1 00:02:28,315 --> 00:02:32,235 Seule compte la famille. 2 00:02:32,319 --> 00:02:35,614 Vous aimez votre fils? 3 00:02:47,751 --> 00:02:51,671 Maintenant, vous avez compris? 4 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Vous êtes assuré pour dix millions de $. 5 00:02:54,800 --> 00:02:56,176 Je le sais. 6 00:04:59,966 --> 00:05:02,844 ARMES À FEU INTERDITES AU MEXIQUE 7 00:05:06,097 --> 00:05:07,307 Georgina! 8 00:05:07,766 --> 00:05:08,766 Obéis-moi, 9 00:05:08,850 --> 00:05:10,268 t'auras de l'amour. 10 00:05:11,811 --> 00:05:12,896 C'est comme ça? 11 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Je veux. 12 00:05:22,697 --> 00:05:23,823 Elle a une soeur? 13 00:05:25,951 --> 00:05:27,285 Et les affaires? 14 00:05:29,120 --> 00:05:31,915 Les Japonais sont ici, en force... 15 00:05:33,291 --> 00:05:35,835 pour la main-d'oeuvre, le foncier pas cher, 16 00:05:36,169 --> 00:05:39,923 mais ils dorment mieux du côté US de la frontière, à El Paso. 17 00:05:40,465 --> 00:05:43,885 Je les transbahute, ils me prennent pour John Wayne. 18 00:05:50,141 --> 00:05:52,811 - J'ai une vie de roi. - Je vois ça. 19 00:05:56,648 --> 00:05:57,648 Tu bosses? 20 00:06:01,277 --> 00:06:02,862 Je circule. Colombie, 21 00:06:03,321 --> 00:06:06,032 des endroits anonymes. Rien ne m'inspire. 22 00:06:11,037 --> 00:06:13,581 Dieu va nous pardonner ce qu'on a fait? 23 00:06:15,333 --> 00:06:16,333 Tu crois pas? 24 00:06:16,960 --> 00:06:18,128 Moi non plus. 25 00:06:20,755 --> 00:06:21,755 Tu restes? 26 00:06:22,465 --> 00:06:24,217 Je sais pas. 27 00:06:25,552 --> 00:06:26,678 Je voulais te voir. 28 00:06:27,053 --> 00:06:28,805 Prendre des nouvelles. 29 00:06:30,765 --> 00:06:32,100 Une impulsion subite. 30 00:06:32,892 --> 00:06:34,811 Tes impulsions, ça m'intéresse. 31 00:06:45,864 --> 00:06:46,864 Et ensuite? 32 00:06:49,159 --> 00:06:51,077 La famille a payé la rançon. 33 00:06:51,453 --> 00:06:54,372 Ils ont relâché le gamin peu après. 34 00:06:55,790 --> 00:06:57,584 Avec son oreille en moins. 35 00:06:58,293 --> 00:07:01,337 Les bourgeoises de Mexico exigent une protection accrue. 36 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 Ma femme y comprise. 37 00:07:03,298 --> 00:07:04,799 Elle a raison, hélas. 38 00:07:08,553 --> 00:07:09,596 Sammy, 39 00:07:09,763 --> 00:07:12,766 tous mes clients ont une assurance rapt. 40 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 Moi aussi, chez AIG. Celle de mon père. 41 00:07:16,269 --> 00:07:18,980 Je sais, je la lui ai fait souscrire. 42 00:07:19,647 --> 00:07:21,524 Mais dans 60 jours, 43 00:07:21,733 --> 00:07:23,818 elle expire, faute de garde du corps. 44 00:07:23,985 --> 00:07:25,028 J'ai dû le renvoyer. 45 00:07:27,155 --> 00:07:31,076 Fais plaisir à Lisa. Ne serait-ce que pour son cul. 46 00:07:35,413 --> 00:07:38,750 La protection, c'est comme tout : un rapport qualité/prix. 47 00:07:40,877 --> 00:07:42,796 Voilà : tu prends un gars... 48 00:07:42,962 --> 00:07:46,257 qui a un CV potable. Superman, c'est pas la peine. 49 00:07:46,633 --> 00:07:50,303 Un gars pas cher. Tu reconduis l'assurance, 50 00:07:51,262 --> 00:07:54,099 puis tu le vires, pour incompétence ou autre. 51 00:07:54,933 --> 00:07:55,975 Blague à part, 52 00:07:56,434 --> 00:07:59,229 l'essentiel est que ta fille reprenne l'école, 53 00:07:59,729 --> 00:08:02,398 et que ta femme sauve la face. 54 00:08:02,565 --> 00:08:07,195 Et ta famille ne deviendra pas la seule cible du quartier. 55 00:08:19,916 --> 00:08:21,960 Garde du corps, oui. Ton espagnol... 56 00:08:22,168 --> 00:08:23,168 est acceptable. 57 00:08:23,545 --> 00:08:24,754 Tu délires. 58 00:08:24,838 --> 00:08:26,506 T'as la tête de l'emploi. 59 00:08:26,840 --> 00:08:28,716 Je garderais même pas un cadavre. 60 00:08:28,883 --> 00:08:33,096 Des riches, qui posent pour la galerie. Rien n'arrivera. 61 00:08:33,972 --> 00:08:35,890 Ils veulent un poivrot lessivé? 62 00:08:38,893 --> 00:08:40,854 Il faudra que tu te maîtrises. 63 00:08:42,355 --> 00:08:43,355 Et s'il y a... 64 00:08:45,108 --> 00:08:47,068 une tentative de rapt? 65 00:08:47,277 --> 00:08:48,486 Tu fais au mieux. 66 00:08:48,653 --> 00:08:51,197 On te paiera pas pour des miracles. 67 00:08:52,490 --> 00:08:53,908 On n'arnaque personne. 68 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 Même à 50 %, t'es pas manchot. 69 00:08:58,538 --> 00:09:01,833 Faut être proche des gens, parler tout le temps... 70 00:09:02,000 --> 00:09:03,501 J'ai pas ces talents-là. 71 00:09:04,127 --> 00:09:05,211 Fais le taciturne. 72 00:09:05,503 --> 00:09:07,130 Les gens adorent. 73 00:09:15,430 --> 00:09:16,931 Je dois garder qui? 74 00:09:17,849 --> 00:09:19,934 Samuel Ramos. Un jeune. 75 00:09:20,768 --> 00:09:23,479 Il a une usine ici, à Juarez. 76 00:09:25,106 --> 00:09:27,775 L'industrie auto japonaise se déglingue. 77 00:09:27,942 --> 00:09:30,904 Il veut vendre une participation à Ford. 78 00:09:31,070 --> 00:09:34,908 Il a le dos au mur. Sa famille vit à Mexico. 79 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 Il m'a demandé un gars de confiance. 80 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 Et t'as pensé à moi. 81 00:09:42,207 --> 00:09:44,042 Bosse un peu. 82 00:09:44,459 --> 00:09:45,501 Respire. 83 00:09:45,668 --> 00:09:47,879 Après, tu t'installes, ou pas. 84 00:09:48,046 --> 00:09:52,175 Moi, je suis content de te voir. J'ai personne à qui parler, ici. 85 00:10:00,767 --> 00:10:02,560 Ma femme exige de la tenue. 86 00:10:04,938 --> 00:10:07,023 Vous êtes le 5e candidat cette semaine. 87 00:10:08,942 --> 00:10:10,276 Votre CV impressionne. 88 00:10:10,485 --> 00:10:13,363 16 ans d'expérience militaire... 89 00:10:13,821 --> 00:10:14,864 anti-terrorisme... 90 00:10:15,281 --> 00:10:17,367 Vous bradez vos services. Pourquoi? 91 00:10:18,451 --> 00:10:19,535 Je bois. 92 00:10:20,995 --> 00:10:22,747 Ça vous affecte comment? 93 00:10:25,750 --> 00:10:27,835 Coordination, réactivité... 94 00:10:28,002 --> 00:10:31,256 Si des pros visent votre fille, je ferai au mieux, 95 00:10:31,422 --> 00:10:33,758 mais le service sera à la mesure du salaire. 96 00:10:36,094 --> 00:10:37,971 Et si ce sont des amateurs? 97 00:10:38,263 --> 00:10:41,182 Au pire, je les tue. C'est un risque? 98 00:10:43,559 --> 00:10:46,145 Cachez votre alcoolisme. Même à ma femme. 99 00:11:32,191 --> 00:11:34,027 Ma femme, Lisa. John Creasy. 100 00:11:41,326 --> 00:11:42,326 Vous êtes américain. 101 00:11:42,410 --> 00:11:43,410 Vous aussi. 102 00:11:44,912 --> 00:11:46,164 Tout est là. 103 00:11:51,127 --> 00:11:52,128 Un verre? 104 00:11:52,628 --> 00:11:54,964 Oui. Jack Daniel's, eau plate. 105 00:11:56,591 --> 00:11:58,926 Vous avez déjà fait ce travail? 106 00:11:59,093 --> 00:12:00,093 Non. 107 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 Dans des domaines voisins, oui. 108 00:12:06,559 --> 00:12:07,894 Vous avez une famille? 109 00:12:11,647 --> 00:12:12,690 Pita? 110 00:12:16,861 --> 00:12:18,946 Voici M. Creasy. 111 00:12:24,452 --> 00:12:25,578 En anglais, chérie. 112 00:12:27,121 --> 00:12:29,290 Tu lui montres sa chambre? 113 00:12:29,457 --> 00:12:30,541 Par ici, M. Creasy. 114 00:12:50,812 --> 00:12:51,813 Comme ça? 115 00:12:53,523 --> 00:12:55,608 Il a l'avantage... 116 00:12:56,567 --> 00:12:58,361 d'être américain. 117 00:12:58,653 --> 00:12:59,862 Il est impeccable. 118 00:13:01,823 --> 00:13:02,823 Sûre? 119 00:13:10,623 --> 00:13:12,500 Je suis soulagée. 120 00:13:17,880 --> 00:13:20,133 C'est Bruno, le jardinier. 121 00:13:21,175 --> 00:13:22,301 Maria, la cuisinière. 122 00:13:27,807 --> 00:13:31,519 On a refait la chambre il y a 15 jours. Elle est mieux. 123 00:13:34,856 --> 00:13:36,607 Il y a la télé, un lecteur CD. 124 00:13:37,066 --> 00:13:38,526 Quelle musique vous aimez? 125 00:13:39,235 --> 00:13:40,570 Je ne sais pas. 126 00:13:41,320 --> 00:13:42,321 Vous savez pas? 127 00:13:45,616 --> 00:13:46,868 Il s'appelle Oiseau. 128 00:13:47,034 --> 00:13:49,787 Emilio l'a oublié en partant. 129 00:13:51,664 --> 00:13:53,332 Mon dernier garde du corps. 130 00:13:55,793 --> 00:13:58,921 Vous avez protégé beaucoup d'enfants, M. Creasy? 131 00:13:59,839 --> 00:14:02,467 Appelle-moi Creasy. Et non, tu es la première. 132 00:14:05,720 --> 00:14:07,221 Au revoir, Creasy. 133 00:14:10,600 --> 00:14:11,767 Au revoir, Oiseau. 134 00:14:22,361 --> 00:14:23,613 Tu as école demain. 135 00:14:23,779 --> 00:14:25,573 J'aurai un chien, alors? 136 00:14:27,283 --> 00:14:29,452 Papa me l'a promis pour ma rentrée. 137 00:14:29,619 --> 00:14:31,245 On verra. 138 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Si tu as un chien, 139 00:14:33,623 --> 00:14:36,751 tu lâcheras le nounours? Tu as passé l'âge. 140 00:14:39,921 --> 00:14:41,964 Que penses-tu de M. Creasy? 141 00:14:42,256 --> 00:14:44,592 Il préfère Creasy, tout court. 142 00:14:45,718 --> 00:14:49,388 - C'est pas malpoli? - Pas s'il te l'a demandé. 143 00:15:00,691 --> 00:15:02,401 Il est un peu ours, lui aussi. 144 00:15:04,487 --> 00:15:06,239 Un gros nounours triste. 145 00:15:08,032 --> 00:15:09,075 Il est triste? 146 00:15:09,992 --> 00:15:11,786 Il a l'air. Je sais pas. 147 00:15:16,332 --> 00:15:17,500 Bonne nuit. 148 00:15:20,753 --> 00:15:22,547 Tu m'achèteras du fil dentaire? 149 00:15:24,173 --> 00:15:25,508 À la fraise. 150 00:15:30,388 --> 00:15:31,889 Bonne nuit, l'ourson. 151 00:15:33,558 --> 00:15:35,101 Creasy l'Ourson. 152 00:16:08,926 --> 00:16:10,553 C'est pour qui? 153 00:16:11,804 --> 00:16:14,724 La Vierge de Guadalupe. Les affaires. 154 00:16:15,433 --> 00:16:17,143 Pour Toyota, Ford... 155 00:16:17,226 --> 00:16:21,647 Si l'un meurt, elle ressuscite l'autre. Ou pas. 156 00:16:25,192 --> 00:16:26,277 Elle l'aime bien. 157 00:16:28,154 --> 00:16:29,739 De qui tu parles? 158 00:16:32,658 --> 00:16:33,743 Pita l'aime bien. 159 00:16:36,329 --> 00:16:37,371 Pita aime l'école. 160 00:16:38,039 --> 00:16:41,584 Elle aimerait Dracula, s'il la ramenait à l'école. 161 00:16:48,174 --> 00:16:49,925 - Ça va, toi? - Je sais pas. 162 00:16:54,472 --> 00:16:55,973 Je ne sais pas, Lisa. 163 00:16:56,766 --> 00:16:58,059 J'essaie. 164 00:17:44,271 --> 00:17:45,731 ÉCOLE 165 00:17:54,323 --> 00:17:55,825 Viens là, Oiseau. 166 00:18:00,996 --> 00:18:02,623 Va retrouver Emilio. 167 00:18:03,916 --> 00:18:05,584 À toi la liberté. 168 00:18:25,980 --> 00:18:28,524 - Vous venez d'où? - Des USA. 169 00:18:28,733 --> 00:18:30,067 Mais de quel État? 170 00:18:30,234 --> 00:18:31,569 Aucun en particulier. 171 00:18:31,902 --> 00:18:33,654 On peut parler ET conduire. 172 00:18:33,821 --> 00:18:36,240 Non, tu me laisses travailler. 173 00:18:39,660 --> 00:18:41,078 Vous allez rester? 174 00:18:42,747 --> 00:18:44,415 Mon dernier garde est parti. 175 00:18:45,458 --> 00:18:47,376 Il a trouvé un meilleur salaire. 176 00:18:47,668 --> 00:18:49,503 Je suis l'affaire du siècle, alors. 177 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Être noir, 178 00:18:53,382 --> 00:18:56,594 c'est bien ou mal, pour un garde du corps au Mexique? 179 00:18:57,011 --> 00:18:58,011 L'avenir le dira. 180 00:19:01,682 --> 00:19:05,519 Il y a eu 24 enlèvements à Mexico en 6 jours. 181 00:19:05,603 --> 00:19:06,729 Quatre par jour. 182 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 Vingt-quatre? 183 00:19:09,148 --> 00:19:12,151 - Votre avis? - Tu en sais beaucoup trop. 184 00:19:12,526 --> 00:19:13,903 Merci. 185 00:19:42,431 --> 00:19:44,225 - À plus tard. - Il faut signer. 186 00:19:45,976 --> 00:19:48,646 Le registre. Avec une pièce d'identité. 187 00:19:53,609 --> 00:19:54,609 C'est ici. 188 00:20:12,253 --> 00:20:14,421 Quel bonheur de te revoir! 189 00:20:15,172 --> 00:20:17,174 Mon nouveau garde du corps, Creasy. 190 00:20:18,342 --> 00:20:19,677 Soeur Ana, la directrice. 191 00:20:23,472 --> 00:20:25,307 Dépêche-toi, la classe commence! 192 00:20:27,977 --> 00:20:29,103 Madre... 193 00:20:29,270 --> 00:20:32,690 Il faut vous occuper d'elle. Elle est en retard! 194 00:20:32,857 --> 00:20:34,441 Désolé. 195 00:20:35,317 --> 00:20:37,528 Je ferai le nécessaire. 196 00:20:37,695 --> 00:20:41,031 Sans vous offenser, je déplore que votre profession existe. 197 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Et moi donc. 198 00:20:44,451 --> 00:20:47,413 Voyez-vous la main de Dieu dans votre travail? 199 00:20:49,915 --> 00:20:51,750 Non. Pas depuis longtemps. 200 00:20:51,917 --> 00:20:54,879 La Bible dit : "Ne te laisse pas vaincre par le mal, 201 00:20:55,129 --> 00:20:57,381 ...mais surmonte le mal par le bien." 202 00:21:05,264 --> 00:21:07,600 Je suis la brebis égarée, Madre. 203 00:22:11,705 --> 00:22:14,500 Quand vous étiez petit, vous aimiez l'école? 204 00:22:16,085 --> 00:22:17,085 Je me souviens pas. 205 00:22:21,340 --> 00:22:22,340 Non, j'aimais pas. 206 00:22:22,549 --> 00:22:23,549 Pourquoi? 207 00:22:24,927 --> 00:22:29,181 Ce n'était pas une école comme la tienne. Pas de soeur Ana... 208 00:22:32,059 --> 00:22:33,268 Vous étiez malheureux? 209 00:22:36,522 --> 00:22:39,817 Malheureux, c'est un état d'esprit. Moi, j'ai oublié. 210 00:22:49,326 --> 00:22:50,369 Et votre main? 211 00:22:52,997 --> 00:22:54,790 - C'est de naissance. - Non. 212 00:22:54,957 --> 00:22:56,333 Plus de questions. 213 00:22:59,378 --> 00:23:01,332 - C'est pas une question. - Ça y ressemble. 214 00:23:02,006 --> 00:23:03,132 J'ai du boulot. 215 00:23:07,720 --> 00:23:09,138 Je suis payé pour te protéger. 216 00:23:10,806 --> 00:23:12,766 Comme garde du corps. 217 00:23:12,975 --> 00:23:13,975 Regarde-moi. 218 00:23:14,643 --> 00:23:17,354 Pas pour être ton ami. Pour te protéger. 219 00:23:17,563 --> 00:23:19,648 Plus de questions, point final. 220 00:23:22,526 --> 00:23:23,526 Tu m'entends? 221 00:23:27,281 --> 00:23:28,323 Et on pleure pas. 222 00:23:28,782 --> 00:23:29,782 Je pleure pas. 223 00:23:31,076 --> 00:23:32,119 Commence pas. 224 00:23:33,662 --> 00:23:35,414 Comprends-moi, c'est un boulot. 225 00:23:39,168 --> 00:23:40,168 Attends! 226 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 Entrez. 227 00:24:40,896 --> 00:24:42,606 Vous avez tout le nécessaire? 228 00:24:43,273 --> 00:24:44,650 Ça va, merci. 229 00:24:46,860 --> 00:24:50,114 Et la cuisine? Maria dit que vous n'avez pas dîné. 230 00:24:52,533 --> 00:24:55,285 La cuisine est très bien. Je n'avais pas faim. 231 00:25:01,291 --> 00:25:02,417 Vous lisez la Bible? 232 00:25:03,293 --> 00:25:05,254 Oui, parfois. 233 00:25:06,130 --> 00:25:07,589 Ça aide? 234 00:25:08,382 --> 00:25:09,842 Oui, parfois. 235 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 Je peux vous parler? 236 00:25:17,683 --> 00:25:20,435 Comment ça se passe avec Pita? 237 00:25:20,602 --> 00:25:22,104 Très bien. 238 00:25:22,271 --> 00:25:25,774 Dès qu'elle verra que je ne suis pas son nouveau jouet. 239 00:25:25,941 --> 00:25:27,901 Elle m'a parlé de ça. 240 00:25:30,028 --> 00:25:32,614 - Vous n'avez pas d'enfants. - Je vous l'ai dit. 241 00:25:33,448 --> 00:25:36,326 Ils peuvent être obstinés. 242 00:25:36,493 --> 00:25:38,871 Pita veut être votre amie, c'est tout. 243 00:25:40,789 --> 00:25:45,586 Mais vous me payez pour la protéger. Pas pour être son ami. 244 00:25:51,925 --> 00:25:54,052 Peut-être qu'on fait fausse route. 245 00:25:54,136 --> 00:25:57,472 Votre mari trouvera un employé plus sociable. 246 00:26:01,310 --> 00:26:02,769 Non, vous avez raison. 247 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 On vous paie pour la protéger. 248 00:26:08,233 --> 00:26:10,903 Je ne doute pas que ce sera fait. 249 00:26:16,158 --> 00:26:18,368 Je viendrai demain, si ça vous va. 250 00:26:50,442 --> 00:26:53,487 Tu crois que Dieu nous pardonnera ce qu'on a fait. 251 00:27:19,263 --> 00:27:21,723 J'en ai assez, de tuer. 252 00:27:25,894 --> 00:27:27,980 Tu crois que Dieu nous pardonnera... 253 00:27:28,397 --> 00:27:29,982 ce qu'on a fait? 254 00:27:30,607 --> 00:27:32,276 Je garderais... 255 00:27:32,776 --> 00:27:33,986 même pas un cadavre. 256 00:27:35,112 --> 00:27:36,613 Parler tout le temps... 257 00:27:37,155 --> 00:27:38,699 j'ai pas ces talents-là. 258 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 Un souci? 259 00:28:38,383 --> 00:28:40,594 T'as déjà eu, toi... 260 00:28:41,887 --> 00:28:44,181 une balle de 9 mm qui part pas? 261 00:28:46,058 --> 00:28:48,643 - Pas de mise à feu. - C'est ça. 262 00:28:50,437 --> 00:28:52,606 J'appuie sur la détente... 263 00:28:54,107 --> 00:28:55,275 Clic, rien. 264 00:28:55,650 --> 00:28:57,778 T'as eu un problème d'amorce. 265 00:29:00,906 --> 00:29:04,534 Une encoche sur l'amorce, peut-être, oui. 266 00:29:05,077 --> 00:29:07,454 C'est comme on disait... 267 00:29:08,580 --> 00:29:11,166 Une balle dit toujours la vérité. 268 00:29:20,384 --> 00:29:21,384 Ça va? 269 00:29:24,388 --> 00:29:25,722 Tu tirais sur quoi? 270 00:29:26,765 --> 00:29:28,934 Désolé, je te réveille. 271 00:29:29,142 --> 00:29:33,271 C'est rien. Je regardais la télé. 272 00:30:56,730 --> 00:30:58,356 Pita, tu as un crayon? 273 00:31:39,564 --> 00:31:41,775 La circulation, ici... 274 00:31:43,151 --> 00:31:44,151 Excusez-moi. 275 00:32:07,884 --> 00:32:09,135 Ta serviette. 276 00:33:24,586 --> 00:33:25,586 Tu nages bien. 277 00:33:25,920 --> 00:33:27,172 Je gagne jamais. 278 00:33:38,183 --> 00:33:39,267 Je dois faire quoi? 279 00:33:41,227 --> 00:33:42,227 À ton avis? 280 00:33:42,354 --> 00:33:45,357 T'es la plus rapide, et la dernière à partir. 281 00:33:46,107 --> 00:33:48,777 - Tu dois faire quoi? - Partir plus vite? 282 00:33:51,488 --> 00:33:53,698 La compète est dans 3 semaines. 283 00:33:53,948 --> 00:33:55,825 Je fais le 150 m, nage libre. 284 00:33:55,992 --> 00:33:58,036 Tu t'en sortiras très bien. 285 00:34:01,414 --> 00:34:02,415 Je suis lente. 286 00:34:02,582 --> 00:34:03,625 T'es pas lente. 287 00:34:03,792 --> 00:34:05,335 Au mieux, j'arrive 3e. 288 00:34:06,002 --> 00:34:08,338 Alors oui, t'es peut-être lente. 289 00:34:28,191 --> 00:34:29,776 Vamos, Oiseau! 290 00:34:38,451 --> 00:34:39,661 Comment il est sorti? 291 00:34:42,622 --> 00:34:43,707 Je l'ai libéré. 292 00:34:44,249 --> 00:34:45,542 Vaut mieux être libre? 293 00:34:46,459 --> 00:34:47,502 Pour lui, oui. 294 00:34:49,421 --> 00:34:51,673 Il me sciait les nerfs. 295 00:34:55,802 --> 00:34:56,802 Bonne nuit. 296 00:35:20,160 --> 00:35:21,494 À dans quelques jours. 297 00:35:22,787 --> 00:35:23,787 Sois sage. 298 00:35:23,955 --> 00:35:24,955 Lisa! 299 00:35:25,915 --> 00:35:27,917 On t'appellera de Detroit. 300 00:35:29,377 --> 00:35:30,503 Je t'aime. 301 00:35:45,393 --> 00:35:46,978 Je n'aime pas la laisser. 302 00:36:00,867 --> 00:36:01,867 Concentrée? 303 00:36:03,077 --> 00:36:04,204 Yeux fermés? 304 00:36:09,042 --> 00:36:10,043 Alors? 305 00:36:10,210 --> 00:36:11,210 J'ai bloqué. 306 00:36:11,628 --> 00:36:13,630 "Le coup de feu ne fait pas peur." 307 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 "Le coup de feu ne fait pas peur." 308 00:36:18,343 --> 00:36:19,343 Plus fort! 309 00:36:22,764 --> 00:36:23,515 Bien. 310 00:36:23,723 --> 00:36:27,185 Tu l'attends. C'est lui qui va te libérer. 311 00:36:27,268 --> 00:36:30,188 Tu es prisonnière du plot, 312 00:36:30,271 --> 00:36:31,815 le feu te libère. Prête? 313 00:36:32,774 --> 00:36:33,774 Fin prête? 314 00:36:44,702 --> 00:36:46,663 C'est quoi, une concubine? 315 00:36:47,080 --> 00:36:48,080 Pourquoi? 316 00:36:48,998 --> 00:36:50,416 Mon cours d'Histoire. 317 00:36:51,376 --> 00:36:53,086 C'est la femme de quelqu'un? 318 00:36:55,255 --> 00:36:56,339 Je peux? 319 00:36:59,259 --> 00:37:01,261 L'empereur de Chine en avait mille. 320 00:37:04,305 --> 00:37:05,390 De nos jours, 321 00:37:05,598 --> 00:37:08,601 en Occident, on a un mari par femme. 322 00:37:08,810 --> 00:37:11,271 Autrefois, dans d'autres cultures, il y avait... 323 00:37:13,940 --> 00:37:14,983 d'autres lois. 324 00:37:16,943 --> 00:37:19,028 C'est le mari qui te fait pitié? 325 00:37:19,821 --> 00:37:22,115 Ma mère, multipliée par mille... 326 00:37:27,412 --> 00:37:28,621 Tu souris. 327 00:37:30,248 --> 00:37:31,332 T'as souri. 328 00:37:31,541 --> 00:37:32,541 Je souris pas. 329 00:37:33,751 --> 00:37:35,044 Pas maintenant, avant. 330 00:37:35,253 --> 00:37:36,963 Toi, t'as souri. Moi pas. 331 00:37:37,171 --> 00:37:37,922 Quand? 332 00:37:38,131 --> 00:37:39,257 Il y a 5 secondes. 333 00:37:39,465 --> 00:37:41,843 - Je souris pas. - Il y a une seconde, si. 334 00:37:42,010 --> 00:37:45,346 T'as dit 5 secondes, ça fait 6. Je souriais pas il y a 6 secondes. 335 00:37:45,555 --> 00:37:47,640 - 10 secondes. - Là, d'accord. 336 00:37:47,807 --> 00:37:50,226 Qui va sourire les 10 prochaines? 337 00:37:55,398 --> 00:37:57,358 Tu souris déjà. 338 00:37:57,984 --> 00:38:01,404 Non, c'est un rictus. Pas un sourire. 339 00:38:01,571 --> 00:38:04,657 Nuance. Il y a des points communs, mais... 340 00:38:05,450 --> 00:38:06,868 Fais tes devoirs. 341 00:38:07,410 --> 00:38:08,995 T'as souri. 342 00:38:33,937 --> 00:38:36,481 On ne bloque pas au coup de feu. 343 00:38:38,107 --> 00:38:39,131 On ouvre ses oreilles, 344 00:38:39,275 --> 00:38:40,818 sans anticiper. 345 00:38:41,569 --> 00:38:42,779 Concentrée dessus. 346 00:38:43,196 --> 00:38:44,196 On te rattrape! 347 00:38:46,741 --> 00:38:48,868 Tu sors, tu recommences. 348 00:39:11,891 --> 00:39:13,518 Tu m'as manqué! 349 00:39:15,645 --> 00:39:17,355 Je t'ai amené une surprise. 350 00:39:19,065 --> 00:39:21,192 Un chien! Enfin! 351 00:39:27,240 --> 00:39:29,117 - Comment il s'appelle? - Sam. 352 00:39:29,325 --> 00:39:30,326 Comme papa. 353 00:39:33,413 --> 00:39:35,081 Le pays... 354 00:39:37,792 --> 00:39:40,545 Le Bhoutan. Un royaume dans l'Himalaya. 355 00:39:40,753 --> 00:39:44,340 La famille royale a eu des problèmes récemment. 356 00:39:47,844 --> 00:39:48,886 D'autres questions? 357 00:39:50,555 --> 00:39:52,348 T'as une petite amie? 358 00:39:54,726 --> 00:39:56,769 Quelle question! Et l'Histoire? 359 00:39:57,395 --> 00:39:59,105 Justement, c'est ton histoire. 360 00:39:59,313 --> 00:40:00,732 La préhistoire, plutôt. 361 00:40:00,898 --> 00:40:02,066 Ta première copine? 362 00:40:02,275 --> 00:40:03,317 Patty. 363 00:40:03,526 --> 00:40:05,194 Patty Z'oignons. 364 00:40:09,741 --> 00:40:13,327 Après avoir déposé Pita, vous m'emmènerez chez le coiffeur? 365 00:40:18,249 --> 00:40:19,834 Je vous laisse à l'Histoire. 366 00:40:27,300 --> 00:40:29,343 - Interroge-moi. - Sur quoi? 367 00:40:47,653 --> 00:40:48,780 10"99. 368 00:40:52,784 --> 00:40:53,826 Je suis coriace. 369 00:40:54,035 --> 00:40:57,705 Pas de coriace qui tienne. On est entraîné, ou pas. 370 00:40:57,914 --> 00:40:59,499 - T'es quoi? - Entraînée. 371 00:40:59,707 --> 00:41:00,750 Alors on reprend. 372 00:41:11,302 --> 00:41:12,887 Attends-moi à l'arrivée. 373 00:41:14,847 --> 00:41:17,725 Je suis prisonnière du plot, le feu me libère. 374 00:41:17,934 --> 00:41:19,102 Ni sourire, ni coucou. 375 00:41:19,310 --> 00:41:20,812 Pas si tu veux gagner. 376 00:41:20,978 --> 00:41:22,313 Entraînée ou pas? 377 00:41:24,649 --> 00:41:26,651 Señor Creasy, ravie de vous voir. 378 00:41:27,235 --> 00:41:29,278 Et pareillement. 379 00:41:29,445 --> 00:41:32,031 Ses parents sont à Juarez pour affaires. 380 00:41:32,198 --> 00:41:34,951 Aujourd'hui, vous êtes son père. 381 00:43:05,875 --> 00:43:07,376 J'ai gagné! 382 00:43:21,891 --> 00:43:25,061 Autrefois, quand nous étions jeunes... 383 00:43:25,269 --> 00:43:26,312 Moi, j'étais jeune. 384 00:43:26,520 --> 00:43:29,440 Nous étions jeunes, surtout lui... 385 00:43:30,566 --> 00:43:32,526 On faisait tourner toutes les têtes. 386 00:43:32,902 --> 00:43:35,154 On a fait un pacte : le monde serait à nous. 387 00:43:35,321 --> 00:43:36,614 Puis il m'appelle. 388 00:43:37,990 --> 00:43:39,075 Et il me dit... 389 00:43:40,409 --> 00:43:42,662 "Je suis amoureux!" 390 00:43:43,746 --> 00:43:45,414 "Je m'installe au Mexique." 391 00:43:46,832 --> 00:43:47,832 Moi, j'ai dit : 392 00:43:48,668 --> 00:43:50,836 "Et notre pacte, alors?" 393 00:43:52,380 --> 00:43:54,131 "Le pacte, il est là!" 394 00:43:54,715 --> 00:43:56,342 Et alors moi... 395 00:43:56,550 --> 00:44:00,513 je raccroche. Puis je rencontre Alicia, et ensuite... 396 00:44:00,721 --> 00:44:03,099 "Ça y est, j'ai compris." 397 00:44:04,976 --> 00:44:06,143 Je peux l'embrasser? 398 00:44:06,727 --> 00:44:07,727 Tout à fait. 399 00:44:08,271 --> 00:44:09,855 Ça va pas? 400 00:44:15,403 --> 00:44:16,445 Tu m'as eu. 401 00:44:17,613 --> 00:44:19,532 C'est maintenant ou jamais. 402 00:44:23,077 --> 00:44:24,996 Je l'ai acheté avec mon argent. 403 00:44:31,419 --> 00:44:32,753 Ouvre-le. 404 00:44:37,925 --> 00:44:39,635 Saint Jude, 405 00:44:39,802 --> 00:44:42,263 patron des causes perdues. 406 00:44:46,726 --> 00:44:48,060 Mérité cent fois. 407 00:44:52,273 --> 00:44:54,900 Merci, Pita. C'est magnifique. 408 00:44:56,652 --> 00:44:57,903 Je t'en prie. 409 00:45:48,120 --> 00:45:49,163 Papa? 410 00:45:50,081 --> 00:45:51,749 On peut parler? 411 00:45:54,418 --> 00:45:56,587 Je veux arrêter le piano, et nager. 412 00:45:57,421 --> 00:45:58,964 Il n'en est pas question. 413 00:45:59,757 --> 00:46:02,676 M. Lozzi est un grand maître. Il t'a acceptée, 414 00:46:03,886 --> 00:46:05,054 tu feras du piano. 415 00:46:05,513 --> 00:46:06,722 Désolé. 416 00:46:10,684 --> 00:46:11,684 Je t'aime. 417 00:46:13,646 --> 00:46:15,314 Je fais ça pour toi. 418 00:46:29,370 --> 00:46:31,914 Casse-moi les doigts et rescotche-les. 419 00:46:32,123 --> 00:46:34,959 Le piano sera fini, mais je pourrai nager. 420 00:46:35,126 --> 00:46:36,961 Sam, en arrière. 421 00:46:37,545 --> 00:46:38,879 Pleure pas, va. 422 00:46:39,088 --> 00:46:40,423 T'es une dure à cuire. 423 00:46:40,589 --> 00:46:41,966 Assis! 424 00:46:45,803 --> 00:46:48,305 Quand tu m'as emprunté le crayon... 425 00:46:49,682 --> 00:46:51,434 Je sais pourquoi. 426 00:46:53,310 --> 00:46:55,187 Tu voulais le numéro de la voiture. 427 00:46:55,646 --> 00:46:59,733 Je l'ai noté. J'ai tout sauf le dernier chiffre. 428 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Ça m'intéresse. Tu sais roter? 429 00:47:03,154 --> 00:47:05,406 Tu sais faire des rots? 430 00:47:10,870 --> 00:47:12,955 C'est très bien. 431 00:47:13,164 --> 00:47:14,915 J'ai bu du coca. 432 00:47:16,333 --> 00:47:19,545 Ton prof, il est très prestigieux, il enseigne aux riches, 433 00:47:19,712 --> 00:47:21,672 il joue des symphonies? 434 00:47:22,089 --> 00:47:24,633 Lâche un rot toutes les 3 minutes. 435 00:47:24,800 --> 00:47:26,844 Tu t'excuses, mais tu continues. 436 00:47:27,052 --> 00:47:29,555 Tu vas le choquer au dernier degré. 437 00:47:29,763 --> 00:47:33,017 Et tu seras dans ta piscine sous 24 heures. 438 00:47:42,109 --> 00:47:43,694 Lupita Ramos. 439 00:47:47,990 --> 00:47:49,617 Pour toi, Creasy. 440 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 C'est joli, comme ça? 441 00:50:42,039 --> 00:50:43,039 Cours! 442 00:52:26,727 --> 00:52:28,103 Je peux pas. 443 00:52:50,959 --> 00:52:52,586 Le Sr John W. Creasy... 444 00:52:52,753 --> 00:52:55,964 est arrêté pour le meurtre de deux agents de la PJ. 445 00:55:05,844 --> 00:55:07,512 Reste calme. 446 00:55:13,685 --> 00:55:16,813 Je sais que c'est ta fille. Si je dis que ça ira, 447 00:55:17,272 --> 00:55:18,440 c'est que ça ira. 448 00:55:31,954 --> 00:55:34,039 Je suis navré. 449 00:55:34,581 --> 00:55:38,335 Victor Fuentes, brigade anti-rapt, Police Judiciaire. 450 00:55:39,628 --> 00:55:42,047 Jordan Kalfus, avocat de la famille. 451 00:55:42,214 --> 00:55:44,049 Parlez plus lentement. 452 00:55:44,216 --> 00:55:46,843 Mon russe est meilleur que mon anglais. 453 00:55:47,552 --> 00:55:52,224 Je mène la négociation. Toute aide policière est superflue. 454 00:55:54,267 --> 00:55:55,978 On gère ça entre nous. 455 00:55:56,853 --> 00:56:00,023 Sr. Ramos, deux policiers ont été abattus... 456 00:56:00,232 --> 00:56:01,984 lors du rapt de votre fille. 457 00:56:03,485 --> 00:56:05,654 J'ai une injonction... 458 00:56:06,113 --> 00:56:08,323 du bureau du procureur, 459 00:56:08,824 --> 00:56:12,869 autorisant officieusement notre participation. 460 00:56:14,579 --> 00:56:19,167 Parlez-en au ministre de la Justice. Je paie l'appel. 461 00:56:23,338 --> 00:56:25,674 Les ravisseurs... vous diront 462 00:56:25,757 --> 00:56:27,509 de livrer la rançon seul. 463 00:56:28,343 --> 00:56:30,220 Ne le faites pas. 464 00:56:30,470 --> 00:56:33,473 Ou vous finirez en enfer, version mexicaine. 465 00:56:33,640 --> 00:56:35,976 Plus de mariachi, de tequila... 466 00:56:36,143 --> 00:56:37,185 et plus de Pita. 467 00:57:24,775 --> 00:57:27,903 Qu'il soit hospitalisé ici, quel bonheur! 468 00:57:28,445 --> 00:57:31,865 Il y a une pâtisserie pas loin, Delgado. 469 00:57:32,282 --> 00:57:34,951 Les meilleurs gâteaux du Mexique. 470 00:57:35,827 --> 00:57:37,245 Miguel Manzano. 471 00:57:38,121 --> 00:57:40,415 Directeur de l'AFI. 472 00:57:40,582 --> 00:57:43,835 Et ancien directeur... 473 00:57:44,002 --> 00:57:46,379 d'Interpol, à Rome. 474 00:57:47,589 --> 00:57:49,508 - Et vous? - Un ami. Rayburn. 475 00:58:13,448 --> 00:58:14,574 Vous voulez la revoir? 476 00:58:15,575 --> 00:58:16,575 Oui. 477 00:58:19,329 --> 00:58:21,623 Si sa vie compte autant pour vous... 478 00:58:21,706 --> 00:58:23,125 que pour moi, 479 00:58:24,292 --> 00:58:25,710 vous m'obéirez. 480 00:58:32,551 --> 00:58:33,927 Tu m'entends? 481 00:58:36,680 --> 00:58:38,765 T'en as eu quatre. Tous morts. 482 00:58:40,892 --> 00:58:41,893 Pita? 483 00:58:45,730 --> 00:58:47,691 Ça fait deux jours. 484 00:58:48,525 --> 00:58:50,277 Ils négocient la rançon. 485 00:58:52,696 --> 00:58:56,158 Ces choses prennent du temps. 486 00:59:04,916 --> 00:59:07,419 Fais pas le con avec moi! 487 00:59:13,091 --> 00:59:14,509 Vous avez les dix millions? 488 00:59:15,135 --> 00:59:16,511 Vous avez l'argent? 489 00:59:16,678 --> 00:59:17,762 Oui. On a tout. 490 00:59:18,930 --> 00:59:20,390 Si vous faites ce que je dis, 491 00:59:21,266 --> 00:59:22,809 la fille vous reviendra... 492 00:59:22,976 --> 00:59:25,645 telle qu'elle est partie. 493 00:59:25,812 --> 00:59:28,857 Mais à la moindre variation au programme, 494 00:59:31,860 --> 00:59:34,321 je jure que vous ne la reverrez plus. 495 00:59:34,487 --> 00:59:37,574 Entendu. Je prie aussi la Vierge de Guadalupe... 496 00:59:37,741 --> 00:59:39,534 Est-ce que vous avez compris? 497 00:59:42,537 --> 00:59:45,665 Bonjour. Je suis l'avocat de M. Ramos. 498 00:59:45,832 --> 00:59:48,710 C'est une épreuve, mais il a compris. 499 00:59:48,877 --> 00:59:50,086 Et vous? 500 00:59:50,503 --> 00:59:52,297 Répétez-moi les instructions. 501 00:59:52,464 --> 00:59:56,092 La somme de 10 millions de dollars US sera répartie... 502 00:59:56,259 --> 00:59:57,928 en 2 sacs de 50 litres, 503 00:59:58,094 --> 01:00:01,848 soit 2 X 5 millions, recomptés par l'assureur. 504 01:00:02,015 --> 01:00:06,519 L'argent arrivera chez Ramos par fourgon, pour être transféré à sa voiture. 505 01:00:07,479 --> 01:00:09,147 Vous avez un pneu à plat. 506 01:00:10,941 --> 01:00:12,067 C'est pour vous. 507 01:00:16,196 --> 01:00:18,490 Il faut un chauffeur pour Samuel. 508 01:00:19,157 --> 01:00:20,825 Non. Pourquoi? 509 01:00:21,493 --> 01:00:24,579 Il a un pet au coeur. Il est cardiaque. 510 01:00:24,996 --> 01:00:27,999 C'est un angoissé, il gère mal le stress. 511 01:00:30,335 --> 01:00:31,335 Accordé. 512 01:00:31,920 --> 01:00:34,923 Mais la voiture ne sera pas puissante. 513 01:00:35,006 --> 01:00:36,341 Enlevez le capot du coffre. 514 01:00:37,550 --> 01:00:40,053 Prenez l'Acapulco de la bonne. 515 01:00:40,887 --> 01:00:44,599 Soyez à la fontaine de La Diana à 1 h du matin. 516 01:00:45,058 --> 01:00:47,394 Faites le tour, 517 01:00:47,560 --> 01:00:49,062 deux fois. 518 01:00:49,229 --> 01:00:53,608 Samuel agitera sa chemise par la fenêtre, 519 01:00:58,280 --> 01:01:01,074 Le téléphone au coin sud-est... 520 01:01:01,908 --> 01:01:02,951 va sonner. 521 01:01:03,994 --> 01:01:06,621 Répondez, et attendez vos instructions. 522 01:01:08,081 --> 01:01:10,292 Il y a un plan sur le téléphone. 523 01:01:10,458 --> 01:01:11,543 Suivez-le. 524 01:01:12,836 --> 01:01:14,713 PONT IMSS 03H00 - CÔTÉ SUD 525 01:01:20,677 --> 01:01:22,220 Il a dit : pas de téléphone! 526 01:01:25,640 --> 01:01:27,058 Donnez-moi ça. 527 01:01:32,480 --> 01:01:33,565 Ça rime à quoi? 528 01:01:53,376 --> 01:01:56,504 Laissez tout dans le coffre de la voiture blanche. 529 01:01:57,464 --> 01:01:59,674 Reprenez votre voiture. 530 01:02:44,761 --> 01:02:45,970 M. Ramos, 531 01:02:46,471 --> 01:02:49,599 vous m'avez trahi. Vous avez tué mon neveu. 532 01:02:50,392 --> 01:02:51,851 Pris mon argent. 533 01:03:00,568 --> 01:03:03,780 Foutez le camp de chez moi! 534 01:03:04,322 --> 01:03:06,157 Ici Lisa... 535 01:03:07,283 --> 01:03:09,828 ...Martín Ramos. La mère de Pita. 536 01:03:11,538 --> 01:03:15,708 Je suis désolée pour votre neveu. Mais je vous en supplie, 537 01:03:21,381 --> 01:03:23,007 on n'est pas enregistrés. 538 01:03:26,678 --> 01:03:29,347 Je suis désolé, vraiment. 539 01:03:29,514 --> 01:03:31,558 Il aurait fallu se parler avant. 540 01:03:32,434 --> 01:03:33,852 Je suis désolé. 541 01:03:35,770 --> 01:03:37,564 Maintenant, c'est trop tard. 542 01:03:47,657 --> 01:03:52,245 Cassez-vous! Allez tous vous faire enculer ailleurs! 543 01:03:53,455 --> 01:03:54,497 Dehors! 544 01:04:44,339 --> 01:04:45,757 Ça va, Ray? 545 01:04:49,844 --> 01:04:50,844 Dis-moi. 546 01:04:51,596 --> 01:04:53,473 C'est un hosto pour chiens. 547 01:04:57,852 --> 01:05:00,605 Manzano craignait que les flics t'achèvent. 548 01:05:02,565 --> 01:05:04,359 Comment tu te sens? 549 01:05:09,197 --> 01:05:10,323 Qu'est-ce que t'as? 550 01:05:14,827 --> 01:05:16,871 Elle est morte, Crease. 551 01:05:19,499 --> 01:05:23,670 Un massacre. On a intercepté la rançon, 552 01:05:27,632 --> 01:05:28,716 le ravisseur... 553 01:05:28,883 --> 01:05:32,262 a perdu son neveu. Alors il a tué Pita. 554 01:06:20,768 --> 01:06:23,730 Vous n'en reconnaissez aucun? 555 01:06:27,525 --> 01:06:29,485 Ça fait de moi un suspect? 556 01:06:32,405 --> 01:06:34,365 Ce serait pratique, mais non. 557 01:06:35,867 --> 01:06:39,787 Montrez-moi des flics mexicains. Ça nous avancera peut-être. 558 01:06:40,079 --> 01:06:42,248 Ce sont tous des policiers. 559 01:06:42,582 --> 01:06:45,043 Des ripoux de la PJ. 560 01:06:45,752 --> 01:06:48,171 Protégés par... 561 01:06:48,713 --> 01:06:49,839 une confrérie. 562 01:06:50,423 --> 01:06:51,841 Une confrérie? 563 01:06:53,676 --> 01:06:54,969 Une confrérie... 564 01:06:55,928 --> 01:06:58,681 qui s'appelle La Hermandad. 565 01:07:13,529 --> 01:07:14,697 T'es prêt? 566 01:08:02,370 --> 01:08:04,163 On nous file. 567 01:08:05,415 --> 01:08:06,791 Lois Lane. 568 01:08:07,667 --> 01:08:10,545 Mariana quelque chose. De Reforma. 569 01:08:11,713 --> 01:08:13,089 Elle est journaliste. 570 01:08:14,424 --> 01:08:16,592 Elle te prend pour un scoop. 571 01:08:19,470 --> 01:08:22,056 Je t'amène à la frontière. Un ami te déposera... 572 01:08:22,265 --> 01:08:24,392 à San Diego, hôpital de la Marine. 573 01:08:24,559 --> 01:08:26,352 J'y vais pas, Ray. 574 01:08:27,687 --> 01:08:29,313 Tu vas où, alors? 575 01:08:30,189 --> 01:08:32,191 Sur le lieu du rapt. Qu'elle vienne. 576 01:09:44,847 --> 01:09:46,224 M. Creasy? 577 01:09:47,350 --> 01:09:49,560 Beaucoup de gens vous cherchent. 578 01:09:51,062 --> 01:09:52,271 Mariana García Guerrero. 579 01:09:54,690 --> 01:09:56,526 Journaliste à Reforma. 580 01:09:59,779 --> 01:10:01,155 Très heureux. 581 01:10:01,948 --> 01:10:03,616 J'ai trouvé ça en face. 582 01:10:07,578 --> 01:10:08,704 Ouvrez. 583 01:10:12,959 --> 01:10:15,294 La Santa Muerte. Le culte de la mort. 584 01:10:19,423 --> 01:10:21,217 Ils vous ont jeté un sort. 585 01:10:21,509 --> 01:10:22,802 C'est un peu tard. 586 01:10:27,056 --> 01:10:28,266 Que ferez-vous? 587 01:10:29,141 --> 01:10:31,143 Je prends le premier camion. 588 01:10:34,564 --> 01:10:35,606 Je peux vous aider. 589 01:10:38,860 --> 01:10:40,403 Une confrérie, La Hermandad, 590 01:10:43,197 --> 01:10:46,993 protège les ministres, les flics véreux et le crime organisé... 591 01:10:47,076 --> 01:10:49,370 à un niveau qui m'échappe. 592 01:10:53,124 --> 01:10:55,751 Je pense que vous, et Lupita Ramos... 593 01:10:55,918 --> 01:10:57,920 en êtes les victimes. 594 01:10:59,005 --> 01:11:00,506 J'entends les démasquer. 595 01:11:00,715 --> 01:11:02,592 Parlez-moi, et je vous aiderai. 596 01:11:10,182 --> 01:11:11,350 En quoi? 597 01:11:13,477 --> 01:11:15,313 Vous m'aiderez en quoi? 598 01:11:17,356 --> 01:11:18,816 Vous n'êtes pas chez vous. 599 01:11:18,900 --> 01:11:20,026 Très juste. 600 01:11:21,110 --> 01:11:23,237 Il vous faut des amis avisés. 601 01:11:28,200 --> 01:11:29,994 Mon amie qui va m'aider. 602 01:11:32,496 --> 01:11:34,332 Ravi de vous rencontrer. 603 01:11:35,333 --> 01:11:38,544 Dites au chauffeur de garder ses distances, l'amie. 604 01:12:01,067 --> 01:12:02,568 Tu dîneras aux USA. 605 01:12:03,611 --> 01:12:05,529 Tu vas m'aider avant. 606 01:12:05,696 --> 01:12:06,697 Tu saignes, 607 01:12:06,906 --> 01:12:08,491 tu tiendras pas la journée. 608 01:12:08,783 --> 01:12:10,618 C'est oui ou c'est non? 609 01:12:11,243 --> 01:12:14,622 Mais je ne tue plus. Je te l'ai dit. 610 01:12:15,206 --> 01:12:16,916 Sinon, ce que tu veux. 611 01:12:23,881 --> 01:12:26,926 - C'est la guerre? - Exactement. 612 01:12:27,093 --> 01:12:28,093 Tu m'aides? 613 01:14:04,482 --> 01:14:06,317 1er janvier 614 01:14:17,620 --> 01:14:20,790 Aujourd'hui, j'ai fait de la gym avec Miss Pepa. Pouah! 615 01:14:44,355 --> 01:14:45,523 Que faites-vous ici? 616 01:14:54,156 --> 01:14:55,273 Je prenais mes affaires. 617 01:14:57,076 --> 01:14:59,161 Je ne retrouvais plus ma Bible. 618 01:15:00,496 --> 01:15:01,914 Je l'ai empruntée. 619 01:15:05,626 --> 01:15:07,128 C'est fou, non? 620 01:15:08,462 --> 01:15:12,341 D'une semaine à l'autre, de la boîte de nuit... 621 01:15:12,716 --> 01:15:13,801 à la Bible. 622 01:15:15,261 --> 01:15:17,596 C'est une bonne chose. Gardez-la. 623 01:15:22,434 --> 01:15:24,979 Je n'arrête pas de penser que... 624 01:15:25,646 --> 01:15:27,022 si seulement on... 625 01:15:34,572 --> 01:15:38,159 J'ai toujours voulu obtenir des choses pour moi. 626 01:15:41,370 --> 01:15:43,873 Même pas pour ma petite. 627 01:15:46,250 --> 01:15:49,712 Elle avait tellement besoin de moi, et parfois... 628 01:15:50,462 --> 01:15:53,883 je sentais que je n'avais rien à lui donner. 629 01:15:55,384 --> 01:15:57,553 Je ne sais plus où aller. 630 01:15:59,471 --> 01:16:01,182 Vous comptez faire quoi? 631 01:16:01,348 --> 01:16:02,850 Ce que je fais de mieux. 632 01:16:03,642 --> 01:16:05,311 Je vais les tuer. 633 01:16:06,270 --> 01:16:10,441 Ceux qui ont agi, ou profité. Ceux qui me feront obstacle. 634 01:16:13,235 --> 01:16:14,737 Tuez-les tous. 635 01:16:44,183 --> 01:16:45,517 Le Browning. 636 01:17:19,843 --> 01:17:22,763 Mariana Guerrero, un appel pour vous. 637 01:17:22,930 --> 01:17:24,682 Passez en cabine. 638 01:17:30,896 --> 01:17:32,064 C'est moi. 639 01:17:34,108 --> 01:17:35,943 Il me faut la plaque... 640 01:17:36,443 --> 01:17:38,612 non, le nom et l'adresse... 641 01:17:38,779 --> 01:17:40,698 correspondant à la plaque : 642 01:17:40,906 --> 01:17:42,157 C-5-T-K-8. 643 01:17:45,911 --> 01:17:49,039 Il manque le dernier chiffre, il y a 10 possibilités. 644 01:17:50,040 --> 01:17:52,293 Vous me direz laquelle? 645 01:17:52,459 --> 01:17:53,836 À terme. 646 01:17:54,003 --> 01:17:56,130 - Je vous joins comment? - J'appellerai. 647 01:18:16,775 --> 01:18:19,611 Jordanie, Angola, Liban. Je sais. 648 01:18:21,196 --> 01:18:25,075 Et tu vas l'aider à identifier une cible? 649 01:19:26,553 --> 01:19:27,553 Démarre. 650 01:19:28,138 --> 01:19:29,223 Jorge González? 651 01:20:03,799 --> 01:20:05,926 Vous ferez quoi? 652 01:20:06,093 --> 01:20:07,553 Ce que je fais de mieux. 653 01:20:10,180 --> 01:20:14,309 Ceux qui ont agi, ou profité. Ceux qui me feront obstacle. 654 01:20:14,476 --> 01:20:15,519 Je vais les tuer. 655 01:21:38,769 --> 01:21:39,811 Tu sais qui je suis? 656 01:22:35,284 --> 01:22:36,577 Pourquoi? 657 01:22:36,827 --> 01:22:37,827 Je sais rien. 658 01:25:15,777 --> 01:25:17,112 Attends. 659 01:25:18,905 --> 01:25:20,657 Donne une cigarette, monsieur. 660 01:25:32,544 --> 01:25:33,712 Bien, mon ami. 661 01:25:35,297 --> 01:25:37,382 T'as ton ticket pour l'au-delà. 662 01:25:39,426 --> 01:25:41,261 Mais tu ne seras pas tout seul. 663 01:26:02,365 --> 01:26:05,869 Je t'aime, mon ourson! Je t'aime, mon ourson! 664 01:26:06,578 --> 01:26:07,662 La vengeance... 665 01:26:08,121 --> 01:26:09,998 est un plat qui se mange froid. 666 01:29:14,975 --> 01:29:17,978 Tu parlais espagnol. Mais t'es américain? 667 01:29:18,144 --> 01:29:19,144 Toi aussi. 668 01:29:19,729 --> 01:29:21,064 Super. T'es d'où? 669 01:29:21,314 --> 01:29:22,524 Du New Jersey. 670 01:29:23,733 --> 01:29:24,818 Moi aussi! 671 01:29:29,572 --> 01:29:33,576 Tout se fait par téléphone portable. On attend l'appel. 672 01:29:34,452 --> 01:29:35,662 On n'a pas le numéro. 673 01:29:35,829 --> 01:29:36,829 Qui paie? 674 01:29:36,955 --> 01:29:41,126 On a une carte. On sort nos 200 $ de merde, tous les 15 jours. 675 01:29:44,796 --> 01:29:45,922 200 dollars? 676 01:29:47,298 --> 01:29:48,717 Quel est le code? 677 01:29:49,217 --> 01:29:50,969 Le code de la carte. 678 01:29:56,266 --> 01:29:57,851 - Tu me mentirais pas? - Non. 679 01:29:58,226 --> 01:29:59,519 Tu l'as pas tuée? 680 01:30:05,817 --> 01:30:06,817 Tu l'as tuée? 681 01:30:06,943 --> 01:30:08,570 Tu me mets pas à l'aise! 682 01:30:08,778 --> 01:30:09,988 - Tu l'as tuée? - Non! 683 01:30:10,196 --> 01:30:11,592 C'est le patron, ou son frère. 684 01:30:14,659 --> 01:30:15,869 On le voit jamais. 685 01:30:16,077 --> 01:30:17,101 Tu mens toujours pas? 686 01:30:17,912 --> 01:30:19,330 Putain, c'est la vérité! 687 01:30:19,497 --> 01:30:20,582 Tu vois jamais qui? 688 01:30:21,416 --> 01:30:23,501 On était à côté, 689 01:30:24,711 --> 01:30:29,132 il engueulait la fille, il avait perdu son neveu, et sa thune. 690 01:30:30,467 --> 01:30:32,260 Perdu sa thune? 691 01:30:32,635 --> 01:30:33,970 La rançon. 692 01:30:34,137 --> 01:30:35,138 Qui l'a prise? 693 01:30:35,305 --> 01:30:36,973 Un flic pourri, il a dit. 694 01:30:37,140 --> 01:30:38,767 - Son nom? - Fuentes. 695 01:30:42,020 --> 01:30:43,020 Ça va? 696 01:30:44,314 --> 01:30:45,356 Jersey Boy? 697 01:30:50,320 --> 01:30:51,780 Ce type, Fuentes... 698 01:30:52,906 --> 01:30:55,283 il bosse à la brigade anti-rapt. 699 01:30:55,492 --> 01:30:56,492 Fuentes? 700 01:30:56,576 --> 01:30:57,744 Toi, t'as fait quoi? 701 01:30:59,037 --> 01:31:00,538 Pour la fille, t'as fait quoi? 702 01:31:02,123 --> 01:31:04,459 - Moi, j'obéis. - Tu obéis? 703 01:31:05,001 --> 01:31:06,044 T'as dit adieu? 704 01:31:06,878 --> 01:31:08,338 - Tu lui as dit adieu? - Non. 705 01:31:08,630 --> 01:31:09,380 Non? 706 01:31:09,589 --> 01:31:11,257 C'est le moment. Dis adieu. 707 01:31:12,175 --> 01:31:13,176 Dis adieu. 708 01:31:15,011 --> 01:31:16,054 Lâche-moi, salopard! 709 01:32:07,605 --> 01:32:08,605 Écoute. 710 01:34:23,241 --> 01:34:24,241 Guerrero. 711 01:34:24,325 --> 01:34:25,451 C'est moi. 712 01:34:26,119 --> 01:34:29,539 Une fille a été enlevée récemment? 12 ans environ. 713 01:34:29,706 --> 01:34:31,749 Oui, la nuit dernière. 714 01:34:31,916 --> 01:34:33,584 - Que savez-vous? - Son nom? 715 01:34:33,918 --> 01:34:35,670 Camila. Camila Valencias. 716 01:34:38,089 --> 01:34:39,882 C'est bien Camila? 717 01:34:40,049 --> 01:34:41,049 Je l'ai. 718 01:34:41,843 --> 01:34:43,011 Où êtes-vous? 719 01:35:13,041 --> 01:35:14,792 Qu'est-il arrivé? 720 01:35:15,251 --> 01:35:17,295 Tout va bien. Asseyez-vous. 721 01:35:18,921 --> 01:35:21,382 Ça va. Vous avez des contacts dans la banque? 722 01:35:23,176 --> 01:35:24,886 J'ai des contacts. 723 01:35:27,972 --> 01:35:29,849 Le code est 4 747. 724 01:35:30,016 --> 01:35:31,934 Trouvez qui alimente ce compte. 725 01:35:37,982 --> 01:35:39,650 Que sait-on de Fuentes? 726 01:35:40,485 --> 01:35:41,986 Brigade anti-rapt. 727 01:35:42,195 --> 01:35:44,489 Il a conduit Ramos au rendez-vous. 728 01:35:46,574 --> 01:35:47,784 Et elle? 729 01:35:48,117 --> 01:35:50,286 Plus tard. Elle vous dira tout. 730 01:35:50,536 --> 01:35:51,913 Parlez-moi de Fuentes. 731 01:35:53,289 --> 01:35:56,709 Arrêté avec 50.000 $ et un cadavre dans sa voiture, 732 01:35:57,293 --> 01:35:58,503 il a eu un non-lieu. 733 01:35:58,878 --> 01:36:01,464 Le flic n'a pas témoigné. Il était mort. 734 01:36:03,508 --> 01:36:05,468 Fuentes est de La Hermandad? 735 01:36:05,802 --> 01:36:07,178 Où il habite? 736 01:36:07,595 --> 01:36:09,097 Dans un bunker de la PJ. 737 01:36:11,265 --> 01:36:12,600 Il se déplace en convoi. 738 01:36:17,438 --> 01:36:19,649 Il est mieux protégé que le Président. 739 01:36:19,816 --> 01:36:21,818 Il en aura besoin. Vous prenez la fille? 740 01:36:21,984 --> 01:36:23,528 Oui. Comment je vous contacte? 741 01:36:23,694 --> 01:36:24,695 C'est moi. 742 01:36:52,348 --> 01:36:54,517 Vous êtes sous ma juridiction. 743 01:36:56,352 --> 01:36:59,647 Je veux cet homme autant que Creasy. 744 01:37:00,815 --> 01:37:05,528 Il rendra plus de justice en 2 jours que 10 ans dans vos tribunaux. 745 01:37:05,695 --> 01:37:06,988 Restez à l'écart. 746 01:37:07,780 --> 01:37:09,240 J'en ai l'intention. 747 01:37:17,081 --> 01:37:19,750 Je peux l'aider, même. 748 01:37:20,751 --> 01:37:22,170 Mais... 749 01:37:23,045 --> 01:37:24,881 j'aimerais le comprendre. 750 01:37:26,841 --> 01:37:28,384 Accordez-moi ça. 751 01:37:29,469 --> 01:37:31,345 Pita Ramos. 752 01:37:32,972 --> 01:37:34,599 Pour vous, un numéro. 753 01:37:35,475 --> 01:37:37,226 Un mort de plus. 754 01:37:38,144 --> 01:37:39,353 Un numéro. 755 01:37:40,188 --> 01:37:42,315 Qu'était-elle pour Creasy? 756 01:37:42,398 --> 01:37:44,817 Elle lui a permis de revivre. 757 01:37:47,987 --> 01:37:51,073 Et les ravisseurs lui ont volé ça? 758 01:37:52,533 --> 01:37:56,454 Ils vont pleurer d'avoir touché à cette fillette. 759 01:37:58,623 --> 01:38:01,083 Un homme peut être artiste. 760 01:38:04,378 --> 01:38:06,797 En tout, en cuisine... 761 01:38:07,131 --> 01:38:11,302 Tout dépend du talent qu'il y met. 762 01:38:14,764 --> 01:38:17,141 Creasy est un artiste de la mort. 763 01:38:19,560 --> 01:38:22,146 Il va peindre son chef-d'oeuvre. 764 01:38:30,863 --> 01:38:33,032 Je n'ai rien à ajouter. 765 01:40:23,225 --> 01:40:24,685 C'est entre eux et Dieu. 766 01:40:25,770 --> 01:40:27,355 Je fais les présentations. 767 01:42:25,723 --> 01:42:27,266 Bouge pas. Baisse les mains. 768 01:42:37,401 --> 01:42:39,612 Le Sr John Creasy a été arrêté... 769 01:42:39,779 --> 01:42:43,032 pour le meurtre de deux agents de la Police Judiciaire. 770 01:42:43,991 --> 01:42:46,494 Il est également soupçonné... 771 01:43:21,278 --> 01:43:22,613 Tu m'entends? 772 01:43:25,324 --> 01:43:26,367 Tu vois où on est? 773 01:43:28,577 --> 01:43:29,578 Sous le pont... 774 01:43:31,247 --> 01:43:32,998 où l'échange a foiré, 775 01:43:34,667 --> 01:43:37,920 et la rançon a disparu. Raconte-moi tout ça. 776 01:43:38,087 --> 01:43:39,547 Tu connais La Hermandad? 777 01:43:39,713 --> 01:43:40,713 Oui. 778 01:43:40,840 --> 01:43:41,864 Tu sais ce que c'est? 779 01:43:45,469 --> 01:43:46,762 T'es le président? 780 01:43:46,929 --> 01:43:48,222 Carrément? 781 01:43:50,099 --> 01:43:51,100 Regarde-moi. 782 01:43:52,852 --> 01:43:54,186 Ah, tu peux pas. 783 01:43:54,353 --> 01:43:55,646 Pardon. 784 01:44:06,198 --> 01:44:07,449 Je te montre. 785 01:44:08,409 --> 01:44:09,409 Tu vois? 786 01:44:09,535 --> 01:44:10,578 Un "chargeur". 787 01:44:11,078 --> 01:44:13,789 En prison, on y cache le fric, la drogue. 788 01:44:13,956 --> 01:44:16,542 Ça s'enfonce, par l'anus. 789 01:44:16,917 --> 01:44:18,335 Tu connais le truc? 790 01:44:18,878 --> 01:44:20,045 Regarde-moi. 791 01:44:20,296 --> 01:44:21,547 Mini-détonateur. 792 01:44:21,964 --> 01:44:22,964 Chrono, 793 01:44:23,674 --> 01:44:26,760 faisant récepteur/émetteur. 794 01:44:27,386 --> 01:44:29,889 C-4. Puissant explosif. 795 01:44:30,055 --> 01:44:32,224 Tout ça, ça fait une bombe. 796 01:44:32,683 --> 01:44:34,894 Pas très évoluée, mais efficace. 797 01:44:37,146 --> 01:44:39,690 T'en as une pareille dans le cul. 798 01:44:39,857 --> 01:44:40,857 Bouge pas. 799 01:44:47,615 --> 01:44:49,909 Une montre en solde, faisant bipeur. 800 01:44:50,075 --> 01:44:51,243 Elle envoie un bip... 801 01:44:51,911 --> 01:44:53,495 au récepteur... 802 01:44:53,829 --> 01:44:56,123 que tu as dans le fondement. 803 01:44:57,583 --> 01:45:01,003 Je t'envoie un bip, que tu recevras... 804 01:45:02,963 --> 01:45:04,048 dans... 805 01:45:04,924 --> 01:45:06,383 cinq minutes. 806 01:45:13,933 --> 01:45:16,226 T'as 5 min pour me raconter l'échange... 807 01:45:16,435 --> 01:45:18,938 entre tes hommes et les ravisseurs. 808 01:45:19,021 --> 01:45:21,190 J'ai rien à voir là-dedans. 809 01:45:21,357 --> 01:45:22,608 4 min 30. 810 01:45:22,816 --> 01:45:24,360 Je connais pas. 811 01:45:24,735 --> 01:45:26,153 Tu connais pas? 812 01:45:30,115 --> 01:45:32,076 4 min 20. T'es sûr? 813 01:45:38,082 --> 01:45:41,126 J'ai tout mon temps. Toi, non, mais moi, oui. 814 01:45:41,418 --> 01:45:42,920 Du calme, mon gars. 815 01:45:43,087 --> 01:45:44,087 Je suis calme. 816 01:45:44,213 --> 01:45:45,547 T'as 3 min 59. 817 01:45:46,966 --> 01:45:48,968 J'ai vu l'occasion, 818 01:45:49,259 --> 01:45:51,428 et j'ai eu de la chance. 819 01:45:51,720 --> 01:45:54,640 Mes hommes étaient prêts. On avait les instructions. 820 01:45:54,807 --> 01:45:56,684 Prêts à voler la rançon. 821 01:45:57,101 --> 01:46:00,145 Prêts à tuer un ravisseur. Comme souvent. 822 01:46:03,899 --> 01:46:05,359 Le neveu du chef. 823 01:46:05,526 --> 01:46:07,069 Bravo. 824 01:46:07,236 --> 01:46:08,696 Tu fais ça souvent. 825 01:46:11,615 --> 01:46:13,659 Tu sacrifies souvent l'otage? 826 01:46:13,826 --> 01:46:15,327 On fait au mieux. 827 01:46:15,494 --> 01:46:16,745 Au mieux? 828 01:46:24,461 --> 01:46:25,963 Attends. 829 01:46:27,798 --> 01:46:29,508 J'ai un cadeau pour toi. 830 01:46:29,675 --> 01:46:30,676 Pour moi? 831 01:46:31,593 --> 01:46:32,845 C'est quoi? 832 01:46:33,721 --> 01:46:35,139 C'était pas 10 millions. 833 01:46:35,723 --> 01:46:37,141 Il y avait 2,5 millions. 834 01:46:37,307 --> 01:46:38,559 10 millions, 835 01:46:38,767 --> 01:46:41,145 en 2 sacs de 5 millions, non? 836 01:46:41,353 --> 01:46:43,313 2 sacs, oui. Mais l'un... 837 01:46:44,398 --> 01:46:48,318 était à moitié empli de papier, l'autre n'avait que du papier. 838 01:46:49,570 --> 01:46:51,321 Tes hommes l'auront volé. 839 01:46:53,407 --> 01:46:55,659 Il a été volé avant l'échange. 840 01:46:59,371 --> 01:47:00,664 Chez les Ramos, 841 01:47:01,415 --> 01:47:02,833 avant l'échange, 842 01:47:03,125 --> 01:47:05,461 qui a chargé les sacs dans la voiture? 843 01:47:06,170 --> 01:47:07,671 Devine? 844 01:47:09,423 --> 01:47:10,924 Jordan Kalfus. 845 01:47:17,139 --> 01:47:18,140 Pedro. 846 01:47:28,859 --> 01:47:31,445 Je suis désolé pour la fille. 847 01:47:31,779 --> 01:47:32,779 Les affaires... 848 01:47:42,039 --> 01:47:43,916 Ça me gave, t'entends? 849 01:47:49,296 --> 01:47:51,340 Vous allez faire quoi? 850 01:47:51,507 --> 01:47:53,550 Moi? Je m'en vais. J'ai à faire. 851 01:47:54,968 --> 01:47:56,804 Attendez, et moi? 852 01:47:56,970 --> 01:47:59,431 Toi? T'as 40 secondes. 853 01:48:00,140 --> 01:48:00,933 35. 854 01:48:01,100 --> 01:48:03,393 Un dernier souhait... 855 01:48:05,020 --> 01:48:06,105 Je souhaiterais... 856 01:48:06,897 --> 01:48:08,482 que tu aies... 857 01:48:08,649 --> 01:48:09,691 plus de temps. 858 01:49:54,630 --> 01:49:57,299 BAC À PAPIER VIDE 859 01:50:07,434 --> 01:50:08,602 RELEVÉ DE COMPTE 860 01:50:20,322 --> 01:50:21,615 Mariana, c'est moi. 861 01:50:21,865 --> 01:50:22,908 Où êtes-vous? 862 01:50:23,075 --> 01:50:25,619 J'ai ici des codes bancaires... 863 01:50:25,786 --> 01:50:29,206 de BankCoast, îles Caïman. Je veux un décryptage. 864 01:50:29,373 --> 01:50:30,624 Titulaire? 865 01:50:30,791 --> 01:50:32,251 Jordan Kalfus. 866 01:50:32,542 --> 01:50:37,047 Ses dépôts et retraits aux USA. Et la même chose sur Ramos. 867 01:50:39,716 --> 01:50:40,884 C'est tout? 868 01:51:32,185 --> 01:51:33,185 Chéri? 869 01:51:39,026 --> 01:51:40,143 Qu'est-ce qui se passe? 870 01:51:42,029 --> 01:51:43,739 Je me pose la même question. 871 01:51:44,906 --> 01:51:46,116 Qu'est-ce qui se passe? 872 01:51:48,452 --> 01:51:49,452 Sam? 873 01:51:51,496 --> 01:51:54,624 Je vais interroger ta femme. Tu fais un geste, 874 01:51:56,626 --> 01:51:57,794 le moindre bruit, 875 01:52:00,130 --> 01:52:02,007 et je t'arrache la vie. 876 01:52:09,348 --> 01:52:11,183 C'est quoi, l'histoire? 877 01:52:12,976 --> 01:52:14,186 Vous étiez dans le coup? 878 01:52:14,269 --> 01:52:16,730 Ou c'était seulement lui? 879 01:52:17,272 --> 01:52:18,398 Quel coup? 880 01:52:18,482 --> 01:52:21,943 Le rapt et le meurtre de Pita. Vous étiez impliquée? 881 01:52:22,110 --> 01:52:25,364 Pita est morte parce qu'on a volé la rançon. 882 01:52:26,948 --> 01:52:29,326 On a volé la rançon, c'est vrai. 883 01:52:29,493 --> 01:52:30,994 Victor Fuentes l'a volée. 884 01:52:31,328 --> 01:52:32,913 Mais il a volé combien? 885 01:52:33,330 --> 01:52:34,998 2,5 millions de dollars? 886 01:52:35,165 --> 01:52:36,083 Expliquez-vous. 887 01:52:36,166 --> 01:52:39,252 Samuel sait. Victor a eu 2,5 millions? 888 01:52:41,004 --> 01:52:44,758 2,5 millions. Et autant pour Jordan Kalfus. 889 01:52:44,966 --> 01:52:47,969 Sur son compte offshore, mais il n'en profitera pas. 890 01:52:52,099 --> 01:52:53,642 Où sont les 5 autres? 891 01:52:54,559 --> 01:52:56,686 2,5 + 2,5? 892 01:52:56,853 --> 01:52:59,314 10 - 5 = 5 Où sont les 5 autres? 893 01:52:59,481 --> 01:53:01,358 Parle à ta femme, c'est le moment. 894 01:53:01,525 --> 01:53:03,318 - Vous avez une femme? - Non. 895 01:53:03,693 --> 01:53:06,071 Lui dire la vérité, c'est plus dur que ça. 896 01:53:06,405 --> 01:53:08,532 Je suis ta femme, parle-moi! 897 01:53:09,533 --> 01:53:10,784 Mon père priait ici... 898 01:53:10,992 --> 01:53:13,578 - J'en ai rien à foutre! - Il priait... 899 01:53:13,829 --> 01:53:17,582 pour expier ses dettes de jeu, et ses infidélités. Ici même. 900 01:53:17,916 --> 01:53:19,251 - Samuel! - Quoi? 901 01:53:19,418 --> 01:53:21,211 Je t'aime! Dis-moi la vérité! 902 01:53:21,378 --> 01:53:24,214 Je n'ai pas hérité du royaume, voilà! 903 01:53:24,506 --> 01:53:27,300 La vérité? J'éponge ses dettes, et sa merde! 904 01:53:27,467 --> 01:53:30,303 Dis-moi ce qu'on a fait à ma fille! 905 01:53:30,512 --> 01:53:31,555 Dis-le! 906 01:53:34,057 --> 01:53:35,684 Sois un homme, merde! 907 01:53:39,604 --> 01:53:43,775 Jordan a dit qu'elle attendrait, avec des dessins animés. 908 01:53:44,151 --> 01:53:46,111 Qu'elle mangerait des glaces. 909 01:53:46,653 --> 01:53:50,115 Et qu'on la reverrait sous deux jours. Il m'a menti! 910 01:53:50,282 --> 01:53:53,076 C'est pour ça qu'il a crevé. C'était moi! 911 01:53:53,743 --> 01:53:55,245 C'était moi, Lisa! 912 01:53:55,954 --> 01:53:58,081 J'ai accepté qu'on l'enlève. 913 01:53:58,457 --> 01:54:01,626 Je l'ai fait pour nous. Pour nous trois. 914 01:54:09,759 --> 01:54:11,136 Je te demande pardon. 915 01:54:18,518 --> 01:54:20,145 Tuez-le. 916 01:54:22,105 --> 01:54:23,482 Ou je le ferai moi-même. 917 01:54:54,596 --> 01:54:55,805 Il y a un dicton... 918 01:54:58,600 --> 01:55:00,852 une balle dit toujours la vérité. 919 01:55:10,654 --> 01:55:12,405 Elle ne ment pas. 920 01:55:25,585 --> 01:55:29,714 Elle n'est pas partie pour moi. Peut-être... 921 01:55:33,468 --> 01:55:34,678 qu'elle partira pour toi. 922 01:55:45,355 --> 01:55:46,606 Je prierai pour toi. 923 01:59:17,567 --> 01:59:18,943 M. Creasy? 924 01:59:19,110 --> 01:59:20,195 C'est moi. 925 01:59:20,361 --> 01:59:23,031 J'ai recoupé les données. J'ai une adresse. 926 01:59:24,574 --> 01:59:28,161 La titulaire, Reina Rosas Sánchez, est la femme de la Voix. 927 01:59:28,328 --> 01:59:32,207 Elle est à Los Arcos. Appartement 26D, Via Appia. 928 01:59:33,583 --> 01:59:35,001 Autre chose. 929 01:59:35,168 --> 01:59:37,879 Achetez le journal, il y a une photo de la Voix. 930 02:02:04,067 --> 02:02:05,193 Cours! 931 02:02:49,612 --> 02:02:51,030 Dehors! 932 02:02:51,322 --> 02:02:52,448 Tout de suite! 933 02:05:54,922 --> 02:05:56,424 J'ai ta famille avec moi. 934 02:05:57,425 --> 02:05:59,093 Ton frère a une sale mine. 935 02:06:00,178 --> 02:06:02,471 Reina, elle est à huit mois? 936 02:06:05,433 --> 02:06:06,642 On négocie? 937 02:06:10,521 --> 02:06:12,648 Ce qui compte, dans la vie... 938 02:06:12,815 --> 02:06:15,735 c'est la famille. Tu es d'accord? 939 02:06:18,487 --> 02:06:19,614 Je suis d'accord. 940 02:06:21,574 --> 02:06:23,910 Et voilà. Tu as ma famille. 941 02:06:24,368 --> 02:06:26,871 Enfin, presque. 942 02:06:27,788 --> 02:06:31,125 Je suis séparé de ma femme. Tu connais ça. 943 02:06:31,626 --> 02:06:35,004 Mais plus sérieusement, tu veux combien? 944 02:06:39,425 --> 02:06:41,928 Ton frère veut te parler. Quitte pas. 945 02:06:53,064 --> 02:06:56,108 Je vais mettre ta famille en pièces! Tu m'entends? 946 02:06:57,443 --> 02:06:58,443 Ta gueule! 947 02:06:59,737 --> 02:07:01,030 Je veux pas ton fric! 948 02:07:02,448 --> 02:07:03,908 Tu m'as compris? 949 02:07:04,075 --> 02:07:06,035 Compris? C'est toi que je veux. 950 02:07:40,444 --> 02:07:41,444 J'écoute. 951 02:07:42,780 --> 02:07:44,365 Je t'écoute, Daniel. 952 02:07:52,290 --> 02:07:53,499 D'accord. 953 02:07:53,666 --> 02:07:55,584 Je te donne une vie contre une vie. 954 02:07:57,586 --> 02:07:59,755 Comment ça, quelle vie? 955 02:08:00,047 --> 02:08:01,799 Daniel, c'est toi que je veux. 956 02:08:06,470 --> 02:08:08,222 Au passage, 957 02:08:09,181 --> 02:08:10,808 je reprends la mienne. 958 02:08:11,058 --> 02:08:12,643 La vie de qui? 959 02:08:12,977 --> 02:08:14,312 Celle de la fille. 960 02:08:14,645 --> 02:08:15,645 Pita. 961 02:08:18,816 --> 02:08:19,816 Pita est morte. 962 02:08:23,195 --> 02:08:24,822 Je suis un homme d'affaires. 963 02:08:24,989 --> 02:08:28,409 Morte, elle ne vaut rien. Elle est vivante. 964 02:08:36,709 --> 02:08:38,836 Je veux une preuve. 965 02:08:39,003 --> 02:08:41,422 Je veux la preuve qu'elle vit. 966 02:08:42,173 --> 02:08:44,425 Comment s'appelle son nounours? 967 02:08:45,593 --> 02:08:47,178 Dis-lui de te dire... 968 02:08:47,345 --> 02:08:50,306 de me dire le nom de cet ours. 969 02:09:21,128 --> 02:09:22,213 "Creasy". 970 02:09:23,047 --> 02:09:25,299 Elle l'appelle "Creasy l'Ourson". 971 02:09:47,780 --> 02:09:50,324 J'amène ton frère, toi la fille. 972 02:09:53,411 --> 02:09:54,411 L'endroit? 973 02:10:10,428 --> 02:10:12,179 On a perdu le signal. 974 02:10:13,305 --> 02:10:15,474 On a été coupés... 975 02:10:40,207 --> 02:10:42,668 Lisa, écoutez, ne raccrochez pas. 976 02:10:42,835 --> 02:10:45,087 Je crois que Pita vit encore. 977 02:10:47,047 --> 02:10:49,049 Je n'en peux plus. 978 02:10:49,592 --> 02:10:51,093 Prenez la route de Puebla. 979 02:10:51,302 --> 02:10:53,137 Sortie 34 sud. 980 02:10:54,513 --> 02:10:56,182 Rendez-vous dans 2 heures. 981 02:11:42,353 --> 02:11:43,395 Où est-elle? 982 02:11:46,357 --> 02:11:49,360 Là-bas. Vous voyez les deux voitures? 983 02:11:55,824 --> 02:11:57,660 Le ravisseur, Daniel. 984 02:11:59,537 --> 02:12:01,121 Lui, c'est son frère. 985 02:12:02,831 --> 02:12:03,831 Tenez. 986 02:12:05,876 --> 02:12:08,212 Je vais sur le pont, chercher Pita. 987 02:12:08,629 --> 02:12:11,298 Un problème, vous mettez le canon sur sa tête. 988 02:12:13,092 --> 02:12:15,010 Et vous tirez. 989 02:12:16,637 --> 02:12:17,637 Vous comprenez? 990 02:12:21,684 --> 02:12:23,143 Surtout, 991 02:12:24,228 --> 02:12:26,021 vous ne le lâchez pas... 992 02:12:26,230 --> 02:12:27,398 avant d'avoir Pita. 993 02:12:32,236 --> 02:12:33,696 Et ne m'attendez pas. 994 02:12:39,368 --> 02:12:40,494 Ça va aller? 995 02:14:54,461 --> 02:14:55,879 Ça va? 996 02:14:56,046 --> 02:14:57,715 Ils t'ont pas fait mal? 997 02:15:03,971 --> 02:15:07,516 Ta mère t'attend de l'autre côté du pont. 998 02:15:09,184 --> 02:15:10,561 Rentre chez toi. 999 02:15:13,272 --> 02:15:14,898 Toi, tu vas où? 1000 02:15:18,569 --> 02:15:20,821 Je rentre chez moi aussi. 1001 02:15:22,406 --> 02:15:23,991 Sur le Blue Bayou. 1002 02:15:30,998 --> 02:15:34,001 Je t'ai apporté quelque chose. 1003 02:15:36,545 --> 02:15:38,422 Et j'ai eu le dernier chiffre. 1004 02:15:40,090 --> 02:15:41,341 Je t'aime, Creasy. 1005 02:15:45,137 --> 02:15:46,680 Et tu m'aimes aussi, non? 1006 02:15:47,514 --> 02:15:49,016 Oui. 1007 02:15:50,100 --> 02:15:52,144 Maintenant, file. 1008 02:25:58,458 --> 02:26:03,296 Sous-titrage Visiontext : Joël Saudié