1 00:00:44,567 --> 00:00:47,639 Πρόκειται για μια πολύ παλιά ιστορία... 2 00:00:48,007 --> 00:00:51,477 από τότε που τα μεγάλα μαμούθ περιπλανούνταν στη γη μας. 3 00:00:53,607 --> 00:00:57,122 Είναι η ιστορία των δυο αδελφών μου και η δική μου. 4 00:00:57,487 --> 00:01:02,481 Όταν ήμασταν νέοι, μάς έμαθαν ότι ο κόσμος είναι μαγικός. 5 00:01:07,647 --> 00:01:13,165 Κι η πηγή της μαγείας, τα φώτα που χορεύουν στον ουρανό. 6 00:01:17,287 --> 00:01:20,040 Η ιέρεια του χωριού μάς είπε... 7 00:01:20,447 --> 00:01:23,405 ότι αυτά τα φώτα είναι τα πνεύματα των προγόνων μας... 8 00:01:23,767 --> 00:01:27,442 και ότι έχουν τη δύναμη ν'αλλάξουν τον κόσμο μας. 9 00:01:30,767 --> 00:01:33,645 Τα μικρά πράγματα γίνονται μεγάλα. 10 00:01:35,607 --> 00:01:38,485 Ο χειμώνας γίνεται άνοιξη. 11 00:01:40,687 --> 00:01:44,202 Το ένα πράγμα, πάντα μετατρέπεται σε κάτι άλλο. 12 00:01:46,047 --> 00:01:50,882 Η σπουδαιότερη αλλαγή που είδα, ήταν αυτή, του αδελφού μου. 13 00:01:51,647 --> 00:01:56,323 Ενός αγοριού, που αγωνιζόταν να γίνει άντρας! 14 00:02:00,087 --> 00:02:01,600 -Πέστε κάτω! -Τι; 15 00:02:02,127 --> 00:02:03,879 Πέστε κάτω! 16 00:02:10,767 --> 00:02:11,836 Κίναι. 17 00:02:31,207 --> 00:02:33,596 Ποτέ μην προσπαθήσετε ν'αρμέξετε τάρανδο. 18 00:02:37,607 --> 00:02:39,757 Μη! Μη! Μη! 19 00:02:41,487 --> 00:02:43,159 Θα σταματήσετε οι δυο σας; 20 00:02:43,767 --> 00:02:46,918 Δεν πειράζει. Δε θα μου φέρεται για πολύ έτσι. 21 00:02:47,287 --> 00:02:50,279 Ναι, βέβαια. Η μεγάλη τελετή ενηλικίωσης! 22 00:02:50,567 --> 00:02:51,920 Δεν ξέρω για τα πνεύματα... 23 00:02:52,207 --> 00:02:54,641 αλλά για μάς θα είσαι πάντα ο μικρός μας αδερφός. 24 00:02:54,807 --> 00:02:56,843 -Περίμενε μέχρι να πάρω τοτέμ. -Το μωρό μας. 25 00:02:58,487 --> 00:03:00,159 Σας είπα να σταματήσετε. 26 00:03:00,487 --> 00:03:03,877 Θα πάμε πιο γρήγορα στην τελε- τή, αν τελειώνουμε με τα ψάρια. 27 00:03:04,127 --> 00:03:07,278 Ας είμαστε συμφιλιωμένοι για λίγες ώρες. Εντάξει, Ντενάχι; 28 00:03:07,567 --> 00:03:09,319 -Ό,τι πεις. -Εσύ τι λες... 29 00:03:10,367 --> 00:03:11,561 Τι κάθεστε; 30 00:03:21,007 --> 00:03:25,717 Όταν η γη ήταν νέα, κι ο άνεμος γλυκός... 31 00:03:26,127 --> 00:03:30,439 Κι όταν τα βουνά φιλούσαν τον ουρανό... 32 00:03:31,527 --> 00:03:36,521 Στο άπειρο, με τα πολλά μονοπάτια. 33 00:03:36,887 --> 00:03:40,243 Άνθρωπος και φύση πορεύονταν μαζί. 34 00:03:42,207 --> 00:03:46,359 Στην έρημο κινδύνου και ομορφιάς... 35 00:03:47,247 --> 00:03:51,399 Ζούσαν τρία αδέλφια, που τους ένωνε η αγάπη. 36 00:03:52,607 --> 00:03:57,965 Η καρδιά τους γεμάτη χαρά, ζητούν καθοδήγηση. 37 00:03:58,407 --> 00:04:02,400 Απλώνουν για ν'αγγίξουν τον ουρανό. 38 00:04:03,687 --> 00:04:08,522 Μεγάλα πνεύματα, πάρτε τα χέρια μας κι οδηγήστε μας... 39 00:04:09,127 --> 00:04:13,405 Γεμίστε τις καρδιές και τις ψυχές μας με όσα ξέρετε. 40 00:04:14,527 --> 00:04:19,317 Δείξτε μας, ότι στα μάτια σας, είμαστε όλοι ίδιοι. 41 00:04:19,807 --> 00:04:24,722 Αδέρφια ο ένας με τον άλλον, σ'αυτή τη γη θα παραμείνουμε. 42 00:04:25,127 --> 00:04:27,516 Αληθινά αδέρφια, όλοι ίδιοι. 43 00:04:27,927 --> 00:04:31,556 Δώστε μας σοφία, να την περάσουμε ο ένας στον άλλον. 44 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 Και δώστε μας δύναμη να καταλάβουμε... 45 00:04:38,447 --> 00:04:43,282 ότι τα πράγματα που κάνουμε, και οι επιλογές μας... 46 00:04:43,647 --> 00:04:47,526 οδηγούν σε όλα τα σχέδια της ζωής. 47 00:04:49,127 --> 00:04:54,042 Να δούμε και να αναρωτηθούμε, μ'αυτά που μας έχουν δοθεί. 48 00:04:54,447 --> 00:04:58,679 Σε ένα κόσμο, που δεν είναι πάντα αυτό που φαίνεται. 49 00:04:59,927 --> 00:05:04,478 Κάθε γωνιά που στρίβουμε, οδηγεί σε κάποια άλλη. 50 00:05:05,047 --> 00:05:09,325 Ένα ταξίδι τελειώνει, μα ένα άλλο αρχίζει. 51 00:05:10,087 --> 00:05:15,719 Μεγάλα πνεύματα, πάρτε τα χέρια μας κι οδηγήστε μας. 52 00:05:16,407 --> 00:05:20,161 Γεμίστε τις καρδιές και τις ψυχές μας με όσα ξέρετε. 53 00:05:21,447 --> 00:05:26,043 Δείξτε μας, ότι στα μάτια σας, είμαστε όλοι ίδιοι. 54 00:05:26,767 --> 00:05:31,966 Αδέρφια, ο ένας με τον άλλον, σ'αυτή τη γη θα παραμείνουμε. 55 00:05:32,407 --> 00:05:35,080 Αληθινά αδέρφια, όλοι ίδιοι. 56 00:05:35,367 --> 00:05:37,244 -Γύρισε ο Κίναι! -Κίναι! 57 00:05:37,527 --> 00:05:40,564 Χαίρεσαι που θα πάρεις την πνευματική σου πέτρα, σήμερα; 58 00:05:40,847 --> 00:05:43,600 Δεν είναι πέτρα, θα είναι το τοτέμ μου. 59 00:05:44,647 --> 00:05:48,003 Μάλλον θα μου δώσουν μαχαίρι από δόντι τίγρης για ηρωισμό... 60 00:05:48,247 --> 00:05:51,080 ή για δύναμη ή για καλοσύνη. Κάτι που να μου ταιριάζει. 61 00:05:51,407 --> 00:05:53,875 Τι θα έλεγες για ένα μαμούθ για την κεφάλα σου; 62 00:05:54,127 --> 00:05:56,163 -Δέσε καλά το καλάθι. -Μην ανησυχείς. 63 00:05:56,447 --> 00:05:58,677 Καμιά αρκούδα δε θα πλησιάσει τα ψάρια μας. 64 00:05:58,887 --> 00:06:01,276 -Δέστο καλά. -Δέστο καλά! 65 00:06:02,687 --> 00:06:05,326 -Γύρισε η Τανάνα. -Ελάτε! 66 00:06:07,247 --> 00:06:08,919 Έλα Κίναι, πάμε! 67 00:06:10,007 --> 00:06:12,362 Η Τανάνα έχει την πέτρα σου. Έλα! 68 00:06:17,487 --> 00:06:22,436 Μεγάλα πνεύματα, πάρτε τα χέρια μας κι οδηγήστε μας. 69 00:06:22,887 --> 00:06:27,324 Γεμίστε τις καρδιές και τις ψυχές μας με όσα ξέρετε. 70 00:06:28,367 --> 00:06:33,043 Δείξτε μας, ότι στα μάτια σας, είμαστε όλοι ίδιοι. 71 00:06:33,527 --> 00:06:38,442 Αδέρφια ο ένας με τον άλλον, σ'αυτή τη γη θα παραμείνουμε. 72 00:06:38,887 --> 00:06:41,447 Αληθινά αδέρφια, όλοι ίδιοι. 73 00:06:47,207 --> 00:06:47,607 Γιαγιάκα! 74 00:06:47,607 --> 00:06:48,437 Γιαγιάκα! 75 00:06:50,647 --> 00:06:55,118 Καλώς το! Πόσο μεγάλωσες! 76 00:06:57,567 --> 00:06:59,956 Όταν ο κάθε ένας από εμάς μεγαλώνει... 77 00:07:00,287 --> 00:07:03,677 τα μεγάλα πνεύματα τού φανερώνουν ένα τοτέμ... 78 00:07:03,887 --> 00:07:06,526 που θα τον οδηγεί σε όλη του τη ζωή. 79 00:07:06,807 --> 00:07:11,961 Κάποιοι έχουν το θάρρος, άλλοι την υπομονή... 80 00:07:14,927 --> 00:07:17,441 και μερικοί, την ομορφιά. 81 00:07:24,007 --> 00:07:26,646 -Είσαι νευρικός; -Ανυπόμονος. 82 00:07:27,327 --> 00:07:28,760 Κι έτσι πρέπει να είσαι. 83 00:07:31,047 --> 00:07:34,722 Ήμουν στα βουνά όπου τα φώτα συναντούν τη γη... 84 00:07:35,047 --> 00:07:39,802 και τα πνεύματα μού αποκάλυψαν το τοτέμ σου. 85 00:07:40,287 --> 00:07:41,959 Αν θες να γίνεις άντρας... 86 00:07:42,247 --> 00:07:46,001 οι πράξεις σου πρέπει να συνοδεύονται από ένα πράγμα. 87 00:07:47,327 --> 00:07:50,160 Το τομέμ σου είναι... 88 00:07:53,287 --> 00:07:54,720 η αγάπη! 89 00:07:55,687 --> 00:07:58,759 -Τι; -Ναι, αγάπη. 90 00:07:59,727 --> 00:08:01,604 Ο αρκούδος της αγάπης; 91 00:08:02,007 --> 00:08:06,603 Μια αγάπη που συνδέει όλα τα ζώντα πράγματα. 92 00:08:06,807 --> 00:08:09,116 -Ποιος θέλει ν'αλλάξουμε; -Δε γίνεται αλλαγή. 93 00:08:10,647 --> 00:08:14,765 Κίναι, η αγάπη είναι το πιο πολύτιμο τοτέμ. 94 00:08:15,087 --> 00:08:18,397 Αποκαλύπτεται με τον πιο αναπάντεχο τρόπο. 95 00:08:18,647 --> 00:08:21,241 Άσε την αγάπη να οδηγήσει τις πράξεις σου... 96 00:08:21,567 --> 00:08:23,444 και μια μέρα θα είσαι άντρας. 97 00:08:23,727 --> 00:08:28,243 Και θα σκαλίσεις το σημάδι σου δίπλα σ'αυτά των προγόνων μας. 98 00:08:50,647 --> 00:08:53,923 Νά'τος! Έλα εδώ, ερωτύλε! 99 00:08:55,047 --> 00:08:57,436 -Άσε με ήσυχο. -Κίναι, στάσου. 100 00:08:58,567 --> 00:09:00,637 -Με συγχωρείς. -Τι; 101 00:09:01,007 --> 00:09:03,441 Το τοτέμ σου είναι πραγματικά σπουδαίο. 102 00:09:04,927 --> 00:09:06,838 -Και σου έφτιαξα κάτι. -Αλήθεια; 103 00:09:07,487 --> 00:09:11,560 Όταν θα τριγυρνάς αγαπώντας τους πάντες, θα μυρίζεις ωραία. 104 00:09:12,647 --> 00:09:17,198 Τι καλά! Αντί να μαλώνετε δίνε- τε ο ένας στον άλλον λουλούδια. 105 00:09:17,567 --> 00:09:20,525 Δεν είναι ωραία; Δέθηκε κιόλας με το τοτέμ του! 106 00:09:21,247 --> 00:09:23,966 Βρωμιάρη, πήγαινε να δεις τα ψάρια. 107 00:09:24,287 --> 00:09:27,916 Αμέσως. Μ'αγαπάει, δε μ'αγαπάει... 108 00:09:32,367 --> 00:09:36,201 Κάποια μέρα θα... Είναι τόσο... 109 00:09:36,367 --> 00:09:39,439 Κουτέ, επειδή του δόθηκε το τοτέμ της σοφίας... 110 00:09:39,687 --> 00:09:41,803 δε σημαίνει ότι είναι σοφός. Κοίταξέ τον! 111 00:09:42,127 --> 00:09:43,401 Μ'αγαπάει, δε μ'αγαπάει. 112 00:09:49,127 --> 00:09:51,595 Τα πνεύματα δεν έκαναν καλή δουλειά με τα τοτέμ μας. 113 00:09:51,887 --> 00:09:54,003 Το ίδιο ένιωσα όταν πήρα το δικό μου. 114 00:09:55,607 --> 00:09:58,838 "Ο αετός της καθοδήγησης"; Τι σημαίνει αυτό; 115 00:09:59,687 --> 00:10:02,406 Μεγαλώνοντας, κατάλαβα ότι είναι ο αρχηγός... 116 00:10:02,687 --> 00:10:04,518 που προσέχει εσάς τους δυο. 117 00:10:06,327 --> 00:10:08,921 Θέλω ν'αφήσω το αποτύπωμά μου στον τοίχο. 118 00:10:09,247 --> 00:10:13,001 Να έχεις υπομονή. Αν ζήσεις σύμφωνα με το τοτέμ, θα γίνει. 119 00:10:13,487 --> 00:10:15,284 -Αλήθεια; -Στο εγγυώμαι. 120 00:10:18,327 --> 00:10:21,876 Μα, έλα τώρα. Ο αρκούδος της αγάπης; 121 00:10:22,247 --> 00:10:23,726 Οι αρκούδες δεν αγαπούν. 122 00:10:24,047 --> 00:10:26,402 Δεν σκέφτονται. Δεν αισθάνονται. Είναι... 123 00:10:28,847 --> 00:10:31,566 -Κλέβουν! -Δεν το έδεσες, έτσι; 124 00:10:32,927 --> 00:10:34,997 Έπρεπε να σου δώσουν το τοτέμ του ηλίθιου! 125 00:10:35,287 --> 00:10:37,243 Σταματήστε. Θα φτιάξουμε άλλο καλάθι. 126 00:10:37,527 --> 00:10:41,156 Θα φτιάξουμε; Μου πήρε δυο εβδομάδες να φτιάξω αυτό. 127 00:10:41,527 --> 00:10:44,803 Ας το φτιάξει ο ερωτύλος. Αυτός τα έκανε θάλασσα. 128 00:10:46,367 --> 00:10:48,676 Εντάξει, θα σου βρω το καλάθι. 129 00:10:49,047 --> 00:10:50,526 Κίναι, περίμενε! 130 00:10:54,127 --> 00:10:55,276 Τι; 131 00:11:21,647 --> 00:11:24,320 -Πού πήγε; -Αν είμαστε τυχεροί, μακριά. 132 00:11:28,887 --> 00:11:29,876 Κίναι! 133 00:11:34,007 --> 00:11:36,237 Σίτκα, μη! Πρέπει να φύγεις! 134 00:11:36,647 --> 00:11:37,921 Η αρκούδα, πίσω σου! 135 00:11:41,487 --> 00:11:45,162 Αρκούδα, εδώ! Από 'δω. 136 00:11:59,087 --> 00:12:03,399 -Ντενάχι. Κρατήσου! -Τράβα. 137 00:12:33,647 --> 00:12:34,762 Σίτκα! 138 00:13:13,647 --> 00:13:14,716 Έλα! 139 00:13:25,207 --> 00:13:26,356 Σίτκα, πού είσαι; 140 00:13:28,007 --> 00:13:29,281 Κίναι! 141 00:13:39,647 --> 00:13:40,602 Όχι! 142 00:13:42,207 --> 00:13:43,401 Σίτκα! 143 00:13:48,647 --> 00:13:50,399 Ντενάχι, να τον βρούμε. 144 00:13:51,407 --> 00:13:54,524 Σίτκα, πού είσαι; 145 00:13:58,490 --> 00:14:56,090 [ Skipped item nr. 145 ] 146 00:14:56,090 --> 00:14:58,206 -Είσαι έτοιμος; -Για ποιο πράγμα; 147 00:14:58,810 --> 00:15:00,368 Να κυνηγήσουμε την αρκούδα. 148 00:15:02,210 --> 00:15:06,249 Ξέρω πως νιώθεις, αλλά είναι λάθος να την σκοτώσουμε. 149 00:15:07,570 --> 00:15:10,403 Ο αδελφός μας είναι νεκρός και φταίει αυτό το τέρας. 150 00:15:10,650 --> 00:15:12,481 Δεν κατηγορώ την αρκούδα. 151 00:15:17,570 --> 00:15:18,605 Κατάλαβα. 152 00:15:18,930 --> 00:15:20,966 Δε θα γίνεις άντρας, σκοτώνοντάς την. 153 00:15:21,130 --> 00:15:22,529 Προσπαθείς να κάνεις το σοφό; 154 00:15:22,770 --> 00:15:25,000 Ακολουθώ το τοτέμ μου. Γιατί δεν κάνεις το ίδιο; 155 00:15:25,290 --> 00:15:28,043 Πιστεύεις ότι η αγάπη έχει σχέση με το να γίνεις άντρας; 156 00:15:28,290 --> 00:15:31,009 Ένας άντρας δε θα καθόταν χωρίς να κάνει τίποτα. 157 00:15:31,210 --> 00:15:34,885 Μην τα βάζεις με τα πνεύματα. 158 00:15:35,530 --> 00:15:38,328 Πνεύματα. Ευχαριστώ για τη σοφία σας. 159 00:16:02,730 --> 00:16:04,322 Πρέπει να τον σταματήσω. 160 00:16:12,570 --> 00:16:14,208 Χάθηκες νωρίς, Σίτκα. 161 00:16:14,930 --> 00:16:18,047 Τα αδέλφια σου χρειάζονται την καθοδήγησή σου. 162 00:18:48,650 --> 00:18:49,526 Κίναι! 163 00:21:00,810 --> 00:21:01,720 Σίτκα! 164 00:21:58,090 --> 00:21:59,409 Όχι! 165 00:22:52,450 --> 00:22:54,566 Δεν κατηγορώ την αρκούδα. 166 00:22:58,010 --> 00:23:01,446 Ένας άντρας δε θα καθόταν χωρίς να κάνει κάτι. 167 00:23:33,244 --> 00:23:49,844 [ Skipped item nr. 167 ] 168 00:23:49,844 --> 00:23:54,235 Κίναι, αποφάσισες να γυρίσεις στους ζωντανούς; 169 00:23:54,484 --> 00:23:55,997 Και τι καρούμπαλο! 170 00:23:56,324 --> 00:23:59,077 Θα πρέπει να είχες άσχημη κουτρουβάλα. 171 00:23:59,524 --> 00:24:00,639 Τανάνα; 172 00:24:06,004 --> 00:24:10,077 Δε θα το πιστέψεις, αλλά ήμουν στο βράχο και ξαφνικά... 173 00:24:13,844 --> 00:24:17,803 Κίναι, χρυσό μου. Δε μιλάω αρκουδίστικα. 174 00:24:23,404 --> 00:24:26,396 Όχι! Όχι! 175 00:24:31,884 --> 00:24:35,479 Εντάξει. Θα ηρεμήσεις; 176 00:24:36,004 --> 00:24:37,198 Κίναι! 177 00:24:40,964 --> 00:24:42,283 Δε θα τα πάμε καλά. 178 00:24:46,764 --> 00:24:49,517 Άκουσέ με! Ο Σίτκα το έκανε αυτό. 179 00:24:51,124 --> 00:24:55,276 Παράξενο. Τα πνεύματα δεν κάνουν τέτοιου είδους αλλαγές. 180 00:24:57,884 --> 00:25:00,796 Μάλλον, ο Σίτκα θα ετοιμάζει κάτι σπουδαίο για σένα. 181 00:25:01,084 --> 00:25:04,121 Θα δεις τα πράγματα με διαφορετική ματιά. 182 00:25:05,044 --> 00:25:07,478 Βλέπεις ασπρόμαυρα, ή έγχρωμα; 183 00:25:08,924 --> 00:25:12,075 Άκουσέ με. Εσύ έμπλεξες τον εαυτό σου. 184 00:25:12,404 --> 00:25:15,794 Αν θέλεις ν'αλλάξεις, μίλα στο πνεύμα του αδελφού σου. 185 00:25:17,004 --> 00:25:21,202 Θα τον βρεις στο βουνό, που τα φώτα αγγίζουν τη γη. 186 00:25:21,444 --> 00:25:24,163 Θα σε βοηθήσει να διορθώσεις τα λάθη που έκανες. 187 00:25:24,724 --> 00:25:27,682 Μα δεν έκανα λάθος. Τανάνα! 188 00:25:29,364 --> 00:25:31,639 Περίμενε! Δεν έκανα λάθος. 189 00:25:33,124 --> 00:25:34,603 Δεν ξέρω, καν, πώς να πάω. 190 00:25:34,964 --> 00:25:38,673 Τι έγινε; Πριν από λίγο ήταν εδώ και τώρα εξαφανίστηκαν. 191 00:25:39,684 --> 00:25:40,878 Είναι περίεργο. 192 00:25:41,364 --> 00:25:45,039 Μου λες ότι, δεν τα έφαγες και δεν ξέρεις πού είναι; 193 00:25:47,604 --> 00:25:51,392 -Μιλήσατε! -Απομακρύνσου, αργά. 194 00:25:51,804 --> 00:25:55,319 -Πώς το κάνετε αυτό; -Το ήξερα ότι τα είχες! 195 00:25:57,044 --> 00:25:57,920 Κοντεύουμε; 196 00:25:58,244 --> 00:26:00,394 Μη με κάνετε να σάς κάνω γύρους. 197 00:26:01,164 --> 00:26:01,644 Περιμένετε! Γυρίστε πίσω! Θέλω να βρω που είναι τα φώτα... 198 00:26:01,644 --> 00:26:06,001 Περιμένετε! Γυρίστε πίσω! Θέλω να βρω που είναι τα φώτα... 199 00:26:06,324 --> 00:26:09,953 -Τι είναι αυτά που λέει; -Η χήνα, θα τα'κανε πάνω του! 200 00:26:11,764 --> 00:26:14,562 Κοιτάζει προς τα 'δω. Ας του δίνουμε. Από 'δω. 201 00:26:14,884 --> 00:26:16,795 -Όχι, από'δω. -Ωραία! 202 00:26:17,084 --> 00:26:19,518 -Μην κουνιέσαι και... -Εσείς οι δυο! 203 00:26:20,364 --> 00:26:23,834 -Κάτω το κεφάλι. -Μάλλον μας είδε. Τι κάνουμε; 204 00:26:24,044 --> 00:26:26,478 -Κάνε σαν να μην είμαστε εδώ. -Δεν είμαστε εδώ. 205 00:26:26,884 --> 00:26:28,875 -Τι κάνεις; -Μα, εσύ είπες... 206 00:26:29,004 --> 00:26:30,676 -Μη λες τίποτα. -Εντάξει. 207 00:26:30,844 --> 00:26:32,596 -Είπα "μη μιλάς"! -Συγνώμη. 208 00:26:33,404 --> 00:26:36,282 -Μη μας φας! -Δε θα σου αρέσαμε. 209 00:26:36,564 --> 00:26:39,795 -Φάε τον αχυρόμυαλο από 'δω. -Ωραία! Ανάσα κουκουναριού. 210 00:26:39,884 --> 00:26:41,476 -Αδιάντροπη ουρά! -Καλαμοπόδαρε! 211 00:26:41,724 --> 00:26:42,554 Μυτόγκα! 212 00:26:43,164 --> 00:26:45,553 -Με συγχωρείς. -Το παράκανες, αυτή τη φορά. 213 00:26:46,724 --> 00:26:47,600 Παιδιά! 214 00:26:48,324 --> 00:26:50,918 -Η δική σου είναι μεγαλύτερη. -Δεν τρώω κανένα. 215 00:26:51,884 --> 00:26:55,001 -Πολύ ευγενικό από μέρους σου. -Με λένε Ρατ. 216 00:26:55,164 --> 00:26:57,553 -Από 'δω, ο αδερφός μου, Τουκ. -Τι χαμπάρια, αρκούδε; 217 00:26:58,004 --> 00:26:59,323 Μη με λες έτσι. 218 00:26:59,804 --> 00:27:03,001 Συγνώμη... Κύριε Αρκούδε; 219 00:27:03,324 --> 00:27:05,758 Δεν είμαι αρκούδα. Τις μισώ. 220 00:27:06,004 --> 00:27:09,360 -Τότε, μήπως κάστορας; -Τι μου λες! 221 00:27:10,004 --> 00:27:13,519 Μήπως ξέρετε το μέρος που τα φώτα αγγίζουν τη γη; 222 00:27:15,524 --> 00:27:19,233 Όχι. Λυπάμαι, κάστορα-αρκούδα. 223 00:27:19,564 --> 00:27:22,795 Δεν είμαι κάστορας. Είμαι αρκούδα. Δεν είμαι αρκούδα! 224 00:27:22,964 --> 00:27:24,875 -Είμαι άνθρωπος. -Πώς είπες; 225 00:27:25,244 --> 00:27:30,364 Μεταμορφώθηκα σε αρκούδα. Μαγικά, απ'τον αδερφό μου. 226 00:27:33,164 --> 00:27:34,802 -Τρελός! -Με τις υγείες σου. 227 00:27:35,004 --> 00:27:37,393 -Παλαβός. -Είσαι καλά; 228 00:27:37,724 --> 00:27:41,683 -Ο αρκούδος είναι τρελός. -Δεν είμαι τρελός. 229 00:27:42,124 --> 00:27:45,480 -Σε καταλαβαίνουμε. -Αλήθεια; 230 00:27:45,884 --> 00:27:50,082 Κι εμείς που μας βλέπεις, δεν είμαστε τάρανδοι. 231 00:27:50,404 --> 00:27:53,521 -Δεν είμαστε; -Όχι, είμαστε σκίουροι. 232 00:27:54,964 --> 00:27:56,317 Ναι! Όμορφα. 233 00:27:56,804 --> 00:28:01,753 Αυτός είναι σκίουρος κι εγώ καθαρόαιμος λύκος. 234 00:28:01,964 --> 00:28:03,238 Κοίταξε! 235 00:28:04,364 --> 00:28:05,479 Άφησέ τον. 236 00:28:05,924 --> 00:28:08,119 Γιατί ρωτάω δυο χαζο-τάρανδους; 237 00:28:08,444 --> 00:28:10,480 -Είπαμε, σκίουροι. -Λύκος. 238 00:28:11,484 --> 00:28:13,122 Θα το βρω μόνος μου. 239 00:28:14,284 --> 00:28:16,434 -Δε θα πήγαινα από 'κει. -Γιατί όχι; 240 00:28:18,844 --> 00:28:20,277 Δε θυμάμαι το λόγο. 241 00:28:20,604 --> 00:28:22,276 -Εσύ το ανέφερες. -Προσπαθώ να... 242 00:28:29,964 --> 00:28:33,479 -Το θυμήθηκες; -Όχι, αλλά θα σκάσω. 243 00:28:49,324 --> 00:28:51,235 -Είναι ελεύθερο το πεδίο; -Τι; 244 00:28:51,524 --> 00:28:54,357 -Υπάρχουν κυνηγοί, τριγύρω; -Όχι. 245 00:28:54,804 --> 00:28:55,839 Ωραία! 246 00:28:56,404 --> 00:28:58,793 Τι κάνεις; Δεν είδες την παγίδα, έτσι; 247 00:28:59,084 --> 00:29:02,076 Την είδα από πολύ μακριά. Θα πρέπει να ντρέπεσαι. 248 00:29:02,444 --> 00:29:06,960 Μην ανησυχείς. Δε θα το πω σε κανένα. 249 00:29:07,724 --> 00:29:10,522 -Θα σε βοηθήσω να κατέβεις. -Στάσου! 250 00:29:11,124 --> 00:29:13,274 -Μείνε ακίνητος. -Σταμάτα το αυτό! 251 00:29:14,084 --> 00:29:16,473 Θα μπορούσες... Σταμάτα! 252 00:29:17,524 --> 00:29:18,559 Δε γίνεται τίποτα. 253 00:29:18,884 --> 00:29:22,638 Ο μόνος τρόπος να κατέβεις είναι να μασήσεις το σκοινί. 254 00:29:23,084 --> 00:29:26,440 Δε θέλω τη βοήθεια μιας χαζο- αρκούδας. Δώσε μου το κλαδί. 255 00:29:26,964 --> 00:29:29,114 -Εντάξει. Ορίστε. -Όχι. Θα το κάνω μόνος μου. 256 00:29:29,404 --> 00:29:34,000 Άφησέ το εκεί που το βρήκες. Αριστερά απ'τον βράχο. 257 00:29:34,844 --> 00:29:36,243 -Εδώ; -Ναι! 258 00:29:38,484 --> 00:29:40,440 Το δέντρο είναι πολύ γερό! 259 00:29:40,924 --> 00:29:44,883 Όταν ήμουν μικρός, ανέβαινα στα δέντρα. Σε όλα τα δέντρα. 260 00:29:45,244 --> 00:29:49,032 Σκαρφάλωσα πεύκα, βελανιδιές, κέδρους, σημύδες, ιτιές... 261 00:29:50,804 --> 00:29:53,159 Τα μάτια μου έτρεχαν και η γλώσσα μου είχε πρηστεί... 262 00:29:53,444 --> 00:29:56,402 κι από τότε πρόσεχα που έβαζα τη γλώσσα μου. 263 00:30:01,884 --> 00:30:05,513 Είδες; Όλα είναι θέμα μυαλού. 264 00:30:09,964 --> 00:30:11,397 Πλάκα είχε! Κάντο πάλι. 265 00:30:11,764 --> 00:30:15,313 -Δεν έχεις κάπου αλλού να πας; -Ναι, στο ρυάκι του σολομού. 266 00:30:16,884 --> 00:30:20,638 Τι θα έλεγες, αν εγώ σε κατέβαζα και πηγαίναμε μαζί; 267 00:30:21,244 --> 00:30:22,802 Εντάξει. Καλά. 268 00:30:23,084 --> 00:30:26,360 Εάν με κατεβάσεις κάτω, ως δια μαγείας, θα έρθω στο... 269 00:30:26,644 --> 00:30:29,078 -Ρυάκι του σολομού. -Ναι, σ'αυτό. Αν δε μπορέσεις... 270 00:30:29,604 --> 00:30:33,279 θα φύγεις και δε θα επιστρέψεις ποτέ! 271 00:30:33,724 --> 00:30:35,203 -Το ορκίζεσαι; -Ναι. 272 00:30:35,484 --> 00:30:37,952 -Παίρνεις, ροζ όρκο; -Ναι, αυτόν. 273 00:30:38,244 --> 00:30:41,395 Η παγίδα είναι ανθρώπινη κι εσύ ένα χαζό αρκουδάκι. 274 00:30:41,644 --> 00:30:43,282 Οπότε, δεν υπάρχει περίπτωση... 275 00:30:48,964 --> 00:30:51,558 Λέω να ταξιδεύουμε το πρωί και να κοιμόμαστε το βράδυ. 276 00:30:51,804 --> 00:30:54,272 Πέφτω για ύπνο, μια ώρα μετά τη δύση του ήλιου. 277 00:30:56,124 --> 00:30:57,113 Τρέξε! 278 00:30:58,164 --> 00:30:59,358 Καλά ξεκουμπίδια! 279 00:31:14,164 --> 00:31:16,439 Ντενάχι. Ντενάχι, με βρήκες! 280 00:31:18,524 --> 00:31:20,913 Δε θα πιστέψεις τον εφιάλτη που πέρασα. 281 00:31:22,324 --> 00:31:24,474 Εγώ είμαι, ο Κίναι. 282 00:31:56,284 --> 00:31:58,798 Έφυγε; Νομίζω ότι πήγαινε... 283 00:32:07,844 --> 00:32:09,994 Συγνώμη, αλλά δεν μπορώ ν'ανασάνω! 284 00:32:23,924 --> 00:32:26,996 -Γιατί με κυνηγάει; -Γιατί αυτό συνηθίζεται. 285 00:32:27,284 --> 00:32:28,353 Μα, δεν ήταν έτσι αυτός. 286 00:32:28,644 --> 00:32:31,363 Για καλή του τύχη, δε μας βρήκε. 287 00:32:31,644 --> 00:32:35,353 Γιατί, όταν μπλέκω σε καυγά, τρελαίνομαι, τα κάνω λίμπα. 288 00:32:36,244 --> 00:32:40,556 Δε θέλω να το παινευτώ, αλλά ξέρω κάτι κινήσεις! 289 00:32:40,924 --> 00:32:41,913 Αλήθεια; 290 00:32:42,444 --> 00:32:47,472 Την πρώτη μου κίνηση, την αποκαλώ, "Ο Κόφτης"! 291 00:32:48,124 --> 00:32:52,117 Κι αυτήν, "Ιπτάμενη Λύσσα του Θανάτου"! 292 00:32:54,044 --> 00:32:55,523 -Γυρίζει πίσω; -Πού είναι; 293 00:32:57,124 --> 00:32:57,954 Το'ξερα. 294 00:32:58,644 --> 00:33:02,159 Την επόμενη φορά που εμείς θα πέσουμε στον κυνηγό... 295 00:33:02,404 --> 00:33:06,238 Δεν υπάρχει "εμείς". Δε θα σε πάω σε κυνήγι του σολομού. 296 00:33:06,564 --> 00:33:08,122 Μα αφού μου ορκίστηκες! 297 00:33:08,364 --> 00:33:11,561 Τα πράγματα αλλάζουν. Τα λέμε. 298 00:33:13,804 --> 00:33:14,953 Περίμενε... 299 00:33:18,284 --> 00:33:21,435 Η αλήθεια είναι ότι με πήραν από τη μητέρα μου. 300 00:33:22,004 --> 00:33:24,677 Και τώρα, μ'αυτόν τον κυνηγό τριγύρω... 301 00:33:24,924 --> 00:33:26,880 Μικρέ, έχω τα δικά μου προβλήματα. 302 00:33:27,164 --> 00:33:30,281 Σε παρακαλώ! Δεν μπορούμε να πάμε μαζί; 303 00:33:30,524 --> 00:33:33,084 Υπάρχουν πολλές αρκούδες και τόνοι ψαριού. 304 00:33:33,324 --> 00:33:36,475 Κάθε βράδυ, βλέπουμε τα φώτα ν'αγγίζουν το βουνό. Πέρσυ... 305 00:33:36,684 --> 00:33:39,152 -Για στάσου! Τι είπες; -Αρκούδες και τόνοι ψάρι. 306 00:33:39,404 --> 00:33:41,554 Ξέρεις το μέρος που τα φώτα αγγίζουν τη γη; 307 00:33:41,844 --> 00:33:44,233 Η κορυφή του βουνού που μαζεύονται οι σολομοί. 308 00:33:44,484 --> 00:33:47,317 -Με δουλεύεις. -Όχι, είναι ένα βήμα από 'δω. 309 00:33:47,684 --> 00:33:49,640 Πάμε, θα σου δείξω. Θα είναι υπέροχα. 310 00:33:50,884 --> 00:33:54,593 Σου υπόσχομαι να σε ελευθερώ- σω από όποια παγίδα πέσεις. 311 00:33:54,844 --> 00:33:57,677 Δεν πρόκειται να πιαστώ σε άλλη...παγίδα. 312 00:33:58,444 --> 00:34:00,753 Έλα. Τι λες; 313 00:34:03,004 --> 00:34:06,599 -Σίγουρα, θα με πας εκεί; -Ναι, κανένα πρόβλημα. 314 00:34:12,724 --> 00:34:16,034 -Αν με καθυστερήσεις... -Αποκλείεται. Στο υπόσχομαι. 315 00:34:16,884 --> 00:34:19,444 Εντάξει. Ξεκινάμε αύριο πρωί-πρωί. 316 00:34:32,244 --> 00:34:35,156 Και κράτα τις αγκαλίτσες για τον εαυτό σου. Έτσι, μικρέ; 317 00:34:35,404 --> 00:34:38,157 Δε με λένε "μικρό". Με λένε Κόντα. 318 00:34:45,364 --> 00:34:46,683 Εσένα πώς σε λένε; 319 00:34:51,032 --> 00:34:52,552 [ Skipped item nr. 319 ] 320 00:34:52,552 --> 00:34:54,144 -Καλημέρα. -Τι γίνεται; 321 00:34:54,472 --> 00:34:58,306 Όμορφα. Έχουμε πολλά να κάνουμε σήμερα. Ν'αρχίσουμε; 322 00:34:58,672 --> 00:35:00,867 -Ναι. Δώσε μου ένα λεπτάκι. -Εντάξει. 323 00:35:04,032 --> 00:35:06,387 -Βοήθησέ με να σπάσω τ'άλατα. -Εντάξει. 324 00:35:07,632 --> 00:35:09,623 -Έτοιμος, τώρα; -Σχεδόν. 325 00:35:11,632 --> 00:35:13,941 Άλλη μια άσκηση. 326 00:35:15,152 --> 00:35:17,666 -Έλα τώρα! -Ωραία. Εντάξει. 327 00:35:17,992 --> 00:35:19,391 Και πάμε! 328 00:35:21,632 --> 00:35:23,145 Εδώ έχει αρκετό. 329 00:35:23,432 --> 00:35:27,186 Μην πλησιάσεις αυτό το κομμάτι. Κάτι πέρασε από'δω. 330 00:36:05,472 --> 00:36:07,542 Αδύνατος. Χοντρός. 331 00:36:08,552 --> 00:36:14,070 -Έχω ένα βουνό ν'ανέβω, μικρέ. -Σου είπα ότι με λένε Κόντα! 332 00:36:14,472 --> 00:36:17,032 Πες το μαζί μου. Κό-ντα. 333 00:36:17,472 --> 00:36:20,862 Είσαι σίγουρος ότι η μαμά σου δε σε παράτησε, Κό-ντα; 334 00:36:28,712 --> 00:36:31,465 -Ρατ; -Φύγε, δεν βλέπεις ότι τρώω; 335 00:36:31,752 --> 00:36:34,471 -Ρατ! -Χάνω την αυτοσυγκέντρωσή μου. 336 00:36:34,712 --> 00:36:36,907 Πρέπει ν'αρχίσουμε να τρέχουμε, τώρα! 337 00:36:38,272 --> 00:36:41,628 Δεν μπορώ. Τώρα χωνεύω. Θα πάθω κράμπα. 338 00:36:47,152 --> 00:36:49,905 -Μας κυνηγάει! -Έλα αδελφούλι! 339 00:36:51,352 --> 00:36:52,546 Κράμπα! 340 00:36:53,832 --> 00:36:57,586 Αν θέλεις να ξέρεις πως με χώρισαν απ'τη μητέρα μου... 341 00:36:57,872 --> 00:37:01,103 θα σου πω, αν και το κρατούσα για το τέλος. 342 00:37:02,352 --> 00:37:07,221 Ήταν ίσως, η πέμπτη ή έκτη πιο κρύα μέρα της ζωής μου. 343 00:37:07,712 --> 00:37:10,385 -Ακούγεται καλή. Να περιμένεις. -Νομίζεις; 344 00:37:10,792 --> 00:37:13,465 Ναι. Για να την πεις στους φίλους σου. 345 00:37:13,832 --> 00:37:17,586 -Έχω μια άλλη ιστορία. -Τι θα έλεγες, να μη μιλάμε; 346 00:37:18,192 --> 00:37:20,387 Εντάξει. Τότε θα τραγουδάω. 347 00:37:20,672 --> 00:37:24,062 -Όχι, όχι, όχι! -Θα πω σε όλους ότι έρχομαι. 348 00:37:24,312 --> 00:37:25,427 Θα σταματήσεις; 349 00:37:25,832 --> 00:37:28,744 Νέοι φίλοι και μέρη θα δω. 350 00:37:28,992 --> 00:37:31,745 -Σταμάτα να τραγουδάς! -Ναι, έρχομαι. 351 00:37:34,552 --> 00:37:37,862 Και δε θέλω να είμαι αλλού πουθενά. 352 00:37:39,512 --> 00:37:46,588 Πες σ'όλους ότι έρχομαι κι αγαπώ κάθε βήμα μου... 353 00:37:47,712 --> 00:37:51,466 Με τον ήλιο να καίει, ναι, έρχομαι. 354 00:37:51,912 --> 00:37:56,542 Και δε σταματώ να χαμογελώ. 355 00:37:56,912 --> 00:38:01,110 Τίποτα καλύτερο, απ'το να βλεπόμαστε και πάλι. 356 00:38:01,512 --> 00:38:04,822 Όποια κι αν είναι η απόσταση. 357 00:38:05,832 --> 00:38:11,589 Κι οι ιστορίες που λέμε θα σε κάνουν να γελάς. 358 00:38:12,432 --> 00:38:16,744 Πόσο μου γλυκαίνει την καρδιά. 359 00:38:17,112 --> 00:38:22,982 Πες τους ότι έρχομαι, νέους φίλους και μέρη να δω. 360 00:38:23,872 --> 00:38:28,184 Και να κοιμάμαι κάτω απ'τα άστρα, τι άλλο να ζητήσω. 361 00:38:28,592 --> 00:38:32,187 Και το φεγγάρι να με προσέχει. 362 00:38:32,792 --> 00:38:37,229 Ούτε το χιόνι, ούτε κι η βροχή, θα μου αλλάξουν γνώμη. 363 00:38:37,912 --> 00:38:41,188 Ο ήλιος θα βγει, περίμενε, θα δεις. 364 00:38:41,832 --> 00:38:45,427 Κι η αίσθηση του ανέμου στο πρόσωπό σου... 365 00:38:45,832 --> 00:38:50,303 θα κάνει την καρδιά σου να φτερουγίσει. 366 00:38:50,712 --> 00:38:52,782 Δε θα'θελα να ήμουν αλλού. 367 00:38:54,632 --> 00:39:01,071 Στ'αλήθεια, έρχομαι. 368 00:39:03,672 --> 00:39:06,470 Έρχομαι, τώρα. 369 00:39:07,392 --> 00:39:09,064 Περίμενε! 370 00:39:12,872 --> 00:39:15,989 -Τι κάνει ο αρκούδος; -Κι ο μικρότερος αρκούδος; 371 00:39:16,312 --> 00:39:18,507 Δεν ήξερα ότι είχες μικρό αδελφό. Είναι νόστιμος. 372 00:39:18,752 --> 00:39:19,787 Η αλήθεια είναι... 373 00:39:20,072 --> 00:39:25,305 Μας ακολουθούσε ένας κυνηγός και λέγαμε να έρθουμε μαζί σας. 374 00:39:25,552 --> 00:39:27,622 -Για λίγο. -Θα έχει πλάκα. 375 00:39:27,912 --> 00:39:30,870 -Κι αν μας έφτανε ο κυνηγός... -Θα τον έτρωγες εσύ. 376 00:39:31,192 --> 00:39:34,389 -Αυτό σκεφτόταν. -Χάσαμε τον κυνηγό στον πάγο. 377 00:39:34,752 --> 00:39:36,902 Και λες ότι δε θ'ακολουθήσει αυτά; 378 00:39:37,192 --> 00:39:40,423 -Δείχνουν ωραία. -Έχω μια ιδέα. 379 00:39:41,152 --> 00:39:45,543 -Αυτό είναι πολύ περίεργο. -Στην άκρη, οδηγώ. 380 00:39:46,152 --> 00:39:47,631 Πότε θα έρθει κι η σειρά μου; 381 00:39:47,912 --> 00:39:50,870 Δεν είναι όσο εύκολο φαίνεται. Βλέπε τι κάνω. 382 00:39:51,112 --> 00:39:54,104 Ας κάτσουμε πίσω.Έτσι είναι σαν να είμαι το θήραμά σου. 383 00:39:58,152 --> 00:39:59,505 Ελάτε. 384 00:40:33,392 --> 00:40:35,860 Έρχομαι. 385 00:40:38,032 --> 00:40:39,021 Όμορφα, ε; 386 00:40:40,912 --> 00:40:44,188 Αν το χιόνι είναι λευκό, είμαστε εντάξει. 387 00:40:44,552 --> 00:40:46,747 Αν είναι κίτρινο ή πράσινο, δεν είναι καθαρό. 388 00:40:46,992 --> 00:40:48,266 Το έμαθα απ'την καλή. 389 00:40:48,632 --> 00:40:52,750 Πέρσυ, στο κυνήγι σολωμού, με προκάλεσε ο φίλος μου, ο Μπάκι. 390 00:40:53,032 --> 00:40:54,829 Αλλά, άκουσα για ένα αρκουδάκι... 391 00:40:55,112 --> 00:40:58,184 που κόλλησε τη γλώσσα του στο παγόβουνο κι έπλεε μακριά. 392 00:40:58,432 --> 00:41:00,627 Για να το σώσουν, του έσκισαν τη γλώσσα... 393 00:41:00,912 --> 00:41:03,301 και μιλάει έτθι, θυνέχεια. 394 00:41:03,632 --> 00:41:08,228 -Σταματάς ποτέ, να μιλάς; -Κοιτάξτε. Το ουράνιο τόξο! 395 00:41:08,552 --> 00:41:12,101 -Βλέπεις τα πνεύματα από 'δω. -Ξέρεις για τα πνεύματα; 396 00:41:12,952 --> 00:41:16,069 Ναι. Η γιαγιά κι ο παππούς μου είναι εκεί. 397 00:41:16,792 --> 00:41:20,148 Η μαμά λέει, ότι τα πνεύματα κάνουν τα μαγικά στον κόσμο. 398 00:41:20,472 --> 00:41:22,190 Όπως τα φύλλα που αλλάζουν χρώμα... 399 00:41:22,352 --> 00:41:23,831 το φεγγάρι που αλλάζει σχήμα... 400 00:41:24,152 --> 00:41:25,824 και οι γυρίνοι που γίνονται βατράχια. 401 00:41:27,592 --> 00:41:32,063 Για μια φορά, θα μπορούσαν ν'αφήσουν τα πράγματα ως έχουν. 402 00:41:32,312 --> 00:41:34,872 -Τι εννοείς; -Ο αδελφός μου είναι πνεύμα. 403 00:41:35,912 --> 00:41:39,791 Αν δεν ήταν αυτός... εγώ δε θα ήμουν εδώ. 404 00:41:40,072 --> 00:41:44,827 Έχεις αδελφό, εκεί πάνω; Τι του συνέβη; 405 00:41:45,112 --> 00:41:49,105 Σκοτώθηκε από μία α... από ένα τέρας. 406 00:41:55,712 --> 00:41:58,465 -Πώς λένε τον αδερφό σου; -Σίτκα. 407 00:41:59,912 --> 00:42:04,463 Αν δεν ήσουν εσύ Σίτκα, δε θα είχα γνωρίσει τον Κίναι. 408 00:42:09,192 --> 00:42:11,467 Πάντα ήθελα έναν αδελφό. 409 00:42:30,792 --> 00:42:34,705 -Να παίξουμε τους κατάσκοπους; -Ναι, εγώ πρώτος. 410 00:42:35,672 --> 00:42:39,108 Βλέπω κάτι πράσινο. 411 00:42:41,472 --> 00:42:43,861 Ένα δέντρο; Η σειρά μου τώρα; 412 00:42:44,192 --> 00:42:46,547 Βλέπω κάτι ψηλό. 413 00:42:48,312 --> 00:42:49,586 -Δέντρο. -Εντάξει. 414 00:42:50,312 --> 00:42:55,102 -Βλέπω κάτι με φλούδα. -Δέντρο; 415 00:42:56,272 --> 00:43:00,151 Βλέπω κάτι... έναν κάθετο κορμό. 416 00:43:00,512 --> 00:43:01,388 Δέντρο. 417 00:43:01,832 --> 00:43:03,788 -Βλέπω κάτι... -Δέντρο. 418 00:43:04,672 --> 00:43:06,025 -Η σειρά μου. -Δέντρο. 419 00:43:06,272 --> 00:43:07,546 -Μα, εγώ... -Όχι, μετράει. 420 00:43:07,712 --> 00:43:09,782 -Μα ούτε που είδα κάτι. -Μετράει! 421 00:43:10,632 --> 00:43:12,588 Εντάξει. Δέντρο. 422 00:43:13,152 --> 00:43:14,585 Ας παίξουμε κάτι άλλο. 423 00:43:20,832 --> 00:43:23,790 Κόντα. Σταμάτα. 424 00:43:24,272 --> 00:43:27,184 -Κόντα, ξύπνα. -Δυο μήνες ακόμη, μαμά. 425 00:43:30,792 --> 00:43:32,544 Πού είμαστε; 426 00:43:40,032 --> 00:43:41,704 Λοιπόν, προς τα πού; 427 00:43:43,672 --> 00:43:46,391 -Νομίζω ότι είναι από'δω. -Νομίζεις, ή ξέρεις; 428 00:43:47,632 --> 00:43:48,621 Από'κει; 429 00:43:49,912 --> 00:43:53,063 Γιατί δε με έκαναν ταχυδρομικό περιστέρι; Πάμε. 430 00:43:53,432 --> 00:43:56,708 Δική σου ιδέα ήταν να πάμε με τα μαμούθ. Ευχαριστώ παιδιά. 431 00:43:57,912 --> 00:44:00,346 Έχω χαθεί χειρότερα στο παρελθόν. 432 00:44:00,672 --> 00:44:03,948 -Πέρσυ που ήμουν με τον Μπάκι... -Αρκετά, με τις ιστορίες σου! 433 00:44:04,112 --> 00:44:05,306 Δε μ'ενδιαφέρει... 434 00:44:05,592 --> 00:44:08,425 πώς εσύ κι ο Μπίνκι, βρήκατε το μεγαλύτερο κουκουνάρι. 435 00:44:08,632 --> 00:44:11,021 Πρώτον, το όνομά του είναι Μπάκι. 436 00:44:11,992 --> 00:44:15,143 Δεύτερον, δεν ήταν κουκουνάρι, αλλά καρπός κουκουναριού. 437 00:44:15,312 --> 00:44:17,906 Ήταν τεράστιος! Μεγαλύτερος απ'το χοντρό σου το κεφάλι! 438 00:44:18,152 --> 00:44:20,302 Ο αρκούδος φύλακάς μας, φεύγει. 439 00:44:20,592 --> 00:44:22,150 Να τον ακολουθήσουμε. Έλα. 440 00:44:22,632 --> 00:44:25,590 -Θα κουνήσεις το πόδι σου; -Δεν μπορώ να κατέβω. 441 00:44:25,792 --> 00:44:30,912 Ούτε εγώ. Παιδιά! Μάλλον θα τους δούμε μετά. 442 00:44:33,432 --> 00:44:34,626 Ωραίο ταξίδι, ε; 443 00:44:34,912 --> 00:44:38,746 Όμορφο. Νομίζω ότι είναι καλή ώρα για να οδηγήσω εγώ. 444 00:44:39,032 --> 00:44:41,102 Χαλάρωσε κι απόλαυσέ το. 445 00:44:45,832 --> 00:44:50,303 Λυπάμαι που χαθήκαμε, εντάξει; Αν και ήταν λάθος σου. 446 00:44:50,512 --> 00:44:52,821 Λάθος μου; Ως εδώ! 447 00:44:53,112 --> 00:44:56,582 Θυμήσου, ότι αν δεν ήμουν εγώ, θα ήσουν ακόμη δεμένος. 448 00:44:56,792 --> 00:45:00,467 Χίλιες φορές καλύτερα, από σένα και τη φλυαρία σου. 449 00:45:00,792 --> 00:45:04,262 "Χάθηκα". "Δε βρίσκω τη μαμά μου". "Θα πάμε για σολομούς"; 450 00:45:04,472 --> 00:45:07,191 -Γιατί δεν ωριμάζεις; -Εντάξει. Θα πάω μόνος μου. 451 00:45:07,392 --> 00:45:09,189 -Εντάξει. Ξεκίνα. -Εντάξει. 452 00:45:09,432 --> 00:45:11,070 -Εντάξει! -Εντάξει! 453 00:45:27,592 --> 00:45:28,786 Κόντα; 454 00:46:33,472 --> 00:46:36,225 Αυτά τα τέρατα είναι πολύ τρομακτικά. 455 00:46:36,912 --> 00:46:38,789 Ιδιαίτερα με τα ραβδιά. 456 00:46:55,472 --> 00:46:56,985 Έλα. Πάμε. 457 00:46:59,752 --> 00:47:00,712 Βλέπεις τίποτα ακόμα, ή σ'εμποδίζει η κεφάλα μου; 458 00:47:00,712 --> 00:47:04,421 Βλέπεις τίποτα ακόμα, ή σ'εμποδίζει η κεφάλα μου; 459 00:47:07,552 --> 00:47:10,271 Στ'αλήθεια πιστεύεις ότι έχω χοντρό κεφάλι; 460 00:47:10,592 --> 00:47:13,743 Αν σήκωνες λίγο τους ώμους, δε θα φαινόταν τόσο μεγάλο. 461 00:47:14,312 --> 00:47:17,349 Εννοείς, κάπως έτσι; Ή κάπως έτσι; 462 00:47:22,352 --> 00:47:23,182 Αυτό ήταν καλό. 463 00:47:23,472 --> 00:47:25,030 Μπορεί να μας οδηγήσουν. 464 00:47:26,592 --> 00:47:28,503 Αυτό καθάρισε τη μύτη! 465 00:47:28,792 --> 00:47:32,102 Χτύπα με πάλι. Νομίζω πως κοιτάζει. Γεια σου, γλύκα. 466 00:47:32,552 --> 00:47:37,910 -Εμένα σιροπιάζει. Μωρό μου; -Θα δεις κουφιοκέφαλε. 467 00:47:38,192 --> 00:47:39,910 Τα'χεις χάσει; Εμένα κοιτάζει. 468 00:47:40,192 --> 00:47:42,831 Σιγά μην έβλεπε την ασχημόφατσά σου. Έλα. 469 00:47:43,112 --> 00:47:45,467 Με συγχωρείτε, μις. Είναι ώρα να του δίνεις. 470 00:47:45,712 --> 00:47:47,668 Θέλεις να του δίνεις; Δείξε μου. 471 00:47:48,792 --> 00:47:50,305 -Με συγχωρείτε! -Τι θέλεις; 472 00:47:50,552 --> 00:47:51,621 Τι θέλεις; 473 00:47:51,912 --> 00:47:53,982 -Τι είναι αυτό; -Ένα λεπτό, αρκούδε. 474 00:47:54,672 --> 00:47:56,708 -Σκάσε. -Σκάσε. 475 00:47:56,952 --> 00:47:59,068 -Όχι, εσύ να σκάσεις! -Όχι, εσύ να σκάσεις! 476 00:48:01,352 --> 00:48:03,820 -Θα σκάσεις; -Θα σκάσεις; 477 00:48:04,032 --> 00:48:06,307 -Σκάσε πια! -Σκάσε πια! 478 00:48:06,592 --> 00:48:09,106 Νομίζω ότι τα κέρατά τους είναι πολύ σφιχτά. 479 00:48:10,752 --> 00:48:12,549 Για στάσου! 480 00:48:14,032 --> 00:48:14,112 -Το ξέρω αυτό το μέρος. -Αλήθεια; 481 00:48:14,112 --> 00:48:16,307 -Το ξέρω αυτό το μέρος. -Αλήθεια; 482 00:48:16,632 --> 00:48:18,543 Ναι. Δεν είμαστε μακριά. 483 00:48:19,512 --> 00:48:21,980 Μόνο που πρέπει να διασχίσουμε αυτό. 484 00:48:34,632 --> 00:48:35,667 Τι; 485 00:48:39,152 --> 00:48:43,111 -Σίγουρα ξέρεις πού πάμε; -Ναι, ακολούθα με. 486 00:48:50,752 --> 00:48:51,980 Κόντα; 487 00:49:00,512 --> 00:49:01,706 Πού είσαι; 488 00:49:09,872 --> 00:49:12,750 -Μην κάνεις τέτοια. -Σε τρόμαξα, έτσι; 489 00:49:12,992 --> 00:49:15,950 Υπάρχει ο τρόμος και υπάρχει και η έκπληξη. 490 00:49:16,352 --> 00:49:17,705 Και ήσουν και τα δυο. 491 00:49:30,032 --> 00:49:34,310 Καλή προσπάθεια. Έχεις σάλια ακριβώς εδώ. 492 00:49:37,672 --> 00:49:40,425 -Κίναι! -Δε μου τη φέρνεις ξανά. 493 00:49:40,672 --> 00:49:41,707 Όχι, πρόσεξε! 494 00:49:48,352 --> 00:49:49,387 Πάμε. 495 00:50:07,952 --> 00:50:09,590 Κίναι, πού είσαι; 496 00:50:19,512 --> 00:50:20,501 Αριστερά! 497 00:50:20,752 --> 00:50:22,151 Όχι, το άλλο αριστερά. 498 00:50:34,952 --> 00:50:35,941 Κίναι. 499 00:50:57,672 --> 00:50:58,900 Όχι! 500 00:51:03,712 --> 00:51:06,385 Τι κάνεις; Πρέπει να φύγουμε από 'δω. 501 00:52:09,180 --> 00:52:12,100 [ Skipped item nr. 501 ] 502 00:52:12,100 --> 00:52:13,931 Γιατί μάς μισούν, Κίναι; 503 00:52:14,100 --> 00:52:15,977 -Γιατί είμαστε αρκούδες. -Και τι μ'αυτό; 504 00:52:16,180 --> 00:52:18,853 Ξέρεις τι είναι. Δολοφόνοι. 505 00:52:19,300 --> 00:52:21,575 Για στάσου. Ποιοι είναι οι δολοφόνοι; 506 00:52:21,860 --> 00:52:23,976 -Οι αρκούδες. -Ποιες αρκούδες; 507 00:52:24,180 --> 00:52:29,129 -Εμείς δεν είμαστε τέτοιες. -Όχι όλες. Εσύ είσαι εντάξει. 508 00:52:29,460 --> 00:52:33,419 Οι πιο πολλές αρκούδες θα έκα- ναν τα πάντα για να επιτεθούν. 509 00:52:33,580 --> 00:52:35,730 Μα, Κίναι, αυτός μας επιτέθηκε. 510 00:52:38,140 --> 00:52:41,257 Είσαι μικρός ακόμη. Θα καταλάβεις, όταν μεγαλώσεις. 511 00:52:41,340 --> 00:52:43,092 Ψάρια! 512 00:52:43,540 --> 00:52:46,577 Τα καταφέραμε! Φτάσαμε. Έλα. 513 00:52:47,020 --> 00:52:48,135 Τι; Κόντα! 514 00:52:49,140 --> 00:52:51,256 Ψάρια! 515 00:52:51,940 --> 00:52:53,976 Τι κάνετε; Φύγετε! 516 00:53:15,180 --> 00:53:18,013 Αναταράζεις το νερό, φίλε. 517 00:53:18,340 --> 00:53:20,808 Προσπάθησε να μη διώξεις τα ψάρια, φίλε. 518 00:53:21,740 --> 00:53:24,538 -Ταγκ! -Κόντα! Έλα εδώ. 519 00:53:28,300 --> 00:53:31,417 -Είδες τη μαμά μου; -Όχι, δεν την έχω δει. 520 00:53:32,420 --> 00:53:34,650 Εγώ κι ο φίλος μου ο Κίναι, την προσπεράσαμε. 521 00:53:34,940 --> 00:53:36,293 Αυτός είναι μαζί σου; 522 00:53:37,700 --> 00:53:38,576 Γεια. 523 00:53:40,060 --> 00:53:43,735 Δε σ'έχω ξαναδεί εδώ. Από πού είσαι; 524 00:53:43,980 --> 00:53:46,369 Εγώ...εννοώ... 525 00:53:46,660 --> 00:53:49,299 Βλέπεις το βουνό; Ακριβώς όπως σου υποσχέθηκα. 526 00:53:49,500 --> 00:53:51,968 Τα φώτα αγγίζουν την κορφή κάθε βράδυ. 527 00:53:52,140 --> 00:53:55,212 Θα είναι δυσκολότερο να σκαρφα- λώσεις εκεί, απ'ότι στα μαμούθ. 528 00:53:55,420 --> 00:53:56,899 -Μαμούθ; -Αστειεύεσαι; 529 00:53:57,060 --> 00:53:59,938 -Περίεργο. -Ναι, κάνει πολλά απ'αυτά. 530 00:54:00,220 --> 00:54:02,495 Όπως ο τρόπος που πίνει νερό με ένα φύλλο. 531 00:54:02,780 --> 00:54:05,977 Ποτέ δεν ακονίζει τα νύχια του. Δεν έχει πέσει σε λήθαργο ποτέ. 532 00:54:06,140 --> 00:54:09,212 Κόντα, να σου μιλήσω ένα λεπτό; 533 00:54:10,140 --> 00:54:11,095 Μας συγχωρείτε. 534 00:54:12,580 --> 00:54:14,491 Είναι λίγο νευρικός, έτσι; 535 00:54:14,820 --> 00:54:17,857 Λοιπόν, Κόντα εγώ... 536 00:54:19,940 --> 00:54:22,738 -Πρέπει να φύγω. -Όταν γυρίσεις, θα πάμε... 537 00:54:24,380 --> 00:54:27,019 -Δε θα γυρίσω. -Τι; Γιατί όχι; 538 00:54:29,940 --> 00:54:31,931 Είναι δύσκολο να εξηγήσω... 539 00:54:32,140 --> 00:54:35,576 -Φεύγεις; -Όχι. Δηλαδή, εννοώ, ναι. 540 00:54:36,420 --> 00:54:37,614 Είναι επειδή... 541 00:54:39,020 --> 00:54:41,580 -Δεν ανήκω εδώ. -Δεν ανήκεις; 542 00:54:41,980 --> 00:54:45,495 Όλες οι αρκούδες ανήκουν εδώ. Έλα φίλε. 543 00:54:47,020 --> 00:54:48,692 Ας γλεντήσουμε. 544 00:54:49,140 --> 00:54:51,938 Όλοι είναι καλοδεχούμενοι. Έτσι ζούμε. 545 00:54:52,380 --> 00:54:57,773 Είμαστε εδώ, ο ένας για τον άλλον. Χαιρόμαστε να δίνουμε. 546 00:54:59,540 --> 00:55:05,809 Ό,τι έχουμε το μοιραζόμαστε και όλοι μας νοιαζόμαστε. 547 00:55:06,140 --> 00:55:10,418 Γι'αυτό λοιπόν, καλώς ήλθατε στην οικογένειά μας. 548 00:55:11,020 --> 00:55:14,057 Καλώς ήλθατε στην αδελφότητά μας. 549 00:55:14,540 --> 00:55:19,091 Χαιρόμαστε να δίνουμε και να παίρνουμε απ'τους φίλους. 550 00:55:19,500 --> 00:55:21,695 Θα κάναμε τα πάντα. 551 00:55:22,140 --> 00:55:28,375 Καλώς ήλθατε στην οικογένειά μας, στην ώρα της χαράς μας. 552 00:55:30,420 --> 00:55:36,939 Είναι η γιορτή μας. Είμαστε εδώ για να τη μοιραστούμε. 553 00:55:37,740 --> 00:55:42,097 Αυτό που μας συνδέει, δεν μπορεί να εξηγηθεί. 554 00:55:43,740 --> 00:55:49,929 Γιορτάζουμε τη ζωή και τους φίλους μας. 555 00:55:51,700 --> 00:55:57,730 Εγώ θα είμαι κοντά σου κι εσύ θα είσαι για μένα. 556 00:55:58,100 --> 00:56:02,298 Γι'αυτό λοιπόν, καλώς ήλθατε στην οικογένειά μας. 557 00:56:03,220 --> 00:56:06,212 Καλώς ήλθατε στην αδελφότητά μας. 558 00:56:06,940 --> 00:56:14,335 Αυτή είναι η γιορτή μας και τη μοιράζεστε μαζί μας. 559 00:56:14,780 --> 00:56:20,776 Να θυμάσαι την αγάπη που χά- θηκε κάποιου κοντινού σου. 560 00:56:21,660 --> 00:56:25,175 Να βρίσκεις την αγάπη και να σχεδιάζεις το μέλλον. 561 00:56:25,580 --> 00:56:28,856 Να λες ιστορίες και να γελάς με τους φίλους. 562 00:56:29,220 --> 00:56:32,053 Πολύτιμες στιγμές, που δε θα ξεχάσεις ποτέ. 563 00:56:32,940 --> 00:56:40,016 Θα πρέπει να'ναι το πιο όμορφο και το πιο ήρεμο μέρος απ'όλα. 564 00:56:41,340 --> 00:56:45,811 Δε μοιάζει με κανένα άλλο. 565 00:56:47,700 --> 00:56:51,739 Όταν σκέφτομαι πόσο μακριά έφτασα, δεν το πιστεύω... 566 00:56:52,180 --> 00:56:54,091 αλλά το βλέπω. 567 00:56:54,660 --> 00:57:01,259 Και βλέπω μια οικογένεια και το πως ήμασταν παλιά. 568 00:57:03,540 --> 00:57:06,930 Γι'αυτό ελάτε. Καλώς ήλθατε στην οικογένειά μας. 569 00:57:08,100 --> 00:57:10,773 Καλώς ήλθατε στην αδελφότητά μας. 570 00:57:11,500 --> 00:57:16,210 Χαιρόμαστε να δίνουμε στους φίλους που κάνουμε. 571 00:57:16,580 --> 00:57:18,855 Θα κάναμε τα πάντα. 572 00:57:19,300 --> 00:57:25,296 Καλώς ήλθατε στην οικογένειά μας, στην ώρα της χαράς μας. 573 00:57:27,300 --> 00:57:33,216 Είναι η γιορτή μας. Είμαστε εδώ για να τη μοιραστούμε. 574 00:57:33,820 --> 00:57:37,017 Να μοιραστούμε τα πάντα. 575 00:57:44,820 --> 00:57:47,288 Εντάξει. Ηρεμήστε, τώρα. 576 00:57:48,140 --> 00:57:51,689 Μην πετάτε τα κόκκαλα απ'τα ψάρια. Μπορεί να πνιγεί κανείς. 577 00:57:52,020 --> 00:57:53,339 Λοιπόν, θ'αρχίσω πρώτος. 578 00:57:53,820 --> 00:57:57,779 Για να δούμε. Το πιο ενδιαφέρον πράγμα που μού συνέβη φέτος. 579 00:57:59,700 --> 00:58:01,452 Ξέρω! Ακούστε! 580 00:58:01,900 --> 00:58:05,973 Ήταν όταν έκοψα το δέντρο που έκοβε τη θέα στο σπίτι μου. 581 00:58:06,820 --> 00:58:10,335 Και τώρα μένει μαζί μου, μια οικογένεια τρωκτικών. 582 00:58:14,380 --> 00:58:18,532 Για να δω πόδια στον αέρα! Ποιος θα είναι ο επόμενος; 583 00:58:19,340 --> 00:58:20,534 Ταγκ, εγώ έχω μία. 584 00:58:20,820 --> 00:58:22,617 Πρόσεξε. Στην έφερα! 585 00:58:23,660 --> 00:58:27,778 Φέτος, έχασα τον αγαπημένο μου άντρα, τον Έντγκαρ. 586 00:58:28,420 --> 00:58:30,251 Σταμάτα να λες σ'όλους ότι πέθανα. 587 00:58:30,620 --> 00:58:34,056 Ακόμα ακούω τη φωνή του. 588 00:58:35,180 --> 00:58:36,454 Εγώ θα είμαι ο επόμενος. 589 00:58:49,020 --> 00:58:50,578 Ό,τι πεις! 590 00:58:52,820 --> 00:58:55,288 Αυτό ήταν. Το'πιασα. Το'πιασα! 591 00:58:55,700 --> 00:59:01,855 -Φέτος γνώρισα την πιο όμορφη... -Όχι, εσύ είσαι όμορφος. 592 00:59:02,300 --> 00:59:05,849 -Εσύ είσαι ομορφότερη. -Βρείτε μια σπηλιά. 593 00:59:07,500 --> 00:59:09,855 Αχ και να ζούσε ο Έντγκαρ! 594 00:59:10,100 --> 00:59:12,011 Σ'το είπα, γυναίκα, είμαι'δω. 595 00:59:12,380 --> 00:59:15,497 -Σ'αγαπώ, βατραχούλα μου. -Αυτό πρέπει να είναι. 596 00:59:15,860 --> 00:59:19,330 -Ορίστε, Κόντα. -Εσύ πρέπει να την πεις, Κίναι. 597 00:59:19,740 --> 00:59:22,254 -Τι; -Ακριβώς. Το'πιασες. Εσύ λες. 598 00:59:22,500 --> 00:59:24,377 Δεν το'παιζες όταν ήσουν μικρός; 599 00:59:25,100 --> 00:59:26,499 Έλα, Κίνο! 600 00:59:29,340 --> 00:59:30,898 Εντάξει, εντάξει. 601 00:59:31,740 --> 00:59:33,731 Θέλετε να μάθετε τι έκανα φέτος; 602 00:59:34,100 --> 00:59:38,776 Έκανα το μακρύτερο, σκληρότε- ρο κι εξαντλητικότερο ταξίδι. 603 00:59:39,100 --> 00:59:42,251 Με τον μεγαλύτερο μπελά που συνάντησα ποτέ. 604 00:59:44,300 --> 00:59:46,575 Τι περιμένεις, από έναν μικρό αδελφό; 605 00:59:48,660 --> 00:59:50,252 Η σειρά σου, φιλαράκο. 606 00:59:51,220 --> 00:59:53,609 -Σ'ακούμε, Κόντα. -Εντάξει. Αρχίζω. 607 00:59:55,620 --> 01:00:00,819 Είδα τη μαμά μου, να παλεύει μέχρι θανάτου μ'ένα τέρας. 608 01:00:01,300 --> 01:00:02,813 -Ο επόμενος; -Πώς; 609 01:00:03,060 --> 01:00:07,258 Ένα λεπτό. Όλοι θέλουμε ν'ακούσουμε τη συνέχεια, Κόντα. 610 01:00:07,660 --> 01:00:10,254 Το περίμενα ότι θα το λέγατε. Για να δούμε. 611 01:00:10,940 --> 01:00:14,728 Ήταν, ίσως η πέμπτη ή έκτη πιο κρύα μέρα της ζωής μου. 612 01:00:15,220 --> 01:00:18,371 Εγώ κι η μαμά τρώγαμε ψάρι και περνούσαμε ωραία. 613 01:00:18,700 --> 01:00:23,251 Ξαφνικά, με σπρώχνει στους θάμνους και λέει να σωπάσω. 614 01:00:23,620 --> 01:00:26,896 Μου λέει "Μυρίζω κάτι", οπότε αρχίζω να μυρίζω. 615 01:00:27,940 --> 01:00:31,933 Κάτι βγαίνει μέσα από το δάσος και μας πλησιάζει. 616 01:00:34,620 --> 01:00:38,408 Και τότε, μέσα από τα δέντρα, ξεπηδάει ένας κυνηγός. 617 01:00:40,500 --> 01:00:43,253 Τώρα, η μαμά, δεν έχει πουθενά να κρυφτεί. 618 01:00:43,580 --> 01:00:46,811 Το τέρας την στριμώχνει σ'ένα τεράστιο παγόβουνο. 619 01:00:50,980 --> 01:00:54,177 Το τέρας επιτίθεται, αλλά η μαμά είναι γρήγορη. 620 01:00:54,580 --> 01:00:58,892 Και πριν κάνει κάτι, σηκώνεται και του φωνάζει να φύγει. 621 01:01:01,060 --> 01:01:04,735 -Κίναι. -Η μαμά, μυρίζεται κι άλλους. 622 01:01:05,700 --> 01:01:08,294 Σίτκα, μη! Πίσω σου, η αρκούδα! 623 01:01:08,540 --> 01:01:10,690 Τρέχει να τους σταματήσει, πριν έρθουν σε μένα. 624 01:01:10,860 --> 01:01:13,613 Την περιτριγυρίζουν χώνοντας τα ραβδιά τους. 625 01:01:13,940 --> 01:01:17,455 Όλο το κομμάτι σπάει και πέφτει στο νερό. 626 01:01:17,700 --> 01:01:20,817 Πάγος παντού! Δεν μπορεί να κρατήσει άλλο την αναπνοή της. 627 01:01:21,100 --> 01:01:24,934 Και βγαίνει απ'το νερό. Ποτέ δε φοβήθηκα τόσο πολύ. 628 01:01:25,980 --> 01:01:30,132 -Δε θα κυνηγήσεις την αρκούδα. -Δε θα το ήθελε ο Σίτκα. 629 01:01:30,620 --> 01:01:33,259 Ο Σίτκα δεν υπάρχει πια, εξαιτίας αυτού του τέρατος. 630 01:01:34,380 --> 01:01:37,929 Έπεσε απ'το παγόβουνο; Ποτέ δεν είδα κάτι παρόμοιο. 631 01:01:38,180 --> 01:01:39,215 Το φαντάζεσαι; 632 01:01:40,500 --> 01:01:42,730 Κίναι, τι τρέχει; 633 01:01:43,340 --> 01:01:46,218 Και τι έγινε μετά; Ήταν καλά; 634 01:01:47,060 --> 01:01:48,288 Τι συμβαίνει, Κίναι; 635 01:01:49,060 --> 01:01:51,779 -Πού πας; -Βγήκε απ'το νερό κι ήταν καλά. 636 01:01:52,100 --> 01:01:55,172 Αλλά, εκεί χωρίσαμε. Αμέσως μετά, γνώρισα τον Κίναι. 637 01:02:41,220 --> 01:02:42,619 Σε τρόμαξα, πάλι, έτσι; 638 01:02:44,740 --> 01:02:47,015 Πού ήσουν; Φαίνεσαι χάλια. 639 01:02:47,380 --> 01:02:50,372 Η μαμά μου λέει, όταν τρως πολύ ψάρι, να ξαπλώνεις. 640 01:02:52,500 --> 01:02:55,094 Πρέπει να σου πω κάτι. 641 01:02:55,500 --> 01:03:00,415 Η ιστορία που είπες χθες βράδυ; Έχω να σου πω και'γω μία. 642 01:03:00,740 --> 01:03:02,298 Αλήθεια; Για τι πρόκειται; 643 01:03:04,580 --> 01:03:09,415 Είναι για έναν άνθρωπο και για μία αρκούδα, κατά έναν τρόπο. 644 01:03:10,300 --> 01:03:11,938 Αλλά, κυρίως, για ένα τέρας. 645 01:03:13,100 --> 01:03:14,897 Ένα τέρας που έκανε κακό. 646 01:03:15,340 --> 01:03:19,128 Όπου κι αν γυρίζω, κάποιος πληγώνεται. 647 01:03:20,340 --> 01:03:25,573 Αλλά δεν μπορώ ν'αλλάξω αυτά που έκανα. 648 01:03:26,860 --> 01:03:32,651 Θα κάνω ό,τι μπορώ, θα δώσω ό,τι έχω. 649 01:03:33,420 --> 01:03:37,698 Αλλά, αυτό που ψάχνω, είναι κρυμμένο. 650 01:03:39,220 --> 01:03:40,972 Έκανα κάτι κακό. 651 01:03:41,460 --> 01:03:45,294 Αδελφέ μου, αρκούδε, σε απογοήτευσα. 652 01:03:45,740 --> 01:03:47,059 Δε μου αρέσει αυτή η ιστορία. 653 01:03:47,460 --> 01:03:51,817 Μ'εμπιστεύτηκες, με πίστεψες και σ'απογοήτευσα. 654 01:03:52,020 --> 01:03:53,419 Η μητέρα σου δε θα έρθει. 655 01:03:53,900 --> 01:03:59,054 Σου έκρυψα πολλά, αλλά δεν μπορώ να κρύψω την ντροπή. 656 01:03:59,700 --> 01:04:05,252 Και προσεύχομαι, να εξαφανιστεί ο πόνος σου. 657 01:04:07,380 --> 01:04:13,489 Δεν υπάρχει διέξοδος, από αυτή τη σκοτεινιά. 658 01:04:14,060 --> 01:04:17,257 Κανένα μέλλον. 659 01:04:20,540 --> 01:04:25,660 Ξέρω, δεν μπορώ να είμαι ελεύθερος... 660 01:04:27,780 --> 01:04:31,136 αλλά δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 661 01:04:32,900 --> 01:04:37,496 Δεν μπορώ ν'αντικρίσω άλλη μια μέρα. 662 01:04:50,940 --> 01:04:52,089 Μακάρι να μπορούσα... 663 01:04:53,060 --> 01:04:55,620 Αν υπήρχε κάποιος τρόπος... 664 01:04:57,020 --> 01:04:58,419 Θα έδινα τα πάντα... 665 01:05:01,540 --> 01:05:03,451 Αν μπορούσα. 666 01:05:15,380 --> 01:05:18,850 Λυπάμαι, Κόντα. Λυπάμαι τόσο πολύ. 667 01:05:55,500 --> 01:05:59,175 Με συγχωρείς, Κίναι. Δεν ξέρω πια τι κάνω. 668 01:06:00,940 --> 01:06:02,214 Χρειάζομαι βοήθεια. 669 01:06:16,540 --> 01:06:17,450 Σίτκα. 670 01:06:26,263 --> 01:06:28,423 [ Skipped item nr. 670 ] 671 01:06:28,423 --> 01:06:32,336 Συγνώμη! Αν οδηγούσα εγώ, θα το είχαμε αποφύγει αυτό. 672 01:06:32,703 --> 01:06:34,375 Ποτέ δε μ'αφήνεις να κάνω κάτι. 673 01:06:34,623 --> 01:06:36,773 Κόφτο! Σου είπα συγνώμη. 674 01:06:37,023 --> 01:06:39,412 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι εξάντλησες ένα μαμούθ. 675 01:06:39,663 --> 01:06:41,654 Το βουνό εμφανίστηκε απ'το πουθενά. 676 01:06:41,903 --> 01:06:44,212 -Δε δέχομαι τη συγνώμη σου. -Δεν το έβλεπα. 677 01:06:44,503 --> 01:06:46,653 Κοίτα. Ο μικρός αρκούδος. 678 01:06:47,383 --> 01:06:50,375 -Κάτι τον βασανίζει. -Ναι, τι συμβαίνει μικρέ; 679 01:06:50,903 --> 01:06:52,655 Τίποτα. Είμαι καλά. 680 01:06:53,223 --> 01:06:54,895 Ωραία. Πού είχαμε μείνει; 681 01:06:55,303 --> 01:06:58,773 Είσαι εγωίσταρος κι απρόσεκτος βλάκας και δε θ'αλλάξεις ποτέ. 682 01:06:59,023 --> 01:07:02,538 Σε βαρέθηκα. Από'δω και πέρα, αυτός είναι ο αδελφός μου. 683 01:07:02,823 --> 01:07:04,142 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 684 01:07:04,463 --> 01:07:07,535 Λυπάμαι, αλλά σε αντικατέστησα με τον αγαπημένο μου αδελφό... 685 01:07:07,783 --> 01:07:09,341 ποιο είναι το όνομά σου; 686 01:07:09,663 --> 01:07:11,540 Δε θέλω άλλα αδέλφια. 687 01:07:11,823 --> 01:07:15,179 -Τα βλέπεις; Σε βαρέθηκε, ήδη. -Υπόσχομαι ν'αλλάξω. 688 01:07:15,423 --> 01:07:18,938 Αποκλείεται. Ο αδελφός δε σημαίνει τίποτα για σένα. 689 01:07:19,183 --> 01:07:20,901 -Και βέβαια, σημαίνει. -Σαν τι; 690 01:07:21,303 --> 01:07:23,897 Τότε που οι οπλές σου πάγωσαν στη λίμνη; 691 01:07:24,143 --> 01:07:26,862 -Με ποιον πέρασες το χειμώνα; -Με σένα. 692 01:07:27,303 --> 01:07:31,421 Ποιος σου έδειξε το καλό χόρτο για βοσκή; Το πιο τρυφερό; 693 01:07:32,703 --> 01:07:34,614 Γιατί λες, το έκανα αυτό; 694 01:07:35,463 --> 01:07:39,661 Γιατί... Γιατί αγαπώ εσένα. 695 01:07:40,143 --> 01:07:42,498 Δε σε άκουσα καλά! 696 01:07:43,583 --> 01:07:48,657 -Είπα, σ'αγαπώ. -Κι εγώ, αγαπώ εσένα. 697 01:07:51,663 --> 01:07:53,813 -Μπορώ ν'αλλάξω. -Φύγε. 698 01:07:54,143 --> 01:07:56,134 Έλα τώρα. Μπορώ ν'αλλάξω. 699 01:07:56,543 --> 01:08:00,092 -Φύγε, μη μ'ακουμπάς. -Μπορώ ν'αλλάξω! 700 01:08:00,823 --> 01:08:03,621 Μη! Όχι εκεί! Είναι ευαίσθητο σημείο. 701 01:08:05,663 --> 01:08:08,018 Θα σε δούμε αργότερα, μικρέ αρκούδε. 702 01:08:08,223 --> 01:08:11,135 Καλή σου μέρα. Ξέρεις τι σηκώνει η περίσταση; 703 01:08:11,503 --> 01:08:15,621 Μία στοίβα νόστιμου κριθαριού και χόρτου σε κουκουνάρια. 704 01:08:15,943 --> 01:08:16,978 Μ'αρέσει. 705 01:08:33,423 --> 01:08:36,096 Σίτκα. Σίτκα, είσαι εκεί; 706 01:08:39,703 --> 01:08:45,016 Σε παρακαλώ, Σίτκα. Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 707 01:08:50,023 --> 01:08:51,092 Σίτκα. 708 01:08:57,823 --> 01:08:58,812 Ντενάχι! 709 01:09:00,903 --> 01:09:02,859 Γρήγορα Σίτκα, άλλαξέ με. 710 01:09:14,703 --> 01:09:16,022 Πού είσαι Σίτκα; 711 01:09:41,223 --> 01:09:42,622 Ντενάχι, σε παρακαλώ. 712 01:09:47,223 --> 01:09:48,292 Κόντα. 713 01:09:58,783 --> 01:09:59,738 Όχι! 714 01:10:02,383 --> 01:10:03,452 Άφησέ τον ήσυχο. 715 01:10:33,063 --> 01:10:34,178 Κίναι! 716 01:10:50,743 --> 01:10:51,937 Σίτκα; 717 01:11:15,743 --> 01:11:19,736 Μη φοβάσαι, Κόντα. Εγώ είμαι. 718 01:12:05,743 --> 01:12:07,381 Με χρειάζεται. 719 01:12:09,343 --> 01:12:12,699 Ξέρεις, έδειχνε καλύτερος ως αρκούδα. 720 01:12:21,983 --> 01:12:26,932 -Αλλά...Ντενάχι. -Δεν πειράζει, Κίναι. 721 01:12:35,143 --> 01:12:39,534 Ό,τι κι αν επιλέξεις, θα είσαι πάντα ο μικρός μου αδελφός. 722 01:12:59,103 --> 01:13:00,377 Είπα μικρός; 723 01:13:32,983 --> 01:13:34,018 Κίναι! 724 01:13:59,463 --> 01:14:03,342 Ο αδελφός μου, ο Κίναι, πήγε να ζήσει με τον Κόντα. 725 01:14:04,143 --> 01:14:07,738 Μου δίδαξε ότι η αγάπη έχει μεγάλη δύναμη. 726 01:14:08,943 --> 01:14:12,492 Και δίδαξα τη σοφία αυτής της ιστορίας, στο λαό μας. 727 01:14:13,823 --> 01:14:16,621 Την ιστορία ενός αγοριού που έγινε άντρας... 728 01:14:17,663 --> 01:14:19,938 με το να γίνει αρκούδος. 729 01:14:21,743 --> 01:14:25,418 Μεγάλα πνεύματα, πάρτε τα χέρια μας κι οδηγήστε μας. 730 01:14:25,823 --> 01:14:29,452 Γεμίστε τις καρδιές και τις ψυχές μας με όσα ξέρετε. 731 01:14:30,783 --> 01:14:35,379 Δείξτε μας ότι στα μάτια σας, είμαστε όλοι ίδιοι. 732 01:14:36,023 --> 01:14:40,972 Αδέλφια ο ένας με τον άλλον, σ'αυτή τη γη θα παραμείνουμε. 733 01:14:41,383 --> 01:14:46,696 Αληθινά αδέλφια, όλοι ίδιοι. 734 01:15:00,823 --> 01:15:03,542 Τι κάνεις εκεί, μικρέ αρκούδε; 735 01:15:03,823 --> 01:15:05,461 Εξασκώ τις κινήσεις μου. 736 01:15:05,743 --> 01:15:08,496 -Θέλεις να δεις; -Γιατί όχι; Πλάκα θα'χει. 737 01:15:13,583 --> 01:15:17,212 Άκουσέ με. Ήμουν άνθρωπος και έγινα αρκούδα. 738 01:15:17,623 --> 01:15:20,660 Όχι, κάστορας. Άνθρωπος, αρκούδα. Αυτό είναι. 739 01:15:21,143 --> 01:15:24,852 Και πριν από αυτό, ήσουν κατσίκα, ε; 740 01:15:25,103 --> 01:15:27,333 -Βουβάλι, μήπως; -Μπα, κουνέλι. 741 01:15:27,663 --> 01:15:30,541 Κοίτα τ'αυτιά του. Προσοχή, έρχεται το κουνέλι. 742 01:15:30,743 --> 01:15:31,698 Αποκλείεται. 743 01:15:31,903 --> 01:15:35,373 Προσέξτε με όλοι. Πάρτε βαθιά ανάσα. 744 01:15:35,703 --> 01:15:40,697 Και εκπνέοντας, γυρίστε στη στάση "χαιρετισμός στον ήλιο". 745 01:15:43,463 --> 01:15:45,579 Όχι, εσύ σκάσε! 746 01:15:57,783 --> 01:16:00,581 -Πώς πας εκεί, Κόντα; -Αρκετά καλά. 747 01:16:19,303 --> 01:16:24,331 Απόδοση διαλόγων ΑΡΙΣΤΕΑ ΜΕΤΖΗΤΑΚΟΥ 748 01:21:02,823 --> 01:21:08,261 Κανένα ψάρι δεν κακοποιήθηκε στη διάρκεια των γυρισμάτων. 749 01:21:11,023 --> 01:21:12,854 Μη! Θα με φάει! 750 01:21:15,343 --> 01:21:16,742 Κόφτε το. Κόφτε το. 751 01:21:17,823 --> 01:21:19,893 Βοήθεια! Κάποιος να με βοηθήσει!