 --> 01:11:41,335
میگم فلاد! شنیدم دنبال خوشگذرونی هستی
964
01:11:41,402 --> 01:11:42,802
جین و تونیک میل داری؟
965
01:11:42,869 --> 01:11:45,805
مرسی از پیشنهادت ولی
این نوشیدنی رو دوست ندارم
966
01:11:45,872 --> 01:11:47,775
عزیزم، ما برای انواع سلایق سرویسدهی داریم
967
01:11:47,840 --> 01:11:49,510
لپدنس چی، دوست نداری؟
[رقص اروتیک که در استریپکلابها انجام میشه]
968
01:11:57,017 --> 01:11:59,420
وای فلاد، داری دیوونهام میکنی!
969
01:11:59,486 --> 01:12:01,021
آبت اومد، خوشتیپ؟
970
01:12:12,965 --> 01:12:14,834
دوست ندارم مُردنت رو ببینم،
971
01:12:14,901 --> 01:12:16,903
ولی عشق میکنم ببینم از اینجا میری
972
01:12:23,210 --> 01:12:24,345
سگ تو روحت!
973
01:12:29,083 --> 01:12:31,151
سلام بوتاس
974
01:12:37,725 --> 01:12:40,546
یک لحظه لطفاً
975
01:12:43,896 --> 01:12:46,841
♪ Santa Esmeralda - Don't Let Me Be Misunderstood ♪
976
01:12:46,865 --> 01:12:49,591
من... عاشق این آهنگ لعنتیام
977
01:13:01,860 --> 01:13:03,485
رقاص بودی؟
978
01:13:09,138 --> 01:13:11,333
بهترین رقاص دنیا
979
01:13:34,497 --> 01:13:36,262
شل کن، آدمکش!
980
01:14:30,357 --> 01:14:32,467
من عاشق این بازیِ لعنتیام
981
01:14:39,913 --> 01:14:40,914
آروم برو
982
01:14:40,980 --> 01:14:42,982
ها؟
983
01:14:43,050 --> 01:14:46,153
اوه اوه! دختره همه رو کشونده اینجا
984
01:14:46,220 --> 01:14:49,089
اینو برو پایین و
از جناح راست اونطرف پارک کن
985
01:14:51,825 --> 01:14:52,960
داوش، جناح چیه؟
986
01:14:53,060 --> 01:14:54,328
فقط برو اونجا پارک کن
987
01:14:54,394 --> 01:14:55,963
چی؟ همینجا سمت راست رو میگی؟
988
01:14:56,029 --> 01:14:59,166
- آره راست
- راست. باشه
989
01:14:59,233 --> 01:15:00,901
بگو ببینم چی میبینی
990
01:15:00,968 --> 01:15:03,237
یه عمارت گنده، حاجی!
991
01:15:03,303 --> 01:15:05,472
چیزی که داری میبینی یه تلهس
992
01:15:05,539 --> 01:15:07,975
هرکی بره داخل اون ساختمون دنبال جو فلاد
993
01:15:08,041 --> 01:15:09,376
زنده بیرون نمیاد
994
01:15:09,443 --> 01:15:12,045
آره، منطق توشـه، داداشی
خب ما چطوری بریم تو؟
995
01:15:12,112 --> 01:15:14,047
تو همین پشت میمونی
996
01:15:14,114 --> 01:15:15,983
حواست باشه خانم فرار نکنه
997
01:15:16,049 --> 01:15:18,252
کی؟ آها این خانم؟
998
01:15:19,620 --> 01:15:22,389
آره داداشی. طوری نیست، ستون
999
01:15:41,829 --> 01:15:43,516
بمیر، مادرسگ!
1000
01:15:51,654 --> 01:15:53,208
خارتو...
1001
01:16:14,708 --> 01:16:16,310
بوتاس، پَر
1002
01:16:25,919 --> 01:16:28,056
- میزی؟
- شرمنده، کاش خودش بود
1003
01:16:30,390 --> 01:16:32,125
- لاودال
- آره داداش
1004
01:16:32,759 --> 01:16:33,994
میزی کجاست؟
1005
01:16:34,062 --> 01:16:36,196
با خودم گفتم همراهم بیارمش
1006
01:16:36,263 --> 01:16:38,532
این موقع از سال
حال میده از شهر بزنی بیرون
1007
01:16:38,599 --> 01:16:41,735
- اگه یه مو از سرش کم بشه...
- نمیخوام اذیتش کنم
1008
01:16:41,802 --> 01:16:46,506
من فقط میخوام مژدگونیم رو بگیرم،
ولی بهت قول میدم
1009
01:16:46,573 --> 01:16:50,110
اگه پاشی بیای بیرون
و خودت رو تسلیم من کنی،
1010
01:16:50,177 --> 01:16:52,713
اجازه میدم بالرین کوچولوت بره
1011
01:16:52,779 --> 01:16:53,914
میگیری چی میگم؟
1012
01:16:53,981 --> 01:16:56,883
- اون رو با من تاخت میزنی؟
- خود خودشه
1013
01:16:56,950 --> 01:16:58,185
میشه یکم کمک بگیرم؟
1014
01:16:58,251 --> 01:17:00,520
بیخیال داداش
اون کار غیر اخلاقیـه
1015
01:17:00,587 --> 01:17:03,890
- اونوقت دزدیدن خانم من چیه؟
- من گاهی به اصول اخلاقی پایبند نیستم
1016
01:17:03,957 --> 01:17:05,792
این مترادفِ «آدم لاشی» نیست؟
1017
01:17:07,694 --> 01:17:09,496
بنظر چندتا مهمون دیگه اومده برات
1018
01:17:09,563 --> 01:17:11,798
دارن از قبرستون رد میشن به سمت شرق
1019
01:17:17,704 --> 01:17:20,340
اون دکتر بیناموس رو هم میکُشم!
1020
01:17:20,407 --> 01:17:22,209
«پیش چشمپزشک رفتی؟»
1021
01:17:31,652 --> 01:17:33,720
نقشۀ این خونه نشون میده
که یه ورودی اینطرف هست
1022
01:17:33,787 --> 01:17:35,656
با افرادت برید اونجا
و سردابها رو زیر نظر داشته باشید
1023
01:17:35,722 --> 01:17:37,524
ما از در ورودی وارد میشیم
و میکشونیمش بیرون
1024
01:17:37,591 --> 01:17:39,893
- بله قربان
- شما سه تا، همراه من بیاین
1025
01:17:39,960 --> 01:17:41,161
بله قربان
1026
01:18:14,695 --> 01:18:15,762
برید
1027
01:18:22,569 --> 01:18:25,139
- ببین من پاهام خواب رفته
- که چی؟
1028
01:18:25,205 --> 01:18:26,940
میذاری چند لحظه قدم بزنم؟
1029
01:18:27,874 --> 01:18:29,409
راستی میدونی چیه؟
1030
01:18:29,476 --> 01:18:31,478
اونجا خیلی ضایعم کردی
1031
01:18:31,545 --> 01:18:33,181
من میخوام وارد بازی بشم،
1032
01:18:33,246 --> 01:18:35,016
و تو اولین مأموریتم، زارت!
1033
01:18:35,083 --> 01:18:36,550
یه بالرین شوتم کرد رو زمین
1034
01:18:36,616 --> 01:18:38,152
بابا بذار فقط خون تو پام جریان پیدا کنه!
1035
01:18:38,218 --> 01:18:39,386
یه چیز دیگه هم بگم.
نه نه نه
1036
01:18:39,453 --> 01:18:41,155
تو اونجا منو غافلگیر کردی، خب؟
1037
01:18:41,221 --> 01:18:43,890
وگرنه دماغم کبود نمیشد
1038
01:18:44,891 --> 01:18:47,360
ببخشید که زدمت
1039
01:18:47,427 --> 01:18:49,796
باشه، پس اگه الان بذارم پیاده شی،
1040
01:18:49,863 --> 01:18:51,032
فرار نمیکنی دیگه؟
1041
01:18:51,099 --> 01:18:52,632
جایی نمیری؟ فقط همینجا راه میری
1042
01:18:52,699 --> 01:18:55,502
کجا برم آخه؟
نه، همینجا هستم
1043
01:18:55,569 --> 01:18:57,771
فقط میخوام خون تو پام جریان پیدا کنه
1044
01:18:59,940 --> 01:19:01,541
- باشه؟
- خب
1045
01:19:01,608 --> 01:19:04,377
ماشین که خاموشه،
یالا بپر بیرون
1046
01:19:05,579 --> 01:19:08,582
- زودباش بیا بیرون دیگه، داداش
- یک لحظه!
1047
01:19:08,648 --> 01:19:10,118
خیلی مشتاق بودی پیاده شی،
1048
01:19:10,184 --> 01:19:11,918
بعد الان نمیخوای تکون بخوری
1049
01:19:11,985 --> 01:19:14,921
کمک میخوای؟
آره باشه. دست منو بگیر
1050
01:19:14,988 --> 01:19:16,490
الاغ
1051
01:19:16,556 --> 01:19:19,060
همونجا بشین. فرار نکنی
1052
01:20:06,807 --> 01:20:08,209
کُشتن این یارو کار سختیه
1053
01:20:38,338 --> 01:20:39,840
مثل اجرای زندۀ بروس اسپرینگستین،
[گیتاریست آمریکایی]
1054
01:20:39,906 --> 01:20:41,641
آدم رو ناامید نمیکنی
1055
01:20:44,578 --> 01:20:46,180
اجرای زندۀ «رئیس» رو دیدی؟
[لقب بروس]
1056
01:20:46,247 --> 01:20:48,815
شهرستان مدولندز، سال ۱۹۹۷
1057
01:20:48,882 --> 01:20:51,351
ولی نمایشش تو برادوِی واقعاً منحصربفرد بود
1058
01:20:51,418 --> 01:20:53,087
میزی کو؟
1059
01:20:53,154 --> 01:20:55,122
معاملۀ من با اون.
قرارمون این بود
1060
01:20:56,890 --> 01:20:58,059
شاتگانت رو بنداز
1061
01:21:03,530 --> 01:21:05,066
الان زنگ میزنم به همکارم
1062
01:21:05,132 --> 01:21:06,867
بگم که خانم رو بیاره اینجا
1063
01:21:07,901 --> 01:21:10,370
باید واقعیت رو بهش میگفتی، فلاد
1064
01:21:11,205 --> 01:21:12,772
تو چی میدونی دربارۀ ما؟
1065
01:21:12,839 --> 01:21:15,742
من چی نمیدونم دربارۀ قلب زنها، برادر؟
1066
01:21:16,877 --> 01:21:18,845
فکر نمیکردم طرفدارِ اون عضو
1067
01:21:18,912 --> 01:21:20,480
از بدن زنها باشی
1068
01:21:20,547 --> 01:21:22,749
منو خوب نشناختی
1069
01:21:33,393 --> 01:21:34,594
بدو سوار شو!
1070
01:21:47,108 --> 01:21:48,441
حواسم هست
1071
01:21:59,819 --> 01:22:01,688
اون زنیکه چطوری ماشینتـو دزدید؟
1072
01:22:01,755 --> 01:22:03,291
با چوب زد تو سرم
1073
01:22:03,357 --> 01:22:04,424
چوب؟
1074
01:22:04,491 --> 01:22:05,992
خب چوب از کجا آورد؟
1075
01:22:06,060 --> 01:22:09,462
فقط.. یه دقیقه گذاشتم از ماشین
پیاده شه و بعدش...
1076
01:22:11,032 --> 01:22:13,533
- فقط عشقِ آدمکشی رو داری احمق
- ببخشید، آقای لاودال، قربان
1077
01:22:13,600 --> 01:22:15,802
ببخشید.. چقدر قویای
1078
01:22:15,869 --> 01:22:17,570
آم...
1079
01:22:17,637 --> 01:22:19,307
فقط میخوام بگم که
فکر نکنم من
1080
01:22:19,373 --> 01:22:20,640
عرضۀ انجام این کار رو داشته باشم، آقا
1081
01:22:20,707 --> 01:22:22,876
این شاید اولین حرف هوشمندانهایـه که
1082
01:22:22,943 --> 01:22:24,911
تا حالا شنیدم گفتی
1083
01:22:24,978 --> 01:22:28,049
- خب حالا چی؟
- قرارداد هنوز فعالـه
1084
01:22:28,115 --> 01:22:29,816
نه، من پولم رو با شما
1085
01:22:29,883 --> 01:22:31,985
«اسلای و فمیلی استون» تقسیم نمیکنم
[یک گروه بند راک]
1086
01:22:32,053 --> 01:22:34,721
ما سرباز اجیرشدهایم.
پولمون رو قبلاً گرفتیم
1087
01:22:34,788 --> 01:22:36,923
این دیگه کسشعره
1088
01:22:36,990 --> 01:22:39,427
برو به سلیطهبانو بگو
اگه هنوز میخواد اون بمیره،
1089
01:22:39,492 --> 01:22:40,794
قیمت رو باید ببره بالا
1090
01:22:40,860 --> 01:22:41,928
آره، چقدر؟
1091
01:22:42,829 --> 01:22:45,199
- شش میلیون دلار
- شش میلیون؟
1092
01:22:46,466 --> 01:22:47,701
باید یه تماس بگیرم
1093
01:22:56,943 --> 01:22:58,179
بنظرت اونو کُشتم؟
1094
01:22:58,245 --> 01:22:59,246
امیدوارم
1095
01:22:59,313 --> 01:23:01,581
چی؟ نه. جو
1096
01:23:02,316 --> 01:23:03,417
نه، فکر نکنم مُرده باشه
1097
01:23:03,483 --> 01:23:05,203
ولی احتمالاً حال خوبی هم بهش دست نداده
1098
01:23:05,618 --> 01:23:07,554
خوبه
1099
01:23:07,620 --> 01:23:09,689
شب آشناییمون، اون آدمایی که مُردن...
1100
01:23:09,756 --> 01:23:11,992
- آره کار من بود
- اون شبِ افتتاحیه بود!
1101
01:23:12,059 --> 01:23:13,427
شرمنده
1102
01:23:13,493 --> 01:23:15,296
خب ۲۴ ساعت اخیر چطور، جو؟
1103
01:23:15,363 --> 01:23:16,464
توضیحی براش داری؟
1104
01:23:16,529 --> 01:23:18,698
- یا یه عذرخواهیِ چرت؟
- نه
1105
01:23:18,765 --> 01:23:20,767
- من فکر میکردم دارم میمیرم
- چی؟
1106
01:23:20,834 --> 01:23:22,736
یه دشمن قدیمی رو استخدام کردم
که کارمـو تمییز یهسره کنه
1107
01:23:22,802 --> 01:23:24,504
بعد معلوم شد تشخیص دکتر اشتباه بوده
1108
01:23:24,571 --> 01:23:26,374
- چی؟
- سعیمـو کردم ازت محافظت کنم
1109
01:23:26,440 --> 01:23:27,707
دربرابر کی؟
1110
01:23:27,774 --> 01:23:29,310
یه مشت قاتل یا خودت؟
1111
01:23:29,377 --> 01:23:31,145
هردوش! دربرابر همهچیز
1112
01:23:31,212 --> 01:23:32,313
شغل تو چیه؟
1113
01:23:32,380 --> 01:23:34,547
ها؟
1114
01:23:34,614 --> 01:23:37,485
- میزی، من یه آدمکش حرفهایم
- تو آدم میکشی؟
1115
01:23:37,550 --> 01:23:38,752
خب، دیگه بازنشسته شدم
1116
01:23:38,818 --> 01:23:41,554
- آره نگاه کن
- در حال بازنشستهشدنم
1117
01:23:41,621 --> 01:23:43,057
تو یه قاتل قراردادیای!
1118
01:23:43,124 --> 01:23:45,892
آره، آدمکش حرفهای معنیش همینه
1119
01:23:45,959 --> 01:23:47,328
نمیدونم برات فرق داره یا نه
1120
01:23:47,395 --> 01:23:48,496
ولی آدمایی که من براشون کار میکنم
1121
01:23:48,561 --> 01:23:51,132
ما غیرنظامیها رو نمیکشیم،
فقط مجرم و خلافکار
1122
01:23:52,866 --> 01:23:55,036
خب، در گذشته کارت این بوده
1123
01:23:55,102 --> 01:23:56,703
- الان بازنشسته شدی
- آره
1124
01:23:58,039 --> 01:24:00,141
خوبه، چون من بچۀ یه قاتل رو بهدنیا نمیارم
1125
01:24:00,907 --> 01:24:02,043
بچه؟
1126
01:24:02,109 --> 01:24:03,277
من حاملهام، جو
1127
01:24:04,412 --> 01:24:05,645
اون شب میخواستم بهت بگم
1128
01:24:05,712 --> 01:24:07,214
ولی باهام کات کردی
1129
01:24:09,616 --> 01:24:11,951
ببین، من دوستت دارم، تو هم منو دوست داری
1130
01:24:12,019 --> 01:24:14,321
بقیهش هم حالا یهکاری میکنیم، خب؟
1131
01:24:15,822 --> 01:24:17,690
قسم میخورم که دیگه بهت دروغ نمیگم
1132
01:24:18,492 --> 01:24:19,626
حالت خوبه؟
1133
01:24:19,692 --> 01:24:21,062
- بهنفعته که...
- هی. میزی؟
1134
01:24:22,096 --> 01:24:23,097
خدایا
1135
01:24:41,282 --> 01:24:43,583
تف توش. تیر خوردی
1136
01:25:10,377 --> 01:25:12,313
میزی. میزی
1137
01:25:12,379 --> 01:25:14,348
تو رو خدا نفس بکش
طاقت بیار
1138
01:25:17,451 --> 01:25:18,651
میزی
1139
01:25:35,902 --> 01:25:36,703
میزی
1140
01:25:40,707 --> 01:25:42,809
شاید کمکی از بنده بربیاد؟
1141
01:25:42,876 --> 01:25:44,578
فقط در صورتی که دکتر باشی
1142
01:25:44,644 --> 01:25:45,979
به من میخوره دکتر باشم؟
1143
01:25:46,046 --> 01:25:47,281
تو این روستا دکتر ندارین؟
1144
01:25:47,348 --> 01:25:48,848
یه دامپزشک متوسط هست.
نزدیکترین پزشک
1145
01:25:48,915 --> 01:25:51,784
- ۴۰ کیلومتر با اینجا فاصله داره
- میزی
1146
01:25:51,851 --> 01:25:53,320
سلام عشقم. حالت خوبه؟
1147
01:25:56,423 --> 01:25:57,458
جو
1148
01:25:57,525 --> 01:25:58,958
عشقم
1149
01:25:59,593 --> 01:26:00,827
آروم
1150
01:26:04,664 --> 01:26:06,033
تیر خوردی
1151
01:26:08,335 --> 01:26:09,702
درد میکنه
1152
01:26:09,769 --> 01:26:11,771
فقط خراش برداشتی
1153
01:26:11,838 --> 01:26:13,873
فکر کردم از دستت میدم
1154
01:26:13,940 --> 01:26:16,143
باید بیشتر از اینا تلاش کنی
1155
01:26:17,244 --> 01:26:19,946
میزی، من عاشقتم
1156
01:26:20,747 --> 01:26:22,283
باهام ازدواج میکنی؟
1157
01:26:22,882 --> 01:26:25,653
- چی؟
- با من ازدواج کن
1158
01:26:25,718 --> 01:26:26,953
زنم شو
1159
01:26:28,289 --> 01:26:29,156
کنار هم باشیم،
1160
01:26:29,223 --> 01:26:30,890
در خوشیها و سختیها،
همهش
1161
01:26:32,026 --> 01:26:33,360
- بله؟
- بله
1162
01:26:33,427 --> 01:26:34,428
- بله؟
- بله
1163
01:26:41,768 --> 01:26:44,904
پدر، ما رو عقد میکنی؟
1164
01:26:44,971 --> 01:26:46,640
سند ازدواج دارید؟
1165
01:26:46,706 --> 01:26:48,175
نه
1166
01:26:48,242 --> 01:26:50,843
- شاهد دارید؟
- شما
1167
01:26:51,945 --> 01:26:53,180
اصلاً کاتولیک هستید؟
1168
01:26:54,747 --> 01:26:55,782
فکر کنم مادرم بود
1169
01:26:55,848 --> 01:26:57,984
آها. پس به اجبار بوده
1170
01:26:58,052 --> 01:27:00,020
ببین پدر، تو ۲۴ ساعت اخیر
1171
01:27:00,087 --> 01:27:02,623
شمارِ آدمایی که قصد جون منو کردن
از دستم در رفته،
1172
01:27:02,690 --> 01:27:04,958
و بهتازگی خبردار شدم که قراره بابا بشم
1173
01:27:05,025 --> 01:27:06,726
پس شاید فرصت دیگهای پیدا نکنم،
1174
01:27:06,793 --> 01:27:08,362
حالا نظرت چیه؟
1175
01:27:08,429 --> 01:27:09,729
به یک شرط قبول میکنم
1176
01:27:10,397 --> 01:27:11,898
باشه، هرچی
1177
01:27:11,965 --> 01:27:13,534
باید اعتراف کنی
1178
01:27:13,601 --> 01:27:14,801
اوه...
1179
01:27:15,835 --> 01:27:18,805
بعید میدونم اونقدر وقت داشته باشیم، پدر
1180
01:27:20,274 --> 01:27:21,375
وقت باز کن
1181
01:27:21,442 --> 01:27:22,742
وای پسر
1182
01:27:23,843 --> 01:27:26,380
بعدش میرسیم به دو ماه گذشته
1183
01:27:26,447 --> 01:27:28,249
آم...
1184
01:27:28,315 --> 01:27:30,684
طرف رئیسِ مافیای جزیرۀ کرس بود
1185
01:27:30,750 --> 01:27:32,952
با یه گلوله از فاصلۀ یه کیلومتری کشتمش
1186
01:27:33,020 --> 01:27:34,388
و یه قاچاقچی اسلحۀ رومانیایی
1187
01:27:34,455 --> 01:27:37,658
اونو از نزدیک با کُلت زدم
1188
01:27:37,725 --> 01:27:40,227
یه مأمور انگلیسی شورشی توی «ژنو»
1189
01:27:40,294 --> 01:27:42,029
جنگِ تن به تن شد بینمون...
1190
01:27:42,096 --> 01:27:45,733
یک الیگارش روسی در وین، گردنش رو شکوندم
1191
01:27:45,798 --> 01:27:47,067
خیلی بیسروصدا
1192
01:27:47,134 --> 01:27:50,170
در تمام سالهایی که بهعنوان
یک کشیش و انسان خدمت کردم
1193
01:27:50,237 --> 01:27:53,207
هیچچیز حتی شبیه به این...
1194
01:27:53,274 --> 01:27:55,276
و دیشب هم که کل دار و دستۀ گویانگ بود
1195
01:27:55,342 --> 01:27:58,878
اونا اومدن سراغ من،
پس در واقع دفاع از خود محسوب میشد
1196
01:27:58,945 --> 01:28:02,849
قتل، قتلـه، فرقی نمیکنه
1197
01:28:02,915 --> 01:28:04,051
در واقع و اینا نداره
1198
01:28:04,118 --> 01:28:06,020
اکثر سوژههام کامل غافلگیر میشدن
1199
01:28:06,086 --> 01:28:09,456
این برای یه آدمکش سطح یک
یهجورایی غرورآفرینـه
1200
01:28:09,523 --> 01:28:10,758
غرور گناهـه
1201
01:28:10,823 --> 01:28:11,924
ولی جلوی آدمکشی قراردادی
1202
01:28:11,991 --> 01:28:13,294
گناه کوچیکی محسوب میشه، نه؟
1203
01:28:13,360 --> 01:28:16,963
من فکر نمیکنم صلاحیتِ
آمرزش تمام این گناهان رو داشته باشم
1204
01:28:17,031 --> 01:28:19,066
چیه، باید با واتیکان تماس بگیری؟
1205
01:28:19,133 --> 01:28:21,135
اونا بهم میگن که به پلیس زنگ بزنم
1206
01:28:22,369 --> 01:28:23,470
ببین، پدر
1207
01:28:23,537 --> 01:28:26,839
از دید من، رئیس شما، همون مرد تو آسمونها
1208
01:28:27,574 --> 01:28:29,743
یک فرصت دوباره به من داده
1209
01:28:29,809 --> 01:28:31,578
من دارم پدر میشم،
1210
01:28:31,645 --> 01:28:33,347
پس نمیخوام اینو خرابش کنم
1211
01:28:33,414 --> 01:28:34,615
من تو رو عفو میکنم،
1212
01:28:34,682 --> 01:28:36,583
اما باید کُشت و کشتار و قتل رو کنار بذاری
1213
01:28:36,650 --> 01:28:38,951
خب، تو آیندۀ نزدیک شاید
یهمقدار دفاع از خود اتفاق بیفته
1214
01:28:39,019 --> 01:28:41,522
متوجه هستی؟
این کار گناهه. غلطـه
1215
01:28:41,588 --> 01:28:43,090
خودت خواستی اعتراف کنم
1216
01:28:43,157 --> 01:28:45,259
اگه منم بخوام راستشو بگم
ترجیح میدادم دهنتو بسته بودم
1217
01:28:45,326 --> 01:28:47,994
پس حالا ما رو مزدوج میکنی یا چی؟
1218
01:28:50,497 --> 01:28:51,931
گناهان تو را عفو میکنم
1219
01:28:51,998 --> 01:28:54,335
باشه. ازت ممنونم پدر
1220
01:28:54,401 --> 01:28:56,804
عزیزانم، امروز در اینجا گردهم آمدهایم
1221
01:28:56,869 --> 01:28:58,238
در حضور خداوند
1222
01:28:58,305 --> 01:29:00,674
تا عشق و احترام و وفاداری
1223
01:29:00,741 --> 01:29:02,176
و تعهد شما به یکدیگر رو اعلام کنیم،
1224
01:29:02,242 --> 01:29:04,211
تا آخرین لحظۀ زندگیتون
1225
01:29:04,278 --> 01:29:06,413
فکر نکنم حلقه داشته باشی، داری؟
1226
01:29:07,214 --> 01:29:09,483
آم... آهان!
1227
01:29:11,251 --> 01:29:12,386
این کافیه؟
1228
01:29:15,155 --> 01:29:17,391
به شرطی که خود نارنجکش اینطرفا نباشه
1229
01:29:17,458 --> 01:29:20,561
چند ساعت پیش ترکید.
کار یکی از دخترای عیاش بود
1230
01:29:20,627 --> 01:29:21,961
به کل فراموش کردم. چقدر خنگم
1231
01:29:22,029 --> 01:29:23,097
برگردیم سراغ عقدمون
1232
01:29:23,163 --> 01:29:26,367
آیا تو، جو، این زن رو به همسری میپذیری
1233
01:29:26,433 --> 01:29:28,669
تا به او عشق و احترام بدهی
1234
01:29:28,736 --> 01:29:31,505
در خوشیها و سختیها،
و تا آخرین لحظۀ عمرتون؟
1235
01:29:31,572 --> 01:29:32,573
بله
1236
01:29:35,975 --> 01:29:38,779
و آیا تو، میزی، این مرد رو به همسری میپذیری
1237
01:29:38,846 --> 01:29:41,248
تا به او عشق و احترام بدهی
1238
01:29:41,315 --> 01:29:42,783
در خوشیها و سختیها،
و تا آخرین لحظۀ عمرتون؟
1239
01:29:44,685 --> 01:29:45,786
بنده اعتراض دارم!
1240
01:29:45,853 --> 01:29:47,254
نمیشد ۳۰ ثانیه دیگه صبر کنی؟
1241
01:29:47,321 --> 01:29:49,056
همینالانشم کارو بیش از حد سخت کردی!
1242
01:29:50,157 --> 01:29:51,158
دهنتو!
1243
01:30:00,667 --> 01:30:01,835
خودم از پسش برمیام!
1244
01:30:01,901 --> 01:30:03,070
فکر نکنمـا!
1245
01:30:03,137 --> 01:30:05,905
رئیس گفت: «شش میلیون رو بیا بخورش!»
1246
01:30:05,972 --> 01:30:07,674
بازی عوض شد، برادر!
1247
01:30:09,476 --> 01:30:12,379
باشه. آروم. خیلیخب
1248
01:30:13,213 --> 01:30:14,181
خیلیخب
1249
01:30:14,248 --> 01:30:16,717
حالت خوبه. چیزی نیست
1250
01:30:16,784 --> 01:30:18,352
خیلیخب. زخمش رو سفت نگه دار
1251
01:30:19,986 --> 01:30:23,323
- صبر کن، جو
- باید برم کارو تموم کنم
1252
01:30:26,993 --> 01:30:28,295
فلاد!
1253
01:30:28,995 --> 01:30:30,364
خودت که میدونی چجوریه
1254
01:30:30,930 --> 01:30:32,466
اصلاً خصومت شخصی نیست
1255
01:30:32,533 --> 01:30:34,000
کاملاً کاریـه
1256
01:30:34,067 --> 01:30:36,103
تو رو نمیدونم، فلاد
1257
01:30:36,170 --> 01:30:38,272
ولی بنظر من که خیلی شخصیـه
1258
01:30:43,710 --> 01:30:45,945
من هنوز نمُردم، کسکش!
1259
01:30:52,920 --> 01:30:54,855
دعوا دیده بودم تو عروسیها
1260
01:30:54,922 --> 01:30:56,790
ولی نه اینجوری.
شماها کی هستین؟
1261
01:30:56,857 --> 01:30:58,625
- من تیر خوردم
- آره میدونم
1262
01:30:58,692 --> 01:31:00,227
اونم بعد از اعتراف گرفتن
1263
01:31:15,876 --> 01:31:17,945
خیلی نزدیک شدی، سلطان!
1264
01:31:18,011 --> 01:31:19,279
یالا!
1265
01:31:19,346 --> 01:31:21,648
تو همینو میخواستی، مگه نه؟
1266
01:31:21,715 --> 01:31:22,783
بس کنید
1267
01:31:22,850 --> 01:31:24,518
دارن کلیسام رو با خاک یکسان میکنن
1268
01:31:24,585 --> 01:31:25,985
فلاد!
1269
01:31:27,020 --> 01:31:28,655
بیا بیرون عشقم!
1270
01:31:28,722 --> 01:31:30,390
قول میدم سریع و بدون درد بُکشمت
1271
01:31:51,478 --> 01:31:52,479
مادرتو!
1272
01:31:59,853 --> 01:32:00,988
زنتو گاییدم!
1273
01:32:03,991 --> 01:32:05,192
بهم بگو، فلاد
1274
01:32:05,259 --> 01:32:07,427
واقعاً فکر میکنی آدمایی مثل ما
1275
01:32:07,494 --> 01:32:08,595
میتونن خوشبخت بشن؟
1276
01:32:08,662 --> 01:32:10,831
خیال کردی میتونی راحت از اینجا بری بیرون
1277
01:32:10,898 --> 01:32:13,000
بعد بری خونهات و خالهبازی کنی؟
1278
01:32:13,066 --> 01:32:15,302
رئیس هیچوقت بیخیال نمیشه، فلاد
1279
01:32:15,369 --> 01:32:17,104
مجبوری اون زن رو هم بکشی
1280
01:32:20,440 --> 01:32:22,242
کمک.. کمکم کن، رئیس...
1281
01:32:24,578 --> 01:32:26,246
زنده نمیموند
1282
01:32:27,814 --> 01:32:29,416
من حرفهای ام
1283
01:32:29,483 --> 01:32:33,086
شماها انگار از کمیکبوک اومدید بیرون
1284
01:32:47,568 --> 01:32:49,102
بد آوردی
1285
01:32:50,404 --> 01:32:52,539
میدونی که فقط دو راه برای
خروج از این بازی هست
1286
01:32:52,606 --> 01:32:55,075
یا تر و تمیز کنار میری
یا که...
1287
01:33:00,247 --> 01:33:02,149
یا جنازهات بیرون میره
1288
01:33:04,117 --> 01:33:06,353
هی. طوری نیست
1289
01:33:08,989 --> 01:33:10,924
- تو خوبی؟
- اون.. میخواست...
1290
01:33:10,991 --> 01:33:12,559
میدونم. اشکالی نداره
کار خوبی کردی
1291
01:33:12,626 --> 01:33:16,129
- اینو هم خلاص کنیم؟
- نه، من بازنشسته شدم
1292
01:33:16,196 --> 01:33:17,230
شما زوج بامزهای هستین،
1293
01:33:17,297 --> 01:33:18,565
ولی ناموساً منو اینجا ول نکنید
1294
01:33:18,632 --> 01:33:21,301
جون مادرت، فلاد!
منو بکش بیرون!
1295
01:33:21,368 --> 01:33:22,369
خدایی؟
1296
01:33:22,869 --> 01:33:24,404
اذیت نکن داداش!
1297
01:33:24,471 --> 01:33:26,673
شاید بهتره تو هم بازنشسته بشی
1298
01:33:26,740 --> 01:33:28,275
منو اینجا تنها نذارین!
1299
01:33:34,715 --> 01:33:35,782
ریدم توش بابا
1300
01:33:37,551 --> 01:33:39,419
خوب میدونی که نباید فرار کنی
1301
01:33:46,927 --> 01:33:49,229
اون پسرت چارهای برام نذاشته
1302
01:33:49,296 --> 01:33:52,499
فقط دو راه برای خروج از این بازی هست، آنتوانت
1303
01:33:53,767 --> 01:33:55,469
کی برای سرم قرارداد بسته؟
1304
01:33:55,535 --> 01:33:56,503
خودت
1305
01:33:56,570 --> 01:33:59,506
تو برای یه عملیات قراردادی
سرباز مزدور اجیر کردی
1306
01:33:59,573 --> 01:34:02,242
درست عین بابات، قانون رو زیر پا گذاشتی
1307
01:34:02,309 --> 01:34:05,912
ریدم دهن تو و اون قانونا!
1308
01:34:05,979 --> 01:34:07,081
بازیکن تقصیری نداره...
1309
01:34:10,250 --> 01:34:11,818
تقصیر بازیـه
1310
01:34:38,679 --> 01:34:40,247
بابت پرداخت هزینۀ بازسازی کلیسا
1311
01:34:40,313 --> 01:34:41,381
خیلی ممنونم، جو
1312
01:34:41,448 --> 01:34:42,949
خب، هر چی نباشه
1313
01:34:43,017 --> 01:34:44,351
خودم توی به فنا رفتنش نقش داشتم
1314
01:34:44,418 --> 01:34:47,187
پذیرش قدم اولِ رسیدن به رستگاریـه
1315
01:34:47,254 --> 01:34:49,690
- شونهات در چه حاله؟
- بدجور درد میکنه
1316
01:34:52,659 --> 01:34:54,428
این نوع انگشتر اسمش چیه؟
1317
01:34:54,494 --> 01:34:56,496
آره، این چهجور انگشتریـه؟
1318
01:34:56,563 --> 01:34:57,497
جنگی؟
1319
01:34:57,564 --> 01:34:58,999
- آره، جنگی. «جنگی»
- جنگی
1320
01:34:59,067 --> 01:35:01,102
- هوم
- به فرانسوی
1321
01:35:01,169 --> 01:35:03,303
مرسی
1322
01:35:05,238 --> 01:35:07,075
ببین اگه پول کم آوردی،
1323
01:35:07,141 --> 01:35:09,077
الان که آنتوانت و تمام آدمکشهای خوبِ
1324
01:35:09,143 --> 01:35:10,410
اروپا از دور بازی خارج شدن،
1325
01:35:10,477 --> 01:35:12,479
کلی کار دارم که خودم از پس همهش برنمیام
1326
01:35:12,546 --> 01:35:13,613
- من بازنشسته شدم
- نه، اون بازنشسته شده
1327
01:35:13,680 --> 01:35:15,949
فقط میخواستم از دهن خودش بشنوم
1328
01:35:16,017 --> 01:35:17,884
- مبارک باشه
- ممنونم
1329
01:35:19,187 --> 01:35:20,188
مراقبش باش
1330
01:35:20,253 --> 01:35:21,988
چقدر خوشتیپ شدی!
1331
01:35:23,557 --> 01:35:24,558
مرسی
1332
01:35:26,127 --> 01:35:27,294
اون بازنشسته شده
1333
01:35:28,729 --> 01:35:29,896
میدونی که باید کمکم برای دانشگاهش
1334
01:35:29,963 --> 01:35:31,165
پول بذاریم کنار
1335
01:35:31,231 --> 01:35:32,733
آره، درسته
1336
01:35:32,799 --> 01:35:35,402
حالا واسه اینکه یکی رو فقط زخمی کنی
چقدر بهت پول میدن؟
1337
01:35:35,469 --> 01:35:37,270
- بیشوخی؟
- آره!
1338
01:35:37,337 --> 01:35:39,140
خب دانشگاه اصلاً ارزون نیست
1339
01:35:39,207 --> 01:35:41,241
ولی قبلش مهدکودک هست
1340
01:35:41,308 --> 01:35:42,743
پوشک بدجور گرونـه
1341
01:35:42,809 --> 01:35:44,778
شیر خشک از اونم گرونتر
1342
01:35:44,845 --> 01:35:46,747
راستی یه دونه از اون سبدها هم میخوایم
1343
01:35:46,813 --> 01:35:49,050
- سبد؟ باشه
- سبد. آره. بعدش...
1344
01:35:49,846 --> 01:35:58,846
« ترجمه از ســروش و سینا صداقت »
.:: SuRouSH AbG & SinCities ::.
1345
01:35:58,871 --> 01:36:06,871
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1346
01:36:06,896 --> 01:36:16,896
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@