1 00:01:29,400 --> 00:01:34,515 EN AMÉRICA LATI NA, HAY UN SECUESTRO CADA 60 MI NUTOS 2 00:01:34,625 --> 00:01:38,406 EL 70% DE LAS VÍCTI MAS NO SOBREVIVE 3 00:02:30,439 --> 00:02:32,161 La familia lo es todo. 4 00:02:34,163 --> 00:02:37,498 ¿Usted ama a su hijo? 5 00:02:49,172 --> 00:02:52,619 ¿Entiende? 6 00:02:53,898 --> 00:02:58,289 Usted tiene una póliza de seguro por 10 millones. Lo sé. 7 00:03:08,017 --> 00:03:10,130 "Sea profesional." 8 00:03:11,186 --> 00:03:11,965 "venga solo." 9 00:04:05,553 --> 00:04:08,722 EL PASO, TEXAS FRONTERA ENTRE LOS EE. UU. Y MÉXICO 10 00:05:07,647 --> 00:05:09,760 ¡Georgina! 11 00:05:09,871 --> 00:05:13,151 Obedéceme y te querré. Vamos. 12 00:05:14,095 --> 00:05:16,430 - Así es como funciona, ¿eh? Simple. - Por supuesto. 13 00:05:24,435 --> 00:05:25,937 ¿Tiene una hermana? 14 00:05:27,827 --> 00:05:29,274 ¿Cómo va el negocio? 15 00:05:31,109 --> 00:05:34,057 Los japoneses están pisando fuerte aquí. 16 00:05:35,447 --> 00:05:37,949 Mano de obra barata, espacio fabril. 17 00:05:38,116 --> 00:05:42,065 Pero se sienten más seguros viviendo del otro lado de la frontera, en El Paso. 18 00:05:42,176 --> 00:05:45,846 Yo los transporto de un lado al otro. Piensan que soyJohn Wayne. 19 00:05:45,957 --> 00:05:47,236 Vamos. 20 00:05:51,741 --> 00:05:54,966 - Vivo como un rey aquí. - Sí, es verdad. 21 00:05:58,692 --> 00:06:01,807 - ¿Estuviste trabajando? - Sí. No. 22 00:06:01,918 --> 00:06:03,976 No. Estuve aquí y allá. Tú sabes. 23 00:06:04,087 --> 00:06:08,146 Colombia, lugares que no recuerdo. Nada me atrae realmente. 24 00:06:13,096 --> 00:06:15,654 ¿Crees que Dios nos perdonará por lo que hicimos? 25 00:06:17,489 --> 00:06:20,270 ¿Tú no? Yo tampoco. 26 00:06:22,716 --> 00:06:25,609 - ¿Cuánto tiempo te quedarás? - No sé. Yo... 27 00:06:27,666 --> 00:06:30,614 Quería verte, Ray, ver cómo estabas. 28 00:06:31,670 --> 00:06:34,228 Vine aquí por un impulso. 29 00:06:34,339 --> 00:06:37,899 No me vendría mal un poco de impulso. 30 00:06:48,020 --> 00:06:50,022 ¿Qué ocurrió? 31 00:06:51,190 --> 00:06:53,359 La familia pagó el rescate... 32 00:06:53,470 --> 00:06:56,473 y enviaron al muchacho a su casa luego de un par de días. 33 00:06:57,585 --> 00:06:59,754 Sin una oreja, por supuesto. 34 00:06:59,810 --> 00:07:03,424 Las madres de la Ciudad de México quieren guardaespaldas más fuertes... 35 00:07:03,535 --> 00:07:05,149 incluyendo a mi propia esposa. 36 00:07:05,260 --> 00:07:08,874 Detesto darte la noticia, pero tiene razón. Tiene razón. 37 00:07:10,598 --> 00:07:14,880 Sammy, todos mis clientes tienen seguro de secuestro y rescate. 38 00:07:14,992 --> 00:07:18,217 Tengo una póliza. AIG. Mi papá me la dio. 39 00:07:18,328 --> 00:07:20,553 Sí, lo sé. Yo se la tramité a tu papá. 40 00:07:21,721 --> 00:07:23,667 Dentro de 60 días no podrás renovarla. 41 00:07:23,723 --> 00:07:25,947 Porque no tienes guardaespaldas. 42 00:07:26,058 --> 00:07:28,226 Tuve que despedir a Emilio. 43 00:07:29,284 --> 00:07:32,731 Debes darle el gusto a Lisa. Una mujer así es difícil de hallar. 44 00:07:35,178 --> 00:07:39,461 Mira, un guardaespaldas es como cualquier otra cosa. 45 00:07:39,571 --> 00:07:42,853 Obtienes el equivalente de lo que pagas, ¿sabes? 46 00:07:42,908 --> 00:07:45,911 Contrata a uno que tenga un currículum decente. 47 00:07:46,023 --> 00:07:48,359 No estamos buscando un superhombre, ¿verdad? 48 00:07:48,469 --> 00:07:51,195 Consigue uno barato hasta que renueves la póliza... 49 00:07:51,362 --> 00:07:54,699 y después despide al tarado ése, por cualquier razón. 50 00:07:54,809 --> 00:07:56,868 Incompetencia. 51 00:07:56,978 --> 00:08:01,316 Lo más importante es que tu hija vuelva a la escuela... 52 00:08:01,427 --> 00:08:04,374 y que tu esposa guarde las apariencias. 53 00:08:04,486 --> 00:08:09,268 Así, no serán la única familia sin protección en el vecindario. 54 00:08:21,225 --> 00:08:25,117 Así es. Guardaespaldas. Tu español es lo suficientemente bueno. 55 00:08:25,230 --> 00:08:28,621 - Estás loco. - Tienes el aspecto adecuado. 56 00:08:28,732 --> 00:08:30,734 No podría proteger a un cadáver. 57 00:08:30,901 --> 00:08:34,794 Es gente rica que hace ostentación de su dinero. No ocurrirá nada. 58 00:08:34,961 --> 00:08:37,853 ¿Sí? ¿Contratarían a un borracho, a un fracasado? 59 00:08:41,022 --> 00:08:42,969 Tienes que controlar eso. 60 00:08:44,415 --> 00:08:49,197 ¿ Y si hubiera un intento de secuestro? ¿Qué tengo que hacer? 61 00:08:49,309 --> 00:08:53,312 Lo mejor que puedas. No te pagan suficiente para hacer milagros. 62 00:08:53,425 --> 00:08:56,038 - No sé. - No es un chanchullo, Crease. 63 00:08:56,148 --> 00:08:58,651 Aún a media máquina, eres terriblemente bueno. 64 00:09:00,431 --> 00:09:02,433 Un guardaespaldas está cerca de la gente. 65 00:09:02,600 --> 00:09:05,548 Tiene que hablar todo el tiempo, y no sirvo para eso. 66 00:09:05,658 --> 00:09:09,217 Eres de los que no hablan. La gente sabrá valorarlo. 67 00:09:17,337 --> 00:09:19,005 Guardaespaldas. ¿De qué sujeto? 68 00:09:19,117 --> 00:09:22,008 Samuel Ramos. Un hombre joven. 69 00:09:22,120 --> 00:09:24,956 Es propietario de las plantas deJuárez. 70 00:09:25,011 --> 00:09:26,958 ¿Sí? 71 00:09:27,069 --> 00:09:29,849 La industria automotriz japonesa está estancada. 72 00:09:30,016 --> 00:09:32,964 Quiere persuadir a Ford de asociarse con él. 73 00:09:33,019 --> 00:09:36,912 Creo que tiene dificultades. Su familia vive en la Ciudad de México. 74 00:09:37,023 --> 00:09:39,526 Me preguntó si conocía a alguien en quien confiar. 75 00:09:41,139 --> 00:09:44,142 - Y pensaste en mí. - Sí. 76 00:09:44,198 --> 00:09:47,646 Consíguete un empleo, Crease. Cambia un poco. 77 00:09:47,700 --> 00:09:50,092 Después decidirás si quieres quedarte o no. 78 00:09:50,203 --> 00:09:54,319 Además, me alegra verte. No tengo con quién hablar aquí. 79 00:10:02,049 --> 00:10:04,663 Mi esposa quiere alguien presentable y educado. 80 00:10:07,054 --> 00:10:09,167 Es el quinto candidato que ve esta semana. 81 00:10:10,724 --> 00:10:12,448 Su currículum es admirable. 82 00:10:12,560 --> 00:10:17,009 Dieciséis años de experiencia militar, desempeño en tareas antiterroristas. 83 00:10:17,120 --> 00:10:19,511 Me sorprende poder pagarlo. ¿Cuál es la trampa? 84 00:10:20,790 --> 00:10:23,070 Bebo. 85 00:10:23,181 --> 00:10:25,183 ¿En qué sentido le afecta? 86 00:10:25,238 --> 00:10:26,740 Pues... 87 00:10:27,853 --> 00:10:29,965 Coordinación, tiempo de respuesta. 88 00:10:30,077 --> 00:10:32,858 Si unos profesionales quieren secuestrar a su hija... 89 00:10:32,913 --> 00:10:35,916 haré lo que pueda, pero mi servicio será como su paga. 90 00:10:38,140 --> 00:10:40,143 ¿ Y si fuesen aficionados? 91 00:10:40,254 --> 00:10:43,369 Podría matarlos. ¿Lo serán? 92 00:10:45,592 --> 00:10:48,373 Nadie tiene que saber que bebe, incluyendo a mi esposa. 93 00:11:16,123 --> 00:11:17,569 ¡Lisa! 94 00:11:20,183 --> 00:11:21,629 ¡Lisa! 95 00:11:34,253 --> 00:11:36,199 Mi esposa, Lisa. ÉI es John Creasy. 96 00:11:43,262 --> 00:11:45,486 - Es estadounidense. - Usted también. 97 00:11:46,710 --> 00:11:48,322 Está todo aquí. 98 00:11:53,439 --> 00:11:56,108 - ¿Quiere un trago? - Sí, Jack con agua. 99 00:11:58,722 --> 00:12:00,780 ¿Hizo este trabajo antes? 100 00:12:00,891 --> 00:12:02,170 No, señora. 101 00:12:02,282 --> 00:12:04,505 Pero tiene experiencia en temas relacionados. 102 00:12:08,565 --> 00:12:11,290 - ¿Tiene familia, Sr. Creasy? - No. 103 00:12:11,345 --> 00:12:13,459 Pita. 104 00:12:17,018 --> 00:12:18,909 - Gracias. - ¿Sí, mamá? 105 00:12:19,020 --> 00:12:21,077 Linda, él es el Sr. Creasy. 106 00:12:27,084 --> 00:12:28,752 En inglés, linda. 107 00:12:28,864 --> 00:12:31,478 ¿Quieres mostrarle su cuarto al Sr. Creasy? 108 00:12:31,588 --> 00:12:34,314 - Por aquí, Sr. Creasy. - Bien. 109 00:12:43,656 --> 00:12:45,713 Gracias. 110 00:12:52,666 --> 00:12:54,000 ¿Ni lo piensas? 111 00:12:55,557 --> 00:12:58,004 Me parece bueno... 112 00:12:58,059 --> 00:13:00,507 que sea estadounidense. 113 00:13:00,561 --> 00:13:03,788 Me parece fantástico. 114 00:13:03,898 --> 00:13:06,345 ¿Segura? 115 00:13:07,569 --> 00:13:09,738 Gracias. 116 00:13:09,849 --> 00:13:11,351 Gracias. 117 00:13:12,574 --> 00:13:14,576 Ahora me siento mejor. 118 00:13:19,970 --> 00:13:21,695 Es Bruno, el jardinero. 119 00:13:21,805 --> 00:13:24,420 Y ella es María, la cocinera. 120 00:13:29,647 --> 00:13:33,651 Arreglamos el cuarto hace dos semanas. Está más lindo que antes. 121 00:13:36,876 --> 00:13:40,714 Tiene una TVy un reproductor de CD. ¿Qué música le gusta? 122 00:13:40,769 --> 00:13:43,160 No sé. 123 00:13:43,272 --> 00:13:45,774 - ¿No sabe? - No sé. 124 00:13:47,554 --> 00:13:49,056 ÉI es Bird. 125 00:13:49,111 --> 00:13:51,614 Emilio olvidó llevárselo cuando se fue. 126 00:13:53,170 --> 00:13:55,506 Emilio fue mi último guardaespaldas. 127 00:13:57,565 --> 00:14:00,567 ¿Protegió a muchos niños antes, Sr. Creasy? 128 00:14:01,790 --> 00:14:04,571 Creasy. Puedes llamarme Creasy. Y no, eres la primera. 129 00:14:07,686 --> 00:14:09,798 - Adiós, Creasy. - Hasta luego. 130 00:14:12,468 --> 00:14:14,248 Adiós, Bird. 131 00:14:24,312 --> 00:14:27,706 - Mañana irás a clase. - ¿Significa que podemos tener un perro? 132 00:14:29,096 --> 00:14:31,598 Papá me prometió uno cuando vuelva a clase. 133 00:14:31,710 --> 00:14:33,378 Sí, veremos. 134 00:14:33,489 --> 00:14:37,104 Cuando tengas un perro, ¿dejarás a tu oso? 135 00:14:37,271 --> 00:14:38,939 Estás grande para él. 136 00:14:41,942 --> 00:14:44,278 ¿Qué te pareció el Sr. Creasy? 137 00:14:44,333 --> 00:14:46,502 Dijo que puedo llamarlo Creasy. 138 00:14:46,614 --> 00:14:48,950 - Bien. - No es irrespetuoso, ¿verdad? 139 00:14:49,060 --> 00:14:51,673 No, si él te lo pidió. 140 00:14:51,786 --> 00:14:54,621 Muy bien. Aquí tienes. 141 00:15:02,630 --> 00:15:06,189 - ÉI también es como un oso. - ¿Sí? 142 00:15:06,355 --> 00:15:08,636 Un oso grande y triste. 143 00:15:10,304 --> 00:15:13,918 - ¿Es triste? - Me parece. O algo así. 144 00:15:18,534 --> 00:15:20,703 - Buenas noches, linda. - Buenas noches. 145 00:15:23,038 --> 00:15:25,319 ¿Me comprarás algodón de azúcar mañana? 146 00:15:25,374 --> 00:15:27,321 - ¿Algodón de azúcar? - Sí, de fresa. 147 00:15:27,376 --> 00:15:28,878 Por supuesto. 148 00:15:32,326 --> 00:15:34,328 Buenas noches, oso. 149 00:15:35,440 --> 00:15:36,886 Oso Creasy. 150 00:16:10,920 --> 00:16:13,589 ¿Por qué es ésa? 151 00:16:15,370 --> 00:16:17,260 Negocios. 152 00:16:17,371 --> 00:16:19,095 Por Toyota, por Ford. 153 00:16:19,207 --> 00:16:22,043 Si uno se muere, quizás pueda resucitar al otro. 154 00:16:22,154 --> 00:16:24,100 No sé. 155 00:16:27,215 --> 00:16:29,272 A ella le agrada. 156 00:16:30,329 --> 00:16:33,110 - ¿De qué hablas? - Creasy. 157 00:16:34,666 --> 00:16:36,947 Le agrada a Pita. 158 00:16:38,337 --> 00:16:39,949 Pita adora la escuela. 159 00:16:40,062 --> 00:16:42,952 Pita querría al conde Drácula, si la llevara a clase. 160 00:16:44,787 --> 00:16:46,234 ¿Sabes? 161 00:16:50,293 --> 00:16:52,073 - ¿Estás bien? - No sé. 162 00:16:52,185 --> 00:16:53,630 Vamos. 163 00:16:56,411 --> 00:16:58,802 No sé, Lisa. 164 00:16:58,914 --> 00:17:00,304 Lo intento. 165 00:17:46,294 --> 00:17:47,741 ESCUELA 166 00:17:56,082 --> 00:17:58,029 Vamos, Bird. 167 00:17:58,140 --> 00:18:00,476 Eso es. Eso es, vamos. 168 00:18:01,531 --> 00:18:04,701 Muy bien. A casa con Emilio. 169 00:18:05,814 --> 00:18:07,704 Eres libre, cariño. 170 00:18:27,837 --> 00:18:30,617 - ¿De dónde eres, Creasy? - De los EE. UU. 171 00:18:30,727 --> 00:18:33,675 - Lo sé, pero ¿de qué estado? - Ninguno en particular. 172 00:18:33,731 --> 00:18:35,733 Puedes conducir y hablar a la vez. 173 00:18:35,541 --> 00:18:38,043 No puedo, Pita. Por favor, déjame hacer mi trabajo. 174 00:18:41,213 --> 00:18:42,882 ¿Te quedarás? 175 00:18:44,272 --> 00:18:46,219 Mi último guardaespaldas se fue. 176 00:18:47,220 --> 00:18:49,166 Le ofrecieron más dinero. 177 00:18:49,277 --> 00:18:51,669 Eso me convierte en una ganga, ¿eh? 178 00:18:53,338 --> 00:18:58,621 ¿Ser negro es positivo o negativo para un guardaespaldas en México? 179 00:18:58,733 --> 00:19:00,735 El tiempo lo dirá. 180 00:19:03,237 --> 00:19:07,464 Hubo 24 secuestros en la Ciudad de México en los últimos seis días. 181 00:19:07,575 --> 00:19:10,578 - Cuatro por día. - ¿Sí? ¿ Veinticuatro? 182 00:19:10,634 --> 00:19:13,915 - ¿Qué piensas de eso? - Que sabes más de lo que deberías. 183 00:19:13,971 --> 00:19:15,806 Gracias. 184 00:19:44,170 --> 00:19:46,005 - Hasta luego. - Tienes que firmar. 185 00:19:47,563 --> 00:19:50,455 - ¿Qué? - Firmar el registro, identificarte. 186 00:19:52,679 --> 00:19:53,958 Vamos. 187 00:19:55,127 --> 00:19:57,017 Es allí. 188 00:20:14,035 --> 00:20:16,816 Me alegra tanto volver a verte. 189 00:20:16,872 --> 00:20:18,985 ÉI es mi nuevo guardaespaldas, Creasy. 190 00:20:19,875 --> 00:20:21,488 La hermana Ana, la directora. 191 00:20:25,270 --> 00:20:27,162 Date prisa. La clase va a comenzar. 192 00:20:27,272 --> 00:20:29,608 - Ve ya. - Adiós, Creasy. 193 00:20:31,053 --> 00:20:34,503 Tiene que cuidar mejor a nuestra Pita. No es bueno que llegue tarde. 194 00:20:34,613 --> 00:20:39,174 Lo siento mucho. Me acostumbraré a las reglas. No volverá a ocurrir. 195 00:20:39,341 --> 00:20:42,845 Sin ánimo de ofender, lamento que su profesión tenga que existir. 196 00:20:43,012 --> 00:20:46,126 Yo también, madre. Yo también. 197 00:20:46,237 --> 00:20:48,906 ¿ Ve la mano de Dios en lo que hace? 198 00:20:51,799 --> 00:20:53,912 No, desde hace mucho tiempo. 199 00:20:54,023 --> 00:20:57,415 La Biblia dice: "No te dejes vencer por el mal, al contrario..." 200 00:20:57,528 --> 00:20:59,250 "Vence con el bien el mal". 201 00:21:07,038 --> 00:21:09,818 Soy la oveja extraviada, madre. 202 00:22:13,219 --> 00:22:16,279 Cuando eras niño, Creasy, ¿te gustaba la escuela? 203 00:22:17,891 --> 00:22:20,061 - No lo recuerdo. - ¿No lo recuerdas? 204 00:22:20,172 --> 00:22:24,120 No. No lo recuerdo. No, no me gustaba. 205 00:22:24,176 --> 00:22:26,568 ¿Por qué no? 206 00:22:26,678 --> 00:22:28,959 Porque no era una escuela como la tuya. 207 00:22:29,014 --> 00:22:31,016 No había una hermana Ana. 208 00:22:33,909 --> 00:22:36,021 ¿Eras desdichado? 209 00:22:38,247 --> 00:22:41,640 Ser desdichado es un estado mental. De veras, no lo recuerdo. 210 00:22:51,150 --> 00:22:53,207 ¿Qué le pasó a tu mano? 211 00:22:54,765 --> 00:22:56,655 - Es un defecto de nacimiento. - No. 212 00:22:56,767 --> 00:22:58,212 Basta de preguntas. 213 00:23:01,049 --> 00:23:03,441 - No fue una pregunta. - Me pareció una pregunta. 214 00:23:03,551 --> 00:23:05,499 Mira, tengo que trabajar. ¡Oye! 215 00:23:08,556 --> 00:23:10,949 Escúchame. Me pagan para protegerte, ¿sabes? 216 00:23:13,229 --> 00:23:15,176 Para ser tu guardaespaldas. Mírame. 217 00:23:16,232 --> 00:23:19,180 No me pagan para ser tu amigo, sino para protegerte. 218 00:23:19,235 --> 00:23:21,461 Así que basta de preguntas. Punto. 219 00:23:24,741 --> 00:23:27,967 - ¿Me oyes? - Sí. 220 00:23:29,079 --> 00:23:31,526 - Y nada de llanto. - No estoy llorando. 221 00:23:32,639 --> 00:23:34,697 Pues, no empieces. 222 00:23:35,919 --> 00:23:38,368 Tienes que entender, es un trabajo. Para poder... 223 00:23:40,258 --> 00:23:42,205 Para poder... Espera. 224 00:24:31,813 --> 00:24:33,815 Sí, adelante. 225 00:24:42,214 --> 00:24:44,494 Quería ver que no le falte nada. 226 00:24:44,606 --> 00:24:46,552 Estoy bien, gracias. 227 00:24:48,665 --> 00:24:52,002 ¿La comida está bien? María me dijo que no comió. 228 00:24:54,393 --> 00:24:57,174 Sí, la comida es muy buena. Pero no tuve hambre esta noche. 229 00:25:01,457 --> 00:25:04,071 ¿Lee la Biblia? 230 00:25:05,127 --> 00:25:07,797 Sí, a veces. 231 00:25:07,964 --> 00:25:11,689 - ¿Sirve de ayuda? - Sí, a veces. 232 00:25:14,025 --> 00:25:17,808 - ¿Puedo hablarle un momento? - Por supuesto. 233 00:25:19,587 --> 00:25:22,313 ¿Cómo están las cosas con Pita? 234 00:25:22,368 --> 00:25:24,315 Bien, bien. 235 00:25:24,370 --> 00:25:27,652 Cuando entienda que no soy su juguete nuevo, estaremos bien. 236 00:25:27,764 --> 00:25:30,710 - Me habló de eso. - Bien. 237 00:25:31,823 --> 00:25:34,492 - No tiene hijos, ¿verdad? - Le dije que no. 238 00:25:35,382 --> 00:25:38,218 Son obstinados cuando quieren algo. 239 00:25:38,330 --> 00:25:42,502 - Y Pita sólo quiere que sean amigos. - Bien. 240 00:25:42,612 --> 00:25:46,228 Pero usted me paga para protegerla. ¿ Verdad? No para que sea su amigo. 241 00:25:46,339 --> 00:25:47,841 ¿ Verdad? 242 00:25:49,731 --> 00:25:51,233 Entonces... 243 00:25:53,123 --> 00:25:55,682 quizás esto no funcione. 244 00:25:55,738 --> 00:25:59,241 Quizás su esposo debería buscar alguien un poco más sociable. 245 00:26:03,357 --> 00:26:05,526 No, usted tiene razón. 246 00:26:06,972 --> 00:26:09,864 Se le paga para protegerla... 247 00:26:09,975 --> 00:26:13,368 y tengo la plena confianza de que lo hará. 248 00:26:17,928 --> 00:26:21,265 Mañana iré con ustedes. Supongo que no tendrá problema. 249 00:26:52,187 --> 00:26:55,247 ¿Crees que Dios nos perdonará por lo que hicimos? 250 00:27:21,275 --> 00:27:23,611 Estoy harto de matar, Ray. Estoy harto de matar, Ray. 251 00:27:28,004 --> 00:27:32,286 ¿Crees que Dios nos perdonará por lo que hicimos? 252 00:27:32,342 --> 00:27:35,845 En mi estado, no podría proteger a un cadáver. 253 00:27:36,958 --> 00:27:40,573 Hay que hablar todo el tiempo, y no sirvo para eso. 254 00:27:42,185 --> 00:27:43,854 Sabes que no sirvo para eso. 255 00:27:46,190 --> 00:27:47,971 Dicen... 256 00:27:49,860 --> 00:27:51,975 que una bala siempre dice la verdad. 257 00:28:34,187 --> 00:28:35,855 Sí. 258 00:28:38,803 --> 00:28:39,914 ¿Ocurre algo malo? 259 00:28:40,026 --> 00:28:42,529 Oye, ¿alguna vez tuviste... 260 00:28:43,697 --> 00:28:46,032 un cartucho de 9 mm que no se disparó? 261 00:28:46,755 --> 00:28:48,924 Pues, sí. Un proyectil defectuoso. 262 00:28:49,036 --> 00:28:51,205 Lo sé. Un proyectil defectuoso... 263 00:28:52,261 --> 00:28:54,764 Apreté el gatillo y... 264 00:28:55,877 --> 00:28:57,155 Clic. Nada. 265 00:28:57,267 --> 00:28:59,547 Se trata de una falla en el fulminante. 266 00:28:59,603 --> 00:29:01,660 Sí, sí, sí. 267 00:29:01,772 --> 00:29:04,274 Sí, es verdad, una perforación en el fulminante. 268 00:29:04,386 --> 00:29:06,443 Eso podría ser. 269 00:29:06,610 --> 00:29:09,057 Como solíamos decir... 270 00:29:10,281 --> 00:29:12,783 una bala siempre dice la verdad. 271 00:29:22,239 --> 00:29:24,908 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 272 00:29:26,243 --> 00:29:28,579 ¿A qué le estás disparando? 273 00:29:28,634 --> 00:29:30,803 Perdona, Ray. Siento haberte despertado. 274 00:29:30,915 --> 00:29:34,807 No, está bien. No es nada. Estaba viendo televisión. 275 00:29:37,031 --> 00:29:38,478 De acuerdo. 276 00:29:39,535 --> 00:29:41,704 Sí. 277 00:30:58,620 --> 00:31:01,123 Pita, ¿tienes un lápiz? 278 00:31:05,627 --> 00:31:07,240 Gracias. 279 00:31:41,055 --> 00:31:43,724 Es difícil acostumbrarse al tránsito de aquí. 280 00:31:43,780 --> 00:31:45,893 Sí. Lo lamento mucho. 281 00:32:06,693 --> 00:32:08,640 - Hasta luego, encanto. - Nos vemos. 282 00:32:08,752 --> 00:32:11,031 - Oye, no olvides tu toalla. - Gracias. 283 00:32:18,650 --> 00:32:20,152 Adiós. 284 00:33:26,223 --> 00:33:29,116 - Eres una gran nadadora. - Nunca gano. 285 00:33:35,066 --> 00:33:36,567 Gracias. 286 00:33:40,294 --> 00:33:44,132 - ¿Qué hago? - ¿Qué crees que deberías hacer? 287 00:33:44,243 --> 00:33:46,634 Eres veloz en el agua y lenta en la salida. 288 00:33:46,746 --> 00:33:49,081 ¿Qué significa eso? ¿Qué tienes que hacer? 289 00:33:49,193 --> 00:33:52,196 - Ser más veloz en la salida. - Ser más veloz en la salida. 290 00:33:53,364 --> 00:33:55,645 - Faltan tres semanas para el torneo. - ¿Sí? 291 00:33:55,755 --> 00:33:58,536 - Quería entrar en los 150, estilo libre. - Sí, lo harás muy bien. 292 00:33:58,648 --> 00:34:00,538 Te irá bien. 293 00:34:03,263 --> 00:34:05,545 - Pero soy lenta. - No eres lenta. 294 00:34:05,599 --> 00:34:07,213 Nunca salgo del tercer puesto. 295 00:34:07,323 --> 00:34:10,271 Muy bien. Entonces, quizás seas lenta. 296 00:34:40,025 --> 00:34:42,640 ¿Cómo crees que pudo salir? 297 00:34:44,420 --> 00:34:47,478 - Yo lo solté. - Es mejor ser libre, ¿verdad? 298 00:34:47,590 --> 00:34:49,425 Es mejor para él. 299 00:34:51,427 --> 00:34:54,096 En realidad, estaba enloqueciéndome. 300 00:34:57,822 --> 00:34:59,602 Buenas noches. 301 00:35:04,829 --> 00:35:06,498 Buenas noches. 302 00:35:22,070 --> 00:35:24,629 - Te veré en un par de días. Te quiero. - Sí. Te quiero. 303 00:35:24,741 --> 00:35:26,631 Pórtate bien. Vamos, Lisa. 304 00:35:26,743 --> 00:35:29,246 Encanto, te llamaremos desde Detroit. 305 00:35:31,191 --> 00:35:33,305 - Te quiero. - Yo también. 306 00:35:33,360 --> 00:35:35,641 - Adiós, linda. - Adiós. 307 00:35:37,644 --> 00:35:40,201 - ¡Adiós, linda! - Adiós. 308 00:35:40,313 --> 00:35:42,537 - Te quiero. - Yo también. 309 00:35:47,209 --> 00:35:48,933 No me gusta dejarla. 310 00:36:02,670 --> 00:36:04,839 ¿Concentración? 311 00:36:04,894 --> 00:36:07,175 ¿Ojos cerrados? 312 00:36:11,180 --> 00:36:12,903 - ¿Qué ocurrió? - Me estremecí. 313 00:36:13,015 --> 00:36:15,518 ¿Te estremeciste? Los disparos no asustan. Dilo. 314 00:36:15,628 --> 00:36:18,965 - Los disparos no asustan. - ¡Los disparos no asustan! Dilo. 315 00:36:19,077 --> 00:36:21,024 - Los disparos no asustan. - ¡Más fuerte! 316 00:36:21,134 --> 00:36:23,081 - ¡Los disparos no asustan! - ¡Más fuerte! 317 00:36:23,193 --> 00:36:24,416 - ¡Los disparos no asustan! - Muy bien. 318 00:36:24,416 --> 00:36:25,417 - ¡Los disparos no asustan! - Muy bien. 319 00:36:25,528 --> 00:36:28,977 Alégrate. Es el sonido que te libera. 320 00:36:29,087 --> 00:36:32,758 Estás prisionera en la plataforma hasta que ese sonido te libera. 321 00:36:32,869 --> 00:36:34,760 - ¿Estás lista? ¿Estás lista? - Sí, sí. 322 00:36:34,872 --> 00:36:36,652 - ¿Estás preparada? - Así es. 323 00:36:46,551 --> 00:36:49,665 - ¿Qué es una concubina? - ¿Por qué lo preguntas? 324 00:36:50,889 --> 00:36:53,169 Está en mi libro de historia. 325 00:36:53,280 --> 00:36:55,116 Es como una esposa, ¿verdad? 326 00:36:55,227 --> 00:36:58,452 Sí. ¿Puedo ver eso? 327 00:36:58,564 --> 00:37:01,011 - Una especie de esposa. - Aquí. 328 00:37:01,122 --> 00:37:04,237 Pero el emperador de China tenía mil. 329 00:37:06,127 --> 00:37:10,465 En la actualidad, en occidente, hay una esposa para cada esposo. 330 00:37:10,578 --> 00:37:13,134 Pero, en las civilizaciones antiguas, tenían... 331 00:37:13,247 --> 00:37:16,861 tú sabes, reglas distintas. 332 00:37:18,753 --> 00:37:21,478 - ¿Por qué? ¿Sientes pena por el esposo? - Sí. 333 00:37:21,644 --> 00:37:24,035 ¿Te imaginas a mi mamá multiplicada por mil? 334 00:37:29,208 --> 00:37:30,543 Estás sonriendo. 335 00:37:30,654 --> 00:37:33,268 - ¿Qué? - Estabas sonriendo. 336 00:37:33,323 --> 00:37:35,437 - No. No es verdad. - Sí. 337 00:37:35,549 --> 00:37:38,385 - Ahora no, pero antes sí. - Tú sonreíste. Yo no. 338 00:37:38,495 --> 00:37:39,830 - Sonreíste. - ¿Cuándo? 339 00:37:39,942 --> 00:37:42,445 - Hace cinco segundos. - No estoy sonriendo. 340 00:37:42,556 --> 00:37:46,116 - Hace un segundo, sí. - Dijiste cinco segundos. Son seis. 341 00:37:46,170 --> 00:37:48,395 - Hace seis segundos, no sonreí. - Hace diez. 342 00:37:48,507 --> 00:37:52,122 Hace diez segundos, sonreí. Veamos quién sonríe primero en los próximos 10. 343 00:37:57,238 --> 00:37:59,852 Ya sonreíste. ¿ Ves? Lo hiciste. 344 00:37:59,964 --> 00:38:03,801 No, eso no fue... Fue una seña. No es lo mismo que una sonrisa. 345 00:38:03,856 --> 00:38:07,860 Las dos empiezan con "s", pero no son lo mismo... 346 00:38:07,972 --> 00:38:10,808 - Haz tu tarea. - Sí, te sonreíste. 347 00:38:13,979 --> 00:38:15,481 ¡: Bang! 348 00:38:17,037 --> 00:38:19,485 Detente, detente. Regresa, regresa. 349 00:38:19,539 --> 00:38:20,820 ¡: Bang! 350 00:38:22,488 --> 00:38:26,381 Detente, detente, detente. Ven aquí. 351 00:38:26,492 --> 00:38:27,938 Date prisa, date prisa. 352 00:38:28,049 --> 00:38:30,051 Preparada. ¡: Bang! 353 00:38:30,774 --> 00:38:32,220 ¡: Bang! 354 00:38:35,447 --> 00:38:38,393 No te estremezcas al oír el disparo, ¿entendido? 355 00:38:39,895 --> 00:38:43,288 Escucha el sonido. No te adelantes. 356 00:38:43,399 --> 00:38:45,347 Concéntrate en el sonido. ¿Me entiendes? 357 00:38:45,401 --> 00:38:48,460 ¡Están alcanzándote! ¡Rápido, rápido! ¡Detente, detente! 358 00:38:48,571 --> 00:38:51,686 Vamos, sal. Hagámoslo otra vez. Hagámoslo otra vez. 359 00:39:11,152 --> 00:39:13,654 - ¡Ven aquí, mi niña! - ¡Papá! 360 00:39:13,765 --> 00:39:15,433 Cuánto te extrañé. 361 00:39:15,545 --> 00:39:18,215 - Yo también te extrañé. - Te tengo una sorpresa. 362 00:39:18,269 --> 00:39:20,495 - ¿De veras? - ¿Lista? 363 00:39:20,605 --> 00:39:23,109 ¡Me trajiste un perro! ¡AI fin me trajiste un perro! 364 00:39:23,943 --> 00:39:26,724 ¡Me compraste un perro, por fin! ¡Dios mío! 365 00:39:26,779 --> 00:39:28,948 - ¿Te gusta? - Cielos. 366 00:39:29,060 --> 00:39:31,952 - Es lo que quería. ¿Cómo se llama? - Sam, como papá. 367 00:39:32,063 --> 00:39:34,955 ¡Genial! Vamos, Sam. Vamos, Sam. 368 00:39:35,066 --> 00:39:36,568 Estado. 369 00:39:39,683 --> 00:39:42,462 Bután. Es un reino del Himalaya. 370 00:39:42,574 --> 00:39:46,467 Tenían problemas con la familia real, no hace mucho tiempo. 371 00:39:46,578 --> 00:39:47,968 Muy bien. 372 00:39:49,804 --> 00:39:52,252 ¿Alguna otra pregunta? 373 00:39:52,306 --> 00:39:54,254 - ¿Tienes novia? - ¿Qué? 374 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 - ¿Tienes novia? - No. 375 00:39:56,423 --> 00:39:58,702 ¿Qué pregunta es ésa? Estás estudiando historia. 376 00:39:58,814 --> 00:40:02,262 - Es historia. La historia de Creasy. - No, es historia antigua. 377 00:40:02,373 --> 00:40:03,986 - Basta. - ¿Quién fue tu primera novia? 378 00:40:04,098 --> 00:40:07,101 "Noesa". No-es-asunto tuyo. Así se llama. 379 00:40:07,268 --> 00:40:08,769 ¿De acuerdo? 380 00:40:11,605 --> 00:40:15,276 Mañana, después de dejar a Pita, ¿podría llevarme al salón de belleza? 381 00:40:15,388 --> 00:40:18,112 - Sí, señora. - Muy bien. 382 00:40:18,224 --> 00:40:21,784 Los dejaré que sigan con su historia. 383 00:40:24,120 --> 00:40:26,177 - Buenas noches. - Buenas noches, linda. 384 00:40:28,735 --> 00:40:31,294 - Muy bien, pregúntame. - ¿Preguntarte qué? 385 00:40:37,689 --> 00:40:39,302 Vamos, Pita. ¡Vamos! 386 00:40:42,973 --> 00:40:45,420 Vamos, vamos, vamos. 387 00:40:49,146 --> 00:40:51,370 - 10.99. - ¡Sí! 388 00:40:54,874 --> 00:40:57,210 - Soy dura, Creasy. - No eres dura. 389 00:40:57,322 --> 00:40:59,658 Estás entrenada o no estás entrenada. 390 00:40:59,713 --> 00:41:01,437 - ¿Tú cómo estás? - Entrenada. 391 00:41:01,548 --> 00:41:03,717 Entrenada. Bien. Otra vez. 392 00:41:12,727 --> 00:41:14,674 Quédate cerca de la línea de llegada. 393 00:41:14,785 --> 00:41:16,342 Bien. ¿A ver? 394 00:41:16,509 --> 00:41:19,679 Estoy prisionera en la plataforma hasta que el disparo me libera. 395 00:41:19,790 --> 00:41:22,182 No sonrías ni te distraigas, si quieres ganar. 396 00:41:22,293 --> 00:41:24,295 - ¿Quieres ganar? ¿Entrenada? - Entrenada. 397 00:41:24,406 --> 00:41:26,574 Ve. 398 00:41:26,687 --> 00:41:31,247 - Señor Creasy, es un placer verlo. - El placer es mío, madre. 399 00:41:31,359 --> 00:41:34,250 Los padres de Pita viajaron a Juárez. Estaba... 400 00:41:34,362 --> 00:41:36,975 Hoy, el padre es usted. 401 00:43:07,796 --> 00:43:09,298 ¡Gané! ¡Creasy! 402 00:43:09,408 --> 00:43:12,301 - ¡Gané! - Muy bien. 403 00:43:12,411 --> 00:43:13,858 ¡Gané! 404 00:43:23,924 --> 00:43:26,983 Érase una vez, cuando éramos jóvenes... 405 00:43:27,150 --> 00:43:28,819 Cuando yo era joven. 406 00:43:28,930 --> 00:43:31,488 Cuando éramos jóvenes y él era más joven... 407 00:43:32,711 --> 00:43:34,325 enamorábamos a todas las chicas. 408 00:43:34,435 --> 00:43:37,105 Y nos pusimos de acuerdo para conquistar el mundo. 409 00:43:37,216 --> 00:43:41,054 Sí, hasta que un día recibí una llamada, y me dijiste: 410 00:43:42,388 --> 00:43:44,446 "¡Estoy enamorado! ¡Estoy enamorado! 411 00:43:44,557 --> 00:43:47,338 Y me voy a vivir a México". 412 00:43:47,394 --> 00:43:49,786 Yyo respondí: 413 00:43:50,842 --> 00:43:53,567 "¿Qué pasó con el plan? ¿Qué pasó?". 414 00:43:53,678 --> 00:43:55,736 Dije: "Aquí está el plan". 415 00:43:55,847 --> 00:43:58,350 Sí. Sí. ¿ Y qué hice yo? 416 00:43:58,405 --> 00:44:00,741 Me retiré, después conocí a Alicia... 417 00:44:00,908 --> 00:44:05,079 y dije: "¡Ah, te tengo! Te tengo". 418 00:44:05,191 --> 00:44:07,916 Ya sé. ¿Puedo besarla? ¿No hay... 419 00:44:08,583 --> 00:44:11,698 Por supuesto. Oye, ¿qué haces? 420 00:44:17,371 --> 00:44:19,428 Ahí me tienes. 421 00:44:19,540 --> 00:44:22,042 Este momento es tan bueno como cualquiera. 422 00:44:24,934 --> 00:44:27,603 Lo compré con mi dinero. 423 00:44:33,389 --> 00:44:34,834 Ábrelo. 424 00:44:39,784 --> 00:44:44,233 Es San Judas Tadeo, patrono de las causas perdidas. 425 00:44:44,344 --> 00:44:46,179 Vaya. 426 00:44:48,126 --> 00:44:50,073 Bien merecido. 427 00:44:54,299 --> 00:44:56,913 Gracias, Pita. Es una belleza. 428 00:44:58,526 --> 00:45:00,362 De nada. 429 00:45:50,026 --> 00:45:51,861 - Papá. - ¿Sí, linda? 430 00:45:51,973 --> 00:45:53,863 ¿Puedo hablar contigo? 431 00:45:53,975 --> 00:45:56,089 Sí. 432 00:45:56,199 --> 00:45:58,368 No quiero tocar el piano. Quiero nadar. 433 00:45:59,536 --> 00:46:01,872 Eso no se discute, ¿de acuerdo, linda? 434 00:46:01,983 --> 00:46:05,876 El Sr. Lozzi es un profesor muy famoso, y si él te acepta como alumna... 435 00:46:05,989 --> 00:46:07,934 vas a tocar el piano. 436 00:46:08,045 --> 00:46:09,993 Como quieras. 437 00:46:10,047 --> 00:46:11,550 Encanto. 438 00:46:12,662 --> 00:46:15,220 - Te quiero. - Yo también. 439 00:46:15,332 --> 00:46:17,277 Sólo quiero lo mejor para ti, ¿sabes? 440 00:46:18,835 --> 00:46:20,837 Muy bien. 441 00:46:31,293 --> 00:46:33,851 Si me rompes los dedos y los unes con cinta... 442 00:46:33,963 --> 00:46:36,909 no podré tocar el piano, pero sí nadar. 443 00:46:37,022 --> 00:46:39,358 Sam, atrás. 444 00:46:39,468 --> 00:46:42,361 No lloriquees. Muéstrame qué fuerte eres. 445 00:46:42,416 --> 00:46:44,919 Siéntate, siéntate, siéntate. 446 00:46:47,255 --> 00:46:51,037 - ¿Recuerdas el día que querías un lápiz? - Sí. 447 00:46:51,092 --> 00:46:53,595 Sé por qué. 448 00:46:53,706 --> 00:46:55,208 ¿Sí? 449 00:46:55,263 --> 00:46:57,210 Querías el número de matrícula del auto. 450 00:46:57,265 --> 00:46:59,935 Lo apunté en mi libreta. 451 00:47:00,046 --> 00:47:01,659 Pero me faltó el último número. 452 00:47:02,882 --> 00:47:05,941 Te lo pediré luego. ¿Sabes soltar un eructo? 453 00:47:06,052 --> 00:47:07,332 ¿Sabes eructar? 454 00:47:12,560 --> 00:47:14,896 Muy bien. Estuvo muy bien. 455 00:47:14,951 --> 00:47:18,066 - Tomé una Coca. - Muy bien. Escucha. 456 00:47:18,121 --> 00:47:20,457 Ese profesor, el famoso profesor... 457 00:47:20,569 --> 00:47:24,016 Da clases para los niños ricos y toca en la sinfónica, ¿verdad? 458 00:47:24,128 --> 00:47:26,686 Tienes que eructar varias veces mientras tocas. 459 00:47:26,797 --> 00:47:28,799 Te disculpas, pero sigues eructando. 460 00:47:28,911 --> 00:47:31,525 - Herirás su sensibilidad. - De acuerdo. 461 00:47:31,635 --> 00:47:35,362 Muy bien. Estarás en la piscina dentro de 24 horas, te lo aseguro. 462 00:47:35,473 --> 00:47:37,420 ¿ Verdad, Sam? 463 00:47:49,989 --> 00:47:51,936 Para ti, Creasy. 464 00:47:55,273 --> 00:47:56,718 Gracias. 465 00:48:00,333 --> 00:48:02,225 - ¿Cómo luce? - Bien. 466 00:48:02,335 --> 00:48:03,782 Bien. 467 00:48:08,175 --> 00:48:10,233 Adiós. 468 00:50:43,954 --> 00:50:45,567 ¡Corre! 469 00:52:04,263 --> 00:52:05,653 ¡Creasy! 470 00:52:11,604 --> 00:52:13,162 Creasy. 471 00:52:28,623 --> 00:52:30,125 No puedo... 472 00:52:53,316 --> 00:52:56,932 John W. Creasy está bajo arresto por el asesinato de dos elementos... 473 00:52:57,099 --> 00:52:58,934 de la Policía Judicial. 474 00:53:00,824 --> 00:54:59,731 Es sospechoso del secuestro... 475 00:54:59,731 --> 00:55:01,066 Perdón. 476 00:55:07,962 --> 00:55:11,076 Tranquilos todos, ¿de acuerdo? Tranquilo, Sammy. 477 00:55:15,581 --> 00:55:19,029 Sé que es tu pequeñita. Si te digo que todo saldrá bien... 478 00:55:19,140 --> 00:55:20,641 es que todo saldrá bien. 479 00:55:34,212 --> 00:55:36,826 Lo siento. Lo siento mucho. 480 00:55:36,938 --> 00:55:41,052 Víctor Fuentes, Grupo Antisecuestros, Policía Judicial. 481 00:55:41,164 --> 00:55:44,501 Perdón. SoyJordan Kalfus, el abogado de la familia. 482 00:55:44,612 --> 00:55:48,728 Hable más lento, por favor. Mi ruso es mejor que mi inglés. 483 00:55:49,673 --> 00:55:52,065 Estoy conduciendo la negociación... 484 00:55:52,176 --> 00:55:54,456 y no necesitamos, ni deseamos la ayuda policial. 485 00:55:54,568 --> 00:55:58,238 Vamos a manejar esto nosotros solos. 486 00:55:58,349 --> 00:56:02,186 Sr. Ramos, mataron a dos oficiales de la policía... 487 00:56:02,299 --> 00:56:04,188 durante el secuestro de su hija. 488 00:56:05,579 --> 00:56:10,362 Tengo una orden firmada por el Ministerio Público... 489 00:56:10,474 --> 00:56:15,145 autorizando nuestra participación de oficio. 490 00:56:17,536 --> 00:56:21,374 Si quiere hablar con el Ministro deJusticia, adelante. 491 00:56:23,543 --> 00:56:25,545 No. Está bien. 492 00:56:25,656 --> 00:56:29,716 El secuestrador le dirá que entregue el dinero usted solo. 493 00:56:29,827 --> 00:56:32,442 Por favor, no lo haga... 494 00:56:32,552 --> 00:56:35,668 o se encontrará en un verdadero infierno mexicano. 495 00:56:35,778 --> 00:56:39,394 Sin mariachis, sin tequila... y sin Pita. 496 00:57:26,667 --> 00:57:30,448 Cuando me dijeron que era este hospital, quedé encantado. 497 00:57:30,560 --> 00:57:33,062 Hay una pastelería aquí cerca. 498 00:57:33,174 --> 00:57:36,788 Delgado. Tienen los mejores pasteles de México. 499 00:57:38,456 --> 00:57:40,125 Miguel Manzano... 500 00:57:40,237 --> 00:57:42,907 director de la Agencia Federal de Investigación... 501 00:57:42,962 --> 00:57:48,580 y ex director de Interpol en Roma. 502 00:57:49,970 --> 00:57:53,084 - ¿ Y usted es? - Un amigo. Rayburn. 503 00:58:10,937 --> 00:58:13,217 ¿Ama a su hija, Sr. Ramos? 504 00:58:13,328 --> 00:58:15,442 Sí, sí. 505 00:58:15,497 --> 00:58:18,723 - ¿Quiere volver a verla? - Sí. 506 00:58:18,834 --> 00:58:22,560 Señor, si la vida de su hija... 507 00:58:22,671 --> 00:58:26,008 es tan importante para usted como lo es para mí... 508 00:58:26,120 --> 00:58:27,621 hará lo que le diga. 509 00:58:28,622 --> 00:58:32,181 - ¿Sí? - De acuerdo, sí. 510 00:58:33,182 --> 00:58:35,018 Crease. ¿Puedes oírme? 511 00:58:38,578 --> 00:58:40,803 Le diste a cuatro de ellos. Todos muertos. 512 00:58:47,810 --> 00:58:52,315 Pasaron dos días. Están negociando un rescate. 513 00:58:54,484 --> 00:58:58,154 Estas cosas llevan tiempo, Sr. Creasy. 514 00:59:06,552 --> 00:59:09,388 No me jodas, ¿eh? 515 00:59:15,394 --> 00:59:18,732 ¿ Tienen los 10 millones? ¿ Tienen el dinero? 516 00:59:18,844 --> 00:59:23,348 - Sí, tenemos el dinero. - Si hace lo que le digo... 517 00:59:23,404 --> 00:59:27,630 la niña regresará exactamente como partió. 518 00:59:27,742 --> 00:59:31,078 Pero, si se aparta del proceso de algún modo... 519 00:59:33,748 --> 00:59:36,529 Lejuro que no volverá a verla. 520 00:59:36,696 --> 00:59:39,644 Entiendo. Yo también venero a la Virgen de Guadalupe. 521 00:59:39,754 --> 00:59:41,535 Le pregunté si entendió. 522 00:59:44,426 --> 00:59:47,708 Hola, señor. Soy el abogado del Sr. Ramos. 523 00:59:47,764 --> 00:59:51,045 ÉI está pasando por un mal momento, pero entiende. 524 00:59:51,100 --> 00:59:54,604 ¿Entiende usted? Repita las instrucciones de entrega. 525 00:59:54,716 --> 00:59:58,108 Muy bien. El dinero, 10 millones de dólares, será repartido... 526 00:59:58,219 --> 01:00:01,445 en dos bolsas negras de tela con cinco millones cada una... 527 01:00:01,556 --> 01:00:04,003 que serán revisadas en el banco... 528 01:00:04,114 --> 01:00:05,839 y llevadas en un blindado a la casa... 529 01:00:05,949 --> 01:00:08,563 para ser transferidas al auto que hará la entrega. 530 01:00:09,564 --> 01:00:11,344 Tiene una pinchadura. 531 01:00:12,902 --> 01:00:14,348 Es para usted. 532 01:00:15,739 --> 01:00:17,908 Hola. Sí. 533 01:00:17,962 --> 01:00:20,577 Necesito un chofer para llevar a Samuel. 534 01:00:20,632 --> 01:00:22,913 No. ¿Por qué? 535 01:00:22,968 --> 01:00:26,805 Le falla el corazón. Tiene un problema cardíaco. 536 01:00:26,917 --> 01:00:30,087 Es un muchacho nervioso que no responde bien al estrés. 537 01:00:32,812 --> 01:00:36,872 Muy bien. Pero el auto no será poderoso. 538 01:00:36,983 --> 01:00:42,100 Quiten la tapa de la cajuela. Usen el Valiant Acapulco de la empleada. 539 01:00:42,266 --> 01:00:46,659 Llegará a la Fuente de Diana a las 1:00 a.m. 540 01:00:46,772 --> 01:00:51,666 Dará dos vueltas en círculo. 541 01:00:51,777 --> 01:00:55,948 Samuel se quitará la camisa y la sacará por la ventanilla... 542 01:00:56,059 --> 01:00:57,950 para identificar el auto. 543 01:01:00,508 --> 01:01:03,123 Hay un teléfono público en la esquina sudeste. 544 01:01:03,178 --> 01:01:08,628 El teléfono sonará. Contestará y esperará las instrucciones. 545 01:01:10,297 --> 01:01:13,578 Hay un mapa sobre el teléfono. Sígalo. 546 01:01:22,866 --> 01:01:25,925 - ¿Qué hace? ¡Dijo que teléfonos no! - Tranquilo, tranquilo. 547 01:01:26,036 --> 01:01:29,540 - Estoy tratando de proteger a su hija. - Sólo lléveme allí, por favor. 548 01:01:34,490 --> 01:01:38,883 - ¿Qué ocurre? - Los hospitales pueden ser peligrosos. 549 01:01:38,994 --> 01:01:42,832 En especial, para el que mató a dos policías corruptos. 550 01:01:55,513 --> 01:01:58,015 Deje el dinero en la cajuela del auto blanco. 551 01:01:59,517 --> 01:02:01,741 Después, vuelva a su auto. 552 01:02:03,187 --> 01:02:05,245 No mire atrás. 553 01:02:17,091 --> 01:02:18,759 ¡Emboscada! 554 01:02:24,599 --> 01:02:28,215 Recuerde, soy un profesional. 555 01:02:29,438 --> 01:02:32,886 Si cumple su palabra, cumpliré la mía. 556 01:02:46,011 --> 01:02:48,069 - Hola. - Sr. Ramos. 557 01:02:48,124 --> 01:02:51,684 Usted me traicionó. Mató a mi sobrino. 558 01:02:51,795 --> 01:02:53,909 Se llevó mi dinero. 559 01:03:01,861 --> 01:03:05,810 Largo de aquí, todos ustedes. ¡: Largo de mi casa, cabrones! 560 01:03:05,922 --> 01:03:08,201 Mire, soy Lisa. 561 01:03:10,760 --> 01:03:11,873 La madre de Pita. 562 01:03:13,875 --> 01:03:17,155 Lamento mucho lo que le ocurrió a su sobrino, pero le suplico... 563 01:03:23,552 --> 01:03:26,165 Esta conversación no está siendo grabada. 564 01:03:28,668 --> 01:03:33,618 Lo siento. Lo siento de veras. Ojalá hubiésemos hablado antes. 565 01:03:33,729 --> 01:03:35,843 Lo siento de veras. 566 01:03:38,012 --> 01:03:39,792 Ahora es demasiado tarde. 567 01:03:49,690 --> 01:03:54,141 ¡Váyanse al carajo! ¡Largo de mi casa, cabrones! 568 01:03:55,530 --> 01:03:57,922 ¡Largo, largo! 569 01:04:39,356 --> 01:04:40,245 Hola. 570 01:04:46,252 --> 01:04:47,920 Hola, Ray. 571 01:04:51,591 --> 01:04:55,541 - ¿Dónde estoy? - Pues, parece un hospital para perros. 572 01:04:59,378 --> 01:05:02,603 Manzano tuvo miedo de que los policías te mataran. 573 01:05:04,605 --> 01:05:06,441 ¿Cómo estás, viejo? 574 01:05:11,057 --> 01:05:12,392 ¿Qué ocurre? 575 01:05:16,785 --> 01:05:18,898 Está muerta, Crease. 576 01:05:21,623 --> 01:05:22,958 Fue un desastre. 577 01:05:23,069 --> 01:05:25,071 Alguien robó el rescate. 578 01:05:30,078 --> 01:05:31,579 Mataron al sobrino del secuestrador... 579 01:05:31,690 --> 01:05:34,304 entonces, él mató a Pita. 580 01:06:22,745 --> 01:06:25,804 ¿Reconoció a alguno de estos hombres? 581 01:06:27,472 --> 01:06:31,532 No. ¿Eso me convierte en sospechoso? 582 01:06:34,368 --> 01:06:36,426 Sería conveniente, pero no. 583 01:06:37,539 --> 01:06:40,487 Debería mostrarme fotos de policías mexicanos. 584 01:06:40,597 --> 01:06:41,932 - Así lograríamos algo. - Todos eran policías. 585 01:06:41,932 --> 01:06:44,546 - Así lograríamos algo. - Todos eran policías. 586 01:06:44,658 --> 01:06:46,660 Policías judiciales corruptos. 587 01:06:47,995 --> 01:06:51,944 Protegidos por una fraternidad. 588 01:06:52,555 --> 01:06:53,946 ¿Fraternidad? 589 01:06:55,836 --> 01:07:00,396 Una fraternidad llamada La Hermandad. 590 01:07:15,191 --> 01:07:16,859 ¿Estás listo? 591 01:07:18,082 --> 01:07:19,584 El brazo derecho. Así. 592 01:07:23,032 --> 01:07:25,201 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 593 01:07:25,368 --> 01:07:26,925 Andando. 594 01:08:04,077 --> 01:08:08,803 - Alguien nos sigue. - Sí. Luisa Lane. 595 01:08:08,916 --> 01:08:12,808 - ¿Quién? - Mariana algo, trabaja para Reforma. 596 01:08:13,643 --> 01:08:15,144 Es reportera del periódico. 597 01:08:16,200 --> 01:08:18,593 Pensará que eres una primicia. 598 01:08:21,317 --> 01:08:23,264 Te dejaré en la frontera. 599 01:08:23,376 --> 01:08:26,434 Un amigo te llevará a San Diego y te dejará en el hospital naval. 600 01:08:26,489 --> 01:08:28,214 No iré, Ray. 601 01:08:29,549 --> 01:08:31,995 ¿Qué quieres hacer? 602 01:08:32,162 --> 01:08:35,221 Vayamos a la escena del crimen. Ella puede seguirnos. 603 01:09:49,468 --> 01:09:51,637 Mucha gente está buscándolo. 604 01:09:52,749 --> 01:09:54,362 Soy Mariana García Guerrero. 605 01:09:56,643 --> 01:09:58,589 Reportera de Reforma. 606 01:10:01,759 --> 01:10:05,708 - Es un placer. - Hallé esto del otro lado de la calle. 607 01:10:09,433 --> 01:10:10,991 Ábralo. 608 01:10:14,772 --> 01:10:17,388 Es Santa Muerte. El culto a los muertos. 609 01:10:21,447 --> 01:10:24,895 - Le echaron una maldición. - Es un poco tarde. 610 01:10:28,566 --> 01:10:33,237 - ¿Qué hará? - Subir a mi camioneta e irme. 611 01:10:36,730 --> 01:10:38,009 Puedo ayudarlo. 612 01:10:41,233 --> 01:10:42,790 Hay una fraternidad, La Hermandad. 613 01:10:45,349 --> 01:10:48,295 Protege a funcionarios del gobierno, a policías corruptos... 614 01:10:48,406 --> 01:10:51,742 y al crimen organizado en un nivel al que me resulta difícil llegar. 615 01:10:53,856 --> 01:10:55,412 Bien. 616 01:10:55,524 --> 01:11:00,250 Creo que usted y Lupita Ramos son víctimas de esa organización. 617 01:11:01,250 --> 01:11:04,921 Quiero denunciarlos. Hable conmigo, cuénteme su historia y le ayudaré. 618 01:11:05,032 --> 01:11:06,367 Por favor. 619 01:11:12,260 --> 01:11:13,706 ¿A hacer qué? 620 01:11:15,708 --> 01:11:17,431 ¿Me ayudará a hacer qué? 621 01:11:19,433 --> 01:11:22,047 - Usted es un extraño aquí, ¿verdad? - Es verdad. 622 01:11:23,269 --> 01:11:25,605 Necesita amigos que conozcan bien el lugar. 623 01:11:27,884 --> 01:11:29,386 De acuerdo. 624 01:11:30,442 --> 01:11:32,333 Sí, amiga que va a ayudarme. 625 01:11:34,779 --> 01:11:39,005 Es un placer. Dígale a su chofer que guarde distancia la próxima vez. 626 01:11:39,116 --> 01:11:41,006 ¿De acuerdo, amiga? 627 01:12:02,970 --> 01:12:04,916 Estarás en los EE. UU. para la cena. 628 01:12:04,971 --> 01:12:07,807 Necesitaré ayuda primero, Ray. 629 01:12:07,919 --> 01:12:10,809 Si no dejas de sangrar, en tu estado, no durarás un día. 630 01:12:10,921 --> 01:12:14,368 - ¿Es un sí o un no? - Sí. 631 01:12:14,479 --> 01:12:17,260 Pero no cuentes conmigo para matar. Lo sabes. 632 01:12:17,315 --> 01:12:19,262 - De acuerdo. - El resto, sí. 633 01:12:25,767 --> 01:12:27,490 Esto parece una guerra. 634 01:12:27,602 --> 01:12:30,271 Exactamente. ¿Puedes ayudarme? 635 01:12:32,828 --> 01:12:34,996 - Sí. - Bien. 636 01:14:28,037 --> 01:14:30,373 QUlÉRME, CREASY MI OSO NÚMERO UNO 637 01:14:30,427 --> 01:14:31,929 TE QUI ERO, OSO CREASY 638 01:14:46,553 --> 01:14:47,887 ¿Qué hace aquí? 639 01:14:56,228 --> 01:14:58,174 Vine a buscar mis cosas. 640 01:14:59,063 --> 01:15:01,454 No encontraba mi Biblia. Pensé que estaría aquí. 641 01:15:01,566 --> 01:15:06,013 - La tomé prestada. - Está bien. 642 01:15:08,015 --> 01:15:10,128 Qué locura. 643 01:15:10,295 --> 01:15:12,963 Una semana, estamos pensando a qué club nocturno ir... 644 01:15:13,076 --> 01:15:16,078 y, a la siguiente, estoy leyendo la Biblia. 645 01:15:17,413 --> 01:15:19,914 Es bueno. Siga haciéndolo. 646 01:15:24,306 --> 01:15:29,311 No dejo de pensar que si no hubiéramos... 647 01:15:32,592 --> 01:15:33,871 Es como... 648 01:15:36,428 --> 01:15:38,818 si toda mi vida sólo hubiera pensado... 649 01:15:38,931 --> 01:15:41,266 en qué cosas podía tener para mí. 650 01:15:43,101 --> 01:15:46,492 Hasta con mi propia niña. 651 01:15:48,439 --> 01:15:51,830 Me necesitaba mucho y, a veces... 652 01:15:52,831 --> 01:15:56,278 yo sentía que no tenía nada para darle. 653 01:15:56,390 --> 01:15:59,003 No sé qué hacer. 654 01:16:01,672 --> 01:16:05,120 - ¿Qué hará usted? - Lo que mejor hago. 655 01:16:05,174 --> 01:16:07,176 Voy a matarlos. 656 01:16:08,623 --> 01:16:11,069 A los que participaron. A los que se beneficiaron. 657 01:16:11,179 --> 01:16:13,794 A los que se me crucen. 658 01:16:15,406 --> 01:16:17,018 Mátelos a todos. 659 01:17:20,850 --> 01:17:22,407 PERlÓDICO REFORMA 660 01:17:33,305 --> 01:17:34,529 Sí, soy yo. 661 01:17:34,583 --> 01:17:37,698 - Sr. Creasy. - Necesito la matrícula... 662 01:17:37,753 --> 01:17:39,533 No, discúlpeme. 663 01:17:39,587 --> 01:17:43,146 Necesito el nombre y la dirección de alguien cuya matrícula es... 664 01:17:43,258 --> 01:17:44,815 C-5-T-K-8. 665 01:17:44,925 --> 01:17:48,151 Es C-5-T-K-8. 666 01:17:48,262 --> 01:17:51,543 Sólo me falta el último dígito, necesito diez posibilidades. 667 01:17:51,598 --> 01:17:54,768 ¿ Y cuándo sabré cuál de los diez es? 668 01:17:54,880 --> 01:17:57,603 - A su tiempo. - ¿Dónde puedo encontrarlo? 669 01:17:57,715 --> 01:17:58,604 Yo la llamaré. 670 01:18:05,332 --> 01:18:07,612 AGENCIA FEDERAL DE I NVESTIGAClÓN CI UDAD DE MÉXICO 671 01:18:19,122 --> 01:18:22,124 Jordania, Angola, Líbano. Sí, sé todo eso. 672 01:18:22,235 --> 01:18:27,017 Es un asesino. ¿ Y quieres ayudarle a identificar al propietario de un auto? 673 01:19:38,856 --> 01:19:40,135 De acuerdo. 674 01:20:06,268 --> 01:20:08,714 ¿Qué hará usted? ¿Qué hará usted? 675 01:20:08,826 --> 01:20:10,161 Lo que mejor hago. 676 01:20:12,551 --> 01:20:15,053 A los que participaron. A los que se beneficiaron. 677 01:20:15,165 --> 01:20:17,722 A los que se me crucen, los mataré. 678 01:21:41,292 --> 01:21:42,238 ¿Sabes quién soy? 679 01:23:52,237 --> 01:23:53,516 De acuerdo. 680 01:25:15,920 --> 01:25:17,420 Está bien. 681 01:25:17,532 --> 01:25:19,311 Espere, espere, espere. 682 01:25:20,978 --> 01:25:22,980 Deme un cigarrillo, por favor. 683 01:25:34,991 --> 01:25:39,606 Bien, amigo. Hasta la próxima vida. 684 01:25:41,608 --> 01:25:43,609 Te aseguro que no estarás solo. 685 01:26:08,798 --> 01:26:12,301 La venganza es un plato que se sirve frío. 686 01:26:58,506 --> 01:27:01,397 EL RA VE EN NEZA 687 01:29:16,957 --> 01:29:20,237 Lo oí hablar español. Es estadounidense, ¿verdad? 688 01:29:20,348 --> 01:29:22,184 - Y tú también. - Sí. 689 01:29:22,295 --> 01:29:24,797 - ¿De dónde eres? - De Nueva Jersey. 690 01:29:24,852 --> 01:29:26,242 - ¿De Nueva Jersey? - Sí. 691 01:29:26,354 --> 01:29:28,578 Yo soy de Nueva Jersey. Escúchame. 692 01:29:28,688 --> 01:29:31,803 Dime cómo funciona. Todo esto. Dime cómo funciona. 693 01:29:31,970 --> 01:29:34,583 Muy bien. Todo se hace por celular. 694 01:29:34,694 --> 01:29:37,975 Esperamos las llamadas, no tenemos un número para llamar. 695 01:29:38,030 --> 01:29:40,088 - ¿Quién les paga? - Tenemos una tarjeta. 696 01:29:40,198 --> 01:29:43,757 Extraemos 200 míseros dólares de mierda, cada dos semanas. 697 01:29:46,983 --> 01:29:48,928 - ¿Doscientos dólares? - Sí. 698 01:29:49,039 --> 01:29:51,319 - ¿Cuál es el número de pin? - ¿El qué? 699 01:29:51,431 --> 01:29:53,265 El número de pin. El código. 700 01:29:53,377 --> 01:29:56,157 - Es 4747. - 4747. 701 01:29:57,658 --> 01:29:59,327 Bien. Tú no me mentirías, ¿verdad? 702 01:29:59,437 --> 01:30:01,828 - No miento, hombre. - ¿Tú la mataste? ¿No? 703 01:30:06,110 --> 01:30:09,057 No me mientas. ¡No me mientas! ¿La mataste? 704 01:30:09,168 --> 01:30:10,891 Hombre, estás poniéndome nervioso. 705 01:30:11,002 --> 01:30:13,894 - ¿Tú la mataste? - No. Fue el jefe o su hermano. 706 01:30:14,006 --> 01:30:16,507 ¿Quién es el jefe? ¿Quién es el jefe? ¿Quién? 707 01:30:16,619 --> 01:30:19,343 - Nunca vemos su cara. - No me mientas, ¿eh? 708 01:30:19,399 --> 01:30:21,678 No. ¡Estoy diciendo la verdad! 709 01:30:21,733 --> 01:30:23,680 ¿Quién? ¿Nunca viste la cara de quién? 710 01:30:24,403 --> 01:30:26,293 Estábamos en el otro cuarto... 711 01:30:26,404 --> 01:30:29,908 mientras él le gritaba a la niña porque mataron a su sobrino... 712 01:30:30,019 --> 01:30:31,464 y se robaron el dinero. 713 01:30:32,688 --> 01:30:34,578 Espera. ¿Qué? ¿Robaron qué dinero? 714 01:30:34,690 --> 01:30:37,525 - El dinero del rescate, en la entrega. - ¿Quién lo robó? 715 01:30:37,580 --> 01:30:40,028 - Dijo que un policía corrupto. - ¿Quién? 716 01:30:41,973 --> 01:30:42,918 Sí, él. 717 01:30:44,531 --> 01:30:47,201 ¿De veras, amigo deJersey? 718 01:30:52,426 --> 01:30:54,094 - ¿Este sujeto Fuentes? - Sí. 719 01:30:55,207 --> 01:30:57,597 Es teniente del Grupo Antisecuestros. 720 01:30:57,710 --> 01:31:00,155 Fuentes, sí. ¿Qué hiciste tú? 721 01:31:00,266 --> 01:31:02,824 - Hombre, yo... - Háblame de la niña. ¿Qué hiciste? 722 01:31:02,935 --> 01:31:05,493 - ¿Qué hiciste? - Hago lo que me mandan. 723 01:31:05,604 --> 01:31:06,994 - ¿Lo que te mandan? - Sí. 724 01:31:07,106 --> 01:31:09,607 ¿Te despediste de ella? Respóndeme. 725 01:31:09,719 --> 01:31:11,665 ¿Le dijiste adiós? ¿No? 726 01:31:11,776 --> 01:31:14,278 - Ésta es tu oportunidad. Despídete. - ¡Ay, carajo! 727 01:31:14,390 --> 01:31:17,114 Dile adiós. Dile adiós. 728 01:31:17,226 --> 01:31:19,338 ¡Suéltame, cabrón! 729 01:32:05,488 --> 01:32:07,101 De acuerdo. 730 01:34:26,608 --> 01:34:28,554 Hola, soy yo. Sí, yo. 731 01:34:28,609 --> 01:34:30,778 ¿Secuestraron a una niña recientemente? 732 01:34:30,890 --> 01:34:34,059 - Tiene unos 12 años. - Sí, anoche. 733 01:34:34,170 --> 01:34:35,894 - ¿Sabe algo? - ¿Cómo se llama? 734 01:34:36,005 --> 01:34:38,007 Camila. Camila Valencia. 735 01:34:42,066 --> 01:34:44,901 - La tengo. - ¿Dónde está? 736 01:35:15,093 --> 01:35:18,263 - Creasy, ¿qué ocurrió? - Todo está bien. 737 01:35:18,319 --> 01:35:19,598 Tranquila. 738 01:35:20,820 --> 01:35:23,990 Ella está bien. ¿Tiene contactos bancarios? 739 01:35:25,436 --> 01:35:27,159 Sí, tengo contactos. 740 01:35:28,883 --> 01:35:29,884 Bien. El número de pin es 4747. 741 01:35:29,884 --> 01:35:32,108 Bien. El número de pin es 4747. 742 01:35:32,220 --> 01:35:34,221 Quiero saber quién alimenta esa cuenta. 743 01:35:35,833 --> 01:35:38,169 4747. 744 01:35:39,503 --> 01:35:41,950 ¿Qué sabe de un policía llamado Fuentes? 745 01:35:42,061 --> 01:35:44,285 Es del Grupo Antisecuestros. 746 01:35:44,396 --> 01:35:46,787 Llevó a Samuel Ramos a hacer la entrega. 747 01:35:48,622 --> 01:35:50,067 ¿Quién es ella? 748 01:35:50,179 --> 01:35:52,625 Pregúntele después. Le dirá todo lo que quiera saber. 749 01:35:52,681 --> 01:35:54,237 ¿Qué sabe de Fuentes? 750 01:35:55,628 --> 01:35:57,463 Hace tres años, tenía $50000... 751 01:35:57,518 --> 01:35:59,019 y un cadáver en la cajuela. 752 01:35:59,131 --> 01:36:00,743 No hubo cargos. 753 01:36:00,855 --> 01:36:03,690 El oficial que lo arrestó no fue a declarar porque murió. 754 01:36:05,303 --> 01:36:06,638 ¿Es de La Hermandad? 755 01:36:07,860 --> 01:36:11,364 - ¿Sabe dónde vive? - En un complejo de la policía judicial. 756 01:36:13,309 --> 01:36:14,866 Tiene custodia vehicular. 757 01:36:19,593 --> 01:36:21,984 Está más protegido que el Presidente de México. 758 01:36:22,039 --> 01:36:24,319 Lo necesitará. ¿Se ocupará de ella? 759 01:36:24,430 --> 01:36:26,988 - Sí. ¿Cómo puedo encontrarlo? - Yo la encontraré. 760 01:36:51,786 --> 01:36:53,621 AGENCIA FEDERAL DE I NVESTIGAClÓN CI UDAD DE MÉXICO 761 01:36:54,733 --> 01:36:56,902 Ésta es mi jurisdicción. 762 01:36:58,792 --> 01:37:01,851 Quiero a ese hombre tanto como Creasy. 763 01:37:03,241 --> 01:37:08,300 ÉI hará más justicia en un fin de semana que diez años de juzgados y tribunales. 764 01:37:08,412 --> 01:37:11,359 - No se cruce en su camino. - No lo haré. 765 01:37:19,199 --> 01:37:21,868 Lo ayudaré en lo que pueda. 766 01:37:23,202 --> 01:37:26,927 Pero me gustaría poder entenderlo. 767 01:37:28,762 --> 01:37:30,430 Concédame eso. 768 01:37:31,821 --> 01:37:33,433 Pita Ramos... 769 01:37:35,435 --> 01:37:36,658 es un número para usted. 770 01:37:36,769 --> 01:37:41,719 Una muerte más, pero un número. 771 01:37:42,607 --> 01:37:44,387 ¿ Y qué era ella para Creasy? 772 01:37:44,497 --> 01:37:47,334 Ella le mostró que valía la pena volver a vivir. 773 01:37:50,503 --> 01:37:53,116 Y los secuestradores le arrebataron eso, ¿verdad? 774 01:37:54,673 --> 01:37:58,621 Desearán no haberle tocado un cabello. 775 01:38:00,901 --> 01:38:03,347 Un hombre puede ser artista... 776 01:38:06,239 --> 01:38:08,907 en algo: en la comida o lo que sea. 777 01:38:08,963 --> 01:38:13,578 Depende de lo bueno que sea para eso. 778 01:38:16,970 --> 01:38:18,861 La muerte es el arte de Creasy. 779 01:38:21,752 --> 01:38:24,365 Está a punto de pintar su obra maestra. 780 01:38:32,928 --> 01:38:35,430 No tengo nada más para decir. 781 01:40:25,245 --> 01:40:27,581 Que los perdone Dios. 782 01:40:27,692 --> 01:40:30,583 Mi trabajo es concertarles una cita. 783 01:42:28,016 --> 01:42:29,629 No se mueva. Baje las manos. 784 01:42:39,693 --> 01:42:40,972 El Sr. John W. Creasy... 785 01:42:41,083 --> 01:42:44,697 está bajo arresto por el asesinato de dos elementos de la Policía Judicial. 786 01:42:46,698 --> 01:42:48,700 Es el principal sospechoso... 787 01:42:50,868 --> 01:42:53,370 en el secuestro de Lupita Ramos. 788 01:43:23,340 --> 01:43:24,842 ¿Me oye? 789 01:43:27,789 --> 01:43:29,735 ¿Sabe dónde estamos? 790 01:43:31,014 --> 01:43:34,795 Estamos debajo del puente donde salió mal el trato. 791 01:43:36,852 --> 01:43:40,243 Robaron el rescate. ¿Quiere decirme qué ocurrió? 792 01:43:40,355 --> 01:43:43,024 - ¿Oyó hablar de La Hermandad? - Sí. 793 01:43:43,079 --> 01:43:45,026 - ¿Sabe qué es? - Sí. 794 01:43:45,081 --> 01:43:47,250 Soy el presidente de La Hermandad. 795 01:43:47,361 --> 01:43:49,030 - ¿ Usted es el presidente? - Sí. 796 01:43:49,140 --> 01:43:50,419 ¿El presidente? 797 01:43:52,476 --> 01:43:53,421 Míreme. 798 01:43:54,922 --> 01:43:57,537 No puede, lo siento. 799 01:43:57,703 --> 01:43:59,259 ¿Qué le parece ahora? 800 01:44:08,268 --> 01:44:09,714 Le mostraré qué tengo aquí. 801 01:44:10,881 --> 01:44:15,996 Es un cargador. Lo usan los reclusos para ocultar dinero y drogas. 802 01:44:16,107 --> 01:44:18,999 Se lo meten en el cuerpo. Lo introducen en el recto. 803 01:44:19,110 --> 01:44:22,335 ¿Lo conoce? Míreme. 804 01:44:22,446 --> 01:44:23,836 Lápiz detonador. 805 01:44:24,560 --> 01:44:28,896 Temporizador usado como receptor-transmisor. 806 01:44:29,174 --> 01:44:32,177 C-4. Altamente explosivo. 807 01:44:32,287 --> 01:44:34,568 Con todo esto se hace una bomba. 808 01:44:34,623 --> 01:44:37,236 No muy sofisticada, pero sí muy poderosa. 809 01:44:39,405 --> 01:44:42,129 Es lo que tiene ahora en su trasero. 810 01:44:42,241 --> 01:44:45,521 No se mueva, no se mueva. No se mueva. 811 01:44:49,803 --> 01:44:52,249 Un reloj barato. Un reloj con bíper. 812 01:44:52,361 --> 01:44:57,976 Para enviar una señal al receptor que está en su trasero en este momento. 813 01:44:58,087 --> 01:45:01,257 Le enviaré una señal... 814 01:45:01,368 --> 01:45:03,258 que usted recibirá... 815 01:45:06,428 --> 01:45:08,429 dentro de cinco minutos. 816 01:45:09,653 --> 01:45:10,654 Ahora. 817 01:45:16,103 --> 01:45:18,493 Tiene menos de cinco minutos para decirme qué salió mal... 818 01:45:18,605 --> 01:45:21,608 entre sus hombres y los secuestradores. 819 01:45:21,663 --> 01:45:23,664 No tengo relación con el secuestrador. 820 01:45:23,776 --> 01:45:26,445 - Cuatro minutos y 30 segundos. - No lo conozco. 821 01:45:26,500 --> 01:45:30,226 ¿No sabe nada? Cuatro minutos y 25 segundos. 822 01:45:32,339 --> 01:45:34,340 Cuatro minutos y 20 segundos. ¿Está seguro? 823 01:45:37,231 --> 01:45:38,510 Muy bien. 824 01:45:40,178 --> 01:45:43,460 Tengo todo el tiempo del mundo. Usted no, yo sí. 825 01:45:43,515 --> 01:45:46,295 - Tranquilo, amigo. - Estoy tranquilo. 826 01:45:46,407 --> 01:45:47,852 Tres minutos y 59 segundos. 827 01:45:49,352 --> 01:45:52,745 Vi la oportunidad y probé suerte. 828 01:45:52,856 --> 01:45:53,746 ¿ Y? 829 01:45:53,857 --> 01:45:56,971 Tenía a mis hombres listos esperando instrucciones para ir. 830 01:45:57,026 --> 01:45:58,973 Los tenía listos para robar el rescate. 831 01:45:59,083 --> 01:46:01,474 ¿Listos para matar a uno de los secuestradores? 832 01:46:01,530 --> 01:46:03,532 Lo hizo muchas veces. 833 01:46:05,978 --> 01:46:09,315 - El sobrino del secuestrador... - Eso es, eso es. 834 01:46:09,426 --> 01:46:12,484 - Eso. ¿Lo hizo muchas veces? - Muchas, sí. 835 01:46:12,595 --> 01:46:15,931 - Mató a muchas víctimas también, ¿eh? - Vamos, señor. 836 01:46:16,042 --> 01:46:18,990 - Hacemos lo mejor que podemos. - ¿"Lo mejor que pudimos"? 837 01:46:22,047 --> 01:46:23,994 Dos minutos, 47 segundos. 838 01:46:26,662 --> 01:46:28,219 Espere. 839 01:46:28,331 --> 01:46:29,888 Acérquese. 840 01:46:29,999 --> 01:46:32,279 - Le tengo un regalito. - ¿Para mí? 841 01:46:32,389 --> 01:46:35,170 - Sí, acérquese. - ¿Qué tiene? 842 01:46:35,281 --> 01:46:39,395 No había diez millones de dólares. Había una parte en las bolsas. 843 01:46:39,507 --> 01:46:42,231 ¿El rescate era de 10 millones? En dos bolsas. 844 01:46:42,397 --> 01:46:44,511 - Cinco millones en cada una. - Dos bolsas, sí. 845 01:46:44,622 --> 01:46:48,125 Pero una tenía la mitad en papeles... 846 01:46:48,236 --> 01:46:50,572 y la otra sólo papeles. 847 01:46:51,461 --> 01:46:53,240 Quizás sus hombres lo robaron. 848 01:46:55,464 --> 01:46:57,967 Quien haya sido, fue antes del intercambio. 849 01:46:59,913 --> 01:47:02,915 Bien. En la casa de Ramos... 850 01:47:03,027 --> 01:47:06,974 antes del intercambio, ¿quién puso las bolsas en el auto? 851 01:47:08,532 --> 01:47:10,033 - Adivine. - ¿Quién? 852 01:47:10,088 --> 01:47:12,757 El abogado de Ramos, Jordan Kalfus. 853 01:47:13,536 --> 01:47:14,925 - ¿Jordan Kalfus? - Sí. 854 01:47:28,382 --> 01:47:29,938 Señor, por favor. 855 01:47:30,995 --> 01:47:33,720 Lo siento. Siento mucho lo de la niña. 856 01:47:33,775 --> 01:47:37,778 Era un asunto de negocios. Usted sabe, soy un profesional. 857 01:47:37,890 --> 01:47:41,226 Es lo que dice todo el mundo. "Sólo soy un profesional". 858 01:47:41,281 --> 01:47:44,117 Todo el mundo me dice eso. "Soy un profesional". 859 01:47:44,229 --> 01:47:46,175 Estoy harto de oír eso. ¿Entiende? 860 01:47:51,568 --> 01:47:53,570 ¿Qué va a hacer ahora? 861 01:47:53,737 --> 01:47:55,849 ¿Qué voy a hacer? Me voy. Debo irme. 862 01:47:55,960 --> 01:47:59,130 - Sí. Debo... - Vamos, vamos. ¿ Yyo? 863 01:47:59,241 --> 01:48:02,132 - ¿ Usted? Le quedan 40 segundos. - Vamos. 864 01:48:02,243 --> 01:48:06,135 - Treinta y cinco. - Un último deseo, por favor. 865 01:48:06,248 --> 01:48:11,918 ¿ Un ultimo deseo? Desearía que le quedara más tiempo. 866 01:49:01,461 --> 01:49:04,963 RESI DENCIA DEJORDAN KALFUS 867 01:49:56,674 --> 01:49:58,064 PAPEL - FAX - I MPRI MI R - COPIAR 868 01:49:58,175 --> 01:49:59,343 CARGAR PAPEL 869 01:50:08,684 --> 01:50:10,686 ESTADO DE CUENTA 870 01:50:22,473 --> 01:50:25,087 - Mariana, soy yo. - Creasy, ¿dónde está? 871 01:50:25,198 --> 01:50:27,868 Tengo algo parecido a unos códigos bancarios... 872 01:50:27,978 --> 01:50:29,869 del BankCoast en las Islas Caimán. 873 01:50:29,924 --> 01:50:33,093 - Debo traducirlo lo antes posible. - ¿De quién es la cuenta? 874 01:50:33,206 --> 01:50:37,264 Jordan Kalfus, y parecen depósitos y extracciones de dólares. 875 01:50:37,431 --> 01:50:39,377 Lo mismo de Samuel Ramos. 876 01:50:39,432 --> 01:50:42,713 Samuel Ramos. ¿Nada más? 877 01:50:42,768 --> 01:50:45,048 - Nada más. - De acuerdo. 878 01:51:34,312 --> 01:51:36,092 ¿Amor? 879 01:51:40,650 --> 01:51:42,263 ¿Qué ocurre? 880 01:51:44,098 --> 01:51:48,102 Es lo que quiero saber. ¿Qué ocurre? 881 01:51:50,604 --> 01:51:52,049 ¿Eh, Sam? 882 01:51:53,606 --> 01:51:56,830 Le haré un par de preguntas a su esposa. Si usted se mueve... 883 01:51:58,777 --> 01:52:00,668 o emite algún sonido... 884 01:52:02,168 --> 01:52:05,171 acabaré con su vida de una vez, ¿entiende? 885 01:52:11,455 --> 01:52:13,511 ¿Qué pasó, Lisa? ¿Eh? 886 01:52:14,624 --> 01:52:16,126 ¿ Usted estaba en esto? 887 01:52:16,292 --> 01:52:20,462 - ¿O fue su esposo solo, eh? - ¿Si estoy en qué? 888 01:52:20,518 --> 01:52:24,077 Sabe de qué hablo: el secuestro de Pita, su muerte. ¿Es parte de eso? 889 01:52:24,187 --> 01:52:27,469 - Pita murió porque robaron el rescate. - ¡Cállese! 890 01:52:29,025 --> 01:52:31,360 Sí, robaron el dinero. Tiene razón. ÉI tiene razón. 891 01:52:31,472 --> 01:52:35,030 Fue Víctor Fuentes. Pero ¿cuánto pudo robar, eh? 892 01:52:35,141 --> 01:52:38,145 - 2.5 millones, ¿verdad? - ¿De qué habla? 893 01:52:38,199 --> 01:52:41,369 ÉI sabe de qué hablo. Víctor se quedó con 2.5 millones. 894 01:52:41,480 --> 01:52:44,482 - ¿De qué habla? - 2.5 millones. 895 01:52:44,538 --> 01:52:46,873 Para su abogadoJordan Kalfus, 2.5 millones... 896 01:52:46,985 --> 01:52:50,099 que depositó en las Islas Caimán, pero no podrá gastarlos. 897 01:52:53,491 --> 01:52:55,825 ¿Qué pasó con los otros cinco, Sam? 898 01:52:55,881 --> 01:52:58,829 Son 2.5 más 2.5. ¿Cuánto es diez menos cinco? 899 01:52:58,939 --> 01:53:01,385 Cinco. ¿Qué pasó con los otros cinco? Dígaselo a su esposa. 900 01:53:01,497 --> 01:53:03,943 - Es su oportunidad. - ¿Tiene esposa, Creasy? 901 01:53:04,055 --> 01:53:06,668 - No tengo. - Nunca sabrá qué difícil es... 902 01:53:06,780 --> 01:53:08,280 decirle la verdad a una esposa. 903 01:53:08,392 --> 01:53:10,616 ¡No, tú tienes esposa! ¡Dime qué pasó! 904 01:53:10,726 --> 01:53:12,840 En esta sala, rezaba mi padre. 905 01:53:12,951 --> 01:53:15,676 - ¡Tu padre me importa un carajo! - Mi padre rezaba. 906 01:53:15,731 --> 01:53:19,680 Rezaba por el perdón de sus deudas de juego y de sus infidelidades. 907 01:53:19,735 --> 01:53:22,460 - ¡Samuel! ¡Yo te amo! - ¿Qué, Lisa? 908 01:53:22,570 --> 01:53:26,406 - Dime la verdad. - ¡No heredé un reino! 909 01:53:26,518 --> 01:53:29,410 ¿Quieres saber la verdad? Heredé sus deudas y sus líos. 910 01:53:29,521 --> 01:53:32,412 - Heredé a su abogado... - ¿Qué le pasó a mi niña? 911 01:53:32,523 --> 01:53:35,081 ¡Dilo, dilo,! ¡Dilo! 912 01:53:35,193 --> 01:53:37,806 ¡Dilo, dilo! ¡Sé hombre, carajo! 913 01:53:41,586 --> 01:53:44,033 Jordan dijo que estaría sentada en un cuarto... 914 01:53:44,145 --> 01:53:46,536 viendo las caricaturas todo el día... 915 01:53:46,646 --> 01:53:49,538 y comiendo helado, y a los dos días regresaría. 916 01:53:49,593 --> 01:53:52,207 ¡Me mintió! 917 01:53:52,318 --> 01:53:55,209 ¡Por eso está muerto el cabrón! ¡Fui yo! 918 01:53:55,320 --> 01:53:57,378 ¡Fui yo, Lisa! 919 01:53:57,489 --> 01:54:00,157 Acepté lo del secuestro. 920 01:54:00,269 --> 01:54:03,716 Lo hice por nosotros, por los tres. 921 01:54:12,113 --> 01:54:14,280 Lo siento, Lisa. 922 01:54:20,286 --> 01:54:22,233 Mátelo. 923 01:54:23,621 --> 01:54:25,568 Mátelo o lo haré yo. 924 01:54:55,927 --> 01:54:57,929 ¿Sabe? Dicen... 925 01:55:00,265 --> 01:55:02,433 que una bala siempre dice la verdad. 926 01:55:12,663 --> 01:55:14,332 Nunca miente. 927 01:55:27,621 --> 01:55:31,235 No funcionó conmigo, Samuel, pero quizás... 928 01:55:35,795 --> 01:55:37,796 Quizás funcione con usted. 929 01:55:47,082 --> 01:55:48,694 Rezaré por usted. 930 01:59:19,372 --> 01:59:22,209 - ¿Sr. Creasy? - Sí, soy yo. 931 01:59:22,320 --> 01:59:25,156 Rastreé el número de pin y tengo una dirección. 932 01:59:26,490 --> 01:59:29,993 La titular es Reina Rosas Sánchez, la esposa de "La Voz" 933 01:59:30,104 --> 01:59:34,385 Vive en Los Arcos, apartamento 26D, Vía Appia. 934 01:59:34,497 --> 01:59:36,943 - Bien. - Yotra cosa. 935 01:59:37,054 --> 01:59:40,835 Compre el periódico de hoy y tendrá una foto de "La Voz" 936 01:59:40,947 --> 01:59:42,893 De acuerdo. Gracias. 937 02:03:10,402 --> 02:03:12,348 Muy bien. 938 02:03:58,276 --> 02:04:00,833 Aurelio Rosas Sánchez. Muy bien. 939 02:04:05,727 --> 02:04:07,617 Muy bien. 940 02:05:53,096 --> 02:05:54,986 Sr. Creasy. 941 02:05:55,041 --> 02:05:58,433 Sí. Sí, tengo a su familia aquí. 942 02:05:59,211 --> 02:06:01,046 Su hermano no se ve muy bien. 943 02:06:02,158 --> 02:06:04,382 Reina tiene... ¿Ocho meses de embarazo? 944 02:06:06,884 --> 02:06:08,552 ¿Quiere negociar? 945 02:06:12,501 --> 02:06:16,171 Lo más importante en la vida es la familia. 946 02:06:16,281 --> 02:06:18,505 ¿Está de acuerdo? 947 02:06:20,007 --> 02:06:21,564 Estoy de acuerdo. 948 02:06:23,398 --> 02:06:25,845 Y ahí está usted. Tiene a mi familia. 949 02:06:25,956 --> 02:06:28,848 Parte de mi familia. 950 02:06:29,682 --> 02:06:33,073 Mi esposa y yo estamos separados. Usted sabe cómo es eso. 951 02:06:33,185 --> 02:06:36,965 Dígame, en serio, ¿cuánto quiere? 952 02:06:41,414 --> 02:06:43,861 Su hermano quiere hablarle. Sí, aguarde. 953 02:06:54,981 --> 02:06:58,150 Voy a acabar con su familia uno por uno. ¿Me entiende? 954 02:06:58,262 --> 02:07:00,263 Uno por uno. ¡Cállese! 955 02:07:01,431 --> 02:07:02,987 ¡No quiero su dinero! 956 02:07:04,378 --> 02:07:07,992 ¿Me entiende? ¿Me entiende? Lo quiero a usted. 957 02:07:42,021 --> 02:07:43,244 Estoy escuchando. 958 02:07:44,689 --> 02:07:48,081 Estoy escuchando, Daniel. Estoy escuchando. 959 02:07:54,309 --> 02:07:57,589 Muy bien, le daré una vida por otra vida. 960 02:07:59,202 --> 02:08:01,704 ¿La vida de quién? ¿De qué habla? 961 02:08:01,815 --> 02:08:04,596 ¿La vida de quién, Daniel? Lo quiero a usted. 962 02:08:05,318 --> 02:08:08,153 Le daré la vida de ella por la suya. 963 02:08:08,265 --> 02:08:12,770 Y, a cambio, recuperaré la mía. 964 02:08:12,824 --> 02:08:14,604 ¿Qué vida? ¿La vida de quién? 965 02:08:14,659 --> 02:08:16,828 De la niña. Pita. 966 02:08:20,776 --> 02:08:22,667 Pita está muerta. 967 02:08:25,058 --> 02:08:28,783 Soy un hombre de negocios. Una niña muerta no vale nada. 968 02:08:28,894 --> 02:08:30,339 Está viva. 969 02:08:34,676 --> 02:08:36,178 Muy bien. 970 02:08:38,625 --> 02:08:40,793 Quiero una prueba de vida. ¿Me oye? 971 02:08:40,904 --> 02:08:43,518 Quiero una prueba de vida. Quiero... Quiero... 972 02:08:43,629 --> 02:08:46,409 El nombre de su oso. ¿Cómo lo llama a su oso? 973 02:08:47,242 --> 02:08:49,134 Dígale a ella que le diga a usted... 974 02:08:49,244 --> 02:08:51,802 que me diga a mí cómo llama a su oso. 975 02:09:24,218 --> 02:09:27,221 Al osito lo llama Oso Creasy. 976 02:09:32,058 --> 02:09:33,393 Recuerde. 977 02:09:33,504 --> 02:09:35,840 Le daré la vida de ella... 978 02:09:35,895 --> 02:09:38,063 por la suya... 979 02:09:38,175 --> 02:09:40,510 y por la vida de mi hermano. 980 02:09:43,179 --> 02:09:44,736 De acuerdo. 981 02:09:49,685 --> 02:09:52,242 Yo le doy a su hermano, usted me da a la niña. 982 02:09:53,910 --> 02:09:56,357 - Muy bien. - ¿Dónde? 983 02:10:40,561 --> 02:10:41,951 Hola. 984 02:10:42,062 --> 02:10:44,732 Lisa, escúcheme. No cuelgue. 985 02:10:44,842 --> 02:10:46,733 Creo que Pita está viva. 986 02:10:48,845 --> 02:10:51,070 Ya no soporto más. 987 02:10:51,181 --> 02:10:53,127 Tome el camino a Puebla. 988 02:10:53,239 --> 02:10:56,074 Ytome la salida 34, lado sur. 989 02:10:56,185 --> 02:10:58,243 La veré allí dentro de dos horas. 990 02:11:43,836 --> 02:11:45,393 ¿Dónde está ella? 991 02:11:47,952 --> 02:11:51,121 Allí está. ¿ Ve esos dos autos? 992 02:11:57,682 --> 02:11:59,628 El secuestrador de Pita, Daniel... 993 02:12:01,352 --> 02:12:03,020 Éste es su hermano. 994 02:12:04,410 --> 02:12:05,578 Tenga. 995 02:12:07,635 --> 02:12:10,359 Subiré el puente para buscar a Pita. 996 02:12:10,470 --> 02:12:13,250 Si algo sale mal, le apunta a la cabeza. 997 02:12:14,863 --> 02:12:16,976 Y aprieta el gatillo, ¿de acuerdo? 998 02:12:18,033 --> 02:12:19,479 ¿Entiende? 999 02:12:23,649 --> 02:12:24,984 No lo... 1000 02:12:26,095 --> 02:12:29,375 No lo suelte hasta que ella esté con usted. 1001 02:12:29,487 --> 02:12:31,377 ¿Entendió? 1002 02:12:33,879 --> 02:12:36,548 Y no me espere, ¿de acuerdo? 1003 02:12:39,329 --> 02:12:41,051 Sí. 1004 02:12:41,163 --> 02:12:44,722 - Todo saldrá bien. ¿Está bien? - Sí. 1005 02:14:56,055 --> 02:14:57,834 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 1006 02:14:57,946 --> 02:15:00,559 ¿No te hicieron daño? 1007 02:15:01,616 --> 02:15:03,005 Hola. 1008 02:15:05,786 --> 02:15:10,067 Tu madre está esperándote. Está allí abajo al final del puente. 1009 02:15:10,178 --> 02:15:13,792 - ¿Sí? Ve a casa. - Sí. 1010 02:15:13,904 --> 02:15:16,629 - Muy bien. - ¿Tú adónde vas? 1011 02:15:20,520 --> 02:15:22,521 Yo también me voy a casa. 1012 02:15:24,023 --> 02:15:25,913 A la bahía azul, como la canción. 1013 02:15:31,196 --> 02:15:32,809 Oye. 1014 02:15:32,920 --> 02:15:35,255 Tengo algo para ti. 1015 02:15:38,368 --> 02:15:40,315 Y conseguí el último número. 1016 02:15:41,705 --> 02:15:43,262 Te quiero, Creasy. 1017 02:15:47,043 --> 02:15:49,267 Y tú me quieres, ¿verdad? 1018 02:15:49,377 --> 02:15:51,658 Sí. 1019 02:15:51,770 --> 02:15:53,715 Con todo mi corazón. Ve, Pita. 1020 02:15:55,049 --> 02:15:57,051 - Ve. Corre. - Adiós. 1021 02:16:12,564 --> 02:16:15,846 - ¡Pita! Niña, ven aquí. Todo está bien. - ¡Mamá! 1022 02:16:15,900 --> 02:16:19,125 - ¡Mamá! - ¡Vamos! Ya puede irse.