1 00:00:12,894 --> 00:00:17,894 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:17,895 --> 00:00:22,895 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:22,896 --> 00:00:27,896 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:00:27,897 --> 00:00:32,897 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 5 00:00:32,898 --> 00:00:37,898 ‫«مترجمان: علیرضا نورزاده و داوود آجرلو» ‫::. MrLightborn11 & Highbury .:: 6 00:01:22,899 --> 00:01:24,899 «بازی قاتل» 7 00:02:02,946 --> 00:02:03,946 ‫برید 8 00:03:14,495 --> 00:03:16,263 ‫جوزف، می‌خواستم بهت یاداوری کنم... 9 00:03:16,330 --> 00:03:19,266 ‫خونریزی نباشه! سالن اوپرا ۱۳۹ قدمت داره 10 00:03:19,333 --> 00:03:20,833 ‫خب، حداقل فرش قرمزه 11 00:03:20,881 --> 00:03:22,515 وایسا 12 00:03:35,545 --> 00:03:39,031 ‫هر چی بهت میدن من سه برابرش رو میدم 13 00:03:39,470 --> 00:03:41,470 ‫بازی اینطوری پیش نمیره 14 00:03:41,942 --> 00:03:43,942 ‫لطفا ده ثانیه دیگه وایستا 15 00:03:44,358 --> 00:03:46,427 ‫ده ثانیه چه تفاوتی ایجاد می‌کنه؟ 16 00:03:46,428 --> 00:03:48,428 ‫شاید یه لحظه زیبا... 17 00:03:48,429 --> 00:03:51,429 ‫بتونه زشتی زندگی رو از یاد ببره 18 00:03:51,432 --> 00:03:52,800 ‫از یاد نمی‌بره 19 00:04:16,916 --> 00:04:17,916 ‫جواب بده؟ 20 00:04:18,661 --> 00:04:19,661 ‫ایوان؟ 21 00:05:10,878 --> 00:05:12,044 ‫اسلحه‌تو بنداز! 22 00:05:14,045 --> 00:05:16,045 ‫کمک! کمک لازم دارم! 23 00:05:16,205 --> 00:05:17,735 ‫تیرانداز توی راهروی ویژه‌س! 24 00:05:17,868 --> 00:05:19,795 کمکم کنید لطفا 25 00:06:06,433 --> 00:06:08,101 ‫زود باش. باید از اینجا بریم 26 00:06:08,769 --> 00:06:09,837 ‫حواسم بهت هست. زود باش 27 00:06:13,874 --> 00:06:15,375 ‫- خوبی؟ ‫- آره 28 00:06:16,243 --> 00:06:17,878 ‫می‌دونی چه اتفاقی افتاد؟ 29 00:06:17,945 --> 00:06:19,379 ‫گمونم دنیای خطرناکی شده 30 00:06:21,274 --> 00:06:22,776 ‫- پات خوبه؟ ‫- آره 31 00:06:25,686 --> 00:06:26,687 ‫هی 32 00:06:27,221 --> 00:06:28,422 ‫اسمت چیه؟ 33 00:06:28,889 --> 00:06:30,089 ‫اه... 34 00:06:31,459 --> 00:06:32,659 ‫جو 35 00:06:33,327 --> 00:06:34,328 ‫ممنونم، جو 36 00:06:38,698 --> 00:06:40,000 ‫خوبی؟ 37 00:06:40,768 --> 00:06:42,635 ‫هی، خوبی؟ 38 00:06:44,405 --> 00:06:46,407 ‫هی، آب داری بهم بدی لطفا؟ 39 00:06:46,474 --> 00:06:47,674 ‫لطفا، بیا 40 00:07:43,531 --> 00:07:45,132 ‫لعنتی 41 00:08:37,051 --> 00:08:39,920 ‫باشه، هیچی اینجا نیست که ‫نشون بده توموری وجود داره... 42 00:08:39,987 --> 00:08:42,823 ‫- پس می‌تونیم این گزینه رو خط بزنیم ‫- خوبه 43 00:08:42,890 --> 00:08:44,625 ‫عجب رزومه‌ی خفنی داری 44 00:08:44,692 --> 00:08:47,461 ‫آره، هیچی جای تجربه رو نمی‌گیره 45 00:08:48,629 --> 00:08:49,830 ‫آره 46 00:08:52,499 --> 00:08:53,968 ‫واقعا لازمه؟ 47 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 ‫چی، با تمام اینا از یه سوزن می‌ترسی؟ 48 00:08:55,936 --> 00:08:57,471 ‫نمی‌دونی با اون سوزن ‫چه کارها که نمی‌تونم بکنم 49 00:08:57,538 --> 00:08:59,440 ‫مرد باش، سرباز 50 00:08:59,506 --> 00:09:00,874 ‫می‌دونی، در تمام این سالها، جو... 51 00:09:00,941 --> 00:09:02,810 ‫به نظرت چند بار توی سرت ضربه خورده؟ 52 00:09:03,277 --> 00:09:04,111 ‫تا دلت بخواد 53 00:09:04,178 --> 00:09:06,113 ‫می‌دونی، با دیدن چند تا ستاره ‫از هوش رفتی... 54 00:09:06,180 --> 00:09:07,982 ‫بالا اوردی و از اینجور چیزها 55 00:09:08,048 --> 00:09:10,351 ‫هیچوقت بالا نیاوردم 56 00:09:12,920 --> 00:09:14,355 ‫آره، گمونم چند باری... 57 00:09:14,421 --> 00:09:15,689 ‫صدای زنگ توی سرم شنیدم 58 00:09:15,756 --> 00:09:17,124 ‫خب ضربه مکرر به سر... 59 00:09:17,191 --> 00:09:17,992 ‫ممکنه منجر به انسفالوپاتی مزمن بشه... 60 00:09:18,058 --> 00:09:20,027 ‫که توی اسکن‌ها نمیشه تشخیصش داد 61 00:09:21,662 --> 00:09:22,863 ‫منظورت چیه؟ 62 00:09:23,897 --> 00:09:25,165 ‫دارم میگم شاید وقتشه... 63 00:09:25,232 --> 00:09:27,534 ‫در مورد سبک زندگی‌ت ‫تجدید نظر کنی، گروهبان فلاد 64 00:09:31,706 --> 00:09:33,107 ‫- باشه؟ ‫- باشه 65 00:09:34,775 --> 00:09:36,310 ‫چند تا آزمایش دیگه باید بگیرم 66 00:09:38,078 --> 00:09:39,880 ‫جوزف، ساعت یازده هم رد شده 67 00:09:39,947 --> 00:09:41,815 ‫می‌دونی وقتی دیر می‌کنی نگران میشم 68 00:09:41,882 --> 00:09:44,051 ‫نگرانی چون نگران بودن کارته 69 00:09:44,118 --> 00:09:45,919 ‫باید می‌رفتم پیش دکتر کیگن. ‫سلام رسوند 70 00:09:45,986 --> 00:09:47,722 ‫زخمی شدی؟ 71 00:09:47,788 --> 00:09:49,056 ‫نه، من... 72 00:09:49,123 --> 00:09:50,457 ‫سردردهای خیلی بدی دارم. بهت که گفتم 73 00:09:50,524 --> 00:09:51,525 ‫از دست دکترها 74 00:09:51,592 --> 00:09:53,193 ‫- دکترها چی سرشون میشه؟ ‫- آره 75 00:09:53,260 --> 00:09:57,097 ‫خب، دچار دوبینی هم شدم، پس... 76 00:09:57,164 --> 00:09:58,332 ‫خیلی بده 77 00:09:58,399 --> 00:10:00,801 ‫توی این بازی اینطوری نمی‌فهمی ‫به کدوم هدف شلیک می‌کنی 78 00:10:05,339 --> 00:10:06,874 ‫می‌خوای اون قهوه رو بخوری... 79 00:10:06,940 --> 00:10:08,442 ‫یا تا ابد هم بزنیش؟ 80 00:10:10,811 --> 00:10:12,346 ‫نگران قهوه‌م نباش 81 00:10:13,814 --> 00:10:16,016 ‫خب، با دوستمون حرف زدم 82 00:10:16,884 --> 00:10:18,185 ‫پلیس داره روی یه نظریه کار می‌کنه... 83 00:10:18,252 --> 00:10:20,120 ‫که یکی از افراد تیم امنیتی خود پتروف... 84 00:10:20,187 --> 00:10:21,622 ‫اونو کشته. هیچ مشکلی متوجه تو نیست 85 00:10:22,823 --> 00:10:24,157 ‫جدی؟ 86 00:10:24,224 --> 00:10:26,627 ‫از لحاظ حرفه‌ای می‌پرسی یا فلسفی؟ 87 00:10:28,595 --> 00:10:29,630 ‫نمی‌دونم 88 00:10:29,696 --> 00:10:31,164 ‫گاهی از خودم می‌پرسم... 89 00:10:31,231 --> 00:10:32,799 ‫چرا این کار کوفتی رو انجام میدم؟ 90 00:10:32,866 --> 00:10:34,835 ‫پتروف یه آشغال بود که زنها رو قاچاق می‌کرد 91 00:10:34,903 --> 00:10:36,270 ‫به دنیا لطف بزرگی کردی 92 00:10:36,336 --> 00:10:37,871 ‫در مورد من چی میگن... 93 00:10:37,939 --> 00:10:39,706 ‫وقتی یکی بیاد منو از صفحه روزگار حذف کنه؟ 94 00:10:40,909 --> 00:10:42,142 ‫اصلا کسی متوجه میشه؟ 95 00:10:42,209 --> 00:10:44,044 ‫قضاوت رو بسپار به خدا 96 00:10:44,111 --> 00:10:46,079 ‫کار ما فقط ترتیب دادن ملاقات با خداست 97 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 ‫حالا بریم سراغ خبر خوب 98 00:10:47,714 --> 00:10:48,749 ‫چه خبر خوبی؟ 99 00:10:48,815 --> 00:10:51,986 ‫۷۵۰ هزار دلاری که دراوردی... 100 00:10:52,085 --> 00:10:53,754 ‫۳۰ درصد به لباسشویی می‌رسه... 101 00:10:53,820 --> 00:10:54,923 ‫منهای هزینه‌ها... 102 00:10:54,989 --> 00:10:56,123 ‫باید یه ماشین‌حساب جدید برات بخرم 103 00:10:56,189 --> 00:10:58,258 ‫منهای کمیسیون من 104 00:10:59,226 --> 00:11:01,094 ‫باهات نصف قیمت حساب کردم 105 00:11:06,166 --> 00:11:07,936 ‫باید در مورد بعضی از این ‫هزینه‌ها حرف بزنیم 106 00:11:08,002 --> 00:11:09,236 ‫تعطیلات لازمی 107 00:11:09,303 --> 00:11:10,871 ‫یه کم آفتاب بگیری. ‫با یه دختر خوب آشنا بشی 108 00:11:10,939 --> 00:11:12,907 ‫از کجا باید با یه دختر خوب آشنا بشم؟ 109 00:11:12,974 --> 00:11:14,841 ‫کی‌ می‌دونه کجا باهاش آشنا میشی؟ 110 00:11:14,909 --> 00:11:16,076 ‫یه کار دیگه برام جور کن 111 00:11:16,143 --> 00:11:18,947 ‫جوزف، هیچوقت اینقدر ‫سرگرم پول دراوردن نشو... 112 00:11:19,013 --> 00:11:21,248 ‫که یادت بره زندگی کنی 113 00:11:21,315 --> 00:11:23,350 ‫این جمله رو توی یه کلوچه شانس خوندی؟ 114 00:11:24,184 --> 00:11:26,453 ‫اینو دالی پارتون گفته، دوست من 115 00:11:48,742 --> 00:11:51,045 ‫جلسات تمرینی به روی عموم بسته‌س 116 00:11:51,111 --> 00:11:53,347 ‫مال یکی از رقاص‌هاتونه 117 00:11:53,413 --> 00:11:54,414 ‫مرسی 118 00:11:57,217 --> 00:11:58,418 ‫هی 119 00:11:58,987 --> 00:12:00,253 ‫- سلام ‫- سلام 120 00:12:00,320 --> 00:12:02,023 ‫- جو؟ ‫- آره 121 00:12:02,090 --> 00:12:03,490 ‫- آره ‫- سلام 122 00:12:03,831 --> 00:12:04,831 ‫این همون یاروست 123 00:12:05,478 --> 00:12:06,478 ‫قهرمان مرموزت؟ 124 00:12:06,860 --> 00:12:08,328 ‫متاسفم. نفهمیدم اینو برداشتم 125 00:12:08,395 --> 00:12:09,830 ‫تمام این مدت دست تو بود؟ 126 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 ‫آره 127 00:12:10,965 --> 00:12:12,766 ‫عجب، واقعا فرشته نجاتی 128 00:12:12,833 --> 00:12:14,102 ‫اولین باریه که اینو می‌شنوم 129 00:12:14,167 --> 00:12:15,535 ‫خب، جونمو نجات دادی 130 00:12:17,905 --> 00:12:19,139 ‫پات چطوره؟ 131 00:12:19,206 --> 00:12:21,408 ‫خوبه. چیزی نشده. ‫یه ذره کبود شده 132 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 ‫به نظرت می‌تونم به شام مهمونش کنم؟ 133 00:12:25,445 --> 00:12:26,546 ‫میشه به شام مهمونت کنم؟ 134 00:12:26,613 --> 00:12:28,548 ‫می‌دونی، فقط برای تشکر ازت 135 00:12:29,816 --> 00:12:31,085 ‫ام... 136 00:12:31,151 --> 00:12:33,420 ‫مگه اینکه نتونی چون... چون نمی‌تونی 137 00:12:33,487 --> 00:12:35,923 ‫نه، دلیلش این نیست. آخه... 138 00:12:35,990 --> 00:12:38,625 ‫باشه. شماره‌مو بهت میدم 139 00:12:38,692 --> 00:12:39,994 ‫باید برگردم سر تمرین... 140 00:12:40,061 --> 00:12:41,528 ‫ولی ساعت پنج کارم تموم میشه 141 00:12:43,965 --> 00:12:45,332 ‫پس بهم زنگ بزن... 142 00:12:46,000 --> 00:12:47,200 ‫اگه... 143 00:12:48,903 --> 00:12:49,937 ‫دلت خواست 144 00:12:51,505 --> 00:12:52,506 ‫میز 145 00:12:52,907 --> 00:12:53,908 ‫میزی 146 00:12:54,207 --> 00:12:55,409 ‫میزی 147 00:13:01,682 --> 00:13:02,683 ‫چیه؟ 148 00:13:02,684 --> 00:13:03,684 ‫خیلی مسخره‌ای 149 00:13:03,685 --> 00:13:04,685 ‫چرا؟ 150 00:13:36,747 --> 00:13:37,947 ‫میزی 151 00:13:51,065 --> 00:13:53,366 ‫از اینکه امروز دیدمت خوشحال شدم 152 00:13:57,105 --> 00:13:58,705 ‫دیدمت خوشحال شدم؟ 153 00:13:58,772 --> 00:14:03,677 ‫کلی رقصیدی و باید گرسنه باشی 154 00:14:06,214 --> 00:14:07,314 ‫نه 155 00:14:07,380 --> 00:14:10,617 ‫چه خبر، دختر؟ 156 00:14:13,533 --> 00:14:14,534 ‫نه 157 00:14:15,722 --> 00:14:16,757 ‫جو هستم 158 00:14:18,993 --> 00:14:20,327 ‫خوشحال میشم 159 00:14:21,528 --> 00:14:22,629 ‫بفرست 160 00:14:27,473 --> 00:14:28,474 ‫اوهوم 161 00:14:29,937 --> 00:14:30,938 ‫اوهوم 162 00:14:31,872 --> 00:14:33,141 ‫این همه غذا رو کجا جا میدی؟ 163 00:14:37,011 --> 00:14:38,112 ‫قبل از اینکه برنامه رو شروع کنیم... 164 00:14:38,179 --> 00:14:39,479 ‫هشت ساعت در روز تمرین می‌کردیم 165 00:14:39,546 --> 00:14:42,216 ‫حالا چهار ساعت در روز تمرین می‌کنیم ‫و هفته شش تا اجرا داریم 166 00:14:42,282 --> 00:14:44,986 ‫نمی‌تونم فقط با کرفس و کیک برنج دوام بیارم 167 00:14:46,586 --> 00:14:47,989 ‫چطوری سر از بوداپست سر دراوردی؟ 168 00:14:48,055 --> 00:14:50,757 ‫میلوش یکی از بهترین طراحان رقص دنیاست 169 00:14:50,824 --> 00:14:51,858 ‫آره 170 00:14:52,826 --> 00:14:54,996 ‫برنامه و اجرا عالی بود تا اینکه... 171 00:14:55,062 --> 00:14:56,696 ‫- قتل و تیراندازی شد؟ ‫- آره 172 00:14:56,763 --> 00:14:58,665 ‫این جزیی از برنامه نبود 173 00:14:59,833 --> 00:15:02,335 ‫تو چطور سر از اینجا دراوردی؟ 174 00:15:02,402 --> 00:15:03,938 ‫به آمریکایی‌های زیادی برنخوردم 175 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 ‫کار 176 00:15:06,240 --> 00:15:07,440 ‫به سرتاسر اروپا سفر می‌کنم... 177 00:15:07,507 --> 00:15:10,877 ‫و این شهر مرکزی، ارزون و معمولی بود 178 00:15:11,979 --> 00:15:13,080 ‫خونواده داری؟ 179 00:15:13,346 --> 00:15:15,082 ‫اه... 180 00:15:15,149 --> 00:15:17,317 ‫وقتی ۱۸ سالم بود به ارتش پیوستم 181 00:15:17,384 --> 00:15:19,686 ‫مطمئن نیستم وقتی رفتم ‫کسی متوجه نبودم شده باشه 182 00:15:20,620 --> 00:15:22,023 ‫فکر نکردم بهشون یادآوری کنم 183 00:15:22,089 --> 00:15:23,456 ‫الان چی کار می‌کنی؟ 184 00:15:24,125 --> 00:15:25,492 ‫برنامه‌ریز بازنشستگی هستم 185 00:15:25,993 --> 00:15:27,295 ‫چی؟ 186 00:15:27,360 --> 00:15:28,930 ‫می‌تونی به یه رقاص که ‫باید زود بازنشسته بشه کمک کنی؟ 187 00:15:28,996 --> 00:15:30,897 ‫زیادی جوونی که بازنشسته بشی 188 00:15:30,965 --> 00:15:32,133 ‫رقاص‌ها مثل بوکسرهان 189 00:15:32,200 --> 00:15:34,401 ‫نمیشه زمان رو شکست داد 190 00:15:34,467 --> 00:15:35,602 ‫مگه عاشق رقص نیستی؟ 191 00:15:35,669 --> 00:15:38,105 ‫ده سال گذشته دو تا جراحی قوزک پا داشتم... 192 00:15:38,172 --> 00:15:40,141 ‫رباط‌هام پاره شده، شکستگی ‫ناشی از فشار زیاد داشتم 193 00:15:40,208 --> 00:15:41,341 ‫غر نمی‌زنم 194 00:15:41,408 --> 00:15:43,777 ‫عاشق رقصم. واقعا میگم 195 00:15:43,844 --> 00:15:46,646 ‫مامانم مجبور بود دو شیفت کار کنه ‫تا پول کلاس‌های باله منو بده... 196 00:15:46,713 --> 00:15:50,450 ‫پس برای من هرگز نمی‌تونست ‫یه سرگرمی باشه 197 00:15:50,517 --> 00:15:51,953 ‫برای همین فکر می‌کردم وقتی بازنشسته بشم... 198 00:15:52,019 --> 00:15:54,588 ‫بتونم یه مدرسه رقص برای ‫بچه‌هایی مثل خودم راه بندازم 199 00:15:54,654 --> 00:15:56,157 ‫جایی که بتونن تصمیم بگیرن... 200 00:15:56,224 --> 00:15:57,925 ‫واقعا دلشون می‌خواد کی بشن 201 00:16:00,228 --> 00:16:02,529 ‫همه‌ش یه ذره زیادی احمقانه‌س، ولی... 202 00:16:02,850 --> 00:16:03,884 ‫من که اینطور فکر نمی‌کنم 203 00:16:06,267 --> 00:16:07,868 ‫نه. به نظر من که حرف نداره 204 00:16:11,571 --> 00:16:12,639 ‫خب، اگه این نقشه به جایی نرسه... 205 00:16:12,706 --> 00:16:14,474 ‫راحت می‌تونم یه دزد گربه‌ای بشم 206 00:16:15,243 --> 00:16:16,509 ‫فقط یه راننده خوب ‫مخصوص فرار کردن لازم دارم 207 00:16:16,576 --> 00:16:19,180 ‫این یکی به نظرم خطرناکه. ‫مزایایی هم داره؟ 208 00:16:19,247 --> 00:16:21,381 ‫من لباس گربه‌ای می‌پوشم 209 00:16:21,448 --> 00:16:22,984 ‫درخواستم رو کجا بفرستم؟ 210 00:16:24,118 --> 00:16:25,785 ‫الان خندیدی؟ 211 00:16:25,852 --> 00:16:26,853 ‫- نه ‫- خندیدی 212 00:16:26,921 --> 00:16:28,356 ‫- قطعا نخندیدم ‫- خندیدی 213 00:16:28,421 --> 00:16:30,091 ‫الان داری لبخند می‌زنی 214 00:16:30,157 --> 00:16:32,059 ‫- جدی؟ ‫- بهت میاد 215 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 ‫- شاید ‫- واقعا میاد 216 00:16:49,508 --> 00:16:52,508 ‫[کورسیکا، فرانسه] 217 00:17:18,923 --> 00:17:21,923 ‫[ترنسیلوانیا، رومانی] 218 00:17:38,059 --> 00:17:41,059 ‫[وین، اتریش] 219 00:17:51,832 --> 00:17:53,832 ‫[ژنو، سوییس] 220 00:18:06,686 --> 00:18:08,422 ‫- قلقلکی نیستی. ‫- نه نیستم 221 00:18:08,488 --> 00:18:10,057 ‫- اصلا منطقی نیست ‫- قلقلکی نیستم 222 00:18:38,753 --> 00:18:39,887 ‫رقاصه 223 00:18:40,822 --> 00:18:41,856 ‫رقاص لختی؟ 224 00:18:42,455 --> 00:18:44,491 ‫نه. بیخیال 225 00:18:44,558 --> 00:18:46,727 ‫رقاص باله. توی بولشوی می‌رقصه 226 00:18:46,794 --> 00:18:49,764 ‫- اسمی هم داره؟ ‫- آره، اسمش میزی ـه 227 00:18:49,831 --> 00:18:52,900 ‫میزی؟ میزی می‌دونه کارت چیه؟ 228 00:18:54,334 --> 00:18:56,170 ‫فکر نکنم بتونم بهش بگم، زوی 229 00:18:56,237 --> 00:18:57,637 ‫در موردش جدی هستی؟ 230 00:18:57,705 --> 00:18:59,173 ‫آره، اینقدر جدی که ‫قبل از اینکه بفهمه... 231 00:18:59,240 --> 00:19:00,574 ‫از بازی بیام بیرون 232 00:19:00,640 --> 00:19:03,744 ‫دو راه برای خروج از ‫بازی قاتل وجود داره، جوزف 233 00:19:03,811 --> 00:19:06,680 ‫تر و تمیز راه‌تو می‌کشی و میری ‫یا می‌افتی و می‎میری 234 00:19:06,747 --> 00:19:08,282 ‫کلی آدم هست... 235 00:19:08,348 --> 00:19:09,784 ‫که دلشون می‌خواد مُردن منو ببینن 236 00:19:09,851 --> 00:19:13,520 ‫هنوزم سردرد داری؟ ‫دکتر کیگن چی گفت؟ 237 00:19:14,922 --> 00:19:17,557 ‫هنوز منتظر نتایج آزمایشه 238 00:19:18,558 --> 00:19:20,027 ‫طبق قوانین بازی می‌کنی 239 00:19:20,094 --> 00:19:22,997 ‫هیچوقت کاری نکردی که ‫پیش‌بینی‌شو نکرده باشی 240 00:19:23,064 --> 00:19:25,733 ‫نه بچه کشتی و ‫نه تماشاچی بی‌گناهی 241 00:19:26,499 --> 00:19:27,902 ‫می‌خوای بکشی کنار 242 00:19:30,637 --> 00:19:32,505 ‫می‌تونیم عملیش کنیم 243 00:19:33,307 --> 00:19:34,541 ‫پس می‌کشم کنار 244 00:19:43,117 --> 00:19:45,953 ‫داشتم به اینم فکر می‌کردم ‫که بیمه عمر بگیرم یا نه 245 00:19:46,020 --> 00:19:47,454 ‫جو، بیخیال 246 00:19:47,520 --> 00:19:50,224 ‫آدم‌هایی مثل ما بیمه عمر ندارن 247 00:19:50,291 --> 00:19:51,458 ‫واقعا مجبورم به زبون بیارمش؟ 248 00:19:51,524 --> 00:19:53,127 ‫همین کم مونده که چند تا مامور بیمه... 249 00:19:53,194 --> 00:19:54,694 ‫بیان توی کار ما سرک بکشن 250 00:19:54,762 --> 00:19:58,199 ‫می‌دونم. میشه روی کاغذ یه چیز ‫خوب درست کنی؟ 251 00:19:58,266 --> 00:20:00,001 ‫جعلش کن. به خاطر میزی 252 00:20:00,067 --> 00:20:01,168 ‫بسیار خب 253 00:20:01,235 --> 00:20:03,603 ‫و یه لطفی ازت می‌خوام 254 00:20:03,670 --> 00:20:06,406 ‫- حالا یه لطف هم می‌خوای ‫- آره 255 00:20:07,375 --> 00:20:09,377 ‫میزی می‌خواد برای تولدم ‫منو به شام دعوت کنه... 256 00:20:09,442 --> 00:20:11,145 ‫و بهش گفتم دوستانم رو دعوت می‌کنم 257 00:20:11,979 --> 00:20:14,181 ‫فکر کردم تو و شارون شاید بخواین... 258 00:20:14,815 --> 00:20:15,716 ‫آره 259 00:20:15,783 --> 00:20:18,485 ‫- خوشحال میشیم ‫- باشه. ممنونم 260 00:20:32,855 --> 00:20:36,339 ‫فقط دو تا دوست؟ نه خونواده‌ای؟ ‫نه زندگی اجتماعی؟ 261 00:20:36,531 --> 00:20:38,531 ‫نظرمو می‌خوای؟ متاهله! 262 00:20:38,691 --> 00:20:42,658 ‫مثل همه فرانسوی‌ها بدبینی 263 00:20:43,635 --> 00:20:46,635 ‫به جرات می‌تونم بگم یه کلیشه‌س 264 00:20:54,201 --> 00:20:56,201 ‫جو مهربون و آرومه 265 00:20:56,361 --> 00:20:58,361 ‫اولین کسیه که بعد از ‫مدتها بهم حس خوبی داد 266 00:20:59,290 --> 00:21:01,609 ‫کجاست؟ ناپدید شد؟ 267 00:21:01,868 --> 00:21:02,868 ‫رفت با زنش تلفنی حرف بزنه؟ 268 00:21:03,761 --> 00:21:05,554 ‫میشه خفه شی! 269 00:21:05,935 --> 00:21:07,303 ‫لطفا! 270 00:21:07,500 --> 00:21:09,170 ‫- میزی ‫- بله؟ 271 00:21:09,236 --> 00:21:11,872 ‫جوزف رو ۲۰ ساله که می‌شناسم 272 00:21:11,939 --> 00:21:14,674 ‫تودار‌ترین آدمیه که می‌شناسم 273 00:21:14,675 --> 00:21:15,675 ‫بفرما، بهت گفتم 274 00:21:15,943 --> 00:21:17,510 ‫و اینو می‌دونم 275 00:21:17,577 --> 00:21:19,847 ‫شیفته تو شده 276 00:21:21,681 --> 00:21:24,986 ‫- باور کن که این حس دوطرفه‌س ‫- درسته 277 00:21:25,052 --> 00:21:28,789 ‫مردها در هر نقطه‌ای از ‫زندگی‌شون به مراقبت نیاز دارن 278 00:21:28,856 --> 00:21:31,292 ‫اونا اینو نمی‌دونن، ولی ما می‌دونیم 279 00:21:31,359 --> 00:21:33,526 ‫باید توی آشپزخونه‌ش سرآشپز باشی... 280 00:21:33,593 --> 00:21:35,162 ‫توی حساب و کتابش حسابدار باشی... 281 00:21:35,229 --> 00:21:38,132 ‫توی خیابون یه خانم محترم باشی... 282 00:21:38,199 --> 00:21:39,499 ‫و روی تختش یه موجود عجیب و غریب! 283 00:21:39,566 --> 00:21:40,700 ‫شارون، شارون 284 00:21:40,768 --> 00:21:41,836 ‫اینقدر بی‌رحم نباش 285 00:21:41,902 --> 00:21:43,270 ‫لطفا دست از سر اون ‫دختر بیچاره بردار 286 00:21:43,337 --> 00:21:45,873 ‫نه، زوی. دارم یادداشت برمی‌دارم 287 00:21:45,940 --> 00:21:47,640 ‫- شارون، چیز دیگه‌ای هم هست؟ ‫- آره! 288 00:21:47,708 --> 00:21:48,743 ‫چرا تشویقش می‌کنی؟ 289 00:21:48,809 --> 00:21:50,177 ‫خوشحالش می‌کنه. ببین 290 00:21:50,244 --> 00:21:52,847 ‫اگه کار بدی کردی، موتورش رو داغون کردی... 291 00:21:52,913 --> 00:21:54,514 ‫- باشه ‫- براش ساک بزن! 292 00:21:54,581 --> 00:21:57,550 ‫اگه واقعا دیگه خیلی بده، قورتش بده 293 00:21:57,617 --> 00:21:59,987 ‫و اگه خیلی، خیلی بده... 294 00:22:00,054 --> 00:22:01,722 ‫بذار از عقب کارشو بکنه 295 00:22:01,789 --> 00:22:03,724 ‫الان بهم گفتی از عقب بهش بدم؟ 296 00:22:03,791 --> 00:22:05,960 ‫- سلامت باشی ‫- همینو گفت 297 00:22:06,961 --> 00:22:08,162 ‫بعد از اون، می‌تونی بهش بگی... 298 00:22:08,229 --> 00:22:09,397 ‫مادرشو کشتی... 299 00:22:09,463 --> 00:22:10,464 ‫- درسته ‫- گلوشو بریدی 300 00:22:10,530 --> 00:22:12,333 ‫براشون مهم نیست 301 00:22:12,400 --> 00:22:13,968 ‫چی رو از دست دادم؟ 302 00:22:14,035 --> 00:22:15,936 ‫جو. شارون داشت... 303 00:22:16,003 --> 00:22:18,506 ‫چند تا توصیه خوب بهم می‌داد 304 00:22:18,571 --> 00:22:19,840 ‫- بعدا بهت نشون میدم ‫- باشه 305 00:22:19,907 --> 00:22:21,641 ‫- شاید. اگه دلت بخواد ‫- جوزف... 306 00:22:21,709 --> 00:22:22,977 ‫محاصره شدیم 307 00:22:23,044 --> 00:22:24,512 ‫تسلیم میشم 308 00:22:24,577 --> 00:22:25,713 ‫- منم باهات تسلیم میشم ‫- آره؟ 309 00:22:25,780 --> 00:22:27,281 ‫- تسلیم میشیم. ‫- کنار می‌کشیم 310 00:22:28,581 --> 00:22:30,284 ‫متوجهم چرا داری بازنشسته میشی 311 00:22:33,154 --> 00:22:36,023 ‫پسرجون اگه قصد داری ‫با میزی رابطه جدی داشته باشی... 312 00:22:37,458 --> 00:22:39,727 ‫بهش بگو چی کار می‌کنی. ‫همه‌شو بگو 313 00:22:39,794 --> 00:22:42,430 ‫از همون اول همه چیزو به شارون گفتم 314 00:22:42,496 --> 00:22:44,799 ‫اگه میزی عاشقت باشه، درک می‌کنه 315 00:22:44,865 --> 00:22:48,269 ‫طبق قوانین بازی کردی. ‫زنها به راست و درستی احترام میذارن 316 00:22:48,335 --> 00:22:50,037 ‫اگه بعدا بفهمه... 317 00:22:50,104 --> 00:22:51,439 ‫اعتمادی که ساختی... 318 00:22:51,505 --> 00:22:52,907 ‫از بین میره 319 00:22:53,344 --> 00:22:58,344 ‫تولدت مبارک 320 00:22:58,345 --> 00:22:59,914 ‫یادم رفت تولدته 321 00:22:59,915 --> 00:23:02,915 ‫تولدت مبارک 322 00:23:04,185 --> 00:23:05,519 ‫وای پسر 323 00:23:05,520 --> 00:23:08,520 ‫تولدت مبارک، جو عزیز 324 00:23:08,521 --> 00:23:10,521 ‫تولدت مبارک 325 00:23:18,466 --> 00:23:20,868 ‫صبر کن، یه آرزو کن. آرزو کن 326 00:23:24,404 --> 00:23:25,405 ‫باشه 327 00:23:27,308 --> 00:23:29,977 ‫نتایج اون آزمایش‌ها رو گرفتیم 328 00:23:30,044 --> 00:23:32,913 ‫متاسفانه خبرهای بدی دارم، جو 329 00:23:34,782 --> 00:23:37,251 ‫بیماری کرویتسفلد-یاکوب گرفتی 330 00:23:38,385 --> 00:23:40,821 ‫یه اختلال عصبی پیش‌رونده‌س 331 00:23:43,690 --> 00:23:46,727 ‫که یعنی چی دقیقا؟ 332 00:23:46,794 --> 00:23:49,396 ‫یعنی نرون‌ها به سرعت از هم می‌پاشن... 333 00:23:50,397 --> 00:23:52,399 ‫که منجر به از دست دادن حس ادراک میشه 334 00:23:53,400 --> 00:23:54,969 ‫سردردهای شدید، کوری... 335 00:23:55,035 --> 00:23:56,837 ‫و کاهش ظرفیت ذهنی از علائمشه 336 00:24:01,275 --> 00:24:03,210 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 337 00:24:04,211 --> 00:24:06,747 ‫به سه آزمایشگاه جداگانه گفتم ‫نمونه رو آزمایش کنن... 338 00:24:06,814 --> 00:24:09,817 ‫و یه نتیجه رو گرفتم 339 00:24:09,884 --> 00:24:12,319 ‫حالا می‌خوام آزمایش‌های ‫بیشتری انجام بدم 340 00:24:15,523 --> 00:24:16,724 ‫باشه 341 00:24:18,859 --> 00:24:19,994 ‫با چی طرفم؟ 342 00:24:20,060 --> 00:24:21,395 ‫شیمی‌درمانی؟ توی همین مایه‌ها؟ 343 00:24:22,363 --> 00:24:23,364 ‫اوهوم 344 00:24:24,131 --> 00:24:25,266 ‫درمانی وجود نداره 345 00:24:29,036 --> 00:24:32,406 ‫اولین قدم باید این باشه ‫که مُسکن مصرف کنی... 346 00:24:32,473 --> 00:24:34,008 ‫و هر چی زودتر درمان رو شروع کنیم... 347 00:24:34,074 --> 00:24:36,210 ‫می‌تونیم برات راحت‌ترش کنیم... 348 00:24:36,277 --> 00:24:37,278 ‫باشه؟ 349 00:24:44,385 --> 00:24:45,753 ‫چقدر وقت دارم؟ 350 00:24:48,222 --> 00:24:49,757 ‫در بهترین حالت، سه ماه 351 00:24:53,060 --> 00:24:55,396 ‫همه چی خیلی سریع وخیم میشه... 352 00:24:55,462 --> 00:24:57,932 ‫ولی یه کارهایی می‌تونیم بکنیم ‫تا آسونتر بشه 353 00:24:59,333 --> 00:25:02,036 ‫منو به یه گیاه تبدیل کنی ‫تا منتظر مرگم باشم 354 00:25:03,470 --> 00:25:05,339 ‫فکر نکنم. نه 355 00:25:07,942 --> 00:25:09,476 ‫اگه نیاز به روانکاوی داری... 356 00:25:10,377 --> 00:25:11,345 ‫یا کمی مشاوره... 357 00:25:11,412 --> 00:25:12,479 ‫نه 358 00:25:13,681 --> 00:25:14,949 ‫نه، خوبم 359 00:25:15,015 --> 00:25:17,384 ‫از طرف خودم میگم، جو، خیلی متاسفم 360 00:25:18,419 --> 00:25:19,420 ‫واقعا میگم 361 00:25:29,964 --> 00:25:33,467 ‫علائم اولیه این بیماری، اضطراب، ‫افسردگی، از دست دادن تعادل... 362 00:25:33,534 --> 00:25:34,802 ‫ناتوانی در گفتار... 363 00:25:34,868 --> 00:25:36,971 ‫حرکت غیرارادی، لرزش دستها... 364 00:25:57,912 --> 00:25:59,912 ‫[فعلا درمانی برای این بیماری وجود ندارد] 365 00:27:11,598 --> 00:27:12,801 ‫لعنتی! 366 00:27:12,866 --> 00:27:14,468 ‫جوزف 367 00:27:14,535 --> 00:27:16,070 ‫منتظرت نبودم 368 00:27:18,639 --> 00:27:21,308 ‫خوبی؟ به نظر میاد... 369 00:27:21,375 --> 00:27:22,543 ‫می‌خوام یکی بازنشسته بشه 370 00:27:23,677 --> 00:27:24,912 ‫یه کار تمیز و درست لازم دارم 371 00:27:24,978 --> 00:27:26,980 ‫چی؟ چی... 372 00:27:27,047 --> 00:27:28,415 ‫شرمنده، چت شده؟ 373 00:27:28,482 --> 00:27:29,616 ‫کی بازنشسته میشه؟ 374 00:27:30,317 --> 00:27:31,318 ‫من 375 00:27:31,952 --> 00:27:33,587 ‫هدف منم 376 00:27:33,654 --> 00:27:34,955 ‫پول میدم. نگران نباش 377 00:27:35,022 --> 00:27:36,323 ‫قیمت بیرون رفتن دو میلیونه 378 00:27:36,390 --> 00:27:39,193 ‫میشه دقیق بهم توضیح بدی چه خبره؟ 379 00:27:39,259 --> 00:27:42,896 ‫یه بیماری گرفتم. می‌دونی، ‫همون سردردها رو میگم 380 00:27:43,964 --> 00:27:46,200 ‫دارم لرزش دست می‌گیرم و... 381 00:27:48,202 --> 00:27:50,304 ‫و آخرش منو می‌کشه 382 00:27:56,343 --> 00:27:58,847 ‫این کمی بیش از نیم میلیونه... 383 00:27:58,912 --> 00:28:00,614 ‫با ارزهای مختلف و سکه‌های طلا 384 00:28:02,182 --> 00:28:05,486 ‫ازت می‌خوام بقیه چیزها ‫رو نقد کنی 385 00:28:05,552 --> 00:28:08,055 ‫همه چی از طریق بیمه عمر ‫به میزی می‌رسه 386 00:28:08,122 --> 00:28:11,225 ‫نه، جوزف. این دیوونگیه 387 00:28:11,291 --> 00:28:13,961 ‫بیمه عمر برای خودکشی ‫هیچ پولی به طرف نمیده 388 00:28:15,764 --> 00:28:17,364 ‫باید باورش بشه 389 00:28:17,431 --> 00:28:19,600 ‫پس بهت پول میدم ‫یه آدمکش اجیر کنی 390 00:28:19,666 --> 00:28:20,934 ‫تو آدمش رو انتخاب کن 391 00:28:21,435 --> 00:28:22,436 ‫نه 392 00:28:23,604 --> 00:28:26,875 ‫این کار رو می‌کنیم. ‫پیش هر دکتری میریم 393 00:28:26,940 --> 00:28:29,376 ‫اگه بگن چاره‌ای نیست، ‫میری روی کوه... 394 00:28:29,443 --> 00:28:30,677 ‫یه شمن پیدا می‌کنیم 395 00:28:30,745 --> 00:28:32,012 ‫زوی... 396 00:28:34,448 --> 00:28:36,183 ‫روی لبه تیغ زندگی کردم 397 00:28:36,250 --> 00:28:38,185 ‫می‌خوام همینطوری هم از دنیا برم 398 00:28:38,252 --> 00:28:41,121 ‫می‌خوای بجنگی، برای جونت بجنگ 399 00:28:41,188 --> 00:28:43,090 ‫اگه کور بشم نمی‌تونم بجنگم... 400 00:28:44,124 --> 00:28:47,461 ‫مثل یه مست تلوتلو بخورم، ‫خودم کثیف کنم 401 00:28:47,528 --> 00:28:50,130 ‫نمی‌خوام میزی اینطوری منو ببینه 402 00:28:50,197 --> 00:28:51,432 ‫می‌دونی چی فکر می‌کنم؟ 403 00:28:51,498 --> 00:28:53,868 ‫فکر می‌کنم می‌خوای از اون ‫در برابر حقیقت... 404 00:28:53,934 --> 00:28:55,436 ‫کسی که واقعا هستی محافظت کنی 405 00:28:55,502 --> 00:28:58,740 ‫زوی، ازت می‌خوام کمکم کنی 406 00:28:58,807 --> 00:29:01,575 ‫- منم بودم همین کار رو برات می‌کردم. ‫- واقعا مایه آرامشه. ممنونم 407 00:29:03,010 --> 00:29:04,344 ‫من این تصمیم رو گرفتم 408 00:29:07,347 --> 00:29:08,917 ‫مطمئن میشم که خواسته‌هات... 409 00:29:08,982 --> 00:29:10,150 ‫تا دونه آخر براورده بشه 410 00:29:10,217 --> 00:29:12,921 ‫ولی یه چیزو قطعی کن 411 00:29:12,986 --> 00:29:15,757 ‫اصلا امکان نداره که... 412 00:29:15,824 --> 00:29:18,358 ‫من دستور قتل تو رو بدم 413 00:29:18,425 --> 00:29:21,395 ‫نه برای دو میلیون و ‫نه برای ۲۲ میلیون 414 00:29:35,509 --> 00:29:36,610 ‫ممنونم 415 00:30:09,276 --> 00:30:12,479 ‫چی شده که جو فلاد اومده دم خونه‌ی من؟ 416 00:30:20,947 --> 00:30:22,712 ‫[آنتوانت] 417 00:30:28,295 --> 00:30:30,430 ‫می‌خوام یه قرارداد اجرا بشه 418 00:30:31,598 --> 00:30:33,233 ‫برو با خاخامت حرف بزن 419 00:30:33,300 --> 00:30:34,268 ‫حرف زدم 420 00:30:34,334 --> 00:30:37,671 ‫ردم کرد. تضاد منافع وجود داشت 421 00:30:37,739 --> 00:30:40,107 ‫جو، اگه زنده زنده هم می‌سوختی... 422 00:30:40,173 --> 00:30:42,075 ‫روت نمی‌شاشیدم تا خاموش بشی 423 00:30:42,609 --> 00:30:43,811 ‫عالی شد 424 00:30:43,878 --> 00:30:45,279 ‫جای درستی اومدم 425 00:30:48,917 --> 00:30:51,618 ‫مکس، جو فلاد رو می‌شناسی، نه؟ 426 00:30:52,152 --> 00:30:54,187 ‫بهترین آدمکش اروپا 427 00:30:54,254 --> 00:30:56,758 ‫جو، محافظم، مکس رو می‌شناسی؟ 428 00:31:10,705 --> 00:31:14,408 ‫جنایتکاران جنگی رو به عنوان ‫تیم امنیتی استخدام می‌کنی؟ چه با کلاس 429 00:31:14,474 --> 00:31:17,144 ‫فلاد که اینجاست پدرمو... 430 00:31:17,210 --> 00:31:19,413 ‫به فرمان مرسدس بنزش دستبند زد... 431 00:31:20,213 --> 00:31:21,749 ‫تا خود دریا بردش 432 00:31:21,816 --> 00:31:25,218 ‫آدمکش خوبی بود ولی بابات تخلف کرده بود 433 00:31:26,054 --> 00:31:27,755 ‫قوانین بازی رو شکسته بود 434 00:31:29,122 --> 00:31:31,391 ‫باید به مکس بگم همین الان ‫یه گلوله توی مغزت خالی کنه 435 00:31:32,693 --> 00:31:33,795 ‫از خدامه 436 00:31:33,861 --> 00:31:37,297 ‫چند ساعت صبر کن، مکس ‫و دو میلیون به جیب بزن 437 00:31:39,433 --> 00:31:43,236 ‫داری پیچیده حرف می‌زنی. ‫می‌خوای کی بازنشسته بشه؟ 438 00:31:45,006 --> 00:31:46,173 ‫من 439 00:31:46,239 --> 00:31:47,574 ‫این همه سال نتونستی بهم دست بزنی... 440 00:31:47,641 --> 00:31:49,643 ‫چون همیشه طرف درست بازی بودم 441 00:31:49,711 --> 00:31:51,612 ‫حالا برای چراغ سبز بهت پول میدم 442 00:31:51,678 --> 00:31:53,480 ‫چرا خودت این کار رو نمی‌کنی؟ 443 00:31:54,448 --> 00:31:56,350 ‫شاید اشتباه بود 444 00:31:56,416 --> 00:31:58,151 ‫ببخشید وقتت رو تلف کردم 445 00:31:58,218 --> 00:31:59,821 ‫نه، نه، نه 446 00:31:59,887 --> 00:32:02,656 ‫لطفا بگیر بشین 447 00:32:04,926 --> 00:32:06,326 ‫دو میلیون؟ 448 00:32:06,961 --> 00:32:08,161 ‫می‌خوام تمیز انجام بشه 449 00:32:09,396 --> 00:32:10,798 ‫حسابم توی برموداست 450 00:32:10,865 --> 00:32:13,067 ‫- می‌دونم کارت خوبه ‫- به کی فکر می‌کنی؟ 451 00:32:13,133 --> 00:32:16,037 ‫راستش، بستگی داره کی در دسترس باشه 452 00:32:16,104 --> 00:32:18,605 ‫ولی بهترین خواهد بود 453 00:32:21,075 --> 00:32:22,676 ‫- ممنونم ‫- باعث افتخارمه 454 00:32:22,744 --> 00:32:25,479 ‫سالها به فکر انجامش بودم 455 00:32:25,545 --> 00:32:26,981 ‫اگه خودکشی حرفه‌ای نبود... 456 00:32:27,048 --> 00:32:28,983 ‫شاید خطرش رو به جون می‌خریدم 457 00:32:29,050 --> 00:32:31,719 ‫اینطوری می‌کشمت و پول می‌گیرم 458 00:32:33,888 --> 00:32:35,923 ‫حسابی تحریکم می‌کنی 459 00:32:35,990 --> 00:32:37,624 ‫هر چی تو رو تحریک کنه رو می‌خوام 460 00:32:39,292 --> 00:32:41,829 ‫بهم ۲۴ ساعت وقت بده 461 00:32:43,363 --> 00:32:44,766 ‫از نیمه‌شب شروع میشه 462 00:32:44,832 --> 00:32:46,768 ‫مشتری تو هستی، آقای فلاد 463 00:33:01,415 --> 00:33:02,382 ‫اوهوم 464 00:33:02,449 --> 00:33:06,486 ‫خب، کی توی نرم‌افزار آدمکش در دسترسه؟ 465 00:33:10,925 --> 00:33:12,492 ‫اوهوم 466 00:33:13,885 --> 00:33:15,885 ‫[زوریخ، سوییس] 467 00:33:34,581 --> 00:33:36,784 ‫از کمکت ممنونم، برادر 468 00:33:39,954 --> 00:33:41,989 ‫ولی باید رسیدها رو نشون بدم 469 00:33:50,397 --> 00:33:53,134 ‫چی؟ دو میلیون برای جو فلاد؟ 470 00:33:53,201 --> 00:33:55,169 ‫با تورم کوفتی ۶ درصد؟ 471 00:33:55,235 --> 00:33:58,538 ‫اصلا نمیشه ردش کرد 472 00:34:00,440 --> 00:34:03,643 ‫بوو، لاودال 473 00:34:03,711 --> 00:34:08,216 ‫بعدش کباب کره‌ای با ‫غذای تند مجاری کنارش 474 00:34:10,718 --> 00:34:12,452 ‫اوهوم 475 00:34:12,453 --> 00:34:15,479 ‫[پراگ، جمهوری چک] 476 00:34:37,297 --> 00:34:41,149 ‫[گویانگ] 477 00:34:41,266 --> 00:34:43,541 ‫امشب برگردیم خونه من؟ 478 00:35:19,155 --> 00:35:22,008 ‫عاشق اون آهنگ کوفتیم! 479 00:35:26,294 --> 00:35:27,494 ‫ها؟ 480 00:35:31,096 --> 00:35:32,282 پشم‌هام 481 00:35:32,329 --> 00:35:36,147 ‫هی بچه‌ها، بریم بوداپست! 482 00:35:37,633 --> 00:35:40,309 ‫[دار و دسته گویانگ] 483 00:35:42,635 --> 00:35:44,343 ‫[توکاج، مجارستان] 484 00:35:59,994 --> 00:36:01,929 ‫هی! درخواست تحویل! 485 00:36:06,801 --> 00:36:08,703 ‫- دو میلیون! ‫- واقعا پول زیادیه 486 00:36:08,769 --> 00:36:10,037 ‫بیا تقسیمش کنیم! 487 00:36:13,211 --> 00:36:14,792 ‫[برادران لانگوس] 488 00:36:28,702 --> 00:36:30,367 ‫[زوی] 489 00:36:33,654 --> 00:36:34,654 ‫[تماس رد شد] 490 00:36:38,766 --> 00:36:39,800 ‫هی 491 00:36:43,070 --> 00:36:44,105 ‫هی 492 00:36:46,707 --> 00:36:47,641 ‫گرفتمت 493 00:36:52,280 --> 00:36:53,714 ‫- سلام! ‫- سلام 494 00:36:54,749 --> 00:36:56,851 ‫- خوبی؟ ‫- آره. آره، خوبم 495 00:36:56,918 --> 00:36:59,186 ‫- سردرد داری؟ ‫- آره 496 00:37:00,354 --> 00:37:01,923 ‫چی شده؟ 497 00:37:02,489 --> 00:37:03,891 ‫خسته‌ای؟ 498 00:37:04,524 --> 00:37:05,893 ‫انگار مضطربی 499 00:37:08,195 --> 00:37:09,562 ‫باید یه چیزی بهت بگم 500 00:37:10,765 --> 00:37:12,767 ‫منم باید یه چیزی بهت بگم 501 00:37:15,403 --> 00:37:17,537 ‫چند هفته‌ای باید از شهر برم 502 00:37:18,605 --> 00:37:20,607 ‫مطمئن نیستم برگردم 503 00:37:21,976 --> 00:37:23,443 ‫چی؟ 504 00:37:23,744 --> 00:37:24,779 ‫خب... 505 00:37:25,713 --> 00:37:27,480 ‫یعنی چی؟ 506 00:37:29,250 --> 00:37:31,252 ‫باید یه قدم برگردم عقب... 507 00:37:31,319 --> 00:37:33,054 ‫و به چیزی که واقعا می‌خوام فکر کنم 508 00:37:33,586 --> 00:37:36,057 ‫داری مسخره حرف می‌زنی 509 00:37:36,123 --> 00:37:37,825 ‫همدیگه رو خوشحال می‌کنیم 510 00:37:38,359 --> 00:37:39,894 ‫نه، نیازی نیست فاصله بگیریم 511 00:37:42,296 --> 00:37:44,464 ‫فاصله گرفتن یعنی بهم زدن، جو 512 00:37:44,531 --> 00:37:46,000 ‫چی شده؟ 513 00:37:46,067 --> 00:37:49,536 ‫وقتی عاشق یکی میشم و ‫یکی عاشقم میشه می‌فهمم 514 00:37:49,602 --> 00:37:51,138 ‫پس چی شده که بخوای ‫ازش دور بشی؟ 515 00:37:53,441 --> 00:37:55,376 ‫- تموم شده، میزی ‫- چی؟ 516 00:37:55,443 --> 00:37:56,744 ‫باید تموم بشه 517 00:37:57,745 --> 00:37:59,981 ‫به زودی همه چی منطقی میشه 518 00:38:01,315 --> 00:38:03,683 ‫چرا؟ چرا؟ 519 00:38:05,052 --> 00:38:06,053 ‫ببخشید 520 00:38:10,791 --> 00:38:13,526 ‫بیا. منو اینطوری به یاد بیار 521 00:38:19,200 --> 00:38:22,569 ‫وقتی در بستر مرگی، یادت باشه چی داشتی... 522 00:38:24,504 --> 00:38:26,107 ‫و چی رو دور انداختی 523 00:38:30,011 --> 00:38:31,012 ‫یادم می‌مونه 524 00:39:01,965 --> 00:39:05,162 ‫بوداپست لعنتی چقدر خوشگله! 525 00:39:06,979 --> 00:39:09,566 ‫هوا هم خوبه، شاید بهتر ‫باشه سیگار نکشی 526 00:39:10,845 --> 00:39:12,160 ‫می‌خوای بمیری؟ 527 00:39:18,092 --> 00:39:19,493 ‫میزی، مستم... 528 00:39:20,761 --> 00:39:22,763 ‫ولی دارم حقیقت رو میگم 529 00:39:22,830 --> 00:39:25,800 ‫تا وقتی که اینو بشنوی، من رفتم 530 00:39:25,866 --> 00:39:28,903 ‫میزی، تا وقتی اینو بشنوی، من رفتم 531 00:39:34,475 --> 00:39:35,943 ‫تا وقتی که اینو بشنوی، من رفتم 532 00:39:37,278 --> 00:39:38,279 ‫آره 533 00:39:45,486 --> 00:39:46,686 ‫میزی... 534 00:39:48,289 --> 00:39:50,024 ‫الان مستم، ولی... 535 00:39:51,892 --> 00:39:54,161 ‫می‌خوام بدونی دارم راستشو میگم 536 00:39:55,930 --> 00:39:58,165 ‫تا وقتی اینو بشنوی، من رفتم 537 00:39:59,433 --> 00:40:01,701 ‫کریتوسفلت گفتم... 538 00:40:01,769 --> 00:40:02,870 ‫حتی نمی‌تونم اسمش رو بگم، میزی 539 00:40:02,937 --> 00:40:05,206 ‫یه اختلال مغزی دارم... 540 00:40:05,940 --> 00:40:08,209 ‫و داره منو می‌کشه 541 00:40:08,275 --> 00:40:11,011 ‫میزی، تنها چیزی که ‫می‌خوام درک کنی... 542 00:40:11,078 --> 00:40:15,816 ‫اینه که تمام عمرم ‫داشتم دنبال تو می‌گشتم 543 00:40:15,883 --> 00:40:18,486 ‫بهم حس آزادی میدی. بهم... 544 00:40:18,552 --> 00:40:20,054 ‫بهم این حس رو میدی که... 545 00:40:23,357 --> 00:40:24,725 ‫لعنتی 546 00:40:38,105 --> 00:40:39,573 ‫میزی... 547 00:40:39,639 --> 00:40:41,308 ‫الان مستم، ولی... 548 00:40:41,375 --> 00:40:44,011 ‫می‌خوام بدونی دارم راستشو میگم 549 00:40:59,894 --> 00:41:00,761 ‫فلاد. خدا رو شکر 550 00:41:00,828 --> 00:41:02,163 ‫یه اشتباهی شده 551 00:41:02,229 --> 00:41:05,466 ‫تو بیماری کرویتسفلد-یاکوب رو نداری 552 00:41:05,533 --> 00:41:07,134 ‫ولی چندین بار ازم آزمایش گرفتن 553 00:41:07,201 --> 00:41:08,936 ‫آره، برچسب‌ها با ‫یه بیمار دیگه جابه‌جا شده بود... 554 00:41:09,003 --> 00:41:10,404 ‫و اون بدبخت بیچاره... 555 00:41:10,471 --> 00:41:12,339 ‫قطعا کرویتسفلد-یاکوب داره 556 00:41:12,406 --> 00:41:14,875 ‫بارکد اشتباه روی ‫لوله‌های آزمایش اشتباه بوده 557 00:41:14,942 --> 00:41:17,044 ‫فکر کنم باید به فکر شکایت کردن ‫از آزمایشگاه باشی 558 00:41:17,111 --> 00:41:19,413 ‫ولی سردردهام و دوبینی‌م چی میشه؟ 559 00:41:19,480 --> 00:41:20,614 ‫یه ذره مرموزه 560 00:41:20,680 --> 00:41:21,815 ‫رفتی معاینه چشم؟ 561 00:41:21,882 --> 00:41:23,417 ‫- چشم؟ ‫- فلاد... 562 00:41:23,484 --> 00:41:24,818 ‫قرار نیست بمیری 563 00:41:24,885 --> 00:41:26,554 ‫راستش، هیچی روی این زمین نیست... 564 00:41:26,620 --> 00:41:29,123 ‫که نذاره یه زندگی سالم ‫و طولانی داشته باشی... 565 00:41:29,190 --> 00:41:30,491 ‫پس برو زندگی‌تو بکن 566 00:41:30,558 --> 00:41:34,361 ‫بهم ۲۴ ساعت وقت بده. ‫زمان از نیمه‌شب شروع میشه 567 00:41:35,829 --> 00:41:39,066 ‫دکتر، باید بعدا بهت زنگ بزنم 568 00:42:31,283 --> 00:42:32,994 ‫چرا اینقدر تاریک؟ 569 00:42:33,824 --> 00:42:35,824 ‫عینکت رو بردار 570 00:42:38,859 --> 00:42:41,210 ‫صبر کنین! 571 00:42:58,868 --> 00:42:59,868 ‫مراقب باشین! 572 00:43:13,283 --> 00:43:15,519 ‫خونه این مرتیکه خیلی خفنه 573 00:43:16,546 --> 00:43:17,546 ‫فلاد! 574 00:43:17,732 --> 00:43:21,402 ‫گویانگ، یه اشتباهی شده 575 00:43:21,468 --> 00:43:22,970 ‫قرارداد رو لغو می‌کنم 576 00:43:23,037 --> 00:43:24,872 ‫گور بابات! 577 00:43:24,938 --> 00:43:27,074 ‫اینطوری نمیشه! 578 00:43:28,302 --> 00:43:31,302 ‫اگه آدم قراردادی رو می‌بنده ‫باید بهش وفادار باشه 579 00:44:03,032 --> 00:44:04,702 ‫ای حرومزاده! 580 00:44:16,147 --> 00:44:17,147 ‫چه مرگته! 581 00:44:17,552 --> 00:44:19,660 ‫بهت گفتم مراقب این عوضی باش 582 00:44:19,944 --> 00:44:21,831 ‫چرا وایستادی؟ عجله کن 583 00:45:45,078 --> 00:45:46,313 ‫باید از اینجا می‌رفتی 584 00:45:56,269 --> 00:45:59,638 ‫توی این بازی، یا من می‌میرم یا تو، نه؟ 585 00:46:11,104 --> 00:46:12,339 ‫گرفتمت 586 00:46:35,024 --> 00:46:36,558 ‫به سلامت، گویانگ 587 00:46:42,942 --> 00:46:45,395 ‫فلاد، ای کثافت حرومزاده! 588 00:47:01,555 --> 00:47:02,356 ‫ببخشید... 589 00:47:02,422 --> 00:47:03,657 ‫کره‌ایم یه ذره ضعیف شده 590 00:47:03,725 --> 00:47:06,126 ‫از بهشت زنگ می‌زنی یا جهنم؟ 591 00:47:06,193 --> 00:47:08,997 ‫گویانگ بازنشسته شد. ‫قرارداد رو لغو می‌کنم 592 00:47:09,062 --> 00:47:10,297 ‫دوست دارم بهت لطف کنم... 593 00:47:10,364 --> 00:47:12,633 ‫ولی همه چی حسابی شدت گرفته 594 00:47:12,699 --> 00:47:14,936 ‫حاضرم جریمه هم بدم. ‫یه نفر رو هم می‌کشم 595 00:47:15,003 --> 00:47:17,037 ‫خودت قراره کشته بشی 596 00:47:17,104 --> 00:47:18,505 ‫ببین، دو میلیون رو نگه دار 597 00:47:19,406 --> 00:47:21,141 ‫فقط قرارداد رو لغو کن 598 00:47:21,208 --> 00:47:22,777 ‫دوست دارم کاری کنم که... 599 00:47:22,844 --> 00:47:24,645 ‫خواسته‌های مشتری برآورده بشه 600 00:47:24,712 --> 00:47:27,247 ‫آره، من مشتریم و ‫دارم بهت میگم لغوش کن 601 00:47:27,314 --> 00:47:29,717 ‫فقط در صورتی که این ‫تماس تلفنی اتفاق افتاده بود 602 00:47:30,584 --> 00:47:31,618 ‫تو پدرمو کشتی... 603 00:47:31,685 --> 00:47:34,022 ‫و تو رو مثل پسری که ‫هرگز نداشت دوست داشت 604 00:47:34,087 --> 00:47:36,390 ‫بذار یه چیزی در مورد پدرت بهت بگم 605 00:47:36,456 --> 00:47:38,358 ‫تحمل اون کثافت رو نداشتم 606 00:47:38,425 --> 00:47:41,094 ‫آنتوانت، اغلب از کارم لذت نمی‌برم... 607 00:47:41,161 --> 00:47:43,664 ‫ولی اون یکی، واقعا برام لذت‌بخش بود 608 00:47:43,731 --> 00:47:46,433 ‫فکر می‌کنی یه کباب کره‌ای ‫چیزی رو تغییر میده؟ 609 00:47:46,500 --> 00:47:50,170 ‫هیچی عوض نمیشه! ‫این یکی رو با تمام قدرت می‌فرستم 610 00:47:50,237 --> 00:47:52,239 ‫هر آدمکشی که توی اروپاست ‫رو میندازم به جونت... 611 00:47:52,306 --> 00:47:53,640 ‫می‌شنوی؟ 612 00:47:53,708 --> 00:47:54,641 ‫هر قاتل حرومزاده‌ای... 613 00:47:54,709 --> 00:47:56,778 ‫که یه چاقو داره رو... 614 00:47:56,844 --> 00:47:58,378 ‫از استانبول تا دوبلین میندازم به جونت! 615 00:47:58,445 --> 00:48:01,281 ‫آره. خب، بهشون بگو وسایل زیادی برندارن... 616 00:48:01,348 --> 00:48:03,885 ‫چون زیاد قرار نیست بمونن 617 00:48:17,297 --> 00:48:18,866 ‫سلام، برام پیام بذارین 618 00:48:18,933 --> 00:48:20,868 ‫میزی، توی دردسر افتادم 619 00:48:20,935 --> 00:48:22,336 ‫وقتی ببینمت برات توضیح میدم 620 00:48:22,402 --> 00:48:24,171 ‫اصلا امن نیست که بری خونه 621 00:48:24,237 --> 00:48:25,439 ‫می‌خوام برات کمی پول بفرستم 622 00:48:25,505 --> 00:48:27,107 ‫ازش استفاده کن تا هر ‫جای که می‌خوای بری 623 00:48:27,174 --> 00:48:28,609 ‫فقط از بوداپست برو بیرون 624 00:48:28,675 --> 00:48:30,177 ‫و بهم نگو کجا میری 625 00:48:30,243 --> 00:48:32,914 ‫پیدات می‌کنم. هر جا که بری، ‫هر جا که هستی... 626 00:48:32,981 --> 00:48:34,983 ‫پیدات می‌کنم. قسم می‌خورم 627 00:48:35,049 --> 00:48:36,516 ‫و از گوشی‌ت دور شو 628 00:48:40,454 --> 00:48:43,024 ‫حدس بزن کی اینجاست، حرومزاده! 629 00:48:44,424 --> 00:48:47,028 ‫- هی، زولی ‫- هی، فلاد 630 00:48:47,095 --> 00:48:48,328 ‫برادر احمقت کجاست؟ 631 00:48:48,395 --> 00:48:50,064 ‫پشت سرته 632 00:48:50,130 --> 00:48:51,766 ‫تو سرویس بزن، من آبشار می‌زنم! 633 00:48:56,971 --> 00:48:59,673 ‫یک امتیاز! 634 00:49:05,113 --> 00:49:07,180 ‫هی، داداش، سرویسش کن! 635 00:49:10,885 --> 00:49:13,988 ‫هی، فلاد! مسئله کاریه. اصلا شخصی نیست 636 00:49:24,966 --> 00:49:27,300 ‫می‌دونی چطوری بازی پیش میره، فلاد 637 00:49:27,367 --> 00:49:28,468 ‫آره، می‌دونم چطوری پیش میره 638 00:49:33,708 --> 00:49:34,942 ‫اون کاری بود 639 00:49:35,009 --> 00:49:36,443 ‫این شخصیه 640 00:49:38,046 --> 00:49:39,080 ‫زولی! 641 00:49:39,147 --> 00:49:40,681 ‫ای حرومزاده! 642 00:49:41,883 --> 00:49:43,818 ‫- اون برادرم بود! ‫- یک! 643 00:49:46,054 --> 00:49:47,387 ‫زود باش! 644 00:49:48,288 --> 00:49:50,390 ‫- زود باش! ‫- لعنت بهت! 645 00:50:12,279 --> 00:50:13,715 ‫حرومزاده 646 00:50:15,248 --> 00:50:16,984 ‫می‌خوام محدوده فروشنده‌ها رو بیشتر کنم 647 00:50:17,051 --> 00:50:18,052 ‫چقدر بیشتر؟ 648 00:50:18,119 --> 00:50:19,386 ‫دو برابر بالاترین مقدار 649 00:50:19,453 --> 00:50:20,620 ‫خیلی گرون درمیاد 650 00:50:20,687 --> 00:50:24,058 ‫هر وقت نظرتو خواستم ازت می‌پرسم 651 00:50:24,125 --> 00:50:25,425 ‫خودم پولمو خرج می‌کنم 652 00:50:25,492 --> 00:50:27,829 ‫برام مهم نیست کدوم آدمکشی ‫از سوراخش می‌خزه بیرون 653 00:50:29,764 --> 00:50:31,665 ‫می‌خوام جو فلاد بمیره 654 00:50:33,034 --> 00:50:35,870 ‫حالا برو کونتو بشور. ‫الان میام پیشت 655 00:50:46,922 --> 00:50:49,689 ‫[زوریخ، سوییس] 656 00:51:12,472 --> 00:51:14,709 ‫این شد یه چیزی! 657 00:51:14,776 --> 00:51:17,712 ‫چهار میلیون دلار کوفتی! 658 00:51:18,645 --> 00:51:20,915 ‫باشه، خانم‌ها. برنامه تموم شد 659 00:51:21,448 --> 00:51:23,050 ‫تن لش‌تونو تکون بدین 660 00:51:23,117 --> 00:51:24,986 ‫بابایی باید بره سر کار 661 00:51:25,052 --> 00:51:27,387 ‫مهمونی تموم شد؟ 662 00:51:27,454 --> 00:51:30,958 ‫فردا رو نداریم ولی قطعا دیروز رو داشتیم 663 00:51:32,559 --> 00:51:34,294 ‫دایانا راس اینو گفته، عزیزم 664 00:51:35,229 --> 00:51:36,764 ‫حالا قرار نیست برید خونه... 665 00:51:36,831 --> 00:51:39,366 ‫ولی باید از اینجا گم شید بیرون 666 00:51:43,204 --> 00:51:44,667 ‫[ادینبورگ، اسکاتلند] 667 00:51:46,833 --> 00:51:48,468 ‫[برادران مکنزی] 668 00:51:48,868 --> 00:51:51,034 ‫- [هی!] ‫- [ولش کن!] 669 00:51:52,029 --> 00:51:55,076 ‫- [یه درخواست تحویل داریم] ‫- [چرا باید اهمیت بدم؟] 670 00:51:55,732 --> 00:51:58,092 ‫[کری؟ درخواست تحویل داریم!] 671 00:51:58,117 --> 00:52:00,383 ‫باشه، آروم باش. ترتیب کی رو باید بدیم؟ 672 00:52:00,436 --> 00:52:01,456 ‫جویی فلاد 673 00:52:01,596 --> 00:52:04,984 ‫بیخیال! همیشه از اون یارو خوشم می‌اومد 674 00:52:05,412 --> 00:52:11,229 ‫آره، منم. ولی ۴ میلیون دلار رو ترجیح میدی؟ ‫درست میگم؟ 675 00:52:12,612 --> 00:52:13,981 ‫چهار میلیون دلار؟ 676 00:52:14,155 --> 00:52:17,767 ‫- چهار میلیون دلار! ‫- چهار میلیون دلار! 677 00:52:18,177 --> 00:52:19,752 ‫- چهار میلیون دلار! ‫- چهار میلیون دلار! 678 00:52:20,192 --> 00:52:21,981 ‫- چهار میلیون دلار! ‫- چهار میلیون دلار! 679 00:52:28,015 --> 00:52:30,985 ‫بزن بریم لعنتی! 680 00:52:31,838 --> 00:52:34,282 ‫[بیرمنگهام، انگلستان] 681 00:53:33,580 --> 00:53:36,284 ‫- یه درخواست دیگه. ‫- توی بوداپست 682 00:53:36,350 --> 00:53:37,584 ‫اینم همینطوری میشه 683 00:53:38,352 --> 00:53:39,519 ‫این مهمونی تموم شد 684 00:53:48,392 --> 00:53:50,690 ‫[جینی. تونیا] 685 00:53:53,210 --> 00:53:54,775 ‫[دخترهای مهمونی] 686 00:53:57,267 --> 00:54:00,220 ‫[ویگو، اسپانیا] 687 00:54:55,947 --> 00:54:58,936 ‫[بوتاس] 688 00:55:23,850 --> 00:55:25,363 ‫عالیه! 689 00:55:40,211 --> 00:55:41,211 ‫چی شده؟ 690 00:55:44,912 --> 00:55:46,714 ‫میزی، توی دردسر افتادم 691 00:55:46,781 --> 00:55:48,282 ‫وقتی ببینمت بهت توضیح میدم 692 00:55:48,349 --> 00:55:50,351 ‫برات امن نیست بری خونه. من... 693 00:55:50,418 --> 00:55:51,684 ‫- برات کمی پول می‌فرستم ‫- چی؟ 694 00:55:51,752 --> 00:55:53,220 ‫ ازش استفاده کن تا هر جا می‌خوای بری 695 00:55:53,287 --> 00:55:55,022 ‫فقط از بوداپست برو ‫- توی دردسر افتاده. چقدر تعجب کردم 696 00:55:55,089 --> 00:55:56,991 ‫بهم نگو کجا میری. پیدات می‌کنم 697 00:55:57,058 --> 00:55:59,226 ‫- هر جا که بری، هر جا که هستی... ‫- بدون اون حال و روزت بهتره 698 00:55:59,293 --> 00:56:00,895 ‫پیدات می‌کنم. قسم می‌خورم 699 00:56:06,212 --> 00:56:07,212 ‫جویی همیشه توی زندگیم خواهد بود 700 00:56:09,430 --> 00:56:10,430 ‫چه حضور داشته باشه چه نداشته باشه 701 00:56:11,948 --> 00:56:12,948 ‫یعنی چی؟ 702 00:56:20,448 --> 00:56:21,549 ‫زود باش، بیا تو 703 00:56:21,614 --> 00:56:22,716 ‫منتظرت بودم 704 00:56:22,783 --> 00:56:24,584 تعقیب نشدی؟ - نه - 705 00:56:25,652 --> 00:56:27,654 ای وای، نگاه‌ش کن 706 00:56:32,493 --> 00:56:34,295 کی اومده، زوی؟ 707 00:56:34,361 --> 00:56:38,332 .جوزفه، شارون بگیر بخواب 708 00:56:38,399 --> 00:56:41,969 می‌دونه ساعت چنده؟ - آره، عزیزم. ساعت داره - 709 00:56:43,971 --> 00:56:46,240 براش یه چیزی درست کنم که بخوره؟ 710 00:56:46,307 --> 00:56:49,642 .سلام، شارون. نه، ممنون اشتهام کور شده 711 00:56:49,710 --> 00:56:51,245 بشین تا زخم‌هات رو مداوا کنم 712 00:56:53,646 --> 00:56:55,082 توی اخبار بودی 713 00:56:55,850 --> 00:56:57,585 پنج‌تا کره‌ای رو کشتی 714 00:56:57,650 --> 00:57:00,187 آره. ساعت دوازده فیکس بهم حمله کردن 715 00:57:00,988 --> 00:57:02,790 رفتی سراغ آنتوانت؟ 716 00:57:02,857 --> 00:57:05,893 آره، خودت گفتی نه - گفتم بجنگ - 717 00:57:07,627 --> 00:57:09,029 دکترها اشتباه کردن 718 00:57:09,897 --> 00:57:11,664 .حق با تو بود هیچی بارشون نیست 719 00:57:12,099 --> 00:57:13,734 زنده می‌مونم 720 00:57:13,801 --> 00:57:16,804 به‌نظرم این فعلا قطعی نیست 721 00:57:16,871 --> 00:57:18,706 آره، هنوز بابت پدرش عصبانیه 722 00:57:18,772 --> 00:57:21,475 بعضی‌ها مسائل رو شخصی تلقی می‌کنن 723 00:57:21,542 --> 00:57:23,511 فقط یه‌جور می‌شه حلش کرد 724 00:57:23,577 --> 00:57:25,678 کشتن آنتوانت، تخلفه 725 00:57:25,746 --> 00:57:30,650 صرفا داره خواسته احمقانه‌ت رو برآورده می‌کنه 726 00:57:30,718 --> 00:57:32,652 نه، می‌خوام فکر کنه که درحال فرارم 727 00:57:32,720 --> 00:57:33,821 همه‌شون رو می‌کشونم یه جا 728 00:57:33,888 --> 00:57:34,989 و می‌کشم‌شون 729 00:57:35,055 --> 00:57:36,557 مجبور می‌شه قرارداد رو فسخ کنه 730 00:57:36,624 --> 00:57:38,993 سراسری اعلامش کرده 731 00:57:39,059 --> 00:57:40,594 دو برابر بالاترین مقدار 732 00:57:40,660 --> 00:57:43,731 دو برابر؟ کلا دو میلیون بهش دادم 733 00:57:43,797 --> 00:57:46,167 قصدش بابت انجامش جدیه 734 00:57:46,233 --> 00:57:49,702 زوی، اون پول رو باید به میزی برسونی 735 00:57:50,404 --> 00:57:51,505 به یک تفنگ هم نیاز دارم 736 00:57:51,572 --> 00:57:53,207 خب، اینجا تفنگ ندارم 737 00:57:54,875 --> 00:57:57,811 جوزف، این روزها واسه بازنشستگی برنامه‌ریزی می‌کنم 738 00:57:57,878 --> 00:57:59,747 عملی‌شون که نمی‌کنم 739 00:58:00,748 --> 00:58:02,183 هیچی نداری؟ 740 00:58:07,555 --> 00:58:09,290 وای پسر 741 00:58:19,967 --> 00:58:21,701 فقط مواد منفجره؟ 742 00:58:21,769 --> 00:58:23,637 باقی‌مونده پروژه محرابیه 743 00:58:23,704 --> 00:58:25,139 کار تو بود؟ 744 00:58:25,206 --> 00:58:28,275 ،چهارده‌تا بادیگارد شخصی کل پلیس‌های مراکش 745 00:58:28,342 --> 00:58:30,678 و اداره کل امنیت خارجی فرانسه مواظبش بودن 746 00:58:30,744 --> 00:58:34,081 بعد می‌پرسی «کار تو بود؟»؟ 747 00:58:35,249 --> 00:58:36,450 وای 748 00:58:36,517 --> 00:58:38,219 خیلی‌خب، حالا که قراره همه‌شون رو بکشونیم سمت خودم 749 00:58:38,285 --> 00:58:40,554 .باید هوش به خرج بدیم نباید بفهمن که تله‌ست 750 00:58:40,621 --> 00:58:41,789 بی‌خیال 751 00:58:41,855 --> 00:58:43,857 وقتی تو به سیب‌زمینی می‌گفتی تیب‌تمینی 752 00:58:43,924 --> 00:58:45,726 من به کاگ‌ب، سرنخ غلط می‌دادم 753 00:58:45,793 --> 00:58:47,361 گوشت نمک‌سود دارم 754 00:58:47,428 --> 00:58:48,796 تو هم که عاشقشی 755 00:58:48,862 --> 00:58:51,765 نگو که دوست‌شون نداری - عاشق‌شونم - 756 00:58:51,832 --> 00:58:52,833 حالا کجا مدنظرته؟ 757 00:58:52,900 --> 00:58:54,068 اونجایی که پسر دیپلماته رو 758 00:58:54,134 --> 00:58:55,736 توش نگه داشتیم رو یادته؟ 759 00:58:56,070 --> 00:58:57,071 اوهوم 760 00:59:00,560 --> 00:59:04,673 [ ایستگاه راه‌آهن شرقی بوداپست ] 761 00:59:14,154 --> 00:59:16,190 حرفت رو بزن - خلاصه‌ش می‌کنم - 762 00:59:16,257 --> 00:59:18,592 فلاد روی سر خودش جایزه گذاشته 763 00:59:18,659 --> 00:59:20,094 حرف نداره 764 00:59:20,160 --> 00:59:22,363 بیش از حد داره برای بقیه سختش می‌کنه 765 00:59:22,429 --> 00:59:24,365 داداش‌مون خیلی لجبازه 766 00:59:24,431 --> 00:59:28,469 .فلاد یک دوست دختر داره یک‌سری داده برات می‌فرستم 767 00:59:29,870 --> 00:59:31,972 عالی. خوش سلیقه‌ست 768 00:59:32,039 --> 00:59:34,842 نذار زنده از بوداپست خارج بشه 769 00:59:35,609 --> 00:59:37,511 دارم بهت دست برتر رو می‌دم 770 00:59:37,578 --> 00:59:40,848 در ازاش، یه لطفی بهم بکن 771 00:59:40,914 --> 00:59:42,783 راننده‌ت، پسر عمومه 772 00:59:42,850 --> 00:59:45,352 می‌خوام توی این کار یه حرفه‌ای براش بسازم 773 00:59:45,419 --> 00:59:47,254 به عموی خدابیامرزم، قول دادم 774 00:59:47,321 --> 00:59:50,291 می‌شه مواظبش باشی؟ یه خرده بی تجربه‌ست 775 00:59:50,357 --> 00:59:51,492 ممنون می‌شم 776 00:59:51,558 --> 00:59:54,295 .چشم، بانو ولی نباید کارم رو مختل کنه 777 00:59:54,361 --> 00:59:55,396 دارم کار می‌کنم 778 00:59:55,462 --> 00:59:56,897 بوس بهت 779 00:59:58,799 --> 00:59:59,933 هی 780 01:00:00,000 --> 01:00:02,136 رفیق، لاوداگ 781 01:00:02,903 --> 01:00:04,538 لاودال هستم 782 01:00:04,605 --> 01:00:06,240 لاو... دال 783 01:00:06,307 --> 01:00:07,641 با خودت تکرار کن 784 01:00:07,709 --> 01:00:09,576 دال، مثل دال عدس 785 01:00:09,643 --> 01:00:10,678 آره، به گوشم خورده 786 01:00:10,745 --> 01:00:12,313 امکان نداره تو پسرعموی کویین بیچ باشی 787 01:00:12,379 --> 01:00:16,950 آره، داداش! من مانی هستم و این هم ماشینته، مشتی 788 01:00:17,017 --> 01:00:18,185 من ماشین لوکس خواسته بودم 789 01:00:18,252 --> 01:00:19,920 حتی نمی‌دونم این چه کسشعریه 790 01:00:19,987 --> 01:00:22,656 .داداش، این ماشین لوکسه بی‌امه 791 01:00:22,724 --> 01:00:24,425 وسایلم رو بگیر تا بریم 792 01:00:24,491 --> 01:00:25,893 می‌خوای ساکت رو بردارم؟ 793 01:00:25,959 --> 01:00:28,162 ...وسایلم رو بگیر 794 01:00:28,228 --> 01:00:30,331 و سوار ماشین شو - باشه، عالیه - 795 01:00:30,397 --> 01:00:32,132 مشتی، بپر بالا تا کولر رو بزنم 796 01:00:32,199 --> 01:00:33,934 که مسیر درازمون برات راحت‌تر بشه 797 01:00:34,001 --> 01:00:36,503 .ریلکس کن، مشتی کیف سنگینیه 798 01:00:36,570 --> 01:00:38,672 گرون هم هست 799 01:00:38,740 --> 01:00:40,074 پشم‌هام، اینجا بوی ماهی می‌ده 800 01:00:40,140 --> 01:00:41,608 عطر نمناکه، داداش 801 01:00:45,846 --> 01:00:47,514 این عن رو خاموش کن 802 01:00:54,455 --> 01:00:56,523 بس کن، شارون 803 01:00:56,590 --> 01:00:59,593 .این بی‌چاره رو می‌کشی گردنش رو می‌شکونی 804 01:00:59,660 --> 01:01:00,994 می‌دونم دارم چی کار می‌کنم 805 01:01:01,061 --> 01:01:02,930 خودت توی سالن ماساژ باهام آشنا شدی 806 01:01:02,996 --> 01:01:04,598 واسه ماساژ نرفته بودم 807 01:01:04,665 --> 01:01:05,899 ...آره، خب 808 01:01:05,966 --> 01:01:07,468 خودت ضرر کردی 809 01:01:15,275 --> 01:01:17,712 مرد بی‌چاره رو فلج کردی 810 01:01:24,318 --> 01:01:25,419 وای خدا 811 01:01:27,588 --> 01:01:28,989 وای خدا 812 01:01:29,056 --> 01:01:30,624 دیدم واضح شد 813 01:01:32,126 --> 01:01:33,694 سردردم خوب شد 814 01:01:35,830 --> 01:01:38,132 شارون، تو یه فرشته‌ای 815 01:01:38,198 --> 01:01:40,467 تو یه... یا خدا 816 01:01:41,935 --> 01:01:43,670 ...جوزف، جوز - وای خدا - 817 01:01:43,738 --> 01:01:45,572 دیگه تا ابد تعریفش می‌کنه 818 01:01:45,639 --> 01:01:46,708 قابلی نداشت 819 01:01:48,475 --> 01:01:50,611 حرف نداره، داداش 820 01:01:50,677 --> 01:01:53,447 .ترک مشتی‌ایه عجب رپی می‌کنه 821 01:01:53,514 --> 01:01:55,949 مگه نگفتم قطعش کن؟ 822 01:01:56,617 --> 01:01:57,618 باشه 823 01:01:58,753 --> 01:02:00,354 جو رو غم‌انگیز 824 01:02:00,421 --> 01:02:01,756 و پرتنش می‌کنیم 825 01:02:01,823 --> 01:02:03,424 پس می‌خوای توی بازی باشی؟ 826 01:02:04,158 --> 01:02:05,794 .معلومه که آره، داداش معلومه که آره 827 01:02:05,860 --> 01:02:07,829 البته - چرا؟ - 828 01:02:07,896 --> 01:02:09,963 بی دلیل «مانی» صدام نمی‌کنن، مشتی 829 01:02:10,030 --> 01:02:12,399 واسه پول دیگه 830 01:02:12,466 --> 01:02:14,736 راه‌های زیادی برای پول درآوردن هست 831 01:02:14,803 --> 01:02:17,806 ولی این کار، یک هنره 832 01:02:17,872 --> 01:02:19,874 یک رسالته - آره، رفیق - 833 01:02:19,940 --> 01:02:21,675 کل عمرم براش تمرین دیدم 834 01:02:21,743 --> 01:02:22,777 واقعا؟ - آره - 835 01:02:22,844 --> 01:02:26,580 تفنگ، چاقو، موی‌تای، جیت کان دو 836 01:02:26,647 --> 01:02:28,515 من خیلی سرسختم، داداش 837 01:02:28,582 --> 01:02:31,251 من یه حرومزاده سنگدلم 838 01:02:31,318 --> 01:02:33,053 بدش من - ...ولی این - 839 01:02:33,120 --> 01:02:34,555 تا به کیرت شلیک نکردی 840 01:02:34,621 --> 01:02:36,925 این تفنگ منه‌ها، داداش 841 01:02:36,990 --> 01:02:39,092 خیلی‌خب، ایول 842 01:02:39,761 --> 01:02:41,428 خب داداش، گوش کن 843 01:02:41,495 --> 01:02:43,297 ...رفیق، من و تو 844 01:02:43,363 --> 01:02:46,400 می‌تونیم یه تیم دو نفره خفن باشیم 845 01:02:46,467 --> 01:02:48,770 می‌دونی داداش، مثل امینم و فیفتی سنت 846 01:02:48,837 --> 01:02:50,905 استارسکی و هاچ 847 01:02:50,971 --> 01:02:52,506 می‌دونی؟ مثل کراکت و تابز 848 01:02:52,573 --> 01:02:54,241 می‌تونیم مثل اون دوتا توی میامی وایس باشیم 849 01:02:54,308 --> 01:02:55,309 می‌تونیم مثل برادران کورلئونه باشیم 850 01:02:55,375 --> 01:02:56,977 خفه‌خون بگیر دیگه 851 01:02:57,912 --> 01:02:59,646 لطفا یه دقیقه زر نزن 852 01:03:05,720 --> 01:03:06,754 اوه 853 01:03:07,722 --> 01:03:09,757 عجب چیزی تو کردی، فلاد 854 01:03:09,824 --> 01:03:11,058 هی، به کی زل زدی، داداش؟ 855 01:03:11,124 --> 01:03:12,760 به ناموست، خفه شو 856 01:03:13,627 --> 01:03:14,628 لطفا 857 01:03:33,848 --> 01:03:35,048 جو 858 01:03:35,682 --> 01:03:37,050 تو کی هستی؟ 859 01:03:42,556 --> 01:03:44,024 سلام، دختر جون 860 01:03:44,091 --> 01:03:45,894 من دوست قدیمیِ جو فلاد هستم 861 01:03:45,960 --> 01:03:47,094 من رو فرستاد دنبالت 862 01:03:47,160 --> 01:03:48,362 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 863 01:03:48,428 --> 01:03:50,899 نه، نه، نه - اینجا واسه مکالمه‌ای که - 864 01:03:50,965 --> 01:03:52,266 باید داشته باشیم خیلی عمومیه 865 01:03:52,332 --> 01:03:54,401 ماشین رو برات آماده کردیم، آبجی 866 01:03:54,468 --> 01:03:55,970 می‌بریمت پیش آقای فلاد 867 01:03:56,036 --> 01:03:57,204 اوه، لعنتی 868 01:03:57,271 --> 01:03:58,672 لعنتی 869 01:03:59,841 --> 01:04:01,275 کیر توش 870 01:04:01,341 --> 01:04:02,777 سوار ماشین تو 871 01:04:02,844 --> 01:04:05,112 این‌قدر همه‌جا خونریزی نکن 872 01:04:06,246 --> 01:04:08,215 لعنتی. حالت خوبه دیگه؟ 873 01:04:09,049 --> 01:04:10,050 خیلی‌خب 874 01:04:31,839 --> 01:04:33,140 حق با تو بود 875 01:04:33,206 --> 01:04:35,275 مدیر برنامه‌ش می‌خواد یه راه خروج براش ردیف کنه 876 01:04:35,342 --> 01:04:36,878 کجا؟ 877 01:04:36,945 --> 01:04:38,579 یه کاخ قدیمی، توی جاده کوهستانیِ 878 01:04:38,645 --> 01:04:39,814 بین اینجا و پراگ 879 01:04:39,881 --> 01:04:41,114 مطمئنی؟ 880 01:04:41,181 --> 01:04:42,750 ،سعی کرد مخفیش کنه ولی فناوریش 881 01:04:42,817 --> 01:04:43,918 به خوبی مال تو نیست 882 01:04:43,985 --> 01:04:45,352 وقتی که ساعت دیجیتال اختراع شد 883 01:04:45,419 --> 01:04:47,521 زوی با فناوری، قهر کرد 884 01:04:47,588 --> 01:04:49,156 ماکسی‌میلیوس 885 01:04:49,222 --> 01:04:51,726 به تمام قاتل‌ها خبر بده و مزدورهات رو خبر کن 886 01:04:51,793 --> 01:04:55,362 جو فلاد شاید فکر کنه که از پسِ چندتا آدمکش برمیاد 887 01:04:55,429 --> 01:04:57,664 ولی نمی‌تونه با یک ارتش هم بجنگه 888 01:05:04,706 --> 01:05:06,841 اوه، لعنتی 889 01:05:06,908 --> 01:05:08,175 بفرما 890 01:05:08,241 --> 01:05:09,543 مکان جدید 891 01:05:09,610 --> 01:05:11,545 کاخ شتزبرگر 892 01:05:11,612 --> 01:05:13,014 اسم مسخره‌ایه، نه؟ 893 01:05:14,882 --> 01:05:17,018 جاده‌ش چطوره؟ - خوش منظره - 894 01:05:17,085 --> 01:05:18,652 نقشه‌ت عمل کرد 895 01:05:18,720 --> 01:05:21,055 آنتوانت، مکان جدیدت رو منتشر کرده 896 01:05:21,121 --> 01:05:24,591 مشارکت برای همه‌ست - چهار میلیون برای همه‌ست - 897 01:05:24,658 --> 01:05:26,660 هیچ‌کس توی اصطبلم بهش دست نمی‌زنه 898 01:05:26,728 --> 01:05:27,862 حتی به‌خاطر چهار میلیون 899 01:05:27,929 --> 01:05:29,396 بایستی محبوب باشی 900 01:05:29,463 --> 01:05:31,565 دوست قدیمیت، لاودال دم به تله داد 901 01:05:31,632 --> 01:05:34,167 با چهار میلیون، می‌شه کلی صفحه گرامافون خرید 902 01:05:37,983 --> 01:05:39,983 [ کاخ شتزبرگ ] 903 01:06:07,735 --> 01:06:10,772 عزیزم، چی‌ها از فلاد می‌دونی؟ 904 01:06:11,471 --> 01:06:14,474 می‌دونم که آروم و مهربونه 905 01:06:14,541 --> 01:06:18,012 آروم؟ معشوق جنابعالی 906 01:06:18,079 --> 01:06:19,646 طی بیست سال گذشته 907 01:06:19,714 --> 01:06:22,750 پرکارترین آدمکش حرفه‌ای موفق اروپا بوده 908 01:06:22,817 --> 01:06:25,552 ،اگر می‌خوای یکی قطعا کشته بشه باید بسپاریش به جو 909 01:06:25,619 --> 01:06:28,522 جو فلاد از لیبل موتاون، هیت‌های بیش‌تری داشته [ دو پهلو: هیت به معنای کشتار و آهنگ هیت ] 910 01:06:30,490 --> 01:06:32,860 پس خدا خدا کن که پیدات نکنه 911 01:06:33,293 --> 01:06:34,796 ...دختر جون 912 01:06:34,862 --> 01:06:38,398 چهار میلیون دلیل برای اینکه پیدام کنه دارم 913 01:07:27,175 --> 01:07:29,175 لعنتی 914 01:07:39,773 --> 01:07:41,773 این بوی چیه؟ 915 01:07:42,003 --> 01:07:44,003 ریدی تو خودت؟ 916 01:07:44,446 --> 01:07:46,446 شاید 917 01:07:46,713 --> 01:07:48,013 محض رضای خدا 918 01:07:50,253 --> 01:07:52,740 بیا مسخره‌بازی درنیاریم 919 01:07:53,119 --> 01:07:56,188 می‌ریم تو، پول رو می‌گیریم، کار رو انجام می‌دیم و گم می‌شیم می‌ریم... بیا بریم 920 01:07:56,590 --> 01:07:58,590 هی، تند نرو! وایسا ببینم 921 01:07:59,140 --> 01:08:02,797 این تویی که قبل از پیدا کردن جرات انجام کاری، همه‌ش دست دست می‌کنی 922 01:08:02,822 --> 01:08:07,849 من مضطرب می‌شم؟ این تویی که واسه کوتاه کردن موهات، می‌رینی به خودت. تو 923 01:08:08,447 --> 01:08:11,161 آروم باش و بیا بریم انجامش بدیم - من آروم باشم؟ تو آروم باش - 924 01:08:11,273 --> 01:08:12,412 لعنتی - یالا - 925 01:08:12,619 --> 01:08:13,931 بیا بریم 926 01:08:14,051 --> 01:08:15,405 لعنتی 927 01:08:21,839 --> 01:08:23,626 بابایی اومده خونه 928 01:08:26,041 --> 01:08:27,894 اون‌وقت من چی‌ام؟ مامانی؟ 929 01:08:28,173 --> 01:08:30,033 بهت میاد خانومی 930 01:08:32,113 --> 01:08:34,414 چی شده؟ کاسبی میخونه کساد شده؟ 931 01:08:35,538 --> 01:08:37,538 درسته، فلاد 932 01:08:37,710 --> 01:08:39,812 بهتره یه سر بیای کوییز نایت 933 01:08:39,924 --> 01:08:41,385 خیلی پشم‌ریزون می‌شه 934 01:08:41,658 --> 01:08:45,272 درسته، ولی قرار نیست اینجا رو ترک کنه. مگه نه، روری؟ 935 01:08:45,349 --> 01:08:47,285 متاسفانه نه، انگس 936 01:08:49,656 --> 01:08:51,656 لعنتی 937 01:08:55,870 --> 01:08:56,904 سگ کثیف 938 01:09:00,007 --> 01:09:01,075 انگس 939 01:09:04,212 --> 01:09:05,412 یالا 940 01:09:15,555 --> 01:09:16,791 این بوی چیه؟ 941 01:09:19,526 --> 01:09:20,828 بیا پاره‌ش کنیم 942 01:09:29,402 --> 01:09:30,872 وقتشه فن‌مون رو پیاده کنیم، برادر 943 01:09:36,643 --> 01:09:38,045 همینه 944 01:09:38,112 --> 01:09:39,947 سرویست کردم، حرومزاده 945 01:09:45,585 --> 01:09:46,888 اینجوریه دیگه؟ 946 01:09:46,954 --> 01:09:48,455 آره، یالا 947 01:10:02,970 --> 01:10:04,138 بگیر که اومدم 948 01:10:05,373 --> 01:10:07,574 لعنتی 949 01:10:12,612 --> 01:10:14,648 ظاهراً پارتی شروع شده 950 01:10:15,216 --> 01:10:16,416 لعنتی 951 01:10:16,951 --> 01:10:18,753 یادمون رفت کادو بیاریم 952 01:10:18,819 --> 01:10:19,954 نه، یادمون نرفته 953 01:10:22,555 --> 01:10:24,225 دستخوش برادر 954 01:10:24,292 --> 01:10:25,458 بابا دهنت سرویس، چرا به من لگد زدی؟ 955 01:10:25,525 --> 01:10:26,861 بهت لگد زدم تا بتونم به اون لگد بزنم 956 01:10:26,928 --> 01:10:28,595 سر راه بودی - داشتم سرویسش می‌کردم - 957 01:10:28,662 --> 01:10:30,364 ولی تو نذاشتی - تو داشتی سرویسش می‌کردی؟ - 958 01:10:30,430 --> 01:10:31,631 خیلی ممنون واقعا - پس برو کارش رو بساز - 959 01:10:31,698 --> 01:10:33,167 یالا، یالا - ...هرکی خربزه بخوره - 960 01:10:35,036 --> 01:10:36,037 لعنتی 961 01:10:42,542 --> 01:10:43,610 پای لرزش هم می‌شینه... 962 01:10:43,677 --> 01:10:46,213 انگس! اینجام بدجوری می‌خاره 963 01:10:46,280 --> 01:10:48,515 .طوری نیست، روری یه خراش ساده برداشتی 964 01:10:48,581 --> 01:10:49,984 لعنتی 965 01:10:50,051 --> 01:10:52,753 روری! لعنتی 966 01:10:54,654 --> 01:10:56,357 اینی که کشتی برادرم بود 967 01:10:56,424 --> 01:10:59,260 بابتش تقاص پس می‌دی، بی‌شرف 968 01:11:15,542 --> 01:11:16,811 وقت نمایشه 969 01:11:38,598 --> 01:11:41,035 هی، فلاد! شنیدم می‌خوای خوش بگذرونی 970 01:11:41,102 --> 01:11:42,502 نظرت درباره جین و تونیک چیه؟ 971 01:11:42,569 --> 01:11:45,505 ،بابت پیشنهادت ممنونم ولی نوشیدنی‌ای نیست که باهاش حال می‌کنم 972 01:11:45,572 --> 01:11:47,475 ما به نیازها و سلایق همه رسیدگی می‌کنیم، عزیزم 973 01:11:47,540 --> 01:11:49,210 چطوره به‌جاش برات برقصیم؟ 974 01:11:56,717 --> 01:11:59,120 فلاد، چقدر تو جیگر بلایی 975 01:11:59,186 --> 01:12:00,721 تیرهات تموم شد، گنده‌بک؟ 976 01:12:12,665 --> 01:12:14,534 اصلا دوست ندارم مُردنت رو ببینم 977 01:12:14,601 --> 01:12:16,603 ولی عاشق ساعتی‌ام که به‌جا می‌ذاری 978 01:12:22,910 --> 01:12:24,045 لعنتی 979 01:12:28,783 --> 01:12:30,851 سلام بوتاس 980 01:12:37,779 --> 01:12:40,349 لطفا یه لحظه صبر کن 981 01:12:46,437 --> 01:12:47,843 ...عاشقِ 982 01:12:47,956 --> 01:12:49,363 این آهنگِ لعنتی‌ام 983 01:13:01,252 --> 01:13:02,885 یه رقاص؟ 984 01:13:09,139 --> 01:13:10,985 بهترین رقاص 985 01:13:34,191 --> 01:13:35,985 آروم باش، آدمکش 986 01:14:30,300 --> 01:14:32,300 عاشق این بازی لعنتی‌ام 987 01:14:39,613 --> 01:14:40,614 آروم برو 988 01:14:40,680 --> 01:14:42,682 هان؟ 989 01:14:42,750 --> 01:14:45,853 اوه! همه رو کشونده اینجا 990 01:14:45,920 --> 01:14:48,789 بزن کنار و در جناح راست، پارک کن 991 01:14:51,525 --> 01:14:52,660 جناح چیه، داداش؟ 992 01:14:52,760 --> 01:14:54,028 بابا برو اونور پارک کن 993 01:14:54,094 --> 01:14:55,663 یعنی این‌طرف، سمت راست؟ 994 01:14:55,729 --> 01:14:58,866 سمت راست - خیلی‌خب - 995 01:14:58,933 --> 01:15:00,601 بگو چی می‌بینی 996 01:15:00,668 --> 01:15:02,937 یه خونه خیلی بزرگ 997 01:15:03,003 --> 01:15:05,172 در اصل یک تله‌ست 998 01:15:05,239 --> 01:15:07,675 هرکس که بره توی ساختمون سراغ جو فلاد 999 01:15:07,741 --> 01:15:09,076 زنده نمیاد بیرون 1000 01:15:09,143 --> 01:15:11,745 .آره. منطقیه داداش پس چطور بریم تو؟ 1001 01:15:11,812 --> 01:15:13,747 تو همین‌جا می‌مونی 1002 01:15:13,814 --> 01:15:15,683 نذار فرار کنه 1003 01:15:15,749 --> 01:15:17,952 کی؟ اوه، این؟ 1004 01:15:19,320 --> 01:15:22,089 .باشه، داداش اهل شلوغ‌کاری نیستم 1005 01:15:42,097 --> 01:15:44,097 بمیر، حرومزاده 1006 01:15:51,519 --> 01:15:53,519 ای حرومزاده 1007 01:16:14,408 --> 01:16:16,010 بوتاس، پَر [ به معنای چکمه هم هست ] 1008 01:16:25,619 --> 01:16:27,756 میزی؟ - شرمنده، کاش واقعا میزی بود - 1009 01:16:30,090 --> 01:16:31,825 لاودال - آره داداش، خودمم - 1010 01:16:32,459 --> 01:16:33,694 میزی کجاست؟ 1011 01:16:33,762 --> 01:16:35,896 گفتم بهتره با خودم بیارمش 1012 01:16:35,963 --> 01:16:38,232 خوبه که این وقت از سال از شهر خارج بشی 1013 01:16:38,299 --> 01:16:41,435 ...اگر بهش آسیب بزنی - قصدش رو ندارم - 1014 01:16:41,502 --> 01:16:46,206 .فقط دنبال پولمم ولی بهت قول می‌دم 1015 01:16:46,273 --> 01:16:49,810 اگه پسر خوبی باشی و تسلیم بشی 1016 01:16:49,877 --> 01:16:52,413 بالرینت رو آزاد می‌کنم 1017 01:16:52,479 --> 01:16:53,614 می‌فهمی چی می‌گم؟ 1018 01:16:53,681 --> 01:16:56,583 من در ازای اون؟ - همین‌طوره - 1019 01:16:56,650 --> 01:16:57,885 می‌شه یه کوچولو کمک بگیرم؟ 1020 01:16:57,951 --> 01:17:00,220 .بی‌خیال، برادر کار اخلاقی‌ای نیست 1021 01:17:00,287 --> 01:17:03,590 بعد دزدیدن زیدم، کار اخلاقی‌ایه؟ - به لخاظ اخلاقی، انعطاف‌پذیرم - 1022 01:17:03,657 --> 01:17:05,492 به عبارتی دیگه، آدمِ لاشی‌ای هستی؟ 1023 01:17:07,394 --> 01:17:09,196 ظاهراً مهمون‌های بیش‌تری داری 1024 01:17:09,263 --> 01:17:11,498 از گورستون دارن میان به سمت شرق 1025 01:17:17,404 --> 01:17:20,040 اون دکتر بی‌شرف هم می‌کشم 1026 01:17:20,107 --> 01:17:21,909 «رفتی معاینه چشم؟» 1027 01:17:31,352 --> 01:17:33,420 طبق طرح‌ها، یک ورودی این‌طرف هست 1028 01:17:33,487 --> 01:17:35,356 افرادت رو ببر و سمت دخمه مستقر کن 1029 01:17:35,422 --> 01:17:37,224 ما از جلو می‌ریم و می‌کشیمش بیرون 1030 01:17:37,291 --> 01:17:39,593 چشم قربان - شما سه‌تا، با من بیاید - 1031 01:17:39,660 --> 01:17:40,861 چشم قربان 1032 01:18:14,395 --> 01:18:15,462 برید 1033 01:18:22,269 --> 01:18:24,839 هی، پاهام خواب رفته - خب؟ - 1034 01:18:24,905 --> 01:18:26,640 بذار یه دقیقه قدم بزنم 1035 01:18:27,574 --> 01:18:29,109 می‌دونی چیه؟ 1036 01:18:29,176 --> 01:18:31,178 آبروم رو بردی‌ها 1037 01:18:31,245 --> 01:18:32,881 دارم سعی می‌کنم وارد بازی بشم 1038 01:18:32,946 --> 01:18:34,716 ...و توی اولین کارم 1039 01:18:34,783 --> 01:18:36,250 یه رقاص باله، کتکم زد 1040 01:18:36,316 --> 01:18:37,852 بی‌خیال، بذار یه‌کم راه برم 1041 01:18:37,918 --> 01:18:39,086 و می‌دونی چیه؟ نه، نه 1042 01:18:39,153 --> 01:18:40,855 من رو ناغافل زدی 1043 01:18:40,921 --> 01:18:43,590 وگرنه بینیم کبود نمی‌شد 1044 01:18:44,591 --> 01:18:47,060 ببخشید که زدمت 1045 01:18:47,127 --> 01:18:49,496 خیلی‌خب، اگر بذارم پیاده بشی 1046 01:18:49,563 --> 01:18:50,732 فرار نمی‌کنی؟ 1047 01:18:50,799 --> 01:18:52,332 جایی نمی‌ری؟ آروم می‌گیری؟ 1048 01:18:52,399 --> 01:18:55,202 کجا برم بابا؟ نه، آروم می‌گیرم 1049 01:18:55,269 --> 01:18:57,471 فقط می‌خوام خون توی پام جریان پیدا کنه 1050 01:18:59,640 --> 01:19:01,241 باشه؟ - خیلی‌خب - 1051 01:19:01,308 --> 01:19:04,077 .اینجا علاف شدیم دیگه بیا پایین 1052 01:19:05,279 --> 01:19:08,282 پیاده شو دیگه - یه لحظه صبر کن - 1053 01:19:08,348 --> 01:19:09,818 اولش مشتاق بودی پیاده بشی 1054 01:19:09,884 --> 01:19:11,618 بعد حالا نمی‌خوای تکون بخوری؟ 1055 01:19:11,685 --> 01:19:14,621 کمک می‌خوای؟ خیلی‌خب، دستم رو بگیر 1056 01:19:14,688 --> 01:19:16,190 لاشی 1057 01:19:16,256 --> 01:19:18,760 .همون‌جا بمون فرار نکن 1058 01:20:06,507 --> 01:20:07,909 جون سخته 1059 01:20:38,038 --> 01:20:39,540 مثل کنسرت‌های اسپرینگستین 1060 01:20:39,606 --> 01:20:41,341 اصلا نا امیدکننده نیستی 1061 01:20:44,278 --> 01:20:45,880 اجرای زنده باس لایو رو دیدی؟ 1062 01:20:45,947 --> 01:20:48,515 ‫مدولندز، ۱۹۹۷ 1063 01:20:48,582 --> 01:20:51,051 ولی این نمایش برادوی واقعا خاص بود 1064 01:20:51,118 --> 01:20:52,787 میزی کجاست؟ 1065 01:20:52,854 --> 01:20:54,822 .من در ازای اون قرارمون این بود 1066 01:20:56,590 --> 01:20:57,759 شاتگانت رو بنداز 1067 01:21:03,230 --> 01:21:04,766 به همکارم زنگ می‌زنم 1068 01:21:04,832 --> 01:21:06,567 که بیارتش اینجا 1069 01:21:07,601 --> 01:21:10,070 باید حقیقت رو بهش می‌گفتی، فلاد 1070 01:21:10,905 --> 01:21:12,472 آخه تو چی سرت می‌شه 1071 01:21:12,539 --> 01:21:15,442 برادر، من خوب با قلب زن‌ها آشنام 1072 01:21:16,577 --> 01:21:18,545 فکر نمی‌کردم به اون بخش از بدن‌شون 1073 01:21:18,612 --> 01:21:20,180 علاقه‌ای داشته باشی 1074 01:21:20,247 --> 01:21:22,449 من رو اشتباه شناختی 1075 01:21:33,093 --> 01:21:34,294 سوار شو 1076 01:21:46,808 --> 01:21:48,141 بسپاریدش به خودم 1077 01:21:59,519 --> 01:22:01,388 این هرزه، چطور ماشینت رو دزدید؟ 1078 01:22:01,455 --> 01:22:02,991 با شاخه درخت، من رو زد 1079 01:22:03,057 --> 01:22:04,124 شاخه درخت؟ 1080 01:22:04,191 --> 01:22:05,692 شاخه درخت از کجا آورد؟ 1081 01:22:05,760 --> 01:22:09,162 گذاشتم یه لحظه پیاده بشه 1082 01:22:10,732 --> 01:22:13,233 کسخل ناشی - شرمنده، آقای لاودال - 1083 01:22:13,300 --> 01:22:15,502 ببخشید... آه، چقدر هم قوی‌ای 1084 01:22:15,569 --> 01:22:17,270 ...آم 1085 01:22:17,337 --> 01:22:19,007 صرفا خواستم بگم بعید می‌دونم که 1086 01:22:19,073 --> 01:22:20,340 به درد اینجور کارها بخورم، قربان 1087 01:22:20,407 --> 01:22:22,576 این شاید عاقلانه‌ترین حرفی باشه 1088 01:22:22,643 --> 01:22:24,611 که ازت شنیدم 1089 01:22:24,678 --> 01:22:27,749 خب، حالا چی می‌شه؟ - قرارداد هنوز سر جاشه - 1090 01:22:27,815 --> 01:22:29,516 اوه، من پولم رو با شماها 1091 01:22:29,583 --> 01:22:31,685 تقسیم نمی‌کنم 1092 01:22:31,753 --> 01:22:34,421 .ما مزدوریم پول‌مون رو گرفتیم 1093 01:22:34,488 --> 01:22:36,623 عنش در اومده دیگه 1094 01:22:36,690 --> 01:22:39,127 به کویین بیچ بگو اگر همچنان می‌خواد بکشمش 1095 01:22:39,192 --> 01:22:40,494 باید پول بیش‌تری بده 1096 01:22:40,560 --> 01:22:41,628 چقدر مثلا؟ 1097 01:22:42,529 --> 01:22:44,899 شیش میلیون - شیش میلیون - 1098 01:22:46,166 --> 01:22:47,401 باید یه تماسی بگیرم 1099 01:22:56,643 --> 01:22:57,879 به‌نظرت کشتمش؟ 1100 01:22:57,945 --> 01:22:58,946 امیدوارم 1101 01:22:59,013 --> 01:23:01,281 چی؟ نه، جو 1102 01:23:02,016 --> 01:23:03,117 نه، بعید می‌دونم کشته باشیش 1103 01:23:03,183 --> 01:23:04,651 ولی حتما دردش اومده 1104 01:23:05,318 --> 01:23:07,254 خوبه 1105 01:23:07,320 --> 01:23:09,389 ...افرادی که شب آشنایی‌مون مُردن 1106 01:23:09,456 --> 01:23:11,692 من کشتم‌شون - شب افتتاحیه بود - 1107 01:23:11,759 --> 01:23:13,127 شرمنده 1108 01:23:13,193 --> 01:23:14,996 بیست و ساعت اخیر چی، جو؟ 1109 01:23:15,063 --> 01:23:16,164 توجیهی براش داری؟ 1110 01:23:16,229 --> 01:23:18,398 یا یه عذرخواهی مسخره؟ - نه - 1111 01:23:18,465 --> 01:23:20,467 فکر می‌کردم دارم می‌میرم - چی؟ - 1112 01:23:20,534 --> 01:23:22,436 یک دشمن قدیمی رو استخدام کردم تا سریع بکشتم 1113 01:23:22,502 --> 01:23:24,204 ظاهراً دکتر، اشتباه تشخیص داده بود 1114 01:23:24,271 --> 01:23:26,074 چی؟ - سعی داشتم ازت محافظت کنم - 1115 01:23:26,140 --> 01:23:27,407 در برابر کی؟ 1116 01:23:27,474 --> 01:23:29,010 چندتا قاتل یا خودت؟ 1117 01:23:29,077 --> 01:23:30,845 جفتش! در برابر همه‌ش 1118 01:23:30,912 --> 01:23:32,013 شغلت چیه؟ 1119 01:23:32,080 --> 01:23:34,247 هان؟ 1120 01:23:34,314 --> 01:23:37,185 میزی، من یه آدمکشم - آدم می‌کشی؟ - 1121 01:23:37,250 --> 01:23:38,452 خب، بازنشسته شدم 1122 01:23:38,518 --> 01:23:41,254 آره، این‌طور به‌نظر میاد - دارم بازنشسته می‌شم - 1123 01:23:41,321 --> 01:23:42,757 تو یه قاتلِ مزدبگیری 1124 01:23:42,824 --> 01:23:45,592 شغل آدمشکی همینه دیگه، آره 1125 01:23:45,659 --> 01:23:47,028 نمی‌دونم برات فرقی هم داره یا نه 1126 01:23:47,095 --> 01:23:48,196 ...ولی کسایی که براشون کار می‌کنم 1127 01:23:48,261 --> 01:23:50,832 ،ما غیرنظامی نمی‌کشیم فقط خلافکارها رو می‌کشیم 1128 01:23:52,566 --> 01:23:54,736 خب، قبلا این کارها رو می‌کردی 1129 01:23:54,802 --> 01:23:56,403 الان بازنشسته شدی - درسته - 1130 01:23:57,739 --> 01:23:59,841 خوبه. چون نمی‌خوام پدر بچه‌م، آدمکش باشه 1131 01:24:00,607 --> 01:24:01,743 بچه‌ت؟ 1132 01:24:01,809 --> 01:24:02,977 من حامله‌م، جو 1133 01:24:04,112 --> 01:24:05,345 می‌خواستم اون شب بهت بگم 1134 01:24:05,412 --> 01:24:06,914 ولی باهام کات کردی 1135 01:24:09,316 --> 01:24:11,651 ،ببین، هم من دوستت دارم هم تو دوستم داری 1136 01:24:11,719 --> 01:24:14,021 و باقیش رو به مرور حل می‌کنیم، باشه؟ 1137 01:24:15,522 --> 01:24:17,390 قسم می‌خورم که دیگه هیچ‌وقت بهت دروغ نمی‌گم 1138 01:24:18,192 --> 01:24:19,326 حالت خوبه؟ 1139 01:24:19,392 --> 01:24:20,762 ...به نفعته دیگه - هی. میزی؟ - 1140 01:24:21,796 --> 01:24:22,797 یا خدا 1141 01:24:40,982 --> 01:24:43,283 لعنتی. تیر خوردی 1142 01:25:10,077 --> 01:25:12,013 میزی. میزی 1143 01:25:12,079 --> 01:25:14,048 .یالا، نفس بکش طاقت بیار 1144 01:25:17,151 --> 01:25:18,351 میزی 1145 01:25:35,602 --> 01:25:36,403 میزی 1146 01:25:40,407 --> 01:25:42,509 کمکی از من برمیاد؟ 1147 01:25:42,576 --> 01:25:44,278 اگر دکتر نباشی، نه 1148 01:25:44,344 --> 01:25:45,679 به من می‌خوره دکتر باشم؟ 1149 01:25:45,746 --> 01:25:46,981 این دهکده، دکتری نداره؟ 1150 01:25:47,048 --> 01:25:48,548 .یه دامپزشک خوب اینجا داریم نزدیک‌ترین دکتر 1151 01:25:48,615 --> 01:25:51,484 باهامون ۴۰ کیلومتر فاصله داره - میزی - 1152 01:25:51,551 --> 01:25:53,020 هی عزیزم، حالت خوبه؟ 1153 01:25:56,123 --> 01:25:57,158 جو 1154 01:25:57,225 --> 01:25:58,658 عزیزم 1155 01:25:59,293 --> 01:26:00,527 آروم باش 1156 01:26:04,364 --> 01:26:05,733 تیر خوردی 1157 01:26:08,035 --> 01:26:09,402 درد داره 1158 01:26:09,469 --> 01:26:11,471 فقط روت خراش انداخته 1159 01:26:11,538 --> 01:26:13,573 فکر می‌کردم دارم از دستت می‌دم 1160 01:26:13,640 --> 01:26:15,843 با این چیزها از بین نمی‌رم 1161 01:26:16,944 --> 01:26:19,646 میزی، عاشقتم 1162 01:26:20,447 --> 01:26:21,983 باهام ازدواج می‌کنی؟ 1163 01:26:22,582 --> 01:26:25,353 چی؟ - باهام ازدواج کن - 1164 01:26:25,418 --> 01:26:26,653 زنم شو 1165 01:26:27,989 --> 01:26:28,856 تا پای پیری 1166 01:26:28,923 --> 01:26:30,590 و در هنگام بیماری و سلامتی و این چیزها 1167 01:26:31,726 --> 01:26:33,060 آیا وکیلم؟ - بله - 1168 01:26:33,127 --> 01:26:34,128 بله؟ - بله - 1169 01:26:41,468 --> 01:26:44,604 پدر، عقدمون می‌کنی؟ 1170 01:26:44,671 --> 01:26:46,340 مجوز ازدواج دارید؟ 1171 01:26:46,406 --> 01:26:47,875 نه 1172 01:26:47,942 --> 01:26:50,543 شاهدی دارید؟ - خودت دیگه - 1173 01:26:51,645 --> 01:26:52,880 اصلا کاتولیک هستید؟ 1174 01:26:54,447 --> 01:26:55,482 فکرکنم مادرم بود 1175 01:26:55,548 --> 01:26:57,684 اوه، پس گناه مادره 1176 01:26:57,752 --> 01:26:59,720 ببین پدر، توی این یک روز گذشته 1177 01:26:59,787 --> 01:27:02,323 اون‌قدر آدم سعی کردن بکشنم که حسابش از دستم در رفته 1178 01:27:02,390 --> 01:27:04,658 و تازه فهمیدم که قراره پدر بشم 1179 01:27:04,725 --> 01:27:06,426 پس شاید فرصت دیگه‌ای نصیبم نشه 1180 01:27:06,493 --> 01:27:08,062 حالا نظرت چیه؟ 1181 01:27:08,129 --> 01:27:09,429 به یه شرط 1182 01:27:10,097 --> 01:27:11,598 هرچی باشه 1183 01:27:11,665 --> 01:27:13,234 باید اعتراف کنی 1184 01:27:13,301 --> 01:27:14,501 اوه 1185 01:27:15,535 --> 01:27:18,505 فکر نکنم وقتش رو داشته باشیم، پدر 1186 01:27:19,974 --> 01:27:21,075 وقتش رو جور کن 1187 01:27:21,142 --> 01:27:22,442 وای ، پسر 1188 01:27:23,543 --> 01:27:26,080 که خب می‌رسیم به قضایای چند ماه پیش 1189 01:27:26,147 --> 01:27:27,949 ...آم 1190 01:27:28,015 --> 01:27:30,384 رئیس یه سندیکای مجرمانه کرسی رو کشتم 1191 01:27:30,450 --> 01:27:32,652 از دو کیلومتری، بهش شلیک کردم 1192 01:27:32,720 --> 01:27:34,088 یه دلال اسلحه رومانیایی رو هم 1193 01:27:34,155 --> 01:27:37,358 از فاصله نزدیک با هفت‌تیر کشتم 1194 01:27:37,425 --> 01:27:39,927 همین‌طور یه مامور سرکش بریتانیایی رو در ژنو 1195 01:27:39,994 --> 01:27:41,729 البته دست خالی کشتمش 1196 01:27:41,796 --> 01:27:45,433 یه الیگارش روس رو توی وین خفه کردم 1197 01:27:45,498 --> 01:27:46,767 بی سروصدا 1198 01:27:46,834 --> 01:27:49,870 ،طی این سال‌هایی که کشیش بودم ...به عنوان یک انسان 1199 01:27:49,937 --> 01:27:52,907 ...تا الان ندیده بودم 1200 01:27:52,974 --> 01:27:54,976 دیشب هم یه گروه اهل گویانگ رو کامل کشتم 1201 01:27:55,042 --> 01:27:58,578 اونا بهم حمله کردن پس اساساً دفاع از خود بوده 1202 01:27:58,645 --> 01:28:02,549 قتل، تحت هر شرایطی قتله 1203 01:28:02,615 --> 01:28:03,751 استثنائی هم ندراه 1204 01:28:03,818 --> 01:28:05,720 اکثر اهدافم رو ناغافل کشتم 1205 01:28:05,786 --> 01:28:09,156 که خب غرورِ یک آدمکش به همینه 1206 01:28:09,223 --> 01:28:10,458 غرور، گناه کبیره‌ست 1207 01:28:10,523 --> 01:28:11,624 خب، در قیاس با قتل قراردادی 1208 01:28:11,691 --> 01:28:12,994 گناه سبکیه، نه؟ 1209 01:28:13,060 --> 01:28:16,663 بعید می‌دونم صلاحیتِ بخشش این همه گناه رو داشته باشم 1210 01:28:16,731 --> 01:28:18,766 چیه، باید با واتیکانی جایی تماس بگیری؟ 1211 01:28:18,833 --> 01:28:20,835 اگر زنگ بزنم، می‌گن به پلیس زنگ بزن 1212 01:28:22,069 --> 01:28:23,170 ببین، پدر 1213 01:28:23,237 --> 01:28:26,539 ،اون‌جور که من می‌بینم رئیست، یعنی خدا 1214 01:28:27,274 --> 01:28:29,443 بهم یک فرصتِ دوباره داده 1215 01:28:29,509 --> 01:28:31,278 دارم پدر می‌شم 1216 01:28:31,345 --> 01:28:33,047 پس نمی‌خوام خرابش کنم 1217 01:28:33,114 --> 01:28:34,315 تو رو رستگار می‌کنم 1218 01:28:34,382 --> 01:28:36,283 ولی دیگه آدمکشی و قتل نکن 1219 01:28:36,350 --> 01:28:38,651 خب، در آینده شاید مجبور به دفاع از خود بشم 1220 01:28:38,719 --> 01:28:41,222 نمی‌فهمی؟ گناهه، اشتباهه 1221 01:28:41,288 --> 01:28:42,790 خودت خواستی اعتراف کنم 1222 01:28:42,857 --> 01:28:44,959 حقیقتش کاش خفه‌خون می‌گرفتم 1223 01:28:45,026 --> 01:28:47,694 حالا عقدمون می‌کنی یا نه؟ 1224 01:28:50,197 --> 01:28:51,631 می‌بخشمت 1225 01:28:51,698 --> 01:28:54,035 خیلی‌خب. ممنون، پدر 1226 01:28:54,101 --> 01:28:56,504 عزیزان، امروز در معرض خدا 1227 01:28:56,569 --> 01:28:57,938 گرد هم اومدید 1228 01:28:58,005 --> 01:29:00,374 تا پیمان عشق، احترام، وفاداری 1229 01:29:00,441 --> 01:29:01,876 و تعهد رو باهم تا زمانی که 1230 01:29:01,942 --> 01:29:03,911 زنده هستید، یاد کنید 1231 01:29:03,978 --> 01:29:06,113 بعید می‌دونم حلقه داشته باشی، درسته؟ 1232 01:29:06,914 --> 01:29:09,183 آم... اوه 1233 01:29:10,951 --> 01:29:12,086 این کفایت می‌کنه؟ 1234 01:29:14,855 --> 01:29:17,091 اگر نارنجکه دور باشه، آره 1235 01:29:17,158 --> 01:29:20,261 .چند ساعت پیش ترکید روی یکی از دخترها ترکوندمش 1236 01:29:20,327 --> 01:29:21,661 منِ خر، حسابش از دستم در رفته 1237 01:29:21,729 --> 01:29:22,797 برگردیم سراغ عروسی 1238 01:29:22,863 --> 01:29:26,067 جو، آیا تا روزی که زنده باشی 1239 01:29:26,133 --> 01:29:28,369 در سلامت و بیماری، عاشق و مطیعِ 1240 01:29:28,436 --> 01:29:31,205 این زن خواهی بود و بهش احترام می‌ذاری؟ 1241 01:29:31,272 --> 01:29:32,273 بله 1242 01:29:35,675 --> 01:29:38,479 و میزی، آیا تا روزی که زنده باشی 1243 01:29:38,546 --> 01:29:40,948 عاشق و مطیعِ این مرد خواهی بود و بهش احترام می‌ذاری؟ 1244 01:29:41,015 --> 01:29:42,483 مطیع بودن رو بعید می‌دونم - میزی - 1245 01:29:44,385 --> 01:29:45,486 من اعتراض دارم 1246 01:29:45,553 --> 01:29:46,954 نتونستی سی ثانیه صبر کنی؟ 1247 01:29:47,021 --> 01:29:48,756 به اندازه کافی، برام سختش کردی 1248 01:29:49,857 --> 01:29:50,858 لعنتی 1249 01:30:00,367 --> 01:30:01,535 تحت کنترلمه 1250 01:30:01,601 --> 01:30:02,770 بعید می‌دونم 1251 01:30:02,837 --> 01:30:05,605 «رئیس گفت «ریدم توی شیش میلیونت 1252 01:30:05,672 --> 01:30:07,374 بازی عوض شده، برادر 1253 01:30:09,176 --> 01:30:12,079 .خیلی‌خب، آروم باش خیلی‌خب 1254 01:30:12,913 --> 01:30:13,881 خیلی‌خب 1255 01:30:13,948 --> 01:30:16,417 ،چیزیت نیست چیزیت نیست 1256 01:30:16,484 --> 01:30:18,052 خیلی‌خب، روش فشار بذار 1257 01:30:19,686 --> 01:30:23,023 وایسا، جو - باید تمومش کنم - 1258 01:30:26,693 --> 01:30:27,995 فلاد 1259 01:30:28,695 --> 01:30:30,064 خودت به روال کار آشنایی 1260 01:30:30,630 --> 01:30:32,166 مسئله شخصی نیست 1261 01:30:32,233 --> 01:30:33,700 کاملا جنبه کاری داره 1262 01:30:33,767 --> 01:30:35,803 تو رو نمی‌دونم، فلاد 1263 01:30:35,870 --> 01:30:37,972 ولی برای من خیلی جنبه شخصی داره 1264 01:30:43,410 --> 01:30:45,645 من هنوز زنده‌م، حرومزاده 1265 01:30:52,620 --> 01:30:54,555 کم دعوا و مرافعه توی عروسی‌ها ندیدم 1266 01:30:54,622 --> 01:30:56,490 .ولی این فرق داره شماها کی هستید؟ 1267 01:30:56,557 --> 01:30:58,325 من تیر خوردم - می‌دونم - 1268 01:30:58,392 --> 01:30:59,927 اون هم بعد از اعتراف 1269 01:31:15,576 --> 01:31:17,645 بدک نبود، جیگر 1270 01:31:17,711 --> 01:31:18,979 یالا 1271 01:31:19,046 --> 01:31:21,348 همین رو می‌خواستی دیگه؟ 1272 01:31:21,415 --> 01:31:22,483 دیگه بسه 1273 01:31:22,550 --> 01:31:24,218 دارن کلیسام رو داغون می‌کنن 1274 01:31:24,285 --> 01:31:25,685 فلاد 1275 01:31:26,720 --> 01:31:28,355 بیا بیرون، جیگر 1276 01:31:28,422 --> 01:31:30,090 قول می‌دم سریع بکشمت 1277 01:31:51,178 --> 01:31:52,179 لعنتی 1278 01:31:59,553 --> 01:32:00,688 لعنتی 1279 01:32:03,691 --> 01:32:04,892 بگو ببینم، فلاد 1280 01:32:04,959 --> 01:32:07,127 واقعا فکر کردی آدم‌هایی مثل ما 1281 01:32:07,194 --> 01:32:08,295 می‌تونن خوش‌بخت بشن؟ 1282 01:32:08,362 --> 01:32:10,531 ،فکر کردی می‌تونی از اینجا خارج شی بری سر خونه زندگیت 1283 01:32:10,598 --> 01:32:12,700 و یه زندگی عادی داشته باشی؟ 1284 01:32:12,766 --> 01:32:15,002 رئیس، دست بردار نمی‌شه، فلاد 1285 01:32:15,069 --> 01:32:16,804 باید اون هرزه رو هم بکشی 1286 01:32:20,140 --> 01:32:21,942 ...کمکم کن، رئیس 1287 01:32:24,278 --> 01:32:25,946 دوام نمی‌آورد 1288 01:32:27,514 --> 01:32:29,116 من یک حرفه‌ایم 1289 01:32:29,183 --> 01:32:32,786 شما مثل شخصیت‌های کمیکی می‌مونید 1290 01:32:47,268 --> 01:32:48,802 ای بخت برگشته 1291 01:32:50,104 --> 01:32:52,239 می‌دونی، این بازی ...دو راه خروج داره 1292 01:32:52,306 --> 01:32:54,775 ،یا سالم ازش خارج می‌شی ...یا 1293 01:32:59,947 --> 01:33:01,849 یا با کله متلاشی شده 1294 01:33:03,817 --> 01:33:06,053 هی، چیزی نیست 1295 01:33:08,689 --> 01:33:10,624 حالت خوبه؟ - ...می‌خواست - 1296 01:33:10,691 --> 01:33:12,259 .می‌دونم، عیبی نداره کارت خوب بود 1297 01:33:12,326 --> 01:33:15,829 کارش رو بسازیم؟ - نه، من بازنشسته شدم - 1298 01:33:15,896 --> 01:33:16,930 شما به‌هم میاید 1299 01:33:16,997 --> 01:33:18,265 اما داداش‌تون رو اینجوری ول نکنید 1300 01:33:18,332 --> 01:33:21,001 !بی‌خیال، فلاد درم بیار 1301 01:33:21,068 --> 01:33:22,069 واقعا؟ 1302 01:33:22,569 --> 01:33:24,104 بی‌خیال، رفیق 1303 01:33:24,171 --> 01:33:26,373 شاید بهتر باشه تو هم بازنشسته بشی 1304 01:33:26,440 --> 01:33:27,975 ولم نکنید 1305 01:33:34,415 --> 01:33:35,482 کیر توش 1306 01:33:37,251 --> 01:33:39,119 عاقل‌تر از این حرف‌هایی که بخوای فرار کنی 1307 01:33:46,627 --> 01:33:48,929 دوستت چاره‌ای برام نذاشت 1308 01:33:48,996 --> 01:33:52,199 این بازی، کلا دوتا راه خروج داره، آنتوانت 1309 01:33:53,467 --> 01:33:55,169 کی روی سرم، جایزه گذاشته؟ 1310 01:33:55,235 --> 01:33:56,203 خودت 1311 01:33:56,270 --> 01:33:59,206 واسه آدمکشی، مزدور استخدام کردی 1312 01:33:59,273 --> 01:34:01,942 ،درست مثل پدرت قوانین رو زیرپا گذاشتی 1313 01:34:02,009 --> 01:34:05,612 کیر تو خودت و قوانین 1314 01:34:05,679 --> 01:34:06,781 ...از بازیکن، متنفر نباش 1315 01:34:09,950 --> 01:34:11,518 از بازی متنفر باش 1316 01:34:38,379 --> 01:34:39,947 بابت کمک‌هزینه بازسازی کلیسا 1317 01:34:40,013 --> 01:34:41,081 ازت ممنونم، جو 1318 01:34:41,148 --> 01:34:42,649 خب، یه نقشی 1319 01:34:42,717 --> 01:34:44,051 توی خراب شدنش داشتم 1320 01:34:44,118 --> 01:34:46,887 پذیرش، آغاز رستگاریه 1321 01:34:46,954 --> 01:34:49,390 شونه‌ت چطوره؟ - هنوز بدجوری درد می‌کنه - 1322 01:34:52,359 --> 01:34:54,128 این دیگه چه‌جور حلقه‌ایه؟ 1323 01:34:54,194 --> 01:34:56,196 آره، اسمش چی بود؟ 1324 01:34:56,263 --> 01:34:57,197 تاکتیکال؟ 1325 01:34:57,264 --> 01:34:58,699 تاکتیکال؟. آره - تاکتیکال؟ - 1326 01:34:58,767 --> 01:35:00,802 به فرانسوی بود 1327 01:35:00,869 --> 01:35:03,003 مرسی 1328 01:35:04,938 --> 01:35:06,775 می‌دونی، اگر کمک خواستی 1329 01:35:06,841 --> 01:35:08,777 به‌خاطر نبود آنتوان و خروج تمام قاتل‌های حرفه‌ای اروپا 1330 01:35:08,843 --> 01:35:10,110 ...از بازی 1331 01:35:10,177 --> 01:35:12,179 سرم حسابی شلوغ می‌شه 1332 01:35:12,246 --> 01:35:13,313 من بازنشسته شدم - نه، بازنشسته شده - 1333 01:35:13,380 --> 01:35:15,649 فقط خواستم از زبون خودش بشنوم 1334 01:35:15,717 --> 01:35:17,584 تبریک می‌گم - ممنون - 1335 01:35:18,887 --> 01:35:19,888 مواظبش باش 1336 01:35:19,953 --> 01:35:21,688 خیلی خوش‌تیپ شدی 1337 01:35:23,257 --> 01:35:24,258 ممنون 1338 01:35:25,827 --> 01:35:26,994 بازنشسته شده 1339 01:35:28,429 --> 01:35:29,596 می‌دونی، باید برای دانشگاه بچه‌مون 1340 01:35:29,663 --> 01:35:30,865 پول پس‌انداز کنیم 1341 01:35:30,931 --> 01:35:32,433 آره، درسته 1342 01:35:32,499 --> 01:35:35,102 راستی واسه آسیب زدن به یه نفر چقدر پول می‌گیری؟ 1343 01:35:35,169 --> 01:35:36,970 جدی‌ای الان؟ - آره - 1344 01:35:37,037 --> 01:35:38,840 خب، دانشگاه که ارزون نیست 1345 01:35:38,907 --> 01:35:40,941 ولی قبلش باید بفرستیمش مهدکودک 1346 01:35:41,008 --> 01:35:42,443 پوشک‌ها هم بدجوری گرونن 1347 01:35:42,509 --> 01:35:44,478 شیر خشک هم که گرون‌تره 1348 01:35:44,545 --> 01:35:46,447 از اون سبدها هم لازم‌مون می‌شه 1349 01:35:46,513 --> 01:35:48,750 سبد؟ خیلی‌خب - ...سبد، آره. اوه 1350 01:35:55,353 --> 01:36:06,464 «مترجمان: داوود آجرلو و علیرضا نورزاده» ::. Highbury & MrLightborn11 .:: 1351 01:36:06,547 --> 01:36:16,547 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.