1 00:01:19,983 --> 00:01:21,983 Rustig maar. 2 00:01:22,484 --> 00:01:24,607 Rustig, jongens. 3 00:01:28,323 --> 00:01:30,323 Kalm aan. 4 00:01:35,832 --> 00:01:37,832 Wat krijgen we nou? 5 00:01:40,919 --> 00:01:43,291 Code Rood, noodgeval. 6 00:02:02,772 --> 00:02:04,507 Beveiligingslek. 7 00:02:04,607 --> 00:02:07,072 De beveiliging is doorbroken. 8 00:02:11,447 --> 00:02:14,599 Sluit de boel af en wis alle harde schijven. 9 00:02:14,699 --> 00:02:16,699 Gebouw afgesloten... 10 00:02:24,000 --> 00:02:26,075 doelwit geïdentificeerd. 11 00:02:44,268 --> 00:02:47,045 Ik krijg warmtesporen in alle gangen. 12 00:02:47,145 --> 00:02:49,440 Dan ontruimen we de gangen. 13 00:02:55,028 --> 00:02:57,027 Nu. 14 00:03:13,253 --> 00:03:15,253 Doelwit komt overeen. 15 00:03:31,561 --> 00:03:33,601 Evacueer nu. 16 00:03:44,448 --> 00:03:47,933 Ik daag je uit om door die deur te komen. 17 00:03:48,659 --> 00:03:50,659 Sleutels. 18 00:03:51,120 --> 00:03:54,690 Wie hebben we nu weer op z'n tenen getrapt? 19 00:03:55,709 --> 00:03:57,485 Staat hij op scherp? - Altijd. 20 00:03:57,585 --> 00:03:59,585 Goed zo. 21 00:04:18,561 --> 00:04:20,772 Heb je ooit zoiets gezien? 22 00:04:21,606 --> 00:04:22,966 In m'n dromen. 23 00:04:23,065 --> 00:04:26,887 Een geothermische microcamera met een bandbreedte van 480 gigabyte. 24 00:04:26,987 --> 00:04:30,047 Dit is lichtjaren vooruit op de NSA. 25 00:04:30,157 --> 00:04:33,226 Onze aanvallers zijn klaar voor een oorlog... 26 00:04:33,326 --> 00:04:35,395 en ze wisten wie ze moesten hebben. 27 00:04:35,495 --> 00:04:37,187 We zoeken iemand van buitenaf. 28 00:04:37,287 --> 00:04:40,176 Geen skater, snowboarder of biker. 29 00:04:40,332 --> 00:04:42,776 De nieuwe XXX moet gevaarlijker zijn... 30 00:04:42,876 --> 00:04:44,819 dodelijker en arroganter. 31 00:04:44,919 --> 00:04:46,919 Arroganter? 32 00:04:48,714 --> 00:04:50,956 Waar vinden we zo iemand? 33 00:06:26,762 --> 00:06:28,831 Vanmiddag komt de milieubeweging. 34 00:06:28,930 --> 00:06:32,334 Een boom is een boom. Hoeveel willen ze er nog meer zien? 35 00:06:32,434 --> 00:06:34,502 Rozen of tulpen voor uw trouwdag? 36 00:06:34,602 --> 00:06:38,053 Dag, George. Gele tulpen. 37 00:06:38,230 --> 00:06:40,424 Een NSA-afdeling is zojuist aangevallen. 38 00:06:40,524 --> 00:06:42,733 Zestien agenten zijn dood. 39 00:06:42,776 --> 00:06:44,817 Zestien van onze mannen? 40 00:06:44,904 --> 00:06:47,515 Op eigen bodem? Hoe kon dat gebeuren? 41 00:06:47,615 --> 00:06:49,615 Ik zoek het uit. 42 00:06:49,616 --> 00:06:52,736 Verdachten? - Teveel. 43 00:06:53,161 --> 00:06:55,283 Moet ik me zorgen maken? 44 00:06:55,454 --> 00:06:59,704 Ik zal het snel afhandelen, zonder dat het uitlekt. 45 00:07:00,209 --> 00:07:02,913 Verdomme, zestien man? 46 00:07:03,087 --> 00:07:05,637 Hoeveel moeten er nog sterven? 47 00:07:05,880 --> 00:07:07,533 De begroting kan wachten. 48 00:07:07,633 --> 00:07:10,159 Ik hoor net van de minister van defensie... 49 00:07:10,259 --> 00:07:13,622 dat er zestien NSA-agenten zijn vermoord. 50 00:07:13,722 --> 00:07:15,040 In Virginia. 51 00:07:15,140 --> 00:07:20,069 Dit is een waslijst met verdachten van over de hele wereld. 52 00:07:20,853 --> 00:07:23,380 Het is tijd voor een nieuwe aanpak. 53 00:07:23,479 --> 00:07:27,477 De nieuwe legerwet is een cruciaal middel. 54 00:07:27,650 --> 00:07:32,070 Ik verwerk hem in m'n jaarlijkse toespraak deze week. 55 00:07:36,242 --> 00:07:38,910 Zwaarbewaakte gevangenis. 56 00:07:45,833 --> 00:07:48,669 Mag ik wat privacy als advocaat? 57 00:08:00,306 --> 00:08:02,600 Goed je te zien, luitenant. 58 00:08:05,518 --> 00:08:08,086 Hoelang is het geleden, negen jaar? 59 00:08:08,187 --> 00:08:10,186 Niet lang genoeg. 60 00:08:10,190 --> 00:08:12,008 Noem me geen luitenant. 61 00:08:12,108 --> 00:08:14,681 Ik ben gevangene 3655. 62 00:08:16,195 --> 00:08:18,597 Wat doe je hier, Gibbons? Wat wil je? 63 00:08:18,697 --> 00:08:21,484 Jou. Ik heb een baan voor je. 64 00:08:21,658 --> 00:08:24,208 Waarom zou ik voor jou werken? 65 00:08:25,828 --> 00:08:28,815 Heb je ooit leeuwen in de dierentuin gezien? 66 00:08:28,915 --> 00:08:31,692 Je herkent degene die in het wild zijn gevangen... 67 00:08:31,792 --> 00:08:33,652 Aan de blik in hun ogen. 68 00:08:33,752 --> 00:08:38,331 Gebruik je nog steeds dat slappe verhaal? 69 00:08:38,507 --> 00:08:40,632 Werkt het eigenlijk ooit? 70 00:08:41,134 --> 00:08:44,384 Af en toe. - Deze keer niet. 71 00:08:44,554 --> 00:08:47,957 Ik voel me niet erg patriottisch de laatste tijd. 72 00:08:48,057 --> 00:08:50,042 Ik doe niet mee aan jouw oorlogje. 73 00:08:50,142 --> 00:08:52,218 Je hebt geen keus. 74 00:08:52,394 --> 00:08:55,422 Iemand heeft onze oude eenheid uitgeschakeld. 75 00:08:55,522 --> 00:08:58,922 Ze moesten mij hebben en jou geheid ook. 76 00:08:59,400 --> 00:09:04,228 Je kunt hier sterven of het gevecht met ze aangaan. 77 00:09:04,405 --> 00:09:08,824 De Darius die ik ken, deelt graag de eerste klap uit. 78 00:09:12,496 --> 00:09:14,496 Nieuw verhaaltje, hè? 79 00:09:20,211 --> 00:09:22,583 Word je ooit gelucht? 80 00:09:22,755 --> 00:09:24,824 Van twaalf tot één op de binnenplaats. 81 00:09:24,924 --> 00:09:27,133 Morgen om zes over twaalf. 82 00:09:27,259 --> 00:09:30,495 Bravo Delta, op mijn teken. - Op jouw teken? 83 00:09:30,595 --> 00:09:34,012 Precies. Net als vroeger. 84 00:09:35,142 --> 00:09:37,266 Dat hoop ik niet voor je. 85 00:09:37,268 --> 00:09:40,089 De vorige keer liep het niet goed af. 86 00:09:40,189 --> 00:09:42,675 Jij verdween en ik belandde hier. 87 00:09:42,774 --> 00:09:44,773 Je tijd zit erop. 88 00:09:47,904 --> 00:09:50,013 Leuk wat je met je gezicht hebt gedaan. 89 00:09:50,113 --> 00:09:52,113 Opschieten. 90 00:09:53,992 --> 00:09:55,992 NSA forensisch expert. 91 00:10:00,080 --> 00:10:01,858 Er is een memo van BZ. 92 00:10:01,958 --> 00:10:04,861 Xander Cage is gisteren op Bora Bora vermoord. 93 00:10:04,961 --> 00:10:06,696 Bora Bora? 94 00:10:06,796 --> 00:10:10,025 Waarom krijg ik zulke opdrachten niet? 95 00:10:10,132 --> 00:10:12,200 Is er al iets bekend over Gibbons? 96 00:10:12,300 --> 00:10:14,786 Hij is nog vermist. We weten alleen dit: 97 00:10:14,886 --> 00:10:18,373 Hij was één van de drie die de lift konden bedienen. 98 00:10:18,473 --> 00:10:19,832 De andere twee... 99 00:10:19,932 --> 00:10:22,305 zeggen niet veel meer. 100 00:10:22,810 --> 00:10:28,504 Gebruik alle middelen om Mr Gibbons op te sporen, maar hou het stil. 101 00:10:29,482 --> 00:10:31,469 Blok A mag nu naar buiten. 102 00:10:31,569 --> 00:10:33,779 Blok A mag nu naar buiten. 103 00:10:37,573 --> 00:10:39,980 Even de hond uitlaten. 104 00:10:55,881 --> 00:10:57,881 Weet je... 105 00:10:58,176 --> 00:11:00,176 ik zal jullie missen. 106 00:11:09,519 --> 00:11:10,837 Sluit alle deuren. 107 00:11:10,937 --> 00:11:13,756 Ik heb hem. - Gevangene, geef je over. 108 00:11:13,856 --> 00:11:17,595 Sluit niveau 6 af. - Zorg voor versterkingen. 109 00:11:17,693 --> 00:11:19,733 Gevangene, geef je over. 110 00:11:23,698 --> 00:11:25,698 Pak hem. 111 00:11:29,370 --> 00:11:31,495 De wasserij, ingang west. 112 00:12:05,070 --> 00:12:06,805 Hebbes, op 225 meter. 113 00:12:06,905 --> 00:12:10,475 Hij kan nergens heen. Daar is de muur niet. 114 00:12:15,537 --> 00:12:17,537 Goed gedaan. 115 00:12:44,730 --> 00:12:45,965 Pak hem. 116 00:12:46,064 --> 00:12:48,064 Kom terug. 117 00:13:15,008 --> 00:13:17,008 Je was te laat. 118 00:13:17,886 --> 00:13:20,459 U kiest ze wel uit. 119 00:13:23,141 --> 00:13:24,542 Wie is deze kerel? 120 00:13:24,642 --> 00:13:26,376 Een burger. 121 00:13:26,476 --> 00:13:29,876 Als hij wakker wordt, zijn we allang weg. 122 00:13:36,111 --> 00:13:39,471 Zes over twaalf zei je. - We hadden wat turbulentie. 123 00:13:39,571 --> 00:13:42,599 Maatje L of XL? - Ben jij de butler soms? 124 00:13:42,699 --> 00:13:44,560 Ik ben Toby Lee Shavers. 125 00:13:44,660 --> 00:13:47,272 Ik ben Darius Stone, van cellenblok A. - Niet meer. 126 00:13:47,372 --> 00:13:49,565 Darius Stone bestaat niet meer. 127 00:13:49,666 --> 00:13:51,900 Wie ben ik dan? - De nieuwe XXX. 128 00:13:52,000 --> 00:13:53,443 Een pornoacteur? 129 00:13:53,543 --> 00:13:55,862 Wat is er met de oude XXX? - Die is dood. 130 00:13:55,962 --> 00:13:59,908 We noemen onze undercover-agenten met bijzondere vaardigheden XXX. 131 00:14:00,008 --> 00:14:02,242 Mij best. Alles op z'n tijd. 132 00:14:02,342 --> 00:14:04,465 Ik heb lang vastgezeten. 133 00:14:04,636 --> 00:14:07,539 Ik wil wat elke man wil na zo'n lange tijd. 134 00:14:07,639 --> 00:14:09,639 Begrijp je me? 135 00:14:12,686 --> 00:14:15,473 Kom maar bij mij, schatje. 136 00:14:21,610 --> 00:14:23,263 Hebben we de goede man? 137 00:14:23,362 --> 00:14:26,252 Maat, meer friet en nog een shake. 138 00:14:26,281 --> 00:14:28,281 Komt in orde. 139 00:14:28,533 --> 00:14:33,632 We moeten aan het werk. - Ik wil meer friet en nog een shake. 140 00:14:34,413 --> 00:14:36,413 Je werkt nu voor ons. 141 00:14:36,499 --> 00:14:39,898 Je doet dus maar... - Precies wat ik wil. 142 00:14:40,043 --> 00:14:42,166 Luister... 143 00:14:42,337 --> 00:14:46,575 volgens mij hebben jullie net zo'n 10 wetten overtreden: 144 00:14:46,675 --> 00:14:49,286 Een voortvluchtige helpen en onderdak verlenen... 145 00:14:49,386 --> 00:14:53,295 en m'n persoonlijke topper, helikopterdiefstal. 146 00:14:53,389 --> 00:14:55,595 Nou en? - Jullie twee... 147 00:14:55,766 --> 00:15:01,306 lopen het risico in een heel kleine cel te belanden. 148 00:15:01,480 --> 00:15:04,799 Dat is mijn tekst. - Maar nu ben ik de baas. 149 00:15:04,899 --> 00:15:07,469 Dus, ik leg geen verantwoording af aan jou... 150 00:15:07,569 --> 00:15:10,137 en zeker niet aan dat studentje. 151 00:15:10,237 --> 00:15:12,237 Studentje? 152 00:15:13,033 --> 00:15:15,033 Afgesproken. 153 00:15:16,536 --> 00:15:18,146 Betaal hem even. 154 00:15:18,246 --> 00:15:22,325 Je kunt vechten en eten en verder? 155 00:15:22,499 --> 00:15:26,319 De vorige XXX kon skiën, surfen en stunts uitvoeren. 156 00:15:26,419 --> 00:15:28,195 Ja, maar die is dood. 157 00:15:28,295 --> 00:15:32,158 Er gaan wat dingen veranderen. Ik speel niet met m'n leven. 158 00:15:32,258 --> 00:15:36,078 Ik speel liever met het jouwe. - We moeten terug naar Washington. 159 00:15:36,178 --> 00:15:38,983 We hebben een schuilplaats nodig. 160 00:15:39,724 --> 00:15:42,783 Ik ken de veiligste plek in de stad. 161 00:15:57,948 --> 00:16:00,073 Is dit de veiligste plek? 162 00:16:05,913 --> 00:16:07,913 Capitol-bioscoop. 163 00:16:14,546 --> 00:16:16,546 Ik regel dit zelf. 164 00:16:49,328 --> 00:16:52,448 D-Train Stone. 165 00:16:53,039 --> 00:16:55,567 Ik dacht dat jij in de diepste put zat... 166 00:16:55,667 --> 00:16:57,318 op de Grand Canyon na. 167 00:16:57,419 --> 00:17:00,585 Ik ben vrij wegens slecht gedrag. 168 00:17:00,755 --> 00:17:03,991 Dat is lang geleden, D. - Ik moet de baas spreken. 169 00:17:04,091 --> 00:17:07,461 Er is veel veranderd sinds je weg bent. 170 00:17:07,637 --> 00:17:09,637 Ik run de tent nu. 171 00:17:10,848 --> 00:17:14,181 Waar is Lo? - Die gaat op chic. 172 00:17:14,351 --> 00:17:16,351 Op chic? 173 00:17:19,855 --> 00:17:22,097 Dit lijkt er meer op. 174 00:17:22,274 --> 00:17:23,759 Welkom aan de goudkust, X. 175 00:17:23,859 --> 00:17:26,929 Hier moet je leren om je aan te passen. 176 00:17:27,029 --> 00:17:29,029 Ik pas me niet aan. 177 00:17:34,912 --> 00:17:38,814 Het koppel van de Ferrari piekt rond de 6400 toeren. 178 00:17:38,914 --> 00:17:42,777 Verlaag de pulsbreedte van de injector met tien procent. 179 00:17:42,877 --> 00:17:45,342 Probeer het eens met twintig. 180 00:17:50,384 --> 00:17:52,384 Darius. 181 00:17:53,177 --> 00:17:54,580 Je bent ouder geworden. 182 00:17:54,680 --> 00:17:57,581 Dat krijg je van negen jaar slecht eten. 183 00:17:57,681 --> 00:17:59,681 Negen jaar. 184 00:18:00,391 --> 00:18:04,520 Dat is toch een stukje minder dan twintig. 185 00:18:05,064 --> 00:18:07,899 Zeg nou maar wat je nodig hebt. 186 00:18:08,067 --> 00:18:10,817 Je hebt toch iets nodig van me? 187 00:18:10,986 --> 00:18:13,536 Een douche en een slaapplaats. 188 00:18:17,950 --> 00:18:19,990 Kijk om je heen, Darius. 189 00:18:20,244 --> 00:18:22,568 Ik heb een goed leven. 190 00:18:22,746 --> 00:18:26,161 Deze keer verpest je het niet voor me. 191 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Dus... 192 00:18:30,587 --> 00:18:32,828 wat levert het mij op? 193 00:18:33,881 --> 00:18:35,658 Een Pontiac GTO uit 1967. 194 00:18:35,758 --> 00:18:39,923 Duizend pk, een nieuwe motor en een raceophanging. 195 00:18:39,970 --> 00:18:41,969 Wat? - Hij heeft gelijk. 196 00:18:42,389 --> 00:18:45,166 Daar zijn ze naar op zoek. - Als we toch gaan rijden... 197 00:18:45,266 --> 00:18:49,091 dan tenminste in iets met een beetje vermogen. 198 00:18:49,104 --> 00:18:51,103 Iets smerigs. 199 00:18:51,689 --> 00:18:53,847 Ik ben goed in smerig. 200 00:18:54,025 --> 00:18:56,025 Dat weet ik toch. 201 00:18:57,111 --> 00:18:59,847 Uitgeboorde cilinders, 8 liter-motor. 202 00:18:59,947 --> 00:19:04,602 Een compressor van 1,7 bar, een automatisch hydraulisch systeem... 203 00:19:04,702 --> 00:19:08,104 en een handgeschakelde bak. Lukt het daarmee? 204 00:19:08,204 --> 00:19:10,314 Ben je nou blij? - Helemaal. 205 00:19:10,414 --> 00:19:12,414 Ik hou van die meid. 206 00:19:22,508 --> 00:19:25,759 We zijn op zoek naar informatie. 207 00:19:25,929 --> 00:19:29,749 Die staat op een harde schijf in m'n oude hoofdkwartier. 208 00:19:29,850 --> 00:19:31,542 De rest ligt bij mij thuis. 209 00:19:31,642 --> 00:19:34,003 Dat haal ik vanavond op. - Informatie? 210 00:19:34,103 --> 00:19:36,380 Geef zelf eens wat informatie. 211 00:19:36,480 --> 00:19:39,675 Staan we aan dezelfde kant? - Je snapt me best. 212 00:19:39,775 --> 00:19:42,510 De vorige keer werd ik gepakt en verdween jij. 213 00:19:42,610 --> 00:19:46,347 Jij bent niet de enige die toen iets is kwijtgeraakt. 214 00:19:46,447 --> 00:19:48,891 Tijdens de brand was jij bezig met de generaal. 215 00:19:48,991 --> 00:19:52,158 Wij probeerden de anderen te redden. 216 00:19:52,328 --> 00:19:57,512 Vind je dat dit er naar uitziet? Het was eerst een stuk erger. 217 00:20:07,216 --> 00:20:09,410 Iedereen heeft z'n eigen tragische verhaal. 218 00:20:09,510 --> 00:20:11,621 Het verhaal is nog niet uit. 219 00:20:11,721 --> 00:20:13,246 Shavers... 220 00:20:13,346 --> 00:20:16,746 kun je hier een handvuurwapen van maken? 221 00:20:17,267 --> 00:20:19,267 Geef me een uur. 222 00:20:21,187 --> 00:20:24,133 Alles oké? - Het is grappig, kapitein. 223 00:20:24,233 --> 00:20:28,094 Oorlogen komen en gaan, maar m'n soldaten blijven bestaan. 224 00:20:28,194 --> 00:20:30,600 Mooi. Van wie is dat? 225 00:20:30,780 --> 00:20:33,105 Jefferson? Patton? - Tupac. 226 00:20:47,377 --> 00:20:49,404 Dit is een clandestiene operatie. 227 00:20:49,504 --> 00:20:52,139 We doen alles in totale stilte. 228 00:20:52,508 --> 00:20:54,718 Wees dus heel voorzichtig. 229 00:21:00,848 --> 00:21:02,848 Subtiel. 230 00:21:04,727 --> 00:21:06,546 Heel subtiel. 231 00:21:06,646 --> 00:21:08,297 Dit is sector 14. 232 00:21:08,397 --> 00:21:11,091 We worden bovengronds aangevallen. 233 00:21:11,191 --> 00:21:15,057 Jullie bewaken het hier, de rest volgt mij. 234 00:21:21,159 --> 00:21:23,732 Je hebt drie minuten. 235 00:21:32,001 --> 00:21:36,627 Gibbons' kantoor is in sector 4 aan de noordwestzijde. 236 00:21:41,551 --> 00:21:43,551 Wacht. 237 00:21:49,059 --> 00:21:50,294 De grote ruimte. 238 00:21:50,394 --> 00:21:53,879 Verwijder de eerste van de drie schijven. 239 00:21:59,777 --> 00:22:01,178 Er is hier niemand. 240 00:22:01,279 --> 00:22:02,929 Behalve wij. 241 00:22:03,029 --> 00:22:07,194 Dit was geen aanval, maar een afleidingsmanoeuvre. 242 00:22:07,283 --> 00:22:10,901 X, ze komen weer naar beneden. Smeer hem. 243 00:22:37,394 --> 00:22:38,837 Sluit de tent af. 244 00:22:38,937 --> 00:22:40,630 Ik wil hem levend hebben. 245 00:22:40,730 --> 00:22:43,216 Student, ik zit vast. Haal me hieruit. 246 00:22:43,316 --> 00:22:47,141 Loop naar de botensteiger, 400 meter rechtuit. 247 00:22:50,031 --> 00:22:51,598 Hou die auto tegen. 248 00:22:51,699 --> 00:22:54,929 Zet alle wegen binnen 16 kilometer af. 249 00:24:02,846 --> 00:24:04,289 Iedereen nog heel? 250 00:24:04,389 --> 00:24:07,210 Hij blaast m'n auto en m'n boten op. 251 00:24:07,310 --> 00:24:09,310 Wie is die kerel? 252 00:24:15,108 --> 00:24:17,828 Student, ik vaar stroomopwaarts. 253 00:24:17,902 --> 00:24:21,069 Ik heb een probleempje. 254 00:24:21,239 --> 00:24:22,974 Dit is de politie. 255 00:24:23,073 --> 00:24:25,602 Je hoefde alleen de auto te besturen. 256 00:24:25,702 --> 00:24:28,536 Ik begin de oude XXX te missen. 257 00:24:28,745 --> 00:24:30,987 Stop uw voertuig. 258 00:24:31,164 --> 00:24:33,204 Ik zie je. 259 00:24:48,013 --> 00:24:50,718 Maak dat je uit die stoel komt. 260 00:25:26,548 --> 00:25:28,547 Missie volbracht. 261 00:25:32,137 --> 00:25:37,832 Darius Stone is in Washington geboren. Z'n moeder is jong gestorven. 262 00:25:37,934 --> 00:25:39,710 Tot 1988 is er niets te melden. 263 00:25:39,811 --> 00:25:44,047 Z'n vader werd per ongeluk doodgeschoten en Darius verdween. 264 00:25:44,147 --> 00:25:46,466 Het begon met graffiti en roekeloos rijden. 265 00:25:46,566 --> 00:25:50,053 Hij ging auto's stelen en verzette zich tegen z'n arrestatie. 266 00:25:50,153 --> 00:25:53,042 Hij vond z'n roeping in het leger. 267 00:25:53,198 --> 00:25:55,182 Om precies te zijn bij de mariniers. 268 00:25:55,282 --> 00:25:59,144 Hij is sluipschutter en getraind in explosieven. 269 00:25:59,244 --> 00:26:03,398 Hij heeft de diepste duik ooit bij de marine op z'n naam staan: 75 meter. 270 00:26:03,498 --> 00:26:06,903 Augustus Gibbons heeft hem gerekruteerd voor 'n geheime eenheid. 271 00:26:07,002 --> 00:26:10,989 Hij heeft tot kerst in Kosovo operaties uitgevoerd. 272 00:26:11,089 --> 00:26:15,452 Z'n generaal wilde burgers verdrijven door brand te stichten. 273 00:26:15,552 --> 00:26:17,745 Stone weigerde en leidde een muiterij tegen de generaal... 274 00:26:17,846 --> 00:26:20,497 de huidige minister van defensie, George Deckert. 275 00:26:20,597 --> 00:26:22,916 Die liet hem twintig jaar opsluiten. 276 00:26:23,015 --> 00:26:25,085 Tien voor het negeren van bevelen... 277 00:26:25,184 --> 00:26:28,338 en tien voor het breken van de generaal z'n kaak. 278 00:26:28,438 --> 00:26:30,257 Dit zijn de laatste beelden. 279 00:26:30,357 --> 00:26:33,425 Een ontmoeting met z'n advocaat Jonathan Cochran. 280 00:26:33,525 --> 00:26:35,525 Wat een grap. 281 00:26:35,653 --> 00:26:37,775 Johnnie Cochran. 282 00:26:38,490 --> 00:26:41,517 Ik denk niet dat hij Johnnie kan betalen. Heb je geluid? 283 00:26:41,617 --> 00:26:43,392 Nee, niet als er een advocaat is. 284 00:26:43,492 --> 00:26:45,533 Stop eens. Terugspoelen. 285 00:26:46,537 --> 00:26:48,537 Verder terug. Stop. 286 00:26:48,998 --> 00:26:50,998 Uitvergroten. 287 00:26:52,626 --> 00:26:55,404 Gibbons en Stone maken hun comeback. 288 00:26:55,504 --> 00:26:59,575 Luister goed. Ik wil dat jullie uitkijken naar deze twee. 289 00:26:59,675 --> 00:27:02,244 En ik wil alles weten over hun oude eenheid. 290 00:27:02,344 --> 00:27:07,784 Ik wil weten waar ze zijn en wat ze doen, en ik wil het nu weten. 291 00:28:35,971 --> 00:28:38,265 Je stelt me teleur, Auggie. 292 00:28:39,348 --> 00:28:41,348 Mat in drie? 293 00:28:41,475 --> 00:28:43,600 Dat kon je zien aankomen. 294 00:28:48,022 --> 00:28:50,479 Rustig, neem een borrel. 295 00:28:50,651 --> 00:28:55,921 Ik heb al iets ingeschonken. - Je was altijd al een brutaaltje. 296 00:28:55,988 --> 00:28:58,148 Die goeie ouwe Gibbons. 297 00:28:58,324 --> 00:29:00,685 Een goede soldaat met een foute instelling. 298 00:29:00,785 --> 00:29:04,829 Ik herinner me de dag dat ik je ontmoette. 299 00:29:04,997 --> 00:29:08,822 Ik herinner me de laatste keer dat ik je zag. 300 00:29:10,502 --> 00:29:12,501 Ongetwijfeld. 301 00:29:14,672 --> 00:29:16,672 Slecht genezen, hè? 302 00:29:17,050 --> 00:29:19,345 Sommige wonden helen nooit. 303 00:29:19,427 --> 00:29:23,414 Je hoefde die brand niet in te gaan. - Jij stond erbij te kijken. 304 00:29:23,514 --> 00:29:25,249 We deden wat nodig was. 305 00:29:25,349 --> 00:29:27,792 Is dat zo? Deden we wat nodig was? 306 00:29:27,892 --> 00:29:32,312 Zestien van m'n mannen dood? Was dat ook een ongeluk? 307 00:29:34,982 --> 00:29:38,042 De een sterft, opdat de ander leeft. 308 00:29:38,860 --> 00:29:40,345 Grappig. 309 00:29:40,445 --> 00:29:43,265 Toch ben jij nooit degene die sterft. 310 00:29:43,365 --> 00:29:47,197 Ik doe wat nodig is om dit land te beschermen. 311 00:29:47,369 --> 00:29:50,868 Welnee, je beschermt alleen jezelf. 312 00:29:51,039 --> 00:29:54,693 Welke branden sticht je nu weer? - We leven in dezelfde wereld. 313 00:29:54,793 --> 00:29:57,852 Je weet wat er speelt. - Hou toch op. 314 00:29:58,546 --> 00:30:00,531 Het is maar dat je het weet: 315 00:30:00,631 --> 00:30:04,711 Wat je ook van plan bent, het zal je niet lukken. 316 00:30:04,717 --> 00:30:06,244 Waarom niet? 317 00:30:06,345 --> 00:30:09,149 Omdat Darius Stone me tegenhoudt? 318 00:30:10,055 --> 00:30:11,832 Het spijt me. 319 00:30:11,931 --> 00:30:14,804 Was dat nog een verrassing? 320 00:30:14,978 --> 00:30:17,797 Gibbons, ik voorzie elke zet nog vóór je hem doet. 321 00:30:17,898 --> 00:30:20,090 Je werkt nog altijd voor me. 322 00:30:20,190 --> 00:30:23,024 Ik heb nooit voor jou gewerkt. 323 00:30:23,192 --> 00:30:26,804 Ik werk voor m'n land. - Wat is er nou zieliger: 324 00:30:26,904 --> 00:30:28,765 Een man die met zichzelf schaakt... 325 00:30:28,865 --> 00:30:33,114 of een man die niet ziet dat hij al verloren heeft? 326 00:30:36,579 --> 00:30:40,999 Zorg dat het een ongeluk lijkt. Ik wil geen aandacht. 327 00:31:11,112 --> 00:31:13,603 Gibbons is terecht. 328 00:31:15,491 --> 00:31:18,435 Een gaslek zou de explosie hebben veroorzaakt. 329 00:31:18,535 --> 00:31:21,479 De brandweer was te laat om de bewoner te redden... 330 00:31:21,579 --> 00:31:24,190 maar ze voorkwamen dat de brand om zich heen greep. 331 00:31:24,290 --> 00:31:27,818 Augustus Gibbons was een marinekapitein in ruste. 332 00:31:27,918 --> 00:31:29,611 Hij is 51 jaar oud geworden. 333 00:31:29,711 --> 00:31:32,197 De begrafenis vindt morgen plaats op Arlington. 334 00:31:32,297 --> 00:31:34,297 Gaslek, dat zal wel. 335 00:31:34,299 --> 00:31:37,870 Ik ben Lisa Joyner vanuit Chevy Chase in Maryland. 336 00:31:37,969 --> 00:31:40,212 Terug naar de studio. 337 00:31:41,556 --> 00:31:43,715 Toby, aan de slag. 338 00:31:47,645 --> 00:31:49,887 Er staat niets op. Niets. 339 00:31:50,063 --> 00:31:51,882 Hij is leeg, man. 340 00:31:51,982 --> 00:31:54,531 Je zoekt op de verkeerde plek. 341 00:31:54,651 --> 00:31:58,561 Gibbons zei dat het 'op' de harde schijf stond. 342 00:31:59,321 --> 00:32:01,321 Wat doe je? 343 00:32:09,874 --> 00:32:11,734 Daar heb ik ooit over gelezen... 344 00:32:11,834 --> 00:32:13,694 De Koude Oorlog, ouderwets. 345 00:32:13,794 --> 00:32:15,794 Niet zo ouderwets. 346 00:32:18,841 --> 00:32:20,840 Agent Fraton. 347 00:32:25,096 --> 00:32:26,329 Charlie woensdag 24 juni... 348 00:32:26,429 --> 00:32:28,429 senaatscommissie. 349 00:32:29,724 --> 00:32:32,180 Wie van hen is nou Charlie? 350 00:32:32,560 --> 00:32:35,381 Daar komen we maar op één manier achter. 351 00:32:35,481 --> 00:32:38,231 Klaar, vuur. 352 00:32:38,399 --> 00:32:40,259 Vuur. 353 00:32:40,359 --> 00:32:43,608 Klaar, richt, vuur. 354 00:32:43,778 --> 00:32:46,565 Plaats, rust. 355 00:32:54,205 --> 00:32:57,655 Net als onze Heer en Heiland... 356 00:32:57,834 --> 00:33:02,848 is Augustus Eugene Gibbons gestorven in dienst van het volk. 357 00:33:02,922 --> 00:33:06,951 De hoofden van de NSA en FBI, chefs van staven, de minister van BuZa. 358 00:33:07,051 --> 00:33:08,451 Sodeju. 359 00:33:08,552 --> 00:33:10,413 Weet je wat dat betekent? 360 00:33:10,513 --> 00:33:13,206 Nee, wat? - Ze gaan me vermoorden. 361 00:33:13,306 --> 00:33:15,306 Geef hier. 362 00:33:15,683 --> 00:33:18,795 Nu we samenwerken, mag je wel eens wat aardiger zijn. 363 00:33:18,895 --> 00:33:22,297 Als je iets wilt, kun je ook zeggen: Mag ik het even lenen? 364 00:33:22,397 --> 00:33:25,433 Mag ik de verrekijker even lenen... 365 00:33:25,608 --> 00:33:28,094 voor ik je tanden uit je bek sla? 366 00:33:28,194 --> 00:33:31,729 Niet slecht. Dat is een beginnetje. 367 00:33:34,910 --> 00:33:37,799 Deckert? - Ken je minister Deckert? 368 00:33:38,120 --> 00:33:39,480 Nou en of. 369 00:33:39,580 --> 00:33:41,580 Van lang geleden. 370 00:33:42,541 --> 00:33:45,276 Hij haatte alles waar Gibbons voor stond. 371 00:33:45,376 --> 00:33:47,702 Wat doet hij dan hier? 372 00:33:49,255 --> 00:33:51,890 Charlie. - Je hebt hem gevonden. 373 00:33:51,966 --> 00:33:53,451 Haar. 374 00:33:53,551 --> 00:33:55,911 Haar? - Kun je een pak regelen? 375 00:33:56,011 --> 00:33:58,901 Wil je je nu ineens wel aanpassen? 376 00:34:27,207 --> 00:34:29,901 Ze schijnen hier de beste okra te hebben. 377 00:34:30,001 --> 00:34:32,289 Neem me niet kwalijk. 378 00:34:32,462 --> 00:34:34,587 Ik heb een lunchafspraak. 379 00:34:34,754 --> 00:34:38,374 Rustig, Charlie. Ik ben zo klaar. 380 00:34:40,301 --> 00:34:43,021 Hoe kent u m'n naam? Wie bent u? 381 00:34:43,346 --> 00:34:47,292 We hebben een gemeenschappelijke vriend: Augustus Gibbons. 382 00:34:47,392 --> 00:34:49,209 Hadden, ja. 383 00:34:49,309 --> 00:34:51,253 Dat is geen antwoord op m'n vraag. 384 00:34:51,353 --> 00:34:53,353 Wie bent u? 385 00:34:53,522 --> 00:34:55,681 Ik ben Darius Stone. 386 00:34:55,858 --> 00:34:57,857 Stone? 387 00:34:57,984 --> 00:35:00,388 De halve stad is naar je op zoek. 388 00:35:00,488 --> 00:35:02,222 Wat doe je hier in godsnaam? 389 00:35:02,322 --> 00:35:03,723 Geloof mij... 390 00:35:03,823 --> 00:35:07,308 ze zoeken me nooit in zo'n tent als deze. 391 00:35:07,367 --> 00:35:11,617 Vergeef me, maar ik vertrouw niemand op het moment. 392 00:35:11,955 --> 00:35:15,158 Mooi, dat hebben we dan gemeen. 393 00:35:15,334 --> 00:35:18,251 Charlie, sorry dat ik zo laat ben. 394 00:35:18,420 --> 00:35:20,404 Die jeugdbijeenkomst liep wat uit. 395 00:35:20,504 --> 00:35:25,795 Ik probeer een schietklas op te zetten voor schoolkinderen... 396 00:35:25,969 --> 00:35:28,787 Sorry, ik ben Dickie Ambrose van de NRA. 397 00:35:28,887 --> 00:35:31,582 Dominee Billy Bob Baker van de zuidelijke baptisten. 398 00:35:31,682 --> 00:35:35,216 Het is me een genoegen, dominee. 399 00:35:35,393 --> 00:35:39,089 We plannen een bijeenkomst voor volgende week. 400 00:35:39,189 --> 00:35:42,806 Weet u een manier om mensen te trekken... 401 00:35:42,983 --> 00:35:46,767 uit de Afrikaans-Amerikaanse gemeenschap? 402 00:35:46,946 --> 00:35:49,240 Hebt u een advies voor ons? 403 00:35:49,698 --> 00:35:52,101 Dick, vertel maar tegen je leden... 404 00:35:52,201 --> 00:35:55,478 dat ze moeten kappen met countrymuziek en kruisverbrandingen. 405 00:35:55,578 --> 00:35:59,649 En dat ze geen zwarten moeten doodschieten. Begrijp je wel? 406 00:35:59,749 --> 00:36:01,749 Als dat niet werkt... 407 00:36:02,252 --> 00:36:04,972 kun je ook gratis eten uitdelen. 408 00:36:05,212 --> 00:36:07,212 Liefst gefrituurd. 409 00:36:07,381 --> 00:36:09,381 Dick... 410 00:36:09,549 --> 00:36:12,439 kunnen we onze afspraak verzetten? 411 00:36:12,635 --> 00:36:14,370 Ik denk dat dat... 412 00:36:14,470 --> 00:36:17,589 Prima. Ik heb het razend druk. 413 00:36:17,765 --> 00:36:19,765 Dominee, ik... - Bel me. 414 00:36:19,851 --> 00:36:21,851 Ik zal u bellen. 415 00:36:28,191 --> 00:36:30,826 Wat is je band met de kapitein? 416 00:36:32,571 --> 00:36:35,140 Ik was z'n contactpersoon bij het Capitool. 417 00:36:35,240 --> 00:36:38,642 Ik werk voor de senaatscommissie die over het leger gaat. 418 00:36:38,742 --> 00:36:40,742 Het leger? 419 00:36:41,912 --> 00:36:43,230 Deckert. 420 00:36:43,330 --> 00:36:45,065 Minister van defensie Deckert? 421 00:36:45,165 --> 00:36:48,611 Er wordt geen kogel afgevuurd zonder zijn medeweten. 422 00:36:48,710 --> 00:36:53,725 Vertel eens, Charlie: kun je me bij hem in de buurt krijgen? 423 00:36:53,757 --> 00:36:55,757 Nou dominee... 424 00:36:56,341 --> 00:36:58,806 kunt u aan een smoking komen? 425 00:37:47,556 --> 00:37:48,957 Je bent er. 426 00:37:49,058 --> 00:37:51,083 Ik sla nooit een feestje over. 427 00:37:51,184 --> 00:37:53,794 Ik had een andere smoking in gedachten. 428 00:37:53,895 --> 00:37:55,894 Ja, maar ik pas me aan. 429 00:37:55,896 --> 00:37:57,972 Zie je de eregast? 430 00:37:58,441 --> 00:37:59,758 En die lijfwachten? 431 00:37:59,858 --> 00:38:03,011 Korps mariniers, de helft van m'n oude eenheid. 432 00:38:03,111 --> 00:38:04,554 Niet de beste helft. 433 00:38:04,654 --> 00:38:06,931 Wie is die lelijke generaal? 434 00:38:07,031 --> 00:38:10,100 Jack Pettibone, commissielid en stafchef. 435 00:38:10,200 --> 00:38:13,772 Hij kijkt ongelukkig. - Dat komt door de muziek. 436 00:38:13,871 --> 00:38:15,871 Dat weten we zo. 437 00:38:32,554 --> 00:38:34,594 Ik geloof m'n oren niet. 438 00:38:34,681 --> 00:38:36,375 We kennen elkaar al 30 jaar, Jack. 439 00:38:36,475 --> 00:38:39,585 We hebben samen gevochten en je twijfelt nooit aan me. 440 00:38:39,685 --> 00:38:42,806 Er is nog zoiets als het Congres. 441 00:38:44,065 --> 00:38:47,150 Dit land glijdt de afgrond in. 442 00:38:47,319 --> 00:38:49,553 Je denkt echt dat het je gaat lukken, hè? 443 00:38:49,653 --> 00:38:51,263 Met een paar regimenten. 444 00:38:51,363 --> 00:38:54,198 De hoofdmacht volgt vanzelf. 445 00:38:54,366 --> 00:38:56,143 De klok tikt. 446 00:38:56,243 --> 00:38:58,243 Met of zonder je. 447 00:38:58,370 --> 00:39:00,370 Drie dagen. 448 00:39:12,549 --> 00:39:14,549 Hij is hier. 449 00:39:30,441 --> 00:39:32,736 Zwarte vent, witte smoking. 450 00:39:46,246 --> 00:39:48,246 Genoeg gefeest? 451 00:39:53,545 --> 00:39:55,544 Hou je vast. 452 00:40:09,768 --> 00:40:12,754 Ik moest toch de rest van de eenheid opsporen? 453 00:40:12,854 --> 00:40:15,489 De helft zit nog bij het leger. 454 00:40:15,690 --> 00:40:19,189 En de andere helft? - Verdwenen. 455 00:40:19,360 --> 00:40:21,513 De helft die Stone steunde tegen Deckert. 456 00:40:21,612 --> 00:40:24,416 Ze zijn stuk voor stuk verdwenen. 457 00:40:26,033 --> 00:40:28,032 Geheime documenten. 458 00:40:38,295 --> 00:40:40,420 Wacht even, woon je hier? 459 00:40:40,964 --> 00:40:43,866 Niet slecht voor een senaatsassistente. 460 00:40:43,966 --> 00:40:47,369 Ik ben daarnaast ook de dochter van een senator. 461 00:40:47,469 --> 00:40:49,579 James Mayweather, Virginia. 462 00:40:49,680 --> 00:40:52,498 Denk je dat papa mij wil ontmoeten? 463 00:40:52,598 --> 00:40:56,382 Papa is er niet. - Serieus? 464 00:40:59,438 --> 00:41:02,049 Doe alsof je thuis bent, Darius. 465 00:41:02,149 --> 00:41:04,468 Geen slechte plek om op te groeien. 466 00:41:04,568 --> 00:41:06,136 Op het eerste gezicht. 467 00:41:06,236 --> 00:41:09,636 Washington is een politieke slangenkuil. 468 00:41:09,698 --> 00:41:12,266 Iedereen vecht voor z'n territorium. 469 00:41:12,366 --> 00:41:15,171 Net als in mijn oude buurtje dus. 470 00:41:17,163 --> 00:41:21,073 Dit is dan weer heel anders dan bij mij thuis. 471 00:41:22,500 --> 00:41:24,991 Trek lekker je kleren uit. 472 00:41:29,131 --> 00:41:31,130 Alsjeblieft. 473 00:41:31,175 --> 00:41:33,175 Probeer deze maar. 474 00:41:33,512 --> 00:41:35,806 Dat is niet echt m'n stijl. 475 00:41:37,306 --> 00:41:40,176 Ga je maar opfrissen. 476 00:41:40,351 --> 00:41:42,670 Er liggen handdoeken in de badkamer. 477 00:41:42,770 --> 00:41:44,770 Volledige service, hè? 478 00:41:45,271 --> 00:41:48,272 Als je iets nodig hebt... 479 00:41:48,441 --> 00:41:51,160 ik zit aan het eind van de gang. 480 00:41:51,526 --> 00:41:53,526 Iets? 481 00:41:54,112 --> 00:41:56,112 Wat je maar wilt. 482 00:41:56,948 --> 00:42:00,433 En als ik nou friet en een milkshake wil? 483 00:42:07,709 --> 00:42:10,829 Wat ik al niet laat voor m'n land. 484 00:42:43,407 --> 00:42:45,407 Charlie? 485 00:43:14,769 --> 00:43:16,769 Pettibone? 486 00:43:20,440 --> 00:43:22,135 Ze heeft me er ingeluisd. 487 00:43:22,235 --> 00:43:24,235 Trut. 488 00:43:27,532 --> 00:43:29,350 Dit is de politie. 489 00:43:29,450 --> 00:43:33,019 Kom naar buiten met je handen op je hoofd. 490 00:43:33,286 --> 00:43:35,940 Daar woont de vice-voorzitter van de stafchefs. 491 00:43:36,039 --> 00:43:38,249 De overvaller is gewapend. 492 00:43:38,249 --> 00:43:40,573 Wees uiterst behoedzaam. 493 00:43:40,751 --> 00:43:44,488 Gus, ik wil een onderhandelaar en veeg de straten schoon... 494 00:43:44,588 --> 00:43:47,783 in een omtrek van 8 kilometer. - Maak daar maar 16 van. 495 00:43:47,883 --> 00:43:49,882 Hij is sluipschutter. 496 00:43:49,968 --> 00:43:52,804 Hou minimaal 800 meter afstand. 497 00:43:52,972 --> 00:43:55,607 Wie ben jij? - Kyle Steele, NSA. 498 00:43:55,974 --> 00:43:58,668 Commandant, ik moet die man spreken. 499 00:43:58,768 --> 00:44:01,712 Nou en? - De staatsveiligheid is in het geding. 500 00:44:01,812 --> 00:44:04,215 Waar ga jij heen? - Naar binnen. 501 00:44:04,314 --> 00:44:07,884 Wie je ook bent, over zes minuten vallen we binnen. 502 00:44:07,985 --> 00:44:09,302 Stone. 503 00:44:09,403 --> 00:44:11,644 Ik ben ongewapend. 504 00:44:17,243 --> 00:44:19,282 Doe de deur dicht. 505 00:44:23,082 --> 00:44:24,400 Je handen. 506 00:44:24,500 --> 00:44:27,915 Stap naar voren. 507 00:44:29,213 --> 00:44:32,240 Hoe wist je dat ik je niet dood zou schieten? 508 00:44:32,341 --> 00:44:33,659 Dat wist ik niet. 509 00:44:33,758 --> 00:44:37,036 Ik weet alleen dat je 5 minuten hebt voor ze binnenstormen. 510 00:44:37,136 --> 00:44:38,871 Genoeg gebabbeld dus. 511 00:44:38,971 --> 00:44:42,286 Waar is Pettibone? - Boven. Hij is dood. 512 00:44:42,892 --> 00:44:44,751 Heb jij dat gedaan? 513 00:44:44,851 --> 00:44:47,046 Dan had ik het je nog niet verteld. 514 00:44:47,146 --> 00:44:49,146 Draai je om. 515 00:44:52,693 --> 00:44:55,178 Stone, dit ziet er niet best uit. 516 00:44:55,278 --> 00:44:58,306 Een ontsnapte gevangene breekt in met een vuurwapen... 517 00:44:58,406 --> 00:45:00,765 en er valt een dode. - Ik heb niet ingebroken. 518 00:45:00,865 --> 00:45:02,435 Opschieten. 519 00:45:02,535 --> 00:45:03,810 Heb je niet ingebroken? 520 00:45:03,910 --> 00:45:06,396 Heeft de generaal je op de borrel uitgenodigd? 521 00:45:06,496 --> 00:45:09,357 Hadden jullie zin in een potje Russische roulette? 522 00:45:09,457 --> 00:45:10,900 Het is niet mijn pistool. 523 00:45:10,999 --> 00:45:12,567 Moet ik dat soms geloven? 524 00:45:12,667 --> 00:45:14,152 Het is de waarheid. 525 00:45:14,252 --> 00:45:16,887 Ik ben er ingeluisd. - Door wie? 526 00:45:17,340 --> 00:45:19,340 Deckert. 527 00:45:21,469 --> 00:45:23,594 De minister van defensie? 528 00:45:23,678 --> 00:45:26,539 Hij heeft Gibbons vermoord toen die te dichtbij kwam. 529 00:45:26,639 --> 00:45:28,715 En nu Pettibone. 530 00:45:29,350 --> 00:45:31,472 Te dicht waarbij? 531 00:45:32,270 --> 00:45:35,465 We hebben drie minuten. Speel open kaart. 532 00:45:35,565 --> 00:45:37,799 Waarom heb je Pettibone gepakt? 533 00:45:37,899 --> 00:45:40,057 Ik heb niemand gepakt. 534 00:45:40,235 --> 00:45:41,760 Ik ken die vent niet eens. 535 00:45:41,861 --> 00:45:44,495 Ik heb hem nooit eerder gezien. 536 00:45:45,574 --> 00:45:47,573 Kalm aan. 537 00:45:49,869 --> 00:45:52,504 Dat lijkt verdacht veel op jou. 538 00:45:55,999 --> 00:45:57,999 Ze zijn echt goed. 539 00:45:59,670 --> 00:46:01,738 Is dit het moment om te gaan eten? 540 00:46:01,838 --> 00:46:04,115 Staan er buiten drie eenheden? 541 00:46:04,215 --> 00:46:07,993 Granaten, kogelvrije vesten, infrarood-kijkers, klopt dat? 542 00:46:08,093 --> 00:46:10,218 Ik wil je graag helpen... 543 00:46:10,346 --> 00:46:12,331 maar als je vlucht, lijk je schuldig. 544 00:46:12,431 --> 00:46:15,576 Ik ben met een schuldige kop geboren. 545 00:46:15,601 --> 00:46:17,044 En nu... 546 00:46:17,144 --> 00:46:19,439 wordt het tijd dat je gaat. 547 00:46:21,439 --> 00:46:23,439 Waar is hij? 548 00:46:24,984 --> 00:46:26,844 Waar is hij? 549 00:46:26,944 --> 00:46:30,429 Commandant, hij zit in de badkamer boven. 550 00:46:30,447 --> 00:46:32,447 Pak hem. 551 00:47:19,242 --> 00:47:20,560 Verdachte voortvluchtig. 552 00:47:20,660 --> 00:47:22,729 Dit is een recente foto van de verdachte. 553 00:47:22,829 --> 00:47:26,398 Leuke foto. - Ja, dat kapsel staat je goed. 554 00:47:27,499 --> 00:47:29,990 De aanvaller is gewapend. 555 00:47:30,335 --> 00:47:32,404 Eén van Pettibones beste vrienden... 556 00:47:32,504 --> 00:47:34,531 was minister van defensie Deckert. 557 00:47:34,631 --> 00:47:37,690 Jack Pettibone was me zeer dierbaar. 558 00:47:37,842 --> 00:47:41,578 Vanavond heeft dit land een groot patriot verloren. 559 00:47:41,678 --> 00:47:45,163 Z'n bijdragen zullen opgetekend worden... 560 00:47:45,183 --> 00:47:46,959 in de geschiedenisboek en. 561 00:47:47,059 --> 00:47:49,586 Van Camp Pendleton tot Fort Bragg... 562 00:47:49,686 --> 00:47:51,755 zijn generaal Pettibones troepen onderweg... 563 00:47:51,855 --> 00:47:53,798 naar Washington voor de begrafenis. 564 00:47:53,898 --> 00:47:55,759 Ze komen niet voor de begrafenis. 565 00:47:55,859 --> 00:47:57,885 Zelfde bloed, net zo fout. 566 00:47:57,985 --> 00:48:00,930 Pettibone en Deckert hebben 30 jaar samen gediend. 567 00:48:01,029 --> 00:48:03,222 Dus Pettibones troepen zijn ook die van... 568 00:48:03,322 --> 00:48:04,767 Deckert. - Precies. 569 00:48:04,867 --> 00:48:06,643 Waarom tijdens de begrafenis? 570 00:48:06,744 --> 00:48:09,480 Dat is de dekmantel. Deckert nodigt alleen... 571 00:48:09,580 --> 00:48:11,580 z'n eigen jongens uit. 572 00:48:12,207 --> 00:48:13,733 En zo heeft hij z'n leger. 573 00:48:13,833 --> 00:48:16,834 Hoe komt hij aan z'n materieel? 574 00:48:17,128 --> 00:48:19,655 Alle bestellingen lopen via zijn ministerie. 575 00:48:19,755 --> 00:48:21,755 Precies. 576 00:48:24,092 --> 00:48:25,577 Moet ik ze hacken? 577 00:48:25,677 --> 00:48:27,704 Het ministerie van defensie? 578 00:48:27,804 --> 00:48:29,747 Daar staat 200 hectare aan apparatuur. 579 00:48:29,847 --> 00:48:31,707 Cray-supercomputers, codeerchips... 580 00:48:31,808 --> 00:48:35,462 en meer firewalls dan bij de NSA, CIA en IRS bij elkaar. 581 00:48:35,562 --> 00:48:37,296 Inderdaad. 582 00:48:37,396 --> 00:48:39,396 Hou m'n chips vast. 583 00:48:54,411 --> 00:48:56,791 Je hoeft niet op te blijven. 584 00:48:57,747 --> 00:49:00,808 Ik laat je niet alleen met m'n auto. 585 00:49:01,878 --> 00:49:04,172 Wat is er zo bijzonder aan? 586 00:49:05,590 --> 00:49:10,493 Dit is een prototype van de Shelby Cobra, 600 pk bij 10.000 toeren. 587 00:49:10,592 --> 00:49:12,287 Het is er één van drie. 588 00:49:12,387 --> 00:49:14,788 Hij is voor 500.000 verkocht aan een senator... 589 00:49:14,888 --> 00:49:16,832 die hem nooit uit z'n één haalt. 590 00:49:16,932 --> 00:49:18,917 Een half miljoen voor een auto? 591 00:49:19,017 --> 00:49:21,002 Je bent al een tijdje weg. 592 00:49:21,103 --> 00:49:24,221 Alles is duurder geworden. 593 00:49:27,566 --> 00:49:29,566 Dat zie ik. 594 00:49:31,488 --> 00:49:33,488 Kom eens hier. 595 00:49:35,115 --> 00:49:37,322 Je hebt goed geboerd, Lo. 596 00:49:37,493 --> 00:49:41,313 Geen tonnen met onderdelen of gestripte motoren. 597 00:49:41,413 --> 00:49:44,231 Je hebt de sloperij achter je gelaten. 598 00:49:44,331 --> 00:49:46,966 Er staan achter nog wat tonnen. 599 00:49:47,209 --> 00:49:51,204 En ik steek m'n handen nog altijd uit de mouwen. 600 00:49:56,551 --> 00:49:59,204 Een klassieker blijft een klassieker. 601 00:49:59,304 --> 00:50:03,383 Weet je nog toen we voor het eerst in deze reden? 602 00:50:03,475 --> 00:50:07,379 We werden met 160 achtervolgd door drie politiewagens. 603 00:50:07,478 --> 00:50:09,478 Wat was ze snel. 604 00:50:10,022 --> 00:50:12,145 Nou en of. 605 00:50:12,399 --> 00:50:16,394 Weet je nog wat we op de achterbank uitspookten? 606 00:50:17,487 --> 00:50:20,238 Dat was lang geleden, D. 607 00:50:20,406 --> 00:50:22,406 Voor mij niet. 608 00:50:23,785 --> 00:50:25,783 Zin om weer te spoken? 609 00:50:28,664 --> 00:50:31,665 Hij schiet en hij scoort. 610 00:50:31,833 --> 00:50:35,737 De student heeft zojuist een rekwisitiebon tevoorschijn gehackt. 611 00:50:35,837 --> 00:50:38,407 Deckert laat al z'n troepen en pantservoertuigen... 612 00:50:38,506 --> 00:50:42,076 via een marinebasis oprukken naar de USS Independence. 613 00:50:42,176 --> 00:50:44,714 Dat is een vliegdekschip. 614 00:50:45,637 --> 00:50:47,677 Dan gaan we daarheen. 615 00:51:47,902 --> 00:51:49,902 Katapult-compressor. 616 00:52:15,261 --> 00:52:18,796 Daar heb je papa's meisje. 617 00:52:44,287 --> 00:52:46,523 Gibbons, de mensen zullen denken... 618 00:52:46,623 --> 00:52:48,609 Stone. - Heb je me gemist? 619 00:52:48,709 --> 00:52:50,527 Wij allemaal. 620 00:52:50,627 --> 00:52:52,666 Ik ben er ook ingetrapt. 621 00:52:53,587 --> 00:52:55,587 Kapitein? 622 00:52:58,384 --> 00:53:00,423 Harris? Jackson? 623 00:53:00,719 --> 00:53:03,330 Wat krijgen we nou? - Dit is je oude eenheid. 624 00:53:03,430 --> 00:53:06,430 Je mag je dadelijk bij ze voegen. 625 00:53:06,682 --> 00:53:09,835 Waar heeft ze het over? - Deckert heeft ons erbij gelapt. 626 00:53:09,935 --> 00:53:12,058 Waarvoor? - Geen idee. 627 00:53:12,229 --> 00:53:14,523 Ik hoopte dat jij het wist. 628 00:53:16,942 --> 00:53:19,577 Jij blijft mooi hier. - Jij ook. 629 00:53:24,574 --> 00:53:26,815 Bekommer je niet om ons. 630 00:53:27,660 --> 00:53:30,380 Je had die trut moeten omleggen. 631 00:53:37,752 --> 00:53:41,739 Wie heeft het alarm aangezet? - Stone is aan boord. 632 00:53:41,839 --> 00:53:45,126 Liebo, drijf hem deze kant op. 633 00:54:08,531 --> 00:54:10,531 Schakel hem uit, nu. 634 00:54:10,824 --> 00:54:12,824 Vergrendel het luik. 635 00:54:28,799 --> 00:54:31,634 Je hebt groen licht. Doe je best. 636 00:54:31,802 --> 00:54:35,455 Sergeant Cobb, nog altijd te dom om kapitein te worden. 637 00:54:35,555 --> 00:54:37,874 Luitenant Stone, dat is lang geleden. 638 00:54:37,974 --> 00:54:39,460 Big Daddy Stone voor jou. 639 00:54:39,560 --> 00:54:41,294 Hoe was het in de gevangenis? 640 00:54:41,394 --> 00:54:43,129 Daar kom je snel genoeg achter. 641 00:54:43,229 --> 00:54:47,174 Met zo'n grote mond als de jouwe zijn ze daar dolblij. 642 00:54:47,274 --> 00:54:49,397 Schiet op. Pak hem. 643 00:54:49,568 --> 00:54:51,568 Vuur. 644 00:54:58,409 --> 00:55:00,644 Sorry, was dat jouw voertuig? 645 00:55:00,744 --> 00:55:04,484 Nee, maar dat van jou brengt je naar de hel. 646 00:55:06,125 --> 00:55:07,651 Laden. 647 00:55:07,751 --> 00:55:09,751 Eén moment. 648 00:55:12,047 --> 00:55:14,047 Nu. 649 00:55:21,138 --> 00:55:23,666 Verdomme. - Niet eens in de buurt. 650 00:55:23,766 --> 00:55:27,086 Auto's, heli's, laat je het schip ook zinken? 651 00:55:27,186 --> 00:55:28,671 Alleen met jou erbij. 652 00:55:28,771 --> 00:55:31,660 Ga zo door en je houdt niets over. 653 00:55:34,066 --> 00:55:36,066 Laden. - Geladen. 654 00:55:36,278 --> 00:55:39,252 Wij hebben nog iets af te handelen. 655 00:55:48,538 --> 00:55:50,538 Vuur. 656 00:55:55,293 --> 00:55:57,416 Kom op. Opschieten. 657 00:56:07,681 --> 00:56:09,680 Waar is hij mee bezig? 658 00:56:20,984 --> 00:56:23,874 Waar gaan jullie heen? Die kant op. 659 00:56:48,843 --> 00:56:51,053 Breng die tank naar boven. 660 00:56:54,390 --> 00:56:56,390 Snel, snel, snel. 661 00:56:57,183 --> 00:56:59,732 Team Bravo naar het vluchtdek. 662 00:57:18,329 --> 00:57:20,453 Ik heb hem in het vizier. 663 00:57:27,377 --> 00:57:29,377 Schiet dan. 664 00:57:39,974 --> 00:57:41,973 Verdomme. 665 00:58:02,285 --> 00:58:05,855 Alle duikteams in het water. Sluit het gebied af. 666 00:58:05,955 --> 00:58:08,358 Rubberboot 1, kijk bij de achtersteven. 667 00:58:08,458 --> 00:58:12,367 Rubberboot 2, naar de boeg aan stuurboordzijde. 668 00:58:12,878 --> 00:58:14,953 Zoekschepen 1 en 2... 669 00:58:15,130 --> 00:58:17,991 breid de zoektocht uit naar bakboord. 670 00:58:18,091 --> 00:58:21,174 Duikteam 3, meld elke beweging. 671 00:58:23,220 --> 00:58:25,832 George, ik spreek vanavond het land toe. 672 00:58:25,932 --> 00:58:28,292 Waarom is de legerwet vertraagd? 673 00:58:28,392 --> 00:58:31,169 Als u troepenreducties wilt en bases sluit... 674 00:58:31,270 --> 00:58:33,904 dan maakt u ons zeer kwetsbaar. 675 00:58:33,938 --> 00:58:36,341 We moeten de internationale hulp uitbreiden. 676 00:58:36,441 --> 00:58:39,561 We moeten af van dat isolationisme. 677 00:58:39,736 --> 00:58:44,196 Dan kunnen we bondgenoten van onze vijanden maken. 678 00:58:45,782 --> 00:58:49,311 Ik weet dat je daar niet om zit te springen. 679 00:58:49,411 --> 00:58:51,687 Maar dit wordt mijn erfenis. 680 00:58:51,788 --> 00:58:55,039 De vraag is nu: 681 00:58:56,335 --> 00:58:58,445 Kan ik op je steun rekenen? 682 00:58:58,545 --> 00:59:01,180 Uiteraard, meneer de president. 683 00:59:10,263 --> 00:59:11,957 Telefoon voor je. 684 00:59:12,056 --> 00:59:14,876 Het gaat over de Lincoln die je hebt besteld. 685 00:59:14,976 --> 00:59:17,211 Ja? - Kom naar de parkeergarage. 686 00:59:17,311 --> 00:59:19,766 Bij jouw auto, kom alleen. 687 00:59:37,497 --> 00:59:39,497 Kijk eens. 688 00:59:44,961 --> 00:59:48,572 Een plattegrond van het Capitool. - Een stafkaart. 689 00:59:48,672 --> 00:59:52,497 Met aanvalsroutes en doelwitten. - Ik zie het. 690 00:59:52,594 --> 00:59:54,704 Hoe kom je eraan? - Uit het noorden. 691 00:59:54,804 --> 00:59:57,707 Deckerts padvindertjes maken zich op voor WO IV. 692 00:59:57,806 --> 01:00:00,250 Ze hebben tanks en helikopters. 693 01:00:00,350 --> 01:00:02,350 En Gibbons. - Hoezo? 694 01:00:02,644 --> 01:00:04,644 Gibbons is niet dood. 695 01:00:04,688 --> 01:00:06,673 Hij zit vast met m'n oude eenheid. 696 01:00:06,773 --> 01:00:08,550 In het noorden? 697 01:00:08,650 --> 01:00:11,051 Deckert laat ze in de val lopen. 698 01:00:11,151 --> 01:00:13,446 Wat voor val? - Wat denk je? 699 01:00:13,529 --> 01:00:16,198 Hij wil het Capitool aanvallen. 700 01:00:20,452 --> 01:00:22,452 Zie je dit? 701 01:00:22,913 --> 01:00:25,065 Hij komt van de dienst Cartografie. 702 01:00:25,165 --> 01:00:27,651 Deckert is belast met de beveiliging... 703 01:00:27,751 --> 01:00:29,778 van de toespraak vanavond. 704 01:00:29,878 --> 01:00:33,113 Hij valt die doelen niet aan, hij bewaakt ze. 705 01:00:33,214 --> 01:00:35,213 Dat is fraai. 706 01:00:35,257 --> 01:00:36,825 Dat is de ideale dekmantel. 707 01:00:36,926 --> 01:00:39,135 Z'n oude team staat klaar. 708 01:00:39,218 --> 01:00:41,621 Deze jongens spelen niet op de verdediging... 709 01:00:41,721 --> 01:00:43,721 maar op de aanval. 710 01:00:48,019 --> 01:00:49,295 Het is niet genoeg. 711 01:00:49,395 --> 01:00:51,395 Stel dat je je vergist. 712 01:00:55,568 --> 01:00:57,643 Ik heb me vergist. 713 01:00:58,154 --> 01:01:00,395 Ik had je hoger ingeschat. 714 01:01:04,075 --> 01:01:06,199 Presidentiële beveiliging. 715 01:01:06,744 --> 01:01:10,272 De lijfwachten zijn allemaal oud-militairen. 716 01:01:10,372 --> 01:01:11,648 Ik zie het. 717 01:01:11,748 --> 01:01:15,233 Ze hebben gediend onder Gibbons en Stone. 718 01:01:17,380 --> 01:01:20,582 Deckerts eenheid. - Bingo. 719 01:01:27,931 --> 01:01:29,540 Wereldoorlog IV. 720 01:01:29,641 --> 01:01:34,145 Is er iets wat het ministerie van defensie moet weten? 721 01:01:34,895 --> 01:01:37,274 U bent vast al op de hoogte. 722 01:01:38,857 --> 01:01:41,175 George Deckert. - Minister Deckert... 723 01:01:41,275 --> 01:01:42,719 dit is agent Steele. 724 01:01:42,819 --> 01:01:45,764 Kyle, de minister wil alles weten over de zaak Gibbons. 725 01:01:45,864 --> 01:01:48,498 De zaak gaat me zeer ter harte. 726 01:01:49,199 --> 01:01:51,852 Kapitein Gibbons was een vriend van me. 727 01:01:51,952 --> 01:01:55,237 We doen er alles aan om hem te vinden. 728 01:01:55,414 --> 01:01:59,238 Vinden? - Z'n lichaam is niet geïdentificeerd. 729 01:02:00,543 --> 01:02:03,432 Wat een vreselijk ongeluk was dat. 730 01:02:04,922 --> 01:02:07,217 Het kan iedereen overkomen. 731 01:02:09,550 --> 01:02:13,216 Kyle, wat heeft Darius Stone gezegd? 732 01:02:14,598 --> 01:02:16,917 Hoe bedoelt u? - Jij sprak hem als laatste... 733 01:02:17,017 --> 01:02:19,017 voor hij ontsnapte. 734 01:02:19,518 --> 01:02:21,378 Hij zei niet veel. 735 01:02:21,479 --> 01:02:24,930 Hij zag overal samenzweringen. 736 01:02:25,774 --> 01:02:27,774 Dat is typisch Stone. 737 01:02:30,611 --> 01:02:33,815 Mocht je iets horen... 738 01:02:35,658 --> 01:02:38,123 Ik weet wie ik moeten vinden. 739 01:02:39,996 --> 01:02:42,155 Mag ik u iets vragen? 740 01:02:45,209 --> 01:02:47,402 Ik heb me altijd afgevraagd... 741 01:02:47,502 --> 01:02:51,073 hoe u de lijfwachten van de president selecteert. 742 01:02:51,173 --> 01:02:52,824 Dat is simpel. 743 01:02:52,924 --> 01:02:56,452 Ik kies mensen die ik vertrouw. - Net als Gibbons. 744 01:02:56,552 --> 01:02:59,580 Het zou mooi zijn als hij er vanavond bij was, hè? 745 01:02:59,680 --> 01:03:02,570 Hij is er ook bij, in onze harten. 746 01:03:02,682 --> 01:03:04,459 Ongetwijfeld. 747 01:03:04,559 --> 01:03:06,559 Succes. 748 01:03:24,661 --> 01:03:27,688 De cilinders rechts krijgen minder lucht dan links. 749 01:03:27,788 --> 01:03:32,943 Je hebt een rijker mengsel nodig. Je moet de inspuiting afstellen. 750 01:03:33,043 --> 01:03:35,203 Ben je verbaasd? 751 01:03:35,380 --> 01:03:37,240 Dat je weet hoe je een auto tunet. 752 01:03:37,339 --> 01:03:40,399 Ik heb niet altijd een pak gedragen. 753 01:03:41,760 --> 01:03:43,662 Hoe kom je hier? - Dat is m'n werk. 754 01:03:43,762 --> 01:03:46,821 En daar ben ik goed in. Heb je even? 755 01:03:55,189 --> 01:03:56,674 Je had gelijk. 756 01:03:56,774 --> 01:04:00,598 Deckert weet dat Gibbons nog leeft. Kijk maar. 757 01:04:02,906 --> 01:04:05,641 President, vice-president, minister van BZ. 758 01:04:05,741 --> 01:04:09,055 Wat gebeurt er als hij die uitschakelt? 759 01:04:09,076 --> 01:04:12,307 Dan wordt Deckert de nieuwe president. 760 01:04:12,913 --> 01:04:16,080 De simpelste revolutie aller tijden. 761 01:04:16,417 --> 01:04:18,152 Nou en? Bel het Witte Huis. 762 01:04:18,252 --> 01:04:21,567 We weten niet wie erbij betrokken zijn. 763 01:04:22,588 --> 01:04:23,866 Wat is het plan? 764 01:04:23,965 --> 01:04:27,790 We zullen buiten de gevestigde orde om moeten. 765 01:04:32,807 --> 01:04:35,808 Hoever ben je bereid te gaan? 766 01:04:35,976 --> 01:04:37,836 Om bij het Capitool te komen... 767 01:04:37,936 --> 01:04:40,741 moet ik m'n broeders inschakelen. 768 01:04:42,316 --> 01:04:44,865 Zoals het klokje thuis tikt... 769 01:04:57,286 --> 01:04:59,529 Ik was er bijna ingetrapt. 770 01:05:00,832 --> 01:05:02,525 Wat een grappenmakers, hè? 771 01:05:02,625 --> 01:05:05,710 Wat een grap. - Het is geen grap. 772 01:05:05,879 --> 01:05:08,989 We hebben je hulp nodig. - Waarom ga je niet naar de politie? 773 01:05:09,089 --> 01:05:11,784 Die vertrouw ik niet. - En terecht. 774 01:05:11,883 --> 01:05:14,209 Hou even vast, schatje. 775 01:05:14,386 --> 01:05:16,329 Je weet dat ik je altijd steun. 776 01:05:16,429 --> 01:05:18,809 Maar dit gaat ons niets aan. 777 01:05:18,931 --> 01:05:21,802 Dit gaat jullie wel aan. 778 01:05:21,976 --> 01:05:25,338 Doe het niet voor het land, maar voor jezelf. 779 01:05:25,437 --> 01:05:29,134 Doe het voor het recht om de beste auto's te stelen... 780 01:05:29,234 --> 01:05:32,235 voor de deur van het Witte Huis. 781 01:05:34,363 --> 01:05:37,182 Dat is de Amerikaanse stijl van leven. 782 01:05:37,281 --> 01:05:39,393 Als je die wilt beschermen... 783 01:05:39,493 --> 01:05:42,186 dan zul je ervoor moeten knokken. 784 01:05:42,286 --> 01:05:47,300 Als Deckert de macht grijpt, wordt de vrijheid duur betaald. 785 01:05:52,795 --> 01:05:54,238 Mooi verhaal. 786 01:05:54,338 --> 01:05:58,077 Dat stuk over vrijheid heb ik wat aangedikt. 787 01:06:00,554 --> 01:06:04,707 Ik heb de immigratiedienst en de belastingen op m'n nek. 788 01:06:04,807 --> 01:06:07,668 En m'n maten worden valselijk beschuldigd. 789 01:06:07,768 --> 01:06:10,004 Als ik dit doe, regel je dan iets? 790 01:06:10,104 --> 01:06:12,104 Ik doe m'n best. 791 01:06:14,357 --> 01:06:16,357 Dat klinkt redelijk. 792 01:06:17,652 --> 01:06:20,845 Pak je spullen. Er is werk aan de winkel. 793 01:06:20,946 --> 01:06:24,101 Janky, pak de kevlarpanelen. Killa, de superkrikken. 794 01:06:24,200 --> 01:06:26,185 Dizzle, de extra zware kooien. 795 01:06:26,285 --> 01:06:28,857 Aan de slag, heren. 796 01:06:29,204 --> 01:06:33,441 Toby, we hebben flink wat spullen nodig voor die lui. 797 01:06:33,541 --> 01:06:35,276 Dat werd tijd. 798 01:06:35,376 --> 01:06:37,528 Wat ben ik blij dat je dat zegt. 799 01:06:37,629 --> 01:06:40,114 Ik heb geweldige spullen: Een laservizier... 800 01:06:40,213 --> 01:06:41,907 met frequentielock en GPS. 801 01:06:42,007 --> 01:06:44,367 Zo ruik je welk parfum een vrouw draagt... 802 01:06:44,467 --> 01:06:46,620 op 50 kilometer afstand. - Handig. 803 01:06:46,720 --> 01:06:49,497 Deze scramblers en stoorzenders zijn ook handig. 804 01:06:49,597 --> 01:06:51,959 Wat je maar nodig hebt. Dit is mijn kindje. 805 01:06:52,059 --> 01:06:54,727 Ik noem hem de Handschoen. 806 01:06:55,311 --> 01:06:56,629 Jij en alle anderen. 807 01:06:56,729 --> 01:07:00,967 Maar niet iedereen heeft elektro-pneumatische zuigkracht. 808 01:07:01,067 --> 01:07:03,067 Je zet hem aan... 809 01:07:08,031 --> 01:07:09,432 en er gebeurt niets. 810 01:07:09,533 --> 01:07:11,655 Helemaal niets. Blijf af. 811 01:07:11,825 --> 01:07:13,394 Laat me... 812 01:07:13,494 --> 01:07:16,613 Waarom loop je nou weer te dollen? 813 01:07:16,789 --> 01:07:19,873 Heb je ook iets wat kogels afvuurt? 814 01:07:20,042 --> 01:07:22,153 Nee, maar Binnenlandse Veiligheid wel. 815 01:07:22,253 --> 01:07:24,253 Lola, doe me een lol. 816 01:07:27,424 --> 01:07:30,494 Ik vraag het Pentagon wel of ze aan huis bezorgen. 817 01:07:30,594 --> 01:07:33,787 Niet nodig. Ze transporteren wapens door heel het land... 818 01:07:33,888 --> 01:07:35,372 in burgervrachtwagens. 819 01:07:35,472 --> 01:07:37,472 Burgervrachtwagens? 820 01:07:41,936 --> 01:07:45,103 Ik heb honger. - Je hebt net gegeten. 821 01:07:45,398 --> 01:07:47,800 Zal ik een plakje kaas pakken uit de bak? 822 01:07:47,899 --> 01:07:50,475 Alsof je daar genoeg aan hebt. 823 01:07:51,238 --> 01:07:54,849 Wat moet Binnenlandse Veiligheid met een vrachtwagen vol kaas? 824 01:07:54,949 --> 01:07:58,263 Heb je nooit van overheidskaas gehoord? 825 01:08:04,959 --> 01:08:06,958 Laten we ze helpen. 826 01:08:11,963 --> 01:08:15,297 Dag, jongens. - Jullie staan te koken. 827 01:08:15,467 --> 01:08:18,102 Anders wij wel. - Je auto, hoor. 828 01:08:30,897 --> 01:08:33,091 Ik vecht tot m'n laatste snik. 829 01:08:33,191 --> 01:08:34,926 Hij is gek. - De sleutel zit erin. 830 01:08:35,026 --> 01:08:37,695 De remmen blijven soms hangen. 831 01:08:38,238 --> 01:08:40,140 Dag, ik ben agent Shavers. 832 01:08:40,240 --> 01:08:42,619 We vorderen deze vrachtauto. 833 01:08:42,741 --> 01:08:45,562 Niemand mag weten dat een blanke ons heeft bestolen. 834 01:08:45,662 --> 01:08:48,637 We zeggen dat het 75 zwarten waren. 835 01:09:06,096 --> 01:09:08,499 En wij worden betaald voor een kaastransport? 836 01:09:08,599 --> 01:09:11,998 Is dat geen kaas? - Wat denk je, D-Train? 837 01:09:12,895 --> 01:09:14,894 Genoeg vuurkracht? 838 01:09:16,523 --> 01:09:18,523 God zegene Amerika. 839 01:09:32,203 --> 01:09:35,190 Je gaat de president vermoorden, hè George? 840 01:09:35,289 --> 01:09:39,110 Nee kapitein, jij. Zij halen de trekker over, jij bent de lul. 841 01:09:39,210 --> 01:09:41,210 Niemand gelooft ooit... 842 01:09:41,421 --> 01:09:44,407 Augustus Gibbons heeft altijd het systeem bevochten. 843 01:09:44,507 --> 01:09:47,651 Nu is z'n strijd een oorlog geworden. 844 01:09:47,927 --> 01:09:50,412 Hij heeft z'n NSA-eenheid vermoord... 845 01:09:50,513 --> 01:09:53,039 een gevangene helpen uitbreken... 846 01:09:53,139 --> 01:09:56,209 z'n dood in scène gezet, Jack Pettibone laten vermoorden... 847 01:09:56,309 --> 01:09:59,337 en z'n verraders nog één keer laten opdraven. 848 01:09:59,437 --> 01:10:00,922 Ik geloof het. 849 01:10:01,022 --> 01:10:03,216 Weet je wat jouw probleem is, Auggie? 850 01:10:03,316 --> 01:10:05,927 Je kijkt nooit verder dan je neus lang is. 851 01:10:06,026 --> 01:10:09,680 En jij kijkt nooit verder dan je eigen ego. 852 01:10:12,031 --> 01:10:14,142 Je hebt al een staatsbegrafenis gehad. 853 01:10:14,242 --> 01:10:19,402 Nu begraven ze je anoniem in een vurenhouten kist. 854 01:10:20,415 --> 01:10:22,415 Zover is het nog niet. 855 01:10:22,417 --> 01:10:24,444 Hij is maar in z'n eentje. 856 01:10:24,544 --> 01:10:26,668 Wat kan één man nou doen? 857 01:10:50,942 --> 01:10:53,178 Deckert heeft alle wegen afgesloten. 858 01:10:53,278 --> 01:10:54,845 Tot drie straten ver. 859 01:10:54,945 --> 01:10:56,764 Hij kent niet alle straten. 860 01:10:56,864 --> 01:10:58,724 Aan de oostkant... 861 01:10:58,824 --> 01:11:01,778 gebruiken we stegen en pakhuizen. 862 01:11:01,952 --> 01:11:04,688 Hij heeft tanks staan. - Laat die maar aan mij over. 863 01:11:04,788 --> 01:11:07,024 Wat wielen heeft, kunnen wij stelen. 864 01:11:07,124 --> 01:11:08,483 Vertrouw op mij. 865 01:11:08,584 --> 01:11:10,709 We gaan. - Opgelet, heren. 866 01:11:11,044 --> 01:11:13,582 Doorladen en wegwezen. 867 01:11:13,755 --> 01:11:17,199 Het lot van de vrije wereld is in handen van een stel dieven. 868 01:11:17,299 --> 01:11:19,299 Tot zover niets nieuws. 869 01:11:45,700 --> 01:11:48,519 Achter me ziet u de president arriveren. 870 01:11:48,619 --> 01:11:52,231 Het land is benieuwd naar z'n mening over belangrijke onderwerpen. 871 01:11:52,331 --> 01:11:54,541 Met name over de legerwet. 872 01:12:02,675 --> 01:12:07,419 Dames en heren, de president van de Verenigde Staten. 873 01:12:14,559 --> 01:12:17,809 Meneer de voorzitter, landgenoten... 874 01:12:17,979 --> 01:12:21,514 vanavond kan ik u mededelen... 875 01:12:21,690 --> 01:12:26,436 dat het goed gaat met ons land. 876 01:12:30,365 --> 01:12:34,190 We staan op een keerpunt in onze geschiedenis. 877 01:12:34,202 --> 01:12:35,520 Mooi. 878 01:12:35,621 --> 01:12:40,033 Kom op Steele, dans met ons mee. 879 01:12:45,504 --> 01:12:48,949 We hebben lef nodig om opnieuw te kijken... 880 01:12:49,049 --> 01:12:52,286 naar het pad dat de Amerikaanse democratie moet inslaan... 881 01:12:52,386 --> 01:12:55,718 willen we bloeien en overleven. 882 01:12:57,682 --> 01:13:00,401 Er is een wegblokkade opgericht. 883 01:13:00,518 --> 01:13:02,983 Rij erdoorheen. - Hou je vast. 884 01:13:14,322 --> 01:13:17,073 We hebben begrip nodig... 885 01:13:19,368 --> 01:13:21,368 en mededogen. 886 01:13:22,413 --> 01:13:25,315 Ze schieten op ons. - Welkom in de achterbuurten. 887 01:13:25,415 --> 01:13:30,005 Om de slag te winnen, moeten we compromissen sluiten... 888 01:13:31,756 --> 01:13:34,324 en niet alleen offers brengen... 889 01:13:34,424 --> 01:13:39,268 in de vorm van de levens van onze jonge mannen en vrouwen. 890 01:13:50,438 --> 01:13:51,797 Jongens... 891 01:13:51,897 --> 01:13:54,342 ik wil niet de bijrijder uithangen... 892 01:13:54,442 --> 01:13:59,542 maar dat loopt toch dood? - Doodlopende straten bestaan niet. 893 01:14:27,764 --> 01:14:30,302 Dat is het betere werk. 894 01:14:35,981 --> 01:14:38,616 Ik zou een stukkie terugrijden. 895 01:14:42,945 --> 01:14:44,945 Snel, snel. 896 01:14:47,281 --> 01:14:49,281 Iedereen uitstappen. 897 01:15:09,051 --> 01:15:11,662 Ik zei toch dat er tanks waren. - En ik zei... 898 01:15:11,762 --> 01:15:13,956 dat we alles kunnen jatten. 899 01:15:14,056 --> 01:15:16,808 Haal de krikken. 900 01:15:35,284 --> 01:15:38,186 Welkom bij 's werelds eerste tankdiefstal. 901 01:15:38,286 --> 01:15:40,855 We moeten alles op alles zetten... 902 01:15:40,956 --> 01:15:44,905 om de harten van onze vijanden te winnen... 903 01:15:45,085 --> 01:15:48,038 en bondgenoten van ze te maken. 904 01:15:48,505 --> 01:15:50,544 En dus, landgenoten... 905 01:15:50,714 --> 01:15:55,423 vraag ik vanavond jullie steun... 906 01:15:58,388 --> 01:16:00,123 Wat is er? - We brengen u weg. 907 01:16:00,223 --> 01:16:03,708 Blijf zitten, er is geen reden tot paniek. 908 01:16:05,020 --> 01:16:07,909 Zet die grote wielen aan het werk. 909 01:16:10,566 --> 01:16:14,050 Weet je hoe je zo'n ding moet bestuderen? 910 01:16:16,655 --> 01:16:18,655 Ik probeer nog wat uit. 911 01:16:20,033 --> 01:16:22,033 Dit bevalt me best. 912 01:16:26,705 --> 01:16:28,649 We moeten een briefje achterlaten. 913 01:16:28,749 --> 01:16:30,901 Breng de vice-president weg. 914 01:16:31,001 --> 01:16:34,665 Wat doe je? - Ik volg het noodplan. 915 01:16:47,017 --> 01:16:49,092 We zijn in positie. 916 01:17:01,362 --> 01:17:04,180 Code rood. Er wordt geschoten in het Capitool. 917 01:17:04,281 --> 01:17:06,280 Alle eenheden, actie. 918 01:17:14,082 --> 01:17:16,207 Zeke, de tank is van jou. 919 01:17:16,752 --> 01:17:18,876 Je weet wat je moet doen. 920 01:17:26,885 --> 01:17:28,870 Ik neem de leiding. Geef me dekking. 921 01:17:28,970 --> 01:17:30,622 Hoezo neem jij de leiding? 922 01:17:30,722 --> 01:17:34,000 Ik ben XXX. - Zit jij hierachter, George? 923 01:17:34,100 --> 01:17:36,100 Doe jij dit? 924 01:17:37,311 --> 01:17:39,505 Ken je het begrip 'verraad'? 925 01:17:39,605 --> 01:17:41,132 Jij bent zo dol op Jefferson. 926 01:17:41,232 --> 01:17:44,219 'De vrijheidsboom moet af en toe begoten worden... 927 01:17:44,319 --> 01:17:46,952 met het bloed van patriotten.' 928 01:17:47,571 --> 01:17:51,568 'En tirannen.' Zo eindigt het citaat. 929 01:17:51,741 --> 01:17:54,560 Ik doe alles om dit land sterk en veilig te houden. 930 01:17:54,660 --> 01:17:56,985 Mededogen? Begrip? 931 01:17:57,163 --> 01:17:59,543 In wat voor wereld leef jij? 932 01:18:03,419 --> 01:18:05,418 Leg hem om. 933 01:18:06,337 --> 01:18:08,461 Zeke, ga je gang, nu. 934 01:18:08,632 --> 01:18:11,181 Laten we de boel herinrichten. 935 01:18:19,808 --> 01:18:22,783 Team 2, op 6 uur. Team 1, op 12 uur. 936 01:18:29,692 --> 01:18:31,692 Sergeant. 937 01:18:42,453 --> 01:18:43,771 Haal Gibbons. 938 01:18:43,872 --> 01:18:46,031 Begrepen. We komen eraan. 939 01:18:46,834 --> 01:18:48,834 We maken het nu af. 940 01:19:00,387 --> 01:19:03,623 Goed geschoten. - Ik heb het record bij de mariniers. 941 01:19:03,723 --> 01:19:05,209 Welnee, dat heb ik. 942 01:19:05,309 --> 01:19:07,774 Ik heb het verbeterd in 1996. 943 01:19:08,228 --> 01:19:09,963 Lees je de nieuwsbrief niet? 944 01:19:10,063 --> 01:19:14,567 We komen uit het zuidwesten. We zijn er over dertig... 945 01:19:20,572 --> 01:19:22,307 Laat vallen. 946 01:19:22,407 --> 01:19:24,407 Ik zei: Laat vallen. 947 01:19:32,917 --> 01:19:35,205 Waar bleef je nou? 948 01:19:35,378 --> 01:19:38,864 Je verandert ook nooit. Zal ik dit er weer op plakken? 949 01:19:38,964 --> 01:19:43,175 Geen bedankje of blij om je te zien. 950 01:19:47,305 --> 01:19:51,044 Ik zei toch dat je haar om had moeten leggen? 951 01:19:53,811 --> 01:19:55,503 Team Bravo aan Team Sub. 952 01:19:55,603 --> 01:19:57,838 Het kan nog, mits we Gibbons hebben. 953 01:19:57,939 --> 01:19:59,938 Charlie, waar is hij? 954 01:19:59,982 --> 01:20:01,301 Hier ben ik, generaal. 955 01:20:01,401 --> 01:20:04,346 Mat in drie. Je kon het zien aankomen. 956 01:20:04,445 --> 01:20:07,944 Geef je over nu het nog kan, George. 957 01:20:08,782 --> 01:20:11,077 Gaat het niet volgens plan? 958 01:20:15,164 --> 01:20:16,482 Excellentie? 959 01:20:16,581 --> 01:20:18,316 Sergeant, je pistool. 960 01:20:18,416 --> 01:20:21,221 We trekken ons terug in de trein. 961 01:20:24,629 --> 01:20:28,627 Kapitein, wat zou z'n reserveplan zijn? 962 01:20:29,635 --> 01:20:31,412 Er is een hogesnelheidstrein... 963 01:20:31,512 --> 01:20:34,147 voor noodgevallen in de kelder. 964 01:20:37,685 --> 01:20:39,685 Ga achter hem aan. 965 01:21:14,801 --> 01:21:17,036 Sergeant. - Jullie twee, wegwezen. 966 01:21:17,136 --> 01:21:19,136 Doe wat hij zegt. 967 01:21:21,515 --> 01:21:23,515 Nee. 968 01:21:23,600 --> 01:21:25,600 Rijden. 969 01:21:33,860 --> 01:21:36,920 Toby, ik heb een snelle wagen nodig. 970 01:21:42,284 --> 01:21:45,270 Luister, ik wil nu drie Black Hawks op het helikopterdek. 971 01:21:45,370 --> 01:21:47,314 Maak de weg vrij voor m'n auto. 972 01:21:47,414 --> 01:21:48,981 Blijf uit het gebouw. 973 01:21:49,081 --> 01:21:51,609 Alleen de beveiliging mag naar binnen. 974 01:21:51,709 --> 01:21:56,468 Tijd om de laatste klap uit te delen, luitenant. Pak hem. 975 01:22:02,261 --> 01:22:04,261 Je had een auto nodig? 976 01:22:06,556 --> 01:22:10,334 Burgers mogen pas weg na toestemming van de beveiliging. 977 01:22:10,435 --> 01:22:12,044 Hoe hard rijdt ze? 978 01:22:12,145 --> 01:22:14,144 Laat maar weten. 979 01:22:24,572 --> 01:22:27,692 Steele, waar rijdt die trein heen? 980 01:22:27,867 --> 01:22:30,895 Naar het noordwesten, volg de l-95. - Begrepen. 981 01:22:30,995 --> 01:22:33,648 Darius, wacht... - Daar houdt hij niet van. 982 01:22:33,748 --> 01:22:35,748 Ik ook niet. Kom mee. 983 01:23:38,974 --> 01:23:40,974 Daar is het. 984 01:23:43,894 --> 01:23:45,894 Breng me dichterbij. 985 01:23:53,945 --> 01:23:55,945 Sneller. 986 01:24:05,498 --> 01:24:07,656 Ga zitten, Jim. 987 01:24:09,042 --> 01:24:11,945 Is het niet lekker om eens flink uit te halen? 988 01:24:12,045 --> 01:24:14,045 Verrek maar. 989 01:24:17,092 --> 01:24:20,917 Eens zien wat je voor een half miljoen koopt. 990 01:24:43,908 --> 01:24:45,767 Ik kan niet schieten. 991 01:24:45,867 --> 01:24:48,785 Jij niet, maar hij wel. 992 01:25:53,262 --> 01:25:56,790 Ze blijven je achtervolgen. Je kunt je niet verbergen. 993 01:25:56,890 --> 01:26:01,462 Waarom zou ik? Ik heb de president willen redden, maar ik heb gefaald. 994 01:26:01,562 --> 01:26:03,856 Ze zien me als een patriot. 995 01:26:04,271 --> 01:26:06,508 'Maar je hebt gefaald? ' Bedoel je soms... 996 01:26:06,608 --> 01:26:08,511 Het is een nationale ramp. 997 01:26:08,610 --> 01:26:12,945 Maar misschien wordt er wel een dag naar je genoemd. 998 01:27:43,363 --> 01:27:45,935 Pummel, ontspan je eens. 999 01:27:52,996 --> 01:27:57,840 De remmen zijn kapot. - Dan hebben we jou niet meer nodig. 1000 01:28:01,171 --> 01:28:03,170 Schiet op. 1001 01:28:18,269 --> 01:28:20,676 Klaar. - Daar gaat hij dan. 1002 01:28:34,993 --> 01:28:36,727 Laat je wapen vallen, luitenant. 1003 01:28:36,827 --> 01:28:38,827 Geen denken aan. 1004 01:28:56,388 --> 01:28:58,853 Ik kan hem niet recht houden. 1005 01:28:59,473 --> 01:29:01,473 Liggen. 1006 01:29:05,729 --> 01:29:07,506 Net als vroeger, hè? 1007 01:29:07,606 --> 01:29:10,134 Hoe is het met die kaak, generaal? 1008 01:29:10,234 --> 01:29:13,463 Bij elke biefstuk denk ik weer aan je. 1009 01:29:16,280 --> 01:29:19,765 En elke nacht in de cel dacht ik aan jou. 1010 01:29:30,419 --> 01:29:32,494 Rennen. 1011 01:29:41,636 --> 01:29:43,636 Excellentie... 1012 01:29:43,847 --> 01:29:45,847 u zult moeten springen. 1013 01:30:17,669 --> 01:30:19,669 Ik ben er bijna. 1014 01:30:28,679 --> 01:30:31,229 Ik wacht hier al tien jaar op. 1015 01:30:34,143 --> 01:30:36,182 Wacht nog maar even dan. 1016 01:30:43,151 --> 01:30:45,275 Jouw beurt om te sterven. 1017 01:31:34,948 --> 01:31:39,793 Oorlogen komen en gaan, maar m'n soldaten blijven bestaan. 1018 01:31:39,952 --> 01:31:42,028 Wat zeg je? 1019 01:31:42,579 --> 01:31:46,080 Hij verdient een medaille. 1020 01:31:46,251 --> 01:31:48,250 Jazeker. 1021 01:31:48,461 --> 01:31:49,986 En meer dan dat. 1022 01:31:50,087 --> 01:31:51,863 Inderdaad. 1023 01:31:51,963 --> 01:31:53,963 En meer dan dat. 1024 01:32:12,982 --> 01:32:16,136 De natie is geschokt door de gebeurtenissen. 1025 01:32:16,235 --> 01:32:19,222 De aanval op het Capitool gaat de hele wereld rond. 1026 01:32:19,322 --> 01:32:22,558 Het dodental is onbekend. Alle aanvallers zijn gedood. 1027 01:32:22,658 --> 01:32:24,867 De aanval is afgeslagen... 1028 01:32:25,035 --> 01:32:27,146 door politie en overheidsinstanties. 1029 01:32:27,246 --> 01:32:30,065 Een groep gewapende mannen slaagde erin... 1030 01:32:30,165 --> 01:32:32,151 De president is in veiligheid. 1031 01:32:32,250 --> 01:32:34,569 Minister van defensie Deckert... 1032 01:32:34,669 --> 01:32:37,363 is vandaag begraven met militaire eer. 1033 01:32:37,463 --> 01:32:40,866 Deckert verloor het leven toen hij de president wilde redden... 1034 01:32:40,966 --> 01:32:42,994 bij de aanval op het Capitool. 1035 01:32:43,095 --> 01:32:45,996 Hij gaat de geschiedenis in als een nationale held. 1036 01:32:46,096 --> 01:32:48,096 Wat een stad. 1037 01:32:48,098 --> 01:32:51,798 We hebben nu meer dan ooit helden nodig. 1038 01:32:51,976 --> 01:32:54,016 Met gepaste trots... 1039 01:32:54,187 --> 01:32:56,964 overhandig ik deze Congresmedaille... 1040 01:32:57,064 --> 01:33:00,398 aan Kyle Christopher Steele. 1041 01:33:00,568 --> 01:33:04,137 Ik hou deze medaille in bewaring voor de onbekende soldaat. 1042 01:33:04,237 --> 01:33:06,237 Waar hij ook moge zijn. 1043 01:33:06,364 --> 01:33:08,223 Oorlogen komen en gaan... 1044 01:33:08,323 --> 01:33:12,404 maar m'n soldaten blijven bestaan. 1045 01:33:12,580 --> 01:33:15,330 Citeert de president nou Tupac? 1046 01:33:15,498 --> 01:33:18,499 Die eikel heeft m'n tekst gejat. 1047 01:33:23,046 --> 01:33:25,046 Wat stelt dit voor? 1048 01:33:26,216 --> 01:33:28,216 Smeer je hem? 1049 01:33:29,511 --> 01:33:31,204 Je kent me, Lo. 1050 01:33:31,304 --> 01:33:35,749 Ik ben op m'n best met 160 per uur en de politie achter me aan. 1051 01:33:35,849 --> 01:33:38,175 Je hebt een mooi leven... 1052 01:33:46,359 --> 01:33:49,693 Daar red ik het nog wel negen jaar mee. 1053 01:33:52,156 --> 01:33:54,156 D... 1054 01:33:54,199 --> 01:33:56,821 hoe hard reed ze? 1055 01:33:57,369 --> 01:34:01,698 220, 225. 1056 01:34:03,083 --> 01:34:06,482 Het op één na beste ritje van m'n leven. 1057 01:34:24,269 --> 01:34:26,128 D... 1058 01:34:26,229 --> 01:34:28,228 je bent iets vergeten. 1059 01:35:01,386 --> 01:35:04,530 Ik heb wat ideeën voor de nieuwe XXX. 1060 01:35:04,557 --> 01:35:06,458 Het is mijn beurt om te kiezen. 1061 01:35:06,557 --> 01:35:08,965 Heren, ik kies de agenten. 1062 01:35:09,142 --> 01:35:13,505 Volgens mij moeten we nog verder van de gebaande paden af. 1063 01:35:13,605 --> 01:35:16,559 Een nieuw gezicht, een nieuw model. 1064 01:35:16,733 --> 01:35:19,198 Ik heb de perfecte kandidaat. 1065 01:35:20,283 --> 01:35:30,283 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: Geript door HaiHai.