1 00:00:23,270 --> 00:00:26,360 Crecer en las calles no es ninguna broma. 2 00:00:27,190 --> 00:00:28,980 Hay crímenes locos... 3 00:00:29,990 --> 00:00:31,490 ...drogas... 4 00:00:31,650 --> 00:00:33,660 ...y violencia enferma. 5 00:00:33,860 --> 00:00:35,570 Sí, la calle es dura. 6 00:00:35,660 --> 00:00:39,290 Pero no hay calles más rudas que las mías. Las calles de... 7 00:00:40,660 --> 00:00:42,370 ...Malibú. 8 00:00:44,170 --> 00:00:46,670 Es extremo en Malibú, gente. 9 00:00:46,880 --> 00:00:49,090 Es sólo una parte de la lucha diaria. 10 00:00:49,170 --> 00:00:51,880 Las cosas que pasan por aquí la gente nunca las debe ver. 11 00:00:52,090 --> 00:00:54,260 Tenemos carteristas... 12 00:00:54,970 --> 00:00:57,050 ...boleros... 13 00:00:57,470 --> 00:00:59,770 ...todo el mundo carga una 9. 14 00:01:02,480 --> 00:01:05,190 Este es mi ghetto. El centro comercial. 15 00:01:05,350 --> 00:01:08,570 La mayoría del tiempo la policía ni siquiera se anima a venir aquí. 16 00:01:08,770 --> 00:01:11,070 Tenemos todo tipo de grupos aquí. 17 00:01:11,280 --> 00:01:13,490 Tenemos a los chicos playeros... 18 00:01:14,780 --> 00:01:18,780 ...los NAC: los niños abusados por celebridades... 19 00:01:18,990 --> 00:01:21,160 ...y ésta es mi pandilla. 20 00:01:22,080 --> 00:01:25,670 Ese es mi muchacho Mocha. Ese hermano está totalmente loco. 21 00:01:25,790 --> 00:01:28,170 Pasó una temporada en la escuela pública. 22 00:01:29,170 --> 00:01:33,170 Ese de ahí es Hadji. Él es la bestia del Oriente Medio. 23 00:01:33,880 --> 00:01:37,180 Y ella es Monstruo. Ella tenía una astilla en su hombro... 24 00:01:37,260 --> 00:01:38,890 ...hasta que se la comió. 25 00:01:43,890 --> 00:01:47,190 ¡Ese soy yo! B-Rad G. 26 00:01:47,560 --> 00:01:50,070 Yo manejo las cosas por estos lugares. 27 00:01:50,190 --> 00:01:52,860 Ahora, algunas veces la gente es irrespetuosa. 28 00:01:53,070 --> 00:01:57,070 Y no puedes echarte atrás, no importa lo que el diablo pueda traer. 29 00:01:57,280 --> 00:02:01,660 ¡Tú, idiota! Estamos por tener un poco de drama extremo ahora mismo. 30 00:02:01,870 --> 00:02:03,080 ¡Así es! 31 00:02:03,450 --> 00:02:07,290 Esta es nuestra tienda. Siempre lo ha sido, y siempre lo será. 32 00:02:07,790 --> 00:02:09,670 Sr. Amerislani. 33 00:02:09,790 --> 00:02:14,590 Nuestro vendedor accidentalmente le dio las velas de aromaterapia equivocadas. 34 00:02:15,170 --> 00:02:16,880 Aquí tiene. 35 00:02:19,680 --> 00:02:22,680 - ¿Usted valida el estacionamiento? - Por supuesto, señor. 36 00:02:24,060 --> 00:02:27,480 ¡Eso es de lo que estoy hablando! ¡Conseguimos lo nuestro! 37 00:02:30,060 --> 00:02:31,570 Esa es mi choza. 38 00:02:31,770 --> 00:02:34,780 No es mucho, pero es todo lo que tengo. 39 00:02:36,070 --> 00:02:37,570 Si me eligen como su gobernador... 40 00:02:37,780 --> 00:02:39,990 Ese es mi padre, Bill Gluckman. 41 00:02:40,780 --> 00:02:43,080 Está trabajando en su campaña. 42 00:02:43,490 --> 00:02:46,660 Tengo un amor loco por el hombre, pero él es de la vieja escuela. 43 00:02:46,870 --> 00:02:50,880 Él necesita llevar sus palabras a la calle. Ahí es donde yo aparezco. 44 00:02:51,170 --> 00:02:52,290 Ustedes verán, amigos... 45 00:02:53,090 --> 00:02:55,670 ...California es mi familia. 46 00:02:59,590 --> 00:03:03,970 Y hablando de familia, quiero presentarles a mi esposa, Bess. 47 00:03:04,970 --> 00:03:07,560 Y a mi hija, la pequeña Brenda. 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,770 - ¿Donde está su hijo Brad? - Sí, señor, ¿dónde está? 49 00:03:13,070 --> 00:03:17,070 Gracias por sus preguntas. Desafortunadamente, no tenemos más tiempo por hoy. 50 00:03:29,790 --> 00:03:33,590 Oigan, ¿cómo andan todos? Este es B-Rad G, pateando desde Malibú. 51 00:03:34,170 --> 00:03:35,880 ¡Representando! 52 00:03:36,670 --> 00:03:38,970 ¡Hola, papá, soy yo! ¡B-Rad! 53 00:03:39,380 --> 00:03:40,380 Hola, Brad. 54 00:04:05,080 --> 00:04:07,660 ¡El show se terminó! Eso es. ¡El show se terminó! 55 00:04:10,160 --> 00:04:13,670 ¿Ven eso? ¡Yo sé como comenzar la fiesta! 56 00:04:13,790 --> 00:04:16,090 Y sé que a mi papá le encanta. 57 00:04:16,300 --> 00:04:17,460 ¡Es un desastre! 58 00:04:17,590 --> 00:04:20,670 El Times y el Cronichle lo van a poner como una gran broma. 59 00:04:20,880 --> 00:04:23,470 - ¡Gracias a Dios! - ¿Cómo ha sucedido esto? 60 00:04:23,590 --> 00:04:26,470 No tengo idea. ¡Ni siquiera sabía que estaba en la ciudad! 61 00:04:26,560 --> 00:04:30,390 ¿No podemos mantener a este muchacho a raya? ¿Alguien puede decirme donde está? 62 00:04:30,560 --> 00:04:32,270 ¡Eso estuvo de remate! 63 00:04:32,480 --> 00:04:35,560 ¡Acabo de conseguirte otro millón de votos allí mismo! 64 00:04:37,360 --> 00:04:39,280 ¿Que estás haciendo aquí, hijo? 65 00:04:41,860 --> 00:04:44,870 Yo sabía que tenía que aparecer para ayudarte a encender. 66 00:04:45,070 --> 00:04:48,290 Asi que llamé al Capitán Tony, para que volara en la chatarra... 67 00:04:48,370 --> 00:04:50,790 ...y ¡vaya! He llegado. 68 00:04:50,960 --> 00:04:53,460 Y estaré en la campaña también. 24 por 7. 69 00:04:53,670 --> 00:04:56,170 Tú sabes, besando nenas y todo eso. 70 00:04:56,290 --> 00:04:58,250 Golpéalo. 71 00:04:59,760 --> 00:05:02,590 Sí, todo bien. Tom, estás bien, tú lo tienes... 72 00:05:02,760 --> 00:05:06,100 De acuerdo, viejo. Los dejaré hacer su trabajo en la campaña. 73 00:05:08,560 --> 00:05:10,180 Bill... 74 00:05:11,890 --> 00:05:13,560 Necesitas terminar con esto. 75 00:05:13,690 --> 00:05:17,270 Dile a tu hijo que no puede estar en tu campaña y punto. 76 00:05:17,480 --> 00:05:21,780 Espera un minuto. Yo amo su entusiasmo. Está un poco descarrilado, pero... 77 00:05:21,860 --> 00:05:25,570 ¿No hay nada que él pueda hacer por la campaña donde no pueda afectarnos? 78 00:05:25,780 --> 00:05:27,070 No. 79 00:05:28,080 --> 00:05:30,080 - ¿Teléfonos? - No. 80 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 ¿Relleno de sobres? ¿Juntando firmas? 81 00:05:35,170 --> 00:05:36,380 Firmas. 82 00:05:37,290 --> 00:05:39,380 En la administración de Bill Gluckman... 83 00:05:39,590 --> 00:05:42,260 ...las mujeres van a tener un mejor seguro médico. 84 00:05:45,680 --> 00:05:48,470 ¡Las mujeres van a tener un mejor seguro diario! 85 00:05:50,470 --> 00:05:52,980 ¡Y las mujeres tendrán mejores trabajos! 86 00:05:54,190 --> 00:05:58,690 De hecho, a partir de hoy, mi campaña tendrá un nuevo eslogan: 87 00:06:10,870 --> 00:06:13,370 ¿"Bill Gluckman está con las perras y las putas"? 88 00:06:13,580 --> 00:06:17,080 Se suponía que iba a decir "Las mujeres estan primero con Gluckman". 89 00:06:17,170 --> 00:06:19,960 No, no. Eso es de la vieja escuela, papá. 90 00:06:20,170 --> 00:06:22,760 Necesitas mantener tu mano de chulo firme. 91 00:06:26,470 --> 00:06:27,970 Entonces, Bradley... 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,390 Oye, ¿por qué me sigues llamando así? 93 00:06:30,890 --> 00:06:33,270 Bueno, ese es tu nombre, ¿o no? 94 00:06:33,470 --> 00:06:35,680 Es mi nombre de esclavo, ¿de acuerdo? 95 00:06:36,560 --> 00:06:38,690 ¡Te lo dije como 50 veces! 96 00:06:38,770 --> 00:06:40,190 De acuerdo. 97 00:06:40,770 --> 00:06:42,570 B-Rad. 98 00:06:43,280 --> 00:06:44,780 ¿Qué sucede? 99 00:06:44,990 --> 00:06:48,160 ¿Cuáles son tus metas, B-Rad? ¿Qué es lo que más deseas en la vida? 100 00:06:48,360 --> 00:06:50,870 Ser el rapero más grande que haya existido. 101 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 Verá, doctor, yo tengo algo que decir... 102 00:06:54,290 --> 00:06:56,660 ...y necesito al mundo para que lo escuche. 103 00:06:56,870 --> 00:06:58,960 Soy un "letrologista". 104 00:06:59,080 --> 00:07:00,580 Puedo rapear acerca de todo. 105 00:07:13,890 --> 00:07:17,390 ¿Ve? ¡Yo soy la mierda más grande! Les compraré autos a todos. 106 00:07:20,270 --> 00:07:21,560 Ya veo. 107 00:07:22,270 --> 00:07:25,190 ¿Cuando empezaste a sentir que eras... 108 00:07:26,280 --> 00:07:27,700 la mierda más grande? 109 00:07:27,860 --> 00:07:31,780 Maldición, mucho tiempo atrás. 110 00:07:31,990 --> 00:07:36,370 Yo tenía estos ritmos en mi cabeza desde que era muy pequeño. 111 00:07:52,180 --> 00:07:55,260 Desde entonces, sólo fue hip-hop 24 por 7. 112 00:07:56,560 --> 00:08:00,190 Mientras crecía, mis padres y yo no podíamos comunicarnos. 113 00:08:00,270 --> 00:08:02,350 Estaban siempre en canales diferentes. 114 00:08:02,560 --> 00:08:05,570 Termina esos vegetales, Bradley. Huelen deliciosos. 115 00:08:05,770 --> 00:08:07,690 No te podrás ir hasta que te los comas. 116 00:08:08,490 --> 00:08:09,990 ¡Olvídenlo! 117 00:08:10,070 --> 00:08:11,570 Eso es, señor... 118 00:08:17,290 --> 00:08:21,290 Lo que estoy percibiendo, Brad... 119 00:08:21,460 --> 00:08:23,080 ...es que... 120 00:08:23,880 --> 00:08:26,300 ...tus padres no estaban siempre ahí para ti. 121 00:08:26,460 --> 00:08:28,590 - No. - Eso es ridículo. 122 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 ¿Qué hay de tu bar mitzvah? 123 00:08:34,180 --> 00:08:39,060 ¿Cuál es el tema de tu bar mitzvah? ¿Star Wars? ¿Baseball? ¿Super héroes? 124 00:08:39,270 --> 00:08:42,480 - ¡Es la promiscuidad, perra! - ¿Qué? 125 00:08:55,780 --> 00:08:57,160 Bess. 126 00:08:58,290 --> 00:09:00,080 Pienso que desea compartir. 127 00:09:01,160 --> 00:09:04,380 B-Rad, eres un hijo maravilloso. Es sólo que... 128 00:09:05,670 --> 00:09:07,090 Bueno... 129 00:09:09,460 --> 00:09:12,880 Bess, no demos más vueltas. Brad... 130 00:09:13,090 --> 00:09:16,890 ...tu comportamiento se ha convertido en una vergüenza para la familia. 131 00:09:17,050 --> 00:09:18,470 No odies. 132 00:09:18,680 --> 00:09:20,980 Y ya no puedo tenerte más en mi campaña. 133 00:09:22,480 --> 00:09:25,770 ¿Qué? ¿Así son las cosas? ¡Ya lo hiciste! 134 00:09:25,980 --> 00:09:28,360 ¡Han abierto una gran lata de amor duro! 135 00:09:33,490 --> 00:09:36,490 - ¿Qué podemos hacer, doctor? - No lo sé. 136 00:09:38,370 --> 00:09:42,080 Este es el caso mas avanzado de "gangstafrenia" que yo haya visto. 137 00:09:42,370 --> 00:09:45,080 Tres colores para nuestro país. ¿Dónde está el rojo? 138 00:09:45,460 --> 00:09:47,590 ¡Bill! ¡Oye Bill! 139 00:09:47,670 --> 00:09:49,880 - ¿Cómo les fue con el Dr. Feldman? - Grandioso. 140 00:09:50,090 --> 00:09:52,970 Si él ve a Brad cinco veces a la semana por los próximos tres o cuatro años... 141 00:09:53,170 --> 00:09:55,180 ...deberíamos ver una cierta mejora. 142 00:09:55,380 --> 00:09:58,970 Pero, señor, estamos a 8 semanas de las elecciones. 143 00:09:59,180 --> 00:10:00,760 - Es cierto, buen punto. - Está bien. 144 00:10:00,970 --> 00:10:03,680 Hemos estado reunidos pensando diferentes soluciones... 145 00:10:03,890 --> 00:10:06,850 ...y quizás tengamos algo sólido. - Bueno, soy todo oídos. 146 00:10:07,060 --> 00:10:09,980 - ¡Adelante! - De acuerdo, señor. 147 00:10:10,190 --> 00:10:13,490 Brad actúa como en el ghetto, ¿no es así? 148 00:10:13,690 --> 00:10:16,070 Pero él nunca ha visto el este de Beverly Hills. 149 00:10:16,160 --> 00:10:18,990 ¿Pero que tal si le damos una pequeña dosis de realidad? 150 00:10:19,160 --> 00:10:21,370 Dejemos que tenga un vistazo de primera fila. 151 00:10:21,580 --> 00:10:24,160 - ¿Se refieren a que Brad vaya hasta allí? - Exacto. 152 00:10:24,370 --> 00:10:27,790 - Eso suena peligroso. - ¡No! Perfectamente seguro. 153 00:10:28,670 --> 00:10:31,750 - ¿Cómo es eso? - Contratamos a actores para que hagan de pandilleros. 154 00:10:31,880 --> 00:10:36,470 Correcto. Ellos raptarán a Brad y lo llevarán a dar una vuelta por el vecindario. 155 00:10:36,680 --> 00:10:39,260 Le darán una muestra de cómo es la vida real del pandillero. 156 00:10:39,470 --> 00:10:42,560 - Quizás ahuyente al negro de su interior. - ¿Perdón? 157 00:10:44,770 --> 00:10:47,270 ¿Oye, no tienes nada que hacer? 158 00:10:49,690 --> 00:10:51,070 Es suficiente con los buenos modales. 159 00:10:51,190 --> 00:10:55,070 El hecho es que, a no ser que hagamos algo ahora, Brad nos va a costar estas elecciones. 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,780 ¿Quién actuaría como los pandilleros? 161 00:10:56,860 --> 00:10:59,370 ¿Recuerda el anuncio contra el crimen que rodamos hace un mes? 162 00:10:59,490 --> 00:11:03,080 - Ya lo tenemos preparado. - Sí, lo tenemos. Por aquí, por favor. 163 00:11:04,290 --> 00:11:08,960 Por mucho tiempo, la violencia en la calle ha dividido a California. 164 00:11:09,170 --> 00:11:12,380 Bill Gluckman quiere poner nuestras diferencias atrás. 165 00:11:12,590 --> 00:11:15,260 En vez de pensar de donde vienen... 166 00:11:15,460 --> 00:11:18,180 ...o a cual pandilla pertenecen... 167 00:11:18,380 --> 00:11:20,470 ¿por qué no son ambos hermanos? 168 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 ¿Qué dicen? 169 00:11:21,890 --> 00:11:23,390 Tu cabello se ve genial. 170 00:11:24,890 --> 00:11:26,890 Nunca lo había visto de esa manera. 171 00:11:26,980 --> 00:11:28,770 Dénse la mano. 172 00:11:32,060 --> 00:11:33,570 ¿Ven? 173 00:11:33,770 --> 00:11:36,360 California es mi familia. 174 00:11:43,990 --> 00:11:49,170 Si todos trabajamos como familia, no hay límites hasta donde podemos llegar. 175 00:11:50,170 --> 00:11:53,880 Ven, es hermoso. Esos son los muchachos de los que estabamos hablando. 176 00:11:54,670 --> 00:11:56,960 De acuerdo, déjeme ver si entiendo. 177 00:11:57,170 --> 00:12:00,970 ¿Usted quiere que asustemos a este muchacho para que vuelva a actuar como un blanco? 178 00:12:01,180 --> 00:12:03,180 Si ustedes creen que no pueden hacerlo... 179 00:12:03,260 --> 00:12:05,180 Por supuesto que lo podemos hacer. 180 00:12:05,390 --> 00:12:09,190 - Yo soy de Juilliard, por el amor de dios. - Yo soy de la casa de juegos de Pasadena. 181 00:12:10,270 --> 00:12:11,770 Bien. 182 00:12:12,350 --> 00:12:14,860 Tengo algo de información sobre nuestro querido Brad. 183 00:12:14,980 --> 00:12:15,980 Materiales. 184 00:12:18,280 --> 00:12:20,360 Mali-butay? 185 00:12:20,570 --> 00:12:23,070 Sí, se considera un rapero de fuente. 186 00:12:24,780 --> 00:12:28,160 - No me digas. - La historia es un secuestro básico. 187 00:12:28,370 --> 00:12:30,790 ¿Por secuestro, se refiere a que lo tenemos por una recompensa? 188 00:12:30,960 --> 00:12:32,670 Buena pregunta. 189 00:12:33,170 --> 00:12:34,170 Correcto. 190 00:12:35,170 --> 00:12:41,470 Ahora, cuando vean que él se vuelve todo ghetto y empieza a hacer todas esas cosas de negro. Sí, eso. 191 00:12:41,680 --> 00:12:43,180 Quiero que se enojen. 192 00:12:43,390 --> 00:12:47,680 Paséenlo por el vecindario, alrededor del ghetto, si quieren... 193 00:12:47,770 --> 00:12:51,390 ...muestrenle como es realmente. - ¿En el ghetto? 194 00:12:51,560 --> 00:12:53,690 Son mil quinientos dólares por cabeza, hijo. 195 00:12:53,980 --> 00:12:55,560 - Estamos dentro. - Bien. 196 00:12:55,770 --> 00:12:57,980 - Ahora, en el otro lado de la moneda... - Voltéela. 197 00:12:58,070 --> 00:13:02,860 Si ustedes dos llegan a dañar un solo pelo de la privilegiada cabeza de Brad... 198 00:13:02,990 --> 00:13:07,280 Me encargaré en persona de que pasen un buen tiempo en la cárcel. 199 00:13:07,490 --> 00:13:10,450 - ¿Estamos claros? - Estamos "Cristal". 200 00:13:11,870 --> 00:13:13,170 Me gusta eso. 201 00:13:18,880 --> 00:13:20,260 Sr. Gibbons. 202 00:13:21,090 --> 00:13:22,760 ¿Qué hay del dinero? 203 00:13:24,470 --> 00:13:26,470 Tenemos 5 de adelanto... 204 00:13:26,680 --> 00:13:29,560 ...y 25 cuando lo traigan de regreso... 205 00:13:29,770 --> 00:13:30,770 ...blanco. 206 00:13:31,560 --> 00:13:33,390 Como la nieve. 207 00:13:34,060 --> 00:13:37,860 - Un placer hacer negocios, caballeros. - Déjeme que me encargue de eso, señor. 208 00:13:38,360 --> 00:13:41,780 Los llamaré. O mejor aún, les gritaré. 209 00:13:42,280 --> 00:13:44,570 - ¡Le gritaremos de vuelta! - Gritaremos de vuelta, galán. 210 00:13:44,780 --> 00:13:47,070 Gracias. De acuerdo. 211 00:13:48,660 --> 00:13:51,290 ¡Felicitaciones, amigo! ¡Acabamos de obtener un nuevo trabajo! 212 00:13:51,450 --> 00:13:54,080 No tan rápido, esto es peligroso. 213 00:13:54,290 --> 00:13:57,290 - Es el ghetto. ¡Nos pueden disparar! - Vamos, hombre. 214 00:13:57,460 --> 00:14:00,380 Nosotros podemos cuidarnos. ¿No es así? 215 00:14:01,590 --> 00:14:05,590 Este será el definitivo reto de actuación. 216 00:14:07,260 --> 00:14:09,680 - ¿Sabes qué es lo que me molesta? -¿Qué? 217 00:14:10,060 --> 00:14:13,390 Después de todos estos años de entrenamiento y de estudio... 218 00:14:13,480 --> 00:14:16,350 ...ellos continúan dándonos papeles de criminales. 219 00:14:16,480 --> 00:14:21,360 Por una vez me gustaría interpretar a alguien que hable respetando la gramática... 220 00:14:21,570 --> 00:14:25,990 ...y no use estos Timberlands con los cordones deshechos, es tan descuidado. 221 00:14:26,160 --> 00:14:29,490 ¡Le gana a ver una volcada de Bill Gluckman! 222 00:14:29,580 --> 00:14:32,370 ¿Por lo menos conocemos a alguien que viva en el ghetto? 223 00:14:35,290 --> 00:14:36,870 Mi prima. 224 00:14:37,370 --> 00:14:38,670 Shondra. 225 00:14:39,790 --> 00:14:44,260 Esa es la cosa más estupida que haya oído jamás. Tengo mejores cosas que hacer con mi tiempo. 226 00:14:44,380 --> 00:14:47,680 ¿Cómo que? ¿Trabajar en "Salchicha en el pan"? ¡Vamos! 227 00:14:47,890 --> 00:14:51,390 En serio, siempre estás hablando de mejorarte a ti misma. 228 00:14:51,560 --> 00:14:54,560 - ¡Aquí tienes tu oportunidad! - ¡Estoy mejorando, tonto! 229 00:14:54,680 --> 00:14:58,270 Terminé con ese pandillero inútil de Tec, estoy yendo a la escuela de belleza... 230 00:14:58,480 --> 00:15:00,860 ...y luego voy a poner mi propio salón. 231 00:15:00,980 --> 00:15:03,780 ¿Qué hay sobre levantar los ánimos de un hermano con una Pepsi y unas papas fritas? 232 00:15:03,980 --> 00:15:05,360 Cállate, estúpido. 233 00:15:05,570 --> 00:15:06,990 - PJ. - ¿Qué? 234 00:15:07,070 --> 00:15:08,160 Necesitas hacer esto. 235 00:15:08,360 --> 00:15:10,990 Necesitas dejar este salario mínimo de porquería... 236 00:15:11,160 --> 00:15:14,080 ...tomar este dinero y poner ese salón de belleza. 237 00:15:15,960 --> 00:15:19,380 - ¿Cuánto pagan? - Negocios. Estamos haciendo negocios. 238 00:15:20,380 --> 00:15:22,670 - Mil. - Te pagaremos mil. 239 00:15:22,880 --> 00:15:26,170 - Que sean tres y lo haremos. - ¿Tres mil dolares? 240 00:15:26,590 --> 00:15:28,680 O pueden besar mi trasero. 241 00:15:29,760 --> 00:15:31,550 - Es un trato. 242 00:15:31,760 --> 00:15:34,180 Es un trato. ¿Ahora qué hay de esas papas fritas? 243 00:15:44,980 --> 00:15:46,690 Gracias. 244 00:15:47,070 --> 00:15:49,360 - ¿Gladys? - ¿Sí, cariño? 245 00:15:49,660 --> 00:15:52,780 ¿Alguna vez has sentido que no perteneces? 246 00:15:52,990 --> 00:15:54,370 Todo el tiempo. 247 00:15:54,490 --> 00:15:58,460 La mayoría de la gente sólo se siente cómoda rodeada de personas iguales. 248 00:15:58,790 --> 00:16:00,880 Cuando están con gente diferente... 249 00:16:01,080 --> 00:16:05,750 ...sienten miedo y rabia, y quieren mantenerlas a raya. 250 00:16:06,960 --> 00:16:09,090 ¿Qué haces al respecto? 251 00:16:09,260 --> 00:16:13,260 No hay nada que hacer, pero se real y se orgulloso de lo que eres. 252 00:16:14,680 --> 00:16:16,470 ¿Gladys? 253 00:16:17,560 --> 00:16:20,270 ¿Cuándo dejarán a nuestra gente tranquila? 254 00:16:20,390 --> 00:16:22,690 No lo sé, nene. 255 00:16:23,360 --> 00:16:25,480 Realmente no lo sé. 256 00:16:26,280 --> 00:16:28,490 Ahora come tus verduras antes de que se enfríen. 257 00:16:30,650 --> 00:16:34,370 "Ordinario: Débil, de poca calidad. 258 00:16:34,580 --> 00:16:36,660 Malo. Ordinario." 259 00:16:38,080 --> 00:16:40,790 Tu alma mater es ordinaria. 260 00:16:42,790 --> 00:16:46,380 "Irrespetar: rebajar, avergonzar." 261 00:16:49,170 --> 00:16:52,180 - Tráelo, nene. - ¡Estamos armados, hermano! 262 00:16:52,260 --> 00:16:54,260 Pon esos chicos malos ahí. 263 00:16:54,760 --> 00:16:56,680 ¿Esto es exactamente lo que ordenamos? 264 00:16:56,760 --> 00:17:00,770 Sí, hombre. Tienen los Glocks, las Tec-9, las Uzis. 265 00:17:00,980 --> 00:17:03,560 - ¡Quieto, estúpido! - ¡Eso fue convincente, hermano! 266 00:17:03,770 --> 00:17:05,060 Mira, son falsos. 267 00:17:05,480 --> 00:17:08,280 ¿Qué demonios es eso? ¿Qué le pasó a tu pelo? 268 00:17:08,480 --> 00:17:10,360 Si, míralo, hombre, mi pelo. 269 00:17:10,570 --> 00:17:13,990 - Shondra lo hizo para mí. - Sí, ya lo veo. 270 00:17:14,070 --> 00:17:15,990 - Lo odias. - No, no lo odio. 271 00:17:16,080 --> 00:17:19,660 Pensé que mi personaje iba a tener los rollos de maíz. 272 00:17:19,870 --> 00:17:22,370 - Es todo. - Bien, ya veo lo que pasa. 273 00:17:22,580 --> 00:17:25,960 Sólo estás celoso porque no lo pensaste primero. 274 00:17:26,090 --> 00:17:29,760 Maldición, no estoy celoso, ¿está bien?. Soy un actor y tendría que... 275 00:17:29,880 --> 00:17:32,090 ¡Eres un maldito ordinario... 276 00:17:32,260 --> 00:17:33,680 ...y no me irrespetes! 277 00:17:37,390 --> 00:17:40,560 - Conseguí la ropa de pandillero, mi perro. - Bien, perfecto. 278 00:17:49,190 --> 00:17:51,280 - ¿Qué es tan gracioso? - ¡La peluca! 279 00:17:54,150 --> 00:17:56,370 ¡No sabía que era Halloween! 280 00:17:56,570 --> 00:18:00,080 ¿Cuándo salgas, podrías traerme unos caramelos? 281 00:18:02,790 --> 00:18:03,870 ¡Lo que sea, amigo! 282 00:18:04,080 --> 00:18:06,880 Dame tus ruedas, maldito, o te haré polvo el trasero. 283 00:18:07,960 --> 00:18:11,260 - No. No convence. - ¡Maldición! 284 00:18:11,460 --> 00:18:13,470 Encuentra el centro de tu personaje, Sean. 285 00:18:13,670 --> 00:18:16,260 Eres un hombre negro oprimido... 286 00:18:16,390 --> 00:18:19,390 ...que viene del ghetto. - Tengo problemas encontrándolo. 287 00:18:20,760 --> 00:18:23,480 - Piensa como Tupac. - Bien. Déjame intentarlo de nuevo. 288 00:18:23,680 --> 00:18:25,390 Lo veo. ¡Acción! 289 00:18:25,560 --> 00:18:28,190 ¡Dame tus ruedas, maldito, o te haré polvo el trasero! 290 00:18:28,360 --> 00:18:30,770 ¡Agrega un "perra" y ya lo tienes! 291 00:18:30,980 --> 00:18:34,200 ¡Dame tus ruedas, maldito, o te haré polvo el trasero perra! 292 00:18:34,360 --> 00:18:36,570 - ¡Perra! ¡Suéltalo! - ¡Perra! 293 00:18:36,660 --> 00:18:39,280 - ¡Da vuelta y hazlo de nuevo! - ¡Perra! 294 00:19:10,560 --> 00:19:13,190 ¡Dominé! 295 00:19:13,360 --> 00:19:16,200 Tomaré mi dinero e iré a... 296 00:19:16,650 --> 00:19:19,160 ¡Estúpido! ¿Qué, demonios, qué? 297 00:19:20,870 --> 00:19:21,870 ¡Demonios! 298 00:20:02,070 --> 00:20:04,370 - Juega eso. - Sí, niña. 299 00:20:04,580 --> 00:20:06,000 Palabra. 300 00:20:09,170 --> 00:20:11,460 - ¿Puedo ayudarla? - Café. 301 00:20:12,290 --> 00:20:13,590 Negro. 302 00:20:14,460 --> 00:20:18,470 Tú, Krista la Barista, ponlo en mi cuenta... 303 00:20:18,670 --> 00:20:22,970 ...y pon una galleta blanca con chispas macadizzamia también. 304 00:20:24,470 --> 00:20:25,890 Suave, galán. 305 00:20:26,680 --> 00:20:29,390 - ¿Cuál es tu nombre? - B-Rad. 306 00:20:29,480 --> 00:20:31,190 Soy Shondra. 307 00:20:31,690 --> 00:20:34,270 No te he visto por aquí antes. 308 00:20:34,480 --> 00:20:36,480 ¿Donde resides? 309 00:20:36,690 --> 00:20:38,860 Compton. ¿Tú? 310 00:20:39,070 --> 00:20:41,160 - Las calles. - ¿Cuáles calles? 311 00:20:41,780 --> 00:20:43,570 Malibú. 312 00:20:43,780 --> 00:20:48,450 Bien. Supongo que es bastante extremo por aquí. 313 00:20:49,660 --> 00:20:51,670 ¡Representando! 314 00:20:53,580 --> 00:20:56,300 ¿Eras tú el que estaba rimando cuando entré aquí? 315 00:20:56,380 --> 00:20:59,970 ¿Me escuchaste? Demonios, sí. Soy un rimador del tiempo. 316 00:21:00,090 --> 00:21:01,880 Mira mi estilo. 317 00:21:02,590 --> 00:21:04,390 Déjame ver. 318 00:21:04,890 --> 00:21:06,680 ¿Mali-butay? 319 00:21:07,060 --> 00:21:09,770 Se ve bien. ¿Qué discográfica? 320 00:21:09,980 --> 00:21:12,270 Por ahora es sólo un demo. 321 00:21:12,480 --> 00:21:15,860 Se lo envié a Dre, pero aún no me ha respondido. 322 00:21:16,570 --> 00:21:20,990 Eso suena como Dre-Dre. Le gritaré al respecto, ¿está bien? 323 00:21:21,860 --> 00:21:23,280 Muy bien. 324 00:21:25,490 --> 00:21:27,080 ¡Espera! 325 00:21:27,870 --> 00:21:29,290 ¿Conoces a Dre? 326 00:21:29,500 --> 00:21:33,080 Demonios, sí, Conozco a Dre. Lo veo en las reuniones cada domingo. 327 00:21:33,290 --> 00:21:35,290 - ¿En serio? - En serio. 328 00:21:35,460 --> 00:21:37,670 Grítale de mi parte. 329 00:21:38,250 --> 00:21:40,880 No sé. Tú sabes, él es algo privado. 330 00:21:41,090 --> 00:21:42,470 ¿Por favor? 331 00:21:43,380 --> 00:21:46,680 Tú pareces tener algo algo pasando, sin embargo. 332 00:21:46,890 --> 00:21:49,470 Estaba en camino de verlo. ¿Quieres rodar conmigo? 333 00:21:49,680 --> 00:21:52,890 - ¿Ahora mismo? - Sólo trataba de ayudar a un hermano. 334 00:21:53,060 --> 00:21:55,480 - Vamos saltando. - Bien. 335 00:21:57,190 --> 00:22:00,570 Tengo que usar el baño de damas, así que espera, ¿está bien juguito chulo? 336 00:22:06,780 --> 00:22:07,870 ¿Hola? 337 00:22:08,580 --> 00:22:10,580 Está dentro. Chicos playeros moviéndose. 338 00:22:19,670 --> 00:22:23,090 - ¿Entonces, sobre qué rapeas? - Puedo rapear sobre cualquier cosa. 339 00:22:23,260 --> 00:22:24,970 - ¿En serio? - Sí. 340 00:22:25,180 --> 00:22:26,890 Déjame patear un estilo libre para ti. 341 00:22:33,560 --> 00:22:36,560 Ves, esa es una canción de un millón de dólares ahí mismo. 342 00:22:38,060 --> 00:22:40,980 - ¿Como consigues hacerlo tan bien? - Demonios, chica. 343 00:22:41,190 --> 00:22:44,280 He estado con el ritmo toda mi vida. 344 00:22:44,490 --> 00:22:48,070 Y debo decir, de todas las mamis con las que he estudo... 345 00:22:49,070 --> 00:22:50,660 ...tú eres la mejor. 346 00:22:51,290 --> 00:22:52,870 Estoy segura. 347 00:22:56,460 --> 00:22:57,880 ¿Tienes un hombre? 348 00:22:57,960 --> 00:23:00,380 Tenía, pero justo me he librado de su trasero inútil. 349 00:23:00,590 --> 00:23:03,260 No soy una hembra de pandilleros, soy una empresaria. 350 00:23:03,460 --> 00:23:04,670 ¡Palabra! 351 00:23:04,880 --> 00:23:08,890 Algún día tendré una cadena de salones de belleza, todos en el 90210. 352 00:23:09,260 --> 00:23:13,560 Haré mucho dinero convirtiendo a esas hembras ricachonas en fabulosas a lo ghetto. 353 00:23:13,680 --> 00:23:16,690 ¡Demonios! ¿Eres refinada e inteligente también? 354 00:23:16,980 --> 00:23:19,190 Lo harás en grande, sin dudas. 355 00:23:20,480 --> 00:23:22,690 - Gracias. - En serio. 356 00:23:22,860 --> 00:23:26,570 Eres como una mezcla entre Martha Stewart y Oprah. 357 00:23:27,780 --> 00:23:30,660 - Te llamaré Mothra. - ¿Qué? 358 00:23:30,870 --> 00:23:32,280 Mothra. 359 00:23:32,790 --> 00:23:34,500 ¡Toma esta salida! 360 00:23:46,470 --> 00:23:47,590 ¡Párate, tonto! 361 00:23:47,760 --> 00:23:50,180 ¡Dame tus ruedas, maldito, o te haré polvo el trasero perra! 362 00:23:50,390 --> 00:23:52,470 - ¿Qué? - ¡Te levantamos el auto, tonto! 363 00:23:52,680 --> 00:23:54,270 - ¿Shondra? - Cállate, tonto. 364 00:23:54,770 --> 00:23:56,560 - ¿Es un levante? - Es un atraco. 365 00:23:56,770 --> 00:24:00,690 - Creo que voy a vomitar. - ¡Métete en el asiento de atrás, tonto! 366 00:24:00,860 --> 00:24:03,360 - ¿No iremos a ver a Dre? - ¡Tonto, este es un secuestro! 367 00:24:03,570 --> 00:24:04,570 Mete tu trasero. 368 00:24:04,780 --> 00:24:07,070 ¿Dre? ¿De qué demonios está hablando? 369 00:24:07,190 --> 00:24:08,990 ¡Písalo, tonto! ¡Písalo! 370 00:24:09,150 --> 00:24:10,870 - ¿Secuestro? - Sí, tonto. 371 00:24:11,070 --> 00:24:13,660 Tenemos tu trasero ricachón Gluckman ahora. 372 00:24:13,870 --> 00:24:16,080 - ¿Cómo me conocen? - Te observamos. 373 00:24:16,290 --> 00:24:19,080 Vimos tu trasero blanco en la TV. 374 00:24:19,290 --> 00:24:21,080 B-Rad. Sí. 375 00:24:21,290 --> 00:24:24,460 ¡Tu padres pagarán, o tú pagarás! 376 00:24:25,670 --> 00:24:28,970 Písalo, tonto. Tenemos un chico blanco ahora. 377 00:24:29,760 --> 00:24:33,550 - ¿Cuánto crees que conseguiremos? - Todo por los billetes. 378 00:24:35,180 --> 00:24:37,980 - No hables de mi madre. - Hablaré todo lo que quiera. 379 00:24:38,180 --> 00:24:40,560 ¡Demonios, no! ¡Tu madre es tan gorda... 380 00:24:40,770 --> 00:24:43,060 ...que tiene repartidores en el discado rápido! 381 00:24:43,190 --> 00:24:44,480 ¿Qué? 382 00:24:44,570 --> 00:24:48,990 Tu mamá es tan gorda que usa a todo Méjico como su cama solar. 383 00:24:49,200 --> 00:24:52,990 Tu madre es tan fea que Jose Eber no le haría un peinado. 384 00:24:53,160 --> 00:24:57,080 ¡Si, tu madre es tan fea que sólo se casó una vez! 385 00:24:57,290 --> 00:25:01,790 ¡Tu madre es tan pobre que en Halloween su truco era una treta! 386 00:25:01,870 --> 00:25:04,590 ¡Tu madre es tan pobre que sus tetas son reales! 387 00:25:04,790 --> 00:25:06,960 - ¡No! - ¡Sí! 388 00:25:11,260 --> 00:25:14,090 Ya voy, ya voy. Espero a la dama. 389 00:25:14,260 --> 00:25:16,680 ¡Vamos, chico! ¡Entra en la casa, tonto! 390 00:25:16,760 --> 00:25:19,560 - ¿Rayos, porque hacen esto a un hermano? - ¿Qué? 391 00:25:19,770 --> 00:25:21,560 - ¿Dijo un "hermano"? - ¡No! 392 00:25:21,690 --> 00:25:24,980 - ¿Hermano de quien? - ¡Suyo, claro! Estoy con ustedes. 393 00:25:26,070 --> 00:25:28,690 - ¡Demonios! ¡Demonios! - Ya la hiciste. 394 00:25:28,860 --> 00:25:31,650 No eres negro. ¡Y nunca serás negro! 395 00:25:31,780 --> 00:25:36,370 Y tu trasero perpetrador está robando lo único que me queda. 396 00:25:36,580 --> 00:25:38,290 - ¡Mi cultura! - ¡Sí, tonto! 397 00:25:38,490 --> 00:25:41,790 ¿Qué te hace pensar que sabes lo que pasa en el barrio? 398 00:25:41,960 --> 00:25:43,870 - La televisión negra. - ¿Qué? 399 00:25:44,380 --> 00:25:47,090 ¿Piensas que esto es un juego, blanquito? ¿Piensas que esto es un juego? 400 00:25:47,170 --> 00:25:49,960 - Lo siento, gente. No odies. - ¡No es un juego! 401 00:25:50,170 --> 00:25:52,880 ¡Estás muy lejos de la playa, chico! 402 00:25:53,090 --> 00:25:57,680 ¡Estamos en el Sur Central! ¡Este es el barrio, es el ghetto, es el suburbio! 403 00:25:57,760 --> 00:26:01,560 Somos extremos por aquí. ¡Hay gente muerta cada día! 404 00:26:03,690 --> 00:26:07,190 ¿Shondra, puedes venir luego? Princesa tuvo cachorros. 405 00:26:07,270 --> 00:26:09,980 Está bien, Sandy. Adiós. 406 00:26:13,360 --> 00:26:16,160 - ¡Cachorros de Pitbull, tonto! - Y además son bravos. 407 00:26:16,370 --> 00:26:17,780 - ¡No me mires! - ¡Vamos! 408 00:26:17,870 --> 00:26:21,080 - Mete tu pequeño trasero dentro. - ¡Mételo dentro! 409 00:26:21,290 --> 00:26:24,370 - Tonto, pon tus manos en la espalda. - En la espalda. 410 00:26:24,580 --> 00:26:26,290 ¿Sabes que estoy por hacer? 411 00:26:26,460 --> 00:26:28,880 - Estoy por llamar a tu padre. - Llamar a tu padre. 412 00:26:28,960 --> 00:26:34,590 Mejor ruega que tu padre esté en casa. Si no está, serás una perra en polvo. 413 00:26:34,680 --> 00:26:37,600 ¡Pon tu trasero en la cama, blanquito! 414 00:26:43,480 --> 00:26:45,980 - ¿Te creíste mi rabia? - No. Eres muy evidente. 415 00:26:46,190 --> 00:26:48,270 - ¿Evidente? - Sí, evidente. 416 00:26:48,480 --> 00:26:51,690 ¿Perdóname? Nunca he sido evidente en mi vida. 417 00:26:51,860 --> 00:26:54,360 ¿Podrían ustedes par de tontos callar su maldita boca? 418 00:26:54,490 --> 00:26:56,160 Tiene razón. Cállate. 419 00:26:56,860 --> 00:26:59,160 Gracias, Shondra. ¡Como sea! 420 00:26:59,660 --> 00:27:01,790 Muy bien, baja eso. Te toca. 421 00:27:01,990 --> 00:27:04,660 Ve, chica. Haz lo tuyo. - Dame eso. 422 00:27:06,170 --> 00:27:08,080 Shondra. 423 00:27:08,170 --> 00:27:09,880 Si tienes que hecerlo... 424 00:27:10,960 --> 00:27:12,880 ...muestra un poco de trasero. 425 00:27:13,090 --> 00:27:14,470 Cállate. 426 00:27:20,890 --> 00:27:23,180 - ¿Estas bien aquí? - Sí. 427 00:27:23,390 --> 00:27:28,480 Sólo fui secuestrado, robaron mi auto y me ataron las manos en la espalda. 428 00:27:28,690 --> 00:27:30,980 Aparte de eso, todo está bien. 429 00:27:31,860 --> 00:27:35,280 Mira, siento todo esto. Realmente no fue idea mía. 430 00:27:39,160 --> 00:27:41,080 Pensé que te gustaba. 431 00:27:42,280 --> 00:27:45,870 - ¡Me gustas! - ¿Entonces por qué me engañaste? 432 00:27:47,370 --> 00:27:51,380 Tuve que hacerlo. Amenazaron con matarme si no cooperaba. 433 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 - ¿En serio? - Si. 434 00:27:54,260 --> 00:27:57,880 - ¡Esos son asesinos a sangre fría ahí fuera! - ¿En serio? 435 00:27:58,590 --> 00:28:01,680 Permíteme explicarte algo. Para que sigamos vivos. 436 00:28:01,890 --> 00:28:04,470 - Bien. - Lo que ellos odian... 437 00:28:04,680 --> 00:28:08,270 ...mas que a nada, que realmente los deja locos... 438 00:28:08,980 --> 00:28:12,270 ...son los falsos. - Yo también, chica. Te entiendo. 439 00:28:12,980 --> 00:28:16,490 - Estoy hablando de ti. - ¿Yo? yo no soy falso. Diablos. 440 00:28:16,690 --> 00:28:20,660 - Yo tengo un TOF, un título de odiador de falsos. - Vamos, reconócelo. 441 00:28:20,990 --> 00:28:22,370 No voy a reconocerlo. 442 00:28:22,490 --> 00:28:26,870 - Esta es mi forma. En serio, mi negra. - ¡Detente! 443 00:28:27,080 --> 00:28:30,170 Detente ahora y escúchame. 444 00:28:30,370 --> 00:28:33,460 Si sólo eres tú mismo, un buen chico blanco... 445 00:28:33,670 --> 00:28:37,260 ...creo que puedo convencerlos que te dejen ir. - ¡Pero estoy siendo yo mismo! 446 00:28:37,380 --> 00:28:39,760 Yo soy quien digo que soy. 447 00:28:39,970 --> 00:28:43,550 ¡Demonios! ¿Por qué nadie me cree? 448 00:28:48,270 --> 00:28:50,900 - ¿Bien? - Quizá debas mostrarle tú el trasero. 449 00:28:56,070 --> 00:28:59,280 Pensé que eso funcionaría. Extraño. 450 00:28:59,860 --> 00:29:02,490 Muy bien, ¿qué sigue? 451 00:29:02,660 --> 00:29:04,580 - ¿Que tal el número tres? - Perfecto. 452 00:29:04,780 --> 00:29:07,370 Lo llevaremos a un nivel completamente diferente. 453 00:29:07,580 --> 00:29:08,870 - Lo tengo. - ¿Qué? 454 00:29:09,080 --> 00:29:13,580 Voy a entrar como loco. Seré bien ghetto y salvaje. 455 00:29:13,790 --> 00:29:17,250 Tú me dices "Apégate al plan, hombre. Apégate al plan". ¿Entiendes? 456 00:29:17,960 --> 00:29:20,880 - ¡Despierta copo de nieve! - ¡Sí! 457 00:29:21,090 --> 00:29:23,390 - ¡Llamamos a tu papá! - ¿Qué fue lo que dijo? 458 00:29:23,470 --> 00:29:26,060 Dijo que lo pensaría. 459 00:29:26,180 --> 00:29:28,390 No quiere tu trasero en casa por ahora. 460 00:29:28,560 --> 00:29:32,560 - No puedo decir que lo culpo. - Rayos, no. ¡El cuchillo no, perro! 461 00:29:33,560 --> 00:29:34,560 ¡Ahora ven! 462 00:29:34,770 --> 00:29:37,270 - ¿Qué haces? - ¡Enseño una lección a esta niña blanca! 463 00:29:37,480 --> 00:29:39,990 ¡Baño de Sangre, dijimos que nos apegaríamos al plan! 464 00:29:40,190 --> 00:29:43,990 - Apégate al plan, Baño de Sangre. - ¡El plan cambió, Planta! 465 00:29:44,070 --> 00:29:45,660 El aspirante dijo que está con nosotros. 466 00:29:45,780 --> 00:29:48,990 ¡Sólo le voy a mostrar que tan lejos está! 467 00:29:49,160 --> 00:29:51,290 - ¡Voy a cortarlo! - ¡No, no puedes cortarlo! 468 00:29:51,460 --> 00:29:52,960 - Lo tengo que. - No lo tienes que. 469 00:29:53,080 --> 00:29:54,380 ¡No obtuvimos nuestro dinero! 470 00:29:54,580 --> 00:29:56,590 - ¡Pensé que dijiste que lo cortemos! - No... 471 00:29:56,790 --> 00:29:59,260 - Bien, sólo la carne blanca. - ¡Muévete! ¡Déjame cortarlo! 472 00:29:59,460 --> 00:30:01,170 ¡Pero no la mates, Baño de sangre! 473 00:30:19,480 --> 00:30:21,690 Muy bien, ahora, Malibú. 474 00:30:21,860 --> 00:30:26,870 Quiero que subas allí. Consígueme seis birras de 40 onzas. 475 00:30:27,070 --> 00:30:29,290 - Y una lata de Henny. - Sí. 476 00:30:29,490 --> 00:30:32,160 - ¿Algo más, perro? - No galán, estoy bien. 477 00:30:32,290 --> 00:30:33,580 Muy bien. Muy bien. 478 00:30:33,790 --> 00:30:35,460 Me gustarían unas Pringles. 479 00:30:35,960 --> 00:30:38,590 ¡Esto no es un picnic, perra! 480 00:30:38,790 --> 00:30:43,170 Lo siento. ¿Tienen unos ducados? Porque ya que me robaron... 481 00:30:43,380 --> 00:30:44,380 ¡Hombre! 482 00:30:44,680 --> 00:30:48,470 ¿Estás a punto de entrar ahí a darles a los coreanos tu dinero? 483 00:30:48,680 --> 00:30:51,390 - ¡Demonios, no! - ¡Vas a asaltarlo, tonto! 484 00:30:51,470 --> 00:30:55,980 Y si el asiático te da un estático, le pegas con esto. 485 00:30:56,190 --> 00:30:58,190 - Mira al pequeño falso. - Pequeño falso. 486 00:30:58,360 --> 00:31:00,190 - Ni siquiera puede girar un arma. - Diablos. 487 00:31:00,270 --> 00:31:02,860 - Hablando de que está con nosotros. - Pero... 488 00:31:03,070 --> 00:31:05,570 - ¡O lo usas o lo voy a usar en ti! - Está bien. 489 00:31:05,780 --> 00:31:07,490 ¿Y si tratas de escaparte? 490 00:31:07,660 --> 00:31:10,990 Te dejaré probar un poco de mi acero azul. ¿Me entiendes? 491 00:31:11,160 --> 00:31:12,290 De acuerdo. Bien. 492 00:31:12,490 --> 00:31:14,290 - ¡Vamos, afuera! - De acuerdo. 493 00:31:14,660 --> 00:31:16,170 ¡Ve! 494 00:31:23,670 --> 00:31:25,380 Oye chico blanco. 495 00:31:32,560 --> 00:31:37,390 - ¿"Esto no es un picnic, perra"? - Gracias. Me encantó lo de del acero azul. 496 00:31:37,560 --> 00:31:38,560 Convincente. 497 00:31:51,580 --> 00:31:54,950 - ¡No puedo creerlo! - Esas clases de improvisación están dando frutos. 498 00:31:55,080 --> 00:32:00,080 Cuando dijiste "esto no es un picnic, perra", grité por dentro como una. 499 00:32:00,170 --> 00:32:01,590 - ¿En serio? - Sí, dije... 500 00:32:09,390 --> 00:32:11,550 Tengo sed, te diré. 501 00:32:11,760 --> 00:32:15,770 Y cómo me gusta el Viejo Inglés. De verdad me ayuda a calmar la sed. 502 00:32:35,370 --> 00:32:37,290 ¿Puedo ayudarlo? 503 00:32:44,960 --> 00:32:50,090 No, me voy a llevar este Viejo Inglés y cualquier otra cosa que necesite, perra. 504 00:33:01,690 --> 00:33:03,560 ¿Puedo ayudarlo? 505 00:33:09,780 --> 00:33:13,780 - ¿Nunca les han robado? - Claro que sí. La semana pasada fue la vez 54. 506 00:33:14,160 --> 00:33:16,990 Pero fueron amables. Nada de armas en la cabeza, nunca gritaron. 507 00:33:17,080 --> 00:33:19,960 -Tú sabes, buena gente. - Suave. 508 00:33:20,290 --> 00:33:24,790 Entonces, compadre, ¿cuánto le pagaste al tipo? 509 00:33:24,960 --> 00:33:26,380 ¿De qué hablas? 510 00:33:26,590 --> 00:33:30,170 - Cuando organizaste todo esto ayer. - Pensé que tú lo habías organizado. 511 00:33:31,680 --> 00:33:33,090 ¿Quieres decir que...? 512 00:33:33,890 --> 00:33:36,180 Compadre, ¿el dueño no sabe que esto es una farsa? 513 00:33:38,560 --> 00:33:40,980 $16.47. 514 00:33:44,860 --> 00:33:49,280 - ¡Ve adentro y sálvalo! ¡Podrían dispararle! - ¡Yo no entraré ahí! ¡Ve tú! 515 00:33:49,360 --> 00:33:50,780 ¡Su vida está en juego! 516 00:33:58,580 --> 00:34:00,160 ¡Mi escondite de emergencia! 517 00:34:00,660 --> 00:34:04,080 Me alegra de que tengas el dinero, porque si hubieras intentado robarme... 518 00:34:04,170 --> 00:34:07,170 ...habría tenido que llenarte de esto. 519 00:34:07,380 --> 00:34:09,380 Y esto. 520 00:34:10,460 --> 00:34:12,590 Y eso. 521 00:34:16,260 --> 00:34:18,180 Conserva el cambio. 522 00:34:18,390 --> 00:34:21,390 - Hazme un favor. - Tú eres el conductor. Yo el que dispara. 523 00:34:21,560 --> 00:34:23,390 - Le tengo miedo a los coreanos. - Tú... 524 00:34:23,560 --> 00:34:25,980 Gracias. Muchas gracias. Vuelva pronto. 525 00:34:27,190 --> 00:34:29,980 Lo que estoy a punto de hacer, sé que sonará raro... 526 00:34:30,070 --> 00:34:33,570 ...pero sólo es un chiste, ¿está bien? Así que no me disparen. 527 00:34:35,990 --> 00:34:40,370 ¡Sí, así es, imbecil! ¡La próxima vez te meto un bala por el trasero, perra! 528 00:34:40,660 --> 00:34:44,290 ¡Sí, tienes suerte de que no te queme! ¡Demonios que sí! ¡Demonios que sí! 529 00:34:44,460 --> 00:34:47,170 - ¿Qué demonios te pasa? - ¿Realmente lo hiciste? 530 00:34:47,380 --> 00:34:51,670 ¡Vamonos! ¡Demonios que sí! ¡No hizo nada! Se quedo ahí parado mirando. 531 00:34:51,880 --> 00:34:56,680 ¿Qué es todo esto? Si lo asaltaste, ¿por qué te dio un recibo? 532 00:34:58,470 --> 00:34:59,760 Me robé eso tambien. 533 00:35:01,890 --> 00:35:04,270 ¿Qué hay para mañana? 534 00:35:04,480 --> 00:35:09,270 Bueno, a las 11:00 veremos a Greenpeace, y más tarde tragos con la Importadora de Aceite. 535 00:35:09,570 --> 00:35:14,780 - ¿Cómo anda el proyecto Brad? - Todo bien. Está en el Sur Central. 536 00:35:15,780 --> 00:35:20,580 - Dios, ¿pero está bien? - Está en excelentes manos. 537 00:35:21,290 --> 00:35:24,160 Bueno. ¡Estoy cansado de jugar contigo copo de nieve! 538 00:35:24,370 --> 00:35:29,080 Te voy a dar 5 segundos para que seas real o te patearé el culo hasta la acera! 539 00:35:29,170 --> 00:35:32,460 - ¿Qué quieres decir con real? - Tú sabes lo que digo. ¡Se blanco! 540 00:35:32,590 --> 00:35:34,090 - Cinco. - ¡No lo hagas, Baño de Sangre! 541 00:35:34,170 --> 00:35:35,760 - Cuatro. - ¡No lo hagas, Baño de Sangre! 542 00:35:35,970 --> 00:35:37,180 - Tres. - ¡Va a hacerlo! 543 00:35:37,380 --> 00:35:38,970 - Dos. - ¡Mátalo! ¡Mátalo! 544 00:35:39,180 --> 00:35:40,970 Bueno, está bien. 545 00:35:41,890 --> 00:35:44,890 Bueno, amigos, miren, realmente lo siento, ¿está bien? 546 00:35:45,060 --> 00:35:49,560 No quiero ofenderlos, saben. No quiero actuar como un matón. 547 00:35:49,770 --> 00:35:51,190 Lo siento. 548 00:35:59,660 --> 00:36:02,160 - ¿Le crees? - No sé, no estoy seguro. 549 00:36:03,290 --> 00:36:04,290 Yo tampoco. 550 00:36:05,370 --> 00:36:07,080 Probémoslo. 551 00:36:10,290 --> 00:36:13,460 ¿Como estás, blanquito? ¿Todo bien? 552 00:36:13,670 --> 00:36:15,970 Muy bien. Perfecto. 553 00:36:16,170 --> 00:36:18,090 Las palomitas estan buenísimas. 554 00:36:35,860 --> 00:36:41,280 ¡Corre, perra, corre! ¡Va a matarte! 555 00:36:46,000 --> 00:36:47,660 No miento. No miento. 556 00:36:47,870 --> 00:36:51,380 Lo siento gente, pero así soy yo. Soy sólo un rapero. 557 00:36:51,960 --> 00:36:55,880 - ¡Blanquito, por favor! - No, en serio. Puedo rapear sobre lo que sea. 558 00:36:56,090 --> 00:36:57,760 ¿Crees que tienes habilidad? 559 00:36:58,170 --> 00:37:00,970 - Eso lo veremos. - Demonios que sí. 560 00:37:10,480 --> 00:37:12,480 Oye hombre. Ya me tienes harto. 561 00:37:12,690 --> 00:37:15,480 Mejor que te retractes antes de que te hagas daño. 562 00:37:15,690 --> 00:37:17,860 - Esto no es Malibú. - Representando. 563 00:37:17,990 --> 00:37:21,570 Sí. Ahora veremos que representas, idiota. ¡Estamos en el club! 564 00:37:22,360 --> 00:37:25,870 Snoop, Dre, Cube, todos ellos. Pasaron por aquí. 565 00:37:25,990 --> 00:37:28,660 ¿Tienes algo que probar? Hazlo ahí. 566 00:37:29,460 --> 00:37:31,580 ¡Entra idiota! ¡Sube ahí de una vez! 567 00:37:33,960 --> 00:37:37,880 - Creo que con esto lo lograremos, amigo. - ¡Estamos a punto de cobrar! 568 00:38:01,360 --> 00:38:03,280 ¿Qué dice? 569 00:38:04,160 --> 00:38:05,990 Oye, perro. 570 00:38:06,780 --> 00:38:11,660 - ¿Cómo te sientes ahora, Malibú? - Como en casa. 571 00:38:11,790 --> 00:38:15,380 Entonces mueve tu trasero, idiota. ¡Ve! 572 00:38:25,090 --> 00:38:27,760 Vamos. Déjame pasar hombre. 573 00:38:29,270 --> 00:38:31,270 - Oye. - Hombre, te dije que no tenía... 574 00:38:33,270 --> 00:38:34,270 ¿Qué está pasando? 575 00:38:34,560 --> 00:38:37,480 Mira, nuestro amigo... ¿Quieres poner a un joven Dre la próxima, hombre? 576 00:38:37,570 --> 00:38:39,860 Rayos, no. ¿Escuchas lo que está diciendo? 577 00:38:40,070 --> 00:38:42,990 Conoce a mi amigo, Ben Franklin. 578 00:38:44,490 --> 00:38:47,870 - ¿Cómo se llama? - B-Rad de Malibú. 579 00:38:49,290 --> 00:38:51,450 ¿B-Rad de Malibú? ¿Quieres hacer que me maten? 580 00:38:51,790 --> 00:38:55,080 Oye, ¿conoces al gemelo de Ben Franklin? 581 00:38:58,590 --> 00:39:00,380 Chequéalo. 582 00:39:00,590 --> 00:39:05,470 Lo vamos a subir. Vayan y jueguen entre ustedes. Vuelvan en cinco minutos. 583 00:39:05,970 --> 00:39:09,560 - Galán... - ¿Tienen algo de Will Smith? 584 00:39:09,680 --> 00:39:10,970 "Get jiggy with it!" 585 00:39:14,390 --> 00:39:16,400 Oye, muchacha. ¿Dónde has estado? 586 00:39:18,810 --> 00:39:20,320 ¡Shondra! Shondra! 587 00:39:21,610 --> 00:39:24,030 - He estado ocupada, Tec. - ¿Has estado ocupada? 588 00:39:25,320 --> 00:39:26,610 No es de tu maldita incumbencia. 589 00:39:26,820 --> 00:39:30,330 Bueno, bueno, todo bien. Comprendo. Sólo dime quien es. 590 00:39:30,620 --> 00:39:33,620 Todo lo que necesitas saber es que no es tu trasero negro. 591 00:39:33,830 --> 00:39:36,290 Ves, esa es la mierda. Crees que eres mejor que yo. 592 00:39:36,710 --> 00:39:39,790 Sólo eres una cabeza hueca, y es todo lo que llegarás a ser. 593 00:39:40,920 --> 00:39:43,510 Oye. ¿Qué pasa? 594 00:39:43,710 --> 00:39:47,090 - ¿Estás bien? - Estoy bien, ¡pero tú estás de lo mejor! 595 00:39:47,220 --> 00:39:50,800 Ella es de verdad, amigo. Te lo digo, tan pronto como Mothra monte su cosa, chico... 596 00:39:51,310 --> 00:39:54,730 - ¿Estás con éste? - No. ¡Ahora déjame ir! 597 00:39:54,890 --> 00:39:59,900 Oye, amigo, ¿tu mamá no te enseñó como tratar a una dama? eso no es cortés. 598 00:40:00,110 --> 00:40:01,400 ¿Entonces conoces a mi mamá? 599 00:40:01,520 --> 00:40:04,900 No, pero no le gustaría que agarres a una mujer de esa manera. 600 00:40:05,110 --> 00:40:06,400 ¿Y tu madre que preferiría? 601 00:40:06,610 --> 00:40:09,030 Tú sabes, sólo hablar con ellas y ser cortés. 602 00:40:09,200 --> 00:40:10,700 ¿Sabes lo que mi madre haría? 603 00:40:10,910 --> 00:40:13,830 ¡Mi madre te diría que te metieras en lo tuyo! 604 00:40:13,910 --> 00:40:15,200 ¡No lo hagas! 605 00:40:15,330 --> 00:40:18,120 - No odies. - ¡Tec, no! ¡Ya basta! 606 00:40:23,920 --> 00:40:26,800 Ustedes dos lo van a lamentar. 607 00:40:30,510 --> 00:40:33,430 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 608 00:40:33,600 --> 00:40:37,100 - ¿Quién era ese? - Una vieja historia. 609 00:40:38,230 --> 00:40:40,020 ¿Sabes qué? Vamos. 610 00:40:40,400 --> 00:40:41,520 Es fuerte. 611 00:40:46,610 --> 00:40:48,700 - Permiso. - ¿Adónde vamos? 612 00:40:48,900 --> 00:40:51,820 Sólo callate. Muévanse, por favor. 613 00:40:51,990 --> 00:40:53,620 Debes salir de aquí. 614 00:40:53,830 --> 00:40:56,910 - ¿Me estás dejando ir? - No quiero tu sangre en mis manos. 615 00:40:57,120 --> 00:40:59,120 Es el Honda rojo al lado de la puerta. Ahora vete. 616 00:40:59,290 --> 00:41:02,920 Desde Malibú, B-Rad. Un aplauso para B-Rad. 617 00:41:03,130 --> 00:41:05,800 Desde Malibú. B-Rad, sube aquí. B-Rad. 618 00:41:06,010 --> 00:41:09,010 - ¡Vete! - No puedo. 619 00:41:09,220 --> 00:41:10,930 - ¿Por qué? - Shondra... 620 00:41:11,090 --> 00:41:14,010 ...cualquiera puede rapear en la Feria del Condado de Malibú. 621 00:41:14,220 --> 00:41:18,230 Esta es mi oportunidad, mi única oportunidad. Tengo que probármelo a mi mismo. 622 00:41:24,820 --> 00:41:27,400 Esto va a ser como un episodio de Oz. 623 00:41:28,530 --> 00:41:30,400 Sí, permiso. 624 00:41:30,610 --> 00:41:34,410 Bueno, voy a subir al escenario, y cantar mis rimas. 625 00:41:36,620 --> 00:41:39,410 Como que los empaquetan por aquí. 626 00:41:39,620 --> 00:41:42,710 - Sube. Haz lo tuyo. - Sí, sube, idiota. 627 00:41:42,920 --> 00:41:44,500 ¡Demonios, no! No, demonios, no. 628 00:41:45,290 --> 00:41:47,800 ¿Él? ¡No! Demonios, no. 629 00:41:48,630 --> 00:41:51,800 - ¿No tienen un casillero? - Hombre, vamos... ¿Eres un rapero? 630 00:41:52,010 --> 00:41:52,930 Sí, de los puros. 631 00:41:53,300 --> 00:41:55,720 No sabía que la comida rápida tenía un sello de rap. 632 00:41:55,800 --> 00:41:59,020 Puede que sea blanco, pero mis rimas son buenas. 633 00:42:00,020 --> 00:42:02,520 - Estoy con ustedes. - No, no lo estás, amigo. 634 00:42:02,730 --> 00:42:05,520 No compito con una perra, amigo, que quede claro. 635 00:42:06,610 --> 00:42:08,320 ¡Sé que lo oyeron! 636 00:42:10,030 --> 00:42:12,610 Oye, Felli, ¿puedo servir rápido a este tipo? 637 00:42:12,820 --> 00:42:15,620 Oye hombre. Sírvelo, perro. 638 00:42:15,910 --> 00:42:18,700 Un aplauso para mi amigo Hi-C. 639 00:42:20,000 --> 00:42:23,120 Bueno armemos esto, ¿qué quieres, Saladito? ¿Cara o sello? 640 00:42:23,620 --> 00:42:25,630 ¡Sellito! 641 00:42:30,420 --> 00:42:32,720 Sello. Me gusta sello, por favor. 642 00:42:33,800 --> 00:42:35,930 ¿Quién va primero? 643 00:42:36,010 --> 00:42:38,220 Las damas primero. 644 00:42:41,600 --> 00:42:44,020 No. Bueno paren ahí. Sirve Hi-C. 645 00:42:45,100 --> 00:42:47,820 Hombre, chequea esto. Tengo algo para su trasero. 646 00:42:48,020 --> 00:42:50,820 Hagan algo por mí, déjenme escuchar... Sí, dice... 647 00:43:23,020 --> 00:43:27,310 ¡Aplaudan a Hi-C! ¡Hi-C esta aquí! 648 00:43:27,730 --> 00:43:31,030 Big Steel sirviendo, nene, sirviendo su estilo pesado. 649 00:43:37,030 --> 00:43:39,410 Hombre, no voy a competir con este pequeño tonto. 650 00:43:40,410 --> 00:43:41,700 Veamos que tienes. 651 00:43:50,420 --> 00:43:53,710 Cuando digo "Mali" ustedes dicen "'Bu" Mali... 652 00:43:57,590 --> 00:43:59,720 Bueno, siento el amor. 653 00:44:04,020 --> 00:44:05,520 ¡Aquí vamos! 654 00:44:06,310 --> 00:44:09,520 ¡Uno, dos, tres, cuatro, fluye! 655 00:44:58,400 --> 00:44:59,910 Lo siento. 656 00:45:13,630 --> 00:45:17,300 Es el mes de la historia negra. ¿Estás loco? 657 00:45:17,920 --> 00:45:21,590 ¿Qué es esto? ¿Una clase de rito de iniciación en el rap? 658 00:45:21,800 --> 00:45:23,930 No lo hacen así en American Idol. 659 00:45:33,310 --> 00:45:34,820 Vamos. 660 00:45:38,610 --> 00:45:40,320 No odien. 661 00:45:43,700 --> 00:45:47,490 ¡Oigan, todos los raperos! Mi nombre es Brad Gluckman... 662 00:45:47,700 --> 00:45:50,500 ...y cuando me pongo al micrófono, pueden decir que apesto, hombre. 663 00:45:50,710 --> 00:45:53,500 Miren. Ya se rieron lo suficiente. Cálmense. 664 00:45:53,630 --> 00:45:56,210 Sí, porque B-rad G esta a punto de enfermarse. 665 00:45:56,420 --> 00:46:01,090 Oye, hacía mucho que no me reía tanto. 666 00:46:01,720 --> 00:46:05,220 Oye, tu padre llamó, ¿sabes que dijo? 667 00:46:05,300 --> 00:46:06,430 Que no pagará. 668 00:46:06,600 --> 00:46:09,390 Quiere que te quedes en el vecindario con los hermanos negros. 669 00:46:09,600 --> 00:46:12,230 Sabes, como estás con nosotros. 670 00:46:12,390 --> 00:46:14,730 Entonces creo que tendremos que liquidarte. 671 00:46:14,900 --> 00:46:17,020 ¿Qué piensas? 672 00:46:18,610 --> 00:46:20,900 Ya no me importa. 673 00:46:21,320 --> 00:46:23,700 No tengo nada por que vivir. 674 00:46:24,490 --> 00:46:26,700 Adelante, liquídenme. 675 00:46:33,120 --> 00:46:34,290 Amigo. 676 00:46:34,500 --> 00:46:36,500 ¿Puedes creer lo que ponen en el escenario? 677 00:46:36,710 --> 00:46:39,800 Así es. Te están jodiendo, amigo. Sin duda. 678 00:46:40,130 --> 00:46:43,090 - ¿Perdón? - Dije que te están jodiendo, amigo. 679 00:46:43,590 --> 00:46:47,600 El blanquito ese anda con tu dama. Y ella disfrutándolo. 680 00:46:48,010 --> 00:46:51,730 ¿Sabes que estaba pensando? Tal vez yo venga después. 681 00:46:51,890 --> 00:46:54,730 - ¿Así que quieres venir después? - Que un chico del barrio tenga un poco de acción. 682 00:46:58,820 --> 00:47:00,690 Oye amigo ¿qué ocurre? 683 00:47:00,820 --> 00:47:02,900 - Aquí no, Tec. - ¿Qué quieres hacer? 684 00:47:03,110 --> 00:47:05,820 Quiero despacharme al blanquito, eso es lo que haré. 685 00:47:14,000 --> 00:47:16,710 ¿Oye, estás bien? 686 00:47:19,800 --> 00:47:21,800 ¿Sabes? no es tan malo como crees. 687 00:47:22,210 --> 00:47:26,510 Es peor. Todos tienen razón. Mis rimas son débiles. 688 00:47:26,720 --> 00:47:28,430 Sólo necesitas trabajarlas. 689 00:47:28,720 --> 00:47:31,720 Debí haber escapado cuando me diste la oportunidad. 690 00:47:31,890 --> 00:47:36,900 No, tenías razón. Respeto que subieras ahí. Eres valiente. 691 00:47:37,100 --> 00:47:41,400 Pero tu los escuchaste reir. No soy nada más que un falso. 692 00:47:41,530 --> 00:47:43,900 Es sólo que no te entienden. 693 00:47:44,110 --> 00:47:48,620 Ninguno de ellos sabe que tan extremo es en Malibú. 694 00:47:49,620 --> 00:47:52,120 - ¿Sí? - Sí. 695 00:47:52,330 --> 00:47:56,290 Con el tráfico... 696 00:47:57,210 --> 00:48:00,290 ...y los tiburones. Tienen tiburones. 697 00:48:00,500 --> 00:48:03,920 ¿Y cuando el público se mete en tu playa privada? 698 00:48:04,130 --> 00:48:06,930 Claro. Claro. 699 00:48:08,090 --> 00:48:11,430 Tú sólo debes apegarte a eso y ser tú mismo. 700 00:48:11,510 --> 00:48:14,230 No dejes que nadie te diga quien eres. 701 00:48:15,520 --> 00:48:17,600 Estás bien, B-Rad. 702 00:48:18,310 --> 00:48:19,810 ¿Shondra? 703 00:48:22,190 --> 00:48:27,320 ¿Te acuerdas cuando decía en el auto, antes, que era un galán y todo eso? 704 00:48:27,820 --> 00:48:29,820 Estaba mintiendo. 705 00:48:31,700 --> 00:48:34,120 Nunca he estado con una verdadera chica negra antes. 706 00:48:34,330 --> 00:48:36,500 - ¿En serio? - Bueno, excepto en internet. 707 00:48:39,210 --> 00:48:42,500 Eres la mujer mas hermosa que he visto en mi vida. 708 00:48:44,130 --> 00:48:46,010 Y me preguntaba... 709 00:48:46,720 --> 00:48:49,720 ...como me van a matar en la mañana... 710 00:48:49,800 --> 00:48:52,430 ...si podía, como, tal vez... 711 00:48:53,930 --> 00:48:55,600 ...con suerte... 712 00:48:56,310 --> 00:48:58,310 ...¿besarte? 713 00:49:01,230 --> 00:49:03,190 Eres tan linda. 714 00:49:03,820 --> 00:49:05,610 Gracias. 715 00:49:17,910 --> 00:49:19,620 ¡Eres realmente bella! 716 00:49:25,630 --> 00:49:30,090 ¡Demonios, idiota! ¡Dije un beso! ¡Te ofrecí un aperitivo, no la cocina entera! 717 00:49:32,010 --> 00:49:34,720 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 718 00:49:36,890 --> 00:49:38,600 Lo siento. 719 00:49:41,020 --> 00:49:44,400 ¡No! ¡Rayos, no! ¡Levanta tu trasero! 720 00:49:44,610 --> 00:49:46,820 ¡Levanta tu gran trasero! ¡Muévete! 721 00:49:46,900 --> 00:49:51,610 Bueno, esto es todo. Este juego se descontroló. Quiero mi dinero y que todos se vayan. 722 00:49:51,700 --> 00:49:54,620 Oye, Shondra, todavía no terminamos. 723 00:49:54,700 --> 00:49:56,830 Y nunca lo harán. 724 00:49:56,990 --> 00:50:01,290 ¿Nunca se les ocurrió que él sea realmente así? 725 00:50:01,420 --> 00:50:03,000 No. 726 00:50:03,210 --> 00:50:06,420 No importa. Hice lo que me pidieron y ahora quiero mi dinero. 727 00:50:06,630 --> 00:50:10,930 No pareces darte cuenta que armar todo esto salió bastante caro. 728 00:50:13,300 --> 00:50:15,100 ¿Perdón? 729 00:50:15,300 --> 00:50:18,520 - Puede que no tenga todo el dinero en este momento. - ¿Me estás jodiendo? 730 00:50:19,730 --> 00:50:24,400 Mejor que me den mi dinero ahora o le digo que está pasando. 731 00:50:42,790 --> 00:50:44,290 Oye, perro. 732 00:50:46,630 --> 00:50:48,420 Aquí abajo, perro. 733 00:50:51,920 --> 00:50:53,510 ¿Stuart Little? 734 00:50:53,720 --> 00:50:57,220 Negro, por favor. No tengo nada de esa rata blanca. 735 00:50:57,300 --> 00:51:00,020 Soy Ronnie Rizzat, representando. 736 00:51:01,730 --> 00:51:02,730 Hola, Ronnie. 737 00:51:02,890 --> 00:51:05,900 - ¿Por qué estás deprimido, perro? - Soy un desastre. 738 00:51:06,110 --> 00:51:08,190 No, no es así, idiota. 739 00:51:08,320 --> 00:51:12,320 Tiene que dejar de escuchar a los perpetradores y ser tú mismo. 740 00:51:12,530 --> 00:51:15,530 - ¿En serio? - En serio. Golpéalo. 741 00:51:18,910 --> 00:51:20,830 Espera. 742 00:51:21,000 --> 00:51:25,000 Dices que si pongo mi mente en ello, ¿puedo ser lo que quiero ser? 743 00:51:25,290 --> 00:51:28,290 - Exacto. - Que si sigo mis sueños... 744 00:51:28,420 --> 00:51:31,010 ...¿puedo obtener la verdadera felicidad? - Palabra. 745 00:51:31,130 --> 00:51:35,090 Y que si trabajo duro, ¿puedo ser el rapero mas grande que haya existido? 746 00:51:35,430 --> 00:51:37,510 ¿Rapero? Rayos, no. Apestas. 747 00:51:38,430 --> 00:51:39,430 No odies. 748 00:51:39,600 --> 00:51:42,730 Prefiero comer basura antes que escuchar tu rimas . 749 00:51:43,890 --> 00:51:47,100 Ahora mira. Me voy. Iré a ver a mi dama. 750 00:51:47,310 --> 00:51:49,230 Ella es una reproductora de ratas en PetCo. 751 00:51:49,400 --> 00:51:52,530 Y por favor créelo. Todo saldrá bien. 752 00:51:53,030 --> 00:51:54,900 ¡Maldición! 753 00:52:15,090 --> 00:52:18,510 Se lo creyó por completo. El asalto que se volvió secuestro. 754 00:52:18,720 --> 00:52:22,720 Y montamos un hermoso robo a una licorería. Debería haber estado allí. 755 00:52:22,890 --> 00:52:24,230 Desafortunadamente... 756 00:52:24,390 --> 00:52:26,230 ...parecía que aún estaba siendo falso... 757 00:52:26,390 --> 00:52:31,110 ...así que planeamos montar un tiroteo desde el auto. 758 00:52:31,320 --> 00:52:33,610 El Sr. Gluckman estará muy feliz. 759 00:52:33,690 --> 00:52:36,030 Pero tomará más dinero de lo calculado. 760 00:52:36,200 --> 00:52:38,610 Nos preguntábamos si podía darnos un adelanto... 761 00:52:38,820 --> 00:52:39,910 No, no. 762 00:52:40,120 --> 00:52:45,000 Tendrán el resto del dinero cuando Richie Cunningham entre caminando por mi puerta. 763 00:52:45,200 --> 00:52:47,920 - De acuerdo. Lo hago porque... - Bien. 764 00:52:49,500 --> 00:52:51,630 ¿Sr. Gibbons? ¿Hola? 765 00:52:52,000 --> 00:52:53,500 ¡Maldición! 766 00:52:54,000 --> 00:52:56,800 ¡Me estaban jodiendo todo el tiempo! 767 00:52:57,510 --> 00:52:59,720 ¡Sabía que mis rimas eran buenas! 768 00:53:00,090 --> 00:53:03,310 Sabía que el barrio no podía ser tan malo. 769 00:53:03,720 --> 00:53:05,890 ¿Cómo pudieron hacerlo? 770 00:53:06,600 --> 00:53:08,020 ¿Cómo ella pudo hacerlo? 771 00:53:08,100 --> 00:53:11,020 De acuerdo. ¿Los malditos idiotas quieren jugar? 772 00:53:11,900 --> 00:53:13,610 ¡Entonces a jugar! 773 00:53:17,530 --> 00:53:19,320 ¿Qué demonios? 774 00:53:21,700 --> 00:53:23,700 - ¿Qué demonios haces? - ¡Escúchenme! 775 00:53:24,120 --> 00:53:25,700 B-Rad G está en casa. 776 00:53:25,910 --> 00:53:29,290 Y las cosas van a empezar a cambiar por aquí. 777 00:53:29,500 --> 00:53:31,290 ¡Haz algo! 778 00:53:32,000 --> 00:53:36,010 ¡Mejor te callas, idiota! Regresa a esa habitación antes que te patee el trasero. 779 00:53:37,130 --> 00:53:40,090 ¿Te sientes como rana? Entonces salta. 780 00:53:42,930 --> 00:53:46,100 - ¿Alguien más quiere dar un paso? - No. 781 00:53:47,020 --> 00:53:49,390 - ¿Qué demonios te pasa? - ¡Cállate, perra! 782 00:53:51,020 --> 00:53:52,400 ¿Perra? 783 00:53:52,610 --> 00:53:55,520 - ¿A quién llamaste perra, perra? - ¡A tí, perra! 784 00:53:55,900 --> 00:53:59,900 La misma perra que dio ese beso hace 5 minutos en la habitación. 785 00:54:00,320 --> 00:54:02,110 - ¿En serio? - Shondra. 786 00:54:02,320 --> 00:54:04,620 Te dije que a ella le gustan los blancos. 787 00:54:05,120 --> 00:54:10,210 - ¿Quién te crees que eres? - Soy B-Rad G de 'Bu. Representando. 788 00:54:10,330 --> 00:54:14,630 Lo que no notaron es que estaba tratando de olvidar mis días de matón. 789 00:54:15,000 --> 00:54:17,800 Pero el juntarme con ustedes ha despertado a mi asesino interior. 790 00:54:18,010 --> 00:54:20,930 ¡Así que comencemos a tirar cuerpos! 791 00:54:24,800 --> 00:54:29,390 - ¡No te quedes parada! ¡Ayúdanos! - Tú creaste al monstruo. ¡Tú trata con él! 792 00:54:32,100 --> 00:54:35,230 - ¿Adónde vas? - Necesito tomar un paseo. 793 00:54:35,400 --> 00:54:39,400 - ¿Hacia donde piensas ir? - Creo que hoy es un buen día para morir. 794 00:54:41,320 --> 00:54:43,820 ¿Por qué hablas como loco? Relájate. 795 00:54:44,030 --> 00:54:46,120 Mejor que me vaya en una llamarada de gloria. 796 00:54:46,330 --> 00:54:48,830 Mi padre no me quiere, estoy fuera de ritmo... 797 00:54:48,910 --> 00:54:52,620 ...no estoy con ustedes. - No, estás con nosotros. ¿No es cierto, PJ? 798 00:54:53,790 --> 00:54:57,420 - Planta, ¿está con nosotros? - ¡Desde que vino está con nosotros! 799 00:54:58,210 --> 00:55:01,920 - ¡Dios mío! - ¡Es un asalto! 800 00:55:02,090 --> 00:55:03,800 ¡Sal del auto, niño blanco! 801 00:55:05,090 --> 00:55:07,300 Tú eres el maldito estúpido del club. 802 00:55:08,810 --> 00:55:10,810 ¡Sal del auto! 803 00:55:11,020 --> 00:55:13,310 - ¿Tienes algo para mi? - Sí. 804 00:55:13,390 --> 00:55:15,810 - ¿Listo para morir? - ¿No es una coincidencia? 805 00:55:16,020 --> 00:55:18,520 Estaba hablando con mis dos amigos sobre eso. 806 00:55:18,610 --> 00:55:20,690 - Callate y muévete. ¡Muévete! - De acuerdo. 807 00:55:20,900 --> 00:55:24,700 Pero mejor que todos cambien su estilo, porque esto del asalto se volvió cansón. 808 00:55:24,910 --> 00:55:30,120 Oye, Baño de Sangre, si le haces un rasguño a mi auto, me voy a comer a tus hijos. 809 00:55:30,200 --> 00:55:33,000 - ¡Escopeta! - Deuce, cállalo. 810 00:55:33,410 --> 00:55:34,620 Jesús. 811 00:55:34,710 --> 00:55:37,500 Bola 8, ¿qué debemos hacer con Baño de Sangre y su amigo? 812 00:55:37,710 --> 00:55:40,210 - Nada. - Dije escopeta. 813 00:55:40,420 --> 00:55:41,630 ¿Sabes que significa escopeta? 814 00:55:41,800 --> 00:55:45,590 Significa que voy adelante, así no te orino la maleta. 815 00:55:45,800 --> 00:55:47,300 Cállate. 816 00:55:48,930 --> 00:55:52,220 Déjenme aclarar esto, perros. Mi nombre no es Baño de Sangre... 817 00:55:52,390 --> 00:55:54,600 ...es Sean James, y sólo soy un actor... 818 00:55:54,730 --> 00:55:58,610 - ¿Shondra está con él? - No creo que nadie esté con nadie. 819 00:55:58,810 --> 00:56:02,610 - Sólo forma parte de nuestra estafa. - ¿De qué hablas, estafa? 820 00:56:03,820 --> 00:56:07,200 Galán, fuimos contratados para secuestrar al hijo de Bill Gluckman. 821 00:56:07,410 --> 00:56:10,620 - Eso es todo lo que estuvimos haciendo. - ¿El tipo que se lanzó a gobernador? 822 00:56:10,910 --> 00:56:12,830 - ¿Lo conoces?. - Demonios que sí. 823 00:56:13,000 --> 00:56:15,500 - Está con las perras y las putas. - Voy a votar por él. 824 00:56:15,710 --> 00:56:18,000 ¿Crees que somos ignorantes por vivir en el barrio? 825 00:56:18,210 --> 00:56:20,290 No dije eso. 826 00:56:20,790 --> 00:56:24,800 - ¡Nunca diríamos eso, hermano! - ¡Silencio! 827 00:56:26,010 --> 00:56:29,720 Tenemos al hijo de Gluckman. Vale más vivo que muerto. 828 00:56:29,800 --> 00:56:31,310 - ¿Qué opinas? - Tiene que ser. 829 00:56:31,930 --> 00:56:34,020 Agarra al gordito. Yo tengo al lechero. 830 00:56:34,100 --> 00:56:36,230 - Rodemos. - Estoy andando. 831 00:56:36,520 --> 00:56:39,310 Las encuestas dicen que desde que Brad no sale en las fotos... 832 00:56:39,520 --> 00:56:41,190 ...subimos seis puntos. 833 00:56:41,400 --> 00:56:43,690 Sí, pero seguimos flojos en los suburbios. 834 00:56:43,820 --> 00:56:45,820 - Para los gays también. - No podemos ganar sin ellos. 835 00:56:46,320 --> 00:56:47,910 -¿Sr. Gibbons? -Sí. 836 00:56:48,110 --> 00:56:50,200 Tengo un tal Sean al teléfono para usted señor. 837 00:56:54,700 --> 00:56:56,830 Míralo amigo. ¿Es él o qué? 838 00:56:56,910 --> 00:56:58,790 Sí, es Tec del l-9, amigo. 839 00:56:59,120 --> 00:57:03,420 Llama a Cyco. Dile que traiga todo. Tendremos una fiesta esta noche. 840 00:57:03,920 --> 00:57:08,300 Sr. Gibbons, tenemos un problema serio aquí. 841 00:57:08,800 --> 00:57:12,300 - Te dije que no hay más dinero. - Sé lo que me dijo, pero este es... 842 00:57:12,510 --> 00:57:15,520 - Estamos en problemas ser... - Escúchame idiota. 843 00:57:15,720 --> 00:57:20,020 El chico de Gluckman ha sido secuestrado en serio, al igual que sus estúpidos amigos. 844 00:57:20,230 --> 00:57:21,810 ¿Secuestrado? 845 00:57:22,020 --> 00:57:26,690 Si el Sr. Gobernador quiere ver a su hijo idiota con vida de nuevo... 846 00:57:26,900 --> 00:57:29,320 ...quiero 500 de los grandes para mañana a la medianoche. 847 00:57:31,200 --> 00:57:32,830 ¿Cómo sé que no es una broma? 848 00:57:33,120 --> 00:57:37,120 ¿Crees que sus actores son así de buenos? ¡Dí algo! 849 00:57:38,120 --> 00:57:39,920 Por favor ayúdenos. 850 00:57:40,500 --> 00:57:42,290 ¡Estoy... 851 00:57:42,500 --> 00:57:44,000 ...tan... 852 00:57:45,210 --> 00:57:47,010 ...asustado! 853 00:57:47,130 --> 00:57:49,930 Por favor ayúdenos. 854 00:57:51,010 --> 00:57:53,720 - ¿Entonces? - De acuerdo. Estoy convencido. 855 00:57:54,010 --> 00:57:57,600 - Dame mi dinero. - De acuerdo. Puedo arreglarlo pero... 856 00:57:57,810 --> 00:57:59,810 Tienes 10 minutos. 857 00:58:00,900 --> 00:58:02,610 - ¿Y ahora qué? - Esperaremos. 858 00:58:03,730 --> 00:58:06,690 - ¿Qué? - Quieren 500 grandes o lo matan. 859 00:58:06,820 --> 00:58:09,320 - Debes estar bromeando. - No, vamos. ¡Dios no! 860 00:58:09,400 --> 00:58:11,320 - ¡Dios mío! - Iremos a prisión. 861 00:58:11,530 --> 00:58:14,330 Cálmense. No entren en pánico. 862 00:58:14,490 --> 00:58:16,910 - ¡Fue tu idea!. - ¡Fue estúpido!. 863 00:58:17,120 --> 00:58:21,710 Cálmense. Déjenme pensar esto. 864 00:58:21,790 --> 00:58:23,500 Eres tan culpable como todos nosotros. 865 00:58:26,000 --> 00:58:30,010 Podríamos tener una oportunidad interesante aquí. 866 00:58:30,220 --> 00:58:33,090 - ¿Qué quieres decir? - Los negativos son obvios. 867 00:58:33,300 --> 00:58:36,220 ¡Sí! Bill abandona la campaña por problemas emocionales. 868 00:58:36,430 --> 00:58:38,810 Puedo manejar a Bill. ¿Cuáles son los positivos? 869 00:58:39,020 --> 00:58:41,230 Bueno, tenemos muchos. 870 00:58:41,390 --> 00:58:43,810 - No hay más problemas con Brad. - Cierto. 871 00:58:45,020 --> 00:58:46,020 Cierto, ¡me gusta! 872 00:58:46,190 --> 00:58:49,900 Con un hijo muerto, los seguidores gays y las mujeres podrían cambiar hacia nosotros. 873 00:58:50,030 --> 00:58:51,400 ¡Espera!, ¡me lo imagino!. 874 00:58:51,610 --> 00:58:53,820 Bill llorando... 875 00:58:54,030 --> 00:58:57,990 ...sobre el ataúd abierto de Brad. 876 00:58:58,200 --> 00:59:00,330 Después del luto, se va a la ofensiva. 877 00:59:00,500 --> 00:59:01,710 - ¡Su guerra contra el crimen! - ¡Drogas! 878 00:59:01,910 --> 00:59:03,120 - ¡Pandillas! - ¡Es espectacular! 879 00:59:03,290 --> 00:59:05,920 - ¡Es grandioso! - ¡Es justo lo que necesitamos! 880 00:59:08,300 --> 00:59:11,220 - Ponte ahí. - ¡Abrázame! 881 00:59:11,300 --> 00:59:12,800 - ¿Quién es? - No hay trato. 882 00:59:13,090 --> 00:59:16,220 - ¿Cómo es la cosa? - Bill Gluckman no negocia con criminales. 883 00:59:16,510 --> 00:59:18,510 Eso es todo. Su estúpido trasero está muerto. 884 00:59:18,720 --> 00:59:21,520 Tú haz lo que tienes que hacer. Nosotros haremos lo que tenemos que hacer. 885 00:59:21,890 --> 00:59:23,390 Eso es. 886 00:59:26,520 --> 00:59:29,820 Eso fue frío. Oye, quítale la cinta. 887 00:59:30,820 --> 00:59:33,900 Maldición, ¡duele como una fornicada a tu madre! 888 00:59:34,110 --> 00:59:36,490 ¡Tendré que enseñarles buenos modales! 889 00:59:36,700 --> 00:59:38,330 Tu papá no paga. 890 00:59:38,490 --> 00:59:41,000 - Dime algo que no sepa. - ¿Qué? 891 00:59:41,410 --> 00:59:44,790 ¡Me oíste, maldita perra de cola sucia! 892 00:59:45,000 --> 00:59:48,790 - ¿Perdón? - ¿Lo harás así? 893 00:59:49,300 --> 00:59:52,510 - De acuerdo. Que venga. - Ya vino. 894 00:59:52,590 --> 00:59:55,590 Está bien entonces. Esa arma es real, ¿cierto? 895 00:59:55,800 --> 01:00:00,810 Entonces hazlo. Saca a esta galleta de su miseria. Vamos, gente. 896 01:00:01,020 --> 01:00:03,600 - Lo haré yo mismo. ¡Dispara! - ¡Agarrenlo! 897 01:00:03,810 --> 01:00:06,310 ¡Este tipo está loco! No puedo tratar con esta mierda. 898 01:00:10,900 --> 01:00:12,110 ¡Maldición! 899 01:00:14,030 --> 01:00:17,110 -Lindo. Sí, esto está bien. - Agáchate idiota. 900 01:00:25,210 --> 01:00:27,210 ¡Todo ustedes toman esto seriamente! 901 01:00:27,420 --> 01:00:29,630 - Te amo, Sean. - Yo también te amo. 902 01:00:29,710 --> 01:00:32,000 ¡Disparen algo de refuerzo, idiotas! 903 01:00:33,300 --> 01:00:35,590 No podemos. ¡Están muy armados! 904 01:00:36,090 --> 01:00:38,220 "No podemos. ¡Están muy armados!" 905 01:00:38,720 --> 01:00:41,310 - ¿Qué vamos a hacer? - "¿Qué vamos a hacer?" 906 01:00:43,220 --> 01:00:47,730 Idiotas. Denme las armas. Todos estan locos. 907 01:00:47,900 --> 01:00:50,610 ¿Todos quieren jugar? ¡Entonces juguemos! 908 01:00:57,400 --> 01:00:59,110 ¿Todos saben contra quien se enfrentan? 909 01:00:59,200 --> 01:01:02,200 ¡Soy el más buscado de Malibú! 910 01:01:02,410 --> 01:01:06,710 ¡King Kong no tiene lo que yo tengo! 911 01:01:15,920 --> 01:01:19,800 Demonios. Estos efectos especiales son una bomba. 912 01:01:20,430 --> 01:01:21,600 - ¡Vamos! - ¡Vámonos! 913 01:01:21,800 --> 01:01:23,310 ¡Vamos! 914 01:01:38,530 --> 01:01:40,530 Ya es seguro, gente. 915 01:01:40,700 --> 01:01:41,990 Eso fue enfermo. 916 01:01:42,120 --> 01:01:46,000 Y ustedes idiotas no hicieron nada. Tanta palabrarería sin razón. 917 01:01:46,330 --> 01:01:47,830 Ese es él. 918 01:01:48,000 --> 01:01:49,790 Ven aquí. 919 01:01:50,920 --> 01:01:53,920 - ¿De dónde aprendiste eso? - Del juego Grand Theft Auto 3. 920 01:01:54,210 --> 01:01:57,510 - ¿En serio? ¿Me lo prestas? - ¿Tienes playstation 2? 921 01:01:57,800 --> 01:02:01,300 - No, tengo un GameCast. - ¿GameCast? 922 01:02:01,510 --> 01:02:03,720 Hay GameCube y DreamCast... ¿Cuál tienes? 923 01:02:03,930 --> 01:02:06,810 ¡Dije que tengo un GameCast! ¡Maldición! ¡No puedo comprarlo! 924 01:02:07,020 --> 01:02:09,230 Disculpa. Sólo trato de ayudarte. 925 01:02:23,990 --> 01:02:25,830 Voy a pegarte un grito. 926 01:02:25,990 --> 01:02:28,200 - Mi blanquito. - Oye, ¿qué pasa mi negro? 927 01:02:28,410 --> 01:02:32,420 ¿Qué pasa bebé? ¿Cómo estas? Tengo algo para ti. 928 01:02:32,790 --> 01:02:34,710 Es tuyo B. 929 01:02:35,000 --> 01:02:37,210 - ¿En serio? - Sí... 930 01:02:37,800 --> 01:02:39,920 No, no debías... 931 01:02:40,720 --> 01:02:42,930 Momento serio. ¡Vengan todos! 932 01:02:43,010 --> 01:02:47,010 Bienvenido a los 9. La única salida ahora es en una caja. 933 01:02:48,020 --> 01:02:50,520 - ¿En una caja? - En una caja. 934 01:02:51,600 --> 01:02:54,730 En una caja. Está bien. 935 01:03:10,620 --> 01:03:12,500 Buenas noches, soy Hal Fishman. 936 01:03:12,710 --> 01:03:15,920 Hoy abrimos con una nota exclusiva del Canal 5. 937 01:03:16,130 --> 01:03:18,920 Una cámara de seguridad capturó material increible... 938 01:03:19,130 --> 01:03:24,430 ...sobre la violencia de una pandilla en las calles de Sur Central esta noche. 939 01:03:24,590 --> 01:03:29,810 Este duro pandillero, que se cree es el famoso Kong Blanco... 940 01:03:30,020 --> 01:03:32,890 ...líder de una pandilla de Sur Central... 941 01:03:33,020 --> 01:03:38,690 ...disparó sus armas con total indiferencia por la vida humana o la propiedad privada. 942 01:03:38,820 --> 01:03:42,110 Si tiene alguna información del paradero de este hombre... 943 01:03:42,320 --> 01:03:47,320 ...llame a nuestra línea caliente en KTLA: 1800-1-SOPLON. 944 01:03:47,410 --> 01:03:53,000 ¡Dios mío! 945 01:03:57,000 --> 01:04:01,010 ¡Esa es una mierda extrema! 946 01:04:01,630 --> 01:04:03,220 Maldición, Moch, ¿qué vamos a hacer? 947 01:04:04,010 --> 01:04:06,800 Vamos a saltar hasta hasta nuestras chozas... 948 01:04:06,930 --> 01:04:10,930 ...robar las armas más grandes de nuestros padres, volar hasta Sur Central y salvar su trasero. 949 01:04:11,020 --> 01:04:12,390 - Palabra. 950 01:04:13,230 --> 01:04:16,810 Bradley estuvo involucrado en un tiroteo de pandillas. 951 01:04:17,020 --> 01:04:19,900 - ¿Qué? -No, no puede ser. No. 952 01:04:20,110 --> 01:04:23,030 Su rostro está en todas las noticias. Creo reconocer a mi propio hijo. 953 01:04:23,400 --> 01:04:26,030 Está bien, de acuerdo. Seguro hay una explicación lógica. 954 01:04:26,200 --> 01:04:28,200 Sube, descansa un poco y déjamelo a mí. 955 01:04:28,410 --> 01:04:31,490 ¿Descansar? Le están disparando en el medio de Sur Central. Vamos por él. 956 01:04:31,620 --> 01:04:35,410 ¡No! Bill, tienes un debate mañana en Sacramento. 957 01:04:35,620 --> 01:04:37,710 Al diablo con el debate. 958 01:04:37,920 --> 01:04:40,420 Cancélalo y despídete de esta campaña. 959 01:04:40,630 --> 01:04:43,710 Métete el debate en el trasero. No perderé a mi hijo por una elección. 960 01:04:43,920 --> 01:04:46,090 Escúchame, entiendo que estás preocupado... 961 01:04:46,300 --> 01:04:51,310 ...¿pero por una vez en la vida puedes pensar fuera de la caja? ¿Por una vez? 962 01:04:51,430 --> 01:04:54,230 Todo esto, todo esto de Brad con las pandillas... 963 01:04:54,390 --> 01:04:56,390 ...podemos manejarlo. Ponerlo en positivo. 964 01:04:56,600 --> 01:04:58,900 - ¿Positivo? - Si es arrestado o lastimado... 965 01:04:59,100 --> 01:05:01,110 ...podemos manejarlo para que tú seas la víctima. 966 01:05:01,320 --> 01:05:05,110 - Algo tipo "El crimen alcanza a todos". - ¿Quieres ganar votos con esto? 967 01:05:05,320 --> 01:05:07,610 ¡Intento ganar Bill y no parece importarte! 968 01:05:07,820 --> 01:05:10,990 - ¡Soy su padre! - ¿Désde cuando? 969 01:05:14,830 --> 01:05:17,620 Desde ahora. 970 01:05:18,790 --> 01:05:21,210 Y estás despedido. 971 01:05:32,430 --> 01:05:36,390 Necesitamos reunirnos a pensar como recuperar mi trabajo. 972 01:05:43,690 --> 01:05:45,110 Hola, se ha comunicado con OnStar. 973 01:05:45,320 --> 01:05:50,820 Busco la localización de la placa de auto D-SHlzNlT. 974 01:05:50,990 --> 01:05:54,620 El vehículo se encuentra entre McKinley y 82nd Street, señor. 975 01:06:08,220 --> 01:06:10,510 ¿Qué se supone que eres? ¿Robo-perra? 976 01:06:12,600 --> 01:06:15,310 Está bien, Monstruo, ¿qué trajiste? 977 01:06:16,100 --> 01:06:17,890 - Esto. - ¿Qué diablos es eso? 978 01:06:18,100 --> 01:06:20,600 El arpón de mi papá, de su yate. 979 01:06:20,810 --> 01:06:23,310 ¿Qué está cazando, a Flipper? 980 01:06:25,190 --> 01:06:27,400 Se creen muy malos. 981 01:06:27,610 --> 01:06:29,700 - ¿Qué tienes tú? - No importa. 982 01:06:29,820 --> 01:06:33,820 - Vamos, déjanos verlo. - Está bien, calma, calma. 983 01:06:36,830 --> 01:06:40,210 - ¿Es un maldito mosquete? - Sí, es un maldito mosquete. 984 01:06:40,410 --> 01:06:43,000 ¡Cállense! ¡Cállense malditos falsos! 985 01:06:44,420 --> 01:06:49,420 - Hadji, ¿qué trajiste tú? - No pude tomar mucho. Sólo esto. 986 01:06:51,090 --> 01:06:53,090 Dios mío. 987 01:06:55,510 --> 01:07:00,310 - ¡Diablos! ¿De dónde sacaste todo esto? - Regalos de navidad del Tío Ahmet. 988 01:07:03,020 --> 01:07:04,810 Mercedes-Benz, ¿puedo ayudarle? 989 01:07:05,020 --> 01:07:10,320 ¡Claro, cabeza hueca! Necesito localizar la placa de auto D-SHlzNlT. 990 01:07:11,030 --> 01:07:14,620 Se encuentra en la esquina de McKinley y 82nd Street. 991 01:07:39,520 --> 01:07:41,890 - ¿Adónde va? - ¿Están haciendo un emparedado? 992 01:07:47,400 --> 01:07:49,900 Es la mayonesa entre el pan de trigo. 993 01:07:50,110 --> 01:07:52,400 ¡Vamos, Brad! ¡Ve por los traseros negros! 994 01:07:53,610 --> 01:07:55,410 ¡Ve por los traseros negros! 995 01:08:05,500 --> 01:08:09,500 - ¿Dónde está B-Rad? - No vi nada. No lo vi. 996 01:08:09,800 --> 01:08:13,720 - ¿Shondra? ¿puedes ayudarme? - Sienta tu trasero de mono. No te muevas. 997 01:08:14,800 --> 01:08:17,510 ¿Qué sabes de esto? ¿Qué sabes de eso? 998 01:08:17,600 --> 01:08:20,600 - ¿Quieres algo de esta entrepierna? - Sí, quiere. 999 01:08:21,100 --> 01:08:22,810 Tómalo, chica. 1000 01:08:23,020 --> 01:08:26,900 ¿Saben qué? Sabes, acabo de salir positivo.. 1001 01:08:27,310 --> 01:08:30,400 ...en J-U-E-G-O. 1002 01:08:30,610 --> 01:08:34,320 - Está bien, pandillero. - Vamos, chica. Vamos a hacerlo. 1003 01:08:34,530 --> 01:08:36,200 - De acuerdo. - Vamos a mostrarte algo. 1004 01:08:36,320 --> 01:08:39,490 - Espera a ver lo que haremos. - No me voy a enojar. 1005 01:08:39,700 --> 01:08:42,330 - Quiero aprender. - ¿Quieres aprender? 1006 01:08:42,410 --> 01:08:46,420 Me gusta. Estoy listo para el amor de chocolate. 1007 01:08:47,210 --> 01:08:49,790 - ¿Shondra? - Sí, es Shondra... 1008 01:08:49,920 --> 01:08:52,300 ...pero creo que no fui lo suficientemente buena para ti. 1009 01:08:52,510 --> 01:08:55,420 - ¿Qué? - Tenías que buscarte dos más. 1010 01:08:55,590 --> 01:08:57,220 - No, no lo hizo. - Sí, lo hizo. 1011 01:08:57,300 --> 01:09:01,720 Este blanquito inútil y bueno para nada no quiere encargarse del pequeño Malik. 1012 01:09:01,930 --> 01:09:05,100 - ¿Malik? -O de Taquayzsha. 1013 01:09:05,310 --> 01:09:07,600 - ¿Taquayzsha? - O de Nahojay. 1014 01:09:07,810 --> 01:09:10,400 - ¿Naho-quien? - No, es suficiente. 1015 01:09:10,520 --> 01:09:12,690 - Salgamos de aquí. - Gracias, chica. 1016 01:09:12,900 --> 01:09:15,900 No hay problema, señoritas. Bien, adiós. 1017 01:09:16,110 --> 01:09:19,320 Maldición. ¿Por qué estás tirando sal sobre mi J-U-E-G-O? 1018 01:09:19,490 --> 01:09:22,910 Estoy salvando tu inocente culo blanco. Ahora vamos. 1019 01:09:23,120 --> 01:09:25,830 No voy a ningún lado. Soy un "l-9" ahora. 1020 01:09:26,500 --> 01:09:28,420 Mira mi tatuaje. 1021 01:09:28,710 --> 01:09:32,290 - Escucha, estúpido... - No, tú escucha. Sé lo que hiciste. 1022 01:09:32,500 --> 01:09:36,510 Todo esto es una farsa. El asalto, el secuestro, todo el asunto. 1023 01:09:38,220 --> 01:09:42,010 - Diablos. - No, al diablo contigo. ¿Por qué me engañaste? 1024 01:09:42,220 --> 01:09:46,100 - Por el dinero. - ¿Por el dinero? ¿Para qué lo necesitas? 1025 01:09:46,310 --> 01:09:51,020 Mira, tonto, esto puede sonar estúpido para ti, pero no todo el mundo tiene dinero. 1026 01:09:51,230 --> 01:09:53,820 Y para la gente que no lo tiene, el dinero es importante. 1027 01:09:54,020 --> 01:09:56,400 Probablemente todavía estás jugando conmigo y eso. 1028 01:09:56,530 --> 01:10:00,110 Maldición, B-Rad, esto es real. Tec y su pandilla son reales. 1029 01:10:00,320 --> 01:10:01,910 ¿En verdad? 1030 01:10:01,990 --> 01:10:05,830 Bueno, si Tec es real, entonces esta arma debe ser real. 1031 01:10:06,000 --> 01:10:10,000 Y si esta arma es real, las balas tienen que ser reales. 1032 01:10:10,290 --> 01:10:14,000 Y viendo que mi pie es real, esto debería doler mucho. 1033 01:10:15,420 --> 01:10:19,010 ¿Ves? Acabo de dispararle a mi pie. 1034 01:10:21,590 --> 01:10:24,100 ¡Y es real! 1035 01:10:24,310 --> 01:10:30,100 ¡Dios mío, todo esto es real! Acabo de dispararle a mi pie. 1036 01:10:30,310 --> 01:10:33,020 Acabo de dispararle a mi pie. Acabo de dispararle a mi pie. 1037 01:10:33,230 --> 01:10:36,110 Siéntate. Deja de saltar, estúpido. Dios. 1038 01:10:36,190 --> 01:10:39,700 - Dios. Shondra, ¡estoy muriendo! - Esa bala apenas te rozó. 1039 01:10:39,900 --> 01:10:42,820 - ¡No puedo vivir! - Suerte que eres mal tirador. 1040 01:10:42,990 --> 01:10:46,990 - Entonces es real. ¡Todo esto es real! - Deja de moverte. 1041 01:10:47,490 --> 01:10:51,120 - Oigan, ¿quién está haciendo todo ese alboroto...? - Dios. 1042 01:10:51,920 --> 01:10:54,790 Oye, ¿qué demonios? Oye, ¿qué pasa primo? 1043 01:10:55,000 --> 01:11:00,800 ¡Hola, Tec! Mi perro callejero. Justo el hombre que quería ver. 1044 01:11:01,510 --> 01:11:03,930 - Conoces a Shondra. - ¿Qué está pasando, Shondra? 1045 01:11:04,010 --> 01:11:07,010 - Tec, te lo juro, esto no es lo que parece. - No me mientas. 1046 01:11:07,220 --> 01:11:09,600 Eso era lo que yo siempre decía y siempre era lo que parecía. 1047 01:11:09,890 --> 01:11:13,520 - ¿Qué sucede con tu novio? - Me encantaría andar contigo... 1048 01:11:13,730 --> 01:11:16,400 ...y encargarnos de todo esto, pero tengo cosas que hacer allá en Malibú... 1049 01:11:16,610 --> 01:11:19,110 ...algo con Dre-Dre. Entonces si no te molesta... 1050 01:11:19,320 --> 01:11:21,320 ¡Sí me molesta! 1051 01:11:21,530 --> 01:11:25,820 Espera, Tec, déjame explicarte. Porque no pertenezco aquí. 1052 01:11:25,990 --> 01:11:28,910 ¿Qué, ya lo olvidaste tonto? Te lo dije. 1053 01:11:29,120 --> 01:11:33,420 Sólo hay una única salida de los l-9. Y tu boleto está en esta arma. 1054 01:11:33,790 --> 01:11:36,500 Ahí está. ¿Viste cuán comprometido fue? 1055 01:11:36,710 --> 01:11:39,420 Ésa es la furia de la que estaba hablando. 1056 01:11:39,510 --> 01:11:43,010 Tec, por favor no odies. 1057 01:11:44,090 --> 01:11:46,720 No te dejaré hacerlo, Tec. 1058 01:11:47,100 --> 01:11:49,600 Está bien. Los mataré a los dos entonces. 1059 01:12:04,610 --> 01:12:07,320 ¡Maldición, estúpido! ¡Acabas de chocar con mi casa! 1060 01:12:07,490 --> 01:12:09,490 - ¿Brad? - ¿Papá? 1061 01:12:09,700 --> 01:12:11,330 ¡Es el Sr. Gluckman! 1062 01:12:11,410 --> 01:12:12,830 ¿Brad, estás bien? 1063 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 La verdad, no. Y a menos que vengas bien armado... 1064 01:12:16,210 --> 01:12:19,210 ...tú tampoco vas a estar bien. 1065 01:12:22,920 --> 01:12:26,800 - Hola. Bill Gluckman, candidato a gobernador. - Sabemos quién eres, estúpido. 1066 01:12:27,090 --> 01:12:30,310 Este tipo piensa que somos ignorantes sólo porque vivimos aquí. 1067 01:12:30,510 --> 01:12:33,810 - Deberías reconococerlo. - Bueno, lo reconozco. 1068 01:12:34,020 --> 01:12:40,020 Sabes, reconozco que la violencia callejera está dividiendo a los californianos. 1069 01:12:40,190 --> 01:12:43,190 Y, amigos, California es mi familia. 1070 01:12:44,400 --> 01:12:46,200 Esto es lo que pienso. 1071 01:12:46,410 --> 01:12:51,120 En lugar de pensar acerca de donde venimos, o a cual pandilla pertenecemos... 1072 01:12:52,200 --> 01:12:55,830 ...¿por qué no podemos ser hermanos? ¿Qué dicen? 1073 01:12:57,790 --> 01:13:00,420 Creo que nunca lo había visto de esa manera. 1074 01:13:00,630 --> 01:13:02,420 - ¿Lo ves? - Por favor. 1075 01:13:02,800 --> 01:13:05,090 ¿Qué dicen, hermanos? 1076 01:13:07,090 --> 01:13:09,430 Saca tu trasero de aquí. 1077 01:13:15,730 --> 01:13:18,600 ¿Qué nadie sabe dónde está la maldita autopista? 1078 01:13:26,900 --> 01:13:28,030 ¿Hadji? 1079 01:13:28,200 --> 01:13:30,820 Apártense, o voy a tener que matarlos a todos. 1080 01:13:30,990 --> 01:13:35,000 - Sí, ¡bajen sus armas! - No, ¡bajen sus armas! 1081 01:13:36,500 --> 01:13:41,710 ¡Esperen! Antes que alguien mate a alguien, tengo algo que decir. 1082 01:13:42,710 --> 01:13:45,800 ¿Realmente no ibas a pagar mi rescate? 1083 01:13:46,300 --> 01:13:51,220 No sabía nada acerca de eso. Tienes que creerme. 1084 01:13:51,430 --> 01:13:54,600 - Eso no era parte del plan. - ¿Cuál era el plan? 1085 01:13:54,720 --> 01:13:56,890 ¿Mandarme aquí y asustarme hasta que fuera blanco? 1086 01:13:57,020 --> 01:14:01,020 Sé que fue estúpido. Hice todo lo posible, no sabía qué hacer contigo. 1087 01:14:01,110 --> 01:14:03,400 Eso es porque no me conoces... 1088 01:14:03,610 --> 01:14:06,190 ...y nunca te importó averiguarlo. 1089 01:14:06,530 --> 01:14:11,200 Escucha, cometí muchos errores. Lo sé. No estoy orgulloso de mí. 1090 01:14:12,490 --> 01:14:14,700 No estuve allí para ti. 1091 01:14:15,120 --> 01:14:18,500 No puedo cambiarlo, pero siempre te quise. 1092 01:14:19,290 --> 01:14:24,630 Y lo sigo haciendo. Y si tú dices quien dices que eres, te creo. 1093 01:14:24,800 --> 01:14:28,300 Y te acepto. Y de aquí en adelante... 1094 01:14:29,590 --> 01:14:32,510 ...prometo ser un verdadero padre para ti. 1095 01:14:33,220 --> 01:14:37,100 - Es fácil decirlo. Pruébalo. - Bueno, estoy aquí, ¿o no? 1096 01:14:45,320 --> 01:14:49,320 Esta bien, papá. Estamos bien. 1097 01:14:54,410 --> 01:14:55,990 Mucho amor. 1098 01:15:04,500 --> 01:15:07,630 Quisiera poder hablarle a mi papá de esa forma. 1099 01:15:08,210 --> 01:15:09,800 Sin duda. 1100 01:15:10,300 --> 01:15:12,590 Voy a llamar al negro ahora mismo. 1101 01:15:12,720 --> 01:15:15,430 ¿Pueden mantener su trasero emocional pandillero concentrado? 1102 01:15:15,600 --> 01:15:19,100 Tenemos un asunto que resolver. ¡Vamos a matar a estos idiotas! 1103 01:15:22,390 --> 01:15:27,020 Tec, antes de que nos matemos todos ¿Puedo decir una cosita más? 1104 01:15:27,400 --> 01:15:31,400 - ¿Qué tienes que decir esta vez? - Dale al estilo libre, Moch. 1105 01:15:40,700 --> 01:15:42,410 Para. 1106 01:15:43,210 --> 01:15:45,920 Para. ¡Páralo! 1107 01:15:47,500 --> 01:15:51,090 Dices una línea más ¡y me voy a matar a mi mismo! 1108 01:15:51,920 --> 01:15:53,510 Está bien. 1109 01:15:53,800 --> 01:15:56,430 Pero todos estas armas tienen que irse. 1110 01:15:58,430 --> 01:16:00,720 En serio, Tec. 1111 01:16:00,810 --> 01:16:03,100 No más armas. 1112 01:16:03,890 --> 01:16:07,900 B-Rad tiene razón. Todo esto odio es ordinario. 1113 01:16:23,410 --> 01:16:25,120 ¡Corran! 1114 01:16:58,120 --> 01:17:00,830 No, escúchame. Realmente no me estás escuchando. 1115 01:17:00,990 --> 01:17:03,500 Si esto no está reconstruido para cuando vuelva mamá... 1116 01:17:03,700 --> 01:17:06,290 ...es tu culpa. Tu recibirás la paliza. 1117 01:17:06,420 --> 01:17:10,710 Vas a reírte de mi. ¿Vas a jugar conmigo? ¿Sabes con quien estás jugando? 1118 01:17:10,920 --> 01:17:13,710 Tengo dos testigos que estuvieron en el lugar de la explosión. 1119 01:17:13,920 --> 01:17:17,300 - ¿Puedes decirnos que sucedió? - Sí, fue loco. 1120 01:17:17,430 --> 01:17:20,220 Todo estos locos idiotas llegaron cargando sus 9. 1121 01:17:20,430 --> 01:17:23,390 Y yo estaba, como, diciendo a los hermanos: "Vamos a hablar sobre esto". 1122 01:17:23,600 --> 01:17:27,100 "Vamos a solucionar esto ¿No podemos llevarnos bien?" 1123 01:17:27,310 --> 01:17:31,020 "Vamos a encontrar nuestra tierra común" Estaba tratando de mantener la paz. 1124 01:17:31,190 --> 01:17:35,900 En serio, la explosión fue tan sólo una metáfora. 1125 01:17:36,110 --> 01:17:39,910 Una metáfora para la ira en nuestros corazones. 1126 01:17:40,120 --> 01:17:44,620 - Porque el hombre blanco... - Está bien, gracias, Baño de Sangre y Planta. 1127 01:17:45,200 --> 01:17:47,210 Se rumorea que el problema fue causado... 1128 01:17:47,410 --> 01:17:51,420 ...por el misterioso Kong Blanco, todavía fugitivo. 1129 01:17:51,790 --> 01:17:55,800 Soy Soon-Yee Baxter Hernandez reportando desde Sur Central. 1130 01:17:56,590 --> 01:17:58,090 - Lo siento, señor. - Maldición. 1131 01:17:58,300 --> 01:17:59,930 ¿Te encuentras bien? 1132 01:18:00,300 --> 01:18:03,100 Quieres decir, ¿a pesar de que me pegaron con un arpón? 1133 01:18:04,720 --> 01:18:07,730 Sí. No. 1134 01:18:08,600 --> 01:18:11,110 - Estoy confundido. - ¿Sobre qué? 1135 01:18:11,310 --> 01:18:14,320 No sé que fue real y que no lo fue. 1136 01:18:22,620 --> 01:18:26,410 Bien, definitivamente puedo usar un poquito más de esa realidad. 1137 01:18:35,630 --> 01:18:38,300 ¿Qué pasa? Pensé que la cocina estaba abierta. 1138 01:18:38,420 --> 01:18:42,430 Está abierta, pero no pongas las manos en el cabello de la hermana. Maldición, idiota. 1139 01:18:42,720 --> 01:18:44,310 Disculpa. 1140 01:18:44,810 --> 01:18:46,520 Aquí tienes. 1141 01:18:46,720 --> 01:18:48,810 Está bien, aquí vamos. 1142 01:18:49,310 --> 01:18:53,310 El salón Shondra está oficialmente abierto para los negocios. 1143 01:18:53,730 --> 01:18:55,900 - Las gallinas pueden entrar. - Disfruten, damas. 1144 01:18:56,110 --> 01:19:01,700 Maldición. Tuvo una pelea con la secadora de pelo. Y la secadora ganó. 1145 01:19:03,820 --> 01:19:05,700 Espera, chica. 1146 01:19:06,490 --> 01:19:08,410 Yo solo quería darte las gracias. 1147 01:19:08,500 --> 01:19:11,620 Eres la única persona que me ha aceptado por como soy realmente. 1148 01:19:11,790 --> 01:19:13,790 Aprecio eso. 1149 01:19:14,130 --> 01:19:17,710 También me secuestraste, asaltaste y trataste de asustarme para que fuera blanco. 1150 01:19:17,920 --> 01:19:19,920 Eso lo dejaré pasar. 1151 01:19:21,090 --> 01:19:24,430 - Ven aquí. - Vamos. 1152 01:19:25,100 --> 01:19:30,600 - Mi pequeño Kong Blanco. - Así es, Kong Blanco. 1153 01:19:32,100 --> 01:19:35,610 Es oficial: Bill Gluckman será el próximo gobernador de California. 1154 01:19:35,810 --> 01:19:37,900 Vamos en vivo a la gran celebración. 1155 01:19:39,030 --> 01:19:44,700 Aquí está, justo aquí, todos. ¡El hombre de la hora! ¡Bill Gluckman, todos! 1156 01:19:44,910 --> 01:19:46,990 ¡Gluck para todos! 1157 01:19:57,800 --> 01:20:00,710 Grandioso. Lo llevaremos a un nivel completamente diferente. 1158 01:20:04,720 --> 01:20:07,720 Se convirtió en el super héroe negro. 1159 01:20:14,520 --> 01:20:15,520 Hola. 1160 01:20:15,730 --> 01:20:17,820 ¿Qué diablos fue eso? 1161 01:20:19,020 --> 01:20:22,110 Sí, ¿tienes algo para representar? Tienes algo para pro... 1162 01:20:22,190 --> 01:20:24,910 Sí, ¿tienes algo para probarte a ti mismo? 1163 01:20:25,990 --> 01:20:28,200 Vamos, Taye. No te rías, ¡hijo de puta! 1164 01:20:28,330 --> 01:20:30,830 - ¿No está con nosotros? - Sí, Baño de Sangre. Estás con nosotros, idiota. 1165 01:20:31,000 --> 01:20:34,420 - Estás con nosotros, maldito idiota. - Dios mío. 1166 01:20:35,000 --> 01:20:37,290 - Dios mío. - ¡Tú eres el maldito estúpido del club! 1167 01:20:37,500 --> 01:20:39,920 - ¿Crees que estoy jugando contigo? - Sí, estás jugando. 1168 01:20:40,130 --> 01:20:41,010 ¡Abre la puerta! 1169 01:20:41,210 --> 01:20:44,300 Oye perro, sabes que me encantaría relajarme contigo... 1170 01:20:45,300 --> 01:20:48,220 Oye perro, me encantaría relajarme contigo... 1171 01:20:53,520 --> 01:20:57,520 ¿Piensas que soy lindo? Mírame, hombre. 1172 01:20:57,810 --> 01:21:00,900 - Mírame, negro. - Hijo de... 1173 01:21:02,530 --> 01:21:05,030 Oye perro, me encantaría andar contigo... 1174 01:21:06,700 --> 01:21:09,700 Oye perro, me encantaría andar contigo y... 1175 01:21:11,830 --> 01:21:14,120 Me encantaría andar contigo y encargarnos de todo esto... 1176 01:21:14,330 --> 01:21:15,710 ...pero tengo un asunto en Malibú. 1177 01:21:20,000 --> 01:21:21,500 Corte. 1178 01:21:29,600 --> 01:21:31,510 ¿Qué diablos es eso? 1179 01:21:31,600 --> 01:21:35,600 Vamos. ¿tienes algo para probarte a ti mismo? 1180 01:21:36,020 --> 01:21:37,810 Dilo, no lo rocies, hijo de puta. 1181 01:21:37,900 --> 01:21:39,900 Pon tu trasero ahi. 1182 01:21:40,230 --> 01:21:41,610 Está bien. 1183 01:21:51,490 --> 01:21:52,490 - ¡Perra! - ¡Otra vez! 1184 01:21:52,700 --> 01:21:53,910 - ¡Perra! - Otra vez. 1185 01:21:53,990 --> 01:21:57,330 ¡Perra! Dámelo. 1186 01:22:02,710 --> 01:22:06,720 ¡Oigan, todos, este diamante fino me está enganchando con Dr. Dre, Master P... 1187 01:22:07,010 --> 01:22:10,720 ...P. Diddy, Jay-z, Big Boy mismo! 1188 01:22:11,010 --> 01:22:13,600 ¿Mali-butay? 1189 01:22:15,600 --> 01:22:17,100 Tira. 1190 01:22:19,230 --> 01:22:21,520 Eso es lo que llamo soplar por el trasero.