1 00:00:33,412 --> 00:00:53,813 X~SNIPER~X 2 00:02:05,014 --> 00:02:07,114 دراجة سريعة ؟؟ 3 00:02:08,014 --> 00:02:10,414 نعم .. فى بعض الاوقات 4 00:02:10,814 --> 00:02:12,714 هل تريد ان تملأها ؟ 5 00:02:12,914 --> 00:02:15,514 انا لست هنا للوقود 6 00:02:15,914 --> 00:02:18,314 و لكن خللى عينك عليها 7 00:02:49,614 --> 00:02:51,914 دعكم من هذا يا شباب 8 00:02:53,314 --> 00:02:55,514 ان ما فعلته كاد ان يكلفنى سيارتى 9 00:02:55,914 --> 00:03:00,014 لقد كنت فى طريقى و انا كنت متعجل. حسنا, الان اصبحت متأخرا 10 00:03:00,514 --> 00:03:04,014 انت, ابعد يدك القذرة عن سيارتى 11 00:03:07,314 --> 00:03:10,614 هل قيادة السيارات هى التى جعلتكم مجموعة من الحمقى? 12 00:03:39,515 --> 00:03:41,515 هل تستطيع فعل اى شيء لذلك الزجاج المتسخ? 13 00:03:41,715 --> 00:03:44,015 خمسة دولارات. 14 00:03:44,215 --> 00:03:45,815 اجعلها عشرة. 15 00:03:50,215 --> 00:03:51,915 شكرا. 16 00:03:53,415 --> 00:03:55,015 إرحلوا سريعا ! 17 00:04:03,215 --> 00:04:07,115 حسنا, انك لم تستغرق وقتا كثيرا لتجد المشاكل 18 00:04:07,515 --> 00:04:10,915 لقد تقدمت, اليوم تخصصت فى اثنين - لواحد 19 00:04:11,815 --> 00:04:13,015 تخصصت ؟؟ 20 00:04:15,615 --> 00:04:19,215 هل استطيع الحصول على بطاطس اضافية فأنا جائع للغاية 21 00:04:20,015 --> 00:04:23,215 "ـ كيف حالك يا "" فورد""" ـ سعيد بروئيتك 22 00:04:23,415 --> 00:04:26,015 ـ اتمنى ان اقول لك ذلك ايضا .... ـ مرحبا بعودتك 23 00:04:26,215 --> 00:04:30,015 شكرا !! "ـ "" فال "" و "" دالتون "" متأخرين عالعادة !" 24 00:04:31,715 --> 00:04:36,215 "ـ "" داد "" ذهب الى تايلاند لستة اشهر بدون" كلمة و الان عاد ليسخر منا 25 00:04:36,415 --> 00:04:38,815 منذ متى اصبحت بتلك الحساسية 26 00:04:38,915 --> 00:04:40,515 عندى سباق للاشتراك فيه 27 00:04:40,715 --> 00:04:42,615 لابد ان تكون متعجل للموت 28 00:04:42,715 --> 00:04:46,515 "ـ ""هنرى جيمس"" و اصحابه لن يفرحوا لروئيتك مثلنا" 29 00:04:46,715 --> 00:04:50,415 ـ لقد كنت بعيدا, لماذا عدت الان ؟ ـ يجب ان اصحح بعض الاشياء 30 00:04:52,816 --> 00:04:55,116 لم استطع التوقف عن التفكير فيها 31 00:04:55,216 --> 00:04:59,416 ـ وانا اعتقدت ان كل ذلك بسببنا ـ انظر ... ! 32 00:04:59,616 --> 00:05:03,616 انها مشكلتى انا, و ليست مشكلتكم لستم مضطرين لذلك 33 00:05:04,216 --> 00:05:07,316 ـ لا نستطيع ان نترك لك كل المتعة ـ سوف تحتاجنا 34 00:05:10,316 --> 00:05:12,116 فعلا 35 00:05:12,316 --> 00:05:14,116 مازلت تعرف كيف تقود ذلك الشىء ؟ 36 00:05:14,316 --> 00:05:16,716 سنضطر للتسابق لمعرفة ذلك 37 00:05:18,616 --> 00:05:21,716 "ـ ""فورد"" ماذا تفعل ؟" 38 00:05:21,916 --> 00:05:25,716 اريد ان ارى تعبير وجهك و انا اتخطاك مسرعا 39 00:07:35,017 --> 00:07:36,917 ما هذا ..... ؟ 40 00:07:47,918 --> 00:07:51,518 ـ لسنا وحدنا ـ ابتعد عن طريقى يا صعلوك 41 00:07:56,018 --> 00:07:58,218 ما هى مشكلته ؟ 42 00:08:00,718 --> 00:08:02,118 لقد نلت منه 43 00:08:07,518 --> 00:08:09,318 لقد نلت منك هيا بنا 44 00:08:09,518 --> 00:08:11,918 ارنى.. ماذا لديك 45 00:08:12,118 --> 00:08:14,918 هل اعجبك ذلك ـ احضر ذلك 46 00:08:36,018 --> 00:08:39,318 انا احترق ..... احترق 47 00:08:44,718 --> 00:08:46,518 ـ اهدء ـ كان يجب ان تتركه يحترق 48 00:08:46,718 --> 00:08:48,118 كان من الممكن ان يقتلنا 49 00:08:48,218 --> 00:08:52,518 انت يا صعلوك !! اننا لم ننته بعد ابتعد عن الطريق 50 00:08:52,718 --> 00:08:55,518 دعنا نرى اذا كان يستطيع القتال بنفس السوء الذى يقود به 51 00:08:56,118 --> 00:08:58,418 ـ ابتعد ـ ان لك صوتا عالى 52 00:08:58,518 --> 00:09:00,618 و لكنك لا تقول اى شىء 53 00:09:00,818 --> 00:09:02,618 لن تعجبك نهاية ذلك 54 00:09:22,819 --> 00:09:25,019 انه دورك لتحترق, ايها الفتى الابيض 55 00:09:36,519 --> 00:09:39,319 "ما هذا يا "" جاى "" , هل وقع منك شىء؟" 56 00:09:39,519 --> 00:09:41,819 "انا فقط اتابع بعض الاعمال يا "" تى """ 57 00:09:44,919 --> 00:09:49,719 "لقد سمعت انك فى الهندالصينية يا "" فورد""" تاكل السوشى و الفضلات 58 00:09:51,519 --> 00:09:55,619 ـ اعتقد ان السوشى يقدم فى اليابان !! ـ انا اعرف اين يقدم السوشى يا اسود. 59 00:09:56,219 --> 00:09:58,619 أنا حتى لا اكلمك انت. 60 00:10:02,419 --> 00:10:05,419 تعلم انى استطيع تحطيمك الان 61 00:10:05,619 --> 00:10:07,719 انت و اصدقائك الاطفال هؤلاء 62 00:10:09,319 --> 00:10:11,819 ولكنى ساعطيك تصريح بالمرور 63 00:10:12,019 --> 00:10:15,219 اعتبرها هدية عودتك 64 00:10:15,919 --> 00:10:20,819 و لكن بشرط واحد يجب ان يحصل اخى على دراجة جديدة 65 00:10:21,019 --> 00:10:24,019 اريد دراجته لن اعطيك اى شىء 66 00:10:31,220 --> 00:10:33,820 هناك حل واحد فقط اذا اردت الحصول على احدى تلك الدراجات 67 00:10:37,320 --> 00:10:40,520 "اعرف انك كنت غائبا لمدة طويلة يا ""فورد""" 68 00:10:40,620 --> 00:10:43,920 و لكنها ليست مدة طويلة حتى تنسى من يدير الامور هنا 69 00:10:45,820 --> 00:10:49,020 "اكره رؤيتك تنتهى هنا مثل عشاء "" دوجو """ 70 00:10:49,520 --> 00:10:51,620 "ـ "" تيرى "" " 71 00:10:54,920 --> 00:10:58,220 "ربما الوقت غير مناسب لاطعام ""دوجو"" اى شىء" 72 00:10:59,420 --> 00:11:01,820 سنأخذ تلك الدراجة منك لاحقا 73 00:11:06,920 --> 00:11:09,420 كيف حالك ايها الشرطى ؟؟ 74 00:11:09,620 --> 00:11:11,720 انه يوم جميل 75 00:11:56,021 --> 00:11:58,321 ماذا تنتظر ؟ ماذا تعتقد ؟ 76 00:11:58,421 --> 00:12:00,421 اذهب لتعلم اولائك الاطفال كيف يركبون 77 00:12:00,621 --> 00:12:03,521 ما رأيك فى جولة لا, ذلك كثير عليك 78 00:12:03,721 --> 00:12:06,621 ـ لن نعرف حتى نجرب ـ حسنا, انت ايضا 79 00:12:06,821 --> 00:12:09,821 أنا لا احب ان ابقى معك ايضا 80 00:12:10,621 --> 00:12:11,921 ترفق بهم فقط 81 00:12:16,421 --> 00:12:19,221 ـ دراجة جميلة !! ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ جميلة !!! 82 00:12:20,121 --> 00:12:21,721 هل لك اسم ؟ 83 00:12:21,821 --> 00:12:23,721 طبعا 84 00:12:33,221 --> 00:12:36,121 "ماذا يفعل ""فورد"" هنا ؟" 85 00:12:48,021 --> 00:12:50,521 النشرة الجوية لليوم : شمس, شمس , ..... شمس 86 00:12:50,721 --> 00:12:54,221 الصغرى 35 و العظمى 40 لاتنسوا الكريم للحماية من الشمس 87 00:12:54,721 --> 00:12:58,821 رياح جنوبية غربية من 16 الى 25 كم/ساعة مع بعض العواصف 88 00:13:09,621 --> 00:13:11,621 ساكون معك خلال ثوانى 89 00:13:12,121 --> 00:13:14,721 تبحث عن شىء محدد؟ 90 00:13:16,622 --> 00:13:21,422 نعم, هل لديك كرسى بكسوة بمبى ؟؟ وبعض الشراشيب الذهبية لو امكن ؟ 91 00:13:23,322 --> 00:13:25,222 "انك لم تكن ظريف ابدا يا ""فورد""" 92 00:13:25,422 --> 00:13:28,422 لا, لقد كنت دائما تقولى انى ظريف 93 00:13:28,522 --> 00:13:30,422 ولكنك ربما فقدت روحك المرحة 94 00:13:31,122 --> 00:13:33,522 اعتقد اننى لم افقد روحى المرحة 95 00:13:33,722 --> 00:13:37,122 مثل ذلك اليوم عندما هربت من البلدة قبل ان يقتحم العملاء محلى . . . . 96 00:13:37,322 --> 00:13:40,422 يلوحون بالتصاريح و يخبرونى انك تاجر مخدرات 97 00:13:40,622 --> 00:13:43,822 كان ذلك مضحك جدا لقد ظللت اضحك لاسبوع 98 00:13:44,022 --> 00:13:46,222 لقد بعثت لك رسالة 99 00:13:47,422 --> 00:13:49,622 ـ لقد حرقتها ـ و حاولت الاتصال بك 100 00:13:49,822 --> 00:13:53,422 نعم, ولكن تليفونى كان مشغول ل 6 اشهر , هذا مضحك ايضا 101 00:13:55,722 --> 00:13:57,222 ـ يمكننى تفسير ذلك ـ لا, دعنى أخمن 102 00:13:57,422 --> 00:14:01,122 انك أسف, لم تقصد ايذائى كنت تحاول حمايتى . . . . . 103 00:14:01,322 --> 00:14:04,322 ـ و لم يكن ذلك خطأك ـ لا, لقد كان خطأى 104 00:14:04,522 --> 00:14:06,322 ـ ذلك قريب العلامة تقول . . . 105 00:14:06,422 --> 00:14:10,322 العلامة تكذب, . . . شكرا 106 00:14:10,422 --> 00:14:12,922 "وانت ايضا يا ""فورد""" 107 00:14:17,022 --> 00:14:21,922 انك لا تعلمين عدد المرات التى دار فيها ذلك الحوار داخل راسى فى ال 6 اشهر الاخيرة 108 00:14:23,322 --> 00:14:24,822 لابد انك محبط 109 00:14:28,122 --> 00:14:30,122 هل تعلم انك جرىء جدا لتاتى هنا 110 00:14:30,322 --> 00:14:35,222 الفيدراليون يبحثون عنك, كذلك عصابة الهيلليون "و ""هنرى جونس"" مازلا يعتقد انك سرقت دراجته" 111 00:14:35,322 --> 00:14:36,622 نعم 112 00:14:37,622 --> 00:14:41,323 و ذلك لاننى الفاعل 113 00:14:42,723 --> 00:14:44,923 ـ فورد ؟ ـ نعم ؟ 114 00:14:45,323 --> 00:14:48,623 ـ من فضلك اذهب الان , قبل ان . . . . ـ قبل ماذا ؟ 115 00:15:12,123 --> 00:15:17,023 و انا الذى اعتقدت اننا قررنا الذهاب للشاطىء فى نهاية هذا الاسبوع 116 00:15:17,223 --> 00:15:20,723 "اننى محظوظ, "" لوثر"" يكره السباحة " 117 00:15:24,823 --> 00:15:26,723 "ـ "" هنرى """ 118 00:15:28,023 --> 00:15:31,023 "لا اعلم لماذا تشترى كرسى جديد يا "" فورد """ 119 00:15:31,123 --> 00:15:33,823 فعلى ما يبدو ان الكرسى القديم لم يتلف بعد 120 00:15:33,923 --> 00:15:37,223 يبدو لى ان فورد يفضل قيادة شيء اخر الان 121 00:15:37,423 --> 00:15:41,023 يبدو لى انك قررت شراء كرسى جديد "لنفسك يا "" هنرى """ 122 00:15:41,223 --> 00:15:47,223 شارك اصدقائك لفترة طويلة فى واحد و بالتأكيد ستصاب بشىء 123 00:16:05,924 --> 00:16:09,024 سمعت انك فى الهند الصينية 124 00:16:09,224 --> 00:16:11,724 او حاجة زى كده 125 00:16:12,324 --> 00:16:15,424 ـ هل كان الاكل جيد ـ فى الحقيقة كانت تايلاند 126 00:16:15,624 --> 00:16:18,124 و الاكل كان رائعا... شكرا على اهتمامك 127 00:16:18,324 --> 00:16:20,624 "لقد كنت شخصا مرحا يا ""فورد""" 128 00:16:21,924 --> 00:16:24,124 اخبرنى . . . 129 00:16:24,324 --> 00:16:26,424 هل عندك رد لهذا. 130 00:16:26,624 --> 00:16:29,724 أين دراجاتى الملعونة؟ 131 00:16:30,524 --> 00:16:32,024 هل تريدهم فعلا ؟ 132 00:16:33,924 --> 00:16:35,524 ام ما كان داخلهم؟ 133 00:16:39,124 --> 00:16:41,424 أين هم؟ 134 00:16:43,224 --> 00:16:47,124 ـ لماذا لا تنتزعهم منه ؟ لا, لن يفعل 135 00:16:48,024 --> 00:16:50,624 انه اذكى من ذلك 136 00:16:50,724 --> 00:16:54,824 لانه يعلم انه لو اذانى فلن يسترد ما يريد 137 00:16:55,024 --> 00:16:56,824 اذن, مرة اخرى 138 00:16:57,724 --> 00:16:59,324 انا لست بهذا الذكاء 139 00:16:59,424 --> 00:17:01,224 "ـ "" شاين """ 140 00:17:08,924 --> 00:17:13,224 سامهلك حتى الغروب لترد لى دراجاتى 141 00:17:40,725 --> 00:17:46,225 ـ يقول اخوك ان لدينا اتفاق ـ انه لا يقوم بالاتفاقات, ان الذى اتفق 142 00:17:46,425 --> 00:17:52,425 حسنا, اذا كان غير مسموح له بعقد الاتفاقات فانه لم ينبغى السماح له بالكلام 143 00:17:52,625 --> 00:17:57,625 هذا مضحك, لانى كنت افكر فى نفس الشىء 144 00:18:00,425 --> 00:18:04,025 انا لم ات هنا لاشاهدك و انت تداعب كلبك يا ..... زعيم 145 00:18:04,125 --> 00:18:06,825 "انا لم ادعوك هنا يا "" دوق """ 146 00:18:07,025 --> 00:18:11,225 لذلك يمكنك الرحيل متى اردت و الاجابة هى . . لأ 147 00:18:11,525 --> 00:18:14,325 فانك لن تبيع مخدراتك فى شوارعى 148 00:18:17,725 --> 00:18:19,725 اعطنى تلك الزجاجة 149 00:18:19,925 --> 00:18:21,725 أنتظر...... 150 00:18:22,425 --> 00:18:25,725 انا لست بائع صغير فى الشارع 151 00:18:26,425 --> 00:18:27,725 انا رجل اعمال 152 00:18:29,125 --> 00:18:32,525 و لذلك اخبرك ان تقررالصواب 153 00:18:33,825 --> 00:18:36,825 "لن اعطيك شيا حتى لو كنت "" دون كورليونى "" بنفسه" 154 00:18:37,325 --> 00:18:39,725 "الاجابة ما زالت "" لأ """ 155 00:18:40,225 --> 00:18:41,525 لذلك, اغرب عن وجهى 156 00:18:50,725 --> 00:18:52,526 على ماذا كنت تنظرين ؟ 157 00:18:54,126 --> 00:18:55,426 أنا احبك 158 00:18:56,726 --> 00:19:00,326 "ـ ""تيرى "", ماذا هناك؟ .. لقد اعتقدت انك لن" تتورط فى هذا الامر 159 00:19:00,526 --> 00:19:02,326 لربما تكون قد بدءت الصراع 160 00:19:02,426 --> 00:19:06,526 اولا, تصرفت مثل الاحمق هناك على الطريق و الان......؟ 161 00:19:06,626 --> 00:19:08,126 ماذا بك ؟ 162 00:19:08,326 --> 00:19:11,926 انك تسىء استخدام اخلاقى الجيدة يا فتى 163 00:19:12,126 --> 00:19:15,726 اذهب لتحضر لى بعض البيرة فقد بدأت افوق 164 00:19:16,726 --> 00:19:19,726 احضر لى بيبسى دايت و اقفل الباب برفق ! 165 00:19:19,926 --> 00:19:22,426 عد حتى 10 لتهداء 166 00:19:23,426 --> 00:19:26,926 ـ ساوسعه ضربا "اسكت, اجعل ""رازان"" و ""نومو"" يراقباه" 167 00:19:27,126 --> 00:19:29,326 "للاسف "" دوجو "" يفهم اكثر من هذا الفتى" 168 00:19:37,226 --> 00:19:40,426 "يبدو انك الوحيد يا ""هنرى""" 169 00:19:59,026 --> 00:20:02,026 يبدو ان محركك يحتاج بعض الصيانة 170 00:20:02,826 --> 00:20:05,926 "ماهو الجزء الذى لم تفهمه فى: "" انا لم اعد احبك....." ......انك وغد حقير..... 171 00:20:06,026 --> 00:20:09,226 ... لا اريد ان اراك مرة اخرى ...... 172 00:20:09,626 --> 00:20:13,626 ماذا عن الجزء الذى يمنعك من كرهى الان ؟ 173 00:20:39,427 --> 00:20:41,127 عطشانة ؟ 174 00:21:02,227 --> 00:21:05,227 حسنا, بيرة واحدة, تشتريها انت ! 175 00:21:15,327 --> 00:21:20,427 ـ ماذا هناك ؟ ... هل انت بخير ؟ ـ لا, بالتأكيد انا لست بخير! . . ابتعد ! 176 00:21:44,528 --> 00:21:46,128 انظر امامك ايها الابيض 177 00:21:46,328 --> 00:21:48,828 ـ اعتبرها حادثة بسيطة ـ ما رايك فى ان اضربك 178 00:21:49,028 --> 00:21:51,428 لا, افضل ان اعتبرها حادثة 179 00:21:52,328 --> 00:21:55,428 ـ ماذا عن الان ؟ ـ الان, يبدو انك تدين لى بواحدة 180 00:21:56,528 --> 00:21:58,528 ـ جونيور ... جونيور ـ سأقتلك 181 00:21:58,628 --> 00:22:00,728 هيا بنا 182 00:22:24,028 --> 00:22:27,828 اريد ان اتكلم معك, لماذا تحب الظهور دائما, هه ؟ 183 00:22:28,028 --> 00:22:30,528 لماذا لا تستطيع الحضور هنا لتلعب دورك ؟ 184 00:22:30,628 --> 00:22:32,328 انظر لى 185 00:22:32,528 --> 00:22:36,128 انا احبك, فأنت اخى ولكن يجب ان تتوقف عن احراجى 186 00:22:36,328 --> 00:22:38,728 يجب الا تتصرف بجنون مرة اخرى 187 00:22:38,928 --> 00:22:41,828 و انا ساحميك دائما 188 00:22:42,028 --> 00:22:46,728 حسنا, اذا كنت تحمينى, دعنى ارى دماء , على كل شىء 189 00:22:46,928 --> 00:22:51,128 "انت لا تحمينى , انك لا تحمينى يا "" تيرى """ 190 00:22:51,328 --> 00:22:53,528 احذر !! ابتعد عن طريقى 191 00:22:53,728 --> 00:22:57,928 "لقد ضرب "" داوجونز "" اخاك, ماذا نفعل؟" 192 00:22:58,128 --> 00:23:01,128 اسكت. و احضر لى كلبى 193 00:23:01,228 --> 00:23:04,629 "ـ ماذا ستفعل ل""فورد""" "ـ لقد حل لنا ""جونيور"" المشكلة" 194 00:23:04,829 --> 00:23:08,229 ـ لماذا لا نسحبه الان ـ لا , ليس الان 195 00:23:08,429 --> 00:23:11,829 عندى فكرة افضل. احضر الفتيان 196 00:23:12,029 --> 00:23:16,729 "ماذا بك يا "" فورد """ كل مكان تذهب اليه يتحول الى جحيم 197 00:23:16,829 --> 00:23:19,329 نعم. و لكن اليست هذه موهبة لدى 198 00:23:26,929 --> 00:23:29,129 "اذهبى الان يا "" شاينا""" 199 00:23:34,429 --> 00:23:36,329 لنحصل على بعض المتعة 200 00:23:52,829 --> 00:23:55,529 ـ ها هو, امسكه ـ انه هناك 201 00:24:03,029 --> 00:24:07,429 "نود ان نشكر ال"" هيلليونز "" لافسادهم" حفل اخر. انى راحل من هنا 202 00:24:07,829 --> 00:24:09,829 لن يذهب من هنا 203 00:24:10,029 --> 00:24:12,429 ـ ها هو يأتى ـ ها هو يذهب. امسكه 204 00:24:12,529 --> 00:24:14,729 "اراك لاحقا يا "" جونيور """ 205 00:24:38,430 --> 00:24:40,630 هه, ماذا هناك ؟ 206 00:24:41,730 --> 00:24:45,330 هه, ماذا هناك !!!! 207 00:24:46,430 --> 00:24:48,530 "ـ "" ديود """ 208 00:24:53,630 --> 00:24:55,130 لا 209 00:24:59,530 --> 00:25:01,830 "لقد خدعتنى يا "" جونيور """ 210 00:25:02,430 --> 00:25:07,330 اظن انك تعتذر عن عقد اتفاق لا يمكنك اتمامه 211 00:25:09,930 --> 00:25:13,930 ولقد قدمت وعود بناء على ذلك 212 00:25:21,330 --> 00:25:25,030 و الان انا فى مشكلة !! 213 00:25:26,930 --> 00:25:30,130 ـ و لكنك ستساعدنى فى حلها ! 214 00:25:31,030 --> 00:25:34,830 "اعطينى فقط بعض الوقت, ساتحدث مع ""تيرى""" و سنحل تلك المشكلة 215 00:25:34,930 --> 00:25:37,430 سافعل ذلك, اتفقنا. 216 00:25:38,730 --> 00:25:40,930 وقتك انتهى 217 00:25:53,931 --> 00:25:55,831 تعرفين ماذا ستفعلين 218 00:25:58,731 --> 00:26:03,231 هناك طريق واحد يمتد عبر الساحل ليربط ما بين بانكوك و بتانى 219 00:26:04,031 --> 00:26:06,831 فيه جبال على احدى جانبيه و المحيط على الجانب الاخر 220 00:26:06,931 --> 00:26:10,831 و يقترب فى بعض الاحيان لدرجة انك تستطيعين وضع رجلك فيه 221 00:26:13,731 --> 00:26:18,231 صدقينى, فى ال 6 اشهر الاخيرة , كلما مررت فيه فانى افكر فيك 222 00:26:18,431 --> 00:26:21,531 هل قطعت كل تلك المسافة الى هنا لتبيع لى رحلة لتايلاند 223 00:26:24,131 --> 00:26:27,031 لقد وصلت لنهاية تلك الزجاجة هيا اخبرنى 224 00:26:29,031 --> 00:26:30,631 حسنا 225 00:26:30,831 --> 00:26:36,131 "اولا, قابلت ""هنرى"" منذ عام مضى. لم اكن احبه" و لكن كان زبون جيد 226 00:26:36,331 --> 00:26:39,231 استخدمت دراجته مرتين 227 00:26:49,431 --> 00:26:54,331 منذ ستة اشهر, جاء لى عندك فى المحل 228 00:26:54,531 --> 00:26:58,031 بدراجتين .... و طلب منى العناية بهما لعدة ايام 229 00:26:58,231 --> 00:26:59,831 لقد قلت لنفسى و لما لا ؟ 230 00:27:00,531 --> 00:27:02,131 لذلك قبلت 231 00:27:02,831 --> 00:27:07,531 و ذهبت لانقلهم فلم يعملا ففحصت التانك 232 00:27:07,731 --> 00:27:10,531 كانوا مملوئين بكيلوجرامات من بلورات المخدر 233 00:27:10,831 --> 00:27:13,231 فكان اول شىء افعله هو اخراجهم من عندك 234 00:27:13,331 --> 00:27:17,732 "هذا سبب ان الشرطى "" ماك "" اقتحم محلى بعد رحيلك" 235 00:27:18,932 --> 00:27:21,932 و اختفيت من على وجه الارض the face of the Earth. 236 00:27:25,032 --> 00:27:27,232 لقد اختفيت 237 00:27:28,632 --> 00:27:31,432 حتى لا يتم استدراجك لهذا 238 00:27:33,032 --> 00:27:35,132 انفصلت 239 00:27:36,132 --> 00:27:38,332 "و الان انا الوحيد المتعامل مع "" هنرى """ 240 00:27:38,532 --> 00:27:40,132 و هل رحلت لتحمينى ؟ 241 00:27:41,732 --> 00:27:45,632 و ماذا كنت تعتقد؟ ان تعود يوما ما ببساطة و تفسر كل شىء..... 242 00:27:45,732 --> 00:27:49,832 و عندئذ نركب سويا و نرحل للغروب 243 00:28:03,332 --> 00:28:05,432 تقريبا 244 00:28:06,432 --> 00:28:09,332 و ما هذا ؟ تقريبا ؟ 245 00:28:11,432 --> 00:28:14,532 حسنا, لقد كنت افكر فعلا فى المكسيك 246 00:28:40,333 --> 00:28:42,333 ـ انك تقتلنى ـ ارتدى ملابسك 247 00:28:42,533 --> 00:28:45,133 ـ لا لا , الوقت غير مناسب "ـ سنذهب الى "" كابو "" , "" شانى "" سيأتى" 248 00:28:45,333 --> 00:28:46,833 ـ فعلا !! ـ نعم 249 00:28:51,133 --> 00:28:54,233 ـ اعطنى عشرة دقائق ـ بسرعة 250 00:28:57,233 --> 00:28:59,033 تحرك 251 00:28:59,833 --> 00:29:01,933 تحرك يا رجل . تحرك 252 00:29:02,633 --> 00:29:04,633 لا 253 00:29:06,033 --> 00:29:08,033 انتظر , هذا اخى 254 00:29:08,233 --> 00:29:09,733 أنا اسف 255 00:29:11,133 --> 00:29:15,033 لا ...لا سأخذه معى 256 00:29:15,233 --> 00:29:17,133 لا يمكنك ذلك يا بنى 257 00:29:21,633 --> 00:29:23,833 يجب ان نعرف من فعل ذلك 258 00:29:24,033 --> 00:29:27,433 هل عندك اى فكرة عن من يكون لديه الدافع ليقتل اخاك 259 00:29:27,633 --> 00:29:30,933 لو انى اعرف من قتله لكان عندك جثتان الان 260 00:29:31,133 --> 00:29:34,433 لدينا شاهدة تقول انها رأت كل شىء 261 00:29:34,633 --> 00:29:37,833 رجل ابيض, فيما بين ال20 و ال30 يركب دراجة نارية مميزة 262 00:29:37,933 --> 00:29:41,533 ـ يرتدى ملابس جلدية باللونين الاسود و البرتقالى ـ اسود و برتقالى ؟؟ 263 00:29:41,733 --> 00:29:44,633 هل تعلم احدا يوافق ذلك الوصف 264 00:29:46,333 --> 00:29:48,233 لا, بعد الان 265 00:29:50,733 --> 00:29:51,933 هيا بنا 266 00:30:06,634 --> 00:30:10,334 "الشرطى "" ماك "", قوة مكافحة العصابات" 267 00:30:10,934 --> 00:30:14,234 "المأمور ""بارنز""" لا تبدو مثل بقية الفيدراليون 268 00:30:14,434 --> 00:30:19,134 ماذا كنت تتوقع ؟ .. بدلة رخيصة ؟ سيارة فورد موديل قديم ؟ حلاقة رخيصة ؟ 269 00:30:20,134 --> 00:30:21,834 كيف جئت الى هنا بتلك السرعة ؟ 270 00:30:22,034 --> 00:30:25,134 اجمع كل هذا العدد من راكبى الدراجات فى مكان واحد, كل تلك الالوان ... 271 00:30:25,334 --> 00:30:27,834 فجأة يحدث شيئا مهما شىء جدير ان تكون قريب 272 00:30:28,034 --> 00:30:30,334 "هذا هو العميل ""هندرسون""" 273 00:30:30,534 --> 00:30:34,534 لا تجعل مظهرها الجميل يخدعك انها واحدة من افضل من يجيد العمل فى الميدان 274 00:30:35,634 --> 00:30:38,134 اسمح لى, يجب ان ارد على المكالمة 275 00:30:39,034 --> 00:30:43,134 نعم , اهلا .. انا فى موقع الجريمة الان 276 00:30:43,234 --> 00:30:45,534 ـ انها جريمة قتل عادية ـ جريمة قتل عادية 277 00:30:45,734 --> 00:30:48,534 ربما يمكنك ان تشرح لى ما هى جريمة القتل العادية ؟ 278 00:30:48,734 --> 00:30:51,934 حسنا , سانتبه لذلك هذا وعد منى 279 00:30:52,134 --> 00:30:53,834 ـ لدينا شاهد عيان ـ فعلا!! 280 00:30:54,034 --> 00:30:56,234 ـ نعم ـ لقد حللت ذلك بالفعل 281 00:30:56,434 --> 00:30:59,234 احبك ايضا. .... يا ربنا 282 00:30:59,434 --> 00:31:02,334 لدينا سلاح الجريمة و هى رأت كل شىء 283 00:31:02,534 --> 00:31:04,934 مبروك 284 00:31:06,134 --> 00:31:09,734 لا يهمنى اذا ما كان علينا البحث فى كل انحاء كاليفورنيا 285 00:31:09,834 --> 00:31:15,234 "اريد الامساك ب"" فورد "" , و اريد راسه" "على طبق "" دوجو "" قبل منتصف الليل" 286 00:31:15,434 --> 00:31:18,834 ـ أمين ؟ ـ أمين 287 00:31:20,534 --> 00:31:22,334 هيا بنا 288 00:31:44,935 --> 00:31:47,735 سياسة الموتيل للدفع النقدى 289 00:31:47,935 --> 00:31:49,335 "ـ "" جاى """ 290 00:31:50,035 --> 00:31:51,635 ـ امسكته ـ ابن الملعونه 291 00:31:51,835 --> 00:31:54,335 ـ لقد حاولت الامساك به من ستة اشهر ـ انه ظريف 292 00:31:54,535 --> 00:31:57,735 يمكنك رؤيته فى السجن 293 00:31:59,335 --> 00:32:01,935 لهذا السبب افلست, فانت تاكل كثيرا جدا 294 00:32:05,835 --> 00:32:08,135 ـ انا سادفع ـ حسنا 295 00:32:08,335 --> 00:32:12,535 و ما هى وسيلتك للدفع؟ جمالك او ابتسامتك ؟ 296 00:32:16,635 --> 00:32:19,435 احب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها 297 00:32:20,635 --> 00:32:22,735 و كنت ساعود لها ايضا 298 00:32:23,735 --> 00:32:25,435 اذا سمحتم لى 299 00:32:27,335 --> 00:32:31,435 يبدو انى تأخرت على العناية بنفسى و مكياجى 300 00:32:31,835 --> 00:32:35,835 "و الان , ماذا ستفعل بشأن ""هنرى""" لديك خطة, صحيح ؟ 301 00:32:36,535 --> 00:32:41,335 "نعم , عندما نصبح فى امان, سأخبر ""هنرى""" اين يمكنه ان يجد فضلاته 302 00:32:43,735 --> 00:32:45,535 و بالطبع .... 303 00:32:46,535 --> 00:32:50,135 "ساتصل بهذا الصعلوك الشرطى ""ماك"" لاخبره" 304 00:32:50,335 --> 00:32:52,536 إعداد لحالة تلبس بالادلة 305 00:32:52,636 --> 00:32:55,236 و هكذا يحصل كل واحد على ما يستحق, صحيح ؟ 306 00:32:55,436 --> 00:32:58,136 "يحصل ""هنرى"" على فضلاته .." "و يحصل "" ماك "" على "" هنرى "" ...." 307 00:32:58,236 --> 00:33:00,736 و نحن نذهب جميعا الى المكسيك لنحتفل 308 00:33:03,036 --> 00:33:06,936 "كما اشرت سابقا, ""والاس"", العضو فى عصابة " من راكبى الدراجات النارية 309 00:33:07,136 --> 00:33:11,136 لقى مصرعه ليلة امس خنقا بجنزير دراجة نارية 310 00:33:11,336 --> 00:33:14,836 و بمساعدة شاهد عيان, استطاع الفيدراليون ان يحددو المشتبه فيه 311 00:33:15,036 --> 00:33:17,836 "رجل ابيض يدعى "" فورد "" فى اواخر العشرين" 312 00:33:17,936 --> 00:33:20,736 "و قد شوهد ""فورد"" مؤخرا يركب دراجة نارية سوداء" 313 00:33:20,936 --> 00:33:23,236 مرتديا ملابس سباق جلدية سوداء و برتقالى 314 00:33:23,336 --> 00:33:25,936 اذا كان لديكم اى فكرة عن اماكن تواجده .... 315 00:33:26,236 --> 00:33:28,936 رجاء ابلاغ السلطات المحلية 316 00:33:29,136 --> 00:33:33,236 "يعتبر "" فورد ط الان هو المتهم الاول فى" "مقتل "" والاس جونيور """ 317 00:33:35,236 --> 00:33:36,736 "اتصل بالمامور "" هال """ 318 00:33:36,936 --> 00:33:39,436 "تم تحديد مكان "" فورد "" الان" 319 00:33:39,836 --> 00:33:41,736 هيا بنا 320 00:33:52,936 --> 00:33:54,236 نعم 321 00:33:54,336 --> 00:33:56,936 لقد استمعت عن طريق الباحث الان انه تم تحديد مكان فتى ابيض 322 00:33:57,036 --> 00:34:00,836 الفتى الابيض حسنا , اعطنى الخريطة 323 00:34:02,836 --> 00:34:05,036 يجب ان نكسب بعض الوقت 324 00:34:43,337 --> 00:34:45,737 ـ نعم "ـ اعطنى "" فورد""" 325 00:34:47,137 --> 00:34:49,837 "مكالمة لك يا ""فورد""" 326 00:34:52,037 --> 00:34:54,437 "ـ "" فورد""" ـ حدث تغيير فى الخطة 327 00:34:54,637 --> 00:34:56,537 "يبدو ان صديقك "" جونيور "" مات" 328 00:34:56,737 --> 00:34:57,937 الفيدراليون يعتقدون انك الفاعل 329 00:34:58,137 --> 00:35:01,837 أخوه يعتقد انك الفاعل هاهاها, كل واحد يعتقد انك الفاعل 330 00:35:02,037 --> 00:35:04,737 اخبرنى اين البضاعة و كل شىء ينتهى 331 00:35:05,037 --> 00:35:06,737 "انا لا اتلقى الاوامر يا "" هنرى """ 332 00:35:06,937 --> 00:35:09,037 ـ لم يحدث و لن يحدث ـ ما هذا ؟ 333 00:35:09,137 --> 00:35:11,937 هل سمعت من قبل عن حكمة ان ما تنفقه يرجع ثانية عشرة اضعاف ؟ 334 00:35:12,037 --> 00:35:15,837 "لقد قضيت انت وقتا طويلا فى الصين يا "" فورد""" فأخبرنى ماذا يعنى ذلك 335 00:35:15,937 --> 00:35:19,537 معناه انى لا اريد ان اكون بجوارك عندما تصطدم فضلاتك بالمهووسين 336 00:35:19,637 --> 00:35:21,237 "و بالمناسبة يا ""هنرى""" 337 00:35:21,437 --> 00:35:25,337 انا لم اكن فى الصين , لقد كنت فى تايلاند و هى بلد مختلف 338 00:35:25,437 --> 00:35:27,337 لا , تليفونى 339 00:35:28,637 --> 00:35:30,837 قف حيث انت 340 00:35:35,037 --> 00:35:37,237 الجميع ينبطح ارضا 341 00:35:37,437 --> 00:35:39,438 تصويب دقيق!!! 342 00:35:39,938 --> 00:35:41,238 لقد امسكت بالرجل الخطأ 343 00:35:41,338 --> 00:35:43,938 لنجعل المأمور يحدد ذلك عندما يصل الى هنا 344 00:35:44,038 --> 00:35:46,838 ـ هل انت بخير يا مارشال ـ كل شىء تحت السيطرة 345 00:35:47,238 --> 00:35:48,738 انا لم اقتل احدا 346 00:35:49,038 --> 00:35:50,838 تبا 347 00:35:54,238 --> 00:35:55,938 "هل انت "" ايريل """ 348 00:35:57,838 --> 00:36:00,138 لقد احببت خبزك الفرنسى 349 00:36:02,238 --> 00:36:04,538 ـ انبطح ـ كما امرتك 350 00:36:04,738 --> 00:36:07,838 احب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها ـ شكرا 351 00:36:07,938 --> 00:36:11,138 انك فى الاخبار الان هذا الشاب الذى تشاجرت معه .... قتل 352 00:36:11,338 --> 00:36:15,238 "ـ لقد اوقعنى "" هنرى"" فى ذلك, انه يريد مخدراته" ـ لماذا لا تعيدها اليه ؟ 353 00:36:15,338 --> 00:36:18,538 ـ انه التأمين الوحيد لدى ـ لقد كنت معى ليلة أمس 354 00:36:18,738 --> 00:36:20,638 "انا مبررك الوحيد. انبطح ارضا يا "" ايريل """ 355 00:36:20,838 --> 00:36:22,538 اخبر الشرطة د 356 00:36:22,738 --> 00:36:25,738 حاليا انا غير قلق من الشرطة 357 00:36:25,838 --> 00:36:27,138 هذا سىء 358 00:36:27,338 --> 00:36:29,138 السفاح "انه هنا "" شاين """ 359 00:36:29,338 --> 00:36:31,838 الا تعتقد انه يمكن انهاء ذلك الحديث مستقبلا؟ 360 00:36:33,638 --> 00:36:37,738 حسنا, متى اصبحنا فى الامان ,ستخبر الشرطة موافق ؟؟ 361 00:36:38,738 --> 00:36:40,238 و ماذا افعل بهذا ؟ 362 00:36:40,338 --> 00:36:44,138 انسى ماقلته عن حبى للفتيات الاتى يمكنهن رعاية انفسهن 363 00:36:45,638 --> 00:36:49,438 اسف , الوضع سيصبح اكثر جنونا و ستكونين هنا اكثر امانا من الجرى معنا 364 00:36:49,538 --> 00:36:52,238 ـ اراك فى لوس انجلوس ـ ماذا يجب ان افعل؟ 365 00:36:52,438 --> 00:36:54,338 "اجلس مع "" اريل """ 366 00:37:11,939 --> 00:37:13,939 اى اتجاه ؟ 367 00:37:14,639 --> 00:37:16,339 اى اتجاه قلت ايها العجوز ؟ 368 00:37:20,439 --> 00:37:22,939 ـ اى اتجاه ؟ ـ طريق مختصر 369 00:37:26,839 --> 00:37:30,039 لنمسكهم و نقتلهم و ندفنهم 370 00:37:34,239 --> 00:37:37,039 مازالوا يتبعوننا و هناك المزيد منهم 371 00:37:37,239 --> 00:37:39,739 "ـ ماذا ستفعل يا ""فورد""" ـ اين سنذهب 372 00:37:40,939 --> 00:37:42,139 أنا افكر فى ذلك 373 00:38:06,639 --> 00:38:08,539 اين ذهبوا ؟ 374 00:38:19,839 --> 00:38:21,539 تبا, هيا بنا 375 00:38:46,740 --> 00:38:48,140 و الان هل نكلم الشرطة ؟ 376 00:38:48,340 --> 00:38:50,040 ـ لا ـ لما لا؟ 377 00:38:50,240 --> 00:38:52,740 لانها ليست الشرطة فقط "انه "" ماك "" ايضا" 378 00:38:53,340 --> 00:38:54,740 "ـ "" ماك """ 379 00:38:54,840 --> 00:38:56,640 الرجل الذى هاجم متجرك 380 00:38:56,940 --> 00:38:58,840 هو بالفعل يعتقد اننى تاجر مخدرات 381 00:38:59,040 --> 00:39:02,840 "و الان يعتقد اننى قتلت "" جونيور "" و ليس" عنده سبب ليعتقد غير ذلك 382 00:39:02,940 --> 00:39:06,340 ـ الا اذا اثبت ذلك ـ السيء يصبح اسواء .... وصلة منبعجة 383 00:39:06,540 --> 00:39:08,640 الوضع يصبح افضل و افضل 384 00:39:09,540 --> 00:39:11,840 عندى قطعة احتياطية مع العدة 385 00:39:13,340 --> 00:39:14,940 لقد تم خنقه بالمناسبة 386 00:39:15,940 --> 00:39:18,740 ـ من "ـ ""جونيور"", لقد تم خنقه بجنزير دراجة" 387 00:39:19,640 --> 00:39:21,540 تبا 388 00:39:23,340 --> 00:39:26,340 "لقد استخدم ""هنرى"" جنزير دراجته" 389 00:39:29,640 --> 00:39:31,740 ـ و كيف عرفت ذلك ؟ ـ كيف عرفت ذلك ؟ 390 00:39:31,840 --> 00:39:33,940 نعم, كيف عرفت ذلك ؟ 391 00:39:34,240 --> 00:39:36,540 حسنا .... ان ...... 392 00:39:36,940 --> 00:39:38,440 ان الامر معقد بعض الشىء 393 00:39:40,440 --> 00:39:43,440 ـ انحرفى لليسار ... هل نحن ذاهبون الى مكان اخر ؟ ـ انه صحيح 394 00:39:43,540 --> 00:39:44,840 ماذا صحيح ؟ 395 00:39:45,040 --> 00:39:48,240 ابعد اصبعك عن وجهى , ان اعرف جيدا اين اذهب 396 00:39:51,341 --> 00:39:53,641 "لقد اوقع ""هنرى"" بنفسه" 397 00:39:54,241 --> 00:39:56,341 ـ هل ترى تلك الخدوش ـ نعم 398 00:39:56,541 --> 00:39:58,941 انها تحدث من الترس الكبير 399 00:39:59,141 --> 00:40:02,141 لا يمكن لدراجتين الن يكون لهم نفس النقش على الجنزير 400 00:40:02,341 --> 00:40:05,041 لان ليست كل التروس الكبيرة متشابهة 401 00:40:05,541 --> 00:40:09,341 لذلك يجب مضاهاة الجنزير المستخدم فى "قتل "" جونيور "" بدراجة "" هنرى """ 402 00:40:10,541 --> 00:40:12,541 و ننال منه 403 00:40:13,341 --> 00:40:15,341 مثل بصمات الاصابع 404 00:40:15,441 --> 00:40:18,141 حاول ان تغلق فمك عندما تفكر 405 00:40:19,541 --> 00:40:22,341 الان نتصل بالشرطة ؟ 406 00:40:23,441 --> 00:40:25,241 الان نتصل بالشرطة 407 00:40:28,341 --> 00:40:30,641 ـ انهما رائعين معا احجز غرفة 408 00:40:41,141 --> 00:40:44,141 "ـ "" ماك "", انا "" فو...." "ـ "" فورد "" يبدو انك تعرض صفقة" 409 00:40:44,341 --> 00:40:46,941 تتحول من تهريب المخدرات الى القتل مع سبق الاصرار و الترصد 410 00:40:47,141 --> 00:40:49,641 ـ لقد كان فخا لى ـ اسمع الكثير من ذلك فى مهنتى 411 00:40:49,841 --> 00:40:52,441 ـ ابداء التسجيل ـ ومن يريد الايقاع بك 412 00:40:52,541 --> 00:40:54,441 "ـ "" هنرى جيمس """ 413 00:40:54,841 --> 00:40:58,141 "زعيم ال""هيلليونز """ و لماذا يريد ان يفعل ذلك 414 00:40:58,341 --> 00:41:01,041 تلك المخدرات التى كنت تبحث عنها "ملكا ل "" هنرى """ 415 00:41:01,241 --> 00:41:05,041 لقد اخفيتهم قبل ان تهاجم المحل و الان هو يريد استرجاعهم 416 00:41:05,241 --> 00:41:08,641 اخبرنى اين المخدرات "ربما اعتقد انك اعطيت "" هنرى "" الدافع" 417 00:41:08,841 --> 00:41:13,141 ـ وربما امكننا عمل شىء "ـ ""ربما "" ليست قاطعة. اقبض على ""هنرى""" 418 00:41:13,341 --> 00:41:16,642 ـ عندئذ .... ساوصلك الى المخدرات أقبض عليه ؟ ... بأى تهمة ؟ 419 00:41:16,942 --> 00:41:18,242 قتل من الدرجة الاولى 420 00:41:18,642 --> 00:41:21,542 "ـ ماذا لو اثبت لك ان سلاح الجريمة يخص "" هنرى""" ـ ذلك ليس قليل 421 00:41:21,742 --> 00:41:23,242 اقبض عليه 422 00:41:23,542 --> 00:41:26,142 ـ و تحفظ على دراجته و سوف اريك ـ اتحفظ على دراجته , حسنا 423 00:41:26,342 --> 00:41:30,142 هل تريدنى ان اقبض لك على احدا اخر ؟ صديقتك السابقة ؟ مدرسة الثانوى؟ 424 00:41:30,342 --> 00:41:33,442 ـ انتظر .. ساكتب قائمة ـ انت لا تسمعنى 425 00:41:33,642 --> 00:41:36,042 "ـ ""هنرى"" قتل "" جونيور""" ـ أنا لا اعرف ذلك 426 00:41:36,242 --> 00:41:38,242 اذا لن تستطيع مساعدتى 427 00:41:48,942 --> 00:41:50,842 حسنا , ذلك لم يفلح 428 00:41:50,942 --> 00:41:54,142 انساه, هيا بنا نرحل للمكسيك و لا ننظر خلفنا 429 00:41:54,242 --> 00:41:56,642 مع اننى اكره ان اقول ذلك و لكنى اتفق معه 430 00:41:57,942 --> 00:42:01,342 ـ نحن ذاهبون الى لوس انجيلوس ـ اه, هذا واضح 431 00:42:01,542 --> 00:42:04,242 يجب ان احصل على دراجة هنرى فهذل دليل برائتى 432 00:42:04,442 --> 00:42:08,142 هناك العديد من نقط المراقبة على كل الطرق المؤدية الى الساحل 433 00:42:08,342 --> 00:42:11,042 و ليس من الصعب رؤيتنا بتلك الدراجات 434 00:42:11,142 --> 00:42:15,442 ـ هل تريدون التخلص من الدراجات ـ لا , ولكن افضل ان اكون اسرع من ان يرانى احد 435 00:42:16,742 --> 00:42:20,042 هيا بنا. لن يكون هناك اى متعة لو كان الامر اسهل من ذلك 436 00:42:22,242 --> 00:42:24,542 فأنا احيا كل ربع ميل على حدى 437 00:42:25,142 --> 00:42:28,442 هذا اسواء ما سمعت فى حياتى 438 00:42:43,543 --> 00:42:46,043 الشرطة اغلقت كل الطرق السريعة من هنا و حتى لوس انجيلوس 439 00:42:46,243 --> 00:42:47,743 لوس انجيلوس ؟ 440 00:42:47,843 --> 00:42:51,243 و لماذا يذهب الى اول مكان يعلم انى احكمت اغلاقه عليه ؟ 441 00:42:51,443 --> 00:42:54,743 هيا بنا نمسك به على الطريق لا, انه اذكى من ذلك 442 00:42:54,943 --> 00:42:56,443 فهو سيحاول الان التسلل من خلفنا 443 00:42:56,943 --> 00:42:58,443 من خلال النخيل 444 00:42:59,143 --> 00:43:01,943 هذا هو الطريق الذى كنت سأمر منه فى تلك الحالة و هذا هو الطريق الذى سنسلكه الان ! 445 00:43:09,243 --> 00:43:14,243 "هل تعلم ان ""هنرى"" قضى ستة اشهر فى" سجن الولاية العام الماضى للحيازة ؟ 446 00:43:15,143 --> 00:43:16,943 "ربما كان "" فورد "" على حق" 447 00:43:20,843 --> 00:43:22,343 "ـ "" اذن , ان تستطيع مساعدتى """ 448 00:43:24,343 --> 00:43:26,943 أبلغى الشرطة لمراقبة طل الطرق من هنا وحتى لوس انجيلوس 449 00:43:27,043 --> 00:43:30,743 "ـ هل تعتقد ان "" فورد "" سيعود الى لوس أنجيلوس ؟" "ـ انه سيطارد "" هنرى """ 450 00:43:30,943 --> 00:43:34,543 "لو كان على حق و اوقع به "" هنرى "" فعلا" فهذا ما يجب ان يفعله , هيا بنا 451 00:43:34,743 --> 00:43:37,743 ـ يجب ان تدفع ثمن الوقود !! ـ حقا ! 452 00:43:55,743 --> 00:43:57,543 المنجل 453 00:44:06,844 --> 00:44:09,244 ـ سنهرب منهم فى النخل ـ هل انت مجنون 454 00:44:09,444 --> 00:44:10,844 انا اكره ذلك 455 00:44:11,044 --> 00:44:15,344 ـ انهم يدخلون بين الاشجار "ـ استطيع رؤية ذلك يا أحمق, اتبعوا "" فورد """ 456 00:44:42,244 --> 00:44:45,044 ـ سأقضى عليه ـ انهم يطلقون علينا الرصاص 457 00:44:45,144 --> 00:44:46,444 ـ اعرف ذلك ـ ماذا نفعل ؟ 458 00:44:46,644 --> 00:44:48,344 ساذهب لليمين , فسوف يتبعونى انا 459 00:45:21,244 --> 00:45:22,944 استعد للتوئمين 460 00:45:39,745 --> 00:45:41,845 "حسنا يا "" فورد """ 461 00:45:42,845 --> 00:45:44,945 أنا و انت فقط 462 00:46:11,545 --> 00:46:13,745 لم يكن مناسب لك تعقب الفتيات 463 00:49:14,547 --> 00:49:16,347 هل انت بخير ؟ 464 00:49:20,947 --> 00:49:23,847 لقد قفزت فقط بدراجتى على سقف قطار متحرك 465 00:49:23,947 --> 00:49:27,247 انه لمذهل ماتستطيع ان تفعله , عندما لا يكون لديك اختيار 466 00:49:32,147 --> 00:49:34,547 "اين "" فال "" و "" دالتون "" ؟" 467 00:49:36,047 --> 00:49:38,848 "لقد نال منى يا "" دوج "" , لقد نال منى" لقد كدت اموت 468 00:49:39,248 --> 00:49:41,948 هو الذى انقذنى فى اخر لحظة هناك 469 00:49:42,148 --> 00:49:45,348 انا احاول ان افهم ... لماذا ؟ انه لا يتصرف كما لو كان قاتلا 470 00:49:45,448 --> 00:49:48,048 لقد مات اخوك, والقاتل مازال طليقا 471 00:49:48,248 --> 00:49:52,548 انا لا اشعر انى بخير , ولا اتكلم جيدا و لا ابدو بخير 472 00:49:52,748 --> 00:49:55,448 الطريقة الوحيدة لنعرف الحقيقة هى ان نمسك به حى 473 00:49:55,648 --> 00:49:58,848 ـ هذا رأى ايضا ـ اذن هيا بنا نتحرك 474 00:49:59,048 --> 00:50:00,648 هيا بنا جميعا 475 00:50:12,148 --> 00:50:14,348 "اول مرة يسبقك "" فال "" فى اى مكان" 476 00:50:14,448 --> 00:50:16,648 لابد انها الفتاة 477 00:50:16,748 --> 00:50:19,448 نعم, فقد توقفت لطلاء اظافرى 478 00:50:20,748 --> 00:50:24,548 هل تريد اسواء الاخبار لتلك الساعة ؟ كل الطرق الرئيسية للوس انجيلوس مغلقة 479 00:50:25,448 --> 00:50:28,448 انا اعرف انك قلت انها لو كانت سهلة ما كان هناك اى متعة 480 00:50:28,548 --> 00:50:31,148 و لكن ... هل ينبغى ان نحصل على كل تلك المتعة ؟ 481 00:50:38,348 --> 00:50:40,748 لقد قلت انك تستطيع ان تنهى كل ذلك, كيف ؟ 482 00:50:40,948 --> 00:50:45,148 احيانا ينسى الشهود ما رأوه .. 483 00:50:45,248 --> 00:50:47,248 يرفضون الشهادة !! 484 00:50:47,348 --> 00:50:49,048 مازلت تريد بضاعتك ؟ 485 00:50:49,248 --> 00:50:52,548 ساتصل بك عندما اصل الى لوس انجيلوس الساعة الثالثة ظهرا 486 00:50:55,948 --> 00:50:57,748 ماذا ؟ 487 00:51:01,948 --> 00:51:05,749 "هناك شىء لا يروقنى يا "" جاى "", فان "" فورد """ لا يبدو لى كقاتل 488 00:51:05,949 --> 00:51:08,849 نعم , احساس طيب 489 00:51:08,949 --> 00:51:13,549 "اسمعى , لقد اعطيت "" فورد "" الفرصة ليعترف" بالحقيقة منذ ستة اشهر و لكنه هرب 490 00:51:13,749 --> 00:51:16,449 و اعطيته فرصة اخرى مساء امس و لكنه هرب مرة اخرى 491 00:51:16,549 --> 00:51:21,449 "الابرياء يا ""هندرسون"" لا يهربون" 492 00:51:23,449 --> 00:51:24,749 لقد ابتلع الطعم 493 00:51:24,849 --> 00:51:28,949 علينا الان فقط المرور من بضعة مئات من الشرطة بيننا و بين لوس انجليس 494 00:51:29,049 --> 00:51:31,849 اسأل الله ان يكون لديك خطة هذه المرة 495 00:51:34,449 --> 00:51:36,049 نعم عندى خطة 496 00:51:59,449 --> 00:52:01,649 هل ستذهبون بدونى ؟ 497 00:52:10,549 --> 00:52:11,849 يا الاهى !! 498 00:52:12,849 --> 00:52:14,749 انظروا هذا 499 00:52:15,749 --> 00:52:17,649 غير معقول 500 00:52:23,649 --> 00:52:27,750 هل رأيت ثلاثة فتيان و فتاة يركبون دراجات سريعة مؤخرا ؟ 501 00:52:30,050 --> 00:52:32,150 يبدو انه شىء فى الماء فى تلك المنطقة !! 502 00:52:32,350 --> 00:52:36,250 حسنا, يبدو ان الكلمات عندما ترتبط مع بعضها فى جملة مفيدة تربكك بعض الشىء 503 00:52:36,350 --> 00:52:38,350 دعنى احاول مرة اخرى 504 00:52:39,050 --> 00:52:40,950 ثلاث فتيان .... 505 00:52:41,550 --> 00:52:43,550 فتاة .... 506 00:52:43,750 --> 00:52:45,650 و بضعة دراجات ... 507 00:52:47,850 --> 00:52:51,350 ـ لا ادرى و لكنى رأيت كثيرا من سيارات النقل ـ حقا 508 00:52:51,750 --> 00:52:53,450 فتاة 509 00:52:53,750 --> 00:52:56,750 ـ كان يجب عليك رؤية .... ـ اخرس 510 00:52:59,550 --> 00:53:00,850 هل يعمل هذا الشىء ؟ 511 00:53:09,550 --> 00:53:12,550 "ماذا بك يا "" فورد "" ؟" 512 00:53:12,650 --> 00:53:14,350 أسف 513 00:53:14,550 --> 00:53:16,650 ـ هل هى الطاسة ؟ ـ نعم 514 00:53:27,850 --> 00:53:31,850 انك لم تقل لى قبلا .. لماذا اخترت تايلاند؟ 515 00:53:33,950 --> 00:53:38,150 حسنا , لقد حاولت اختيار اى مكان لا يجعلنى اتذكرك ! 516 00:53:39,050 --> 00:53:40,650 ـ حقا ؟ 517 00:53:40,750 --> 00:53:43,350 و كيف تحقق ذلك ؟ 518 00:53:45,450 --> 00:53:48,250 ـ هذا غير حقيقى غير حقيقى ؟ 519 00:53:49,650 --> 00:53:51,851 هيا , اعترفى بذلك 520 00:53:52,251 --> 00:53:54,751 انك سعيدة لعودتى 521 00:53:55,751 --> 00:53:59,551 انا فقط لا أجد شىء افضل لعمله فى عطلة نهاية هذا الاسبوع 522 00:54:03,251 --> 00:54:05,851 لماذا توقفنا فى منتصف الطريق ؟ 523 00:54:06,751 --> 00:54:07,951 حملة شرطة 524 00:54:08,451 --> 00:54:11,751 سيدى , تفضل بالمرور هيا تحركوا 525 00:54:12,651 --> 00:54:14,451 هيا هيا , ارسل التالية 526 00:54:15,751 --> 00:54:18,051 افحص الثانية فى الخلف 527 00:54:18,251 --> 00:54:22,151 ـ مساء الخير هلا خرجت من السيارة, من فضلك 528 00:54:22,351 --> 00:54:26,051 ـ هل هناك مشكلة ـ لا , مجرد اجراء روتينى 529 00:54:28,051 --> 00:54:31,451 ـ هل تمانع ان نفتحها لا على الاطلاق 530 00:54:39,251 --> 00:54:42,351 ـ من اين اتيت "ـ "" بارستو """ 531 00:54:42,551 --> 00:54:46,451 ـ انها اكثر جفافا هناك نعم , بقليل 532 00:54:53,951 --> 00:54:56,351 "ـ "" ايد """ ماذا تفعل فى الخلف هنا 533 00:54:56,651 --> 00:54:58,951 عندى سباق غدا فى لوس انجيلوس 534 00:54:59,451 --> 00:55:03,351 انه لا غبار عليه فهو بطل فى السباق المحلى 535 00:55:03,451 --> 00:55:05,951 ـ دعوه يمر ـ حاضر 536 00:55:06,251 --> 00:55:08,951 "اتمنى لك حظ سعيد مساء الغد يا "" ايد """ 537 00:55:10,151 --> 00:55:13,051 ـ هيا ارحل "شكرا "" فرانك """ 538 00:55:50,152 --> 00:55:52,352 كان يجب على فورد الاتصال بنا الان 539 00:55:55,252 --> 00:55:58,852 انه مشغول الان بالهروب من الشرطة لا تطلب منه المزيد 540 00:56:01,552 --> 00:56:03,252 هناك اكثر من مليون متوقف على هذا 541 00:56:03,452 --> 00:56:06,952 "سندخل السجن اذا لم نوقع ب "" فورد """ حسب الخطة 542 00:56:07,152 --> 00:56:08,752 لا تقل لى الا اطالبه بالمزيد 543 00:56:12,852 --> 00:56:16,152 اذهب و اشترى لك قطعة حلوى لتسد بها فمك 544 00:56:35,252 --> 00:56:38,353 هذا خنزير جميل جدا انظرى الى ذلك المتوحش 545 00:56:39,053 --> 00:56:41,353 يعيش ليركب الدراجات, اليس كذلك ؟ 546 00:56:42,853 --> 00:56:44,853 هل نستطيع الحصول على صورة لكما ؟ 547 00:56:44,953 --> 00:56:48,753 فاننا فى رحلة على الطريق و نراسل اصدقائنا و نخبرهم اين نحن بالبريد الاليكترونى 548 00:56:48,953 --> 00:56:50,553 هل نستطيع ان نفعل ذلك ؟ من يحب من ؟ 549 00:56:50,753 --> 00:56:51,953 ـ هما ! مكانك لحظة 550 00:56:52,153 --> 00:56:54,653 اريد ابتسامة كبيرة كما لو كنتم ادميين 551 00:56:54,853 --> 00:56:58,053 لقد اغمض عينه, و هى ايضا انظرى .., مرة اخرى ... 552 00:56:58,153 --> 00:57:00,453 تللك المرة لا احد يغمض عينه 553 00:57:08,753 --> 00:57:10,253 ابتسم 554 00:57:15,253 --> 00:57:16,953 ماذا الان ؟ 555 00:57:26,853 --> 00:57:29,653 و ايضا بخصوص الحرية الاقتصادية 556 00:57:33,153 --> 00:57:36,553 ـ ماذا استطيع ان افعل لك ؟ لماذا لا تفتح لى الباب الخلفى 557 00:57:39,353 --> 00:57:41,453 انها ناقلة طويلة 558 00:57:47,253 --> 00:57:48,953 لا تلمسنى 559 00:57:52,453 --> 00:57:54,153 ـ هذا غريب ـ ماذا ؟ 560 00:57:54,253 --> 00:57:55,953 لقد اختفى القفل 561 00:58:20,454 --> 00:58:22,054 هل تنتظر الضوء الاخضر ؟؟ 562 00:58:34,454 --> 00:58:38,154 ـ هيا بنا, اخلوا الطريق ـ السيارة معطلة, احضروا قاطرة لسحبها 563 00:58:40,054 --> 00:58:42,654 هل انتهيت ؟ اركبى, سأقود انا 564 00:58:45,554 --> 00:58:46,854 طز فى الشرطة 565 00:58:46,954 --> 00:58:48,954 ـ هل كان هذا تهديد ؟ اعتقد ذلك 566 00:59:23,554 --> 00:59:25,454 "ـ "" فورد "" , زحمة مرور" 567 00:59:29,655 --> 00:59:31,855 لهذا لا احب الاربع عجلات 568 00:59:32,355 --> 00:59:34,555 يجب عليكم الانسحاب الان 569 00:59:34,755 --> 00:59:38,255 ـ لا سنذهب معا "ـ لا انت و ""فال"" تستطيعون اخراج "" شاين"" من هنا" 570 00:59:38,455 --> 00:59:39,855 لا, انا سأذهب معك 571 00:59:49,055 --> 00:59:51,855 ـ لا , لن تذهبى "ـ اللعنة يا "" فورد """ 572 00:59:59,855 --> 01:00:02,055 كنت اعرف دائما انك تحتفظ بشىء لى 573 01:00:03,455 --> 01:00:04,955 اخرجها من هنا 574 01:00:10,655 --> 01:00:12,455 ....... 575 01:00:22,555 --> 01:00:23,555 احترس 576 01:00:26,955 --> 01:00:31,355 لن ابقيها عندى , اريد ارجاع تلك الدراجة تستطيع استرجاعها 577 01:00:37,155 --> 01:00:41,555 كيف تقول انى لن استطيع ارجاعها !! لقد قطعت فقط مسافة 200 ميل 578 01:00:41,755 --> 01:00:43,955 لا تقول اى كلمة اخرى وإلا 579 01:00:50,656 --> 01:00:52,356 غبى!!! 580 01:00:52,556 --> 01:00:54,956 الو .. الو .... لقد قطع الاتصال 581 01:01:04,656 --> 01:01:07,156 ـ راكبى الدراجات ـ هذا جنون, ينبغى ان نطلب مساعدة 582 01:01:07,356 --> 01:01:11,256 "اذا لم تعجبك قيادتى يا "" هندرسون "" يمكنك" الخروج و ركوب شىء اخر 583 01:01:20,256 --> 01:01:22,156 لا محال 584 01:01:31,256 --> 01:01:34,456 شكرا لله على اكياس الهواء,.... اخرسى 585 01:02:15,257 --> 01:02:17,257 "ـ هيا يا "" فورد """ ـ لقد فهمت هذا خطأ 586 01:02:33,157 --> 01:02:34,657 اللعنة 587 01:02:46,557 --> 01:02:49,457 اللعنة ايها المجنون الابيض 588 01:02:49,857 --> 01:02:52,057 انظر, ... انا لا اريد ان ....... 589 01:02:56,457 --> 01:02:59,157 هل تظن انك رجل حقا لتطلق النار؟ 590 01:02:59,257 --> 01:03:02,557 أنا لا اريد... "كما اننى لم اقتل "" جونيور """ 591 01:03:02,657 --> 01:03:05,157 لو كنت فعلت , لكنت تركتك تموت عند القطار 592 01:03:05,257 --> 01:03:10,557 ـ لماذا هربت اذا ولم تتكلم ـ اعتقدت ان هذا لن يجدى !! 593 01:03:12,057 --> 01:03:14,757 حسنا انت لم تقتله .... فمن قتله ؟ 594 01:03:14,957 --> 01:03:18,057 "ـ "" هنرى جيمس "" ، و اوقع بى" 595 01:03:20,657 --> 01:03:23,357 و من المفترض ان اصدق ما تقول الان ؟ 596 01:03:23,557 --> 01:03:26,557 سترى بنفسك , فأنا ساوقع به 597 01:03:27,657 --> 01:03:30,957 و اذا لم تصدقنى, فيمكنك عندئذ قتلى 598 01:03:33,657 --> 01:03:35,257 لقد وقع منك هذا 599 01:03:42,358 --> 01:03:44,958 يفضل ان يكون هذا شخصا ما يحمل بعض الاخبار الجيدة .... او المال 600 01:03:45,158 --> 01:03:49,558 "ماذا تقول اذا سلمت لك قاتل "" جونيور "" " "و مخدرات "" هنرى "" فى نفس الوقت" 601 01:03:51,058 --> 01:03:52,558 أين ؟ 602 01:03:52,758 --> 01:03:56,658 انت تعرف العنوان, فقد حطمت بابه منذ حوالى ستة اشهر 603 01:03:56,858 --> 01:03:58,858 قابلنى هناك خلال ساعتين 604 01:04:24,658 --> 01:04:26,458 بللورات المخدر 605 01:04:33,858 --> 01:04:36,558 لا اعتقد ان لدينا مجموعة ايدى اضافية ؟ 606 01:04:45,358 --> 01:04:47,558 ـ ايوه "ـ لا تقول لى "" ايوه """ 607 01:04:47,758 --> 01:04:49,558 كيف حالنا هناك 608 01:04:49,758 --> 01:04:51,558 لا يوجد غيرى انا و السمك 609 01:04:51,658 --> 01:04:53,858 لو ظهرت لى عروس البحر سأتصل بك 610 01:04:59,858 --> 01:05:02,159 ـ ابقى هناك لفترة فقط ـ حاضر 611 01:05:02,259 --> 01:05:04,159 انه جميل هنا 612 01:05:04,259 --> 01:05:06,359 سأراك سريعا 613 01:05:06,459 --> 01:05:07,959 فقط كن حريصا 614 01:05:08,159 --> 01:05:11,259 ـ حسنا , فأنت تعرفينى ـ طبعا, لهذا انا قلقة 615 01:05:12,359 --> 01:05:14,159 ساكلمك عندما انتهى 616 01:05:22,159 --> 01:05:25,259 ـ من هذا ؟ ـ لقد طلبت بعض البيتزا 617 01:05:26,859 --> 01:05:28,959 ـ انت تحاول خداعى , صحيح ؟ ـ لا 618 01:05:30,159 --> 01:05:32,459 ـ انت لا تحاول خداعى ؟ ـ انا اكل فقط عندما اكون عصبى 619 01:05:32,659 --> 01:05:35,659 انه يأكل عندما يكون جائعا ان يحب الاكل 620 01:05:39,759 --> 01:05:41,559 كيف حالك ؟ 621 01:05:48,459 --> 01:05:50,159 يبدو ان فتاك لن يأتى 622 01:05:51,759 --> 01:05:53,459 فماذا نفعل ؟ 623 01:05:55,359 --> 01:05:57,659 سيحضر , ثق بى 624 01:05:58,859 --> 01:06:02,459 تخبرنى ان لديك ما يوازى الملايين من مخدراتى ؟ 625 01:06:02,959 --> 01:06:04,659 انا فقط احاول ان اكون دقيق 626 01:06:05,959 --> 01:06:07,359 "و لكنك لست ""هنرى""" 627 01:06:48,760 --> 01:06:50,060 سيكون هنا 628 01:06:50,760 --> 01:06:53,560 انت تعرف , فأنا لست مشهورا بالصبر 629 01:07:01,960 --> 01:07:04,260 ما هذا ؟ 630 01:07:06,360 --> 01:07:08,160 اسرع دراجة على وجه الارض 631 01:07:08,360 --> 01:07:13,160 شاسية من الياف الكربون على موتور نفاث رولز رويس لطائرة هليوكوبتر 632 01:07:14,160 --> 01:07:16,860 من صفر ل 200 ميل فالساعة فى عشرة ثوانى 633 01:07:18,460 --> 01:07:20,760 لقد سمعت عنها 634 01:07:21,460 --> 01:07:25,360 ـ و ما المشكلة فى ذلك ؟ ـ انها ليست ملكى 635 01:07:25,560 --> 01:07:29,560 ـ فيدراليون, ارفعوا ايديكم ـ ارمى سلاحك, يدك خلف رأسك 636 01:07:29,660 --> 01:07:32,360 ـ هل تحاول خداعى ؟ "ـ انهم هنا من اجل "" هنرى """ 637 01:07:32,460 --> 01:07:35,160 ضع المسدس على الارض و ادفعه تجاهى, الان ! 638 01:07:35,360 --> 01:07:39,560 "من المفترض ان تنتظر "" هنرى """ الم يعلموك ذلك فى مدرسة الشرطة 639 01:07:39,760 --> 01:07:42,260 "اسكت يا "" فورد """ 640 01:07:45,260 --> 01:07:46,960 "تلك دراجات "" هنرى "" ؟" 641 01:07:47,160 --> 01:07:49,060 ـ نعم ـ و المخدرات بداخلها ؟ 642 01:07:49,360 --> 01:07:51,561 ـ نعم ـ اذا ..... 643 01:07:52,261 --> 01:07:53,961 ـ .... عمل رائع 644 01:07:54,461 --> 01:07:57,761 نانسى 645 01:08:00,561 --> 01:08:04,461 لا , لا تطلق النار, توقف 646 01:08:04,661 --> 01:08:08,261 يالها من مأساة مفاجئة 647 01:08:09,261 --> 01:08:12,961 إصابة رائعة بالمناسبة حقيقى, ... و الان ... 648 01:08:13,161 --> 01:08:15,861 يجب ان الصق بك تلك الجريمة 649 01:08:16,061 --> 01:08:20,061 "و بالطبع كل الناس تعلم انك قتلت "" جونيور """ 650 01:08:20,161 --> 01:08:23,361 لذلك الان .... استطيع قتلكما معا 651 01:08:25,161 --> 01:08:26,561 ـ زبالة ـ نعم 652 01:08:26,661 --> 01:08:30,761 ـ من منكما يريد ان يقتل اولا؟ ـ هو , اقتله هو اولا 653 01:08:32,561 --> 01:08:34,861 هل انت متأكد من أن المخدرات هنا 654 01:08:43,761 --> 01:08:45,061 ـ توقف ـ انهما ملغمتان 655 01:08:47,561 --> 01:08:50,061 ضع المسدس على الارض و الا لنفجرنا جميعا 656 01:08:54,461 --> 01:08:57,461 انها صديقتى , اسمحوا لى , اسف 657 01:08:57,661 --> 01:08:59,561 نعم , انا بخير 658 01:08:59,661 --> 01:09:02,561 لماذا لا تأتى, حسنا 659 01:09:03,361 --> 01:09:05,061 ستحبونها 660 01:09:20,462 --> 01:09:22,662 قابلوا شريكى 661 01:09:24,062 --> 01:09:28,162 هل اعتقدت حقا اننى بالغباء الذى يجعلنى ادخل بقدمى الى هذا الفخ ؟ 662 01:09:29,162 --> 01:09:30,862 أنتظر 663 01:09:31,162 --> 01:09:32,762 سلمى عليهم 664 01:09:35,462 --> 01:09:36,762 "ـ "" شاين """ 665 01:09:39,262 --> 01:09:41,062 انظر من هذا ؟ 666 01:09:41,262 --> 01:09:45,362 اعتقد ان عددكم على الغداء عند اجتماع الاسرة سيكون اقل قليلا 667 01:09:45,462 --> 01:09:47,362 "يا "" دوج """ 668 01:09:47,962 --> 01:09:51,062 كان يجب ان اقضى عليك عندما قضيت على اخيك السافل 669 01:09:51,262 --> 01:09:53,662 نعم , كان يجب ان تفعل 670 01:09:54,562 --> 01:09:56,162 ـ حقا؟ 671 01:09:58,262 --> 01:10:01,762 حسنا , يبدو اننا وضعنا انفسنا فى مشكلة صغيرة 672 01:10:02,262 --> 01:10:06,762 اعطنى المخدرات و الا صديقتك الصغيرة ستعيد تعريف كلمة الرأس الفارغة 673 01:10:06,862 --> 01:10:09,062 دع المفتاح , الان 674 01:10:15,962 --> 01:10:17,562 من يدرى ماذا سيحدث ؟ 675 01:10:17,762 --> 01:10:21,962 فبعد قضاء بعض الوقت معنا , ربما لن ترغب "فى العودة مرة ثانية ل"" فورد """ 676 01:10:28,062 --> 01:10:30,862 هيا , خذ وقتك .. فلدينا المزيد من الوقت 677 01:10:41,063 --> 01:10:43,863 نطلب دعما سريعا فى 12000 الشارع الشمالى 678 01:11:37,263 --> 01:11:38,563 شكرا 679 01:11:47,363 --> 01:11:48,563 لا , لا , لا 680 01:11:49,163 --> 01:11:50,863 انتظر 681 01:12:07,964 --> 01:12:09,564 الان , اليس هذا فى منتهى السخرية ؟ 682 01:12:21,264 --> 01:12:24,364 ـ هل انت بخير ؟ نعم , اين هنرى ؟ 683 01:12:24,564 --> 01:12:28,064 ـ يجب ان استعيد تلك الدراجة ـ يجب ان استعيد تلك السافلة 684 01:12:28,164 --> 01:12:29,464 انك على حق 685 01:12:45,664 --> 01:12:47,864 ـ هل سلاحف النينجا يخير ؟ ـ هذا مؤلم 686 01:12:48,064 --> 01:12:49,664 ـ توقفوا "ـ "" جاى """ 687 01:12:49,864 --> 01:12:52,464 السترة واقية للرصاص يا أحمق 688 01:12:52,664 --> 01:12:54,164 هيا بنا بسرعة 689 01:12:55,264 --> 01:12:57,464 لقد كنت دائما احمق 690 01:13:20,464 --> 01:13:23,064 ـ هل انت ذاهبة الى اى مكان هل تريدين شىء ما ؟ 691 01:13:23,264 --> 01:13:25,164 اعتقدت انك لن تسألى 692 01:15:06,466 --> 01:15:08,166 لقد عبثتى مع الفتاة الخطأ 693 01:15:16,466 --> 01:15:18,666 يبدو انك التى اخطأت 694 01:17:21,067 --> 01:17:22,967 هل تريد ان تركب ؟ 695 01:17:41,068 --> 01:17:44,168 ـ هل انت بخير ؟ ـ سأحيا 696 01:17:45,368 --> 01:17:48,168 "ذلك هو الترس الكبير لدراجة "" هنرى """ يجب ان يتطابق مع الجنزير 697 01:17:48,268 --> 01:17:51,868 لقد اخبرنى اصدقائك بكل شىء , هل ممكن ان نؤجل ذلك لما بعد ؟ 698 01:17:55,968 --> 01:17:58,768 كل هؤلاء الموتى البيض حولنا 699 01:17:59,668 --> 01:18:01,468 يبدو اننا انتهينا 700 01:18:05,468 --> 01:18:08,968 ـ انا اسف لاخيك ـ صحيح 701 01:18:09,468 --> 01:18:13,568 يجب ان ارحل من هنا قبل وصول الشرطة 702 01:18:13,668 --> 01:18:15,268 صحيح 703 01:18:16,468 --> 01:18:18,268 ـ ماذا ؟ ـ شكرا 704 01:18:18,968 --> 01:18:21,968 لا تطلب ذلك , ولكن فلتفعل لى معروفا .. 705 01:18:22,368 --> 01:18:25,768 ـ ما هو ؟ ـ ابقى بعيدا عن منطقتى 706 01:18:39,968 --> 01:18:44,168 لقد كان هذا المحل هو الشىء الوحيد الذى املكه فعلا فى كل حياتى 707 01:18:45,168 --> 01:18:48,568 هل تعلم كم اخذ من الوقت لادخر له ؟ 708 01:18:48,768 --> 01:18:50,668 "أنا اسف يا "" شاين """ 709 01:18:50,968 --> 01:18:53,868 أنت حر الان لذلك اعتقد انك حصلت على ما تريده 710 01:19:04,969 --> 01:19:08,169 انك تنظرين الان الى السبب الوحيد الذى رجعت من اجله 711 01:19:09,269 --> 01:19:11,169 انا اتمنى يوما اخر مثل هذا 712 01:19:13,769 --> 01:19:17,069 "هل تعلم ما تستطيع ان تفعله لى يا "" فورد "" ؟" 713 01:19:20,069 --> 01:19:22,569 خذنى الى المكسيك 714 01:19:31,469 --> 01:19:33,869 ـ الى اين سنتجه ؟ ـ جنوبا 715 01:19:35,569 --> 01:19:36,969 يجب ان اصطحب احد معى 716 01:19:42,069 --> 01:19:43,369 هيا بنا 717 01:19:46,669 --> 01:19:56,569 ترجمة عفت مختار السيد 718 01:20:09,669 --> 01:20:14,569 ترجمة عفت مختار السيد