1 00:00:26,023 --> 00:00:28,902 Ένα από τα αγαπημένα μου, ή όπως τα αποκαλώ... 2 00:00:29,068 --> 00:00:32,907 ...ο βασιλιάς των μανιταριών, είναι το πορσίνι. 3 00:00:33,073 --> 00:00:35,202 Τώρα, σταμάτα αμέσως εκεί. 4 00:00:35,410 --> 00:00:36,912 Μήν γίνεσαι τρομακτικός. 5 00:00:37,078 --> 00:00:42,043 Υπάρχει μεγάλο μπέρδεμα σε αυτήν την χώρα μεταξύ πορσίνι... 6 00:00:42,251 --> 00:00:47,634 ...το Ιταλικό όνομα, καί το σεπς, που είναι Γαλλικό όνομα. 7 00:00:47,801 --> 00:00:50,805 Είναι παχουλά και είναι επίγεια. 8 00:00:50,971 --> 00:00:55,977 Τώρα, το πορσίνι συχνά το βλέπεις ξερό, εδώ σε αυτήν την χώρα. 9 00:00:56,436 --> 00:00:58,898 Και πάντα θα είναι χαρακτηριστικά... 10 00:01:00,400 --> 00:01:03,695 ...ξερά πορσίνις, όχι ξερά σεπς. - Μπέκ! 11 00:01:03,862 --> 00:01:07,576 - Έλα! - Είναι πολύ, πολύ, πολύ αρωματικά. 12 00:01:14,459 --> 00:01:16,254 Ήρθε η ώρα. Περιμένω. 13 00:01:16,420 --> 00:01:21,135 Δικέ μου, είσαι τυχερός που θα μπείς μέσα. Είναι ένα εξαιρετικό προσωπικό πάρτυ απόψε. 14 00:01:22,220 --> 00:01:26,142 - Τί πίνει; - Τζάκερμέιστερ καί Κρίσταλ. 15 00:01:26,308 --> 00:01:28,561 Τέλεια. 16 00:01:36,613 --> 00:01:39,992 - Ασφάλεια; - Όχι, αλλά έχουμε ένα μικρό πρόβλημα. 17 00:01:40,994 --> 00:01:42,954 Καλή διασκέδαση. 18 00:01:44,582 --> 00:01:46,000 Ποιό είναι το πρόβλημα; 19 00:01:48,587 --> 00:01:50,005 Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα. 20 00:01:50,172 --> 00:01:52,133 Ο τύπος στα αριστερά είναι ο Τζαμάλ Τζόνσον. 21 00:01:52,341 --> 00:01:54,970 - Νομίζω είναι ο τελευταίος που πρέπει να συλλειφθεί. - Τζαμάλ Τζόνσον. 22 00:01:55,137 --> 00:01:56,805 Υπερασπιστικό τέλος. 23 00:01:57,014 --> 00:02:00,727 Ο καλύτερος υπερασπιστής επιθετικός του Νότρε Ντέιμς τα τελευταία 20 χρόνια. 24 00:02:00,894 --> 00:02:02,438 Ίσως αιωνίως. 25 00:02:02,605 --> 00:02:05,191 Ο τύπος στα αριστερά του είναι ο Καμπούι Τζάκσον. 26 00:02:05,358 --> 00:02:09,655 Έτρεχε για 2000 γιάρδες πέρσι, πέντε χρόνια στην σειρά. 27 00:02:10,239 --> 00:02:12,826 Ο τύπος με την κορδέλα, είναι ο Φερνάντο Λούις. 28 00:02:12,993 --> 00:02:14,745 Μεσαίος αμυντικός παίκτης. 29 00:02:14,953 --> 00:02:16,956 Πάιζει πολύ σαν τον Ρέη Λουίς. 30 00:02:17,957 --> 00:02:20,961 - Απλά κτυπά πιό δυνατά. - Ότι κι αν είναι. Δεν είμαι στο ποδόσφαιρο. 31 00:02:21,170 --> 00:02:24,341 Οι άλλοι δύο τύποι είναι ο Τζίμμη Κόγκεσιελ... 32 00:02:24,549 --> 00:02:26,218 ...και ο Ντέιβιτ Μούλερ. 33 00:02:27,136 --> 00:02:29,639 Ο ένας είναι από την Ν.Υόρκη. Κι ο άλλος απ'την Πολιτεία του Οχάιο. 34 00:02:30,306 --> 00:02:31,517 Μέινε κάτω, σκύλα! 35 00:02:31,725 --> 00:02:34,646 Ο τύπος που γυρεύεις είναι εδώ. Μπραίαν Νάπμιλερ. 36 00:02:36,356 --> 00:02:38,317 Ρίχνει σαν τον Μπρέτ Φάβρ. 37 00:02:38,484 --> 00:02:40,236 Ποντάρει σαν τον Πήτ Ρόουζ. 38 00:02:40,402 --> 00:02:44,032 Έτσι, λέω αυτής της γάτας, είμαι σαν, "Το ξέρω ότι είσαι εσύ που πήδησες. 39 00:02:44,241 --> 00:02:46,160 Σε είδα. Μήν μου λές οτι δεν είσαι εσύ." 40 00:02:46,327 --> 00:02:48,079 Είναι σαν, "Δέν ξέρω." 41 00:02:48,287 --> 00:02:50,958 - Συγνώμη. - "Εμπιστεύσουμε. Είσ'εσύ, το ξέρω." 42 00:02:51,166 --> 00:02:53,586 Συγνώμη. Λυπάμαι που σας ενοχλώ, παιδιά. 43 00:02:53,753 --> 00:02:55,380 - Ζητώ συγνώμη. Χρειάζομαι... - Δικέ μου. 44 00:02:55,588 --> 00:02:59,051 Δεν έχω καθόλου σχέδια για να δοκιμάσω γελοιότητες. Θα πρέπει να παρουσιαστείς. 45 00:02:59,260 --> 00:03:00,679 Νομίζω ότι θα είσαι εντάξει. 46 00:03:00,846 --> 00:03:02,931 Έτσι λέω αυτής της γάτας, "Δέν θέλω..." 47 00:03:03,099 --> 00:03:05,685 Με συγχωρείτε. Δέν είμαι εδώ για να μιλήσω για δοκιμαστικά. 48 00:03:05,852 --> 00:03:08,480 - Αν μπορώ να έχω ένα λεπτό... - Το έπιασα. Δώσμου το αυτό. 49 00:03:08,647 --> 00:03:11,442 Για ποιόν το γράφω αυτό, δικέ μου; 50 00:03:11,860 --> 00:03:14,280 Για ποιόν το γράφω αυτό, δικέ μου; Ποιό είναι το όνομα σου; 51 00:03:14,446 --> 00:03:16,157 - Μπέκ. - Μπέκ; 52 00:03:16,323 --> 00:03:17,659 Μ- Π- Ε- Κ. 53 00:03:18,785 --> 00:03:20,245 - Τι γίνεται; - Τι συμβαίνει; 54 00:03:20,412 --> 00:03:22,206 Έτοιμο, εδώ είναι. Δίωξε τον εαυτό σου έξω. 55 00:03:22,415 --> 00:03:24,041 - Εντάξει; - Σε ευχαριστώ. 56 00:03:24,250 --> 00:03:27,421 Τι πρόκειται να κάνεις; Θα έρθεις πίσω, ή όχι; 57 00:03:28,965 --> 00:03:30,925 Λυπάμαι. 58 00:03:31,092 --> 00:03:33,471 - Πραγματικά... - Τί κανεις, δικέ μου; 59 00:03:33,637 --> 00:03:37,434 Λίγους μήνες πρίν, έκανες μονομαχία με έναν συναιτερό μου. 60 00:03:37,601 --> 00:03:39,854 - Δύο, τρείς μήνες πρίν. - Τι συμβαίνει, σπαστικέ; 61 00:03:40,021 --> 00:03:42,773 - Τίποτα.Είν'εντάξει.Απόλαυσε το ποτό σου. - Τι συμβαίνει; 62 00:03:43,525 --> 00:03:47,363 Στοιχήματα; Με ντροπιάζεις μπροστά από φίλους για τα στοιχήματα; 63 00:03:47,530 --> 00:03:50,910 Δεν ήθελα να σε ντροπιάσω. Αυτό είναι ντροπιαστικό για μένα. 64 00:03:51,076 --> 00:03:54,498 - $50,000. Ίσως θυμηθείς. - Ναί, ξέρω τι είναι, δικέ μου. 65 00:03:54,664 --> 00:03:57,668 Ακού, είσαι στο τσάκ, για να με κάνεις να ξεκινήσω. Τώρα κάνε μου μια χάρη. 66 00:03:57,877 --> 00:04:00,338 Πές στο δικό σου πως θα τον δώ με τα υπόλοιπα.. 67 00:04:00,546 --> 00:04:05,011 ...και να μην στείλει κανεναν άλλο να με δεί, εντάξει; 68 00:04:10,684 --> 00:04:12,646 Μπράιαν. 69 00:04:12,813 --> 00:04:14,815 Θα χρειαστώ λίγη συνεργασία απο εσένα. 70 00:04:15,023 --> 00:04:17,235 Τί; 71 00:04:18,110 --> 00:04:20,155 Θα χρειαστώ το δακτυλίδι. 72 00:04:28,624 --> 00:04:31,461 - Λυπάμαι. - Είσαι...; Δέν είσαι...; 73 00:04:32,462 --> 00:04:34,423 Κύλα το κάτω από το τραπέζι, σιγά-σιγά. 74 00:04:34,632 --> 00:04:37,135 - Θα σιγουρευτώ ότι θα το πάρεις πίσω. - Σιγά-σιγά. 75 00:04:37,386 --> 00:04:40,514 - Θα σου το δώσω. Θες και ποτό; - Σε ευχαριστώ. 76 00:04:41,349 --> 00:04:43,726 Πάρε το δακτυλίδι. Αυτό είναι που νομίζω γι'αυτό. 77 00:04:43,893 --> 00:04:47,022 Φύγε απο εδώ, δικέ μου. Φύγε, δικέ μου! Φύγε! 78 00:04:47,189 --> 00:04:49,568 - Κάνε κάτι γι'αυτό. - Άκουσες τον δικό μου. 79 00:04:49,860 --> 00:04:52,363 Δικέ μου, σήκω! 80 00:04:53,823 --> 00:04:55,033 Εντάξει. 81 00:04:56,160 --> 00:04:59,873 Ναί, αυτό είν'το σωστό, Δον Ζουάν, περπάτα. Συνέχισε, δικέ μου! 82 00:05:00,039 --> 00:05:02,041 Θέλεις να πηδήσεις; 83 00:05:02,208 --> 00:05:03,669 Πάρε το γομάρι σου έξω από'δω. 84 00:05:12,763 --> 00:05:14,266 Είσαι εντάξει; 85 00:05:15,100 --> 00:05:17,145 Αυτό το σκατό καίει. 86 00:05:23,611 --> 00:05:24,863 Έι,εγώ είμαι . 87 00:05:25,030 --> 00:05:27,825 Όου, ναί, είναι εδώ. Έχουμε πρόβλημα, ωστόσο. 88 00:05:27,992 --> 00:05:33,498 Έχει ολόκληρη την επιθετική σειρά. 'Ολοκληρή η επιθετική σειρά είναι εδώ. 89 00:05:34,792 --> 00:05:37,795 Άσε με να το κάνω, μια άλλη νύχτα. Τί λες γι'αυτο; 90 00:05:37,962 --> 00:05:40,049 Έχουν μια επαναληπτική βολή αυτόν τον χρόνο. 91 00:05:40,257 --> 00:05:43,053 Δεν θέλω να τους τραυματίσω. Δεν θέλω να βγώ έξω... 92 00:05:44,971 --> 00:05:47,475 Εντάξει, Μπίλη. 93 00:06:06,332 --> 00:06:08,627 Νάπμιλερ! Έχεις δύο επιλογές. 94 00:06:08,835 --> 00:06:11,005 Επιλογή Α, μου δίνεις το δακτυλίδι. 95 00:06:11,214 --> 00:06:13,967 Επιλογή B, σε αναγκάζω να μου δώσεις το δακτυλίδι. 96 00:06:14,510 --> 00:06:16,345 Θα πάρω την B. 97 00:06:17,721 --> 00:06:19,140 Λάθος επιλογή. 98 00:06:48,052 --> 00:06:49,512 Εντάξει. 99 00:07:14,419 --> 00:07:15,963 Ναί, βάλτον κάτω, δικέ μου! 100 00:07:42,622 --> 00:07:47,419 - Τι είναι όλη αυτή η εχθρικότητα; - Θα έπρεπε να πάρεις την επιλογή A. 101 00:08:39,361 --> 00:08:40,946 Είσαι εντάξει,δικέ μου; 102 00:08:41,697 --> 00:08:43,658 Είσαι εντάξει; 103 00:08:50,125 --> 00:08:51,835 Σε ευχαριστώ,δικέ μου. 104 00:09:03,058 --> 00:09:05,102 - Εκεί είναι. - Γιατί τον έστειλες, Μπίλη; 105 00:09:05,269 --> 00:09:07,981 Τον Μάρτην; Ήταν απλώς για ενίσχυση. 106 00:09:08,148 --> 00:09:11,402 Μετά που πήρα το τηλεφώνημα σου, δεν ήμουν σίγουρος ότι θα το'φερνες. 107 00:09:11,569 --> 00:09:13,655 - Τί έγινε; - Τό έκλεψε από εμένα! 108 00:09:13,821 --> 00:09:17,618 Σε κτύπησε στο κεφάλι με τις ελαστικές βομβίδες; Όχι.. 109 00:09:17,785 --> 00:09:20,330 Θα είναι $10 έξω απ'το ποσοστό σου, τελοσπάντων, εσύ ξέρεις. 110 00:09:20,497 --> 00:09:23,751 Μπίλη, το ξέρεις ότι έχω σχέδια! Σταμάτα να μ'επικελώνεις-και-να με μειώνεις. 111 00:09:23,918 --> 00:09:26,255 Είναι σκληρή δουλειά , η δουλειά του εστιατορίου. 112 00:09:26,421 --> 00:09:29,884 Ακούω ότι το 75% απ'αυτόυς αποτυγχάνουν τον πρώτο χρόνο. Ξέρεις γιατί; 113 00:09:30,093 --> 00:09:32,679 Τα κεφάλαια τους είναι λίγα, γι'αυτό. Δέν νομίζω... 114 00:09:32,887 --> 00:09:37,269 Μπίλη, θέλω να βγω, θέλω μια νέα ζωή. Θέλω τα λεφτά μου, και τα θέλω τώρα! 115 00:09:37,769 --> 00:09:39,729 Τώρα; 116 00:09:40,606 --> 00:09:42,984 Τώρα. 117 00:09:45,070 --> 00:09:46,947 Εντάξει. 118 00:09:52,830 --> 00:09:54,666 Μια δουλειά. 119 00:09:54,833 --> 00:09:57,502 Μιά δουλειά, θα κανονίσω να την βγάλεις καθαρή... 120 00:09:59,130 --> 00:10:02,175 ...και θα έχεις και το εστιατόριο σου πίσω. 121 00:10:03,760 --> 00:10:06,055 Έλα τώρα, ανοιξέ το. 122 00:10:06,931 --> 00:10:08,850 Τελείωνε. 123 00:10:13,481 --> 00:10:16,234 Αυτή είναι μια φωτογραφία του Τράβης Άλφρετ Γόλκερ. 124 00:10:16,402 --> 00:10:19,697 Παραιτημένος από συμβατική ζωή, κυνηγός θυσαυρών. Είναι ντεμοντέ μόνο.. 125 00:10:19,864 --> 00:10:22,951 ...το μόνο πράγμα που βρήκε είναι μπελά. 126 00:10:23,118 --> 00:10:24,954 - Είπες, "Γόλκερ"; - Ο γιός μου. 127 00:10:25,121 --> 00:10:27,791 Από τον τρίτο μου γάμο. Διάρκεισε περίπου τρία λεπτά. 128 00:10:28,334 --> 00:10:30,377 Αυτή η φωτογραφία τραβήκτηκε πρίν δύο μήνες... 129 00:10:30,544 --> 00:10:34,299 ..σε μιά χρυσό-μεταλλορυχική πόλη, η ΕΛ-ΝΤΟΡΛΤΟ,στη μέση του Αμαζώνιου. 130 00:10:34,467 --> 00:10:35,843 - Πόση είναι; - 250 μεγάλα. 131 00:10:36,010 --> 00:10:38,472 Για τόση πολλή, γιατι δεν τον καλείς να έρθει πίσω σ'έσενα; 132 00:10:38,639 --> 00:10:41,475 - Το αγόρι δεν με εμπιστεύεται. - Η απαγωγή θα βοηθήσει. 133 00:10:42,143 --> 00:10:43,645 Αυτό είναι σαρκαστικό; 134 00:10:44,604 --> 00:10:47,274 Θα γίνεις σαρκαστικός, αν το κάνεις με τους φίλους σου τούς πίθηκους! 135 00:10:47,441 --> 00:10:51,321 Δεν θα το κάνεις σε μένα! Κατάλαβες; 136 00:10:55,117 --> 00:10:56,328 Συγνώμη, Μπίλη. 137 00:10:56,912 --> 00:10:59,206 Μα το Θεό καλά κάνεις και λυπάσαι. 138 00:11:02,043 --> 00:11:05,255 - Τί θα έκανε; - Θα θύμωνε τους λάθους ανθρώπους. 139 00:11:06,173 --> 00:11:09,636 Δεν χρειάζεται να σου υπενθυμίσω τι συμβαίνει όταν το κάνεις αυτό, έτσι; 140 00:11:09,886 --> 00:11:11,597 Έτσι του ετοίμασα μια συγχώρεση. 141 00:11:11,806 --> 00:11:14,351 Αλλά, αν δεν τον φέρω πίσω να αντιμετωπίσει την μουσική... 142 00:11:14,559 --> 00:11:17,689 ...ξέρεις πολύ καλά ότι δεν μπορώ να κρατήσω τον τόνο. 143 00:11:17,897 --> 00:11:22,736 Έτσι θα μου φέρεις εδώ το μικρό μου αγόρι, θα το φέρεις ακριβώς μέσ'απ'αυτή την πόρτα.. 144 00:11:22,903 --> 00:11:28,201 ...θα βγείς έξω απ'αυτό το σπίτι σαν ένας ελεύθερος άντρας, μ'ένα εστιατόριο. 145 00:12:03,371 --> 00:12:04,581 Αυτό είναι ταινία αγωγού; 146 00:12:08,127 --> 00:12:12,592 Μήν ανησυχείς, μικρέ μου φίλε. Περπάτα με πίστη, και όχι με σκοπό. 147 00:12:18,307 --> 00:12:20,935 Θα το κοιτάξεις αυτό; Δεν μπορούμε να προσγειωθούμε τώρα. 148 00:12:21,144 --> 00:12:24,940 - Γιατί; Γιατί δεν μπορούμε; - Έχουν τους ταύρους στο έδαφος. 149 00:12:25,483 --> 00:12:28,111 "Μεθύσι μέχρι λιωμού"; 150 00:12:28,320 --> 00:12:30,615 Τούς ταύρους. Πάνω στο έδαφος. Γελάδια εκεί κάτω. 151 00:12:30,823 --> 00:12:32,033 - Αγελάδες; - Ναί. 152 00:12:32,200 --> 00:12:35,287 Θα τους δώσω λιγάκι τρόμο εκεί. Προχωράτε! Ελάτε τώρα! 153 00:12:35,913 --> 00:12:37,165 Φύγετε από το δρόμο μου! 154 00:12:37,832 --> 00:12:39,834 Φύγετε απο τον δρόμο, εσύ! 155 00:12:40,001 --> 00:12:42,129 Προχωράτε! Προχωράτε τώρα! 156 00:12:45,926 --> 00:12:48,137 Φύγετε από το δρόμο μου! 157 00:12:49,722 --> 00:12:51,265 Φύγετε από το δρόμο μου! 158 00:13:13,837 --> 00:13:16,464 Εντάξει, μικρέ μου φίλε. Εντάξει, σε έπιασα. 159 00:13:16,631 --> 00:13:21,013 Τί σου είπα για τον λαμπτήρα; Η βελόνα της πυξίδας ήταν της διάλυσης. 160 00:13:21,221 --> 00:13:23,473 Οι στροφές ανα λεπτό είναι σε όλο το μαγαζί. 161 00:13:25,393 --> 00:13:28,814 - Αυτός είν'ο μόνος δρόμος να μπείς και να βγείς; - Αν θέλεις να μείνεις ζωντανός. 162 00:13:28,981 --> 00:13:32,110 - Γιατί αυτό; - Εκεί. Αυτή είν'η ζούγκλα, μικρέ μου φίλε. 163 00:13:32,277 --> 00:13:33,820 Έχετε ανακόντας εδώ μέσα. 164 00:13:33,987 --> 00:13:37,158 Δηλητηριόδους βάτραχους, μαύρα ιπτάμενα, σφαιρικά μυρμήγκια. 165 00:13:37,325 --> 00:13:39,411 Αν δέν σε πιάσουν αυτά, θα το κάνουν οι επαναστάτες. 166 00:13:39,578 --> 00:13:42,206 - Τί; - Επαναστάτες. Αυτό είναι που σου λέω. 167 00:13:42,373 --> 00:13:46,045 Για αυτούς, ο Κορνέλιους Χάτσερ έκτισε μια πόλη με απολαύσεις στον παράδεισο. 168 00:13:46,211 --> 00:13:48,672 - Έκτισε τι; - Μια πόλη απολαύσεων. 169 00:13:53,471 --> 00:13:57,809 Αυτή η αναζήτηση είναι τόσο κοντά στον άνθρωπο που μπορεί να έρθει στίς πύλες της κόλασης... 170 00:13:58,310 --> 00:13:59,978 ...ακόμα και όταν κτυπάει η καρδία του. 171 00:14:06,570 --> 00:14:09,240 Το Κυριακάτικο πίκ-νικ του σχολείου είναι πιο κάτω. Θα σου πώ αυτό. 172 00:14:09,407 --> 00:14:11,577 Μέινε έξω από την ζούγκλα, μικρέ μου φίλε, εντάξει; 173 00:14:52,838 --> 00:14:56,384 Βρήκα αυτά τα λουλούδια να μεγαλώνουν μέσα στα πιο βαθιά μέρη της ζούγκλας. 174 00:14:56,551 --> 00:14:59,888 Τόσο μακρυά μπορώ να πω, που κανένας ποτέ δεν τα αναγνώρισε... 175 00:15:00,055 --> 00:15:02,726 ...το οποίο σημαίνει πως είμαι υπεύθυνος να τους δώσω όνομα. 176 00:15:02,934 --> 00:15:07,398 Μπορώ να σκεφτώ μόνο μια λέξη που ταιριάζει σε κάτι τόσο όμορφο. 177 00:15:08,607 --> 00:15:10,902 Μαριάννα. 178 00:15:13,406 --> 00:15:15,867 Πόσα λεφτά θέλεις; 179 00:15:16,035 --> 00:15:17,453 - Τί; - Πόσα; 180 00:15:17,619 --> 00:15:20,332 Χρειάζομαι την βάρκα του θείου σου. Μια μέρα η δύο το πολύ. Μαριάννα... 181 00:15:20,540 --> 00:15:22,876 Δανείστηκες το αυτοκίνητο μου, φέρτο πίσω χωρίς γρατσουνιές. 182 00:15:23,043 --> 00:15:25,338 - Η μηχανή του αδερφού μου... - Αυτό δεν ήταν δικό μου φταίξιμο. 183 00:15:25,546 --> 00:15:27,466 Τώρα θέλεις να δανειστείς την βάρκα του θείου μου; 184 00:15:27,632 --> 00:15:30,970 "Το βρήκα, το βρήκα." Ποτέ δε θα βρείς αυτό το Γκάρμπο από μόνος σου. 185 00:15:31,637 --> 00:15:34,600 - Είναι "Γκάτο," σου είπα. - Γκάτο. 186 00:15:34,767 --> 00:15:38,772 Είναι εκεί έξω, Μαριάννα. Ξέρω ακριβώς που είναι. 187 00:15:38,980 --> 00:15:40,815 Αλλά χρειάζομαι αυτή τη βάρκα. 188 00:15:44,570 --> 00:15:46,531 - Πόσα; - Σου είπα, εγώ... 189 00:15:46,698 --> 00:15:48,367 Όχι. Πόσα αξίζει το Γκάτο σου; 190 00:15:48,534 --> 00:15:50,828 Αυτή είναι πολύ σημαντική, σχολαστική εύρεση. 191 00:15:50,995 --> 00:15:52,706 - Πόσα; - Δεν είναι για τα λεφτά. 192 00:15:52,915 --> 00:15:55,542 - Λες ψέμματα όπως ένα κοριτσάκι, Τράβις. - Δε λέω ψέμματα. 193 00:15:56,044 --> 00:15:59,840 Αν φέρω την βάρκα για σένα, θα πρέπει να με πάρεις μαζί σου. 194 00:16:00,007 --> 00:16:02,218 Αυτό είναι γελείο. Μιλούμε για μια βάρκα. 195 00:16:02,385 --> 00:16:05,806 - Και θα μοιράσουμε ότι πάρουμε 50- 50. - 'Εχω κάνει όλη την δουλειά, εντάξει; 196 00:16:05,972 --> 00:16:09,686 - Το βρήκα. Αποκλείεται. - 50- 50, Τράβις. 197 00:16:11,563 --> 00:16:13,565 - 70- 30. - 50- 50. 198 00:16:13,775 --> 00:16:16,403 - 60- 40. - 50- 50, θα φύγω απ'τη δουλειά στις 6. 199 00:16:16,611 --> 00:16:18,698 Μετά θα μπορούμε να πάμε να πάρουμε το Γκάτο σου. 200 00:16:19,240 --> 00:16:21,368 Είσαι διαβολική. 201 00:16:24,204 --> 00:16:25,790 - Σε ευχαριστώ. - Όπως και να είναι. 202 00:16:25,957 --> 00:16:28,460 Για τα λουλούδια. 203 00:16:50,947 --> 00:16:54,326 Χάρβεη! Είμαστε εδώ για να δούμε τον αδελφό σου. 204 00:16:55,286 --> 00:16:56,328 Από πού είναι; 205 00:16:56,495 --> 00:16:58,790 - Είναι Αμερικάνος. - Έχεις όπλο; 206 00:16:58,957 --> 00:17:00,333 Όχι, δεν μου αρέσουν τα όπλα. 207 00:17:00,500 --> 00:17:02,545 Ελέγξετε τον. 208 00:17:08,553 --> 00:17:11,807 - Ποιά είναι η ισοτιμία; - Δώσμου ισοτιμία για 3003. 209 00:17:22,863 --> 00:17:26,659 2425, κάτω 20%. 210 00:17:45,558 --> 00:17:46,768 Τον ελέγξατε; 211 00:17:46,935 --> 00:17:48,687 Εντάξει, ας πάμε. 212 00:17:48,896 --> 00:17:50,356 Έλα. 213 00:17:50,606 --> 00:17:52,567 Έλα. 214 00:17:52,984 --> 00:17:56,030 Ποτέ δεν γνώρισα Αμερικάνο που να μην του αρέσουν τα όπλα. 215 00:18:02,914 --> 00:18:05,417 Πές τους να διερευνήσουν πιό πολύ. 216 00:18:05,918 --> 00:18:09,381 Αν μόνο ήταν τόσο απλό, έτσι, Κε. Μπέκ; 217 00:18:10,382 --> 00:18:13,052 - Πώς ξέρεις το όνομα μου; - Όταν ένας άντρας του μεγέθους σου... 218 00:18:13,261 --> 00:18:16,389 ...ταξίδεψε μέχρι εδώ για να επισκεφθεί ένα τέτοιο μέρος... 219 00:18:16,598 --> 00:18:18,767 ...προκάλει την περιέργεια. 220 00:18:18,934 --> 00:18:21,020 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 221 00:18:21,187 --> 00:18:23,523 Ξέρεις αυτόν τον τύπο; 222 00:18:24,775 --> 00:18:26,152 Τράβις Γόλκερ. 223 00:18:26,318 --> 00:18:28,321 Τόν άφησα να σκάψει γύρω από το μεταλλωρυχείο... 224 00:18:28,530 --> 00:18:30,532 ...τον άφησα να ενοικιάσει δωμάτιο στην πόλη μου... 225 00:18:30,741 --> 00:18:33,703 ...κι όλα αυτά για ένα δίκαιο 60% για οτιδήποτε μπορεί να ανακαλύψει. 226 00:18:33,911 --> 00:18:36,373 - Που μπορώ να τον βρώ; - Ακολούθα την ανοησία. 227 00:18:36,540 --> 00:18:40,128 - Το στόμα του θα'πρεπε να'ναι στο τσίρκο. - Αδελφέ, σε παρακαλώ. 228 00:18:40,295 --> 00:18:42,965 - Έχεις δουλειές με αυτόν; - Έχω. 229 00:18:43,132 --> 00:18:45,385 Τί είδους δουλειές; Αγαπώ τις δουλειές. 230 00:18:45,552 --> 00:18:47,387 - Είναι προσωπικό. - Λοιπόν... 231 00:18:48,138 --> 00:18:51,309 ...γιατί ήρθες σε'μένα; - Όταν είμαι καλεσμένος στο σπίτι κάποιου... 232 00:18:51,476 --> 00:18:54,438 ...δεν φθάνω στο ψυγείο του χωρίς άδεια. 233 00:18:55,481 --> 00:18:56,900 Ψυγείο. 234 00:18:57,067 --> 00:18:59,444 Θέλω να σου δείξω κάτι, Κε. Μπέκ, σε παρακαλω. 235 00:19:06,495 --> 00:19:10,667 Αυτό σου μοάζει για ψυγείο; 236 00:19:14,923 --> 00:19:16,758 Φαίνεται περισσότερο σαν κόλαση. 237 00:19:17,217 --> 00:19:21,681 Όπου βλέπεις κόλαση, έγω βλέπω μια μαγευτική αίσθηση πρόθεσης. 238 00:19:21,848 --> 00:19:27,271 Βλέπω την αξία να κρατάς τα μάτια σου πάνω στην σφαίρα. 239 00:19:28,147 --> 00:19:30,442 Όταν η νύμφη περάσει το δακτυλίδι πάνω στο δάκτυλό της... 240 00:19:30,651 --> 00:19:33,696 ...όταν ένας επιχειρηματίας απλώσει τα χέρια του πάνω σε ένα Ρόλεξ... 241 00:19:33,905 --> 00:19:39,495 ...όταν ένας ράπερ παίρνει νέα, γυαλιστερά δόντια, αυτό είναι που αξίζει, Κε. Μπέκ. 242 00:19:39,704 --> 00:19:44,502 Ο τρόμος μου για την ομορφιά τους. Η κόλαση μου, λίγη γεύση του παραδείσου τους. 243 00:19:45,962 --> 00:19:49,174 Κάποιος πρέπει να έχει τα μάτια του πάνω στην σφαίρα. 244 00:19:49,341 --> 00:19:51,261 Αυτός ο κάποιος είμαι εγώ, Κε. Μπέκ. 245 00:19:51,428 --> 00:19:56,475 Είμαι εδώ κάτω κάθε μέρα για να προσέχω την σφαίρα. 246 00:19:56,642 --> 00:19:58,937 Αυτο είναι ένα απλό γεγονός της ζωής. 247 00:19:59,104 --> 00:20:02,817 Και αν είσαι αρκετά θαρραλέος να αντιμετωπίσεις αυτό το κρύο, σκληρό γεγονός... 248 00:20:03,818 --> 00:20:06,238 ...μπορείς να βγάλεις πολλά λεφτά. 249 00:20:09,451 --> 00:20:12,538 - Τί το θες το παιδί; - Ήρθα για να τον πάρω σπίτι του. 250 00:20:14,749 --> 00:20:17,544 Αυτό θα σου κοστίσει $10,000. 251 00:20:19,338 --> 00:20:22,258 - Έχω ανάγκη να δανειστώ αυτό το τζίπ. - Περίμενε ένα λεπτό, φίλε μου. 252 00:20:22,425 --> 00:20:25,095 Θα σου δώσω $1000. 253 00:20:26,138 --> 00:20:28,224 Θα σου δώσω $1000. 254 00:20:28,391 --> 00:20:32,354 Πάρε τη βαλίτσα μου πίσω στο αεροπλάνο, κράτα την μηχανή να δουλεύει. 255 00:20:32,521 --> 00:20:34,524 - Μπορείς να το κάνεις αυτό; - Για $1000; 256 00:20:34,691 --> 00:20:37,695 - Σωστά. - Θα βρώ ένα τρόπο. 257 00:20:41,158 --> 00:20:44,996 Ντίκλαν. Θα έρθω γρήγορα. 258 00:21:07,650 --> 00:21:09,945 Αμερικάνος; 259 00:21:10,487 --> 00:21:11,655 Ναί. 260 00:21:16,410 --> 00:21:18,247 Από πού; 261 00:21:18,413 --> 00:21:21,084 Από κάποιο μέρος που έχει μπάρμανς. 262 00:21:35,811 --> 00:21:37,521 Τί μπορώ να σου φέρω; 263 00:21:41,109 --> 00:21:43,320 Θα πάρω μια μπύρα. 264 00:21:44,530 --> 00:21:46,032 Ωραία λουλούδια. 265 00:21:50,496 --> 00:21:52,623 "Ο χαμογελαστός βλάκας." 266 00:21:54,460 --> 00:21:58,840 Πίσω στις Πολιτείες, δέντρα σαν αυτά, κοστίζουν $15 η ποσότητα. 267 00:22:00,342 --> 00:22:03,095 Αυτά έπεσαν από το δέντρο εκεί έξω. 268 00:22:03,262 --> 00:22:05,807 Και εδώ γύρω, δεν τα ονομάζουμε όπως εσείς. 269 00:22:06,433 --> 00:22:09,187 - Πώς τα ονομάζετε; - Λοιπόν, είμαστε στην Βραζιλία... 270 00:22:09,353 --> 00:22:11,231 ...έτσι απλά τα ονομάζουμε δέντρα. 271 00:22:13,400 --> 00:22:15,695 - Αρκετά δίκαιο. - Τί σε φέρνει στην Αμαζώνιο... 272 00:22:15,904 --> 00:22:18,908 ...εκτός απο το φαγητό και το ποτό, φυσικά; 273 00:22:19,992 --> 00:22:22,537 - Γυρεύω έναν άντρα. - Ποιός είναι ο τύπος σου; 274 00:22:23,205 --> 00:22:24,831 Το όνομα του είναι Τράβις Γόλκερ. 275 00:22:25,958 --> 00:22:29,379 Καστανά μαλλιά. Είναι στα 20 του χρόνια. Φορεί μια μπλε μπλούζα, τζήν. 276 00:22:29,546 --> 00:22:32,591 Τώρα έχει μια πραγματική μπερδεμένη εμφάνιση στο προσωπό του. 277 00:22:32,758 --> 00:22:35,261 - Σε ξέρω; - Με λένε Μπέκ. 278 00:22:36,095 --> 00:22:39,391 - Τι μπορώ να κάνω για σένα; - Θέλω να κάνεις μια επιλογή για εμένα. 279 00:22:39,600 --> 00:22:41,186 Επιλογή; 280 00:22:41,353 --> 00:22:43,856 - Επιλογή Α η Επιλογή B. - Ποιά είναι η επιλογή Α; 281 00:22:44,065 --> 00:22:46,901 Η επιλογή Α είναι, εσύ κι εγώ να φύγουμε έξω από εδώ, ωραιά και καλά... 282 00:22:47,068 --> 00:22:49,029 ...και να πάμε πίσω στο μικρό αεροδρόμιο. 283 00:22:49,279 --> 00:22:52,617 Και μετά θα ταξιδέψουμε πίσω στο Λός - Άντζελες. 284 00:22:52,784 --> 00:22:55,746 Δεν θα υπάρχει καθόλου αίμα, ούτε σπασμένα κόκκαλα... 285 00:22:56,539 --> 00:22:58,917 ...και ούτε προβλήματα. 286 00:22:59,084 --> 00:23:02,171 - Τι υπάρχει στο Λός - Άντζελες; - Ο πατέρας σου. 287 00:23:06,844 --> 00:23:10,849 - Ποιά είναι η επιλογή Β; - Λίγο πολύ το αντιθετό της επιλογής Α. 288 00:23:12,308 --> 00:23:14,812 Αλλά δεν θα το πρότεινα αυτό. 289 00:23:14,979 --> 00:23:17,607 Θα πάρω την επιλογή Γ. 290 00:23:17,816 --> 00:23:21,362 Τράβις, δεν υπάρχει επιλογή Γ. 291 00:23:21,529 --> 00:23:23,030 Σοβαρά; 292 00:23:25,284 --> 00:23:26,910 Είσαι σίγουρος; 293 00:23:27,370 --> 00:23:32,376 Εννοώ, μεγάλε, πάντα υπάρχει επιλογή Γ. 294 00:23:40,887 --> 00:23:42,139 'Αρα είμαστε σύμφωνοι! 295 00:23:42,306 --> 00:23:43,765 - Σκάσε. - Σκάσε! 296 00:23:46,478 --> 00:23:48,856 Όπως είπα, δεν υπάρχει επιλογή Γ. 297 00:23:53,737 --> 00:23:57,408 -΄Ασε να σου συστήσω την επιλογή Γ. - Κε. Μπέκ... 298 00:24:01,121 --> 00:24:03,541 ...έχει γίνει μια μικρή αλλαγή στην διήγηση. 299 00:24:03,708 --> 00:24:07,463 - Μια απρόβλεπτη παρερμηνεία, μπορώ να πώ. - Μπορώ να έχω μια μπύρα,σε παρακαλώ; 300 00:24:08,881 --> 00:24:12,010 Κε. Χάτσερ, μόλις ερχόμουν για να σε βρω, καθώς αυτό... 301 00:24:12,219 --> 00:24:14,430 Το παιδί θα μείνει. 302 00:24:14,597 --> 00:24:16,390 - Σε πλήρωσα. - Λοιπόν, για καλή μου τύχη... 303 00:24:16,557 --> 00:24:18,685 ...είχα τα δάκτυλα μου σταυρωμένα όλη την ώρα. 304 00:24:18,894 --> 00:24:21,104 Προφανώς, νεαρέ μου Κε. Γόλκερ... 305 00:24:21,272 --> 00:24:23,525 ...μπορεί να έσφαλλα για ένα ασήμαντο πραγματάκι της αξίας. 306 00:24:23,733 --> 00:24:27,571 Και μόλις εγκαταστάθηκε μέσα στην ζούγκλα μου... 307 00:24:28,072 --> 00:24:30,867 ...θα τον χρειαστώ να με οδηγήσει σε αυτό. 308 00:24:38,669 --> 00:24:40,338 Εντάξει, πάμε λοιπόν, κουφιοκέφαλε. 309 00:24:40,713 --> 00:24:42,674 Μην με λές κουφιοκέφαλο, κουφιοκέφαλε. 310 00:24:42,842 --> 00:24:45,469 - Το βρήκες ή όχι, βλάκα; - Τί είναι αυτό, βλάκα; 311 00:24:45,636 --> 00:24:47,639 - Το βρήκες ή όχι; - Τι είναι αυτό; 312 00:24:47,806 --> 00:24:50,309 - Το βρήκες ή όχι, κουφιοκέφαλε; - Όχι! 313 00:24:50,476 --> 00:24:52,395 Έϊ, μην κουνάς την βάρκα. 314 00:24:56,733 --> 00:24:58,611 Εντάξει. 315 00:25:00,488 --> 00:25:03,409 - Δεν θέλω κανένα μπλέξιμο. - Φύγε τώρα. Μην ξανάρθεις. 316 00:25:03,617 --> 00:25:06,413 - Και οι 10,000; - Θεώρησε ότι είναι η αφαίρεση του τόκου. 317 00:25:06,621 --> 00:25:09,542 Μια συνεισφορά στο προσωπικό σου ταμείο υγείας. 318 00:25:09,709 --> 00:25:12,087 Με όλο τον σεβασμό, Κε. Χάτσερ... 319 00:25:12,379 --> 00:25:14,923 ...νιώθω αρκετά υγιείης. - Α, ναί; 320 00:25:15,132 --> 00:25:16,426 Περπάτα. 321 00:25:18,636 --> 00:25:20,598 Μήν κάνεις κύμματα. 322 00:26:04,529 --> 00:26:06,573 Θα μας σκοτώσεις όλους, Κε Μπέκ; 323 00:26:21,759 --> 00:26:23,219 Προσπάθησα να είμαι λογικός. 324 00:26:25,556 --> 00:26:27,307 Αυτός δεν είναι τρόπος για να κάνεις συνεργασίες. 325 00:26:35,694 --> 00:26:37,445 Θα έπρεπε να κρατήσεις το όπλο. 326 00:26:52,715 --> 00:26:55,969 Είσαι νεκρός ήδη. Απλά δεν το ξέρεις ακόμα. 327 00:26:56,637 --> 00:26:56,804 Αυτή είναι η επιλογή Β; Με κοροιδεύεις; 328 00:26:56,804 --> 00:26:59,181 Αυτή είναι η επιλογή Β; Με κοροιδεύεις; 329 00:26:59,348 --> 00:27:00,642 Σιωπή. 330 00:27:00,809 --> 00:27:03,020 Είσαι νεκρός. Είσαι τόσο νεκρός. 331 00:27:05,148 --> 00:27:08,277 Δεν θα βγούμε έξω από εδώ. Όλη αυτή η γη ανήκει στο Χάτσερ. 332 00:27:08,444 --> 00:27:11,072 Τον δρόμο, τον αέρα, όλα ανήκουν στον Χάτσερ. 333 00:27:11,281 --> 00:27:13,491 - Βγάλε τον σκασμό. - Όπως να'ναι ο πατέρας μου σε πληρώνει... 334 00:27:13,658 --> 00:27:14,994 ...θα τα διπλασιάσω. - Όχι. 335 00:27:15,161 --> 00:27:16,495 - Θα τα τετραπλασιάσω. - Όχι. 336 00:27:16,704 --> 00:27:18,248 - Θα τα διπλασιάσω και θα τα τετραπλασιάσω. - Όχι. 337 00:27:18,457 --> 00:27:19,750 Γίνεσαι παράλογος! 338 00:27:21,753 --> 00:27:25,591 - Θα σου δώσω μια ευκαιρία να το ξανασκεφτείς. - Έχεις μία ευκαιρία να βγάλεις το σκασμό. 339 00:27:25,758 --> 00:27:28,093 Αυτή είναι η τελική σου απάντηση; 340 00:27:30,639 --> 00:27:33,434 Για ότι αξίζει, ελπίζω να ευχαριστηθείς την πτώση. 341 00:27:33,601 --> 00:27:35,228 - Ναί, ποιά πτώση; - Αυτήν. 342 00:29:07,930 --> 00:29:10,308 Έλα τώρα, μεγάλε, που είναι τα αναθαιματισμένα τα κλειδιά; 343 00:29:11,225 --> 00:29:12,894 Εντάξει. 344 00:29:25,744 --> 00:29:27,329 Τράβις; 345 00:29:28,915 --> 00:29:30,124 Θεέ και Κύριε! 346 00:29:33,545 --> 00:29:34,922 Τράβις! 347 00:29:39,762 --> 00:29:42,724 - Δεν πάω πίσω. - Ναι, θα πας πίσω. 348 00:29:42,933 --> 00:29:44,268 Αποκλείεται. 349 00:29:44,434 --> 00:29:48,231 - Αμέσως τώρα. - Ποιός νόμισες πώς είσαι; 350 00:29:48,398 --> 00:29:52,695 Έρχεσαι στην πόλη μου, κάνεις άχρηστο το μπάρ μου... 351 00:29:52,861 --> 00:29:55,615 ...και φλερτάρεις την γυναίκα μου; - Φλερτάρω την γυναίκα σου; 352 00:29:56,366 --> 00:29:57,618 Πάμε. 353 00:29:59,495 --> 00:30:01,582 Τί είναι αυτό; 354 00:30:01,748 --> 00:30:04,586 Ποιός είναι αυτός; Είναι φίλος σου; Τον γνωρίζεις; 355 00:30:04,794 --> 00:30:07,088 Δεν είναι; Πες γεια. 356 00:30:07,255 --> 00:30:09,967 Πές γειά. Πες γεια. 357 00:30:17,852 --> 00:30:20,188 Τελείωσες; Πάμε. 358 00:30:21,690 --> 00:30:25,194 Μεγάλε, σου αρέσουν οι καταιγίδες με αστραπές; 359 00:30:25,695 --> 00:30:27,281 Στοίχημα οτι σου αρέσουν, σωστά; 360 00:30:28,616 --> 00:30:29,993 - Μικρή καταιγίδα; - Σταμάτα. 361 00:30:30,160 --> 00:30:31,369 - Μικρός κεραυνός; - Σταμάτα! 362 00:30:31,536 --> 00:30:33,956 Καταιγίδα; Κεραυνός; Καταιγίδα; Κεραυνός; Αυτιά... 363 00:30:36,710 --> 00:30:38,503 Τελείωσες να με δέρνεις; Πάμε. 364 00:30:38,879 --> 00:30:40,506 - Το κουράστηκα αυτό. - Νίκησες. 365 00:30:45,220 --> 00:30:46,972 Τελείωνε! Πηγαινε να κοιμηθείς. 366 00:30:47,139 --> 00:30:50,018 Πήγαινε για ύπνο. Καληνύχτα. 367 00:30:50,268 --> 00:30:53,773 Καληνύχτα. Πήγαινε να κοιμηθείς τώρα! Τελείωνε! 368 00:31:01,699 --> 00:31:04,453 Προφανώς, πιάσαμε λάθος πορεία εδώ. 369 00:31:04,620 --> 00:31:07,832 Έτσι θα είμαι τελείως δίκαιος μαζί σου. 370 00:31:08,124 --> 00:31:10,503 Άκουσες ποτέ για τον Γκάτο Ντι Ντιάμπλο; 371 00:31:10,711 --> 00:31:13,674 - Τον διαβολικό γάτο; - Θα σταματήσεις να μιλάς τώρα. 372 00:31:13,882 --> 00:31:15,217 Εντάξει. Είναι... 373 00:31:16,761 --> 00:31:18,721 Είναι ένα ανεκτίμητο αντικείμενο, δικέ μου. 374 00:31:19,681 --> 00:31:22,101 Από γνήσιο χρυσό. 375 00:31:22,268 --> 00:31:24,145 - Αξίζει εκατομμύρια. - Είπες ανεκτίμητο. 376 00:31:24,312 --> 00:31:27,275 Δεν θέλεις να αμφισβητήσεις την σημασιολογία του με ένα Φ.Δ. λευκό. 377 00:31:27,441 --> 00:31:28,901 - Φ.Δ; - Ναί. 378 00:31:30,779 --> 00:31:33,240 Πραγματικά είμαι πολύ κοντά να γίνω Δρ. Τράβις Γόλκερ. 379 00:31:33,448 --> 00:31:36,703 Απαλάκτηκες από το Στάνφορτ μετά από δύο εξάμηνα, Άινσταιν. 380 00:31:37,997 --> 00:31:40,124 Άρα είμαι σαφώς κοντά. Πιό κοντά από εσένα. 381 00:31:40,291 --> 00:31:42,460 Κοντά στο να σε κλωτσήσω στον πισινό ξανά. 382 00:31:42,627 --> 00:31:45,589 Περίμενε, περίμενε, περίμενε! Ο Γκάτο είναι πραγματικός, εντάξει; 383 00:31:45,756 --> 00:31:47,216 Ξέρω που να το βρούμε. 384 00:31:47,425 --> 00:31:49,594 - Θα το μοιράσω μαζί σου, 80- 20. - Κουνήσου! 385 00:31:50,053 --> 00:31:51,930 70- 30; 386 00:31:53,224 --> 00:31:56,603 Είσαι πολύ αντιπαθητικό άτομο, το ξέρεις; 387 00:32:22,428 --> 00:32:24,096 Νομίζεις πως είναι νεκροί; 388 00:32:24,263 --> 00:32:26,642 Τι είμαι, μέντιουμ; 389 00:32:26,808 --> 00:32:29,646 Θα κόψω την μύτη αυτού του ανθρώπου. 390 00:32:33,025 --> 00:32:34,318 Όχι, Χάρβεη. 391 00:32:34,485 --> 00:32:37,113 Θέλεις τον Γκάτο επειδή αν το πάρουν οι κακοί τύποι... 392 00:32:37,280 --> 00:32:39,282 ...δεν θα μας χρειάζονται πιά. 393 00:32:39,492 --> 00:32:43,121 Δε θα υπάρχει κανείς να δουλέψει τη σφαίρα. Θέλεις να δουλέψεις την σφαίρα; 394 00:32:51,882 --> 00:32:55,470 Υπάρχουν δύο ανθρώποι σ'αυτή τη ζούγκλα που προσπαθούν να το κλέψουν από εμένα. 395 00:32:55,679 --> 00:32:59,642 Νιώθω σαν ένα μικρό αγόρι που έχει χάσει το πρώτο του δόντι... 396 00:32:59,892 --> 00:33:04,398 ...και το βάζει κάτ'απ'το μαξιλάρι του, και περιμένει τη νεράϊδα να έρθει. 397 00:33:04,564 --> 00:33:09,571 Μονο, δυό διαβολικοί διαρρήκτες παραβίασαν το παράθυρο μου... 398 00:33:09,738 --> 00:33:13,368 ...και το άρπαξαν πρίν μπορέσει να φθάσει αυτή . 399 00:33:15,538 --> 00:33:21,086 Περίμενε ένα λεπτό. Καταλαμβαίνεις την έννοια της ιστορίας του δοντιού; 400 00:33:27,469 --> 00:33:28,971 Εξήγα το σε αυτούς. 401 00:33:29,763 --> 00:33:32,392 Βρίσκεις ένα δόντι, το βάζεις κάτω από το μαξιλάρι σου. 402 00:33:33,476 --> 00:33:35,563 Η νεράϊδα έρχεται... 403 00:33:36,105 --> 00:33:38,066 ...περιμένωντας το δόντι. 404 00:33:38,942 --> 00:33:42,071 Παίρνει αυτό το καταραμένο πράγμα, και σου δίνει ένα νόμισμα! 405 00:33:42,280 --> 00:33:44,198 Έχουν το δόντι μου! 406 00:33:44,783 --> 00:33:46,660 Το θέλω πίσω. 407 00:34:01,596 --> 00:34:05,559 Πρέπει να σε ρωτήσω, πίσω στο μπάρ, δικέ μου. Αυτό ήταν τρέλλα! 408 00:34:05,768 --> 00:34:07,562 Όχι όπλα. Κατεβατό, πέταγμα, πέταγμα, κατεβατό. 409 00:34:07,729 --> 00:34:10,650 - Δέν σου είπα να σιωπήσεις; - Το ξέρω, αλλά τι είναι αυτό; 410 00:34:10,816 --> 00:34:15,280 Κάποιο είδος νέου κωδικού σαμουράι; Έχεις κανένα πρόβλημα με τα όπλα; 411 00:34:15,447 --> 00:34:17,784 Με παίρνουν σε ένα μέρος που δεν θέλω να πάω. 412 00:34:17,950 --> 00:34:19,202 Πού σε παίρνουν; 413 00:34:19,827 --> 00:34:22,623 Σε ένα μέρος που εσύ δεν θα ήθελες να με δείς να πηγαίνω. Περπάτα! 414 00:34:24,959 --> 00:34:27,045 Πόσο συχνά γυμνάζεσαι; 415 00:34:32,469 --> 00:34:33,804 Άφησε με για να καταλάβω. 416 00:34:33,970 --> 00:34:35,723 - Ποτέ δεν χρησιμοποιάς όπλα; - Όχι. 417 00:34:35,890 --> 00:34:37,684 - Ποτέ; - Ποτέ. 418 00:34:37,850 --> 00:34:39,937 Και τι θα γινόταν αν πέθαινε ο καλύτερος σου φίλος; 419 00:34:40,104 --> 00:34:41,355 Όχι όπλα. 420 00:34:41,522 --> 00:34:43,650 Ο Άγιος - Βασίλης θα το έκανε για να σώσει τον καλύτερο του φίλο. 421 00:34:43,817 --> 00:34:45,151 Σου μοιάζω με 'Αγιο - Βασίλη; 422 00:34:45,652 --> 00:34:48,114 - Μοιάζω με Αγιο - Βασίλη σε εσένα; - Τι είναι τότε; 423 00:34:48,280 --> 00:34:51,284 Τα όπλα σε κάνουν λίγο πόκο-λόκο; Μπάμ-Μπάμ, τρελλό; 424 00:34:51,493 --> 00:34:54,163 Χρησιμοποίησα όπλα , έγιναν κακά πράγματα. Δεν μου αρέσει αυτό. 425 00:34:54,330 --> 00:34:57,334 - Τί είδους πράγματα; - Πολύ κακά πράγματα, Τράβις. Περπάτα. 426 00:34:58,377 --> 00:35:00,755 - Με τα μαχαιρια; - Κουνήσου! 427 00:35:01,381 --> 00:35:03,466 Ο πατέρας μου δε μοιράζεται την ίδια αποστροφή. 428 00:35:03,675 --> 00:35:06,637 - Είναι ο πατέρας σου. Δε θα σε σκότωνε. - Το μόνο που νοιάζεται... 429 00:35:06,887 --> 00:35:10,142 ..είναι για το καλύτερο των δουλειών του. Τώρα, η ερώτηση είναι, Κε. Μπέκ... 430 00:35:10,308 --> 00:35:12,186 ...τι είναι καλό για τις δουλειές σου; 431 00:35:12,478 --> 00:35:14,230 Δεν σου αρέσουν τα λεφτά; 432 00:35:15,315 --> 00:35:17,317 Δεν κάνω συμφωνίες με ανθρώπους σαν εσένα. 433 00:35:18,068 --> 00:35:21,866 - Ούτε καν με ξέρεις. - Είσαι σαν κάθε βλάκα που διέλυσα. 434 00:35:22,033 --> 00:35:25,369 Πρώτα προσπάθησαν να ξεφύγουν, μετά καυγάδισαν, και μετά προσπάθησαν να διαπραγματευτούν. 435 00:35:25,537 --> 00:35:29,584 Όταν αυτό απέτυχε, έκαναν αυτό που πρόκειται εσύ να κάνεις όταν αντιληφθείς ότι αυτό τελείωσε. 436 00:35:29,751 --> 00:35:31,419 Α, ναί; Ποιό ειναι αυτό; 437 00:35:31,586 --> 00:35:35,132 Θα πέσεις κάτω στα χέρια και στα γόνατα και θα με παρακαλάς για διάλειμμα. 438 00:35:35,299 --> 00:35:38,094 Λοιπόν, μάντεψε τι. Δε δίνω διαλείμματα. 439 00:35:38,428 --> 00:35:39,721 Όχι διαλείμματα. 440 00:35:41,015 --> 00:35:42,767 Δεν καταλαμβαίνεις την κατάσταση. 441 00:35:42,933 --> 00:35:44,936 Δανείστηκες λεφτά από λάθος άνθρωπο. 442 00:35:45,103 --> 00:35:49,233 Κοιμήθηκες με τη γυναίκα λάθος ατόμου. Δεν με μοιάζει. 443 00:35:49,984 --> 00:35:51,570 Δικό σου το λάθος. 444 00:35:52,071 --> 00:35:55,909 Τι γίνεται με εσένα, Κε. Μπέκ; Δεν έχεις κάνει ποτέ λάθος; 445 00:35:57,702 --> 00:35:59,872 Ξέρω! Κουνήσου. 446 00:36:02,250 --> 00:36:05,421 Όχι διαλείμματα. Αυτό είναι αδύνατο. 447 00:36:05,588 --> 00:36:09,009 Όχι διαλείμματα! Όχι, δεν δίνω διαλείμματα. 448 00:36:09,176 --> 00:36:12,096 Ο Άγιος-Βασίλης δεν δίνει τίποτα διαλείμματα. 449 00:36:31,705 --> 00:36:34,792 - Έπρεπε να'μαστε στο αεροδρόμιο έως τώρα. - Σιγά μην βοηθήσω. 450 00:36:34,959 --> 00:36:36,794 Δεν ζήτησα την βοηθειά σου. 451 00:36:40,841 --> 00:36:43,219 - Τι κάνεις; - Πρέπει να ουρήσω. 452 00:36:43,386 --> 00:36:45,222 - Ούρησε στο σώβρακο σου. Κουνήσου. - Όχι. 453 00:36:45,639 --> 00:36:49,060 Σ'άφησα να με σπρώχνεις σ'αυτή τη ζούγκλα για πέντε ώρες. 454 00:36:49,269 --> 00:36:53,107 Ήσουν πολύ επιθετικός και δεν το κουνάω μέχρι να μ'αφήσεις να ουρήσω. 455 00:36:53,274 --> 00:36:56,903 Αν θες να συνεχίσεις θα πρέπει να με κουβαλήσεις. Θα ουρήσω στο κεφάλι σου. 456 00:36:57,070 --> 00:36:59,782 Με απειλείς; Με απειλείς με ούρα; 457 00:36:59,949 --> 00:37:02,326 Λοιπόν, ναί, αν δεν με αφήσεις να ουρήσω εδώ. 458 00:37:03,579 --> 00:37:05,706 Καλά. Κέρδισες. 459 00:37:05,956 --> 00:37:07,500 Ούρησε. 460 00:37:07,917 --> 00:37:09,627 - Θα με ξεκουμπώσεις; - Όχι, δεν θα το κάνω. 461 00:37:09,794 --> 00:37:13,215 - Θες να ουρήσεις, έχεις 30". - Πώς μπορώ αφού μου έχεις χειροπέδες; 462 00:37:13,382 --> 00:37:14,760 Βρές ένα τρόπο. Ούρησε. 463 00:37:15,427 --> 00:37:17,012 Έλα τώρα. 464 00:37:17,220 --> 00:37:19,223 Μην το κάνεις αλλόκοτο. 465 00:37:23,228 --> 00:37:24,981 Σε παρακαλώ; 466 00:37:28,194 --> 00:37:30,279 Μην αναπνέεις, μην πείς λέξη. 467 00:37:34,076 --> 00:37:36,704 Ούτε να με βλέπεις. Κοίτα από εκεί. 468 00:37:43,254 --> 00:37:44,506 Σε ευχαριστώ, δικέ μου. 469 00:37:49,387 --> 00:37:51,348 Όοου, γαμώτο. 470 00:37:57,021 --> 00:37:58,857 Δεν μπορώ να τον βγάλω έξω! 471 00:38:00,109 --> 00:38:02,404 - Μπορείς απλά να με βοηθήσεις; - Όχι. Με τίποτα. 472 00:38:12,333 --> 00:38:14,877 Έλα! Αγόρι μου...! 473 00:38:15,921 --> 00:38:17,506 Έλα, έλα! 474 00:38:17,673 --> 00:38:21,219 Έλα! Όοου, Έι! Έι, τον πέτυχα. 475 00:38:21,386 --> 00:38:24,306 Συγχαρητήρια. Έχεις 30". Βιάσου. 476 00:38:25,349 --> 00:38:27,602 Μην ακούς τον Τίνυ Τίμ, εντάξει; 477 00:38:27,811 --> 00:38:30,773 Εσύ είσαι ο πραγματικός μεγάλος. Όλοι το ξέρουν. 478 00:38:30,940 --> 00:38:35,612 Έτοιμος; Ένα, δύο, τρία, πάμε. 479 00:38:37,490 --> 00:38:39,534 Ένα, δύο, τρία, πάμε, πάμε, πάμε! 480 00:38:39,701 --> 00:38:40,953 Άχ, ναίαιαιαι. 481 00:38:42,163 --> 00:38:43,831 Έφυγα. 482 00:38:45,959 --> 00:38:48,004 Απίθανα. 483 00:38:56,473 --> 00:38:58,768 Τί...; 484 00:38:59,018 --> 00:39:00,811 Τι έιναι...; 485 00:39:01,020 --> 00:39:02,439 Τράβις! Έι! 486 00:39:03,565 --> 00:39:06,152 Καλοσώρισες στη ζούγκλα, σκληρό αντράκι! 487 00:39:06,360 --> 00:39:08,613 Μοιάζει με μεγάλο αγόρι έχοντας τον εαυτό του δόλωμα για τα γουρούνια! 488 00:39:08,780 --> 00:39:11,200 Έι! Έι! Έχω τα κλειδιά των χειροπέδων σου. 489 00:39:12,284 --> 00:39:14,412 - Σκατά. - Θα σου πώ τι έχεις, φίλε. 490 00:39:14,621 --> 00:39:18,542 - Έχεις προβλήματα. - Αυτά είναι... Μην το κάνεις, Τράβις. 491 00:39:20,002 --> 00:39:23,173 Έι. Έι, κατεβασέ με κάτω. Τράβις. 492 00:39:23,340 --> 00:39:26,719 Τι είν'αυτό; Είναι το ημερολόγιο σου; Το μικρό προσωπικό σου ημερολόγιο; 493 00:39:26,886 --> 00:39:29,681 - Δώσμου το. Μην τ'αγγίζεις αυτό. - Το θέλεις; Πάρτο! 494 00:39:29,890 --> 00:39:32,769 Έλα, πάρε το! Πάρε το! Έλα! Έλα! Ναί, Ναί! 495 00:39:32,936 --> 00:39:34,563 Όου, ναί, έλα! Πάρε το! Πάρε το! 496 00:39:34,772 --> 00:39:36,148 Δώσε μου το! 497 00:39:36,315 --> 00:39:38,693 Είσαι σαν ένα μικρό πουλάκι εκεί πάνω! 498 00:39:41,571 --> 00:39:43,950 Θα σε σκοτώσω. Καλύτερα να μου δώσεις αυτό το βιβλίο. 499 00:39:44,409 --> 00:39:47,788 "Γαρίδα και ριζότο μπιζέλι με βασιλικό και διόσμο." 500 00:39:48,038 --> 00:39:50,708 - Είσαι μάγειρας; - Να μη σε νοιάζει. Δώσε μου το πίσω! 501 00:39:50,917 --> 00:39:53,212 Φάινεται οτι έμεινες κολλημένος εδώ. 502 00:39:53,421 --> 00:39:54,797 Τράβις! Τράβις! 503 00:39:55,089 --> 00:39:58,760 - ΄Ει! Σε άφησα να ουρήσεις. - Όου, ναί, Με άφησες. Με άφησες. 504 00:39:58,927 --> 00:40:00,847 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Πρέπει να ουρήσεις; 505 00:40:01,013 --> 00:40:03,392 Λοιπόν, έχεις 30". Ξεκίνα λοιπόν και ούρησε. 506 00:40:06,061 --> 00:40:07,439 Όου, σκατά. 507 00:40:09,899 --> 00:40:13,237 - Έι, αστειευόμουν για ότι είπα. - Δώσε μου το βιβλίο. 508 00:40:13,446 --> 00:40:16,158 - Δεν το θέλω. Δεν το θέλω. - Γύρισε απ'την άλλη. 509 00:40:16,575 --> 00:40:18,953 - Γιατί πάντα πρέπει να με κτυπάς; - Τώρα άκουσε με. 510 00:40:19,120 --> 00:40:21,582 Πρέπει να φθάσουμε σε αυτό το δέντρο. Ας πάμε πίσω-πίσω. 511 00:40:21,749 --> 00:40:23,709 Έντάξει. Εντάξει. 512 00:40:24,126 --> 00:40:27,046 - Κλώτσα τα πόδια σου! - Προσπαθώ! Κλοτσάω τα πόδια μου! 513 00:40:27,213 --> 00:40:29,884 - Που είσαι; - Άρπαξε την πλάτη μου, όχι τον πισινό μου. 514 00:40:30,050 --> 00:40:31,552 - Το'πιασες; - Το'πιασα. Το'πιασα. 515 00:40:31,719 --> 00:40:33,430 Απίθανα! Τα κατάφερες! 516 00:40:33,638 --> 00:40:36,100 - Τώρα τι; - Βάλτο χέρι σου γύρω μου. Φθάσε στο δέντρο. 517 00:40:36,309 --> 00:40:38,311 - Άκουσε. - Είσαι σαν τον Τζόε Γουρουνο-πιάστη; 518 00:40:38,478 --> 00:40:40,439 Βάλε το χέρι σου γύρω απο εμένα! 519 00:40:41,440 --> 00:40:44,903 - Απλά σταμάτα να κινείσαι! - Το κλαδί. Πρέπει να αρπάξεις το... 520 00:40:46,906 --> 00:40:48,407 Τι ήταν αυτό; 521 00:40:49,575 --> 00:40:52,287 - Όου, σκατά. - Τι ήταν αυτό; 522 00:40:53,538 --> 00:40:54,832 Μαϊμούδες. 523 00:41:01,089 --> 00:41:02,801 Μείνε σταθερός. 524 00:41:03,635 --> 00:41:05,429 Σταθερός. 525 00:41:06,514 --> 00:41:08,140 Σταθερός. 526 00:41:08,683 --> 00:41:10,477 Σταθερός. 527 00:41:14,357 --> 00:41:15,776 Σταθερός! 528 00:41:18,654 --> 00:41:20,031 Θεέ μου! 529 00:41:25,538 --> 00:41:27,207 Θέε μου! 530 00:41:32,463 --> 00:41:34,383 Μην καυγαδίσεις μαζί τους! 531 00:41:35,759 --> 00:41:37,512 Θέε μου! 532 00:41:39,264 --> 00:41:43,269 - Τι κάνει αυτός; Τι κάνει αυτός; - Σε καβαλάει, σε καβαλάει! 533 00:41:43,436 --> 00:41:45,564 - Τι κάνει αυτός; - Απόλυτη κυριαρχία! 534 00:41:45,772 --> 00:41:47,357 Απόλυτη κυριαρχία! 535 00:41:47,941 --> 00:41:49,861 Πάρε τον από πάνω μου! 536 00:41:51,780 --> 00:41:55,033 Με καβαλάει! Κάνε τον να σταματήσει! 537 00:41:55,326 --> 00:41:57,203 Τα αυτιά! Φθάσε τα αυτιά του. 538 00:42:04,921 --> 00:42:06,799 - Ποιοί είναι αυτοί; - Είναι οι επαναστάτες. 539 00:42:06,966 --> 00:42:09,010 Μήν ανησυχείς, είναι φίλοι μου. 540 00:42:11,680 --> 00:42:13,558 Ο Θεός να σας ευλογά ! 541 00:42:13,725 --> 00:42:15,393 Πες γειά. 542 00:42:15,768 --> 00:42:17,062 Γειά. 543 00:42:38,464 --> 00:42:41,551 Αυτοί ειναι φίλοι σου, έτσι; Τι, με κοροϊδεύεις; 544 00:42:41,718 --> 00:42:44,430 Αρχίζω να ποθώ μια μαϊμού με με μια καρδία πάνω. 545 00:42:50,647 --> 00:42:54,068 Ότι και να συμβεί, συνέχισε να κοιτάς μέσα στα μάτια του. 546 00:42:54,318 --> 00:42:55,945 - Αυτό δε θα τον ενοχλήσει; - Όχι. 547 00:42:56,612 --> 00:43:00,033 Ότι κι αν κάνεις, όχι άγριες ματιές. Είναι σαν τους γκρίζους λύκους. 548 00:43:00,200 --> 00:43:02,370 Απλά βγάλε τον σκασμό και ασε με να το τακτοποιήσω. 549 00:43:04,998 --> 00:43:11,298 Ξέρουμε ότι δουλεύεις για το Χάτσερ. Μας εντοπίσατε; 550 00:43:11,465 --> 00:43:14,468 - Νομίζει πως δουλεύουμε για τον Χάτσερ. - Λοιπόν, πες του την αλήθεια. 551 00:43:15,095 --> 00:43:17,889 Ακάθεκτο προσηλωμένο βλέμα. Ακάθεκτο προσηλωμένο βλέμμα. 552 00:43:25,107 --> 00:43:30,072 Αξιότιμε στρατέ, αντιθέτως μ'αυτόν, εγώ δε δουλέυω γι'αυτό το κάθαρμα . 553 00:43:32,868 --> 00:43:38,708 Γιατί ο γίγαντας με κοιτά χωρίς σεβασμό; Θα βγάλω τα εγωϊστικά του μάτια! 554 00:43:38,875 --> 00:43:42,171 - Τί σου λέει; - Σκάσε. Προσηλώσου στα μάτια του. 555 00:43:43,505 --> 00:43:47,720 Είναι δολοφόνος του Χάτσερ. Πληρώνεται να κυνηγάει όσους τ'αντιτείθονται, μαζί κι εμένα. 556 00:43:53,643 --> 00:43:56,856 Γιατί παίρνω το συναίσθημα ότι τα Πορτογαλικά σου είναι χάλια; 557 00:43:58,567 --> 00:43:59,818 Τι είπε; 558 00:44:00,652 --> 00:44:03,072 Είπε ότι ουράει πάνω στους προγόνους σου... 559 00:44:03,239 --> 00:44:05,951 ...κι ότι θα γινόσουν μια πολύ όμορφη νύμφη! 560 00:44:09,414 --> 00:44:11,458 - Τι συμβαίνει; - Θέλει να παλέψετε. 561 00:44:11,625 --> 00:44:14,587 Όχι. Δεν θα παλέψουμε. Πέστου ότι δεν θέλω να παλέψω. 562 00:44:16,423 --> 00:44:21,179 Ο δολοφόνος είναι τέλειος πολεμιστής! Πυροβόλησε τον τώρα και ξεπέρασε το! 563 00:44:21,346 --> 00:44:24,350 - Δεν θα παλέψουμε. - Μην ανησυχείς, είναι πολύ λίγοι. 564 00:44:24,517 --> 00:44:27,270 - Τί; - Μπορείς να τους δείρεις. Είναι λίγοι. 565 00:44:27,771 --> 00:44:29,564 Μπορείς να νικήσεις. 566 00:44:32,193 --> 00:44:34,153 Γιατί θέλεις να παλέψω; Γιατί; 567 00:44:34,613 --> 00:44:36,573 Απλά θέλω να πάω πίσω στο αεροδρόμιο. 568 00:44:36,782 --> 00:44:39,077 Σε παρακαλώ. Πρέπει να πάω πίσω στο σπίτι. 569 00:44:39,619 --> 00:44:41,539 Εντάξει, χόρεψε. 570 00:44:51,509 --> 00:44:53,929 Δεν θέλω να το κάνω αυτό. Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 571 00:44:54,137 --> 00:44:58,059 Τράβις, πες τους ακόμα μια φορά ότι δεν θέλω να παλέψω. 572 00:44:58,434 --> 00:45:01,272 Πολύ θα ήθελα να σε βοηθήσω, φίλε, αλλά δεν νομίζω... 573 00:45:01,480 --> 00:45:03,692 ...πραγματικά, να με ακουνε πιά. 574 00:45:05,735 --> 00:45:07,238 Τα κεφάλια πάνω. 575 00:45:16,958 --> 00:45:19,628 Είναι εντάξει! Είναι εντάξει! 576 00:45:34,480 --> 00:45:36,901 Γειά σας, πόλεις του Κάνσας! 577 00:45:39,613 --> 00:45:41,072 Μην το κάνεις. 578 00:45:50,919 --> 00:45:53,881 Τί είναι αυτό; Είναι σαν ιαπωνικη πάλη του Ταρζάν! 579 00:46:09,067 --> 00:46:11,277 Γρήγορα τα μπασταρδάκια, δεν είναι; 580 00:46:28,800 --> 00:46:30,553 Τα κεφάλια πρέπει να μείνουν πάνω. 581 00:48:06,550 --> 00:48:08,928 Δεν είμαι εχθρός σου. 582 00:48:18,774 --> 00:48:20,192 Μαριάννα; 583 00:48:32,709 --> 00:48:34,752 Τι κάνεις εδώ; 584 00:48:36,505 --> 00:48:39,174 Μπάργουμαν,την μέρα επαναστάτρια, την νύχτα. 585 00:48:39,926 --> 00:48:44,056 Είσαι καλή! Όλη την ώρα που σε δούλευα, με δούλευες εσύ. 586 00:48:44,265 --> 00:48:46,517 Ήλπιζα ότι μπορεί να έβρισκες το Γκάτο Ντι Ντιάμπλο. 587 00:48:46,767 --> 00:48:48,854 Δεν θα μπορούσε να γίνει με όλη αυτή τη δουλειά. 588 00:48:49,062 --> 00:48:52,984 Θα μπορούσε; Δικέ μου, αυτή ήταν μια καλή δουλειά. 589 00:48:53,401 --> 00:48:55,237 Τι νομίζεις, Τράβις; 590 00:48:55,779 --> 00:48:58,408 Το ήξερα. Το ξέρεις αυτό, σωστά; Ολοκληρωτικά το ήξερα. 591 00:48:58,658 --> 00:49:00,452 Φυσικά. 592 00:49:01,454 --> 00:49:03,080 Έι. 593 00:49:03,706 --> 00:49:06,460 Τα βότανα θα το βοηθήσουν από το να μην μολυνθεί. 594 00:49:12,968 --> 00:49:15,721 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Συγνώμη; 595 00:49:16,097 --> 00:49:20,561 - Γιατί παλέυεις; - Για 65% την ώρα. 596 00:49:21,062 --> 00:49:23,232 Αυτό είναι που ο Χάτσερ πληρώνει τους εργάτες. 597 00:49:23,398 --> 00:49:25,567 Αλλά κατ'εμένα, χρειάζεσαι εργαλεία. 598 00:49:25,734 --> 00:49:29,197 Χρειάζεσαι φαγητό, ρούχα, ένα μέρος να κοιμηθείς. 599 00:49:29,989 --> 00:49:32,534 Δεν έχεις λεφτά, άρα, τι κάνεις; 600 00:49:32,743 --> 00:49:34,663 Δανείζεσαι από τον Χάτσερ. 601 00:49:35,163 --> 00:49:38,626 Πάρε τον και πεσ'του, ένα δολλάριο την μέρα. 602 00:49:38,960 --> 00:49:41,421 Ενα σακί για όλη την βρωμιά, άλλο δολλάριο. 603 00:49:41,588 --> 00:49:45,009 Ο γέρος Κος. Μπέκ ξέρει πολύ απο ωφελήματα, δεν είναι; 604 00:49:45,301 --> 00:49:48,639 Ξέρεις πως είναι να σκάβεις μια τρύπα τόσο βαθειά που να μη μπορείς να βγείς απ'αυτή. 605 00:49:48,847 --> 00:49:51,642 Πές το όπως θέλεις. Είναι "escravidyo". 606 00:49:51,850 --> 00:49:53,103 "Σκλαβιά." 607 00:49:53,270 --> 00:49:55,272 Και σκοπεύουμε να την σταματήσουμε. 608 00:50:04,867 --> 00:50:08,706 Ο Μανίτο θέλει να ξέρει ποιός θα νικούσε σε μια μάχη μεταξύ Τάϊσον και Αλή. 609 00:50:11,585 --> 00:50:13,003 Αλή, τα χέρια κάτω. 610 00:50:15,673 --> 00:50:18,010 Λέει, "Τι γίνεται με την δύναμη του Τάισον;" 611 00:50:18,218 --> 00:50:20,554 Σκατα. Πές του ότι ο Αλή θα έκανε στον Τάϊσον... 612 00:50:20,721 --> 00:50:22,557 ...ότι έκανε στον προϊστάμενο στην Αφρική. 613 00:50:23,808 --> 00:50:26,061 Μπουμπούνισμα. Μπουμπούνισμα μέσα στη ζούγκλα. 614 00:50:27,104 --> 00:50:28,648 Πές του οτι ο Αλη ήταν πολύ έξυπνος. 615 00:50:29,899 --> 00:50:32,612 Πολύ έξυπνος, πολύ γρήγορος. Θα'πρεπε να χρησιμοποιούσε τις γροθιές του. Μπάμ, Μπάμ! 616 00:50:33,404 --> 00:50:35,114 Θα χόρευε. 617 00:50:35,407 --> 00:50:36,992 Θα έπαιζε με το μυαλό του. 618 00:50:37,159 --> 00:50:40,747 Πριν το καταλάβεις, Μπάμ! Αριστερά στο σώμα. Μπάμ! Ακριβώς στο κεφάλι. 619 00:50:42,165 --> 00:50:43,584 Πέφτει κάτω ο Τάϊσον. 620 00:50:44,960 --> 00:50:46,755 Κινείται σαν την πεταλούδα. 621 00:50:47,672 --> 00:50:49,549 Κεντρίζει σαν την μέλισσα. 622 00:50:51,260 --> 00:50:54,264 Κινείται σαν την πεταλούδα, κεντρίζει σαν την μέλισσα. 623 00:50:54,431 --> 00:50:56,850 - Ναί! - Κινείται σαν πεταλούδα, κεντρίζει σαν μέλισσα! 624 00:50:57,018 --> 00:51:01,190 - Ναί! -- Κινείται σαν πεταλούδα, κεντρίζει σαν μέλισσα! 625 00:51:21,173 --> 00:51:23,969 Λέει ότι νομίζει πώς είσαι ένας τέλειος μαχητής... 626 00:51:25,053 --> 00:51:26,597 ...και θέλει να το έχεις. 627 00:51:26,806 --> 00:51:29,058 - Είναι για γούρι. - Πές του οτι λυπάμαι, δεν μπορώ. 628 00:51:29,225 --> 00:51:32,312 Θα τον προσβάλλεις αν αρνηθείς. 629 00:51:37,611 --> 00:51:39,613 Tιμή μου. Σε ευχαριστώ. 630 00:51:43,660 --> 00:51:45,538 Χρειάζεσαι όλη την τύχη που μπορείς να έχεις. 631 00:51:45,955 --> 00:51:48,625 Είναι πολύ μακρύς ο δρόμος πίσω στο αεροδρόμιο. 632 00:51:49,084 --> 00:51:50,961 Ιδίως αν είσαι μόνος σου. 633 00:51:51,629 --> 00:51:53,089 Ωραία! 634 00:51:53,298 --> 00:51:55,009 Δεν κατάλαβες. 635 00:51:56,468 --> 00:51:59,222 - Δεν πάω πίσω χωρίς αυτόν. - Όου, ξανά τα ίδια. 636 00:51:59,472 --> 00:52:00,807 50 στρατιωτες, πες οτι είσαι. 637 00:52:05,271 --> 00:52:07,858 Και είμαστε επαναστάτες, όχι κλέφτες. 638 00:52:15,451 --> 00:52:16,953 Χάτσερ! 639 00:52:19,623 --> 00:52:21,542 Τράβις! 640 00:52:40,399 --> 00:52:42,194 *Ας το ξεκαθαρίσουμε. 641 00:53:09,103 --> 00:53:10,814 Όχι τόσο γρήγορα, παιδί τις ζούγκλας. 642 00:53:16,612 --> 00:53:18,240 Κουνήσου! Κουνήσου! 643 00:53:23,871 --> 00:53:25,374 Τελείωνε! 644 00:53:34,844 --> 00:53:36,847 Μανίτο! 645 00:53:38,849 --> 00:53:40,476 Πήγαινε, πήγαινε,πήγαινε! 646 00:53:40,643 --> 00:53:42,353 - Μανίτο! - Ας πάμε! 647 00:54:03,255 --> 00:54:05,216 Θέλω μέρη για κηνύγι. 648 00:54:05,425 --> 00:54:07,052 Μικρά. 649 00:54:07,218 --> 00:54:08,971 Βρήτε τα. 650 00:54:09,138 --> 00:54:11,057 Βρήτε τα! 651 00:55:15,848 --> 00:55:18,309 Εντάξει, αυτός είναι ο τρόπος που πρόκειται να γίνει. 652 00:55:20,438 --> 00:55:23,441 Θα με πάς στο Γκάτο Ντο Ντιάπο. 653 00:55:26,028 --> 00:55:28,531 - Και θα με πάρεις τώρα. - Ηρέμησε. 654 00:55:28,740 --> 00:55:32,327 Μη! Είδες τι έκαναν . Πότε μην μου λες να ηρεμήσω. 655 00:55:32,494 --> 00:55:35,123 Τράβις, μην παίζεις μαζί μου. 656 00:55:35,290 --> 00:55:37,584 - Ή τί; -'Η θα σε πυροβολήσω . 657 00:55:37,792 --> 00:55:40,755 Λοιπόν, αν με πυροβολήσεις, δεν θα βρείς πότε τον Γκάτο. 658 00:55:41,213 --> 00:55:44,634 - Άρα θα κάνουμε μια μικρή συμφωνία. - Συμφωνία; 659 00:55:44,885 --> 00:55:49,308 Βλέπεις; Ο Γκάτο είν'ένα κίνητρο για σένα. Ζωή στο Ριβιέρα, ένα προσωπικό κότερο. 660 00:55:49,475 --> 00:55:52,144 - Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. - Για εμάς είναι μια ελπίδα. 661 00:55:52,311 --> 00:55:54,481 Ραγίζει η καρδιά μου. Είναι σαν τον μαραθώνιο. 662 00:55:54,647 --> 00:55:56,942 - Εγωϊστή... - Αρκετά! 663 00:55:57,151 --> 00:55:58,944 Κάθησε κάτω! Κάθησε κάτω! 664 00:55:59,111 --> 00:56:00,947 Γαμώτο, προσπάθησες να με πυροβολήσεις! 665 00:56:02,532 --> 00:56:04,285 Το είδες! 666 00:56:04,786 --> 00:56:06,162 - Τρελλή. - Βγάλε τον σκασμό. 667 00:56:06,329 --> 00:56:07,956 Βγάλε τον σκασμό. 668 00:56:11,002 --> 00:56:13,088 Η συμφωνία είναι αυτή. Σε παίρνει στο Γκάτο. 669 00:56:13,338 --> 00:56:17,760 Θα μου δείξεις πώς θα φύγω απ'τη ζούγκλα για να τον πάρω σπίτι. Σύμφωνοι; 670 00:56:20,847 --> 00:56:23,893 Έχουμε συμφωνία; 671 00:56:25,396 --> 00:56:28,440 - Σύμφωνοι. - Για να δω αν κατάλαβα καλά. 672 00:56:28,649 --> 00:56:31,611 Αυτή παίρνει ότι χρειάζεται, εσυ πάιρνεις ότι χρειάζεσαι... 673 00:56:31,820 --> 00:56:35,199 ...και παίρνω εγώ το παλούκι. - Μπορώ να της δώσω πίσω το όπλο. 674 00:56:35,366 --> 00:56:38,912 - Πραγματικά δεν σε συμπαθώ. - Ναί, λοιπόν, το ακούω συχνά αυτό. 675 00:56:39,079 --> 00:56:40,581 Σοβαρά τώρα. 676 00:57:42,285 --> 00:57:43,745 Τί; 677 00:57:43,912 --> 00:57:46,874 Απλά αναρωτιώμουνα πώς είναι αυτό που ήρθες να κάνεις... 678 00:57:47,041 --> 00:57:49,252 ...ξέρεις, ότι και να είναι αυτό που κάνεις. 679 00:57:51,296 --> 00:57:54,384 - Είναι μεγάλη ιστορία. - Είναι μεγάλος δρόμος. 680 00:57:56,303 --> 00:57:58,764 Μεγάλωσα σε ένα πολύ βάναυσο μέρος. 681 00:57:59,641 --> 00:58:01,893 Το ένα πράγμα οδηγεί σε άλλο, αυτό είναι όλο. 682 00:58:03,020 --> 00:58:04,647 - Όπως εσένα. - Όπως εμένα; 683 00:58:04,814 --> 00:58:06,858 Ναί, σπρώχνεσαι, σπρώχνεις πίσω. 684 00:58:07,025 --> 00:58:09,861 Λοιπόν, με εμένα, έσπρωξα τόσο δυνατά που ο κόσμος τριγύρισε. 685 00:58:10,530 --> 00:58:13,574 Πρίν το καταλάβω, βρισκόμουν σε ένα δωμάτιο γεματο απο λάθους ανθρώπους... 686 00:58:13,784 --> 00:58:15,244 ...με λάθος λεφτά. 687 00:58:15,536 --> 00:58:18,581 Άρα νομίζεις ότι στέκομαι σ'ένα δωμάτιο γεμάτο από λάθους ανθρώπους; 688 00:58:18,790 --> 00:58:21,502 Ναί. Κάπως έτσι. 689 00:58:21,961 --> 00:58:24,380 Μου αρέσεις, Κε. Μπέκ. 690 00:58:24,923 --> 00:58:26,425 Πραγματικά. 691 00:58:27,342 --> 00:58:29,512 Αλλά εσύ κι εγώ δεν μοιάζουμε καθόλου. 692 00:58:31,849 --> 00:58:33,350 Τράβις! 693 00:58:33,559 --> 00:58:35,687 Ας συνεχίσουμε να προχωρούμε. Πάμε. 694 00:59:16,989 --> 00:59:18,700 Τι κάνεις; 695 00:59:19,785 --> 00:59:22,538 Ας κολυμπήσουμε λίγο, αγριόλυκε. 696 00:59:25,041 --> 00:59:26,960 Δεν θα κολυμπήσουμε. Πάμε. 697 00:59:27,127 --> 00:59:29,046 Έλα τώρα, μεγάλε. Θα μπορούσες να κάνεις ένα μπάνιο. 698 00:59:29,254 --> 00:59:31,966 Τράβις, πρέπει να συνεχίσουμε. Θα σκοτεινιάσει σε λίγο. 699 00:59:34,136 --> 00:59:35,513 Γιατί; 700 00:59:35,679 --> 00:59:37,682 Είμαστε ήδη εδώ. 701 00:59:50,782 --> 00:59:52,243 - Μην ουρήσεις στο νερό. - Γιατί; 702 00:59:52,410 --> 00:59:56,123 Ένα καντιρού, ένα άγριο παράσιτο, θα κολυμπήσει στο πράμα σου,μέσω ούρων. 703 00:59:56,790 --> 00:59:59,877 Έλα τώρα, μεγάλε! Είναι ωραία! 704 01:00:01,254 --> 01:00:04,091 - Θα κολυμπήσει στο μου τι; - Στο "διαστικτό" σου. 705 01:00:04,633 --> 01:00:09,222 Θα κολυμπήσει στο ντινγκ-ντονγκ σου. Όταν μπει μέσα, δε θα μπορείς να το βγάλεις. 706 01:00:10,307 --> 01:00:11,725 Έλα τώρα! 707 01:00:11,892 --> 01:00:13,520 Περίμενε. 708 01:00:14,229 --> 01:00:15,939 Λοιπόν, και μετά τι; 709 01:00:16,231 --> 01:00:18,025 Θα πρέπει να το ακρωτηριάσουν. 710 01:00:27,413 --> 01:00:30,791 Όχι στο "διάστικτο αυτού του αγοριού. Όχι σήμερα. 711 01:00:56,533 --> 01:00:58,243 Ο Ιερογλυφικός κώδικας... 712 01:00:58,410 --> 01:01:01,831 ...λέει ότι ο τέλειος αρχηγός, απ'τους Μάρατζο έβαλε το Γκάτο να κοιμηθεί... 713 01:01:01,998 --> 01:01:05,503 ...πίσω από κινούμενους εξωτερικούς τοίχους. - Ο καταρράκτης. 714 01:01:25,946 --> 01:01:28,156 Πρέπει να είναι κτισμένο από κάποιου είδους μεθάνιου. 715 01:01:33,038 --> 01:01:35,040 Είναι τέλειο. Ας πάμε. 716 01:01:48,474 --> 01:01:51,728 - Ώ, Θεέ μου! - Ναί, πραγματικά ιδιοφυές. 717 01:01:51,937 --> 01:01:54,441 - Δεν έχεις ιδέα τι κάνεις. - Όου, σκάσε! 718 01:01:54,649 --> 01:01:57,527 Προφανώς δεν ξέρεις τίποτα για τα στρώματα μεθανίου. 719 01:01:57,695 --> 01:02:00,448 - Όου, και εσύ ξέρεις; - Σκάσε. 720 01:02:01,115 --> 01:02:02,951 Τι είπες μόλις τώρα; 721 01:02:34,992 --> 01:02:36,744 *Τι συμβαίνει; 722 01:02:43,711 --> 01:02:46,632 Γιατί έχω το προαίσθημα ότι δεν πρέπει να βρισκόμαστε εδώ; 723 01:02:47,800 --> 01:02:49,636 Επειδή δεν θα έπρεπε. 724 01:02:59,857 --> 01:03:01,651 Νά 'το! Σου το είπα οτι ήταν πραγματικό! 725 01:03:01,818 --> 01:03:05,280 Τράβις, ποτέ δεν θα φθάσεις εκεί πίσω. Είναι πολύ επικίνδυνο. 726 01:03:08,618 --> 01:03:09,995 Η οροφή θα πέσει κάτω! 727 01:03:10,496 --> 01:03:12,164 Περίμενε λίγο. 728 01:03:14,125 --> 01:03:15,877 Ένας ιαγουάρος. 729 01:03:18,923 --> 01:03:20,299 Ξέρω τι είναι αυτό. 730 01:03:20,466 --> 01:03:22,052 Πίθηκος. 731 01:03:22,678 --> 01:03:24,305 Αετός. 732 01:03:24,514 --> 01:03:26,933 - Δεν μπορώ να το κρατήσω αυτό, Τράβις. - Ξέρω τι είναι αυτό. 733 01:03:27,100 --> 01:03:29,562 - Τί είναι; - Εδώ και 800 χρόνια είναι ασφαλής. 734 01:03:29,770 --> 01:03:32,232 Έτσι είναι πού κρατούν τους θυσαυρούς τους προστατευμένους. 735 01:03:34,192 --> 01:03:35,570 Υπάρχει ένας συνδυασμός. 736 01:03:37,405 --> 01:03:41,493 Ιαγουάρος, Γάτος. Γκάτο, γάτος. Πρέπει να είναι ο Ιαγουάρος. 737 01:03:41,660 --> 01:03:44,831 Θα σπρώξουμε τις πέτρες κοντά στον Ιαγουάρο, θα είμαστε εντάξει. 738 01:03:44,998 --> 01:03:47,209 Για 60 δευτερόλεπτα, μετά η οροφή θα πέσει κάτω. 739 01:03:47,376 --> 01:03:49,504 Δεν θα αγγίξεις τίποτα. Ας φύγουμε! 740 01:03:53,301 --> 01:03:54,969 Εντάξει. 741 01:03:57,222 --> 01:03:59,099 Ακολούθα τον Ιαγουάρο. 742 01:03:59,349 --> 01:04:01,102 Ακολούθα τον Ιαγουάρο. 743 01:04:07,777 --> 01:04:10,530 Ήρεμα. Ήρεμα. 744 01:04:12,492 --> 01:04:14,076 Πέφτει κάτω, Τράβις. 745 01:04:20,585 --> 01:04:22,588 Τι κάνεις; Φύγαμε! 746 01:04:23,422 --> 01:04:24,840 Δώσε το σε μένα. 747 01:04:30,765 --> 01:04:32,893 - Αυτό είναι Ιαγουάρος; - Νομίζω πως είναι ένας αετός! 748 01:04:33,143 --> 01:04:34,770 Τράβις, βιάσου! 749 01:04:37,774 --> 01:04:39,692 Όοο, .... 750 01:04:45,700 --> 01:04:48,037 Εδώ, γατούλα, γατούλα, γατούλα. 751 01:04:55,630 --> 01:04:57,257 Τα κατάφερα. 752 01:04:57,799 --> 01:04:59,510 Σε βρήκα. 753 01:05:00,219 --> 01:05:03,890 Όχι σαν μερικά αρχαιολογικά Όξφορτ ή κάποια άχρηστα του καθηγητή Χάρβαρ.. 754 01:05:04,057 --> 01:05:06,853 - Τα κατάφερα! Σε βρήκα! - Ποιός νοιάζεται; 755 01:05:07,061 --> 01:05:09,398 Πώς σου φαίνομαι τώρα, Μπέκ; 756 01:05:12,276 --> 01:05:13,778 Φύγε! Φύγε! Κουνήσου! Τώρα! 757 01:05:14,320 --> 01:05:15,947 Τρέξε! 758 01:05:18,784 --> 01:05:20,453 Φύγαμε! 759 01:05:20,620 --> 01:05:21,830 Κουνήσου! 760 01:05:37,057 --> 01:05:39,186 Αυτά είναι απίθανα. 761 01:05:39,853 --> 01:05:41,522 Είναι πολύ σπάνια. 762 01:05:41,731 --> 01:05:42,940 Είσαι τυχερός. 763 01:05:48,907 --> 01:05:52,494 Και δε θα φλέρταρα με το Γκάτο Ντο Ντιάπο μέσα στα μάτια,αν ήμουν στη θέση σου. 764 01:05:52,661 --> 01:05:55,164 - Λένε ότι είναι επικίνδυνο. - Τί άλλο λένε; 765 01:05:55,372 --> 01:05:59,044 Μόλις επιστραφεί στους σωστούς ιδιοκτήτες, θα γεμίσουν τα ποτάμια με ψάρια. 766 01:05:59,252 --> 01:06:02,215 Και τα δέντρα θα ψηλώσουν,φέρνωντας σκιά για τα αίωρα κρεβάτια από σκοινί... 767 01:06:02,381 --> 01:06:04,343 ...για να μπορούν οι ανθρώποι να ξεκουράζουν τις πλάτες τους. 768 01:06:04,510 --> 01:06:07,013 Νομίζεις ότι φέρνονας τον Γκάτο θα τα κάνει όλα αυτά; 769 01:06:07,222 --> 01:06:11,060 Όχι, Κε. Μπέκ. Αλλά εκτός απο τα λεφτά που θα το πουλήσουμε, θα γίνουν αυτά. 770 01:06:11,227 --> 01:06:14,981 Μπορούμε να πάρουμε και να ποτίσουμε σπόρους. Να καλλιεργήσουμε τα δικά μας χωράφια. 771 01:06:15,190 --> 01:06:17,234 Να ελευθερώσουμε τους εαυτούς μας, από την εκμετάλλευση του Χάτσερ. 772 01:06:19,320 --> 01:06:22,407 Όταν αυτή η στατιστική κτυπήσει τη μαύρη αγορά, θα εξαφανιστεί για πάντα. 773 01:06:22,574 --> 01:06:24,201 Είναι λίγο αργά για ηθικές. 774 01:06:24,409 --> 01:06:27,163 Ιδίως μετά που θα πήγαινες να κάνεις το ίδιο πράγμα. 775 01:06:27,330 --> 01:06:30,376 Και το 10 τις εκατό απο αυτό, θα πήγαινε να πληρώσει για την ελευθερία σου... 776 01:06:30,584 --> 01:06:33,672 ...έτσι θα ήμουν λίγο πιο ευγνώμονας αν ήμουνν στη θέση σου. 777 01:06:35,090 --> 01:06:38,094 Και αν σου έλεγα οτι θα το έδινα στο μουσείο... 778 01:06:38,261 --> 01:06:40,347 ...για να μπορέσει όλος ο κόσμος να το θαυμάσει; 779 01:06:40,764 --> 01:06:45,061 Μπορείς να μου πείς οτι θέλεις, Τράβις, αλλά σε ξέρω. 780 01:06:50,944 --> 01:06:53,405 Τί πρόκειται να κάνεις μετά που θα τον πάρεις σπίτι του; 781 01:06:53,614 --> 01:06:57,411 - Θα ανοίξω ένα εστιατόριο. - Ναί. Είναι δολοφόνος και στην κουζίνα επίσης. 782 01:06:57,578 --> 01:06:59,955 10, 15 τραπέζια. Τίποτα το υπερβολικό. 783 01:07:00,874 --> 01:07:04,127 Ιταλικό. Νότιο Ιταλικό. 784 01:07:24,778 --> 01:07:26,740 Πώς...; 785 01:07:29,451 --> 01:07:32,788 Πώς...; Πώς προφέρεις... 786 01:07:34,374 --> 01:07:36,293 ...το κόνλαπος; 787 01:07:37,837 --> 01:07:41,175 Κόνλαπος, με Κ. 788 01:07:41,634 --> 01:07:45,764 Μην ανησυχείτε. Μετα από 4 με 5 ώρες , θα είστε σαν καινούριοι. 789 01:07:49,018 --> 01:07:52,064 Η φωτιά θα κρατήσει τα ζώα μακρυά μέχρι να βγεί ο ήλιος. 790 01:07:54,524 --> 01:07:56,152 Λυπάμαι... 791 01:07:56,361 --> 01:07:59,323 ...αλλά τα λεφτά έχουν ένα τρόπο να αλλάζουν τους ανθρώπους. 792 01:08:00,032 --> 01:08:01,450 Το βρήκες, Τράβις. 793 01:08:02,285 --> 01:08:04,412 Όπως το είπες. 794 01:08:05,705 --> 01:08:08,334 Κανένας δεν μπορεί να το πάρει μακρυά απο σένα. 795 01:08:16,052 --> 01:08:17,888 Και θα σου στείλω τα λεφτά... 796 01:08:18,055 --> 01:08:19,807 ...να αγοράσεις την ελευθερία σου. Το εννοούσα αυτό. 797 01:08:23,603 --> 01:08:26,482 Κράτησες τον λόγο σου, και το εκτιμώ αυτό... 798 01:08:26,816 --> 01:08:28,735 ...έτσι θα κρατήσω κι εγώ τον δικό μου. 799 01:08:28,902 --> 01:08:30,988 Πήγαινε βόρεια μέχρι να φθάσεις τον δρόμο Κουαντάνα. 800 01:08:31,197 --> 01:08:33,700 Πάρτο νότια σε όλο τον δρόμο για το αεροδρόμιο. 801 01:08:33,908 --> 01:08:35,828 Καλή τύχη σε'σένα, Κε Μπέκ. 802 01:09:40,035 --> 01:09:41,495 Όου, σκατά. 803 01:09:41,703 --> 01:09:44,165 Τι; Τι; 804 01:09:49,338 --> 01:09:52,300 - Τι; - Μαϊμούδες. Μαϊμούδες. 805 01:09:52,467 --> 01:09:54,512 Μαϊμούδες; Πού; Πάρτον μακρυά απο εμένα. 806 01:09:54,679 --> 01:09:57,181 - Φύγε απο εδώ. - Φύγε απο εδώ. 807 01:09:57,348 --> 01:09:59,184 Φύγε απο εδώ, μαϊμούδα! 808 01:10:00,602 --> 01:10:02,522 Ώχ, όχι. 809 01:10:02,689 --> 01:10:04,774 - Μισώ αυτό το μέρος. - Φύγε απο εδώ! 810 01:10:04,942 --> 01:10:09,239 Μισώτα πέη- να τρώω ψαράκια, και μισώ τα παράξενα φρούτα. 811 01:10:10,407 --> 01:10:13,744 - Πάρτους μακρυά από εμένα. - Θέλω να πάω σπίτι. Θέλω πραγματικά. 812 01:10:13,911 --> 01:10:17,374 - Φύγε απο εδώ, μαϊμουδίτσο. - Θέλω σπιτιάσιμο τορτελίνι . 813 01:10:17,583 --> 01:10:19,877 Θέλω τους Λος Άντζελες Λέϊκερς μου. 814 01:10:20,211 --> 01:10:23,674 Αυτό είναι που θέλω. Θέλω να πάω σπίτι. Θέλω να πάω σπίτι. 815 01:10:24,717 --> 01:10:27,679 Θέλω να πάω σπίτι! 816 01:10:28,722 --> 01:10:31,892 Φύγε απο εδώ, μαϊμούδε. Φύγε απο εδώ, μαϊμούδε. 817 01:10:51,000 --> 01:10:53,128 Λοιπόν, τι λέτε γιάυτό; 818 01:10:56,925 --> 01:10:59,720 - Χαζολογάτε, έτσι,αγόρια; - Πού είναι η βαλίτσα μου; 819 01:10:59,887 --> 01:11:01,931 Που είναι το τζίπ μου; 820 01:11:02,097 --> 01:11:04,100 Δώσε μου την βαλίτσα μου. 821 01:11:13,696 --> 01:11:15,156 Έχεις τίποτα νερό; 822 01:11:23,625 --> 01:11:26,921 Κάθησε κάτω. Πόσο γρήγορα πριν μπορούσαμε να απογειωθούμε; 823 01:11:27,088 --> 01:11:29,758 Άφήσες το τζίπ μου στον πάτο της βουνοπλαγιάς. 824 01:11:29,925 --> 01:11:32,387 - Θα το τακτοποιήσω. - Σε μια μεγάλη αιματηρή λάσπη. 825 01:11:32,553 --> 01:11:36,016 - Είπα, θα το τακτοποιήσω αυτό. - Αυτό το τζίπ είναι νεκρό, φίλε μου. 826 01:11:36,558 --> 01:11:38,269 Κοίτα, θα πάρεις τα λεφτά σου. 827 01:11:38,435 --> 01:11:40,730 - Απλά ξεκίνα το αεροπλάνο. - Γιατί τόση βιασύνη; 828 01:11:40,897 --> 01:11:44,151 Προσπαθώ να φύγω πρίν τρέξω στον Χάτσερ η σε άλλα προβλήματα. 829 01:11:44,318 --> 01:11:46,029 Μην ανησυχείς για τον Χάτσερ . 830 01:11:46,488 --> 01:11:49,449 Αυτό το τέρας δεν θα δώσει ιπτάμενη μοιχεία... 831 01:11:49,659 --> 01:11:52,662 ...για ένα ζεύγος από γιουσέ πιά. Θα έχει ότι κυνηγάει. 832 01:11:52,829 --> 01:11:54,373 Τι εννοάς; 833 01:11:54,581 --> 01:11:57,168 Θα πιάσει την φτωχή την Μαριάννα στην ζούγκλα. 834 01:11:57,335 --> 01:11:59,421 Θα την απαλλάξει απο το τεχνούργημα της . 835 01:12:00,130 --> 01:12:04,594 - Τι έλεγες; - Είπα, θα την απαλλάξει απ'το τεχνούργημα της. 836 01:12:04,761 --> 01:12:07,849 Είναι μια λέξη στο Αγγλικό λεξιλόγιο. "Τεχνούργημα." Έλεγξε το. 837 01:12:08,016 --> 01:12:11,353 Γιέ της σκύλας. Έχει τον Γκάτο μου! 838 01:12:11,520 --> 01:12:15,483 - Το δικό σου τι; - Το Γκάτο. Δεν μιλάς Αγγλικά; 839 01:12:16,192 --> 01:12:19,030 - Έϊ. Που είναι αυτή; - Ο Χάτσερ την έχει στην πόλη. 840 01:12:19,280 --> 01:12:22,159 - Την βασανίζει για πληροφορίες. - Τι κάνει; 841 01:12:24,202 --> 01:12:26,539 Αγωνιστές ελευθερίας; Αγωνιστές ελευθερίας, του πισινού μου. 842 01:12:26,706 --> 01:12:29,710 Λουτατόρες Ντε Λούκο, αν με ρωτάς. 843 01:12:29,877 --> 01:12:32,004 Θα πεθάνουν όλοι. 844 01:12:32,171 --> 01:12:34,174 Ελάτε. Επιβιβαστείτε όλοι. 845 01:13:05,254 --> 01:13:06,882 Έλα. 846 01:13:07,716 --> 01:13:09,552 Τι κάνεις; 847 01:13:12,472 --> 01:13:15,559 - Κάναμε μια συμφωνία. - Συμφωνία; 848 01:13:16,687 --> 01:13:18,355 Τι στο διάβολο σημαίνει αυτό; 849 01:13:18,522 --> 01:13:21,109 Είμαι εδώ στο αεροδρόμιο, αυτή δεν έχει το Γκάτο. 850 01:13:21,484 --> 01:13:23,444 Θα πας εκεί μέσα απο μόνος σου; 851 01:13:25,030 --> 01:13:27,742 Αποκλείεται. Αποκλείεται. 852 01:13:27,951 --> 01:13:30,036 Έϊ, ο Χάτσερ έχει ενα μικρό στρατό εκεί πίσω. 853 01:13:30,245 --> 01:13:32,206 Δεν ξέρεις τον δρόμο σου γύρω από την πόλη. 854 01:13:32,415 --> 01:13:33,916 Όου, περίμενε. Έχω μια ιδέα. 855 01:13:34,250 --> 01:13:36,128 Να βγούμε πάνω σε έναν τάυρο... 856 01:13:36,294 --> 01:13:40,800 ...να μας μεταφέρει στην πόλη σαν κατακτητές και να προκαλέσουμε όλους αυτούς σε μονομαχία. 857 01:13:41,092 --> 01:13:44,013 Αλλά, ναί. Ξέχασα. 858 01:13:44,179 --> 01:13:46,266 Δεν χρησιμοποιάς όπλα. 859 01:13:46,433 --> 01:13:48,894 - Τι θέλεις να πείς; - Θα πεθάνεις, Μπέκ. 860 01:13:49,061 --> 01:13:51,939 Το αγόρι έχει δίκαιο. Σε πειράζει να τακτοποιήσουμε το λογαριασμό τώρα; 861 01:13:52,106 --> 01:13:53,608 Χρειάζεσαι βοήθεια. 862 01:13:53,775 --> 01:13:56,946 Θα με βοηθήσεις, Τράβις; Το μόνο που σε νοιάζει είναι τα λεφτά. 863 01:13:57,113 --> 01:13:58,781 Όχι, Μπέκ, έχεις λάθος. 864 01:13:58,990 --> 01:14:02,119 Προτιμώ να πεθάνω, απ'το ν'αφήσω αυτό τον γιό της σκύλας να πάρει το Γκάτο μου. 865 01:14:02,328 --> 01:14:06,124 Χρειάζεσαι όλη τη βοήθεια που μπορείς να πάρεις. Μπορείς ακόμη να τον χρησιμοποιήσεις. 866 01:14:06,291 --> 01:14:09,170 Μην με αναμειγνύεις σε αυτό. Έχω ένα χτυπημένο γόνατο εδώ. 867 01:14:10,839 --> 01:14:13,342 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό από μόνος σου. 868 01:14:22,103 --> 01:14:24,356 Εντάξει, Τράβις. 869 01:14:25,691 --> 01:14:27,735 Το ξέρω οτι θα με ξεγελάσεις και θα φύγεις. 870 01:14:27,902 --> 01:14:29,821 Μπορεί να μην είναι απόψε ή άυριο. 871 01:14:30,155 --> 01:14:33,868 Αλλά θα σε βρώ, και θα σε πάρω πίσω. 872 01:14:35,411 --> 01:14:37,998 - Το ξεκαθαρίσαμε; - Ναί. 873 01:14:38,207 --> 01:14:41,211 Μπορεί να είμαστε και οι δύο νεκροί σε μιά ώρα. 874 01:14:41,378 --> 01:14:43,339 Έτσι ας ξεχάσουμε τα Χριστούγεννα. 875 01:14:53,559 --> 01:14:56,188 Το σχέδιο της επίθεσης σου ήταν λίγο αγαθό. 876 01:14:57,231 --> 01:14:59,693 Δικέ μου, μακάρι να ήμουν 10 λεπτά νεώτερος, έτσι; 877 01:15:00,694 --> 01:15:04,407 Να υποθέσω οτι τώρα είχαμε μια συζήτηση όπου με διαφώτισες. 878 01:15:04,574 --> 01:15:05,784 Κε. Χάτσερ. 879 01:15:05,993 --> 01:15:08,997 Πόσοι παραπάνω απο σας βρίσκονται εκεί έξω; Διαφωτισέ με. 880 01:15:09,205 --> 01:15:11,708 Που είν'οι υπόλοιποι απ'τους δικούς σου; Κατατόπισε με! 881 01:15:11,917 --> 01:15:13,127 Κε. Χάτσερ. 882 01:15:13,293 --> 01:15:15,714 Δεν καταλαμβαίνω γιατί εσείς οι άνθρωποι είσαστε τόσο εχθρικοί. 883 01:15:15,880 --> 01:15:18,383 Φέρθηκα καλά σε εσένα. Σου έχτισα μια πόλη. 884 01:15:18,550 --> 01:15:19,760 Γιατί καυγαδίζουμε; 885 01:15:19,927 --> 01:15:21,262 - Κε. Χάτσερ;. - Τι; 886 01:15:21,429 --> 01:15:24,391 Χάσαμε επαφή με με το Άουτποστ1. 887 01:15:26,477 --> 01:15:28,187 Δεν απαντάει κανείς. 888 01:15:33,027 --> 01:15:36,948 - Κε. Χάτσερ, είσαι εκεί έξω; - Τι μπορώ να κάνω για εσένα, Κε. Μπέκ; 889 01:15:37,116 --> 01:15:39,452 Δεν έχω καμιά επιθυμία να μαλλώσω με εσένα ή με τους άντρες σου. 890 01:15:39,910 --> 01:15:41,830 Για αυτόν τον λόγο, έχεις δύο επιλογές. 891 01:15:41,997 --> 01:15:45,043 Επιλογή Α, αφήνεις το Γκάτο και το κορίτσι... 892 01:15:45,251 --> 01:15:47,754 ...και φεύγεις από την πόλη, χωρίς καμιά ερώτηση. 893 01:15:47,963 --> 01:15:51,050 - Ποιά είναι η επιλογή Β; - Επιλογή Β... 894 01:15:51,216 --> 01:15:53,011 ...σε αναγκάζω. 895 01:16:05,693 --> 01:16:07,613 Λάθος επιλογή. 896 01:16:13,954 --> 01:16:15,915 Οχυρώστε την πόλη. 897 01:17:19,413 --> 01:17:23,251 Ακόμη δεν έχουμε καμιά επαφή. Η ομάδα 2 ελέγχει την περίμετρο τώρα. 898 01:18:08,266 --> 01:18:09,852 Αυτός... 899 01:18:10,019 --> 01:18:13,565 ...αυτό το άκουσμα είναι ο ήχος της ιερής τρομπέτας... 900 01:18:13,732 --> 01:18:15,776 ...και έπιασε χώρις προειδοποίηση... 901 01:18:16,152 --> 01:18:19,907 ...περιπλανήθηκε πάρα πολύ μακριά... 902 01:18:20,074 --> 01:18:21,700 ...από το λόγο του θεού. 903 01:18:21,992 --> 01:18:25,038 Και Κορνήλιε Μπέρναρτ Χάτσερ... 904 01:18:25,330 --> 01:18:29,961 ...ο κληρονόμος σου έχει έρθει. Ας τελειώνουμε, μεγάλε! 905 01:18:30,169 --> 01:18:33,716 Είναι ώρα να επιστρέψουμε στην πορεία μας. 906 01:19:32,666 --> 01:19:34,085 Είναι πολλές αγελάδες. 907 01:19:42,596 --> 01:19:44,014 Γειά. 908 01:20:00,076 --> 01:20:01,370 Τι θράσος. 909 01:20:25,650 --> 01:20:26,986 Αιματηρή ώρα, έτσι; 910 01:20:30,991 --> 01:20:32,868 Κάποιος να τον πυροβολήσει. 911 01:21:01,946 --> 01:21:03,991 Α, ναί; Όου, θέλεις ένα; 912 01:21:05,576 --> 01:21:07,704 Όου, εντάξει. 913 01:21:07,871 --> 01:21:11,793 Λίγη βροντή; Έτσι; Είσαι σαν τις θυελλες, μεγάλε; 914 01:21:12,585 --> 01:21:14,046 Τι λες για λίγο φωτισμό; 915 01:21:23,140 --> 01:21:27,855 Αυτί, αυτί... Αυτιά, μάτια, πόδια, πρόσωπο! 916 01:21:34,572 --> 01:21:37,951 Πάρε το κορίτσι και το Γκάτο και πηγαίνετε στο αεροδρόμιο. 917 01:21:38,119 --> 01:21:40,913 Αν βρείς μπελάδες, χρησιμοποίησε την σαν όμηρο. 918 01:21:41,080 --> 01:21:43,750 Και Χάρβεη, κι όταν είσαι ασφαλής έξω από την πόλη... 919 01:21:43,917 --> 01:21:46,754 ...βγάλ'την έξω από τη δυστυχία μου. 920 01:22:20,130 --> 01:22:21,466 Χρειάζομαι βοήθεια! 921 01:22:33,856 --> 01:22:36,485 Μην πάς ευγενικά σε αυτήν την καλή νύχτα, αγαπημένη μου. 922 01:22:38,361 --> 01:22:41,032 Μπέκ! Χρειάζομαι βοήθεια. Μπέκ! 923 01:22:41,324 --> 01:22:42,992 Οργή, Οργή... 924 01:22:45,496 --> 01:22:47,332 ...εναντίον του ετοιμοθάνατου φωτός. 925 01:22:51,170 --> 01:22:53,672 Δεν πρέπει να υπάρχει κανένα έλεος... 926 01:22:57,010 --> 01:22:59,180 ...για οποιαδήποτε δύναμη που θα σταθεί... 927 01:23:02,518 --> 01:23:05,313 ...και θα μπλοκάρει τον δρόμο της τιμιότητας του. 928 01:23:09,485 --> 01:23:11,320 Μπέκ, βοήθεια! 929 01:23:19,248 --> 01:23:21,667 Βοήθεια! 930 01:24:01,759 --> 01:24:03,470 Κουνήσου! 931 01:24:43,480 --> 01:24:45,607 Αποκλείεται. 932 01:24:57,832 --> 01:25:00,042 Δώσε πίσω το Γκάτο μου, φαλακρό σκουλήκι! 933 01:25:56,198 --> 01:25:57,449 Όου, απίθανα. 934 01:27:44,502 --> 01:27:46,464 Να σε βλέπουμε. 935 01:27:46,631 --> 01:27:48,674 Έχεις τις κινήσεις. 936 01:27:48,841 --> 01:27:50,219 Θα σου δώσω αυτό. 937 01:27:58,646 --> 01:28:03,526 Εισέβαλες σε λάθος ψυγείο, Κε. Μπέκ. 938 01:28:15,166 --> 01:28:17,127 Περίμενε μια στιγμή. 939 01:28:17,294 --> 01:28:19,297 Τι έχω κάνει; 940 01:28:20,882 --> 01:28:22,635 Δεν είμαστε άντρες; 941 01:28:23,553 --> 01:28:25,304 - Χάτσερ;. - Τι; 942 01:28:25,471 --> 01:28:29,184 Η επιλογή Α ισχύει ακόμη. Μπορείς να φύγεις μακρυά αμέσως τώρα. 943 01:28:30,436 --> 01:28:32,855 Η επιλογή Α δεν δουλεύει πάνω σε εμένα. 944 01:28:33,899 --> 01:28:37,904 Πριν να έρθω εδώ, τι είχατε εσείς οι ανθρώποι; 945 01:28:38,280 --> 01:28:39,739 Παραδεκτείτε το. Γίνετε δίκαιοι. 946 01:28:40,240 --> 01:28:42,868 Εβαλα μια οροφή πάν'απ'το κεφάλι σας, νόμισμα μέσα στην τσέπη σας. 947 01:28:43,035 --> 01:28:47,082 Εσείς οι ξυπόλητοι Ινδιάνοι δεν είχατε τσέπες... 948 01:28:47,291 --> 01:28:50,670 ...πριν να έρθει ο Χάτσερ. 949 01:28:51,004 --> 01:28:54,592 Σας έδωσα ζωή! Είμαι το φώς στο σκοτάδι. 950 01:28:54,800 --> 01:28:56,386 Παραδεκτείτε το... 951 01:28:56,553 --> 01:28:59,140 ...δε μπορείτε να το διαχειριστείτε χωρίς εμένα. 952 01:28:59,307 --> 01:29:03,228 Αντλώ το αίμα του μοντέρνου κόσμου... 953 01:29:03,437 --> 01:29:05,564 ...προς τις πίσω φλέβες σας... 954 01:29:05,773 --> 01:29:07,942 ...κάκοσμοι... 955 01:29:09,987 --> 01:29:11,196 ...αχάριστοι... 956 01:29:12,531 --> 01:29:15,035 ...Όομπρα Λόμπα... 957 01:29:15,201 --> 01:29:17,413 ...ηλίθιοι! 958 01:29:21,126 --> 01:29:22,920 Εντάξει. 959 01:29:23,086 --> 01:29:25,048 Αυτό ήταν, τελείωσα. 960 01:29:32,599 --> 01:29:34,517 Κε. Μπέκ... 961 01:29:36,646 --> 01:29:39,233 ...θα πάρω την επιλογή Α. 962 01:29:41,485 --> 01:29:43,446 Ανοίξτε, παρακαλώ. 963 01:30:09,104 --> 01:30:10,397 Όου, σκατά. 964 01:30:25,082 --> 01:30:27,919 Έκανες μια κολασμένη εισδοχή, Κε. Μπέκ. 965 01:30:29,672 --> 01:30:31,299 Ναί. 966 01:30:36,806 --> 01:30:40,102 Θα σου πρόσφερα μια μπύρα, αλλά κατέστρεψες το μπάρ μου. 967 01:30:40,936 --> 01:30:42,896 Ναί, νομίζω πώς έχεις δίκαιο. 968 01:30:45,150 --> 01:30:46,735 Σε ευχαριστώ. 969 01:30:48,279 --> 01:30:51,408 - Είχαμε μια συμφωνία. - Ναί, είχαμε. 970 01:30:51,783 --> 01:30:54,621 Και φοβάμαι πώς δεν απαλλάκτηκα από αυτήν. 971 01:30:55,330 --> 01:30:57,123 Πώς είναι αυτό; 972 01:30:59,043 --> 01:31:00,961 Το Γκάτο. 973 01:31:01,045 --> 01:31:03,381 Σου υποσχέθηκα το Γκάτο. 974 01:31:04,257 --> 01:31:06,636 Ναί, λοιπόν, σου υποσχέθηκα Τράβις. 975 01:31:06,802 --> 01:31:09,723 Μιλάτε όλοι γι'αυτόν τον Τράβις; 976 01:31:10,641 --> 01:31:12,602 Και αυτό το Γκάτο; 977 01:31:24,659 --> 01:31:25,868 Μένω έκπληκτος. 978 01:31:26,035 --> 01:31:28,497 Ναι, λοιπόν, σιγουρέψου ότι θα προφέρουν το όνομα μου σωστά. 979 01:31:31,292 --> 01:31:33,670 Σου είπα οτι δεν ήταν για τα λεφτά. 980 01:31:35,923 --> 01:31:37,676 Λοιπόν, μεγάλε... 981 01:31:37,842 --> 01:31:39,844 ...υποθέτω οτι είναι η σειρά σου. 982 01:31:51,025 --> 01:31:52,903 Μένω έκπληκτος με τον εαυτό μου, Τράβις. 983 01:31:57,993 --> 01:32:00,663 Ντέκλαν, ξεκίνα το αεροπλάνο. 984 01:32:01,163 --> 01:32:04,543 "Ντέκλαν, ξεκίνα το αεροπλάνο"; Τι σημαίνει αυτό; 985 01:32:04,710 --> 01:32:06,838 - Σε παίρνω σπίτι. - Όου, το μάντεψα αυτό. 986 01:32:07,088 --> 01:32:08,798 Όχι διαλείμματα. Καλή τύχη. 987 01:32:08,965 --> 01:32:10,592 Και σε σένα. 988 01:32:11,635 --> 01:32:13,763 Θα σου στείλω το μερίδιο σου. 989 01:32:14,514 --> 01:32:16,391 Κουνήσου. 990 01:32:17,727 --> 01:32:21,273 - 15.6 εκατομμύρια, ούτε πεντάρα λιγότερη. - Κουνήσου, Τράβις. 991 01:32:21,481 --> 01:32:23,442 Οφείλεις πραγματικά να μείνεις μακρυά από τα όπλα. 992 01:32:23,650 --> 01:32:27,238 Οφείλεις να πάρεις τον εαυτό σου σε ψυχίατρο. Σοβαρά. 993 01:33:19,931 --> 01:33:21,557 Κουνήσου. 994 01:33:26,439 --> 01:33:28,066 Λοιπόν, κοίταξε τον. 995 01:33:28,274 --> 01:33:31,779 Κοίταξε εσένα. Την γενειάδα σου. Είσαι ένας πραγματικός άντρας. 996 01:33:31,988 --> 01:33:34,366 - Μα είσαι πολύ αδύνατος. - Το τρέξιμο είναι πολύ καλή άσκηση. 997 01:33:34,533 --> 01:33:36,953 Καλή άσκηση. Αυτό είναι αστείο. Τον άκουσες; 998 01:33:37,286 --> 01:33:38,538 Να τρέχεις για την ζωή σου. 999 01:33:39,831 --> 01:33:41,834 Το λατρεύω. Πραγματικά! 1000 01:33:44,587 --> 01:33:47,173 Ξέρεις ότι δεν υπάρχει αρκετή ασπιρίνη στον κόσμο... 1001 01:33:47,340 --> 01:33:50,052 ...για έναν πονοκέφαλο σαν εσένα; - Λοιπόν, πρέπει να υπάρχει. 1002 01:33:50,219 --> 01:33:52,931 - Αλλά κατάλαβα τι εννοούσες. - Λοιπόν, αυτό είναι καλό. 1003 01:33:53,098 --> 01:33:57,186 Επειδή αυτό σημαίνει οτι θα καταλάβεις γιατί θα πάρεις αυτό το ταξίδι για το Σιηκάγο. 1004 01:33:57,353 --> 01:33:59,982 Πραγματικά, δεν το εχω καταλάβει τελείως αυτό. 1005 01:34:00,149 --> 01:34:03,153 - Εξακολουθείς να είσαι ο εξυπνάκιας. - Δεν είμαι τόσο έξυπνος, μπαμπά. 1006 01:34:03,361 --> 01:34:06,449 - Δεν το ήξερα ότι ήταν παντρεμένη. - Λοιπόν, ήταν. 1007 01:34:07,199 --> 01:34:09,161 Πολύ παντρεμένη. 1008 01:34:09,870 --> 01:34:11,872 Και εσύ. Γιατί άργησες τόσο; 1009 01:34:12,039 --> 01:34:14,625 Το παιδί σου ήταν αρκετά πεισματάρικο, Μπίλη. 1010 01:34:15,209 --> 01:34:18,297 - Αυτός; Όχι... - Ναί, ναί. 1011 01:34:18,464 --> 01:34:21,801 Αλλά τον έφερα και μπήκε ακριβώς μέσα από αυτήν την πόρτα, έτσι; Όπως συμφωνήσαμε; 1012 01:34:21,968 --> 01:34:23,804 - Ναι το έκανες. - Είμαστε εντάξει; 1013 01:34:25,306 --> 01:34:28,060 Είμαστε εντάξει. Διακόσιες πενήντα. 1014 01:34:28,393 --> 01:34:30,020 Έχεις το εστιατόριο σου, παιδί μου. 1015 01:34:30,646 --> 01:34:32,065 Τώρα φύγε απο εδώ, έτσι; 1016 01:34:34,777 --> 01:34:35,861 Πρίν φύγω... 1017 01:34:36,236 --> 01:34:39,366 όταν ήμουν στην Βραζιλία, μου έδειξαν την ιεροτελεστιά που κάνουν... 1018 01:34:39,574 --> 01:34:41,326 ...όταν έχουν μεγάλες γιορτές. 1019 01:34:41,493 --> 01:34:47,417 Αυτό που κάνουν είναι, ότι τρώνε αυτό το φρούτο, και ονομάζεται Κονλάμπος, με Κ. 1020 01:34:49,212 --> 01:34:53,425 Έτσι υπέθεσα, πριν φύγω,θα μπορούσαμε να το γιορτάσουμε για τελευταία φορά. 1021 01:34:53,592 --> 01:34:55,427 Ελάτε, παιδιά. Δοκιμάστε λίγο απο αυτό. 1022 01:34:55,594 --> 01:34:58,765 Αν αυτός λέει ότι'ναι ωραίο, θα πρέπει να'ναι. Είναι ο καλύτερος μάγειρας που ξέρω. 1023 01:34:58,932 --> 01:35:01,769 Μπίλη, έλα, δοκίμασε εσύ το πρώτο κομμάτι. 1024 01:35:02,853 --> 01:35:04,064 Δεν είναι άσχημο. 1025 01:35:04,606 --> 01:35:08,027 Μεγάλα κουκούτσια, ωστόσο. Δεν μου αρέσουν τα κουκούτσια. 1026 01:35:11,532 --> 01:35:13,200 Έϊ, τι...; 1027 01:35:31,432 --> 01:35:33,852 Τον οδήγησα μέσα από αυτήν την πόρτα, Μπίλη. 1028 01:35:39,150 --> 01:35:40,777 Αγόρι μου... 1029 01:35:42,487 --> 01:35:44,490 ...έχεις πολύ παράξενο πρόσωπο. 1030 01:35:45,116 --> 01:35:46,827 Έϊ, μπαμπά. 1031 01:35:50,290 --> 01:35:50,415 Σε αγαπάω, το ξέρεις αυτό; 1032 01:35:50,415 --> 01:35:51,833 Σε αγαπάω, το ξέρεις αυτό; 1033 01:35:52,000 --> 01:35:54,211 Επειδή μου έδειξες κάτι εκεί πίσω. 1034 01:35:54,378 --> 01:35:58,133 Νόμιζα πώς είχες χαρακτήρα, αλλά δεν ήμουν σίγουρος. 1035 01:35:58,300 --> 01:36:01,054 - Τα κατάφερες. Πραγματικά τα κατάφερες! - Μπές στο φορτηγό. 1036 01:36:01,179 --> 01:36:05,100 - Παραβίασες τον κάθε γεωργικό κανόνα. - Αυτό είναι το λιγότερο από τα προβληματά μου. 1037 01:36:05,267 --> 01:36:07,686 Θα πρέπει να πάμε εκεί πίσω και να τον αποτελειώσουμε. 1038 01:36:07,853 --> 01:36:09,397 Θές να πάς πίσω, πήγαινε. 1039 01:36:09,564 --> 01:36:12,777 - Βρόντα τον εαυτό σου έξω. Θα σε περιμένω. - Δεν πάω πίσω. 1040 01:36:12,943 --> 01:36:16,948 Σωστά. Άρα,σκάσε, και μπές στο φορτηγό πριν να αλλάξω γνώμη. 1041 01:36:17,157 --> 01:36:18,492 Μην με σπρώχνεις. 1042 01:36:19,535 --> 01:36:21,287 - Τι; - Μην με σπρώχνεις. 1043 01:36:21,454 --> 01:36:23,415 Εκτιμώ όλα όσα έκανες. 1044 01:36:23,624 --> 01:36:27,754 Αν θές να πάρεις ειδικά, όλα όσα έκανες είναι ήδη το σκόρ. Σε γλίτωσα πρώτος. 1045 01:36:27,962 --> 01:36:29,798 - Μπές μέσα. - Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. 1046 01:36:29,965 --> 01:36:33,177 Αλλά αυτο το πράγμα με το σπρώξιμο δε θα ξαναγίνει. Με διαβάζεις; 1047 01:36:37,015 --> 01:36:40,520 Εντάξει. Θα σε σπάσω στο ξύλο. 1048 01:36:40,896 --> 01:36:42,690 Προχώρα κάν'το. 1049 01:36:43,816 --> 01:36:45,694 Ναί. 1050 01:36:47,445 --> 01:36:50,783 Έϊ, θυμάσαι τον φίλο σου τον Κό. Κεραυνό; 1051 01:36:50,991 --> 01:36:53,453 Τι λές για τον φιλαράκο του τον Κό Αστραπή; 1052 01:36:54,788 --> 01:36:57,250 Ξέρω ότι τον ξέρεις. 1053 01:36:57,417 --> 01:37:00,212 Τον ξέρεις πολύ καλά, δεν είναι; 1054 01:37:11,643 --> 01:37:14,439 Απλά αστειεύομαι, δικέ μου. Θα μπω στο όχημα. 1055 01:37:18,569 --> 01:37:20,697 Θα σε σκοτώσω!