1
00:00:24,511 --> 00:00:29,110
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
Francisco
2
00:00:29,681 --> 00:00:32,808
তো, মিশেল, আমরা পেরেছি।
হ্যাপি গ্র্যাজুয়েশান।
3
00:00:38,773 --> 00:00:41,859
জানোই তো,
আমরা বাবা-মার সাথে একসাথে থাকি
4
00:00:42,151 --> 00:00:45,153
এটা একটা নির্দিষ্ট সময়ের জন্য।
5
00:00:45,780 --> 00:00:49,032
আমরা ৩ বছর ধরে ডেট করছি।
6
00:00:49,117 --> 00:00:51,743
তুমি এসব করতে করতে বিরক্ত
হয়ে গেছো, তাই না?
7
00:00:51,828 --> 00:00:53,996
মিশেল, আমি তোমার কাছ
থেকে কিছু চাই
8
00:00:54,122 --> 00:00:56,290
যা আমি তোমার কাছে
কোনোদিন চাইনি।
9
00:00:56,457 --> 00:00:57,583
উদ্ভট কিছু?
10
00:00:57,667 --> 00:00:59,293
না। ঠিক তা নয়।
11
00:00:59,460 --> 00:01:01,044
তোমার অপ্রস্তুত হওয়ার
প্রয়োজন নেই
12
00:01:01,129 --> 00:01:04,590
যদি তুমি আমাদের রিলেশনশিপে
নতুন মসলাদার কিছু যুক্ত করতে চাও।
13
00:01:05,967 --> 00:01:07,342
আসলে,
14
00:01:07,969 --> 00:01:10,762
তুমি তোমার
15
00:01:11,806 --> 00:01:12,931
টিস্যুটা নিতে পারো।
16
00:01:13,057 --> 00:01:14,182
টিস্যু?
17
00:01:15,602 --> 00:01:17,477
মি. লিভেনস্টিন?
হ্যাঁ।
18
00:01:17,604 --> 00:01:19,062
একটা কল এসেছে
Excuse me.
19
00:01:19,188 --> 00:01:20,689
Thank you.
20
00:01:21,649 --> 00:01:23,275
Hello?
জিম, বাবা বলছি।
21
00:01:23,359 --> 00:01:25,068
আমি রিংটা বাড়িতে ফেলে গিয়েছো।
22
00:01:25,153 --> 00:01:28,030
কেসটি ফাঁকা।
সমস্যা নেই। আমি বেরিয়ে পড়েছি।
23
00:01:29,365 --> 00:01:32,576
রিং নিয়ে,
উদ্বিগ্ন হইয়ো না, বাবা, আচ্ছা?
Bye.
24
00:01:33,995 --> 00:01:35,495
কে ফোন করেছিলো?
25
00:01:36,706 --> 00:01:37,831
Uh...
26
00:01:38,541 --> 00:01:40,834
বাবা।
বাবা ফোন করেছিলো।
27
00:01:41,336 --> 00:01:44,171
বাবা আমার ফোনে লাইন পাচ্ছিলেন না...
আমি ফোন তুলিনি,
28
00:01:44,297 --> 00:01:47,591
এজন্য তিনি উদ্বিগ্ন হয়ে পড়েছিলেন।
জানোই তো তিনি কেমন।
29
00:01:47,675 --> 00:01:51,845
কিন্তু এখন সব ঠিকঠাক।
সবকিছু পুরোপুরি ঠিকঠাক।
30
00:01:52,347 --> 00:01:55,182
মনেহয় আমি বুঝতে পেরেছি
তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও।
31
00:01:56,851 --> 00:02:00,020
আচ্ছা ঠিক আছে।
আমার টিস্যু লাগবে না।
32
00:02:00,521 --> 00:02:01,813
কিহ?
33
00:02:01,940 --> 00:02:03,231
আমি নিজস্ব পদ্ধতি ব্যবহার করব।
34
00:02:07,195 --> 00:02:09,655
মিশেল, কোথায় যাচ্ছো?
মিশেল?
35
00:02:12,033 --> 00:02:13,325
Okay.
36
00:02:15,370 --> 00:02:17,037
মিশেল। ওকে।
37
00:02:17,705 --> 00:02:20,874
Oh, my God.
Oh, my God, মিশেল।
38
00:02:21,084 --> 00:02:22,084
ওপস!
39
00:02:23,127 --> 00:02:25,504
মনেহয় তোমার থামা উচিত।
আচ্ছা, চালিয়ে যাও।
40
00:02:27,548 --> 00:02:29,466
Oh, my God. মিশেল?
41
00:02:29,842 --> 00:02:33,261
মিশেল...
42
00:02:35,431 --> 00:02:36,431
Oh, my God.
43
00:02:36,641 --> 00:02:37,641
Okay.
44
00:02:37,767 --> 00:02:38,809
এইতো, চলে এসেছি।
45
00:02:39,018 --> 00:02:40,727
মিশেল কোথায়?
ওয়াশরুমে?
46
00:02:40,853 --> 00:02:43,146
ও আমাকে দেখে ফেলে নাকি
এজন্য নার্ভাস ছিলাম।
47
00:02:43,231 --> 00:02:44,982
এই নাও তোমার রিং।
অহ!
48
00:02:45,066 --> 00:02:47,734
তোমাকে একটা কথা বলি।
এই হচ্ছে সেই রিং।
49
00:02:47,819 --> 00:02:50,737
মি. বিগ স্পেন্ডার, এই ছোট
জিনিসটার উপরের পাথরটি দেখ।
50
00:02:50,863 --> 00:02:52,656
আশা করি তুমি এখানে
তোমার বীর্য ঢেলে দাওনি।
51
00:02:52,740 --> 00:02:53,907
এখনো পর্যন্ত না।
52
00:02:54,033 --> 00:02:57,911
তোমার মা আর আমার জন্য এর চেয়ে
আনন্দের কিছু আর হতে পারে না, জিম।
53
00:02:58,037 --> 00:02:59,246
মানে আমরা খুবই খুশি হয়েছি।
54
00:02:59,372 --> 00:03:01,665
জানি তুমি উত্তেজিত হয়ে আছো।
তোমার চেহারা দেখলেই তা বোঝা যায়।
55
00:03:01,749 --> 00:03:04,084
তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে
ফেটে পড়ার জন্য একদম প্রস্তুত।
56
00:03:04,377 --> 00:03:05,836
মানে, তোমার গালগুলো,
একবারে চকচক করছে।
57
00:03:05,962 --> 00:03:07,421
যদি তোমার মা এখানে থাকতেন।
58
00:03:07,547 --> 00:03:08,839
না।
এটা আমি বলছিলাম।
59
00:03:08,923 --> 00:03:12,426
জিম, এটা হলো সেই সব মুহূর্ত
গুলোর মধ্যে একটা
60
00:03:12,510 --> 00:03:15,429
যেটা তুমি সারা জীবন মনে রাখবে।
61
00:03:15,513 --> 00:03:16,763
হ্যাঁ, অবশ্যই।
62
00:03:16,931 --> 00:03:20,350
তুমি বেট লাগতে পারো।
63
00:03:20,435 --> 00:03:23,311
আমার তো বিশ্বাসই হচ্ছে না
যে আমার ছেলে কাওকে বিয়ের জন্য প্রপোজ করবে।
64
00:03:24,605 --> 00:03:25,605
কি হলো?
65
00:03:25,732 --> 00:03:26,773
ওটা?
66
00:03:29,027 --> 00:03:33,447
টেবিলে আঘাত করলাম
এটা আসলে কি...
কিসের প্রপোজ? কিসের জিজ্ঞেসা?
67
00:03:33,573 --> 00:03:34,573
তুমি তো সব ভেস্তে দেবে।
68
00:03:34,699 --> 00:03:35,699
কিহ?
69
00:03:35,783 --> 00:03:39,369
তোমার মুক্ত বাতাসের প্রয়োজন।
ওকে, চলো গাড়ির দিকে যাই।
70
00:03:39,454 --> 00:03:40,579
না, আমি যাবো না...
71
00:03:40,705 --> 00:03:41,872
আমার কথা শোনো!
তোমার ভালোর জন্যই বলছি
72
00:03:43,124 --> 00:03:44,207
বাবা।
73
00:03:44,292 --> 00:03:45,959
অহ! ব্যাটা।
আমার প্যান্ট!
74
00:03:46,085 --> 00:03:47,502
তোমার নুনু!
75
00:03:47,628 --> 00:03:49,046
বাবা, আমি প্যান্ট ধরে আছি !
76
00:03:49,130 --> 00:03:50,380
এসব কি...
77
00:03:51,632 --> 00:03:52,841
হায়, খোদা!
বাবা!
78
00:03:52,967 --> 00:03:54,217
প্যান্ট পরে নাও।
79
00:03:54,302 --> 00:03:56,219
আমি প্যান্ট ধরে আছি !
কি করছো তুমি?
80
00:03:56,304 --> 00:03:57,512
আসলে ওর পেট ব্যাথা করছিলো...
81
00:03:57,638 --> 00:03:58,889
আমি সব বুঝিয়ে বলছি।
82
00:03:58,973 --> 00:04:00,640
সবাই শান্ত হোন
সবাই চুপ!
83
00:04:00,767 --> 00:04:02,476
আস্তে কথা বলো।
84
00:04:04,312 --> 00:04:05,771
জঘন্য!
85
00:04:10,318 --> 00:04:11,610
এখন,
86
00:04:12,779 --> 00:04:15,155
আমি এখানে একটা কাজে এসেছি,
87
00:04:15,698 --> 00:04:18,617
এবং আমি তা করবো।
88
00:04:23,790 --> 00:04:25,123
মিশেল?
89
00:04:29,128 --> 00:04:30,545
Hello, dear.
90
00:04:33,716 --> 00:04:36,009
মিশেল অ্যানাবেথ ফ্ল্যারেটি,
91
00:04:36,844 --> 00:04:38,386
আমি তোমাকে ভালোবাসি
92
00:04:39,889 --> 00:04:44,810
এই মুহূর্তে যেভাবে বলছি
তার থেকেও আনেক গুন বেশি।
93
00:04:49,690 --> 00:04:51,650
বাবা, রিং টা।
94
00:04:53,194 --> 00:04:54,194
Oh.
95
00:04:59,700 --> 00:05:00,867
তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে?
96
00:05:01,494 --> 00:05:02,536
হ্যাঁ।
97
00:05:13,840 --> 00:05:15,173
আমার ছেলে।
98
00:05:27,061 --> 00:05:29,187
আমি পৃথিবীর সবচেয়ে সুখী মানুষ।
99
00:05:34,026 --> 00:05:35,318
আমাদের সকলের খুশি হওয়া উচিত।
100
00:05:35,696 --> 00:05:42,246
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
Francisco
101
00:06:08,477 --> 00:06:11,021
ভদ্রমহোদয়, চিয়ার্স।
সোনা।
102
00:06:13,441 --> 00:06:14,983
আমি অভিভূত।
103
00:06:15,443 --> 00:06:17,485
বিয়ে হলো একটা বন্ধন,
104
00:06:18,029 --> 00:06:20,530
মেলবন্ধন, চিরস্থায়ী,
105
00:06:21,699 --> 00:06:26,703
অসীম, দুজন মানুষের
একই শিকলে আবদ্ধকরন।
106
00:06:29,415 --> 00:06:30,665
জিম, তুই কি এসব ভেবে দেখেছিস?
107
00:06:30,791 --> 00:06:32,083
হ্যাঁ।
108
00:06:32,168 --> 00:06:36,171
ফিঞ্চ, তোকে ধন্যবাদ।
আমি আসলে বুঝে উঠার
চেষ্টা করছিলাম.
109
00:06:36,255 --> 00:06:39,090
এখন এটার উপযুক্ত সময়?
এর জন্য কোনো উপযুক্ত
সময় আছে কি না?
110
00:06:39,175 --> 00:06:43,136
তারপর আমি বুঝতে পারলাম,
"আমি তো তাকে ভালোবাসি।
বিয়ে করলেই হয়।"
111
00:06:43,429 --> 00:06:44,429
অহ
112
00:06:46,223 --> 00:06:48,224
অহ! চলো নাচি?
113
00:06:48,309 --> 00:06:49,809
নাচব?
না।
114
00:06:49,894 --> 00:06:52,729
তোমকে তো কখনো না কখনো
শিখতেই হবে। চলে এসো।
115
00:06:57,109 --> 00:06:58,860
আমাকে দেখে হাসবি না।
116
00:07:00,613 --> 00:07:02,280
ইয়াহ, ওকে।
117
00:07:03,115 --> 00:07:04,532
খুশি হলাম যে এটা আমি নয়।
118
00:07:04,659 --> 00:07:06,117
ফিঞ্চ,
119
00:07:06,786 --> 00:07:08,370
মনে তো হয় না যে
একজন মেয়ের সাথেই
120
00:07:08,454 --> 00:07:10,872
তোর পুরো জীবন কাটানো সৃষ্টিকর্তা
তোর নামে লিখে দিয়েছে।
121
00:07:11,958 --> 00:07:14,084
কেভিন, এরা সবাই আমার।
122
00:07:14,502 --> 00:07:17,671
ঠিক আছে।
খুব একটা খারাপ হচ্ছে না।
123
00:07:18,339 --> 00:07:19,631
এবার এটা করি।
124
00:07:20,758 --> 00:07:22,175
I'm sorry.
125
00:07:22,426 --> 00:07:25,095
বিয়ে হচ্ছে বিনোদনের একটা জিনিস।
126
00:07:37,358 --> 00:07:39,484
ব্রো, এই আয়োজন!
127
00:07:40,444 --> 00:07:42,529
একটা মদের গ্লাসও নেই।
128
00:07:43,906 --> 00:07:45,740
জিম
হেই, জন।
129
00:07:46,492 --> 00:07:49,244
খাবার আর পানীয় ছিলো
একদম বাজে।
130
00:07:49,453 --> 00:07:52,455
প্রেজেন্টেশনে ফেল(F)।
তোর জন্য সুসংবাদ হচ্ছে...
131
00:07:52,540 --> 00:07:53,665
কি?
132
00:07:53,749 --> 00:07:56,376
বিয়েতে আমরা উপস্থাপকের
দায়িত্বে থাকবো।
133
00:07:59,672 --> 00:08:02,882
অসাধারণ।
এখানকার অর্ধেক মানুষকেই আমি চিনি না।
134
00:08:04,051 --> 00:08:05,677
তবুও, তারা উপহার নিয়ে চলে এসেছে।
135
00:08:05,761 --> 00:08:06,970
Hello.
136
00:08:07,096 --> 00:08:08,346
Hello. আমি মেরি ফ্ল্যারেটি।
137
00:08:08,431 --> 00:08:09,639
Oh! Hello!
138
00:08:09,765 --> 00:08:11,016
হ্যারোল্ড ফ্ল্যারেটি।
139
00:08:11,100 --> 00:08:12,684
Hi.
দেখা হয়ে খুবই ভালো লাগলো।
140
00:08:12,768 --> 00:08:15,353
প্লিজ আসুন,
আমরা আপনাদের জন্য অপেক্ষা করছিলাম।
141
00:08:15,438 --> 00:08:16,563
ট্রিপ কেমন কাটলো?
142
00:08:16,689 --> 00:08:17,814
মনোমুগ্ধকর।
143
00:08:17,898 --> 00:08:19,983
বিয়ে নিয়ে কে কে উত্তেজিত?
144
00:08:20,109 --> 00:08:22,193
উদ্বিগ্ন বললে ঠিক হয়।
145
00:08:22,445 --> 00:08:24,571
আপনাদের ছেলের সাথে
কখনো আলাপ হয় নি।
146
00:08:25,156 --> 00:08:26,281
আলাপ হয়ে যাবে
147
00:08:26,365 --> 00:08:28,408
রুডি আর স্যাম ও তার সাথে
আলাপ করতে চাইবে।
148
00:08:28,492 --> 00:08:29,534
কার থেকে তাদের এখানে
নিয়ে আসলে ভালো হয়।
149
00:08:29,660 --> 00:08:30,702
অনেকক্ষন ধরে ওরা গাড়িতে
বন্দী হয়ে আছে।
150
00:08:30,786 --> 00:08:32,620
দোহায় লাগে,
আপনি আপনার ছেলেদের এনেছেন?
151
00:08:32,705 --> 00:08:33,788
আমাদের কুকুর।
152
00:08:33,914 --> 00:08:35,040
আমরা তাদেরকে ছাড়া কোথাও যাই না।
153
00:08:35,124 --> 00:08:36,207
ওহ ঈশ্বর!
154
00:08:36,292 --> 00:08:39,627
সোনা,ওদেরকে গাড়ি থেকে
এখানে নিয়ে এসো তো।
155
00:08:39,712 --> 00:08:40,837
আর আমরা ককটেল দিয়ে শুরু করি।
156
00:08:40,963 --> 00:08:42,088
Thank you.
157
00:08:42,173 --> 00:08:43,590
আমিও একটা নেবো
দীর্ঘ ট্রিপ ছিলো, তাই না?
158
00:08:43,674 --> 00:08:45,175
কুকুরগুলোকে নিয়ে আসছি।
159
00:08:45,509 --> 00:08:48,553
বিয়েকে পারফেক্ট ভাবে আয়োজন করতে
চাইলে একটা কাজই করতে হবে।
160
00:08:48,888 --> 00:08:50,305
স্টিফলার বাদ।
161
00:08:50,389 --> 00:08:53,016
অই এক চোদনাকে দাওয়াত দেওয়া হবে না।
162
00:08:53,100 --> 00:08:54,392
প্রস্তাব সমর্থন করলাম।
163
00:08:54,518 --> 00:08:55,769
প্রস্তাব পাশ।
164
00:08:56,604 --> 00:09:00,315
তো ফিঞ্চ, তোমার শখের NYU ডিপ্লোমা
দিয়ে কি করবে ভাবছো?
[New York University]
165
00:09:00,399 --> 00:09:01,983
দেয়ালে ঝুলিয়ে রাখবো।
166
00:09:02,777 --> 00:09:04,444
তারপর ডায়েরিতে লিখে রাখব।
167
00:09:04,528 --> 00:09:06,321
তুই ল স্কুলে পড়তে পারতিস।
168
00:09:06,447 --> 00:09:08,281
দুজনে একসাথে থাকতে পারতাম।
169
00:09:08,365 --> 00:09:11,367
বাচ্চারা, মিশেলের বাবা-মা এসেছে।
চলে এসো। আমরা বসে আছ।
170
00:09:11,452 --> 00:09:13,495
তোমার জামায় রুটির টুকরো লেগে আছে।
এটা ভালো দেখায় না
171
00:09:13,621 --> 00:09:15,663
আচ্ছা, ঠিক আছে।
আমি চেঞ্জ করে নিচ্ছি। চেঞ্জ করছি
172
00:09:18,876 --> 00:09:20,168
চোদনার দল!
173
00:09:30,471 --> 00:09:33,890
আমার বিচি পোলিশ করে দিয়ে
একটা মিল্কশেক দাও।
174
00:09:40,147 --> 00:09:41,606
কি অবস্থা?
175
00:09:45,152 --> 00:09:46,653
ঠিক আছে।
176
00:09:50,658 --> 00:09:53,326
Oh! কেক নাকি?
আশা করি ভালো হবে।
177
00:09:56,122 --> 00:09:57,413
Oh,gee.
178
00:09:57,498 --> 00:10:00,625
চোদনারা, গ্র্যাজুয়েশান পার্টিতে
আমাকে দাওয়াত দেওয়ায় ধন্যবাদ।
179
00:10:05,965 --> 00:10:10,093
অহ! একদম কুত্তার মতো ঠিক।
কেকটা অসাধারণ! Holy shit!
180
00:10:10,845 --> 00:10:12,095
Hi. কেমন আছেন?
Congratulations.
181
00:10:12,930 --> 00:10:13,930
Hey...
182
00:10:17,518 --> 00:10:19,185
"অভিনন্দন, জিজম!"
183
00:10:19,645 --> 00:10:21,688
Excuse me. স্টিফলার?
184
00:10:22,106 --> 00:10:23,273
হেই, জিম!
185
00:10:23,399 --> 00:10:24,607
স্টিফলার,
এখানে কি করছিস?
186
00:10:24,692 --> 00:10:25,650
Okay, man...
187
00:10:25,734 --> 00:10:26,776
শুভ চোদনদিবস, ধোনমুখো!
188
00:10:26,861 --> 00:10:27,902
কেকটা নামিয়ে রাখ।
189
00:10:27,987 --> 00:10:29,028
দেখ।
আমি এটা নিজে বানালাম।
190
00:10:29,155 --> 00:10:30,613
সুন্দর।
আমার দাওয়াতের কি হলো?
191
00:10:30,698 --> 00:10:31,865
আমাকে মেইল করতে
ভুলে গেছিস, ধোনমুখো?
192
00:10:31,949 --> 00:10:32,949
চুপ!
193
00:10:33,033 --> 00:10:35,618
নিজে নিজেই কর।
এটাই ভেবেছিলাম আমি।
194
00:10:35,703 --> 00:10:36,870
মনেহয় আমি "Cajun Rectum"
বানান করতে পারবো।
195
00:10:36,996 --> 00:10:38,204
সিরিয়াসলি, ভাই।
196
00:10:38,289 --> 00:10:39,455
হায়, ঈশ্বর!
197
00:10:39,582 --> 00:10:40,790
ধুর, স্টিফলার।
198
00:10:40,875 --> 00:10:41,916
জিম, তুই কি করলি দেখ!
199
00:10:42,042 --> 00:10:43,126
আমি কি করেছি?
200
00:10:43,210 --> 00:10:45,879
দেখ দেখি এখানে!
আমি এখন কি করব?
201
00:10:45,963 --> 00:10:48,715
খুশি হয়েছিস?
এখানে এসেছিস কেন?
202
00:10:48,841 --> 00:10:50,049
আমার ধোন দেখতে
কর্ন ডগের মতো লাগছে।
[কাঠির উপরে cornmeal batter লাগানো খাবার।]
203
00:10:50,134 --> 00:10:51,551
আমার পুরো বিচি জুড়ে
কেক লেগে আছে।
204
00:10:52,219 --> 00:10:53,219
জিম, সোনা?
205
00:10:53,304 --> 00:10:54,304
ধুর বাল।
206
00:10:54,388 --> 00:10:55,847
ফ্ল্যারেটিরা অপেক্ষা করছে।
207
00:10:55,973 --> 00:10:57,473
সোনা, ওরা উপরে আছে নাকি?
208
00:10:57,558 --> 00:10:58,892
জিম, এবার তুই মারা খেয়েছিস।
209
00:11:06,233 --> 00:11:07,442
স্টিফলার, উঠ ওখান থেকে।
210
00:11:07,568 --> 00:11:08,818
কুকুরটা তো দারুণ!
211
00:11:08,903 --> 00:11:10,570
ভালোই লাগছে,
আমি কি অস্বাভাবিক?
212
00:11:11,739 --> 00:11:13,156
হয়ে গেছে, চলো...
213
00:11:13,866 --> 00:11:15,116
ডাইনিং রুমের কি অবস্থা?
214
00:11:15,242 --> 00:11:16,492
তোমার দেখেই পছন্দ হবে।
215
00:11:16,660 --> 00:11:18,203
হে ঈশ্বর, স্টিফলার।
216
00:11:19,747 --> 00:11:21,039
মজা নেওয়া বন্ধ কর।
217
00:11:21,165 --> 00:11:22,498
পুরোটা চেটে ফেলো!
218
00:11:25,336 --> 00:11:28,588
শালা আবুল,
তোর প্যান্ট খোল।
219
00:11:29,715 --> 00:11:32,425
Good Lord!
220
00:11:32,760 --> 00:11:33,843
হে, ঈশ্বর!
জিম?
221
00:11:33,928 --> 00:11:35,470
না,
আপনারা যা ভাবছেন
এটা সেরকম না।
222
00:11:35,596 --> 00:11:37,180
বাবা, তুমি কি করছো?
223
00:11:37,264 --> 00:11:39,057
আমার কুকুর!
যেওনা ওখানে, সোনা!
224
00:11:39,141 --> 00:11:40,350
ঈশ্বরই জানেন তারা কি করছে!
225
00:11:40,476 --> 00:11:41,684
এই কুকুরটা আমার পছন্দ হয়েছে!
226
00:11:41,769 --> 00:11:43,353
বাবা, আমি ওকে ছাড়াতে চেষ্টা করছিলাম।
227
00:11:43,520 --> 00:11:45,104
ওটা আপনার ছেলে?
228
00:11:45,189 --> 00:11:47,148
কুকুরের থেকে বেশি দূরে যে আছে।
229
00:11:47,274 --> 00:11:49,234
আপনারা নিশ্চয়,
মি এবং মিসেস ফ্ল্যারটি।
230
00:11:49,318 --> 00:11:50,860
কোথায় যাচ্ছিস?
231
00:11:52,154 --> 00:11:54,614
Well, লাঞ্চ তৈরি।
232
00:11:54,990 --> 00:11:58,034
আমি আশা করব....
233
00:11:58,702 --> 00:12:03,039
যে আমরা সবকিছু ভুলে গিয়ে
আবার নতুন করে শুরু করতে পারি।
234
00:12:03,457 --> 00:12:04,749
আবার নতুন করে শুরু।
235
00:12:04,833 --> 00:12:07,627
জিম, যদি তুমি হতে চাও প্রেম
দানকারী এবং রক্ষাকারী
236
00:12:07,711 --> 00:12:09,796
আমাদের বড় মেয়ের জন্য,
237
00:12:09,880 --> 00:12:11,339
তবে তোমাকে অনেক কিছু করতে হবে।
238
00:12:11,465 --> 00:12:12,924
Thank you, sir.
239
00:12:13,467 --> 00:12:15,301
তারা তোমাকে ফেরেশতা মনে করে
240
00:12:15,386 --> 00:12:18,680
আর আমাকে মনে করে,
একজন অকৃতজ্ঞ কুকুর ধর্ষনকারী।
241
00:12:19,390 --> 00:12:22,767
তারা মনে করে তারা একটা
ছোট্ট খুকুমণিকে বড় করে তুলেছে।
242
00:12:22,935 --> 00:12:25,270
আর মাঝেমধ্যে,
243
00:12:25,729 --> 00:12:28,147
একদম সাদাসিধে হওয়াই ভাল।
244
00:12:28,232 --> 00:12:30,149
কীভাবে?
সাদাসিধে বলতে কী বোঝাচ্ছো?
245
00:12:30,276 --> 00:12:32,652
বিয়ের কথা ভাবছিলাম।
246
00:12:33,320 --> 00:12:35,571
শুধুমাত্র একটা দিনের জন্যে
হলেই বা কেমন হয়?
247
00:12:36,073 --> 00:12:39,909
এমন একটা দিন যেদিন
সবার চোখ বদলে যাওয়া
আমার জন্যে অপেক্ষা করবে।
248
00:12:39,994 --> 00:12:42,245
আর আমি ওই স্থানেই গেলাম না
249
00:12:42,329 --> 00:12:45,581
যেখানে সবাই বলবে,
"ওহহ"-"আহ"
250
00:12:46,208 --> 00:12:48,001
আর "সে চমৎকার তাই না?"
251
00:12:48,085 --> 00:12:51,629
ঠিক এই রকমই হতে
যাচ্ছে আমাদের বিয়ে।
252
00:12:52,047 --> 00:12:53,423
ওয়াদা করছি।
253
00:12:56,051 --> 00:12:59,929
বাল। আমার পাছায় তো মনেহচ্ছে
তুষারপাত হয়েছে।
Hey, ফিঞ্চ?
254
00:13:00,097 --> 00:13:02,515
চেটে দেখতে চাস নাকি?
এই নে।
255
00:13:03,017 --> 00:13:06,102
"রসিকতার কোনো সারমর্ম নেই"
-ভলতেয়ার
256
00:13:06,562 --> 00:13:08,730
"আমার ধোন চোষ"- রন জেরেমি।
257
00:13:09,857 --> 00:13:12,191
ছেলেরা,
কনের মা বাবাকে দেখেছ?
258
00:13:13,152 --> 00:13:14,193
না?
হুম।
259
00:13:16,196 --> 00:13:17,405
এক মিনিট দাঁড়া।
260
00:13:17,531 --> 00:13:18,781
আরে, স্টিফলার।
261
00:13:18,866 --> 00:13:19,866
এটা গ্রাজুয়েশনের পার্টি না।
262
00:13:19,950 --> 00:13:20,992
চলে যাওয়ার সময় হয়ে গেছে।
263
00:13:21,076 --> 00:13:24,579
দাঁড়া, দাঁড়া!
জিম বিয়ে করছে,তাই না?
264
00:13:24,997 --> 00:13:27,206
আরে বাস!
এটা তো আরো বড় ব্যপার!
265
00:13:27,291 --> 00:13:29,375
তোদের কি ন্যূনতম ধারণা আছে
এটা কতটা গুরুত্বপূর্ণ?
266
00:13:29,626 --> 00:13:32,420
আমাদের ব্যাচলর পার্টি করতে হবে।
ইয়েস!
267
00:13:32,504 --> 00:13:35,423
জিমের মৃত্যু জীবনের সম্মানার্থে
আমরা এ পার্টি আয়োজন করব।
268
00:13:35,507 --> 00:13:37,342
মাগি আর মদ।
বড় বড় দুধ আর পাছা।
269
00:13:37,426 --> 00:13:39,260
খোলা বুক, রঙ বেরঙের ফল,
বড় বড় দুধওয়ালা মেয়েরা
270
00:13:39,345 --> 00:13:41,095
সব থাকবে আমাদের
পোড়া মুখগুলোর উপর!
271
00:13:41,180 --> 00:13:43,264
চলো, জেগে উঠো, আবালেরা
কিছু উদ্যম দেখাও!
272
00:13:43,849 --> 00:13:46,517
এটা সইরকম মজার হতে যাচ্ছে!
হে, ঈশ্বর!
273
00:13:48,854 --> 00:13:50,480
ফিঞ্চ,
ও কিন্তু ভালো একটা পয়েন্ট ধরেছে।
274
00:13:50,606 --> 00:13:52,231
হ্যাঁ, অবশ্যই।
275
00:13:56,195 --> 00:13:58,446
যদিও তুই কখনোই আমাকে
তা বলতে শুনবি না।
276
00:13:59,114 --> 00:14:01,574
আমি এরকম শান্ত শিষ্ট
একটা মেয়ের যোগ্য না।
277
00:14:01,658 --> 00:14:04,118
মিশেল বলেছে এই বিয়ে সম্ভব, তাই না?
278
00:14:04,203 --> 00:14:06,204
বিয়ে। একটি বিয়ে, হ্যাঁ।
279
00:14:06,288 --> 00:14:10,208
আমি তাকে তার বিয়ের ওয়াদা করেছি।
তার স্বপ্নের মতো সে বিয়ে।
280
00:14:10,292 --> 00:14:11,501
ওকে, সমস্যাটা কি?
281
00:14:11,627 --> 00:14:12,877
নাচ।
282
00:14:12,961 --> 00:14:15,797
সে নাচতে চায়।
পুরো ঐতিহ্যবাহী নাচ।
283
00:14:15,881 --> 00:14:17,423
বিয়ের রিসিপশনে নাচ।
284
00:14:17,508 --> 00:14:19,884
আর সে ফ্রেড অ্যাস্টায়ারের মতো
স্টাইলে নাচতে চায়।
285
00:14:19,968 --> 00:14:21,094
আমি এসব পারবো না।
286
00:14:21,178 --> 00:14:23,513
ও শিখেছে ব্যান্ড ক্যাম্প থেকে।
287
00:14:23,597 --> 00:14:26,390
ওকে, তো তুই তাড়াতাড়ি
এটা শিখে নে।
288
00:14:26,475 --> 00:14:27,518
শিখতে হবে। ওকে।
289
00:14:27,644 --> 00:14:30,686
ওর মা-বাবাকে বোঝাতে হবে যে
আমি কোনো বোকচোদ না।
290
00:14:31,230 --> 00:14:32,230
হুম, চ্যালেঞ্জ করছিস।
291
00:14:32,314 --> 00:14:33,314
অবশ্যই চ্যালেঞ্জ করছি।
292
00:14:33,398 --> 00:14:35,316
এটা সম্ভব। তাছাড়া আর কি?
293
00:14:35,776 --> 00:14:38,236
তাছাড়া কি মানে?
তাছাড়া আর কি আমি জানি না।
এই হচ্ছে অবস্থা।
294
00:14:38,320 --> 00:14:40,154
সে আমাকে নিয়ে বেশ উদ্বিগ্ন।
295
00:14:40,239 --> 00:14:42,990
আমি যেন চিন্তা না করি
সেজন্য সে চিন্তিত।
296
00:14:43,075 --> 00:14:44,325
আর এজন্য আমি চিন্তিত।
297
00:14:44,451 --> 00:14:45,743
নজর রাখ
298
00:14:48,080 --> 00:14:51,290
তুই কি বলতে চাচ্ছিস,
মিশেলের উপর গোয়েন্দাগিরি করতে?
299
00:14:51,375 --> 00:14:53,668
গোয়েন্দাগিরি মানে বিশ্বাসঘাতকতা।
300
00:14:54,670 --> 00:14:58,047
আর নজরদারি মানে হচ্ছে
তুই তাকে নিয়ে চিন্তিত।
301
00:14:58,132 --> 00:14:59,549
এটা ঠিক।
ভালো বলেছিস।
302
00:14:59,675 --> 00:15:01,134
বন্ধুরা,
303
00:15:01,635 --> 00:15:02,844
আমাদের পরবর্তী পদক্ষেপের শুভকামনায়।
304
00:15:02,970 --> 00:15:04,220
বন্ধ কর এসব পদক্ষেপ।
305
00:15:04,304 --> 00:15:05,680
গ্লাস সরা।
306
00:15:36,712 --> 00:15:39,338
আমরা একটা চমৎকার ড্রেস
খুঁজে বের করব, ওয়াদা করছি।
307
00:15:39,423 --> 00:15:41,215
চলো খুঁজতে থাকি।
308
00:15:44,636 --> 00:15:47,555
সব ঠিকঠাক তো?
স্টাডি রুমে মঝে মধ্যে একটু
বেশিই ঠান্ডা লাগতে পারে।
309
00:15:47,639 --> 00:15:48,681
পর্যাপ্ত কম্বল আছে তো?
310
00:15:48,849 --> 00:15:49,932
আমরা ঠিক আছি। ধন্যবাদ।
311
00:15:50,017 --> 00:15:52,018
আশাকরি
312
00:15:52,686 --> 00:15:55,897
শীঘ্রই কোনো একদিন,
আমরা একটু আলাপ করতে পারবো।
313
00:15:56,315 --> 00:15:57,982
আমি আপনাদেরকে বলতে চাই
314
00:15:58,066 --> 00:16:00,735
কেন আমি মনেকরি,আমি একজন
উপযুক্ত স্বামী হতে পারব।
315
00:16:00,986 --> 00:16:02,361
যখনই আপনারা সময় পাবেন।
316
00:16:02,487 --> 00:16:03,863
অহ! কেন শুনি?
317
00:16:04,156 --> 00:16:05,448
বলো।
318
00:16:08,702 --> 00:16:11,996
দেখুন, আমি বলছিলাম
শীঘ্রই আলাপের কথা
319
00:16:12,080 --> 00:16:15,791
কিন্তু এখন হচ্ছে প্রাথমিক আলাপ
320
00:16:16,460 --> 00:16:19,921
ভবিষ্যতে লম্বা সেই আলাপের আগে,
321
00:16:20,005 --> 00:16:22,757
যে আলাপ হতে পারে,
322
00:16:23,217 --> 00:16:24,800
প্রাইভেট ডিনারে।
323
00:16:26,261 --> 00:16:27,553
ওকে শেষ করতে দাও।
324
00:16:30,307 --> 00:16:32,141
আমি তোমাকে বলছি।
325
00:16:32,809 --> 00:16:34,018
আচ্ছা।
326
00:16:36,730 --> 00:16:38,606
আলাপ করে ভালো লাগলো।
327
00:16:42,611 --> 00:16:45,154
না। এটা হবে না।
328
00:16:47,658 --> 00:16:48,658
Wow!
329
00:16:49,660 --> 00:16:53,246
তোরা খেলাধুলার দোকানে!
দারুণ।
330
00:16:54,164 --> 00:16:55,164
হেই, ফিঞ্চ,
331
00:16:56,291 --> 00:16:58,334
এগুলো মনেহয় তোর সাইজের।
332
00:16:58,418 --> 00:16:59,710
তেকে সুন্দর লাগছে।
333
00:16:59,795 --> 00:17:01,921
বিয়ের জন্য জিম নাচ শিখবে।
334
00:17:02,005 --> 00:17:04,257
মনে হচ্ছে, ও মারা খেয়েছে।
335
00:17:04,341 --> 00:17:06,968
অবশ্যই মারা খেয়েছে।
সে বিয়ে করতে যাচ্ছে।
336
00:17:07,052 --> 00:17:09,595
ওর বিপর্যয় দেখতে
আর তর সইছে না।
337
00:17:09,930 --> 00:17:12,556
কিভাবে ভাবছিস,
তোকে দাওয়াত দেওয়া হয়েছে?
338
00:17:18,772 --> 00:17:21,774
জিমের মায়ের কল পেয়ে
সব জেনে নিলাম।
339
00:17:21,858 --> 00:17:24,068
অনুষ্ঠানের জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছি।
340
00:17:24,152 --> 00:17:27,905
ফিঞ্চ চোদনা, এই তো সময় কনে
পক্ষের মেয়েদের সাথে ঠাপাঠাপি করার।
341
00:17:27,990 --> 00:17:30,950
কারণ,
আমি পার্টি করব প্যান্ট খুলে,
342
00:17:32,828 --> 00:17:35,621
আর মস্তি করবো ধোন তুলে।
343
00:17:35,706 --> 00:17:38,374
অবশ্যই,
আমরা এসব করতে যাচ্ছি।
344
00:17:39,668 --> 00:17:41,294
ঠিক আছে, স্টিফলার।
345
00:17:41,378 --> 00:17:44,297
তোকে বোঝানো একটু কঠিন।
346
00:17:45,173 --> 00:17:48,509
দেখ, সব ঠিকঠাক।
তুইও তো ভালোই আছিস।
347
00:17:48,593 --> 00:17:49,760
মানে,
আমি তোকে পছন্দ করি।
348
00:17:49,886 --> 00:17:51,053
খুব ভালো।
349
00:17:51,138 --> 00:17:54,473
প্র্যাকটিসের পর আমারটা চুষে দিতে পারিস।
এখন কাজ করছি, বন্ধু।
350
00:17:56,685 --> 00:17:58,060
এগোও! সামনে বাড়ো! জলদি!
351
00:17:58,186 --> 00:17:59,562
দেখ,
আমার মা জানতো না যে...
352
00:17:59,646 --> 00:18:01,147
ধাক্কা দাও! আরো জোটে
সামনে বাড়ো!
353
00:18:01,273 --> 00:18:02,732
একটা ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে।
354
00:18:02,816 --> 00:18:03,858
তোকে দাওয়াত দেওয়া হয়নি।
355
00:18:03,984 --> 00:18:05,067
থামো!
356
00:18:08,905 --> 00:18:11,532
বন্ধু, বিয়ে করতে গিয়ে
নিজেকে তুই কি মনে করছিস?
357
00:18:11,616 --> 00:18:14,452
সেই হাইস্কুল থেকে তোর
যৌন জীবন তদারক করেছি আমি।
358
00:18:14,536 --> 00:18:16,329
তুই কি?
অহ! অহ!
359
00:18:19,916 --> 00:18:24,045
আমার জন্যই এই ব্যক্তি প্রথম
কোনো মেয়ের দুধ দেখে।
360
00:18:24,296 --> 00:18:26,589
যে মেয়ের সাথে সে প্রথম শুয়েছে
361
00:18:26,673 --> 00:18:29,425
আমার পার্টিতে,
আমারই কটেজে!
362
00:18:29,718 --> 00:18:31,844
সেই মেয়েকে সে বিয়ে করছে।
363
00:18:31,970 --> 00:18:34,055
এই স্টিফম্যানই তাকে আলো দেখিয়েছে।
364
00:18:34,639 --> 00:18:36,390
আমার নামে জয়ধ্বনি হবে না?
365
00:18:36,516 --> 00:18:38,309
জয়, স্টিফলারের জয়।
366
00:18:38,393 --> 00:18:40,269
কিন্তু, দেখো চোদনারা,
367
00:18:40,354 --> 00:18:43,439
এই মাদারটোস্ট নাকি
চায় না স্টিফমিস্টারকে,
368
00:18:43,523 --> 00:18:46,233
যে সবচেয়ে উপযুক্ত ব্যক্তি
তার বিয়েতে আসুক।
369
00:18:46,318 --> 00:18:47,902
গাধার ধোন কে চোষে?
370
00:18:48,028 --> 00:18:49,695
গাধার ধোন স্টিফলার চোষে!
371
00:18:49,988 --> 00:18:52,740
আমার উত্তর না, okay?
I'm sorry.
372
00:18:52,824 --> 00:18:53,824
না।
373
00:18:53,909 --> 00:18:54,950
আমি নাচতে পারি।
374
00:18:55,077 --> 00:18:56,160
কি?
375
00:18:56,745 --> 00:18:58,204
আমি নাচ জানি।
376
00:19:01,083 --> 00:19:03,292
পাঁচ, ছয়, সাত, আট...
377
00:19:06,046 --> 00:19:08,130
ওকে, এখন আমরা কি করছি?
378
00:19:08,256 --> 00:19:10,341
Left box turn.
[Waltz নৃত্যের একটি কৌশল]
379
00:19:10,425 --> 00:19:11,675
Left box turn. Okay.
[Waltz নৃত্যের একটি কৌশল]
380
00:19:12,594 --> 00:19:13,844
আমার চোখে চোখ রাখা বন্ধ কর।
381
00:19:13,970 --> 00:19:15,221
Sorry. Sorry.
382
00:19:15,472 --> 00:19:17,765
তুই কিভাবে জানিস?
কোথা থেকে শিখলি এসব?
383
00:19:17,849 --> 00:19:19,850
মা আমার সাথে পুরো ৩ বছর ধরে
প্র্যাকটিস করে শিখেছে।
384
00:19:19,935 --> 00:19:21,394
তাই?
একবারে ঘৃণা করি এসব।
385
00:19:21,478 --> 00:19:25,022
না, তুই তো এসবে এক্সপার্ট।
তোর ব্যালে নাচ করা উচিত।
386
00:19:25,107 --> 00:19:26,440
শালা চোদনা!
387
00:19:26,566 --> 00:19:27,900
এসব "বালের মাথা"
388
00:19:28,068 --> 00:19:29,443
তুই দাঁড়াতেও পারিস না? বাল!
389
00:19:29,528 --> 00:19:31,362
তোকে ঠিক এটাই
বোঝাতে চাচ্ছি, স্টিভেন।
390
00:19:31,446 --> 00:19:34,907
এরকম আচরণ করিস না।
যদি বিয়েতে আসতে চাস,
391
00:19:34,991 --> 00:19:36,617
দুঃখের সাথে বলতে হচ্ছে,
এসব আচরণ বাদ দিতে হবে।
392
00:19:36,701 --> 00:19:38,285
তুই কি বলতে চাচ্ছিস,
আমি অভদ্র?
393
00:19:38,412 --> 00:19:40,079
অভদ্র বললে একটু কমই বলা হয়।
394
00:19:40,163 --> 00:19:42,790
দেখ,
এসব বাদ দেওয়ার চেষ্টা কর,
395
00:19:42,874 --> 00:19:44,291
বুঝছিসই তো।
396
00:19:48,296 --> 00:19:50,131
বালের মাথা।
আমি এসবের যোগ্য না।
397
00:19:50,215 --> 00:19:52,174
দাঁড়া, স্টিফলার।
398
00:19:52,467 --> 00:19:55,719
ওকে, ব্যাচেলর পার্টির কি খবর?
399
00:19:55,846 --> 00:19:57,138
সাথে ডিলডো শো হবে নাকি?
400
00:19:58,640 --> 00:20:03,018
অবশ্যই।
যদি তুই সময় বের করতে পারিস।
401
00:20:03,103 --> 00:20:04,645
সারপ্রাইজ দিবি।
সরি, ক্যপ্টেন।
402
00:20:04,729 --> 00:20:06,188
কেবল অর্ধেক কাজ হলো।
403
00:20:06,273 --> 00:20:07,606
কি বলতে চাচ্ছিস?
404
00:20:07,691 --> 00:20:10,860
বিয়েতে কার্যকরী পদক্ষেপ নেওয়ার
ব্যপারে আমার স্বাধীনতা চাই।
405
00:20:10,944 --> 00:20:12,903
I'm sorry,
তোকে ওয়াদা করতে পারছি না।
406
00:20:13,280 --> 00:20:15,448
আচ্ছা জিম্বো, এসব দায়িত্ব
তুই আমাকে সামলাতে দে।
407
00:20:15,532 --> 00:20:19,618
মাগি বাদ, নাচানাচি বাদ। ওকে?
408
00:20:19,828 --> 00:20:22,621
মাগি বাদ, নাচানাচি বাদ।
409
00:20:22,873 --> 00:20:24,498
এভাবে ভদ্রতা দেখালে কেমন হয়?
410
00:20:29,796 --> 00:20:32,131
খটকা ধরে ফেলেছি, জিম।
411
00:20:32,215 --> 00:20:35,050
মিশেল যে ড্রেস কিনতে যাচ্ছে
তা সে পাবে না।
412
00:20:35,260 --> 00:20:39,346
সে Amsale এর ড্রেস কিনতে চায়,
যার দোকান রয়েছে শিকাগোতে।
413
00:20:39,848 --> 00:20:42,975
আমরা এখনই বের হলে দোকান
বন্ধ হওয়ার আগেই পৌঁছে যাব।
414
00:20:43,059 --> 00:20:44,143
৩ ঘন্টার পথ।
415
00:20:44,311 --> 00:20:45,394
৩ ঘন্টার পথ?
416
00:20:45,854 --> 00:20:49,315
অরে চোদন!
আমারা মাগীদের ঠাপাতে শিকাগো যাচ্ছি।
417
00:20:49,399 --> 00:20:52,693
আমরা মিশেলের জন্য
ড্রেস কিনতে যাচ্ছি।
418
00:20:52,777 --> 00:20:54,737
এখন বিদায় হ।
419
00:20:54,821 --> 00:20:57,031
হেই, ফিঞ্চ,
থাইল্যান্ডের রাজধানীর নাম কি?
420
00:20:58,200 --> 00:20:59,575
ব্যাং কক।
421
00:21:01,119 --> 00:21:02,995
শটগানের গুলির মতো
লাগলো নাকি! বন্ধু...
422
00:21:09,711 --> 00:21:11,587
এসব জামাকাপড়ের ল্যাটা
তাড়াতাড়ি চুকিয়ে ফেল।
423
00:21:11,671 --> 00:21:14,924
বারে ৭টার আগে হট মালগুলোকে
ফাঁকা পাওয়া যাবে।
424
00:21:15,425 --> 00:21:18,844
জিম, এখন আমার উপর ছেড়ে দে।
এরা আমার পরিচিত।
425
00:21:19,095 --> 00:21:20,095
এরা গে নাকি?
426
00:21:20,180 --> 00:21:21,722
না রে, শালা মুর্খ,
427
00:21:21,806 --> 00:21:25,226
তার হচ্ছে সুরুচিসম্পন্ন,
স্টাইলিশ আর মার্জিত।
428
00:21:25,727 --> 00:21:26,936
তাহলে তো গে।
429
00:21:27,354 --> 00:21:30,397
তো, ম্যাডাম,
নিশ্চয়ই বুঝতে পারছেন যে
430
00:21:30,482 --> 00:21:33,859
এই মহাশয় সিলা আর করিবডাসের
মধ্যে আটকে গেছে।
[দ্বিধা দ্বন্দে পড়ে গেছে]
431
00:21:33,944 --> 00:21:36,570
হ্যাঁ, ভয়ে ছিলাম তিনি আবার
ইউলেসিস পছন্দ করে না বসেন।
432
00:21:37,113 --> 00:21:38,280
কি এসব বলছিস?
433
00:21:38,532 --> 00:21:40,574
আমার ডিজাইনারের সাথে
কথা বলতে হবে।
434
00:21:40,659 --> 00:21:42,618
সেই আসলে ড্রেসটা বানাবে,
435
00:21:42,702 --> 00:21:44,912
লেসলি মনেহয় আজকে ছুটি নিয়েছে।
436
00:21:55,507 --> 00:21:56,924
আর, সে বলেছে সে সম্ভবত
437
00:21:57,050 --> 00:21:58,467
হলস্টেডের বারগুলোর
মধ্যে একটাতে থাকবে।
438
00:21:58,552 --> 00:22:01,470
আমরা ভাগ হয়ে গিয়ে লেসলিকে খুঁজব।
439
00:22:01,555 --> 00:22:02,763
আইচ্ছা।
440
00:22:18,863 --> 00:22:20,906
হ্যালো, মিষ্টি সোনা।
441
00:22:21,032 --> 00:22:23,117
হ্যালো, মিষ্টি ছেলে।
442
00:22:23,868 --> 00:22:25,202
তোমার শার্টটা পছন্দ হয়েছে।
443
00:22:25,370 --> 00:22:26,704
আমি কি তোমাকে চিনি?
444
00:22:26,788 --> 00:22:28,414
আমি জেনিফার।
445
00:22:28,498 --> 00:22:33,460
ওকে, জেনিফার,
আস্তে, শান্ত হও,
আর এই সময় টাকে উপভোগ করো,
446
00:22:34,004 --> 00:22:35,421
কারণ বস সবসময়
এসব জায়গায় থাকে!
447
00:22:35,547 --> 00:22:37,006
ড্রিংক লাগবে?
448
00:22:37,090 --> 00:22:39,300
এটাই তো চাচ্ছিলাম।
449
00:22:42,095 --> 00:22:43,679
ঠাণ্ডা দেখে ২টা।
450
00:22:44,180 --> 00:22:46,515
আমার বন্ধুও তোমার এই
স্টাইল দেখতে চাইবে।
451
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
একটু অপেক্ষা করবে?
452
00:22:47,684 --> 00:22:48,642
অবশ্যই, সোনা।
453
00:22:48,727 --> 00:22:50,561
Good.
All right.
454
00:22:51,479 --> 00:22:52,563
হেই সেক্সি, কি অবস্থা?
455
00:22:52,689 --> 00:22:53,772
ভালোই।
456
00:22:53,940 --> 00:22:56,025
ওয়াও! তোমার কন্ঠ তো দারুণ।
457
00:22:56,109 --> 00:22:57,484
শুধু কন্ঠই না।
458
00:22:58,653 --> 00:22:59,862
অহ! হুম।
459
00:23:00,655 --> 00:23:02,406
তোমাকে কিন্তু সুন্দর লাগছে।
460
00:23:02,532 --> 00:23:04,241
Thanks.
মনে তো হচ্ছে।
461
00:23:04,951 --> 00:23:06,452
আরে বাল...
462
00:23:08,496 --> 00:23:10,831
অহ, হেই!
লাফিয়ে উঠলো নাকি?
463
00:23:10,915 --> 00:23:11,999
অহ!
464
00:23:12,083 --> 00:23:15,169
খেলা শেষ।
কি হচ্ছে এসব?
465
00:23:18,715 --> 00:23:20,090
হেই, পাওয়ার চান্স আছে?
466
00:23:20,216 --> 00:23:21,592
খুব একটা নেই।
467
00:23:21,760 --> 00:23:23,302
All right, চল...
468
00:23:26,890 --> 00:23:28,265
এ বেয়ার।
469
00:23:28,433 --> 00:23:29,808
হেই!
470
00:23:30,310 --> 00:23:32,186
ওয়াও,
তুমি ত দেখি আসল ভালুক।
471
00:23:34,648 --> 00:23:35,814
ইয়াহ।
472
00:23:37,651 --> 00:23:39,026
তুমি কত উচুতে উঠাতে পারো?
473
00:23:39,152 --> 00:23:40,527
তুমি কত উচুতে উঠতে পারো?
474
00:23:40,654 --> 00:23:43,072
কেন?
আমাকে চেড়ে তুলবে নাকি?
475
00:23:44,074 --> 00:23:45,616
হুম, মনেহয় পারবো।
476
00:23:45,784 --> 00:23:47,368
অবশ্যই, বাজি ধরে পরবে।
477
00:23:47,619 --> 00:23:51,038
তুমি তো বিশাল।
তোমার মতো একজনকে
আমার টিমে দরকার।
478
00:23:51,623 --> 00:23:55,668
আমাদের টিমের কথা বলছ?
নাকি আসল দল?
479
00:23:56,086 --> 00:23:59,963
"আমাদের টিম" আবার কি?
হাই, আর মেয়েরা কোথায়?
480
00:24:00,131 --> 00:24:02,508
কি এসব বালছাল বকছি?
481
00:24:02,592 --> 00:24:05,135
চারিদিকে আরেকবার ঘুরে দেখো।
482
00:24:08,473 --> 00:24:09,682
চমৎকার লাগছে তোমায়!
483
00:24:09,808 --> 00:24:11,016
হেই, সোনা।
484
00:24:11,101 --> 00:24:13,852
Oh, my God.
এসব কি হচ্ছে?
485
00:24:16,564 --> 00:24:18,982
Come on,
এই তোর শক্তি?
486
00:24:20,318 --> 00:24:21,652
শালা ভোদাই!
487
00:24:22,654 --> 00:24:25,531
মনেহচ্ছে ভুলভাল জায়গায় চলে এসেছি।
488
00:24:25,949 --> 00:24:27,658
স্টিফলার।
অহ, বন্ধু।
489
00:24:27,742 --> 00:24:29,535
হেই।
দেখে প্রাণে জল এলো।
490
00:24:29,619 --> 00:24:32,037
তোর গে বারে আসার
সাহস হলো কিভাবে?
491
00:24:32,122 --> 00:24:35,249
এসব নিয়ে কথা বলতে চাচ্ছি না।
আমি বাড়ি যেতে চাই।
492
00:24:35,333 --> 00:24:36,375
তোমার বন্ধু চলেই যাচ্ছিলো।
493
00:24:36,459 --> 00:24:37,459
তুই গু খা
494
00:24:37,544 --> 00:24:38,919
লেসলিকে খুঁজে পেলি?
495
00:24:39,045 --> 00:24:40,421
তোর ডিজাইনাকে গিয়ে চোদ।
496
00:24:40,505 --> 00:24:42,047
তোমরা কি লেসলি সামার্সকে চেনো?
497
00:24:42,173 --> 00:24:43,757
আমরা তাকে খুঁজছি।
498
00:24:45,927 --> 00:24:47,678
একটা কথা বলি?
তোমাদের ভাগ্য খারাপ।
499
00:24:47,762 --> 00:24:48,762
যাও বাড়ি যাও?
500
00:24:48,972 --> 00:24:50,973
না। তুমি লেসলি সামার্সকে চেনো?
ও চেনে।
501
00:24:51,057 --> 00:24:54,143
আমি এবং আমার বন্ধুরা সেই
মিশিগান থেকে এখানে এসেছি
502
00:24:54,227 --> 00:24:56,854
আমার হবু স্ত্রীর বিয়ের ড্রেস কিনতে।
503
00:24:56,938 --> 00:24:58,564
এটা তৈরী করার জন্য লেসলিকে প্রয়োজন।
504
00:24:58,690 --> 00:25:00,357
ওকে খুঁজতে আমাদের সাহায্য করো,
প্লিজ।
505
00:25:00,442 --> 00:25:03,694
লেসলি সবসময় তার সহযোগী
আর বোকাচোদাদের সাহায্য করে।
506
00:25:06,030 --> 00:25:08,532
এদিকে কি দেখছিস?
আমি মাংসের রান নয়।
507
00:25:08,700 --> 00:25:12,411
শোন, চোদনা,
সব গে কিন্তু তোর সাথে শুতে চায় না।
508
00:25:12,495 --> 00:25:16,707
তাই নাকি?
হোল পাগলা, শুনে রাখ, আমি গে হলে,
আমার সাথে শুতে চাইতি!
509
00:25:17,000 --> 00:25:18,751
তাই নাকি?
হু, তাই।
510
00:25:18,835 --> 00:25:23,172
আমি হলাম সুরুচিসম্পন্ন,
স্টাইলিশ আর মার্জিত।
511
00:25:23,256 --> 00:25:27,384
শুধু মাত্র চোদাচুদির দিক দিয়ে।
512
00:25:27,469 --> 00:25:31,221
তোর মাথা।
সবাই স্টিফমিস্টারকে পেতে চায়।
513
00:25:33,975 --> 00:25:35,934
ঠিক বলেছিস!
514
00:25:39,022 --> 00:25:40,397
একদম নিঃসন্দেহে।
515
00:25:41,608 --> 00:25:43,400
তোদের কে দেখিয়ে দেবো।
Bye.
516
00:25:43,485 --> 00:25:45,319
সবাই bye বলো
Bye.
517
00:25:47,864 --> 00:25:48,822
Bye.
518
00:25:48,907 --> 00:25:50,657
ড্রেসের জন্য শুভকামনা।
519
00:25:53,953 --> 00:25:55,329
ড্রিংক দাও।
520
00:26:26,486 --> 00:26:28,028
Mother of God.
521
00:26:45,713 --> 00:26:46,964
শালা কুত্তা!
522
00:26:59,811 --> 00:27:01,603
কি হচ্ছে, নাচের প্রতিযোগিতা?
523
00:27:04,482 --> 00:27:05,524
অহ, তাই?
524
00:28:36,240 --> 00:28:37,574
I love you!
525
00:28:38,117 --> 00:28:39,284
কিহ?
526
00:28:39,702 --> 00:28:42,663
অপূর্ব। এটা সত্যিই অসাধারণ।
527
00:28:42,747 --> 00:28:45,707
আমি লেসলি সামার্স
আর আমি তোমাদের ড্রেস তৈরি করে দেবো।
528
00:28:48,294 --> 00:28:51,088
Oh, my God.
Thank you. Thank you.
529
00:28:51,881 --> 00:28:54,341
কোনো সমস্যা নেই
কে এই, তোমাদের বন্ধু?
530
00:28:54,425 --> 00:28:55,676
কেভিন।
531
00:29:00,890 --> 00:29:03,266
এটা সবচেয়ে সেরা রাত ছিলো কিনা বল?
532
00:29:03,351 --> 00:29:04,434
ফাজলামি করছিস নাকি?
533
00:29:04,560 --> 00:29:05,644
হ্যাঁ। একদম দারুণ ছিলো।
534
00:29:05,728 --> 00:29:07,145
হেই, বন্ধুরা।
535
00:29:08,856 --> 00:29:12,734
তোমাদের ব্যাচেলর পার্টিতে আমি
কিছু মেয়ে জোগাড় করে দিতে পারবো।
536
00:29:13,152 --> 00:29:14,194
আসল।
537
00:29:14,320 --> 00:29:15,362
ঠিক আছে।
538
00:29:16,906 --> 00:29:18,156
ফোন দিও।
539
00:29:18,366 --> 00:29:20,909
স্টিফি, তুমি তো দারুণ নাচো।
540
00:29:27,166 --> 00:29:29,459
বলেছিলাম ও আমার সাথে শুতে চাইবে।
541
00:29:31,587 --> 00:29:34,464
আমার তো বিশ্বাসই হচ্ছে না।
ওরা সত্যি ড্রেস বানিয়ে দেবে?
542
00:29:34,549 --> 00:29:36,758
তোমার জন্য অপেক্ষা করছে।
যাও।
543
00:29:36,843 --> 00:29:39,928
দারুণ লাগছে।
I love you.
544
00:29:40,430 --> 00:29:41,763
Thank you.
545
00:29:46,561 --> 00:29:48,270
অহ, কাজ হলো।
546
00:29:49,439 --> 00:29:52,649
তাহলে আমরা সেই ডিনারের
আলাপ সেরে নিতে পারি।
547
00:29:52,859 --> 00:29:54,526
আমি টার্কি খাব।
548
00:29:59,657 --> 00:30:01,158
আসার জন্য ধন্যবাদ।
549
00:30:01,242 --> 00:30:03,994
অনুষ্ঠান শীঘ্রই আর এখনো
অনেক কাজ বাকি।
550
00:30:07,040 --> 00:30:08,206
কেইডেন্স!
551
00:30:19,302 --> 00:30:20,427
Hey!
Hi!
552
00:30:22,764 --> 00:30:26,725
কেইডেন্স, ইনি পল ফিঞ্চ।
ফিঞ্চ, আমার ছোট বোন, কেইডেন্স।
553
00:30:26,809 --> 00:30:28,060
আলাপ করে ভালো লাগলো।
554
00:30:28,186 --> 00:30:29,478
ডেকার্টের বই পড়ছেন।
555
00:30:29,854 --> 00:30:34,441
হ্যাঁ। Cogito ergo sum.
"আর মনেহয় এজন্য আমার"
556
00:30:35,276 --> 00:30:39,154
ক্ষুধা লেগেছে।
557
00:30:41,449 --> 00:30:43,575
তো, মার্ক কখন আসছে?
558
00:30:43,701 --> 00:30:45,869
দেখাই যাক।
কখনোই আসবে না।
559
00:30:46,788 --> 00:30:48,038
তোদের ব্রেক আপ হয়ে গেছে নাকি?
560
00:30:48,206 --> 00:30:49,456
দুঃখের বিষয়।
561
00:30:50,166 --> 00:30:52,542
Sorry, পল ফিঞ্চ।
এসব মেয়েদের বিষয়।
562
00:30:58,758 --> 00:31:00,092
শান্ত হ
563
00:31:00,593 --> 00:31:03,345
আমিও এখানে আছি,
সেও আছে।
সব ঠিকঠাক।
564
00:31:04,430 --> 00:31:07,140
ও সুন্দর একটা মেয়ে,
আর তুই তো তুইই।
565
00:31:08,643 --> 00:31:09,851
বল তো, বোন।
কি হয়েছিলো?
566
00:31:09,936 --> 00:31:11,186
আমি ওকে বাদ দিয়েছি।
567
00:31:11,437 --> 00:31:15,357
কিন্তু মার্কই তোকে বাদ দিয়েছে।
ভেবেছিলাম তুই ওকে পছন্দ করিস।
ও ভালো ছিলো।
568
00:31:15,441 --> 00:31:19,736
হ্যাঁ,
কিন্তু ভালো সবসময় ভালো হয় না।
569
00:31:20,738 --> 00:31:22,697
দাঁড়া। সোজাসুজি বল।
570
00:31:22,782 --> 00:31:24,241
ও আর এইসব চাইছিলো না।
571
00:31:24,325 --> 00:31:26,243
সে বললো, সে চায় না
আমাদের মধ্যে যা চলছে
572
00:31:26,369 --> 00:31:28,286
তা আমাদের কারণে বিদ্ধস্ত হোক।
573
00:31:28,371 --> 00:31:30,664
"বিদ্ধস্ত" শব্দ এক্ষেত্রে কে ব্যবহার করে?
574
00:31:32,208 --> 00:31:33,375
মা যা বলেছিলো তাই হলো।
575
00:31:33,501 --> 00:31:34,709
হু।
576
00:31:34,919 --> 00:31:38,421
আর আমি বুঝতে পারছি
যথাযথ বিষয়ে মা বাবার ধারণা
577
00:31:38,840 --> 00:31:41,383
আর আমার ধারণা কিছুটা আলাদা।
578
00:31:42,051 --> 00:31:43,718
মিশেল, তুমি তো প্রেম করলে
579
00:31:43,803 --> 00:31:46,096
এখন বিয়ে করছো।
মানে, কেমন লাগছে?
580
00:31:46,264 --> 00:31:47,514
মনেহচ্ছে যেন...
581
00:31:47,932 --> 00:31:49,975
আমি ঠিক বুঝাতে পারবো না।
582
00:31:50,059 --> 00:31:52,519
আমি চাইছিলাম, আমাদের বিয়ের
প্রতিশ্রুতি আমরা নিজেরাই লিখব।
583
00:31:52,603 --> 00:31:54,312
আর এখন নিজেরটাই লিখতে পারছি না।
584
00:31:55,314 --> 00:31:57,190
ভালবাসাকে কিভাবে ব্যাখ্যা করবি?
585
00:31:58,568 --> 00:32:00,402
মনেহয় পারবো না।
586
00:32:00,486 --> 00:32:03,280
মনেহয় না আমি কোনো
ছেলেকে দেখে সেভাবে ভেবেছি।
587
00:32:03,364 --> 00:32:04,531
কোনো একদিন তো ভাববি।
588
00:32:04,657 --> 00:32:05,824
হয়তো।
589
00:32:06,409 --> 00:32:08,285
কিন্তু এরই মধ্যে,
মনেহয় না কোনো সমস্যা হবে
590
00:32:08,452 --> 00:32:10,328
এই উইকেন্ডে একটু হৈ হুল্লোড় করলে।
591
00:32:10,663 --> 00:32:14,166
জিমের সিঙ্গেল বন্ধু আছে তো?
ফিঞ্চ কেমন হবে?
592
00:32:14,458 --> 00:32:15,917
ফিঞ্চ তো হট।
593
00:32:16,002 --> 00:32:17,669
হ্যাঁ, ফিঞ্চ হট।
594
00:32:23,050 --> 00:32:26,303
আবাল। এসব বালছাল আমার
স্কুলের অফিসে পাঠাবি না।
595
00:32:26,387 --> 00:32:29,097
হেই স্টিফলার,
এখানে বসে ঠাণ্ডা হ।
596
00:32:29,182 --> 00:32:30,557
তোর চিঠি চরম অবস্থা সৃষ্টি করেছিলো
597
00:32:30,683 --> 00:32:32,100
যখন কোচ মার্শাল এটা পড়ছিলো।
598
00:32:32,185 --> 00:32:34,186
বন্ধু, তোকে পড়ে শুনাই,
599
00:32:34,270 --> 00:32:37,022
"প্রিয় স্টিভ, তোমার কাছে চিরকৃতজ্ঞ
থাকব যদি তুমি সেই নাচটা শেখাও
600
00:32:37,106 --> 00:32:38,607
যেটা তুমি গে বারে নেচেছিলে"
601
00:32:38,691 --> 00:32:40,525
চিঠিতে গুরুত্বপূর্ণ কথাই লিখেছি।
602
00:32:40,610 --> 00:32:44,654
আমাকে ধাক্কা দিস না,
কারন আমি খাদের দ্বারপ্রান্তে।
603
00:32:44,739 --> 00:32:47,407
আমি মান ইজ্জত বাঁচানোর চেষ্টা করছি।
604
00:32:51,454 --> 00:32:54,206
এগুলো কনের সহচরীদের
পোশাক হিসেবে সুন্দর
605
00:32:54,582 --> 00:32:57,334
অন্তত এগুলো আবার পরা যাবে।
606
00:32:57,919 --> 00:33:00,420
এগুলো তেমন সেক্সি না,
তাই না?
607
00:33:00,504 --> 00:33:02,589
মানে আমি বেশ্যাদের মতো
নিজেকে দেখাতে চাচ্ছি না।
608
00:33:02,673 --> 00:33:04,507
কিছু ভদ্র ছেলেকে আকর্ষণ
করাতে চেষ্টা করছি।
609
00:33:04,926 --> 00:33:07,636
এটা বিয়ের অনুষ্ঠান।
এখানে সবাই ভদ্র থাকবে।
610
00:33:08,387 --> 00:33:11,306
এটাতে আমাকে দেখে
ঠিক ভার্জিন মনে হচ্ছে না।
611
00:33:11,390 --> 00:33:12,682
অহ!
612
00:33:16,729 --> 00:33:19,105
তোমরা নিশ্চয় কলেজ শেষ
করতে গিয়ে পাগল হয়ে গিয়েছো।
613
00:33:19,190 --> 00:33:22,317
মানে, সত্যি বলছি,
আমার ব্রেনে আর জায়গা নেই।
614
00:33:22,693 --> 00:33:25,445
প্লেটো আর এরিস্টটলের
জন্য সবসময় থাকতে হবে।
615
00:33:25,613 --> 00:33:27,489
আমার অন্যতম প্রিয়।
616
00:33:29,492 --> 00:33:31,159
Excuse me, guys.
617
00:33:31,744 --> 00:33:34,788
ফিঞ্চ, সে মনে করছে
তুই রসিকতা করছিস।
618
00:33:34,997 --> 00:33:37,624
ওকে।
পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো।
619
00:33:38,501 --> 00:33:41,378
সাহায্য লাগবে?
আপনাকে বাইরে পৌঁছে দিয়ে আসি।
620
00:33:41,545 --> 00:33:44,923
এইতো। ভালোর জন্য আরো
লড়াই করে যান, স্যার।
621
00:33:47,134 --> 00:33:48,593
অসাধারণ।
622
00:33:49,053 --> 00:33:50,345
তোমার আচরণে মুগ্ধ হলাম।
623
00:33:50,471 --> 00:33:51,763
হ্যাঁ।
624
00:33:52,640 --> 00:33:54,849
আমি বয়স্কদের খুব পছন্দ করি।
625
00:33:56,227 --> 00:33:59,187
নোংরামি আর অসভ্যতা একদম ঘৃণা করি।
626
00:33:59,272 --> 00:34:01,314
তুমি কি জিম লিভেনস্টিন
আর মিশেল ফ্ল্যারটিকে চেনো?
627
00:34:01,399 --> 00:34:03,024
হ্যাঁ।
তারা কি আছে?
628
00:34:03,109 --> 00:34:04,901
আমি কেইডেন্স,
মিশেলের বোন।
629
00:34:05,361 --> 00:34:08,154
আমি তো জানতামই না।
আমি তাদের বন্ধু, স্টিভেন।
630
00:34:08,239 --> 00:34:09,364
আলাপ হয়ে ভালো লাগলো
631
00:34:09,490 --> 00:34:10,657
হ্যাঁ, আমারও।
632
00:34:10,741 --> 00:34:12,826
ওরা শহরে বিয়ের
কেনাকাটা করতে গেছে।
633
00:34:12,910 --> 00:34:13,994
ভালোই তো।
634
00:34:14,078 --> 00:34:16,955
কিন্তু তুমি যদি জয়েন করতে চাও
ঐ রুমে আমরা কয়েকজন আছি।
635
00:34:17,039 --> 00:34:18,748
বুঝতে পারছি না।
636
00:34:19,083 --> 00:34:21,501
তোমাকে এত সুন্দর লাগছে।
আর আমার পোশাক দেখো।
637
00:34:22,670 --> 00:34:23,753
ভালোই তো লাগছে দেখতে।
638
00:34:23,921 --> 00:34:25,005
Thank you.
639
00:34:25,923 --> 00:34:27,590
অহ, এইতো ওরা।
640
00:34:27,675 --> 00:34:29,551
হাই, বাচ্চারা।
দাঁড়াতে হবেনা।
641
00:34:30,511 --> 00:34:31,761
বাবা এখনো আসেনি?
642
00:34:31,929 --> 00:34:33,221
আমি দেখছি।
643
00:34:33,389 --> 00:34:36,057
তোমাদের মধ্যে বেস্ট ম্যান* কে?
[বিয়েতে নির্বাচিত বরের ছেলে বন্ধু বা আত্মীয়]
644
00:34:36,142 --> 00:34:40,103
জিম এখনো ঠিক করেনি।
মানে পারছে না।
645
00:34:40,688 --> 00:34:42,272
হাই, পল।
হাই, কেভিন।
646
00:34:42,440 --> 00:34:44,024
মা, ইনি হলেন স্টিভেন।
647
00:34:44,442 --> 00:34:48,361
ইনি বন্ধু হোন
জিমের, আমার মানে সবার।
648
00:34:49,030 --> 00:34:50,989
তোমাকে চেনা চেনা লাগছে, স্টিভেন।
649
00:34:51,115 --> 00:34:53,116
সত্যি? আমাদের মনেহয়
আগে দেখা হয়নি।
অহ।
650
00:34:53,659 --> 00:34:55,118
আচ্ছা, এখন তো হলো।
651
00:34:55,286 --> 00:34:56,286
অহ!
652
00:34:56,537 --> 00:34:59,456
মনেহচ্ছে ওগুলো Samantha's Sweets.
অহ!
653
00:34:59,540 --> 00:35:02,125
ওদের চকলেটের জন্য তো
সবাই পাগল, তাই না?
654
00:35:02,335 --> 00:35:03,543
ধারণাই করতে পারবে না।
655
00:35:03,669 --> 00:35:04,919
করতে পারছি।
656
00:35:05,004 --> 00:35:06,296
আমি চকলেট কে ভালোবাসি...
657
00:35:06,464 --> 00:35:07,797
জীবনের চেয়েও বেশি!
658
00:35:07,882 --> 00:35:10,133
আমি তোমার বন্ধুদের বলছিলাম যে
659
00:35:10,634 --> 00:35:12,886
এখানে ভারি মূল্যবান জিনিস আছে।
660
00:35:13,012 --> 00:35:14,179
কি সেটা?
661
00:35:14,764 --> 00:35:18,641
মিশেলের নানির,
আমার মার বিয়ের রিং।
662
00:35:19,018 --> 00:35:20,769
মূল্যবান কি না বল?
663
00:35:20,853 --> 00:35:23,146
যেহেতু তোমরা দুজনেই বেস্টম্যান,
664
00:35:23,314 --> 00:35:25,648
বুঝতে পারছি না
এটা কে ধরে থাকবে।
665
00:35:25,733 --> 00:35:27,025
মনেহয় এটা আমি নিলে...
666
00:35:27,109 --> 00:35:28,109
অহ, উম...
667
00:35:29,612 --> 00:35:32,822
আগে আমাদের চিনে উঠুন,
তারপর নাহয় সিদ্ধান্ত নেবেন।
668
00:35:33,532 --> 00:35:36,201
স্টিভ, তুমি খুব ভালো।
669
00:35:36,285 --> 00:35:39,120
সবাই তাই বলে,
তবে শুনতে খারাপ লাগেনা।
670
00:35:39,580 --> 00:35:41,289
হেই, পল,
তোর ক্যমেরাটা আছে?
671
00:35:41,415 --> 00:35:43,166
দারুন আইডিয়া।
672
00:35:44,919 --> 00:35:48,296
ক্যামেরাটা মনেহয়
বাসায় রেখে চলে এসেছি, স্টিভেন।
673
00:35:48,381 --> 00:35:50,673
তাহলে তোর স্মৃতির পাতায়
ছবিটা তুলে রাখ।
674
00:35:52,635 --> 00:35:53,802
এটা আমি ভুলব না।
675
00:35:53,928 --> 00:35:55,136
বাজি রেখে বলতে পারি ভুলবি না।
676
00:35:55,221 --> 00:35:56,763
স্টিভেন, আমাদের সাথে যাবে?
677
00:35:56,889 --> 00:35:58,431
অবশ্যই। ধন্যবাদ।
678
00:36:00,159 --> 00:36:01,434
দেখা হয়ে ভালো লাগলে, চেদনারা।
679
00:36:06,941 --> 00:36:09,609
অহ, অসাধারণ।
680
00:36:09,693 --> 00:36:11,486
আমার ফুলগুলোর ওখানে ও কি করছে?
681
00:36:11,570 --> 00:36:14,239
এই টিউলিপ গুলোর উচ্চারণ শুনতে দারুণ...
682
00:36:14,323 --> 00:36:15,573
এগুলোর নাম কি বললেন যেন, স্যার?
683
00:36:15,699 --> 00:36:16,991
ডবল লিজিএন্থাস।
684
00:36:17,076 --> 00:36:18,368
লিজিএন্থাস।
685
00:36:18,536 --> 00:36:19,869
ডবল লিজিএন্থাস।
686
00:36:20,287 --> 00:36:22,038
কি সুন্দর নাম।
687
00:36:25,084 --> 00:36:28,962
ওকে বলেছি, বিয়েবাড়িতে ভালো
ব্যবহার না করলে আসবি না।
688
00:36:29,046 --> 00:36:31,089
ওকে,
আমি দেখছি ব্যাপারটা।
আমি দেখছি।
689
00:36:31,173 --> 00:36:32,424
জেমস, এখানে এসো।
690
00:36:32,550 --> 00:36:33,842
এখানে আয়।
691
00:36:33,926 --> 00:36:36,428
দেখো তো কিছু ভুলে গেলাম কি না।
মনেহয় ভুলিনি।...অহ!
692
00:36:37,054 --> 00:36:38,179
দারুণ সময় কাটাচ্ছি।
693
00:36:38,264 --> 00:36:40,598
মনেহচ্ছে সব নিয়ে নিয়েছি।
দেখো, দেখো, দেখো।
694
00:36:41,517 --> 00:36:43,560
সাহারা আর মরু গোলাপ
695
00:36:43,644 --> 00:36:45,687
কনের তোড়ার জন্য।
696
00:36:45,771 --> 00:36:47,856
আমাকে দাও। শুকে দেখো তো।
697
00:36:49,275 --> 00:36:51,401
এটা অসাধারণ।
ফাটাফাটি। আর... অহ!
698
00:36:57,491 --> 00:36:58,992
এইটা দেখো!
699
00:37:01,370 --> 00:37:03,621
সোনা, এই ঝাড়বাতিটা দেখো তো।
700
00:37:03,706 --> 00:37:06,207
মনে হচ্ছ গরমের ফুলগুলোর
সাথে ভালো মানাবে...
701
00:37:06,417 --> 00:37:07,792
এতকিছুর জন্য ধন্যবাদ।
702
00:37:07,877 --> 00:37:09,210
কি বলো, মেয়েরা?
সুন্দর না?
703
00:37:09,336 --> 00:37:10,670
বাই, কেইডেন্স।
704
00:37:10,754 --> 00:37:13,923
বুঝতে পারছি তুই কি করতে চাস।
নিজের দিকে তাকিয়েছিস?
705
00:37:14,008 --> 00:37:15,592
বিশ্বাসই হচ্ছে না তুই
এসব করছিস, স্টিফলার।
706
00:37:15,759 --> 00:37:17,385
শান্ত হ, বন্ধু।
707
00:37:17,470 --> 00:37:19,053
সব ঠিকঠাক।
কি ঠিকঠাক?
708
00:37:19,138 --> 00:37:22,015
তোকে বারিশনিকভের* মতো নাচতে শেখাবো।
[রাশিয়ান ডান্সার ও কোরিওগ্রাফার]
709
00:37:22,892 --> 00:37:23,892
Oh, yeah.
710
00:37:24,226 --> 00:37:25,310
সে সত্যিই অসাধারণ।
711
00:37:25,728 --> 00:37:27,353
জিম, ও ভালো হতে চাইছে না।
712
00:37:27,438 --> 00:37:28,938
ও কেইডেন্সকে পটাতে চাইছে।
713
00:37:29,023 --> 00:37:30,356
দেখো, ওর একটা সুযোগ পাওয়া উচিত।
714
00:37:30,441 --> 00:37:31,649
আমি মনেকরি,
715
00:37:31,859 --> 00:37:35,612
এসব "চোদন", " বাল",
"ঠাপাঠাপি" এর মধ্যে আছে
716
00:37:35,696 --> 00:37:37,739
একজন অনুভূতিশীল ব্যক্তিত্ব।
717
00:37:37,823 --> 00:37:39,824
যে সকলের সকলের
অনুগ্রহের জন্য তৃষ্ণার্ত।
718
00:37:39,909 --> 00:37:41,534
এটাই আমি মনে করি।
719
00:37:42,495 --> 00:37:45,330
ওহ, জিম,
হস্তমৈথুন বন্ধ করো।
720
00:37:45,414 --> 00:37:46,456
এসব তোমার মাথা খাচ্ছে।
721
00:37:47,082 --> 00:37:49,250
স্টিফমিস্টারকে গভীরভাবে পর্যবেক্ষণ কর।
722
00:37:49,376 --> 00:37:51,544
তার মৌলিক বৈশিষ্ট্য কি?
723
00:37:53,172 --> 00:37:55,673
সে "F" শব্দটা বেশি ব্যবহার করে।
724
00:37:55,799 --> 00:37:58,593
ধন্যবাদ, বন্ধু।
কিন্তু আমিও আত্মবিশ্বাসীও বটে।
725
00:37:58,761 --> 00:38:00,261
আর তোর কনফিডেন্সই নেই।
726
00:38:00,346 --> 00:38:03,181
দেখ নিজেকে।
তোকে পুরুষের মতো
নিজ পায়ে দাঁড়াতে হবে।
727
00:38:03,265 --> 00:38:06,017
তোর অঙ্গভঙ্গিই বলে দেবে
তুই কি চাস।
728
00:38:06,101 --> 00:38:07,101
Okay?
Okay.
729
00:38:07,311 --> 00:38:08,937
আমাকে ফলো কর।
730
00:38:10,189 --> 00:38:11,773
এটা হলো ওয়াল্টজ।
731
00:38:11,899 --> 00:38:13,483
ওয়াল্টজ? আচ্ছা।
732
00:38:14,818 --> 00:38:16,110
ওয়াল্টজ। আচ্ছা।
733
00:38:18,531 --> 00:38:19,989
এটা তো ভালোই।
734
00:38:20,157 --> 00:38:21,616
ঠিক ধরেছিস।
এটা আসলেই ভালো।
735
00:38:21,700 --> 00:38:24,494
বিয়েতে তোর মান ইজ্জত
আমাকেই রক্ষা করতে হবে।
736
00:38:24,578 --> 00:38:26,955
শীঘ্রই তোর বাল কাটতেও
আমাকে লাগবে।
737
00:38:27,039 --> 00:38:30,333
বাল কাটতে হবে?
তুই কাটিস?
কিভাবে কাটিস?
738
00:38:30,459 --> 00:38:31,834
না, বন্ধু।
739
00:38:35,714 --> 00:38:37,423
আমি... শেভ করব...
740
00:38:38,592 --> 00:38:40,718
লোকাল পাবের থেকে ভালো
আর কিছু হয় না।
741
00:38:40,803 --> 00:38:42,554
মম-হুম।
রিয়েল আমেরিকার মতো,
742
00:38:42,638 --> 00:38:45,098
একঘেঁয়ে শব্দ আর এসব প্রশাসন ছাড়া।
743
00:38:45,182 --> 00:38:46,766
মধুর শব্দের আবার কি সমস্যা?
744
00:38:46,850 --> 00:38:49,435
ভলতেয়ার মনেহয় বলেছিলেন,
745
00:38:50,521 --> 00:38:54,774
"একটা মধুর শব্দই আমি এবং
আমার বন্ধুর সবকিছু প্রকাশ করে দেয়"
746
00:38:57,736 --> 00:39:00,989
কেইডেন্স, ধারণাই করতে পারিনি
তুমি এখানে থাকবে।
747
00:39:01,198 --> 00:39:03,658
ভলতেয়ারের বাণী শোনার
উপযুক্ত সময়ে এসেছো।
748
00:39:03,742 --> 00:39:06,744
ভলতেয়ার?
ভলতেয়ার কে, স্টিফলার?
749
00:39:06,829 --> 00:39:09,706
মনেহয় তোর থেকে
একটু বেশি জ্ঞানী ব্যাক্তি, ফিঞ্চ।
750
00:39:09,790 --> 00:39:13,876
এসব জ্ঞানী কথাবার্তা শুনতে শুনতে
একদম মাথা খারাপ হয়ে যাচ্ছে।
751
00:39:14,086 --> 00:39:15,837
হ্যাঁ, আমারো।
752
00:39:16,213 --> 00:39:17,755
স্মার্ট থাকাটা খুবই কঠিন।
753
00:39:21,343 --> 00:39:23,803
তোমাকে কিছু জ্ঞান দেই।
754
00:39:24,888 --> 00:39:27,599
ভলতেয়ার আমারটা চুষতে পারে।
755
00:39:29,602 --> 00:39:30,810
কিহ?
756
00:39:31,145 --> 00:39:33,563
অবশেষে এসবের বাইরে
কেউ কিছু বললো।
757
00:39:33,647 --> 00:39:35,732
একটা প্রয়োজনীয় বাণী শোনাই।
758
00:39:35,816 --> 00:39:37,692
"জীবনকে ভালোবাসো,
টাকা কামাও আর ফুর্তি করো।"
759
00:39:37,776 --> 00:39:41,237
ফিঞ্চমিস্টারের মৌলিক দর্শন এটি।
760
00:39:41,447 --> 00:39:42,780
কথাটা ভালো লাগলো।
761
00:39:42,865 --> 00:39:43,906
লাগতেই হবে।
762
00:39:44,575 --> 00:39:46,993
সত্যি?
বুঝতে পারলাম না কেনো লাগলো,
763
00:39:47,077 --> 00:39:49,662
কারণ পোড়ামুখো ফিঞ্চমিস্টারের
কোনো কোনো জ্ঞানবুদ্ধি নেই।
764
00:39:49,747 --> 00:39:51,080
অবশ্যই আছে।
765
00:39:51,206 --> 00:39:52,582
বলের মাথা আছে!
766
00:39:55,085 --> 00:39:58,671
কেইডেন্স, চলো যাই, নাকি?
767
00:39:58,756 --> 00:40:00,923
ছাতার মাথা।
আমি যাচ্ছি।
768
00:40:01,008 --> 00:40:05,261
মনেহয়, ফিঞ্চমিস্টারের সাথে
আমারো পা বাড়ানো উচিত।
769
00:40:05,387 --> 00:40:06,596
রাগ করোনি তো, স্টিভেন?
770
00:40:06,764 --> 00:40:08,014
না।
771
00:40:10,809 --> 00:40:11,809
হাহ!
772
00:40:16,440 --> 00:40:18,941
কুত্তা, জেদী গরিলার মতো
ঝাপিয়ে পড়ব এবার।
773
00:40:20,110 --> 00:40:21,527
আবুল, ওটা নে।
774
00:40:21,654 --> 00:40:23,071
এমনিই নিতাম। Thank you.
775
00:40:23,155 --> 00:40:26,616
তো,কেইডেন্স আমার
ব্যাপারে কি বলল?
776
00:40:26,700 --> 00:40:30,119
তুই আর ফিঞ্চ যেভাবে
টানাটানি করছিস, ওর মনেহচ্ছে
দুজনকেই পছন্দ হয়েছে।
777
00:40:30,245 --> 00:40:33,373
ফিঞ্চ।
কাল রাতে ও থাকছে?
778
00:40:33,582 --> 00:40:36,876
না, ড্রেসর ফাইনাল ফিটিংয়ের জন্য
মিশেলের সাথে শিকাগো যাচ্ছে।
779
00:40:36,960 --> 00:40:38,252
ওর বাবা মা কি বলে?
780
00:40:38,962 --> 00:40:40,880
ওর মা তো মনেহয়
আমাকে পছন্দই করে।
781
00:40:40,964 --> 00:40:44,550
তারা আমার মা-বাবার
সাথে উত্তরে যাচ্ছে
782
00:40:44,635 --> 00:40:46,969
রিহার্সালের জন্য সবকিছু রেডি করতে।
783
00:40:47,054 --> 00:40:48,805
সুতরাং, এরা এসব জায়গায় থাকবে।
784
00:40:48,889 --> 00:40:51,724
তো, তাদেরকে খুজতে
সময় নস্ট করিস না। বুঝেছিস?
785
00:40:51,809 --> 00:40:54,060
বালের বিয়ে।
786
00:40:55,562 --> 00:40:57,814
তুই কিভাবে জানলি
সেই তোর উপযুক্ত মেয়ে?
787
00:40:57,898 --> 00:40:59,148
এমনিতেই জানি।
788
00:40:59,274 --> 00:41:01,359
মিশেলের সাথে থাকলে আমি
একজন ভালে মানুষ হতে পারি।
789
00:41:01,443 --> 00:41:03,236
যা আর কারো সাথে...
না রে, বোকাচোদা।
790
00:41:03,320 --> 00:41:06,698
অন্য মেয়েদের কতক্ষণ ধরে চুদেছিস?
১০ সেকেন্ড?
791
00:41:06,782 --> 00:41:10,368
নাদিয়ারটা সেক্স মনে করিস না।
ওটা সবচেয়ে বাজে সেক্স ছিলো।
792
00:41:10,452 --> 00:41:13,121
তুই অন্ধের মতো একজনের মধ্যে থেকে
একজনকে নির্বাচন করছিস।
793
00:41:13,205 --> 00:41:14,997
এটা পুরাই পাগলামি।
794
00:41:18,419 --> 00:41:20,753
বাবা, এসব বিয়ের আগের
ভীতি ছাড়া কিছুই না।
795
00:41:20,838 --> 00:41:23,381
এটা সার্বজনীন।
জানো তো, এটা...
796
00:41:23,841 --> 00:41:27,760
জানোই তো,
মিশেলই একমাত্র মেয়ে
যার সাথে আমি মিশেছি।
797
00:41:27,970 --> 00:41:31,848
সত্যি বলো ত, এখন কি তুমি নাদিয়ার সাথে সেক্স করতে চাইবে?
798
00:41:33,350 --> 00:41:35,518
কেনো? সে কিছু বলেছে নাকি?
799
00:41:36,311 --> 00:41:38,104
কাল্পনিকভাবে, বাবা।
800
00:41:38,188 --> 00:41:39,814
কাল্পনিকভাবে। আচ্ছা,
801
00:41:39,898 --> 00:41:41,941
জিম, আমি তো বিবাহিত।
802
00:41:42,568 --> 00:41:43,818
যদি বিবাহিত না হতে।
803
00:41:44,361 --> 00:41:45,611
সে কলেজের ছাত্রী।
804
00:41:45,988 --> 00:41:47,029
যদি তুমি কলেজের ছাত্র হতে।
805
00:41:47,114 --> 00:41:49,574
মন থেকে বললে,
অবশ্যই। হুম।
806
00:41:50,409 --> 00:41:52,326
প্রথমত,
তোমার যা মনেহচ্ছে
807
00:41:52,453 --> 00:41:54,370
তা একদম স্বাভাবিক।
808
00:41:54,830 --> 00:41:56,205
বিয়ে শুধু
809
00:41:56,707 --> 00:41:59,459
পাশবিক কামনা,
আর উদ্ভট সেক্স গেম না।
810
00:41:59,543 --> 00:42:01,586
এটা
কে শিকার
811
00:42:01,670 --> 00:42:04,797
আর কে শিকারি তা নয়।
812
00:42:04,882 --> 00:42:06,507
তার চেয়েও গভীর বিষয়।
813
00:42:06,592 --> 00:42:11,137
যতদিন বিয়ে টিকবে,
ততদিন তুমি থাকতে পারবে
814
00:42:12,347 --> 00:42:13,598
সেক্স ছাড়া।
815
00:42:13,682 --> 00:42:16,100
কিন্তু যখনই তুমি সেই
মায়াবী রাতটা শেষ করবে,
816
00:42:17,186 --> 00:42:19,020
তখনই এটা গুরুত্বপূর্ণ হয়ে উঠবে।
817
00:42:19,104 --> 00:42:21,105
তোমাকে বলে রাখি,
তোমার মা,
818
00:42:21,231 --> 00:42:23,274
এখনো আমাকে শুয়োরের মতো
চিৎকার করাতে পারে।
819
00:42:23,817 --> 00:42:25,318
মানে ইতিবাচকভাবে বোঝো।
820
00:42:25,402 --> 00:42:26,736
আমি যা বলছি বুঝতে পারছ?
821
00:42:26,820 --> 00:42:28,571
বুঝতে পারছ কোথায় যাচ্ছি?
822
00:42:28,739 --> 00:42:30,490
হ্যাঁ। মনেহয়...
823
00:42:30,574 --> 00:42:31,616
আর কিছু?
824
00:42:31,742 --> 00:42:32,867
না, না। এই ...
825
00:42:35,329 --> 00:42:37,079
তেমার জন্য সব করবো।
826
00:42:56,225 --> 00:43:00,144
নেই এখানে।
কার গুলো ওখানে পার্ক কর
যাতে সে দেখতে না পায়।
827
00:43:06,485 --> 00:43:07,527
হুওও!
828
00:43:07,611 --> 00:43:09,237
আরে বাস!
829
00:43:09,613 --> 00:43:11,280
তো, প্যান্টটা কেমন, স্টিফি?
830
00:43:11,365 --> 00:43:13,366
যেমনই হোক।
মগীগুলো ভালো হলেই
সব ভালো।
831
00:43:13,450 --> 00:43:15,785
তারা দারুণ।
অহ, আর তোমাদের কাছে
ভালো ওয়াইন থাকলে তো,
832
00:43:15,869 --> 00:43:17,328
আমি বোনাস দেবো তোমাদের।
833
00:43:17,412 --> 00:43:19,121
বেসমেন্টে মনেহয় কিছু আছে।
834
00:43:19,206 --> 00:43:22,041
গিয়ে নিয়ে নিচ্ছি।
তোমরা এটা মিস করতে চাইবে না।
835
00:43:24,795 --> 00:43:27,630
ভদ্রমহোদয়,
পেশ করছি
836
00:43:27,839 --> 00:43:31,551
অফিসার ক্রিস্টাল
আর ফ্রাউলিন ব্র্যান্ডি!
837
00:43:33,136 --> 00:43:34,554
Oh, my God.
838
00:43:39,017 --> 00:43:40,017
Oh, my God.
839
00:43:40,352 --> 00:43:42,687
বাচ্চাগুলো খুবই নোংরা।
840
00:43:47,192 --> 00:43:48,276
Whoops.
841
00:43:48,360 --> 00:43:49,944
ফ্যানি দেখা যাচ্ছে?
842
00:43:50,028 --> 00:43:51,696
Whoops.
843
00:43:52,197 --> 00:43:53,614
অঅ!
844
00:43:57,494 --> 00:43:58,703
অহ!
845
00:43:59,913 --> 00:44:00,913
ওউ!
846
00:44:01,164 --> 00:44:02,999
দুষ্টু মেয়ে।
847
00:44:05,419 --> 00:44:07,503
কেউ পুলিশকে নালিশ করছে না।
848
00:44:07,588 --> 00:44:09,005
বাচ্চাগুলো মুখ খুলতে বাধ্য।
849
00:44:11,383 --> 00:44:12,550
ওয়াও!
850
00:44:14,303 --> 00:44:15,303
Oh, my God!
851
00:44:17,389 --> 00:44:19,265
দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে দেখবে
আর মুখে লালা ফেলবে?
852
00:44:19,391 --> 00:44:20,516
নাকি ব্যাচেলর পার্টি হবে?
853
00:44:20,642 --> 00:44:21,767
অবশ্যই, খেলা হবে!
854
00:44:21,852 --> 00:44:22,852
তাই?
অবশ্যই।
855
00:44:22,936 --> 00:44:24,895
কি? শুনতে পাচ্ছি না।
856
00:44:25,397 --> 00:44:26,397
জোরে বলো!
857
00:44:26,898 --> 00:44:28,024
নিশ্চয়।
858
00:44:28,400 --> 00:44:29,609
ব্যাচেলর পার্টি।
859
00:44:29,735 --> 00:44:30,943
শুনা যাচ্ছে না।
আরো জোরে!
860
00:44:31,695 --> 00:44:33,404
আমার পাছায় আঙুল ঢুকাও!
861
00:44:36,908 --> 00:44:38,159
অদ্ভুত।
862
00:44:38,243 --> 00:44:39,577
একটু দাঁড়াও।
863
00:44:39,661 --> 00:44:41,912
জিমের জন্য অপেক্ষা করা উচিত।
864
00:44:42,539 --> 00:44:44,498
জিমকে চুদি!
এটা আমদের জন্য!
865
00:44:44,583 --> 00:44:45,666
জামা খোলো।
866
00:44:45,751 --> 00:44:48,961
আমার গার্লফ্রেন্ড অন্যকে
ছোঁয়া পছন্দ করে না।
867
00:44:50,380 --> 00:44:52,006
তুমি কি খেলনা পুতুল নাকি?
868
00:44:52,090 --> 00:44:55,718
জামা খুলে তোমার কুকুরছানার
মতো দেহটা বের করে দেখাও।
869
00:44:55,802 --> 00:44:57,094
ফাটাফাটি!
870
00:44:57,262 --> 00:44:58,679
ভালো লাগছে?
পছন্দ হয়েছে? কতটা?
না!
871
00:44:58,764 --> 00:44:59,972
হ্যাঁ, হয়েছে।
দুধগুলো।
872
00:45:02,267 --> 00:45:03,309
Sorry.
873
00:45:03,769 --> 00:45:06,604
না, এখনি না।
পরে সুযোগ পাবে।
874
00:45:07,481 --> 00:45:09,815
আগেই বলেছিলাম,
ফাটাফাটি।
875
00:45:17,449 --> 00:45:19,659
শোনো,
বুঝতেই পারছো
876
00:45:19,785 --> 00:45:23,663
অফিসার ক্রিস্টাল আর
আমার মধ্যে যা হলো,
বুঝতেই পারছ...
877
00:45:23,830 --> 00:45:25,122
এসব?
হ্যাঁ।
878
00:45:33,006 --> 00:45:35,883
কেউ এর আগে আমার
পাছায় এভাবে মারেনি।
879
00:45:36,343 --> 00:45:39,220
কেউ আমার দুধের বুটিতে
এত জোরে চিমটি কাটেনি।
880
00:45:45,394 --> 00:45:48,854
আমি তান্ত্রিক আর্টের
একজন গুরু।
881
00:45:49,815 --> 00:45:52,066
আমি তার দিকে তাকলেই
শুধু দেকতে পাই
882
00:45:52,150 --> 00:45:54,819
তন্ত্র সাধনার চক্র,
যার ভিতরে আমি আর ও...
883
00:46:06,248 --> 00:46:10,501
তোমাকে কিউট লাগছে।
অহ, ধন্যবাদ।
884
00:46:11,002 --> 00:46:12,753
তুমিই সবচেয়ে সুন্দর।
885
00:46:13,130 --> 00:46:14,797
স্টিফি, এটাতে কেমন লাগছে?
886
00:46:15,674 --> 00:46:18,175
শালা জোকার,
কি করছিস এসব?
887
00:46:19,219 --> 00:46:21,429
কি?
বেশি গোলাপি হয়ে গেলো?
888
00:46:21,930 --> 00:46:25,683
ড্রেসটা ড্রয়ারে রেখে
যা বলা হয়েছে তা কর।
889
00:46:26,935 --> 00:46:29,353
অহ, বন্ধু,
সব এলোমেলো করে ফেলেছি।
890
00:46:30,063 --> 00:46:31,439
একেবারে এলোমেলো করে ফেলেছি।
891
00:46:32,065 --> 00:46:34,608
এবং শেষে,
তুমি হবে দুষ্টু একটা মেয়ে।
892
00:46:35,861 --> 00:46:39,238
ব্র্যান্ডি, তুমি খুব দুষ্টু নাকি?
খুব খুব দুষ্টু।
893
00:46:40,699 --> 00:46:41,907
মূর্খ।
894
00:46:43,618 --> 00:46:44,702
ওর জামা খুলে ফেলো!
895
00:46:45,704 --> 00:46:48,372
ঝাড়ুদারনি মাগী,
ঘর গোছাতে যাবি কি না বল?
896
00:46:51,084 --> 00:46:52,460
আমরা কিস করি?
897
00:46:55,255 --> 00:46:56,630
না!
898
00:46:56,923 --> 00:46:59,049
"তুমি দাও, আমি দিই"
এসব ফালতু কথাবার্তা।
899
00:46:59,384 --> 00:47:01,260
স্টিফলার: আগেই এসব করেছি।
ফিঞ্চ: খুবই ভালো
900
00:47:13,398 --> 00:47:15,775
আমার একটা পোষা মাছ ছিলো।
901
00:47:16,234 --> 00:47:18,819
নাম ছিলো আর্নি,
আর এতোই কিউট ছিলো
902
00:47:18,904 --> 00:47:22,114
আর আমাকে খুব পছন্দ করতো,
আর সারাক্ষণ আমাকেই দেখতো...
903
00:47:22,240 --> 00:47:23,324
নাচ শুরু করতে পারো।
904
00:47:23,408 --> 00:47:24,867
...মুখটা করতো...
905
00:47:25,410 --> 00:47:27,578
এমনই।
দেখাতে পারছিনা।
তবে দারুণ ছিলো ওটা।
906
00:47:27,662 --> 00:47:29,371
আর্নিকে মিস করি,
তবে...
907
00:47:29,456 --> 00:47:31,665
মাঝেমধ্যে ডিসকভারিতে দেখি।
908
00:47:31,750 --> 00:47:32,958
আমার প্রিয় অনুষ্ঠান।
909
00:47:33,043 --> 00:47:34,418
তাতে আমার কি!
910
00:47:35,086 --> 00:47:37,630
আমার জন্য নাচবে, প্লিজ?
911
00:47:37,839 --> 00:47:41,675
না, এটা আমার প্রিয়...
মানে, প্রিয় শার্ট ছিলো।
912
00:47:42,427 --> 00:47:43,427
ওকে...
913
00:47:43,887 --> 00:47:44,887
হেই।
914
00:47:45,847 --> 00:47:47,014
কি?
915
00:47:48,600 --> 00:47:49,850
কিছুনা।
916
00:47:51,186 --> 00:47:52,978
সেই পার্টি হচ্ছে, হাহ?
917
00:48:03,156 --> 00:48:05,866
ওকে নিয়ে ভেবো না।
চিন্তার কিছু নেই।
918
00:48:07,661 --> 00:48:10,830
ও একটা উন্মাদ।
জানো, তুমিও উন্মাদ?
919
00:48:17,337 --> 00:48:20,589
স্টিফলার, গোটা দুনিয়ায় কি
তুই শুধু আমাকেই দেখতে পাস?
920
00:48:20,674 --> 00:48:22,383
তোর দুধ নেই দেখে অবাক হলাম।
921
00:48:23,468 --> 00:48:25,719
শরীরে ময়লা না থাকলে
পরিস্কার করব কিভাবে?
922
00:48:26,304 --> 00:48:29,807
যাও কিছু মেখে এসো যেন
জিহ্বা দিয়ে পরিস্কার করতে পারি।
923
00:48:30,433 --> 00:48:31,433
অহ!
924
00:48:31,810 --> 00:48:33,727
ফরাসি মহিলার জন্য
সব করতে প্রস্তুত।
925
00:48:33,979 --> 00:48:36,021
যথা আজ্ঞা, যুবতী।
926
00:48:48,326 --> 00:48:49,577
অহ!
927
00:48:51,872 --> 00:48:53,998
দেখো তো, লজ্জাবতী বেজিটাকে।
928
00:48:54,499 --> 00:48:55,833
কোনকিছু না করে
শুধু দেখতে পারিনা?
929
00:48:56,668 --> 00:49:00,087
দেখো, কিছু না করতে
চাইলে করো না।
930
00:49:00,171 --> 00:49:01,297
থামো! থামো! থামো!
931
00:49:01,381 --> 00:49:05,467
দাঁড়াও!
কেউ ক্যারেক্টারের
বাইরে যাবে না, ওকে?
932
00:49:05,552 --> 00:49:07,553
কেভিন কাঁদতে শুরু করলেও
কিছু যায় আসে না।
933
00:49:07,637 --> 00:49:09,096
কারণ ফিঞ্চ তার ধোন
মারা দিয়েছে।
934
00:49:09,180 --> 00:49:10,890
তুমি হলে বাজে পুলিশ,
তুমি লাজুক চাকরানি।
935
00:49:11,266 --> 00:49:13,976
আর আমি হলাম
নোংরা কাজের ছেলে,
যার পরিচ্ছন্নতা ও শাস্তি দরকার।
936
00:49:14,352 --> 00:49:16,854
খবরদার অফিস্র ক্রিস্টালের
মুখে মুখে তর্ক করবে না,
937
00:49:16,938 --> 00:49:18,689
দুশ্চরিত্র লম্পট !
ওকে।
938
00:49:18,773 --> 00:49:20,691
এখন যা বলছি করো!
করছি!
939
00:49:21,943 --> 00:49:23,027
ঈশ্বর।
940
00:49:40,712 --> 00:49:41,921
ডিনার হচ্ছে নাকি, বন্ধুরা?
941
00:49:47,886 --> 00:49:48,928
আমি ধরছি।
942
00:49:52,223 --> 00:49:53,223
বালের মাথা!
943
00:49:53,350 --> 00:49:54,350
স্টিফলার।
944
00:49:54,434 --> 00:49:57,227
ভিতরে আপনাদের জন্য
দারুণ কিছু রান্না হয়েছে।
945
00:49:57,312 --> 00:49:58,520
আচ্ছা, আমরা তো
সারপ্রাইজ পছন্দ করি।
946
00:49:58,605 --> 00:50:00,481
স্টিফলার,
তুই নাকি জিমকে বলেছিস।
947
00:50:00,565 --> 00:50:02,232
বলেছিলাম।
কিন্তু এত কিছু বলিনি।
948
00:50:02,317 --> 00:50:03,984
ও তো বলেছিলো,
ও আজ একাই থাকবে।
949
00:50:04,069 --> 00:50:05,819
শালা আবাল, এসব কি?
950
00:50:05,904 --> 00:50:07,112
চকলেট।
951
00:50:08,156 --> 00:50:10,908
সবাইকে বলেছি যে আপনারা আমার
বাবা-মার সাথে উত্তরে গিয়েছেন।
952
00:50:10,992 --> 00:50:14,370
যাতে কেউ ডিস্টার্ব না করে।
আমরা শান্তিতে থাকি।
নো টেনশন।
953
00:50:16,206 --> 00:50:18,332
প্লিজ আসুন।
নিজের বাড়ি মনে করবেন।
এইদিকে।
954
00:50:18,416 --> 00:50:19,583
ধন্যবাদ।
955
00:50:23,922 --> 00:50:24,922
কি?
956
00:50:25,674 --> 00:50:27,007
গোলাপি গোলাপ।
957
00:50:27,550 --> 00:50:29,176
গোলাপি গোলাপ।
958
00:50:30,512 --> 00:50:32,054
কি সুন্দর, তাই না?
959
00:50:32,222 --> 00:50:33,764
হ্যাঁ, কৃত্রিম।
ভালো চেষ্টা করেছ।
960
00:50:35,517 --> 00:50:37,184
ধরেই ফেলেছেন।
961
00:50:39,521 --> 00:50:43,065
তো, মিশেল কি আমরা কিভাবে
প্রেমে পড়লাম সে গল্প বলেছে?
962
00:50:43,400 --> 00:50:45,401
এখন আবার বলো না কেনো?
963
00:50:45,527 --> 00:50:48,696
এটা আমার অন্যতম প্রিয় গল্প।
কোথায় থেকে শুরু করব?
964
00:50:50,699 --> 00:50:52,616
তো শুরু করি...
965
00:50:52,909 --> 00:50:56,704
মনেহয় এটা শুরু হয়েছিলো...
966
00:51:01,418 --> 00:51:02,835
উঁচু ওক গাছে।
967
00:51:03,753 --> 00:51:06,255
হ্যাঁ, উঁচু ওক গাছের ওখনে।
968
00:51:06,423 --> 00:51:09,299
তখন গ্রীষ্মকাল ছিলো।
যখন...অহ!
969
00:51:09,426 --> 00:51:11,385
অহ!
গ্রীষ্মকালে খুবই গরম!
970
00:51:11,469 --> 00:51:12,636
প্রচন্ড গরম।
971
00:51:12,762 --> 00:51:14,221
অলরাইট, দেখুন কি এনেছি।
972
00:51:14,347 --> 00:51:15,806
হে ঈশ্বর !
973
00:51:16,349 --> 00:51:17,349
হেই।
974
00:51:17,434 --> 00:51:18,434
হেই, গাই!
975
00:51:18,977 --> 00:51:21,770
জিম, বিশ্বাসই করতে পারছি না।
976
00:51:23,356 --> 00:51:24,440
বিশ্বাস হচ্ছে না?
977
00:51:24,524 --> 00:51:28,318
তুমি ওয়েটার ভাড়া করেছো।
এটা অহেতুক কাজ।
978
00:51:28,528 --> 00:51:30,904
কিন্তু স্যার,
আমি ওয়াইন নেবো।
979
00:51:30,989 --> 00:51:32,281
হ্যারল্ড, প্লিজ বলো।
980
00:51:32,449 --> 00:51:33,782
অবশ্যই। প্লিজ।
981
00:51:34,868 --> 00:51:35,868
নিশ্চয়।
982
00:51:35,994 --> 00:51:36,994
এজন্যই ওকে আনা হয়েছে।
983
00:51:37,120 --> 00:51:38,579
অবশ্যই, ওয়াইনের জন্য।
984
00:51:38,663 --> 00:51:39,955
স্পষ্টত তাই।
985
00:51:40,081 --> 00:51:41,331
আর কিসের জন্য এখানে আসবে?
986
00:51:41,458 --> 00:51:45,627
আপনার সৌজন্যতায়
মুগ্ধ হলাম, স্যার।
987
00:51:48,673 --> 00:51:50,632
আর, এখানে আছে
988
00:51:50,717 --> 00:51:55,471
একটি 1999 ক্যাবারনেট সে-ভ্যু-নুন।
989
00:51:56,723 --> 00:52:00,100
ফুল বডিড, মাসকুলিন ওয়াইন।
990
00:52:00,185 --> 00:52:02,978
সম্পূর্ণ পরিশীলিত।
991
00:52:04,981 --> 00:52:06,440
জেমস?
হ্যাঁ?
992
00:52:06,524 --> 00:52:09,860
মনেহচ্ছে, আমাকে দেখে চমকে গেছো।
993
00:52:09,944 --> 00:52:11,195
একটু।
994
00:52:11,362 --> 00:52:12,613
কুকুরগুলোকে দেখে আসি।
995
00:52:12,697 --> 00:52:16,241
হ্যাঁ! আপনারা দুজনেই গিয়ে
কুকুরগুলোকে দেখুন আর...
996
00:52:16,326 --> 00:52:19,703
না! দেখার দরকার নেই।
তারা ঠিক আছে।
997
00:52:19,954 --> 00:52:21,163
তুৃমি কিভাবে জানলে?
998
00:52:21,247 --> 00:52:22,664
কারণ একটু আগে আমিই
কুকুর গুলোকে দেখে এসেছি।
999
00:52:22,707 --> 00:52:24,458
কারণ সে দেখে এসেছে।
আমি দেখেছি।
1000
00:52:24,542 --> 00:52:25,709
ভালো করেছ, বন্ধু।
1001
00:52:25,835 --> 00:52:27,002
জিম, টার্কি তৈরিতে
তোমাকে সাহায্য করি।
1002
00:52:27,087 --> 00:52:28,837
ওকে।
1003
00:52:28,963 --> 00:52:30,714
আর আমি আপনাকে সঙ্গ দেই।
1004
00:52:30,882 --> 00:52:32,216
ধন্যবাদ।
1005
00:52:33,343 --> 00:52:36,220
তো, কতদিন যাবৎ
এসব করছেন, জনাব...
1006
00:52:36,304 --> 00:52:37,346
বেলভ্যাদের, ম্যা'ম।
1007
00:52:37,472 --> 00:52:38,514
বেলভ্যাদের।
1008
00:52:40,725 --> 00:52:41,767
ভালোই ঠান্ডা এখানে।
1009
00:52:42,685 --> 00:52:44,561
তো, এখানে কতক্ষণ থাকতে হবে?
1010
00:52:45,313 --> 00:52:47,231
জানিনা।
ওরা লুকিয়ে থাকতে বলেছে।
1011
00:52:47,398 --> 00:52:49,316
মনেহয়, ওদের ডাক না পাওয়া
পর্যন্ত অপেক্ষা করা উচিত।
1012
00:52:49,609 --> 00:52:52,277
কে জানি কি অদ্ভুত কিছু
করার জন্য প্রস্তুত হচ্ছে।
1013
00:52:52,362 --> 00:52:54,655
গুলো তোমার পাছায় ঢুকবে,
নাকি আমার?
1014
00:52:58,243 --> 00:53:00,577
পরিবেশন করার ডিস প্রস্তুত তো?
1015
00:53:01,329 --> 00:53:03,247
জিম, পরিবেশন করার জন্য
ডিস লাগবে। হুম?
1016
00:53:03,331 --> 00:53:05,082
ও! হ্যাঁ, অবশ্যই।
1017
00:53:05,708 --> 00:53:06,750
অহ!
1018
00:53:07,168 --> 00:53:08,293
কি?
1019
00:53:09,796 --> 00:53:10,796
কিছুনা।
1020
00:53:11,548 --> 00:53:12,798
তাহলে চমকানোর কারণ কি?
1021
00:53:12,882 --> 00:53:14,883
ভেবেছিলাম, ডিসটা ভেঙে গেছে।
1022
00:53:15,218 --> 00:53:17,010
সত্যি?
না।
1023
00:53:17,095 --> 00:53:18,846
তাহলে নিয়ে আসছো না কেনো?
হ্যাঁ।
1024
00:53:30,400 --> 00:53:32,192
এই যে পরিবেশনের ডিস।
1025
00:53:32,318 --> 00:53:34,111
অসাধারণ। আর এখন লাগবে:
1026
00:53:34,195 --> 00:53:35,529
কাটিং বোর্ড।
1027
00:53:35,613 --> 00:53:36,613
না, দাঁড়ান!
1028
00:53:36,698 --> 00:53:37,698
কি?
1029
00:53:37,782 --> 00:53:38,991
আমি আনছি।
1030
00:53:39,075 --> 00:53:41,326
বোকা ছেলে,
আমিই কাটিং বোর্ড আনতে পারব।
1031
00:53:41,619 --> 00:53:45,956
এইতো।
এটার কাজ করা উচিত।
1032
00:53:46,457 --> 00:53:49,042
আমার অনুমান,
টার্কির সাথে সাদা ওয়ইন পেতে যাচ্ছি।
1033
00:53:49,794 --> 00:53:51,587
দাঁড়ান দেখে আসি।
1034
00:53:56,050 --> 00:53:57,843
এগুলো কি?
1035
00:53:58,553 --> 00:53:59,803
ওহ, উম...
1036
00:54:00,013 --> 00:54:03,724
কাদা।
এগুলো সাকলেই পরিষ্কার
করা উচিত ছিলো।
1037
00:54:03,892 --> 00:54:05,267
কি একটা বিব্রতকর অবস্থা।
1038
00:54:05,351 --> 00:54:07,769
লেগে যাবে।
এগুলো ঝাড়ু দিতে হবে।
1039
00:54:07,854 --> 00:54:09,229
আমি নিয়ে আসছি।
আলমারিতে আছে।
1040
00:54:09,355 --> 00:54:10,731
না।
1041
00:54:11,608 --> 00:54:13,025
না, নেই।
1042
00:54:13,109 --> 00:54:14,276
ওখানেই আছে।
1043
00:54:14,402 --> 00:54:15,569
এই আলমারিতে নেই,
1044
00:54:15,653 --> 00:54:19,072
কারণ আমি সরিয়ে রেখেছি।
1045
00:54:19,866 --> 00:54:21,450
কোথায়?
আমি নিয়ে আসছি।
1046
00:54:21,618 --> 00:54:23,201
মনে নেই।
1047
00:54:24,370 --> 00:54:25,662
তোমার মনে নেই?
1048
00:54:25,788 --> 00:54:27,122
মনে নেই কারণ
1049
00:54:27,206 --> 00:54:29,041
কাজের মেয়টা ওটা সরিয়ে রেখেছে।
1050
00:54:29,125 --> 00:54:31,001
কাজের মেয়েটা এসব করেছে।
1051
00:54:31,085 --> 00:54:33,378
তোমার মা তো বলল যে
তোমাদের নাকি কোনো
কাজের মেয়েই নেই।
1052
00:54:33,463 --> 00:54:35,589
মা কেন এসব বলবে বুঝছি না...
1053
00:54:35,673 --> 00:54:36,798
আমাকে ডাকলেন, মালিক?
1054
00:54:36,925 --> 00:54:38,008
আরে...
1055
00:54:38,843 --> 00:54:40,260
আচ্ছা, এইতো তুমি।
হ্যালো।
1056
00:54:40,386 --> 00:54:41,553
কি অবস্থা?
1057
00:54:44,057 --> 00:54:48,685
তো, কাজের মেয়ে,
আমরা ঝাড়ুটা খুজছিলাম।
1058
00:54:49,604 --> 00:54:52,022
মালিক ওটা আমার
ফ্যানিতে রেখেছিলো।
1059
00:54:52,649 --> 00:54:54,608
তুমি কোথায়?
কে কি রেখেছিলো?
1060
00:54:54,692 --> 00:54:56,985
এমন কিছুই করিনি।
1061
00:54:57,779 --> 00:54:59,321
পরিস্কার শুরু করি?
1062
00:55:02,992 --> 00:55:03,992
হ্যারোল্ড!
1063
00:55:07,163 --> 00:55:09,665
ঠিক আছে।
এখানে খুবই গরম!
1064
00:55:12,335 --> 00:55:13,752
হয় ঈশ্বর!
1065
00:55:19,175 --> 00:55:20,884
ব্র্যান্ডি, ব্র্যান্ডি,
কি করছো?
1066
00:55:21,052 --> 00:55:22,803
তুমি এখন আর
পূর্ব ইউরোপে নেই।
1067
00:55:22,887 --> 00:55:26,682
এসব করা যাবে না।
আমার কাজিনের জন্য
ক্ষমা চাচ্ছি।
1068
00:55:26,766 --> 00:55:28,517
সে আমাদের রীতিনীতি
তেমন জানে না।
1069
00:55:28,851 --> 00:55:31,603
জিম, ওকে সুপারিশ করায়
আমি দুঃখিত।
1070
00:55:31,729 --> 00:55:34,606
এই যে এটা,
1071
00:55:34,691 --> 00:55:35,774
অহ!
1072
00:55:36,234 --> 00:55:37,609
এইতো ঝাড়ু।
1073
00:55:37,694 --> 00:55:40,821
ব্র্যান্ডি, তুমি এটা গাড়িতে
রেখে এসেছিলে।
1074
00:55:40,905 --> 00:55:42,823
মনে রেখো,
এটাকে গাড়ি বলে,
1075
00:55:42,907 --> 00:55:44,241
ফ্যানি নয়।
1076
00:55:44,325 --> 00:55:46,493
মনে আছে, গতবার আমার
1077
00:55:46,577 --> 00:55:48,829
ফ্যানিতে উঠতে চেয়েছিলে?
1078
00:55:50,123 --> 00:55:51,915
I'm so sorry.
1079
00:55:52,250 --> 00:55:54,459
চলো, তোমার এখান
থেকে যাওয়া উচিত।
1080
00:55:54,544 --> 00:55:56,336
এসবের জন্য দুঃখিত।
1081
00:55:56,421 --> 00:55:58,338
দেখতে এসেছিলাম
সব ঠিকঠাক আছে কি না।
1082
00:55:58,464 --> 00:56:00,424
খাবারের তো সুস্বাদু গন্ধ ছড়াচ্ছে।
1083
00:56:00,758 --> 00:56:02,426
বিদায়।
1084
00:56:03,386 --> 00:56:05,721
জিম, তোমার বন্ধুরা অদ্ভুত।
1085
00:56:06,723 --> 00:56:07,723
হ্যারোল্ড!
1086
00:56:08,057 --> 00:56:10,434
এবার পরিস্কার করে ফেলি।
1087
00:56:10,518 --> 00:56:13,020
এখানে মনেহয় Pine-Sol* দেখেছিলাম।
ঘরের মেঝে পরিস্কারের জন্য ”ফিনাইল”
1088
00:56:15,106 --> 00:56:16,314
হায় ঈশ্বর!
মেরি এসব কি হচ্ছে!
1089
00:56:16,399 --> 00:56:17,566
অহ, খোদা!
1090
00:56:18,151 --> 00:56:19,192
সে ঠিক আছে।
1091
00:56:19,277 --> 00:56:20,694
তুমি ঠিক আছো?
1092
00:56:20,778 --> 00:56:21,945
কে এ কাজ করল?
1093
00:56:22,071 --> 00:56:23,238
নিশ্চিত সে সুস্থ আছে।
ঠিক আছো?
1094
00:56:23,322 --> 00:56:26,616
সাহায্য করো!
হ্যারোল্ড, পুলিশকে কল করো!
1095
00:56:27,869 --> 00:56:28,994
সাবধান!
1096
00:56:29,078 --> 00:56:30,203
ঈশ্বর!
1097
00:56:30,288 --> 00:56:31,455
আমি এখন থেকে
এখনকার চার্জ গ্রহন করছি।
1098
00:56:31,539 --> 00:56:34,124
এত তাড়াতাড়ি।
এবং পুরোপুরি ড্রেসে।
1099
00:56:34,208 --> 00:56:35,584
কি হচ্ছে এসব?
1100
00:56:35,668 --> 00:56:37,210
ও সেবা এবং আমাদেরকে
রক্ষা করতে এসেছে।
1101
00:56:37,295 --> 00:56:38,462
চুপ!
আচ্ছা।
1102
00:56:38,546 --> 00:56:39,880
কে এই ছেলেটার
জামাকাপড় খুলে দিয়েছে।
1103
00:56:41,132 --> 00:56:42,466
সবাইকে এখন কঠোর
শাস্তি দেওয়া হবে।
1104
00:56:42,550 --> 00:56:44,426
ওর গায়ে হাত দেবেন না!
ও আঘাত পেয়েছে।
1105
00:56:44,635 --> 00:56:46,261
না। এটা হচ্ছে আঘাত।
1106
00:56:46,637 --> 00:56:47,804
আপনি এটা করতে পারেন না।
1107
00:56:47,889 --> 00:56:49,639
চুপ থাক, চোদনা!
অও!
1108
00:56:49,891 --> 00:56:50,891
ভালো লাগছে না!
1109
00:56:50,975 --> 00:56:51,975
অহ!
1110
00:56:52,060 --> 00:56:54,144
হ্যারোল্ড, কি হলো তোমার?
1111
00:56:54,228 --> 00:56:55,353
লাগছে... অও!
1112
00:56:55,438 --> 00:56:57,981
শালী মাগী।
চুপচাপ যা করতে বলছি কর!
1113
00:56:59,525 --> 00:57:01,026
আপনি এটা করতে পারেন না।
1114
00:57:01,110 --> 00:57:02,319
আপনি পুরো পুলিশ
প্রশাসনের জন্য কলঙ্ক।
1115
00:57:02,445 --> 00:57:04,071
তোর ফুটোয় ইঞ্জেকশন দিয়ে দেব!
1116
00:57:04,155 --> 00:57:05,906
হেই, কেউ বাধন খুলে দাও!
1117
00:57:05,990 --> 00:57:07,032
দূর হোন এখান থেকে।
1118
00:57:07,116 --> 00:57:09,367
ঠিক আছে, এসব ভুলে যাই।
হার মেনে নিলাম।
1119
00:57:09,452 --> 00:57:10,911
স্টিভেন!
1120
00:57:10,995 --> 00:57:12,329
ঠিক আছে, মেরি।
1121
00:57:12,455 --> 00:57:13,830
কি হচ্ছে এসব?
1122
00:57:14,540 --> 00:57:16,583
শোনো, বন্ধুরা,
কাজের কাজ কিচ্ছু হয়নি।
1123
00:57:16,667 --> 00:57:19,419
ক্রিস্টাল, ক্যারেক্টার থেকে
বের হতে পারো।
ও আসল পুলিশ না।
1124
00:57:20,171 --> 00:57:22,172
কেভিনকে আটকে রাখা হয়নি।
1125
00:57:22,256 --> 00:57:24,758
আমি জিমকে আপনাদের
সামনে ভালোভাবে উপস্থাপন
করতে চাইছিলাম।
1126
00:57:24,842 --> 00:57:26,301
ঠিক নায়কের মতো।
1127
00:57:26,385 --> 00:57:27,552
মানে আমার মতো।
1128
00:57:27,637 --> 00:57:30,931
আমরা পুলিশ ভাড়া করি,
কেভিনকে বেঁধে আলমারিতে
বন্দি করে রাখি।
1129
00:57:31,015 --> 00:57:33,683
জিম ওকে উদ্ধার করে
বাঁধন ছাড়িয়ে
মাউথ টু মাউথ দিত।
1130
00:57:33,768 --> 00:57:35,727
জানি না পরতো কি না।
1131
00:57:35,812 --> 00:57:39,022
আর পল ফিঞ্চ আসল
অভিনেতা না ভাড়া করে
বারের নর্তকীদের ভাড়া করেছে।
1132
00:57:40,108 --> 00:57:41,274
জিম, এটা কি সত্য?
1133
00:57:43,528 --> 00:57:44,986
অক্ষরে অক্ষরে সত্য।
1134
00:57:45,071 --> 00:57:47,239
এটা আমার দেখা সবচেয়ে
বাজে আইডিয়া।
1135
00:57:47,323 --> 00:57:50,951
তুমি আমাকে, হ্যারোল্ডকে আর
মি. বেলভ্যাদের কে অপদস্থ করেছ।
1136
00:57:51,536 --> 00:57:52,869
কি?
1137
00:57:52,995 --> 00:57:54,329
সব দোষ আমার।
আমি খুব খারাপ লোক।
1138
00:57:54,539 --> 00:57:56,873
অহ! তুমি খারাপ লোক নও।
1139
00:57:56,958 --> 00:57:59,960
তুমি তো তোমার বেস্টফ্রেন্ডকে
সাহায্য করার চেষ্টা করছিলে।
1140
00:58:00,044 --> 00:58:03,964
এটা ভয়ংকর একটা আইডিয়া
ছিলো কিন্তু এর উদ্দেশ্যই
ছিলো আসল।
1141
00:58:04,924 --> 00:58:06,842
মানে, আসলে,
1142
00:58:10,179 --> 00:58:12,222
আমার উচিত হয়নি
1143
00:58:12,306 --> 00:58:15,851
এসব পাগলামিকে প্রশ্রয় দেওয়া।
1144
00:58:15,935 --> 00:58:19,396
যদি এখানে একমাত্র
কারো দোষ থেকে থাকে,
1145
00:58:19,730 --> 00:58:20,897
সেটা আমার।
1146
00:58:20,982 --> 00:58:22,315
I'm sorry, জিম।
আমি বুঝতে পারিনি
1147
00:58:22,400 --> 00:58:23,859
আমরা তোমাকে কিরকম
চাপে ফেলে দিয়েছিলাম।
1148
00:58:24,110 --> 00:58:27,988
আমাদের সকলেরই শিক্ষা হয়ে গেছে,
আর আমিও বুঝতে পেরেছি।
1149
00:58:28,072 --> 00:58:30,991
জিম, তুমি যদি এর অর্ধেকও
প্রচেষ্টা বিয়েতে করতে পারো
1150
00:58:31,075 --> 00:58:33,910
যা আজ করেছো,
আমি তোমাকে অনেক
আশীর্বাদ করবো।
1151
00:58:36,789 --> 00:58:40,333
আর, স্টিভেন সোনা,
তোমাকে খুব ভালোবাসি।
1152
00:58:40,418 --> 00:58:43,879
আসলে এটা তোমার
কাছেই রাখা উচিত।
1153
00:58:43,963 --> 00:58:46,715
আমরা তোমাকে ভালোবাসি।
তুমিই এটা দেখে রাখতে পারবে।
1154
00:58:46,799 --> 00:58:48,008
মজা করছেন নিশ্চয়।
1155
00:58:48,134 --> 00:58:49,342
না।
1156
00:58:49,802 --> 00:58:53,263
দেখ জিম, কেভিন।
এটা আমাকে বিয়েতে কতটা
গুরুত্বপূর্ণ করে তুললো।
1157
00:58:53,639 --> 00:58:54,764
অবশ্যই।
1158
00:58:56,684 --> 00:59:00,187
তো, মি. বেলভ্যাদের,
বিয়েতে নিশ্চয় গোলমাল হতে যাচ্ছে।
1159
00:59:00,813 --> 00:59:02,230
নিঃসন্দেহে।
1160
00:59:03,900 --> 00:59:05,859
সাবধানে যেও।
ঘরে আরো ব্যাগ আছে।
1161
00:59:05,943 --> 00:59:07,027
Thank you.
1162
00:59:07,153 --> 00:59:08,278
You're welcome.
1163
00:59:12,950 --> 00:59:13,992
আও!
1164
00:59:14,076 --> 00:59:15,452
আমার জায়গা হবে?
1165
00:59:15,536 --> 00:59:16,953
না।
1166
00:59:17,663 --> 00:59:19,956
তাহলে একাই ড্রাইভ
করে উত্তরে যেতে হবে।
1167
00:59:20,333 --> 00:59:22,250
শুনে ভালোই লাগলো।
গিয়ে দেখা হচ্ছে।
1168
00:59:22,376 --> 00:59:24,294
না, আমি তোমার সাথে যাচ্ছি।
1169
00:59:24,629 --> 00:59:27,756
ধন্যবাদ, কেইডেন্স।
তুমি আসলেই সুন্দর
একজন মহিলা।
1170
00:59:32,178 --> 00:59:34,930
হেই... বুঝতে পারছি।
চুপ থাক, কেভিন!
1171
00:59:45,274 --> 00:59:47,234
মা নাকি কুকুরগুলোকে
1172
00:59:47,318 --> 00:59:49,236
অস্বাভাবিক কিছু নিয়ে
খেলতে দেখেছিলো।
1173
00:59:49,320 --> 00:59:50,904
কি সেটা?
1174
00:59:50,988 --> 00:59:52,739
মাকে বলেছি ওটা ঘাড়
ম্যাসাজ করার মেশিন।
1175
00:59:55,493 --> 00:59:57,077
এগুলো দারুন তো।
1176
01:00:21,310 --> 01:00:22,352
সে খুবই কৌতুকপ্রিয়।
1177
01:00:22,520 --> 01:00:23,561
হ্যাঁ।
1178
01:00:25,815 --> 01:00:27,816
এগুলো আমার কাছে
অকম্মার কামের মতো।
1179
01:00:29,777 --> 01:00:30,902
মানে?
1180
01:00:31,028 --> 01:00:32,195
সাঠিক জানি না।
1181
01:00:52,174 --> 01:00:54,802
মি. স্টিফলার,
আপনাকে তো বললামই
1182
01:00:54,886 --> 01:00:57,220
২ দিন আগে আপনি কল দিয়ে
আপনার সিট ক্যান্সেল করেছেন।
1183
01:00:57,305 --> 01:00:59,139
যেহেতু এখন আপনি
আবার থাকতে চাচ্ছেন,
1184
01:00:59,223 --> 01:01:01,850
তাই আপনি মি. ফিঞ্চকে রুম
শেয়ার করতে রাজি করাতে পারেন।
1185
01:01:01,934 --> 01:01:04,602
হেই, টাকলা,
আমি সিট ক্যান্সেল করিনি।
1186
01:01:04,854 --> 01:01:06,646
মি. ফিঞ্চ চোদনা
এখানে কল করেছিলো।
1187
01:01:06,731 --> 01:01:09,274
আর ডেস্কের পিছনের
এই মুর্খ সিট ক্যান্সেল করেছিলো।
1188
01:01:09,358 --> 01:01:13,194
ক্রিস্টোফ, আমার বন্ধুর অশালীন
ব্যবহার ক্ষমা করবেন প্লিজ।
1189
01:01:13,904 --> 01:01:15,655
আমি একাজ করিনি।
1190
01:01:15,781 --> 01:01:17,532
আমিও না, স্যার।
1191
01:01:17,908 --> 01:01:21,578
আপনার অভদ্রতা
আর অশ্লীলতা এই সত্যকে
বদলাতে পারবে না।
1192
01:01:21,912 --> 01:01:24,998
তাহলে তো তোকে হোলমুখো
বললেও কিছু যায় আসে না,
1193
01:01:25,082 --> 01:01:26,499
শালা ধোনচোষা চোদনা।
1194
01:01:26,584 --> 01:01:28,335
আরো ভালোভাবে বললে,
যা তোর বাবারটা গিয়ে চোষ।
1195
01:01:28,419 --> 01:01:30,170
আমার বাবা?
শুনুন, শুনুন।
1196
01:01:30,254 --> 01:01:33,006
এখানে থাকার সময়
তোমার আঙুলগুলো
পেছনের ফুটোয় ঢুকিয়ে রাখবি।
1197
01:01:33,090 --> 01:01:35,091
নিচে থাকার সময়েও।
1198
01:01:36,886 --> 01:01:39,679
ফিঞ্চ, অভদ্রতা আর অশ্লীলতা
কিছুই বদলাতে পারে না।
1199
01:01:39,764 --> 01:01:43,266
আরেকটা আইডিয়া বলি:
একটা বস্তা বিচি দিয়ে ভর্তি কর।
1200
01:01:43,351 --> 01:01:46,019
এরপর একটা বড় ধোন কল্পনা
করে নিজের পাছায় ঢুকা,
1201
01:01:46,103 --> 01:01:48,938
এভাবে নিচেকে চোদ
আর চিৎকার কর, "Yeah, baby!"
1202
01:01:50,024 --> 01:01:52,776
কি বলছি বুঝতে পারছিস?
1203
01:01:53,778 --> 01:01:55,445
জঘন্য।
1204
01:01:55,571 --> 01:01:58,948
তোমার ইউরোপীয়ান নষ্টা
কাজিনের সাথে এসব করোনা কেন?
1205
01:01:59,367 --> 01:02:00,825
কোথায় সে?
1206
01:02:00,951 --> 01:02:02,452
এটা অবিশ্বাস্য।
1207
01:02:02,787 --> 01:02:05,205
প্লিজ আমার স্বামীর জন্য
গল্ফের আয়োজন
1208
01:02:05,289 --> 01:02:08,291
আর আমার জন্য
ইউরোপিয়ান মিষ্টি কুমড়ার
ফেসিয়াল বুকিং দেবেন।
1209
01:02:08,376 --> 01:02:09,793
দুটা করে দিন।
1210
01:02:10,211 --> 01:02:11,920
মা, এই উইকেন্ডে তুমি
ভালোই আনন্দ পাবে।
1211
01:02:12,046 --> 01:02:13,713
আমার সাবান খুঁজে পাচ্ছি না।
1212
01:02:13,798 --> 01:02:15,507
সাবান নিয়ে চিন্তা করো না।
1213
01:02:15,591 --> 01:02:17,675
জোরে ঠেলবি?
আমি ক্লান্ত।
1214
01:02:18,469 --> 01:02:19,969
মিশেলের সাথে দেখা
করা পর্যন্ত ধৈর্য ধরো।
1215
01:02:20,054 --> 01:02:22,055
ওকে তোমার পছন্দ হবে।
মিষ্টির মতো মেয়ে।
1216
01:02:22,139 --> 01:02:23,598
আমার মিষ্টি খাওয়া হবে না।
1217
01:02:23,682 --> 01:02:25,392
জানি, তোমার ডায়বেটিস।
1218
01:02:26,102 --> 01:02:27,310
জানো তো, মা,
1219
01:02:27,395 --> 01:02:30,730
তোমার জন্য কিছুই
ঠিকঠাক যাচ্ছে না।
আমি বুঝতে পারছি।
1220
01:02:30,815 --> 01:02:34,567
কালকে জিমেরবিয়ের পিড়িতে
দাঁড়ানো পর্যন্ত অপেক্ষা করো।
1221
01:02:34,652 --> 01:02:38,571
যদি কোনো খুশির উপলক্ষ আসে
যেখানে তুমি সর্বোচ্চ আনন্দ পাবে,
1222
01:02:38,656 --> 01:02:39,989
তাহলে এই সেই সময়।
1223
01:02:40,074 --> 01:02:43,868
ওকে, ওকে।
খুবই আনন্দিত হলাম।
1224
01:02:44,829 --> 01:02:46,830
কেবল তো শুরু।
1225
01:02:48,290 --> 01:02:50,792
গর্বিত দাদি আসছে
1226
01:02:51,669 --> 01:02:53,503
নাতির কাল বিয়ে হচ্ছে।
1227
01:02:53,587 --> 01:02:56,172
দেখে খুশি মনে হচ্ছে না?
কালকেই দেখবেন।
1228
01:02:57,842 --> 01:02:59,592
"অভিনন্দন"
1229
01:03:07,935 --> 01:03:09,227
"ট্রিমার"
1230
01:03:43,262 --> 01:03:44,679
বড় হয়ে গেলো।
1231
01:03:54,315 --> 01:03:57,066
ফুলগুলো ফ্রীজে রাখা হচ্ছে
কাল সকাল পর্যন্ত...
1232
01:03:57,651 --> 01:03:58,860
অহ! অবশ্যই রাখবে।
1233
01:03:58,986 --> 01:04:00,278
কি সুন্দর লাগছে...
1234
01:04:13,083 --> 01:04:14,751
অহ, জিমি,
না!
1235
01:04:15,961 --> 01:04:17,670
I'm sorry. I'm sorry.
1236
01:04:26,263 --> 01:04:28,556
আশাকরি পরেরবার সতর্ক থাকবেন।
1237
01:04:28,682 --> 01:04:31,142
আমার রান্নাঘর কোনো
টয়লেট না, ওকে?
1238
01:04:38,817 --> 01:04:42,487
আমি যখন ডেটিং করতাম
নিচের বাল কোনো বিষয়ই ছিলো না।
1239
01:04:43,697 --> 01:04:46,741
মেয়েরা কখনো অভিযোগ করেনি।
1240
01:04:46,867 --> 01:04:49,452
যখন তারা, বুঝতেই তো পারছো,
নিচে মুখ দিত...
1241
01:04:49,537 --> 01:04:53,039
আচ্ছা, ভবিষ্যতে এ কথা আর
না তুললে ভালো হয়।
1242
01:04:53,165 --> 01:04:55,166
তোলা উচিৎ হয়নি।
1243
01:04:55,543 --> 01:04:57,544
তো, রিংটা দেখতে পারি?
1244
01:04:57,711 --> 01:04:59,754
না, ওটা সুরক্ষিত রাখব
ওয়াদা করেছি।
1245
01:05:00,548 --> 01:05:02,048
আমার পকেট থেকে
ওটা বের হচ্ছে না।
1246
01:05:02,174 --> 01:05:03,675
Okay, Frodo*.
[Frodo Baggins হলো
The Lord of the Rings ট্রিলজির
নিঃস্বার্থ, সাহসী, জ্ঞানী একজন চরিত্র]
1247
01:05:06,554 --> 01:05:09,722
এই বিয়েটা তোমার কাছে
অনেককিছু, তাই না?
1248
01:05:11,058 --> 01:05:14,227
অনুষ্ঠানে আমি কেঁদেই ফেলব।
আমি জানি।
1249
01:05:16,689 --> 01:05:18,898
এসব কি এমনিই বলছো?
1250
01:05:18,983 --> 01:05:22,860
মানে, তুমি কি লোকভেদে
ভিন্ন আচরণ করো?
1251
01:05:23,404 --> 01:05:24,737
যেমন আমার সাথে?
1252
01:05:24,989 --> 01:05:28,575
আবশ্যই না, কেনো?
তুমি কি আমার সাথে অন্যরকম
আচরণ করো নাকি?
1253
01:05:28,993 --> 01:05:33,079
সাধারণত, আমি আমিই।
মানুষের ভালো না লাগলে যা,
সেটা তদের সমস্যা।
1254
01:05:33,247 --> 01:05:34,706
হ্যাঁ, এসব চোদনাদের কথা বাদ দাও।
1255
01:05:34,832 --> 01:05:36,291
কিহ!
1256
01:05:37,543 --> 01:05:39,085
আমি মানে...
1257
01:05:39,253 --> 01:05:40,753
না, ঠিকি বলেছো।
এসব চোদনারা।
1258
01:05:46,427 --> 01:05:48,094
হেই, হ্যারোল্ড আর মেরি!
1259
01:05:48,262 --> 01:05:49,929
হাই, বাচ্চারা!
1260
01:05:50,764 --> 01:05:52,265
সবকিছু কেমন চলছে?
1261
01:05:53,475 --> 01:05:55,518
চলো তো।
কুকুরগুলোকে দেখার জন্য ধন্যবাদ।
1262
01:05:55,603 --> 01:05:58,730
আমি এদের খুব পছন্দ করি।
হেই, বন্ধুরা Snausages* লাগবে?
[কুকুরের খাদ্য]
1263
01:05:59,440 --> 01:06:00,940
এই নাও।
1264
01:06:01,442 --> 01:06:02,650
সব খেয়ে ফেলো।
আমাকেও দাও।
1265
01:06:02,776 --> 01:06:04,027
এই নাও।
1266
01:06:04,612 --> 01:06:07,280
মনেহয় আর নেই।
1267
01:06:08,699 --> 01:06:09,782
কি হলো?
1268
01:06:09,950 --> 01:06:11,075
ধুর।
1269
01:06:11,619 --> 01:06:13,119
ঠিক আছো?
1270
01:06:16,332 --> 01:06:17,457
হুম।
1271
01:06:20,628 --> 01:06:22,128
স্টিফলারকে কিস করেছিস?
1272
01:06:22,296 --> 01:06:23,796
হুম। কিন্তু এরপর ও
কেমন জানি হয়ে গেলো।
1273
01:06:23,964 --> 01:06:26,966
মনে হচ্ছিলো ও আমার থেকে
কুকুরদের দিকে বেশি মনোযোগ দিচ্ছিলো।
1274
01:06:27,051 --> 01:06:28,676
তাহলে চিন্তা করবো না?
1275
01:06:28,802 --> 01:06:31,220
মিশেল, ও তো আমার সাথে
ভালো আচরনই করছে।
1276
01:06:31,305 --> 01:06:34,140
মানে, তুই কি মনে করিস
ও তোকে সত্যিই পছন্দ করে?
1277
01:06:34,808 --> 01:06:38,936
জানি না।
আশাকরি পছন্দ করে।
মানে, মনেহয় পছন্দ করে।
1278
01:06:41,315 --> 01:06:43,358
হ্যাঁ, মনেহয়
সে আমাকে পছন্দ করে।
1279
01:06:46,820 --> 01:06:47,987
করে ফেল।
1280
01:06:49,156 --> 01:06:52,992
বেশি চিল্লাফাল্লা করিস না।
অপেক্ষা করো আর বের হতে দাও।
1281
01:06:54,495 --> 01:06:56,329
অপেক্ষা করতে করতে ক্লান্ত।
1282
01:06:56,830 --> 01:06:58,498
ড্যাডির জন্য কর।
1283
01:06:59,041 --> 01:07:01,542
নাকি ইতোমধ্যেই হেগে ফেলেছিস?
1284
01:07:03,087 --> 01:07:04,087
দারুণ।
1285
01:07:04,588 --> 01:07:07,465
কুকুরদের রিংটা খাইয়ে ফেলেছিস,
তাই না?
1286
01:07:12,262 --> 01:07:13,429
অবশ্যই না!
1287
01:07:13,555 --> 01:07:16,766
সারাদিন বাজপাখির মতো
কুকুরগুলোকে দেখছিস।
1288
01:07:16,892 --> 01:07:18,559
আমি কুকুরপ্রেমি।
1289
01:07:19,645 --> 01:07:24,065
প্রসঙ্গক্রমে বলে রাখি,
আমার আর কেইডেন্সের
কিসটা মিস করেছিস।
1290
01:07:25,776 --> 01:07:29,320
একটু জিহবার খেলাও ছিলো।
এরকম ছিলো।
1291
01:07:30,989 --> 01:07:32,865
স্টিফলার, তুই একটা মিথ্যাবাদী।
1292
01:07:33,117 --> 01:07:36,077
যদি মিথ্যাই বলে থাকি,
তাহলে আরো বাড়িয়ে বলতাম।
1293
01:07:36,161 --> 01:07:38,621
মনেকর ব্লোজব
অথবা দুধ টেপাটেপি।
1294
01:07:39,498 --> 01:07:41,582
ফিঞ্চ, তুই কিছুই পাবি না।
1295
01:07:43,961 --> 01:07:47,296
এইতো, কুকুরসোনা!
এইতো কাজ হচ্ছে!
1296
01:07:47,923 --> 01:07:49,257
কেল্লাফতে!
1297
01:07:49,341 --> 01:07:53,810
এখন যদি একটু ছেড়ে দিস
তবে আমার কিছু
গুমার্কা কাজ করা বাকি।
1298
01:08:13,615 --> 01:08:14,866
ধন্যবাদ, কুত্তাচোদারা।
1299
01:08:18,203 --> 01:08:20,371
স্টিভ, এখানে এসো।
1300
01:08:23,292 --> 01:08:24,375
অহ...
1301
01:08:24,793 --> 01:08:26,085
একটু ব্যস্ত আছি।
1302
01:08:26,170 --> 01:08:28,504
কি কাজে?
এখানে এসো।
তোমাকে দরকার।
1303
01:08:28,630 --> 01:08:30,173
এখানে এসো, ফাজিল কোথাকার।
1304
01:08:30,299 --> 01:08:33,843
বিয়ের রিংটা নিয়ে কথা বলছিলাম।
ওটা দেখাবে?
1305
01:08:34,303 --> 01:08:35,428
উম...
1306
01:08:36,346 --> 01:08:38,222
নাহ।
না?
1307
01:08:39,391 --> 01:08:41,058
আমার কাছে নেই।
কি?
1308
01:08:41,185 --> 01:08:42,435
হারিয়ে ফেলেছ নাকি?
1309
01:08:42,561 --> 01:08:43,853
অবশ্যই না।
1310
01:08:43,979 --> 01:08:46,439
ওটা নিরাপদে আমার রুমে
রাখা আছে, কি অদ্ভুত!
1311
01:08:48,150 --> 01:08:49,567
ঠিক আছে।
পরে দেখা যাবে।
1312
01:08:49,693 --> 01:08:51,152
আচ্ছা, ঠিক আছে তাহলে।
1313
01:08:51,236 --> 01:08:52,945
তোমার হাতে ওটা কি?
1314
01:08:56,200 --> 01:08:57,283
এটা?
1315
01:08:58,535 --> 01:09:00,286
না, অইটা।
1316
01:09:02,206 --> 01:09:04,290
চকলেট ট্রাফল।
1317
01:09:04,374 --> 01:09:05,583
ওওওও! ইয়ামি!
1318
01:09:05,709 --> 01:09:07,001
কোথায় পেলে?
1319
01:09:08,045 --> 01:09:11,881
ক্যাটারাররা বললো,
ট্রাফলগুলো নাকি তারা
কলকের জন্য রেখে দিয়েছে।
1320
01:09:12,049 --> 01:09:13,799
দুষ্টু চোর!
1321
01:09:15,886 --> 01:09:18,721
ঠিক আছে, আমি তার সামনে
থেকে একটা চুরি করে নিয়েছি।
1322
01:09:19,056 --> 01:09:20,973
এই মহিলা আবার
চকলেট খুব পছন্দ করে।
1323
01:09:21,058 --> 01:09:22,308
এক টুকরো অন্তত দাও একে।
1324
01:09:22,434 --> 01:09:23,726
মমাকে দাও।
1325
01:09:23,977 --> 01:09:27,146
মমা এটা খাবে না।
এটা ছাড়া আর আমার কাছে নেই।
1326
01:09:27,231 --> 01:09:28,231
গাধা কোথাকার।
1327
01:09:28,398 --> 01:09:29,649
ভেঙে অর্ধেক করো।
ভেঙে ফেলো।
1328
01:09:29,775 --> 01:09:31,067
একটা কথা বলি?
1329
01:09:31,193 --> 01:09:33,319
সারপ্রাইজটা কাল
পর্যন্ত রেখে দিন।
1330
01:09:33,403 --> 01:09:34,570
কাল ভালো একটা দিন।
1331
01:09:34,738 --> 01:09:35,905
আমি আমার সারপ্রাইজ এখনই চাই।
1332
01:09:36,031 --> 01:09:37,698
এটা আমার।
না!
1333
01:09:38,492 --> 01:09:40,076
আমাকে দাও।
না।
1334
01:09:40,202 --> 01:09:41,911
ট্রাফলটা দিয়ে দাও।
1335
01:09:44,248 --> 01:09:46,749
স্টিভেন, স্বার্থপরের মতো
কাজ করলে এটা।
1336
01:09:47,501 --> 01:09:48,709
এটা সুস্বাদু।
1337
01:09:48,794 --> 01:09:50,127
সত্যি? কেমন মিষ্টি?
1338
01:09:51,922 --> 01:09:53,422
খুব মিষ্টি।
1339
01:09:56,260 --> 01:09:59,095
মুখ বন্ধ করে চাবাও, স্টিভেন।
1340
01:09:59,179 --> 01:10:00,263
এমন করবেন না।
1341
01:10:00,389 --> 01:10:04,267
অন্তত সুন্দরী মহিলাটিকে বোঝাও
এর স্বাদটা কেমন।
1342
01:10:06,270 --> 01:10:08,938
এটার স্বাদ ডুমুর আর জামের মতো।
1343
01:10:09,106 --> 01:10:10,898
এটা কি সুইস না ফ্রেন্স চকলেট?
1344
01:10:11,275 --> 01:10:12,858
মনেহয় জার্মান।
1345
01:10:12,943 --> 01:10:15,528
সত্যি? ক্রিমি নাকি?
1346
01:10:16,738 --> 01:10:17,947
হ্যাঁ, খুব ক্রিমি।
1347
01:10:18,073 --> 01:10:19,282
মুখে দিলেই গলে যায়, না?
1348
01:10:19,366 --> 01:10:21,951
আমি ধীরে ধীরে এটার স্বাদ
নেওয়ার চেষ্টা করছি।
1349
01:10:22,286 --> 01:10:23,452
এটা কি ফ্রেশ?
1350
01:10:23,620 --> 01:10:24,787
একেবারে ফ্রেশ।
1351
01:10:24,913 --> 01:10:26,372
ফ্রেশের মতো টেস্টি আর হয় না।
1352
01:10:26,498 --> 01:10:27,957
একেবারেই না।
1353
01:10:28,083 --> 01:10:30,459
একটা খেয়ে আর অপেক্ষা
করা যায় না, তাই না?
1354
01:10:30,586 --> 01:10:31,961
না, একেবারেই না।
1355
01:10:32,045 --> 01:10:34,547
কিন্তু তুমি জানো আর
খাওয়া যাবে না, তাই তো?
1356
01:10:34,631 --> 01:10:36,966
অবশ্যই, তবে থামা কঠিন।
খুব কঠিন।
1357
01:10:37,092 --> 01:10:39,135
ঈশ্বরের আশীর্বাদ।
1358
01:10:40,304 --> 01:10:41,971
সোনা, আমাকেও এটা দাও।
1359
01:10:42,055 --> 01:10:44,724
এরপর আমাদের সবার
জন্য নিয়ে আসবে, স্বার্থপর বালক।
1360
01:10:44,808 --> 01:10:47,393
কথাটা আমাদের মধ্যেই থাকুক?
ওকে?
1361
01:10:47,477 --> 01:10:48,603
ওকে।
1362
01:10:48,729 --> 01:10:49,895
আচ্ছা, যেতে হবে।
1363
01:10:50,063 --> 01:10:52,982
আর নেই, কারন আপনাদের
ক্ষুধা নষ্ট করতে চাই না।
1364
01:10:53,108 --> 01:10:56,110
আচ্ছা।
আমাকে যেতে হবে।
1365
01:11:02,659 --> 01:11:05,745
দাদি, এদের সাথে পরিচিত হও।
1366
01:11:08,165 --> 01:11:10,082
এ মিশেল, দাদি।
1367
01:11:10,167 --> 01:11:12,752
আপনাদের পরিবারে জয়েন
করতে পেরে আমি গর্বিত।
1368
01:11:13,170 --> 01:11:14,879
সে সুন্দরী, তাই না ?
1369
01:11:16,923 --> 01:11:19,592
ভালো না?
আমাদের বিয়ে হচ্ছে।
1370
01:11:19,968 --> 01:11:21,719
এটা অসাধারণ, দাদি।
1371
01:11:24,681 --> 01:11:28,142
ইহুদি না!
এ বিয়ে হবে না, জিমি!
বিয়ে হবে না।
1372
01:11:28,602 --> 01:11:30,311
ভুলে যা একে।
দাদি।
1373
01:11:31,563 --> 01:11:32,688
বাল!
1374
01:11:32,814 --> 01:11:33,939
জিম, ওনি আমাকে ঘৃণা করেন।
1375
01:11:35,734 --> 01:11:37,234
হে, ঈশ্বর!
1376
01:11:37,319 --> 01:11:39,654
দেখো, দাদি,
আমরা দুজন দু'জনকে ভালোবাসি।
1377
01:11:39,738 --> 01:11:41,822
মিশেল এবং আমি
একে অপরকে খুব ভালোবাসি।
1378
01:11:41,948 --> 01:11:44,033
আর এটাই শেষ কথা।
দাদি? দাদি?
1379
01:11:46,078 --> 01:11:47,787
মিশেল? মিশেল?
1380
01:11:50,415 --> 01:11:52,750
দাদির কি খবর?
ও, ওনি ভালো আছেন।
1381
01:11:52,876 --> 01:11:56,087
হুম, বাবা। তিনি ঠিক আছেন।
তবে একটু অবসন্ন আরকি।
1382
01:11:57,089 --> 01:11:59,965
মার শরীরের অবস্থা একটু খারাপ।
তিনি আসলে ভালো...
1383
01:12:00,050 --> 01:12:02,593
তোমার বাবা আমার সম্পর্কে
দাদির মনোভাব জানলে
1384
01:12:02,678 --> 01:12:05,721
মন খারাপ করবেন।
আমার জন্য হবে এসব।
1385
01:12:06,598 --> 01:12:09,975
তোমার জন্য না।
মিশেল, তোমার জন্য একেবারেই না।
1386
01:12:10,227 --> 01:12:13,145
কারন দাদি মনে করেন এটা ১৮০১ সাল।
1387
01:12:13,230 --> 01:12:16,941
চিন্তার কছু নেই।
কিছু একটা উপাই বের হবেই।
1388
01:12:17,859 --> 01:12:20,027
তোমাকে যে স্বপ্নের মতো
বিয়ের কথা বলেছিলাম
1389
01:12:20,153 --> 01:12:22,405
তা কোনো মতেই
ভেস্তে দিতে পারি না।
1390
01:12:23,615 --> 01:12:25,116
অহ!
1391
01:12:25,534 --> 01:12:27,910
আমি একটা টোস্ট
করতে চাই।
1392
01:12:27,994 --> 01:12:30,246
গত কিছুদিন ধরে সববিষয়গুলো
কেমন যেন ঘটে যাচ্ছে
1393
01:12:30,330 --> 01:12:31,914
আমার এবং আমার স্ত্রীর মধ্যে।
1394
01:12:31,998 --> 01:12:35,251
এমন মানুষদের সাথে পরিচিত হলাম
যদের চিনতামই না।
1395
01:12:35,335 --> 01:12:38,754
এমন কিছু ঘটনা ঘটলো
যা ঘটার কোনো সম্ভবনাই ছিলো না।
1396
01:12:38,839 --> 01:12:41,966
আমরা প্রতিটি পরিস্থিতি
মানিয়ে নিতে চেষ্টা করেছি।
1397
01:12:42,050 --> 01:12:43,843
এটা তো ভালো পরিস্থিতি।
1398
01:12:43,969 --> 01:12:46,971
সেটাই ত বলছিলাম।
এটা অসাধারণ একটা পরিস্থিতি।
1399
01:12:47,055 --> 01:12:51,142
আলাদা পটভূমি থেকে আসা
দুটি ভিন্ন পরিবার এখানে
মিলিত হয়েছে।
1400
01:12:51,226 --> 01:12:54,895
তো আমাদের জামাইয়ের জন্য
বলব Éireann go Bráugh*
আইরিশ প্রবাদ
ভালোবাসা, আদর বুঝায়
1401
01:12:55,105 --> 01:12:58,274
আর আমাদের সুন্দর কন্যা
মিশেলের জন্য বলবো L'Chaim*
হিব্রু শব্দ
সুস্বাস্থ্য ও দীর্ঘায়ু কামনায় যে টোস্ট করা হয়
1402
01:12:58,358 --> 01:13:00,192
ঠিক বললাম তো?
খুব ঠিক।
1403
01:13:00,277 --> 01:13:03,779
আশাকরি আরো অনেক
শ্যম্পেইনের আড্ডায় বসা হবে।
1404
01:13:05,615 --> 01:13:07,491
একটি অপূর্ব বিয়ের উদ্দেশ্যে।
1405
01:13:07,576 --> 01:13:09,160
চিয়ার্স।
চিয়ার্স।
1406
01:13:14,875 --> 01:13:17,543
বোকাচোদা, দেখলি?
বলেছিলাম আমি জিতেছি।
1407
01:13:20,338 --> 01:13:21,338
Hey.
Hey.
1408
01:13:22,799 --> 01:13:27,470
বলছিলাম যে, এই কিসের
ব্যাপারে উদ্ভট কিছু করে থাকলে
ক্ষমা করে দিও।
1409
01:13:27,971 --> 01:13:29,680
উদ্ভট কিছুই করোনি তুমি।
1410
01:13:29,765 --> 01:13:32,433
তোমাকে বলতে চাচ্ছিলাম যে
1411
01:13:33,268 --> 01:13:35,311
তোমার সাথে থাকলে
নিজেকে স্পেশাল মনে হয়।
1412
01:13:36,229 --> 01:13:39,732
মনেহয় তুমিই আমার দেখা
সবচেয়ে স্পেশাল গার্ল।
1413
01:13:40,859 --> 01:13:44,361
আজ রাতে আরো
স্পেশাল কিছু করবে আশাকরি।
1414
01:13:45,363 --> 01:13:47,239
তোমার রুম কোনটা?
1415
01:13:47,532 --> 01:13:49,533
কেভিনের রুমে থাকছি।
1416
01:13:49,743 --> 01:13:50,868
ধুর।
1417
01:13:51,036 --> 01:13:52,119
তবে আমি একটা
1418
01:13:52,204 --> 01:13:55,915
একটা বড় কুঠুরি দেখেছি,
বড় হলওয়ের শেষে।
1419
01:13:56,625 --> 01:13:57,625
হ্যাঁ, বড় কুঠুরিতে ভালোই হবে।
1420
01:13:57,751 --> 01:13:58,793
ওকে।
1421
01:13:58,877 --> 01:14:00,085
মাঝরাতে?
হুম
1422
01:14:00,170 --> 01:14:01,545
ঠিক আছে।
ওকে।
1423
01:14:01,713 --> 01:14:02,880
ওহ!
1424
01:14:04,841 --> 01:14:07,384
কেইডেন্সকে চুদতে যাচ্ছি
1425
01:14:07,511 --> 01:14:10,054
কেইডেন্স কে চুদতে যাচ্ছি।
1426
01:14:10,263 --> 01:14:11,472
হুউ!
1427
01:14:15,894 --> 01:14:18,604
ঈশ্বর! শালা আড়ি পাতিস!
1428
01:14:19,439 --> 01:14:21,440
তুই তো ধুরন্ধর চোর
হতে পারলি না।
1429
01:14:21,566 --> 01:14:23,567
তাই নাকি?
বুঝ ভালো করে, শাল চোদনা?
1430
01:14:23,652 --> 01:14:25,569
এটা বিয়ের অনুষ্ঠান।
সবকিছু ফ্রি এখানে।
1431
01:14:25,737 --> 01:14:27,404
কি চাস?
1432
01:14:28,740 --> 01:14:31,909
স্টিফলার, জিমের দাদি
এই বিয়ে মেনে নিতে চাচ্ছে না।
1433
01:14:32,410 --> 01:14:34,787
নানা প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করতে চাইছে,
1434
01:14:35,789 --> 01:14:38,749
আর, অনিচ্ছাকৃত ভাবে বলছি,
তোর সাহায্য লাগবে।
1435
01:14:39,084 --> 01:14:41,919
সরি, ফিঞ্চমিস্টার,
কেইডেন্সের সাথে আমার প্ল্যান আছে।
1436
01:14:43,129 --> 01:14:46,215
স্টিফলার, এক মুহূর্তের জন্য
এসব ভুলে গিয়ে
1437
01:14:46,299 --> 01:14:48,092
কাজের কাজ কিছু কর।
1438
01:14:48,885 --> 01:14:52,805
সর তো,ফিঞ্চ।
গু তো তুই খাস নি, তাই না?
1439
01:14:52,889 --> 01:14:55,808
সারা সপ্তাহ জুড়ে ব্যালে নর্তকীদের
মতে তো তুই নাচিস নি।
1440
01:14:55,892 --> 01:14:59,019
এটা কোনো বিয়ে হলো।
আমি স্পেশাল, তুমি স্পেশাল।
1441
01:14:59,104 --> 01:15:01,522
আমরা সবাই চোদনার দল,
হ্যাঁ কি না বল?
1442
01:15:01,606 --> 01:15:04,900
জানিস তো, ফিঞ্চ চোদনা,
আমি সেক্স করতে যাচ্ছি।
1443
01:15:04,985 --> 01:15:06,861
আর এটা দারুণ হতে যাচ্ছে।
1444
01:15:06,945 --> 01:15:08,404
এটা হবে এমন
"এটা ভালো লাগছে, মমা?"
1445
01:15:08,488 --> 01:15:11,323
সে বলবে,
"ওহ, ইয়াহ, ডগি
আরো গভীরে যাও!"
1446
01:15:11,408 --> 01:15:14,159
"এমনভাবে দুধ চোষো যেন
মনে হয় গরুর দুধ দুইছো"
1447
01:15:14,286 --> 01:15:15,661
এমন...
1448
01:15:26,548 --> 01:15:28,048
সব শুনে ফেলেছো?
1449
01:15:29,926 --> 01:15:31,051
ধুর, বাল।
1450
01:15:35,724 --> 01:15:39,393
কেইডেন্স, তোমাকে আনন্দভরে
পরিচয় করিয়ে দিই
1451
01:15:39,603 --> 01:15:42,688
আসল স্টিভ স্টিফলারের সাথে।
1452
01:15:43,064 --> 01:15:45,482
হাই।
1453
01:15:47,986 --> 01:15:49,695
পাম্পকিন।
1454
01:15:54,242 --> 01:15:56,368
তুমি আসলেই ভদ্রলোক, স্টিফলার।
1455
01:15:56,453 --> 01:15:58,162
ও পেছনে আছে বললেই পারতিস।
1456
01:15:58,580 --> 01:16:02,625
দাদি, স্টিফলার,
কেইডেন্স, কেক...এসব
1457
01:16:03,001 --> 01:16:04,793
মানে, তামশা হচ্ছে নাকি?
1458
01:16:04,878 --> 01:16:08,881
ভেবেছিলাম যে এসব আচরণ
থেকে আমি বের হয়ে এসেছি।
1459
01:16:08,965 --> 01:16:13,260
কিন্তু আমি গোলমাল করতেই আছি।
এসব হয়েই চলছে।
1460
01:16:13,553 --> 01:16:15,679
একদিনই যদি একসাথে
না থাকতে পারি
1461
01:16:15,764 --> 01:16:18,849
তাহলে একসাথে সারাজীবন
কাটাবো কিভাবে?
1462
01:16:18,934 --> 01:16:21,518
ভয় হচ্ছে, সারাজীবন
এরকম চলতেই থাকবে।
1463
01:16:21,603 --> 01:16:25,022
হুম, এসব গোলমেলে ব্যাপার
সারাজীবই তুই সামলিয়ে এসেছিস,
1464
01:16:25,106 --> 01:16:28,192
আর যেভাবেই হোক,
তুই যেখানে গিয়েছিস
ভালো কিছু নিয়েই ফিরেছিস।
1465
01:16:28,276 --> 01:16:29,652
জানিনা কিভাবে, কিন্তু পেরেছিস।
1466
01:16:29,736 --> 01:16:31,445
সব ঠিক হয়ে যাবে।
1467
01:16:31,529 --> 01:16:32,529
হুম...
1468
01:16:33,907 --> 01:16:37,660
আপনাদের একটু কিচেনে আসতে হব।
ওখানে...
1469
01:16:38,536 --> 01:16:39,536
ঈশ্বর, আবার কি হলো?
1470
01:16:45,585 --> 01:16:48,712
এই সময়ের মধ্যে এসব ঠিক
করা সম্ভব না, তাই তো?
1471
01:16:48,880 --> 01:16:50,965
কেউ বিদ্যুৎ সংযোগ বিঘ্নিত করেছে।
1472
01:16:51,049 --> 01:16:53,467
পাওয়ার বন্ধের পর কম্প্রেসরের
রিসেট হতে সময় লাগে।
1473
01:16:53,551 --> 01:16:54,802
না হলে তাপ বেড়ে যায়।
1474
01:16:54,886 --> 01:16:57,888
মূলত এটা ফ্রীজকে
ওভেনে রূপান্তর করে।
1475
01:16:57,973 --> 01:17:00,683
একটু আগে স্টিফলার
সুইচগুলো নাড়ছিলো।
1476
01:17:02,310 --> 01:17:04,311
মিশেল, I am so sorry.
1477
01:17:07,649 --> 01:17:08,649
হেই।
1478
01:17:12,988 --> 01:17:14,530
ফুলগুলো জঘন্য লাগছে।
1479
01:17:14,656 --> 01:17:16,156
কারণ, তুই এগুলো মেরে ফেলেছিস,
স্টিফলার।
1480
01:17:16,241 --> 01:17:18,325
সব ছারখার করে দিলি।
1481
01:17:20,537 --> 01:17:22,371
কি বলছিস?
1482
01:17:22,747 --> 01:17:26,208
তুমি আসলেই বিয়ে নিয়ে ভাবো না,
এখানে যারা আছে তাদের নিয়েও
1483
01:17:28,586 --> 01:17:29,586
কেইডেন্স...
1484
01:17:33,508 --> 01:17:34,508
জিম?
1485
01:17:37,929 --> 01:17:39,722
চোদনা, আরে...
1486
01:17:46,187 --> 01:17:48,397
তোর চলে যাওয়া উচিত,
স্টিফলার।
1487
01:17:52,736 --> 01:17:54,737
আচ্ছা। বিদায়।
1488
01:19:02,806 --> 01:19:04,640
চোদনারা!
আমার কোনো দোষ নেই!
1489
01:19:06,059 --> 01:19:08,602
আমি কোনো আইনস্টাইন না।
আমি না...
1490
01:19:10,897 --> 01:19:12,231
আরে বাস।
1491
01:19:16,861 --> 01:19:18,070
Fuck!
1492
01:19:28,414 --> 01:19:30,457
হেই, ফুলওয়ালা,
আছিস নাকি?
1493
01:19:32,794 --> 01:19:33,877
" জাইকস্কি"
1494
01:19:45,598 --> 01:19:48,892
হ্যালো? জেগে আছেন?
1495
01:19:49,519 --> 01:19:52,563
বাল, আরে বের হ।
কেউ জেগে আছেন?
1496
01:19:52,981 --> 01:19:54,064
ওহ!
1497
01:19:55,817 --> 01:19:57,109
আপনি মিস. জাইকস্কি?
1498
01:19:57,235 --> 01:19:58,527
কে তুমি?
1499
01:19:58,611 --> 01:20:00,737
আমি সে মানুষ
যে সব ফুল গুলো মেরেছে
1500
01:20:00,822 --> 01:20:03,073
লিভেনস্টিনদের বিয়ের অনুষ্ঠানের।
1501
01:20:03,199 --> 01:20:04,324
কিহ?
1502
01:20:04,450 --> 01:20:05,617
হ্যাঁ, আমিই সেই।
1503
01:20:05,743 --> 01:20:07,327
এখন, যা করবেন তা হলো,
1504
01:20:07,412 --> 01:20:09,872
তাড়াতাড়ি দোকানে যাবেন,
1505
01:20:09,956 --> 01:20:11,707
কিছু ফুল নিবেন,
সেগুলোকে ছাঁটাই করবেন,
1506
01:20:11,833 --> 01:20:13,584
সব গুলো একত্রে মিলিয়ে
খিচুড়ি বানাবেন।
1507
01:20:13,668 --> 01:20:15,752
আর সেই খিচুড়ি বিয়েতে পাঠাবেন।
1508
01:20:15,837 --> 01:20:17,963
তুমি পাগল নাকি?
1509
01:20:18,423 --> 01:20:20,007
আপনি বুঝতেই পারছেন না।
1510
01:20:20,091 --> 01:20:21,717
আমি যদি পর্য়ালোচনা
করেও এই কাজ নেই
1511
01:20:21,801 --> 01:20:24,344
তারপরও এটা হবে আমার
করা সবচেয়ে বাজে কাজ।
1512
01:20:24,429 --> 01:20:26,930
এসব কাজ পুনরায়
করার মতো সময় নেই।
1513
01:20:27,015 --> 01:20:30,309
ওই বিয়ের কাজে আমার
দুই এসিস্ট্যান্ট পুরো দুই দিন খেটেছে।
1514
01:20:30,435 --> 01:20:33,520
I'm sorry. এটা অসম্ভব।
1515
01:20:40,320 --> 01:20:42,738
আমরা খেলা শেষ হওয়ার
আগে হার মানবো না ম্যা'ম!
1516
01:20:42,864 --> 01:20:45,282
আপনার গোল হবে না
যতক্ষণ না আপনি গোল করবেন!
1517
01:20:50,663 --> 01:20:52,289
এটাই উদ্দীপনা, সুইটহার্ট।
1518
01:21:02,592 --> 01:21:04,635
চলো, ব্যাথা ভুলে কাজ করো।
1519
01:21:05,470 --> 01:21:06,970
চালিয়ে যাও।
1520
01:21:07,138 --> 01:21:08,680
আমরা জংলি বিড়ালকেও
হার মানাবো।
1521
01:21:08,765 --> 01:21:10,140
মনে করো গত বছর ওরা
কেমন অদম্য ছিলো।
1522
01:21:11,267 --> 01:21:13,560
চলো, কাজের প্রতি
তোমাদের সংকল্প দেখাও।
1523
01:21:14,479 --> 01:21:16,063
সংকল্প।
1524
01:21:16,522 --> 01:21:19,399
ফুলদানিটা নিয়ে এসো। এই তো!
1525
01:21:20,985 --> 01:21:23,237
চালিয়ে যাও।
কাজ চালিয়ে যাও!
1526
01:21:27,533 --> 01:21:29,243
ভালো হচ্ছে, কনোর। Very good.
1527
01:21:29,327 --> 01:21:32,246
Good, ডি বয়ের।
এটা জঘন্য।
ঠিক করে নিয়ে এসো।
1528
01:21:32,372 --> 01:21:36,375
হেই, পার্টি গাই, সেই লাগছে না?
একটু জিন আর মাল এনে দিই?
1529
01:21:36,876 --> 01:21:40,587
একটু দাঁড়াও।
হ্যালো? ওকে, তোমার ফোন।
1530
01:21:40,672 --> 01:21:42,422
যা কাজে যা, চোদনা।
1531
01:21:43,132 --> 01:21:44,800
আমরা এখানে জমায়েত হয়েছি
1532
01:21:44,884 --> 01:21:47,803
দুজন মহৎ মানুষের মেলবন্ধনে
অংশগ্রহণ করতে।
1533
01:21:47,887 --> 01:21:50,013
আর ব্লাহ, ব্লাহ, ব্লাহ
আর বাল।
1534
01:21:50,098 --> 01:21:52,307
লকোচ? গে' র মতো লাগছে।
1535
01:21:54,435 --> 01:21:56,144
হ্যাঁ।
1536
01:21:58,189 --> 01:21:59,439
ভালো করেছ।
1537
01:21:59,565 --> 01:22:00,816
নো প্রব্লেম।
1538
01:22:02,610 --> 01:22:04,319
তো, আমাদের জন্য দিন তারিখ
কিছু ঠিক করেছ ?
1539
01:22:04,404 --> 01:22:05,696
তাড়া দিও না।
Sorry.
1540
01:22:11,160 --> 01:22:12,536
আরে ছালা!
1541
01:22:13,496 --> 01:22:14,955
কখন হলো এসব?
1542
01:22:15,081 --> 01:22:16,540
এটা তো অলৌকিক ঘটনা।
1543
01:22:17,709 --> 01:22:18,917
স্টিফলার।
1544
01:22:19,043 --> 01:22:20,252
দেখে, গাধা।
কাজ করছি।
1545
01:22:31,180 --> 01:22:32,389
তুমি আসলেই চোদনা।
1546
01:22:32,557 --> 01:22:33,807
জানি।
1547
01:22:34,726 --> 01:22:36,393
তুমি আসলেই চোদনা।
1548
01:22:36,561 --> 01:22:38,270
Thanks.
1549
01:22:41,899 --> 01:22:43,859
আমি তেমন ভালোভাবে
ক্ষমা চাইতে পারি না।
1550
01:22:45,445 --> 01:22:47,696
তোমার কাজের জন্য A পাবে।
দারুণ হয়েছে।
1551
01:22:49,115 --> 01:22:52,200
আমি চিরকালই C
ক্লাসের স্টুডেন্ট ছিলাম।
1552
01:22:53,286 --> 01:22:55,871
এসব কি আমার সাথে সেক্স
করার জন্য করলে
1553
01:22:55,955 --> 01:22:58,457
নাকি এ বিয়ে নিয়ে সত্যিই ভাবো?
1554
01:22:58,541 --> 01:22:59,708
দুটোই।
1555
01:23:01,794 --> 01:23:02,919
আর...
1556
01:23:05,214 --> 01:23:06,423
তোমাকে পছন্দ করি।
1557
01:23:06,591 --> 01:23:07,841
কি?
1558
01:23:10,386 --> 01:23:11,887
আমি তোমাকে পছন্দ করি।
1559
01:23:12,013 --> 01:23:13,513
এবার সত্যি জবাব দিয়েছো।
1560
01:23:14,390 --> 01:23:15,849
আমার যেতে হবে।
1561
01:23:22,273 --> 01:23:25,859
স্টিভ স্টিফলার একটা মেয়েকে
গোলাপ দিলো আর সেটা সিরিয়াসলি।
1562
01:23:26,235 --> 01:23:27,652
এটা বিরাট একটা ব্যাপার।
1563
01:23:27,737 --> 01:23:31,406
এটা বাদরকে নিজের কাজ
করতে দেখার মতো।
1564
01:23:32,116 --> 01:23:34,242
আমার আর কেইডেন্সকে নিয়ে
এখনো মন খারাপ করে আছিস?
1565
01:23:34,327 --> 01:23:35,869
না, দেখাই যাক,
1566
01:23:35,953 --> 01:23:38,497
সে এসব জ্ঞানী কথাবার্তা
তেমন পছন্দ করতো না।
1567
01:23:38,581 --> 01:23:41,208
আমি বোকা হওয়ায়
আমাকে পছন্দ করতো।
1568
01:23:41,584 --> 01:23:44,753
না। এখন মনেহচ্ছে,
ও তোর সাথেই ঠিক আছে।
1569
01:23:45,630 --> 01:23:47,381
Thanks, চোদনা।
1570
01:23:51,636 --> 01:23:54,596
বাল। তোকে ঘৃণা না করাটা
মেনে নিতে পারছি না।
1571
01:23:58,976 --> 01:24:00,811
আমি তোর মাকে চুদেছি।
1572
01:24:03,022 --> 01:24:04,106
দুইবার।
1573
01:24:05,983 --> 01:24:07,275
এবার হয়েছে, শালা আবাল!
1574
01:24:10,321 --> 01:24:11,363
অ। হো!
1575
01:24:12,407 --> 01:24:13,615
রেডি?
1576
01:24:13,699 --> 01:24:14,783
উম...
1577
01:24:14,867 --> 01:24:16,493
বিয়ে তো আরো এক ঘন্টা পরে।
1578
01:24:16,661 --> 01:24:18,245
না, বলছিলাম তুমি আর আমি।
1579
01:24:19,455 --> 01:24:20,789
দাঁড়াও।
1580
01:24:20,873 --> 01:24:22,999
এই বালের মিটিংএ আমাকে
থাকতেই হবে?
1581
01:24:23,084 --> 01:24:25,252
স্টিফলার, জিম এখনে
তোকে ক্ষমা করে নি।
1582
01:24:25,336 --> 01:24:28,296
ধুর! ১০ মিনিট পর আসি?
1583
01:24:31,634 --> 01:24:33,176
তোমার সাথে ক্লজেটে দেখা হচ্ছে।
1584
01:24:33,302 --> 01:24:34,886
ক্লজেটে।
1585
01:24:42,395 --> 01:24:44,438
মিশেল, আমার সাথে
দেখা করতে চাইছিলে?
1586
01:24:44,564 --> 01:24:46,565
অহ! আসুন। বসুন।
1587
01:24:49,444 --> 01:24:53,113
তো, জিম বললো
আপনি সবসময় তার পাশে থাকেন
1588
01:24:53,197 --> 01:24:54,489
যখন তার আপনাকে প্রয়োজন হয়।
1589
01:24:54,574 --> 01:24:56,825
এজন্য ভাবলাম
আপনি সাহায্য করতে পারেন।
1590
01:24:57,118 --> 01:24:58,660
জিম বলেছে?
1591
01:25:02,540 --> 01:25:04,374
কি সমস্যা?
1592
01:25:08,671 --> 01:25:10,755
বিয়ের শপথ এখনো
ঠিকমতো মুখস্থ হচ্ছে না।
1593
01:25:11,424 --> 01:25:14,384
প্রথম পরিয়ডের পর আর কখনো
এমন কনফিউজ হইনি আমি।
1594
01:25:14,469 --> 01:25:17,095
ওটা যেকোনো কিশোরীর জন্যই
বিভ্রান্তিকর সময়।
1595
01:25:17,180 --> 01:25:20,515
জানোই তো, এসময় শরীরে
নানা পরিবর্তন আসতে শুরু করে।
1596
01:25:22,977 --> 01:25:25,479
সব আসছে যাচ্ছে।
1597
01:25:26,022 --> 01:25:29,149
না। শপথ বিষয়ে সাহায্য চাইছি
পরিয়ড নিয়ে না।
1598
01:25:29,233 --> 01:25:31,401
অহ, শপথ
বিয়ের শপথ।
1599
01:25:31,819 --> 01:25:35,322
আচ্ছা, খুব ভালো।
চালিয়ে যাও।
1600
01:25:35,656 --> 01:25:38,408
জিম বিয়ের আগে বরের
সাথীদের সাথে দেখা করতে চায়।
1601
01:25:38,493 --> 01:25:42,454
বেশিক্ষণ লাগবে না।
শুধু একে কোথায় যেতে দেবে না।
1602
01:25:42,538 --> 01:25:43,580
All right.
1603
01:25:43,748 --> 01:25:44,789
সাবধানে। তার স্বভাব কিন্তু খারাপ।
1604
01:25:49,337 --> 01:25:50,879
ওকে, বলে ফেল।
1605
01:25:51,380 --> 01:25:54,633
হেই, বন্ধুরা,
এখানে দেখা করতে আসায় ধন্যবাদ।
1606
01:25:55,051 --> 01:25:57,344
শুধু কয়েকটা কথা বলব।
1607
01:25:57,428 --> 01:25:58,887
আরে বাল।
1608
01:26:03,184 --> 01:26:04,893
জোরে বলে ফেললাম নাকি?
1609
01:26:07,605 --> 01:26:09,397
বলে ফেল। ভালোই লাগছে।
1610
01:26:10,608 --> 01:26:13,860
কেভিন, তুই যা বললি
তা নিয়ে ভাবলাম,
1611
01:26:14,445 --> 01:26:17,572
সবসময় আমার সমস্যা
কিভাবে সমাধান হয়ে যায়।
1612
01:26:17,698 --> 01:26:21,743
আর বুঝলাম সমাধানের কারণ হলো
1613
01:26:22,787 --> 01:26:26,581
তোরা সবসময়ই আমাকে
ব্যাকআপ দিস।
1614
01:26:26,916 --> 01:26:28,667
এমনকি তুইও, স্টিফলার।
1615
01:26:31,170 --> 01:26:33,296
জীবনে প্রথমবার মনে হচ্ছে,
1616
01:26:33,839 --> 01:26:38,301
এবার কোনো গোলমাল হবে না।
1617
01:26:40,930 --> 01:26:43,014
যেটা একটু আশ্চর্যজনক।
1618
01:26:43,891 --> 01:26:49,604
এজন্য তোদেরকে
ধন্যবাদ জানাতে চাই।
1619
01:26:52,108 --> 01:26:53,316
ধন্যবাদ।
1620
01:26:54,652 --> 01:26:57,654
ধন্যবাদ?
ধন্যবাদ বলার জন্য এতো কিছু?
1621
01:26:58,990 --> 01:27:01,157
ওয়েলকাম, বোকাচোদা।
1622
01:27:03,828 --> 01:27:05,829
এটা ভালো ছিলো, জিম।
সত্যিই ভালো ছিলো।
1623
01:27:06,539 --> 01:27:08,415
চল তোর বিয়ে দিই।
1624
01:27:08,499 --> 01:27:09,708
Okay.
1625
01:27:10,793 --> 01:27:14,212
ভালোবাসাকে বর্ণনা করা
খুবই কঠিন বিষয়।
1626
01:27:14,297 --> 01:27:17,382
তোমার উদ্বেগ বুঝতে পারছি।
মানে তোমার বিয়ে।
1627
01:27:17,466 --> 01:27:19,926
এটা স্বাভাবিক।
সম্পূর্ণরূপে স্বাভাবিক।
1628
01:27:20,553 --> 01:27:23,346
কিন্তু এই অনুভূতিটা
ব্যাখ্যা করা অসম্ভব।
1629
01:27:23,472 --> 01:27:26,516
প্রথমত, কোনো কিছুই অসম্ভব না।
1630
01:27:26,851 --> 01:27:28,685
এজন্য এটা নিয়ে ভেবো না।
1631
01:27:28,853 --> 01:27:31,187
মিশেল, কেন তোমার মনেহয়,
1632
01:27:32,023 --> 01:27:34,691
তারা এটাকে প্রেম করা বলে?
1633
01:27:36,527 --> 01:27:39,070
জানি না।
আমি শুধু সেক্স বলি।
1634
01:27:41,365 --> 01:27:42,532
"সেক্স"?
1635
01:27:44,535 --> 01:27:46,578
জিমের সাথে যখন তুৃমি
অন্যান্য কাজ করো,
1636
01:27:46,704 --> 01:27:48,830
যখন সেক্স করো না,
1637
01:27:49,040 --> 01:27:51,207
তখন তাকে তোমার কেমন মনেহয়?
1638
01:27:52,752 --> 01:27:54,336
হর্নি, মনেহয় সেক্স করতে চায়।
1639
01:27:54,420 --> 01:27:57,505
কিন্তু, ডিয়ার, আমরা তো সূর্যোদয়
থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত সেক্স করতে পারি না।
1640
01:27:57,715 --> 01:27:59,382
ওহ, আপনি চেষ্টা করে দেখেন নি?
1641
01:27:59,592 --> 01:28:03,386
নিশ্চয়ই করেছি।
করেছি। আমিও সেক্স করেছি।
1642
01:28:04,055 --> 01:28:07,390
সকালে ঘুম থেকে উঠে
অনেক বেলা পর্যন্ত,
একাধিকবার করেছি।
1643
01:28:07,516 --> 01:28:09,434
তবে সেক্সের পাশাপাশি,
1644
01:28:10,895 --> 01:28:13,438
মানুষ এটাকে
ভালোবাসা করা বলে কারণ
1645
01:28:13,981 --> 01:28:16,107
তোমাকে ভালোবাসার
মতো কাজ করতে হয়।
1646
01:28:17,068 --> 01:28:20,153
এটা আসলে বোঝাপড়া
আর বিসর্জনের বিষয়।
1647
01:28:20,237 --> 01:28:22,155
আর মনেহয় জিম তোমার
জন্য বিসর্জন দিয়েছে।
1648
01:28:22,239 --> 01:28:24,866
হায় খোদা, ও নিচের বাল
শেভ করে ফেলেছে,
1649
01:28:24,950 --> 01:28:27,247
যেটা সারা বিশ্ব জুড়ে সংস্কৃতিকে
সবচেয়ে বেশি বিকৃত করে,
1650
01:28:27,284 --> 01:28:29,471
তবুও সে এটা করেছে।
1651
01:28:29,455 --> 01:28:32,582
আর তোমার জন্য করেছে।
1652
01:28:34,168 --> 01:28:37,796
ঠিকই বলেছেন।
ভালোবাসা শুধু একটা অনুভূতিই না।
1653
01:28:38,589 --> 01:28:40,590
বরং বাল শেভ করাও
এর মধ্যে পড়ে।
1654
01:28:41,592 --> 01:28:43,093
ধন্যবাদ, বাবা।
1655
01:28:44,345 --> 01:28:47,889
আমি তো তেমন গভীরে
আলোচনা করিই নি, ডিয়ার।
1656
01:28:48,349 --> 01:28:50,225
এক্সকিউজ মি।
ক্ষমা করবেন। এক্সকিউজ মি।
1657
01:28:50,393 --> 01:28:52,268
ইয়াহ, এক্সকিউজ মি।
টাচ মি, ফাক মি।
1658
01:28:52,436 --> 01:28:54,354
কেইডেন্সের সাথে করতে যাচ্ছি।
1659
01:29:03,948 --> 01:29:05,865
ব্যাটা, এটাই মনেহচ্ছে
1660
01:29:05,991 --> 01:29:07,992
তোমাকে বলার সঠিক সময়...
1661
01:29:11,580 --> 01:29:13,039
বুঝতে পারছি, বাবা।
1662
01:29:24,677 --> 01:29:26,511
এখানে কিছুই দেখা যাচ্ছে না।
1663
01:29:30,725 --> 01:29:32,392
ওহ, এইতো তুমি।
1664
01:29:33,686 --> 01:29:37,147
বন্ধুরা, কি করছো?
জিমের দাদি কোথায়?
1665
01:29:37,440 --> 01:29:39,774
বুড়িটা মাথা খারাপ করে দিচ্ছিলো।
এজন্য ওকে খাদে ফেলে দিতে হয়েছে।
1666
01:29:39,859 --> 01:29:41,067
কি করেছিস?
1667
01:29:41,152 --> 01:29:44,028
চিন্তা নেই।
এমন জায়গায় রেখেছি যেখানে
কেউ তাকে খুঁজে পাবে না।
1668
01:29:45,698 --> 01:29:47,240
কেইডেন্স, কোথায় যাচ্ছো?
1669
01:29:47,366 --> 01:29:48,867
অহ, মা।
1670
01:29:50,786 --> 01:29:53,663
অহ, বেবি, আমি রেডি।
1671
01:29:56,125 --> 01:29:59,586
যেমন আশা করছিলাম
তোমার দেহ তো তেমন না।
তবে ঠিক আছে।
1672
01:30:00,254 --> 01:30:02,839
স্নিফম্যান নিচের সবকিছু
খুঁজে বের করবে।
1673
01:30:04,508 --> 01:30:07,469
অহ, তুমি খুবই সুন্দর।
1674
01:30:09,180 --> 01:30:10,513
তোমাকে বলছিলাম...
1675
01:30:11,974 --> 01:30:13,016
স্টিফলার!
1676
01:30:13,559 --> 01:30:14,684
দাদি
1677
01:30:14,852 --> 01:30:15,977
দাদি কি?
1678
01:30:16,061 --> 01:30:17,896
ফোকাস! ফোকাস! ফোকাস!
1679
01:30:19,148 --> 01:30:21,649
যেমন দেখা যাচ্ছে
এটা আসলে সেরকম না!
1680
01:30:23,152 --> 01:30:24,360
দরজা লাগিয়ে দে!
1681
01:30:24,487 --> 01:30:25,695
তুই করে দেখিয়েছিস, চ্যাম্প।
1682
01:30:50,012 --> 01:30:51,304
তুই তো হিরো।
1683
01:30:52,264 --> 01:30:54,098
হেই, চোদনার বদনা।
1684
01:30:56,185 --> 01:30:58,895
আমার মায়ের মুখের হাসিটা দেখো।
1685
01:30:59,563 --> 01:31:02,982
জানো, এই দিনের জন্য তিনি
কতদিন ধরে অপেক্ষা করছিলেন?
1686
01:31:03,275 --> 01:31:04,984
কল্পনাই করতে পারছি না।
1687
01:31:11,075 --> 01:31:12,200
এর চেয়ে আনন্দের কিছু নেই।
1688
01:31:12,326 --> 01:31:13,493
Thank you.
1689
01:31:15,996 --> 01:31:17,205
না।
1690
01:31:20,376 --> 01:31:22,293
শুভকামনা।
ধন্যবাদ, স্যার।
1691
01:31:27,758 --> 01:31:29,717
দাদি এখানে আসতে
রাজি হলো কিভাবে?
1692
01:31:29,802 --> 01:31:31,261
ফিঞ্চ বলল স্টিফলার
নাকি কথা বলেছে।
1693
01:31:31,428 --> 01:31:32,929
স্টিফলার?
1694
01:31:36,433 --> 01:31:38,268
দাদিচোদ।
1695
01:31:39,103 --> 01:31:40,895
তুই তো মাদারচোদ।
1696
01:31:41,021 --> 01:31:42,897
হ্যাঁ, আমি।
1697
01:31:43,440 --> 01:31:45,400
শালা কুত্তার বাচ্চা।
1698
01:31:46,569 --> 01:31:50,154
ওয়াদা করছি যতদিন বেঁচে থাকবো
তোমাকে ভালোবেসে যাবো।
1699
01:31:50,781 --> 01:31:54,450
মিশেল, তুমিই সেই নারী
যার সাথে আমি থাকতে চাই
1700
01:31:54,827 --> 01:31:57,287
এবং যাকে ছাড়া আমি
বাঁচতে পারব না।
1701
01:31:58,038 --> 01:32:00,456
I love you.
1702
01:32:17,099 --> 01:32:22,437
জিম, তোমাকে মনের ভাব
বুঝানোর উপায় বের করতে
অনেক কষ্ট হয়েছে
1703
01:32:23,522 --> 01:32:25,231
এবং আমি বুঝতে পেরেছি।
1704
01:32:25,608 --> 01:32:27,901
ভালোবাসা শুধু একটা অনুভূতিই না।
1705
01:32:29,111 --> 01:32:31,237
ভালোবাসা কাজে প্রকাশ
করারও বিষয়।
1706
01:32:31,655 --> 01:32:35,074
যেটা হতে পারে
ব্যান্ড ক্যাম্পের ড্রেস,
1707
01:32:35,492 --> 01:32:37,410
স্পেশাল হেয়ারকাট।
1708
01:32:38,829 --> 01:32:41,873
জিম, আমার যা চাই
তার সবকিছু তুমি দিয়েছ,
1709
01:32:42,374 --> 01:32:46,836
আর আমি আন্তরিকভাবে শপথ করছি
তোমাকেও সবকিছু দেওয়ার।
1710
01:32:51,759 --> 01:32:53,009
Thanks.
1711
01:33:01,435 --> 01:33:05,563
জেমস এম্যানুয়েল লিভেনস্টিন
আর মিশেল এনাবেথ ফ্ল্যারেটি,
1712
01:33:05,648 --> 01:33:08,441
তোমাদের স্বামী স্ত্রী ঘোষণা করছি।
1713
01:33:09,109 --> 01:33:11,152
কনেকে কিস করতে পারো।
1714
01:33:29,129 --> 01:33:33,132
স্বাগত জানাই মি. এবং মিসেস.
জিম আর মিশেল লিভেনস্টিনকে।
1715
01:33:33,217 --> 01:33:34,676
ড্যন্স ফ্লোরে।
1716
01:33:34,760 --> 01:33:35,802
আমাকে অনুসরণ করবে।
1717
01:33:35,928 --> 01:33:36,970
চেষ্টা করব।
1718
01:34:07,376 --> 01:34:08,876
আমিই ওকে শিখিয়েছি।
1719
01:34:09,920 --> 01:34:12,714
জিম, তুমি তো নাচ শিখে গেছো
1720
01:34:54,506 --> 01:34:56,799
বাহ, মনে হচ্ছে সব কাজ
ঠিকঠাক ভাবে হয়েছে।
1721
01:34:56,884 --> 01:34:58,301
চমৎকারভাবে।
1722
01:34:58,469 --> 01:34:59,927
খারাপ লাগছে একটু।
1723
01:35:00,012 --> 01:35:03,306
যে আমাদের ছোট্ট মিশেল আজকে
একজন মহিলা হয়ে গেলো।
1724
01:35:04,141 --> 01:35:07,226
সোনা, তুমি সত্যিই মানো যে
মিশেল এখনো ছোট্ট...
1725
01:35:07,311 --> 01:35:11,022
মেরি আপনাকে বলে রাখি,
আমি এদের দুজনকে একসাথে দেখতে না
পারলে এক মুহূর্তও থাকতে পারবো না।
1726
01:35:11,106 --> 01:35:12,940
এটা আমাকে অন্যকিছু
ভাবতে বাধ্য করবে।
1727
01:35:13,025 --> 01:35:14,859
ধন্যবাদ। দেখলে?
1728
01:35:15,903 --> 01:35:17,445
ওঊ!
1729
01:35:25,496 --> 01:35:26,996
হেই, টাফ গাই।
1730
01:35:27,164 --> 01:35:28,664
স্টিফলারের মা।
1731
01:35:30,834 --> 01:35:32,376
আবার দেখা হলো।
1732
01:35:33,712 --> 01:35:36,255
আপনাকে এখানে না দেখতে
পেয়ে কৌতুহলী হয়েছিলাম।
1733
01:35:36,757 --> 01:35:39,050
আমি লো প্রোফাইল
রাখার চেষ্টা করি।
1734
01:35:39,343 --> 01:35:41,969
যাইহোক, এসব কখনোই
আমি পছন্দ করতাম না।
1735
01:35:42,054 --> 01:35:45,389
জানেন, এটা আসলে আমার
উপর বেশ প্রভাব ফেলেছে।
1736
01:35:45,641 --> 01:35:48,309
একজন মহিলার মধ্যে এখন
খোঁজার অনেককিছু আছে আমার।
1737
01:35:48,393 --> 01:35:51,813
ফিঞ্চি, এটা যদি আমাকে
প্রোপোজ করার জন্য বলে থাকো
1738
01:35:52,022 --> 01:35:53,898
জেনে রাখো যে,
তোমার সাথে আমার খেলা শেষ।
1739
01:35:53,982 --> 01:35:55,691
আর আমার সাথে আপনার।
1740
01:35:56,819 --> 01:35:59,737
তবে লোকে যা বলে,
আমদের মধ্যে খেলা চলবেই
1741
01:36:00,155 --> 01:36:01,197
পোল টেবিলে।
1742
01:36:01,281 --> 01:36:02,323
আর গাড়িতে।
1743
01:36:02,449 --> 01:36:04,367
আর উপরতলার ২ কামরায়।
1744
01:36:04,451 --> 01:36:05,868
চলো।
1745
01:36:11,834 --> 01:36:14,669
যেমন ভেবেছিলাম সবকিছু
তারচেয়েও ভালোভাবে হলো।
1746
01:36:15,212 --> 01:36:18,548
তোমার মতো একটা লম্পট
কিভাবে এত ভালো মানুষ হয়ে গেলো?
1747
01:36:19,007 --> 01:36:22,385
তোমার মতো একজন কামপাপী
কিভাবে একটা ভালো মেয়ে হয়ে গেলো?
1748
01:36:22,469 --> 01:36:23,719
আমি এখনো কামপাপী।
1749
01:36:23,846 --> 01:36:25,096
আমি এখনো লম্পট।
1750
01:36:25,389 --> 01:36:28,224
জানি।
আমাদের কি হয়ে গেলো?
1751
01:36:35,941 --> 01:36:37,859
তুই করে দেখিয়েছিস।
1752
01:36:46,994 --> 01:36:51,622
মিশেল, আমি একজন ব্যক্তির
উক্তি থেকে এটা শিখেছি,
1753
01:36:52,624 --> 01:36:55,042
মনেহয় তুমি আর আমি
1754
01:36:55,127 --> 01:36:58,588
"আমরা পুরোপুরি স্বাভাবিক আর নরম্যাল"
1755
01:37:00,215 --> 01:37:01,924
সম্পূর্ণরূপে স্বাভাবিক।
1756
01:37:20,527 --> 01:37:21,527
এইতো সে।
1757
01:37:21,612 --> 01:37:22,778
আরে ব্যাস! বন্ধু।
1758
01:37:23,530 --> 01:37:25,698
বলেছিলাম না এই বিয়েতে
পয়সা উসুল হবে।
1759
01:37:25,824 --> 01:37:27,992
অহ, প্রেয়সী। আমার রানী।
1760
01:37:28,744 --> 01:37:30,703
আমার মিল্ফ*।
মিল্ফ।
[যৌন আকর্ষণীয় বয়স্ক মহিলা, যার বাচ্চা আছে।]
1761
01:37:30,954 --> 01:37:32,997
মিল্ফ, মিল্ফ।
1762
01:37:35,209 --> 01:37:36,667
মিল্ফ, মিল্ফ।
1763
01:37:48,013 --> 01:37:50,181
কিভাবে সম্ভব, ভাই।
1764
01:37:50,641 --> 01:37:53,768
হেই, ফিঞ্চি, এখনো হয় নি, না?
1765
01:37:54,811 --> 01:37:57,855
No, ma'am.
কেবলমাত্র শুরু করলাম।
1766
01:37:58,523 --> 01:38:00,900
এই শালা তো ফাকিং মাস্টার।
1767
01:38:03,111 --> 01:38:04,946
অহ, না!
1768
01:38:05,113 --> 01:38:06,948
ওকে থামা।
ওকে থামা।
1769
01:38:07,574 --> 01:38:09,450
অহ, স্টিফলারের মা।
1770
01:38:10,786 --> 01:38:16,787
বাংলা অনুবাদটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
1771
01:38:17,584 --> 01:38:21,877
অনুবাদে ভুল ত্রুটিগুলো ক্ষমাসুন্দর
দৃষ্টিতে দেখবেন, আশাকরি।