1 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 The L Word الحلقه الأولى 2 00:01:00,685 --> 00:01:02,085 بيتى..تعالى هنا 3 00:01:02,325 --> 00:01:03,325 ماذا؟ 4 00:01:10,086 --> 00:01:11,786 !تلقحت مبايضك 5 00:01:12,854 --> 00:01:14,454 !لقحت 6 00:01:15,855 --> 00:01:17,455 فلنحظى بطفل 7 00:01:19,420 --> 00:01:21,020 فلنحظى بطفل 8 00:01:27,728 --> 00:01:30,328 لماذا لا ترتدى ملابسك و أوصلك فى طريقى إلى العمل؟ 9 00:01:49,690 --> 00:01:50,320 أهلاً يا تيم 10 00:01:50,321 --> 00:01:50,821 مع السلامة 11 00:01:50,822 --> 00:01:51,321 حظاً سعيداً 12 00:01:51,322 --> 00:01:52,437 شكراً 13 00:01:55,550 --> 00:01:57,953 أنا مستعدة تماماً 14 00:01:57,988 --> 00:01:59,553 إنها قادمة 15 00:01:59,775 --> 00:02:00,775 شكراً 16 00:02:01,135 --> 00:02:02,135 مرحباً يا شين 17 00:02:02,418 --> 00:02:04,910 إنها لا تتحدث إلى أحد قبل جرعة الصباح 18 00:02:04,911 --> 00:02:06,111 تفضل يا دون جوان 19 00:02:06,789 --> 00:02:08,689 أعنى إنها مجرد طفلة 20 00:02:08,690 --> 00:02:09,926 أياً كان...لا عليك 21 00:02:09,927 --> 00:02:11,085 أقصد ألا تجزعى 22 00:02:11,086 --> 00:02:12,157 حسناً 23 00:02:12,876 --> 00:02:14,421 حسناً... أراكم لاحقاً يا شباب 24 00:02:14,456 --> 00:02:15,421 مع السلامة 25 00:02:15,422 --> 00:02:16,308 وداعاً يا ليزا 26 00:02:16,466 --> 00:02:17,666 لاحقاً يا شين 27 00:02:18,889 --> 00:02:20,489 ماذا؟ أترحل مبكراً هكذا؟ 28 00:02:20,490 --> 00:02:22,552 نعم، إنها التاسعة يا شباب أراكم لاحقاً 29 00:02:23,885 --> 00:02:24,685 مرحباً 30 00:02:24,686 --> 00:02:26,266 صباح الخير- صباح الخير- 31 00:02:28,635 --> 00:02:30,135 سأقابلك عند الطبيب 32 00:02:30,928 --> 00:02:32,628 هيى.. متى ينبغى أن أكون عند المذكور هذا؟ 33 00:02:32,629 --> 00:02:33,216 فى الحادية عشر 34 00:02:33,217 --> 00:02:34,243 حسناً... وداعاً يا شباب 35 00:02:34,244 --> 00:02:36,483 يا إلهى، أسيحدث اليوم؟ 36 00:02:36,536 --> 00:02:37,336 ما الذى سيحدث اليوم؟ 37 00:02:37,394 --> 00:02:38,574 عملية التخصيب 38 00:02:38,793 --> 00:02:39,693 !!!أوووه 39 00:02:39,694 --> 00:02:41,427 إذن ستجرى العملية فى ذلك الوقت عند الطبيب؟ 40 00:02:41,529 --> 00:02:42,929 !لكن دان فوكسورثى أولاً 41 00:02:43,285 --> 00:02:43,906 !!هذا محال 42 00:02:43,941 --> 00:02:45,841 من؟ لماذا لا أعرف ما الذى تتحدثان عنه؟ 43 00:02:45,842 --> 00:02:46,621 لأنكى لا تقرأى 44 00:02:46,622 --> 00:02:48,553 أووه، و ماذا عنك أنتى؟ حكيمة هذا الزمان؟ 45 00:02:48,554 --> 00:02:52,352 دان فوكسورثى هو بمثابة الطبيب النفسى الحصرى للنجوم 46 00:02:52,668 --> 00:02:55,268 لقد كان على قائمتنا كأفضل مرشد للإصلاح الذاتى فى لوس أنجيليس 47 00:02:55,872 --> 00:02:57,072 كيف حصلتى على هذه المقابلة؟ 48 00:02:57,131 --> 00:02:58,431 فقط أتصلت و طلبتها 49 00:02:59,230 --> 00:03:02,330 لا تقولى لبيت أننى قد أخبرتك، حسناً؟ 50 00:03:02,720 --> 00:03:04,620 لكن ما هذا الذى تفعلونه أنتم لا تحتاجوا لطبيب نفسى 51 00:03:04,852 --> 00:03:08,652 نحن فقط نطمئن إننا بصدد أن فعل هذا الشيىء العظيم الشأن 52 00:03:08,723 --> 00:03:12,523 لكن مهلاً...أنتم تحظون بأفضل علاقة رأيتها فيمن عرفتهم شواذ أو مستقيمين 53 00:03:12,931 --> 00:03:14,331 أريد فقط أن أطمئن أننا بخير 54 00:03:28,509 --> 00:03:29,609 أسفة 55 00:03:31,964 --> 00:03:33,564 أتريدين توصيلة؟ 56 00:03:37,620 --> 00:03:38,920 لقد إفتقدك بشدة 57 00:03:38,921 --> 00:03:40,682 أنا...إفتقدك 58 00:03:41,461 --> 00:03:42,261 أهذا كل ما معك؟ 59 00:03:42,262 --> 00:03:43,412 هذا كل ما معى 60 00:03:43,885 --> 00:03:45,085 لا أصدق أنك هنا 61 00:03:45,429 --> 00:03:46,329 هيا بنا 62 00:03:53,788 --> 00:03:58,288 إنها دائماً متأخرة. كان عندها إجتماع مجلس إدارة، ثم مقابلة مع فنان ما 63 00:03:59,650 --> 00:04:02,350 بيت هى مديرة مركز كاليفورنيا للفنون 64 00:04:03,074 --> 00:04:04,274 أتفهم هذا 65 00:04:04,911 --> 00:04:07,211 و ربما ستكون متوترة بسبب ضيق الوقت 66 00:04:07,291 --> 00:04:13,091 فبعد ذلك سنذهب للحصول على حيوانات منوية. فنحن نحاول أن نرزق بطفل، صديقنا شين هم المتبرع 67 00:04:14,617 --> 00:04:15,617 أسفة لتأخرى 68 00:04:15,951 --> 00:04:18,751 جيمس؟ نعم .. يجب أن أذهب لدقيقة 69 00:04:19,268 --> 00:04:22,568 لا لا لا. هذه القطعة هشة جداً المفترض أن تذهب جواً لباريس 70 00:04:22,569 --> 00:04:24,703 و أنى حالياً فى حالة هشة تماماً 71 00:04:25,233 --> 00:04:27,033 فقط إتصل بشركة أدم لنقل الفنون الجميلة 72 00:04:28,004 --> 00:04:33,104 .....إخبرهم إذا أرادوا أن يعملوا مع السى.إيه.سى مرة أخرى بالضبط.. حسناً... عظيم....شكراً.... مع السلامة 73 00:04:36,311 --> 00:04:39,111 حسناً !!ها أنا ذا 74 00:04:46,464 --> 00:04:47,664 إذن 75 00:04:47,711 --> 00:04:50,411 نحن نَتوجّهُ شمالاً الآن، نحو تلالِ هوليود. 76 00:04:50,412 --> 00:04:52,561 على اليمين قليلاً تجد علامة هوليوود. 77 00:04:52,574 --> 00:04:56,074 وآه، إذا استمررت بطول الطّريق في ذلك الإتّجاهِ، ستقابلين المحيط الهادي. 78 00:04:57,880 --> 00:04:59,180 أوه، هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ؟ 79 00:04:59,225 --> 00:05:00,325 نعم، حينما تُريدُي. 80 00:05:01,903 --> 00:05:03,303 و في كل مرة تريدي فيها. 81 00:05:13,076 --> 00:05:16,476 تُريدُان إخْباري ما هو السبب وراء مُحَاوَلَة أَنْ يَكُونَ عِنْدَكما طفل سوية 82 00:05:16,477 --> 00:05:20,442 بينما علاقاتكَم الجنسية كَانتْ سيئه للغاية طوال ثلاث سَنَواتَ؟ 83 00:05:20,628 --> 00:05:23,228 ليست بهذا السوء. قَدْ لا تكُون مثاليه، لكن - 84 00:05:23,229 --> 00:05:25,276 هناك ما هو أكثر بكثير بالنسبه للعلاقات مِنْ الجنسِ. 85 00:05:25,584 --> 00:05:27,784 كُنّا معاً لسبع سَنَواتِ. 86 00:05:28,119 --> 00:05:30,419 أَعْرفُ الكثير مِنْ الأزواجِ الذين لا يزالو يُمارسُون الجنس بعد سبع سَنَواتِ. 87 00:05:30,420 --> 00:05:32,552 حَسناً، الأمر لَيسَ اننا لا نُمارسُ الجنس ابداً. 88 00:05:32,643 --> 00:05:33,843 . . .الكثير مِنْ الأزواجِ المثليين 89 00:05:33,887 --> 00:05:36,287 . . . عندهم اطفال بينما علاقاتهم الجنسيه ليست ممتازه 90 00:05:36,559 --> 00:05:39,659 اتَعْرفُ، فقط من الواضح انك لا تَفْهمُ ما يجري في العلاقات السحاقية. 91 00:05:40,364 --> 00:05:41,564 . كنت اعرف انها فكرة سيئه 92 00:05:41,565 --> 00:05:45,398 فقط لا اظن ان معالج ذكر مستقيم .بأمكانه التفهم 93 00:05:46,864 --> 00:05:48,764 الجنس المبكّر ملئ بالعواطف. 94 00:05:48,799 --> 00:05:58,299 انه محظورُ، مثير، ما زالَ لَهُ ذلك ال... العامل، لكن، بسرعة جداً، نوع مِنْ التنافر يُتطوّرُ. 95 00:05:58,831 --> 00:06:02,131 يَحْدثُ خصوصاً بين إثنان من النِساء اللواتي يريدن عمل 96 00:06:02,132 --> 00:06:06,358 إلتزام جدّي إلى أحدهما الآخر. وعندما يَحْدثُ ذلك الدَمْج ، 97 00:06:06,819 --> 00:06:10,919 التبعية المتبادلة الحادّة يُمْكِنُ أَنْ تكُونُ رادع للألفةِ الجنسيةِ. 98 00:06:11,222 --> 00:06:14,622 يا إلهي. الحافز السحاقي للدَمْج. 99 00:06:16,787 --> 00:06:18,022 يَجِبُ أَنْ نَتوقّفَ الآن. 100 00:06:18,057 --> 00:06:19,122 أوه! 101 00:06:20,216 --> 00:06:22,116 هَلْ تُريدُان تَحديد جلسةِ أخرى؟ 102 00:06:22,117 --> 00:06:24,342 أه، نحن سَنعلمك، أعتقد ان تينا وأنا نحتاجُ للكَلام. 103 00:06:25,571 --> 00:06:27,071 ماذا عن هذا التلقيحِ؟ 104 00:06:27,276 --> 00:06:28,976 اوه، ذلك لَيس موضوع للمُناقشةِ. 105 00:06:30,060 --> 00:06:31,060 لَيسَ موضوع للمُناقشةِ؟ 106 00:06:31,061 --> 00:06:33,910 لا. ليس كذلك. إستقلت من عملي. 107 00:06:34,572 --> 00:06:37,572 كُنْتُ مديرة تطويرِ تنفيذي ناجحه جداً. 108 00:06:37,639 --> 00:06:40,239 الآن أُريدُ اراحة وإِِعْداد جسمي للحملِ. 109 00:06:40,688 --> 00:06:43,488 ذلك ما افعله. أَنا مستعدُّه لبَدْء عائلة. 110 00:06:44,137 --> 00:06:46,637 كلانا مستعدّان لبَدْء عائلة. اليس كذلك؟ 111 00:06:47,082 --> 00:06:48,282 بالتأكيد. 112 00:06:48,889 --> 00:06:50,089 صحيح. 113 00:06:51,541 --> 00:06:53,441 حسناً. عظيم. 114 00:07:06,728 --> 00:07:08,728 اذن هذا هو. هذا حينا. 115 00:07:08,729 --> 00:07:12,445 !لا أصدق ان هذا موطننا، تيم انه تقليديُ جداً. 116 00:07:12,446 --> 00:07:13,520 انتظري ستَتعرّفُ عليه. 117 00:07:13,521 --> 00:07:14,288 ماذا تَعْني؟ 118 00:07:15,510 --> 00:07:19,010 هو فقط اه. . . ليس تقليدي كما قَدْ تَعتقدي. 119 00:07:19,522 --> 00:07:21,222 ها هو، هنا بيتُكَ الجديدُ. 120 00:07:21,478 --> 00:07:25,678 ألا أصدق اننا أخيراً هنا. لقد كانت .اطول ستة شهور في التاريخ, تيم 121 00:07:25,679 --> 00:07:27,471 نعم لكن (الأستوديو) الخاص بك جاهزَ أخيراً. 122 00:07:32,295 --> 00:07:35,095 حسناً، اذن هذا كَانَ مرآب! 123 00:07:35,199 --> 00:07:37,999 حتى قبل أيام قَليلة. اعدت تشكيله من جديد لكي. 124 00:07:39,635 --> 00:07:43,035 ! هيا. جربيه, هيا 125 00:07:48,497 --> 00:07:49,897 !يا إلهي 126 00:07:51,652 --> 00:07:52,852 !أَحبُّه 127 00:07:52,957 --> 00:07:55,157 يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ , حسناً؟ سأعودَ قريباً. 128 00:07:57,704 --> 00:07:59,704 ! ما هذه المناسبه المحظوظه اللعينه 129 00:08:00,208 --> 00:08:04,108 أود فتح قنينة شمبانيا لَكنِّي علي ان أعودُ للعَمَل في وقت ما اليوم. 130 00:08:11,355 --> 00:08:12,855 آسفه لم يعد الأمر مغرياً اكثرً. 131 00:08:12,856 --> 00:08:14,569 يا، لاتقلقي، أنا أفعْلُ هذا دائماً. 132 00:08:34,829 --> 00:08:38,229 أَحبُّ عملَه الجديدَ! انه يَستعملُ طلاءَ كثيراً بحرية أكبر! 133 00:08:40,843 --> 00:08:43,943 نعم، لا اذكر ان عمله كان به كل هذه الخامات 134 00:08:57,549 --> 00:08:59,649 لا أُريدُك ان تتوتري، يا آني. 135 00:09:01,481 --> 00:09:06,681 أنا - أَعْرفُ ان هذه مرّتكِ الأولى في التنظيم من اجلي، وانا سأدعمك كثيراً. 136 00:09:09,672 --> 00:09:13,172 ، اسمعيُ، هذا سَيُخفّفُ حملَكَ. خمني ماذا لدى تينا بين ارجلها؟؟ 137 00:09:16,417 --> 00:09:20,617 اقتربتي. جره من حيوانات شين هيني المنويه. 138 00:09:22,250 --> 00:09:25,050 انا لا امزح. انها تَبقيها دافئة. 139 00:09:26,072 --> 00:09:31,272 حَسناً، يفترض انه عندما يتم القذف تعيش الحيوانات اكثر لو ابقيتها في حرارة الجسم 140 00:09:31,747 --> 00:09:35,547 هاه؟ اوه. انتظري قليلاً 141 00:09:36,846 --> 00:09:40,946 اه، انه حوالي نِصْفِ بوصةَ لكنهم يَقُولونَ بأنّه بالكيف و ليس الكم. 142 00:09:41,352 --> 00:09:44,352 ربي، انه كريهُ، أنا لا أَصدق أنني كُنْتُ أَبتلعُ تلك المادةِ. 143 00:09:51,685 --> 00:09:54,185 نعم، تينا قالتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَسْبحَ هنا حينما اريد. 144 00:10:04,272 --> 00:10:06,172 انهم متزمتون في الشاتوه 145 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 اي درجة من التزمت؟ 146 00:10:07,485 --> 00:10:08,946 لا يَتْركونَك تَسْبحُين عاريه. 147 00:10:09,513 --> 00:10:11,113 . انه مسبح عام 148 00:10:59,938 --> 00:11:02,522 حسناً سألقي نظرة هنا و بينما اذهب 149 00:11:03,023 --> 00:11:07,022 حسناً، تَتذكّرينُ كَيف أخبرتُك ان هناك كمية لا بأس بها من الدلائلِ الآن 150 00:11:07,023 --> 00:11:09,979 من الأفضل ان تأخذيه لو كنتي مستفيقه. 151 00:11:18,637 --> 00:11:23,237 !انها لَيستْ جدّيةَ هَلْ سَأُمارسُ الجنس معك هنا؟ 152 00:11:23,612 --> 00:11:25,012 أعتقد ان هذا سيُساعدُ. 153 00:11:50,540 --> 00:11:53,940 هذا فقط. . . هذا، هذا غريب جداً علي، أَعْني، 154 00:11:53,982 --> 00:11:55,982 أنا - أنا - أنا فقط - تعرفين، أنا حقاً - بصراحة، 155 00:11:55,983 --> 00:11:58,327 أَجِدُه غير ملائم ابداً أنّها حتى إقترحتْ ذلك، 156 00:11:58,328 --> 00:12:02,036 تَعْرفُين، أراهن بأنّها لَنْ تفعلُ ذلك مَع زوجين مستقيمين! 157 00:12:12,719 --> 00:12:13,919 !ادخل 158 00:12:16,022 --> 00:12:17,722 يُمْكِنُ أَنْ تَجيئيَ هنا دقيقة، رجاءً؟ 159 00:12:38,249 --> 00:12:40,349 قَدْ تُريدُي أَنْ تَلقي نظرة على هذا. 160 00:12:44,873 --> 00:12:46,473 ألا يَجب أنْ يَكُونوا أكثرَ حركه؟ 161 00:12:46,487 --> 00:12:48,887 نعم. ذلك الذي أردتُك ان تريه. 162 00:12:49,241 --> 00:12:52,941 آسفه جداً لإخْبارك، لكن تلك المادة لن تُجعل أي واحده حبلى. 163 00:12:53,785 --> 00:12:57,485 أولئك الرفاق الصَغار فقط ليس عندهم ما يتطلبه الأمر. 164 00:13:08,102 --> 00:13:09,102 مرحباً. 165 00:13:09,103 --> 00:13:10,132 مرحباً. 166 00:13:11,093 --> 00:13:15,693 ما نوع , امم، المناصب المتوفره عندك لأنني قَدْ أَبْحثُ عن عمل. 167 00:13:15,723 --> 00:13:17,823 أوه , آمم، صراف. 168 00:13:17,868 --> 00:13:18,868 حقاً؟ 169 00:13:19,385 --> 00:13:22,808 ممتاز. امم، هَلْ يمكن ان آخذ طلب عمل؟ 170 00:13:23,325 --> 00:13:24,183 نعم. 171 00:13:24,218 --> 00:13:25,042 عظيم. 172 00:13:26,984 --> 00:13:28,284 ها هي، ها هي. 173 00:13:28,626 --> 00:13:33,026 آه، سيادتكَ! رجاءً! لا تُزعجْي نفسك. 174 00:13:33,115 --> 00:13:35,915 الأمر ليس بأنها ستجهض اذا جلست بقوه, اليس 175 00:13:36,032 --> 00:13:40,132 لا يوجد شئ ليجهض منويات شين بلا فائده 176 00:13:40,170 --> 00:13:43,135 انه ضعيف الحركةُ. لا حركةَ، في الحقيقة. 177 00:13:43,170 --> 00:13:46,466 أوه، إلهي. لن تتخيلي ذلك ابداً من الطريقه التي يضاجع بها 178 00:13:46,842 --> 00:13:50,270 أوه، يا الهي, متى ستحددين رأيك بين القضيب و المهبل؟ 179 00:13:50,271 --> 00:13:52,536 و تشاركينا التفاصيل المثيليه, ارجوكي. 180 00:13:52,537 --> 00:13:54,573 حَسناً، لمعلوماتك، دانا، 181 00:13:54,574 --> 00:13:57,762 أَبْحثُ عن نفس النوعياتِ في الرجل كما ابحث عنها في المرأه 182 00:13:58,005 --> 00:13:58,905 الثدي الكبير. 183 00:13:59,091 --> 00:14:01,591 على أية حال، ذلك يُوضّحُ لِماذا لم احمل خلال ستّة شهورِ. 184 00:14:01,592 --> 00:14:04,181 أوه، اسفه يا تي، لقد كَانَ المتبرعَ المثاليَ. 185 00:14:04,555 --> 00:14:06,055 كان الشخص الذي ارادته بيتي. 186 00:14:06,308 --> 00:14:11,408 لكن بويضتي زرعت لتوها. لذا يمكنني ان استقبل في اي وقت خلال اليومين او الثلاث القادمين 187 00:14:11,409 --> 00:14:12,947 لذا عليكم يمساعدتي في العثور على متبرعِ آخرِ. 188 00:14:14,059 --> 00:14:15,759 انتظري، الآن، ما المسألة؟ 189 00:14:17,505 --> 00:14:18,905 منويات شين ليست كفء 190 00:14:18,988 --> 00:14:20,688 أوه، جيّد، جدي شخص آخر! 191 00:14:20,689 --> 00:14:21,861 من، لدي يومان. 192 00:14:21,862 --> 00:14:24,311 حَسناً، بيننا نحن الأربعة سَنَجيءُ بشخص ما. 193 00:14:24,312 --> 00:14:27,690 ماذا، عليه أَنْ يَكُونَ صحّيَ، وسيم مبدع قوي. . . 194 00:14:27,691 --> 00:14:28,737 فنان. 195 00:14:29,158 --> 00:14:30,273 هناك دائماً شَين. 196 00:14:30,308 --> 00:14:31,173 ! شباب 197 00:14:31,174 --> 00:14:32,130 !مرحباً 198 00:14:32,221 --> 00:14:34,221 تعرف, هل عليك الأرتداء هكذا طوال الوقت 199 00:14:34,961 --> 00:14:36,161 مثل ماذا؟ 200 00:14:36,208 --> 00:14:38,008 حَسناً، لا يجب ان يراني احد معك بالشارع. 201 00:14:38,043 --> 00:14:38,708 نعم؟ 202 00:14:38,709 --> 00:14:41,868 كل شئ في ملابسك يصرخ بالشذوذ 203 00:14:42,232 --> 00:14:43,232 يا الهي، دانا. 204 00:14:43,333 --> 00:14:44,333 آسف، رجل. 205 00:14:44,386 --> 00:14:47,086 ماذا, انظري, لو خرجت سيقضى علي, اليس, حسناً؟ 206 00:14:47,087 --> 00:14:50,778 الرعاه لا يريدون ان يحظو بلاعبه تنس تصادق شاذ و أخرق 207 00:14:50,779 --> 00:14:53,563 لا، لا، لا، انظري, لا بأس، اراهن انك تحتاجي لكسب قوتك. 208 00:14:54,310 --> 00:14:55,610 سأقابلُ زبون على أية حال. 209 00:14:56,825 --> 00:15:00,625 اتعرفين, ستخللين في هذا الكره الذاتي المريض, اقسم لك 210 00:15:00,626 --> 00:15:03,144 حَسناً تَعْرفُين بأنّكي سَتَنكمشُي في ظل تلك الثقه بالنفس و الغرور. 211 00:15:03,162 --> 00:15:04,162 يا اولاد 212 00:15:06,715 --> 00:15:09,715 حسناً من قد يستمني لك في قنينه؟ 213 00:15:12,582 --> 00:15:13,982 مرحباً. 214 00:15:22,868 --> 00:15:23,868 ! ماذا 215 00:15:23,869 --> 00:15:25,512 انتي فقط شاذه للغايه 216 00:15:26,019 --> 00:15:27,419 شاذه للغايه 217 00:15:28,126 --> 00:15:29,100 أَعْرفُ. 218 00:15:29,920 --> 00:15:30,920 أَعْرفُ. 219 00:15:31,685 --> 00:15:34,985 هل, اه, هل تعرف جيراننا المقابلين؟ 220 00:15:37,382 --> 00:15:38,282 بيتي وتينا؟ 221 00:15:38,283 --> 00:15:41,312 نعم. هل هما, امم, شواذ؟ 222 00:15:41,600 --> 00:15:42,700 نعم، انهم كذلك. 223 00:15:42,828 --> 00:15:46,628 لأنني رأيتهم يمارسون الجنس في مسبحهم هذا المساء 224 00:15:46,630 --> 00:15:48,310 مستحيل, ليس بيتتي و تينا 225 00:15:48,311 --> 00:15:49,780 ماذا, الا يمارسون الجنس؟ 226 00:15:49,781 --> 00:15:51,713 ... لا مؤكد يقعلون ذلك, فقط الأمر انه 227 00:15:53,669 --> 00:15:55,369 أواثقه انكي رأيتهم يتجهون لأسفل؟ 228 00:15:56,579 --> 00:15:59,179 رَأيتُهم يُنزلونَ لأسفل ، تيم. 229 00:15:59,414 --> 00:16:00,314 هَلْ ذلك حقيقي؟ 230 00:16:01,125 --> 00:16:02,725 لماذا لا تخبريني عن الأمر 231 00:16:03,900 --> 00:16:05,300 حسناً 232 00:16:09,276 --> 00:16:10,676 ...كان هناك تلك البنتِ 233 00:16:12,953 --> 00:16:14,953 بالشَعرِ الأسودِ القصيرِ. 234 00:16:17,930 --> 00:16:19,330 وهي تَخْرجُ، 235 00:16:20,521 --> 00:16:23,921 وهي تَنْزعُ ملابسَها في ثانيتين كانت عاريه 236 00:16:23,922 --> 00:16:24,585 نعم؟ 237 00:16:24,586 --> 00:16:25,092 نعم. 238 00:16:25,093 --> 00:16:26,309 مثل هذا؟ 239 00:16:27,273 --> 00:16:29,073 أعتقد انها كانت أسرعَ قليلاً. 240 00:16:29,074 --> 00:16:29,689 أوه، حقاً؟ 241 00:16:29,690 --> 00:16:30,974 نعم، متأكده. 242 00:16:31,019 --> 00:16:31,919 سَأَعْملُ على ذلك. 243 00:16:31,923 --> 00:16:36,323 ...حسناً. وبعد ذلك كان هناك , امم، هذه البنتِ الشقراءِ 244 00:16:37,090 --> 00:16:39,890 التي لديها صدر جميل حقاً 245 00:16:39,891 --> 00:16:40,837 أوه، حقاً؟ 246 00:16:40,973 --> 00:16:43,073 لم اكن اراقب من هذا القرب 247 00:16:43,074 --> 00:16:44,702 أوه، أعتقد أنت كُنْتَ تُراقبُين. 248 00:16:47,867 --> 00:16:49,167 بهذا القرب 249 00:16:49,680 --> 00:16:51,180 ماذا فعلو بعد ذلك؟ 250 00:16:51,588 --> 00:16:52,488 ... هيا 251 00:16:53,057 --> 00:16:56,357 ... القاسيه النحيله اخذت الشقراء البضه 252 00:16:58,828 --> 00:17:01,428 .... ادارت ظهرها نحو جانب المسبح..... 253 00:17:03,190 --> 00:17:05,590 وبعد ذلك بدأت تضاجعها 254 00:17:16,349 --> 00:17:17,749 مثل هذا؟ 255 00:17:20,288 --> 00:17:21,788 آه، نعم. 256 00:17:48,733 --> 00:17:49,433 تريش! 257 00:17:49,634 --> 00:17:50,050 مرحباً 258 00:17:50,051 --> 00:17:52,020 سباحتكَ على الظهر تَبْدو أفضل بكثير. 259 00:17:52,021 --> 00:17:52,756 أوه، شكراً! 260 00:17:52,757 --> 00:17:54,071 تبدين بحاله جيده قبل البطوله 261 00:17:54,520 --> 00:17:56,920 اه, اولاد هل لديكم بعض الوقت لتمرينات إضافيه؟ 262 00:17:57,385 --> 00:17:59,456 نعم، غداً بعد الفيزياءِ , اليس كذلك؟، 263 00:17:59,491 --> 00:18:01,970 نعم. هل تَعتقدُ ان لَرُبَّمَا يُمْكِنُك أَنْ تَجيء مَعي 264 00:18:01,971 --> 00:18:04,373 في الصباح لنكلم الأستاذ بشأن اعادة اختباري؟ 265 00:18:04,828 --> 00:18:08,528 لا أَستطيعُ حقاً عمل ذلك في الصباحِ. ، صديقتي جيني في البلدةِ. 266 00:18:08,558 --> 00:18:10,358 تُريدُني أَنْ أَعتني بالتسوقِ. 267 00:18:11,831 --> 00:18:13,031 أوه، هي هَلْ انتقلت هنا؟ 268 00:18:13,352 --> 00:18:15,252 نعم، لقد انتظرت طويلاًِ. 269 00:18:16,360 --> 00:18:17,260 أوه. 270 00:18:18,414 --> 00:18:19,414 تريش! 271 00:18:20,645 --> 00:18:23,545 لَرُبَّمَا بعد التدريب أنت وأنا يُمْكِنُ أَنْ نذْهبَ لنكلم دراست سوية. 272 00:18:23,695 --> 00:18:24,695 موافقة. 273 00:18:31,264 --> 00:18:33,564 نعم. الآن تعرف انك كسرت قلب تلك الفتاة, اليس كذلك؟ 274 00:18:33,565 --> 00:18:35,313 آسف، يا رجل، ماذا يفترض ان أفعلُ؟ 275 00:18:37,405 --> 00:18:41,505 يا الله، تلك دانا فيربانكس في كوكبنا في غرب هوليود؟ 276 00:18:41,542 --> 00:18:44,542 ! ششش انها لا تُريدُ مشجعينها في التنس ان يعرفو انها امرأة شاذه 277 00:18:46,996 --> 00:18:47,896 مضحك. 278 00:18:48,348 --> 00:18:51,348 حسناً ماذا تظنون بشأن تلميع المؤخره بالشمع؟ 279 00:18:51,442 --> 00:18:52,842 من لديه شعر بمؤخرته؟ 280 00:18:53,112 --> 00:18:54,012 لا أَعْرفُ. 281 00:18:56,894 --> 00:18:57,353 ! أليس 282 00:18:57,354 --> 00:18:58,854 على الأقل ليس بعد الآن 283 00:18:58,890 --> 00:19:00,190 يا رجل, لماذا لا تتركيها لحالها 284 00:19:00,191 --> 00:19:03,099 أستمعوا، يَجِبُ أَنْ تخمنوَ هذا كله بدون الأنتفاع من حكمتي. 285 00:19:03,793 --> 00:19:06,393 بيتي، تينا، خمني ماذا! لدي فكرة عبقرية. 286 00:19:06,394 --> 00:19:11,033 حَللتُ مشكلةَ متبرعِكِ! أنتم الإثنان ستقيمان حفل يوم السبت القادم 287 00:19:11,034 --> 00:19:13,147 وسنَدْعو كُلّ الرجال المؤهّلون الذين نَعْرفُهم. 288 00:19:13,290 --> 00:19:15,053 أوه نعم، ذلك صحيحُ، الأثنان كلهم. 289 00:19:15,088 --> 00:19:17,888 أوه، نعم. نجمعْهم كُلهمّ سويّةً، مرة واحدهً. 290 00:19:17,986 --> 00:19:20,186 ! حسنا فقط ستذهبي للصيد في بركه 291 00:19:20,710 --> 00:19:21,710 عظيم. 292 00:19:22,305 --> 00:19:23,305 !عظيم 293 00:19:23,312 --> 00:19:24,312 أَتْركُكم الآن. 294 00:19:25,184 --> 00:19:27,179 حسناً, سأتصل بكم بهذا الشأن 295 00:19:27,214 --> 00:19:28,079 حسناً 296 00:19:28,342 --> 00:19:29,742 عُودْه إلى سؤالَي، رجاءً. 297 00:19:29,832 --> 00:19:33,400 التشذيب ضروري, تعرفين ذلك 298 00:19:33,401 --> 00:19:36,405 فقط تَفعلينها قبل أيام قَليلة من الجنس. إفتِراضاً انك تفعلينها. 299 00:19:38,161 --> 00:19:42,861 مهما كنت تفعلين، يَجِبُ أَنْ تَتعاملَي مع الأمر. ما عدا ذلك، لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ شعرة الثقه. 300 00:19:43,095 --> 00:19:45,895 لو لم يكن عندك شعرة الثقه لن تشعري بأي تحسن. 301 00:19:46,223 --> 00:19:47,923 و لن تمارسي الجنس 302 00:19:48,052 --> 00:19:49,052 لذا تعاملي مع الأمر 303 00:19:50,893 --> 00:19:51,893 حسناً 304 00:20:05,807 --> 00:20:07,207 هل تريدين روزماري؟ 305 00:20:07,840 --> 00:20:09,840 انه نوعاً ما يسيطر على حديقتي 306 00:20:10,041 --> 00:20:10,888 أوه، مرحباً. 307 00:20:10,889 --> 00:20:12,061 هَلْ أخفتُك؟ أَنا آسفُه. 308 00:20:12,062 --> 00:20:14,605 أوه، لا، لا، لا على الإطلاق. أَنا جيني. 309 00:20:14,829 --> 00:20:15,329 أَنا تينا. 310 00:20:15,330 --> 00:20:18,393 من اللّطيف مُقَابَلَتك. ، قد أَحبُّ بَعْض الروز ماري. 311 00:20:20,856 --> 00:20:24,956 عندي هذه القصّةِ التي كَتبتُها المسمّاة، ، "هكذا تَكلّمَت ساره شوستر". 312 00:20:24,957 --> 00:20:29,453 أَشْعرُ كأن هذه القصّةُ الأخيرةُ التي سأكتبها حول كوني طالبة 313 00:20:29,476 --> 00:20:32,176 أوه، قَدْ يتُغيّرُ رأيك متى تَتقدّمُي في السنَّ. 314 00:20:32,177 --> 00:20:35,819 حقاً افكر بالعودة الى المدرسه, احب ان يكون لي مجال جديد 315 00:20:35,820 --> 00:20:36,887 يجب عليك ذلك 316 00:20:37,194 --> 00:20:37,694 حقاً؟ 317 00:20:37,695 --> 00:20:38,124 نعم. 318 00:20:38,159 --> 00:20:41,859 لَرُبَّمَا في خلال سنتين. لكن الآن أَنا , احاول ان احصل على طفل. 319 00:20:41,879 --> 00:20:43,079 آه! حقاً؟ 320 00:20:44,415 --> 00:20:46,615 لكن تيم قالَ بأنّك و. . . بيت؟ 321 00:20:46,807 --> 00:20:47,407 نعم. 322 00:20:47,453 --> 00:20:48,492 انكما زوجين 323 00:20:48,493 --> 00:20:49,493 أوه، نحن كذلك. 324 00:20:49,494 --> 00:20:50,288 أوه. . . 325 00:20:50,589 --> 00:20:51,558 ونحن نُحاولُ الحَبْل. 326 00:20:51,593 --> 00:20:53,804 أوه، إلهي، نعم، لا، نعم. 327 00:20:54,132 --> 00:20:55,632 حَسناً، كُلّ شيء ما زالَ يَعْملُ. 328 00:20:55,633 --> 00:20:56,256 نعم! 329 00:20:56,257 --> 00:20:57,279 . مازال بأمكاننا الحصول على طفل 330 00:20:57,280 --> 00:21:00,530 انه فقط مثل. . . كان هناك مثل خطأ دماغِي مؤقتِ. 331 00:21:01,135 --> 00:21:01,935 مرحباً اولاد 332 00:21:01,944 --> 00:21:02,944 مرحباً 333 00:21:05,017 --> 00:21:06,217 مجموعة الأَبِّ الشاذ. 334 00:21:06,218 --> 00:21:06,834 ...أوه، يا إلهي 335 00:21:06,835 --> 00:21:11,097 يَجتمعونَ مرة كل إسبوع في بيت في أوجدن. الأمر لوس انجيلسي جداًً!! , هاه؟ 336 00:21:12,586 --> 00:21:13,986 لا، انه لطيفُ. 337 00:21:15,734 --> 00:21:17,934 امم، يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى البيت وأَكْتبَ. 338 00:21:19,459 --> 00:21:20,359 حسناً 339 00:21:21,608 --> 00:21:24,108 حسناً, اشكرك على الروز ماري 340 00:21:24,455 --> 00:21:25,455 العفو 341 00:21:25,577 --> 00:21:27,077 سُقيمُ حفلةً ليلة الغد. 342 00:21:27,078 --> 00:21:27,978 أوه نعم؟ 343 00:21:27,979 --> 00:21:29,211 أنت وتيم يَجِبُ أَنْ تأتوا. 344 00:21:29,896 --> 00:21:33,388 حسناً. سَأَسْألُ تيم إن كان يريد ذلك. شرفت بمقابلتك. 345 00:21:33,389 --> 00:21:34,889 من اللّطيف مُقَابَلَتك، أيضاً، جيني. 346 00:21:35,036 --> 00:21:36,036 مع السلامة. 347 00:21:59,570 --> 00:22:02,447 ماذا لديك لتقوله عن نفسك 348 00:22:02,482 --> 00:22:04,247 هَلْ لي أَنْ أرى رخصتَكَ وتسجيلَكَ؟ 349 00:22:04,392 --> 00:22:06,392 انظر, حقاً يجب ان أكون عند- 350 00:22:06,393 --> 00:22:07,298 سيدتي 351 00:22:07,592 --> 00:22:10,592 حسناً حسناً اصبر 352 00:22:13,118 --> 00:22:17,118 أتعرف، لقد كُنْتُ في طريقِي إلى حفلتي المدفوعه الأولى منذ أكثر من سَنَة. 353 00:22:27,152 --> 00:22:29,752 انتي تبالغين بردة فعلك, انها صديقتنا 354 00:22:29,753 --> 00:22:32,728 أوه! كأن هذا أوقفك ابداً. 355 00:22:32,841 --> 00:22:34,841 كأنه اوقف احداً من قبل 356 00:22:34,888 --> 00:22:37,588 حقاً. يعتقد السحاقياتُ ان الصداقةَ كلمة أخرى للمداعبةِ. 357 00:22:39,235 --> 00:22:40,235 مرحباً! 358 00:22:40,258 --> 00:22:41,558 كيف الحال؟ 359 00:22:42,268 --> 00:22:46,268 هل لاحظتي انه عندما تدخل شين تدخل غرفه يغادرها شخص ما باكياً 360 00:22:46,451 --> 00:22:47,151 شَين؟ 361 00:22:47,152 --> 00:22:48,348 نعم؟ مرحباً! 362 00:22:48,349 --> 00:22:52,540 كيف لم تتصلي بي تلك الليله لقد تركت لكي 5 رسائل 363 00:22:52,541 --> 00:22:55,724 أوه، حَسناً آنا .. . تَعْرفُ، لَمْ آخذْ هاتفي الخلوي، لذا. . . 364 00:22:56,125 --> 00:22:59,743 عندما أَحْصلَ على هاتفي الخلوي واراجع رسائلَي، سأتصل بكي. 365 00:23:00,748 --> 00:23:02,548 حسناً. كَانَ من الجيدَ رُؤيتك، مع ذلك! 366 00:23:02,624 --> 00:23:03,624 خذي حذرك 367 00:23:06,653 --> 00:23:09,853 ان هذا خاطئ، لا تستطيع معاملة الناس هكذا 368 00:23:10,231 --> 00:23:13,331 يجب ان تخبري شين ان ذلك ليس صحيحاً 369 00:23:14,158 --> 00:23:15,758 .. حسناً سأخبرها 370 00:23:21,568 --> 00:23:22,368 مرحباً. 371 00:23:22,369 --> 00:23:23,629 مرحباً، مرحباً. 372 00:23:27,963 --> 00:23:30,263 الجميع، أُريدُكم تقابلوْ جيرانَنا. 373 00:23:30,471 --> 00:23:31,747 هذا تيم. 374 00:23:31,748 --> 00:23:32,394 أوه، وهذه يَجِبُ أَنْ تكُونَ - 375 00:23:32,395 --> 00:23:33,105 جيني. 376 00:23:33,106 --> 00:23:34,106 سررت بمقابلتك, بيت 377 00:23:34,107 --> 00:23:35,922 أنا أليس بيسزكي و شين ماكتنشيون 378 00:23:36,894 --> 00:23:37,694 سررت بلقائك. 379 00:23:37,867 --> 00:23:40,167 أعذرْني. أنت. . . دانا فيربانكس؟ 380 00:23:40,903 --> 00:23:41,303 أَنا آسفُه، ماذا؟ 381 00:23:41,304 --> 00:23:42,441 دانا فيربانكس. 382 00:23:42,486 --> 00:23:44,186 نعم! أَنا. 383 00:23:44,202 --> 00:23:45,602 انا معجب كبير 384 00:23:45,891 --> 00:23:46,391 حقاً؟ 385 00:23:46,392 --> 00:23:49,500 رأيتك تقريباً تهزمين كابرياتي العام الماضي في المسابقه النسائيه 386 00:23:49,505 --> 00:23:50,894 عظيم, ستصبح لا تطاق 387 00:23:50,895 --> 00:23:52,906 أوه، إلهي. امه فقط معجب واحد، الأمور بخيرُ. 388 00:23:52,907 --> 00:23:54,958 جيني، هذه , ، دانا فيربانكس. 389 00:23:54,993 --> 00:23:55,958 مرحباً. 390 00:23:55,959 --> 00:23:58,685 انها إحدى أفضل اللاعبات في دائرة تنسِ النِساءَ الآن. 391 00:23:59,267 --> 00:24:02,467 خذا هو شريكي و صديقي هاريسون لاندي, امم, عزيزي . 392 00:24:02,768 --> 00:24:03,690 هذا. . . 393 00:24:03,734 --> 00:24:04,634 تيم. 394 00:24:04,635 --> 00:24:05,503 تيم وجيني. 395 00:24:05,504 --> 00:24:06,446 سعيد لمُقَابَلَتك. 396 00:24:08,878 --> 00:24:09,878 هنا ايضاً 397 00:24:09,879 --> 00:24:10,606 ماذا تفعلي بحق الجحيم 398 00:24:10,965 --> 00:24:11,965 بحث حقلي 399 00:24:11,966 --> 00:24:14,342 نعم، هناك عالم في المختبر الوطني يقول ان 400 00:24:14,343 --> 00:24:18,772 لو كان بنصرِكَ أطولُ مِنْ سبابتك، يَعْني ذلك أنّك سحاقية. 401 00:24:19,347 --> 00:24:20,847 نعم. شاذ كلياً. 402 00:24:21,029 --> 00:24:22,329 هَلْ سَبَقَ أَنْ كَانَ هناك أيّ شَكّ؟ 403 00:24:22,802 --> 00:24:24,402 أوه، يا إلهي، انظري, أَنا شاذه أيضاً. 404 00:24:24,534 --> 00:24:26,534 إشكرْ الله، لأن ما عدا ذلك كان علي أَنْ أَتْركَك. 405 00:24:28,629 --> 00:24:30,929 حسناً أليس كونت فريق لكن بالكاد 406 00:24:30,930 --> 00:24:35,466 هذا قَدْ يَكُون جداليَ، لَكنَّ. . . يَبْدو انني قَدْ أكُون سحاقية، أيضاً. 407 00:24:36,855 --> 00:24:41,155 غريب هذا العالم بنصرها و سبابتها بنفس الطول تماماً 408 00:24:41,156 --> 00:24:41,951 ماذا يعني ذلك 409 00:24:41,952 --> 00:24:43,363 لَرُبَّمَا هي خنثى. 410 00:24:45,180 --> 00:24:47,980 دانا، هاريسن،هل يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلا تيم وجيني يشربا من اجلي؟ 411 00:24:48,086 --> 00:24:49,586 نعم، بالتأكّيد. بالتأكّيد بالتأكّيد بالتأكّيد. 412 00:24:49,976 --> 00:24:51,576 هاه، مشروبات؟ المطبخ؟ 413 00:24:52,317 --> 00:24:55,717 اذن، تيم، هَلْ تلْعبُ التنس؟ ' ابحث دائماً عن نشاط خفيف 414 00:24:56,331 --> 00:24:59,231 اه, في الحقيقه انا مدرب سباحه 415 00:24:59,329 --> 00:25:00,329 أوه. 416 00:25:03,486 --> 00:25:07,586 طبقاً لحاسوبِنا , سيدتي, هذه الرخصةِ أُبطلتْ قبل ستّة شهور. 417 00:25:07,587 --> 00:25:09,923 حَسناً، ذلك ما أنا أَتدعوه تفصيل. 418 00:25:09,924 --> 00:25:13,294 لو كنتي تريدين التفاصيل, يمكنني ان اخذك الى المدينه و القي بك في السجن 419 00:25:13,300 --> 00:25:15,444 كنت في طريقه الى حفلة في روكسي 420 00:25:15,517 --> 00:25:17,917 نعم , ، تَعْرف إيفان نفيل، انه على قائمة المدعوين مَعي، 421 00:25:17,918 --> 00:25:21,079 حَسناً أنا و هو كُنا سنحضراجتماع مدمنين معاً. 422 00:25:21,080 --> 00:25:22,816 إيفان نفيل. . . إخوة نفيل؟ 423 00:25:23,154 --> 00:25:24,154 نعم. 424 00:25:24,155 --> 00:25:25,535 الله، أَحبُّ إخوةَ نفيل! 425 00:25:26,316 --> 00:25:28,716 اه، أوه، حَسناً هل رأيتهم من قبل في حفلة على الهواء 426 00:25:29,485 --> 00:25:32,785 مرة. قبل سنوات. عندما كنت مكلفاً في نيو اورليانز ، أَعْني. . . 427 00:25:32,786 --> 00:25:40,451 اوه، حَسناً هل حظيت أبداً بمكان على المسرح، خمسة أقدامِ بعيداً عن هارون وإداء إخوته؟ 428 00:25:40,627 --> 00:25:48,227 لنقول بعد شهر من الآن في المنزل الأزرق يمكنني ان احجز لك مكان ناك 429 00:25:51,221 --> 00:25:53,921 حسناً, انظري مازال هذا موقوفاً 430 00:25:55,909 --> 00:25:57,409 يَجِبُ أَنْ نَتْركَ السيارةَ. 431 00:26:11,403 --> 00:26:16,603 واو, هذه حفلة شيقه جداً جداً 432 00:26:16,612 --> 00:26:21,012 أوه، ذلك لأن بيت فَنّانه كبيره عالمية. لذا هناك الكثير مِنْ الفنانين. 433 00:26:21,296 --> 00:26:22,396 نعم، هناك الكثير مِنْ , اه. . . 434 00:26:22,397 --> 00:26:23,398 السحاقيات 435 00:26:23,900 --> 00:26:26,600 حقاً؟ هَلْ هناك حقاً؟ تَعْرفُ، أنا مَا لاحظتُ ذلك. 436 00:26:26,635 --> 00:26:28,535 حقاً, ان ذلك صعب التفويت 437 00:26:28,759 --> 00:26:31,659 اه، تينا أخبرتْني بأنّها وبيت يُفكّرانُ بوَضْع طفل. 438 00:26:31,907 --> 00:26:32,807 همم, مم 439 00:26:32,808 --> 00:26:34,894 أوه، هناك الكثير من هذا في الجوار. 440 00:26:36,200 --> 00:26:38,500 حتى انهم كانو لا بُدَّ أنْ يُغيّروا تلك النكتةِ المشهورةِ. 441 00:26:38,972 --> 00:26:43,272 لقد كَانتْ، ما الذي تجلبه السحاقيات في موعدها الثاني؟ 442 00:26:43,716 --> 00:26:44,816 شاحنه متحركه 443 00:26:45,611 --> 00:26:50,211 الآن، اصبحت ما الذي تجلبه السحاقيات في موعدها الثاني؟ 444 00:26:52,119 --> 00:26:53,719 ديك رومي مخلط 445 00:26:58,227 --> 00:27:02,527 ذلك مضحكُ جداً. عزيزي، أنا حتى لا أعرفْ لِماذا أنت تَعْرفُ تلك النكتةِ. 446 00:27:03,153 --> 00:27:04,853 مع من يخرج, هاه 447 00:27:05,867 --> 00:27:07,067 أعذرْني. 448 00:27:11,146 --> 00:27:13,446 أعذرْني. بماذا كُنْتَ تَعتقديُ؟ 449 00:27:13,986 --> 00:27:15,986 أعذرْني، سايمون. ماذا كنت اعتقد في ماذا؟ 450 00:27:16,152 --> 00:27:18,552 بدعوة هؤلاء الناس المستقيمين الغريبين, لا اقصد الأهانه 451 00:27:18,851 --> 00:27:22,151 اعني, علي ان اصاحب هاريسن طوال الليل مثل البائسه السمينه. 452 00:27:22,152 --> 00:27:23,152 أعذريْني، دانا؟ 453 00:27:24,002 --> 00:27:27,637 نَحبُّك حقاً، لكن، ليس دورنا ان نتحمل انك و هاريسون 454 00:27:27,638 --> 00:27:30,038 قرّرتماَ التَنَكُّر كأوزي وهاريت. 455 00:27:31,711 --> 00:27:32,511 حسناً؟ 456 00:27:34,377 --> 00:27:36,377 آسفه، سايمون. لذا، ماذا كُنْتُ أَقُولُ؟ 457 00:27:36,592 --> 00:27:40,992 أوه، حسناً، الإلتزام. اه، نحن لا نَتوقّعَ أيّ نوع من الألتزام منك، 458 00:27:40,993 --> 00:27:45,056 مالي أَو ما عدا ذلك، أَعْني حقاً أنت ليس عليك حتى ان تعرف الطفل لو لم... 459 00:27:45,157 --> 00:27:47,479 بالرغم من أنّه سَيَكُونُ لطيفَ إذا أردتَ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ، أَعْني، 460 00:27:47,480 --> 00:27:50,293 نحن نوَدُّ ان يكون متبرعَنا على علاقة مَع طفلِنا. 461 00:27:50,294 --> 00:27:53,458 لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تُوقّعَ عقد متبرعِ، بتَرْك كُلّ الحقوق الأبوية - 462 00:27:53,459 --> 00:27:59,024 ووه ، بيت. تينا. اهدئا. لا اريدكما ان تهدرا انفاسكما. 463 00:27:59,044 --> 00:28:00,244 لِماذا؟ 464 00:28:00,427 --> 00:28:05,727 أَنا مُغرى. مُغرى كلياً. لكن. . . أنا فقط لا أَستطيعُ أَنْ أُتولى هذا الأمر. 465 00:28:05,728 --> 00:28:10,306 أَعْني. . . ماذا يَحْدثُ عندما يتم هذا الطفل 17، حياته ستصبح فوضى كاملة، 466 00:28:10,307 --> 00:28:13,928 سيكرهكما تماماً و بعد ذلك اجده مُخَيَّمُ على عتبة بابي، 467 00:28:13,929 --> 00:28:16,488 يَطْلبُ مِنْي إنْقاذه مِنْ حياته الداعرة البائسة. 468 00:28:18,078 --> 00:28:19,178 أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك. 469 00:28:24,623 --> 00:28:26,223 أفضل قصةِ أولى؟ 470 00:28:27,100 --> 00:28:28,100 نعم. 471 00:28:28,994 --> 00:28:30,894 واو. ألَيستْ تلك جائزة رئيسية؟ 472 00:28:30,895 --> 00:28:32,448 امم, اعتقد 473 00:28:33,153 --> 00:28:36,253 اذن, عن ماذا تدور القصه 474 00:28:38,292 --> 00:28:44,092 عِنْدي هذه , اه، هذه الشخصِيه التي أَكْتبُ عنها ذلك نوعُ مثل الذات الثانيةِ لكن الأمر ليس كذلك في الواقع، 475 00:28:45,029 --> 00:28:49,026 والقصّة تُدْعَى "هكذا تَكلّمَت ساره شوستر. " 476 00:28:49,061 --> 00:28:50,526 ذلك جريئُ جداً. 477 00:28:51,782 --> 00:28:52,982 أَتعشم ان تكوني جيد. 478 00:28:54,209 --> 00:28:59,110 امم، جيني، هذه مارينا. تَمتلكُ الكوكبَ. انه مقهى صغير جنوباً على سانتا مونيكا. 479 00:28:59,145 --> 00:29:03,848 نعم، أنا، مَررتُ بجانبه قبل أيام لكنه مزدحم جداً لذا أنا لَمْ أَدْخلْ. 480 00:29:04,123 --> 00:29:08,323 أصبحُ مزدحمَ جداً، شكراً إلى ألِيس الذي كَتبَت عني في مجلتِها. 481 00:29:10,271 --> 00:29:11,366 هَلْ أنت كاتبه؟ 482 00:29:11,401 --> 00:29:16,101 نعم لمجلة لوس انجليس؟ أقرب الى الصحفيه مختلفه قليلاً عنك 483 00:29:16,102 --> 00:29:17,379 لا أعتقد انه مختلفُ. 484 00:29:17,380 --> 00:29:19,455 جيني رَبحتْ لتوها تلك الجائزة الأدبيةِ. 485 00:29:19,549 --> 00:29:22,449 انه امر كبيرُ جداً، ل. . . هذه القصّةِ التي كَانتْ تَحَدُّث عنها منذ قليل. 486 00:29:22,450 --> 00:29:24,173 "فقط تَكلّمَ" شيء؟ "فقط". . . 487 00:29:24,174 --> 00:29:27,507 "هكذا تَكلّمَت ساره شوستر ". ذلك اشارة الى نيشه 488 00:29:27,644 --> 00:29:28,344 نعم. 489 00:29:28,345 --> 00:29:29,694 هل نشرت قصتك؟ 490 00:29:29,855 --> 00:29:33,855 نعم! ستكون ضمن كتاب افضل قصص قصيرة امريكيه القادم 491 00:29:33,860 --> 00:29:36,760 لا أَعْرفُ إن كنت أخبرتُك لَكنِّي أَكْتبُ الكثير مِنْ "الأفضل" كقصص. 492 00:29:36,761 --> 00:29:37,724 أوه، حسناً. 493 00:29:37,737 --> 00:29:39,337 ذلك حيث اكتشفت امي بلوم 494 00:29:39,338 --> 00:29:42,680 قَرأتُ هذه القصّةِ الجميلةِ كانتْ مسمّاة , مم. . . 495 00:29:43,531 --> 00:29:44,931 "ماء فضّي. " 496 00:29:45,823 --> 00:29:49,523 "تعال الي" تللك واحده من افضل ما في مجموعتي 497 00:29:49,593 --> 00:29:54,569 أعتقد بأنّني قَرأتُ كُلّ شيءَ من المحتمل ان تكون كتبته أيمي بلوم أبداً. 498 00:29:54,604 --> 00:29:58,669 أَوْشَكْتُ أَنْ أَبْدأَ على هذا "أفضل مستحضراتِ التجميل تحت 100$." 499 00:29:59,414 --> 00:30:01,514 كان مُفتَرَضان يَكُونَ هذا الرجلِ في كالاباساس 500 00:30:01,515 --> 00:30:04,806 الذي يجري الحقن مقابل 75 دولار في المره 501 00:30:05,065 --> 00:30:06,365 ألَيس ذلك غير شرعيِ؟ 502 00:30:06,397 --> 00:30:08,397 هَلْ قَرأتَ أيّ شئَ مِن قِبل لآن كارسن؟ 503 00:30:10,074 --> 00:30:12,374 "سيرة ذاتية حمراءِ. " 504 00:30:13,502 --> 00:30:15,202 "إيروس، الحلو المرّ. " 505 00:30:15,843 --> 00:30:19,743 أعتقد , امم، تلك الكُتُبِ غيّرَ حياتُي عملياً. 506 00:30:21,565 --> 00:30:24,065 ماذا بشأنك؟ هَلْ قَرأتَهم؟ 507 00:30:24,439 --> 00:30:25,739 نعم. 508 00:30:26,933 --> 00:30:32,333 واوْ! أنتم يَجِبُ أَنْ تأْخذوا إختبار توافقِ رومانسيةِ للتجميل! 509 00:30:33,147 --> 00:30:37,347 حَسناً، هذا سَيَكُونُ سؤال التوافقِ الرومانسيِ: 510 00:30:39,285 --> 00:30:41,585 ما هو افضل...- لا، لا. 511 00:30:42,069 --> 00:30:48,069 أكثر كَتاب. . . الأكبر تأثيراً، على الحياه على مر العصور 512 00:30:54,596 --> 00:30:56,796 لا أَدري ان كنت أُريدُ أَنْ أُجيبَ ذلك. 513 00:30:59,844 --> 00:31:01,044 ما هو كتابك؟ 514 00:31:01,738 --> 00:31:03,238 سَألتُك أولاً. 515 00:31:04,796 --> 00:31:06,096 عِنْدي فكرةُ! 516 00:31:06,911 --> 00:31:10,911 جيني، يُمْكِنُ أَنْ تَهْمسَي به في هذه الأذنِ، ومارينا يُمْكِنُك أَنْ تَهْمسَي في هذه الأذنِ، 517 00:31:10,912 --> 00:31:12,570 و سأخبركما ان كنتما متوافقتين 518 00:31:12,951 --> 00:31:14,351 لآنني اظنني أعرف بالفعل 519 00:31:23,990 --> 00:31:25,764 على كل. أنا فقط. . . 520 00:31:25,799 --> 00:31:28,499 سأترككما وحدكما للتزوجا! 521 00:31:30,569 --> 00:31:31,869 ماذا قُلتَ؟ 522 00:31:32,766 --> 00:31:34,366 ماذا قُلتَ؟ 523 00:31:37,860 --> 00:31:41,460 بيت فنانه عظيمه لكنها تقول ان لديك ذوق رائع 524 00:31:41,461 --> 00:31:43,382 في الأعمال الذي تعرضيها في معرضِكَ. 525 00:31:43,383 --> 00:31:44,453 هو كذلك 526 00:31:44,777 --> 00:31:46,077 قُلتَ ذلك؟ 527 00:31:46,567 --> 00:31:48,767 علي ان اخبرك, لا يمكن ان يطرى علي أكثر 528 00:31:48,931 --> 00:31:50,831 أَعْرفُ انكما الأثنان سكونان أمهاتُ رائعاتُ 529 00:31:50,832 --> 00:31:54,261 وأراهن بأنّ سَيكونُ عِنْدَكَم صف من الرجالِ حولكما يستجديانكما ليلقحوا لكما 530 00:31:54,670 --> 00:31:57,070 روبين انتي تحضرنا لاخافقه 531 00:31:57,071 --> 00:32:01,199 إصدقوني, ليس لكم علاقه بالأمر ولا لدي حجوزات لكما 532 00:32:01,200 --> 00:32:04,967 انها عيوبُي الوراثيةُ الخاصةُ التي أنا لا أُريدَ اان تنتقل الى اي طفل. 533 00:32:05,002 --> 00:32:08,567 أعني انظري, الى اعوجاج قدمي؟ انها وراثه عائليه 534 00:32:09,049 --> 00:32:10,749 أوه، ذلك لطيفُ، نيمكننا أَنْ نَعِيشَ مع ذلك. 535 00:32:11,118 --> 00:32:14,318 أَحْملُ الجينَ أيضاً لأسنانِ الظبي، أمّي وأخواتي الثلاثة كُلّهم. . . 536 00:32:14,319 --> 00:32:15,569 هناك دائماً دعامات. 537 00:32:17,771 --> 00:32:21,371 عِنْدَنا النزعةُ أيضاً للولوج في. كآبة هوسية أوليّة مبكره. 538 00:32:21,372 --> 00:32:22,424 كلاهما قابل للتعامل. 539 00:32:23,432 --> 00:32:27,032 فقدان الشَعر قبل النضوج. بين النِساء، بالإضافة إلى الرجالِ. انه. . . 540 00:32:27,033 --> 00:32:28,264 أوه، يُمْكِنناُ أَنْ نَحْصلَ على أحد أولئك. . . 541 00:32:28,265 --> 00:32:29,272 تسريحه مموجه 542 00:32:29,391 --> 00:32:32,091 ايضا الكآبه و الميول الى الوحده 543 00:32:32,954 --> 00:32:33,854 جسناً 544 00:32:34,155 --> 00:32:34,818 وصلتنا الصورةِ. 545 00:32:34,819 --> 00:32:35,917 وصلتنا 546 00:32:36,864 --> 00:32:37,864 حسناً 547 00:32:38,656 --> 00:32:39,656 شكراً لك. 548 00:32:39,757 --> 00:32:40,557 شكراً، روبن. 549 00:32:40,558 --> 00:32:43,850 بالتأكيد. آسف. حظّ سعيد. 550 00:32:44,855 --> 00:32:46,555 أَنا آسفُ جداً تَغيّبتَ عن حفلتِكَ. 551 00:32:48,582 --> 00:32:50,082 تَعْرفُين ما العمل بشأن سيارتِكَ؟ 552 00:32:50,677 --> 00:32:54,777 نعم. نعم، لا تقسو على نفسك. . . 553 00:32:59,312 --> 00:33:04,612 أنت إنسانَ مُحْتَرمَ ، و ذلك نادر في هذه المدينه الكاحله 554 00:33:05,283 --> 00:33:06,583 أبقِه حقيقي! 555 00:33:07,353 --> 00:33:08,553 حسناً 556 00:33:13,897 --> 00:33:16,866 مستحيل! كيت! مرحباً 557 00:33:16,867 --> 00:33:19,487 اهلا يا بنت كيف الأحوال 558 00:33:19,488 --> 00:33:20,821 ادخلي مرحباً 559 00:33:20,851 --> 00:33:22,451 نعم، شكراً، يا فتاه. 560 00:33:31,929 --> 00:33:33,029 مرحباً 561 00:33:34,168 --> 00:33:35,468 ها انت 562 00:33:35,674 --> 00:33:37,474 أَنا فَقَطْ أَنتظرُ غرفةَ الغَسلَ. 563 00:33:45,233 --> 00:33:46,533 اتريدين استعمال... 564 00:34:26,678 --> 00:34:28,078 أنت هَلْ كُنْتَ في فريقِ السباحةِ الأوليمبيِ؟ 565 00:34:28,079 --> 00:34:29,299 نعم. قد كُنْتُ. 566 00:34:29,300 --> 00:34:32,271 هذا مُدهِشُ. عِنْدي مشروع في تطوير السِباحَة التنافسيةِ 567 00:34:32,272 --> 00:34:36,200 لَكنَّنا ما كُنّا قادرون على تنفيذ القصّة. هَلْ يثير هذا اهتمامك؟ 568 00:34:38,754 --> 00:34:42,154 هناك شئ درامي لا يصدق حدث 569 00:34:42,155 --> 00:34:43,918 .. عندما كنت اسبح نحو شيكاجو 570 00:34:44,723 --> 00:34:47,723 . . . كَانَ عِنْدَنا هذا الرجلِ في الفريقِ الذي كَانَ من المحتمل أفضل سبّاحِ رأيته ابداً- 571 00:34:47,724 --> 00:34:49,195 خُذْني للبيت. 572 00:34:49,791 --> 00:34:52,091 جِن، أُريدُك أَنْ تَقابليَ - أُريدُك أَنْ تَأْخذَني للبيت، الآن. 573 00:34:53,735 --> 00:34:54,835 أعذرْني. 574 00:34:54,836 --> 00:34:56,024 نعم، بالتأكيد. 575 00:34:57,062 --> 00:35:02,062 اه. . . من الواضح ان علي الذهاب. كان الحديث معك ممتعاً 576 00:35:02,063 --> 00:35:03,573 بالتأكيد، أنت أيضاً، شكراً لكم. 577 00:35:06,987 --> 00:35:10,687 حسناً. هل أختُكَ مثل الشخص الأروع على الأرضِ، أم ماذا؟ 578 00:35:17,259 --> 00:35:19,159 ماذا تفعل كيت هنا؟ 579 00:35:19,867 --> 00:35:21,467 تخمينك بنفس جودة تخميني 580 00:35:28,774 --> 00:35:32,774 جِن، كُنْتُ في منتصفِ محادثة. هَلْ تريدين إخباري على الأقل ماذا يجري؟ 581 00:35:33,713 --> 00:35:34,713 بَدوتُ غريبةً. 582 00:35:34,714 --> 00:35:38,140 ذلك مبهمُ جداً، جِن، حتى بالنسبه لَك. بَدوتَ غربةً. 583 00:35:50,864 --> 00:35:53,664 ماذا تف.. ؟ جن, ماذا بك 584 00:35:54,439 --> 00:35:55,739 نَحتاجُ للكَلام. 585 00:35:57,539 --> 00:35:59,439 جِن، ماذا تَعْملُ؟ 586 00:36:09,547 --> 00:36:10,747 جيني. . . 587 00:36:41,644 --> 00:36:44,244 هل سَتُخبرُني لماذا أنت لَسْتَ في حفلتِكَ في روكسي؟ 588 00:36:45,944 --> 00:36:48,044 حَسناً، ذلك كَانَ شيءاً جِئتُ هنا لإخْبارك. 589 00:36:48,045 --> 00:36:50,374 بيت، لم تخبريني ابداً ان كيت بورتر اختك. 590 00:36:51,888 --> 00:36:52,888 واو 591 00:36:53,440 --> 00:36:54,740 اختي الغير شقيقه 592 00:36:54,741 --> 00:36:55,938 إحزرْ أَيّ نِصْفَ. 593 00:36:55,939 --> 00:36:59,839 ذلك رائع جداً. اه، جيرمي بلوك. قُلتُ مرحباً في وقت سابق. 594 00:37:00,256 --> 00:37:03,756 رَأيتُ تَلْعبُين قبل سنتين في هوليود روزفيلت. أنتي - أنتي رهيبه. 595 00:37:03,848 --> 00:37:05,948 أوه، شكراً لك، أنت طيب جداً. 596 00:37:06,081 --> 00:37:09,181 لا، أنت حقاً كُنْتَ كذلك. كنا نَضِعُ سويّة الموسيقى التصويرية لعمل انتجته. 597 00:37:09,182 --> 00:37:11,705 نحن نَعْملُ مَع باقة من سيدات الجاز و الكلاسيك و البلوز 598 00:37:11,706 --> 00:37:14,182 و أضمن لكي انك ستنالين نجاح باهر 599 00:37:15,176 --> 00:37:18,176 حَسناً، أنا كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أَدْخلَ في شيء هنا مَع أختي الصغيره. . . 600 00:37:18,181 --> 00:37:20,881 أَنا متأكّدهُ اني يُمْكِنُ أَنْ أَنتظرَ. عِنْدي منزلُ ملئ بالناسِ. 601 00:37:21,991 --> 00:37:24,091 هيا لنحتفل في الغرفه الخلفيه 602 00:37:25,523 --> 00:37:26,623 هَلْ أنت متأكّده؟ 603 00:37:26,673 --> 00:37:29,073 انها حفلة محتملة، يَجِبُ أَنْ تَذْهبَي بالتأكيد. 604 00:37:31,586 --> 00:37:32,786 حسناً 605 00:38:10,771 --> 00:38:12,771 يا لنا من محبطين 606 00:38:14,579 --> 00:38:16,679 ثلاث اخفاقات في ليلة واحده 607 00:38:17,016 --> 00:38:19,016 هَلْ هناك شيء خاطئ بطريقتنا؟ 608 00:38:19,109 --> 00:38:20,509 الأمر ليس له علاقة بكما 609 00:38:21,479 --> 00:38:23,879 تَعْرفُون، انه. . . انه الذكرُ الجديدُ. 610 00:38:24,354 --> 00:38:25,354 ماذا؟ 611 00:38:25,790 --> 00:38:28,490 ماذا تعرفون عن الرجال لم تكونو ابداً مع رجال 612 00:38:28,550 --> 00:38:31,150 حَسناً، الرجال الآن روحيون عن الرجال من قبل 613 00:38:31,725 --> 00:38:34,125 يعتبر منوياته تعبير داخلي عنه 614 00:38:34,126 --> 00:38:38,700 بينما الرجال قديماً كانو يقذفون في اي انثى و لا يهتمون ما الذي يحدث بعد ذلك 615 00:38:38,789 --> 00:38:42,389 الرجال الآن يهتمون بما يحدث لبذورهم 616 00:38:43,030 --> 00:38:44,530 أوه، إلهي، انه يودا 617 00:38:44,531 --> 00:38:46,883 نعم، يُعلّمونَ ذلك في مدرسة تصفيف شعر، بالمناسبة. 618 00:38:47,467 --> 00:38:50,867 حَسناً ذلك عظيمُ. ما الذي يجعلهم حساسين بهذا الشكل معنا 619 00:38:50,868 --> 00:38:54,487 فقط عندما نَحتاجُهم للبْقاء كما كانو حمقى 620 00:38:56,279 --> 00:38:57,379 أنا لا أَعْرفُ. 621 00:38:58,031 --> 00:39:00,731 حسناً. نعم، نحن سَنَذْهبُ. 622 00:39:00,732 --> 00:39:02,021 اوه 623 00:39:03,038 --> 00:39:04,338 ليلة سعيدة، يا اولاد 624 00:39:08,692 --> 00:39:10,392 مع السلامة. . . 625 00:39:14,122 --> 00:39:16,122 ستذهب بالتأكيد للبيت مع تلك الفتاه 626 00:39:17,151 --> 00:39:21,151 أوه، إلهي، ابتعد عني يا هاريسون انتهت الحفله عد الى كونك شاذاً 627 00:39:21,152 --> 00:39:23,532 يجب ان اذهب هل تحتاجون مساعده في التنظيف؟ 628 00:39:24,871 --> 00:39:25,871 حَصلنَا عليها. 629 00:39:25,872 --> 00:39:27,409 نعم، شخص ما سيجيءُ غداً. 630 00:39:28,349 --> 00:39:29,349 ليلة سعيدة،يا اولاد. 631 00:39:29,350 --> 00:39:30,790 ليلة سعيدة. 632 00:39:31,557 --> 00:39:33,257 شكراً جزيلاً. 633 00:39:34,364 --> 00:39:35,164 ليلة سعيدة. 634 00:39:35,165 --> 00:39:36,447 ليلة سعيدة. 635 00:39:54,199 --> 00:39:56,799 أوه، تباً. 636 00:39:58,160 --> 00:39:59,860 منذ متى وأنتي بالخارج هنا؟ 637 00:40:02,904 --> 00:40:07,104 لم أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ ليلة أمس. وأنت كُنْتَ مغيبب تماماً. 638 00:40:07,998 --> 00:40:10,698 نعم، حَسناً، شخص ما انهك قواي 639 00:40:11,801 --> 00:40:13,401 صَعدتُ هنا. . . 640 00:40:14,492 --> 00:40:16,192 حوالي السّاعة الثّالثة. . . 641 00:40:17,066 --> 00:40:18,466 في الصباحِ. . . 642 00:40:18,965 --> 00:40:21,065 وبعد ذلك بَدأتُ الكِتابَة. 643 00:40:22,221 --> 00:40:24,121 كنت خائفه جداً. 644 00:40:26,001 --> 00:40:27,501 انه مكان جديد تماماً, جين 645 00:40:29,044 --> 00:40:31,244 فقط سيأخذ وقت لتستكشفيه 646 00:40:32,428 --> 00:40:33,428 نعم. 647 00:40:37,663 --> 00:40:41,863 تَعْرفُين، أنتي لم تخبريني لماذا كنتي منزعجه البارحه 648 00:40:45,508 --> 00:40:47,908 ' كُنْتُ فقط سكرانه إلى حدٍّ ما. 649 00:40:49,511 --> 00:40:51,511 أَتعشم أنّني لَمْ أُخرّبْ ليلَكَ. 650 00:40:52,976 --> 00:40:56,076 أعتقد انها تحولت بشكل جميل اليس كذلك؟ 651 00:40:56,077 --> 00:40:57,068 نعم. 652 00:41:07,261 --> 00:41:11,361 حسناً جميعاً, لنحرك مؤخراتنا و لنمضي على الطريق 653 00:41:13,601 --> 00:41:15,801 تلك الحفله اللعينه اصابتني بالأكتئاب 654 00:41:16,328 --> 00:41:19,128 يَجِبُ أَنْ نَنتظرَّ شهر كامل قبل اي تلقيحِ آخرِ. 655 00:41:19,761 --> 00:41:21,661 نعم، جيّد على الأقل أنت لَديك شخص ما تنتظري معه. 656 00:41:21,930 --> 00:41:25,530 على الأقل هناك شخص ما في السريرِ مَعك عندما تَستيقظُين في الصباحِ، تَفهمين. 657 00:41:26,042 --> 00:41:27,242 الآن جميعكم. 658 00:41:27,823 --> 00:41:31,923 أسقطْ رأسكَ. إغلقْ عينيك وحدد نواياكِ. 659 00:41:32,571 --> 00:41:33,871 لماذا أنتم هنا؟ 660 00:41:34,754 --> 00:41:36,754 لتبادل الفضائح مع الاصدقاء؟ 661 00:41:37,143 --> 00:41:38,543 أَم لتَغيير جسمِكَ؟ 662 00:41:38,978 --> 00:41:41,878 ماذا تريدون من الأربعون دقيقه القادمه؟ 663 00:41:42,239 --> 00:41:44,739 نظرة فاحصة على ثديك المدهش سَتُكونُ لطيفَه. 664 00:41:44,740 --> 00:41:45,557 عليكي بها 665 00:41:45,558 --> 00:41:47,850 لا. . . إضافةً إلى، انها مستقيمةُ. 666 00:41:48,355 --> 00:41:49,355 كَيفَ عرفتيُ؟ 667 00:41:49,356 --> 00:41:50,913 لأنني منجذبه لها بشده 668 00:41:51,517 --> 00:41:54,917 في كل مرة انجذب فيها الى احدهم اما ان تكون مرتبطه او مستقيمه 669 00:41:54,918 --> 00:41:56,104 دانا! 670 00:42:16,813 --> 00:42:17,513 جيني! 671 00:42:17,514 --> 00:42:18,590 مرحباً 672 00:42:18,912 --> 00:42:19,812 هَلْ أنتي هنا لوحدك؟ 673 00:42:19,813 --> 00:42:21,594 نعم، أَنا لوحدي. 675 00:42:22,237 --> 00:42:23,536 لكني سَأَذْهبُ إلى البيت وأصنع سندويتش. 676 00:42:23,537 --> 00:42:25,420 لا، لا. لدينا طاوله. 677 00:42:25,987 --> 00:42:27,187 تعالي إجلسْي مَعنا. 678 00:42:27,284 --> 00:42:29,484 حسناً حسناً 679 00:42:29,604 --> 00:42:34,304 هذا المدربِ أوصىَ بهذه الورشه( الكل يكتب) ي-ك-ت-ب 680 00:42:35,149 --> 00:42:38,449 وهذا المدربِ يَجتمعُ بك ويفعل ذلك الشيءُ المدْعو عملَ الجسمِ، 681 00:42:38,585 --> 00:42:41,185 ليساعدك في التعرف على صوتِكَ الداخليِ. . . 682 00:42:41,497 --> 00:42:42,997 ! و الذي اراه امر عجيب 683 00:42:44,520 --> 00:42:46,420 تَعْرفُين، يَجِبُ أَنْ تفحصْي مجلتَي، 684 00:42:46,421 --> 00:42:49,854 لأننا أحياناً نَنقدم قوائم المصادر للمجتمعات المبتكره. 685 00:42:49,908 --> 00:42:50,908 أوه، حسناً. 686 00:42:50,911 --> 00:42:54,011 أو تعرفين (ي.س.ل.ا) قد يكون افضل لكي 687 00:42:54,125 --> 00:42:58,425 لا, لا اريد , لا اريد العوده الى المدرسه, لكن, ما هو اسم ال... 688 00:42:58,426 --> 00:43:01,277 مارينا عِنْدَها مجموعةِ قراءة. تقابلتم تلك الليله. 689 00:43:01,356 --> 00:43:02,156 مرحباً، جيني. 690 00:43:02,157 --> 00:43:03,220 مرحباً 691 00:43:05,603 --> 00:43:06,703 إذا. . . 692 00:43:06,967 --> 00:43:08,667 كَيفَ يعجبك المقهى؟ 693 00:43:09,498 --> 00:43:10,898 انه جميلُ. 694 00:43:11,359 --> 00:43:12,659 انه لطيفُ. 695 00:43:12,900 --> 00:43:14,600 هَلْ تُريدين المَجيء لمجموعةِ القراءةَ؟ 696 00:43:15,183 --> 00:43:16,183 نعم. 697 00:43:16,393 --> 00:43:18,493 ذلك يَعْني بأنّني سأَقْرأَ أحد قصصِكَ. 698 00:43:18,494 --> 00:43:20,380 لا، يُمْكِنُك أَنْ تَقْرأَي أيّ شئَ تُريدُي. 699 00:43:20,683 --> 00:43:22,783 تعرفين اي شئ 700 00:43:22,807 --> 00:43:25,207 أوه، تباً أوه، ربي، الوقت تأخر. 701 00:43:25,291 --> 00:43:28,891 تَعْرفُون، أنا , اه، أنا - أنا - سأَبْدأُ جولة جديدة لذا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ للتدريب. 702 00:43:29,656 --> 00:43:31,156 سأتبعكم الى الخارج 703 00:43:31,387 --> 00:43:32,387 جيني، حظّ سعيد. 704 00:43:32,388 --> 00:43:33,417 نعم، شكراً لكي. 705 00:43:33,630 --> 00:43:35,799 أعتقد أنك لَرُبَّمَا وَجدتَي ما كُنْتَ تَبْحثُي عنه. 706 00:43:35,800 --> 00:43:36,898 مع السلامة، ألِس. 707 00:43:37,099 --> 00:43:38,397 من الجيد رُؤيتك. 708 00:43:38,442 --> 00:43:39,442 أنت سَتَكُونُي بخير؟ 709 00:43:39,443 --> 00:43:39,904 نعم، أَنا بخير. 710 00:43:39,905 --> 00:43:40,952 بالطبع هي بخيرُ. 711 00:43:43,172 --> 00:43:44,272 أنتي بخير، اليس كذلك؟ 712 00:43:44,273 --> 00:43:47,207 لا، أَنا بخير. أَنا بخير. أنا , اه, انا .. . 713 00:43:47,227 --> 00:43:48,927 أَتمنّى بأنّني لَمْ أُزعجْك البارحه. 714 00:43:48,928 --> 00:43:50,147 لا. 715 00:43:50,650 --> 00:43:52,150 أنتي لَمْ تُزعجْني. 716 00:43:52,896 --> 00:43:56,796 أنا فقط , اه، جِئتُ هنا لأقَول بِأَنِّي لَست، آنا .. . 717 00:44:00,519 --> 00:44:02,219 لَستُ. . . 718 00:44:02,236 --> 00:44:03,936 شاربة قهوةِ كبيرِه؟ 719 00:44:09,086 --> 00:44:13,786 يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. تيم سَيصل البيت. . . 720 00:44:13,934 --> 00:44:16,734 . . . في الخامسة. لذا. 721 00:44:17,258 --> 00:44:19,258 لَكنَّها - انها فقط الساعه الثانيه. 722 00:44:21,477 --> 00:44:22,977 لذا. . . أنا - أَحتاجُ - 723 00:44:22,978 --> 00:44:24,945 لا تَنزعجي. انها فقط السّاعة الثّانية. 724 00:44:24,946 --> 00:44:29,271 أَعْرفُ، لَكنِّي مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ هناك. عندما يَتصل. حسناً؟ 725 00:44:29,691 --> 00:44:30,820 حسناً 726 00:44:30,834 --> 00:44:31,634 حسناً 727 00:44:31,769 --> 00:44:33,069 سَأَتمشّى معكي إلى سيارتِكَ. 728 00:44:34,280 --> 00:44:35,280 حسناً 729 00:44:35,546 --> 00:44:36,083 نعم؟ 730 00:44:36,084 --> 00:44:37,584 نعم. 731 00:44:41,405 --> 00:44:42,405 شكراً لك. 732 00:44:42,406 --> 00:44:45,286 لأي غرض؟ لتحويلك الى مهووسه سرعه؟ 733 00:44:48,208 --> 00:44:49,370 هَلْ هذه سيارتِكِ؟ 734 00:44:49,405 --> 00:44:53,284 نعم، أَعْني، هذه. . . هذه سيارةُ تيم. 735 00:44:53,721 --> 00:44:55,121 الأمر محرجُ. 736 00:44:55,452 --> 00:44:56,752 سيارة عضلات. 737 00:44:57,514 --> 00:44:59,114 انها مثيره 738 00:44:59,431 --> 00:45:02,531 هَلْ أنت مشغوله ليلة الغد؟ هَلْ تريدين المجيءُ إلى الرادارِ؟ 739 00:45:04,881 --> 00:45:06,081 ما الرادار؟ 740 00:45:06,126 --> 00:45:09,226 انها ليله خاصّه نَفعلهاُ هنا أيام الثلاثاء. 741 00:45:09,245 --> 00:45:10,245 عظيم. 742 00:45:14,960 --> 00:45:16,560 لا، شكراً لك. 743 00:45:19,431 --> 00:45:20,531 حسناً 744 00:45:24,734 --> 00:45:26,334 إتصلي بي إذا تَغيّرُ رأيك. 745 00:45:26,369 --> 00:45:27,416 حسناً 746 00:45:36,131 --> 00:45:37,531 يُمْكِننيُ أَنْ أفعلُ هذا، نعم. 747 00:45:38,647 --> 00:45:42,547 وأنت لَيْسَ لديَكَ مشكلةُ بمسئلة جَلْب طفل إلى العالمِ 748 00:45:42,548 --> 00:45:46,235 و لن يكون لك اي رأي على الأطلاق في طريقة تربية الولد أو البنت 749 00:45:46,930 --> 00:45:50,830 لابد ان عِنْدي أطفالُ في جميع أنحاء العالم. الآن، لماذا سَيكونُ عِنْدي مشكلة بهذا الطفل؟ 750 00:45:51,822 --> 00:45:53,722 أنا سَأُوقّعُ عقدَ المتبرعَ الآن. 751 00:45:54,219 --> 00:45:58,019 جين بول، أنا لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ وقحه أَو أيّ شئ، لكن هل عِنْدَكَ أيّ . . . 752 00:45:58,520 --> 00:46:03,357 مشاكل طبيه أَو تاريخ لأمراضِ عائليةِ 753 00:46:04,416 --> 00:46:06,316 الصحة ممتازةُ مَع العائله. 754 00:46:06,631 --> 00:46:09,631 اه، جين بول، أَعْرفُ بأنّك تَقُولُ بأنّك مرتاح مع ُكلّ هذا 755 00:46:09,632 --> 00:46:11,060 لَكنِّي فقط أُريدُك تفكّرْ في الموضوع لمدّة دقيقة. 756 00:46:11,061 --> 00:46:12,275 أين هذا العقدِ؟ 757 00:46:21,616 --> 00:46:23,316 و متى سنفعلها؟ 758 00:46:23,360 --> 00:46:25,260 اه, في دورة مبايض تينا القادمه 759 00:46:26,253 --> 00:46:28,553 هل تريدين ان أفعلها على السرير؟ 760 00:46:30,385 --> 00:46:32,085 أم تريديني ان آتي اليك 761 00:46:35,255 --> 00:46:39,455 حيثما تريد. سنعطيك كوب 762 00:46:40,348 --> 00:46:45,089 او ان كنت تفضل الخصوصيه, يمكنني ان اعود حين تنتهي و آخذه منك 763 00:46:45,124 --> 00:46:46,189 كوب؟ 764 00:46:47,100 --> 00:46:48,200 ما هذا الكوب؟ 765 00:46:48,201 --> 00:46:50,197 اه.. انه كوب للأستمناء 766 00:46:50,311 --> 00:46:52,311 لتقذف بداخله 767 00:46:52,402 --> 00:46:56,802 أه, لا لا لا. لا نريدها بهذه الطريقه سنفعلها كرجل و مرأه 768 00:46:57,493 --> 00:47:00,593 جين بول, انا آسفه ظننتك فهمت 769 00:47:01,296 --> 00:47:02,829 تريدن ان نفعلها ثلاثتنا؟ 770 00:47:02,864 --> 00:47:05,589 سيكون هذا مناسب سيكون ابنك انت ايضاً 771 00:47:05,624 --> 00:47:06,589 لا 772 00:47:06,861 --> 00:47:08,761 لا؟ فقط بيني و بينها. حسناً 773 00:47:08,762 --> 00:47:13,210 جون بول, ليس الأمر فقط بسبب التعدديه نحن لا ننام مع رجال 774 00:47:13,978 --> 00:47:16,078 لكن, لتحصلو على طفل لا يوجد طريقة اخرى 775 00:47:16,079 --> 00:47:18,555 هذا ليس خيار لنا, حسناً؟ 776 00:47:19,210 --> 00:47:21,410 لكن, بالنسبه هذا هو الخيار الوحيد 777 00:47:22,321 --> 00:47:23,821 الزامي 778 00:47:24,090 --> 00:47:28,590 لا يمكنني ان اجلب طفل الى هذا العالم بدون تلك العاطفه الحاره 779 00:47:31,018 --> 00:47:32,818 بين الرجل و المرأه 780 00:47:39,213 --> 00:47:42,813 قضيب و مهبل يساوي طفل 781 00:47:45,068 --> 00:47:46,568 ‍ لا يمكن ان تكوني جاداً 782 00:47:47,146 --> 00:47:49,446 قضيب و مهبل يساوي طفل 783 00:47:52,068 --> 00:47:53,568 اقسم 784 00:47:55,275 --> 00:47:57,075 بالله عليك, هذا مضحك 785 00:47:57,625 --> 00:47:59,425 اسفه, لا اجد هذا مضحكاً. 786 00:48:02,451 --> 00:48:05,151 حاولي , من المهم ان يكون لديك حس الدعابه لمثل هذه الأشياء 787 00:48:05,457 --> 00:48:08,457 اوه, حسناً اظنك ستهتمين بهذاالأمر بالنسبه لكلانا 788 00:48:14,044 --> 00:48:15,544 لماذا تفعلي هذا 789 00:48:16,567 --> 00:48:18,567 ماذا, ماذا افعل؟ 790 00:48:34,922 --> 00:48:37,622 لقد تزوجنا و حظينا بتريش و اظن اننا.. 791 00:48:37,944 --> 00:48:38,844 مرحباً راندي 792 00:48:38,845 --> 00:48:40,344 مرحباً 793 00:48:40,884 --> 00:48:41,884 واو 794 00:48:42,138 --> 00:48:43,338 تبدين مذهله 795 00:48:43,490 --> 00:48:44,220 شكراً 796 00:48:44,255 --> 00:48:47,655 اظنني سأتخطى راندي و آخذك للخروج معي 797 00:48:47,656 --> 00:48:48,755 تريد المجئ؟ 798 00:48:49,375 --> 00:48:51,475 لدينا الكثير من الأعمال القذره لنعملها 799 00:48:51,800 --> 00:48:53,400 لكنك تبدي عظيمه 800 00:48:53,424 --> 00:48:54,524 اشكرك 801 00:48:54,857 --> 00:48:56,257 سأتأخر هكذا 802 00:48:56,265 --> 00:48:58,065 حسناً 803 00:48:59,938 --> 00:49:01,038 مع السلامه 804 00:49:04,469 --> 00:49:05,469 وداعاً راندي 805 00:49:05,571 --> 00:49:06,871 تصبحين على خير 806 00:49:12,423 --> 00:49:14,523 اتعجب لماذا هي متأنقه بهذا الشكل 807 00:49:14,686 --> 00:49:19,086 اه, مقهى الكوكب لديهم حفله خاصه او شئ من هذا القبيل 808 00:49:19,087 --> 00:49:20,458 هل ستتركها تذهب وحدها 809 00:49:20,619 --> 00:49:22,119 سأجعلها تذهب 810 00:49:22,217 --> 00:49:23,917 لا تعرف الكثير من الناس. 811 00:49:24,127 --> 00:49:26,527 لو انك تعرفها ستدرك انها انعازليه 812 00:49:32,569 --> 00:49:33,769 مرحباً 813 00:49:35,732 --> 00:49:37,032 مرحباً جيني 814 00:49:38,171 --> 00:49:39,471 جميعهم نساء 815 00:49:39,689 --> 00:49:42,089 اوه نعم الرادار حفله نسائيه 816 00:49:46,093 --> 00:49:47,493 هذا ما أتكلم عنه ماذا تعتقدين 817 00:49:47,977 --> 00:49:50,177 حار, حار جداً 818 00:49:52,437 --> 00:49:53,137 مرحباً 819 00:49:53,138 --> 00:49:55,380 مرحباً جيني لم اعرف انكي قادمه 820 00:49:55,381 --> 00:49:57,126 نعم, مارينا دعتني 821 00:49:57,401 --> 00:49:58,201 مهلاً مهلاً 822 00:49:58,286 --> 00:49:59,886 ظننت انها ستحب الرادار 823 00:50:02,125 --> 00:50:06,425 اخت بيت ستلقي شعراً اليوم ظننتك ستحبين ذلك 824 00:50:07,730 --> 00:50:08,730 اين بيت 825 00:50:08,843 --> 00:50:10,043 في العمل مازلو يتشاجرون 826 00:50:10,805 --> 00:50:12,805 اوه رباه, هناك فتايات كثيره هنا 827 00:50:15,033 --> 00:50:16,033 مرحباً 828 00:50:16,034 --> 00:50:16,793 مرحباً 829 00:50:16,794 --> 00:50:17,795 كيف حالك 830 00:50:18,456 --> 00:50:19,756 بخير 831 00:50:26,320 --> 00:50:28,820 سأذهب لألعب البيلياردو اراكم لاحقاً. 832 00:50:28,845 --> 00:50:29,885 وداعاً 833 00:50:30,571 --> 00:50:32,371 كان عليكي بها عندما جائت في اول الأمر 834 00:50:32,372 --> 00:50:33,463 لا أفهم 835 00:50:34,664 --> 00:50:36,664 ماذا لدي شين لا املكه 836 00:50:36,665 --> 00:50:37,938 لابد ان الأمر يتعلق بسلوكك 837 00:50:38,093 --> 00:50:39,393 سلوكياتي جيده 838 00:50:39,422 --> 00:50:41,022 هذا لأنها حميميه جداً 839 00:50:41,023 --> 00:50:42,855 لا.. هذا لأنها تمتلك ثقه كبيره بالنفس 840 00:50:42,856 --> 00:50:46,162 لا هذا لأنها غبية جداً لدرجه لا تشعر معها بالقلق على ثقتها 841 00:50:46,163 --> 00:50:48,260 دانا.. انها صديقتك 842 00:50:48,261 --> 00:50:51,905 اها الثقه حسناً؟ اقولكي انه بسبب حلاماتها 843 00:50:52,020 --> 00:50:53,320 ماذا تقصدين بأنها حلاماتها 844 00:50:53,321 --> 00:50:55,324 لديها افضل حلامات في المدينه و هي تدرك ذلك 845 00:50:55,370 --> 00:50:57,870 اوه رباه كلامك صحيح لديها ثقة بالحلامات 846 00:50:58,175 --> 00:50:59,175 انهم لطيفين 847 00:50:59,218 --> 00:51:01,418 نعم, صغيرين ومشكلين بكمال 848 00:51:01,419 --> 00:51:04,324 اتسائل ان كان بأمكاني بيع قصه عن أفضل حلمات لوس انجليس 849 00:51:04,396 --> 00:51:05,496 أوه, سيكون ذلك جيداً 850 00:51:05,500 --> 00:51:06,334 فكرة طيبه, اليس كذلك؟ 851 00:51:06,628 --> 00:51:08,928 اظنني سأتجول قليلاً 852 00:51:08,929 --> 00:51:09,720 هل انتي بخير 853 00:51:09,721 --> 00:51:10,789 نعم انني بخير 854 00:51:25,845 --> 00:51:27,045 مرحباً 855 00:51:28,361 --> 00:51:30,161 لا شكراً