1
00:00:59,784 --> 00:01:07,792
HARRY POTTER
OG FLAMMERNES POKAL
2
00:01:48,499 --> 00:01:52,336
Forbistrede unger.
3
00:02:37,089 --> 00:02:40,760
Så sart du er blevet, Ormehale.
4
00:02:40,968 --> 00:02:46,015
Så vidt jeg husker, kaldte du engang
det nærmeste nedløbsrør for dit hjem.
5
00:02:46,182 --> 00:02:50,394
Mon det er, fordi det har udmattet dig
at pleje mig?
6
00:02:50,603 --> 00:02:53,105
Nej, Lord Voldemort.
7
00:02:53,272 --> 00:02:57,944
Jeg mente blot, at vi måske
kunne gøre det uden drengen.
8
00:02:58,110 --> 00:03:02,949
Nej! Drengen er altafgørende.
Det kan ikke gøres uden ham.
9
00:03:03,115 --> 00:03:07,119
Og det bliver gjort.
Præcis som jeg har sagt.
10
00:03:07,286 --> 00:03:10,915
- Jeg skal ikke skuffe dig, herre.
- Godt.
11
00:03:11,082 --> 00:03:16,587
Først må vi samle vores egne.
Lad os sende dem et tegn.
12
00:03:28,557 --> 00:03:35,648
Nagini siger, Muggleropsynsmanden
står lige uden for døren.
13
00:03:35,815 --> 00:03:41,153
Træd til side, Ormehale, så jeg kan
give vor gæst en ordentlig velkomst.
14
00:03:41,320 --> 00:03:43,823
Avada kedavra!
15
00:03:48,244 --> 00:03:50,413
Harry.
16
00:03:50,621 --> 00:03:55,167
Harry!
Alt i orden?
17
00:03:55,334 --> 00:03:59,797
Hermione. Mareridt.
Hvornår er du kommet?
18
00:03:59,964 --> 00:04:02,842
- Lige nu. Og dig?
- I går aftes.
19
00:04:03,050 --> 00:04:07,013
- Vågn op. Vågn op, Ronald!
- For pokker da!
20
00:04:07,179 --> 00:04:11,267
Klæd jer på. Og du lægger dig
ikke til at sove igen.
21
00:04:11,434 --> 00:04:17,564
Kom nu, Ron! Din mor siger,
der er morgenmad.
22
00:04:21,360 --> 00:04:23,863
- Hvor skal vi hen?
- Aner det ikke.
23
00:04:24,071 --> 00:04:29,619
- Far, hvor skal vi hen?
- Aner det ikke. Følg med.
24
00:04:32,288 --> 00:04:36,042
Arthur!
Det var på tide.
25
00:04:36,208 --> 00:04:41,714
Undskyld, Amos. Nogle af os havde
svært ved at komme ud af fjerene.
26
00:04:41,881 --> 00:04:46,886
Det er Amos Diggory. Han arbejder
sammen med mig i Ministeriet.
27
00:04:47,053 --> 00:04:52,892
Og denne stovte dreng
må være Cedric. Har jeg ret?
28
00:04:54,226 --> 00:04:59,065
Ved Merlins skæg!
Du må være Harry Potter.
29
00:04:59,231 --> 00:05:02,151
- En stor, stor fornøjelse.
- I lige måde.
30
00:05:05,029 --> 00:05:08,407
Det er lige derovre.
31
00:05:09,992 --> 00:05:16,248
- Skal vi? Vi må ikke komme for sent.
- Kom så. Find jer en god plads.
32
00:05:18,501 --> 00:05:23,255
- Hvorfor står de rundt om en støvle?
- Det er en transitnøgle.
33
00:05:23,422 --> 00:05:26,676
- Afgang!
- Hvad er en transitnøgle?
34
00:05:26,842 --> 00:05:30,721
Parat! Efter tre. En, to ...
35
00:05:30,888 --> 00:05:33,933
- Harry!
- Tre!
36
00:05:43,442 --> 00:05:47,154
Giv slip!
37
00:05:59,375 --> 00:06:05,089
- Det rensede da bihulerne, hva'?
- Helt rundt på gulvet som sædvanlig.
38
00:06:11,470 --> 00:06:13,389
Se der!
39
00:06:13,556 --> 00:06:18,561
Velkommen til
verdensmesterskaberne i Quidditch.
40
00:06:21,188 --> 00:06:26,277
- Hold jer samlet. Hold trit, piger.
- Se!
41
00:06:27,278 --> 00:06:29,405
Følg nu med, piger.
42
00:06:36,579 --> 00:06:39,915
Tak spids!
Her skilles vore veje, gamle jas.
43
00:06:40,082 --> 00:06:43,628
Vi ses til kampen. Cedric.
44
00:06:49,508 --> 00:06:53,346
Hjem, kære hjem.
45
00:06:53,512 --> 00:06:56,307
Hvad?
46
00:07:02,355 --> 00:07:08,152
Glimrende. Der er bad.
Piger, vælg en seng og pak ud.
47
00:07:08,319 --> 00:07:11,864
Ron, kom ud af køkkenet!
Vi er alle sultne.
48
00:07:12,031 --> 00:07:16,327
- Ja, ud af køkkenet, Ron!
- Fødderne ned fra bordet.
49
00:07:17,745 --> 00:07:20,790
Jeg elsker magi.
50
00:07:35,012 --> 00:07:38,391
Køb et program her!
Kun fem sølvsegl.
51
00:07:38,557 --> 00:07:43,396
- Kors, far. Hvor højt oppe er vi?
- Lad mig sige det sådan.
52
00:07:43,562 --> 00:07:47,900
Hvis det bliver regnvejr,
er I de første, der opdager det.
53
00:07:48,067 --> 00:07:51,362
Far og jeg sidder i Ministerlogen -
54
00:07:51,487 --> 00:07:55,324
- efter personlig invitation
fra Cornelius Fudge.
55
00:07:55,491 --> 00:07:59,245
Ikke prale, Draco.
Det behøver du ikke i det selskab.
56
00:08:01,706 --> 00:08:04,166
Nyd det nu, ikke?
57
00:08:04,333 --> 00:08:07,586
Mens I kan.
58
00:08:20,266 --> 00:08:24,729
Kom op og find jeres pladser.
Jeg sagde jo, de var værd at vente på.
59
00:08:24,937 --> 00:08:27,523
Kom!
60
00:08:27,690 --> 00:08:30,693
Det er irerne. Der er Troy!
61
00:08:30,901 --> 00:08:34,029
- Og Mullet!
- Og Moran!
62
00:08:38,618 --> 00:08:41,287
Irland! Irland!
63
00:08:45,708 --> 00:08:48,711
Der kommer bulgarerne!
64
00:08:55,134 --> 00:09:00,348
- Hvem er det?
- Det er den bedste søger i verden.
65
00:09:02,266 --> 00:09:07,104
Krum! Krum!
66
00:09:10,650 --> 00:09:14,111
Krum!
67
00:09:21,410 --> 00:09:26,999
Godaften.
Som Minister for Magi -
68
00:09:27,166 --> 00:09:30,586
- er det mig en stor glæde -
69
00:09:30,753 --> 00:09:34,256
- at byde jer alle velkommen -
70
00:09:34,423 --> 00:09:41,013
- til finalen i de 422.
verdensmesterskaber i Quidditch!
71
00:09:41,180 --> 00:09:45,101
Lad kampen ... begynde!
72
00:10:00,700 --> 00:10:03,995
- Der er ingen som Krum.
- Dumme Krum?
73
00:10:04,161 --> 00:10:07,456
Han er som en fugl,
når han flyver af sted.
74
00:10:07,623 --> 00:10:11,711
Han er mere end en atlet.
Han er en kunstner.
75
00:10:11,836 --> 00:10:14,046
- Du er vist forelsket, Ron.
- Klap i.
76
00:10:14,213 --> 00:10:17,466
- Viktor, jeg elsker dig
- Viktor, ja, jeg gør
77
00:10:17,633 --> 00:10:21,220
For dig banker mit hjerte
Som aldrig før
78
00:10:21,429 --> 00:10:26,309
- Irerne fejrer vist sejren.
- Hold op!
79
00:10:26,475 --> 00:10:31,063
Det er ikke irerne.
Vi må væk herfra. Nu!
80
00:10:33,482 --> 00:10:35,568
Ud. Dødsgardister!
81
00:10:35,735 --> 00:10:39,071
Løb tilbage til transitnøglen.
82
00:10:39,238 --> 00:10:41,949
Fred, George, I har ansvaret for Ginny.
83
00:10:42,491 --> 00:10:46,871
- Af sted!
- Harry!
84
00:11:02,678 --> 00:11:05,473
Harry!
85
00:11:54,480 --> 00:11:57,817
Morsmordre!
86
00:12:22,967 --> 00:12:25,678
Harry?
87
00:12:25,845 --> 00:12:29,765
Hvor er du?
88
00:12:29,932 --> 00:12:33,769
Vi har ledt efter dig i timevis.
89
00:12:33,936 --> 00:12:38,524
- Vi troede, du var blevet væk.
- Hvad er det der?
90
00:12:41,485 --> 00:12:43,529
Lammer!
91
00:12:43,696 --> 00:12:44,989
Stands!
92
00:12:45,197 --> 00:12:50,995
- Det er min søn!
- Ron, Harry, Hermione, alt i orden?
93
00:12:51,203 --> 00:12:54,957
- Hvem af jer fremmanede det?
- Ferm, du tror da ikke ...
94
00:12:55,124 --> 00:13:00,880
- I blev pågrebet på gerningsstedet.
- Gerningssted? Hvilket gerningssted?
95
00:13:01,088 --> 00:13:04,884
- Det er Mørkets Tegn. Det er hans.
- Voldemort.
96
00:13:05,092 --> 00:13:09,472
Dem med maskerne ...
97
00:13:09,639 --> 00:13:12,725
Det er også hans, ikke?
Hans følgesvende.
98
00:13:12,892 --> 00:13:16,020
- Dødsgardister.
- Følg mig.
99
00:13:16,228 --> 00:13:19,982
Der var en mand før.
100
00:13:20,149 --> 00:13:24,528
- Dér!
- Alle sammen, denne vej!
101
00:13:24,695 --> 00:13:29,992
- En mand, Harry? Hvem?
- Det ved jeg ikke.
102
00:13:30,159 --> 00:13:33,496
Jeg så ikke hans ansigt.
103
00:13:49,929 --> 00:13:53,933
Noget fra vognen?
104
00:13:54,141 --> 00:13:58,062
Noget fra vognen?
105
00:14:01,274 --> 00:14:05,027
- Noget fra vognen, børn?
- Doktor Savles Prima Tyggegummi.
106
00:14:05,194 --> 00:14:10,866
Og en lakridstryllestav. Nej.
Kun Doktor Savles Prima Tyggegummi.
107
00:14:11,033 --> 00:14:16,205
- Jeg skal nok betale.
- Kun tyggegummiet.
108
00:14:16,372 --> 00:14:18,958
To græskartærter.
109
00:14:24,046 --> 00:14:28,301
- Tak.
- Lidt sødt, kære?
110
00:14:29,385 --> 00:14:32,096
Jeg er ikke sulten, ellers tak.
111
00:14:32,305 --> 00:14:36,726
- Noget fra vognen?
- Forfærdeligt!
112
00:14:36,892 --> 00:14:40,271
Hvorfor ved Ministeriet ikke,
hvem der fremmanede det?
113
00:14:40,438 --> 00:14:45,067
- Var der slet ingen sikkerhed?
- Masser, ifølge far.
114
00:14:45,234 --> 00:14:49,447
Det er det, der bekymrer dem.
Det skete lige for næsen af dem.
115
00:14:51,657 --> 00:14:56,746
- Det gør ondt igen, ikke? Dit ar?
- Jeg har det fint.
116
00:14:56,912 --> 00:15:01,834
Sirius bliver nødt til at få besked.
117
00:15:02,001 --> 00:15:06,839
Det, du så ved
verdensmesterskaberne, og drømmen.
118
00:15:14,347 --> 00:15:17,516
Hedwig. Sådan.
119
00:15:56,555 --> 00:16:00,142
Ryd landingsbanen!
120
00:16:04,480 --> 00:16:07,858
Det er da ikke noget,
man ser hver dag.
121
00:16:31,173 --> 00:16:35,845
Nu hvor alle har fundet sig til rette,
har jeg en meddelelse.
122
00:16:36,012 --> 00:16:40,182
Dette slot bliver
ikke blot jeres hjem i år -
123
00:16:40,391 --> 00:16:43,603
- men også hjem for nogle
ganske særlige gæster.
124
00:16:43,769 --> 00:16:46,522
Hogwarts er nemlig blevet valgt ...
125
00:16:53,446 --> 00:16:56,240
Bed dem vente. Vent.
126
00:16:56,449 --> 00:17:00,244
Hogwarts er blevet
bedt om at være vært -
127
00:17:00,453 --> 00:17:04,624
- for en legendarisk begivenhed.
Turneringen i Magisk Trekamp!
128
00:17:04,790 --> 00:17:10,630
Turneringen i Magisk Trekamp er
en konkurrence mellem tre skoler -
129
00:17:10,795 --> 00:17:16,468
- i en række magiske discipliner.
Én elev udvælges fra hver skole.
130
00:17:16,636 --> 00:17:21,890
Lad mig gøre en ting klart.
Hvis man bliver valgt, står man alene.
131
00:17:22,058 --> 00:17:26,771
Og tro mig, når jeg siger,
at opgaverne ikke er for sarte sjæle.
132
00:17:26,938 --> 00:17:31,609
Men mere om det senere.
Byd velkommen -
133
00:17:31,776 --> 00:17:36,238
- til de henrivende kvinder
fra Beauxbatons Magi-akademi -
134
00:17:36,405 --> 00:17:39,825
- og deres forstander,
Madame Maxime!
135
00:17:52,630 --> 00:17:56,092
Hold da ferie.
136
00:18:02,014 --> 00:18:05,685
Det kalder jeg en stor dame.
137
00:18:26,497 --> 00:18:31,210
Og nu vore venner fra nord.
De stolte sønner fra Durmstrang -
138
00:18:31,419 --> 00:18:34,130
- og deres rektor, Igor Karkaroff!
139
00:18:59,155 --> 00:19:03,743
Det er jo ham.
Viktor Krum.
140
00:19:11,584 --> 00:19:14,754
- Albus.
- Igor.
141
00:19:28,601 --> 00:19:33,564
Professor Dumbly-dorr, mine heste
har rejst langt. De skal have pleje.
142
00:19:33,731 --> 00:19:38,611
Vores lærer i Magiske Dyrs Pasning
og Pleje, Hagrid, tager sig af dem.
143
00:19:38,778 --> 00:19:43,616
Monsieur Hagrid,
de drikker kun singlemalt-whisky.
144
00:19:49,956 --> 00:19:51,916
Idiot!
145
00:19:56,796 --> 00:20:00,800
Hør efter!
146
00:20:00,967 --> 00:20:04,929
Jeg vil gerne sige et par ord.
147
00:20:05,096 --> 00:20:11,769
Evig hæder. Dét venter den elev,
der vinder Den Magiske Trekamp.
148
00:20:11,936 --> 00:20:15,982
Men for at opnå det
må eleven overleve tre opgaver.
149
00:20:16,148 --> 00:20:19,819
Tre uhyre vanskelige opgaver.
150
00:20:20,027 --> 00:20:22,655
Vildt.
151
00:20:22,822 --> 00:20:26,158
Derfor har Ministeriet
indført en ny regel.
152
00:20:26,325 --> 00:20:33,416
Chefen for Afdelingen for Intermagiske
Kooperativer, hr. Bartemius Ferm ...
153
00:20:49,432 --> 00:20:55,104
- Det er Skrækøje Dunder.
- Alastor Dunder? Auroren?
154
00:20:55,271 --> 00:21:00,818
Mørkemagtjæger. Har fyldt det halve
af Azkaban. Han siges at være skør.
155
00:21:13,998 --> 00:21:18,794
- Gamle ven. Tak, fordi du kom.
- Skøre loft.
156
00:21:25,676 --> 00:21:30,598
- Hvad mon han drikker?
- Det er nok ikke græskarjuice.
157
00:21:37,730 --> 00:21:41,233
Efter omhyggelig overvejelse
har Ministeriet besluttet -
158
00:21:41,400 --> 00:21:45,863
- at for deres egen sikkerheds skyld
må elever under 17 -
159
00:21:46,030 --> 00:21:52,495
- ikke tilmelde sig Trekampen.
Beslutningen står ved magt.
160
00:21:52,662 --> 00:21:55,414
Dårligt!
161
00:21:55,623 --> 00:21:59,752
Stille!
162
00:22:18,771 --> 00:22:21,440
Flammernes Pokal.
163
00:22:21,565 --> 00:22:28,072
Hvis man vil melde sig, skriver man
sit navn på et stykke pergament -
164
00:22:28,239 --> 00:22:34,870
- og kaster det ind i flammen inden
torsdag aften. Tænk jer godt om.
165
00:22:35,037 --> 00:22:38,374
Hvis I bliver valgt,
er der ingen vej tilbage.
166
00:22:38,541 --> 00:22:44,463
Fra og med dette øjeblik
er Den Magiske Trekamp begyndt.
167
00:23:09,905 --> 00:23:13,492
Alastor Dunder.
168
00:23:13,701 --> 00:23:16,787
Eks-Auror.
169
00:23:16,954 --> 00:23:21,751
Utilpasset i Ministeriet og jeres nye
lærer i Forsvar mod Mørkets Kræfter.
170
00:23:21,917 --> 00:23:26,631
Jeg er her, fordi Dumbledore har bedt
mig om det. Slut, finale, punktum.
171
00:23:26,839 --> 00:23:29,425
Nogen spørgsmål?
172
00:23:31,802 --> 00:23:36,140
Med hensyn til Mørkets Kræfter
går jeg ind for den praktiske metode.
173
00:23:36,307 --> 00:23:43,147
Hvem kan fortælle mig, hvor mange
Utilgivelige Forbandelser der er?
174
00:23:43,314 --> 00:23:46,859
- Tre.
- Og hvorfor hedder de det?
175
00:23:47,026 --> 00:23:50,613
Fordi de er utilgivelige. Hvis man
bruger en hvilken som helst af dem ...
176
00:23:50,780 --> 00:23:53,658
... ryger man lige lukt til Azkaban.
177
00:23:53,866 --> 00:23:57,203
Ministeriet hævder,
I er for unge til at se dem.
178
00:23:57,370 --> 00:24:02,875
Det mener jeg ikke! I skal vide,
hvad I er oppe imod. Være forberedt!
179
00:24:03,042 --> 00:24:07,672
Og finde et andet sted at anbringe
dit tyggegummi, hr. Finnegan!
180
00:24:07,880 --> 00:24:13,386
- Han kan se igennem sit baghoved.
- Og høre gennem klasseværelser!
181
00:24:15,805 --> 00:24:19,225
Hvilken forbandelse skal vi tage først?
182
00:24:19,392 --> 00:24:23,312
Weasley? Rejs dig op!
183
00:24:25,398 --> 00:24:31,070
- Kom med en forbandelse.
- Min far fortalte mig om en.
184
00:24:31,237 --> 00:24:36,325
- Imperiusforbandelsen?
- Dén kender din far sikkert alt til.
185
00:24:36,492 --> 00:24:42,415
Den gav engang Ministeriet
en masse bøvl. Nu kan I se hvorfor.
186
00:24:50,256 --> 00:24:52,425
Halløj.
187
00:24:52,591 --> 00:24:56,512
En rigtig lille skønhed.
188
00:24:57,930 --> 00:25:00,016
Engorgio!
189
00:25:00,516 --> 00:25:03,311
Imperio!
190
00:25:06,522 --> 00:25:08,941
Bare rolig. Den er helt uskadelig.
191
00:25:15,197 --> 00:25:19,535
Hvis den bider jer,
er den dødsensfarlig.
192
00:25:21,537 --> 00:25:25,708
- Hvad griner du af?
- Få den væk!
193
00:25:28,419 --> 00:25:34,550
Den er dygtig, ikke? Hvad skal jeg
så få den til? Springe ud ad vinduet?
194
00:25:34,717 --> 00:25:38,721
Drukne sig selv?
195
00:25:48,898 --> 00:25:51,776
Snesevis af hekse og troldmænd
har hævdet -
196
00:25:51,984 --> 00:25:58,449
- at de kun adlød I-Ved-Hvem, fordi
de var styret af Imperiusforbandelsen.
197
00:25:58,574 --> 00:26:00,993
Men problemet er -
198
00:26:01,160 --> 00:26:05,748
- hvordan sorterer vi løgnhalsene fra?
199
00:26:05,957 --> 00:26:08,960
En til.
200
00:26:09,126 --> 00:26:15,007
Op. Longbottom, ikke sandt?
Rejs dig op.
201
00:26:16,676 --> 00:26:20,262
Professor Spire fortæller,
du har talent for herbologi.
202
00:26:22,348 --> 00:26:27,895
- Der er ... Dolorosoforbandelsen.
- Rigtigt! Kom.
203
00:26:29,397 --> 00:26:33,484
Den er særlig modbydelig.
204
00:26:33,609 --> 00:26:35,695
Torturforbandelsen.
205
00:26:37,029 --> 00:26:40,533
Dolor!
206
00:26:51,794 --> 00:26:57,967
Lad være!
Kan De ikke se, at den lider? Stop!
207
00:27:13,357 --> 00:27:19,238
Måske kunne du fortælle os
den sidste Utilgivelige Forbandelse.
208
00:27:19,447 --> 00:27:22,033
Nej?
209
00:27:22,199 --> 00:27:25,494
Avada kedavra!
210
00:27:28,164 --> 00:27:33,669
Dræberforbandelsen.
Kun ét menneske har overlevet den.
211
00:27:33,836 --> 00:27:38,674
Og han sidder i dette lokale.
212
00:28:08,537 --> 00:28:14,210
Forrygende, ikke? Bindegal og
skræmmende at være i lokale med -
213
00:28:14,377 --> 00:28:17,713
- men han har virkelig
set ondskaben i øjnene.
214
00:28:17,880 --> 00:28:24,637
Der er en grund til, de er utilgivelige.
Og så udføre dem der. Så I Neville?
215
00:28:27,723 --> 00:28:30,601
- Neville?
- Sønnike?
216
00:28:30,726 --> 00:28:34,063
Alt i orden? Kom.
217
00:28:34,230 --> 00:28:38,609
Lad os drikke en kop te.
Jeg vil vise dig noget.
218
00:29:25,364 --> 00:29:27,950
Evig hæder.
Det kunne være alle tiders, ikke?
219
00:29:28,117 --> 00:29:32,371
- Om tre år, når vi er gamle nok.
- Hellere dig end mig.
220
00:29:32,580 --> 00:29:35,458
Ja!
221
00:29:35,625 --> 00:29:38,711
Tak. Tak.
222
00:29:38,878 --> 00:29:41,964
- Vi har klaret det.
- Vi bryggede det i morges.
223
00:29:42,131 --> 00:29:47,720
- Det kommer ikke til at virke.
- Og hvorfor ikke, Granger?
224
00:29:47,887 --> 00:29:50,890
Kan I se det der?
Det er en alderslinje.
225
00:29:51,098 --> 00:29:55,978
- Dumbledore har selv tegnet den.
- Og hvad så?
226
00:29:56,187 --> 00:30:02,735
Dumbledore lader sig ikke overliste
af et så fjollet trick som Ældeeliksiren.
227
00:30:02,902 --> 00:30:05,905
- Det er derfor, det er så genialt.
- Fordi det er fjollet.
228
00:30:09,116 --> 00:30:13,704
- Parat, Fred?
- Ned med den!
229
00:30:24,006 --> 00:30:26,926
Parat?
230
00:30:28,844 --> 00:30:31,180
Ja!
231
00:30:39,689 --> 00:30:42,358
Du sagde ...
232
00:30:42,525 --> 00:30:48,281
- Vil du slås?
- Hop af, eller jeg flår dine ører af!
233
00:30:48,447 --> 00:30:49,865
Slåskamp!
234
00:30:54,870 --> 00:31:00,876
- Vi er af den "gamle skole", ikke?
- Jo. Men du er endnu ældre.
235
00:31:30,990 --> 00:31:34,910
Sæt jer.
236
00:31:36,662 --> 00:31:39,915
Og nu til det øjeblik,
alle har ventet på.
237
00:31:40,082 --> 00:31:43,294
Udvælgelsen af turneringsdeltagere.
238
00:32:13,532 --> 00:32:18,496
Durmstrangs kombattant
er Viktor Krum!
239
00:32:33,344 --> 00:32:38,849
Beauxbatons' kombattant
er Fleur Delacour.
240
00:32:48,401 --> 00:32:53,864
Hogwarts' kombattant
er Cedric Diggory.
241
00:33:01,497 --> 00:33:06,002
Glimrende! Vi har nu
vores tre turneringsdeltagere.
242
00:33:06,168 --> 00:33:10,089
Men i sidste ende
vil kun én gå over i historien.
243
00:33:10,214 --> 00:33:13,592
Kun én vil hæve
dette mesterens bæger -
244
00:33:13,759 --> 00:33:16,929
- dette sejrens kar ...
245
00:33:17,096 --> 00:33:21,934
Trekampspokalen!
246
00:33:50,212 --> 00:33:54,216
Harry Potter.
247
00:33:54,383 --> 00:33:56,844
Harry Potter?
248
00:33:59,972 --> 00:34:03,809
- Nej. Nej.
- Harry Potter!
249
00:34:03,976 --> 00:34:08,230
Gå nu, Harry. Harry!
250
00:34:39,303 --> 00:34:43,891
- Han er en snydepels!
- Han er ikke engang 17 endnu!
251
00:35:17,216 --> 00:35:20,720
- Ti stille! Stille!
- Jeg protesterer!
252
00:35:20,928 --> 00:35:25,141
- Lagde du dit navn i Pokalen?
- Nej.
253
00:35:25,308 --> 00:35:27,351
- Bad du en af de store gøre det?
- Nej.
254
00:35:27,560 --> 00:35:33,149
- Er du helt sikker?
- Han lyver naturligvis.
255
00:35:33,316 --> 00:35:39,071
Flammernes Pokal kan kun overlistes
af en Forglemmelsesbesværgelse.
256
00:35:39,238 --> 00:35:44,910
- Magi, en fjerdeårselev ikke magter.
- Det har du tænkt grundigt igennem.
257
00:35:45,077 --> 00:35:48,873
Engang skulle jeg sætte mig ind i
troldmænds tankegang, husker du nok.
258
00:35:49,040 --> 00:35:52,918
Det der hjælper ikke, Alastor.
259
00:35:53,085 --> 00:35:56,505
Jeg overlader det til dig, Barty.
260
00:35:56,672 --> 00:36:03,554
Reglerne ligger fast. Flammernes Pokal
fastsætter en bindende kontrakt.
261
00:36:03,721 --> 00:36:10,353
Hr. Potter har ikke noget valg.
Han er fra og med i aften -
262
00:36:10,561 --> 00:36:15,066
- deltager i Den Magiske Trekamp.
263
00:36:42,510 --> 00:36:45,972
- Det her kan ikke blive ved, Albus.
- Først Mørkets Tegn.
264
00:36:46,138 --> 00:36:50,142
- Og nu det her?
- Hvad foreslår du, Minerva?
265
00:36:50,309 --> 00:36:55,731
Sæt en stopper for det!
Lad ikke Potter deltage.
266
00:36:55,898 --> 00:37:01,320
- Du hørte Barty. Reglerne ligger fast.
- Jeg blæser på Barty og hans regler.
267
00:37:01,529 --> 00:37:04,740
Og hvornår er du begyndt
at føje Ministeriet?
268
00:37:04,907 --> 00:37:09,328
Jeg har også svært ved at tro,
at det her blot var et tilfælde.
269
00:37:09,537 --> 00:37:15,668
Men for at komme til bunds i sagen
bør vi måske, indtil videre -
270
00:37:15,835 --> 00:37:20,172
- lade tingene ske.
271
00:37:20,339 --> 00:37:26,804
Gøre intet? Bruge ham som madding?!
Potter er en dreng, ikke et stykke kød.
272
00:37:26,971 --> 00:37:30,433
Jeg er enig ... med Severus.
273
00:37:30,599 --> 00:37:35,354
- Alastor, hold øje med Harry.
- Det skal jeg nok.
274
00:37:35,479 --> 00:37:39,942
Han må ikke vide det.
Han må være spændt nok i forvejen -
275
00:37:40,109 --> 00:37:46,073
- i betragtning af, hvad der venter.
Det er vi alle.
276
00:38:01,213 --> 00:38:04,508
Hvordan gjorde du det?
277
00:38:04,717 --> 00:38:09,055
Det er lige meget. Men du kunne godt
have sagt det til din bedste ven.
278
00:38:09,221 --> 00:38:12,308
- Sagt hvad?
- Det ved du udmærket.
279
00:38:12,475 --> 00:38:16,979
Jeg bad ikke om det her, Ron. Okay?
280
00:38:17,146 --> 00:38:23,319
- Nu er du dum.
- Ja. Harry Potters dumme ven.
281
00:38:27,490 --> 00:38:32,244
Jeg lagde ikke mit navn i Pokalen.
Jeg ønsker ikke evig hæder. Jeg vil ...
282
00:38:35,331 --> 00:38:40,920
Jeg aner ikke, hvad der skete
og hvorfor. Det skete bare.
283
00:38:41,087 --> 00:38:44,090
Okay?
284
00:38:52,431 --> 00:38:54,100
Skrid.
285
00:39:09,198 --> 00:39:12,910
Sikken karismatisk kvartet.
286
00:39:13,077 --> 00:39:15,288
Goddag.
287
00:39:15,454 --> 00:39:18,207
Rita Rivejern.
288
00:39:18,374 --> 00:39:21,544
Jeg skriver for "Profettidende".
289
00:39:21,711 --> 00:39:26,465
Men det kender I jo alt til.
Det er jer, vi ikke kender.
290
00:39:26,674 --> 00:39:28,884
I er de saftige nyheder.
291
00:39:29,051 --> 00:39:33,264
Hvilke ejendommeligheder
lurer under disse røde kinder?
292
00:39:33,389 --> 00:39:40,146
Hvilke mysterier rummer musklerne?
Skjuler der sig mod under krøllerne?
293
00:39:40,313 --> 00:39:43,816
Med andre ord,
hvad driver en kombattant?
294
00:39:43,983 --> 00:39:48,571
"Mig, mig selv og jeg" vil vide det.
Og mine fanatiske læsere.
295
00:39:48,738 --> 00:39:52,992
Hvem vil lægge ud?
296
00:39:53,159 --> 00:39:56,704
Skal vi starte med den yngste?
Storartet.
297
00:40:09,008 --> 00:40:13,512
- Her er hyggeligt.
- Det er et kosteskab.
298
00:40:13,721 --> 00:40:18,809
Så må du jo føle dig hjemme.
Gør det noget, jeg bruger Kvikskribler?
299
00:40:18,976 --> 00:40:22,647
- Nej.
- Sig mig så, Harry.
300
00:40:22,855 --> 00:40:27,652
- Her sidder du så, en dreng på 12.
- Jeg er altså 14.
301
00:40:27,860 --> 00:40:30,821
Og du skal snart kæmpe
mod tre elever -
302
00:40:30,988 --> 00:40:34,367
- der ikke blot er mere
følelsesmæssigt modne end dig -
303
00:40:34,533 --> 00:40:39,872
- men som mestrer besværgelser, du
end ikke tør prøve i dine dagdrømme.
304
00:40:40,039 --> 00:40:41,874
Bekymret?
305
00:40:42,041 --> 00:40:48,673
- Det har jeg egentlig ikke tænkt over.
- Ignorer pennen.
306
00:40:48,881 --> 00:40:53,678
Men du er jo ingen almindelig dreng
på 12. Din historie er en legende.
307
00:40:53,886 --> 00:40:59,141
Fik din traumatiske fortid dig til
at melde dig til en så farlig turnering?
308
00:40:59,308 --> 00:41:04,397
- Jeg meldte mig ikke.
- Selvfølgelig gjorde du ikke det.
309
00:41:06,148 --> 00:41:11,362
Alle elsker en oprører, Harry.
Stryg det sidste.
310
00:41:12,571 --> 00:41:18,327
Hvis dine forældre var i live, ville de
så være stolte eller bekymrede over -
311
00:41:18,494 --> 00:41:25,334
- om det er et behov for opmærksomhed
eller et ønske om at dø?
312
00:41:25,501 --> 00:41:32,091
Hov! Det passer ikke, at mine øjne
"er fulde af fortidens spøgelser".
313
00:42:03,706 --> 00:42:07,293
Jeg turde ikke sende Hedwig.
Lige siden verdensmesterskaberne -
314
00:42:07,460 --> 00:42:11,881
- har Ministeriet opsnappet ugler,
og hun er for let genkendelig.
315
00:42:12,048 --> 00:42:14,967
Vi må tale sammen.
Ansigt til ansigt.
316
00:42:15,134 --> 00:42:20,097
Mød mig i Gryffindors opholdsstue
klokken ét lørdag nat. Kom alene.
317
00:42:20,264 --> 00:42:22,558
Sirius.
318
00:42:22,725 --> 00:42:24,560
PS.
319
00:42:24,727 --> 00:42:28,272
Fuglen bider.
320
00:42:36,781 --> 00:42:39,867
Sirius?
321
00:42:41,994 --> 00:42:45,331
Teenagetragedie: Harry Potter
og Den Magiske Trekampsturnering
322
00:42:48,668 --> 00:42:54,924
Den Magiske Trekampsturnering
Deltagerne er valgt
323
00:42:55,091 --> 00:43:00,096
Harry Potter på 12, suspekt deltager
i Den Magiske Trekampsturnering.
324
00:43:00,262 --> 00:43:04,892
Hans øjne er fulde af fortidens
spøgelser, og tårerne står på spring ...
325
00:43:20,199 --> 00:43:22,535
Sirius. Hvordan ...
326
00:43:22,702 --> 00:43:28,291
Der er ingen tid at spilde.
Lagde du dit navn i Flammernes Pokal?
327
00:43:28,457 --> 00:43:31,794
- Nej!
- Jeg var nødt til at spørge.
328
00:43:31,961 --> 00:43:36,716
Fortæl mig så om din drøm.
Du nævnte Ormehale og Voldemort.
329
00:43:36,924 --> 00:43:39,719
Men hvem var den tredje mand?
330
00:43:39,844 --> 00:43:43,055
- Det ved jeg ikke.
- Du hørte ikke noget navn?
331
00:43:43,222 --> 00:43:45,516
Nej.
332
00:43:45,641 --> 00:43:50,479
- Voldemort har givet ham en opgave.
- Hvad?
333
00:43:52,815 --> 00:43:55,526
Han ville have ... mig.
334
00:43:55,651 --> 00:44:02,575
Jeg ved ikke hvorfor, men han ville
bruge den mand til at få fat i mig.
335
00:44:02,742 --> 00:44:08,205
- Men det var jo bare en drøm, ikke?
- Jo. Det er bare en drøm.
336
00:44:08,372 --> 00:44:14,211
Dødsgardisterne ved mesterskaberne
og dit navn i Flammernes Pokal ...
337
00:44:14,378 --> 00:44:17,506
Det er ikke blot sammentræf.
Hogwarts er ikke sikkert mere.
338
00:44:17,673 --> 00:44:20,760
Hvad er det, du siger?
339
00:44:20,885 --> 00:44:23,846
Fjenden er inden for murene.
Igor Karkaroff?
340
00:44:24,055 --> 00:44:28,434
Han var Dødsgardist. Og ingen
holder op med at være Dødsgardist.
341
00:44:28,601 --> 00:44:34,065
Så er der Barty Ferm. Et hjerte af sten.
Sendte sin egen søn til Azkaban.
342
00:44:39,362 --> 00:44:43,115
- Lagde en af dem mit navn i Pokalen?
- Jeg aner ikke, hvem det var.
343
00:44:43,282 --> 00:44:47,870
Men vedkommende er ikke din ven.
Folk dør i denne turnering.
344
00:44:48,037 --> 00:44:53,042
- Jeg er ikke parat, Sirius.
- Du har ikke noget valg.
345
00:44:54,794 --> 00:44:59,799
- Der kommer nogen.
- Hold dig dine venner nær.
346
00:45:00,800 --> 00:45:04,929
Hvem taler du med?
Jeg hørte stemmer.
347
00:45:05,137 --> 00:45:09,308
Måske hører du bare syner.
Det ville ikke være første gang.
348
00:45:09,475 --> 00:45:14,647
Du øver dig vel bare
til dit næste interview!
349
00:45:39,171 --> 00:45:43,968
Utroligt!
350
00:45:44,176 --> 00:45:46,345
Neville, nu gør du det igen.
351
00:45:46,512 --> 00:45:49,473
Ja. Undskyld.
352
00:45:49,640 --> 00:45:52,476
"Højlandssøernes
Magiske Vandplanter".
353
00:45:52,643 --> 00:45:57,940
Jeg fik den af Dunder.
Den dag, vi drak te.
354
00:45:58,107 --> 00:46:01,110
Hvorfor taler du ikke selv med ham?
355
00:46:01,277 --> 00:46:04,864
Ron, det er dit problem, ikke mit.
356
00:46:05,072 --> 00:46:09,452
Hvad var det, jeg skulle sige?
357
00:46:11,871 --> 00:46:15,791
Ronald beder mig fortælle dig,
at Seamus fortalte ham -
358
00:46:15,958 --> 00:46:21,339
- at Dean fik at vide af Parvati,
at Hagrid leder efter dig.
359
00:46:21,505 --> 00:46:23,799
Hvad?
360
00:46:34,894 --> 00:46:37,563
Dean fik at vide af Parvati, at ...
361
00:46:37,730 --> 00:46:42,902
Bed mig ikke sige det igen.
Hagrid leder efter dig.
362
00:46:43,027 --> 00:46:46,614
- Sig til Ronald ...
- Jeg er ikke en ugle!
363
00:46:57,583 --> 00:47:02,254
- Tog du din fars kappe med?
- Ja. Hagrid, hvor skal vi hen?
364
00:47:02,421 --> 00:47:06,676
Det får du tidsnok at se.
Se godt efter. Det er vigtigt.
365
00:47:06,842 --> 00:47:12,848
Hvad skal du med blomsten?
Hagrid, har du redt dit hår?
366
00:47:13,015 --> 00:47:18,854
Ja. Det har jeg faktisk. Det skulle du
tage at prøve en gang imellem.
367
00:47:26,946 --> 00:47:29,573
Hagrid?
368
00:47:32,368 --> 00:47:36,455
Kappen! Tag kappen på!
369
00:47:40,793 --> 00:47:43,879
- Bonsoir, Olympe.
- Åh, Hagrid.
370
00:47:44,046 --> 00:47:47,800
Jeg troede ikke, du kom.
Jeg troede, at du måske ...
371
00:47:47,967 --> 00:47:51,220
... havde glemt mig.
372
00:47:51,387 --> 00:47:55,224
- Jeg kunne aldrig glemme dig.
- Hvad ville du vise mig?
373
00:47:57,184 --> 00:48:01,981
Da vi talte sammen tidligere,
lød du så ... oplivet.
374
00:48:02,106 --> 00:48:06,068
Du bliver glad for, du kom. Tro mig.
375
00:48:16,120 --> 00:48:18,289
Kan vi komme tættere på?
376
00:48:25,755 --> 00:48:31,010
Drager? Er det den første opgave?
Det kan du ikke mene!
377
00:48:31,218 --> 00:48:35,598
Det er virkelig misforståede væsener.
378
00:48:36,515 --> 00:48:44,023
Du store! Jeg må dog indrømme,
at Takhalen er særlig væmmelig.
379
00:48:44,148 --> 00:48:49,612
- Ron besvimede næsten ved synet.
- Har Ron været her?
380
00:48:49,779 --> 00:48:54,283
Ja. Broderen Charlie hjalp med
at få ham bragt hertil fra Rumænien.
381
00:48:54,450 --> 00:48:57,536
Har Ron ikke fortalt det?
382
00:48:57,703 --> 00:48:59,372
Nej.
383
00:48:59,538 --> 00:49:03,167
Han har ikke sagt et ord!
384
00:49:09,966 --> 00:49:11,550
NED MED POTTER
385
00:49:11,759 --> 00:49:15,554
Snydepels.
386
00:49:17,139 --> 00:49:20,142
- Ned med Potter!
- Cedric styrer.
387
00:49:20,351 --> 00:49:24,981
- Tak.
- Kan du lide emblemet?
388
00:49:25,147 --> 00:49:28,567
Undskyld.
389
00:49:33,990 --> 00:49:37,410
- Læs emblemet, Potter!
- Må jeg tale med dig?
390
00:49:37,576 --> 00:49:42,164
- I orden.
- Ud med Potter!
391
00:49:45,001 --> 00:49:49,213
Drager. Det er den første udfordring.
De har en til os hver.
392
00:49:49,422 --> 00:49:53,509
- Kom nu, Ced!
- Er det rigtigt?
393
00:49:53,676 --> 00:49:57,888
- Og Fleur og Krum, ved de ...?
- Ja.
394
00:49:58,014 --> 00:50:00,766
Lad ham nu være, Ced.
Han er ikke det værd.
395
00:50:00,933 --> 00:50:06,606
- Jeg har bedt dem tage dem af.
- Det gør ikke noget.
396
00:50:06,814 --> 00:50:11,444
Det er ikke, fordi jeg vil sprænge
noget i luften. Det sker bare ret tit.
397
00:50:11,611 --> 00:50:14,780
Men du må indrømme,
at ild er fascinerende.
398
00:50:14,947 --> 00:50:19,452
Du er et kæmpe fjols.
Er du klar over det?
399
00:50:19,619 --> 00:50:25,124
- Var der andet?
- Ja, hold dig fra mig.
400
00:50:26,876 --> 00:50:30,796
- Der er Potter.
- Hvorfor så anspændt, Potter?
401
00:50:30,963 --> 00:50:33,799
Far og jeg har indgået et væddemål.
402
00:50:33,966 --> 00:50:37,219
Jeg tror ikke, du holder ti minutter
i den turnering.
403
00:50:39,639 --> 00:50:45,561
- Han tror ikke, du holder i fem!
- Jeg vil blæse på, hvad han tror!
404
00:50:45,728 --> 00:50:51,275
Han er modbydelig og ond!
Og du er ynkelig.
405
00:50:51,484 --> 00:50:56,989
- Ynkelig?
- Du kan tro nej, min fine ven.
406
00:50:57,156 --> 00:51:03,162
Du skal ikke falde folk i ryggen!
Stinkende, kujonagtige, forræderiske ...
407
00:51:03,287 --> 00:51:07,249
Professor Dunder!
Hvad er det dog, De gør?
408
00:51:07,416 --> 00:51:10,628
- Underviser.
- Er det der en elev?
409
00:51:10,795 --> 00:51:14,173
Teknisk set er det en fritte.
410
00:51:16,258 --> 00:51:20,888
- Tag ham!
- Stå stille!
411
00:51:32,108 --> 00:51:38,197
- Vent, til min far hører det her!
- Er det en trussel?
412
00:51:38,322 --> 00:51:43,035
Jeg kunne fortælle historier om din far,
der ville krølle selv dit fedtede hår!
413
00:51:43,202 --> 00:51:44,787
Vi to er ikke færdige!
414
00:51:44,954 --> 00:51:49,000
Vi gør aldrig brug af forvandling
som straffemetode!
415
00:51:49,125 --> 00:51:53,838
- Det må Dumbledore da have fortalt.
- Det er muligt, han har nævnt det.
416
00:51:54,005 --> 00:51:57,341
Sørg for at huske det.
417
00:51:57,550 --> 00:51:58,801
Gå så!
418
00:52:02,054 --> 00:52:06,517
Du kommer med mig.
419
00:52:39,383 --> 00:52:44,180
Det er et Fjendespejl. Så kan jeg
holde øje med mine fjender.
420
00:52:44,347 --> 00:52:49,060
Hvis jeg kan se det hvide i deres øjne,
står de lige bag ved mig.
421
00:52:53,731 --> 00:52:58,569
Jeg fortæller ikke, hvad der er deri.
Du ville alligevel ikke tro mig.
422
00:53:01,781 --> 00:53:04,283
Hvad vil du gøre ved dragen?
423
00:53:08,412 --> 00:53:11,582
Jo, altså. Jeg havde tænkt mig ...
424
00:53:11,749 --> 00:53:15,044
Sæt dig.
425
00:53:17,630 --> 00:53:20,758
Hør på mig, Potter.
Din ven Diggory.
426
00:53:20,925 --> 00:53:25,388
I din alder kunne han forvandle
en fløjte til et ur, der sang tiden.
427
00:53:25,554 --> 00:53:30,935
Frøken Delacour. Hun er ikke
mere eventyrprinsesse, end jeg er.
428
00:53:31,102 --> 00:53:35,231
Og hvad Krum angår, så er
hans hoved nok fyldt med savsmuld -
429
00:53:35,398 --> 00:53:39,986
- men det er Karkaroffs ikke.
De har en plan.
430
00:53:40,152 --> 00:53:45,616
Og du kan bide spids på,
at den bygger på Krums styrke.
431
00:53:48,160 --> 00:53:53,332
Kom nu, Potter!
Hvad er din styrke?
432
00:53:53,457 --> 00:53:56,669
Tja ... Jeg kan flyve.
Jeg er rimelig god til at flyve.
433
00:53:56,836 --> 00:54:01,799
- Lidt mere end rimelig, har jeg hørt.
- Men jeg må jo ikke bruge kost.
434
00:54:01,966 --> 00:54:05,803
Du må godt bruge tryllestav.
435
00:54:12,268 --> 00:54:17,273
- Gør jeres indsatser!
- Væddemål indgås!
436
00:54:17,440 --> 00:54:21,944
- Hvem vil spille på dagens blodbad?
- De kloge spiller på Krum.
437
00:54:22,111 --> 00:54:26,699
Ja? 10:1 for Fleur. Tak.
438
00:54:27,617 --> 00:54:29,702
Hør efter.
439
00:54:29,869 --> 00:54:32,663
Det er en stor dag for os alle.
440
00:54:35,708 --> 00:54:40,129
Hver enkelt af de tre opgaver
kan indebære betydelig fare.
441
00:54:40,296 --> 00:54:44,383
Bliv siddende ...
442
00:54:45,801 --> 00:54:51,057
- Harry, er det dig?
- Ja.
443
00:54:51,223 --> 00:54:55,394
Hvordan har du det? Okay?
444
00:54:56,646 --> 00:55:03,069
- Koncentrer dig. Og så skal du bare ...
- Kæmpe mod en drage.
445
00:55:06,322 --> 00:55:08,658
Ung kærlighed.
446
00:55:08,824 --> 00:55:11,744
Hvor ...
447
00:55:13,329 --> 00:55:16,040
... gribende.
448
00:55:16,207 --> 00:55:23,172
Hvis det skulle falde uheldigt ud i dag,
kommer I to måske sågar på forsiden.
449
00:55:23,339 --> 00:55:27,760
Du har ikke noget at gøre her.
Det her telt er for deltagere ...
450
00:55:27,927 --> 00:55:31,430
... og venner.
451
00:55:32,890 --> 00:55:37,436
Pyt.
Vi har, hvad vi skal bruge.
452
00:55:40,189 --> 00:55:43,359
Goddag, turneringsdeltagere.
Stil jer her.
453
00:55:43,526 --> 00:55:47,280
I har ventet, I har grublet,
og omsider er øjeblikket inde.
454
00:55:47,446 --> 00:55:50,574
Et øjeblik, som kun I fire
fatter til fulde.
455
00:55:50,783 --> 00:55:54,203
Hvad laver du herinde,
frøken Granger?
456
00:55:54,370 --> 00:55:57,456
- Undskyld. Jeg går nu.
- Barty, posen.
457
00:55:57,665 --> 00:56:02,086
Stil jer i en rundkreds omkring mig.
Frøken Delacour, herovre.
458
00:56:02,253 --> 00:56:07,800
Hr. Krum.
Og hr. Potter her. Sådan.
459
00:56:07,967 --> 00:56:11,387
Frøken Delacour, værsgo.
460
00:56:14,473 --> 00:56:17,059
Den Walisiske Grønskællede.
461
00:56:20,813 --> 00:56:23,983
Hr. Krum.
462
00:56:25,192 --> 00:56:28,904
Den Kinesiske Ilddrage.
463
00:56:33,409 --> 00:56:36,245
Den Svenske Bullsnude.
464
00:56:36,412 --> 00:56:38,581
- Tilbage er ...
- Takhalen.
465
00:56:38,789 --> 00:56:42,335
- Hvabehar?
- Ikke noget.
466
00:56:44,086 --> 00:56:47,423
Den Ungarske Takhale.
467
00:56:47,590 --> 00:56:51,844
De repræsenterer
fire yderst virkelige drager -
468
00:56:52,011 --> 00:56:55,431
- der hver især har fået et gyldent æg,
som de skal beskytte.
469
00:56:55,598 --> 00:57:02,605
Jeres opgave er enkel: Hent ægget.
Hvert æg indeholder en ledetråd.
470
00:57:02,813 --> 00:57:09,862
Uden den kan I ikke gå videre
til næste opgave. Spørgsmål?
471
00:57:10,029 --> 00:57:14,158
Held og lykke.
Hr. Diggory, når kanonen lyder ...
472
00:57:23,042 --> 00:57:26,671
Diggory! Diggory! Diggory!
473
00:57:38,474 --> 00:57:41,811
Tre deltagere har nu
kæmpet mod deres drage.
474
00:57:41,978 --> 00:57:49,068
De kan fortsætte til næste opgave.
Og nu den fjerde og sidste deltager!
475
00:59:01,641 --> 00:59:04,560
Din tryllestav, Harry!
Tryllestaven!
476
00:59:05,061 --> 00:59:07,104
Accio, Prestissimo!
477
00:59:59,991 --> 01:00:03,452
Godt gået, drage!
478
01:02:33,644 --> 01:02:35,688
Ja!
479
01:02:59,170 --> 01:03:04,383
Jeg vidste, du ikke ville dø.
Måske miste et ben. Men dø? Aldrig!
480
01:03:07,887 --> 01:03:12,391
Stille! Kom så, Harry.
Hvad er ledetråden?
481
01:03:12,600 --> 01:03:16,729
Hvem vil have, jeg skal åbne det?
482
01:03:16,896 --> 01:03:21,901
Skal jeg åbne det?
483
01:03:30,743 --> 01:03:33,913
Hvad pokker var det?
484
01:03:37,375 --> 01:03:40,169
Gå tilbage til jeres sysler!
485
01:03:40,336 --> 01:03:46,425
Det bliver ubehageligt nok i forvejen,
uden at I lytter med.
486
01:03:46,634 --> 01:03:51,180
Man skal være splitterravende skør for
at lægge sit navn i Flammernes Pokal.
487
01:03:51,347 --> 01:03:58,062
- Er den sivet ind? Det tog sin tid.
- Det var ikke kun mig, der troede det.
488
01:03:58,271 --> 01:04:03,276
- Alle gik og sagde det bag din ryg.
- Storartet.
489
01:04:03,442 --> 01:04:07,697
- Nu har jeg det meget bedre.
- Jeg advarede dig da om dragerne.
490
01:04:07,863 --> 01:04:11,867
- Hagrid advarede mig om dragerne.
- Nej. Det var mig.
491
01:04:12,034 --> 01:04:14,412
Jeg bad Hermione sige -
492
01:04:14,578 --> 01:04:17,957
- at Seamus sagde, at Parvati
fortalte Dean, Hagrid ledte efter dig.
493
01:04:18,165 --> 01:04:23,629
Seamus fortalte mig aldrig noget,
så det var faktisk mig.
494
01:04:23,796 --> 01:04:29,385
Jeg troede, vi var gode venner igen ...
når du havde regnet det ud.
495
01:04:29,552 --> 01:04:34,265
Hvem i alverden kan regne det ud?
Det er jo helt umuligt.
496
01:04:34,432 --> 01:04:39,812
Ja, ikke?
Jeg var nok lidt forrykt.
497
01:04:42,607 --> 01:04:45,985
Drenge!
498
01:05:08,674 --> 01:05:12,219
Hej, Harry!
499
01:05:13,846 --> 01:05:16,932
Cho, Harry kigger på dig.
500
01:05:22,813 --> 01:05:23,940
Se lige her!
501
01:05:24,106 --> 01:05:29,028
Jeg nægter at tro det!
Hun har gjort det igen.
502
01:05:29,236 --> 01:05:34,784
"Frøken Granger synes at have fået
et godt øje til berømte troldmænd.
503
01:05:34,951 --> 01:05:41,290
Hendes seneste bytte er selveste
den bulgarske godte Viktor Krum.
504
01:05:41,457 --> 01:05:46,545
Det forlyder ikke, hvordan Potter
tager dette følelsesmæssige slag."
505
01:05:46,712 --> 01:05:51,717
- Pakke, hr. Weasley.
- Tak, Nigel.
506
01:05:54,762 --> 01:05:57,056
Ikke nu, Nigel.
507
01:05:57,264 --> 01:06:00,142
Senere. Smut så.
508
01:06:06,565 --> 01:06:11,570
Jeg sagde, jeg ville skaffe
Harrys autograf til ham.
509
01:06:11,737 --> 01:06:15,491
Se. Mor har sendt noget til mig.
510
01:06:21,580 --> 01:06:27,586
- Mor har sendt en kjole.
- Den står til øjnene. Er der en kyse?
511
01:06:27,795 --> 01:06:33,801
- Læg det ned. Ginny, det er til dig.
- Jeg går ikke med den. Den er grim.
512
01:06:35,928 --> 01:06:39,515
- Hvorfor griner du?
- Det er ikke til Ginny.
513
01:06:39,682 --> 01:06:43,019
Det er til dig. Gallatøj.
514
01:06:43,185 --> 01:06:46,897
Gallatøj. Til hvad?
515
01:06:47,023 --> 01:06:49,525
Juleballet -
516
01:06:49,692 --> 01:06:55,615
- har været en tradition
ved Den Magiske Trekampsturnering -
517
01:06:55,781 --> 01:07:02,747
- lige siden dens begyndelse.
Juleaften samles vi og vore gæster -
518
01:07:02,913 --> 01:07:08,628
- i Storsalen til en aften
med velopdragen tant og fjas.
519
01:07:08,794 --> 01:07:12,131
Som repræsentanter for værtsskolen -
520
01:07:12,340 --> 01:07:17,136
- forventer jeg, at I hver især
sætter det lange ben foran.
521
01:07:17,345 --> 01:07:20,139
Og det mener jeg bogstaveligt talt -
522
01:07:20,348 --> 01:07:25,728
- da juleballet først og fremmest er ...
523
01:07:25,895 --> 01:07:29,231
... en dans.
524
01:07:31,651 --> 01:07:36,280
Stille! Godric Gryffindor-kollegiet
har nydt respekt -
525
01:07:36,489 --> 01:07:39,575
- i troldmandsverdenen
i næsten ti århundreder.
526
01:07:39,742 --> 01:07:43,412
I får ikke lov til at besudle det navn
på én enkelt aften -
527
01:07:43,579 --> 01:07:48,292
- ved at opføre jer som
en bøvet, bumpende bande bavianer.
528
01:07:48,501 --> 01:07:50,836
Sig det fem gange hurtigt.
529
01:07:51,003 --> 01:07:56,258
At danse er at lade kroppen ånde.
530
01:07:56,425 --> 01:08:02,098
I enhver pige slumrer en svane,
der længes efter at bryde ud.
531
01:08:02,264 --> 01:08:06,185
Noget er ved at bryde ud af Eloise
Midgen, men det er vist ikke en svane.
532
01:08:06,394 --> 01:08:11,190
I enhver dreng venter en prægtig løve
på at stoltsere. Hr. Weasley!
533
01:08:11,399 --> 01:08:17,320
- Ja?
- Vil du komme herud?
534
01:08:20,115 --> 01:08:23,703
- Anbring højre hånd om livet på mig.
- Hvor?
535
01:08:23,869 --> 01:08:28,124
Livet.
Og stræk armen ud.
536
01:08:28,291 --> 01:08:30,543
Hr. Filch?
537
01:08:33,921 --> 01:08:37,633
En, to, tre.
538
01:08:43,306 --> 01:08:46,350
- I lader ham aldrig glemme det, vel?
- Aldrig.
539
01:08:46,559 --> 01:08:51,939
Alle finder en partner.
Drenge, op at stå!
540
01:09:13,878 --> 01:09:18,257
Hvorfor færdes de altid i flokke?
Hvordan kan man spørge én af dem?
541
01:09:26,682 --> 01:09:32,521
- Og du dræber drager!
- Lige nu vælger jeg dragen.
542
01:09:38,361 --> 01:09:42,198
Jeg ligner min mor.
Jeg kendte hende ikke så godt.
543
01:09:42,365 --> 01:09:46,535
Hun rejste, da jeg var tre.
Hun var ikke den moderlige type.
544
01:09:46,702 --> 01:09:50,289
Det knuste min fars hjerte.
Han var en klejn lille mand.
545
01:09:50,414 --> 01:09:58,089
Jeg kunne løfte ham med én hånd, da
jeg var 6, og sætte ham på kommoden.
546
01:09:59,215 --> 01:10:01,092
Sjovt.
547
01:10:07,139 --> 01:10:11,060
Og så døde han,
da jeg begyndte i skole.
548
01:10:11,227 --> 01:10:16,524
Så jeg måtte klare mig selv.
Men nok om mig. Hvad med dig?
549
01:10:34,125 --> 01:10:39,797
På den her måde bliver vi de eneste
fra vores årgang uden partner.
550
01:10:41,173 --> 01:10:47,680
- Det vil sige ... os og Neville.
- Ja, men han kan jo vælge sig selv.
551
01:10:47,847 --> 01:10:53,352
Til jeres orientering kan jeg oplyse,
at Neville allerede har en.
552
01:10:53,561 --> 01:10:56,981
Nu er jeg virkelig i kulkælderen.
553
01:11:01,360 --> 01:11:04,280
FART PÅ ELLERS BLIVER
ALLE DE GODE TAGET
554
01:11:06,699 --> 01:11:09,702
Hvem tager du med?
555
01:11:11,787 --> 01:11:18,210
Angelina?
Vil du med mig til ballet?
556
01:11:18,377 --> 01:11:22,006
Til ballet? Ja.
557
01:11:25,885 --> 01:11:29,472
Hermione. Du er jo en pige.
558
01:11:29,639 --> 01:11:34,310
- Godt set!
- Vil du med en af os?
559
01:11:37,647 --> 01:11:41,817
Det er slemt nok for en fyr at komme
alene. For en pige er det trist.
560
01:11:41,984 --> 01:11:48,407
Jeg kommer ikke alene, for tro det
eller ej, så er jeg blevet spurgt!
561
01:11:52,870 --> 01:11:56,540
Og jeg takkede ja!
562
01:11:56,749 --> 01:12:01,337
- Milde magi. Hun lyver, ikke også?
- Hvis du siger det.
563
01:12:01,504 --> 01:12:05,758
Vi må bare bide tænderne sammen
og gøre det.
564
01:12:05,925 --> 01:12:13,557
I aften, når vi kommer tilbage,
har vi begge en partner. Aftale?
565
01:12:35,538 --> 01:12:38,958
- Cho!
- Harry!
566
01:12:40,751 --> 01:12:45,298
Vær forsigtig på trappen.
Der er lidt iset på toppen.
567
01:12:49,593 --> 01:12:53,931
- Cho?
- Ja?
568
01:12:55,308 --> 01:13:00,062
Jo, jeg tænkte ... Jeg tænkte bare,
om du vil med mig til ballet?
569
01:13:00,229 --> 01:13:04,817
Undskyld. Det fik jeg ikke fat i.
570
01:13:04,984 --> 01:13:10,323
Jeg spurgte bare,
om du vil med mig til ballet.
571
01:13:15,494 --> 01:13:19,832
Harry ... jeg er ked af det,
men jeg er allerede blevet inviteret.
572
01:13:21,125 --> 01:13:27,006
Og jeg har sagt ja
til at gå med ham.
573
01:13:28,215 --> 01:13:32,637
Okay. Mægtigt. Fint.
574
01:13:32,845 --> 01:13:37,183
Helt i orden. Godt.
575
01:13:37,350 --> 01:13:40,353
Harry?
576
01:13:40,519 --> 01:13:44,148
Jeg er virkelig ... ked af det.
577
01:13:54,367 --> 01:13:58,371
Bare rolig, Ron.
Det betyder ikke noget.
578
01:13:58,537 --> 01:14:02,667
- Hvad er der sket med dig?
- Han inviterede Fleur Delacour.
579
01:14:02,875 --> 01:14:06,963
- Hvad?! Hvad sagde hun?
- Nej, selvfølgelig.
580
01:14:07,129 --> 01:14:12,051
- Sagde hun ja?
- Vær nu ikke dum.
581
01:14:12,259 --> 01:14:16,639
Hun kom bare gående forbi. I ved,
hvordan jeg holder af, når de går.
582
01:14:16,847 --> 01:14:21,394
Jeg kunne ikke gøre for det.
Det røg bare ud af mig.
583
01:14:21,560 --> 01:14:24,647
Faktisk råbte han af hende.
Det var lidt skræmmende.
584
01:14:24,855 --> 01:14:29,485
- Hvad gjorde du så?
- Hvad tror du? Jeg spænede af sted.
585
01:14:29,652 --> 01:14:33,406
Jeg dur ikke til det her, Harry.
Jeg aner ikke, hvad der gik af mig.
586
01:14:33,572 --> 01:14:34,865
Hej, Harry!
587
01:14:35,157 --> 01:14:39,578
Jeg har altid nydt
at se dem bagfra.
588
01:14:39,704 --> 01:14:43,499
Hun tilgiver mig aldrig.
589
01:15:00,933 --> 01:15:04,228
Føj for den!
590
01:15:05,104 --> 01:15:08,316
Føj for den!
591
01:15:10,109 --> 01:15:12,236
Føj.
592
01:15:16,532 --> 01:15:20,453
- Hvad er det der?
- Mit gallatøj.
593
01:15:20,620 --> 01:15:25,291
Det ser godt ud. Ingen blonder.
Ingen lusket lille krave.
594
01:15:25,458 --> 01:15:30,755
- Dit er mere traditionelt.
- Traditionelt?! Det er oldgammelt.
595
01:15:30,963 --> 01:15:35,259
Jeg ligner min grandtante Tessie!
596
01:15:35,426 --> 01:15:38,721
Og lugter som min grandtante Tessie.
597
01:15:43,059 --> 01:15:45,311
Dræb mig, Harry.
598
01:15:45,478 --> 01:15:48,731
Lad det nu være!
599
01:15:48,940 --> 01:15:55,112
Arme barn. Hun sidder nok alene
på sit værelse og tudbrøler. Hermione.
600
01:15:55,279 --> 01:16:00,785
- Hvorfor mon hun ikke ville sige det?
- Fordi vi ville gøre nar af hende.
601
01:16:00,993 --> 01:16:05,998
Ingen har budt hende. Jeg havde selv
gjort det, hvis hun ikke var så stolt.
602
01:16:07,375 --> 01:16:08,751
Hej, drenge!
603
01:16:08,918 --> 01:16:12,171
Du ser søreme ... flot ud.
604
01:16:12,338 --> 01:16:17,301
- Er du og frøken Patil parat?
- Parat, professor?
605
01:16:17,468 --> 01:16:22,306
Til at danse. Traditionen byder,
at turneringsdeltagerne åbner ballet.
606
01:16:22,473 --> 01:16:25,268
- Det må jeg da have sagt.
- Næ.
607
01:16:25,434 --> 01:16:29,438
Jamen så ved du det nu.
608
01:16:29,605 --> 01:16:34,151
Og du, hr. Weasley, går ind i
Storsalen sammen med frøken Patil.
609
01:16:34,318 --> 01:16:38,030
- Der er du jo!
- Kom så.
610
01:16:43,286 --> 01:16:44,912
Kom nu.
611
01:16:46,205 --> 01:16:50,710
Nu skal I træde parvis an på række.
612
01:16:57,216 --> 01:17:02,138
- Hvor er hun smuk.
- Ja, hun er.
613
01:17:48,768 --> 01:17:52,188
Er det Hermione Granger?
Og Viktor Krum?
614
01:17:52,355 --> 01:17:56,692
Nej. Umuligt.
615
01:18:10,206 --> 01:18:14,543
Harry, tag fat om livet på mig. Nu!
616
01:19:21,110 --> 01:19:22,945
Er I klar?!
617
01:19:23,571 --> 01:19:25,781
Bevæg kroppen som en trold med krøller
618
01:19:26,616 --> 01:19:29,076
Der er ved at lære rock and roll
619
01:19:29,493 --> 01:19:32,079
Snur rundt som en gal alf
620
01:19:32,580 --> 01:19:34,790
Der danser med sig selv
621
01:19:35,124 --> 01:19:38,461
Slå jer løs som en enhjørning
622
01:19:38,628 --> 01:19:41,005
Natten varer til solen står op
623
01:19:41,213 --> 01:19:44,008
Stik hænderne i vejret
624
01:19:44,216 --> 01:19:47,011
Som en trold, der bare er ligeglad
625
01:19:47,720 --> 01:19:50,389
Kan I danse som en hippogrif?
626
01:19:52,892 --> 01:19:56,896
Han er et grødet græskarhoved, ikke?
627
01:19:57,021 --> 01:20:02,526
Det var nok ikke på grund af bøgerne,
at han gik på biblioteket.
628
01:20:02,693 --> 01:20:06,822
- Må jeg bede om din arm?
- Arm, ben. Jeg er din!
629
01:20:33,015 --> 01:20:37,061
Her er varmt, ikke?
Viktor henter noget at drikke.
630
01:20:37,270 --> 01:20:42,191
- Vil I gøre os selskab?
- Nej, vi vil ikke gøre jer selskab!
631
01:20:43,943 --> 01:20:47,863
- Hvad er der i vejen med dig?
- Han er en Durmstrang.
632
01:20:48,030 --> 01:20:53,953
- Du fraterniserer med fjenden.
- Hvem ville have hans autograf?
633
01:20:54,078 --> 01:20:57,540
Desuden er selve formålet
med turneringen -
634
01:20:57,707 --> 01:21:02,878
- international magisk kooperation ...
for at stifte venskaber.
635
01:21:03,045 --> 01:21:07,883
Han har vist lidt mere end venskab
i tankerne.
636
01:21:16,976 --> 01:21:22,315
- Byder du mig op til dans eller ej?
- Nej.
637
01:21:28,904 --> 01:21:34,243
- Han udnytter dig.
- Jeg kan godt tage vare på mig selv.
638
01:21:34,410 --> 01:21:38,497
- Han er alt for gammel.
- Hvad?! Er det dét, du tror?
639
01:21:38,664 --> 01:21:43,419
- Ja, det tror jeg.
- Så kender du også svaret, ikke?
640
01:21:43,586 --> 01:21:47,632
Næste gang så mand dig op
og inviter mig, før andre gør det!
641
01:21:47,798 --> 01:21:51,260
Og ikke som en sidste udvej!
642
01:21:51,427 --> 01:21:55,348
Det har intet med sagen at gøre.
643
01:21:55,514 --> 01:22:01,520
Hvor har du været henne? Glem det.
I seng med jer, begge to!
644
01:22:02,939 --> 01:22:08,778
- De er skræmmende som ældre.
- Ron, du har ødelagt det hele!
645
01:22:13,032 --> 01:22:16,035
Nej, lad ikke
646
01:22:17,870 --> 01:22:22,166
Magien forsvinde
647
01:22:23,960 --> 01:22:26,754
Der findes et svar
648
01:23:25,187 --> 01:23:27,565
Lad mig se det igen.
649
01:23:27,732 --> 01:23:31,235
Ja, tiden er snart inde.
650
01:23:36,115 --> 01:23:37,867
Harry, omsider!
651
01:23:39,327 --> 01:23:44,832
Træd til side, Ormehale, så jeg kan
give vor gæst en ordentlig velkomst.
652
01:23:55,343 --> 01:23:58,638
Alt i orden, Harry?
653
01:23:58,804 --> 01:24:01,599
Jeg er lige kommet tilbage. Mig!
654
01:24:12,985 --> 01:24:18,074
Du ville løse gåden for flere uger
siden. Næste opgave er om to dage.
655
01:24:18,240 --> 01:24:22,244
Er det? Det anede jeg slet ikke.
656
01:24:22,411 --> 01:24:28,167
- Viktor har vel regnet det ud?
- Vi taler ikke om turneringen.
657
01:24:28,376 --> 01:24:34,006
Faktisk taler vi slet ikke.
Viktor er mere den fysiske type.
658
01:24:36,592 --> 01:24:40,096
Jeg mener bare,
at han ikke er særlig snakkesalig.
659
01:24:40,262 --> 01:24:46,769
For det meste kigger han på mig, mens
jeg læser. Det er faktisk irriterende.
660
01:24:46,936 --> 01:24:51,524
- Du prøver at regne det ud, ikke?
- Hvad betyder det?
661
01:24:51,691 --> 01:24:55,486
Det betyder bare, at opgaverne
er udformet for at prøve dig af -
662
01:24:55,653 --> 01:25:01,701
- på den mest grusomme måde.
De er nærmest ubarmhjertige.
663
01:25:03,911 --> 01:25:09,792
Og jeg er bekymret for dig.
Du klarede dragen ved hjælp af mod.
664
01:25:09,959 --> 01:25:14,922
Men jeg tror ikke,
det er nok den her gang.
665
01:25:24,140 --> 01:25:28,060
- Hvordan går det?
- Storartet.
666
01:25:28,227 --> 01:25:33,899
Jeg har aldrig fået sagt tak,
fordi du gav mig et vink om dragerne.
667
01:25:34,066 --> 01:25:39,155
- Du havde nok gjort det samme.
- Netop.
668
01:25:39,322 --> 01:25:43,743
Du ved, vejledernes badeværelse
på femte sal?
669
01:25:45,536 --> 01:25:50,499
Det er ikke noget dårligt sted
at tage et bad.
670
01:25:50,666 --> 01:25:53,169
Bare tag dit æg -
671
01:25:53,336 --> 01:25:57,673
- og spekuler over det
i det varme vand.
672
01:26:30,915 --> 01:26:34,293
Jeg må være fra forstanden.
673
01:26:43,594 --> 01:26:47,807
Jeg er helt klart fra forstanden.
674
01:26:47,974 --> 01:26:51,811
Jeg ville komme det ned i vandet,
hvis jeg var dig.
675
01:26:51,978 --> 01:26:55,982
- Hulda!
- Hej, Harry.
676
01:26:56,148 --> 01:27:00,152
Det er længe siden.
677
01:27:03,823 --> 01:27:07,660
Jeg fløj rundt om
et afløbsrør forleden -
678
01:27:07,827 --> 01:27:11,247
- og er sikker på,
jeg så lidt Polyjuice-eliksir.
679
01:27:11,414 --> 01:27:15,626
- Har du nu været uartig igen?
- Polyjuice-eliksir?!
680
01:27:15,793 --> 01:27:20,172
Jeg er holdt op. Hulda, sagde du:
"Prøv at komme det ned i vandet"?
681
01:27:27,179 --> 01:27:32,184
Det gjorde han.
Den anden dreng.
682
01:27:32,351 --> 01:27:35,104
Den flotte.
683
01:27:36,272 --> 01:27:38,691
Cedric.
684
01:27:40,776 --> 01:27:43,279
Luk det nu op.
685
01:27:51,495 --> 01:27:56,500
Søg, hvor vore stemmer høres
686
01:27:56,709 --> 01:28:01,213
De aldrig over landjord føres
687
01:28:01,380 --> 01:28:05,718
En time lang
Du har at lede
688
01:28:05,885 --> 01:28:12,058
For at finde
Hvad vi tog
689
01:28:19,398 --> 01:28:20,858
Hulda.
690
01:28:22,401 --> 01:28:26,697
Der er da ikke Dyndfolk i søen, vel?
691
01:28:26,864 --> 01:28:29,742
Bravo.
692
01:28:29,909 --> 01:28:34,330
Det tog Cedric meget længere tid
at regne den ud.
693
01:28:34,497 --> 01:28:39,502
Næsten alle boblerne var væk.
694
01:28:55,726 --> 01:29:02,108
- Harry, sig det igen.
- "Søg, hvor vore stemmer høres."
695
01:29:02,275 --> 01:29:08,447
- Den Sorte Sø. Det er indlysende.
- "En time lang, du har at lede."
696
01:29:08,656 --> 01:29:11,742
Igen indlysende.
Om end muligvis problematisk.
697
01:29:11,909 --> 01:29:15,037
"Muligvis problematisk"?
698
01:29:15,204 --> 01:29:20,918
Hvornår har du sidst holdt vejret
under vandet i en time, Hermione?
699
01:29:21,085 --> 01:29:24,046
Vi tre kan godt regne den ud.
700
01:29:24,213 --> 01:29:28,134
Jeg er ked af at forstyrre.
Professor McGonagall vil tale med jer.
701
01:29:28,301 --> 01:29:33,097
- Kun Weasley og Granger.
- Anden opgave er om få timer ...
702
01:29:33,264 --> 01:29:38,477
Netop. Potter er velforberedt nu
og trænger til en god nattesøvn.
703
01:29:38,603 --> 01:29:41,897
Gå. Nu!
704
01:29:51,324 --> 01:29:55,119
Longbottom! Hjælp Potter
med at stille bøgerne på plads.
705
01:30:03,961 --> 01:30:08,633
Er du interesseret i planter, så læs
"Gowshawks Håndbog i Herbologi".
706
01:30:08,841 --> 01:30:13,596
Vidste du, at en troldmand i Nepal
dyrker tyngdekraftsresistente træer?
707
01:30:13,763 --> 01:30:19,852
Neville, ikke for noget,
men jeg er altså ligeglad med planter.
708
01:30:20,019 --> 01:30:24,273
Hvis der er en tibetansk turnips -
709
01:30:24,440 --> 01:30:29,528
- der gør, jeg kan trække vejret under
vandet i en time, ville det være fint.
710
01:30:29,654 --> 01:30:34,450
Jeg ved ikke med turnips,
men du kan altid bruge gælletang.
711
01:30:35,242 --> 01:30:39,288
Gør jeres indsatser!
Træd nærmere.
712
01:30:39,622 --> 01:30:43,334
- Tre drenge. Fire går ned.
- Men kommer fire op?
713
01:30:43,459 --> 01:30:47,254
- Vær ikke så lede.
- Fleur giver 10:1.
714
01:30:49,966 --> 01:30:54,011
- Er du helt sikker, Neville? I en time?
- Højst sandsynligt.
715
01:30:54,178 --> 01:30:55,888
Højst sandsynligt?
716
01:30:56,055 --> 01:31:00,393
Herbologer er uenige om virkningen
af ferskvand kontra saltvand, men ...
717
01:31:00,559 --> 01:31:03,062
Og det fortæller du nu?!
718
01:31:03,229 --> 01:31:05,648
Jeg ville jo bare hjælpe.
719
01:31:05,856 --> 01:31:08,818
Det gør dig noget mere hjælpsom
end Ron og Hermione.
720
01:31:08,985 --> 01:31:11,988
- Hvor er de i øvrigt?
- Du virker anspændt, Harry.
721
01:31:12,154 --> 01:31:15,574
Gør jeg?
722
01:31:20,871 --> 01:31:23,165
Velkommen til den anden opgave.
723
01:31:23,332 --> 01:31:28,587
I går aftes blev der taget noget
fra hver deltager. En slags skat.
724
01:31:28,713 --> 01:31:34,343
Disse fire skatte ligger nu
på bunden af søen.
725
01:31:34,510 --> 01:31:39,724
For at vinde skal de finde deres skat
og vende tilbage til overfladen.
726
01:31:39,932 --> 01:31:42,727
- Ganske ligetil bortset fra én ting:
- Kom det i munden.
727
01:31:42,935 --> 01:31:46,522
De har blot én time til opgaven.
728
01:31:46,689 --> 01:31:53,112
Dernæst kan ingen magi redde dem.
I må begynde, når kanonen lyder.
729
01:32:19,972 --> 01:32:24,060
- Hvad er der i vejen med ham?
- Aner det ikke. Jeg kan ikke se ham.
730
01:32:24,226 --> 01:32:26,896
Åh nej!
Jeg har slået Harry Potter ihjel!
731
01:32:31,901 --> 01:32:33,486
Hvad er der?
732
01:33:53,399 --> 01:33:57,820
Beauxbatons' frøken Delacour
har måttet trække sig -
733
01:33:58,029 --> 01:34:02,575
- så hun deltager ikke længere
i denne opgave.
734
01:35:19,652 --> 01:35:22,655
Hun er også min ven!
735
01:35:22,822 --> 01:35:25,157
Kun én!
736
01:36:16,292 --> 01:36:20,963
Lad os gå nedenunder.
737
01:36:27,803 --> 01:36:30,723
Krum! Krum!
738
01:37:48,175 --> 01:37:50,594
Ascendio!
739
01:37:55,808 --> 01:37:58,561
Harry!
740
01:37:59,895 --> 01:38:03,774
Han er uskadt.
Du er uskadt. Barty!
741
01:38:03,899 --> 01:38:07,069
- Hent et håndklæde til!
- Alle dommerne kommer herhen nu!
742
01:38:07,236 --> 01:38:11,073
Du reddede hende,
selvom du ikke skulle.
743
01:38:11,282 --> 01:38:13,451
Min lillesøster.
744
01:38:13,618 --> 01:38:16,579
Tak!
745
01:38:16,746 --> 01:38:23,669
- Og dig! Du hjalp til.
- Ja, en lille smule.
746
01:38:29,842 --> 01:38:34,930
Er du uskadt?
Du må hundefryse.
747
01:38:35,097 --> 01:38:40,269
- Du opførte dig fortræffeligt.
- Jeg kom sidst, Hermione.
748
01:38:40,436 --> 01:38:44,148
Næstsidst. Fleur kom aldrig
forbi Grindylowerne.
749
01:38:44,357 --> 01:38:47,944
Krum! Krum!
750
01:38:49,278 --> 01:38:51,822
Hør efter!
751
01:38:53,157 --> 01:38:57,703
Hør efter! Vinderen er -
752
01:38:57,870 --> 01:39:04,293
- hr. Diggory, der beherskede
Boblehoved-besværgelsen til fulde.
753
01:39:04,460 --> 01:39:07,046
Men eftersom hr. Potter
var kommet først -
754
01:39:07,254 --> 01:39:11,884
- hvis han ikke havde været så opsat
på at redde ikke blot hr. Weasley -
755
01:39:12,051 --> 01:39:16,555
- men også de andre,
har vi besluttet at tildele ham -
756
01:39:16,722 --> 01:39:20,059
- andenpladsen ...
757
01:39:20,268 --> 01:39:24,063
... for at have udvist høj moral!
758
01:39:29,777 --> 01:39:33,197
- Flot klaret.
- Al den høje moral, hva'?
759
01:39:33,406 --> 01:39:39,996
- Selv når du laver fejl, går det godt.
- Tillykke, Potter. Fornemt resultat.
760
01:39:40,162 --> 01:39:44,208
- Flot klaret, min dreng.
- Vi ses hos Hagrid.
761
01:39:44,417 --> 01:39:49,380
Jeg beklager, vi ikke har talt sammen.
Din historie er jo velkendt.
762
01:39:49,547 --> 01:39:55,928
Du er ret usædvanlig.
Det er tragisk at miste sin familie.
763
01:39:58,097 --> 01:40:00,433
Man bliver aldrig hel igen, vel?
764
01:40:02,518 --> 01:40:07,106
Men livet går videre.
Og her står vi så.
765
01:40:10,026 --> 01:40:14,697
Dine forældre ville sikkert
have været stolte af dig i dag.
766
01:40:14,864 --> 01:40:18,576
Du lokker vel ikke Harry i praktik
i Ministeriet i sommerferien?
767
01:40:18,743 --> 01:40:22,580
Den sidste, der kom ind i
Mysteriedepartementet, kom aldrig ud.
768
01:40:34,467 --> 01:40:38,137
Og så siger man, at jeg er gal!
769
01:40:45,728 --> 01:40:49,273
Jeg husker,
første gang jeg mødte jer.
770
01:40:49,482 --> 01:40:52,276
Den værste flok uvorne unger,
jeg havde set.
771
01:40:52,485 --> 01:40:55,488
I mindede mig vel om mig selv
som barn.
772
01:40:55,655 --> 01:41:01,285
- Og her er vi så, fire år senere.
- Og vi er stadig en flok uvorne unger.
773
01:41:01,494 --> 01:41:05,081
Ja. Men vi har hinanden.
Og Harry, naturligvis.
774
01:41:05,247 --> 01:41:10,670
Snart den yngste vinder
af Den Magiske Trekampsturnering!
775
01:41:10,878 --> 01:41:13,839
Hurra!
776
01:41:14,006 --> 01:41:20,596
Hoggy Warty Hogwarts!
Lær os noget, vi kan bruge!
777
01:41:29,522 --> 01:41:32,608
Hr. Ferm?
778
01:41:38,114 --> 01:41:41,951
En mand er død.
Vi må skride til handling.
779
01:41:42,118 --> 01:41:47,873
Nej. I tider som disse forventer
troldmændene styrke hos deres ledere.
780
01:41:48,040 --> 01:41:53,296
- Så vis dem det for en gangs skyld!
- Turneringen bliver ikke aflyst.
781
01:41:53,462 --> 01:41:56,674
En ægte leder gør, hvad der er rigtigt,
uanset hvad andre mener.
782
01:41:56,841 --> 01:41:59,885
- Hvad sagde du?
- Undskyld mig, d'herrer.
783
01:42:00,052 --> 01:42:04,015
Det vil måske interessere jer at vide,
at samtalen ikke længere er privat.
784
01:42:08,060 --> 01:42:14,150
- Harry, det er godt at se dig igen.
- Jeg kan komme tilbage senere.
785
01:42:14,317 --> 01:42:18,863
Nej. Ministeren og jeg er færdige.
Jeg kommer om lidt. Hr. Minister.
786
01:42:19,030 --> 01:42:21,574
Efter dig.
787
01:42:21,741 --> 01:42:26,871
Din hat. Harry, forsyn dig med
nogle lakridssnappere i mit fravær.
788
01:42:27,038 --> 01:42:30,166
Men jeg advarer dig.
De er en kende skarpe.
789
01:44:01,966 --> 01:44:05,845
Professor?
790
01:44:17,064 --> 01:44:20,860
Igor Karkaroff, du er ført hertil
fra Azkaban efter eget ønske -
791
01:44:21,068 --> 01:44:25,489
- for at vidne for dette Råd.
Hvis dit vidneudsagn er af betydning -
792
01:44:25,698 --> 01:44:30,202
- er vi måske rede til
at beordre dig løsladt øjeblikkeligt.
793
01:44:30,369 --> 01:44:36,375
Indtil da er du en dømt Dødsgardist.
Accepterer du disse betingelser?
794
01:44:36,584 --> 01:44:39,712
- Ja.
- Hvad ønsker du så at fremføre?
795
01:44:39,879 --> 01:44:42,632
Jeg har navne.
796
01:44:42,798 --> 01:44:46,719
Der var Rosier. Evan Rosier.
797
01:44:49,680 --> 01:44:54,143
- Rosier er død.
- Han tog en bid af mig med sig.
798
01:44:54,310 --> 01:44:57,730
- Hvis det er alt, vidnet har ...
- Nej, nej!
799
01:44:57,897 --> 01:45:00,733
Der var Rookwood!
Han var spion.
800
01:45:00,900 --> 01:45:04,320
- Fra Mysteriedepartementet?
- Den selv samme.
801
01:45:04,487 --> 01:45:08,532
Han videregav oplysninger til
I-Ved-Hvem inde fra Ministeriet.
802
01:45:08,741 --> 01:45:14,872
Udmærket. Rådet vil nu votere.
Du bliver ført tilbage til Azkaban.
803
01:45:15,039 --> 01:45:19,251
Nej! Vent! Jeg har flere!
Hvad med Severus Snape?
804
01:45:19,418 --> 01:45:25,508
Jeg har afgivet vidnesbyrd i sagen.
Severus Snape var Dødsgardist.
805
01:45:25,716 --> 01:45:30,179
Men før Voldemorts fald blev han
spion for os med livet som indsats.
806
01:45:30,346 --> 01:45:33,766
Han er ikke mere Dødsgardist
end jeg.
807
01:45:33,933 --> 01:45:36,936
Stille!
808
01:45:37,103 --> 01:45:42,942
Medmindre vidnet ligger inde med
navne af betydning, er retten hævet.
809
01:45:43,109 --> 01:45:47,280
Næ nej.
Jeg har hørt om en til!
810
01:45:47,446 --> 01:45:50,032
- Hvilket?
- Navnet.
811
01:45:50,199 --> 01:45:53,536
Jeg ved, at denne person
medvirkede i tilfangetagelsen af -
812
01:45:53,703 --> 01:45:56,455
- og ved hjælp af
Dolorosoforbandelsen -
813
01:45:56,580 --> 01:46:00,918
- torturen af Auror Frank Longbottom
og hans hustru!
814
01:46:01,085 --> 01:46:05,756
- Giv mig så det forbistrede navn!
- Barty Ferm ...
815
01:46:07,967 --> 01:46:09,969
Junior.
816
01:46:18,561 --> 01:46:22,148
Hold ham nede!
817
01:46:23,816 --> 01:46:28,988
Fjern jeres beskidte labber,
ynkelige små mænd!
818
01:46:29,196 --> 01:46:34,493
- Hej, far.
- Du er ikke min søn.
819
01:46:45,338 --> 01:46:51,260
Nysgerrighed er ikke en synd, Harry,
men du må udvise forsigtighed.
820
01:46:51,427 --> 01:46:57,642
Det er et Mindekar. Yderst nyttigt,
hvis du føler, dit hoved er for fyldt.
821
01:46:57,850 --> 01:47:01,103
Derved kan jeg se ting,
jeg allerede har set.
822
01:47:01,270 --> 01:47:06,275
Forstår du, Harry, jeg har ledt og ledt
efter noget, en lille detalje ...
823
01:47:06,442 --> 01:47:10,112
Noget, jeg måske har overset.
824
01:47:10,279 --> 01:47:15,159
Noget, der kan forklare
alle disse grusomme hændelser.
825
01:47:15,326 --> 01:47:18,871
Hver gang jeg er lige ved
at have svaret, smutter det.
826
01:47:19,038 --> 01:47:22,625
Det er frustrerende.
827
01:47:23,960 --> 01:47:25,628
Hr. Ferms søn.
828
01:47:25,836 --> 01:47:28,673
Hvad skete der med ham?
829
01:47:28,881 --> 01:47:33,386
Han blev sendt til Azkaban.
Barty var sønderknust.
830
01:47:33,552 --> 01:47:37,682
Men han havde intet valg.
Beviserne var overvældende.
831
01:47:37,890 --> 01:47:40,559
Hvorfor spørger du?
832
01:47:40,685 --> 01:47:45,022
Det er bare, fordi ...
jeg havde en drøm om ham.
833
01:47:47,483 --> 01:47:51,696
Det var i sommerferien, før skolen.
834
01:47:51,904 --> 01:47:55,491
I drømmen var jeg inde i et hus.
835
01:47:55,658 --> 01:48:00,204
Og Voldemort var der,
men ikke helt i menneskeskikkelse.
836
01:48:00,371 --> 01:48:04,583
Og Ormehale var der,
og hr. Ferms søn.
837
01:48:04,709 --> 01:48:07,211
- Har du haft den drøm flere gange?
- Ja.
838
01:48:07,378 --> 01:48:10,840
Altid den samme.
839
01:48:12,925 --> 01:48:15,052
Disse drømme ...
840
01:48:15,219 --> 01:48:22,184
De tror vel ikke, at det er noget,
der sker i virkeligheden, vel?
841
01:48:22,351 --> 01:48:27,440
Det er uklogt at dvæle ved de drømme.
Det er bedst, at du ganske enkelt ...
842
01:48:33,446 --> 01:48:35,281
... kaster dem bort.
843
01:48:44,540 --> 01:48:50,338
Det er et tegn, Severus.
Du ved også godt, hvad det betyder.
844
01:48:57,219 --> 01:49:00,723
Potter!
Hvorfor det hastværk?
845
01:49:06,228 --> 01:49:09,982
Tillykke. Din præstation i søen
var inspirerende.
846
01:49:10,149 --> 01:49:15,488
- Gælletang, har jeg ret?
- Ja.
847
01:49:15,655 --> 01:49:18,658
Smart.
848
01:49:18,783 --> 01:49:23,579
En temmelig sjælden plante,
gælletang.
849
01:49:23,746 --> 01:49:28,668
Ikke noget,
man finder i haven nu til dags.
850
01:49:28,793 --> 01:49:32,672
Heller ikke det her.
851
01:49:34,882 --> 01:49:39,011
- Ved du, hvad det her er?
- Boblejuice?
852
01:49:39,178 --> 01:49:46,143
Veritaserum. Tre dråber,
og Du-Ved-Hvem afslører alt.
853
01:49:46,310 --> 01:49:49,939
Brugen af det på en elev
er, desværre, forbudt.
854
01:49:50,106 --> 01:49:55,194
Men hvis du stjæler
fra mit personlige forråd igen -
855
01:49:55,403 --> 01:50:00,366
- kan min hånd måske smutte
over din morgengræskarjuice.
856
01:50:00,533 --> 01:50:04,620
- Jeg har ikke stjålet noget.
- Lyv ikke over for mig.
857
01:50:04,787 --> 01:50:11,460
Gælletang er uskadeligt,
men boomslangeskind, florfluer?
858
01:50:11,627 --> 01:50:15,715
Du og dine venner brygger
Polyjuice-eliksir. Og tro mig.
859
01:50:15,840 --> 01:50:18,926
Jeg skal nok finde ud af hvorfor.
860
01:51:05,598 --> 01:51:08,017
Stille!
861
01:51:11,437 --> 01:51:16,859
Tidligere i dag anbragte professor
Dunder Trekampspokalen i labyrinten.
862
01:51:17,026 --> 01:51:21,781
Kun han kender dens nøjagtige
position. Eftersom hr. Diggory ...
863
01:51:24,283 --> 01:51:29,246
... og hr. Potter
deles om førstepladsen -
864
01:51:29,413 --> 01:51:34,001
- går de først ind i labyrinten,
efterfulgt af hr. Krum ...
865
01:51:35,294 --> 01:51:38,923
... og frøken Delacour.
866
01:51:39,131 --> 01:51:42,218
Den første, der rører ved pokalen,
vinder.
867
01:51:47,098 --> 01:51:52,561
Personalet er uden for labyrinten.
Hvis en turneringsdeltager vil ud -
868
01:51:52,728 --> 01:51:57,400
- skal han eller hun blot sende røde
gnister op i luften med sin tryllestav.
869
01:51:57,566 --> 01:52:02,113
Turneringsdeltagere, saml jer.
Hurtigt!
870
01:52:04,615 --> 01:52:09,078
I labyrinten er der hverken drager
eller undervandsvæsener.
871
01:52:09,245 --> 01:52:12,331
I stedet vil I møde noget
langt mere udfordrende.
872
01:52:12,540 --> 01:52:17,336
Forstår I, folk forandres i labyrinten.
Find pokalen, hvis I kan.
873
01:52:17,545 --> 01:52:22,675
Men tag jer i agt.
I kan selv blive fortabt undervejs.
874
01:52:24,135 --> 01:52:28,347
Turneringsdeltagere!
Gør jer parat!
875
01:52:36,105 --> 01:52:39,692
Held og lykke. Vi ses.
876
01:52:42,486 --> 01:52:46,490
På tre. En ...
877
01:56:12,571 --> 01:56:16,742
Fleur?
878
01:56:20,830 --> 01:56:24,583
Periculum!
879
01:56:59,452 --> 01:57:02,330
- Diggory!
- Ned!
880
01:57:02,872 --> 01:57:04,624
Ned!
881
01:57:05,207 --> 01:57:06,459
Expelliarmus!
882
01:57:16,260 --> 01:57:21,432
Nej, lad være! Stop.
Han er forhekset, Cedric.
883
01:57:56,092 --> 01:57:59,470
Harry!
884
01:58:11,190 --> 01:58:13,651
Reducto!
885
01:58:29,959 --> 01:58:32,295
- Tak.
- Det var så lidt.
886
01:58:32,503 --> 01:58:37,341
Et øjeblik troede jeg,
du ville lade den tage mig.
887
01:58:37,550 --> 01:58:44,932
- Det troede jeg også.
- Sikken konkurrence, hva'?
888
01:58:50,730 --> 01:58:53,316
Løb!
889
01:59:02,450 --> 01:59:08,539
- Du reddede mig. Tag den!
- Samtidig. En, to ... tre!
890
01:59:21,093 --> 01:59:25,181
- Er du uskadt?
- Ja. Og dig?
891
01:59:31,270 --> 01:59:34,190
Hvor er vi?
892
01:59:38,277 --> 01:59:41,906
Jeg har været her før.
893
01:59:43,699 --> 01:59:46,619
Det er en transitnøgle.
894
01:59:46,786 --> 01:59:51,415
- Harry, pokalen er en transitnøgle.
- Jeg har været her før i en drøm.
895
01:59:53,125 --> 01:59:57,713
- Vi må tilbage til pokalen. Nu!
- Hvad mener du?
896
02:00:04,637 --> 02:00:06,806
- Hvad er der?
- Gå tilbage til pokalen!
897
02:00:14,397 --> 02:00:17,566
- Hvem er du? Hvad vil du?
- Dræb den anden.
898
02:00:17,733 --> 02:00:22,655
- Avada kedavra!
- Nej! Cedric!
899
02:00:31,163 --> 02:00:34,667
Gør det nu!
900
02:00:45,011 --> 02:00:51,434
Faderens jordiske rester
skænket uden vidende!
901
02:00:57,356 --> 02:01:00,276
Tjenerens kød ...
902
02:01:02,445 --> 02:01:05,948
... villigt ofret.
903
02:01:10,077 --> 02:01:13,372
Og fjendens blod ...
904
02:01:19,378 --> 02:01:23,799
... taget med vold.
905
02:01:27,887 --> 02:01:32,224
Mørkets Herre skal atter genopstå.
906
02:02:36,956 --> 02:02:40,876
Min tryllestav, Ormehale.
907
02:02:50,219 --> 02:02:56,267
- Ræk din arm ud.
- Åh, herre. Tak, herre.
908
02:02:56,392 --> 02:03:00,187
Den anden arm, Ormehale.
909
02:03:38,643 --> 02:03:44,607
Velkommen, kære venner.
13 år er gået, og alligevel -
910
02:03:44,774 --> 02:03:50,947
- står I her foran mig,
som var det i går.
911
02:03:52,448 --> 02:03:57,036
Jeg må indrømme,
at jeg er skuffet.
912
02:03:57,370 --> 02:03:59,455
Ikke én af jer prøvede at finde mig.
913
02:03:59,622 --> 02:04:03,000
Crabbe!
McNair!
914
02:04:04,043 --> 02:04:06,545
Goyle!
915
02:04:07,838 --> 02:04:11,884
End ikke dig ...
916
02:04:13,386 --> 02:04:17,640
- Lucius.
- Min herre.
917
02:04:17,848 --> 02:04:21,811
Havde jeg fået det mindste tegn,
et vink om, hvor du var ...
918
02:04:21,978 --> 02:04:26,983
- Der var tegn, min glatte ven.
- Jeg forsikrer dig, herre.
919
02:04:27,149 --> 02:04:30,319
Jeg har aldrig
forkastet det gamle regime.
920
02:04:32,280 --> 02:04:37,660
Det ydre, jeg har måttet vise
hver dag siden dit ... fravær ...
921
02:04:37,827 --> 02:04:42,498
Dét er min sande maske.
922
02:04:42,665 --> 02:04:46,669
Jeg vendte tilbage.
923
02:04:46,877 --> 02:04:50,715
Af frygt, ikke af trofasthed.
924
02:04:50,923 --> 02:04:57,680
Dog har du vist dig at være nyttig
de sidste par måneder, Ormehale.
925
02:05:03,060 --> 02:05:05,062
Tak, herre!
926
02:05:05,229 --> 02:05:07,940
Tak.
927
02:05:10,818 --> 02:05:13,946
- Sikken køn dreng.
- Rør ham ikke!
928
02:05:14,113 --> 02:05:19,035
Harry.
Jeg havde næsten glemt, du var her.
929
02:05:19,201 --> 02:05:24,624
På de jordiske rester af min far.
Jeg præsenterede dig gerne -
930
02:05:24,749 --> 02:05:32,131
- men det forlyder, at du er næsten
lige så berømt som mig nu om stunder.
931
02:05:32,298 --> 02:05:38,095
"Drengen, der overlevede".
Løgne giver næring til din legende.
932
02:05:38,262 --> 02:05:42,058
Skal jeg afsløre, hvad der egentlig
skete den nat for 13 år siden?
933
02:05:42,224 --> 02:05:48,481
Skal jeg røbe, hvordan jeg
egentlig mistede mine kræfter?
934
02:05:48,648 --> 02:05:51,317
Det var kærlighed.
935
02:05:51,484 --> 02:05:57,740
Da kære Lily Potter ofrede livet, gav
hun sønnen den ultimative beskyttelse.
936
02:05:57,907 --> 02:06:01,285
Jeg kunne ikke røre ham.
937
02:06:01,452 --> 02:06:04,789
Det var gammel magi.
Jeg burde have forudset det.
938
02:06:04,997 --> 02:06:10,086
Men det er ligegyldigt nu.
Der er sket forandringer.
939
02:06:11,003 --> 02:06:14,590
Jeg kan røre dig ...
940
02:06:15,424 --> 02:06:16,801
... nu.
941
02:06:32,692 --> 02:06:36,779
Forbløffende, hvad et par dråber
af dit blod kan gøre.
942
02:06:37,446 --> 02:06:40,533
Saml din tryllestav op, Potter!
943
02:06:40,700 --> 02:06:44,328
Saml den op, sagde jeg!
Rejs dig op!
944
02:06:44,495 --> 02:06:49,375
Du har lært at duellere, formoder jeg?
Først bukker man for hinanden.
945
02:06:49,542 --> 02:06:51,961
Kom nu, Harry.
Vi må holde på formerne.
946
02:06:52,128 --> 02:06:56,841
Dumbledore ser nok nødig,
at du glemmer dine manerer. Buk så!
947
02:06:59,051 --> 02:07:03,306
Det var bedre. Og nu.
948
02:07:03,472 --> 02:07:06,851
Dolor!
949
02:07:10,813 --> 02:07:15,234
Stor dreng, Harry.
Dine forældre ville være stolte.
950
02:07:15,443 --> 02:07:19,322
- Især din beskidte Mugglermor.
- Expelliar ...
951
02:07:23,534 --> 02:07:27,872
Nu slår jeg dig ihjel, Harry Potter.
Jeg knuser dig.
952
02:07:30,249 --> 02:07:35,671
Efter i aften vil ingen
nogensinde betvivle mine kræfter.
953
02:07:35,838 --> 02:07:40,092
Efter i aften, hvis man taler om dig,
taler man kun om -
954
02:07:40,259 --> 02:07:44,096
- hvordan du tryglede om at dø.
955
02:07:44,263 --> 02:07:49,894
Og som den barmhjertige herre,
jeg er, gav jeg efter.
956
02:07:50,102 --> 02:07:53,105
Rejs dig!
957
02:07:56,776 --> 02:08:01,113
Du skal ikke vende ryggen til mig!
Du skal se på mig, når jeg dræber dig!
958
02:08:01,280 --> 02:08:05,868
Jeg vil se lyset forlade dine øjne!
959
02:08:18,589 --> 02:08:21,425
Som du vil.
960
02:08:21,592 --> 02:08:25,012
- Expelliarmus!
- Avada kedavra!
961
02:08:41,487 --> 02:08:45,533
Forhold jer i ro.
Jeg vil selv gøre det af med ham.
962
02:08:48,619 --> 02:08:51,747
Han er min!
963
02:09:23,487 --> 02:09:27,199
Når forbindelsen bliver brudt,
så løb hen til transitnøglen.
964
02:09:27,366 --> 02:09:31,370
Vi kan give dig lidt tid.
Men kun et øjeblik, forstået?
965
02:09:33,372 --> 02:09:38,336
Harry, tag min krop med tilbage.
Tag min krop med tilbage til min far.
966
02:09:39,587 --> 02:09:43,215
Slip. Kære, du er rede.
967
02:09:43,382 --> 02:09:46,552
Slip! Slip!
968
02:09:52,558 --> 02:09:54,602
Accio!
969
02:09:59,398 --> 02:10:01,400
Nej!
970
02:10:14,664 --> 02:10:18,000
Han klarede det!
971
02:10:21,379 --> 02:10:24,048
Harry!
972
02:10:24,256 --> 02:10:28,010
Nej! Nej!
973
02:10:28,219 --> 02:10:32,390
- For Guds skyld, hvad er der sket?
- Han er tilbage. Han er tilbage.
974
02:10:32,556 --> 02:10:37,061
Voldemort er tilbage. Cedric bad mig
bringe hans krop tilbage.
975
02:10:37,270 --> 02:10:41,774
- Jeg kunne ikke efterlade ham der.
- Det er i orden, Harry.
976
02:10:41,941 --> 02:10:45,611
Han er hjemme. I er begge hjemme.
977
02:10:45,778 --> 02:10:48,948
Sørg for, at alle bliver siddende.
En dreng er blevet dræbt.
978
02:10:52,243 --> 02:10:55,579
Liget skal flyttes, Dumbledore.
Der er for mange mennesker ...
979
02:10:55,746 --> 02:10:59,458
Lad mig komme forbi.
980
02:11:01,460 --> 02:11:05,548
Flyt jer!
Det er min søn!
981
02:11:05,715 --> 02:11:08,801
Det er min dreng!
982
02:11:09,885 --> 02:11:12,763
Min dreng!
983
02:11:15,474 --> 02:11:19,103
- Kom. Forsigtig.
- Nej!
984
02:11:19,312 --> 02:11:22,815
Du bør ikke være her nu.
985
02:11:22,982 --> 02:11:26,402
Nej!
986
02:11:28,237 --> 02:11:30,615
Rolig nu. Jeg har dig.
987
02:11:30,781 --> 02:11:33,701
Jeg har dig. Kom.
988
02:12:25,169 --> 02:12:28,047
Alt i orden, Potter?
Gør det ondt?
989
02:12:28,255 --> 02:12:32,051
- Det der?
- Ikke så meget mere.
990
02:12:32,259 --> 02:12:36,055
Måske bør jeg kigge på det.
991
02:12:36,263 --> 02:12:39,392
Pokalen var en transitnøgle.
992
02:12:42,144 --> 02:12:45,147
- Nogen havde forhekset den.
- Hvordan var det?
993
02:12:45,356 --> 02:12:48,150
- Hvordan var han?
- Hvem?
994
02:12:48,317 --> 02:12:51,153
Mørkets Herre.
995
02:12:52,530 --> 02:12:56,158
Hvordan var det
at stå over for ham?
996
02:12:56,325 --> 02:13:00,162
Det ved jeg ikke.
997
02:13:00,371 --> 02:13:04,417
Det føltes som at være
med i en af mine drømme.
998
02:13:07,586 --> 02:13:11,007
Et af mine mareridt.
999
02:13:28,190 --> 02:13:30,234
Var der andre?
På kirkegården.
1000
02:13:30,443 --> 02:13:33,613
Var der andre?
1001
02:13:38,034 --> 02:13:41,954
Jeg mener ikke, jeg sagde noget
om en kirkegård, professor.
1002
02:13:49,629 --> 02:13:52,715
"Drager er prægtige væsener,
ikke sandt?"
1003
02:13:57,553 --> 02:14:02,224
Tror du, det fjols havde taget dig med,
hvis jeg ikke havde foreslået det?
1004
02:14:06,145 --> 02:14:09,732
Tror du, Cedric havde sagt,
du skulle åbne ægget under vandet -
1005
02:14:09,899 --> 02:14:13,611
- hvis jeg ikke havde
sagt det til ham først?
1006
02:14:13,778 --> 02:14:16,822
Tror du, Neville Longbottom -
1007
02:14:16,989 --> 02:14:21,619
- kunne have givet dig gælletangen,
hvis jeg ikke havde givet ham bogen?
1008
02:14:30,252 --> 02:14:33,965
Det var dig.
Du lagde mit navn i Flammernes Pokal.
1009
02:14:34,090 --> 02:14:38,511
- Du forheksede Krum, men du ...
- Men-men-men-men.
1010
02:14:38,678 --> 02:14:40,513
Du vandt
takket være mig.
1011
02:14:40,680 --> 02:14:45,017
Du havnede på den kirkegård,
fordi det var meningen.
1012
02:14:45,184 --> 02:14:47,311
Og nu er det gjort.
1013
02:14:47,520 --> 02:14:53,901
Det blod, der flyder i disse årer,
flyder i Mørkets Herre.
1014
02:15:00,700 --> 02:15:08,624
Forestil dig hans belønning til mig,
når han hører, at jeg en gang for alle -
1015
02:15:08,791 --> 02:15:12,503
- har gjort den store Harry Potter tavs.
1016
02:15:12,670 --> 02:15:14,880
Expelliarmus!
1017
02:15:19,010 --> 02:15:22,054
Severus.
1018
02:15:22,221 --> 02:15:24,932
Drik det.
1019
02:15:26,142 --> 02:15:29,312
- Ved du, hvem jeg er?
- Albus Dumbledore.
1020
02:15:29,478 --> 02:15:32,356
- Er du Alastor Dunder?
- Nej.
1021
02:15:32,565 --> 02:15:35,484
Er han i dette værelse?
1022
02:15:38,571 --> 02:15:41,741
Harry, gå væk derfra.
1023
02:16:01,177 --> 02:16:04,347
- Er du uskadt, Alastor?
- Undskyld, Albus.
1024
02:16:04,513 --> 02:16:10,561
- Det er Dunder. Men hvem er så ...
- Polyjuice-eliksir.
1025
02:16:10,728 --> 02:16:14,023
Nu ved vi, hvem der har stjålet
fra dit forråd, Severus.
1026
02:16:14,190 --> 02:16:17,109
Vi får dig op om et øjeblik.
1027
02:16:50,309 --> 02:16:52,812
Harry!
1028
02:16:55,398 --> 02:16:57,817
Barty Ferm Junior.
1029
02:16:57,984 --> 02:17:01,529
Jeg viser dig mit,
hvis du viser mig dit.
1030
02:17:03,322 --> 02:17:06,158
Din arm, Harry.
1031
02:17:09,036 --> 02:17:11,914
Du ved, hvad det betyder, ikke?
1032
02:17:12,081 --> 02:17:14,416
Han er tilbage.
1033
02:17:14,625 --> 02:17:19,797
- Lord Voldemort er vendt tilbage!
- Jeg kunne ikke gøre noget.
1034
02:17:19,964 --> 02:17:24,801
Send en ugle til Azkaban. De vil nok
opdage, at de mangler en fange.
1035
02:17:24,969 --> 02:17:27,430
- Jeg bliver modtaget som en helt.
- Måske.
1036
02:17:27,638 --> 02:17:32,268
Personlig har jeg ikke meget tilovers
for helte.
1037
02:17:50,870 --> 02:17:54,206
I dag markerer vi -
1038
02:17:54,372 --> 02:17:58,461
- et forfærdeligt tab.
1039
02:17:58,668 --> 02:18:02,048
Cedric Diggory var,
som I alle ved -
1040
02:18:02,214 --> 02:18:05,050
- ualmindelig flittig -
1041
02:18:05,217 --> 02:18:10,389
- umådelig retsindig
og vigtigst af alt -
1042
02:18:10,598 --> 02:18:15,895
- en virkelig trofast ven.
1043
02:18:16,103 --> 02:18:21,734
Jeg mener derfor, at I har ret
til at vide, hvordan han døde.
1044
02:18:24,111 --> 02:18:26,322
Forstår I ...
1045
02:18:26,488 --> 02:18:28,324
... Cedric Diggory blev myrdet ...
1046
02:18:29,325 --> 02:18:33,078
... af Lord Voldemort.
1047
02:18:33,245 --> 02:18:37,416
Ministeriet for Magi ønsker ikke,
at jeg fortæller jer det.
1048
02:18:37,625 --> 02:18:43,339
Men at undlade at gøre det vil være
en fornærmelse mod hans minde.
1049
02:18:43,506 --> 02:18:48,719
Den smerte, vi alle føler ved
dette grufulde tab, minder mig om -
1050
02:18:48,886 --> 02:18:54,100
- os om, at skønt vi er fra forskellige
steder og taler forskellige sprog -
1051
02:18:54,265 --> 02:18:57,687
- banker vore hjerter som ét.
1052
02:18:57,853 --> 02:19:00,730
I lyset af de seneste begivenheder -
1053
02:19:00,898 --> 02:19:05,443
- vil de venskabsbånd, vi har knyttet
i år, være vigtigere end nogensinde.
1054
02:19:05,653 --> 02:19:12,243
Husk det, så er Cedric Diggory
ikke død forgæves.
1055
02:19:12,368 --> 02:19:14,577
Husk det -
1056
02:19:14,787 --> 02:19:18,457
- så hylder vi en dreng,
som var -
1057
02:19:18,582 --> 02:19:21,377
- god og ærlig -
1058
02:19:21,543 --> 02:19:26,549
- og tapper og trofast
lige til det sidste.
1059
02:19:51,407 --> 02:19:53,909
Jeg har aldrig brudt mig
om de her gardiner.
1060
02:19:54,076 --> 02:19:56,912
Jeg satte ild til dem
mit fjerde år her.
1061
02:19:57,079 --> 02:20:00,708
Ved et uheld, naturligvis.
1062
02:20:04,503 --> 02:20:08,841
Jeg udsatte dig for stor fare i år,
Harry. Det er jeg ked af.
1063
02:20:12,303 --> 02:20:17,016
Professor, da jeg var på kirkegården,
var der et øjeblik -
1064
02:20:17,224 --> 02:20:22,229
- hvor Voldemorts og min tryllestav
nærmest var forbundet.
1065
02:20:23,940 --> 02:20:26,859
Priori Incantatem.
1066
02:20:30,529 --> 02:20:34,367
Du så dine forældre den aften, ikke?
De viste sig igen.
1067
02:20:37,036 --> 02:20:43,334
Ingen besværgelse kan vække de døde
til live. Det formoder jeg, du ved.
1068
02:20:43,459 --> 02:20:46,379
Vi går mørke og svære tider i møde.
1069
02:20:46,545 --> 02:20:51,759
Snart må vi alle træffe valget mellem,
hvad der er rigtigt, og hvad der er let.
1070
02:20:54,637 --> 02:20:59,225
Men husk på, at du har venner her.
1071
02:21:00,393 --> 02:21:03,271
Du er ikke alene.
1072
02:21:23,040 --> 02:21:25,001
Hermione!
1073
02:21:25,167 --> 02:21:27,586
Det her er til dig.
1074
02:21:27,795 --> 02:21:30,923
Skriv. Lov mig det.
1075
02:21:31,090 --> 02:21:33,426
Farvel.
1076
02:21:38,681 --> 02:21:42,810
Au revoir, Ron.
1077
02:22:24,560 --> 02:22:28,731
Tror I nogensinde, at vi får
et fredeligt år på Hogwarts?
1078
02:22:28,898 --> 02:22:34,654
Det regnede jeg heller ikke med.
Hvad er livet uden et par drager?
1079
02:22:37,365 --> 02:22:41,786
Alting bliver anderledes nu, ikke?
1080
02:22:47,500 --> 02:22:49,585
Jo.
1081
02:22:53,673 --> 02:22:56,968
Lov mig at skrive i sommerferien.
Begge to.
1082
02:22:57,134 --> 02:23:00,805
Jeg gør ikke. Det ved du.
1083
02:23:01,013 --> 02:23:05,017
- Harry gør, ikke?
- Jo. Hver eneste uge.
1084
02:26:24,091 --> 02:26:27,803
HARRY POTTER
OG FLAMMERNES POKAL