1 00:00:28,612 --> 00:00:30,477 [SIBILA] 2 00:00:32,616 --> 00:00:36,404 [BISBIGLIA IN SERPENTESE] 3 00:00:59,434 --> 00:01:09,435 HARRY POTTER E IL CALICE DI FUOCO 4 00:01:26,670 --> 00:01:28,752 [VOCE INDISTINTA ALLA RADIO] 5 00:01:48,025 --> 00:01:50,437 Maledetti ragazzacci. 6 00:02:36,907 --> 00:02:40,570 UOMO: Sei diventato schizzinoso, Codaliscia. 7 00:02:40,744 --> 00:02:45,113 Se ricordo bene, appena poco tempo fa chiamavi casa la fogna più vicina. 8 00:02:45,290 --> 00:02:47,201 Forse il compito di accudirmi... 9 00:02:47,376 --> 00:02:48,411 [SCALINO SCRICCHIOLA] 10 00:02:48,627 --> 00:02:50,492 ...ti è diventato fastidioso? 11 00:02:50,671 --> 00:02:53,128 Oh, no! No, mio Signore, Lord Voldemort. 12 00:02:53,340 --> 00:02:54,580 Intendevo solo… 13 00:02:54,758 --> 00:02:57,716 ...che magari potremmo farlo senza il ragazzo. 14 00:02:57,886 --> 00:03:00,252 No! Il ragazzo è tutto! 15 00:03:00,430 --> 00:03:03,968 La cosa non si può fare senza di lui. E sarà fatta. 16 00:03:04,142 --> 00:03:06,804 Esattamente come dico io. 17 00:03:07,270 --> 00:03:10,933 - Io non vi verrò meno, mio Signore. VOLDEMORT: Bene. 18 00:03:11,108 --> 00:03:14,145 Prima, riunisci i nostri vecchi compagni. 19 00:03:14,319 --> 00:03:16,560 Invia loro un segnale. 20 00:03:21,201 --> 00:03:24,284 [SERPENTE BISBIGLIA IN SERPENTESE] 21 00:03:28,291 --> 00:03:31,783 VOLDEMORT: Magini mi dice che il vecchio custode Babbano... 22 00:03:31,962 --> 00:03:35,625 ...è lì, proprio dietro la porta. 23 00:03:35,799 --> 00:03:41,135 Fatti da parte, Codaliscia, così posso accogliere il nostro ospite come si deve. 24 00:03:41,304 --> 00:03:43,135 Avada Kedavra! 25 00:03:44,015 --> 00:03:46,222 [FRANK GRIDA] [BOLLITORE FISCHIA] 26 00:03:48,145 --> 00:03:49,635 HERMIONE: Harry. - Ah! 27 00:03:50,397 --> 00:03:52,058 Harry! 28 00:03:53,358 --> 00:03:55,144 Va tutto bene? 29 00:03:55,861 --> 00:03:57,977 Hermione. Un brutto sogno. 30 00:03:58,155 --> 00:04:01,488 - Quando sei arrivata? - Proprio ora. E tu? 31 00:04:01,658 --> 00:04:02,898 Ieri sera. 32 00:04:03,076 --> 00:04:05,317 Svegliati! Svegliati, Ronald! 33 00:04:05,495 --> 00:04:06,735 Oh, miseriaccia. 34 00:04:06,913 --> 00:04:08,995 Su, coraggio, vestitevi. 35 00:04:09,166 --> 00:04:10,906 E non rimettetevi a dormire. 36 00:04:11,084 --> 00:04:14,417 Forza, Ron! Tua madre dice che è pronta la colazione! 37 00:04:21,094 --> 00:04:23,927 HARRY: Ron, dove andiamo di preciso? RON: Non lo so. 38 00:04:24,389 --> 00:04:27,677 - Ehi, papà. Dov'è che andiamo? - Buio totale. 39 00:04:27,851 --> 00:04:29,341 Tenete il passo! 40 00:04:31,938 --> 00:04:33,769 UOMO: Arthur! 41 00:04:33,940 --> 00:04:35,931 Era ora, ragazzo mio. 42 00:04:36,109 --> 00:04:40,478 Scusa, Amos. Alcuni di noi hanno fatto fatica ad alzarsi. 43 00:04:40,655 --> 00:04:46,321 Lui è Amos Diggory, ragazzi. Lavora con me al Ministero. 44 00:04:46,536 --> 00:04:49,027 E questo baldo giovanotto dev’essere Cedric. 45 00:04:49,206 --> 00:04:50,366 Sì, signore. 46 00:04:50,540 --> 00:04:52,201 Da questa parte. 47 00:04:53,919 --> 00:04:57,286 Perla barba di Merlino! Tu devi essere Harry Potter. 48 00:04:57,464 --> 00:05:00,206 - Sì, signore. - Tanto, tanto piacere. 49 00:05:00,383 --> 00:05:02,169 Piacere mio, signore. 50 00:05:04,805 --> 00:05:07,467 AMOS: Sì, è proprio laggiù. 51 00:05:09,726 --> 00:05:11,557 ARTHUR: Andiamo? AMOS: Oh, si. 52 00:05:11,728 --> 00:05:13,059 ARTHUR: Non vogliamo fare tardi. 53 00:05:13,230 --> 00:05:17,223 AMOS: Forza, ci siamo quasi. Mettetevi in una buona posizione. 54 00:05:18,235 --> 00:05:20,567 Perché intorno a quel vecchio stivale? 55 00:05:20,737 --> 00:05:23,444 - Non è uno stivale qualsiasi. - È una Passaporta. 56 00:05:23,615 --> 00:05:24,821 AMOS: È ora! 57 00:05:24,991 --> 00:05:26,527 Cos'è una Passaporta? 58 00:05:26,701 --> 00:05:30,740 - Pronti? Al mio tre. Uno, due… - Harry! 59 00:05:30,914 --> 00:05:31,994 ...tre! 60 00:05:32,374 --> 00:05:35,662 [GRIDANO] 61 00:05:43,051 --> 00:05:44,166 Mollate, ragazzi! 62 00:05:44,344 --> 00:05:46,380 - Cosa? ARTHUR: Mollate! 63 00:05:46,555 --> 00:05:48,341 [GRIDANO] 64 00:05:50,809 --> 00:05:53,175 [GRUGNITI] 65 00:05:58,984 --> 00:06:02,442 Scommetto che ti si sono liberati i seni frontali, eh? 66 00:06:02,612 --> 00:06:05,103 AMOS: Tutti in disordine, come al solito. - Grazie. 67 00:06:10,912 --> 00:06:13,028 ARTHUR: Perdiana, guardate un po‘! 68 00:06:13,290 --> 00:06:17,784 Bene, ragazzi, benvenuti alla Coppa del Mondo di Quidditch! 69 00:06:20,797 --> 00:06:23,459 ARTHUR: Rimanete uniti! Tenete il passo, ragazze! 70 00:06:24,968 --> 00:06:26,253 Guarda! 71 00:06:27,137 --> 00:06:29,423 ARTHUR: Forza! Tenete il passo, ragazze! 72 00:06:32,851 --> 00:06:34,762 UOMO: Wow! 73 00:06:35,478 --> 00:06:37,719 - Ah! ARTHUR: Oh, cribbio! 74 00:06:37,898 --> 00:06:39,763 E qui si separano le nostre strade. 75 00:06:39,941 --> 00:06:41,306 - Ci vediamo alla partita. - Sì. 76 00:06:41,484 --> 00:06:42,894 - Cedric. - Ced, vieni. 77 00:06:43,069 --> 00:06:44,650 FRED: A più tardi, Cedric. 78 00:06:45,196 --> 00:06:46,902 Ah. 79 00:06:49,284 --> 00:06:51,366 Casa, dolce casa. 80 00:06:53,163 --> 00:06:54,699 HARRY: Come? 81 00:07:02,130 --> 00:07:03,995 ARTHUR: Eccellente. HERMIONE: Ginny, guarda! 82 00:07:04,174 --> 00:07:05,755 ARTHUR: Un bel bagno. HERMIONE: Guarda. 83 00:07:05,926 --> 00:07:08,167 Ragazze, sceglietevi un letto e disfate i bagagli. 84 00:07:08,762 --> 00:07:11,174 Ron, esci dalla cucina. Tutti siamo affamati. 85 00:07:11,348 --> 00:07:12,929 FRED E GEORGE: Esci dalla cucina, Ron! 86 00:07:13,099 --> 00:07:16,307 - Via i piedi dal tavolo! FRED E GEORGE: Via i piedi dal tavolo! 87 00:07:17,520 --> 00:07:19,681 Adoro la magia. 88 00:07:35,038 --> 00:07:38,405 VENDITORE: Comprate il programma della Coppa del Mondo di Quidditch! 89 00:07:38,708 --> 00:07:41,871 Accidenti, papà. A che altezza siamo? 90 00:07:42,045 --> 00:07:43,455 LUCIUS: Mettiamola così: 91 00:07:43,713 --> 00:07:45,419 se piovesse... 92 00:07:45,590 --> 00:07:47,922 ...saresti il primo a saperlo. 93 00:07:48,718 --> 00:07:51,209 Papà e io saremo nella tribuna del Ministro... 94 00:07:51,388 --> 00:07:54,676 ...su invito personale di Cornelius Caramel! stesso. 95 00:07:54,849 --> 00:07:56,885 Non vantarti, Draco. 96 00:07:57,060 --> 00:07:59,176 Con questa gente non ce n'è bisogno. 97 00:08:01,648 --> 00:08:04,139 Cerca di divertirti, tu. 98 00:08:04,567 --> 00:08:06,398 Finché puoi. 99 00:08:12,534 --> 00:08:14,775 Sì! Sì! 100 00:08:19,791 --> 00:08:21,747 AMOS: Venite su. Prendete posto. 101 00:08:21,918 --> 00:08:24,455 L’avevo detto che ne sarebbe valsa la pena. 102 00:08:24,629 --> 00:08:26,494 Forza! 103 00:08:28,758 --> 00:08:30,714 FRED: Sono gli irlandesi! C'è Troy! 104 00:08:30,885 --> 00:08:32,716 GEORGE: E Mullet! FRED: E Moran! 105 00:08:38,393 --> 00:08:41,260 FOLLA [CANTANDO]: Irlanda! Irlanda! Irlanda! 106 00:08:44,107 --> 00:08:45,347 Buongiorno, Irlanda! 107 00:08:45,525 --> 00:08:48,733 GEORGE: Ecco che arrivano i bulgari! FRED: Ah, si! 108 00:08:48,903 --> 00:08:50,234 TUTTI: Wow! 109 00:08:54,784 --> 00:08:56,149 GINNY: Quello chi è? 110 00:08:56,953 --> 00:08:59,945 Quello lì è il miglior Cercatore del mondo. 111 00:09:02,000 --> 00:09:05,538 FOLLA [CANTANDO]: Krum! Krum! Krum! 112 00:09:10,175 --> 00:09:11,836 HARRY, RON, FRED E GEORGE: Krum! 113 00:09:12,010 --> 00:09:14,092 - Sì! - Vai! 114 00:09:21,144 --> 00:09:23,055 Buonasera! 115 00:09:23,605 --> 00:09:26,597 Come Ministro della Magia... 116 00:09:26,816 --> 00:09:29,853 ...è per me un grande piacere... 117 00:09:30,487 --> 00:09:34,230 ...accogliervi tutti, si, dico ognuno di voi... 118 00:09:34,407 --> 00:09:40,277 ...alla finale della 422a Coppa del Mondo di Quidditch! 119 00:09:40,914 --> 00:09:42,279 Abbia inizio... 120 00:09:42,665 --> 00:09:44,246 ...la partita! 121 00:09:44,417 --> 00:09:46,499 [FOLLA ESULTA] 122 00:09:50,381 --> 00:09:52,542 RON E HARRY: Krum! Krum! Krum! 123 00:09:54,803 --> 00:09:58,216 [FRED E GEORGE CANTICCHIANO COSE SENZA SENSO] 124 00:10:00,391 --> 00:10:02,131 Non c'è nessuno come Krum. 125 00:10:02,310 --> 00:10:03,846 FRED: Krum? - Brum, Krum? 126 00:10:04,020 --> 00:10:07,057 È come un uccello, il modo in cui cavalca il vento. 127 00:10:07,232 --> 00:10:10,144 - È più di un atleta. - Brum, Krum. 128 00:10:10,318 --> 00:10:11,683 È un artista. 129 00:10:11,861 --> 00:10:14,022 - Per me ne sei innamorato. RON: Sta' zitta. 130 00:10:14,239 --> 00:10:15,695 [CANTANO] Viktor, ti amo 131 00:10:15,865 --> 00:10:17,480 Credi a me 132 00:10:17,659 --> 00:10:20,116 Se non ci sei !! mio cuore batte solo per te 133 00:10:20,286 --> 00:10:21,321 [ESPLOSIONI] 134 00:10:21,496 --> 00:10:23,703 Gli irlandesi si stanno sfogando. 135 00:10:23,873 --> 00:10:25,613 ARTHUR: Basta! Smettetela! 136 00:10:26,167 --> 00:10:27,748 Non sono gli irlandesi. 137 00:10:28,878 --> 00:10:31,039 Dobbiamo andarcene da qui. Subito! 138 00:10:31,256 --> 00:10:32,996 [GR|DA] 139 00:10:33,174 --> 00:10:35,540 UOMO: Fuori, ci sono i Mangiamorte! 140 00:10:35,718 --> 00:10:39,131 Andate alla Passaporta, presto, e rimanete uniti! 141 00:10:39,305 --> 00:10:41,887 Fred, George! Ginny è affidata a voi. 142 00:10:42,433 --> 00:10:44,219 Forza! 143 00:10:44,394 --> 00:10:46,225 Harry! 144 00:10:50,066 --> 00:10:52,148 [MANGIAMORTE INTONANO CANTO INDISTINTO] 145 00:11:01,035 --> 00:11:03,196 GEORGE: Non vi perdete! - Harry! 146 00:11:04,455 --> 00:11:06,571 Harry! Harry! 147 00:11:18,011 --> 00:11:20,172 [ANSIMA E GRUGNISCE] 148 00:11:54,172 --> 00:11:55,753 Morsmordre! 149 00:12:22,492 --> 00:12:23,982 RON: Harry! 150 00:12:25,495 --> 00:12:28,703 - Dove sei? HERMIONE: Harry! 151 00:12:29,958 --> 00:12:32,574 RON: Ti cerchiamo da una vita! 152 00:12:33,670 --> 00:12:35,501 Ti credevamo disperso. 153 00:12:36,339 --> 00:12:38,330 HARRY: Quello cos‘è? 154 00:12:38,716 --> 00:12:40,252 [GEME] 155 00:12:41,427 --> 00:12:43,509 MAG H | : Stupeficium! 156 00:12:43,680 --> 00:12:45,011 ARTHUR: Fermi! 157 00:12:45,181 --> 00:12:47,388 Quello è mio figlio! 158 00:12:48,351 --> 00:12:51,093 - Ron, Harry, Hermione, state bene? - Cercavamo Harry. 159 00:12:51,271 --> 00:12:52,602 Chi di voi lo ha evocato? 160 00:12:52,772 --> 00:12:54,933 - Crouch, non penserai... - Non mentite! 161 00:12:55,108 --> 00:12:57,064 Siete sulla scena del reato. 162 00:12:57,235 --> 00:12:59,476 - Reato? - Barty! Sono solo dei ragazzi. 163 00:12:59,654 --> 00:13:00,939 Quale reato? 164 00:13:01,114 --> 00:13:03,605 Quello è il Marchio Nero. È il suo marchio. 165 00:13:03,783 --> 00:13:04,943 Voldemort. 166 00:13:06,119 --> 00:13:09,987 Quelle persone, stasera, con le maschere, appartengono a lui, vero? 167 00:13:10,164 --> 00:13:12,371 - I suoi seguaci? - Sì. 168 00:13:12,583 --> 00:13:14,448 I Mangiamorte. 169 00:13:15,211 --> 00:13:19,204 - Seguitemi. - C'era un uomo, prima. 170 00:13:21,217 --> 00:13:23,549 Tutti voi, da questa parte! 171 00:13:24,262 --> 00:13:25,718 ARTHUR: Un uomo, Harry? 172 00:13:26,014 --> 00:13:27,470 Chi? 173 00:13:27,890 --> 00:13:29,676 Non lo so. 174 00:13:31,311 --> 00:13:33,518 Non l'ho visto in faccia. 175 00:13:41,154 --> 00:13:43,236 [SIBILO] 176 00:13:49,746 --> 00:13:51,737 DONNA: Qualcosa dal carrello? 177 00:13:51,914 --> 00:13:53,404 Terrore alla Coppa del Mondo di Quidditch 178 00:13:53,875 --> 00:13:56,992 Qualcosa dal carrello? 179 00:14:00,923 --> 00:14:02,663 Qualcosa dal carrello, cari? 180 00:14:02,842 --> 00:14:05,049 RON: Un pacchetto di Gomme Bolle Bollenti... 181 00:14:05,219 --> 00:14:07,631 …e una Bacchetta alla Liquirizia. 182 00:14:08,473 --> 00:14:10,555 Ripensandoci, solo le Bollenti. 183 00:14:10,725 --> 00:14:14,718 - Lascia stare, pago io. - Solo le Bollenti. Grazie. 184 00:14:15,980 --> 00:14:18,687 Due Zuccotti di Zucca, per favore. 185 00:14:23,780 --> 00:14:25,395 Grazie. 186 00:14:26,032 --> 00:14:28,489 DONNA: Qualcosa di dolce per te, caro? 187 00:14:29,077 --> 00:14:31,409 Oh, no, non ho fame. Grazie. 188 00:14:32,330 --> 00:14:34,321 DONNA: Qualcosa dal carrello? 189 00:14:34,499 --> 00:14:36,535 HERMIONE: È spaventoso. 190 00:14:36,918 --> 00:14:39,660 Come fa il Ministero a non sapere chi l'ha evocato? 191 00:14:39,837 --> 00:14:41,793 Non c‘erano addetti alla sicurezza o… 192 00:14:41,964 --> 00:14:44,546 Un sacco, a sentire papà. 193 00:14:44,717 --> 00:14:48,676 Per questo sono preoccupati. E successo sotto il loro naso. 194 00:14:51,307 --> 00:14:54,720 Ti fa di nuovo male, vero? La cicatrice. 195 00:14:54,894 --> 00:14:56,555 Sto bene. 196 00:14:58,606 --> 00:15:01,473 Sai che Sirius vorrebbe essere informato… 197 00:15:01,651 --> 00:15:05,644 ...di quello che hai visto alla Coppa del Mondo e del sogno. 198 00:15:14,080 --> 00:15:17,288 Edvige. Ecco fatto. 199 00:15:38,980 --> 00:15:42,598 [NITRITI] 200 00:15:42,817 --> 00:15:46,401 [BRUSIO] 201 00:15:56,456 --> 00:15:58,742 Sgombrare il passaggio! 202 00:16:01,669 --> 00:16:04,001 - Ah! TUTTI: Wow! 203 00:16:04,172 --> 00:16:06,914 Beh, questo non lo vedi tutti i giorni. 204 00:16:30,907 --> 00:16:33,489 SILENTE: Ora che ci siamo tutti sistemati... 205 00:16:33,659 --> 00:16:35,820 ...vorrei fare un annuncio. 206 00:16:36,829 --> 00:16:40,242 Quest'anno questo castello non sarà solo la vostra casa... 207 00:16:40,416 --> 00:16:43,579 ...ma anche quella di alcuni ospiti molto speciali. 208 00:16:43,920 --> 00:16:46,502 Vedete, Hogwarts è stata scelta... 209 00:16:47,507 --> 00:16:48,997 Sì, cosa c'è? 210 00:16:49,217 --> 00:16:50,582 Cosa c'è? 211 00:16:50,760 --> 00:16:52,716 [BISBIGLIO] 212 00:16:52,929 --> 00:16:56,262 Dì loro di aspettare. Che aspettino. Che aspettino. 213 00:16:56,432 --> 00:17:02,393 Dunque, Hogwarts è stata scelta per ospitare un evento leggendario: 214 00:17:02,563 --> 00:17:04,599 il Torneo Tremaghi. 215 00:17:05,066 --> 00:17:07,307 - Per quelli di voi che non lo sanno… ENTRAMBI: Magnifico. 216 00:17:07,485 --> 00:17:10,568 ...il Torneo Tremaghi chiama a raccolta tre scuole... 217 00:17:10,738 --> 00:17:12,945 ...per una serie di competizioni di magia. 218 00:17:13,115 --> 00:17:16,482 Da ogni scuola, un solo studente viene scelto per gareggiare. 219 00:17:16,661 --> 00:17:18,447 Voglio essere chiaro. 220 00:17:18,621 --> 00:17:21,533 Chi è scelto, se la vedrà da solo. 221 00:17:21,707 --> 00:17:23,618 E fidatevi se vi dico... 222 00:17:23,793 --> 00:17:26,785 ...che queste gare non sono per i deboli di cuore. 223 00:17:27,088 --> 00:17:31,422 Ma ne riparleremo. Per ora, diamo insieme il benvenuto… 224 00:17:31,592 --> 00:17:34,834 ...alle incantevoli signorine della Accademia di Magia Beauxbatons... 225 00:17:35,012 --> 00:17:36,297 [PORTE S| APRONO] 226 00:17:36,472 --> 00:17:39,760 …e alla loro preside Madame Maxime. 227 00:17:42,520 --> 00:17:44,806 [SOSP|RANO] 228 00:17:52,321 --> 00:17:53,857 RON: Miseriaccia. 229 00:18:01,747 --> 00:18:04,079 Accidenti, lei si che è una bella donnona. 230 00:18:26,105 --> 00:18:28,187 E ora, i nostri amici del nord. 231 00:18:28,357 --> 00:18:31,269 Accogliete i superbi figli di Durmstrang... 232 00:18:31,444 --> 00:18:34,151 …e il loro preside, Igor Karkaroff. 233 00:18:37,033 --> 00:18:39,069 [U RLANO BREVEMENTE] 234 00:18:57,136 --> 00:18:58,797 STUDENTE: Oh, è Krum! 235 00:18:58,971 --> 00:19:00,427 Accidenti, è lui! 236 00:19:00,598 --> 00:19:02,463 Viktor Krum! 237 00:19:11,400 --> 00:19:12,810 KARKAROFF: Albus. 238 00:19:12,985 --> 00:19:14,691 Igor. 239 00:19:15,112 --> 00:19:16,977 [TUONO RIMBOMBA] 240 00:19:28,334 --> 00:19:31,918 Professor Silente, i miei cavalli hanno fatto un lungo viaggio. 241 00:19:32,088 --> 00:19:34,704 - Hanno bisogno di cure. - Tranquilla, Madame Maxime. 242 00:19:34,882 --> 00:19:38,500 Il nostro guardiacaccia Hagrid è più che in grado di occuparsene. 243 00:19:38,678 --> 00:19:41,169 MAXIME: Ma sa, monsieur Hagrid... 244 00:19:41,347 --> 00:19:44,589 ...Ioro bevono soltanto whisky di malto. 245 00:19:44,934 --> 00:19:46,299 Ah! 246 00:19:49,939 --> 00:19:51,600 Idiota! 247 00:19:56,612 --> 00:19:58,603 SILENTE: La vostra attenzione, per favore! 248 00:20:00,991 --> 00:20:03,107 Vorrei dire poche parole. 249 00:20:04,870 --> 00:20:06,906 Eterna gloria. 250 00:20:07,373 --> 00:20:11,412 Ecco ciò che attende lO studente che vincerà il Torneo Tremaghi. 251 00:20:11,585 --> 00:20:15,794 Ma per guadagnarsela, questo studente dovrà superare tre prove. 252 00:20:15,965 --> 00:20:19,833 Tre prove estremamente pericolose. 253 00:20:20,344 --> 00:20:22,710 ENTRAMBI: Magico. SILENTE: Per questo… 254 00:20:22,888 --> 00:20:25,846 ...il Ministero ha convenuto di imporre una nuova regola. 255 00:20:26,016 --> 00:20:27,222 Per spiegarvela... 256 00:20:27,393 --> 00:20:31,181 ...abbiamo il capo dell'Ufficio per la Cooperazione Magica Internazionale... 257 00:20:31,355 --> 00:20:33,391 ...il signor Bartemius Crouch. 258 00:20:34,775 --> 00:20:37,016 [TUONO RIMBOMBA] 259 00:20:39,697 --> 00:20:41,733 [GR|DA] 260 00:20:47,830 --> 00:20:50,537 RON: Miseriaccia. È Malocchio Moody. 261 00:20:51,333 --> 00:20:54,450 - Alastor Moody? L'Auror? - Auror? 262 00:20:54,628 --> 00:20:58,166 Un cacciatore di Maghi Oscuri. Ha riempito lui molte celle di Azkaban. 263 00:20:58,883 --> 00:21:02,000 Ma di questi tempi è più svitato di un tappo. 264 00:21:05,347 --> 00:21:07,508 [GRUGNISCE] 265 00:21:13,773 --> 00:21:17,516 - Caro amico, grazie di essere venuto. - Questo stupido soffitto. 266 00:21:17,693 --> 00:21:18,808 Grazie. 267 00:21:25,326 --> 00:21:27,191 Che cosa sta bevendo, secondo voi? 268 00:21:27,620 --> 00:21:30,612 Non so, ma per me non e succo di zucca, quello. 269 00:21:37,588 --> 00:21:39,544 CROUCH: Dopo lunga riflessione... 270 00:21:39,715 --> 00:21:42,673 ...il Ministero ha concluso che, per ragioni di incolumità... 271 00:21:42,843 --> 00:21:45,710 …a nessun studente al di sotto dei 17 anni… 272 00:21:45,888 --> 00:21:49,676 ...deve essere concesso di proporsi perla selezione del Torneo Tremaghi. 273 00:21:49,850 --> 00:21:52,512 - La decisione è definitiva. FRED: È una sciocchezza! 274 00:21:52,686 --> 00:21:55,268 È una sciocchezza! Oh, andiamo! 275 00:21:55,439 --> 00:21:59,182 - Silenzio! - Non mi sembrano molto contenti. 276 00:22:18,587 --> 00:22:20,999 !! Calice di Fuoco. 277 00:22:21,590 --> 00:22:24,457 Chiunque desideri proporsi per il torneo… 278 00:22:24,635 --> 00:22:27,547 ...deve scrivere il suo nome su un pezzo di pergamena... 279 00:22:27,721 --> 00:22:30,804 …e gettarlo nelle fiamme prima di giovedì sera a quest‘ora. 280 00:22:31,934 --> 00:22:34,141 Non fatelo con tanta leggerezza. 281 00:22:34,520 --> 00:22:38,104 |I prescelto non può tornare indietro. 282 00:22:38,274 --> 00:22:43,234 E da questo momento, il Torneo Tremaghi è iniziato. 283 00:22:46,949 --> 00:22:50,066 [NAVE SCRICCHIOLA] 284 00:22:58,168 --> 00:23:00,159 [PORTA CIGOLA] 285 00:23:09,513 --> 00:23:11,469 Alastor Moody. 286 00:23:13,392 --> 00:23:15,007 Ex Auror... 287 00:23:16,729 --> 00:23:19,095 ...scontento del Ministero... 288 00:23:19,273 --> 00:23:21,764 …e nuovo insegnante di Difesa contro le Arti Oscure. 289 00:23:21,942 --> 00:23:26,402 Sono qui perchè me l'ha chiesto Silente. Fine della storia, addio, ciao. 290 00:23:26,572 --> 00:23:28,312 Ci sono domande? 291 00:23:31,493 --> 00:23:34,030 Quando si tratta delle Arti Oscure... 292 00:23:34,622 --> 00:23:37,284 ...io credo in un approccio pratico. 293 00:23:37,458 --> 00:23:43,169 Ma prima, chi di voi sa dirmi quante sono le Maledizioni senza Perdono? 294 00:23:43,672 --> 00:23:46,004 - Tre, signore. - E si chiamano così... 295 00:23:46,175 --> 00:23:49,417 Perché sono imperdonabili. L‘uso di una di queste… 296 00:23:49,595 --> 00:23:53,679 Ti procura un biglietto di sola andata per Azkaban, esatto. 297 00:23:53,891 --> 00:23:56,803 Per il Ministero siete troppo giovani per conoscerne gli effetti. 298 00:23:56,977 --> 00:24:00,265 Non sono d'accordo! Dovete sapere che cosa affrontate! 299 00:24:00,439 --> 00:24:02,521 Dovete essere preparati. 300 00:24:02,691 --> 00:24:05,228 Dovete trovare un posto perla gomma da masticare... 301 00:24:05,402 --> 00:24:07,688 ...che non sia sotto il banco, signor Finnigan! 302 00:24:07,863 --> 00:24:10,855 Non ci credo. Il vecchio strambo può vedere dietro la testa. 303 00:24:11,575 --> 00:24:13,315 MOODY: E ascoltare attraverso le aule! 304 00:24:15,704 --> 00:24:19,196 Allora, quale maledizione vediamo per prima? 305 00:24:19,375 --> 00:24:20,581 - Weasl e ! - Sì? y 306 00:24:20,751 --> 00:24:22,082 In piedi. 307 00:24:25,255 --> 00:24:27,041 Dicci una maledizione. 308 00:24:27,216 --> 00:24:31,050 Beh, mio padre me ne ha spiegata una. 309 00:24:31,637 --> 00:24:33,218 La Maledizione Imperius? 310 00:24:33,389 --> 00:24:36,301 Oh, si, quella tuo padre la conosce bene. 311 00:24:36,684 --> 00:24:39,426 Ha procurato al Ministero qualche dolore anni fa. 312 00:24:39,895 --> 00:24:42,386 Forse questo ve ne mostrerà la ragione. 313 00:24:48,362 --> 00:24:49,818 [RONZIO D'INSETTI] 314 00:24:50,030 --> 00:24:51,361 Ciao. 315 00:24:52,992 --> 00:24:54,698 MIO bel tesorino. 316 00:24:54,868 --> 00:24:56,483 [FRINISCE] 317 00:24:57,830 --> 00:24:59,821 Engorgio. 318 00:25:00,207 --> 00:25:01,868 Imperio! 319 00:25:03,502 --> 00:25:04,833 [SUSSULTI E RISATE] 320 00:25:06,255 --> 00:25:08,712 MOODY: Tranquilli. È del tutto innocua. 321 00:25:14,888 --> 00:25:16,549 Se ti pizzica... 322 00:25:17,099 --> 00:25:18,589 ...è letale. 323 00:25:18,767 --> 00:25:20,928 [DRAGO RIDACCHIA] 324 00:25:21,103 --> 00:25:22,934 Cos'hai da ridere? 325 00:25:24,273 --> 00:25:25,683 Vattene! 326 00:25:28,110 --> 00:25:29,896 Ha talento, vero? 327 00:25:30,070 --> 00:25:33,437 Che altro le devo far fare? Saltare dalla finestra? 328 00:25:35,451 --> 00:25:36,816 Affogarsi? 329 00:25:48,630 --> 00:25:51,872 Schiere di streghe e di maghi hanno affermato…. 330 00:25:52,051 --> 00:25:55,885 ...di aver eseguito gli ordini di Voi-Sapete-Chi... 331 00:25:56,055 --> 00:25:58,467 ...sotto l'influenza della Maledizione Imperius. 332 00:25:58,640 --> 00:26:00,551 Ma qui sta il punto: 333 00:26:00,893 --> 00:26:03,885 come li scoviamo i bugiardi? 334 00:26:06,231 --> 00:26:07,937 Un'altra, un'altra. 335 00:26:08,942 --> 00:26:10,478 Su, su. Forza. 336 00:26:10,652 --> 00:26:12,188 Paciok, dico bene? 337 00:26:12,863 --> 00:26:14,353 In piedi. 338 00:26:16,408 --> 00:26:20,196 La professoressa Sprite mi dice che hai attitudine per Erbologia. 339 00:26:22,164 --> 00:26:23,825 C'è la... 340 00:26:24,041 --> 00:26:25,997 La Maledizione Cruciatus. 341 00:26:26,168 --> 00:26:29,001 Esatto, esatto. Vieni, vieni. 342 00:26:29,213 --> 00:26:30,828 Particolarmente orrenda. 343 00:26:33,884 --> 00:26:35,715 La maledizione della tortura. 344 00:26:36,720 --> 00:26:38,085 Crucio! 345 00:26:38,263 --> 00:26:40,504 [STR|DE] 346 00:26:51,610 --> 00:26:55,398 La smetta! Non vede che lo fa star male? La smetta! 347 00:27:07,167 --> 00:27:09,328 Ehm... 348 00:27:13,048 --> 00:27:17,838 Forse tu puoi dirci l'ultima Maledizione senza Perdono, signorina Granger. 349 00:27:19,471 --> 00:27:20,802 NO? 350 00:27:22,015 --> 00:27:24,131 Avada Kedavra! 351 00:27:27,896 --> 00:27:29,887 L'Anatema che Uccide. 352 00:27:30,566 --> 00:27:33,729 Si sa che una sola persona è sopravvissuta ad esso... 353 00:27:34,278 --> 00:27:36,644 ...ed è in questa stanza. 354 00:27:57,342 --> 00:28:00,459 [CAMPANA RI NTOCCA] 355 00:28:08,270 --> 00:28:10,010 RON: Geniale, non trovate? 356 00:28:10,189 --> 00:28:14,228 Completamente pazzo, certo, ed è terrificante stare insieme a lui... 357 00:28:14,401 --> 00:28:17,564 ...ma sa il fatto suo. Ha guardato il male negli occhi. 358 00:28:17,738 --> 00:28:20,400 C'è un perché quelle maledizioni sono imperdonabili. 359 00:28:20,574 --> 00:28:24,658 Eseguirle davanti a una classe… Ma avete visto la faccia di Neville? 360 00:28:27,539 --> 00:28:28,995 Nev…e? 361 00:28:29,166 --> 00:28:30,622 Figliolo? 362 00:28:30,959 --> 00:28:32,620 Stai bene? 363 00:28:33,587 --> 00:28:36,954 Vieni. Prendiamo una tazza di tè. Voglio mostrarti una cosa. 364 00:28:51,480 --> 00:28:53,471 RAGAZZA: Faremo tardi! 365 00:28:59,738 --> 00:29:01,444 [BRUSIO] 366 00:29:04,034 --> 00:29:06,400 [APPLAUSO] 367 00:29:07,079 --> 00:29:09,411 Avanti, Cedric. Mettilo! 368 00:29:15,712 --> 00:29:17,498 [APPLAUSO] 369 00:29:25,013 --> 00:29:27,504 Eterna gloria. Sarebbe magnifico, no? 370 00:29:27,683 --> 00:29:30,425 Fra tre anni, quando avremo l'età per essere scelti. 371 00:29:30,602 --> 00:29:32,308 Già, meglio tu che io. 372 00:29:32,479 --> 00:29:34,219 FRED E GEORGE: Sì! 373 00:29:36,441 --> 00:29:38,352 Grazie, grazie. 374 00:29:38,527 --> 00:29:41,564 - Ragazzi, l‘abbiamo fatta. - Preparata proprio stamattina. 375 00:29:41,738 --> 00:29:43,899 E non funzionerà. 376 00:29:45,117 --> 00:29:47,608 - Ah, davvero? - E perché no, Granger? 377 00:29:47,786 --> 00:29:50,744 Vedete questa? Questa è una Linea dell'Età. 378 00:29:50,914 --> 00:29:52,779 L’ha tracciata Silente in persona. 379 00:29:52,958 --> 00:29:54,414 E allora? 380 00:29:55,919 --> 00:29:59,377 E allora, un genio come Silente non può farsi imbrogliare… 381 00:29:59,548 --> 00:30:02,881 …da un trucco patetico e scemo come la Pozione Invecchiante. 382 00:30:03,051 --> 00:30:07,135 - Per questo è così geniale. - Perché è patetico e scemo. 383 00:30:08,890 --> 00:30:10,881 - Pronto, Fred? - Pronto, George. 384 00:30:11,059 --> 00:30:12,890 ENTRAMBI: Alia salute. 385 00:30:19,067 --> 00:30:20,557 Sì! 386 00:30:21,737 --> 00:30:23,352 Sì! 387 00:30:23,780 --> 00:30:25,270 Pronto? 388 00:30:28,577 --> 00:30:30,738 FRED E GEORGE: Sì! 389 00:30:32,039 --> 00:30:34,280 [ENTRAMBI GRIDANO] 390 00:30:39,254 --> 00:30:41,245 - Eri certo! - Tu eri certo! 391 00:30:42,215 --> 00:30:45,628 - Ah, vuoi che ti insegni qualcosa? - Ti strappo le orecchie! 392 00:30:48,472 --> 00:30:49,928 [IN CORO] Botte! Botte! Botte! 393 00:30:55,020 --> 00:30:56,760 FRED: Siamo della vecchia scuola, eh? 394 00:30:56,938 --> 00:30:59,304 GEORGE: Sì, ma tu sembri più vecchio. 395 00:31:17,918 --> 00:31:20,000 [CAMPANA RI NTOCCA] 396 00:31:22,923 --> 00:31:25,005 [BRUSIO] 397 00:31:30,680 --> 00:31:33,342 SILENTE: Seduti. Per favore. 398 00:31:36,770 --> 00:31:39,637 E ora il momento che tutti aspettavate: 399 00:31:39,815 --> 00:31:41,931 la selezione del campione. 400 00:32:13,348 --> 00:32:17,182 Il campione di Durmstrang è Viktor Krum. 401 00:32:17,394 --> 00:32:19,476 [APPLAUSI E GRIDA] 402 00:32:35,704 --> 00:32:37,695 ...è Fleur Delacour. 403 00:32:37,914 --> 00:32:39,996 [APPLAUSI E GRIDA] 404 00:32:51,470 --> 00:32:53,552 [APPLAUSI E GRIDA] 405 00:33:05,901 --> 00:33:10,065 Ma alla fine solo uno passerà alla storia. 406 00:33:10,238 --> 00:33:13,571 Solo uno solleverà questo calice dei campioni... 407 00:33:13,909 --> 00:33:16,901 …questo cratere della vittoria... 408 00:33:17,078 --> 00:33:19,285 ...la Coppa Tremaghi! 409 00:33:19,998 --> 00:33:21,989 MAG 410 00:33:50,070 --> 00:33:51,731 Harry Potter. 411 00:33:53,823 --> 00:33:55,438 Harry Potter? 412 00:33:59,829 --> 00:34:02,036 NO. NO. 413 00:34:02,541 --> 00:34:03,826 Harry Potter! 414 00:34:04,292 --> 00:34:05,782 Avanti, Harry. 415 00:34:05,961 --> 00:34:07,701 Per amor del cielo. 416 00:34:35,782 --> 00:34:37,864 [BISBIGLIO] 417 00:34:39,202 --> 00:34:40,408 RAGAZZO 1: È un imbroglione! 418 00:34:40,954 --> 00:34:43,491 RAGAZZO 2: Non li ha diciassette anni! 419 00:34:58,430 --> 00:35:00,512 [RONZIO E TICCHETTIO DI STRUMENTI] 420 00:35:11,359 --> 00:35:14,317 MAXIME: È sbagliato! È un complotto! MOODY: Questa francese! 421 00:35:14,487 --> 00:35:16,318 Sempre con la cospirazione! 422 00:35:16,489 --> 00:35:17,820 SILENTE: Silenzio! Non riesco a pensare! 423 00:35:18,199 --> 00:35:20,190 - Sempre con la cospirazione! MAXIME: lo protesto. 424 00:35:20,368 --> 00:35:21,528 SILENTE: Harry. - lo protesto! 425 00:35:21,703 --> 00:35:23,659 Hai messo il tuo nome nel Calice di Fuoco? 426 00:35:23,830 --> 00:35:25,912 - NO, signore. - Lo hai fatto fare a uno… 427 00:35:26,082 --> 00:35:27,413 - ...più grande di te? - NO. 428 00:35:27,584 --> 00:35:30,496 - Ne sei assolutamente sicuro? - Sì. Sì, signore. 429 00:35:30,920 --> 00:35:33,161 - Sta mentendo, è chiaro. MOODY: Un corno! 430 00:35:33,381 --> 00:35:35,713 |I Calice è un oggetto magico di potenza eccezionale. 431 00:35:35,884 --> 00:35:39,047 Solo un potente Incantesimo Confundus poteva raggirarlo. 432 00:35:39,220 --> 00:35:41,211 Magia aldilà di uno del quarto anno. 433 00:35:41,389 --> 00:35:44,381 A quanto pare ci hai riflettuto parecchio sopra, Malocchio. 434 00:35:44,559 --> 00:35:47,722 Una volta era mio compito pensare come i Maghi Oscuri... 435 00:35:47,896 --> 00:35:49,432 ...magari te lo ricordi. 436 00:35:49,606 --> 00:35:52,018 SILENTE: Questo non ci aiuta, Alastor. 437 00:35:52,734 --> 00:35:55,066 Rimetto la cosa a te, Barty. 438 00:35:56,404 --> 00:35:58,611 Le regole non si discutono. 439 00:35:59,824 --> 00:36:03,567 |I Calice di Fuoco costituisce un contratto magico vincolante. 440 00:36:05,080 --> 00:36:07,287 Il signor Potter non ha scelta. 441 00:36:08,083 --> 00:36:10,369 Lui è, da stasera... 442 00:36:12,253 --> 00:36:14,244 ...un campione Tremaghi. 443 00:36:42,200 --> 00:36:44,407 McGRANITT: Non si può continuare così, Albus. 444 00:36:44,661 --> 00:36:47,494 Prima il Marchio Nero... Ora questo? 445 00:36:47,664 --> 00:36:49,655 Cosa suggerisci, Minerva? 446 00:36:50,834 --> 00:36:52,916 Porre fine alla cosa. 447 00:36:53,378 --> 00:36:55,369 Non lasciare che Potter gareggi. 448 00:36:55,547 --> 00:36:58,004 Hai sentito Barty. Le regole sono chiare. 449 00:36:58,174 --> 00:37:01,007 Oh, al diavolo Barty e le sue regole. 450 00:37:01,177 --> 00:37:03,634 E da quando ti sottometti al Ministero? 451 00:37:03,805 --> 00:37:07,798 Preside, anch'io trovo difficile considerarla una mera coincidenza. 452 00:37:07,976 --> 00:37:11,889 Comunque, se vogliamo scoprire il significato di questi avvenimenti... 453 00:37:12,063 --> 00:37:15,647 ...forse dovremmo, almeno per adesso... 454 00:37:16,568 --> 00:37:18,809 ...Iasciare che si sviluppino. 455 00:37:18,987 --> 00:37:21,148 Cosa? Non fare nulla? 456 00:37:21,322 --> 00:37:22,983 Offrirlo come esca? 457 00:37:23,992 --> 00:37:26,825 Potter è un ragazzo, non un pezzo di carne. 458 00:37:27,704 --> 00:37:30,446 Concordo. Con Severus. 459 00:37:30,999 --> 00:37:33,832 Alastor, tieni d‘occhio Harry, d‘accordo? 460 00:37:34,127 --> 00:37:36,584 - Sì, senz'altro. - Senza che lo sappia, però. 461 00:37:36,838 --> 00:37:39,955 Sarà già abbastanza in ansia... 462 00:37:40,508 --> 00:37:43,170 ...sapendo cosa lo attende. 463 00:37:43,511 --> 00:37:46,093 Ma poi, lo siamo tutti. 464 00:37:47,223 --> 00:37:50,181 [TUONO RIMBOMBA] 465 00:38:00,987 --> 00:38:02,773 Come hai fatto? 466 00:38:04,240 --> 00:38:06,697 Lascia perdere. Non importa. 467 00:38:06,868 --> 00:38:08,950 Potevi informare il tuo migliore amico, però. 468 00:38:09,120 --> 00:38:12,362 - Informare di cosa? - Sai benissimo di cosa. 469 00:38:12,540 --> 00:38:14,906 Non sono stato io a chiedere questo, Ron. 470 00:38:15,376 --> 00:38:16,991 Capito? 471 00:38:17,170 --> 00:38:19,752 - Ti comporti da stupido. - Sì, è quello che sono. 472 00:38:19,923 --> 00:38:23,381 Ron Weasley, cioè l'amico stupido di Harry Potter. 473 00:38:27,055 --> 00:38:29,046 Non ho messo io il mio nome nella coppa. 474 00:38:29,474 --> 00:38:33,308 Io non voglio la gloria eterna. Voglio solo essere... 475 00:38:35,063 --> 00:38:37,520 Senti, non so cosa sia successo stasera... 476 00:38:37,690 --> 00:38:39,555 ...e non so il perché. 477 00:38:39,734 --> 00:38:40,940 E successo. 478 00:38:41,820 --> 00:38:43,401 Chiaro? 479 00:38:52,205 --> 00:38:53,945 Mi hai rotto. 480 00:39:05,134 --> 00:39:06,965 [FLASH SCATTA] 481 00:39:08,972 --> 00:39:11,429 Che quartetto carismatico. 482 00:39:12,767 --> 00:39:14,382 Salve. 483 00:39:15,270 --> 00:39:17,807 lo sono Rita Skeeter. 484 00:39:18,398 --> 00:39:20,889 Scrivo perla Gazzetta del Profeta. 485 00:39:21,484 --> 00:39:26,194 Ma di certo lo sapete già, no? Siete voi che noi non conosciamo. 486 00:39:26,739 --> 00:39:28,650 Siete la notizia succulenta. 487 00:39:28,825 --> 00:39:32,943 Quali vezzi si nascondono dietro queste guanciotte rosee? 488 00:39:33,121 --> 00:39:36,613 Quali misteri nascondono i muscoli? 489 00:39:36,791 --> 00:39:39,999 Il coraggio giace sotto questi ricci? 490 00:39:40,169 --> 00:39:43,206 In breve, com'è che nasce un campione? 491 00:39:43,715 --> 00:39:48,004 "IO, me stessa e me" vuole saperlo. Come pure i miei lettori accaniti. 492 00:39:48,177 --> 00:39:50,714 Dunque, chi se la sente di confidarsi? 493 00:39:50,889 --> 00:39:52,971 Eh? 494 00:39:53,975 --> 00:39:56,591 Iniziamo dal più giovane? Splendido. 495 00:40:08,865 --> 00:40:10,651 È intimo. 496 00:40:11,242 --> 00:40:12,948 Ci mettono le scope. 497 00:40:13,328 --> 00:40:15,614 Ti sentirai come a casa tua, allora. 498 00:40:15,830 --> 00:40:18,572 Non ti dispiace se uso una Penna Prendiappunti, vero? 499 00:40:18,750 --> 00:40:20,331 Oh, no. 500 00:40:20,668 --> 00:40:22,659 Dunque dimmi, Harry. 501 00:40:22,837 --> 00:40:25,749 Eccoti qui, un ragazzo di appena 12... 502 00:40:25,924 --> 00:40:27,414 Ne ho 14. Scusi. 503 00:40:27,592 --> 00:40:30,550 ...che sta per competere contro tre studenti... 504 00:40:30,720 --> 00:40:33,928 ...non solo di gran lunga più emotivamente maturi di te... 505 00:40:34,098 --> 00:40:37,090 ...ma maestri in incantesimi che tu non effettueresti... 506 00:40:37,268 --> 00:40:39,600 ...neanche nei tuoi sogni più vivaci. 507 00:40:39,771 --> 00:40:41,807 Agitato? 508 00:40:42,565 --> 00:40:45,807 Io non... Non SO. In realtà non ci ho pensato. 509 00:40:45,985 --> 00:40:47,850 RITA: Ignora la penna. 510 00:40:48,321 --> 00:40:50,937 Certo, tu non sei un ragazzo di 12 anni qualunque. 511 00:40:51,115 --> 00:40:53,606 - Quattordici. - La tua storia è leggenda. 512 00:40:54,369 --> 00:40:56,530 Credi sia stato il trauma del tuo passato... 513 00:40:56,704 --> 00:41:00,037 …a renderti così incline a iscriverti a un torneo tanto pericoloso? 514 00:41:00,208 --> 00:41:01,869 NO, io non mi sono iscritto. 515 00:41:02,043 --> 00:41:03,658 Certo che no. 516 00:41:05,922 --> 00:41:07,537 Tutti amano i ribelli, Harry. 517 00:41:09,884 --> 00:41:11,340 Cancella l’ultima frase. 518 00:41:12,178 --> 00:41:14,840 Parlando dei tuoi genitori, se fossero vivi... 519 00:41:15,014 --> 00:41:16,470 ...cosa credi proverebbero? 520 00:41:16,641 --> 00:41:18,302 Orgoglio? O ansietà... 521 00:41:18,476 --> 00:41:22,310 ...perché il tuo atteggiamento mostra un patologico bisogno di attenzioni... 522 00:41:22,480 --> 00:41:25,062 ...o, peggio, uno psicotico desiderio di morte? 523 00:41:32,615 --> 00:41:34,355 [STR|DE] 524 00:42:03,438 --> 00:42:05,770 SIRIUS: Harry, non potevo rischiare di mandare Edvige. 525 00:42:05,940 --> 00:42:09,228 Dopo la Coppa del Mondo, il Ministero intercetta sempre più gufi... 526 00:42:09,402 --> 00:42:11,609 ...e lei è troppo riconoscibile. 527 00:42:11,779 --> 00:42:14,646 Dobbiamo parlare, Harry, faccia a faccia. 528 00:42:14,824 --> 00:42:18,988 Vediamoci nella sala comune dei Grifondoro all'una di sabato notte. 529 00:42:19,162 --> 00:42:20,948 E assicurati di essere solo. 530 00:42:21,122 --> 00:42:22,612 Sirius. 531 00:42:22,790 --> 00:42:24,280 - P.S.: - Ah! 532 00:42:24,459 --> 00:42:26,245 iI gufo morde. 533 00:42:27,211 --> 00:42:28,246 Ah. 534 00:42:36,596 --> 00:42:38,006 Sirius? 535 00:42:42,060 --> 00:42:45,302 Tragedia di adolescente: Harry Potter e la Coppa Tremaghi 536 00:42:52,987 --> 00:42:55,023 "IO, me stessa e me" I campioni sono stati scelti 537 00:42:55,198 --> 00:42:56,813 RITA: Harry Potter, di anni 12... 538 00:42:56,991 --> 00:42:59,949 ...iscrizione sospetta al Torneo Tremaghi. 539 00:43:00,119 --> 00:43:02,701 I suoi occhi sono umidi peri fantasmi del passato... 540 00:43:02,872 --> 00:43:04,453 ...reprime le lacrime... 541 00:43:07,251 --> 00:43:08,832 [FUOCO SIBILA] 542 00:43:11,464 --> 00:43:13,125 [SIBILA] 543 00:43:17,345 --> 00:43:19,757 [ANSIMA] 544 00:43:19,931 --> 00:43:22,513 Sirius. Come... 545 00:43:22,683 --> 00:43:25,174 Non ho molto tempo, perciò andiamo al sodo. 546 00:43:25,353 --> 00:43:28,311 Hai messo 0 non hai messo il tuo nome nel Calice di Fuoco? 547 00:43:28,481 --> 00:43:29,937 - NO! - Ssh. 548 00:43:30,525 --> 00:43:31,810 Dovevo chiedertelo. 549 00:43:31,984 --> 00:43:36,774 Ora parlami del sogno che hai fatto. Hai nominato Codaliscia e Voldemort. 550 00:43:36,948 --> 00:43:39,405 Ma chi era il terzo uomo nella stanza? 551 00:43:39,575 --> 00:43:42,032 - Non lo so. - Non hai sentito un nome? 552 00:43:42,870 --> 00:43:44,406 No. 553 00:43:45,331 --> 00:43:49,040 Voldemort gli ha dato un compito da svolgere. Qualcosa di importante. 554 00:43:49,210 --> 00:43:50,495 E quale sarebbe? 555 00:43:52,713 --> 00:43:54,328 Lui voleva... 556 00:43:54,507 --> 00:43:56,168 ...me. 557 00:43:56,717 --> 00:44:01,051 Non so il motivo. Però avrebbe usato quest’uomo per arrivare a me. 558 00:44:02,348 --> 00:44:04,430 Ma in fondo era solo un sogno, giusto? 559 00:44:04,892 --> 00:44:06,507 Sì. 560 00:44:06,686 --> 00:44:08,222 Solo un sogno. 561 00:44:08,980 --> 00:44:10,390 Ascolta, Harry. 562 00:44:10,565 --> 00:44:14,103 I Mangiamorte alla Coppa del Mondo e il tuo nome che esce da quel calice... 563 00:44:14,277 --> 00:44:18,236 ...queste non sono solo coincidenze. Hogwarts non è più un luogo sicuro. 564 00:44:18,406 --> 00:44:19,486 Che cosa dici? 565 00:44:19,657 --> 00:44:23,900 Dico che i demoni sono all’interno delle mura. Igor Karkaroff? 566 00:44:24,078 --> 00:44:28,447 Era un Mangiamorte. E nessuno smette di essere un Mangiamorte. 567 00:44:28,916 --> 00:44:32,704 E pOi c'è Barty Crouch. Cuore di pietra. Ha mandato suo figlio ad Azkaban. 568 00:44:32,962 --> 00:44:34,827 [PORTA SI APRE IN LONTANANZA] 569 00:44:38,885 --> 00:44:40,967 Uno di loro ha messo il mio nome nel calice? 570 00:44:41,137 --> 00:44:43,423 Non so chi ha messo il tuo nome in quel calice... 571 00:44:43,598 --> 00:44:47,591 ...ma chiunque sia stato non è tuo amico. Si muore in questo torneo. 572 00:44:47,768 --> 00:44:51,181 - Non sono pronto per il torneo. - Non hai scelta. 573 00:44:51,355 --> 00:44:52,970 [PASSI IN AWICINAMENTO] 574 00:44:54,775 --> 00:44:57,187 - Arriva qualcuno. - Tieniti stretti gli amici. 575 00:45:00,489 --> 00:45:02,445 - Con chi stai parlando? - Cosa? 576 00:45:02,617 --> 00:45:05,029 - Chi dice che parlo con qualcuno? - Ho sentito delle voci. 577 00:45:05,328 --> 00:45:09,321 Forse ti immagini le cose. Non sarebbe la prima volta. 578 00:45:09,874 --> 00:45:13,617 Ti starai solo preparando per la prossima intervista, magari. 579 00:45:39,153 --> 00:45:40,768 NEVILLE: Straordinario. 580 00:45:42,740 --> 00:45:46,028 - Straordinario! - Neville. Ti stai ripetendo. 581 00:45:46,202 --> 00:45:48,409 Ah, giusto. Scusa. 582 00:45:49,288 --> 00:45:52,371 "Piante Magiche dei Laghi dell’Altopiano della Scozia "? 583 00:45:52,541 --> 00:45:55,624 Me lo ha dato Moody. Quel giorno del tè. 584 00:45:57,129 --> 00:45:58,835 Basta con questo passaparola. 585 00:45:59,006 --> 00:46:01,122 Perché non vai e glielo dici tu stesso? 586 00:46:02,593 --> 00:46:04,925 Ron, questo è un problema tuo, non mio. 587 00:46:05,096 --> 00:46:06,711 Che cosa dovrei dirgli? 588 00:46:06,889 --> 00:46:08,675 Te l'ho detto. Val. 589 00:46:11,644 --> 00:46:15,728 Ronald vorrebbe che io ti dicessi che Seamus gli ha detto… 590 00:46:16,357 --> 00:46:20,145 ...che a Dean è stato detto da Calì che Hagrid ti sta cercando. 591 00:46:20,319 --> 00:46:22,560 Davvero? Beh… 592 00:46:22,738 --> 00:46:23,818 Cosa? 593 00:46:24,699 --> 00:46:26,314 Ehm... 594 00:46:28,911 --> 00:46:31,869 - Sicuro di non volerlo fare tu? - Fallo tu. 595 00:46:34,667 --> 00:46:37,625 A Dean e stato detto da Calì che... 596 00:46:38,879 --> 00:46:41,086 Ti prego, non chiedermi di ripeterlo. 597 00:46:41,465 --> 00:46:42,921 Hagrid ti sta cercando. 598 00:46:43,426 --> 00:46:46,509 - Puoi dire a Ronald... - Non sono il tuo gufo! 599 00:46:56,981 --> 00:46:59,393 HAGRID: Hai portato il mantello di tuo padre come ti ho chiesto? 600 00:46:59,567 --> 00:47:02,058 HARRY: Sì, l'ho portato. Hagrid, dove stiamo andando? 601 00:47:02,236 --> 00:47:03,646 Lo vedrai molto presto. 602 00:47:03,821 --> 00:47:06,028 Ma fai attenzione, è importante. 603 00:47:07,742 --> 00:47:09,152 Perché quel fiore? 604 00:47:10,244 --> 00:47:12,656 Hagrid, ti sei pettinato i capelli? 605 00:47:13,080 --> 00:47:14,786 A dire la verità, è così. 606 00:47:15,249 --> 00:47:18,161 Dovresti provarci anche tu di tanto in tanto. 607 00:47:18,586 --> 00:47:21,328 [RUGGITO IN LONTANANZA] 608 00:47:22,548 --> 00:47:24,630 [RINGHIO] 609 00:47:26,677 --> 00:47:28,133 MAXIME: Haghd? 610 00:47:32,058 --> 00:47:33,889 Il mantello! Mettiti il mantello! 611 00:47:40,483 --> 00:47:43,896 - Bonsoir, Olympe. - Oh, Hagrid. 612 00:47:44,070 --> 00:47:47,779 Pensavo che non saresti venuto. Pensavo che... 613 00:47:47,948 --> 00:47:50,610 ...mi avessi dimenticata. 614 00:47:50,785 --> 00:47:52,741 Non potrei dimenticarti, Olympe. 615 00:47:53,412 --> 00:47:55,152 - Ah! - Cosa mi volevi mostrare? 616 00:47:56,916 --> 00:48:00,124 Prima, quando ci siamo parlati, sembravi così… 617 00:48:00,461 --> 00:48:01,951 ...euforico. 618 00:48:02,546 --> 00:48:05,379 Rimarrai contenta. Fidati di me. 619 00:48:06,717 --> 00:48:08,457 [RUGGITO] 620 00:48:08,636 --> 00:48:10,627 [PARLA IN FRANCESE] 621 00:48:15,976 --> 00:48:17,716 MAXIME: Possiamo avvicinarci? 622 00:48:25,528 --> 00:48:26,984 Draghi? 623 00:48:27,154 --> 00:48:28,644 È questa la prima prova? 624 00:48:29,073 --> 00:48:31,029 - Tu scherzi. HAGRID: E dai, Harry. 625 00:48:32,368 --> 00:48:35,405 Sono creature incomprese da tutti. 626 00:48:36,497 --> 00:48:37,987 Oh, accidenti! 627 00:48:38,541 --> 00:48:40,623 Però, devo ammettere... 628 00:48:40,793 --> 00:48:43,626 ...che quello Spinato è un magnifico cattivone. 629 00:48:43,796 --> 00:48:46,538 Il povero Ron è quasi svenuto solo a vederlo, sai? 630 00:48:48,134 --> 00:48:50,170 - Ron e stato qui? - Oh, certo. 631 00:48:50,344 --> 00:48:53,836 Suo fratello Charlie ha aiutato a portarlo dalla Romania. 632 00:48:54,014 --> 00:48:55,379 Ron non te l‘ha detto? 633 00:48:57,393 --> 00:48:58,803 No. 634 00:48:59,520 --> 00:49:01,385 Non mi ha detto niente. 635 00:49:09,864 --> 00:49:11,195 POTTER FA SCHIFO 636 00:49:11,365 --> 00:49:14,653 RAGAZZO 1: Potter è un imbroglione. RAGAZZO 2: Fai schifo, Potter. 637 00:49:15,953 --> 00:49:18,615 - Buona fortuna, Potter. RAGAZZO 3: Potter fa schifo! 638 00:49:18,789 --> 00:49:21,451 - Cedric è forte. HARRY: Grazie. 639 00:49:22,543 --> 00:49:24,204 Ti piace la spilla? 640 00:49:24,753 --> 00:49:26,493 Con permesso. 641 00:49:30,676 --> 00:49:32,132 RAGAZZO 1 : Harry. 642 00:49:32,720 --> 00:49:34,676 Ehi! Leggi la spilla, Potter! 643 00:49:34,847 --> 00:49:36,337 Ti posso parlare? 644 00:49:37,308 --> 00:49:39,173 - D'accordo. RAGAZZO 2: Fai schifo, Potter! 645 00:49:39,351 --> 00:49:42,343 RAGAZZO 3: Potter, fai schifo! RAGAZZO 4: Harry Potter puzza! 646 00:49:44,857 --> 00:49:47,394 Draghi. È la prima prova. 647 00:49:47,568 --> 00:49:50,731 - Ne hanno uno per ognuno di noi. RAGAZZO 2: Dai, Ced! 648 00:49:50,905 --> 00:49:52,896 Fai sul serio? 649 00:49:53,699 --> 00:49:56,736 E Fleur e Krum, loro lo... 650 00:49:56,911 --> 00:49:59,027 - Sì. RAGAZZO 2: Dai, Ced, lascialo perdere. 651 00:49:59,205 --> 00:50:00,786 CEDRIC: Bene. RAGAZZO 2: Non ne vale la pena. 652 00:50:00,956 --> 00:50:03,538 RAGAZZO 1: Leggi le spille, Potter! - Sentì, riguardo alle spille. 653 00:50:03,709 --> 00:50:06,667 - Gli ho chiesto di non mettersele, ma... - Non preoccuparti. 654 00:50:06,837 --> 00:50:09,249 Non è che faccio esplodere le cose di proposito. 655 00:50:09,965 --> 00:50:11,421 Solo che mi capita spesso. 656 00:50:11,592 --> 00:50:14,675 Devi ammettere, però, che il fuoco è affascinantissimo. 657 00:50:14,845 --> 00:50:16,881 Sei proprio un imbecille, lo sai? 658 00:50:17,056 --> 00:50:19,092 - Tu credi? - Lo so di sicuro. 659 00:50:19,266 --> 00:50:20,597 C'è altro? 660 00:50:20,768 --> 00:50:24,260 - Sì. Sta' alla larga da me. - Bene. 661 00:50:26,649 --> 00:50:30,267 TIGER: C'è Potter. Imbroglione. MALFOY: Perché così teso, Potter? 662 00:50:31,028 --> 00:50:33,440 Mio padre e io abbiamo scommesso, sai. 663 00:50:33,614 --> 00:50:36,777 Per me non duri più di 10 minuti in questo torneo. 664 00:50:39,370 --> 00:50:42,282 Lui non è d'accordo. Secondo lui neanche cinque. 665 00:50:42,456 --> 00:50:45,573 Non m‘importa un accidente di quello che pensa tuo padre. 666 00:50:46,585 --> 00:50:50,578 Lui è vile e crudele. E tu sei patetico. 667 00:50:51,507 --> 00:50:53,998 - Patetico? - Ah, no, figliolo! 668 00:50:54,218 --> 00:50:55,628 Ah! 669 00:50:56,262 --> 00:50:59,345 MOODY: T'insegno io a non fare incantesimi a chi è di spalle! 670 00:50:59,515 --> 00:51:03,133 Schifoso, codardo, lurido… 671 00:51:03,310 --> 00:51:05,141 - Professor Moody! - ...vigliacco... 672 00:51:05,312 --> 00:51:08,145 - Ma cosa sta facendo? -Insegno. 673 00:51:09,149 --> 00:51:12,687 - Quello è... Quello è uno studente? - Tecnicamente è un furetto. 674 00:51:12,861 --> 00:51:15,147 Oh! Ah! 675 00:51:18,993 --> 00:51:20,858 Non ti muovere! Non ti muovere! 676 00:51:31,839 --> 00:51:34,080 - Mio padre lo verrà a sapere! - È una minaccia? 677 00:51:34,258 --> 00:51:36,169 - Professor Moody! - È una minaccia? 678 00:51:36,343 --> 00:51:38,174 Professore! 679 00:51:38,345 --> 00:51:41,929 So storie su tuo padre che farebbero arricciare persino i tuoi capelli unti! 680 00:51:42,099 --> 00:51:44,806 - Alastor! Alastor. - E non finisce qui! 681 00:51:44,977 --> 00:51:48,765 Non usiamo mai la trasfigurazione per punire qualcuno! 682 00:51:48,939 --> 00:51:51,146 Sicuramente Silente gliel’avrà detto. 683 00:51:51,692 --> 00:51:56,152 - Me l'avrà accennato. - Allora farà bene a ricordarselo. 684 00:51:57,239 --> 00:51:58,695 Via! 685 00:52:01,827 --> 00:52:04,034 Tu. Vieni con me. 686 00:52:09,084 --> 00:52:10,995 [GRUGNISCE] 687 00:52:12,630 --> 00:52:14,086 [GEME] 688 00:52:39,239 --> 00:52:41,321 Questo è un Avversaspecchio. 689 00:52:42,076 --> 00:52:44,158 Mi permette di tenere d'occhio i miei nemici. 690 00:52:44,620 --> 00:52:49,034 Se vedo il bianco dei loro occhi, vuol dire che sono dietro di me. 691 00:52:49,249 --> 00:52:52,366 [ROMBO] [GRIDA IN LONTANANZA] 692 00:52:53,212 --> 00:52:55,669 Nemmeno te lo dico cosa c'è lì dentro. 693 00:52:55,839 --> 00:52:57,875 Non mi crederesti, tanto. 694 00:52:58,133 --> 00:52:59,839 Allora... 695 00:53:01,512 --> 00:53:04,345 ...cosa intendi fare riguardo al tuo drago? 696 00:53:04,515 --> 00:53:07,052 Oh, ehm... 697 00:53:08,268 --> 00:53:10,554 Beh, ecco, pensavo di… 698 00:53:12,022 --> 00:53:13,512 Siediti. 699 00:53:17,236 --> 00:53:18,601 Ascoltami bene, Potter. 700 00:53:19,530 --> 00:53:20,770 ll tuo amico Diggory? 701 00:53:20,948 --> 00:53:25,362 Alla tua età trasformava un fischietto in orologio e gli faceva cantare l'ora. 702 00:53:26,578 --> 00:53:27,818 La signorina Delacour? 703 00:53:28,247 --> 00:53:30,954 Quella è la principessa delle fate come lo sono io. 704 00:53:31,458 --> 00:53:35,042 Parliamo di Krum. La sua testa potrà essere piena di segatura... 705 00:53:35,212 --> 00:53:37,373 ...ma Karkaroff non è così. 706 00:53:37,548 --> 00:53:39,379 Loro avranno una strategia. 707 00:53:39,550 --> 00:53:43,008 E ci puoi scommettere, si baserà sulle capacità del ragazzo. 708 00:53:47,850 --> 00:53:49,431 Avanti, Potter. 709 00:53:49,601 --> 00:53:51,683 Quali sono le tue capacità? 710 00:53:51,854 --> 00:53:53,094 Ehm... 711 00:53:53,272 --> 00:53:54,637 Non lo so. 712 00:53:54,815 --> 00:53:57,602 Beh, so volare. Insomma, sono discreto nel volo. Ma io… 713 00:53:57,776 --> 00:54:01,815 - Più che discreto, a quanto dicono. - Ma non mi è concessa una scopa. 714 00:54:01,989 --> 00:54:05,607 Ti è concessa una bacchetta. 715 00:54:12,040 --> 00:54:13,496 FRED: Fate le vostre scommesse! 716 00:54:13,667 --> 00:54:15,828 GEORGE: Scommesse! Accettiamo scommesse! 717 00:54:16,003 --> 00:54:18,961 Forza, su! Una scommessina su questo bagno di sangue? 718 00:54:19,131 --> 00:54:21,918 Soldi sicuri su Krum che ce la fa! Chi scommette? 719 00:54:22,176 --> 00:54:23,666 Sì, signore? 720 00:54:24,011 --> 00:54:26,673 Dieci a uno per Fleur. Ecco. Grazie mille. 721 00:54:27,222 --> 00:54:29,178 SILENTE: La vostra attenzione, per favore. 722 00:54:29,391 --> 00:54:32,007 È un gran giorno per tutti noi. 723 00:54:32,186 --> 00:54:34,222 [DRAGO RUGGISCE] 724 00:54:35,439 --> 00:54:39,682 Ognuna delle tre prove del Torneo Tremaghi è notevolmente pericolosa. 725 00:54:39,860 --> 00:54:42,522 - Vi prego di rimanere seduti. VOCE: Psst. 726 00:54:42,696 --> 00:54:45,438 Questo ridurrà al minimo il numero di eventuali rischi. 727 00:54:45,616 --> 00:54:49,029 - Harry? Sei tu? - Sì. 728 00:54:49,203 --> 00:54:50,909 Tutti noi auguriamo ai campioni... 729 00:54:51,079 --> 00:54:54,162 - Come ti senti? Stai bene? - ...ma/ta fortuna. 730 00:54:56,460 --> 00:54:59,873 Il segreto è concentrarsi. Dopodichè, devi solo... 731 00:55:00,047 --> 00:55:01,878 Battere il drago. 732 00:55:02,174 --> 00:55:04,290 [PIAGNUCOLA] 733 00:55:06,178 --> 00:55:08,635 RITA: Un giovane amore. 734 00:55:08,847 --> 00:55:10,633 Oh, com'è…. 735 00:55:13,101 --> 00:55:14,386 ...emozionante. 736 00:55:17,064 --> 00:55:20,227 Se tutto dovesse andare sfortunatamente, oggi... 737 00:55:20,400 --> 00:55:23,187 ...voi due finireste persino in prima pagina. 738 00:55:23,362 --> 00:55:25,569 Lei non ha niente da fare qui. 739 00:55:25,739 --> 00:55:27,730 Questa tenda e per campioni... 740 00:55:28,116 --> 00:55:29,822 ...e amici. 741 00:55:32,621 --> 00:55:36,785 Non importa. Abbiamo avuto quello che volevamo. 742 00:55:39,920 --> 00:55:42,753 Buongiorno, campioni. Venite qui, per favore. 743 00:55:42,923 --> 00:55:47,166 Ora, avete atteso, pieni di domande, e alla fine è arrivato il momento. 744 00:55:47,344 --> 00:55:50,507 E solo voi quattro potete gustarlo appieno. 745 00:55:50,681 --> 00:55:52,672 Cosa fai qui, signorina Granger? 746 00:55:52,850 --> 00:55:55,762 Oh, ehm, mi scusi, adesso vado. 747 00:55:55,936 --> 00:55:57,472 Barty, il sacchetto. 748 00:55:57,938 --> 00:56:00,224 Campioni, in cerchio attorno a me. 749 00:56:00,399 --> 00:56:03,436 Signorina Delacour, tu qui. Signor Krum. 750 00:56:03,610 --> 00:56:07,523 E Potter, signor Potter, tu qui. Così. Ora… 751 00:56:07,698 --> 00:56:10,110 ...signorina Delacour, scegli pure. 752 00:56:12,160 --> 00:56:13,525 [RINGHIA] 753 00:56:14,204 --> 00:56:15,865 CROUCH: !! Gallese Verde. 754 00:56:16,707 --> 00:56:18,789 [RUGGISCE] 755 00:56:20,502 --> 00:56:21,787 Signor Krum. 756 00:56:24,798 --> 00:56:28,086 !! Petardo Cinese. Uh. 757 00:56:33,181 --> 00:56:35,593 !! Grugnocorto Svedese. 758 00:56:36,059 --> 00:56:38,050 - Rimane solo… - Lo Spinato. 759 00:56:38,228 --> 00:56:40,469 - Cosa, ragazzo? - Niente. 760 00:56:40,981 --> 00:56:42,346 [SEME] 761 00:56:43,901 --> 00:56:46,313 CROUCH: L'Ungaro Spinato. 762 00:56:46,486 --> 00:56:48,317 [RUGGISCE] 763 00:56:48,488 --> 00:56:51,605 Questi rappresentano quattro draghi in carne e ossa... 764 00:56:51,783 --> 00:56:54,991 …a ognuno dei quali è stato dato un uovo d’oro da proteggere. 765 00:56:55,162 --> 00:56:57,494 Il vostro obiettivo è semplice: 766 00:56:57,664 --> 00:56:59,154 raccogliere l’uovo. 767 00:56:59,333 --> 00:57:02,325 Dovete farlo, perché ogni uovo contiene un indizio... 768 00:57:02,502 --> 00:57:06,086 ...senza il quale non potete sperare di passare alla prova successiva. 769 00:57:06,256 --> 00:57:07,587 Domande? 770 00:57:08,508 --> 00:57:11,170 Molto bene. Buona fortuna, campioni. 771 00:57:11,345 --> 00:57:14,132 Signor Diggory, al colpo di cannone procedi al… 772 00:57:14,348 --> 00:57:16,509 [RITA GRIDA] 773 00:57:16,683 --> 00:57:18,924 [FOLLA ESULTA] 774 00:57:22,814 --> 00:57:26,648 FOLLA INCITA: Diggory! Diggory! Diggory! 775 00:57:38,205 --> 00:57:41,572 SILENTE: Tre dei nostri campioni hanno affrontato il loro drago... 776 00:57:41,750 --> 00:57:45,242 perciò tutti e tre passeranno alla prossima prova. 777 00:57:45,837 --> 00:57:48,920 E ora il nostro quarto e ultimo concorrente. 778 00:57:50,884 --> 00:57:54,468 FOLLA INCITA: Harry! Harry! Harry! 779 00:58:19,663 --> 00:58:21,119 FOLLA: Oh! 780 00:58:21,331 --> 00:58:23,162 [DRAGO RUGGISCE] [FOLLA GRIDA] 781 00:58:23,875 --> 00:58:25,331 [STR|DE] 782 00:58:29,965 --> 00:58:32,081 [ANSIMA E GRUGNISCE] 783 00:58:38,598 --> 00:58:40,463 [SUSSULTU 784 00:58:43,895 --> 00:58:45,101 Ah! 785 00:58:47,357 --> 00:58:48,642 [RUGGISCE] 786 00:59:01,580 --> 00:59:04,492 La bacchetta, Harry! La bacchetta! 787 00:59:05,000 --> 00:59:07,036 Accio Firebolt! 788 00:59:13,508 --> 00:59:15,214 [STR|DE] 789 00:59:36,031 --> 00:59:38,192 - Sì! Bravo! - Sì! 790 00:59:41,369 --> 00:59:42,700 Uh. 791 00:59:47,125 --> 00:59:48,535 Oddio. 792 00:59:54,382 --> 00:59:56,919 [GRIDA] 793 00:59:58,178 --> 01:00:01,466 - Sì! - Sì! Bravissimo, drago! 794 01:00:33,421 --> 01:00:36,254 [URLA] 795 01:00:38,385 --> 01:00:40,341 [ANSIMA] 796 01:00:44,808 --> 01:00:46,969 [RUGGISCE] 797 01:00:54,025 --> 01:00:56,107 [RINGHIA] 798 01:00:59,072 --> 01:01:00,733 Ah! 799 01:01:05,036 --> 01:01:07,118 [GRUGNITI] 800 01:01:10,292 --> 01:01:12,374 [RUGGISCE] 801 01:01:30,312 --> 01:01:32,428 [URLA] 802 01:02:01,801 --> 01:02:04,258 [URLA] 803 01:02:08,600 --> 01:02:10,682 [DRAGO STR|DE] 804 01:02:15,899 --> 01:02:17,981 [BRUSIO FOLLA] 805 01:02:33,500 --> 01:02:35,661 Sì! Sì! 806 01:02:38,964 --> 01:02:40,670 [SCOPA SCOPPIETTA] 807 01:02:58,858 --> 01:03:01,565 - Grande, Harry! - Non potevi morire. Perdevi una gamba. 808 01:03:01,736 --> 01:03:03,692 - O un braccio. - Ma rimetterci tutto? 809 01:03:03,863 --> 01:03:05,603 ENTRAMBI: Mai! 810 01:03:07,701 --> 01:03:09,032 SEAMUS: Zitti! 811 01:03:09,536 --> 01:03:12,198 Forza, Harry. Qual è l’indizio? 812 01:03:13,206 --> 01:03:16,039 - Chi vuole che lo apra? TUTTI: Sì! 813 01:03:16,876 --> 01:03:19,367 - Volete che lo apra? - Sì! 814 01:03:22,090 --> 01:03:23,671 [STR|D|O] 815 01:03:23,842 --> 01:03:25,673 [FOLLA SEME] 816 01:03:30,557 --> 01:03:32,969 Miseriaccia, che cos'era? 817 01:03:37,105 --> 01:03:39,847 Va bene, ragazzi! Tornate a sferruzzare. 818 01:03:40,025 --> 01:03:44,064 Tira già una brutta aria senza che voi ci ficchiate il naso. 819 01:03:47,240 --> 01:03:51,153 Tu non sei tanto sbarellato da mettere il tuo nome nel Calice di Fuoco. 820 01:03:51,578 --> 01:03:54,285 Ci sei arrivato? Ci hai messo un po'. 821 01:03:55,415 --> 01:03:57,531 Non ero l‘unico a pensarlo. 822 01:03:57,709 --> 01:04:00,200 Lo dicevano tutti alle tue spalle. 823 01:04:02,172 --> 01:04:05,414 Splendido. Mi fa sentire molto meglio. 824 01:04:06,343 --> 01:04:09,710 - Almeno ti ho avvertito dei draghi. - Hagrid mi ha avvertito. 825 01:04:09,888 --> 01:04:11,378 NO, no, no, lo. 826 01:04:11,556 --> 01:04:14,593 No, non ti ricordi? Ho detto a Hermione di dire a te... 827 01:04:14,768 --> 01:04:18,807 ...che Seamus mi aveva detto che Calì aveva detto a Dean di Hagrid. 828 01:04:18,980 --> 01:04:23,223 Seamus non mi ha mai detto niente, perciò è da me che è partita la cosa. 829 01:04:23,943 --> 01:04:26,935 Pensavo che così passava tutto… 830 01:04:27,155 --> 01:04:29,146 ...una volta che avresti capito. 831 01:04:29,532 --> 01:04:32,194 Chi... Chi avrebbe mai potuto capirlo? 832 01:04:32,869 --> 01:04:34,279 È una cosa da matti. 833 01:04:34,454 --> 01:04:37,491 Già. LO è, vero? 834 01:04:37,665 --> 01:04:39,701 Dovevo essere parecchio sconvolto. 835 01:04:42,295 --> 01:04:44,001 Uomini. 836 01:04:47,175 --> 01:04:50,133 [GUFO STR|DE] 837 01:05:05,568 --> 01:05:07,650 [BISBIGLIANO] 838 01:05:08,488 --> 01:05:09,898 ENTRAMBE: Ciao, Harry. 839 01:05:13,535 --> 01:05:16,151 Cho, Harry ti sta guardando. 840 01:05:20,083 --> 01:05:21,789 CHO: Ssh. 841 01:05:22,502 --> 01:05:23,833 HERMIONE: Guarda qua! 842 01:05:25,839 --> 01:05:28,330 Non ci posso credere! L’ha rifatto. 843 01:05:29,384 --> 01:05:31,625 "La signorina Granger, semplice ma ambiziosa... 844 01:05:31,803 --> 01:05:34,545 ...sembra stia acquisendo il gusto per i maghi famosi. 845 01:05:34,722 --> 01:05:37,008 La sua ultima preda, a sentire le voci... 846 01:05:37,183 --> 01:05:40,801 ...non è altri che un bulgaro, iI bon bon Viktor Krum. 847 01:05:41,104 --> 01:05:45,017 Non si sa ancora come Harry Potter abbia reagito a quest'ultima batosta". 848 01:05:46,401 --> 01:05:47,811 Un pacco per te, signor Weasley. 849 01:05:47,986 --> 01:05:50,022 Oh, grazie, Nigel. 850 01:05:51,906 --> 01:05:53,897 [SI SCHIARISCE LA VOCE] 851 01:05:54,826 --> 01:05:57,659 Non ora, Nigel. Più tardi. 852 01:05:59,497 --> 01:06:01,033 Su, vai. 853 01:06:06,379 --> 01:06:09,121 Gli ho promesso l‘autografo di Harry. 854 01:06:11,342 --> 01:06:13,082 Oh, mamma mi ha mandato qualcosa. 855 01:06:21,227 --> 01:06:23,058 Mamma mi ha mandato un vestito. 856 01:06:23,229 --> 01:06:27,063 Beh, è in tinta con gli occhi. C'è una cuffia? Ah! 857 01:06:27,525 --> 01:06:29,356 Metti giù, Harry. 858 01:06:29,903 --> 01:06:33,771 - Ginny, questo dev'essere per te. - lo quello non lo metto, è orrendo. 859 01:06:35,575 --> 01:06:37,406 E ora che cos‘hai? 860 01:06:37,577 --> 01:06:39,533 Quello non è per Ginny. 861 01:06:39,704 --> 01:06:41,035 È per te. 862 01:06:42,081 --> 01:06:45,824 - È un abito da cerimonia. - Abito da cerimonia? Per cosa? 863 01:06:47,086 --> 01:06:50,544 McGRANITT: Il Ballo del Ceppo è una tradizione... 864 01:06:50,715 --> 01:06:52,000 [DISCO SALTA] 865 01:06:52,175 --> 01:06:54,757 ...del Torneo Tremaghi... 866 01:06:55,470 --> 01:06:57,802 ...sin da quando ha avuto inizio. 867 01:06:58,223 --> 01:07:02,011 La sera della vigilia di Natale, noi e i nostri ospiti… 868 01:07:02,185 --> 01:07:04,096 ...ci riuniremo nella Sala Grande... 869 01:07:04,270 --> 01:07:08,138 ...per una serata di bene educate frivolezze. 870 01:07:09,609 --> 01:07:12,100 Come rappresentanti della scuola che ospita... 871 01:07:12,278 --> 01:07:17,147 ...mi aspetto che ciascuno, ripeto, ciascuno di voi parta col piede giusto. 872 01:07:17,534 --> 01:07:20,150 E intendo in senso letterale, perché... 873 01:07:20,328 --> 01:07:24,788 ...nel Ballo del Ceppo, innanzitutto e soprattutto… 874 01:07:25,625 --> 01:07:27,115 .…sidanza. 875 01:07:27,335 --> 01:07:29,246 [BRUSIO ANIMATO] 876 01:07:29,462 --> 01:07:30,918 [GEMITI] 877 01:07:31,381 --> 01:07:33,167 Silenzio! 878 01:07:33,383 --> 01:07:36,375 La casa di Godric Grifondoro ha meritato il rispetto... 879 01:07:36,553 --> 01:07:39,169 ...del mondo dei maghi per quasi dieci secoli. 880 01:07:39,347 --> 01:07:43,431 Non vi permetterò, in una sola serata, di imbrattare questo nome... 881 01:07:43,601 --> 01:07:48,015 ...muovendovi come una balbettante, bambocciona banda di babbuini. 882 01:07:48,523 --> 01:07:50,479 Dillo cinque volte più svelto. 883 01:07:50,650 --> 01:07:52,140 McGRANITT: Ora, danzare… 884 01:07:52,318 --> 01:07:56,027 ...e lasciare che il corpo respiri. 885 01:07:56,197 --> 01:07:59,530 Dentro ogni ragazza c'è un cigno segreto assopito... 886 01:07:59,701 --> 01:08:02,067 ...ansioso di liberarsi e spiccare il volo. 887 01:08:02,245 --> 01:08:06,238 Qualcosa sta per liberarsi da Eloise Midgen, ma non credo sia un cigno. 888 01:08:06,416 --> 01:08:09,704 Dentro ogni ragazzo, un superbo leone è pronto a balzare. 889 01:08:09,877 --> 01:08:11,959 - Signor Weasley. - Sì? 890 01:08:12,130 --> 01:08:14,542 Ti unisci a me, prego? 891 01:08:14,716 --> 01:08:15,751 Hm. 892 01:08:19,178 --> 01:08:22,670 Ora, metti la mano destra sul mio fianco. 893 01:08:22,849 --> 01:08:24,760 - Dove? - Sul mio fianco. 894 01:08:24,934 --> 01:08:25,969 {RAGAZZO F|SGH|A] 895 01:08:26,144 --> 01:08:28,135 E allunga il braccio. 896 01:08:28,605 --> 01:08:30,561 Mastro Gazza, Ie dispiace? 897 01:08:32,358 --> 01:08:33,814 [MUSICA DA BALLO SUONA] 898 01:08:33,985 --> 01:08:35,646 Un, due, tre. 899 01:08:35,820 --> 01:08:39,312 Un, due, tre. Un, due, tre. 900 01:08:39,490 --> 01:08:41,105 [CANTICCHIANO] 901 01:08:41,284 --> 01:08:42,740 HARRY: Ehi! 902 01:08:43,036 --> 01:08:45,243 Non glielo farete dimenticare mai, eh? 903 01:08:45,413 --> 01:08:46,493 ENTRAMBI: Mal. 904 01:08:46,664 --> 01:08:50,532 McGRANITT: Ora tutti insieme. Ragazzi, in piedi! 905 01:09:02,639 --> 01:09:04,755 [CANTICCHIA] 906 01:09:13,608 --> 01:09:15,690 Perché si muovono sempre in branco? 907 01:09:15,860 --> 01:09:18,351 Come si becca una da sola per invitarla? 908 01:09:26,162 --> 01:09:29,746 Accidenti, uccidi i draghi. Se non trovi tu una ragazza, allora chi? 909 01:09:29,916 --> 01:09:32,328 In questo momento uscirei con un drago. 910 01:09:38,383 --> 01:09:39,919 lo ho preso da mia mamma. 911 01:09:40,093 --> 01:09:44,052 Oh, beh, non l'ho conosciuta bene. Se n‘è andata quando avevo 3 anni. 912 01:09:44,222 --> 01:09:46,213 Non aveva tutto questo lato materno. 913 01:09:46,391 --> 01:09:49,883 Ha spezzato il cuore a mio padre. Era un cosino minuscolo, lui. 914 01:09:50,061 --> 01:09:54,600 A sei anni lo potevo sollevare con una mano e metterlo sulla credenza. 915 01:09:54,774 --> 01:09:57,106 E lui come rideva. 916 01:09:59,153 --> 01:10:01,018 Molto divertente. 917 01:10:06,953 --> 01:10:10,696 E pOi è morto, proprio quando ho cominciato la scuola, cosi... 918 01:10:10,873 --> 01:10:13,910 Così mi sono dovuto arrangiare da solo. 919 01:10:14,335 --> 01:10:16,496 Ma ora basta. Dimmi di te. 920 01:10:20,049 --> 01:10:22,005 [RAGAZZE MORMORANO E RIDONO] 921 01:10:25,930 --> 01:10:28,012 [HERMIONE S| SCHIARISCE LA VOCE] 922 01:10:33,771 --> 01:10:38,856 È pazzesco. Finirà che saremo i soli del nostro anno senza una ragazza. 923 01:10:41,154 --> 01:10:43,861 Beh, noi e Neville. 924 01:10:44,031 --> 01:10:46,693 Sì, ma in fondo può invitare se stesso. 925 01:10:47,452 --> 01:10:50,194 Vi interesserà sapere che Neville ha già una ragazza. 926 01:10:50,371 --> 01:10:51,656 [SEME] 927 01:10:53,249 --> 01:10:54,989 Ora si che sono depresso. 928 01:11:00,840 --> 01:11:04,253 [SOTTOVOCE] "Datti una mossa o le migliori saranno prese". 929 01:11:06,345 --> 01:11:08,336 Con chi ci vai, tu? 930 01:11:11,058 --> 01:11:12,764 FRED: Ehi, Angelina? [SOTTOVOCE] Che c'è? 931 01:11:12,935 --> 01:11:18,225 [SOTTOVOCE] Tu vuoi venire al ballo con me? 932 01:11:18,566 --> 01:11:20,306 AI ballo? 933 01:11:20,485 --> 01:11:21,895 Sì, d‘accordo. 934 01:11:25,656 --> 01:11:27,192 Ehi, Hermione. 935 01:11:27,366 --> 01:11:29,027 Tu sei una ragazza. 936 01:11:29,202 --> 01:11:30,533 Però, che occhio. 937 01:11:30,703 --> 01:11:32,614 Vieni con uno di noi? 938 01:11:32,955 --> 01:11:34,240 [GRUGNISCE] 939 01:11:37,251 --> 01:11:40,163 Dai. Già è brutto per un ragazzo andarci da solo. 940 01:11:40,338 --> 01:11:41,828 Per una ragazza è triste. 941 01:11:42,006 --> 01:11:46,170 Io non ci vado da sola. Che tu ci creda o no, qualcuno mi ha invitata! 942 01:11:52,725 --> 01:11:54,716 E io ho detto di si! 943 01:11:56,562 --> 01:11:58,143 Miseriaccia. 944 01:11:58,314 --> 01:11:59,975 Sta mentendo, vero? 945 01:12:00,149 --> 01:12:01,355 Se lo dici tu. 946 01:12:02,068 --> 01:12:05,401 RON: Senti, dobbiamo stringere i denti e buttarci. 947 01:12:05,571 --> 01:12:07,653 Stasera, quando torneremo nella sala comune... 948 01:12:07,824 --> 01:12:09,530 ...avremo una compagna. D‘accordo? 949 01:12:09,700 --> 01:12:11,190 D'accordo. 950 01:12:11,369 --> 01:12:12,779 [SEMONO] 951 01:12:25,424 --> 01:12:27,289 [GUFO STR|DE] 952 01:12:33,850 --> 01:12:35,340 [SUSSULTA] 953 01:12:35,560 --> 01:12:36,640 - Cho! - Harry! 954 01:12:36,811 --> 01:12:38,893 [CHO RIDE NERVOSAMENTE] 955 01:12:39,897 --> 01:12:43,185 Ehm, sta' attento ai gradini. C'è del ghiaccio, su in cima. 956 01:12:43,359 --> 01:12:44,940 D'accordo, grazie. 957 01:12:49,407 --> 01:12:50,442 Cho? 958 01:12:51,409 --> 01:12:52,945 - Sì? - Ehm... 959 01:12:54,328 --> 01:12:55,784 Beh, mi chiedevo se tu... 960 01:12:55,955 --> 01:12:56,990 [GUFO STR|DE] 961 01:12:57,164 --> 01:12:59,496 Mi chiedevo se magari tu volevi venire al ballo con me. 962 01:13:01,210 --> 01:13:03,451 Scusa, non ho afferrato. 963 01:13:04,380 --> 01:13:09,295 Ecco, mi chiedevo se magari tu volevi venire al ballo con me. 964 01:13:11,345 --> 01:13:13,336 Oh, ehm... 965 01:13:15,308 --> 01:13:16,889 Harry... 966 01:13:17,059 --> 01:13:19,892 ...mi dispiace, ma me l'ha già chiesto un altro. 967 01:13:20,897 --> 01:13:22,307 E… 968 01:13:22,982 --> 01:13:26,224 Beh, ho detto che vado con lui. 969 01:13:27,904 --> 01:13:30,395 D'accordo. Sì. Bene. 970 01:13:31,782 --> 01:13:34,489 Benissimo. Non c'è problema. 971 01:13:34,827 --> 01:13:36,408 D'accordo. Bene. 972 01:13:37,872 --> 01:13:39,408 Harry? 973 01:13:40,041 --> 01:13:41,827 Mi dispiace... 974 01:13:42,001 --> 01:13:43,662 ...tanto. 975 01:13:52,136 --> 01:13:53,251 [SOSP|RA] 976 01:13:53,429 --> 01:13:54,919 Va tutto bene, Ron. 977 01:13:55,097 --> 01:13:58,305 Non è niente, Ron. Va tutto bene. Non importa. 978 01:13:58,476 --> 01:14:00,341 HARRY: Cosa ti è successo? 979 01:14:00,603 --> 01:14:02,764 Ha appena invitato Fleur Delacour. 980 01:14:02,939 --> 01:14:05,430 - Cosa? - Che cosa ha detto? 981 01:14:05,608 --> 01:14:06,973 NO, naturalmente. 982 01:14:08,527 --> 01:14:11,860 - Ha detto di si? RON: Non essere sciocca. 983 01:14:12,281 --> 01:14:16,695 Lei era lì che camminava. Sai quanto mi piacciono quando camminano. 984 01:14:17,453 --> 01:14:21,071 Non ce l’ho fatta. L'ho guardata e mi è scappato. 985 01:14:21,248 --> 01:14:24,661 In realtà, più che altro gliel’ha urlato. Faceva paura. 986 01:14:25,878 --> 01:14:29,496 - E poi cosa hai fatto? - Che altro? Sono corso via. 987 01:14:29,674 --> 01:14:33,462 Non sono tagliato per queste cose, Harry. Non so cosa mi abbia preso. 988 01:14:33,636 --> 01:14:35,001 ENTRAMBE: Ciao, Harry. 989 01:14:35,179 --> 01:14:38,046 RON: Mi piace sempre guardarle da dietro. 990 01:14:39,392 --> 01:14:41,929 Non mi guarderà più in faccia. Mal. 991 01:14:42,520 --> 01:14:43,555 Ehi! 992 01:14:44,105 --> 01:14:47,142 [MUSICA DA BALLO SUONA] 993 01:14:48,859 --> 01:14:50,941 [BRUSIO] 994 01:15:00,663 --> 01:15:02,369 RON: Miseriaccia. 995 01:15:04,583 --> 01:15:06,369 Miseriaccia. 996 01:15:09,880 --> 01:15:11,165 Miseria… 997 01:15:11,340 --> 01:15:12,546 Oh, miseriaccia... 998 01:15:16,262 --> 01:15:18,969 Quello cos'è? Quello cos'è? 999 01:15:19,140 --> 01:15:22,177 - II mio abito da cerimonia. - Ma quello è adatto! 1000 01:15:22,351 --> 01:15:25,263 Nessun merletto. Nessun colletto equivoco. 1001 01:15:25,438 --> 01:15:27,520 Credo che il tuo sia più tradizionale. 1002 01:15:27,690 --> 01:15:32,525 Tradizionale? Questo e antico! Sembro la mia prozia Tessie! 1003 01:15:33,738 --> 01:15:34,773 [ANNUSA] 1004 01:15:34,947 --> 01:15:38,030 Puzzo come la mia prozia Tessie. 1005 01:15:42,788 --> 01:15:44,619 Ammazzami, Harry. 1006 01:15:46,000 --> 01:15:47,581 Lascialo in pace! 1007 01:15:48,544 --> 01:15:52,128 Poverina. Scommetto che è in camera sua a piangere come una fontana. 1008 01:15:52,298 --> 01:15:54,630 - Chi? - Hermione, naturalmente. 1009 01:15:54,800 --> 01:15:58,384 E dai, Harry, altrimenti perché non ci ha detto con chi veniva? 1010 01:15:58,554 --> 01:16:00,761 Perché l'avremmo presa in giro fino alla morte. 1011 01:16:00,931 --> 01:16:06,016 Nessuno l’ha invitata. L’avrei fatto io, se non fosse così orgogliosa. 1012 01:16:06,979 --> 01:16:08,389 ENTRAMBE: Ciao, ragazzi. 1013 01:16:08,564 --> 01:16:10,395 Come sei... 1014 01:16:10,983 --> 01:16:12,143 ...elegante. 1015 01:16:12,735 --> 01:16:15,818 Eccoti qui, Potter. Tu e Calì siete pronti? 1016 01:16:15,988 --> 01:16:17,899 - Per cosa, professoressa? - Per ballare. 1017 01:16:18,074 --> 01:16:21,111 È tradizione che i tre campioni... Beh, in questo caso quattro. 1018 01:16:21,285 --> 01:16:22,616 ...siano i primi a ballare. 1019 01:16:25,456 --> 01:16:27,617 Oh, beh, adesso lo sai. 1020 01:16:27,792 --> 01:16:29,123 Oh. 1021 01:16:29,627 --> 01:16:33,415 Quanto a te, puoi recarti nella Sala Grande con la signorina Padma. 1022 01:16:33,589 --> 01:16:35,921 - Oh, eccoti qua. - Forza, allora. 1023 01:16:36,133 --> 01:16:37,669 McGRANITT: Da questa parte. 1024 01:16:42,515 --> 01:16:44,346 Dai, avanti. 1025 01:16:45,184 --> 01:16:47,175 - Ciao. - Ora dovete mettervi... 1026 01:16:47,353 --> 01:16:50,720 ...tutti in fila, per favore. Oh, siete molto in ritardo. 1027 01:16:52,942 --> 01:16:55,524 Venite da questa parte. Da questa parte. Eccoci. 1028 01:16:57,029 --> 01:16:59,270 Ma è bellissima! 1029 01:16:59,448 --> 01:17:01,029 Sì, lo è. 1030 01:17:24,974 --> 01:17:26,214 [RIDE] 1031 01:17:26,433 --> 01:17:28,515 [SQUILLI DI TROMBA] 1032 01:17:48,414 --> 01:17:51,998 Quella è Hermione Granger? Con Viktor Krum? 1033 01:17:52,626 --> 01:17:55,208 No. Assolutamente no. 1034 01:17:59,925 --> 01:18:01,461 Ciao! 1035 01:18:05,264 --> 01:18:06,128 [COLPI Dl BACCHETTA] 1036 01:18:10,227 --> 01:18:12,183 Harry, prendimi in vita. 1037 01:18:13,105 --> 01:18:14,515 - Cosa? - Adesso! 1038 01:18:14,732 --> 01:18:16,814 [ORCHESTRA SUONA] 1039 01:18:35,211 --> 01:18:37,167 [GATTO FA LE FUSA] 1040 01:18:54,521 --> 01:18:56,853 [CANTICCHIA] 1041 01:19:05,783 --> 01:19:06,989 Uh. 1042 01:19:21,131 --> 01:19:22,871 UOMO: Siete pronti? 1043 01:19:23,425 --> 01:19:25,711 [CANTA] Muovi il corpo come un peloso tro/I 1044 01:19:26,553 --> 01:19:29,010 Che impara il rock and roll 1045 01:19:29,431 --> 01:19:32,013 Volteggia come un elfo alienato 1046 01:19:32,518 --> 01:19:34,759 Che balla scampagnata 1047 01:19:35,062 --> 01:19:38,395 Come un unicorno iI boogie Vai a ballare 1048 01:19:38,565 --> 01:19:41,022 Non fermarti finché l’alba Non compare 1049 01:19:41,193 --> 01:19:44,026 Allunga le mani verso l'alto 1050 01:19:44,196 --> 01:19:47,233 Come a un orco a cui Non importa poi tanto 1051 01:19:47,700 --> 01:19:50,362 Sai ballare come un ippogrifo? 1052 01:19:52,705 --> 01:19:54,866 Ha la faccia da zuccone. 1053 01:19:57,042 --> 01:20:00,455 Non credo che andasse in biblioteca per i libri. 1054 01:20:02,381 --> 01:20:03,917 Posso avere il tuo braccio? 1055 01:20:04,091 --> 01:20:06,798 Braccio. Gamba. Sono tua. 1056 01:20:32,745 --> 01:20:34,326 Fa caldo, vero? 1057 01:20:34,997 --> 01:20:38,330 Viktor è andato a prendere da bere. Volete unirvi a noi? 1058 01:20:38,500 --> 01:20:42,163 NO, non vogliamo unirci a te e a Viktor. 1059 01:20:43,881 --> 01:20:46,338 Che c'è? Ti si è annodata la bacchetta? 1060 01:20:46,508 --> 01:20:50,171 Lui è un Durmstrang. Stai fraternizzando col nemico. 1061 01:20:50,346 --> 01:20:53,930 Il nemico? Chi è che voleva il suo autografo? 1062 01:20:54,641 --> 01:20:57,098 E poi, lo scopo principale del torneo... 1063 01:20:57,269 --> 01:21:01,012 ...è che a livello internazionale i maghi cooperino tra loro... 1064 01:21:01,357 --> 01:21:02,847 ...facciano amicizia. 1065 01:21:03,609 --> 01:21:06,772 Quello ha qualcosa di più dell'amicizia in mente. 1066 01:21:16,747 --> 01:21:19,079 Vuoi chiedermi di ballare o no? 1067 01:21:19,249 --> 01:21:20,659 No. 1068 01:21:28,926 --> 01:21:31,338 - Ti sta usando. - Come osi? 1069 01:21:31,512 --> 01:21:35,721 - E poi, so badare a me stessa. - Ne dubito. È troppo vecchio. 1070 01:21:35,891 --> 01:21:39,554 - Che cosa? E questo che pensi? - Sì, è questo che penso. 1071 01:21:39,728 --> 01:21:41,935 Allora sai qual è la soluzione, non è vero? 1072 01:21:42,106 --> 01:21:44,017 - Sentiamo. - Al prossimo ballo... 1073 01:21:44,191 --> 01:21:47,558 ...raccogli il coraggio e invitami prima che lo faccia un altro! 1074 01:21:47,736 --> 01:21:49,601 E non come ultima risorsa. 1075 01:21:49,780 --> 01:21:53,898 Beh, questo…. Insomma, questo non c’entra un tubo. 1076 01:21:54,076 --> 01:21:55,407 Harry. 1077 01:21:55,869 --> 01:21:57,154 Dove sei stato? 1078 01:21:57,329 --> 01:21:59,820 Non importa! A letto, tutti e due. 1079 01:22:00,374 --> 01:22:02,456 [MUSICA SUONA IN SALA DA BALLO] 1080 01:22:02,668 --> 01:22:06,661 - Fanno paura quando crescono. - Ron, hai rovinato tutto! 1081 01:22:06,839 --> 01:22:08,704 Ma che succede? 1082 01:22:10,217 --> 01:22:12,299 [SINGHIOZZA] 1083 01:22:13,011 --> 01:22:16,003 CANTANTE: No, non perdere 1084 01:22:17,808 --> 01:22:22,142 Questo momento magico 1085 01:22:23,897 --> 01:22:26,684 La risposta è là 1086 01:22:28,360 --> 01:22:31,477 [GAM PANA RINTOCCA] [UCCELLI GRACCHIANO] 1087 01:22:57,306 --> 01:23:00,423 [GRUGNITI] 1088 01:23:25,000 --> 01:23:27,082 VOLDEMORT: Fammi rivedere. 1089 01:23:28,420 --> 01:23:31,287 Ah, si, il momento è vicino. 1090 01:23:36,011 --> 01:23:37,842 Harry, finalmente! 1091 01:23:39,181 --> 01:23:44,517 Fatti da parte, così posso accogliere il nostro ospite come si deve. 1092 01:23:45,729 --> 01:23:47,185 [ANSIMA] 1093 01:23:47,397 --> 01:23:49,479 [PAVIMENTO SCRICCHIOLA] 1094 01:23:55,113 --> 01:23:56,523 Stai bene, Harry? 1095 01:23:57,950 --> 01:23:59,736 Sono appena tornato. 1096 01:24:00,327 --> 01:24:01,567 IO. 1097 01:24:06,375 --> 01:24:08,912 [CANTICCHIA] 1098 01:24:12,839 --> 01:24:16,297 HERMIONE: Mi avevi detto di aver risolto la faccenda dell'uovo settimane fa. 1099 01:24:16,468 --> 01:24:20,461 - La prova è fra due giorni. - Davvero? Non lo sapevo. 1100 01:24:22,015 --> 01:24:23,926 Immagino che Viktor ci sia già riuscito. 1101 01:24:24,101 --> 01:24:26,968 Non lo so. Noi non parliamo mai del torneo. 1102 01:24:28,021 --> 01:24:32,640 Anzi, non parliamo affatto. Viktor è un tipo più fisico. 1103 01:24:33,777 --> 01:24:35,017 [RIDE] 1104 01:24:36,363 --> 01:24:39,571 Voglio dire che non è particolarmente loquace. 1105 01:24:39,741 --> 01:24:42,278 - Mm-hm. - Perlopiù, mi guarda studiare. 1106 01:24:43,078 --> 01:24:45,160 Un po' irritante, in effetti. 1107 01:24:46,540 --> 01:24:49,247 Tu stai cercando di venirne a capo, vero? 1108 01:24:50,085 --> 01:24:51,541 Questo che cosa vuol dire? 1109 01:24:52,170 --> 01:24:55,162 Che queste prove sono ideate per valutarvi... 1110 01:24:55,340 --> 01:24:58,673 ...nel modo più brutale. Sono quasi crudeli. 1111 01:24:59,678 --> 01:25:01,293 E… 1112 01:25:03,640 --> 01:25:05,505 ...ho paura per te. 1113 01:25:06,476 --> 01:25:09,513 Ce l‘hai fatta COI drago grazie al tuo sangue freddo. 1114 01:25:09,688 --> 01:25:12,179 Non sono certa che ti basterà, questa volta. 1115 01:25:12,357 --> 01:25:14,018 CEDRIC: Ehi, Potter! 1116 01:25:19,072 --> 01:25:20,107 [SOSP|RA] 1117 01:25:20,282 --> 01:25:21,317 - Potter! HARRY: Cedric. 1118 01:25:23,994 --> 01:25:25,655 Come... Come stai? 1119 01:25:26,705 --> 01:25:28,115 Una meraviglia. 1120 01:25:29,666 --> 01:25:33,500 Non ti ho mai ringraziato come si deve perla soffiata su quei draghi. 1121 01:25:33,670 --> 01:25:35,956 Non ci pensare. Tu avresti fatto lo stesso per me. 1122 01:25:36,298 --> 01:25:37,879 Esattamente. 1123 01:25:38,967 --> 01:25:41,458 Conosci il bagno dei prefetti, al quinto piano? 1124 01:25:45,390 --> 01:25:47,972 Non è un brutto posto per farsi un bagno. 1125 01:25:50,354 --> 01:25:52,219 Prendi il tuo uovo... 1126 01:25:52,981 --> 01:25:56,064 …e rimugina sulle cose nell‘acqua calda. 1127 01:26:30,936 --> 01:26:33,097 Devo essere fuori di testa. 1128 01:26:35,899 --> 01:26:38,311 [FORTE STR|D|O] 1129 01:26:43,281 --> 01:26:45,647 Sono senz‘altro fuori di testa. 1130 01:26:45,826 --> 01:26:47,782 [RAGAZZA RIDACCHIA] 1131 01:26:48,120 --> 01:26:51,408 Io proverei a metterlo dentro l'acqua, se fossi in te. 1132 01:26:51,581 --> 01:26:53,446 Mirtilla! 1133 01:26:53,625 --> 01:26:55,365 Ciao, Harry. 1134 01:26:56,169 --> 01:26:59,377 Quanto tempo che non ti vedo. 1135 01:26:59,548 --> 01:27:01,504 Oh. 1136 01:27:01,717 --> 01:27:03,423 [MIRTILLA RIDE] 1137 01:27:03,635 --> 01:27:07,298 Volteggiavo su una fognatura intasata l‘altro giorno... 1138 01:27:07,472 --> 01:27:10,930 …e avrei giurato di aver visto un po' di Pozione Polisucco. 1139 01:27:11,101 --> 01:27:13,558 Non starai facendo di nuovo il monello, Harry? 1140 01:27:13,729 --> 01:27:15,344 Pozione Polisucco? 1141 01:27:16,148 --> 01:27:20,141 Vizio superato. Mirtilla, hai detto: "Prova a metterlo dentro l‘acqua"? 1142 01:27:20,360 --> 01:27:23,227 [GRIDA] 1143 01:27:23,864 --> 01:27:25,650 [TOSSISCE] 1144 01:27:26,992 --> 01:27:28,653 È quello che ha fatto lui. 1145 01:27:29,494 --> 01:27:31,155 L‘altro ragazzo.… 1146 01:27:32,581 --> 01:27:34,663 ...quello bello... 1147 01:27:35,959 --> 01:27:37,290 ...Cedric. 1148 01:27:40,589 --> 01:27:43,251 Beh, coraggio. Aprilo. 1149 01:27:51,349 --> 01:27:56,343 DONNA [CANTANDO]: Vieni a cercarci Dove noi cantiamo 1150 01:27:56,521 --> 01:28:01,185 Ché sulla terra Cantar non possiamo 1151 01:28:01,359 --> 01:28:05,693 Hai tempo un 'ora per poter cercare 1152 01:28:06,490 --> 01:28:11,154 Quel che rubammo, non esitare 1153 01:28:12,245 --> 01:28:13,985 [TOSSISCE] 1154 01:28:17,209 --> 01:28:19,120 [IMITA HARRY CHE TOSSISCE] 1155 01:28:19,336 --> 01:28:20,826 Mirtilla... 1156 01:28:22,214 --> 01:28:25,206 ...non ci sono le sirene nel Lago Nero, dico bene? 1157 01:28:25,383 --> 01:28:28,216 Oh, molto bravo. 1158 01:28:29,095 --> 01:28:33,464 Cedric ci ha messo secoli per venirne a capo. 1159 01:28:33,975 --> 01:28:37,718 Quasi tutte le bollicine erano sparite. 1160 01:28:40,065 --> 01:28:41,930 [RINGHIA] 1161 01:28:42,150 --> 01:28:44,687 [RIDACCHIA] 1162 01:28:45,320 --> 01:28:48,027 [FA VERSI CON VOCE ACUTA] 1163 01:28:49,908 --> 01:28:51,819 Oh, Harry. 1164 01:28:55,413 --> 01:28:57,369 Harry, ripetilo. 1165 01:28:57,582 --> 01:28:58,867 [RON RUSSA] 1166 01:28:59,084 --> 01:29:01,917 "Vieni a cercarci dove noi cantiamo”. 1167 01:29:02,087 --> 01:29:05,329 Il Lago Nero, questo è ovvio. 1168 01:29:05,590 --> 01:29:08,127 "Hai tempo un'ora per poter cercare". 1169 01:29:08,301 --> 01:29:11,759 Ovvio di nuovo. Anche se, diciamolo, potenzialmente problematico. 1170 01:29:13,139 --> 01:29:15,004 "Potenzialmente problematico"? 1171 01:29:15,183 --> 01:29:18,425 Quand’è stata l’ultima volta che hai trattenuto il fiato per un'ora? 1172 01:29:18,979 --> 01:29:23,313 Sentì, Harry, possiamo farcela. Noi tre possiamo venirne a capo. 1173 01:29:23,483 --> 01:29:25,974 MOODY: Detesto interrompere un incontro di cervelli. 1174 01:29:26,152 --> 01:29:28,143 Ma la professoressa McGranitt vi vuole. 1175 01:29:28,405 --> 01:29:30,771 Non te, Potter, solo Weasley e Granger. 1176 01:29:30,949 --> 01:29:33,611 Ma signore, mancano poche ore alla seconda prova e... 1177 01:29:33,785 --> 01:29:36,401 Esatto. Si presume che Potter sia ben preparato… 1178 01:29:36,580 --> 01:29:41,119 …e che gli ci voglia una buona dormita. Andate. Subito! 1179 01:29:51,094 --> 01:29:52,880 Paciok! 1180 01:29:53,054 --> 01:29:55,045 Aiuta Potter a mettere via i suoi libri. 1181 01:30:03,732 --> 01:30:05,939 Sai, se sei interessato alle piante... 1182 01:30:09,321 --> 01:30:13,610 Sai che c'è un mago in Nepal che coltiva alberi resistenti alla gravità? 1183 01:30:13,783 --> 01:30:17,526 Neville, senza offesa, ma non m’importa niente... 1184 01:30:18,163 --> 01:30:19,869 ...delle piante. 1185 01:30:20,206 --> 01:30:21,912 Però, se ci fosse... 1186 01:30:22,083 --> 01:30:26,873 ...in Tibet una rapa che mi lasciasse respirare sott'acqua per un'ora... 1187 01:30:27,047 --> 01:30:29,538 ...fantastico. Altrimenti... 1188 01:30:29,716 --> 01:30:33,755 Non so dirti delle rape. Ma c'è sempre I'algabranchia. 1189 01:30:34,888 --> 01:30:37,595 - Chi scommette? Chi scommette? - Forza, scommettete! 1190 01:30:37,766 --> 01:30:39,222 Fatevi avanti! Non siate timidi. 1191 01:30:39,392 --> 01:30:40,848 - Tre giovanotti. - Una dama. 1192 01:30:41,019 --> 01:30:43,260 - Vanno sotto in quattro. - Ma tornano su in quattro? 1193 01:30:43,438 --> 01:30:45,224 Non siate così maligni. 1194 01:30:45,482 --> 01:30:47,268 - Scommettete? - Fleur dieci a uno. 1195 01:30:49,486 --> 01:30:51,477 HARRY: Ne sei sicuro, Neville? - Assolutamente. 1196 01:30:51,655 --> 01:30:53,566 HARRY: Per un'ora? - Molto probabile. 1197 01:30:53,740 --> 01:30:55,230 Molto probabile? 1198 01:30:55,408 --> 01:30:57,945 Beh, ci sono delle controversie tra erboristi... 1199 01:30:58,119 --> 01:31:00,405 ...sugli effetti dell’acqua dolce e salata, ma... 1200 01:31:00,580 --> 01:31:03,071 E tu me lo dici adesso? Vuoi scherzare! 1201 01:31:03,249 --> 01:31:05,205 lo volevo solo aiutarti. 1202 01:31:05,377 --> 01:31:08,494 Se tanto mi dà tanto, mi aiuti più di Ron e Hermione. 1203 01:31:08,672 --> 01:31:10,412 Ma dove sono andati a finire? 1204 01:31:10,590 --> 01:31:13,627 - Mi sembri un po' teso, Harry. - Davvero? 1205 01:31:20,642 --> 01:31:22,883 Sl LENTE: Benvenuti alla seconda prova. 1206 01:31:23,061 --> 01:31:26,724 Ieri sera è stato rubato qualcosa a ognuno dei campioni. 1207 01:31:26,898 --> 01:31:28,263 Un tesoro, per così dire. 1208 01:31:28,441 --> 01:31:31,057 Questi quattro tesori, uno per ogni campione… 1209 01:31:31,236 --> 01:31:33,943 ...ora giacciono sul fondo del Lago Nero. 1210 01:31:34,114 --> 01:31:35,695 Per poter vincere... 1211 01:31:35,865 --> 01:31:39,699 ...ciascun campione deve trovare il suo tesoro e tornare in superficie. 1212 01:31:39,869 --> 01:31:42,736 - Semplicissimo, tranne per una cosa: - Mettila in bocca. 1213 01:31:42,914 --> 01:31:46,281 per farlo avranno un’ora, soltanto un 'ora. 1214 01:31:46,459 --> 01:31:50,327 Dopodiché, conteranno sulle loro forze. Nessuna magia Ii salverà. 1215 01:31:50,880 --> 01:31:53,121 L’inizio è dato dal colpo di cannone. 1216 01:32:04,436 --> 01:32:06,518 [SEME E SRUSN|SCE] 1217 01:32:19,659 --> 01:32:22,617 - Ma che gli succede? - Non lo so, non riesco a vederlo. 1218 01:32:23,955 --> 01:32:26,867 Oh, mio Dio. Ho ucciso Harry Potter. 1219 01:32:28,793 --> 01:32:30,658 SEAMUS: Sì! 1220 01:32:31,838 --> 01:32:33,453 Che c'è? 1221 01:33:02,577 --> 01:33:07,116 [CANTO DI SIRENE] 1222 01:33:16,341 --> 01:33:18,423 [SIBILO] 1223 01:33:30,313 --> 01:33:31,803 [STR|D|O] 1224 01:33:31,981 --> 01:33:33,096 Oh! 1225 01:33:38,988 --> 01:33:40,774 [LAMENTO DISTORTO] 1226 01:33:53,002 --> 01:33:55,209 SILENTE: La campionessa di Beauxbatons, la signorina Delacour... 1227 01:33:55,380 --> 01:33:57,871 ...purtroppo è stata costretta al ritiro. 1228 01:33:58,550 --> 01:34:01,633 Non proseguirà questa prova. 1229 01:34:02,762 --> 01:34:05,595 [CANTO DI SIRENE] 1230 01:34:19,070 --> 01:34:21,152 [ECO ATTUTITO DI BALENE] 1231 01:34:55,565 --> 01:34:57,647 [STR|D|O] 1232 01:35:03,573 --> 01:35:05,063 [STR|DE] 1233 01:35:19,422 --> 01:35:21,208 Ma anche lei è amica mia! 1234 01:35:21,591 --> 01:35:22,671 [SIBILA] 1235 01:35:22,842 --> 01:35:24,582 Solo uno! 1236 01:35:25,553 --> 01:35:27,339 [STR|DE] 1237 01:35:31,434 --> 01:35:33,299 [RUGGISCE] 1238 01:36:07,387 --> 01:36:08,968 [ANSIMA] 1239 01:36:09,180 --> 01:36:11,262 [FOLLA ESULTA] 1240 01:36:15,937 --> 01:36:17,802 Andiamo subito sotto. 1241 01:36:24,988 --> 01:36:27,650 [RESPIRA AFFANNOSAMENTE] 1242 01:36:27,865 --> 01:36:30,698 [IN CORO]: Krum! Krum! Krum! 1243 01:36:32,120 --> 01:36:33,735 [TOSSISCE] 1244 01:36:49,679 --> 01:36:51,294 [SEME] 1245 01:36:54,600 --> 01:36:56,682 [STR|D|O] 1246 01:37:21,919 --> 01:37:22,954 [R|NTOGGA] 1247 01:37:23,171 --> 01:37:25,332 [ANSIMANO E TOSSISCONO] 1248 01:37:28,176 --> 01:37:29,916 - Sì! - Vai! 1249 01:37:31,679 --> 01:37:34,842 [PARLA IN FRANCESE] 1250 01:37:48,029 --> 01:37:50,111 Ascendio! 1251 01:37:55,328 --> 01:37:57,034 Harry! 1252 01:37:59,332 --> 01:38:00,788 Sta bene. 1253 01:38:02,001 --> 01:38:03,457 Sta bene. Barty! 1254 01:38:03,628 --> 01:38:07,041 SEAMUS: Prendigli un altro asciugamano. - Voglio tutti i giudici qui! 1255 01:38:07,632 --> 01:38:11,090 Tu l‘hai salvata, anche se non toccava a te salvarla. 1256 01:38:11,803 --> 01:38:13,418 La mia sorellina. 1257 01:38:13,888 --> 01:38:15,469 Grazie. 1258 01:38:16,265 --> 01:38:18,972 E tu! Tu hai aiutato. 1259 01:38:19,644 --> 01:38:22,636 Beh, si, un po’. 1260 01:38:24,690 --> 01:38:26,430 [PARLA IN FRANCESE] 1261 01:38:28,111 --> 01:38:29,692 Merci. 1262 01:38:29,862 --> 01:38:31,102 - Harry! - Hermione! Ahi. 1263 01:38:31,280 --> 01:38:33,862 Stai bene? Sarai congelato. 1264 01:38:35,118 --> 01:38:37,029 Ti sei comportato in modo ammirevole. 1265 01:38:37,203 --> 01:38:39,910 Ho finito per ultimo, Hermione. Ah! 1266 01:38:40,081 --> 01:38:44,199 Prima dell’ultimo. Fleur non ha mai superato gli Avvincini. 1267 01:38:44,377 --> 01:38:47,619 KARKAROFF: Krum! Krum! Krum! 1268 01:38:47,797 --> 01:38:50,664 - Forza! Forza! - Attenzione! 1269 01:38:53,010 --> 01:38:55,626 Attenzione! 1270 01:38:56,097 --> 01:38:59,965 Il vincitore è il signor Diggory... 1271 01:39:00,393 --> 01:39:03,885 ...per la sua innata padronanza dell'Incantesimo Testabolla. 1272 01:39:04,063 --> 01:39:06,850 Ma visto che il signor Potter sarebbe arrivato primo... 1273 01:39:07,024 --> 01:39:11,859 ...se non fosse stato per aver voluto salvare non solo il signor Weasley... 1274 01:39:12,029 --> 01:39:16,318 ...ma anche gli altri ostaggi, abbiamo convenuto di premiarlo... 1275 01:39:16,492 --> 01:39:18,107 ...col secondo posto... 1276 01:39:18,286 --> 01:39:20,117 - Sì! - Il secondo posto! 1277 01:39:20,288 --> 01:39:22,950 ...per l'eccezionale fibra morale! 1278 01:39:24,208 --> 01:39:25,744 Sì! 1279 01:39:26,419 --> 01:39:27,534 Oh! 1280 01:39:29,422 --> 01:39:31,128 - Bel lavoro. - Tutta quella fibra morale, eh? 1281 01:39:31,299 --> 01:39:32,880 - Fantastico. - Fibra morale? 1282 01:39:33,050 --> 01:39:35,382 Però! Anche quando ti va male, poi ti va bene. 1283 01:39:35,553 --> 01:39:38,215 - Sì, complimenti, Fibra Morale. - Congratulazioni, Potter. 1284 01:39:38,389 --> 01:39:40,050 - Gran bella impresa. - Grazie. 1285 01:39:40,224 --> 01:39:41,760 Complimenti, ragazzo. 1286 01:39:41,934 --> 01:39:45,347 RON: Ci vediamo da Hagrid, Harry. CROUCH: Mi spiace non averti parlato. 1287 01:39:45,521 --> 01:39:49,355 Dopotutto, la tua storia l'ho sentita tante e tante volte. 1288 01:39:50,359 --> 01:39:53,817 Davvero ragguardevole. Tragico, naturalmente... 1289 01:39:53,988 --> 01:39:55,944 ...perdere la propria famiglia. 1290 01:39:57,992 --> 01:40:00,153 Non si è mai più completi, vero? 1291 01:40:02,413 --> 01:40:04,449 Però, la vita va avanti... 1292 01:40:05,166 --> 01:40:06,827 ...ed eccoci qua. 1293 01:40:09,754 --> 01:40:12,587 Sono certo che i tuoi genitori sarebbero molto fieri di te. 1294 01:40:12,757 --> 01:40:14,042 Bartemius! 1295 01:40:14,217 --> 01:40:18,381 Non starai allettando Potter a fare uno degli internati estivi al Ministero? 1296 01:40:18,554 --> 01:40:22,342 L’ultimo che è entrato al Dipartimento dei Misteri non ne è mai uscito! 1297 01:40:34,237 --> 01:40:36,478 E dicono che io sono matto! 1298 01:40:45,414 --> 01:40:49,123 Mi ricordo… Mi ricordo la prima volta che vi ho conosciuto. 1299 01:40:49,293 --> 01:40:52,660 Il più grosso branco di spostati su cui ho messo gli occhi. 1300 01:40:52,838 --> 01:40:55,329 Mi facevate pensare a me stesso da piccolo. 1301 01:40:55,508 --> 01:40:59,797 - Ed eccoci tutti qui, quattro anni dopo. - Siamo ancora un branco di spostati. 1302 01:40:59,971 --> 01:41:03,134 Beh, forse, ma ci diamo una mano l’un l’altro. 1303 01:41:03,307 --> 01:41:04,843 E c'è Harry, naturalmente. 1304 01:41:05,017 --> 01:41:10,387 Che tra poco sarà il più giovane campione Tremaghi mai esistito! 1305 01:41:10,606 --> 01:41:12,642 Evviva! 1306 01:41:14,068 --> 01:41:16,730 TUTTI [CANTANDO]: Hogwarts, Hogwarts del nostro cuore 1307 01:41:16,904 --> 01:41:19,361 Te ne preghiamo, insegnaci bene 1308 01:41:19,532 --> 01:41:21,614 [SEME] 1309 01:41:29,333 --> 01:41:30,823 HARRY: Signor Crouch? 1310 01:41:37,925 --> 01:41:39,335 SILENTE: Qui è morto un uomo, Caramell. 1311 01:41:39,510 --> 01:41:41,501 E non sarà l‘ultimo. Dobbiamo agire. 1312 01:41:41,679 --> 01:41:43,260 CARAMELL: Io non agirò. 1313 01:41:43,431 --> 01:41:47,515 Oggi il mondo dei maghi guarda ai suoi capi come punto di forza, Silente! 1314 01:41:47,685 --> 01:41:49,141 SILENTE: Allora mostragliene un po‘! 1315 01:41:49,312 --> 01:41:53,271 Il Torneo Tremaghi non sarà annullato. Non farò la figura del vigliacco! 1316 01:41:53,441 --> 01:41:56,649 SILENTE: Un vero capo fa ciò che è giusto, al di là di cosa pensano gli altri. 1317 01:41:56,819 --> 01:41:59,606 - Che cosa mi hai detto? MOODY: Scusatemi, signori. 1318 01:41:59,780 --> 01:42:03,614 Vi interesserà sapere che questa conversazione non è più privata. 1319 01:42:07,788 --> 01:42:09,369 Oh, Harry! 1320 01:42:09,540 --> 01:42:11,826 Harry, che piacere rivederti. 1321 01:42:12,668 --> 01:42:14,158 Posso ripassare, professore. 1322 01:42:14,337 --> 01:42:17,704 Non è necessario. Il ministro e io abbiamo finito. Torno subìto. 1323 01:42:17,882 --> 01:42:20,419 Ministro, dopo di lei. 1324 01:42:20,968 --> 01:42:22,959 Ecco a lei. Il suo cappello. 1325 01:42:23,137 --> 01:42:26,971 Ah, Harry, indulgi pure alle Bacchette alla Liquirizia in mia assenza. 1326 01:42:27,141 --> 01:42:30,133 Ma devo avvertirti, sono un tantino pungenti. 1327 01:42:56,337 --> 01:42:57,747 Ah! 1328 01:42:57,963 --> 01:43:00,045 [LIQUIRIZIA SI SPEZZA SQUITTENDO] 1329 01:43:04,261 --> 01:43:06,923 [MECCANISMO SCATTA] 1330 01:43:45,386 --> 01:43:47,047 [GRIDA] 1331 01:43:53,102 --> 01:43:55,058 [GRUGNISCE E ANSIMA] 1332 01:44:01,652 --> 01:44:03,233 Professore? 1333 01:44:03,404 --> 01:44:05,941 - Professore. - Sì. 1334 01:44:16,834 --> 01:44:20,622 Igor Karkaroff, sei stato portato qui da Azkaban su tua richiesta... 1335 01:44:20,796 --> 01:44:22,787 ...per offrire delle prove a questo consiglio. 1336 01:44:22,965 --> 01:44:25,581 Se la tua testimonianza risultasse rilevante... 1337 01:44:25,760 --> 01:44:29,844 ...il consiglio potrebbe decidere di ordinare il tuo immediato rilascio. 1338 01:44:30,014 --> 01:44:34,599 Fino a quel momento, agli occhi del Ministero tu rimani un Mangiamorte. 1339 01:44:34,769 --> 01:44:36,384 Accetti queste condizioni? 1340 01:44:37,021 --> 01:44:39,683 - Accetto, signore. - Allora, cosa vuoi riferirci? 1341 01:44:40,065 --> 01:44:42,522 Ho dei nomi, signore. 1342 01:44:43,068 --> 01:44:46,686 C'era Rosier, Evan Rosier. 1343 01:44:49,366 --> 01:44:52,073 - Rosier è morto. - Si è portato via un pezzo di me… 1344 01:44:52,244 --> 01:44:54,155 - ...però, eh? KARKAROFF: Io non sapevo. 1345 01:44:54,371 --> 01:44:56,987 CROUCH: Se è tutto Ciò che il teste ha... KARKAROFF: NO, no, no. 1346 01:44:57,166 --> 01:45:00,374 C'era Rookwood! Lui era una spia. 1347 01:45:00,544 --> 01:45:03,126 Augustus Rookwood? Del Dipartimento dei Misteri? 1348 01:45:03,297 --> 01:45:04,332 KARKAROFF: Sì, quello. 1349 01:45:04,507 --> 01:45:08,250 Ha passato informazioni a Voi-Sapete-Chi da dentro il Ministero. 1350 01:45:09,428 --> 01:45:12,636 Molto bene. Il consiglio delibererà. 1351 01:45:12,807 --> 01:45:14,843 Nel frattempo verrai ricondotto ad Azkaban. 1352 01:45:15,017 --> 01:45:19,727 NO! Aspetti! Aspetti, ho altro! Che dire di Piton? Severus Piton? 1353 01:45:19,897 --> 01:45:22,889 Il consiglio ne è al corrente, ho già deposto sull'argomento. 1354 01:45:23,067 --> 01:45:27,026 Severus Piton era un Mangiamorte ma prima della caduta di Voldemort... 1355 01:45:27,196 --> 01:45:30,188 - ...è diventato una spia per noi. KARKAROFF: È una bugia! 1356 01:45:30,366 --> 01:45:33,824 - Oggi è un Mangiamorte quanto me. - Piton resta fedele al Signore Oscuro! 1357 01:45:33,994 --> 01:45:36,235 Silenzio! 1358 01:45:36,872 --> 01:45:40,285 A meno che il teste non sia in possesso di un nome di rilievo... 1359 01:45:40,459 --> 01:45:42,575 ...questa udienza ormai è conclusa. 1360 01:45:42,753 --> 01:45:44,789 Oh, no, no, no. 1361 01:45:45,673 --> 01:45:47,254 Ho sentito parlare di un altro. 1362 01:45:47,424 --> 01:45:49,961 CROUCH: Cosa dici? - Il nome. 1363 01:45:50,135 --> 01:45:51,591 - Sì? - So per certo... 1364 01:45:51,762 --> 01:45:53,798 ...che ha preso parte alla cattura… 1365 01:45:53,973 --> 01:45:56,134 ...e per mezzo della Maledizione Cruciatus... 1366 01:45:56,308 --> 01:45:59,800 ...alla tortura dell‘Auror Frank Paciok e di sua moglie! 1367 01:45:59,979 --> 01:46:02,311 CROUCH: !! nome. Dimmi quel maledetto nome! 1368 01:46:02,481 --> 01:46:03,937 KARKAROFF: Barty Crouch... 1369 01:46:04,108 --> 01:46:05,723 [SUSSULTA] 1370 01:46:07,736 --> 01:46:08,771 ...junior. 1371 01:46:13,826 --> 01:46:15,487 [SEME] 1372 01:46:18,247 --> 01:46:19,953 UOMO: Bloccatelo! 1373 01:46:23,586 --> 01:46:27,204 Toglietemi queste sudice mani di dosso, patetici ometti! 1374 01:46:28,924 --> 01:46:30,505 Salute, padre. 1375 01:46:31,927 --> 01:46:33,963 Tu non sei mio figlio. 1376 01:46:35,931 --> 01:46:37,671 [GRIDA] 1377 01:46:40,227 --> 01:46:41,888 [ANSIMA] 1378 01:46:45,316 --> 01:46:49,776 La curiosità non è peccato, Harry. Ma dovresti esercitare cautela. 1379 01:46:51,155 --> 01:46:52,520 È un Pensatoio. 1380 01:46:52,698 --> 01:46:57,362 Molto utile, se come me ti ritrovi la mente un tantino stipata. 1381 01:46:57,536 --> 01:47:01,074 Mi permette di vedere di nuovo cose che ho già visto. 1382 01:47:01,540 --> 01:47:04,498 Vedi, Harry, ho cercato e ricercato qualcosa... 1383 01:47:04,668 --> 01:47:06,249 ...qualche piccolo dettaglio... 1384 01:47:07,671 --> 01:47:09,787 ...qualcosa che magari ho tralasciato. 1385 01:47:09,965 --> 01:47:14,174 Qualcosa che spiegherebbe perché queste orribili cose sono accadute. 1386 01:47:14,970 --> 01:47:18,838 Ogni volta che mi avvicino a una risposta, questa mi sfugge. 1387 01:47:19,892 --> 01:47:21,507 È esasperante. 1388 01:47:23,896 --> 01:47:25,602 Signore? Il figlio del signor Crouch. 1389 01:47:26,357 --> 01:47:28,439 Cosa gli è accaduto esattamente? 1390 01:47:28,609 --> 01:47:33,399 Barty lo spedì ad Azkaban. E ne rimase distrutto. 1391 01:47:34,073 --> 01:47:37,691 Ma non aveva scelta. Le prove erano schiaccianti. 1392 01:47:39,161 --> 01:47:42,119 - Perché lo chiedi? - È che... 1393 01:47:42,873 --> 01:47:44,989 Ho fatto un sogno che lo riguardava. 1394 01:47:47,252 --> 01:47:50,039 Quest’estate, prima della scuola. 1395 01:47:52,216 --> 01:47:55,208 Nel sogno, ero in una casa. 1396 01:47:55,386 --> 01:48:00,176 E c'era Voldemort, solo che non era del tutto umano. 1397 01:48:00,349 --> 01:48:04,262 E c’erano anche Codaliscia e il figlio del signor Crouch. 1398 01:48:04,436 --> 01:48:07,178 SILENTE: Hai fatto altri sogni simili? HARRY: Sì. 1399 01:48:08,023 --> 01:48:09,638 Sempre lo stesso sogno. 1400 01:48:12,695 --> 01:48:15,027 Signore, questi sogni... 1401 01:48:15,197 --> 01:48:20,408 ...quello che vedo, lei non pensa che accada realmente, vero? 1402 01:48:21,996 --> 01:48:24,988 Non ritengo saggio per te indugiare su questi sogni. 1403 01:48:25,499 --> 01:48:27,455 Ritengo sia meglio se tu… 1404 01:48:33,090 --> 01:48:34,876 ...li butti via. 1405 01:48:44,143 --> 01:48:45,553 KARKAROFF: È un segno, Severus. 1406 01:48:45,728 --> 01:48:46,763 [PORTA SI APRE] 1407 01:48:46,937 --> 01:48:48,427 Tu sai cosa significa quanto me. 1408 01:48:56,822 --> 01:48:58,028 Potter! 1409 01:48:58,198 --> 01:49:00,735 PITON: Perché tanta fretta? 1410 01:49:05,831 --> 01:49:09,619 Congratulazioni, la tua esibizione nel Lago Nero è stata esemplare. 1411 01:49:09,793 --> 01:49:12,034 Algabranchia, dico bene? 1412 01:49:12,796 --> 01:49:14,332 Sì, signore. 1413 01:49:15,299 --> 01:49:16,664 Ingegnoso. 1414 01:49:18,510 --> 01:49:22,469 Un'erba piuttosto rara. 1415 01:49:23,307 --> 01:49:26,799 Non è qualcosa che si trova in un normale giardino. 1416 01:49:28,479 --> 01:49:30,435 Neanche questo. 1417 01:49:34,651 --> 01:49:36,312 Sai cos'è? 1418 01:49:37,529 --> 01:49:39,019 Succo di bolle, signore? 1419 01:49:39,615 --> 01:49:41,480 Veritaserum. 1420 01:49:42,242 --> 01:49:46,030 Tre gocce e Tu-Sai-Chi stesso rivelerebbe i suoi segreti più oscuri. 1421 01:49:46,205 --> 01:49:51,290 L‘uso di questo su uno studente è purtroppo proibito. Comunque... 1422 01:49:51,960 --> 01:49:54,997 ...dovessi tu rubare dalle mie scorte personali di nuovo… 1423 01:49:55,172 --> 01:50:00,007 ...la mia mano potrebbe scivolare sul tuo succo di zucca mattutino. 1424 01:50:00,177 --> 01:50:04,591 - Io non ho rubato niente. - Non mentire a me. 1425 01:50:05,724 --> 01:50:11,435 L'algabranchia sarà pure innocua, ma la pelle di Girilacco, i formicaleoni? 1426 01:50:12,064 --> 01:50:15,648 Tu e i tuoi amichetti state fabbricando |a Pozione Polisucco e credimi... 1427 01:50:15,818 --> 01:50:17,854 ...io scoprirò il perché! 1428 01:50:19,404 --> 01:50:20,610 [FOLLA ESULTA] 1429 01:50:20,781 --> 01:50:22,646 [BANDA SUONA] 1430 01:50:39,341 --> 01:50:41,423 [INCITANO IN FRANCESE] 1431 01:51:05,450 --> 01:51:06,986 Sonorus! 1432 01:51:08,203 --> 01:51:10,285 [MUSICA S| FERMA] 1433 01:51:11,248 --> 01:51:16,584 Stamattina presto, il professor Moody ha piazzato la coppa nel labirinto. 1434 01:51:16,753 --> 01:51:21,713 Solo lui ne conosce l’esatta posizione. Siccome il signor Diggory... 1435 01:51:21,925 --> 01:51:23,586 [FOLLA ESULTA] 1436 01:51:23,802 --> 01:51:25,588 ...e il signor Potter… 1437 01:51:25,804 --> 01:51:27,260 [FOLLA ESULTA] 1438 01:51:27,431 --> 01:51:29,217 ...sono alla pari al primo posto... 1439 01:51:29,391 --> 01:51:33,179 ...entreranno per primi nel labirinto, seguiti dal signor Krum... 1440 01:51:33,353 --> 01:51:34,559 [FOLLA ESULTA] 1441 01:51:34,771 --> 01:51:38,389 - …e dalla signorina Delacour. - Forza! Krum! Krum! Krum! 1442 01:51:39,151 --> 01:51:42,188 SILENTE: La prima persona che toccherà la coppa sarà il vincitore! 1443 01:51:46,533 --> 01:51:49,275 Ho raccomandato al personale di pattugliare il perimetro. 1444 01:51:49,453 --> 01:51:52,445 Qualora un concorrente volesse ritirarsi dalla prova... 1445 01:51:52,623 --> 01:51:57,037 ...lui o lei sparerà scintille rosse a raffica con la bacchetta. 1446 01:51:57,377 --> 01:52:01,290 Concorrenti! Intorno a me. Svelti! 1447 01:52:04,426 --> 01:52:08,760 Nel labirinto, non troverete draghi o creature degli abissi. 1448 01:52:08,931 --> 01:52:12,298 Invece, affronterete qualcosa di molto più impegnativo. 1449 01:52:12,476 --> 01:52:15,468 Vedete, le persone cambiano nel labirinto. 1450 01:52:15,646 --> 01:52:17,352 Trovate la coppa, se potete. 1451 01:52:17,522 --> 01:52:22,312 Ma siate molto cauti, potreste perdere voi stessi lungo la strada. 1452 01:52:23,779 --> 01:52:26,771 Campioni, preparatevi! 1453 01:52:35,832 --> 01:52:37,288 Buona fortuna. 1454 01:52:37,668 --> 01:52:39,624 - Figlio mio. - A dopo, papà. 1455 01:52:42,005 --> 01:52:44,587 Al mio tre. Uno... 1456 01:52:46,635 --> 01:52:48,717 [BANDA SUONA] 1457 01:54:20,103 --> 01:54:21,718 [FRACASSO] 1458 01:54:21,938 --> 01:54:24,020 [ANSIMA] 1459 01:54:42,334 --> 01:54:44,541 [FRUSCIO] 1460 01:54:52,719 --> 01:54:54,801 [ANSIMA] 1461 01:55:10,612 --> 01:55:11,772 [SIBILO] 1462 01:55:11,947 --> 01:55:13,858 [GRIDA] 1463 01:55:18,745 --> 01:55:20,610 [FRUSCIO] 1464 01:56:12,382 --> 01:56:13,588 Fleur? 1465 01:56:15,260 --> 01:56:16,716 Fleur. 1466 01:56:20,265 --> 01:56:22,096 Periculum! 1467 01:56:31,359 --> 01:56:33,941 [VENTO ULULA] 1468 01:56:50,045 --> 01:56:53,128 [VOCI BISBIGLIANO] 1469 01:56:58,887 --> 01:57:00,593 [KRUM URLA IN LINGUA STRANIERA] 1470 01:57:00,764 --> 01:57:02,254 CEDRIC: Sta' giù! 1471 01:57:02,807 --> 01:57:04,547 Sta' giù! 1472 01:57:05,185 --> 01:57:06,425 Expelliarmus! 1473 01:57:09,898 --> 01:57:12,389 [GRUGNISCE] 1474 01:57:16,029 --> 01:57:19,237 NO, non farlo! Fermo! È stato stregato, Cedric! 1475 01:57:19,407 --> 01:57:21,443 - Lasciami! - È stato stregato! 1476 01:57:28,625 --> 01:57:30,081 [CAMICIA S| STRAPPA] [GRUGNISCE] 1477 01:57:33,129 --> 01:57:34,790 HARRY: Sì. 1478 01:57:37,259 --> 01:57:39,671 [GRUGNITI] 1479 01:57:44,599 --> 01:57:46,339 [GRIDA] 1480 01:57:55,652 --> 01:57:57,438 CEDRIC: Harry! 1481 01:57:59,781 --> 01:58:01,396 Harry! 1482 01:58:03,785 --> 01:58:05,195 Harry! 1483 01:58:07,664 --> 01:58:09,245 Harry! 1484 01:58:11,251 --> 01:58:12,991 Reducto! 1485 01:58:23,471 --> 01:58:25,211 [ANSIMA] 1486 01:58:25,390 --> 01:58:27,255 [TOSSISCE] 1487 01:58:29,811 --> 01:58:32,302 - Grazie. - Figurati. 1488 01:58:32,689 --> 01:58:37,399 Sai, per un momento ho pensato che avresti lasciato che mi prendesse. 1489 01:58:37,569 --> 01:58:39,480 Per un momento, l'ho pensato. 1490 01:58:41,197 --> 01:58:42,357 Che prova, eh? 1491 01:58:43,366 --> 01:58:44,776 Che prova. 1492 01:58:44,993 --> 01:58:46,949 [RUMORE SOTTERRANEO] 1493 01:58:47,537 --> 01:58:49,619 [VENTO ULULA] 1494 01:58:50,206 --> 01:58:51,867 Corri! 1495 01:59:02,010 --> 01:59:05,047 Coraggio, prendila. Tu mi hai salvato, prendila! 1496 01:59:05,221 --> 01:59:07,212 - Insieme. Uno, due... - Due... 1497 01:59:07,390 --> 01:59:08,596 - ...tre! - ...tre! 1498 01:59:11,728 --> 01:59:13,889 [GRUGNITI] 1499 01:59:21,112 --> 01:59:23,979 - Tutto bene? - Sì. TU? 1500 01:59:31,081 --> 01:59:32,412 Dove siamo? 1501 01:59:33,333 --> 01:59:35,415 [CORVO GRACCHIA] 1502 01:59:38,088 --> 01:59:39,749 Qui ci sono già stato. 1503 01:59:43,385 --> 01:59:44,966 È una Passaporta. 1504 01:59:46,805 --> 01:59:51,014 - Harry, la coppa è una Passaporta. - Qui ci sono già stato, in un sogno. 1505 01:59:53,103 --> 01:59:56,470 Cedric! Dobbiamo tornare alla coppa. Subito! 1506 01:59:56,648 --> 01:59:58,513 Ma di che stai parlando? 1507 01:59:58,692 --> 01:59:59,727 [PORTA SI APRE CIGOLANDO] 1508 02:00:00,819 --> 02:00:01,899 [HARRY GRIDA] 1509 02:00:02,112 --> 02:00:03,648 [SEME] 1510 02:00:03,863 --> 02:00:06,775 - Harry! Che hai? - Torna alla coppa! 1511 02:00:14,416 --> 02:00:16,748 - Chi sei? Che cosa vuoi? VOLDEMORT: Uccidi l‘altro. 1512 02:00:16,918 --> 02:00:19,660 - Avada Kedavra! - NO! Cedric! 1513 02:00:24,384 --> 02:00:26,796 [GRUGNISCE] 1514 02:00:30,974 --> 02:00:32,839 Agisci! Ora! 1515 02:00:37,981 --> 02:00:39,562 [SEME] 1516 02:00:44,821 --> 02:00:47,312 Osso del padre... 1517 02:00:47,490 --> 02:00:49,776 ...donato senza consenso. 1518 02:00:57,250 --> 02:01:00,287 Carne del servo… 1519 02:01:02,338 --> 02:01:05,501 ...sacrificata con consenso. 1520 02:01:06,050 --> 02:01:08,416 [CODAL|SC|A GRIDA] 1521 02:01:09,596 --> 02:01:13,339 E sangue del nemico… 1522 02:01:17,187 --> 02:01:18,973 [GRUGNISCE] 1523 02:01:19,147 --> 02:01:23,015 - ...prelevato con la forza. - Oh! Ah! Ah! 1524 02:01:23,234 --> 02:01:24,849 [SEME] 1525 02:01:27,697 --> 02:01:30,655 Il Signore Oscuro sorgerà... 1526 02:01:31,409 --> 02:01:33,365 -.…dinuovo. - Ah! 1527 02:01:34,078 --> 02:01:36,160 [HARRY URLA] 1528 02:01:45,757 --> 02:01:47,839 [VENTO ULULA] 1529 02:01:56,643 --> 02:02:00,807 [HARRY URLA DAL DOLORE] 1530 02:02:07,028 --> 02:02:09,110 [RESPIRA AFFANNOSAMENTE] 1531 02:02:30,385 --> 02:02:31,841 [RIDACCHIA] 1532 02:02:36,766 --> 02:02:40,133 La mia bacchetta, Codaliscia. 1533 02:02:49,696 --> 02:02:51,652 Allunga il braccio. 1534 02:02:51,823 --> 02:02:53,438 Oh, padrone. 1535 02:02:53,616 --> 02:02:56,232 Grazie, padrone. 1536 02:02:56,411 --> 02:02:57,867 L‘altro braccio, Codaliscia. 1537 02:03:11,759 --> 02:03:13,841 [TUONO RIMBOMBA] 1538 02:03:16,681 --> 02:03:18,763 [ULULATI E GEMITI] 1539 02:03:38,494 --> 02:03:40,405 Benvenuti, amici miei. 1540 02:03:41,831 --> 02:03:44,573 Tredici anni sono passati, eppure... 1541 02:03:45,209 --> 02:03:50,704 ...eccovi qui davanti a me come se fosse soltanto ieri. 1542 02:03:51,674 --> 02:03:54,586 Mi confesso davvero... 1543 02:03:55,053 --> 02:03:56,634 ...deluso grandemente. 1544 02:03:59,557 --> 02:04:02,924 Tiger! Macnair! 1545 02:04:03,853 --> 02:04:05,184 Goyle! 1546 02:04:07,690 --> 02:04:09,305 Nemmeno tu… 1547 02:04:13,196 --> 02:04:15,107 ...Lucius. 1548 02:04:16,950 --> 02:04:21,785 Mio Signore, se avessi captato un segno, un sussurro su dove eravate... 1549 02:04:21,955 --> 02:04:25,038 I segni c’erano, mio viscido amico, e più di un sussurro. 1550 02:04:25,208 --> 02:04:30,293 Vi assicuro, mio Signore, io non ho mai rinunciato alla vecchia via. 1551 02:04:32,006 --> 02:04:37,626 |I viso che ho dovuto presentare ogni giorno dopo la vostra assenza... 1552 02:04:39,639 --> 02:04:42,255 ...quello è la mia vera maschera. 1553 02:04:42,642 --> 02:04:44,223 lo sono tornato. 1554 02:04:44,978 --> 02:04:46,468 [ANSIMA] 1555 02:04:46,688 --> 02:04:50,556 Per paura, non per lealtà. 1556 02:04:51,734 --> 02:04:57,479 Tuttavia, ti sei dimostrato molto utile in questi ultimi mesi, Codaliscia. 1557 02:05:02,704 --> 02:05:05,036 Grazie, padrone. 1558 02:05:05,623 --> 02:05:07,363 Grazie. 1559 02:05:08,126 --> 02:05:10,287 VOLDEMORT: Oh. Che peccato. 1560 02:05:10,461 --> 02:05:12,827 - Un ragazzo così bello. HARRY: Non toccarlo! 1561 02:05:14,298 --> 02:05:15,788 VOLDEMORT: Harry. 1562 02:05:15,967 --> 02:05:18,754 Mi ero quasi dimenticato che tu eri qui. 1563 02:05:18,928 --> 02:05:23,262 Quì, sulle ossa di mio padre. Sì. 1564 02:05:23,433 --> 02:05:24,889 Ti presenterei agli altri... 1565 02:05:25,059 --> 02:05:29,348 ...ma dicono che tu sei famoso quanto me, di questi tempi. 1566 02:05:32,025 --> 02:05:34,687 Il ragazzo che è sopravvissuto. 1567 02:05:34,861 --> 02:05:37,773 Quante bugie hanno alimentato la tua leggenda, Harry. 1568 02:05:37,947 --> 02:05:41,940 Rivelerò quello che accadde veramente quella notte di 13 anni fa? 1569 02:05:42,118 --> 02:05:46,828 Divulgherò come effettivamente ho perso i miei poteri? 1570 02:05:46,998 --> 02:05:48,488 LO faccio? 1571 02:05:48,958 --> 02:05:50,289 È stato l'amore. 1572 02:05:50,460 --> 02:05:54,954 Vedi, quando la cara, dolce Lily Potter diede la vita per il suo unico figlio... 1573 02:05:55,131 --> 02:05:57,713 ...lei fornì la massima protezione. 1574 02:05:58,134 --> 02:05:59,920 Io non potevo toccarlo. 1575 02:06:01,137 --> 02:06:03,298 Era magia antica. 1576 02:06:03,473 --> 02:06:05,714 Una cosa che avrei dovuto prevedere. 1577 02:06:05,892 --> 02:06:07,678 Ma non importa, non importa. 1578 02:06:07,852 --> 02:06:10,059 Le cose sono cambiate. 1579 02:06:10,813 --> 02:06:14,305 lo posso toccarti... 1580 02:06:14,942 --> 02:06:16,648 ...adesso. 1581 02:06:17,278 --> 02:06:19,360 [GRIDA] 1582 02:06:21,324 --> 02:06:23,280 [SEME] 1583 02:06:24,827 --> 02:06:26,158 Sì. 1584 02:06:27,872 --> 02:06:29,328 [URLA] 1585 02:06:32,502 --> 02:06:36,461 Straordinario quello che poche gocce del tuo sangue riescono a fare, eh? 1586 02:06:37,381 --> 02:06:39,497 Raccogli la tua bacchetta, Potter. 1587 02:06:40,676 --> 02:06:42,883 Ho detto raccoglila! In piedi! In piedi! 1588 02:06:44,514 --> 02:06:46,800 Ti hanno insegnato a duellare, presumo. 1589 02:06:46,974 --> 02:06:49,386 Prima ci si fa I'inchino l'un l’altro. 1590 02:06:49,560 --> 02:06:51,972 Suvvia, Harry. Le carinerie vanno osservate. 1591 02:06:52,146 --> 02:06:55,354 Silente non vorrebbe che tu dimenticassi le buone maniere. 1592 02:06:55,525 --> 02:06:56,856 HO detto "inchino". 1593 02:06:57,026 --> 02:06:58,482 [SEME] 1594 02:06:58,694 --> 02:07:03,028 - Così va meglio. E ora… - NO. 1595 02:07:03,449 --> 02:07:05,235 Crucio! 1596 02:07:05,409 --> 02:07:06,819 [URLA E GEME] 1597 02:07:07,787 --> 02:07:09,527 Crucio! 1598 02:07:10,581 --> 02:07:12,537 Bravo, Harry. 1599 02:07:12,708 --> 02:07:14,824 I tuoi genitori sarebbero fieri. 1600 02:07:15,128 --> 02:07:18,541 Specialmente la tua lurida madre Babbana. 1601 02:07:18,714 --> 02:07:20,295 Expelliar. .. 1602 02:07:23,302 --> 02:07:25,714 Io ti ucciderò, Harry Potter. 1603 02:07:25,888 --> 02:07:27,879 Io ti distruggerò. 1604 02:07:30,059 --> 02:07:35,645 Dopo stanotte, nessuno metterà più in dubbio i miei poteri. 1605 02:07:36,274 --> 02:07:38,856 Dopo stanotte, se parleranno di te... 1606 02:07:39,026 --> 02:07:41,688 ...parleranno solo di come tu hai... 1607 02:07:41,988 --> 02:07:43,819 ...supplicato di morire. 1608 02:07:43,990 --> 02:07:47,733 E di come io, da Signore misericordioso... 1609 02:07:48,286 --> 02:07:49,901 ...ti ho favorito. 1610 02:07:50,246 --> 02:07:51,736 In piedi! 1611 02:07:51,956 --> 02:07:54,038 [SEME] 1612 02:07:56,752 --> 02:07:58,708 Non voltarmi le spalle, Harry Potter! 1613 02:07:58,880 --> 02:08:01,121 Voglio che tu mi guardi quando ti ucciderò! 1614 02:08:01,299 --> 02:08:04,507 Voglio vedere la luce lasciare i tuoi occhi! 1615 02:08:08,556 --> 02:08:10,012 [GRUGNISCE] 1616 02:08:10,183 --> 02:08:12,265 [ANSIMA] 1617 02:08:18,441 --> 02:08:20,181 Sia come vuoi. 1618 02:08:21,235 --> 02:08:23,601 - Expelliarmus! - Avada Kedavra! 1619 02:08:41,130 --> 02:08:43,792 Non intervenite! Io lo devo finire! 1620 02:08:44,008 --> 02:08:45,498 [GRUGNISCE] 1621 02:08:48,387 --> 02:08:50,093 Lui è mio! 1622 02:08:50,514 --> 02:08:51,970 [SEME] 1623 02:08:58,105 --> 02:08:59,561 [GRUGNISCE] 1624 02:09:23,172 --> 02:09:27,165 Harry, quando il contatto s‘interrompe devi arrivare alla Passaporta. 1625 02:09:27,343 --> 02:09:29,379 Possiamo indugiare per darti tempo… 1626 02:09:29,553 --> 02:09:31,339 ...ma solo un momento. Hai capito? 1627 02:09:32,515 --> 02:09:35,552 CEDRIC: Harry, riporta indietro il mio corpo. 1628 02:09:35,726 --> 02:09:38,263 Riporta il mio corpo a mio padre. 1629 02:09:39,313 --> 02:09:40,644 Lascia andare. 1630 02:09:41,107 --> 02:09:43,063 Tesoro, sei pronto. 1631 02:09:43,901 --> 02:09:46,517 Lascia andare! Lascia andare! 1632 02:09:52,285 --> 02:09:53,650 Accio! 1633 02:09:59,375 --> 02:10:01,366 No! 1634 02:10:01,752 --> 02:10:03,242 [FOLLA ESULTA] 1635 02:10:05,840 --> 02:10:07,796 [BANDA SUONA] [SINGHIOZZA] 1636 02:10:14,098 --> 02:10:15,713 AMOS: Ce l'ha fatta! 1637 02:10:15,933 --> 02:10:16,968 [GRIDA] 1638 02:10:17,143 --> 02:10:18,599 SILENTE: Harry! 1639 02:10:21,397 --> 02:10:22,887 Harry! 1640 02:10:24,066 --> 02:10:27,308 NO! NO! NO! 1641 02:10:27,486 --> 02:10:29,477 Santo cielo, Silente, che è successo? 1642 02:10:29,780 --> 02:10:32,362 È tornato. È tornato. 1643 02:10:32,533 --> 02:10:34,569 Voldemort è tornato. 1644 02:10:34,744 --> 02:10:37,110 Cedric mi ha chiesto di riportare il suo corpo. 1645 02:10:37,288 --> 02:10:39,620 Non potevo lasciarlo, non li. 1646 02:10:39,790 --> 02:10:42,577 Va tutto bene, Harry. Va tutto bene. 1647 02:10:42,752 --> 02:10:45,084 È a casa. Tutti e due siete a casa. 1648 02:10:45,254 --> 02:10:48,872 Rimanete ai vostri posti. È stato ucciso un ragazzo. 1649 02:10:51,927 --> 02:10:55,545 Il corpo deve essere rimosso, Silente. Ci sono troppe persone. 1650 02:10:55,890 --> 02:10:57,596 Fatemi passare. 1651 02:10:57,767 --> 02:10:59,257 Fatemi passare! 1652 02:11:01,187 --> 02:11:02,427 Fatemi passare! 1653 02:11:02,605 --> 02:11:04,015 È mio figlio! 1654 02:11:05,316 --> 02:11:06,772 È il mio ragazzo! 1655 02:11:09,612 --> 02:11:12,319 È il mio ragazzo! 1656 02:11:13,074 --> 02:11:14,530 [PIANGE] 1657 02:11:15,117 --> 02:11:18,701 - Su. Alzati. Calma, calma! - NO. 1658 02:11:18,871 --> 02:11:21,829 Questo non è posto per te, adesso. Vieni. 1659 02:11:22,500 --> 02:11:24,707 No! 1660 02:11:27,797 --> 02:11:30,163 Ora va tutto bene, ci sono io. 1661 02:11:30,341 --> 02:11:33,674 Ci sono io. Su, sta' calmo. 1662 02:11:37,681 --> 02:11:39,467 AMOS: NO! 1663 02:11:40,601 --> 02:11:42,466 No! 1664 02:12:24,854 --> 02:12:26,560 Stai bene, Potter? 1665 02:12:27,148 --> 02:12:29,059 Ti fa male? Quella? 1666 02:12:29,233 --> 02:12:31,019 Ora non più di tanto. 1667 02:12:31,986 --> 02:12:34,068 Forse è meglio che ci dia uno sguardo. 1668 02:12:37,199 --> 02:12:39,190 HARRY: La coppa era una Passaporta. 1669 02:12:41,912 --> 02:12:43,743 Qualcuno l’aveva stregata. 1670 02:12:44,039 --> 02:12:46,121 Cos'hai provato? 1671 02:12:46,459 --> 02:12:48,120 - Lui com’era? - Chi? 1672 02:12:48,294 --> 02:12:50,034 Il Signore Oscuro. 1673 02:12:50,463 --> 02:12:51,873 HARRY: Ah! 1674 02:12:52,381 --> 02:12:55,464 Cos'hai provato, stando alla sua presenza? 1675 02:12:56,719 --> 02:12:58,550 Io non lo so. 1676 02:12:59,054 --> 02:13:01,215 [SEME] 1677 02:13:01,390 --> 02:13:04,302 Era come se fossi caduto in uno dei miei sogni... 1678 02:13:07,271 --> 02:13:09,262 ...in uno dei miei incubi. 1679 02:13:23,662 --> 02:13:25,118 [RANTOLA] 1680 02:13:28,000 --> 02:13:29,581 C'erano altri? 1681 02:13:29,752 --> 02:13:31,538 Nel cimitero, c‘erano altri? 1682 02:13:31,712 --> 02:13:33,293 Ehm... 1683 02:13:35,925 --> 02:13:37,335 IO... 1684 02:13:38,052 --> 02:13:41,965 Io non credo di aver detto niente su un cimitero, professore. 1685 02:13:49,438 --> 02:13:52,680 [CON VOCE DI HAGRID] "Creature meravigliose, i draghi, non è vero?" 1686 02:13:57,112 --> 02:14:00,149 Credi che quello zotico ti avrebbe portato nel bosco… 1687 02:14:00,324 --> 02:14:02,235 ...se non l'avessi suggerito io? 1688 02:14:02,660 --> 02:14:04,742 [RUMORE DI BOTTIGLIE] 1689 02:14:05,788 --> 02:14:09,451 Credi che Cedric Diggory ti avrebbe detto di aprire l'uovo sott‘acqua... 1690 02:14:09,625 --> 02:14:12,116 ...se io prima non l’avessi informato? 1691 02:14:13,754 --> 02:14:16,416 Credi che Neville Paciok, il credulone rimbambito... 1692 02:14:16,590 --> 02:14:19,798 ...avrebbe potuto darti I‘algabranchia se io non gli avessi dato il libro... 1693 02:14:19,969 --> 02:14:21,505 ...con tutte le informazioni? Eh? 1694 02:14:23,556 --> 02:14:25,012 Eh? 1695 02:14:29,937 --> 02:14:33,930 È stato lei fin dall‘inizio. Lei ha messo il mio nome nel Calice di Fuoco. 1696 02:14:34,483 --> 02:14:36,144 Lei ha stregato Krum, ma lei… 1697 02:14:36,318 --> 02:14:38,149 [FACENDOGLI IL VERSO] "Ma... Ma..." 1698 02:14:38,320 --> 02:14:40,481 Tu hai vinto perché io ho voluto cosi. 1699 02:14:41,115 --> 02:14:44,607 Stanotte sei finito in quel cimitero perché così era stato stabilito. 1700 02:14:44,785 --> 02:14:46,070 E ora l’atto è compiuto. 1701 02:14:46,287 --> 02:14:47,322 [HARRY SEME] 1702 02:14:47,746 --> 02:14:52,080 Il sangue che scorre in queste vene scorre nel Signore Oscuro. 1703 02:14:55,212 --> 02:14:57,043 [INSPIRA E SPUTA] 1704 02:15:00,593 --> 02:15:04,085 Immagina come mi ricompenserà quando saprà... 1705 02:15:05,014 --> 02:15:07,505 ...che io una volta per tutte… 1706 02:15:08,142 --> 02:15:12,476 …ho messo a tacere il grande Harry Potter. 1707 02:15:12,646 --> 02:15:13,886 SILENTE: Expelliarmus! 1708 02:15:18,611 --> 02:15:19,851 Severus. 1709 02:15:21,739 --> 02:15:22,819 [SEME] 1710 02:15:22,990 --> 02:15:24,776 DUMBLEDORE: Bevi. 1711 02:15:25,826 --> 02:15:29,284 - Sai chi sono lo? - Albus Silente. 1712 02:15:29,455 --> 02:15:32,162 - Sei Alastor Moody? LO sei? - NO. 1713 02:15:32,333 --> 02:15:35,416 Lui è in questa stanza? È in questa stanza? 1714 02:15:38,464 --> 02:15:40,000 Harry, via da lì! 1715 02:16:00,986 --> 02:16:04,319 SILENTE: Stai bene, Alastor? - Mi dispiace, Albus. 1716 02:16:05,282 --> 02:16:07,364 Quello è Moody. Ma allora chi è... 1717 02:16:07,534 --> 02:16:08,899 [ANNUSA] 1718 02:16:09,161 --> 02:16:10,241 Pozione Polisucco. 1719 02:16:10,412 --> 02:16:13,654 Ora sappiamo chi ha rubato dalle tue scorte, Severus. 1720 02:16:13,916 --> 02:16:15,326 Ti libereremo tra un minuto. 1721 02:16:15,501 --> 02:16:17,037 [SEME] 1722 02:16:17,252 --> 02:16:19,163 [EMETTE SUONI GUTTURALI] 1723 02:16:23,550 --> 02:16:25,632 [RANTOLA E BOCCHEGGIA] 1724 02:16:33,310 --> 02:16:35,847 [GRIDA] 1725 02:16:49,743 --> 02:16:51,654 - Ah! - Harry! 1726 02:16:55,332 --> 02:16:57,539 Barty Crouch junior. 1727 02:16:57,793 --> 02:17:00,910 Ti mostro il mio marchio se tu mi mostri il tuo. 1728 02:17:03,090 --> 02:17:04,296 Il braccio, Harry. 1729 02:17:08,637 --> 02:17:10,878 BARTY: Sai cosa significa, vero? 1730 02:17:11,807 --> 02:17:13,138 È tornato. 1731 02:17:14,309 --> 02:17:16,470 Lord Voldemort ha fatto ritorno. 1732 02:17:17,396 --> 02:17:19,728 Mi dispiace, signore. Non ho potuto fermarli. 1733 02:17:19,940 --> 02:17:24,479 Inviate un gufo ad Azkaban. Scopriranno che manca un prigioniero. 1734 02:17:24,945 --> 02:17:27,436 - Là mi riaccoglieranno come un eroe. SILENTE: Forse. 1735 02:17:27,990 --> 02:17:30,857 Io non ho mai avuto molto tempo per gli eroi. 1736 02:17:41,837 --> 02:17:43,919 [GUFO STR|DE] 1737 02:17:50,763 --> 02:17:53,425 Oggi prendiamo atto... 1738 02:17:54,141 --> 02:17:56,883 ...di una perdita davvero atroce. 1739 02:17:59,021 --> 02:18:01,763 Cedric Diggory era, come sapete tutti… 1740 02:18:01,940 --> 02:18:04,272 ...un eccezionale lavoratore... 1741 02:18:05,235 --> 02:18:07,521 ...infinitamente equanime... 1742 02:18:08,113 --> 02:18:10,399 …e, cosa più importante... 1743 02:18:10,699 --> 02:18:15,284 ...un fedele, fedele amico. 1744 02:18:16,413 --> 02:18:20,782 Pertanto, ritengo che abbiate il diritto di sapere esattamente com’è morto. 1745 02:18:23,837 --> 02:18:25,373 Vedete... 1746 02:18:26,215 --> 02:18:28,297 ...Cedric Diggory è stato assassinato… 1747 02:18:29,218 --> 02:18:31,209 ...da Lord Voldemort! 1748 02:18:33,096 --> 02:18:36,680 Il Ministero della Magia non desidera che io ve lo dica. 1749 02:18:37,309 --> 02:18:41,018 Ma per me non farlo sarebbe un insulto alla sua memoria. 1750 02:18:43,190 --> 02:18:44,851 Ora, il dolore... 1751 02:18:45,025 --> 02:18:48,688 ...che proviamo per questa terribile perdita mi rammenta... 1752 02:18:48,862 --> 02:18:50,102 ...ci rammenta... 1753 02:18:50,280 --> 02:18:54,068 ...che nonostante proveniamo da posti diversi e parliamo lingue diverse... 1754 02:18:54,243 --> 02:18:57,656 ...i nostri cuori battono all'unisono. 1755 02:18:58,163 --> 02:19:00,449 Alla luce dei recenti avvenimenti... 1756 02:19:00,624 --> 02:19:05,459 ...i legami d‘amicizia che abbiamo stretto saranno ancora più importanti. 1757 02:19:06,338 --> 02:19:11,674 Ricordatevi questo e Cedric Diggory non sarà morto invano. 1758 02:19:12,094 --> 02:19:14,255 Ricordatevi questo… 1759 02:19:14,847 --> 02:19:17,884 …e noi onoreremo un ragazzo che è stato... 1760 02:19:18,433 --> 02:19:20,890 ...gentile, onesto… 1761 02:19:21,395 --> 02:19:25,980 ...coraggioso e sincero fino alla fine. 1762 02:19:51,216 --> 02:19:53,252 Non ho mai amato queste tende. 1763 02:19:53,844 --> 02:19:56,506 Detti loro fuoco, il mio quarto anno. 1764 02:19:56,847 --> 02:19:58,678 Per caso, naturalmente. 1765 02:20:04,354 --> 02:20:08,723 Ti ho messo in un gravissimo pericolo quest‘anno, Harry. Mi rincresce. 1766 02:20:12,154 --> 02:20:13,815 Professore. .. 1767 02:20:14,031 --> 02:20:17,023 ...quando ero al cimitero, c'è stato un momento... 1768 02:20:17,826 --> 02:20:22,240 ...in cui la bacchetta di Voldemort e la mia sono entrate in contatto. 1769 02:20:23,832 --> 02:20:26,164 Prior lncantatio. 1770 02:20:30,297 --> 02:20:33,004 Hai visto i tuoi genitori quella notte, vero? 1771 02:20:33,592 --> 02:20:35,423 Sono riapparsi. 1772 02:20:36,887 --> 02:20:40,846 Nessun incantesimo risveglia i morti. Confido che tu lo sappia. 1773 02:20:43,226 --> 02:20:45,842 Momenti bui e difficili Gi attendono. 1774 02:20:46,313 --> 02:20:51,148 Presto dovremo affrontare la scelta tra ciò che è giusto e ciò che è facile. 1775 02:20:54,529 --> 02:20:56,190 Ma ricorda questo: 1776 02:20:56,365 --> 02:20:58,321 qui hai degli amici. 1777 02:21:00,327 --> 02:21:02,033 Non sei solo. 1778 02:21:11,254 --> 02:21:13,870 [BRUS|O] 1779 02:21:22,766 --> 02:21:24,506 Hermione. 1780 02:21:24,893 --> 02:21:26,884 Questo è per te. 1781 02:21:27,521 --> 02:21:29,728 Scrivimi, promesso? 1782 02:21:30,816 --> 02:21:32,226 Ciao. 1783 02:21:38,407 --> 02:21:40,398 Au revoir, Ron. 1784 02:22:04,099 --> 02:22:05,839 [CANNONE SPARA] 1785 02:22:07,602 --> 02:22:09,718 [ACCLAMANO] 1786 02:22:24,327 --> 02:22:26,864 Credete che avremo mai un anno tranquillo a Hogwarts? 1787 02:22:28,331 --> 02:22:32,700 Già, neanch‘io. Ah, beh. Cos'è la vita senza draghi? 1788 02:22:37,132 --> 02:22:39,965 Adesso tutto cambierà, non è cosi? 1789 02:22:47,267 --> 02:22:48,723 Sì. 1790 02:22:53,482 --> 02:22:56,770 Promettete di scrivermi quest'estate. Tutti e due. 1791 02:22:56,943 --> 02:22:59,480 Non lo farò. Sai che non lo farò. 1792 02:23:00,781 --> 02:23:03,818 - Harry invece si, vero? - Sì. Tutte le settimane. 1793 02:23:03,992 --> 02:23:05,823 [RON E HARRY RIDACCHIANO] 1794 02:23:06,119 --> 02:23:08,861 [CAVALLI VOLANTI NITRISCONO] 1795 02:26:24,067 --> 02:26:27,776 HARRY POTTER E IL CALICE DI FUOCO 1796 02:37:01,329 --> 02:37:03,320 [ITALIAN SDH]