1 00:02:03,980 --> 00:02:05,950 Snelle motor hé? 2 00:02:07,890 --> 00:02:09,692 Ja, soms wel. 3 00:02:09,850 --> 00:02:12,259 Je wil dat ik hem volgooi? 4 00:02:12,259 --> 00:02:14,430 Ik ben hier niet om te tanken. 5 00:02:15,410 --> 00:02:17,600 Je mag er wel op letten. 6 00:02:48,840 --> 00:02:50,740 Hou hem op de weg, jongens. 7 00:02:52,510 --> 00:02:54,695 Die stunt kostte bijna m'n wedstrijd, bikerboy. 8 00:02:54,695 --> 00:02:55,700 Je blokkeerde mijn weg. Die stunt kostte bijna m'n wedstrijd, bikerboy. 9 00:02:55,700 --> 00:02:56,520 Je blokkeerde mijn weg. 10 00:02:57,220 --> 00:02:58,760 Ik had haast. 11 00:02:58,760 --> 00:02:59,630 En nu kom je te laat. 12 00:02:59,630 --> 00:03:00,159 Héé! Blijf met je gore handen van mijn auto! En nu kom je te laat. 13 00:03:00,159 --> 00:03:03,760 Héé! Blijf met je gore handen van mijn auto! 14 00:03:06,170 --> 00:03:10,170 Hoe komt het dat autorijden jullie zulke klootzakken maakt? 15 00:03:38,830 --> 00:03:41,100 Kun je iets aan die smerige ruiten te doen? 16 00:03:41,100 --> 00:03:43,202 Vijf piek. 17 00:03:43,202 --> 00:03:45,037 Maak er tien van 18 00:03:48,990 --> 00:03:50,790 Bedankt! 19 00:04:03,150 --> 00:04:06,620 Het kostte je weinig tijd om problemen te vinden. 20 00:04:06,620 --> 00:04:08,060 Kom maar op. 21 00:04:08,060 --> 00:04:10,776 Ik heb 'n aanbieding vandaag, twee voor de prijs van één. 22 00:04:10,776 --> 00:04:12,790 Aanbieding huh! 23 00:04:14,600 --> 00:04:15,943 Mag ik daar frietjes bij? 24 00:04:15,943 --> 00:04:17,940 Ik heb honger als een beer. 25 00:04:19,050 --> 00:04:21,950 Wat is er loos...man! 26 00:04:22,860 --> 00:04:25,490 Hoe gaat het er mee? - Dat wilde ik jou ook vragen man. 27 00:04:26,130 --> 00:04:29,248 Mel... Dalton... zoals altijd laat. 28 00:04:30,570 --> 00:04:33,570 We waren zes maanden in Thailand, zonder één woord.. 29 00:04:33,880 --> 00:04:35,380 en nu geeft ie er ons van langs... 30 00:04:35,780 --> 00:04:37,280 Sinds wanneer ben je zo gevoelig? 31 00:04:38,050 --> 00:04:39,759 Ik moet naar een rally. 32 00:04:39,759 --> 00:04:41,320 Je hebt zeker haast om te sterven. 33 00:04:41,802 --> 00:04:44,450 Ja, Henry Jason en de jongens zullen niet zo blij zijn je te zien, 34 00:04:44,450 --> 00:04:45,800 zoals wij. 35 00:04:45,800 --> 00:04:48,000 Waarom wil je niet vluchten, waarom ga je er op af? 36 00:04:48,000 --> 00:04:49,930 Ik ga de dingen oplossen. 37 00:04:52,110 --> 00:04:53,689 Ik kan niet stoppen met denken aan haar... 38 00:04:54,280 --> 00:04:57,080 En ik maar denken dat het over ons ging. 39 00:04:58,660 --> 00:05:00,990 Dat is mijn puinhoop... niet de jouwe. 40 00:05:01,530 --> 00:05:03,530 Ik moet dit afronden. 41 00:05:03,530 --> 00:05:05,183 En jij zeker alleen alle lol hebben? 42 00:05:05,183 --> 00:05:07,330 En jij hebt ons nodig. 43 00:05:09,410 --> 00:05:11,180 Waarschijnlijk wel... 44 00:05:11,180 --> 00:05:13,650 Weet je hoe je met dat ding moet rijden? 45 00:05:13,650 --> 00:05:16,220 Dit is de race om dat uit te vinden. 46 00:05:17,530 --> 00:05:18,930 Jongen. 47 00:05:18,930 --> 00:05:21,016 Waar ben je mee bezig? 48 00:05:21,016 --> 00:05:24,400 Ik wil het niet missen hoe je kijkt als ik je voorbij raas. 49 00:07:46,680 --> 00:07:48,710 We hebben bezoek. 50 00:07:55,130 --> 00:07:57,100 Wat is zijn probleem? 51 00:08:00,010 --> 00:08:02,030 Ik heb hem. 52 00:08:06,720 --> 00:08:08,220 Ik krijg je wel! 53 00:08:09,360 --> 00:08:10,860 Kom maar op! 54 00:08:34,860 --> 00:08:37,430 Ik brand, ik brand... 55 00:08:43,670 --> 00:08:46,720 Rustig.....had 'm laten branden, hij had ons bijna omgebracht. 56 00:08:47,170 --> 00:08:49,383 Hé bink we zijn nog niet klaar. 57 00:08:49,383 --> 00:08:51,560 Ga aan de kant. 58 00:08:51,560 --> 00:08:55,020 Aan de kant, 'ns kijken of hij net zo slecht vecht als hij rijdt. 59 00:08:55,020 --> 00:08:56,440 Loop weg. 60 00:08:56,440 --> 00:08:58,620 Je hebt een grote mond, maar zegt niets. 61 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 Je gaat het niet leuk vinden, hoe dit afloopt. 62 00:09:22,200 --> 00:09:25,740 Nu staan de zaken anders, bleekscheet! 63 00:09:35,690 --> 00:09:37,460 Wat is er aan de hand Jay? 64 00:09:37,460 --> 00:09:38,800 Heb je iets laten vallen? 65 00:09:38,800 --> 00:09:41,018 Ik wilde hier iets afhandelen T. 66 00:09:43,850 --> 00:09:48,984 Ford, ik hoorde dat je in Indo-China Sushi en zo eten was.. 67 00:09:50,390 --> 00:09:52,112 Ik dacht dat Sushi uit Japan kwam? 68 00:09:52,112 --> 00:09:54,820 Ik weet waar Sushi vandaan komt, Nikker! 69 00:09:55,200 --> 00:09:57,690 Ik praat niet eens tegen jou. 70 00:10:01,310 --> 00:10:03,860 Ik kan je nu in elkaar slaan. 71 00:10:04,480 --> 00:10:07,280 Jou en je kleine driewieler vrienden. 72 00:10:08,360 --> 00:10:10,660 Ik wil je een voorstel doen, om te passeren. 73 00:10:11,060 --> 00:10:14,090 Je kunt het als een welkom thuis kado zien. 74 00:10:15,070 --> 00:10:17,510 Onder één voorwaarde! 75 00:10:17,510 --> 00:10:20,251 Iemand geeft mijn broer een nieuwe motor. 76 00:10:20,251 --> 00:10:21,141 Ik wil zijn motor! 77 00:10:21,310 --> 00:10:23,010 Ik geeft jou niets! 78 00:10:30,230 --> 00:10:32,987 Er is maar één manier om aan een van die motoren te komen. 79 00:10:36,310 --> 00:10:39,650 Ik weet dat je een lange tijd bent weggeweest. 80 00:10:39,650 --> 00:10:43,590 Maar niet lang genoeg om te vergeten wie hier de zaken regelt. 81 00:10:44,530 --> 00:10:48,120 Ik wil niet dat je eindigd als Dodjo's hondevoer. 82 00:10:48,586 --> 00:10:50,230 Trey.. 83 00:10:53,740 --> 00:10:57,530 Jullie geven die honden ook van alles te eten hé? 84 00:10:58,590 --> 00:11:01,015 Ik krijg die motor van je later wel. 85 00:11:06,140 --> 00:11:08,400 Hee agent, hoe gaat het er mee? 86 00:11:08,710 --> 00:11:10,941 Prachtige dag vandaag nietwaar? 87 00:11:55,400 --> 00:11:57,330 Waar wachten jullie op? 88 00:11:57,830 --> 00:12:00,940 Laat die jongens zien hoe je moet rijden - Héé, mooie motor! Maken we een ritje? 89 00:12:00,940 --> 00:12:05,440 Dat ding is te groot voor je. - Dat weet je maar nooit.. Oké jij ook. 90 00:12:06,080 --> 00:12:08,590 Het is niet dat ik niet blij ben met je aanwezigheid.. 91 00:12:10,060 --> 00:12:11,560 Als je maar voorzichtig bent. 92 00:12:15,870 --> 00:12:17,570 Hee, mooie motor. 93 00:12:17,570 --> 00:12:19,510 Mooi kontje... 94 00:12:19,510 --> 00:12:21,210 Heb je een naam? 95 00:12:21,210 --> 00:12:22,940 Yeah 96 00:12:32,272 --> 00:12:35,960 Ford, wat doet die hier? 97 00:12:44,993 --> 00:12:47,330 Na wat smog vanmorgen, hier de vooruitzichten. 98 00:12:47,330 --> 00:12:53,680 Dat wordt zon, zon, en meer zon, max. temp. 32-39°C, vergeet je zonnebrand niet, mensen! 99 00:12:53,680 --> 00:12:56,210 Zuidwesten wind 16-24 km/h 100 00:13:08,910 --> 00:13:11,626 Momentje, kom zo bij je... 101 00:13:11,626 --> 00:13:14,189 Zoek je iets speciaals? 102 00:13:15,691 --> 00:13:18,850 Ja, heb je zo'n zitting van paars nappa, 103 00:13:18,850 --> 00:13:21,230 misschien met wat gouden franje 104 00:13:22,570 --> 00:13:24,900 Je was nooit echt grappig, Ford 105 00:13:24,900 --> 00:13:27,980 Och, kom op, je vond me vroeger best grappig. 106 00:13:27,980 --> 00:13:30,520 Misschien ben je je gevoel voor humor verloren, Shane. 107 00:13:30,520 --> 00:13:33,290 Ik denk dat ik een goed gevoel voor humor heb, OK? 108 00:13:33,290 --> 00:13:36,990 Hoe vaak je de stad verliet, voordat federale agenten in mijn winkel stonden. 109 00:13:36,990 --> 00:13:40,100 wapperend met dwangbevelen, zeggende dat je mijn vriend een drugsdealer was. 110 00:13:40,100 --> 00:13:41,100 Dat was grappig .... 111 00:13:41,100 --> 00:13:42,810 Ik heb me weken kapot gelachen... 112 00:13:42,810 --> 00:13:43,830 Ik schreef je brieven... Ik heb me weken kapot gelachen... 113 00:13:43,830 --> 00:13:44,750 Ik schreef je brieven... 114 00:13:46,610 --> 00:13:48,250 Ik stookte vuurtjes... 115 00:13:48,250 --> 00:13:49,558 Ik probeerde je te bellen. -Ja? 116 00:13:49,558 --> 00:13:51,960 Maar mijn telefoon was zes maanden afgetapt. 117 00:13:51,960 --> 00:13:53,780 Dat was ook grappig! 118 00:13:54,900 --> 00:13:56,870 -Mag ik.. Raad eens. 119 00:13:56,870 --> 00:13:58,800 Het spijt je ... en je wilde me geen pijn doen.... 120 00:13:58,800 --> 00:14:00,670 Probeerde me te beschermen. 121 00:14:00,670 --> 00:14:02,880 En, dat was jouw fout niet. 122 00:14:02,880 --> 00:14:03,950 Het was mijn fout. 123 00:14:03,950 --> 00:14:06,020 We zijn gesloten... 124 00:14:06,020 --> 00:14:07,790 -Tot zonsondergang. Wat? het is nu tijd. 125 00:14:07,790 --> 00:14:09,495 Bedankt. 126 00:14:09,930 --> 00:14:12,122 Voor jou ook, Ford. 127 00:14:16,540 --> 00:14:21,380 Weet je hoe vaak ik dit gesprek heb gevoerd in mijn hoofd, de laatste zes maanden? 128 00:14:22,750 --> 00:14:24,950 Dat moet frusterend zijn geweest. 129 00:14:27,290 --> 00:14:29,230 Je hebt moed om hier te komen, weet je dat? 130 00:14:29,230 --> 00:14:31,430 De Feds zitten nog steeds achter je aan, en niet te vergeten de Hellions, 131 00:14:31,430 --> 00:14:33,950 en Henry James denkt dat je die motoren hebt gestolen. 132 00:14:33,950 --> 00:14:35,771 Ja. 133 00:14:36,940 --> 00:14:40,567 Wel... omdat ik dat heb gedaan . 134 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 Ford. 135 00:14:43,120 --> 00:14:44,154 Ja? Ford. 136 00:14:44,154 --> 00:14:44,880 Ja? 137 00:14:44,880 --> 00:14:46,990 Ga nu, voordat... 138 00:14:47,430 --> 00:14:49,230 Waarvoor? 139 00:15:11,410 --> 00:15:12,980 Ik denk... 140 00:15:12,980 --> 00:15:16,690 dat we bijna besloten hebben naar het strand te gaan dit weekend. 141 00:15:16,690 --> 00:15:18,360 Gelukkig voor mij 142 00:15:18,360 --> 00:15:20,290 heeft Luther een hekel aan zwemmen. 143 00:15:24,760 --> 00:15:26,290 Henry. 144 00:15:27,410 --> 00:15:31,910 Ik weet niet waarom je een nieuwe zitting koopt, volgens mij is de oude nog niet versleten. 145 00:15:34,320 --> 00:15:35,820 Volgens mij prefereert Ford die rijpe trut. 146 00:15:36,830 --> 00:15:39,900 Volgens mij moet je zelf een nieuwe zitting kopen Henry, je gaat al lang genoeg om 147 00:15:39,900 --> 00:15:44,900 met je vrienden... die zich graag laten pakken. 148 00:16:05,280 --> 00:16:08,650 Je was waar... in Indo-China? 149 00:16:08,650 --> 00:16:10,620 Of zoiets dergelijks. 150 00:16:12,660 --> 00:16:14,900 Thailand eigenlijk. 151 00:16:14,900 --> 00:16:17,770 Ja... het eten was er heerlijk, bedankt dat je me dat vraagt. 152 00:16:17,770 --> 00:16:20,510 Ja, erg grappige knul. 153 00:16:21,350 --> 00:16:23,263 Vertel me... 154 00:16:23,263 --> 00:16:25,686 Heb je een grappig antwoord op dit: 155 00:16:25,686 --> 00:16:26,990 Waar... 156 00:16:26,990 --> 00:16:29,596 zijn mijn gestolen motoren? 157 00:16:29,596 --> 00:16:31,620 Wil je ze echt hebben? 158 00:16:32,971 --> 00:16:35,370 Of wat er in zit? 159 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 Waar zijn ze? 160 00:16:42,250 --> 00:16:44,460 Waarom snij je het antwoord niet uit hem? 161 00:16:44,460 --> 00:16:46,276 Nee, dat doet hij niet. 162 00:16:47,100 --> 00:16:49,400 Daar is hij te slim voor. 163 00:16:49,900 --> 00:16:53,570 Omdat hij weet, dat als hij me aanraakt, die rotzooi nooit meer terug krijgt. 164 00:16:54,110 --> 00:16:55,870 Maar aan de andere kant... 165 00:16:56,850 --> 00:16:59,110 zo slim ben ik ook weer niet. 166 00:17:07,970 --> 00:17:09,840 Je hebt tot zonsondergang, 167 00:17:09,840 --> 00:17:12,140 om mijn motors terug te geven. 168 00:17:40,030 --> 00:17:42,370 Je broer zie dat we 'n afspraak hadden. 169 00:17:42,370 --> 00:17:45,419 Junior maakt hier geen afspraken, dat doe ik. 170 00:17:45,419 --> 00:17:48,650 Als junior geen afspaken mag maken, 171 00:17:48,650 --> 00:17:51,150 zou hij niet mogen praten. 172 00:17:51,960 --> 00:17:53,520 Dat is grappig, 173 00:17:53,520 --> 00:17:55,690 want ik dacht precies hetzelfde. 174 00:17:59,474 --> 00:18:03,186 We zijn hier niet gekomen om je je hond te zien aaien. 175 00:18:03,186 --> 00:18:06,273 Ik heb je niet uitgenodigd Dukes of Hazard. 176 00:18:06,273 --> 00:18:08,789 Je kunt vragen wat je wil, 177 00:18:08,789 --> 00:18:10,770 het antwoord blijft nee! 178 00:18:10,770 --> 00:18:11,280 Ik dump jouw dope niet in mijn straten. het antwoord blijft nee! 179 00:18:11,280 --> 00:18:13,770 Ik dump jouw dope niet in mijn straten. 180 00:18:16,670 --> 00:18:20,110 Geef me die fles. 181 00:18:21,650 --> 00:18:24,150 Ik ben geen zielig straatschoffie. 182 00:18:25,450 --> 00:18:27,480 Ik ben een zakenman. 183 00:18:28,090 --> 00:18:30,590 En zeg je dat je dit op moet lossen. 184 00:18:33,100 --> 00:18:36,780 Het maakt me niet uit wie je bent, al was je Don Corleone zelf. 185 00:18:36,780 --> 00:18:39,529 Het antwoord blijft nee. 186 00:18:39,529 --> 00:18:41,050 Dus verdwijn uit mijn ogen. 187 00:18:50,400 --> 00:18:52,630 Waar kijk jij naar? 188 00:18:53,510 --> 00:18:55,640 Ik hou van je. 189 00:18:56,080 --> 00:18:57,950 Wat is er mis met jou, man? 190 00:18:57,950 --> 00:18:59,534 Ik dacht dat je gestopt was met die rotzooi! 191 00:18:59,750 --> 00:19:01,495 Je maakt een moorderaar van die cracker. 192 00:19:01,495 --> 00:19:05,707 Weet je dat je je als een idioot van de muur schreeuwen tegenwoordig? 193 00:19:05,707 --> 00:19:07,340 Huh? Wat mankeert jou? 194 00:19:07,340 --> 00:19:10,860 Je rotzooit met mijn goede karakter jongen. 195 00:19:11,380 --> 00:19:14,810 Geef me een biertje, je maakt er een rommeltje van in mijn bus. 196 00:19:16,150 --> 00:19:19,960 Laten we er over ophouden jongens. -Héé, sla niet met m'n deur! 197 00:19:19,960 --> 00:19:21,650 Je kunt beter eerst tot tien tellen! 198 00:19:22,500 --> 00:19:24,394 Hij krijgt er van langs! 199 00:19:24,394 --> 00:19:26,103 Kop dicht, daar schiet je niets mee op. 200 00:19:26,103 --> 00:19:29,010 Die hond heeft meer verstand dan dat joch. 201 00:19:36,490 --> 00:19:37,990 Henry, 202 00:19:37,990 --> 00:19:40,160 dit is de motor van die trut. 203 00:19:41,430 --> 00:19:44,010 Wat is het probleem, man? 204 00:19:44,010 --> 00:19:45,840 Ik doe niets verkeerd. 205 00:19:46,310 --> 00:19:49,140 Wacht, wacht... luister, we handelen dit af. 206 00:19:58,330 --> 00:20:00,910 Het ziet er naar uit dat je motor moet worden nagekeken. 207 00:20:00,910 --> 00:20:02,210 Ford, 208 00:20:02,210 --> 00:20:05,180 welk gedeelte van: 'Ik hou niet meer van je, jij bent een klootzak, 209 00:20:05,180 --> 00:20:08,420 en ik wil je niet meer zien', begrijp je niet? 210 00:20:08,980 --> 00:20:12,420 Ik hou van het gedeelte dat je weerhoudt om nu weg te rijden. 211 00:21:01,460 --> 00:21:03,890 OK, één bier? 212 00:21:03,890 --> 00:21:06,200 Maar jij betaalt. 213 00:21:14,410 --> 00:21:18,048 Alles OK Junior? -Het is zeker niet OK man... 214 00:21:43,940 --> 00:21:45,810 Kijk uit! bleekscheet. 215 00:21:45,810 --> 00:21:47,080 Ik denk dat dit een ongelukje is. 216 00:21:47,080 --> 00:21:48,410 Ik geef je een schop! 217 00:21:48,410 --> 00:21:51,150 Nee, ik geef er de voorkeur aan dat dit een ongelukje heet. 218 00:21:51,590 --> 00:21:52,820 En wat nu? 219 00:21:52,820 --> 00:21:55,680 Het nu lijkt er op dat je me een biertje schuldig bent. 220 00:22:24,780 --> 00:22:27,560 Waarom veroorzaak jij altijd problemen, huh! 221 00:22:27,560 --> 00:22:29,890 Waarom hou je je niet gedeisd. 222 00:22:29,890 --> 00:22:31,700 Kijk me aan knul! 223 00:22:31,700 --> 00:22:35,333 Ik weet dat je m'n broer bent, maar stop met me voor schut zetten man! 224 00:22:35,540 --> 00:22:38,123 Hou op met zeggen dat ik gek ben. 225 00:22:38,123 --> 00:22:40,910 Ik heb je terug voor het leven. 226 00:22:41,220 --> 00:22:44,360 Je hebt me terug, laat zien dan, of iets! 227 00:22:46,660 --> 00:22:48,030 Je hebt me terug man! 228 00:22:49,530 --> 00:22:52,040 Je hebt me, kijk uit, ga aan de kant! 229 00:22:52,040 --> 00:22:56,390 Zag je dan niet dat ie bijna je broer 'n pak slaag gaf... 230 00:22:56,390 --> 00:22:59,190 Hou je kop en haal m'n hond. 231 00:23:00,540 --> 00:23:01,890 Wat doen we aan Ford? 232 00:23:01,890 --> 00:23:04,090 Ik denk dat Junior net ons probleem heeft opgelost. 233 00:23:04,090 --> 00:23:05,500 Waarom niet gelijk nu? 234 00:23:05,500 --> 00:23:07,574 Nee...niet nu. 235 00:23:07,760 --> 00:23:09,400 Ik heb een beter idee.. 236 00:23:09,400 --> 00:23:11,402 Verzamel de jongens. 237 00:23:11,402 --> 00:23:13,810 Wat is dit Ford, overal waar je gaat, 238 00:23:13,810 --> 00:23:15,910 draait gewoon uit op ellende. 239 00:23:16,410 --> 00:23:18,820 Ja, dat is een gave die ik heb. 240 00:23:26,320 --> 00:23:28,730 Ga je neus poederen... China. 241 00:23:33,720 --> 00:23:35,880 Laten we lol gaan maken. 242 00:23:52,000 --> 00:23:54,500 Daar is ie... grijp 'm! 243 00:24:37,670 --> 00:24:39,180 Wat is er loos, man? 244 00:24:41,050 --> 00:24:43,980 Hé, wat is er loos? 245 00:24:45,760 --> 00:24:47,850 Hé, gabber. 246 00:24:58,880 --> 00:25:01,703 Je nam me in de maling Junior! 247 00:25:01,703 --> 00:25:07,090 Ik veronderstel dat je je verontschuldigt voor een misgelopen afspraak die je me beloofd hebt. 248 00:25:09,300 --> 00:25:12,870 Ik heb beloften gedaan, gebaseerd op wat je me beloofd hebt, roetmop. 249 00:25:20,560 --> 00:25:22,260 En nu... 250 00:25:22,260 --> 00:25:24,420 heb ik een probleem. 251 00:25:26,240 --> 00:25:28,740 En jij gaat me daarmee helpen. 252 00:25:30,040 --> 00:25:31,970 Geef me wat tijd, OK? 253 00:25:31,970 --> 00:25:34,290 Ik praat wel met Tray, we vinden wel 'n oplossing, man? 254 00:25:34,290 --> 00:25:36,790 Ik kan het waarmaken, OK? 255 00:25:38,030 --> 00:25:39,430 De tijd is om. 256 00:25:53,290 --> 00:25:55,790 Je weet wat je moet doen, schatje. 257 00:25:58,000 --> 00:26:02,560 Er is een weg langs de kust van Bangkok naar Betanië. 258 00:26:03,470 --> 00:26:06,450 Met bergen aan de ene kant, en de oceaan aan de andere kant, 259 00:26:06,450 --> 00:26:10,980 soms zo dichtbij dat je daar je voet doorheen kunt slepen. 260 00:26:12,960 --> 00:26:17,090 De laatste zes maanden moest ik elke keer dat ik daar reed, steeds aan je denken. 261 00:26:17,800 --> 00:26:21,270 Dat laatste klinkt zo... Italiaans. 262 00:26:23,450 --> 00:26:27,480 Je mag de barman m'n biertjes betalen en me alles uitleggen. 263 00:26:30,060 --> 00:26:32,260 De eerste keer ontmoette ik Henry een jaar geleden. 264 00:26:32,260 --> 00:26:33,949 Ik mocht 'm niet erg, maar... 265 00:26:33,949 --> 00:26:38,409 het was een betalende klant, ik repareerde zijn chopper een paar maal. 266 00:26:48,560 --> 00:26:50,979 Zes maanden geleden, 267 00:26:50,979 --> 00:26:52,500 dook hij op in je winkel, 268 00:26:53,840 --> 00:26:57,610 met zijn twee motoren, en vroeg me of ik er op wilde passen voor een paar dagen, 269 00:26:57,610 --> 00:26:59,796 en ik dacht, wat maakt dat uit. 270 00:26:59,796 --> 00:27:01,650 Dus deed ik het. 271 00:27:02,020 --> 00:27:04,030 Nu wilde ik ze verplaatsen, 272 00:27:04,030 --> 00:27:05,760 en ze startten niet, dus.. 273 00:27:05,760 --> 00:27:07,200 ik controleer de tanks, 274 00:27:07,200 --> 00:27:10,240 en ze zitten vol met kilo's kristalpoeder 275 00:27:10,240 --> 00:27:11,740 Het eerste wat ik doe, is ze daar weg halen. 276 00:27:12,380 --> 00:27:18,150 Dus daarom viel die Fed Mc Phierson mijn winkel binnen, nadat jij er vandoor was. 277 00:27:18,150 --> 00:27:20,410 en jij verdween van de aardbodem. 278 00:27:24,090 --> 00:27:26,320 Ik verdween, 279 00:27:27,330 --> 00:27:29,880 zodat jij er niet bij betrokken werd. 280 00:27:32,430 --> 00:27:33,930 Ik verdween. 281 00:27:35,350 --> 00:27:38,490 Het ziet er naar uit dat ik de enige ben, die iets met Henry heeft.. 282 00:27:38,490 --> 00:27:40,956 Je verdween dus om mij te beschermen... 283 00:27:40,956 --> 00:27:47,740 Je denkt dat je door gewoon terug te komen, het te vertellen en alles te uitleggen en 284 00:27:47,740 --> 00:27:50,640 daarna weer samen te komen? 285 00:28:02,810 --> 00:28:04,870 Meer of minder. 286 00:28:05,810 --> 00:28:08,870 Wat is het... meer of minder. 287 00:28:10,720 --> 00:28:13,220 Ik zat eigenlijk aan Mexico te denken. 288 00:28:39,580 --> 00:28:41,980 Je maakt me gek, Dalton.. -Pak je spullen. 289 00:28:41,980 --> 00:28:44,480 Naar het zuiden..... en zij gaat niet mee. 290 00:28:50,625 --> 00:28:52,870 Geef me tien minuten, OK? 291 00:29:11,490 --> 00:29:13,890 Nee, nee.. ik neem je mee. 292 00:29:14,190 --> 00:29:18,780 Dat kunnen we niet toestaan, jongen. 293 00:29:20,890 --> 00:29:23,360 We gaan uitzoeken wie dit gedaan heeft. 294 00:29:23,360 --> 00:29:24,960 Als je enig idee hebt, 295 00:29:24,960 --> 00:29:26,260 wie je broer heeft omgebracht? 296 00:29:26,600 --> 00:29:28,100 Als ik wist wie dit gedaan heeft... 297 00:29:28,470 --> 00:29:30,164 had je nu twee dode lichamen. 298 00:29:30,410 --> 00:29:32,150 -We hebben een ooggetuige. 299 00:29:32,150 --> 00:29:33,920 Ze zei dat ze alles gezien heeft. 300 00:29:33,920 --> 00:29:37,120 Een blanke man midden twintig, met een aangepaste motorfiets. 301 00:29:37,120 --> 00:29:39,590 Hij droeg zwart met oranje leer. 302 00:29:39,590 --> 00:29:41,400 Zwart met oranje leer.. 303 00:29:41,400 --> 00:29:44,630 Hé, ken je iemand die aan die omschrijving voldoet? 304 00:29:45,610 --> 00:29:47,110 Nu niet meer. 305 00:30:05,940 --> 00:30:09,850 FBI, agent McPhierson, federale bende afdeling. 306 00:30:09,850 --> 00:30:10,920 Chef Barns. Je lijkt niet op een typische FED. FBI, agent McPhierson, federale bende afdeling. 307 00:30:10,920 --> 00:30:13,590 Chef Barns. Je lijkt niet op een typische FED. 308 00:30:13,590 --> 00:30:15,960 Wat had je dan verwacht.... goedkoop pak, 309 00:30:15,960 --> 00:30:18,685 recent model lichaam, 10 dollar kapsel. 310 00:30:18,685 --> 00:30:21,350 Hoe komen jullie hier zo snel? 311 00:30:21,850 --> 00:30:26,000 Met zoveel maffe motorrijders op een plek met hun oorlogskleuren, kon je erop wachten. 312 00:30:27,450 --> 00:30:29,510 Oh, dit is agent Hendersson. 313 00:30:29,830 --> 00:30:31,330 Laat je door dat mooie lichaam niet afleiden, 314 00:30:31,330 --> 00:30:33,980 ze is de beste veldagent die ik heb. 315 00:30:34,930 --> 00:30:36,910 Sorry, ik moet dit opnemen. 316 00:30:38,350 --> 00:30:42,740 Ja schatje........ We zijn hier bij een moordzaak. 317 00:30:42,740 --> 00:30:44,240 Een typische moordzaak? 318 00:30:44,920 --> 00:30:47,546 Kun je me dan uitleggen wat een typische moordzaak is? 319 00:30:47,546 --> 00:30:49,060 Ik regel het wel. 320 00:30:49,800 --> 00:30:51,162 Ja, dat beloof ik. 321 00:30:51,162 --> 00:30:53,623 We hebben een ooggetuige. -Is dat zo? 322 00:30:54,100 --> 00:30:55,792 Dus in feite hebben we dit al opgelost? 323 00:30:55,792 --> 00:30:56,780 Ik hou ook van jou. 324 00:30:56,780 --> 00:30:57,480 Jezus! Ik hou ook van jou. 325 00:30:57,480 --> 00:30:58,180 Jezus! 326 00:30:58,180 --> 00:30:58,880 We hebben het moordwapen, en ze zei dat ze alles heeft gezien. Jezus! 327 00:30:58,880 --> 00:31:01,423 We hebben het moordwapen, en ze zei dat ze alles heeft gezien. 328 00:31:01,423 --> 00:31:03,510 Gefeliciteerd! 329 00:31:05,900 --> 00:31:08,400 Al kammen we elke cm van Califonië uit, 330 00:31:08,970 --> 00:31:11,470 ik wil die Ford, en ik wil zijn hoofd... 331 00:31:11,870 --> 00:31:14,766 en Dodjo's ballen vóór middernacht! 332 00:31:14,766 --> 00:31:16,750 Amen. 333 00:31:43,965 --> 00:31:46,926 Dat is ons beleid voor kontant betalende klanten. 334 00:31:49,240 --> 00:31:50,250 We hebben hem. 335 00:31:50,250 --> 00:31:52,720 De klootzak, we zochten Ford de laatste zes maanden. 336 00:31:52,720 --> 00:31:53,850 Hij is leuk. 337 00:31:53,850 --> 00:31:56,090 Je kunt hem bezoeken in de gevangenis. 338 00:31:56,090 --> 00:31:58,051 Gek. 339 00:31:58,051 --> 00:32:00,780 ...daarom ben je blut en zeur je teveel. 340 00:32:04,800 --> 00:32:06,300 Ik betaal wel. 341 00:32:07,370 --> 00:32:10,670 Wat dacht je.....Dat je kunt betalen met je mooie looks of je lach. 342 00:32:15,860 --> 00:32:18,360 Ik houd wel van een vrouw, die voor zichzelf kan zorgen. 343 00:32:19,800 --> 00:32:21,300 Dat ben ik ook. 344 00:32:23,040 --> 00:32:25,540 Als de jongens me even excuseren..... 345 00:32:26,680 --> 00:32:30,180 Het ziet er naar uit dat het hoog tijd is wat aan m'n eigen kleur en body te doen. 346 00:32:31,060 --> 00:32:33,756 Is dat wat we gaan doen aan Henry? 347 00:32:33,756 --> 00:32:35,739 We hebben een plan, nietwaar? 348 00:32:35,739 --> 00:32:37,340 Natuurlijk, als we vrijuit gaan, 349 00:32:37,340 --> 00:32:39,640 vertel ik Henry waar ie zijn rotzooi kan ophalen. 350 00:32:42,950 --> 00:32:44,859 Natuurlijk... 351 00:32:45,660 --> 00:32:48,920 gaan we dit ook vertellen aan agent McPhierson, 352 00:32:49,360 --> 00:32:52,030 misschien kunnen we een bijeenkomst bij het bewijsmateriaal regelen. 353 00:32:52,030 --> 00:32:54,440 Zo krijgen we allemaal wat we verdienen, nietwaar! 354 00:32:54,440 --> 00:32:56,210 Henry krijgt de zooi. 355 00:32:56,210 --> 00:32:57,610 McPhierson krijgt Henry. 356 00:32:57,610 --> 00:32:58,780 En wij... 357 00:32:58,780 --> 00:33:01,050 gaan naar Mexico om dronken te worden. 358 00:33:02,350 --> 00:33:06,850 Zoals ik al eerder melde, is Wallis lid van de Inglewood motorbende, bekend als 'The Reapers' 359 00:33:07,260 --> 00:33:08,966 Wreed omgebracht afgelopen nacht, 360 00:33:09,200 --> 00:33:10,570 met een motorketting. 361 00:33:10,570 --> 00:33:14,380 Met behulp van een ooggetuige, kwam de FBI met deze verdachte. 362 00:33:14,380 --> 00:33:18,550 Cary Ford is een blanke man en achter in twintig. Ford is het laatst gezien 363 00:33:18,550 --> 00:33:22,605 met een zwarte aangepaste motorfiets. Hij droeg oranje met zwarte racekleren. 364 00:33:22,605 --> 00:33:25,770 Als je enig idee hebt, waar hij is, 365 00:33:25,770 --> 00:33:27,770 bel de lokale politie. 366 00:33:27,770 --> 00:33:28,470 Cary Ford is nu hoofdverdachte van de moord op Junior Wallis. bel de lokale politie. 367 00:33:28,470 --> 00:33:31,670 Cary Ford is nu hoofdverdachte van de moord op Junior Wallis. 368 00:33:34,742 --> 00:33:36,290 Bel de sherrif Al. 369 00:33:36,290 --> 00:33:39,272 Ford is gezien in Longe Pine. 370 00:33:39,272 --> 00:33:41,120 Laten we een stukje gaan rijden. 371 00:33:52,120 --> 00:33:55,179 Ja? -Ik hoorde net dat die bleekscheet is gezien. 372 00:33:55,179 --> 00:33:57,280 Wie? -Dawsons Creek, de bleekscheet. 373 00:33:57,280 --> 00:33:59,016 OK....geef me een landkaart. 374 00:34:02,311 --> 00:34:04,814 We moeten wat tijd inhalen. 375 00:34:42,520 --> 00:34:44,750 Ja? -Geef me Ford. 376 00:34:46,190 --> 00:34:48,690 Ford! Het is voor jou. 377 00:34:51,090 --> 00:34:51,902 Ford. 378 00:34:51,902 --> 00:34:55,656 Verandering van de plannen. Het blijkt dat je vriend Junior dood is. 379 00:34:55,656 --> 00:34:58,850 De FED's denken dat jij het hebt gedaan, de 'Reapers' denken dat jij het hebt gedaan. 380 00:34:58,850 --> 00:35:01,050 Iedereen denkt dat jij het hebt gedaan. 381 00:35:01,050 --> 00:35:04,390 Vertel me waar mijn spullen zijn... en het gaat allemaal weg. 382 00:35:04,390 --> 00:35:06,290 Ik voer geen opdrachten uit Henry. 383 00:35:06,290 --> 00:35:08,460 Nooit gedaan, zal ik ook nooit doen. -Wat is dat? 384 00:35:08,460 --> 00:35:11,047 Ken je het gezegde: 'Wat je goed doet, krijg je tienvoudig terug'? 385 00:35:11,200 --> 00:35:13,390 Je hebt te veel tijd gespendeerd in China, Ford.. 386 00:35:13,390 --> 00:35:14,840 Wat bedoel je? 387 00:35:14,840 --> 00:35:18,679 Het betekent dat ik niet naast je wil staan, als de hel losbarst. 388 00:35:19,090 --> 00:35:23,590 Trouwens het was China niet, ik was in Thailand, dat is een ander land. 389 00:35:27,600 --> 00:35:30,130 Blijf daar staan! 390 00:35:34,120 --> 00:35:36,405 Iedereen op de grond. 391 00:35:38,890 --> 00:35:40,720 Je hebt de verkeerde voor. 392 00:35:40,720 --> 00:35:42,590 Laat de sherrif dat maar uitzoeken. 393 00:35:43,070 --> 00:35:45,998 Is alles goed, Martin? -Ik heb alles onder controle. 394 00:35:46,610 --> 00:35:48,770 Ik heb niemand vermoord. 395 00:35:53,560 --> 00:35:55,060 Hé jij, Earl.. 396 00:35:56,160 --> 00:35:58,660 Ik ben gek op je French Toast 397 00:36:01,170 --> 00:36:02,370 Ga liggen. 398 00:36:02,370 --> 00:36:05,351 Zoals ik al zei, ik ben gek op een vrouw die voor zichzelf kan zorgen. 399 00:36:05,670 --> 00:36:06,570 Bedankt! 400 00:36:07,180 --> 00:36:09,430 Je was net op het nieuws. met die vent waarmee je ruzie had. 401 00:36:09,430 --> 00:36:10,356 Hij is dood... 402 00:36:10,356 --> 00:36:12,316 Henry heeft me verdacht gemaakt, hij wil zijn drugs terug. 403 00:36:12,316 --> 00:36:14,401 Waarom geef je het niet terug aan hem? 404 00:36:14,560 --> 00:36:16,760 Dat kan ik niet, het is de enige zekerheid die ik nog heb. 405 00:36:16,760 --> 00:36:17,300 Je was gisteren bij mij, ik ben je alibi. -Ga liggen Earl! Dat kan ik niet, het is de enige zekerheid die ik nog heb. 406 00:36:17,300 --> 00:36:19,900 Je was gisteren bij mij, ik ben je alibi. -Ga liggen Earl! 407 00:36:20,570 --> 00:36:22,133 Bel de politie. 408 00:36:22,133 --> 00:36:24,940 Momenteel maak ik me over de politie geen zorgen. 409 00:36:24,940 --> 00:36:25,538 Niet goed! -Reapers! Momenteel maak ik me over de politie geen zorgen. 410 00:36:25,538 --> 00:36:27,839 Niet goed! -Reapers! 411 00:36:27,839 --> 00:36:31,690 Chane, misschien kun je je conversatie later voortzetten. 412 00:36:33,860 --> 00:36:36,690 OK, zodra dit over is bel je de politie. 413 00:36:38,110 --> 00:36:39,840 Wil je dat ik met dit ga doen? 414 00:36:39,840 --> 00:36:42,140 Weet je nog wat ik heb gezegd over vrouwen die voor zichzelf kunnen zorgen? 415 00:36:44,920 --> 00:36:46,860 Sorry Nina, het wordt een beetje gek. 416 00:36:46,860 --> 00:36:48,730 Je bent hier veiliger dan bij ons. 417 00:36:48,730 --> 00:36:50,260 Ik zie je weer in LA. 418 00:36:50,260 --> 00:36:51,800 Wat moet ik nu ga doen? 419 00:36:51,800 --> 00:36:53,730 Me vermaken met Earl? 420 00:37:11,000 --> 00:37:13,085 Welke kant op? 421 00:37:13,710 --> 00:37:16,180 Welke kant op, zei je oude man? 422 00:37:19,720 --> 00:37:21,220 Welke kant op... -Een stukje afsnijden. 423 00:37:26,160 --> 00:37:29,226 Pak hem, dood hem! Het is hem. 424 00:37:34,460 --> 00:37:36,660 Shit, daar heb je d'r nog meer. 425 00:37:36,660 --> 00:37:38,319 Wat gaan we doen, Ford? 426 00:37:38,319 --> 00:37:39,829 Waar gaan we naar toe? 427 00:37:39,829 --> 00:37:41,330 Daar ben ik nog mee bezig. 428 00:38:06,010 --> 00:38:08,380 Welke kant zijn ze op? 429 00:38:19,000 --> 00:38:21,230 Daar... kom op! 430 00:38:45,850 --> 00:38:47,560 Kunnen we nu de politie bellen? 431 00:38:47,560 --> 00:38:48,389 Nee! 432 00:38:48,389 --> 00:38:49,460 Waarom niet? 433 00:38:49,460 --> 00:38:52,429 Omdat het niet alleen de politie, het is McPierson. 434 00:38:52,429 --> 00:38:53,852 McPhierson? 435 00:38:53,852 --> 00:38:56,310 Dat is degene die je winkel vernielde. 436 00:38:56,310 --> 00:38:58,380 Hij denkt al dat ik een drugsdealer ben, 437 00:38:58,380 --> 00:39:00,950 en nu... denkt hij dat ik Junior neerschoot. 438 00:39:00,950 --> 00:39:03,590 En hij heeft geen reden om daar anders over te denken, tenzij ik hem dat kan bewijzen. 439 00:39:03,590 --> 00:39:05,590 Het wordt nog slechter....verbogen link. 440 00:39:05,590 --> 00:39:08,480 Het wordt steeds beter en beter. 441 00:39:12,371 --> 00:39:14,960 Hij is gewurgd trouwens. 442 00:39:15,310 --> 00:39:16,810 -Wie? Junior. 443 00:39:16,810 --> 00:39:17,876 Hij is gewurgd met een motorketting. 444 00:39:22,220 --> 00:39:24,720 Henry gebruikte de ketting van zijn eigen motor. 445 00:39:28,540 --> 00:39:30,530 Hoe weet jij dat? -Ja, hoe weet jij dat? 446 00:39:33,310 --> 00:39:35,300 Wel, het is... 447 00:39:36,020 --> 00:39:38,080 ingewikkeld. 448 00:39:39,420 --> 00:39:41,120 Gaan je nog linksaf of gaan we naar Oregon? 449 00:39:41,120 --> 00:39:41,770 Rechts, het is rechts. Gaan je nog linksaf of gaan we naar Oregon? 450 00:39:41,770 --> 00:39:42,568 Rechts, het is rechts. 451 00:39:43,320 --> 00:39:45,820 Haal die vinger uit mijn gezicht, ik weet waar ik naar toe ga. 452 00:39:50,410 --> 00:39:52,740 Henry werkte zichzelf in de nesten. 453 00:39:53,245 --> 00:39:55,740 Zie je de krassen en kerving? -Ja. 454 00:39:55,740 --> 00:39:57,250 Dat komt van het tandwiel. 455 00:39:58,460 --> 00:40:00,960 Er zijn geen twee motoren met hetzelfde kettingslijtage patroon. 456 00:40:01,400 --> 00:40:02,900 En dus zijn geen twee tandwielen hetzelfde. 457 00:40:04,465 --> 00:40:08,040 Als we de ketting waarmee junior is vermoord kunnen koppelen met Henry's motor, 458 00:40:09,511 --> 00:40:11,080 dan hebben hem. 459 00:40:12,690 --> 00:40:14,380 Net als een vingerafdruk. 460 00:40:14,380 --> 00:40:16,840 Je zou je lippen niet zoveel moeten bewegen, wanneer je denkt. 461 00:40:18,479 --> 00:40:22,140 Nu bellen we de politie, nietwaar? 462 00:40:22,140 --> 00:40:24,200 Nu bellen we de politie. 463 00:40:26,980 --> 00:40:29,480 Heel romantisch, jongens. -Neem 'n kamer. 464 00:40:40,100 --> 00:40:41,600 McPhierson. -Het is Ford. 465 00:40:42,050 --> 00:40:46,086 Dat is 'n carrière move, van drugscourier naar moord met voorbedachte rade. 466 00:40:46,086 --> 00:40:47,290 Je weet dat ik in de val ben gelokt. 467 00:40:47,290 --> 00:40:50,190 Het is grappig, in mijn werk.. -Hallo, harder..de recorder is aan. 468 00:40:50,190 --> 00:40:51,553 Wie heeft je in de val gelokt, Ford? 469 00:40:51,553 --> 00:40:53,090 Henry James. 470 00:40:54,000 --> 00:40:55,690 Oh, de leider van de Hellions. 471 00:40:55,690 --> 00:40:57,351 Waarom zou hij dat willen doen? 472 00:40:57,351 --> 00:41:01,820 De drugs waar je naar zoekt, zijn van Henry. Ik heb ze verstopt, voor je de winkel binnenviel, 473 00:41:01,820 --> 00:41:04,220 en nu wil Henry zijn drugs terug. 474 00:41:04,220 --> 00:41:09,560 Vertel me waar die drugs zijn, en ik kan kijken hoe we dit oplossen. 475 00:41:09,560 --> 00:41:10,614 Misschien begrijp je het niet. 476 00:41:10,614 --> 00:41:12,189 Arresteer Henry, 477 00:41:12,189 --> 00:41:13,510 en dan breng ik je naar de drugs. 478 00:41:13,510 --> 00:41:15,786 Arresteren? Op welke gronden? 479 00:41:15,786 --> 00:41:17,371 Moord met voorbedachte rade. 480 00:41:17,539 --> 00:41:19,280 Wat als ik het moordwapen kan koppelen aan Henry? 481 00:41:19,280 --> 00:41:20,643 Als... 482 00:41:20,643 --> 00:41:22,490 Arresteer hem! 483 00:41:22,490 --> 00:41:24,030 Neem zijn motor mee, en ik laat het je zien. 484 00:41:24,030 --> 00:41:25,400 Ik neem zijn motor, OK. 485 00:41:25,400 --> 00:41:31,070 Iemand anders nog arresteren? Zijn ex-vriendinnen... wacht ik maak een lijstje. 486 00:41:31,070 --> 00:41:32,910 Je luistert niet naar me, nietwaar? 487 00:41:32,910 --> 00:41:34,210 Henry heeft Junior vermoord. 488 00:41:34,210 --> 00:41:35,580 Nou, ik weet dat nog niet... 489 00:41:35,580 --> 00:41:37,550 Nou dan kun je me niet helpen! 490 00:41:47,810 --> 00:41:53,220 Wel, dat heeft niet geholpen. -Laten we naar Mexico gaan, en niet omkijken. 491 00:41:53,907 --> 00:41:56,542 Ik zeg het niet graag, maar ik ben 't met 'm eens. 492 00:41:56,542 --> 00:41:58,823 We gaan naar L.A. 493 00:41:58,823 --> 00:42:00,130 Oh ja, dat is logisch. 494 00:42:00,130 --> 00:42:03,630 Ik moet Henry's motor hebben, dat is de enige manier om me vrij te pleiten. 495 00:42:03,630 --> 00:42:07,296 Ze zullen overal wegversperringen hebben, vanaf hier tot aan de kust. 496 00:42:07,540 --> 00:42:10,430 We zijn ook niet moeilijk te herkennen, rijdend op die motoren. 497 00:42:10,430 --> 00:42:11,633 Je wil toch niet de motoren weg doen? 498 00:42:11,790 --> 00:42:14,020 Nee, ik ben liever snel en onzichtbaar. 499 00:42:15,660 --> 00:42:17,360 Kom op, 500 00:42:17,360 --> 00:42:18,860 het zou niet leuk zijn als het makkelijk was. hé? 501 00:42:20,800 --> 00:42:23,300 Ik leef niet meer dan 400 meter vooruit. 502 00:42:24,140 --> 00:42:27,733 Dat is het domste wat ik ooit hoorde. 503 00:42:42,660 --> 00:42:45,190 We hebben alle snelwegen bezet tussen hier en LA. 504 00:42:45,190 --> 00:42:50,230 LA? Waarom zou hij naar die ene plaats gaan, waarvan hij weet dat ik hem heb omsingeld? 505 00:42:50,230 --> 00:42:51,173 Misschien gaat hij binnendoor? LA? Waarom zou hij naar die ene plaats gaan, waarvan hij weet dat ik hem heb omsingeld? 506 00:42:51,173 --> 00:42:51,430 Misschien gaat hij binnendoor? 507 00:42:51,430 --> 00:42:52,030 Hij is slimmer dan dat. Misschien gaat hij binnendoor? 508 00:42:52,030 --> 00:42:53,570 Hij is slimmer dan dat. 509 00:42:53,570 --> 00:42:55,552 Hij probeert de achterdeur. 510 00:42:56,010 --> 00:42:57,638 Hij gaat door de Palms. 511 00:42:58,240 --> 00:42:59,389 Dat is de weg die ik ga, 512 00:42:59,389 --> 00:43:00,080 en dat is de weg die wij gaan volgen. Dat is de weg die ik ga, 513 00:43:00,080 --> 00:43:01,680 en dat is de weg die wij gaan volgen. 514 00:43:08,190 --> 00:43:12,500 Weet je dat Henry James vorig jaar zes maanden in LA county heeft gezeten voor drugsbezit? 515 00:43:13,946 --> 00:43:16,500 Misschien is Ford toch iets op het spoor. 516 00:43:23,390 --> 00:43:26,130 Bel, en controleer alles tussen Long Pine en LA. 517 00:43:26,130 --> 00:43:28,300 Denk je dat Ford terug is naar LA? 518 00:43:28,300 --> 00:43:29,940 IK denk dat hij naar Henry James gaat. 519 00:43:29,940 --> 00:43:31,740 Als hij gelijk heeft, en Henry heeft hem in de val gelokt, dan zou ik dat ook doen. 520 00:43:31,740 --> 00:43:32,840 Laten we gaan. Als hij gelijk heeft, en Henry heeft hem in de val gelokt, dan zou ik dat ook doen. 521 00:43:32,840 --> 00:43:33,300 Laten we gaan. 522 00:43:33,650 --> 00:43:35,050 Je moet de benzine nog betalen. 523 00:43:35,240 --> 00:43:36,927 Oh ja. 524 00:43:54,470 --> 00:43:56,260 Reapers! 525 00:44:05,800 --> 00:44:07,500 We raken ze wel kwijt in het bos 526 00:44:07,500 --> 00:44:09,220 Je bent niet wijs. -Ik haat 't als ie dit doet. 527 00:44:09,220 --> 00:44:10,002 Ze gaan naar het bos. Je bent niet wijs. -Ik haat 't als ie dit doet. 528 00:44:10,002 --> 00:44:11,120 Ze gaan naar het bos. 529 00:44:11,120 --> 00:44:14,180 Dat zie ik ook, idioot! 530 00:44:42,450 --> 00:44:45,510 Ze schieten op ons, Ford! Wat moeten we doen? 531 00:44:46,050 --> 00:44:48,680 Kom, en volg me. 532 00:45:20,350 --> 00:45:21,850 Raak de twin. 533 00:45:38,970 --> 00:45:41,030 OK, Ford. 534 00:45:41,960 --> 00:45:44,560 Nu is het tussen jou en mij. 535 00:46:11,000 --> 00:46:13,060 Je moet niet de spot drijven met meisjes. 536 00:49:13,470 --> 00:49:15,500 Is alles goed? 537 00:49:20,320 --> 00:49:23,450 Ik werd achtervolgd op een rijdende trein. 538 00:49:23,450 --> 00:49:26,760 Het was het enige wat je kunt doen, als je geen keus hebt. 539 00:49:31,510 --> 00:49:33,010 Waar zijn Val en Dog? 540 00:49:34,680 --> 00:49:37,510 Hij rende naar me toe, terwijl ik er bijna geweest was, 541 00:49:38,520 --> 00:49:41,150 hij bevrijdde me van het spoor, 542 00:49:41,460 --> 00:49:44,900 ik weet niet waarvoor... dat zijn geen daden van een moorderaar. 543 00:49:44,900 --> 00:49:46,370 Ik weet alleen dat hij na de dood van je broer is gevlucht. 544 00:49:46,370 --> 00:49:47,970 Het voelt niet goed, het klinkt niet goed, Ik weet alleen dat hij na de dood van je broer is gevlucht. 545 00:49:47,970 --> 00:49:49,470 Het voelt niet goed, het klinkt niet goed, 546 00:49:50,070 --> 00:49:52,079 het ziet er niet goed uit, 547 00:49:52,079 --> 00:49:54,380 we kunnen er alleen achterkomen als we hem in onze handen krijgen. 548 00:49:54,380 --> 00:49:55,080 Ik werk daar aan, man we kunnen er alleen achterkomen als we hem in onze handen krijgen. 549 00:49:55,080 --> 00:49:55,931 Ik werk daar aan, man 550 00:49:55,931 --> 00:49:58,093 Til je zwarte kont op, en laten we gaan. 551 00:49:58,093 --> 00:50:00,150 Iedereen, laten we gaan. 552 00:50:10,580 --> 00:50:13,080 Dit is de eerste keer dat we je nergens konden vinden 553 00:50:13,890 --> 00:50:16,060 komt vast door die griet. 554 00:50:16,060 --> 00:50:18,578 Ja, we zijn gestopt voor een manicure. 555 00:50:20,030 --> 00:50:24,539 Wil je wat slecht nieuws horen? Elke weg om LA is geblokkeerd. 556 00:50:24,539 --> 00:50:27,742 Je zei dat het niet leuk zou zijn als het gemakkelijk zou zijn. 557 00:50:27,742 --> 00:50:30,310 Maar moet het zó erg leuk zijn? 558 00:50:37,430 --> 00:50:39,240 Je zei dat je dingen kon laten verdwijnen. 559 00:50:39,240 --> 00:50:39,891 Hoe? 560 00:50:40,100 --> 00:50:44,453 Soms vergeten getuigen wat ze hebben gezien. 561 00:50:44,453 --> 00:50:45,980 Weigeren te getuigen... 562 00:50:46,550 --> 00:50:48,220 Wil je nog steeds je drugs terug? 563 00:50:48,220 --> 00:50:49,484 Ik bel je al ik in LA ben, 564 00:50:49,484 --> 00:50:50,060 morgen drie uur in de middag. Ik bel je al ik in LA ben, 565 00:50:50,060 --> 00:50:51,790 morgen drie uur in de middag. 566 00:51:00,970 --> 00:51:05,360 Er zit me iets dwars, Ford lijkt me geen moorderaar. 567 00:51:05,360 --> 00:51:07,560 Een goed instinct is zeldzaam. 568 00:51:07,560 --> 00:51:11,130 Luister, ik gaf Ford de kans om de waarheid te vertellen zes maanden geleden, 569 00:51:11,130 --> 00:51:12,470 maar hij vertrok. 570 00:51:12,470 --> 00:51:15,357 Ik gaf hem gisteren opnieuw een kans, maar hij ging er opnieuw vandoor. 571 00:51:15,357 --> 00:51:17,860 Iemand die onschuldig is, Hendersson, 572 00:51:18,610 --> 00:51:20,640 slaat niet op de vlucht. 573 00:51:22,434 --> 00:51:24,090 Wil je doorgaan? 574 00:51:24,090 --> 00:51:28,516 En een paar honderd agenten passeren tussen hier en LA? 575 00:51:28,516 --> 00:51:31,410 Ik hoop dat je dit keer een plan hebt. 576 00:51:33,340 --> 00:51:35,238 Ja, ik heb een plan. 577 00:51:58,390 --> 00:52:00,420 Wilde je vertrekken zonder mij? 578 00:52:10,150 --> 00:52:11,880 Oh, mijn God! 579 00:52:11,880 --> 00:52:13,820 Kijk nou eens, man! 580 00:52:23,328 --> 00:52:26,380 Heb je drie motorrijders en een griet gezien in het afgelopen uur? 581 00:52:28,200 --> 00:52:31,893 Er zal hier wel iets in 't water zitten. 582 00:52:31,893 --> 00:52:35,560 De woorden gevormd in hele zinnen dringen schijnbaar niet tot je door. 583 00:52:35,560 --> 00:52:37,590 Laat me het opnieuw proberen. 584 00:52:38,030 --> 00:52:42,030 Drie gabbers... één meisje. 585 00:52:43,040 --> 00:52:44,808 Een paar motoren. 586 00:52:45,050 --> 00:52:49,500 Uh.... ik weet 't niet... Ik zag een aantal vrachtwagenchaufeurs. 587 00:52:50,522 --> 00:52:53,350 Ehm, één meisje. 588 00:52:53,350 --> 00:52:55,860 Ja, je zou haar borsten.... -Kop dicht! 589 00:52:58,540 --> 00:53:00,470 Werkt dit ding? 590 00:53:08,590 --> 00:53:09,930 Ford? 591 00:53:09,930 --> 00:53:12,430 Wat mankeert er jou? -Sorry... 592 00:53:13,962 --> 00:53:16,370 Ben je moe? -Ja... 593 00:53:27,230 --> 00:53:31,260 Het lijkt me dat het bijna tijd is. 594 00:53:33,240 --> 00:53:37,180 Ik wil gewoon naar een plek gaan, die me niet herinnert aan jou. 595 00:53:37,650 --> 00:53:41,570 O ja? Hoe gaat je dat lukken? 596 00:53:44,560 --> 00:53:46,430 Niet zo goed. 597 00:53:48,840 --> 00:53:51,299 Je kunt het maar beter toegeven. 598 00:53:51,299 --> 00:53:53,870 Je bent zo blij dat ik ben teruggekomen. 599 00:53:54,810 --> 00:53:57,870 Het kwam toevallig zo uit, dat ik niets te doen had dit weekend. 600 00:54:02,400 --> 00:54:04,800 Waarom stoppen we midden op de snelweg? 601 00:54:05,800 --> 00:54:07,710 Wegafzetting. 602 00:54:17,120 --> 00:54:19,020 Goedenavond, agent. 603 00:54:19,020 --> 00:54:21,279 Wilt u alstublieft uit de wagen stappen? 604 00:54:21,279 --> 00:54:22,240 Is er een probleem? 605 00:54:22,240 --> 00:54:25,000 Nee meneer, gewoon een routine controle. 606 00:54:26,951 --> 00:54:28,610 Vind u het erg als we hem openen? 607 00:54:28,610 --> 00:54:30,570 Nee, helemaal niet. 608 00:54:38,270 --> 00:54:39,970 Waar komt u vandaan? 609 00:54:39,970 --> 00:54:41,370 Barstowe. 610 00:54:43,410 --> 00:54:45,710 Ja, in het midden. 611 00:54:52,810 --> 00:54:57,023 Hé Ed, waarom ben je zo snel terug? -Ik heb 'n race in LA morgenavond. 612 00:54:58,399 --> 00:55:00,109 Hij is OK. 613 00:55:00,109 --> 00:55:03,613 Hij is een held van het locale circult. Laat hem er door. 614 00:55:05,420 --> 00:55:08,117 Hé Ed, veel succes morgenavond! 615 00:55:48,240 --> 00:55:50,740 Ford had ons allang moeten bellen. 616 00:55:54,310 --> 00:55:56,250 Hij heeft een goede race. 617 00:55:56,250 --> 00:55:57,750 Wees niet bezorgd, man! 618 00:56:00,690 --> 00:56:06,300 We hebben kans op levenslang in de cel, als Ford het niet doet zoals gepland. 619 00:56:06,300 --> 00:56:08,630 Zeg niet, niet bezorgd te zijn! 620 00:56:12,050 --> 00:56:15,620 Dus pak een reep, en hou je kop! 621 00:56:34,330 --> 00:56:36,830 Dat is een plaatje, wat 'n beest! 622 00:56:37,600 --> 00:56:40,100 "Live to Ride" ....huh... 623 00:56:42,740 --> 00:56:45,150 Denk je dat we jullie op de foto kunnen nemen, we zijn op een trektocht en emailen mensen op 624 00:56:45,150 --> 00:56:47,890 onze vriendenlijst, waar we zijn geweest. 625 00:56:47,890 --> 00:56:48,790 Mogen we dat doen? onze vriendenlijst, waar we zijn geweest. 626 00:56:48,790 --> 00:56:49,790 Mogen we dat doen? 627 00:56:51,360 --> 00:56:52,660 Geef een een brede lach... 628 00:56:52,660 --> 00:56:55,120 doe net of jullie menselijk zijn... 629 00:57:14,300 --> 00:57:16,600 Wat nu weer? 630 00:57:32,500 --> 00:57:35,200 Wat kan ik voor u doen? -Kunt u voor mij de achterkant openen? 631 00:57:38,720 --> 00:57:41,020 Het is een lange vrachtwagen. 632 00:57:51,470 --> 00:57:53,380 Dat is vreemd. 633 00:57:53,380 --> 00:57:55,610 Mijn slot is weg. 634 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 Wacht je op groen licht? 635 00:58:39,100 --> 00:58:42,165 -Ben je klaar? Stap in, ik ga rijden. 636 00:59:22,520 --> 00:59:24,916 Ford, rustig aan! 637 00:59:28,419 --> 00:59:30,213 Daarom haat ik vier wielen. 638 00:59:31,870 --> 00:59:34,640 Hé, je moet even stoppen. -We gaan samen. 639 00:59:35,710 --> 00:59:40,473 Ik wil dat Shane hier uit gaat. -Nee, ik wil met je mee gaan. 640 00:59:48,470 --> 00:59:50,233 Nee, je gaat niet mee. 641 00:59:58,574 --> 01:00:01,202 Ik wist altijd wel dat je me mocht. 642 01:00:02,240 --> 01:00:04,740 Zorg dat je d'r hier weg krijgt. 643 01:00:25,910 --> 01:00:28,650 Als ik weer in Stanford ben.. geef ik de motor terug 644 01:00:28,650 --> 01:00:30,810 dan kun je hem terug nemen. 645 01:00:36,330 --> 01:00:38,460 Hoe bedoel je dat, dat ik hem niet terug kan brengen? 646 01:00:38,460 --> 01:00:40,890 Er staan slechts 320km op de teller. 647 01:00:51,544 --> 01:00:54,547 Hallo? Alweer opgehangen. 648 01:01:03,440 --> 01:01:04,620 Motorrijders... 649 01:01:04,620 --> 01:01:06,370 Dit is gekkenwerk, we hebben versterking nodig. 650 01:01:06,370 --> 01:01:08,400 Als je niet van mijn rijstijl houdt, Hendersson 651 01:01:08,400 --> 01:01:10,354 stap dan uit en ga liften. 652 01:01:30,600 --> 01:01:32,500 Gelukkig hebben we airbags. 653 01:01:32,500 --> 01:01:34,300 Hou je kop! 654 01:02:13,920 --> 01:02:15,020 Kom op jongen. 655 01:02:15,020 --> 01:02:17,080 Je hebt het verkeerd. 656 01:02:54,875 --> 01:02:58,255 Ben je man genoeg om de trekker over te halen? 657 01:02:58,255 --> 01:03:01,440 Ik wil het niet, ook Junior heb ik niet vermoord. 658 01:03:01,440 --> 01:03:02,470 Trouwens ik heb je ook niet laten liggen op de rails. Ik wil het niet, ook Junior heb ik niet vermoord. 659 01:03:02,470 --> 01:03:04,260 Trouwens ik heb je ook niet laten liggen op de rails. 660 01:03:04,260 --> 01:03:06,050 Je bent ook niet gebleven om met me te praten. 661 01:03:06,050 --> 01:03:06,910 Ik dacht al dat dit gesprek niet zo goed zou verlopen. Je bent ook niet gebleven om met me te praten. 662 01:03:06,910 --> 01:03:08,597 Ik dacht al dat dit gesprek niet zo goed zou verlopen. 663 01:03:12,360 --> 01:03:13,894 Als jij hem niet hebt vermoord, wie dan wel? 664 01:03:13,894 --> 01:03:17,090 Henry James, hij heeft me in de val gelokt. 665 01:03:19,710 --> 01:03:22,335 Moet ik gewoon geloven wat je daar zegt? 666 01:03:22,335 --> 01:03:24,572 Dat mag je zelf beslissen. 667 01:03:24,572 --> 01:03:26,420 Ik laat hem zakken. 668 01:03:26,760 --> 01:03:28,409 Je gelooft me niet. 669 01:03:28,630 --> 01:03:30,130 Schiet me dan neer. 670 01:03:32,800 --> 01:03:34,640 Neem deze... 671 01:03:41,490 --> 01:03:44,430 Dit kan beter iemand zijn met goed nieuws, en geld. 672 01:03:44,430 --> 01:03:46,560 Wat zou je zeggen als ik je Junior's moordenaar zou uitleveren? 673 01:03:46,560 --> 01:03:47,160 En Henry's drugs, allemaal tegelijk? Wat zou je zeggen als ik je Junior's moordenaar zou uitleveren? 674 01:03:47,160 --> 01:03:49,330 En Henry's drugs, allemaal tegelijk? 675 01:03:49,870 --> 01:03:51,724 Waar? 676 01:03:51,724 --> 01:03:53,180 Je weet het adres. 677 01:03:53,180 --> 01:03:56,070 Je trapte de deur in, zes maanden geleden. 678 01:03:56,070 --> 01:03:57,910 Ik zie je over twee uur. 679 01:04:32,973 --> 01:04:35,650 Ik geloof dat we wat extra handen kunnen gebruiken? 680 01:04:45,277 --> 01:04:48,697 Ja? -Hoe gaat het daar? 681 01:04:48,697 --> 01:04:52,120 Ik ben hier in de vissershaven, man als de zeemeermin verschijnt bel ik je. 682 01:04:58,791 --> 01:05:00,180 Hoe is 't daar? 683 01:05:01,040 --> 01:05:03,254 Het is prachtig hier. 684 01:05:03,254 --> 01:05:04,750 Nog even en dan zie ik je weer.. 685 01:05:05,464 --> 01:05:07,091 Wees voorzichtig, OK? 686 01:05:07,290 --> 01:05:08,968 Je kent me toch? 687 01:05:08,968 --> 01:05:10,386 Ja, daarom ben ik bezorgd. 688 01:05:10,990 --> 01:05:13,722 Ik bel je, als het achter de rug is. 689 01:05:20,710 --> 01:05:22,356 Wie is dat? 690 01:05:22,580 --> 01:05:24,608 Ik heb pizza besteld. 691 01:05:25,490 --> 01:05:28,153 Je neemt me in de maling nietwaar? -Nee 692 01:05:28,960 --> 01:05:30,160 Je neemt me niet in de maling.... 693 01:05:30,160 --> 01:05:31,330 Nee, ik eet als ik nerveus ben. 694 01:05:31,330 --> 01:05:34,270 Hij eet ook als ie geil is, hij eet gewoon graag. 695 01:05:37,950 --> 01:05:39,780 Hoe gaat het er mee? 696 01:05:47,540 --> 01:05:52,050 Het lijkt er op dat je man, niet komt. Wat nu? 697 01:05:54,280 --> 01:05:55,810 Hij komt wel. 698 01:05:55,810 --> 01:05:57,540 Vertrouw me. 699 01:05:57,980 --> 01:06:01,480 Vertel me dat je voor 'n miljoen dollar hebt in mijn ogen... 700 01:06:02,190 --> 01:06:04,190 Ik probeer punctueel te zijn. 701 01:06:05,030 --> 01:06:06,442 Jij bent Henry niet. 702 01:06:47,110 --> 01:06:49,234 Hij komt wel. -Nee. 703 01:06:49,950 --> 01:06:53,390 Ik sta niet bekend om mijn geduld. 704 01:07:01,010 --> 01:07:01,914 Wat is dit? 705 01:07:02,140 --> 01:07:03,880 W2K 706 01:07:05,334 --> 01:07:07,378 De snelste motor in de wereld. 707 01:07:07,550 --> 01:07:09,690 Koolstofvezel chassis. 708 01:07:09,690 --> 01:07:13,090 Met ingebouwde Rolce Royce helicopter jetmotor. 709 01:07:14,090 --> 01:07:17,716 Van 0 tot 320 km/h binnen 10 seconden, huh? 710 01:07:17,716 --> 01:07:19,240 Ik heb hiervan gehoord. 711 01:07:19,740 --> 01:07:21,392 Wat is er mis mee? 712 01:07:22,740 --> 01:07:24,850 Ik ben de eigenaar niet. 713 01:07:24,850 --> 01:07:26,650 FBI... 714 01:07:26,650 --> 01:07:29,009 Laat je handen zien. -Handen boven je hoofd. 715 01:07:29,009 --> 01:07:31,485 Probeer je me te verlinken? Rustig, nee, Henry.. 716 01:07:31,485 --> 01:07:34,620 Gooi je wapen op de grond, en schuif het naar me toe. Nu! 717 01:07:34,620 --> 01:07:38,690 McPhierson, je zou wachten tot Henry kwam, heb je dan niets geleerd op die FBI school? 718 01:07:38,690 --> 01:07:41,050 Ford, hou je kop. 719 01:07:44,190 --> 01:07:46,160 Zijn dat Henry's motoren? 720 01:07:46,160 --> 01:07:48,690 Ja. -En de drugs zit er in. Ja. 721 01:07:51,140 --> 01:07:53,000 Mooi werk. 722 01:07:54,140 --> 01:07:56,010 Hé, Nancy trek... 723 01:08:01,020 --> 01:08:03,690 Nee, niet schieten.. stop! 724 01:08:03,690 --> 01:08:07,220 Wat een trieste en plotselinge tragedie. 725 01:08:08,230 --> 01:08:09,740 Goed schot overigens. 726 01:08:09,740 --> 01:08:12,090 Zo nu... 727 01:08:12,090 --> 01:08:16,490 schuif ik deze moord jou in je schoenen, en... 728 01:08:16,490 --> 01:08:19,390 iedereen weet dat je Junior hebt vermoord. 729 01:08:19,390 --> 01:08:22,590 Dus nu kan ik jullie beide neerschieten. 730 01:08:23,770 --> 01:08:27,875 -Shit! Ja, wie van jullie wil eerst? 731 01:08:27,875 --> 01:08:30,170 Hem. Schiet hem eerst neer. 732 01:08:31,550 --> 01:08:34,048 Weet je zeker dat de drug er in zitten? 733 01:08:42,840 --> 01:08:44,860 Hé! -Ze zijn bedraad. 734 01:08:46,180 --> 01:08:48,680 Gooi je revolver op de grond en we gaan er allemaal aan. 735 01:08:53,220 --> 01:08:56,470 Dat is mijn vriendin, excuseer me. Sorry. 736 01:08:56,695 --> 01:09:01,280 Hoi liefje, het gaat prima, waarom kom je niet binnen? OK. 737 01:09:01,800 --> 01:09:03,930 Je zult van haar houden. 738 01:09:19,259 --> 01:09:21,570 Maak kennis met mijn partner. 739 01:09:23,180 --> 01:09:27,210 Zou je denken dat ik dom genoeg ben om in een val te lopen? 740 01:09:28,290 --> 01:09:30,196 Wacht... 741 01:09:30,196 --> 01:09:32,600 Zeg hallo... kreng. 742 01:09:34,400 --> 01:09:36,443 Shane. 743 01:09:38,380 --> 01:09:40,566 Kijk wie het is. 744 01:09:40,566 --> 01:09:44,080 Je had de laatste tijd weinig tijd voor familie reunies, huh? 745 01:09:45,290 --> 01:09:48,916 Dog, ik had je net zo moeten afmaken, 746 01:09:48,916 --> 01:09:51,430 zoals ik dat met je kleine broertje deed. 747 01:09:56,940 --> 01:09:59,591 We hebben hier een klein probleem. 748 01:10:01,490 --> 01:10:03,160 Geef me mijn drugs, 749 01:10:03,160 --> 01:10:06,134 of je vriendin hier, krijgt een luchtgaatje in haar hoofd. 750 01:10:06,134 --> 01:10:08,851 Nou, laat die schakelaar vallen. 751 01:10:16,160 --> 01:10:21,113 Wie weet schatje, na een tijdje met ons, wil ze niet terug naar Ford. 752 01:10:27,202 --> 01:10:28,780 OK, doe rustig aan, 753 01:10:28,780 --> 01:10:30,670 we hebben genoeg tijd. 754 01:12:06,700 --> 01:12:08,762 Dat is niet wat ik wilde. 755 01:12:20,390 --> 01:12:22,110 Ben je ongedeerd? 756 01:12:22,110 --> 01:12:23,808 Ja.... waar is Henry? 757 01:12:23,808 --> 01:12:25,573 Ik ga die motor pakken. 758 01:12:25,573 --> 01:12:27,440 Ik wil dat kreng. 759 01:12:27,440 --> 01:12:29,240 Zeker weten! 760 01:12:44,910 --> 01:12:47,100 Zijn jullie Power Rangers ongedeerd? 761 01:12:47,640 --> 01:12:51,910 Hé, Trey! Kogelvrijvest klootzak. 762 01:12:54,460 --> 01:12:56,893 Je was altijd al een eikel. 763 01:13:19,610 --> 01:13:20,980 Ga je ergens naartoe? 764 01:13:20,980 --> 01:13:22,252 Wou je mij, kreng? 765 01:13:22,252 --> 01:13:24,338 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 766 01:15:05,380 --> 01:15:07,670 Je stoeit met de verkeerde meid. 767 01:15:15,700 --> 01:15:18,570 Het lijkt er op dat jij dat deed, kreng! 768 01:17:20,370 --> 01:17:22,470 Heb je een lift nodig? 769 01:17:44,400 --> 01:17:47,200 Alles OK? Hier heb je Henry's tandwiel, het moet overeenkomen met de ketting... 770 01:17:47,200 --> 01:17:50,640 -Je vrienden vertelde het me net, kunnen we dit later doen? 771 01:17:53,110 --> 01:17:56,950 Poeh, al die blanken hier. 772 01:17:58,850 --> 01:18:01,280 Zo, we hebben het voor elkaar, hé? 773 01:18:04,730 --> 01:18:07,200 Het spijt me van je broer. 774 01:18:08,430 --> 01:18:10,240 Je weet dat ik hier weg moet gaan. 775 01:18:10,240 --> 01:18:12,709 Ik en de wet, zijn niet echt vrienden. 776 01:18:15,540 --> 01:18:17,422 Wat? -Bedankt! 777 01:18:18,150 --> 01:18:20,090 Hé, laat maar zitten. 778 01:18:20,090 --> 01:18:21,660 Doe me een plezier. 779 01:18:21,660 --> 01:18:22,660 Wat is dat? 780 01:18:22,660 --> 01:18:24,929 Blijf uit Inglewood. 781 01:18:38,880 --> 01:18:43,070 De winkel was het enige in de wereld, wat echt van mij was. 782 01:18:44,280 --> 01:18:47,919 Je hebt geen idee, hoe lang ik er voor gespaard heb. 783 01:18:47,919 --> 01:18:50,169 Het spijt me, Shane. 784 01:18:50,169 --> 01:18:54,084 We zijn veilig nu, dus ik hoop dat je hebt wat je wilde hebben. 785 01:19:04,110 --> 01:19:07,410 Je kijkt naar de enige reden, waarom ik terug kwam. 786 01:19:08,450 --> 01:19:11,180 Ik meen het echt, wat ik zeg. 787 01:19:12,890 --> 01:19:16,272 Je vroeg wat je kon doen voor mij, Ford. 788 01:19:19,270 --> 01:19:21,778 Neem me mee naar Mexico. 789 01:19:30,560 --> 01:19:32,230 Waar gaan we naar toe? 790 01:19:32,230 --> 01:19:34,030 Zuid. 791 01:19:34,830 --> 01:19:37,030 Ik moet nog iemand ophalen. 792 01:19:41,210 --> 01:19:43,310 Laten we gaan. 793 01:19:46,000 --> 01:20:06,500 Ondertiteling aangepast door ViPER Subbed by Windows XP Pro Freak 794 01:20:06,500 --> 01:20:11,500 Resync door Tyrannis Hawk voor SubScene.com