1 00:00:29,688 --> 00:00:32,774 BUDIMPEŠTA, MADŽARSKA 2 00:02:03,115 --> 00:02:05,415 Pojdita. 3 00:02:49,202 --> 00:02:51,502 Tamle. 4 00:03:14,770 --> 00:03:19,241 Joseph, brez prelivanja krvi. Državna opera je stara 139 let. 5 00:03:19,441 --> 00:03:23,159 Preproga je že rdeča. –Stoj. 6 00:03:35,707 --> 00:03:42,180 Ne glede na to, koliko ti plačajo, jaz potrojim. –Igra ne deluje tako. 7 00:03:42,380 --> 00:03:46,143 Še deset sekund, prosim. –Kaj bo potem drugače? 8 00:03:46,343 --> 00:03:51,064 Morda lahko en trenutek lepote popravi bedno življenje. 9 00:03:51,264 --> 00:03:53,564 To ni res. 10 00:04:17,374 --> 00:04:21,175 Pridem noter? Ivan? 11 00:05:10,927 --> 00:05:13,227 Orožje na tla! 12 00:05:14,639 --> 00:05:17,859 Na pomoč! Potrebujem pomoč! Strelec v VIP hodniku. 13 00:05:18,059 --> 00:05:21,020 Prekleto! Pomagajte mi! 14 00:06:06,232 --> 00:06:10,910 Vstani, izginiva. Držim te. Pridi. 15 00:06:13,907 --> 00:06:15,792 Si v redu? –Sem. 16 00:06:15,992 --> 00:06:20,169 Kaj se je zgodilo? –Nevaren svet. 17 00:06:21,122 --> 00:06:24,750 Je noga v redu? –Je. –Ja, v redu. 18 00:06:27,295 --> 00:06:29,595 Kako ti je ime? 19 00:06:31,800 --> 00:06:35,935 Joe. –Hvala, Joe. 20 00:06:39,140 --> 00:06:43,901 Si v redu? Si dobro? 21 00:06:44,688 --> 00:06:48,990 Imaš kaj vode? Pridi sem. 22 00:07:43,955 --> 00:07:46,173 Prekleto. –7. AVGUST, 23.55 23 00:08:17,781 --> 00:08:19,207 KNJIGA PETIH PRSTANOV 24 00:08:19,407 --> 00:08:21,409 STRATEŠKI VPOGLEDI ZA ŽIVLJENJE IN DELO 25 00:08:33,963 --> 00:08:37,225 Vidiš kaj? Resno mislim. –Slikanje je v redu. 26 00:08:37,425 --> 00:08:40,228 Nič ne kaže na tumor. 27 00:08:40,428 --> 00:08:42,856 To lahko izključimo. –Dobro. 28 00:08:43,056 --> 00:08:48,560 To je odličen življenjepis. –Nič ni boljšega od izkušenj. 29 00:08:52,774 --> 00:08:56,077 Je to res potrebno? –Te je strah igle? 30 00:08:56,277 --> 00:08:59,414 Z iglo lahko naredim marsikaj. –Zberi se. 31 00:08:59,614 --> 00:09:03,251 Joe, koliko udarcev si prejel v vseh teh letih? 32 00:09:03,451 --> 00:09:06,504 Udarcev? –Da si videl zvezde. Nezavesten. 33 00:09:06,704 --> 00:09:11,542 Bruhanje. Kaj takega? –Ne, nikoli nisem bruhal. 34 00:09:13,253 --> 00:09:15,847 Včasih sem bil močno zadet. 35 00:09:16,047 --> 00:09:18,624 Ponavljajoče se poškodbe glave lahko vodijo do CTE. 36 00:09:18,824 --> 00:09:21,535 Slikanje tega ne zazna. 37 00:09:22,011 --> 00:09:24,022 Kaj hočeš reči? 38 00:09:24,222 --> 00:09:28,684 Čas je, da prilagodiš svoj življenjski slog, vodnik Flood. 39 00:09:31,980 --> 00:09:34,280 V redu? –Ja. 40 00:09:35,066 --> 00:09:37,442 Naredil bom še nekaj testov. 41 00:09:38,444 --> 00:09:41,957 Joseph, ura je že enajst. Bojim se, ko zamujaš. 42 00:09:42,157 --> 00:09:44,292 Bojiš se, ker si paničar. 43 00:09:44,492 --> 00:09:47,963 Moral sem k doktorju Kagenu. –Si bil poškodovan? 44 00:09:48,163 --> 00:09:50,548 Ne, imam močne glavobole. Povedal sem ti. 45 00:09:50,748 --> 00:09:52,801 Zdravniki? Kaj pa zdravniki vedo? 46 00:09:53,001 --> 00:09:57,222 Tudi dvojno vidim. 47 00:09:57,422 --> 00:10:01,884 To ni dobro. Potem ne veš, katero tarčo imaš pred seboj. 48 00:10:05,763 --> 00:10:09,057 Boš pil to kavo ali jo boš samo mešal? 49 00:10:10,894 --> 00:10:13,228 Kaj te briga? 50 00:10:13,897 --> 00:10:16,607 Govoril sem z najinim prijateljem. 51 00:10:16,816 --> 00:10:22,747 Policija misli, da je to storila Petrova ekipa. Čist si. 52 00:10:22,947 --> 00:10:27,576 Sem res? –Sprašuješ profesionalno ali filozofsko? 53 00:10:28,661 --> 00:10:32,674 Ne vem. Včasih se vprašam, zakaj to počnem? 54 00:10:32,874 --> 00:10:36,302 Petrov je bil baraba. Trgovina z ženskami. Svetu si naredil uslugo. 55 00:10:36,502 --> 00:10:40,339 Kaj bodo rekli o meni, ko me bodo ubili? 56 00:10:41,007 --> 00:10:43,893 Bo sploh kdo opazil? –Sodbo prepusti Bogu. 57 00:10:44,093 --> 00:10:47,480 Naša naloga je, da uredimo srečanje. Zdaj pa dobra novica. 58 00:10:47,680 --> 00:10:51,609 Kakšna dobra novica? –750.000 dolarjev, ki si jih zaslužil. 59 00:10:51,809 --> 00:10:56,114 30 odstotkov pralcu denarja, minus stroški … –Nov kalkulator? 60 00:10:56,314 --> 00:10:58,774 Minus moja provizija. 61 00:10:59,275 --> 00:11:01,985 Ugodno. 62 00:11:05,782 --> 00:11:07,876 Pogovoriti se morava o stroških. 63 00:11:08,076 --> 00:11:10,795 Potrebuješ dopust. Sonce in prijetno dekle. 64 00:11:10,995 --> 00:11:14,674 Kje naj srečam takšno dekle? –Kdo ve? 65 00:11:14,874 --> 00:11:16,025 Priskrbi mi novo delo. 66 00:11:16,225 --> 00:11:21,264 Pazi, da ne boš nikoli tako zaposlen, da bi si pozabil ustvariti življenje. 67 00:11:21,464 --> 00:11:24,100 Je to iz piškotka sreče? 68 00:11:24,300 --> 00:11:26,927 To je Dolly Parton, prijatelj. 69 00:11:49,158 --> 00:11:51,743 Brez občinstva na vajah. 70 00:11:51,995 --> 00:11:55,671 Od ene od vaših plesalk. –Hvala. 71 00:12:03,548 --> 00:12:06,976 To je on. –Tvoj skrivnostni junak? 72 00:12:07,176 --> 00:12:10,730 Oprosti. Nisem vedel, da ga imam. –Si ga imel ves ta čas? 73 00:12:10,930 --> 00:12:14,109 Pravi rešitelj v sili. –To je prvič. 74 00:12:14,309 --> 00:12:16,609 Rešil si mene. 75 00:12:17,979 --> 00:12:22,274 Kako je tvoja noga? –V redu, samo malo odrgnjena. 76 00:12:23,067 --> 00:12:25,370 Ga lahko povabim na večerjo? 77 00:12:25,570 --> 00:12:29,489 Te smem povabiti na večerjo? V zahvalo? 78 00:12:30,950 --> 00:12:36,163 Razen, če ne moreš, seveda. –Ne, ni to. 79 00:12:36,914 --> 00:12:38,758 Dala ti bom svojo številko. 80 00:12:38,958 --> 00:12:42,544 Moram nazaj na vaje. Ob petih končam. 81 00:12:44,005 --> 00:12:48,307 Pokliči me, če … 82 00:12:48,885 --> 00:12:51,185 Želiš. 83 00:12:51,471 --> 00:12:53,771 Maize? 84 00:13:01,731 --> 00:13:06,200 Kaj? –Smešna si. –Zakaj? 85 00:13:51,155 --> 00:13:54,241 "Lepo te je bilo videti." 86 00:13:57,245 --> 00:13:59,464 "Lepo te je bilo videti." 87 00:13:59,664 --> 00:14:04,543 "Od vsega tega plesa si gotovo lačna." 88 00:14:07,463 --> 00:14:11,633 "Kako si, dekle?" 89 00:14:15,471 --> 00:14:17,771 "Tukaj Joe." 90 00:14:19,016 --> 00:14:23,569 "Z veseljem." Pošlji. 91 00:14:31,904 --> 00:14:34,204 Kam vse to spraviš? 92 00:14:36,826 --> 00:14:39,462 Preden smo začeli, smo vadili osem ur na dan. 93 00:14:39,662 --> 00:14:41,589 Zdaj vadimo štiri ure na dan. 94 00:14:41,789 --> 00:14:46,126 Šest predstav na teden. Tega ne zmoreš z riževimi vaflji. 95 00:14:46,711 --> 00:14:51,673 Kako si prišla v Budimpešto? –Miloš je eden najboljših koreografov. 96 00:14:53,009 --> 00:14:56,813 Predstava je bila nora. Vse do … –Umora in streljanja? 97 00:14:57,013 --> 00:14:59,431 To ni bilo načrtovano. 98 00:14:59,807 --> 00:15:02,235 Kako si ti pristal tukaj? 99 00:15:02,435 --> 00:15:06,072 Ne srečam veliko Američanov. –Delo. 100 00:15:06,272 --> 00:15:11,411 Potujem po vsej Evropi. To je osrednje, ugodno, preprosto. 101 00:15:11,611 --> 00:15:13,911 Imaš družino? 102 00:15:15,239 --> 00:15:20,586 Pri 18 letih sem odšel v vojsko. Mislim, da me nihče ni pogrešal. 103 00:15:20,786 --> 00:15:24,007 Nisem jih niti spominjal. –Kaj počneš zdaj? 104 00:15:24,207 --> 00:15:25,842 Načrtujem upokojitev. 105 00:15:26,042 --> 00:15:28,761 Lahko pomagaš plesalki, ki se mora upokojiti? 106 00:15:28,961 --> 00:15:30,847 Premlada si za to. 107 00:15:31,047 --> 00:15:34,392 Plesalci so kot boksarji. Oče Čas teče naprej. 108 00:15:34,592 --> 00:15:35,643 Ne maraš plesati? 109 00:15:35,843 --> 00:15:40,106 Zadnja leta sem imela operacije gležnjev, strgane kite in stresne zlome. 110 00:15:40,306 --> 00:15:43,901 Ne pritožujem se, rada plešem. Resnično. 111 00:15:44,101 --> 00:15:46,904 Moja mama je imela dve službi, da je plačala moje ure. 112 00:15:47,104 --> 00:15:50,450 Zame to nikoli ni mogel biti samo hobi. 113 00:15:50,650 --> 00:15:54,662 Ko se bom upokojila, bom odprla plesno šolo za otroke. 114 00:15:54,862 --> 00:15:58,740 Mesto, kjer se odločijo, kdo resnično želijo biti. 115 00:15:59,909 --> 00:16:05,337 Morda se sliši preveč noro. –Meni se ne zdi. 116 00:16:06,290 --> 00:16:08,792 Sliši se popolno. 117 00:16:11,546 --> 00:16:14,932 Če to ne uspe, lahko vedno postanem vlomilka. 118 00:16:15,132 --> 00:16:19,103 Potrebujem voznika. –To se zdi tvegano. So kakšne ugodnosti? 119 00:16:19,303 --> 00:16:23,941 Jaz v oprijeti obleki, seveda. –Kam naj pošljem življenjepis? 120 00:16:24,141 --> 00:16:26,486 Si se pravkar nasmejal? –Ne. 121 00:16:26,686 --> 00:16:28,196 Seveda si se. –Zagotovo ne. 122 00:16:28,396 --> 00:16:29,989 Seveda si se. Zdaj se smehljaš. 123 00:16:30,189 --> 00:16:32,816 Res? –Pristaja ti. 124 00:16:33,734 --> 00:16:36,570 Morda. –Resnično. 125 00:16:49,834 --> 00:16:52,878 KORZIKA, FRANCIJA 126 00:17:19,238 --> 00:17:22,325 TRANSILVANIJA, ROMUNIJA 127 00:17:38,424 --> 00:17:41,302 DUNAJ, AVSTRIJA 128 00:17:52,188 --> 00:17:55,191 ŽENEVA, ŠVICA 129 00:18:06,702 --> 00:18:08,254 Si žgečkljiv? –Ne. 130 00:18:08,454 --> 00:18:10,997 Kako to? –Prenesem. 131 00:18:38,818 --> 00:18:40,786 Ona je plesalka. 132 00:18:40,986 --> 00:18:44,832 Plesalka ob drogu? –Ne, daj no. 133 00:18:45,032 --> 00:18:48,294 Plesala je v Bolšoj teatru. –Ima ime? 134 00:18:48,494 --> 00:18:51,005 Ime ji je Maize. –Maize? 135 00:18:51,205 --> 00:18:54,175 Ali Maize ve, kaj počneš? 136 00:18:54,375 --> 00:18:57,887 Ne morem ji povedati. –Si resen glede nje? 137 00:18:58,087 --> 00:19:00,806 Dovolj resen, da neham, preden izve. 138 00:19:01,006 --> 00:19:04,018 Obstajata dva načina, kako izstopiti. 139 00:19:04,218 --> 00:19:07,396 Odideš nepoškodovan ali končaš v krsti. 140 00:19:07,596 --> 00:19:09,941 Obstajajo takšni, ki me želijo videti v krsti. 141 00:19:10,141 --> 00:19:14,561 Te še vedno boli glava? Kaj je rekel doktor Kagen? 142 00:19:15,312 --> 00:19:17,689 Čakam na rezultate. 143 00:19:18,899 --> 00:19:20,368 Držiš se pravil. 144 00:19:20,568 --> 00:19:23,079 Nikoli nisi ubil nekoga, ki si tega ne bi zaslužil. 145 00:19:23,279 --> 00:19:26,541 Brez otrok, brez nedolžnih opazovalcev. 146 00:19:26,741 --> 00:19:29,041 Želiš izstopiti. 147 00:19:31,036 --> 00:19:35,839 To lahko urediva. –Potem odhajam. 148 00:19:43,591 --> 00:19:47,645 Moram imeti življenjsko zavarovanje. –Joe, daj no … 149 00:19:47,845 --> 00:19:51,649 Ljudje, kot sva midva, nimamo življenjskega zavarovanja. 150 00:19:51,849 --> 00:19:55,695 Ne želimo si zavarovalniškega agenta, ki bi vohljal naokoli. –Vem. 151 00:19:55,895 --> 00:20:01,200 Lahko napišeš nekaj na papir? Ponaredek. Za Maize? –V redu. 152 00:20:01,400 --> 00:20:07,206 In prositi te moram za uslugo. –Zdaj pride usluga? 153 00:20:07,406 --> 00:20:11,961 Maize organizira rojstnodnevno večerjo. Povabil bi prijatelje. 154 00:20:12,161 --> 00:20:17,008 Morda bi ti in Sharon želela … –Ja. Z veseljem. 155 00:20:17,208 --> 00:20:19,542 Dobro, hvala. 156 00:20:22,004 --> 00:20:24,304 Na zdravje. –Na zdravje. 157 00:20:33,057 --> 00:20:36,485 Samo dva prijatelja? Brez družine? Brez socialnega profila? 158 00:20:36,685 --> 00:20:39,363 Gotovo je poročen. 159 00:20:39,563 --> 00:20:43,451 Ti si klasičen francoski cinik. 160 00:20:43,651 --> 00:20:47,070 Upam si reči. Kliše. 161 00:20:54,703 --> 00:20:56,505 Joe je prijazen in nežen. 162 00:20:56,705 --> 00:20:59,425 Prvi moški, ob katerem se počutim dobro. 163 00:20:59,625 --> 00:21:03,846 Kje je? Je izginil? Kliče svojo ženo? 164 00:21:04,046 --> 00:21:06,223 Utihni že! 165 00:21:06,423 --> 00:21:07,600 Prosim? 166 00:21:07,800 --> 00:21:09,268 Maize … –Ja? 167 00:21:09,468 --> 00:21:12,146 Josepha poznam že 20 let. 168 00:21:12,346 --> 00:21:16,317 Zelo ceni svojo zasebnost. –Saj sem ti rekla. –Nehaj. 169 00:21:16,517 --> 00:21:20,937 Vem pa tole. Nor je nate. 170 00:21:21,939 --> 00:21:25,284 Verjemi mi, da je obojestransko. –Dobro … 171 00:21:25,484 --> 00:21:29,288 Moške je treba negovati v vseh pogledih življenja. 172 00:21:29,488 --> 00:21:33,709 Ne vedo tega, ampak je res. Moraš biti kuharica v kuhinji, 173 00:21:33,909 --> 00:21:38,214 računovodkinja, dama v javnosti 174 00:21:38,414 --> 00:21:40,925 in porednica v postelji. –Sharon! 175 00:21:41,125 --> 00:21:43,386 Nehaj. Pusti ubogo dekle pri miru. 176 00:21:43,586 --> 00:21:47,056 Zvi, zapisujem si. Sharon, še kaj drugega? 177 00:21:47,256 --> 00:21:48,974 Ja. –Zakaj jo spodbujaš? 178 00:21:49,174 --> 00:21:50,559 Vesela je. 179 00:21:50,759 --> 00:21:54,689 Če si mu uničila motor … –V redu. –Ga pofafaš. 180 00:21:54,889 --> 00:21:57,483 Če je res hudo, pogoltneš. 181 00:21:57,683 --> 00:22:01,904 Če je res, res hudo … Mu pustiš, da gre od zadaj. 182 00:22:02,104 --> 00:22:03,948 Vstop skozi zadnja vrata? 183 00:22:04,148 --> 00:22:06,649 Ljubica … –To je ona rekla. 184 00:22:07,359 --> 00:22:12,456 Potem bi mu lahko celo ubila mamo. Vseeno mu bo. 185 00:22:12,656 --> 00:22:14,956 Kaj sem zamudil? 186 00:22:15,451 --> 00:22:18,713 Sharon mi je dala res koristen nasvet. 187 00:22:18,913 --> 00:22:21,340 Ti bom pokazala kasneje. Če želiš. 188 00:22:21,540 --> 00:22:25,553 Obkoljena sva. Predajam se. –In jaz s tabo. 189 00:22:25,753 --> 00:22:28,053 Ja. –Predajava se. 190 00:22:28,797 --> 00:22:31,466 Zdaj razumem, zakaj se želiš upokojiti. 191 00:22:33,510 --> 00:22:37,180 Če si resen z Maize … 192 00:22:37,723 --> 00:22:39,942 Povej ji, kaj počneš. 193 00:22:40,142 --> 00:22:42,570 Jaz sem Sharon že zelo zgodaj povedal vse. 194 00:22:42,770 --> 00:22:46,699 Če te Maize ljubi, bo razumela. Držal si se pravil. 195 00:22:46,899 --> 00:22:48,367 Ženske želijo integriteto. 196 00:22:48,567 --> 00:22:54,087 Kaj, če izve kasneje? Zaupanje bo izginilo. 197 00:22:54,573 --> 00:23:00,129 Vse najboljše zate. –Tvoj rojstni dan je. 198 00:23:00,329 --> 00:23:05,676 Vse najboljše zate. 199 00:23:05,876 --> 00:23:11,474 Vse najboljše, dragi Joe. 200 00:23:11,674 --> 00:23:17,804 Vse najboljše zate. 201 00:23:18,806 --> 00:23:22,232 Zaželi si nekaj. Zaželi si. 202 00:23:27,940 --> 00:23:34,237 Dobili smo rezultate. Žal imam slabe novice. 203 00:23:35,280 --> 00:23:41,995 Imaš Creutzfeldt-Jakobovo bolezen. To je nevrodegenerativna bolezen. 204 00:23:44,164 --> 00:23:46,624 Kaj točno to pomeni? 205 00:23:47,167 --> 00:23:53,548 Pomeni razpad možganskih celic, kar vodi v izgubo koordinacije, 206 00:23:53,799 --> 00:23:57,927 hude glavobole, slepoto in zmanjšane mentalne sposobnosti. 207 00:24:01,598 --> 00:24:04,350 Ste prepričani? 208 00:24:04,685 --> 00:24:09,571 Testirano je bilo v treh različnih laboratorijih. Isti rezultat. 209 00:24:10,315 --> 00:24:13,651 Naredil bom še nekaj testov. 210 00:24:19,199 --> 00:24:22,785 Kaj to pomeni? Kemoterapija ali kaj podobnega? 211 00:24:24,329 --> 00:24:26,629 Ni zdravila. 212 00:24:29,501 --> 00:24:32,555 Prvi korak je ureditev paliativne oskrbe. 213 00:24:32,755 --> 00:24:38,342 Hitreje kot bomo začeli zdraviti, bolj prijetno bo zate. 214 00:24:44,641 --> 00:24:46,941 Koliko časa imam? 215 00:24:48,520 --> 00:24:50,820 Največ tri mesece. 216 00:24:53,484 --> 00:24:56,203 Hitro se bo poslabšalo. –12. OKTOBER, 15.10 217 00:24:56,403 --> 00:24:59,322 Obstajajo pa možnosti. 218 00:24:59,865 --> 00:25:03,201 Postati rastlina in počasi umreti? 219 00:25:03,744 --> 00:25:06,454 Mislim, da ne. 220 00:25:08,332 --> 00:25:13,762 Potrebuješ terapijo ali svetovanje? –Ne. 221 00:25:13,962 --> 00:25:18,267 Ne, ni treba. –Joe, res mi je žal. 222 00:25:18,467 --> 00:25:20,767 Resnično. 223 00:25:26,892 --> 00:25:30,487 SIMPTOMI CREUTZFELDT-JAKOB ZGODNJI SIMPTOMI 224 00:25:30,687 --> 00:25:34,199 "Zgodnji simptomi: anksioznost, depresija, izguba ravnotežja, 225 00:25:34,399 --> 00:25:38,111 motnje govora, nenamerni gibi, tresenje …" 226 00:25:51,917 --> 00:25:53,427 SIMPTOMI 227 00:25:53,627 --> 00:25:55,012 ZDRAVILO 228 00:25:55,212 --> 00:26:00,926 Trenutno ni zdravila. 229 00:27:13,165 --> 00:27:17,133 Joseph … Nisem te pričakoval. 230 00:27:18,921 --> 00:27:23,767 Si v redu? Videti si … –Nekdo mora umreti. 231 00:27:23,967 --> 00:27:26,761 Čisto, natančno delo. –Kaj? 232 00:27:27,346 --> 00:27:30,315 Kaj je s tabo? Koga je treba ubiti? 233 00:27:30,515 --> 00:27:33,736 Mene. Jaz sem tarča. 234 00:27:33,936 --> 00:27:36,530 Ne skrbi, plačal ti bom. Dva milijona. 235 00:27:36,730 --> 00:27:39,408 Mi lahko pojasniš, kaj se dogaja? 236 00:27:39,608 --> 00:27:44,118 Imam bolezen. Glavoboli? 237 00:27:44,404 --> 00:27:47,323 Tresenje se je že začelo. 238 00:27:48,825 --> 00:27:51,125 Smrtna obsodba. 239 00:27:55,624 --> 00:27:56,633 Tukaj imaš 240 00:27:56,833 --> 00:28:01,837 nekaj več kot pol milijona v gotovini in zlatih kovancih. 241 00:28:02,631 --> 00:28:08,312 Želim, da likvidiraš preostanek. Vse gre Maize. 242 00:28:08,512 --> 00:28:11,440 Ne, Joseph. To je norost. 243 00:28:11,640 --> 00:28:15,017 Zavarovanje se ne plača v primeru samomora. 244 00:28:16,103 --> 00:28:19,907 Mora verjeti. Plačam ti, da najdeš morilca. 245 00:28:20,107 --> 00:28:22,483 Ti izbereš koga. 246 00:28:23,902 --> 00:28:26,997 Tole bova storila … Obiskala bova vse zdravnike. 247 00:28:27,197 --> 00:28:29,666 Če se zdi brezupno, bova poiskala druge možnosti. 248 00:28:29,866 --> 00:28:32,451 Šamana. –Zvi … 249 00:28:34,705 --> 00:28:38,467 Živel sem z mečem. Na enak način bom umrl. 250 00:28:38,667 --> 00:28:41,261 Se želiš boriti? Bori se za življenje. 251 00:28:41,461 --> 00:28:44,213 Ne morem se, če bom slep. 252 00:28:44,506 --> 00:28:47,726 Kot slep ptič, ki se poserje v hlače. 253 00:28:47,926 --> 00:28:51,438 Ne želim, da me Maize vidi takšnega. –Veš, kaj jaz mislim? 254 00:28:51,638 --> 00:28:55,692 Želiš jo zaščititi pred resnico o tem, kdo v resnici si. 255 00:28:55,892 --> 00:29:00,114 Zvi, prosim te za pomoč. Enako bi jaz storil zate. 256 00:29:00,314 --> 00:29:02,857 Kakšna tolažba. Hvala. 257 00:29:03,358 --> 00:29:05,658 Tako sem se odločil. 258 00:29:07,696 --> 00:29:13,043 Poskrbel bom, da bodo tvoje želje izpolnjene. Naj bo ena stvar jasna. 259 00:29:13,243 --> 00:29:18,549 Ne bom najel morilca, da bi te ubil. 260 00:29:18,749 --> 00:29:22,501 Ne za dva milijona, ne za 22 milijonov. 261 00:29:35,724 --> 00:29:38,024 Hvala. 262 00:30:09,633 --> 00:30:12,718 Kaj pripelje Joeja Flooda sem? 263 00:30:28,652 --> 00:30:31,278 Imam delo. 264 00:30:31,863 --> 00:30:36,168 Pojdi se pogovorit s svojim rabinom. –To sem storil. Zavrnil me je. 265 00:30:36,368 --> 00:30:37,961 Navzkrižje interesov. 266 00:30:38,161 --> 00:30:42,633 Tudi če bi gorel, se ne bi poscala nate. 267 00:30:42,833 --> 00:30:46,676 Popolno. To je pravo mesto. 268 00:30:49,256 --> 00:30:54,311 Max, poznaš Joeja Flooda? Najboljši plačani morilec v Evropi. 269 00:30:54,511 --> 00:30:57,847 Poznaš ti mojega telesnega stražarja, Maxa? 270 00:31:11,111 --> 00:31:15,123 Vojni zločinci za varovanje? Elegantno. 271 00:31:15,323 --> 00:31:20,295 Flood je privezal mojega očeta na volan njegovega mercedesa 272 00:31:20,495 --> 00:31:22,089 in ga zapeljal v morje. 273 00:31:22,289 --> 00:31:26,093 Tvoj oče je bil dober, ampak naredil je nekaj narobe. 274 00:31:26,293 --> 00:31:28,878 Kršil je pravila igre. 275 00:31:29,337 --> 00:31:32,465 Max ti lahko zdaj ustreli kroglo v glavo. 276 00:31:32,841 --> 00:31:35,602 Z veseljem. –Počakaj nekaj ur. 277 00:31:35,802 --> 00:31:38,704 Potem boš zaslužil dva milijona. 278 00:31:39,764 --> 00:31:44,268 Govoriš v ugankah. Koga želiš ubiti? 279 00:31:45,228 --> 00:31:46,321 Sebe. 280 00:31:46,521 --> 00:31:50,158 Vsa ta leta to ni bilo dovoljeno, ker sem se držal pravil. 281 00:31:50,358 --> 00:31:54,570 Zdaj ti plačam, da to storiš. –Zakaj tega ne storiš sam? 282 00:31:54,821 --> 00:31:58,292 Morda je bila to napaka. Zapravil sem ti čas. 283 00:31:58,492 --> 00:32:04,128 Ne, prosim. Sedi. 284 00:32:05,123 --> 00:32:09,383 Dva milijona? –Mora biti urejeno. 285 00:32:09,711 --> 00:32:12,055 Moj račun na Bermudih. Lahko plačaš. 286 00:32:12,255 --> 00:32:16,268 Na koga misliš? –Odvisno, kdo je na voljo. 287 00:32:16,468 --> 00:32:19,303 Ampak bo najboljši. 288 00:32:20,931 --> 00:32:25,777 Hvala. –Z veseljem. To si želim narediti že leta. 289 00:32:25,977 --> 00:32:29,072 Ampak to bi bil profesionalni samomor. 290 00:32:29,272 --> 00:32:32,858 Na ta način te ubijem in dobim plačilo. 291 00:32:34,319 --> 00:32:38,614 Vzburja me. –Vsakemu svoje. 292 00:32:39,574 --> 00:32:42,868 Daj mi čas do polnoči. 293 00:32:43,662 --> 00:32:48,115 Takrat sprožimo uro. –Ti si stranka, g. Flood. 294 00:33:02,681 --> 00:33:05,692 Kdo je na voljo v aplikaciji Morilec? 295 00:33:05,892 --> 00:33:07,894 MORILCI: LOVEDAHL ZAHTEVEK POSLAN 296 00:33:13,692 --> 00:33:16,987 LOVEDAHL ČISTILNI SERVIS ZÜRICH, ŠVICA 297 00:33:34,963 --> 00:33:37,923 Cenim pomoč. 298 00:33:40,135 --> 00:33:43,345 Ampak moram pokazati dokaz. 299 00:33:50,687 --> 00:33:53,240 NOV ZAHTEVEK –Dva milijona za Joeja Flooda? 300 00:33:53,440 --> 00:33:57,619 Z 6-odstotno inflacijo? Absolutno ne! 301 00:33:57,819 --> 00:33:59,037 ZAVRNJENO 302 00:33:59,237 --> 00:34:00,497 ZAVRNJENO 303 00:34:00,697 --> 00:34:03,616 O, Lovedahl … 304 00:34:04,117 --> 00:34:09,455 Korejski žar s pikantnim Madžarom torej. 305 00:34:12,584 --> 00:34:14,884 PRAGA, ČEŠKA 306 00:34:41,279 --> 00:34:44,490 Greš nocoj zraven? 307 00:34:49,954 --> 00:34:52,254 Hej, prasica! 308 00:35:19,442 --> 00:35:22,736 Obožujem to pesem! 309 00:35:29,828 --> 00:35:31,421 TARČA: JOE FLOOD, BUDIMPEŠTA 310 00:35:31,621 --> 00:35:37,000 Prekleto. Gremo v Budimpešto! 311 00:35:37,794 --> 00:35:40,839 Ja! –GOYANGOVA TOLPA 312 00:35:42,799 --> 00:35:45,844 TOKAJ, MADŽARSKA 313 00:35:58,148 --> 00:35:59,658 NOV ZAHTEVEK 314 00:35:59,858 --> 00:36:03,068 Hej! Nov zahtevek. 315 00:36:06,239 --> 00:36:08,667 TARČA: JOE FLOOD –Dva milijona? To je denar. 316 00:36:08,867 --> 00:36:11,201 V redu, greva! 317 00:36:13,663 --> 00:36:14,963 BRATA LANGOS 318 00:36:28,470 --> 00:36:30,263 DOHODNI KLIC: ZVI 319 00:36:33,767 --> 00:36:35,894 KLIC ZAVRNJEN 320 00:36:46,905 --> 00:36:49,205 Imam te. 321 00:36:55,121 --> 00:36:57,132 Si v redu? –Ja, vse je v redu. 322 00:36:57,332 --> 00:37:00,250 Te boli glava? 323 00:37:00,710 --> 00:37:04,639 Kaj se dogaja? Videti si utrujen. 324 00:37:04,839 --> 00:37:07,139 Zdiš se nervozen. 325 00:37:08,468 --> 00:37:10,768 Nekaj ti moram povedati. 326 00:37:11,179 --> 00:37:13,889 Tudi jaz ti moram nekaj povedati. 327 00:37:15,725 --> 00:37:21,480 Za nekaj tednov moram iz mesta. Ne vem, če se bom vrnil. 328 00:37:22,065 --> 00:37:25,744 Kaj? To … 329 00:37:25,944 --> 00:37:28,362 Kaj to pomeni? 330 00:37:29,572 --> 00:37:33,710 Moram premisliti, kaj si resnično želim. 331 00:37:33,910 --> 00:37:38,340 Govoriš neumnosti. Osrečujeva drug drugega. 332 00:37:38,540 --> 00:37:40,840 Vzela si bova premor. 333 00:37:42,544 --> 00:37:46,264 Premor pomeni razhod. Kaj se dogaja? 334 00:37:46,464 --> 00:37:52,344 Vem, kdaj me nekdo ljubi. O čem moraš premisliti? 335 00:37:53,721 --> 00:37:57,817 Konec je, Maize. –Kaj? –Tako mora biti. 336 00:37:58,017 --> 00:38:01,019 Kmalu bo postalo jasno. 337 00:38:01,604 --> 00:38:04,773 Zakaj? 338 00:38:05,149 --> 00:38:07,449 Žal mi je. 339 00:38:11,239 --> 00:38:14,366 Spominjaj se me takšno. 340 00:38:19,622 --> 00:38:23,584 Ko boš na smrtni postelji, se spomni, kaj si imel. 341 00:38:24,794 --> 00:38:27,094 In kaj si zavrgel. 342 00:38:30,174 --> 00:38:32,474 Bom. 343 00:39:01,831 --> 00:39:05,292 Budimpešta je čudovita! 344 00:39:07,003 --> 00:39:10,047 Zrak je čist. Ne bi smel kaditi. 345 00:39:11,049 --> 00:39:13,349 Želiš umreti? 346 00:39:18,389 --> 00:39:22,819 Maize, pijan sem, ampak govorim resnico. 347 00:39:23,019 --> 00:39:26,030 Ko boš to slišala, me ne bo več. 348 00:39:26,230 --> 00:39:29,483 Maize, ko boš to slišala, me ne bo več. 349 00:39:34,656 --> 00:39:37,407 Ko boš to slišala, me ne bo več. 350 00:39:39,702 --> 00:39:41,002 SPOROČILA MAIZE 351 00:39:48,461 --> 00:39:51,046 Zdaj sem pijan, ampak … 352 00:39:52,256 --> 00:39:55,384 Govorim resnico. 353 00:39:56,260 --> 00:39:59,221 Ko boš to slišala, me ne bo več. 354 00:39:59,639 --> 00:40:01,733 Imam Creutzfeldt … 355 00:40:01,933 --> 00:40:06,070 Niti izgovoriti ne morem. Imam možgansko bolezen. 356 00:40:06,270 --> 00:40:08,573 Umrl bom. 357 00:40:08,773 --> 00:40:12,744 Edino, kar želim, da veš, 358 00:40:12,944 --> 00:40:15,914 je, da sem tebe iskal vse življenje. 359 00:40:16,114 --> 00:40:21,125 Ti me osvobajaš. Zaradi tebe se počutim … 360 00:40:24,831 --> 00:40:26,131 GLASOVNA POŠTA 361 00:40:39,762 --> 00:40:45,058 Zdaj sem pijan, ampak govorim resnico. 362 00:40:46,728 --> 00:40:48,071 Lahko … 363 00:40:48,271 --> 00:40:50,240 DR. KAGEN ZAUPNE INFORMACIJE 364 00:40:50,440 --> 00:40:53,317 NAPAKA, GROZNA NAPAKA NE BOŠ UMRL 365 00:40:55,236 --> 00:40:56,779 DR. KAGEN POKLIČI NAZAJ 366 00:40:59,907 --> 00:41:02,502 Flood, hvala bogu. Prišlo je do napake. 367 00:41:02,702 --> 00:41:07,298 Nimaš Creutzfeldt-Jakobove bolezni. –Večkrat ste me testirali. 368 00:41:07,498 --> 00:41:12,554 Zamenjali so te z nekom. Tisti revež ima gotovo Creutzfeldt–Jakobovo. 369 00:41:12,754 --> 00:41:17,267 Bila je napačna črtna koda. Moraš vložiti tožbo. 370 00:41:17,467 --> 00:41:19,519 In moji glavoboli? Dvojni vid? 371 00:41:19,719 --> 00:41:22,981 Skrivnost. Si si dal pregledati oči? –Oči? 372 00:41:23,181 --> 00:41:29,237 Ne boš umrl. Nič te ne ovira, da bi živel dolgo in zdravo življenje. 373 00:41:29,437 --> 00:41:30,905 Zato naredi to. 374 00:41:31,105 --> 00:41:35,741 Daj mi čas do polnoči. Takrat sprožimo uro. 375 00:41:36,069 --> 00:41:40,280 Doktor, moram vas poklicati nazaj. 376 00:41:55,046 --> 00:41:57,346 Pridite, gremo. 377 00:42:31,707 --> 00:42:36,795 Zakaj je tako temno? –Snemi sončna očala. 378 00:42:39,382 --> 00:42:41,682 Počakaj. 379 00:42:59,193 --> 00:43:01,528 Bodite previdni. 380 00:43:13,332 --> 00:43:16,552 Ta hiša je impresivna. 381 00:43:16,752 --> 00:43:21,432 Flood! –Goyang, to je bila napaka. 382 00:43:21,632 --> 00:43:28,180 Preklicujem pogodbo. –Jebi se! Ne deluje tako! 383 00:43:28,639 --> 00:43:32,434 Če moški sklene pogodbo, jo mora izpolniti. 384 00:44:03,007 --> 00:44:05,800 Prasec! 385 00:44:11,390 --> 00:44:14,851 Prekleti … 386 00:44:16,270 --> 00:44:19,824 Kaj, hudiča? Paziti se morate tega kretena! 387 00:44:20,024 --> 00:44:24,451 Kaj gledaš? Pohiti! Prekleto … 388 00:45:36,142 --> 00:45:38,601 Prasec! Prekleto. 389 00:45:45,234 --> 00:45:47,534 Moral bi oditi. 390 00:45:56,454 --> 00:46:00,874 V tej igri umreš ti ali jaz, kajne? 391 00:46:11,385 --> 00:46:13,685 Imam te. 392 00:46:35,284 --> 00:46:37,786 Zbogom, Goyang. 393 00:46:43,125 --> 00:46:46,336 Flood, prekleti prasec! 394 00:46:57,181 --> 00:46:59,567 DOHODNI KLIC: GOYANG 395 00:46:59,767 --> 00:47:04,280 Živjo, Goyang. –Oprosti. Moja korejščina je malo zarjavela. 396 00:47:04,480 --> 00:47:07,825 Kličeš iz nebes ali pekla? –Goyang se je upokojil. 397 00:47:08,025 --> 00:47:13,039 Preklicujem pogodbo. –Rada bi, toda dogodki so dobili svoj zagon. 398 00:47:13,239 --> 00:47:17,210 Plačal bom kazen. –Ta kazen ni zagotovo ne uide. 399 00:47:17,410 --> 00:47:21,297 Obdrži tista dva milijona. Prekliči pogodbo. 400 00:47:21,497 --> 00:47:24,967 Želje stranke morajo biti izpolnjene. 401 00:47:25,167 --> 00:47:27,386 Jaz sem stranka. In pravim, da prekliči. 402 00:47:27,586 --> 00:47:30,348 Samo če je ta klic resničen. 403 00:47:30,548 --> 00:47:34,185 Ubil si mi očeta. Bil si mu kot sin. 404 00:47:34,385 --> 00:47:38,522 Povedal ti bom o tvojem očetu. Nisem mogel prenašati tega kretena. 405 00:47:38,722 --> 00:47:43,903 Ne uživam v svojem delu, ampak takrat je bil pravi užitek. 406 00:47:44,103 --> 00:47:46,656 Misliš, da bo korejski žar kaj spremenil? 407 00:47:46,856 --> 00:47:50,284 Ničesar ne bo spremenil! Razširila bom to pogodbo. 408 00:47:50,484 --> 00:47:53,579 Poklicala bom vse morilce v Evropi! 409 00:47:53,779 --> 00:47:59,710 Poklicala bom vse morilce od Istanbula do Dublina! 410 00:47:59,910 --> 00:48:04,497 Reci jim, naj spakirajo malo. Ne bodo ostali dolgo. 411 00:48:17,470 --> 00:48:20,940 Živjo. Pustite sporočilo. –Maize, v težavah sem. 412 00:48:21,140 --> 00:48:25,695 Vse ti bom pojasnil. Doma ni varno. Poslal ti bom denar. 413 00:48:25,895 --> 00:48:28,781 Pojdi, kamor želiš, ampak zapusti Budimpešto. 414 00:48:28,981 --> 00:48:31,158 Ne povej mi, kam greš. Našel te bom. 415 00:48:31,358 --> 00:48:33,911 Kamorkoli greš, kjerkoli si, našel te bom. 416 00:48:34,111 --> 00:48:37,489 Prisežem. In izklopi mobilnik. 417 00:48:40,826 --> 00:48:44,120 Ugani kdo, prasec? 418 00:48:44,747 --> 00:48:47,174 Hej, Zoli. –Živjo, Flood. 419 00:48:47,374 --> 00:48:50,177 Kje je tvoj neumni brat? –Za tabo. 420 00:48:50,377 --> 00:48:52,879 Ti začneš in jaz končam. 421 00:48:58,385 --> 00:49:00,762 Ena točka. 422 00:49:05,392 --> 00:49:08,353 Hej, Zo! Dajva. 423 00:49:12,149 --> 00:49:15,193 Nič osebnega. 424 00:49:25,246 --> 00:49:30,083 Veš, kako deluje igra. –Ja, vem, kako deluje. 425 00:49:33,546 --> 00:49:37,681 To je bilo poslovno. To je osebno. 426 00:49:38,300 --> 00:49:41,761 Zoli! Prasec. 427 00:49:41,971 --> 00:49:45,313 To je bil moj brat. –Ena! 428 00:49:46,225 --> 00:49:48,277 Pridi. 429 00:49:48,477 --> 00:49:52,195 Pridi! –Crkni. 430 00:50:09,665 --> 00:50:12,460 Brata Langos sta zdaj golaž. 431 00:50:12,960 --> 00:50:14,804 Prekleto. 432 00:50:15,004 --> 00:50:18,015 Razširila bom seznam dobaviteljev. –V kakšnem smislu? 433 00:50:18,215 --> 00:50:20,643 Dvojno plačilo. –To bo drago. 434 00:50:20,843 --> 00:50:25,398 Če bom hotela tvoje mnenje, ti bom povedala. Moj denar je. 435 00:50:25,598 --> 00:50:29,017 Vseeno mi je, kdo se pojavi. 436 00:50:29,518 --> 00:50:32,770 Hočem, da je Joe Flood mrtev. 437 00:50:33,397 --> 00:50:36,983 Umij si rit, takoj pridem. 438 00:50:47,036 --> 00:50:50,080 ZÜRICH, ŠVICA 439 00:51:12,603 --> 00:51:18,617 Aleluja, prekleto! Štiri milijone dolarjev. 440 00:51:18,817 --> 00:51:23,164 Dame, predstave je konec. Poberite se. 441 00:51:23,364 --> 00:51:27,501 Očka mora delati. –Je zabave konec? 442 00:51:27,701 --> 00:51:32,205 Nimamo jutri, imamo pa včeraj. 443 00:51:32,831 --> 00:51:35,176 Diana Ross. 444 00:51:35,376 --> 00:51:40,630 Ni vam treba iti domov, ampak morate oditi od tu. 445 00:51:43,550 --> 00:51:45,728 EDINBURGH, ŠKOTSKA 446 00:51:45,928 --> 00:51:49,023 BRATA MACKENZIE 447 00:51:49,223 --> 00:51:51,942 Hej! –Pusti me pri miru. 448 00:51:52,142 --> 00:51:55,613 Zahtevek imava. –Pa kaj? 449 00:51:55,813 --> 00:52:00,367 Si gluh? Zahtevek imava! –Pomiri se. Koga je treba ubiti? 450 00:52:00,567 --> 00:52:05,164 Joeyja Flooda. –Daj, no! Ta tip mi je bil vedno všeč. 451 00:52:05,364 --> 00:52:07,917 Ja, meni tudi. 452 00:52:08,117 --> 00:52:12,379 Toda gotovo imaš raje štiri milijone dolarjev. Imam prav? 453 00:52:12,579 --> 00:52:15,132 Štiri milijone? –Štiri milijone. 454 00:52:15,332 --> 00:52:18,010 Štiri milijone. –Štiri milijone dolarjev! 455 00:52:18,210 --> 00:52:23,089 Štiri milijone dolarjev! –Štiri milijone dolarjev! 456 00:52:28,262 --> 00:52:31,857 Greva! –Mojbog! –Greva! 457 00:52:32,057 --> 00:52:34,935 BIRMINGHAM, ANGLIJA 458 00:53:33,702 --> 00:53:38,507 Nov zahtevek? –V Budimpešti. –Tudi prav. 459 00:53:38,707 --> 00:53:41,042 Ta zabava je tako ali tako mrtva. 460 00:53:53,514 --> 00:53:55,933 ŽURERKI 461 00:53:57,434 --> 00:54:00,521 VIGO, ŠPANIJA 462 00:54:29,550 --> 00:54:31,850 Kaj je to? 463 00:55:24,021 --> 00:55:26,522 Odlično! 464 00:55:40,329 --> 00:55:42,629 Kaj se dogaja? 465 00:55:45,375 --> 00:55:48,762 Maize, v težavah sem. Pojasnil ti bom, ko se vidiva. 466 00:55:48,962 --> 00:55:51,682 Doma ni varno. Poslal ti bom denar. 467 00:55:51,882 --> 00:55:53,475 Kaj? –Uporabi ga, da odideš … 468 00:55:53,675 --> 00:55:57,553 V težavah je. Kakšno presenečenje! 469 00:55:57,888 --> 00:56:00,431 Bolje ti je brez njega. 470 00:56:06,313 --> 00:56:09,106 Joe bo vedno v mojem življenju. 471 00:56:09,608 --> 00:56:14,445 Ne glede na to, ali je tukaj ali ne. –Kaj to pomeni? 472 00:56:20,786 --> 00:56:22,755 Hitro, noter. Pričakoval sem te. 473 00:56:22,955 --> 00:56:25,581 Ti niso sledili? –Ne. 474 00:56:25,999 --> 00:56:28,876 Mojbog, poglej se. 475 00:56:32,881 --> 00:56:34,475 Kdo je prišel, Zvi? 476 00:56:34,675 --> 00:56:38,812 Sharon, Joseph je. Pojdi spat. 477 00:56:39,012 --> 00:56:43,224 Ali ve, koliko je ura? –Ja, draga, ima uro. 478 00:56:44,351 --> 00:56:46,570 Naj pripravim kaj za jesti? 479 00:56:46,770 --> 00:56:49,823 Živjo, Sharon. Ne, hvala. Nimam apetita. 480 00:56:50,023 --> 00:56:52,323 Spravila te bova v red. 481 00:56:54,069 --> 00:56:57,664 Bil si v novicah. Pet mrtvih Korejcev. 482 00:56:57,864 --> 00:57:03,086 Ob polnoči so stali pred mano. –Bil si pri Antoinette. 483 00:57:03,286 --> 00:57:07,005 Ti si rekel ne. –Rekel sem, da se bori. 484 00:57:07,749 --> 00:57:09,927 Zdravniki so se zmotili. 485 00:57:10,127 --> 00:57:12,346 Imel si prav. Kaj pa oni vedo? 486 00:57:12,546 --> 00:57:16,924 Preživel bom. –To je trenutno vprašljivo. 487 00:57:17,175 --> 00:57:21,772 Še vedno je jezna zaradi očeta. –Ljudje to jemljejo tako osebno. 488 00:57:21,972 --> 00:57:25,859 Obstaja samo en izhod. –Ne moreš ubiti Antoinette. 489 00:57:26,059 --> 00:57:30,864 Ona samo omogoča tvojo neumno zahtevo. 490 00:57:31,064 --> 00:57:32,616 Misli, da sem na begu. 491 00:57:32,816 --> 00:57:35,244 Vse jih bom spravil na eno mesto in jih uničil. 492 00:57:35,444 --> 00:57:36,703 Mora preklicati posel. 493 00:57:36,903 --> 00:57:40,582 Razpisala je širok poziv. Dvojno plačilo. 494 00:57:40,782 --> 00:57:43,877 Dvojno plačilo? Dal sem ji dva milijona. 495 00:57:44,077 --> 00:57:46,421 Odločna je. 496 00:57:46,621 --> 00:57:50,259 Ta torba z denarjem mora k Maize. 497 00:57:50,459 --> 00:57:54,336 Potrebujem orožje. –Nimam ga tukaj. 498 00:57:55,047 --> 00:58:00,811 Zdaj načrtujem pokojnine. Ne dopuščam, da se zgodijo. 499 00:58:01,011 --> 00:58:03,311 Nimaš ničesar? 500 00:58:07,851 --> 00:58:10,352 Mojbog … 501 00:58:20,238 --> 00:58:21,790 Eksploziv. Je to vse? 502 00:58:21,990 --> 00:58:25,002 Ostanki od posla z Mehrabijem. –To si bil ti? 503 00:58:25,202 --> 00:58:28,463 14 telesnih stražarjev, cela maroška policija 504 00:58:28,663 --> 00:58:35,468 in francoska obveščevalna služba, on pa vpraša: "Si bil ti?" 505 00:58:36,671 --> 00:58:39,683 Če jih želiva spraviti skupaj, morava biti pametna. 506 00:58:39,883 --> 00:58:41,602 Ne sme izgledati kot past. 507 00:58:41,802 --> 00:58:45,772 KGB sem zavedel na napačno sled, ko si bil ti še v plenicah. 508 00:58:45,972 --> 00:58:50,611 Imam soljeno govedino. To imaš rad. Ne reci, da ne. 509 00:58:50,811 --> 00:58:53,363 Obožujem soljeno govedino. –Kje? 510 00:58:53,563 --> 00:58:57,149 Kjer smo držali sina diplomata. 511 00:59:00,737 --> 00:59:06,993 ŽELEZNIŠKA POSTAJA KELETI 512 00:59:14,417 --> 00:59:18,680 Povej. –Kratka bom. Flood si je sam naročil atentat. 513 00:59:18,880 --> 00:59:22,351 Elegantno. –Dela stvari težje, kot bi morale biti. 514 00:59:22,551 --> 00:59:27,022 Tip je trdovraten. –Flood ima dekle. 515 00:59:27,222 --> 00:59:29,598 Poslala ti bom nekaj podatkov. 516 00:59:30,183 --> 00:59:35,489 Moški ima okus. –Poskrbi, da Budimpešte ne zapusti živ. 517 00:59:35,689 --> 00:59:40,953 Dala ti bom prednost. V zameno imam prošnjo. 518 00:59:41,153 --> 00:59:45,207 Tvoj voznik je moj nečak. Rada bi ga uvedla v posel. 519 00:59:45,407 --> 00:59:47,501 To sem obljubila svojemu pokojnemu stricu. 520 00:59:47,701 --> 00:59:51,797 Lahko paziš nanj? Novinec je. Cenila bi. 521 00:59:51,997 --> 00:59:57,585 Zate ja, ampak ne sme mi biti v napoto. Delo imam. –Poljubčke. 522 01:00:00,255 --> 01:00:03,007 Si ti, Lovedog? 523 01:00:03,258 --> 01:00:04,643 Lovedahl. 524 01:00:04,843 --> 01:00:07,688 Love, Dahl. Vadi. Ponavljaj. –Dobro. 525 01:00:07,888 --> 01:00:10,691 Dal kot v kariju. Ja, razumem. 526 01:00:10,891 --> 01:00:15,278 Si ti nečak glavne prasice? –Ja, jaz sem Dem Money. 527 01:00:15,478 --> 01:00:17,072 To je tvoj prevoz, G. 528 01:00:17,272 --> 01:00:19,992 Prosil sem za luksuzen avto. Ne vem, kaj je to. 529 01:00:20,192 --> 01:00:22,703 To je luksuzen avto. BMW je. 530 01:00:22,903 --> 01:00:25,998 Vzemi moje stvari. Greva. –Naj vzamem tvojo torbo? 531 01:00:26,198 --> 01:00:29,876 Vzemi moje stvari in vstopi v avto. –Ja, kul. 532 01:00:30,076 --> 01:00:32,754 Skoči v avto. Vklopil bom klimo. 533 01:00:32,954 --> 01:00:35,424 Dolga pot naju čaka. Udobno se namesti. 534 01:00:35,624 --> 01:00:38,719 To je težka torba. Izgleda tudi draga. 535 01:00:38,919 --> 01:00:43,047 Tukaj smrdi po ribah. –To je kolonjska vodica. 536 01:00:45,884 --> 01:00:50,012 Izklopi to! –Misliš resno? 537 01:00:54,559 --> 01:00:56,903 Nehaj, Sharon. 538 01:00:57,103 --> 01:00:59,614 Ubila boš ubogega človeka. Zlomila mu boš vrat. 539 01:00:59,814 --> 01:01:03,076 Vem, kaj delam. Spoznal si me v masažnem salonu. 540 01:01:03,276 --> 01:01:05,996 Nisem šel tja zaradi masaže. –No, ja … 541 01:01:06,196 --> 01:01:08,614 To je tvoja napaka. 542 01:01:15,705 --> 01:01:18,415 Paralizirala si ubogega človeka. 543 01:01:24,464 --> 01:01:26,764 Mojbog … 544 01:01:29,344 --> 01:01:31,762 Jasno vidim. 545 01:01:32,389 --> 01:01:34,689 Glavobol je izginil. 546 01:01:36,101 --> 01:01:38,320 Ti si angel. 547 01:01:38,520 --> 01:01:41,907 Ti si … Mojbog! 548 01:01:42,107 --> 01:01:45,619 Joseph, to bom moral poslušati do konca življenja. 549 01:01:45,819 --> 01:01:48,119 Ni za kaj. 550 01:01:48,905 --> 01:01:53,668 Prekleto … Kul glasba, kajne? 551 01:01:53,868 --> 01:01:58,799 Rekel sem ti, da jo izklopi. –V redu. 552 01:01:58,999 --> 01:02:01,843 Naredil bom tišino, da bo lepo napeto. 553 01:02:02,043 --> 01:02:08,183 Potem želiš v posel? –Ja, seveda. –Zakaj? 554 01:02:08,383 --> 01:02:12,646 Ne kličejo me brez razloga Money, G. Želim zaslužiti kupe denarja. 555 01:02:12,846 --> 01:02:18,610 Obstajajo tudi drugi načini. To je umetnost, poklic. 556 01:02:18,810 --> 01:02:22,864 Za to treniram že vse življenje. –Res? 557 01:02:23,064 --> 01:02:28,453 Pištole, noži, Muay Thai, JKD … Neizprosen sem. 558 01:02:28,653 --> 01:02:32,541 Sem ledeno hladen prasec. –Daj to sem. 559 01:02:32,741 --> 01:02:34,751 To je … –Preden si odstreliš tiča. 560 01:02:34,951 --> 01:02:38,505 To je moja pištola. Kaj … V redu. 561 01:02:38,705 --> 01:02:40,924 Kul. Poslušaj. 562 01:02:41,124 --> 01:02:46,555 Ti in jaz? Lahko sva nov dinamičen duo. 563 01:02:46,755 --> 01:02:48,849 Kot Eminem in 50 Cent. 564 01:02:49,049 --> 01:02:52,394 Starsky in Hutch, veš? Crockett in Tubbs. 565 01:02:52,594 --> 01:02:57,941 Tipa iz Miami Vicea. Brata Corleone. –Utihni! 566 01:02:58,141 --> 01:03:00,559 Za trenutek, prosim. 567 01:03:08,026 --> 01:03:09,828 Izkazal si se, Flood. 568 01:03:10,028 --> 01:03:13,081 Koga gledaš? –Utihni, prosim. 569 01:03:13,281 --> 01:03:15,741 Prosim … 570 01:03:29,089 --> 01:03:32,000 BANKA: OBVESTILO O TRANSAKCIJI TRANSAKCIJE + 500.000 evrov 571 01:03:33,968 --> 01:03:38,180 Joe … Kdo si ti? 572 01:03:42,685 --> 01:03:44,029 Hej, punca. 573 01:03:44,229 --> 01:03:47,157 Sem stari prijatelj Joeja Flooda. Prišel sem te iskat. 574 01:03:47,357 --> 01:03:52,454 Ne vem, o čem govoriš. –Ne … –Preveč je javno za ta pogovor. 575 01:03:52,654 --> 01:03:56,625 Čaka te avto. Odpeljala te bova k g. Floodu. 576 01:03:56,825 --> 01:03:59,669 Prekleto. Hudiča! 577 01:03:59,869 --> 01:04:01,880 Prekleto … 578 01:04:02,080 --> 01:04:06,250 Pridi v avto. Nehaj krvaveti. 579 01:04:06,459 --> 01:04:11,554 Prekleto. Si v redu? Dobro. 580 01:04:32,068 --> 01:04:35,580 Imela si prav. Njegov stari agent išče izhod. 581 01:04:35,780 --> 01:04:39,876 Kje? –Star grad med tukaj in Prago. 582 01:04:40,076 --> 01:04:43,880 Smo prepričani? –Njegova tehnologija ni tako dobra kot naša. 583 01:04:44,080 --> 01:04:47,550 Zvi je še iz časov digitalne budilke. 584 01:04:47,750 --> 01:04:52,055 Maximillius, obvesti morilce in pokliči svoje plačance. 585 01:04:52,255 --> 01:04:55,600 Joe Flood misli, da lahko ustavi morilce, 586 01:04:55,800 --> 01:04:58,844 toda ne more se upreti vojski. 587 01:05:04,934 --> 01:05:07,234 Prekleto. 588 01:05:07,645 --> 01:05:11,616 Posodobitev lokacije. Grad Schatzberger. 589 01:05:11,816 --> 01:05:14,276 To je neumno ime. 590 01:05:15,195 --> 01:05:17,163 Kakšna je vožnja? –Slikovita. 591 01:05:17,363 --> 01:05:21,167 Tvoj načrt je uspel. Antoinette je objavila lokacijo. 592 01:05:21,367 --> 01:05:24,838 Vsak je zase. –Štiri milijone. 593 01:05:25,038 --> 01:05:29,592 Moji se te ne bodo dotaknili. Niti za štiri milijone. Priljubljen si. 594 01:05:29,792 --> 01:05:34,755 Tvoj prijatelj Lovedahl je zgrabil vabo. –Štiri milijone je veliko vinilk. 595 01:05:37,342 --> 01:05:42,055 GRAD SCHATZBERGER 596 01:06:08,039 --> 01:06:11,676 Ljubica, kaj veš o Floodu? 597 01:06:11,876 --> 01:06:15,638 Prijazen je in nežen. –Nežen? 598 01:06:15,838 --> 01:06:19,976 Tvoj ljubimec je bil zadnjih 20 let 599 01:06:20,176 --> 01:06:23,063 najbolj produktiven, profesionalen plačani morilec. 600 01:06:23,263 --> 01:06:25,815 Moraš opraviti delo? Daj ga Joeju. 601 01:06:26,015 --> 01:06:29,601 Joe Flood. Več zadetkov kot Motown. 602 01:06:30,895 --> 01:06:35,033 Potem pa upaj, da te ne najde. –Ljubica … 603 01:06:35,233 --> 01:06:38,860 Imam štiri milijone razlogov, da si to želim. 604 01:06:52,542 --> 01:06:55,927 SPREDNJA STRAN PROTI SOVRAŽNIKU – MINA M-33 605 01:07:15,607 --> 01:07:19,869 Dežela mojih velikih naporov, dežela bleščečih rek, 606 01:07:20,069 --> 01:07:24,990 dežela mojega srca, za vedno. Pogumna Škotska. 607 01:07:27,076 --> 01:07:29,953 Prekleto! 608 01:07:40,423 --> 01:07:44,600 Kaj je ta vonj? Si to ti? 609 01:07:46,137 --> 01:07:48,314 Morda. –Za božjo voljo! 610 01:07:48,514 --> 01:07:50,150 Dobro. 611 01:07:50,350 --> 01:07:52,902 Ne bova klepetala s Floodom. 612 01:07:53,102 --> 01:07:56,489 Opraviva delo, dobiva plačilo in izgineva. 613 01:07:56,689 --> 01:07:58,992 Jaz, da klepetam? Počakaj malo! 614 01:07:59,192 --> 01:08:02,829 Ti kar naprej govoriš, preden zbereš pogum. 615 01:08:03,029 --> 01:08:06,916 Pogum? Jaz ne paničarim, ko se moram ostriči. 616 01:08:07,116 --> 01:08:08,835 To si ti. –Pomiri se. 617 01:08:09,035 --> 01:08:10,962 Jaz? Ti se pomiri. –Opraviva to delo! 618 01:08:11,162 --> 01:08:12,839 Pohiti. –Greva. 619 01:08:13,039 --> 01:08:16,416 Pojdiva. Prekleto! 620 01:08:17,043 --> 01:08:19,343 Pridi. 621 01:08:22,423 --> 01:08:24,883 Očka je doma! 622 01:08:26,052 --> 01:08:30,479 Sem potem jaz mamica? –Če ti čeveljček ustreza. 623 01:08:32,600 --> 01:08:35,686 Kaj je? Se nič ne dogaja v pubu? 624 01:08:36,020 --> 01:08:39,824 Imaš prav, Flood. Pridi zvečer na kviz. 625 01:08:40,024 --> 01:08:45,497 Takrat je pravi cirkus. –Ja. Ne bo odšel od tu, kajne, Rory? 626 01:08:45,697 --> 01:08:48,407 Žal ne, Angus. 627 01:08:55,581 --> 01:08:57,958 Umazan pes. 628 01:09:15,685 --> 01:09:17,985 Kaj je ta vonj? 629 01:09:19,647 --> 01:09:21,947 Zdrobiva ga! 630 01:09:29,574 --> 01:09:31,908 Caber udarec! 631 01:09:36,831 --> 01:09:41,001 To je to. V polno, prasec! 632 01:09:45,840 --> 01:09:49,176 Bo tako? Pridi. 633 01:09:57,059 --> 01:09:59,359 Pridi sem. 634 01:10:02,899 --> 01:10:05,199 Prihaja. 635 01:10:12,867 --> 01:10:15,660 Zabava se je že začela. 636 01:10:17,288 --> 01:10:21,298 Nimam daril. –Ne, seveda ne. 637 01:10:22,877 --> 01:10:25,597 Dobro delo, brat. –Zakaj si me brcnil? 638 01:10:25,797 --> 01:10:28,099 Da sem ga lahko jaz brcnil. Bil si v napoto. 639 01:10:28,299 --> 01:10:31,477 Imel sem ga in ti si pokvaril. –Ni res. –Hvala. 640 01:10:31,677 --> 01:10:36,056 Dokončaj ga potem. Dajmo! –Če se zajebavaš z bikom … 641 01:10:42,730 --> 01:10:46,492 Dobiš rogove. –Angus, zadaj me malo srbi. 642 01:10:46,692 --> 01:10:49,162 V redu bo, Rory. To je samo praska. 643 01:10:49,362 --> 01:10:51,539 Prekleto … –Rory! 644 01:10:51,739 --> 01:10:54,039 Pizda! 645 01:10:54,909 --> 01:11:00,372 Pravkar si mi ubil brata. Za to boš plačal, kreten! 646 01:11:08,798 --> 01:11:11,132 Prekleto. 647 01:11:15,930 --> 01:11:18,230 Showtime! 648 01:11:38,536 --> 01:11:42,632 Flood, slišala sem, da iščeš zabavo. Kaj praviš na G&T? 649 01:11:42,832 --> 01:11:45,677 Hvala za ponudbo, ampak to ni moja pijača. 650 01:11:45,877 --> 01:11:50,130 Imava nekaj za vsakogar. Morda ples v naročju? 651 01:11:57,013 --> 01:12:01,725 Flood, dobro naju dražiš. –Ti je zmanjkalo nabojev? 652 01:12:12,904 --> 01:12:17,240 Nerad te vidim oditi, ampak rad te gledam od zadaj. 653 01:12:23,080 --> 01:12:25,380 Prekleto. 654 01:12:29,962 --> 01:12:32,262 Živjo, Botas. 655 01:12:37,970 --> 01:12:41,598 Trenutek, prosim. 656 01:12:46,729 --> 01:12:50,899 Obožujem to pesem. 657 01:13:01,869 --> 01:13:04,204 Plesalka? 658 01:13:09,418 --> 01:13:12,128 Najboljša plesalka. 659 01:13:34,527 --> 01:13:36,945 Počasi, morilec. 660 01:14:30,499 --> 01:14:33,626 Obožujem to igro. 661 01:14:39,884 --> 01:14:42,427 Počasi. –V redu. 662 01:14:43,763 --> 01:14:46,357 Vsi so tukaj. 663 01:14:46,557 --> 01:14:50,143 Zapelji tja in se postavi na desni bok. 664 01:14:51,812 --> 01:14:54,282 Kaj je bok? –Zapelji tja. 665 01:14:54,482 --> 01:14:55,867 Na to stran? Desno? 666 01:14:56,067 --> 01:14:59,120 Desno. –Levo, desno. V redu. 667 01:14:59,320 --> 01:15:03,165 Povej mi, kaj vidiš. –Veliko prekleto hišo. 668 01:15:03,365 --> 01:15:05,459 Kar vidiš, je past. 669 01:15:05,659 --> 01:15:09,088 Kdor gre v to stavbo in išče Joeja Flooda, ne pride ven. 670 01:15:09,288 --> 01:15:11,924 To se sliši logično. Kako bova prišla noter? 671 01:15:12,124 --> 01:15:15,803 Ti ostani tukaj. Ne dovoli ji, da pobegne. 672 01:15:16,003 --> 01:15:19,262 Komu? Aja, njej. 673 01:15:19,465 --> 01:15:23,016 V redu. Ne skrbi. 674 01:15:42,029 --> 01:15:44,329 Crkni, prasec! 675 01:15:51,747 --> 01:15:54,415 Prasec … 676 01:16:14,645 --> 01:16:17,147 Nič več Botasa. 677 01:16:25,573 --> 01:16:29,033 Maize? –Oprosti, ko bi vsaj bila. 678 01:16:30,494 --> 01:16:32,546 Lovedahl. –Ja. 679 01:16:32,746 --> 01:16:36,008 Kje je Maize? –Pripeljal sem jo s sabo. 680 01:16:36,208 --> 01:16:38,552 Lepo je pobegniti iz mesta. 681 01:16:38,752 --> 01:16:41,722 Če ji kaj storiš … –Nočem. 682 01:16:41,922 --> 01:16:46,519 Želim samo unovčiti. Imaš mojo besedo. 683 01:16:46,719 --> 01:16:49,939 Če vse to preživiš in se mi javiš, 684 01:16:50,139 --> 01:16:53,734 bom izpustil tvojo balerino. Me razumeš? 685 01:16:53,934 --> 01:16:56,696 Jaz za njo. –To je to. 686 01:16:56,896 --> 01:17:00,491 Lahko dobim malo pomoči? –Daj, no! To bi bilo neetično. 687 01:17:00,691 --> 01:17:03,786 In ugrabitev moje ženske? –Sem moralno fleksibilen. 688 01:17:03,986 --> 01:17:06,854 Druga beseda za "kreten"? 689 01:17:07,364 --> 01:17:12,660 Prihajajo še drugi gostje. Skozi pokopališče na vzhodu. 690 01:17:17,708 --> 01:17:22,921 Še tega zdravnika bom ubil! "Si si dal pregledati oči?" 691 01:17:31,764 --> 01:17:35,609 Tukaj mora biti vhod. Zavarujte katakombe s svojimi možmi. 692 01:17:35,809 --> 01:17:38,654 Pregnali ga bomo s sprednje strani. –Razumem, gospod. 693 01:17:38,854 --> 01:17:41,522 Vi trije, z mano. –Gospod … 694 01:18:14,682 --> 01:18:16,982 Pojdite. 695 01:18:22,648 --> 01:18:25,034 Noge so mi zaspale. –Pa kaj? 696 01:18:25,234 --> 01:18:29,371 Se lahko malo sprehodim? –Veš … 697 01:18:29,571 --> 01:18:31,415 Osramotila si me. 698 01:18:31,615 --> 01:18:36,504 Prvič sem v tem poslu, pa me je pretepla balerina. 699 01:18:36,704 --> 01:18:41,008 Samo, da poženem kri po telesu. –Pozabi. Že prej si me presenetila. 700 01:18:41,208 --> 01:18:44,252 Tega na nosu ne bi bilo. 701 01:18:44,837 --> 01:18:47,137 Oprosti za to. 702 01:18:47,464 --> 01:18:50,643 Če te zdaj spustim iz avta, ne boš pobegnila. 703 01:18:50,843 --> 01:18:55,439 Nikamor ne greš. Pri miru boš. –Kam naj grem? Mirovala bom. 704 01:18:55,639 --> 01:18:58,558 Samo kri moram pognati po telesu. 705 01:18:59,810 --> 01:19:01,445 Ja? –V redu. 706 01:19:01,645 --> 01:19:05,064 Malo si izmišljuješ, da bi šla ven iz avta. 707 01:19:05,649 --> 01:19:08,077 Pridi ven. –Trenutek. 708 01:19:08,277 --> 01:19:11,872 Tako si želela izstopiti, zdaj pa se ne premakneš. 709 01:19:12,072 --> 01:19:15,709 Primi me za roko. Ja, dobro. 710 01:19:15,909 --> 01:19:19,537 Ostani tam, ne beži. 711 01:19:42,227 --> 01:19:43,727 SPREDNJA STRAN PROTI SOVRAŽNIKU 712 01:20:06,543 --> 01:20:08,843 Težko ga je ubiti. 713 01:20:38,283 --> 01:20:42,370 Kot Springsteen v živo. Ne razočaraš. 714 01:20:44,665 --> 01:20:48,761 Si ga kdaj videl v živo? –Meadowlands, leta 1997. 715 01:20:48,961 --> 01:20:51,180 Njegov šov na Broadwayu je bil res poseben. 716 01:20:51,380 --> 01:20:56,008 Kje je Maize? Jaz za njo. Takšen je bil dogovor. 717 01:20:56,802 --> 01:20:59,102 Odloži pištolo. 718 01:21:03,517 --> 01:21:07,437 Poklical bom svojega partnerja, da jo pripelje. 719 01:21:08,021 --> 01:21:10,950 Moral bi ji povedati resnico. 720 01:21:11,150 --> 01:21:16,654 Kaj ti veš o tem? –Česa ne vem o ženskem srcu? 721 01:21:16,905 --> 01:21:20,334 Nisem vedel, da te zanima ta del njihovega telesa. 722 01:21:20,534 --> 01:21:23,494 Napačno si me ocenil. 723 01:21:33,422 --> 01:21:35,722 Vstopi v avto. 724 01:21:46,935 --> 01:21:49,235 Zadel sem jo. 725 01:21:59,865 --> 01:22:03,085 Kako je ta prasica dobila tvoj avto? –Udarila me je z vejo. 726 01:22:03,285 --> 01:22:05,838 Z vejo? Kako je prišla do veje? 727 01:22:06,038 --> 01:22:10,342 Za trenutek sem jo spustil iz avtomobila in potem … 728 01:22:10,542 --> 01:22:16,672 Prekleti bedak. –Žal mi je, g. Lovedahl. Zelo. 729 01:22:17,549 --> 01:22:20,728 Mislim, da nisem primeren za to vrsto dela. 730 01:22:20,928 --> 01:22:24,815 To je bila prva pametna stvar, ki si jo rekel. –V redu. 731 01:22:25,015 --> 01:22:28,402 In zdaj? –Pogodba je še aktivna. 732 01:22:28,602 --> 01:22:31,947 Ne bom delil svojega denarja z vami. 733 01:22:32,147 --> 01:22:36,869 Mi smo plačanci. Smo že plačani. –To je nesmisel. 734 01:22:37,069 --> 01:22:40,456 Povej glavni prasici, da če ga hoče mrtvega, bo dražje. 735 01:22:40,656 --> 01:22:42,666 Koliko dražje? 736 01:22:42,866 --> 01:22:46,211 Šest milijonov. –Šest milijonov? 737 01:22:46,411 --> 01:22:48,711 Poklical jo bom. 738 01:22:57,172 --> 01:22:59,058 Sem ga ubila? –Upam, da si ga. 739 01:22:59,258 --> 01:23:02,061 Kaj? Ne, Joe … 740 01:23:02,261 --> 01:23:05,522 Ne, mislim, da nisi. Ni bil dober občutek. 741 01:23:05,722 --> 01:23:07,441 Dobro. 742 01:23:07,641 --> 01:23:09,610 Tisti prvi večer. Moški, ki je umrl … 743 01:23:09,810 --> 01:23:11,837 Ja, to sem bil jaz. –To je bila premiera! 744 01:23:12,037 --> 01:23:13,447 Žal mi je. 745 01:23:13,647 --> 01:23:18,160 Kaj pa zadnjih 24 ur? Imaš pojasnilo ali opravičilo? 746 01:23:18,360 --> 01:23:20,662 Ne, mislil sem, da bom umrl. –Kaj? 747 01:23:20,862 --> 01:23:25,125 Star sovražnik bi me moral ubiti. Bila je napačna diagnoza. –Kaj? 748 01:23:25,325 --> 01:23:27,628 Želel sem te zaščititi. –Zaščititi pred kom? 749 01:23:27,828 --> 01:23:30,839 Pred morilci? Ali pred tabo? –Obema. Pred vsemi. 750 01:23:31,039 --> 01:23:33,339 Kakšen je tvoj poklic? 751 01:23:34,418 --> 01:23:37,346 Plačani morilec sem. –Ubijaš ljudi? 752 01:23:37,546 --> 01:23:40,224 S tem sem nehal. –Ja, tako izgleda. 753 01:23:40,424 --> 01:23:43,977 Nehal bom s tem. –Ubijaš za denar. 754 01:23:44,177 --> 01:23:47,731 To pomeni ta beseda, ja. Ne vem, če je pomembno. 755 01:23:47,931 --> 01:23:51,976 Moj delodajalec ubija samo kriminalce. 756 01:23:52,936 --> 01:23:56,606 Potem si to počel. Se boš zdaj upokojil? 757 01:23:57,899 --> 01:24:00,536 Lepo, sicer nočem imeti otroka s tabo. 758 01:24:00,736 --> 01:24:04,081 Otroka? –Noseča sem. 759 01:24:04,281 --> 01:24:07,950 Hotela sem ti povedati, ampak si prekinil z mano. 760 01:24:09,620 --> 01:24:15,458 Ljubim te. Ti ljubiš mene. Ostalo bova že rešila. 761 01:24:15,834 --> 01:24:18,345 Nikoli več ti ne bom lagal. 762 01:24:18,545 --> 01:24:21,849 Si v redu? Hej, Maize … –Ne upaj si. 763 01:24:22,049 --> 01:24:24,349 Jezus! 764 01:24:41,652 --> 01:24:44,278 Sranje, zadeli so te. 765 01:25:12,307 --> 01:25:15,817 Daj, ljubica. Zdrži. 766 01:25:40,711 --> 01:25:44,431 Vama lahko pomagam? –Samo če ste zdravnik. 767 01:25:44,631 --> 01:25:48,769 Izgledam kot zdravnik? –Je kakšen v vasi? –Samo veterinar. 768 01:25:48,969 --> 01:25:51,647 Najbližji zdravnik je 40 km stran. –Hej, Maize … 769 01:25:51,847 --> 01:25:54,223 Ljubica, si v redu? 770 01:25:56,351 --> 01:25:58,936 Joe … –Ljubica. 771 01:25:59,688 --> 01:26:01,988 Počasi. 772 01:26:04,568 --> 01:26:06,868 Ustreljena si. 773 01:26:08,196 --> 01:26:11,667 Boli. –Samo praska je. 774 01:26:11,867 --> 01:26:16,922 Mislil sem, da si mrtva. –Potrebno bo več kot to. 775 01:26:17,122 --> 01:26:20,551 Maize, ljubim te. 776 01:26:20,751 --> 01:26:24,179 Poroči se z mano. –Kaj? 777 01:26:24,379 --> 01:26:28,014 Poroči se z mano. Bodi moja žena. 778 01:26:28,216 --> 01:26:31,635 V dobrem in slabem, zdaj in za vedno, vse. 779 01:26:41,772 --> 01:26:48,161 Častiti, naju lahko poročite? –Imata poročno dovoljenje? 780 01:26:48,361 --> 01:26:51,582 Kaj pa priče? –Vi. 781 01:26:51,782 --> 01:26:54,082 Sta katolika? 782 01:26:54,618 --> 01:26:57,921 Moja mama je bila. –Potem se to prenaša nate? 783 01:26:58,121 --> 01:27:02,426 Poslušajte, častiti … Danes me je toliko ljudi želelo ubiti. 784 01:27:02,626 --> 01:27:04,970 In pravkar sem izvedel, da bom oče. 785 01:27:05,170 --> 01:27:10,309 Morda ne bom imel več priložnosti. Kaj pravite? –Pod enim pogojem. 786 01:27:10,509 --> 01:27:14,470 Karkoli želite. –Moraš v spovednico. 787 01:27:15,847 --> 01:27:19,517 Nimamo toliko časa. 788 01:27:20,185 --> 01:27:23,653 Vzemi si čas. –Mojbog … 789 01:27:23,855 --> 01:27:27,566 To nas pripelje do zadnjih nekaj mesecev. 790 01:27:28,401 --> 01:27:32,497 Bil je vodja kriminalne organizacije. To je bil en strel, od daleč. 791 01:27:32,697 --> 01:27:37,502 Romunski trgovec z orožjem. Ustrelil sem ga od blizu. 792 01:27:37,702 --> 01:27:42,215 Skorumpiran britanski agent v Ženevi. To je bil pretep. 793 01:27:42,415 --> 01:27:46,678 Ruski oligarh na Dunaju. Zadušitev. Zelo tiho. 794 01:27:46,878 --> 01:27:50,140 V vseh mojih letih kot duhovnik in kot človek 795 01:27:50,340 --> 01:27:53,101 še nikoli nisem slišal česa takega. 796 01:27:53,301 --> 01:27:55,470 Včeraj zvečer je bila cela Goyangova tolpa. 797 01:27:55,670 --> 01:27:58,774 Prišli so za mano, torej tehnično samoobramba. 798 01:27:58,974 --> 01:28:03,987 Umor je umor je umor. Brez tehničnih vidikov. 799 01:28:04,187 --> 01:28:09,242 Moje tarče niso pričakovale. Na to so plačani morilci ponosni. 800 01:28:09,442 --> 01:28:13,288 Ponos je greh. –Ne tako hud kot plačani umori, kajne? 801 01:28:13,488 --> 01:28:16,875 Ne vem, če lahko za to podelim odvezo. 802 01:28:17,075 --> 01:28:21,954 Morate poklicati Vatikan? –Prej bi poklical policijo. 803 01:28:22,289 --> 01:28:26,927 Poslušajte, častiti … Jaz to vidim tako. Šef tam zgoraj 804 01:28:27,127 --> 01:28:31,348 mi daje drugo priložnost. Oče bom. 805 01:28:31,548 --> 01:28:35,352 Tega nočem pokvariti. –Imaš odrešitev, ampak ne ubijaj. 806 01:28:35,552 --> 01:28:38,939 Nič več umorov. –Morda samoobramba v prihodnosti. 807 01:28:39,139 --> 01:28:42,651 Razumeš? To je greh. –Prosili ste za spoved. 808 01:28:42,851 --> 01:28:48,731 Želim si, da bi bil tiho. –Naju ne boste poročili? 809 01:28:50,400 --> 01:28:54,329 Ego te absolvo. Odpuščam ti. –Hvala, častiti. 810 01:28:54,529 --> 01:28:56,698 Draga ljubljena, danes sta se zbrala tu 811 01:28:56,898 --> 01:29:00,585 v prisotnosti Boga, da svojo ljubezen, čast, zvestobo 812 01:29:00,785 --> 01:29:04,172 drug drugemu razglasita, dokler bosta oba ostala živa. 813 01:29:04,372 --> 01:29:07,249 Verjetno nimata prstana? 814 01:29:11,087 --> 01:29:13,387 Bo to dovolj dobro? 815 01:29:15,091 --> 01:29:17,352 Dokler je granata odstranjena. 816 01:29:17,552 --> 01:29:20,355 Že ure nazaj je eksplodirala. Ena od žurerk. 817 01:29:20,555 --> 01:29:22,983 Ne spomnim se več. Gremo nazaj k poroki. 818 01:29:23,183 --> 01:29:26,069 Vzameš ti, Joe, to žensko, 819 01:29:26,269 --> 01:29:29,823 da jo boš ljubil, častil in ubogal, 820 01:29:30,023 --> 01:29:33,442 dokler boš ostal živ? –Ja. 821 01:29:35,946 --> 01:29:41,209 Vzameš ti, Maize, tega moškega, da ga boš ljubila, častila in ubogala? 822 01:29:41,409 --> 01:29:44,078 Glede uboganja ne vem. 823 01:29:44,579 --> 01:29:45,589 Ugovarjam. 824 01:29:45,789 --> 01:29:49,885 Nisi mogel počakati? –Že tako si vse otežil. 825 01:29:50,085 --> 01:29:52,385 Prekleto. 826 01:30:00,428 --> 01:30:02,939 Prepusti to meni. –Mislim, da ne. 827 01:30:03,139 --> 01:30:05,776 Šefica je rekla, da odjebi s šestimi milijoni. 828 01:30:05,976 --> 01:30:08,602 Igra se je spremenila. 829 01:30:12,232 --> 01:30:14,532 V redu. 830 01:30:15,235 --> 01:30:19,363 Ste v redu? –Pritiskaj nanjo. 831 01:30:19,948 --> 01:30:24,451 Počakaj, Joe. –To moram dokončati. 832 01:30:26,955 --> 01:30:30,675 Flood! Veš, kako to gre. 833 01:30:30,875 --> 01:30:34,304 Ni osebno. Samo posel. 834 01:30:34,504 --> 01:30:39,008 Ne vem zate, ampak to jemljem osebno. 835 01:30:43,596 --> 01:30:46,598 Nisem še mrtev, prasec. 836 01:30:52,856 --> 01:30:56,576 Včasih pride do prepira, a ne takšnega. Kdo ste vi? 837 01:30:56,776 --> 01:31:00,995 Ustreljen sem bil … –Vem. –Po spovedi. 838 01:31:15,837 --> 01:31:19,182 To je bilo za las. Dajmo! 839 01:31:19,382 --> 01:31:21,393 To si hotel, kajne? 840 01:31:21,593 --> 01:31:24,229 Dovolj! –V redu bo. –Uničujejo mi cerkev. 841 01:31:24,429 --> 01:31:26,729 Flood! 842 01:31:26,931 --> 01:31:31,143 Samo pridi ven. Hitro bom opravil. 843 01:32:04,052 --> 01:32:04,911 Povej, Flood. 844 01:32:05,111 --> 01:32:08,565 Res misliš, da obstajajo pravljice za tipe, kot sva midva? 845 01:32:08,765 --> 01:32:12,819 Misliš, da boš dobil hišico, vrt in družino? 846 01:32:13,019 --> 01:32:18,199 Šefica ne bo nikoli odnehala. Tudi to prasico boš moral ubiti. 847 01:32:18,399 --> 01:32:20,911 Na pomoč … 848 01:32:21,111 --> 01:32:23,411 Na pomoč. Reši … 849 01:32:24,656 --> 01:32:29,336 Tako ali tako ne bi preživel. Jaz sem profesionalec. 850 01:32:29,536 --> 01:32:33,163 Vi pa izgledate, kot da ste iz stripa. 851 01:32:47,387 --> 01:32:49,721 Smola. 852 01:32:50,431 --> 01:32:54,069 Obstajata samo dva izhoda. Odideš nepoškodovan. 853 01:32:54,269 --> 01:32:56,569 Ali pa končaš … 854 01:33:00,233 --> 01:33:02,818 V krsti. 855 01:33:05,196 --> 01:33:07,496 Si v redu? 856 01:33:08,783 --> 01:33:12,504 Si v redu? –Hotel je … –Izkazala si se. 857 01:33:12,704 --> 01:33:15,966 Ali ga pokončava? –Ne, upokojen sem. 858 01:33:16,166 --> 01:33:18,593 Lep par sta, ampak ne pustita me viseti. 859 01:33:18,793 --> 01:33:22,639 Dajta, spravita me od tod. Resno mislita? 860 01:33:22,839 --> 01:33:26,476 Dajta, no … –Tudi ti se moraš upokojiti. 861 01:33:26,676 --> 01:33:29,052 Ne pustita me tukaj! 862 01:33:34,392 --> 01:33:36,692 Jebeš to. 863 01:33:37,604 --> 01:33:40,063 Beg nima smisla. 864 01:33:46,863 --> 01:33:49,040 Flood mi ni pustil izbire. 865 01:33:49,240 --> 01:33:52,826 Obstajata samo dva izhoda, Antoinette. 866 01:33:53,661 --> 01:33:56,339 Od koga je pogodba? –Od tebe. 867 01:33:56,539 --> 01:33:59,426 Ti si najela plačance. 868 01:33:59,626 --> 01:34:02,137 Kot tvoj oče, si prekršila pravila. 869 01:34:02,337 --> 01:34:05,724 Jebi se. Jebeš pravila. 870 01:34:05,924 --> 01:34:08,224 Ne sovraži igralca. 871 01:34:10,386 --> 01:34:12,686 Sovraži igro. 872 01:34:38,665 --> 01:34:41,259 Hvaležen sem ti za denar za obnovo cerkve. 873 01:34:41,459 --> 01:34:46,973 Malo sem sodeloval pri rušenju. –Sprejetje je začetek odrešitve. 874 01:34:47,173 --> 01:34:50,599 Kako je z ramo? –Boli me, prekleto. 875 01:34:52,679 --> 01:34:56,107 Kakšen prstan je to? –Ja, kakšen prstan je? 876 01:34:56,307 --> 01:34:59,819 Taktični? –Ja, taktični. 877 01:35:00,019 --> 01:35:02,238 V redu. 878 01:35:02,438 --> 01:35:04,738 Hvala. 879 01:35:05,191 --> 01:35:06,868 Če boš kdaj v stiski … 880 01:35:07,068 --> 01:35:10,246 Zdaj, ko Antoinette in vsakega dobrega plačanca ni več, 881 01:35:10,446 --> 01:35:13,958 bom imel več dela, kot ga zmorem. –Upokojen sem. –Ja. 882 01:35:14,158 --> 01:35:18,620 Hotel sem ga slišati reči. Čestitam. –Hvala. 883 01:35:19,038 --> 01:35:22,592 Pazi nanj. –Tako lep! 884 01:35:22,792 --> 01:35:25,092 Samo … 885 01:35:26,129 --> 01:35:27,889 Upokojen je. 886 01:35:28,089 --> 01:35:32,435 Morava začeti varčevati za univerzo. –To je res. 887 01:35:32,635 --> 01:35:36,439 Koliko dobiš, da nekomu škodiš? –Resno misliš? 888 01:35:36,639 --> 01:35:41,152 Študij ni poceni. Tu je še varstvo otrok. 889 01:35:41,352 --> 01:35:44,572 Plenice so izjemno drage. Otroška hrana je še dražja. 890 01:35:44,772 --> 01:35:46,741 In potrebujemo takšno poskakovalnico. 891 01:35:46,941 --> 01:35:50,068 Poskakovalnico? –Ja, poskakovalnico. 892 01:36:09,700 --> 01:36:15,700 Prevod: Marinko 893 01:36:18,700 --> 01:36:22,700 Preuzeto sa www.titlovi.com