1
00:01:22,180 --> 00:01:25,035
آروم باش
2
00:01:25,083 --> 00:01:28,085
پسرا، آروم باشید
3
00:01:31,022 --> 00:01:34,024
حالا آروم باشید
4
00:01:38,196 --> 00:01:41,107
این دیگه چیه؟
5
00:01:43,201 --> 00:01:47,011
وضعیت قرمز. ما در وضعیت قرمز قرار گرفتیم
6
00:02:07,059 --> 00:02:10,130
قربان، در اطراف محوطه اینجا سوراخ ایجاد شده
7
00:02:13,999 --> 00:02:20,038
از اطلاعات حفاظت کنید. حافظه کامپیوترها
را پاک کن. سیستم رو قفل کن
8
00:02:46,300 --> 00:02:49,255
همه جا علایم حرارتی دیده میشه. تمام
راهروها رو اشغال کردهاند
9
00:02:49,303 --> 00:02:54,803
پس فکر کنم بهتر باشه
راهروها رو پاکسازی کنیم
10
00:02:57,244 --> 00:03:00,019
برید
11
00:03:34,081 --> 00:03:37,083
از اینجا برید. حالا
12
00:03:47,094 --> 00:03:51,084
بیا، از اون در بیایی بیرون، خلاصت میکنم
13
00:03:51,132 --> 00:03:53,953
سوییچ
14
00:03:54,001 --> 00:03:57,208
این بار دیگه از کی رو دست خوردیم؟ -
سوار شو -
15
00:03:58,139 --> 00:04:00,059
این مسلحه؟ -
همیشه -
16
00:04:00,107 --> 00:04:02,607
آدم خوبی هستی
17
00:04:21,063 --> 00:04:24,018
تا حالا از اینها دیده بودی؟
18
00:04:24,066 --> 00:04:25,152
فقط توی خواب
19
00:04:25,200 --> 00:04:29,123
دوربینهای حرارتی کوچکی که 480 گیگا
بایت حافظه داره و اونو هدایت میکنه
20
00:04:29,171 --> 00:04:32,927
قربان، تکنولوژی این، ده نسل
از سلاحهای فعلی جلوتره
21
00:04:32,975 --> 00:04:35,963
پس کسیکه بما حمله کرده، آماده جنگه
22
00:04:36,011 --> 00:04:38,032
و دقیقا میدونستند از کجا به ما ضربه بزنند
23
00:04:38,080 --> 00:04:39,934
فعلا ما میخواهیم از شبکه خارج بشیم
24
00:04:39,982 --> 00:04:42,970
دیگه به یک اسکیت باز، اسکی باز
یا موتورسوار نیاز نداریم
25
00:04:43,018 --> 00:04:45,140
سه ایکس جدید باید خیلی خطرناک باشه
26
00:04:45,188 --> 00:04:47,142
گرایش بیشتر برای کشتن داشته باشه
27
00:04:47,190 --> 00:04:50,101
گرایش بیشتر؟
28
00:04:51,127 --> 00:04:54,232
همچنین چیزی رو باید از
کدوم قبرستانی پیدا کنیم؟
29
00:06:29,094 --> 00:06:31,114
...ظهر با ای پی اِی ملاقات دارید
30
00:06:31,162 --> 00:06:33,116
...قراره بحث کنید که از -
درختان حفاظت کنیم -
31
00:06:33,164 --> 00:06:35,018
به چند تا بیشترش میتونند نگاه کنند؟
32
00:06:35,066 --> 00:06:37,020
برای سالگرد انتساب شما، گل رُز بیاریم یا لاله؟
33
00:06:37,068 --> 00:06:40,924
سلام جورج... لاله، زرد. متشکرم
34
00:06:40,972 --> 00:06:43,026
یک بخش سری منهدم شد
35
00:06:43,074 --> 00:06:45,128
شانزده نفر از افراد، همه کشته شدند
36
00:06:45,176 --> 00:06:47,131
شانزده نفر از افراد ما؟
37
00:06:47,179 --> 00:06:50,034
توی خاک خودمون؟ این لعنتی چطوری اتفاق افتاد؟
38
00:06:50,082 --> 00:06:52,036
دارم پیگیریش میکنم
39
00:06:52,084 --> 00:06:55,940
کی مظنونه؟ -
خیلیها -
40
00:06:55,988 --> 00:06:58,042
چقدر باید نگران باشم؟
41
00:06:58,090 --> 00:07:02,071
من درستش میکنم. سریع و تمیز... و کامل
42
00:07:02,928 --> 00:07:05,116
خدا لعنتشون کنه، 16 نفر؟
43
00:07:05,164 --> 00:07:08,041
چند نفر دیگه باید بمیرند؟
44
00:07:08,134 --> 00:07:09,987
این ملاقات برای گرفتن بودجه رو تعطیل کنید
45
00:07:10,035 --> 00:07:12,890
...دبیر وزارت دفاع الان بمن اطلاع داد
46
00:07:12,938 --> 00:07:16,027
که 16 نفر از نیروهای سری، کشته شدهاند
47
00:07:16,075 --> 00:07:17,128
توی ویرجینیا
48
00:07:17,176 --> 00:07:22,955
اینم لیست مظنونهاست که مثل دفتر خشکشویی
ها میمونه و نصف مردم دنیا رو شامل میشه
49
00:07:23,149 --> 00:07:26,003
الان وقتشه که موضع جدیدی اتخاذ کنیم
50
00:07:26,051 --> 00:07:30,042
هزینه نظامی جدید باید بحرانی در نظر گرفته بشه
51
00:07:30,090 --> 00:07:35,095
پس این هفته در دفترم جلسه میذاریم
52
00:07:48,175 --> 00:07:52,122
لطفا، چند لحظه تنها باشیم. یک وکیل این حق رو داره
53
00:08:02,923 --> 00:08:05,925
خوبه که دوباره دیدمت، ستوان
54
00:08:08,029 --> 00:08:10,884
چند سال گذشته؟ 9 سال؟
55
00:08:10,932 --> 00:08:12,886
هنوز به اندازه کافی طول نکشیده
56
00:08:12,934 --> 00:08:14,120
و منو ستوان صدا نکن
57
00:08:14,168 --> 00:08:18,081
من الان زندانی 3655 هستم
58
00:08:18,940 --> 00:08:21,027
گیبونز، اینجا چکار داری؟ چی میخوای؟
59
00:08:21,075 --> 00:08:23,997
به تو نیاز دارم. میخوام استخدامت کنم
60
00:08:24,045 --> 00:08:27,082
و چرا باید کاری برای تو انجام بدم؟
61
00:08:28,149 --> 00:08:31,104
تا حالا توی باغوحش شیر دیدی؟
62
00:08:31,152 --> 00:08:34,107
میتونی بگی که کدومشون از جنگل شکار شدن
63
00:08:34,155 --> 00:08:36,042
با نگاه کردن توی چشماشون میتونی بفهمی
64
00:08:36,090 --> 00:08:41,014
خدای من. تو هنوز میای که برام
همون موعظههای قدیمی رو بخونی؟
65
00:08:41,062 --> 00:08:43,917
فکر میکنی همیشه کارایی داره؟
66
00:08:43,965 --> 00:08:47,020
بعضی وقتها، آره -
ولی این بار، نه -
67
00:08:47,068 --> 00:08:50,157
این روزها دیگه وطن پرستانه فکر نمیکنم
68
00:08:50,205 --> 00:08:52,927
بنابراین نمیخوام قسمتی از جنگ کوچولوی تو باشم
69
00:08:52,975 --> 00:08:54,962
همین الان هم قسمتی از اون هستی
70
00:08:55,010 --> 00:08:58,032
یه نفر داره افراد گروه قبلی ما رو از بین میبره
71
00:08:58,080 --> 00:09:01,902
دنبال منم اومدند. دنبال تو هم میان
72
00:09:01,950 --> 00:09:06,907
،حالا، میتونی همینجا بمیری
یا میتونی باهاشون بجنگی
73
00:09:06,955 --> 00:09:11,027
داریوس، یادم میاد همیشه دوست
داشتی ضربه اول رو تو بزنی
74
00:09:15,030 --> 00:09:17,530
موعظه جدیده؟ نه؟
75
00:09:22,938 --> 00:09:25,025
اینجا ورزش میکنی؟
76
00:09:25,073 --> 00:09:27,094
از ساعت 12 تا 1 هر روز توی حیاط
77
00:09:27,142 --> 00:09:29,898
فردا ساعت 12:06
78
00:09:29,946 --> 00:09:33,001
وضعیت فوقالعاده براوو دلتا -
وضعیت فوقالعاده؟ -
79
00:09:33,049 --> 00:09:37,189
وضعیت فوقالعاده. مثل قدیمها باش
80
00:09:37,253 --> 00:09:39,908
امید نداری بهتر باشم؟
81
00:09:39,956 --> 00:09:42,911
دفعه قبل که پایان خوشی نداشت
82
00:09:42,959 --> 00:09:45,046
تو رفتی توی بخش سری، و منم اینجا گرفتار شدم
83
00:09:45,094 --> 00:09:47,115
بسیارخب، تمومش کن
84
00:09:47,163 --> 00:09:50,006
هی
85
00:09:50,166 --> 00:09:52,220
از بلایی که سَرِ قیافهات آوردی، دلم خنک شد
86
00:09:52,268 --> 00:09:55,077
بیا بریم
87
00:10:02,211 --> 00:10:04,132
یک گزارش از مقر اصلی داشتیم
88
00:10:04,180 --> 00:10:07,168
دیشب زاندر کیج توی بورا بورا کشته شده
89
00:10:07,216 --> 00:10:09,137
بورا بورا؟
90
00:10:09,185 --> 00:10:12,241
چرا من اون ماموریتها رو گرفتم؟ هان؟
91
00:10:12,289 --> 00:10:14,977
چه بلایی سر گیبونز اومده؟
چیزی در موردش نشنیدی؟
92
00:10:15,025 --> 00:10:17,146
.توضیحی داده نشده
...اینو خوب میدونیم که
93
00:10:17,194 --> 00:10:21,050
اون یکی از سه نفری بود که به اون
آسانسور دسترسی داشت
94
00:10:21,098 --> 00:10:22,184
...اون دو نفر دیگه
95
00:10:22,232 --> 00:10:25,154
یک جمله هم نمیتونن صحبت کنند
96
00:10:25,202 --> 00:10:31,049
بسیارخب، آقای گیبونز رو پیدا
کن. خیلی سریع و پنهونی باشه
97
00:10:33,711 --> 00:10:37,711
بند آ به زمین ورزش بروند
98
00:10:40,150 --> 00:10:43,255
وقتشه که سگ رو برای هوا خوری ببریم
99
00:10:58,269 --> 00:11:00,958
...میدونی
100
00:11:01,006 --> 00:11:03,506
دلم براتون تنگ میشه بچهها -
چی؟ -
101
00:11:12,984 --> 00:11:16,139
همه درها رو حفاظت کنید -
زندانی فرار کرد -
102
00:11:16,187 --> 00:11:20,077
حفاظت سطح شش -
وضعیت اینجا رو دریافت کن -
103
00:11:20,125 --> 00:11:22,625
زندانی داره فرار میکنه
104
00:11:26,131 --> 00:11:28,631
بگیرش
105
00:11:32,038 --> 00:11:34,538
رختشوخانه، در غربی
106
00:12:07,273 --> 00:12:09,127
دارمش. 250 یارد اونطرفتر
107
00:12:09,175 --> 00:12:13,088
اون کجا میتونه بره؟
اونجا که به هیچ دیواری راه نداره
108
00:12:18,085 --> 00:12:21,087
عالیه، مرد
109
00:12:47,214 --> 00:12:48,267
بگیرش -
نگهش دار -
110
00:12:48,315 --> 00:12:51,226
بیا عقب
111
00:13:17,211 --> 00:13:20,133
دیر کردی
112
00:13:20,181 --> 00:13:24,094
شما خوب میدونید چطوری افراد رو جمع کنید
113
00:13:25,987 --> 00:13:27,073
این یارو چه جونوریه؟
114
00:13:27,121 --> 00:13:29,042
کارفرمای غیرنظامی
115
00:13:29,090 --> 00:13:33,094
وقتیکه از خواب بلند شه، ما خیلی دور شدیم
116
00:13:38,300 --> 00:13:42,056
گفتی ساعت 12:06 -
کمی بالا و پایین شد -
117
00:13:42,104 --> 00:13:45,159
اندازه لارج و ایکس لارج داریم -
تو کی هستی؟ پیشخدمت؟ -
118
00:13:45,207 --> 00:13:47,094
تابی لی شیور هستم، از بخش تکنولوژی ناحیه کلمبیا
119
00:13:47,142 --> 00:13:50,064
آره. داریوس استون هستم از بند اِی زندان -
دیگه نیستی -
120
00:13:50,112 --> 00:13:52,099
دیگه از این به بعد داریوس استون وجود نداره
121
00:13:52,147 --> 00:13:54,201
خب، پس من چه خری هستم؟ -
تو سه ایکس جدید هستی -
122
00:13:54,249 --> 00:13:56,070
اسمش شبیه هنرپیشه فیلمهای سکسیه
123
00:13:56,118 --> 00:13:58,205
چه بلایی سَرِ سه ایکس قبلی اومد؟ -
مُرد -
124
00:13:58,253 --> 00:14:02,143
سه ایکس اسمیه که ما روی مامورهای
نفوذی، که مهارتهای ویژه دارند، میذاریم
125
00:14:02,191 --> 00:14:04,945
حالا هر چی، اولش یه چیزی رو بگم
126
00:14:04,993 --> 00:14:07,047
من مدت زیادی توی زندان بودم
127
00:14:07,095 --> 00:14:10,050
به چیزهایی که یه مرد وقتی میاد
بیرون نیاز داره، احتیاج دارم
128
00:14:10,098 --> 00:14:12,598
میفهمید چی میگم؟
129
00:14:24,113 --> 00:14:25,967
مطمئنی این بابا بکارمون میخوره؟
130
00:14:26,015 --> 00:14:28,970
هی، رفیق، کمی سیبزمینی
برشته و یه نوشابه دیگه بیار
131
00:14:29,018 --> 00:14:31,039
الان میارم
132
00:14:31,087 --> 00:14:36,144
الان باید بریم دنبال کارمون -
الان فقط سیبزمینی و یه نوشابه دیگه میخوام -
133
00:14:36,192 --> 00:14:39,047
هی، تو الان برای ما کار میکنی
134
00:14:39,095 --> 00:14:42,184
...پس باید کاری رو که ما -
من هرکاری که بخوام، هر وقت بخوام انجام میدم -
135
00:14:42,232 --> 00:14:44,986
نگاه کن
136
00:14:45,034 --> 00:14:49,090
بحساب من، شما دوتا تا اینجا حدود 10 تا
از قوانین فدرال رو زیر پا گذاشتید
137
00:14:49,138 --> 00:14:52,060
تشویق و کمک به یک زندانی برای فرار
و پناه دادن به یه فراری
138
00:14:52,108 --> 00:14:55,213
و کار مورد علاقه من، فرار با هلیکوپتر
139
00:14:56,113 --> 00:14:58,167
خب، منظورت چیه؟ -
اینه که شما دو نفر -
140
00:14:58,215 --> 00:15:04,006
دارید به سه ایکسی نگاه میکنید
که داخل یه سلول کوچیک بوده
141
00:15:04,054 --> 00:15:07,109
حرفی که بهت زدم یادت میاد؟ -
الان من نمایش رو میچرخونم -
142
00:15:07,157 --> 00:15:10,012
...فقط یه شرط داره، من به تو جواب پس نمیدم
143
00:15:10,060 --> 00:15:12,915
و مطمئنا به این بچه محصل هم همینطور
144
00:15:12,963 --> 00:15:15,151
بچه محصل؟
145
00:15:15,199 --> 00:15:18,110
قبوله
146
00:15:19,069 --> 00:15:20,923
پولش رو بده
147
00:15:20,971 --> 00:15:25,027
خب، ما میدونیم که تو میتونی بخوری
و بجنگی، دیگه چکار میتونی بکنی؟
148
00:15:25,075 --> 00:15:29,031
سه ایکس قبلی بلد بود اسکی کنه، اسکیت
روی برف و کلی شیرین کاری بلد بود
149
00:15:29,079 --> 00:15:30,967
خب، اون حالا مرده، مگه نه؟
150
00:15:31,015 --> 00:15:33,035
پس این اطراف یه چیزایی باید عوض بشه
151
00:15:33,083 --> 00:15:34,972
چون من با جون خودم بازی نمیکنم
152
00:15:35,020 --> 00:15:38,942
ترجیح میدم با جون تو بازی کنم -
باید به واشینگتن برگردیم -
153
00:15:38,990 --> 00:15:42,095
یه جای امن برای مخفی شدن لازم داریم
154
00:15:42,193 --> 00:15:46,106
من امنترین جای شهر رو بلدم
155
00:16:00,245 --> 00:16:03,191
اینجا امنترین جای شهره؟
156
00:16:17,063 --> 00:16:19,563
همینجا بمونید. خودم ترتیبشو میدم
157
00:16:52,031 --> 00:16:55,254
دی-استون حرفهای
158
00:16:55,302 --> 00:16:58,090
شنیدم توی عمیقترین سوراخ زندون، زنجیرت کردند
159
00:16:58,138 --> 00:17:00,059
توی قسمتی از تنگه گراند
160
00:17:00,107 --> 00:17:03,095
آره، چون اخلاقم بد بود، زود بیرونم کردند
161
00:17:03,143 --> 00:17:06,198
مرد، خیلی سال گذشته -
رییس کجاست؟ لازمه باهاش حرف بزنم -
162
00:17:06,246 --> 00:17:10,035
مرد، از وقتی رفتی، خیلی چیزها عوض شده
163
00:17:10,083 --> 00:17:13,029
حالا من به برش کارها نظارت میکنم
164
00:17:13,153 --> 00:17:16,942
لو کجاست؟ -
بالای شهره -
165
00:17:16,990 --> 00:17:19,992
بالای شهر؟
166
00:17:22,162 --> 00:17:24,950
حالا شد، من اینجا رو بیشتر دوست دارم
167
00:17:24,998 --> 00:17:26,118
ایکس، به غرب خوش آمدی
168
00:17:26,166 --> 00:17:29,154
،میخوای یه دوری اطراف بدوی
مجبوری باهاشون قاطی بشی
169
00:17:29,202 --> 00:17:32,113
من قاطی نمیشم
170
00:17:37,211 --> 00:17:41,167
مدل داینو نیروی گشتاور بیشتر از 6400
دور در دقیقه رو نمیتونه تحمل کنه
171
00:17:41,215 --> 00:17:45,138
مدت زمان تزریق سوخت در انژکتورها رو 10%کم کنید
172
00:17:45,186 --> 00:17:48,996
بیست تاش کن
173
00:17:53,061 --> 00:17:55,561
داریوس
174
00:17:55,997 --> 00:17:57,083
پیرتر بنظر میای
175
00:17:57,131 --> 00:18:00,086
اگر تو هم 9 سال غذای بد خورده
بودی، همینجوری میشدی
176
00:18:00,134 --> 00:18:02,922
نه سال
177
00:18:02,970 --> 00:18:07,127
اگه اشتباه گفتم، تصحیحم کن. ولی
این چند سال در برابر 20 سال زیاد نیست
178
00:18:07,175 --> 00:18:10,130
فقط بگو چی لازم داری. اگه از
عهدهام بر بیاد، انجام میدم
179
00:18:10,178 --> 00:18:13,133
بخاطر همینم اینجا اومدی. درسته؟ چیزی لازم داری
180
00:18:13,181 --> 00:18:16,991
یه دوش داغ و یه جا که تلپ بشم
181
00:18:20,189 --> 00:18:22,910
داریوس، اطرافتو نگاه کن
182
00:18:22,958 --> 00:18:25,112
من اینجا زندگی خوبی دارم
183
00:18:25,160 --> 00:18:29,150
و این بار بهت اجازه نمیدم که خرابش کنی
184
00:18:29,198 --> 00:18:32,178
...بنابراین
185
00:18:33,068 --> 00:18:36,123
این وسط چی گیر من میاد؟
186
00:18:36,171 --> 00:18:38,125
جی تی او مدل 67
187
00:18:38,173 --> 00:18:42,163
قدرت 1000 اسب بخار، موتور تقویت
شده و کلی لوازم اضافه
188
00:18:42,211 --> 00:18:44,965
چی؟ -
...راست میگه -
189
00:18:45,013 --> 00:18:47,968
اونها الان دنبالش میگردند -
در ضمن، اگه قراره اینکار رو شروع کنیم -
190
00:18:48,016 --> 00:18:51,939
باید با چیزی باشه که یه خورده جوندار باشه
191
00:18:51,987 --> 00:18:54,075
چیزیکه بد باشه
192
00:18:54,123 --> 00:18:56,177
من میتونم بد باشم
193
00:18:56,225 --> 00:18:59,136
میدونم که میتونی
194
00:18:59,996 --> 00:19:02,117
محکم و تمیزش کردیم. حجم
موتورش 8 لیتره و چهار محوره است
195
00:19:02,165 --> 00:19:07,022
بهش تقویت کننده 25 پی.اس.آی
و هیدرولیک اتوماتیک اضافه کردیم
196
00:19:07,070 --> 00:19:10,892
که اونو بالا نگه میداره و بطور الکترونیکی
کنترل میشه. این کار شما رو راه میندازه؟
197
00:19:10,940 --> 00:19:12,928
راضی هستی؟ -
خوبه -
198
00:19:12,976 --> 00:19:15,476
از این دختره خوشم میاد
199
00:19:25,054 --> 00:19:28,110
بسیارخب، هدف، دستیابی به اطلاعاته
200
00:19:28,158 --> 00:19:32,114
اون داخل هارد یک کامپیوتر در ستاد
فرماندهی سابق منه، درست اینجا
201
00:19:32,162 --> 00:19:34,049
بقیهاش هم توی خونه منه
202
00:19:34,097 --> 00:19:36,218
تا تو اونها رو بیاری، منم از خونه اینها رو آوردم -
اطلاعات؟ -
203
00:19:36,266 --> 00:19:39,021
خب، برای شروع یه خورده از اونو بهم بگو
204
00:19:39,069 --> 00:19:42,125
برگشتیم سر جای اول؟ -
خودت میدونی درباره چی حرف میزنم -
205
00:19:42,173 --> 00:19:45,061
دفعه قبل، من رفتم پایین و تو غیبت زد
206
00:19:45,109 --> 00:19:49,031
ببین، تو تنها کسی نبودی که اون روز باخت
207
00:19:49,079 --> 00:19:51,167
وقتی آتیش شروع شد، تو با اون ژنرال سرگرم بودی
208
00:19:51,215 --> 00:19:54,971
چند نفر از ما، رفتند داخل ببینند
که میشه جون کسی رو نجات داد
209
00:19:55,019 --> 00:19:59,990
حالا، فکر میکنی این بد ترکیب شده؟
باید قبل از خوب شدنش میدیدی
210
00:20:10,034 --> 00:20:12,054
انگار اون داستان برای هیچکس پایان خوشی نداشته
211
00:20:12,102 --> 00:20:15,104
داستان هنوز تموم نشده، سرباز
212
00:20:16,106 --> 00:20:19,997
میتونی اینو توی یک سلاح انفرادی کار بذاریش؟
213
00:20:20,045 --> 00:20:23,047
یک ساعت وقت لازم داره
214
00:20:24,015 --> 00:20:27,004
همه چیز روشنه؟ -
خندهداره، فرمانده -
215
00:20:27,052 --> 00:20:30,974
جنگها میان و میرن، فقط
سربازهای من جاودانه میمانند
216
00:20:31,022 --> 00:20:33,177
خوشم اومد، اینو کی گفته؟
217
00:20:33,225 --> 00:20:37,035
جفرسون، پتون؟ -
توپاک -
توپاک= خواننده رپ امریکایی
218
00:20:50,141 --> 00:20:55,054
.بسیارخب، ایکس، این یک عملیات پنهانیه
.کاملا پنهانی و ساکت
219
00:20:55,146 --> 00:20:58,148
اینجا رو باید خیلی ظریف و حساس عمل کنی
220
00:21:03,189 --> 00:21:05,932
ماهرانه بود
221
00:21:07,193 --> 00:21:09,080
خیلی ماهرانه
222
00:21:09,128 --> 00:21:11,049
اینجا بخش 14 است
223
00:21:11,097 --> 00:21:13,952
از بالا به ما حمله شده
224
00:21:14,000 --> 00:21:18,311
شما دوتا، مراقب درها باشید. بقیه
همه دنبال من بیایید
225
00:21:24,010 --> 00:21:27,217
بسیارخب، ایکس، سه دقیقه وقت داری
226
00:21:34,320 --> 00:21:40,167
ایکس، دفتر گابون توی شمال غربی بخش 4 است
227
00:21:44,164 --> 00:21:47,041
هی، صبر کن
228
00:21:52,039 --> 00:21:53,092
ایکس، اتاق اصلی
229
00:21:53,140 --> 00:21:56,279
اولین درایو از سه تایی که جلوت قرار گرفته رو بردار
230
00:22:02,182 --> 00:22:03,969
هیچکس اینجا نیست
231
00:22:04,017 --> 00:22:05,237
آره، بجز همه ما که اینجا اومدیم
232
00:22:05,285 --> 00:22:09,975
این حمله نبود، رد گم کردن بود
233
00:22:10,023 --> 00:22:14,232
بسیارخب، ایکس، اونها دارند
میان. باید از اونجا بری. همین حالا
234
00:22:40,121 --> 00:22:41,207
همه جا رو ببندید
235
00:22:41,255 --> 00:22:43,176
میخوام زنده دستگیرش کنید
236
00:22:43,224 --> 00:22:46,079
بچه محصل، تمومش کردم. منو از اینجا ببر
237
00:22:46,127 --> 00:22:50,040
باشه، ایکس، درست یک چهارم مایل جلوتر، منتظرتم
238
00:22:53,034 --> 00:22:54,187
اون ماشینو بگیرید
239
00:22:54,235 --> 00:22:58,239
تا شعاع 10 مایلی، همه جادهها رو ببندید
240
00:24:05,175 --> 00:24:07,028
همه حالشون خوبه؟
241
00:24:07,076 --> 00:24:09,965
ماشینم و قایقهام رو منفجر کرد
242
00:24:10,013 --> 00:24:12,993
این بابا دیگه کی بود؟
243
00:24:17,987 --> 00:24:20,175
بسیارخب، بچه محصل، دارم از توی رودخونه میام
244
00:24:20,223 --> 00:24:23,980
ایکس، اینجا کمی مشکل پیش اومده
245
00:24:24,028 --> 00:24:25,948
پلیس اینجاست
246
00:24:25,996 --> 00:24:28,151
خدا لعنتت کنه، تو فقط باید رانندگی کنی
247
00:24:28,199 --> 00:24:31,154
میدونی چیه ایکس؟ احساس میکنم
دلم برای سه ایکس قبلی تنگ شده
248
00:24:31,202 --> 00:24:33,956
همین حالا ماشینت رو متوقف کن
249
00:24:34,004 --> 00:24:37,006
باشه، میبینمت
250
00:24:51,021 --> 00:24:54,228
هی، تن لشتو از پشت فرمون بکش کنار
251
00:25:29,127 --> 00:25:32,107
عملیات به انجام رسید
252
00:25:35,000 --> 00:25:40,190
داریوس استون، در جنوب ناحیه کلمبیا بدنیا اومده. مادرش
وقتی جوون بوده مرده و پدرش بزرگش کرده
253
00:25:40,238 --> 00:25:42,160
تا سال 88 سابقهای نداشته
254
00:25:42,208 --> 00:25:46,965
پدرش با شلیک مستقیم گلوله در جاده 211
کشته شد و داریوس از خط خارج شد
255
00:25:47,013 --> 00:25:49,100
شروع کرد به بد و بیراه نوشتن روی
دیوارها و رانندگی دیوانه وار
256
00:25:49,148 --> 00:25:52,971
خیلی زود رفت توی لیست سارقین تحت تعقیب
و شروع به مقاومت در برابر دستگیری کرد
257
00:25:53,019 --> 00:25:56,007
یه مدت بعد، توی نیروی دریایی پیداش کردیم
258
00:25:56,055 --> 00:25:58,009
یه نیروی ویژه از نیروی دریایی
259
00:25:58,057 --> 00:26:01,946
یک مهاجم کارکشته و درجه
بالا. بهش لقب تخریب داده بودند
260
00:26:01,994 --> 00:26:06,017
بالاترین رکورد شیرجه در نیروی
دریایی متعلق به اونه. 250 فوت
261
00:26:06,065 --> 00:26:09,153
آگوستوس گیبونز اونو برای یک واحد زبده، استخدامش
کرد، که سطح پنجم طبقهبندی رو داشت
262
00:26:09,201 --> 00:26:13,925
تا کریسمس توی کوزو، در اروپای
شرقی عملیات انجام میداد
263
00:26:13,973 --> 00:26:17,028
ژنرال مافوقش فرمان آتش روی
شهروندان معمولی رو صادر کرد
264
00:26:17,076 --> 00:26:20,131
ولی استون اینکار رو نکرد و بر علیه
یک ژنرال چهار ستاره شورش بپا کرد
265
00:26:20,179 --> 00:26:23,068
وزیر دفاع فعلی... جورج دکرت
266
00:26:23,116 --> 00:26:25,170
توی یه دادگاه نظامی به 20 سال زندان محکومش کرد
267
00:26:25,218 --> 00:26:27,940
...ده سال برای تمرد از فرمان مافوق
268
00:26:27,988 --> 00:26:31,043
...و 10 سال دیگه برای شکستن فک ژنرال
269
00:26:31,091 --> 00:26:33,045
این آخرین فیلمیه که ازش داریم
270
00:26:33,093 --> 00:26:36,048
ملاقات با وکیلش، جاناتان ادوارد کاکران
271
00:26:36,096 --> 00:26:38,083
آه، بامزه است
272
00:26:38,131 --> 00:26:41,053
جانی کاکران
273
00:26:41,101 --> 00:26:44,089
فکر نمیکنم آقای استون از عهده حق
وکالت جانی بر بیاد. صداشو داریم؟
274
00:26:44,137 --> 00:26:46,058
این ملاقات با وکیله، میکروفنها خاموشه
275
00:26:46,106 --> 00:26:49,094
همینجا نگهش دار. خوبه، ببرش عقب
276
00:26:49,142 --> 00:26:51,263
عقب، عقب، عقب. نگهش دار
277
00:26:51,311 --> 00:26:54,052
بیارش جلو
278
00:26:55,148 --> 00:26:59,071
گیبونز و استون. دوباره برگشتهاند پیش هم
279
00:26:59,119 --> 00:27:02,041
بسیارخب، گوش کنید، میخوام همه چشماتون
باز باشه و دنبال این دو نفر باشید
280
00:27:02,089 --> 00:27:04,945
و میخوام با تمام امکانات، افراد
گروه سابقش رو ردیابی کنید
281
00:27:04,993 --> 00:27:06,146
میخوام بدونم کجا هستند
282
00:27:06,194 --> 00:27:10,175
و چکار میخوان بکنند. میخوام همین حالا بفهم
283
00:28:38,221 --> 00:28:42,031
ناامیدم کردی
284
00:28:42,092 --> 00:28:44,046
با سه حرکت کیش و مات شدی؟
285
00:28:44,094 --> 00:28:46,594
باید میدیدی که اون اومده
286
00:28:51,000 --> 00:28:53,088
آروم باش، مشروب بخور
287
00:28:53,136 --> 00:28:58,260
من که بدون اجازه یکی برای خودم ریختم -
تو همیشه خودسر کار میکنی -
288
00:28:58,308 --> 00:29:00,929
همون گیبونز گذشته هستی
289
00:29:00,977 --> 00:29:03,098
سربار خوب با اخلاق بد
290
00:29:03,146 --> 00:29:07,136
میدونی، من همیشه اولین روزی که
با هم آشنا شدیم رو بخاطر دارم
291
00:29:07,184 --> 00:29:10,994
من آخرین روزی که دیدمت رو یادم میاد
292
00:29:13,057 --> 00:29:15,557
شرط میبندم که همینطوره
293
00:29:17,094 --> 00:29:19,916
هنوزم درست خوب نشده، مگه نه؟
294
00:29:19,964 --> 00:29:22,018
بعضی از زخمها هیچوقت خوب نمیشن
295
00:29:22,066 --> 00:29:26,022
هیچوقت ازت نخواسته بودم بری توی آتیش -
تو فقط روشنش کردی و تماشا کردی تا بسوزه -
296
00:29:26,070 --> 00:29:27,957
کاری که لازم بود رو انجام دادیم
297
00:29:28,005 --> 00:29:30,159
اسمش رو این میذاری؟
انجام کارهایی که لازم بود؟
298
00:29:30,207 --> 00:29:35,178
.شانزده نفر از افراد من کشته شدند
اینو چی میگی؟ یه آتیش دوستانه دیگه؟
299
00:29:37,982 --> 00:29:40,482
عدهای میمیرند تا دیگران بتونند زندگی کنند
300
00:29:41,218 --> 00:29:43,039
...خندهداره
301
00:29:43,087 --> 00:29:46,043
چون خودت هیچوقت جزء
کسانی که باید بمیرند نیستی
302
00:29:46,091 --> 00:29:50,047
هر کاری که برای محافظت از
این ملت باشه رو انجام میدم
303
00:29:50,095 --> 00:29:53,951
تو از مردم محافظت نمیکنی، برای محافظت
از منافع خودت اینکارها رو میکنی
304
00:29:53,999 --> 00:29:57,154
چرا؟ حالا میخوای چه آتیشی بپا کنی؟ -
ما هر دو توی یک دنیا زندگی میکنیم -
305
00:29:57,202 --> 00:30:01,012
میدونیم که بیرون اونجا چه خبره -
سخنرانیت رو نگه دار -
306
00:30:01,139 --> 00:30:03,093
خیلی زود اینو میفهمی
307
00:30:03,141 --> 00:30:07,164
هرکاری دوست داری بکن، ولی
نمیتونی از دستش فرار کنی
308
00:30:07,212 --> 00:30:09,066
چرا؟
309
00:30:09,114 --> 00:30:12,219
چون داریوس استون میخواد جلوم رو بگیره؟
310
00:30:13,018 --> 00:30:14,204
متاسفم
311
00:30:14,252 --> 00:30:17,274
قراره اون سورپرایز باشه؟
312
00:30:17,322 --> 00:30:20,210
گیبونز، قبل از اینکه هر کاری بخوای
بکنی، من از اون اطلاع پیدا کردم
313
00:30:20,258 --> 00:30:23,013
تو هنوزم داری برای من کار
میکنی. چه بدونی یا ندونی
314
00:30:23,061 --> 00:30:26,017
من هیچوقت برای تو کار نکردهام
315
00:30:26,065 --> 00:30:29,220
...من برای کشورم کار میکنم -
نمیدونم کدوم تاسف آوره -
316
00:30:29,268 --> 00:30:31,222
...اینکه آدم با خودش شطرنج بازی کنه
317
00:30:31,270 --> 00:30:35,149
یا اینکه نبینه که از قبل باخته
318
00:30:39,178 --> 00:30:43,250
کاری کن که حادثه بنظر بیاد. سرنخی بجا نمونه
319
00:31:14,014 --> 00:31:17,153
قربان، اونها گیبونز رو پیدا کردند
320
00:31:17,217 --> 00:31:21,106
بازرسان میگویند که نشت گاز در
یک آپارتمان، موجب انفجار شد
321
00:31:21,154 --> 00:31:24,109
مامورین آتشنشانی فرصتی برای
نجات ساکنین پیدا نکردند
322
00:31:24,157 --> 00:31:27,079
ولی توانستند قبل از انتشار آتشسوزی
به مکان دیگر، آن را مهار کنند
323
00:31:27,127 --> 00:31:30,216
،قربانی این حادثه، آگوستوس گیبونز
از فرماندهان اسبق نیروی دریایی بود
324
00:31:30,264 --> 00:31:32,184
او 51 ساله بود
325
00:31:32,232 --> 00:31:35,087
مراسم تدفین، فردا، در گورستان
آرلینگتون نشنال انجام میشود
326
00:31:35,135 --> 00:31:37,089
نشت گاز، صحیح
327
00:31:37,137 --> 00:31:40,993
من، لیزا جوینر، از مریلند
برای شما گزارش میکنم
328
00:31:41,041 --> 00:31:44,078
در استودیو به شما ملحق خواهم شد
329
00:31:44,177 --> 00:31:47,248
تابی، بیا کار رو شروع کنیم
330
00:31:50,251 --> 00:31:53,006
هیچی اینجا نیست. هیچی
331
00:31:53,054 --> 00:31:55,008
مرد، این خالیه
332
00:31:55,056 --> 00:31:57,210
چون تو جای اشتباهی دنبالش میگردی
333
00:31:57,258 --> 00:32:01,205
گیبونز گفت که اون روی هارد دیسکه
334
00:32:02,030 --> 00:32:05,032
چکار داری میکنی؟
335
00:32:12,240 --> 00:32:14,160
دربارهاش خونده بودم
336
00:32:14,208 --> 00:32:16,162
جنگ سرد، سبک قدیم، درسته؟
337
00:32:16,210 --> 00:32:19,019
نه اون سبک قدیمی
338
00:32:30,225 --> 00:32:32,179
بسیارخب
339
00:32:32,227 --> 00:32:35,116
حالا چارلی کدومه؟
340
00:32:35,164 --> 00:32:38,085
تنها یک راه وجود داره که بتونیم بفهمیم
341
00:32:38,133 --> 00:32:41,088
آماده، هدف
342
00:32:41,136 --> 00:32:43,090
آتش
343
00:32:43,138 --> 00:32:46,193
آماده، هدف، آتش
344
00:32:46,241 --> 00:32:50,188
پا فنگ
345
00:32:57,086 --> 00:33:00,241
...مانند سرور و ناجی ما
346
00:33:00,289 --> 00:33:05,179
آگوستوس اوجین گیبونز، در حالی
مرد که در خدمت مردم بود
347
00:33:05,227 --> 00:33:09,952
،رییس سازمان امنیت ملی و رییس اف.بی.آی
رییس ستاد مشترک و وزیر دفاع
348
00:33:10,000 --> 00:33:11,086
لعنتی
349
00:33:11,134 --> 00:33:13,088
میدونی که این یعنی چی. درسته؟
350
00:33:13,136 --> 00:33:16,058
یعنی چی؟ -
اونها میخوان بعدش من رو بکشند -
351
00:33:16,106 --> 00:33:18,160
اونو بده بمن -
لعنت به تو، مرد -
352
00:33:18,208 --> 00:33:21,196
،اگر میخوای با هم کار کنیم
باید آداب معاشرت یاد بگیری
353
00:33:21,244 --> 00:33:25,067
مثلا اگر چیزی میخوای، بگو: لطفا، میتونم
،از شما... خواهش کنم
354
00:33:25,115 --> 00:33:28,170
...لطفا، میتونم از شما بخوام که اونو بمن بدید
355
00:33:28,218 --> 00:33:31,006
قبل از اینکه دندونهات رو از گلوت پایین بریزم؟
356
00:33:31,054 --> 00:33:35,228
باشه، ببین، این شروعشه. بد نیست
357
00:33:37,260 --> 00:33:41,016
دکرت؟ -
تو دکرت رو میشناسی؟ -
358
00:33:41,064 --> 00:33:42,117
اوه، آره
359
00:33:42,165 --> 00:33:44,665
از خیلی قبل
360
00:33:45,168 --> 00:33:48,090
ولی اون از گیبونز متنفر بود
361
00:33:48,138 --> 00:33:51,243
بنابراین، اون اینجا چکار میکنه؟
362
00:33:52,143 --> 00:33:54,998
چارلی -
اون مرد رو پیداش کردی -
363
00:33:55,046 --> 00:33:56,132
اون زنه
364
00:33:56,180 --> 00:33:59,002
زن؟ -
میتونی کت و شلوار بهم بدی؟ -
365
00:33:59,050 --> 00:34:02,030
اوه، پس حالا میخوای قاطی بشی
366
00:34:30,048 --> 00:34:32,970
"شنیدم اینجا بهترین غذای "گامبو
رو توی این شهر داره
367
00:34:33,018 --> 00:34:35,105
من رو ببخشید
368
00:34:35,153 --> 00:34:37,174
من الان با یک نفر قراره اینجا نهار بخورم
369
00:34:37,222 --> 00:34:42,136
راحت باش، چارلی. فقط یک دقیقه وقتت رو میگیرم
370
00:34:43,128 --> 00:34:46,083
اسم منو از کجا میدونی؟ تو کی هستی؟
371
00:34:46,131 --> 00:34:48,085
ما یک دوست مشترک داریم
372
00:34:48,133 --> 00:34:50,087
آگوستوس گیبونز
373
00:34:50,135 --> 00:34:52,089
دوست مشترک داشتیم
374
00:34:52,137 --> 00:34:54,091
و تو جواب سوالم رو ندادی
375
00:34:54,139 --> 00:34:56,126
تو کی هستی؟
376
00:34:56,174 --> 00:34:58,228
اسم من داریوس استونه
377
00:34:58,276 --> 00:35:00,964
استون؟
378
00:35:01,012 --> 00:35:03,033
نصف این شهر دارند دنبالت میگردند
379
00:35:03,081 --> 00:35:05,035
چرا از این همه جای دنیا، اینجا اومدی؟
380
00:35:05,083 --> 00:35:06,170
...به من اعتماد کن
381
00:35:06,218 --> 00:35:10,041
،اونها هیچوقت اینجا
دنبال یه نفر مثل من نمیگردند
382
00:35:10,089 --> 00:35:14,179
خب، بدت نیاد، اما من
الان به هیچکس اعتماد ندارم
383
00:35:14,227 --> 00:35:18,049
خوبه. از این جهت با هم وجه اشتراک داریم
384
00:35:18,097 --> 00:35:21,052
چارلی، ببخشید که دیر کردم
385
00:35:21,100 --> 00:35:23,088
در همایش جوانان شهرنشین شرکت
داشتم. کمی طولانی شد
386
00:35:23,136 --> 00:35:25,190
سعی میکنیم اونو بعد
از مدرسه برگزار کنیم
387
00:35:25,238 --> 00:35:28,259
...برنامه آموزش اسلحه برای بچهها و
388
00:35:28,307 --> 00:35:31,196
ببخشید، سلام، من دیکی آمبروز هستم
389
00:35:31,244 --> 00:35:34,132
کشیش، بیلی باب بیکر هستم. مسئول
کلیسای پیروان باپتیست جنوب
390
00:35:34,180 --> 00:35:38,069
خب، از ملاقاتتون خوشبختم، آقای کشیش
391
00:35:38,117 --> 00:35:42,006
گوش کنید، ما هفته آینده یک مسابقه
رالی بین ایالات راه انداختیم
392
00:35:42,054 --> 00:35:45,276
...و من دنبال راهی میگردم که بتونیم نظر
393
00:35:45,324 --> 00:35:49,280
افراد در راس کار آفریقایی تبار آمریکایی
مثل شما، رو هم جلب کنیم
394
00:35:49,328 --> 00:35:52,151
میتونی پیشنهادی بدی؟
395
00:35:52,199 --> 00:35:55,020
...خب، دیک، شاید باید به اعضایت بگی که
396
00:35:55,068 --> 00:35:58,124
دیگه موزیک کوچه بازاری نخرند، صلیبها رو آتش نزنند
397
00:35:58,172 --> 00:36:00,292
و به سیاهپوستان تیراندازی نکنند
398
00:36:00,340 --> 00:36:02,128
شنیدی؟
399
00:36:02,176 --> 00:36:04,964
...حالا، اگر موثر واقع نشد
400
00:36:05,012 --> 00:36:07,967
دادن غذای مفتی رو امتحان کن
401
00:36:08,015 --> 00:36:10,035
ترجیحا سرخ کردنی باشه
402
00:36:10,083 --> 00:36:12,071
...دیک
403
00:36:12,119 --> 00:36:15,107
ناراحت نمیشی اگر یه وقت دیگه قرار بذاریم؟
404
00:36:15,155 --> 00:36:17,042
...فکر میکنم که اون
405
00:36:17,090 --> 00:36:20,146
آره، خوبه. من الان کلی کار دارم
406
00:36:20,194 --> 00:36:22,181
کشیش، من -
بهم زنگ بزن -
407
00:36:22,229 --> 00:36:25,175
درباره اون بهت زنگ میزنم
408
00:36:31,039 --> 00:36:33,539
برام از خودت و فرمانده حرف بزن
409
00:36:35,143 --> 00:36:37,998
من رابط گیبونز در تشکیلات بودم
410
00:36:38,046 --> 00:36:41,168
من آجودان سنا در قسمت عملیات نظامی هستم
411
00:36:41,216 --> 00:36:44,025
نظامی؟
412
00:36:44,252 --> 00:36:46,072
دکرت
413
00:36:46,120 --> 00:36:48,008
دکرت، دبیر وزارت دفاع؟
414
00:36:48,056 --> 00:36:51,178
هر گلولهای که توی تاریکی شلیک
بشه، اون ازش اطلاع داره
415
00:36:51,226 --> 00:36:53,180
یه چیزی رو بمن بگو، چارلی
416
00:36:53,228 --> 00:36:56,071
میتونی من رو بهش نزدیک کنی؟
417
00:36:56,231 --> 00:36:59,085
باشه، جناب کشیش
418
00:36:59,133 --> 00:37:02,170
فکر میکنی بتونی یه لباس رسمی جور کنی؟
419
00:37:50,152 --> 00:37:51,973
بالاخره اومدی
420
00:37:52,021 --> 00:37:54,009
هیچوقت مهمونیها رو از دست نمیدم
421
00:37:54,057 --> 00:37:56,211
لباست اونجوری که فکر میکردم نیست
422
00:37:56,259 --> 00:37:58,213
آره، ولی من قاطی اینجا شدم
423
00:37:58,261 --> 00:38:01,016
مهمونهای عالیجناب رو میبینی؟
424
00:38:01,064 --> 00:38:02,150
...اون محافظهای شخصی
425
00:38:02,198 --> 00:38:05,921
.بچههای تیم 4 هستند
نیمی از افراد واحد قدیمی من
426
00:38:05,969 --> 00:38:07,055
و نصف بهترش نیستند
427
00:38:07,103 --> 00:38:09,925
اون ژنرال بیریختی که
داره باهاش حرف میزنه کیه؟
428
00:38:09,973 --> 00:38:12,961
جک پتیبون، رییس ستاد مشترکه
429
00:38:13,009 --> 00:38:16,114
زیاد خوشحال بنظر نمیاد -
باید بخاطر موزیک باشه -
430
00:38:16,212 --> 00:38:19,021
یه راه وجود داره که بفهمم
431
00:38:35,132 --> 00:38:37,153
واقعا نمیتونم چیزی رو که میشنوم، باور کنم
432
00:38:37,201 --> 00:38:39,055
ما 30 سال به عقب برگشتیم، جک
433
00:38:39,103 --> 00:38:42,158
همون خون و لجن گذشته، و تو هیچوقت
سوالی درباره فرامین من نمیکردی
434
00:38:42,206 --> 00:38:45,962
احتمال میدادم حرفهای
سنای آمریکا رو شنیده باشی
435
00:38:46,010 --> 00:38:47,096
...جک
436
00:38:47,144 --> 00:38:50,066
این کشور داره به بیراهه هدایت میشه
437
00:38:50,114 --> 00:38:52,168
واقعا فکر میکنی میتونی اینکار
رو بکنی، اینطور نیست؟
438
00:38:52,216 --> 00:38:54,070
فقط با چند گروه سرباز؟
439
00:38:54,118 --> 00:38:57,073
،وقتی ما فرمان بدیم
کل نیروها اطاعت میکنند
440
00:38:57,121 --> 00:38:59,008
عقربههای ساعت دارند حرکت میکنند
441
00:38:59,056 --> 00:39:01,010
با و یا بدون تو
442
00:39:01,058 --> 00:39:03,558
سه روز
443
00:39:15,107 --> 00:39:17,984
اون اینجاست
444
00:39:33,091 --> 00:39:35,591
سیاه پوسته که لباس
رسمی سفید پوشیده بود
445
00:39:49,040 --> 00:39:51,540
به اندازه کافی از مهمونی استفاده کردی؟
446
00:39:56,149 --> 00:39:58,649
محکم بشین
447
00:40:12,265 --> 00:40:15,220
از من خواستید که دنبال
بقیه افراد گروهشون بگردم؟
448
00:40:15,268 --> 00:40:18,189
خب، اسمهای نیمی از اونها
هنوز توی لیست نیست
449
00:40:18,237 --> 00:40:22,093
و بقیه چی؟ -
مردهاند یا مفقود شدهاند -
450
00:40:22,141 --> 00:40:24,195
همون افرادی که پشتیبان
استون در مقابل دکرت بودند
451
00:40:24,243 --> 00:40:27,280
تک تک اونها ناپدید شدهاند
452
00:40:41,161 --> 00:40:44,016
یک دقیقه صبر کن. این خونه تویه؟
453
00:40:44,064 --> 00:40:47,019
برای آجودان سناتور، بد نیست
454
00:40:47,067 --> 00:40:50,156
،من فقط آجودان سناتور نیستم
دختر یه سناتور هم هستم
455
00:40:50,204 --> 00:40:52,224
جیمز مایودر، ویرجینیا
456
00:40:52,272 --> 00:40:55,227
فکر میکنی بابات حاضر باشه
با کسی مثل من آشنا بشه؟
457
00:40:55,275 --> 00:41:00,189
درواقع پدرم خارج از شهره -
واقعا؟ -
458
00:41:02,115 --> 00:41:05,004
فکر کن خونه خودته، داریوس
459
00:41:05,052 --> 00:41:07,106
فکر میکنم جای بدی بزرگ نشدی
460
00:41:07,154 --> 00:41:09,008
فقط ظاهرش اینجوریه
461
00:41:09,056 --> 00:41:12,178
بزرگ شدن توی سیاستهای واشنگتن مثل
زندگی کردن توی چاه پر از مار میمونه
462
00:41:12,226 --> 00:41:15,081
هرکسی برای خاک میجنگه
463
00:41:15,129 --> 00:41:18,131
خیلی شبیه جاییکه من توش بزرگ شدم
464
00:41:20,068 --> 00:41:24,140
اوه، نه، این اصلا شبیه جاییکه
من توش بزرگ شدم نیست
465
00:41:25,173 --> 00:41:29,052
بذار از شر اون لباسها راحتت کنم. میخوای؟
466
00:41:32,080 --> 00:41:34,034
بفرمایید
467
00:41:34,082 --> 00:41:36,136
چرا اینها رو تنت نمیکنی
468
00:41:36,184 --> 00:41:39,095
واقعا بهم نمیاد
469
00:41:40,154 --> 00:41:43,109
چرا نمیری یه دوش بگیری و تمیز بشی؟
470
00:41:43,157 --> 00:41:45,245
چند تا حوله خشک، توی حموم هست
471
00:41:45,293 --> 00:41:48,114
وسایل رفاه مهیاست، آره؟
472
00:41:48,162 --> 00:41:51,151
...میدونی، اگر به چیزی احتیاج داشتی
473
00:41:51,199 --> 00:41:54,221
من پایین توی هال هستم
474
00:41:54,269 --> 00:41:56,769
هر چیزی؟
475
00:41:57,106 --> 00:41:59,606
هر چیزی
476
00:42:00,075 --> 00:42:03,021
میتونم سیبزمینی برشته و نوشابه بخوام؟
477
00:42:10,219 --> 00:42:14,257
چه کارها که نمیتونم برای کشورم انجام بدم
478
00:42:46,156 --> 00:42:49,067
چارلی؟
479
00:42:59,102 --> 00:43:01,602
چارلی
480
00:43:17,254 --> 00:43:20,029
پتیبون؟
481
00:43:23,127 --> 00:43:25,014
اون برام تله گذاشت
482
00:43:25,062 --> 00:43:27,562
زنیکه
483
00:43:30,167 --> 00:43:32,121
پلیس صحبت میکنه
484
00:43:32,169 --> 00:43:36,092
دستهات رو روی سرت بذار و بیا بیرون
485
00:43:36,140 --> 00:43:38,995
رییس ستاد مشترک اونجاست
486
00:43:39,043 --> 00:43:41,097
مهاجم مسلح و خطرناکه
487
00:43:41,145 --> 00:43:43,232
آقایون، بینهایت احتیاط کنید
488
00:43:43,280 --> 00:43:47,203
تا دوتا ساختمون اطراف اینجا رو خلوت
کنید. یه میانجی برای گروگانگیر بفرستید
489
00:43:47,251 --> 00:43:50,306
و تا شعاع 5 متری، منطقه درگیریه -
بهتره بکنیش 10 متر -
490
00:43:50,354 --> 00:43:53,009
فرمانده، اون مرد یک نیروی ویژه تهاجمه
491
00:43:53,057 --> 00:43:56,012
،این اطراف رو تخلیه کنید
حداقل نیم مایل در جهت باد
492
00:43:56,060 --> 00:43:59,016
تو کدوم خری هستی؟ -
کایل استیل از سازمان امنیت ملی -
493
00:43:59,064 --> 00:44:01,151
،فرمانده، لازمه که من با این مرد
تا زنده است، صحبت کنم
494
00:44:01,199 --> 00:44:04,188
خب؟ -
این مربوط به امنیت ملی میشه، قربان -
495
00:44:04,236 --> 00:44:07,057
داری کدوم گوری میری؟ -
میرم داخل -
496
00:44:07,105 --> 00:44:10,961
.گوش کن، من اهمیتی نمیدم که تو کی هستی
شش دقیقه وقت داری تا ما به داخل رخنه کنیم
497
00:44:11,009 --> 00:44:12,062
اِستون
498
00:44:12,110 --> 00:44:15,215
من بدون اسلحه اومدهام
499
00:44:20,052 --> 00:44:23,123
بسیارخب، اون در رو ببند
500
00:44:26,024 --> 00:44:28,524
دستهات
501
00:44:29,161 --> 00:44:31,661
بیا جلو
502
00:44:32,064 --> 00:44:35,085
از کجا میدونستی که بمحض
ورودت، بهت شلیک نمیکنم؟
503
00:44:35,133 --> 00:44:36,220
نمیدونستم
504
00:44:36,268 --> 00:44:40,025
،ولی اینو میدونم که تا 5 دقیقه دیگه اونها
اونها این در رو از پاشنه در میارند
505
00:44:40,073 --> 00:44:41,993
پس بریم سَرِ اصل مطلب
506
00:44:42,041 --> 00:44:45,296
پتیبون کجاست؟ -
طبقه بالا، اون مرده -
507
00:44:45,344 --> 00:44:47,232
تو اینکار رو کردی؟ -
...اگه من کرده بودم -
508
00:44:47,280 --> 00:44:50,035
تا خودم بهت نمیگفتم، نمیفهمیدی
509
00:44:50,083 --> 00:44:53,063
حالا رو تو برگردون
510
00:44:55,254 --> 00:44:58,109
استون، این زیادم خوب بنظر نمیاد
511
00:44:58,157 --> 00:45:01,046
مجرم فراری، به زور وارد یک خونه میشه
در حالیکه اسلحه توی دستشه
512
00:45:01,094 --> 00:45:03,181
و جسد یک مرد هم طبقه بالاست -
من به زور وارد نشدم -
513
00:45:03,229 --> 00:45:05,083
حالا، تکون بخور
514
00:45:05,131 --> 00:45:06,184
به زور وارد اینجا نشدی؟
515
00:45:06,232 --> 00:45:09,087
پس چی؟ ژنرال تو رو برای مشروب
قبل از خواب، دعوت کرده بود؟
516
00:45:09,135 --> 00:45:12,090
چه اتفاقی افتاد؟ شما دوتا احساس میکردید
دارید رولت روسی بازی میکنید؟
517
00:45:12,138 --> 00:45:13,958
این اسلحه مال من نیست
518
00:45:14,006 --> 00:45:15,160
انتظار داری این مزخرفات رو باور کنم؟
519
00:45:15,208 --> 00:45:17,062
مزخرف نیست. حقیقته
520
00:45:17,110 --> 00:45:20,056
برام پاپوش درست کردند -
کی برات پاپوش درست کرد؟ -
521
00:45:20,114 --> 00:45:23,025
دکرت -
دکرت -
522
00:45:24,151 --> 00:45:27,006
وزیر دفاع، دکرت
523
00:45:27,054 --> 00:45:29,175
اون گیبونز رو از بین برد چون
از کارهاش سر درآورده بود
524
00:45:29,223 --> 00:45:32,078
و حالا هم پتیبون
525
00:45:32,126 --> 00:45:35,081
از چی سر درآورده بودند؟
526
00:45:35,129 --> 00:45:38,184
استون، ما سه دقیقه وقت داریم. با من همکاری کن
527
00:45:38,232 --> 00:45:40,286
ما چرا اینجا هستیم؟
چرا سراغ پتیبون اومدی؟
528
00:45:40,334 --> 00:45:43,089
من سراغ کسی نیومدم
529
00:45:43,137 --> 00:45:44,223
حتی اونو نمیشناختم
530
00:45:44,271 --> 00:45:47,251
قبلا هیچوقت توی زندگیم اونو ندیده بودم
531
00:45:48,242 --> 00:45:51,085
سخت نگیر
532
00:45:52,279 --> 00:45:55,190
این مطمئنا خیلی شبیه توئه
533
00:45:59,053 --> 00:46:01,553
لعنتی، کارشون خوبه
534
00:46:02,190 --> 00:46:04,177
فکر میکنی الان وقت
مناسبی برای اسنک باشه؟
535
00:46:04,225 --> 00:46:06,980
اونها اون بیرون چی دارند؟ سه تا تیم؟
536
00:46:07,028 --> 00:46:10,951
اسلحههای هدف گیر لیزری، لباسهای
ضد گلوله، دوربینهای حرارتی. دیگه وقتشه؟
537
00:46:10,999 --> 00:46:13,053
استون، من اینجا میخوام بهت
کمک کنم. واقعا راست میگم
538
00:46:13,101 --> 00:46:15,055
ولی اگر فرار کنی، مجرم بنظر میای
539
00:46:15,103 --> 00:46:18,158
داداش، من از زمان تولدم مجرم بنظر میام
540
00:46:18,206 --> 00:46:19,993
...و حالا
541
00:46:20,041 --> 00:46:23,043
وقتش رسیده که تو بری
542
00:46:24,145 --> 00:46:27,056
اون کجاست؟
543
00:46:28,016 --> 00:46:29,970
اون کجاست؟
544
00:46:30,018 --> 00:46:33,106
.فرمانده، پیداش کردم
مثل اینکه طبقه بالا توی حمومه
545
00:46:33,154 --> 00:46:36,031
بسیارخب، برو دستگیرش کن
546
00:47:23,206 --> 00:47:25,194
این آخرین عکس از مظنونـه
547
00:47:25,242 --> 00:47:28,197
چه عکس بامزهای -
آره، مدل موهات خیلی بهت میاد -
548
00:47:28,245 --> 00:47:30,098
نزدیک شارلتزویل در ویرجینیا
549
00:47:30,146 --> 00:47:33,068
شخص مهاجم، باید مسلح و خطرناک باشه
550
00:47:33,116 --> 00:47:35,103
...یکی از دوستان نزدیک ژنرال پتیبون
551
00:47:35,151 --> 00:47:37,172
وزیر دفاع، جورج دکرت است
552
00:47:37,220 --> 00:47:40,209
جک پتیبون یک دوست عزیز برای من بود
553
00:47:40,257 --> 00:47:44,179
و امشب، این مردم، یک میهن
پرست بزرگ رو از دست دادند
554
00:47:44,227 --> 00:47:48,016
...و همکاریهای پنهانش باید بطور صحیح ثبت بشه
555
00:47:48,064 --> 00:47:49,985
در کتابهای تاریخی که هنوز در حال نوشته شدناند
556
00:47:50,033 --> 00:47:52,187
...از برنامه نکته به نکته، از پندلتون تا براگ
557
00:47:52,235 --> 00:47:54,289
نیروهای ژنرال پتیبون آماده هستند
558
00:47:54,337 --> 00:47:56,291
تا برای مراسم تدفین به واشینگتن بیایند
559
00:47:56,339 --> 00:47:58,227
اونها فقط برای مراسم تدفین نمیان
560
00:47:58,275 --> 00:48:00,964
همون خون و همون لجن
561
00:48:01,012 --> 00:48:03,933
پتیبون و دکرت بیشتر از 30 سال
با هم خدمت کرده بودند
562
00:48:03,981 --> 00:48:06,035
...پس این یعنی اینکه نیروهای پتیبون میتونند
563
00:48:06,083 --> 00:48:07,170
نیروهای دکرت هم باشند -
درسته -
564
00:48:07,218 --> 00:48:09,138
مگه توی مراسم تدفین چه خبره؟
565
00:48:09,186 --> 00:48:12,141
پوشش تکمیل میشه. دکرت لیست
اسمهای مهمونها رو تهیه کرده
566
00:48:12,189 --> 00:48:14,978
فقط افراد تحت امر خودش رو دعوت کرده
567
00:48:15,026 --> 00:48:16,179
داره لشکرش رو جمع میکنه
568
00:48:16,227 --> 00:48:19,983
،حالا، اون داره نیرو جمع میکنه
چطور میشه بهشون نفوذ کرد؟
569
00:48:20,031 --> 00:48:22,151
،تمام فرمانها از دفترش
توی وزارت دفاع، صادر میشه
570
00:48:22,199 --> 00:48:25,042
درسته
571
00:48:27,004 --> 00:48:28,157
از من میخوای به کامپیوترهاشون نفوذ کنم؟
572
00:48:28,205 --> 00:48:30,193
به شبکه وزارت دفاع؟
573
00:48:30,241 --> 00:48:32,195
ما داریم درباره 500 متر مربع سختافزار حرف میزنیم
574
00:48:32,243 --> 00:48:34,197
...سوپر کامپیوترها، مدارهای رمز گذارنده
575
00:48:34,245 --> 00:48:38,167
هنوز حرفی از اینکه فایروالهای قویتر از
سازمان امنیت ملی و سیا داره، نمیزنیم
576
00:48:38,215 --> 00:48:40,069
دقیقا
577
00:48:40,117 --> 00:48:43,119
چیپس من رو نگهدار
578
00:48:57,169 --> 00:49:00,171
میدونی، مجبور نیستی اینجا منتظر بمونی
579
00:49:00,272 --> 00:49:03,115
فکر میکنی تو رو با ماشینم تنها میذارم؟
580
00:49:04,209 --> 00:49:07,086
این یکی چه ویژگیهایی داره؟
581
00:49:08,180 --> 00:49:13,137
نمونه اصلی اون کبرا شلبی است. موتورش 10000 دور
در دقیقه کار میکنه و 600 اسب بخار توان داره
582
00:49:13,185 --> 00:49:15,039
فقط سه تا از اونها موجوده
583
00:49:15,087 --> 00:49:17,174
...و ما اونو به یک سناتور، نیم میلیون فروختیم
584
00:49:17,222 --> 00:49:19,243
ولی اونو تا حالا توی دنده یک هم نزده
585
00:49:19,291 --> 00:49:21,947
نیم میلیون برای یه ماشین؟
586
00:49:21,995 --> 00:49:23,982
تو مدت زیادی اینجا نبودی
587
00:49:24,030 --> 00:49:28,034
الان همه چیز خیلی گرونتر شده
588
00:49:30,136 --> 00:49:33,013
میبینم
589
00:49:34,140 --> 00:49:37,051
بیا اینجا
590
00:49:38,044 --> 00:49:40,098
خیلی کار خوبی کردی
591
00:49:40,146 --> 00:49:44,069
دیگه اوراق کردن، انبار قطعات یا
موتورهای باز شده نداری
592
00:49:44,117 --> 00:49:47,072
اینجا کجا، کارگاه قبلی کجا
593
00:49:47,120 --> 00:49:50,008
هنوزم مقداری قطعه یدکی باقی مونده
594
00:49:50,056 --> 00:49:53,332
و من هنوزم دستهام رو کثیف میکنم
595
00:49:59,232 --> 00:50:02,088
مدلهای قدیمی همیشه یه چیز دیگهاند
596
00:50:02,136 --> 00:50:06,125
اولین باری که باهاش دور زدیم رو یادت میاد؟
597
00:50:06,173 --> 00:50:10,129
یادم میاد توی اتوبان، سه تا ماشین
از 100 مایل در ساعت تندتر رفتند
598
00:50:10,177 --> 00:50:12,999
اوه، این خیلی تند میرفت
599
00:50:13,047 --> 00:50:15,134
آره، همینطور بود
600
00:50:15,182 --> 00:50:19,254
یادت میاد توی صندلی عقبش
چقدر اذیتت میکردم؟
601
00:50:20,187 --> 00:50:23,142
اون خیلی وقت پیش بود
602
00:50:23,190 --> 00:50:25,690
نه برای من
603
00:50:26,293 --> 00:50:29,170
برای اینکه یه خورده دیگه
اذیتت کنم آمادهای؟
604
00:50:31,265 --> 00:50:34,253
اون تیراندازی میکنه و به هدف میزنه
605
00:50:34,301 --> 00:50:38,257
بچه محصل، همین حالا بهترین
نفوذ کامپیوتری قرن رو انجام داد
606
00:50:38,305 --> 00:50:41,227
...دکرت داره تمام نیروها و زره پوشها رو
607
00:50:41,275 --> 00:50:45,132
با یه کشتی نیروی دریایی به اینجا میاره
608
00:50:45,180 --> 00:50:48,235
این یک ناو هواپیما بره، مرد
609
00:50:48,283 --> 00:50:51,285
مثل اینکه باید بریم شمال
610
00:52:18,141 --> 00:52:22,281
خب، خب، دختر کوچولوی بابا
611
00:52:47,171 --> 00:52:49,225
ببین گیبونز، مردم فکر میکنند
612
00:52:49,273 --> 00:52:51,261
استون؟ -
دلت برام تنگ شده؟ -
613
00:52:51,309 --> 00:52:53,229
ظاهرا، همه دلشون برات تنگ شده
614
00:52:53,277 --> 00:52:56,232
اون من رو هم فریب داد
615
00:52:56,280 --> 00:52:59,089
فرمانده؟
616
00:53:01,118 --> 00:53:03,173
هریس؟ جکسون؟
617
00:53:03,221 --> 00:53:06,109
اینجا چه خبره؟ -
اینها افراد واحد قدیمیت هستند -
618
00:53:06,157 --> 00:53:09,179
و بزودی، توهم به اونها ملحق میشی
619
00:53:09,227 --> 00:53:12,982
اون داره درباره چی حرف میزنه؟ -
دکرت. اون ما رو زندانی کرده -
620
00:53:13,030 --> 00:53:15,084
برای چی؟ -
نمیدونم. نتونستم چیز زیادی بفهم -
621
00:53:15,132 --> 00:53:18,134
امیدوار بودم شاید تو بفهمی
622
00:53:20,037 --> 00:53:23,074
تو جایی نمیری -
تو هم همینطور -
623
00:53:27,246 --> 00:53:30,201
نه، نه، نه. نگران ما نباش
624
00:53:30,249 --> 00:53:33,195
میدونی، باید اون زنیکه رو میکشتی
625
00:53:40,292 --> 00:53:44,273
کی زنگ خطر رو زد؟ -
استون بود. اون اینجاست -
626
00:53:44,363 --> 00:53:49,106
لبو، سربازها رو بفرست مجبورش
کنند که بیاد این پایین
627
00:54:11,157 --> 00:54:14,034
زود باشید، بیاریدش بیرون
628
00:54:31,277 --> 00:54:34,232
تو مجوز شلیک داری، دوباره
بزنش و خوب هدف بگیر
629
00:54:34,280 --> 00:54:38,203
گروهبان کاب پیر. تو هنوزم خنگتر از
اونی هستی که بخوای فرمانده بشی
630
00:54:38,251 --> 00:54:41,006
ستوان استون. هنوزم بخاطر گذشتهها میسوزی
631
00:54:41,054 --> 00:54:42,207
برای تو، بابابزرگ استون هستم
632
00:54:42,255 --> 00:54:44,142
خب، بگو ببینم زندان چطور بود؟
633
00:54:44,190 --> 00:54:46,112
بزودی خودت میفهمی
634
00:54:46,160 --> 00:54:50,116
و با دهنی که تو داری، اونجا
خیلیها از تو خوششون میاد
635
00:54:50,164 --> 00:54:52,218
برید، برید، بگیریدش
636
00:54:52,266 --> 00:54:55,177
آتش
637
00:55:01,108 --> 00:55:03,195
اوه، ببخشید، خودت هدف میگیری؟
638
00:55:03,243 --> 00:55:07,019
نه، ولی بعدیش مستقیم
تو رو به جهنم میفرسته
639
00:55:09,049 --> 00:55:10,202
پر کن
640
00:55:10,250 --> 00:55:13,230
آماده باش
641
00:55:15,022 --> 00:55:17,522
حالا
642
00:55:24,064 --> 00:55:26,218
لعنت خدا به تو -
مرد، اینکه حتی نزدیک هم نبود -
643
00:55:26,266 --> 00:55:30,090
کامیون، هلیکوپتر. بعدی چیه؟
میخوای کشتی رو غرق کنی؟
644
00:55:30,138 --> 00:55:31,224
اگر تو توش باشی، آره
645
00:55:31,272 --> 00:55:35,253
بی خیال شو وگرنه هیچی اینجا
سالم نمیمونه، بچه پررو
646
00:55:37,078 --> 00:55:39,099
پر کن -
پر شد -
647
00:55:39,147 --> 00:55:42,252
من و تو یه خورده حسابی باهم داریم، بچه محل
648
00:55:51,259 --> 00:55:53,759
آتش
649
00:55:58,166 --> 00:56:01,203
بجنبید، بسیار خب، زود باشید. حرکت کنید
650
00:56:10,212 --> 00:56:13,123
هی -
داره چه غلطی میکنه؟ -
651
00:56:24,026 --> 00:56:27,267
کدوم گوری میرید؟ اونجاست، از اونطرف
652
00:56:51,354 --> 00:56:54,300
همین حالا اون تانک رو ببر بالا
653
00:56:57,194 --> 00:57:00,105
تکون بخور
654
00:57:00,163 --> 00:57:03,200
همین حالا تیم براوو به باند پرواز برود
655
00:57:21,117 --> 00:57:24,028
هدف بگیر
656
00:57:30,161 --> 00:57:32,661
حالا آتش کن
657
00:57:43,040 --> 00:57:45,540
خدا لعنتت کنه
658
00:58:05,096 --> 00:58:08,953
همه گروههای شیرجه، بپرند
توی آب. اطراف رو ببندید
659
00:58:09,001 --> 00:58:11,088
زودیاک1، قسمت دم کشتی رو بازرسی کنید
660
00:58:11,136 --> 00:58:15,208
زودیاک2، شما قسمت راست و وسط کشتی رو بگردید
661
00:58:15,307 --> 00:58:17,995
...قایق جستجوی 1 و 2
662
00:58:18,043 --> 00:58:20,998
از هم فاصله بگیرید و سمت بندر رو بگردید
663
00:58:21,046 --> 00:58:25,050
گروه شیرجه شماره 1، هر چی دیدید، گزارش بدید
664
00:58:26,118 --> 00:58:28,973
جورج، من امشب مردم رو متوجه میکنم
665
00:58:29,021 --> 00:58:31,108
خب، بودجه نظامی جدید چه مشکلی داره؟
666
00:58:31,156 --> 00:58:34,078
...خب، اگر نیروها رو تعدیل کنیم، واحدها رو ببندیم
667
00:58:34,126 --> 00:58:36,981
و همه راهها رو ببندیم، اونوقت آسیب پذیر میشویم
668
00:58:37,029 --> 00:58:39,116
جورج، ما نیازداریم که اهداف بینالمللی رو کاهش بدیم
669
00:58:39,164 --> 00:58:42,219
لازمه که ما برعکس این دکترین
گوشه گیری، عمل کنیم
670
00:58:42,267 --> 00:58:48,148
شاید در اینصورت بتونیم تعدادی از
دشمنها رو به دوست تبدیل کنیم
671
00:58:48,273 --> 00:58:52,130
میدونم که این، مخصوصا تو
رو به لرزه نمیندازه، جورج
672
00:58:52,178 --> 00:58:54,232
ولی این تبدیل به میراث من میشه
673
00:58:54,280 --> 00:58:59,092
قربان -
حالا، سوال اینه که -
674
00:58:59,152 --> 00:59:01,139
تو حمایتم میکنی؟
675
00:59:01,187 --> 00:59:05,031
لازم به گفتن نیست، آقای رییسجمهور
676
00:59:13,099 --> 00:59:14,986
تلفن با تو کار داره
677
00:59:15,034 --> 00:59:17,956
در مورد لینکلن تازه است که سفارش دادی
678
00:59:18,004 --> 00:59:20,058
بله -
طبقه پایین -
679
00:59:20,106 --> 00:59:23,245
توی ماشینت. تنهایی بیا
680
00:59:40,227 --> 00:59:43,138
نگاهش کن
681
00:59:48,035 --> 00:59:51,190
این نقشه ساختمان کنگره است -
نقشه نظامی -
682
00:59:51,238 --> 00:59:55,194
با مسیر حمله، هدفها -
دارم میبینم -
683
00:59:55,242 --> 00:59:57,229
اینو از کجا آوردی؟ -
بندرگاه شمالی -
684
00:59:57,277 --> 01:00:00,232
بچه پیش آهنگ دکرت، داره جنگ
جهانی چهارم رو شروع میکنه
685
01:00:00,280 --> 01:00:03,135
اونها تانک و هلیکوپتر دارند
686
01:00:03,183 --> 01:00:05,204
گیبونز هم پیش اونهاست -
منظورت چیه؟ -
687
01:00:05,252 --> 01:00:07,206
گیبونز نمرده
688
01:00:07,254 --> 01:00:09,241
اون و نیمی از واحد قدیمی من، زندانی شدند
689
01:00:09,289 --> 01:00:11,211
توی بندر شمالی؟ -
درسته -
690
01:00:11,259 --> 01:00:14,114
دکرت اونها رو تا زمان سرنگونی زندانی کرده
691
01:00:14,162 --> 01:00:16,216
سرنگونی چی؟ -
تو چی فکر میکنی؟ -
692
01:00:16,264 --> 01:00:20,177
این مرد میخواد یک حرکتی توی
پایتخت ایالات متحده انجام بده
693
01:00:23,204 --> 01:00:25,704
اینو دیدی؟
694
01:00:26,074 --> 01:00:28,128
این نقشه توی سازمان امنیت ملی کشیده شده
695
01:00:28,176 --> 01:00:30,263
،آره، دکرت داره یک کاری میکنه
...اون مسئول حفاظت از
696
01:00:30,311 --> 01:00:33,033
...جلسه امشب رییسجمهوره
697
01:00:33,081 --> 01:00:36,136
اون حمله نمیکنه، داره از این اهداف حفاظت میکنه
698
01:00:36,184 --> 01:00:38,138
اوه، خیلی قشنگه
699
01:00:38,186 --> 01:00:40,040
پوشش کاملی داده
700
01:00:40,088 --> 01:00:42,142
افراد قدیمیش رو جمع کرده و آماده رزم شدن
701
01:00:42,190 --> 01:00:44,277
ببین، این بچهها دفاع نمیکنند
702
01:00:44,325 --> 01:00:47,202
فقط حمله میکنن
703
01:00:51,133 --> 01:00:52,186
این کافی نیست
704
01:00:52,234 --> 01:00:55,236
اگر اشتباه کرده باشی چی؟
705
01:00:58,307 --> 01:01:01,029
اشتباه میکردم
706
01:01:01,077 --> 01:01:04,182
فقط فکر میکردم تو با بقیه مامورها فرق داری
707
01:01:09,285 --> 01:01:12,006
...قربان، جزئیات امنیتی
708
01:01:12,054 --> 01:01:13,141
همشون ارتشیهای قدیمی هستند
709
01:01:13,189 --> 01:01:14,242
آره، دارم میبینم
710
01:01:14,290 --> 01:01:18,271
و همه اونها با گیبونز و استون همخدمت بودهاند
711
01:01:20,196 --> 01:01:24,268
این واحد مال دکرته -
فکر کنم یک چیزی پیدا کردم -
712
01:01:31,073 --> 01:01:32,261
جنگ جهانی چهارم
713
01:01:32,309 --> 01:01:37,121
چیزی هست که لازم باشه وزارت
دفاع در جریان قرار بگیره؟
714
01:01:38,081 --> 01:01:41,186
مطمئنم چیزی وجود نداره
که شما ندونید، قربان
715
01:01:42,085 --> 01:01:44,139
جورج دکرت -
وزیر دکرت -
716
01:01:44,187 --> 01:01:46,041
...ایشون بازرس استیل هستند
717
01:01:46,089 --> 01:01:49,044
کایل، ایشون میخوان یک بررسی در
باره پرونده گیبونز انجام بدند
718
01:01:49,092 --> 01:01:52,147
من علاقه شخصی به این پرونده دارم
719
01:01:52,195 --> 01:01:55,050
فرمانده گیبونز، یکی از دوستانم بود
720
01:01:55,098 --> 01:01:58,187
خاطرتون جمع باشه ما برای پیدا
کردنش همه تلاشمون رو میکنیم
721
01:01:58,235 --> 01:02:02,079
پیدا کردنش؟ -
میدونی که، ما نتونستیم جسدش رو شناسایی کنیم -
722
01:02:03,240 --> 01:02:07,153
با اون پیشامد ناجوریکه براش اتفاق افتاد
723
01:02:08,044 --> 01:02:10,544
هر کسی بود همینطوری میشد
724
01:02:12,250 --> 01:02:17,164
بگو ببینم کایل، داریوس استون به تو چی گفته؟
725
01:02:17,255 --> 01:02:20,043
منظورت چیه؟ -
تو آخرین کسی بودی که باهاش حرف زدی -
726
01:02:20,091 --> 01:02:22,212
قبل از اینکه فرار کنه
727
01:02:22,260 --> 01:02:24,214
چیز زیادی نگفت
728
01:02:24,262 --> 01:02:28,251
نه، فقط یه مشت تئوریهای توطئه، همین
729
01:02:28,299 --> 01:02:31,279
بنظر حرفهای خود استونـه
730
01:02:33,271 --> 01:02:37,377
...خب، اگه چیزی شنیدی
731
01:02:38,309 --> 01:02:41,380
میدونم باید چه کسی رو تعقیب کنم
732
01:02:43,114 --> 01:02:46,185
قربان، میتونی یه چیزی رو به من بگی؟
733
01:02:48,186 --> 01:02:50,240
...همیشه متعجب بودم که شما
734
01:02:50,288 --> 01:02:54,145
نفراتی که قراره محافظ رئیسجمهور
باشند رو چطوری انتخاب میکنی؟
735
01:02:54,193 --> 01:02:56,046
خیلی ساده
736
01:02:56,094 --> 01:02:59,250
افرادی رو انتخاب میکنم که قابل اعتماداند -
مثل گیبونز -
737
01:02:59,298 --> 01:03:02,186
شاید بهتر باشه امشب اونو هم
اونجا بیاری، چطوره قربان؟
738
01:03:02,234 --> 01:03:05,189
اوه، اون اونجا حضور پیدا میکنه. البته روحش
739
01:03:05,237 --> 01:03:07,191
مطمئنم که میاد
740
01:03:07,239 --> 01:03:10,150
موفق باشید، قربان
741
01:03:27,259 --> 01:03:30,314
سمت راستش بالاتر از سمت چپش بنظر میاد
742
01:03:30,362 --> 01:03:35,174
میخواهید توانش رو بالا ببرید، باید
سیستم شاسی رو از نو طراحی کنید
743
01:03:36,102 --> 01:03:38,156
چیه؟ غافلگیر شدی؟ -
آره -
744
01:03:38,204 --> 01:03:40,158
مثل اینکه مکانیکی هم واردی
745
01:03:40,206 --> 01:03:43,208
من همیشه کت و شلوار نمیپوشم
746
01:03:44,377 --> 01:03:46,331
چطوری پیدام کردی؟ -
این شغل منه، داریوس -
747
01:03:46,379 --> 01:03:50,189
.اینکار رو خیلی خوب انجام میدم
میتونیم حرف بزنیم؟
748
01:03:58,191 --> 01:03:59,344
تو راست میگفتی
749
01:03:59,392 --> 01:04:03,134
دکرت میدونست که گیبونز زنده است. اینو ببین
750
01:04:06,032 --> 01:04:08,220
رییسجمهور، معاونش، سخنگوی
کاخ سفید و وزیر کشور
751
01:04:08,268 --> 01:04:12,023
جمع فرماندهان. اگر اونها رو از
بین ببره، اونوقت اون چی میشه؟
752
01:04:12,071 --> 01:04:15,995
دکرت بعنوان رییسجمهور جدید انتخاب میشه -
درسته -
753
01:04:16,043 --> 01:04:19,131
تمیزترین انقلاب تاریخ -
آره -
754
01:04:19,179 --> 01:04:21,100
چرا اینجا ایستادی؟ به کاخ سفید زنگ بزن
755
01:04:21,148 --> 01:04:25,152
نمیتونم. ما نمیدونیم
این ماجرا چقدر عمق داره
756
01:04:25,252 --> 01:04:27,006
خب، پس میخوای چکار کنی؟
757
01:04:27,054 --> 01:04:31,092
این دفعه رو باید خارج از
چهارچوب قانونی اقدام کنیم
758
01:04:35,362 --> 01:04:39,051
حاضری چقدر خارج از چهارچوب عمل کنی؟
759
01:04:39,099 --> 01:04:41,020
...برای نزدیک شدن به ساختمان کنگره
760
01:04:41,068 --> 01:04:44,173
به افرادی نیازداریم که قابل اعتماد باشند
761
01:04:45,205 --> 01:04:48,185
هیچ جا مثل خونه آدم نیست
762
01:05:00,188 --> 01:05:03,225
مرد، تو قبلا هم من رو دست انداختهای
763
01:05:03,325 --> 01:05:05,178
اینها جوک میگن، شنیدی؟
764
01:05:05,226 --> 01:05:08,982
دارند شوخی میکنند -
شوخی نیست -
765
01:05:09,030 --> 01:05:12,019
به کمکت احتیاج داریم -
پس چرا به پلیس نمیگید؟ -
766
01:05:12,067 --> 01:05:14,988
به پلیس اعتماد نداریم -
اینو شنیدم -
767
01:05:15,036 --> 01:05:17,124
اینو بگیر، عزیزم، چند لحظه
768
01:05:17,172 --> 01:05:19,126
مرد، میدونی که میخوام کمکتون کنم
769
01:05:19,174 --> 01:05:21,995
ولی این هیچ ربطی به ما نداره
770
01:05:22,043 --> 01:05:24,998
خیلی هم بهت ربط داره
771
01:05:25,046 --> 01:05:28,135
.اینو بخاطر سرخ و سفید و آبی انجام نده
.بخاطر خودت انجام بده
772
01:05:28,183 --> 01:05:32,105
انجامش بده چون حق داری با
...ماشینهای تقویت شده با کیفیتت
773
01:05:32,153 --> 01:05:36,157
توی ساختمون کاخ سفید یک دوری بزنی
774
01:05:37,193 --> 01:05:40,114
داداش، این روش زندگی کردن آمریکاییه
775
01:05:40,162 --> 01:05:42,216
...حالا، اگر میخوای از این روش زندگی حمایت کنی
776
01:05:42,264 --> 01:05:45,119
پس باید مقاومت کنی و برای اون بجنگی
777
01:05:45,167 --> 01:05:49,307
چون اگر دکرت برنده بشه، آزادی زیاد دوام نمیاره
778
01:05:55,378 --> 01:05:57,165
سخنرانی خوبی بود -
آره -
779
01:05:57,213 --> 01:06:01,194
قسمت مربوط به آزادی، بیشتر تاثیر داشت
780
01:06:03,219 --> 01:06:07,208
.من کمی گرفتاری با پلیس فدرال دارم
برای کارهای مهاجرت و اجازه کار
781
01:06:07,256 --> 01:06:10,211
چند تا از بچه محلها غیرعادلانه متهم شدهاند
782
01:06:10,259 --> 01:06:13,014
،من اینکار رو برات میکنم
تو هم هوای ما رو داری؟
783
01:06:13,062 --> 01:06:16,042
هر کاری که بتونم برات انجام میدم
784
01:06:17,167 --> 01:06:20,044
منصفانه است
785
01:06:20,237 --> 01:06:23,993
بسیارخب، رفقا، لوازم هاتون رو
جمع کنید. یک کاری پیش اومده
786
01:06:24,041 --> 01:06:27,096
.جانکی، کولار، مدارها رو بیارید
کیلا، جکهای بزرگ رو بیار
787
01:06:27,144 --> 01:06:29,098
دیزلی، غلتکهای فوق سنگین رو بیار
788
01:06:29,146 --> 01:06:32,101
عوضیها و مفتخورها، آقایون، بیایید بریم
789
01:06:32,149 --> 01:06:36,205
تابی، برای طرف شدن با اونها، ما
نیاز به ابزارهای پیشرفته داریم
790
01:06:36,253 --> 01:06:38,140
خب، زمونه اینجوری شده
791
01:06:38,188 --> 01:06:40,209
خدایا، خیلی خوشحال شدم که اینو گفتی، ایکس
792
01:06:40,257 --> 01:06:43,112
یه چیزهایی دارم که ازشون
...خوشت میاد. دوربین لیزری
793
01:06:43,160 --> 01:06:45,047
...قفل کردن روی فرکانس، ردیابی اتوماتیک اشیاء
794
01:06:45,095 --> 01:06:47,216
...این بهت میگه که یه بچه
795
01:06:47,264 --> 01:06:49,251
که سی مایل دورتر از توست چی پوشیده -
اون باید توی دست جا بشه -
796
01:06:49,299 --> 01:06:52,221
و اینها رو هم داشته باشه. رمزکننده، فشرده ساز
و مدار بالا برنده
797
01:06:52,269 --> 01:06:55,057
.هر چی که لازم داشته باشی
حالا، این مخصوص خونه است
798
01:06:55,105 --> 01:06:58,161
اسمش رو گذاشتم: دستکش
799
01:06:58,209 --> 01:06:59,262
همه همین رو میگن
800
01:06:59,310 --> 01:07:04,000
ولی دستکشهای همه، مکش هوای الکتریکی نداره
801
01:07:04,048 --> 01:07:07,050
...حالا اونو روشنش میکنم
802
01:07:11,055 --> 01:07:12,175
میبینی؟ هیچی
803
01:07:12,223 --> 01:07:14,277
هیچ کاری نمیتونم بکنم. با زدن
یک دکمه، راحت میشم... نکن
804
01:07:14,325 --> 01:07:16,179
فقط... هی، هی
805
01:07:16,227 --> 01:07:19,215
بس کن مرد، چرا بازی در میاری؟ هی
806
01:07:19,263 --> 01:07:23,019
ما قدرت آتش لازم داریم. چیزی که
گلوله شلیک کنه، نداری؟
807
01:07:23,067 --> 01:07:25,088
من ندارم، ولی گارد پایتخت دارند
808
01:07:25,136 --> 01:07:27,636
لولا. بس کن مرد، خواهش میکنم
809
01:07:30,174 --> 01:07:33,196
باشه، الان به پنتاگون زنگ میزنم
ببینم برامون میفرستند یا نه
810
01:07:33,244 --> 01:07:37,001
لازم نیست اینکار رو بکنی. اونها
...مهمات رو در سرتاسر کشور
811
01:07:37,049 --> 01:07:38,202
...با کامیونهای شخصی جابجا میکنند
812
01:07:38,250 --> 01:07:41,093
کامیونهای شخصی؟
813
01:07:45,057 --> 01:07:48,145
مرد، من گرسنهام -
همین 5 دقیقه پیش یک چیزی خوردی -
814
01:07:48,193 --> 01:07:51,015
چطوره برم توی کانتینر و یک تکه پنیر بردارم؟
815
01:07:51,063 --> 01:07:54,118
یک تکه که تو رو کاری نمیکنه
816
01:07:54,166 --> 01:07:58,022
نیروهای دفاع از پایتخت، یک
تریلی پنیر رو میخوان چکار؟
817
01:07:58,070 --> 01:08:01,277
تا حالا چیزی به اسم پنیر دولتی نشنیدی؟
818
01:08:08,013 --> 01:08:10,513
بیا بهشون کمک کنیم
819
01:08:15,020 --> 01:08:18,176
سلام، پسرها -
خانمها، مثل اینکه جوش آوردین -
820
01:08:18,224 --> 01:08:22,068
میدونم که ما جوش آوردیم -
منظورم ماشینتونه -
821
01:08:34,040 --> 01:08:36,094
نمیخوام بدون مبارزه تسلیم بشم
822
01:08:36,142 --> 01:08:38,029
اون کارهای نیست -
سوییچ توی تریلیه -
823
01:08:38,077 --> 01:08:41,099
ترمز دستی رو حرکت بده، وگرنه لنت میچسبونی
824
01:08:41,147 --> 01:08:43,101
سلام، بازرس شیور هستم
825
01:08:43,149 --> 01:08:45,237
امروز تریلی شما رو لازم داریم
826
01:08:45,285 --> 01:08:48,240
مرد، نباید بذاریم کسی بفهمه که یک
مرد سفیدپوست تریلی ما رو گرفت
827
01:08:48,288 --> 01:08:51,165
ما میگیم اونها 75 نفر سیاهپوست بودند
828
01:09:09,043 --> 01:09:11,164
،ما یک کانتینر پر از اسلحه رو حمل میکنیم
اونها کرایه حمل پنیر رو به ما میدن؟
829
01:09:11,212 --> 01:09:15,159
اونها پنیر نیستند؟ -
خب، تو چی فکر میکنی؟ -
830
01:09:16,016 --> 01:09:18,516
به اندازه کافی اسلحه داری؟
831
01:09:19,220 --> 01:09:22,029
خدا به آمریکا برکت بده
832
01:09:35,135 --> 01:09:38,090
تو قصد داری رییسجمهور رو از
بین ببری، درست میگم، جورج؟
833
01:09:38,138 --> 01:09:42,095
نه، فرمانده، تو اونو میکشی. اونها ماشه
را میکشند و تو اینکار رو به گردن میگیری
834
01:09:42,143 --> 01:09:44,131
...هیچکس باور نمیکنه که من -
که تو چی؟ -
835
01:09:44,179 --> 01:09:47,201
آگوستوس گیبونز همیشه با سیستم مخالف بوده
836
01:09:47,249 --> 01:09:51,004
این هفته، اون مخالفتها به جنگ تبدیل میشه
837
01:09:51,052 --> 01:09:53,207
...اون نیروهای ویژه تحت فرمانش رو بر میداره
838
01:09:53,255 --> 01:09:56,109
یک مجرم رو از زندانی که سخت
حفاظت میشه، فراری میده
839
01:09:56,157 --> 01:09:59,146
مرگ خودش رو صحنه سازی میکنه، دستور
کشتن جک پتیبون رو صادره میکنه
840
01:09:59,194 --> 01:10:02,216
و با نیروهای قدیمی و خائنش دست به این جنگ میزنه
841
01:10:02,264 --> 01:10:04,051
من باور میکنم
842
01:10:04,099 --> 01:10:06,153
میدونی مشکل تو چیه، آگی؟
843
01:10:06,201 --> 01:10:09,056
تو هیچوقت قادر به دیدن پشت پرده قدرت نبودی
844
01:10:09,104 --> 01:10:13,085
و تو هم هیچوقت قادر به دیدن
پشت پرده خودت نبودی
845
01:10:15,110 --> 01:10:17,130
گیبونز، تو شاهد دفن شدن قهرمانهایت خواهی بود
846
01:10:17,178 --> 01:10:23,171
این بار، تو رو توی تابوتی از چوب کاج میذارند
و در یک قبر گمنام دفنت میکنند
847
01:10:23,219 --> 01:10:25,240
هنوز که دفن نشدهام
848
01:10:25,288 --> 01:10:27,242
فرمانده، دلت رو به یکنفر خوش کردی؟
849
01:10:27,290 --> 01:10:30,133
یکنفر چکاری از دستش برمیاد؟
850
01:10:54,150 --> 01:10:56,204
دکرت تمام خیابونها رو بسته
851
01:10:56,252 --> 01:10:58,106
سه تا بلوک مانده به کاخ سفید از همه اطراف
852
01:10:58,154 --> 01:11:00,075
چند تا خیابون هست که اونها بلد نیستند
853
01:11:00,123 --> 01:11:02,011
...در خیابون هشتم توی شرق ساختمان کنگره
854
01:11:02,059 --> 01:11:05,047
ما از کوچهها و انبارها رد میشیم و از
پشت ساختمان کنگره، سر در میاریم
855
01:11:05,095 --> 01:11:07,316
اونجا تانکها منتظر ما هستند -
تانکها رو بذار بعهده من -
856
01:11:07,364 --> 01:11:10,119
اگه تانک بیارن، میتونیم زیرشون جک بذاریم
857
01:11:10,167 --> 01:11:11,220
به من اعتماد داشته باشید
858
01:11:11,268 --> 01:11:14,056
بسیارخب، حرکت میکنیم -
بسیارخب، آقایون -
859
01:11:14,104 --> 01:11:16,325
سوار شید و محکم بنشینید. وقت ماشین سواریه
860
01:11:16,373 --> 01:11:20,162
سرنوشت جهان آزاد، افتاده توی
دست یه مشت دزد و کلاهبردار
861
01:11:20,210 --> 01:11:23,190
چرا امشب باید فرق داشته باشه؟
862
01:11:48,339 --> 01:11:51,294
،همانطور که در پشتم میبینید
رییسجمهور هم اکنون رسید
863
01:11:51,342 --> 01:11:55,198
مردم مشتاق شنیدن جوابهای رییسجمهور
به مطبوعات و رسانهها هستند
864
01:11:55,246 --> 01:11:58,317
و در راس اونها، بودجه جدید نظامی است
865
01:12:05,289 --> 01:12:11,204
خانمها و آقایان، رییسجمهور ایالات متحده
866
01:12:17,268 --> 01:12:21,058
...جناب سخنران، هموطنان آمریکایی من
867
01:12:21,106 --> 01:12:24,261
...امشب من در مقابل شما ایستادهام تا گزارش بدهم
868
01:12:24,309 --> 01:12:30,281
...که دولت ما بسیار مقتدره
869
01:12:33,218 --> 01:12:37,141
ما در لحظههای بحرانی از تاریخمان بسر میبریم
870
01:12:37,189 --> 01:12:38,275
قشنگه
871
01:12:38,323 --> 01:12:44,204
خودت رو تکون بده، ایکس، زود
باش، با ما خودت رو تکون بده
872
01:12:48,300 --> 01:12:52,089
...هم اکنون، ما نیاز به شهامت داریم تا بتوانیم
873
01:12:52,137 --> 01:12:55,259
مسیر دموکراسی مدرن آمریکا
...را دوباره ارزیابی کنیم
874
01:12:55,307 --> 01:12:59,413
اگر دنبال پیشرفت واقعی
و بقاء کشورمان هستیم
875
01:13:00,345 --> 01:13:03,201
مثل اینکه ما یک خورده
مانع بازی در پیش رو داریم
876
01:13:03,249 --> 01:13:06,251
ازش رد شو -
داشته باش -
877
01:13:17,197 --> 01:13:21,110
...ما باید فهممان رو بکار ببریم
878
01:13:22,202 --> 01:13:24,702
و دلسوزیمان رو
879
01:13:25,271 --> 01:13:28,226
دارند بهمون تیراندازی میکنند -
به معرکه خوش آمدی، بچه محصل -
880
01:13:28,274 --> 01:13:32,187
...و مصالحه کنیم تا در نبردها پیروز شویم
881
01:13:34,380 --> 01:13:37,235
...نه اینکه فقط با قربانی کردن
882
01:13:37,283 --> 01:13:41,287
جان زنان و مردهای جوان، بدنبال پیروزی باشیم
883
01:13:53,300 --> 01:13:55,054
...پسرا
884
01:13:55,102 --> 01:13:57,256
...قصد دخالت توی رانندگی رو ندارم
885
01:13:57,304 --> 01:14:02,081
ولی این مگه بنبست نیست؟ -
به یه همچنین چیزیکه بنبست نمیگن -
886
01:14:30,372 --> 01:14:34,216
این چیزیه که دارم
دربارهاش حرف میزنم
887
01:14:35,110 --> 01:14:37,610
آه، لعنتی
888
01:14:39,114 --> 01:14:42,219
فکر میکنم الان باید شما دنده عقب برید
889
01:14:46,121 --> 01:14:48,621
برو، برو، برو
890
01:14:50,225 --> 01:14:52,725
همه برن بیرون
891
01:15:12,081 --> 01:15:14,302
بهت گفتم که تانکها منتظر ما هستند -
...و منم بهت گفتم -
892
01:15:14,350 --> 01:15:17,038
اگه تانک بیارن، زیرشون جک میذاریم
893
01:15:17,086 --> 01:15:20,362
بجنبید، اون جکها رو از اونجا بیارید
894
01:15:38,207 --> 01:15:41,229
به اولین بالا بردن تانک با جک در جهان، خوش آمدید
895
01:15:41,277 --> 01:15:44,066
...ما میتوانیم و باید بکوشیم
896
01:15:44,114 --> 01:15:48,137
...تا دلها و فکرهای دشمنانمان رو بدست بیاریم
897
01:15:48,185 --> 01:15:51,240
...و اونها رو به متحدانمان تبدیل کنیم
898
01:15:51,288 --> 01:15:53,275
...و بنابراین، هموطنان آمریکایی من
899
01:15:53,323 --> 01:15:59,295
...امشب از شما میخواهم که از این
روش جدید حمایت کنید
900
01:16:01,164 --> 01:16:03,085
چی شده؟ -
باید اینجا رو ترک کنید -
901
01:16:03,133 --> 01:16:07,171
.در صندلیهای خودتان باقی بمانید
خطری در کار نیست
902
01:16:08,071 --> 01:16:11,142
حالا، بیابید این هیکل رو راه بندازیم
903
01:16:13,243 --> 01:16:17,053
مطمئنی که بلدی اینو برونی؟
904
01:16:19,282 --> 01:16:22,193
دارم سعی میکنم قلقش دستم بیاد
905
01:16:23,086 --> 01:16:26,088
آره، من میتونم بهش عادت کنم
906
01:16:29,293 --> 01:16:32,015
میدونی، بهتر بود یکنفر یادداشت میذاشت
907
01:16:32,063 --> 01:16:34,050
باشه، جانشین رییسجمهور رو جدا کنید
908
01:16:34,098 --> 01:16:38,307
داری چکار میکنی؟ -
فقط قوانین رو اجرا میکنم، قربان -
909
01:16:50,114 --> 01:16:53,185
ما به محل رسیدیم
910
01:17:04,162 --> 01:17:07,084
وضعیت قرمزه. ازساختمان کنگره صدای
شلیک سلاح سبک به گوش میرسه
911
01:17:07,132 --> 01:17:09,632
همه واحدها خیلی سریع واکنش نشون بدن
912
01:17:17,076 --> 01:17:19,230
بسیارخب، زیک، این تانک همش مال خودت
913
01:17:19,278 --> 01:17:22,087
هی، میدونی که باید چکار کنی
914
01:17:30,055 --> 01:17:32,043
من رهبری رو بعهده میگیرم، تو پوشش میدی
915
01:17:32,091 --> 01:17:33,244
منظورت از رهبری کردن چیه؟
916
01:17:33,292 --> 01:17:34,668
من سه ایکس هستم
917
01:17:34,762 --> 01:17:38,262
این کار تویه جورج؟ تو اینکار رو کردی؟
918
01:17:40,199 --> 01:17:42,253
تو با واژه خیانت آشنایی داری؟
919
01:17:42,301 --> 01:17:44,121
تو یه جفرسون برای تاریخ هستی، مرد
920
01:17:44,169 --> 01:17:47,159
...هر از گاهی، درخت آزادی باید با خون تعدادی
921
01:17:47,207 --> 01:17:50,084
...از میهن پرستان آبیاری بشه
922
01:17:50,276 --> 01:17:54,332
و ظالمین، این سخن با این جمله تمام میشه
923
01:17:54,380 --> 01:17:57,269
من هرکاری لازم باشه میکنم تا این
مردم قدرتمند و در امان باشند
924
01:17:57,317 --> 01:18:00,138
دلسوزی؟ تفاهم؟
925
01:18:00,186 --> 01:18:03,132
تو دیگه توی چه دنیایی زندگی میکنی؟
926
01:18:06,159 --> 01:18:09,114
خلاصش کن
927
01:18:09,162 --> 01:18:11,216
بسیارخب، زیک، انجامش بده، همین حالا
928
01:18:11,264 --> 01:18:14,175
بذار دکورش رو عوض کنیم -
بزن به خال -
929
01:18:23,042 --> 01:18:25,542
دوتا تیم، ساعت 6، یک تیم، ساعت 12
930
01:18:32,286 --> 01:18:35,163
گروهبان
931
01:18:45,266 --> 01:18:47,019
گیبونز رو بیار اینجا
932
01:18:47,067 --> 01:18:50,022
شنیدم، ما توی راهیم
933
01:18:50,070 --> 01:18:52,570
بذار اینو تمومش کنیم
934
01:19:03,150 --> 01:19:06,206
تیراندازیت خوبه -
توی مسابقات کرونادو، رکورد نیروی دریایی رو دارم -
935
01:19:06,254 --> 01:19:08,108
ببخشید، من این رکورد رو دارم
936
01:19:08,156 --> 01:19:11,078
ولی من توی سال 97 اون رو شکستم
937
01:19:11,126 --> 01:19:13,013
چیه، روزنامهها رو نمیخوانی؟
938
01:19:13,061 --> 01:19:17,133
ما از راهروی جنوب غربی داریم
...وارد میشیم. تا 30 ثانیه دیگه
939
01:19:23,238 --> 01:19:25,192
بندازش
940
01:19:25,240 --> 01:19:28,186
بهت گفتم بندازش
941
01:19:36,051 --> 01:19:38,138
چکار میکردی که اینقدر دیر رسیدی اینجا؟
942
01:19:38,186 --> 01:19:42,042
همون گیبونز قدیم هستی. شاید باید
اینو دوباره سرجاش بچسبونم
943
01:19:42,090 --> 01:19:47,163
نمیتونستی بگی متشکرم یا از دیدنت
خوشحالم استون یا اصلا چیزی نگی
944
01:19:50,199 --> 01:19:54,271
دیدی؟ بهت گفته بودم که باید
این زنیکه رو میکشتی
945
01:19:57,073 --> 01:19:58,259
از براوو به تیم ساب
946
01:19:58,307 --> 01:20:01,062
اگر گیبونز رو بیارید، هنوزم
میتونیم اینکار رو بکنیم
947
01:20:01,110 --> 01:20:03,064
چارلی، پس اون کدوم گوریه؟
948
01:20:03,112 --> 01:20:04,232
ژنرال، من اینجام
949
01:20:04,280 --> 01:20:07,235
.کیش و مات در سه حرکت
باید ببینی که اون اومده
950
01:20:07,283 --> 01:20:12,040
.جورج، هنوزم میتونی تسلیم بشی
دیگه تموم شد
951
01:20:12,088 --> 01:20:14,588
کارها طبق نقشه پیش نرفت؟
952
01:20:18,194 --> 01:20:19,280
قربان؟
953
01:20:19,328 --> 01:20:21,249
گروهبان، به من اسلحه بده
954
01:20:21,297 --> 01:20:24,299
ما به سمت مترو برقی میریم
955
01:20:27,337 --> 01:20:32,294
فرمانده، اون مجبوره عقب نشینی
کنه. کجا میتونه بره؟
956
01:20:32,342 --> 01:20:34,263
...قطار ضد گلوله رییسجمهور
957
01:20:34,311 --> 01:20:38,121
...سه طبقه زیرزمین، در پناهگاه اضطراری
958
01:20:40,417 --> 01:20:43,328
تو برو دنبالش. ما هوای اینجا رو داریم
959
01:21:18,089 --> 01:21:20,143
گروهبان تو، تو، برید بیرون
960
01:21:20,191 --> 01:21:23,137
هرکاری میگه بکنید
961
01:21:24,295 --> 01:21:26,283
نه
962
01:21:26,331 --> 01:21:29,208
رانندگی کن
963
01:21:37,141 --> 01:21:40,348
تابی، یه ماشین لازم دارم که خیلی تند بره
964
01:21:45,249 --> 01:21:48,272
گوش کن. میخوام سه تا شاهین سیاه
هرچه سریعتر روی مسیر پرواز کنند
965
01:21:48,320 --> 01:21:50,274
جاده رو تمیز کنید. یه ماشین داره برای من میاد
966
01:21:50,322 --> 01:21:52,176
به پاکسازی ساختمون ادامه بدید
967
01:21:52,224 --> 01:21:55,079
فقط نیروهای امنیتی و نظامی اینجا باشند
968
01:21:55,127 --> 01:21:58,437
ستوان، الان وقت زدن آخرین ضربه است. برو بگیرش
969
01:22:05,204 --> 01:22:08,081
شنیدم ماشین لازم داری
970
01:22:09,308 --> 01:22:13,230
همه مردم عادی، سر جاشون بمونن تا
درباره نکات امنیتی، توجیه بشوند
971
01:22:13,278 --> 01:22:15,132
این تا چند تا سرعت میره؟
972
01:22:15,180 --> 01:22:17,680
بذار بفهمم
973
01:22:27,326 --> 01:22:31,049
چیه؟ -
استیل، اون ترن کجا میره؟ -
974
01:22:31,097 --> 01:22:34,086
شمال غربی. موازی با اتوبان 1-95 -
فهمیدم -
975
01:22:34,134 --> 01:22:36,355
داریوس، صبر کن -
زیاد طرفدار صبر کردن نیست -
976
01:22:36,403 --> 01:22:39,314
من هم همینطور. بیا بریم
977
01:23:42,136 --> 01:23:44,636
اونجاست
978
01:23:47,141 --> 01:23:49,641
بریم نزدیکتر
979
01:23:57,152 --> 01:24:00,132
تندتر
980
01:24:08,263 --> 01:24:11,300
بشین، جیم
981
01:24:12,167 --> 01:24:15,122
حس خوبی داره، نه؟
که دستهات کثیف بشند؟
982
01:24:15,170 --> 01:24:17,670
گور پدرت
983
01:24:20,175 --> 01:24:24,281
بسیارخب، بذار ببینم به چی نیم میلیون پول میدن
984
01:24:47,136 --> 01:24:49,090
نمیتونم دقیق تیراندازی کنم
985
01:24:49,138 --> 01:24:53,119
ممکنه تو نتونی، ولی اون میتونه
986
01:25:56,241 --> 01:26:00,096
،اونها دارند میان، جورج
دیگه جایی برای پنهان شدن نداری
987
01:26:00,144 --> 01:26:04,201
چرا باید پنهان بشم؟ مَردیکه سعی کرد جان
رییسجمهور رو نجات بده، ولی موفق نشد؟
988
01:26:04,249 --> 01:26:07,137
به من بچشم یک میهن پرست نگاه میکنند
989
01:26:07,185 --> 01:26:09,239
سعی کرد جان رییسجمهور رو نجات
بده، ولی... منظورت اینه که...؟
990
01:26:09,287 --> 01:26:11,241
تراژدی ملی
991
01:26:11,289 --> 01:26:16,101
:به ماجرا اینجوری نگاه کن
باید هرچه زودتر به تعطیلات بری
992
01:27:46,286 --> 01:27:50,130
بچه پررو، لازمه روشنت کنم
993
01:27:56,130 --> 01:28:01,101
ترمزها خراب شدهاند. نمیتونم سرعت رو کم کنم -
پس دیگه به تو نیازی نداریم -
994
01:28:04,138 --> 01:28:07,049
بجنب
995
01:28:21,188 --> 01:28:24,293
بسیارخب، حاضرم -
باشه، شروع میکنیم -
996
01:28:38,106 --> 01:28:40,027
بندازش و روی زمین دراز بکش، ستوان
997
01:28:40,075 --> 01:28:42,575
همچین کاری نمیکنم
998
01:28:59,294 --> 01:29:02,069
نمیتونم ثابت نگهش دارم
999
01:29:02,230 --> 01:29:04,730
پایین
1000
01:29:08,336 --> 01:29:10,224
درست مثل قدیمها. آره؟
1001
01:29:10,272 --> 01:29:13,093
آره. اوضاع فکت چطوره ژنرال؟
1002
01:29:13,141 --> 01:29:17,054
هر وقت استیک میخورم، یاد تو میوفتم
1003
01:29:19,182 --> 01:29:23,186
و من هم تموم شبهای زندانی
بودنم رو به تو فکر میکردم
1004
01:29:33,262 --> 01:29:36,264
برو، فرار کن
1005
01:29:44,307 --> 01:29:47,028
...قربان
1006
01:29:47,076 --> 01:29:49,576
مجبوری بپری
1007
01:30:20,410 --> 01:30:23,219
تقریبا رسیدید
1008
01:30:32,122 --> 01:30:34,622
من 10 سال منتظر این لحظه بودم
1009
01:30:37,228 --> 01:30:39,728
خب، به انتظارت ادامه بده
1010
01:30:46,271 --> 01:30:49,251
ژنرال، این بار نوبت شماست که بمیرید
1011
01:31:38,223 --> 01:31:43,180
.جنگها میآیند و میروند
اما سربازهای من جاودانه میمانند
1012
01:31:43,228 --> 01:31:45,316
شما چی گفتید؟
1013
01:31:45,364 --> 01:31:49,220
انگار یه نفر هست که لیاقت اینو داره که رییسجمهور
شخصا بهش مدال افتخار بده، قربان
1014
01:31:49,268 --> 01:31:51,322
بله
1015
01:31:51,370 --> 01:31:53,190
و چند نفر دیگه
1016
01:31:53,238 --> 01:31:55,192
آره
1017
01:31:55,240 --> 01:31:58,186
و چند نفر دیگه
1018
01:32:16,196 --> 01:32:19,184
...مردم امروز رو در شوک حوادث دیشب بسر بردند
1019
01:32:19,232 --> 01:32:22,254
خبر تهاجم به ساختمان کنگره، در
همه جای دنیا پیچیده شده است
1020
01:32:22,302 --> 01:32:25,357
تعداد کشته شدگان اعلام نشده. منابع آگاه
میگویند همه مهاجمین کشته شدهاند
1021
01:32:25,405 --> 01:32:28,160
تهاجم، با مداخله یک تیم الحاقی، بی نتیجه ماند
1022
01:32:28,208 --> 01:32:30,195
از پایتخت گزارش میکنم. پلیس و مامورین فدرال
1023
01:32:30,243 --> 01:32:33,198
یک گروه از مهاجمین مسلح، قصد داشتند
به داخل حریم امنیتی، نفوذ کنند
1024
01:32:33,246 --> 01:32:35,200
تایید شد که رییسجمهور در امان است
1025
01:32:35,248 --> 01:32:37,370
...وزیر دفاع، جورج دکرت
1026
01:32:37,418 --> 01:32:40,306
...با تمام افتخارات نظامیش امروز به خاک سپرده شد
1027
01:32:40,354 --> 01:32:44,177
ژنرال دکرت در حالیکه تلاش میکرد جان
رییسجمهور را نجات بدهد، جان باخت
1028
01:32:44,225 --> 01:32:46,179
در زمان حمله به ساختمان کنگره
1029
01:32:46,227 --> 01:32:49,182
از او بعنوان یکی از بزرگترین قهرمانان
ملی ما، یاد خواهد شد
1030
01:32:49,230 --> 01:32:51,184
از این شهر خوشم میاد
1031
01:32:51,232 --> 01:32:55,188
حالا ما، بیشتر از همیشه، قهرمان لازم داریم
1032
01:32:55,236 --> 01:32:57,223
...بنابراین با سربلندی زیاد
1033
01:32:57,271 --> 01:33:00,193
...این مدال افتخار کنگره رو به
1034
01:33:00,241 --> 01:33:03,262
...کایل کریستوفر استیل، اهدا میکنم
1035
01:33:03,310 --> 01:33:07,166
...و این مدال رو هم به سرباز گمنامی میدهم که
1036
01:33:07,214 --> 01:33:09,235
...هر جاییکه هست میگوید
1037
01:33:09,283 --> 01:33:11,237
...جنگها میآیند و میروند
1038
01:33:11,285 --> 01:33:15,274
ولی سربازهای من جاودانه میمانند
1039
01:33:15,322 --> 01:33:18,278
رییسجمهور جمله توپاک رو بکار برد؟
1040
01:33:18,326 --> 01:33:22,307
حرومزاده، جمله منو دزدیده
1041
01:33:26,201 --> 01:33:28,701
حالا این یعنی چی؟
1042
01:33:29,237 --> 01:33:32,148
تو رو کنار گذاشتند؟
1043
01:33:32,340 --> 01:33:34,261
تو که منو میشناسی
1044
01:33:34,309 --> 01:33:39,099
من فقط بدرد این میخورم که بالای 100 تا
سرعت برم و چند تا پلیس دنبالم باشند
1045
01:33:39,147 --> 01:33:42,252
...تو هم اینجا زندگی خوبی داری
1046
01:33:49,324 --> 01:33:54,136
کارهای من باعث میشه که یه وقت 9
سال دیگه برم زندان
1047
01:33:55,263 --> 01:33:57,217
دی
1048
01:33:57,265 --> 01:34:00,288
اون ماشین چند تا سرعت رفت؟
1049
01:34:00,336 --> 01:34:06,081
دویست و بیست، دویست و بیست و پنج
1050
01:34:06,175 --> 01:34:10,179
توی زندگیم این دومین باری بود
که بهترین رانندگیم رو کردم
1051
01:34:27,230 --> 01:34:29,184
دی
1052
01:34:29,232 --> 01:34:32,143
یک چیز رو فراموش کردی
1053
01:35:04,268 --> 01:35:07,256
قربان، من یه فکری برای سه ایکس آینده دارم
1054
01:35:07,304 --> 01:35:09,258
فکر کنم این بار نوبت منه که انتخابش کنم
1055
01:35:09,306 --> 01:35:12,128
دست نگهدارید، آقایون. من مامورها رو انتخاب میکنم
1056
01:35:12,176 --> 01:35:16,265
فکر میکنم دفعه بعد باید
بیشتر از شبکه دور بشیم
1057
01:35:16,313 --> 01:35:19,269
نفر بعدی باید یک چهره تازه باشه. یک فرم جدید
1058
01:35:19,317 --> 01:35:23,117
یه کاندید مناسب سراغ دارم