1 00:00:59,784 --> 00:01:07,792 HARRY POTTER OG FLAMMERNES POKAL 2 00:01:48,499 --> 00:01:52,336 Forbistrede unger. 3 00:02:37,089 --> 00:02:40,760 Så sart du er blevet, Ormehale. 4 00:02:40,968 --> 00:02:46,015 Så vidt jeg husker, kaldte du engang det nærmeste nedløbsrør for dit hjem. 5 00:02:46,182 --> 00:02:50,394 Mon det er, fordi det har udmattet dig at pleje mig? 6 00:02:50,603 --> 00:02:53,105 Nej, Lord Voldemort. 7 00:02:53,272 --> 00:02:57,944 Jeg mente blot, at vi måske kunne gøre det uden drengen. 8 00:02:58,110 --> 00:03:02,949 Nej! Drengen er altafgørende. Det kan ikke gøres uden ham. 9 00:03:03,115 --> 00:03:07,119 Og det bliver gjort. Præcis som jeg har sagt. 10 00:03:07,286 --> 00:03:10,915 - Jeg skal ikke skuffe dig, herre. - Godt. 11 00:03:11,082 --> 00:03:16,587 Først må vi samle vores egne. Lad os sende dem et tegn. 12 00:03:28,557 --> 00:03:35,648 Nagini siger, Muggleropsynsmanden står lige uden for døren. 13 00:03:35,815 --> 00:03:41,153 Træd til side, Ormehale, så jeg kan give vor gæst en ordentlig velkomst. 14 00:03:41,320 --> 00:03:43,823 Avada kedavra! 15 00:03:48,244 --> 00:03:50,413 Harry. 16 00:03:50,621 --> 00:03:55,167 Harry! Alt i orden? 17 00:03:55,334 --> 00:03:59,797 Hermione. Mareridt. Hvornår er du kommet? 18 00:03:59,964 --> 00:04:02,842 - Lige nu. Og dig? - I går aftes. 19 00:04:03,050 --> 00:04:07,013 - Vågn op. Vågn op, Ronald! - For pokker da! 20 00:04:07,179 --> 00:04:11,267 Klæd jer på. Og du lægger dig ikke til at sove igen. 21 00:04:11,434 --> 00:04:17,564 Kom nu, Ron! Din mor siger, der er morgenmad. 22 00:04:21,360 --> 00:04:23,863 - Hvor skal vi hen? - Aner det ikke. 23 00:04:24,071 --> 00:04:29,619 - Far, hvor skal vi hen? - Aner det ikke. Følg med. 24 00:04:32,288 --> 00:04:36,042 Arthur! Det var på tide. 25 00:04:36,208 --> 00:04:41,714 Undskyld, Amos. Nogle af os havde svært ved at komme ud af fjerene. 26 00:04:41,881 --> 00:04:46,886 Det er Amos Diggory. Han arbejder sammen med mig i Ministeriet. 27 00:04:47,053 --> 00:04:52,892 Og denne stovte dreng må være Cedric. Har jeg ret? 28 00:04:54,226 --> 00:04:59,065 Ved Merlins skæg! Du må være Harry Potter. 29 00:04:59,231 --> 00:05:02,151 - En stor, stor fornøjelse. - I lige måde. 30 00:05:05,029 --> 00:05:08,407 Det er lige derovre. 31 00:05:09,992 --> 00:05:16,248 - Skal vi? Vi må ikke komme for sent. - Kom så. Find jer en god plads. 32 00:05:18,501 --> 00:05:23,255 - Hvorfor står de rundt om en støvle? - Det er en transitnøgle. 33 00:05:23,422 --> 00:05:26,676 - Afgang! - Hvad er en transitnøgle? 34 00:05:26,842 --> 00:05:30,721 Parat! Efter tre. En, to ... 35 00:05:30,888 --> 00:05:33,933 - Harry! - Tre! 36 00:05:43,442 --> 00:05:47,154 Giv slip! 37 00:05:59,375 --> 00:06:05,089 - Det rensede da bihulerne, hva'? - Helt rundt på gulvet som sædvanlig. 38 00:06:11,470 --> 00:06:13,389 Se der! 39 00:06:13,556 --> 00:06:18,561 Velkommen til verdensmesterskaberne i Quidditch. 40 00:06:21,188 --> 00:06:26,277 - Hold jer samlet. Hold trit, piger. - Se! 41 00:06:27,278 --> 00:06:29,405 Følg nu med, piger. 42 00:06:36,579 --> 00:06:39,915 Tak spids! Her skilles vore veje, gamle jas. 43 00:06:40,082 --> 00:06:43,628 Vi ses til kampen. Cedric. 44 00:06:49,508 --> 00:06:53,346 Hjem, kære hjem. 45 00:06:53,512 --> 00:06:56,307 Hvad? 46 00:07:02,355 --> 00:07:08,152 Glimrende. Der er bad. Piger, vælg en seng og pak ud. 47 00:07:08,319 --> 00:07:11,864 Ron, kom ud af køkkenet! Vi er alle sultne. 48 00:07:12,031 --> 00:07:16,327 - Ja, ud af køkkenet, Ron! - Fødderne ned fra bordet. 49 00:07:17,745 --> 00:07:20,790 Jeg elsker magi. 50 00:07:35,012 --> 00:07:38,391 Køb et program her! Kun fem sølvsegl. 51 00:07:38,557 --> 00:07:43,396 - Kors, far. Hvor højt oppe er vi? - Lad mig sige det sådan. 52 00:07:43,562 --> 00:07:47,900 Hvis det bliver regnvejr, er I de første, der opdager det. 53 00:07:48,067 --> 00:07:51,362 Far og jeg sidder i Ministerlogen - 54 00:07:51,487 --> 00:07:55,324 - efter personlig invitation fra Cornelius Fudge. 55 00:07:55,491 --> 00:07:59,245 Ikke prale, Draco. Det behøver du ikke i det selskab. 56 00:08:01,706 --> 00:08:04,166 Nyd det nu, ikke? 57 00:08:04,333 --> 00:08:07,586 Mens I kan. 58 00:08:20,266 --> 00:08:24,729 Kom op og find jeres pladser. Jeg sagde jo, de var værd at vente på. 59 00:08:24,937 --> 00:08:27,523 Kom! 60 00:08:27,690 --> 00:08:30,693 Det er irerne. Der er Troy! 61 00:08:30,901 --> 00:08:34,029 - Og Mullet! - Og Moran! 62 00:08:38,618 --> 00:08:41,287 Irland! Irland! 63 00:08:45,708 --> 00:08:48,711 Der kommer bulgarerne! 64 00:08:55,134 --> 00:09:00,348 - Hvem er det? - Det er den bedste søger i verden. 65 00:09:02,266 --> 00:09:07,104 Krum! Krum! 66 00:09:10,650 --> 00:09:14,111 Krum! 67 00:09:21,410 --> 00:09:26,999 Godaften. Som Minister for Magi - 68 00:09:27,166 --> 00:09:30,586 - er det mig en stor glæde - 69 00:09:30,753 --> 00:09:34,256 - at byde jer alle velkommen - 70 00:09:34,423 --> 00:09:41,013 - til finalen i de 422. verdensmesterskaber i Quidditch! 71 00:09:41,180 --> 00:09:45,101 Lad kampen ... begynde! 72 00:10:00,700 --> 00:10:03,995 - Der er ingen som Krum. - Dumme Krum? 73 00:10:04,161 --> 00:10:07,456 Han er som en fugl, når han flyver af sted. 74 00:10:07,623 --> 00:10:11,711 Han er mere end en atlet. Han er en kunstner. 75 00:10:11,836 --> 00:10:14,046 - Du er vist forelsket, Ron. - Klap i. 76 00:10:14,213 --> 00:10:17,466 - Viktor, jeg elsker dig - Viktor, ja, jeg gør 77 00:10:17,633 --> 00:10:21,220 For dig banker mit hjerte Som aldrig før 78 00:10:21,429 --> 00:10:26,309 - Irerne fejrer vist sejren. - Hold op! 79 00:10:26,475 --> 00:10:31,063 Det er ikke irerne. Vi må væk herfra. Nu! 80 00:10:33,482 --> 00:10:35,568 Ud. Dødsgardister! 81 00:10:35,735 --> 00:10:39,071 Løb tilbage til transitnøglen. 82 00:10:39,238 --> 00:10:41,949 Fred, George, I har ansvaret for Ginny. 83 00:10:42,491 --> 00:10:46,871 - Af sted! - Harry! 84 00:11:02,678 --> 00:11:05,473 Harry! 85 00:11:54,480 --> 00:11:57,817 Morsmordre! 86 00:12:22,967 --> 00:12:25,678 Harry? 87 00:12:25,845 --> 00:12:29,765 Hvor er du? 88 00:12:29,932 --> 00:12:33,769 Vi har ledt efter dig i timevis. 89 00:12:33,936 --> 00:12:38,524 - Vi troede, du var blevet væk. - Hvad er det der? 90 00:12:41,485 --> 00:12:43,529 Lammer! 91 00:12:43,696 --> 00:12:44,989 Stands! 92 00:12:45,197 --> 00:12:50,995 - Det er min søn! - Ron, Harry, Hermione, alt i orden? 93 00:12:51,203 --> 00:12:54,957 - Hvem af jer fremmanede det? - Ferm, du tror da ikke ... 94 00:12:55,124 --> 00:13:00,880 - I blev pågrebet på gerningsstedet. - Gerningssted? Hvilket gerningssted? 95 00:13:01,088 --> 00:13:04,884 - Det er Mørkets Tegn. Det er hans. - Voldemort. 96 00:13:05,092 --> 00:13:09,472 Dem med maskerne ... 97 00:13:09,639 --> 00:13:12,725 Det er også hans, ikke? Hans følgesvende. 98 00:13:12,892 --> 00:13:16,020 - Dødsgardister. - Følg mig. 99 00:13:16,228 --> 00:13:19,982 Der var en mand før. 100 00:13:20,149 --> 00:13:24,528 - Dér! - Alle sammen, denne vej! 101 00:13:24,695 --> 00:13:29,992 - En mand, Harry? Hvem? - Det ved jeg ikke. 102 00:13:30,159 --> 00:13:33,496 Jeg så ikke hans ansigt. 103 00:13:49,929 --> 00:13:53,933 Noget fra vognen? 104 00:13:54,141 --> 00:13:58,062 Noget fra vognen? 105 00:14:01,274 --> 00:14:05,027 - Noget fra vognen, børn? - Doktor Savles Prima Tyggegummi. 106 00:14:05,194 --> 00:14:10,866 Og en lakridstryllestav. Nej. Kun Doktor Savles Prima Tyggegummi. 107 00:14:11,033 --> 00:14:16,205 - Jeg skal nok betale. - Kun tyggegummiet. 108 00:14:16,372 --> 00:14:18,958 To græskartærter. 109 00:14:24,046 --> 00:14:28,301 - Tak. - Lidt sødt, kære? 110 00:14:29,385 --> 00:14:32,096 Jeg er ikke sulten, ellers tak. 111 00:14:32,305 --> 00:14:36,726 - Noget fra vognen? - Forfærdeligt! 112 00:14:36,892 --> 00:14:40,271 Hvorfor ved Ministeriet ikke, hvem der fremmanede det? 113 00:14:40,438 --> 00:14:45,067 - Var der slet ingen sikkerhed? - Masser, ifølge far. 114 00:14:45,234 --> 00:14:49,447 Det er det, der bekymrer dem. Det skete lige for næsen af dem. 115 00:14:51,657 --> 00:14:56,746 - Det gør ondt igen, ikke? Dit ar? - Jeg har det fint. 116 00:14:56,912 --> 00:15:01,834 Sirius bliver nødt til at få besked. 117 00:15:02,001 --> 00:15:06,839 Det, du så ved verdensmesterskaberne, og drømmen. 118 00:15:14,347 --> 00:15:17,516 Hedwig. Sådan. 119 00:15:56,555 --> 00:16:00,142 Ryd landingsbanen! 120 00:16:04,480 --> 00:16:07,858 Det er da ikke noget, man ser hver dag. 121 00:16:31,173 --> 00:16:35,845 Nu hvor alle har fundet sig til rette, har jeg en meddelelse. 122 00:16:36,012 --> 00:16:40,182 Dette slot bliver ikke blot jeres hjem i år - 123 00:16:40,391 --> 00:16:43,603 - men også hjem for nogle ganske særlige gæster. 124 00:16:43,769 --> 00:16:46,522 Hogwarts er nemlig blevet valgt ... 125 00:16:53,446 --> 00:16:56,240 Bed dem vente. Vent. 126 00:16:56,449 --> 00:17:00,244 Hogwarts er blevet bedt om at være vært - 127 00:17:00,453 --> 00:17:04,624 - for en legendarisk begivenhed. Turneringen i Magisk Trekamp! 128 00:17:04,790 --> 00:17:10,630 Turneringen i Magisk Trekamp er en konkurrence mellem tre skoler - 129 00:17:10,795 --> 00:17:16,468 - i en række magiske discipliner. Én elev udvælges fra hver skole. 130 00:17:16,636 --> 00:17:21,890 Lad mig gøre en ting klart. Hvis man bliver valgt, står man alene. 131 00:17:22,058 --> 00:17:26,771 Og tro mig, når jeg siger, at opgaverne ikke er for sarte sjæle. 132 00:17:26,938 --> 00:17:31,609 Men mere om det senere. Byd velkommen - 133 00:17:31,776 --> 00:17:36,238 - til de henrivende kvinder fra Beauxbatons Magi-akademi - 134 00:17:36,405 --> 00:17:39,825 - og deres forstander, Madame Maxime! 135 00:17:52,630 --> 00:17:56,092 Hold da ferie. 136 00:18:02,014 --> 00:18:05,685 Det kalder jeg en stor dame. 137 00:18:26,497 --> 00:18:31,210 Og nu vore venner fra nord. De stolte sønner fra Durmstrang - 138 00:18:31,419 --> 00:18:34,130 - og deres rektor, Igor Karkaroff! 139 00:18:59,155 --> 00:19:03,743 Det er jo ham. Viktor Krum. 140 00:19:11,584 --> 00:19:14,754 - Albus. - Igor. 141 00:19:28,601 --> 00:19:33,564 Professor Dumbly-dorr, mine heste har rejst langt. De skal have pleje. 142 00:19:33,731 --> 00:19:38,611 Vores lærer i Magiske Dyrs Pasning og Pleje, Hagrid, tager sig af dem. 143 00:19:38,778 --> 00:19:43,616 Monsieur Hagrid, de drikker kun singlemalt-whisky. 144 00:19:49,956 --> 00:19:51,916 Idiot! 145 00:19:56,796 --> 00:20:00,800 Hør efter! 146 00:20:00,967 --> 00:20:04,929 Jeg vil gerne sige et par ord. 147 00:20:05,096 --> 00:20:11,769 Evig hæder. Dét venter den elev, der vinder Den Magiske Trekamp. 148 00:20:11,936 --> 00:20:15,982 Men for at opnå det må eleven overleve tre opgaver. 149 00:20:16,148 --> 00:20:19,819 Tre uhyre vanskelige opgaver. 150 00:20:20,027 --> 00:20:22,655 Vildt. 151 00:20:22,822 --> 00:20:26,158 Derfor har Ministeriet indført en ny regel. 152 00:20:26,325 --> 00:20:33,416 Chefen for Afdelingen for Intermagiske Kooperativer, hr. Bartemius Ferm ... 153 00:20:49,432 --> 00:20:55,104 - Det er Skrækøje Dunder. - Alastor Dunder? Auroren? 154 00:20:55,271 --> 00:21:00,818 Mørkemagtjæger. Har fyldt det halve af Azkaban. Han siges at være skør. 155 00:21:13,998 --> 00:21:18,794 - Gamle ven. Tak, fordi du kom. - Skøre loft. 156 00:21:25,676 --> 00:21:30,598 - Hvad mon han drikker? - Det er nok ikke græskarjuice. 157 00:21:37,730 --> 00:21:41,233 Efter omhyggelig overvejelse har Ministeriet besluttet - 158 00:21:41,400 --> 00:21:45,863 - at for deres egen sikkerheds skyld må elever under 17 - 159 00:21:46,030 --> 00:21:52,495 - ikke tilmelde sig Trekampen. Beslutningen står ved magt. 160 00:21:52,662 --> 00:21:55,414 Dårligt! 161 00:21:55,623 --> 00:21:59,752 Stille! 162 00:22:18,771 --> 00:22:21,440 Flammernes Pokal. 163 00:22:21,565 --> 00:22:28,072 Hvis man vil melde sig, skriver man sit navn på et stykke pergament - 164 00:22:28,239 --> 00:22:34,870 - og kaster det ind i flammen inden torsdag aften. Tænk jer godt om. 165 00:22:35,037 --> 00:22:38,374 Hvis I bliver valgt, er der ingen vej tilbage. 166 00:22:38,541 --> 00:22:44,463 Fra og med dette øjeblik er Den Magiske Trekamp begyndt. 167 00:23:09,905 --> 00:23:13,492 Alastor Dunder. 168 00:23:13,701 --> 00:23:16,787 Eks-Auror. 169 00:23:16,954 --> 00:23:21,751 Utilpasset i Ministeriet og jeres nye lærer i Forsvar mod Mørkets Kræfter. 170 00:23:21,917 --> 00:23:26,631 Jeg er her, fordi Dumbledore har bedt mig om det. Slut, finale, punktum. 171 00:23:26,839 --> 00:23:29,425 Nogen spørgsmål? 172 00:23:31,802 --> 00:23:36,140 Med hensyn til Mørkets Kræfter går jeg ind for den praktiske metode. 173 00:23:36,307 --> 00:23:43,147 Hvem kan fortælle mig, hvor mange Utilgivelige Forbandelser der er? 174 00:23:43,314 --> 00:23:46,859 - Tre. - Og hvorfor hedder de det? 175 00:23:47,026 --> 00:23:50,613 Fordi de er utilgivelige. Hvis man bruger en hvilken som helst af dem ... 176 00:23:50,780 --> 00:23:53,658 ... ryger man lige lukt til Azkaban. 177 00:23:53,866 --> 00:23:57,203 Ministeriet hævder, I er for unge til at se dem. 178 00:23:57,370 --> 00:24:02,875 Det mener jeg ikke! I skal vide, hvad I er oppe imod. Være forberedt! 179 00:24:03,042 --> 00:24:07,672 Og finde et andet sted at anbringe dit tyggegummi, hr. Finnegan! 180 00:24:07,880 --> 00:24:13,386 - Han kan se igennem sit baghoved. - Og høre gennem klasseværelser! 181 00:24:15,805 --> 00:24:19,225 Hvilken forbandelse skal vi tage først? 182 00:24:19,392 --> 00:24:23,312 Weasley? Rejs dig op! 183 00:24:25,398 --> 00:24:31,070 - Kom med en forbandelse. - Min far fortalte mig om en. 184 00:24:31,237 --> 00:24:36,325 - Imperiusforbandelsen? - Dén kender din far sikkert alt til. 185 00:24:36,492 --> 00:24:42,415 Den gav engang Ministeriet en masse bøvl. Nu kan I se hvorfor. 186 00:24:50,256 --> 00:24:52,425 Halløj. 187 00:24:52,591 --> 00:24:56,512 En rigtig lille skønhed. 188 00:24:57,930 --> 00:25:00,016 Engorgio! 189 00:25:00,516 --> 00:25:03,311 Imperio! 190 00:25:06,522 --> 00:25:08,941 Bare rolig. Den er helt uskadelig. 191 00:25:15,197 --> 00:25:19,535 Hvis den bider jer, er den dødsensfarlig. 192 00:25:21,537 --> 00:25:25,708 - Hvad griner du af? - Få den væk! 193 00:25:28,419 --> 00:25:34,550 Den er dygtig, ikke? Hvad skal jeg så få den til? Springe ud ad vinduet? 194 00:25:34,717 --> 00:25:38,721 Drukne sig selv? 195 00:25:48,898 --> 00:25:51,776 Snesevis af hekse og troldmænd har hævdet - 196 00:25:51,984 --> 00:25:58,449 - at de kun adlød I-Ved-Hvem, fordi de var styret af Imperiusforbandelsen. 197 00:25:58,574 --> 00:26:00,993 Men problemet er - 198 00:26:01,160 --> 00:26:05,748 - hvordan sorterer vi løgnhalsene fra? 199 00:26:05,957 --> 00:26:08,960 En til. 200 00:26:09,126 --> 00:26:15,007 Op. Longbottom, ikke sandt? Rejs dig op. 201 00:26:16,676 --> 00:26:20,262 Professor Spire fortæller, du har talent for herbologi. 202 00:26:22,348 --> 00:26:27,895 - Der er ... Dolorosoforbandelsen. - Rigtigt! Kom. 203 00:26:29,397 --> 00:26:33,484 Den er særlig modbydelig. 204 00:26:33,609 --> 00:26:35,695 Torturforbandelsen. 205 00:26:37,029 --> 00:26:40,533 Dolor! 206 00:26:51,794 --> 00:26:57,967 Lad være! Kan De ikke se, at den lider? Stop! 207 00:27:13,357 --> 00:27:19,238 Måske kunne du fortælle os den sidste Utilgivelige Forbandelse. 208 00:27:19,447 --> 00:27:22,033 Nej? 209 00:27:22,199 --> 00:27:25,494 Avada kedavra! 210 00:27:28,164 --> 00:27:33,669 Dræberforbandelsen. Kun ét menneske har overlevet den. 211 00:27:33,836 --> 00:27:38,674 Og han sidder i dette lokale. 212 00:28:08,537 --> 00:28:14,210 Forrygende, ikke? Bindegal og skræmmende at være i lokale med - 213 00:28:14,377 --> 00:28:17,713 - men han har virkelig set ondskaben i øjnene. 214 00:28:17,880 --> 00:28:24,637 Der er en grund til, de er utilgivelige. Og så udføre dem der. Så I Neville? 215 00:28:27,723 --> 00:28:30,601 - Neville? - Sønnike? 216 00:28:30,726 --> 00:28:34,063 Alt i orden? Kom. 217 00:28:34,230 --> 00:28:38,609 Lad os drikke en kop te. Jeg vil vise dig noget. 218 00:29:25,364 --> 00:29:27,950 Evig hæder. Det kunne være alle tiders, ikke? 219 00:29:28,117 --> 00:29:32,371 - Om tre år, når vi er gamle nok. - Hellere dig end mig. 220 00:29:32,580 --> 00:29:35,458 Ja! 221 00:29:35,625 --> 00:29:38,711 Tak. Tak. 222 00:29:38,878 --> 00:29:41,964 - Vi har klaret det. - Vi bryggede det i morges. 223 00:29:42,131 --> 00:29:47,720 - Det kommer ikke til at virke. - Og hvorfor ikke, Granger? 224 00:29:47,887 --> 00:29:50,890 Kan I se det der? Det er en alderslinje. 225 00:29:51,098 --> 00:29:55,978 - Dumbledore har selv tegnet den. - Og hvad så? 226 00:29:56,187 --> 00:30:02,735 Dumbledore lader sig ikke overliste af et så fjollet trick som Ældeeliksiren. 227 00:30:02,902 --> 00:30:05,905 - Det er derfor, det er så genialt. - Fordi det er fjollet. 228 00:30:09,116 --> 00:30:13,704 - Parat, Fred? - Ned med den! 229 00:30:24,006 --> 00:30:26,926 Parat? 230 00:30:28,844 --> 00:30:31,180 Ja! 231 00:30:39,689 --> 00:30:42,358 Du sagde ... 232 00:30:42,525 --> 00:30:48,281 - Vil du slås? - Hop af, eller jeg flår dine ører af! 233 00:30:48,447 --> 00:30:49,865 Slåskamp! 234 00:30:54,870 --> 00:31:00,876 - Vi er af den "gamle skole", ikke? - Jo. Men du er endnu ældre. 235 00:31:30,990 --> 00:31:34,910 Sæt jer. 236 00:31:36,662 --> 00:31:39,915 Og nu til det øjeblik, alle har ventet på. 237 00:31:40,082 --> 00:31:43,294 Udvælgelsen af turneringsdeltagere. 238 00:32:13,532 --> 00:32:18,496 Durmstrangs kombattant er Viktor Krum! 239 00:32:33,344 --> 00:32:38,849 Beauxbatons' kombattant er Fleur Delacour. 240 00:32:48,401 --> 00:32:53,864 Hogwarts' kombattant er Cedric Diggory. 241 00:33:01,497 --> 00:33:06,002 Glimrende! Vi har nu vores tre turneringsdeltagere. 242 00:33:06,168 --> 00:33:10,089 Men i sidste ende vil kun én gå over i historien. 243 00:33:10,214 --> 00:33:13,592 Kun én vil hæve dette mesterens bæger - 244 00:33:13,759 --> 00:33:16,929 - dette sejrens kar ... 245 00:33:17,096 --> 00:33:21,934 Trekampspokalen! 246 00:33:50,212 --> 00:33:54,216 Harry Potter. 247 00:33:54,383 --> 00:33:56,844 Harry Potter? 248 00:33:59,972 --> 00:34:03,809 - Nej. Nej. - Harry Potter! 249 00:34:03,976 --> 00:34:08,230 Gå nu, Harry. Harry! 250 00:34:39,303 --> 00:34:43,891 - Han er en snydepels! - Han er ikke engang 17 endnu! 251 00:35:17,216 --> 00:35:20,720 - Ti stille! Stille! - Jeg protesterer! 252 00:35:20,928 --> 00:35:25,141 - Lagde du dit navn i Pokalen? - Nej. 253 00:35:25,308 --> 00:35:27,351 - Bad du en af de store gøre det? - Nej. 254 00:35:27,560 --> 00:35:33,149 - Er du helt sikker? - Han lyver naturligvis. 255 00:35:33,316 --> 00:35:39,071 Flammernes Pokal kan kun overlistes af en Forglemmelsesbesværgelse. 256 00:35:39,238 --> 00:35:44,910 - Magi, en fjerdeårselev ikke magter. - Det har du tænkt grundigt igennem. 257 00:35:45,077 --> 00:35:48,873 Engang skulle jeg sætte mig ind i troldmænds tankegang, husker du nok. 258 00:35:49,040 --> 00:35:52,918 Det der hjælper ikke, Alastor. 259 00:35:53,085 --> 00:35:56,505 Jeg overlader det til dig, Barty. 260 00:35:56,672 --> 00:36:03,554 Reglerne ligger fast. Flammernes Pokal fastsætter en bindende kontrakt. 261 00:36:03,721 --> 00:36:10,353 Hr. Potter har ikke noget valg. Han er fra og med i aften - 262 00:36:10,561 --> 00:36:15,066 - deltager i Den Magiske Trekamp. 263 00:36:42,510 --> 00:36:45,972 - Det her kan ikke blive ved, Albus. - Først Mørkets Tegn. 264 00:36:46,138 --> 00:36:50,142 - Og nu det her? - Hvad foreslår du, Minerva? 265 00:36:50,309 --> 00:36:55,731 Sæt en stopper for det! Lad ikke Potter deltage. 266 00:36:55,898 --> 00:37:01,320 - Du hørte Barty. Reglerne ligger fast. - Jeg blæser på Barty og hans regler. 267 00:37:01,529 --> 00:37:04,740 Og hvornår er du begyndt at føje Ministeriet? 268 00:37:04,907 --> 00:37:09,328 Jeg har også svært ved at tro, at det her blot var et tilfælde. 269 00:37:09,537 --> 00:37:15,668 Men for at komme til bunds i sagen bør vi måske, indtil videre - 270 00:37:15,835 --> 00:37:20,172 - lade tingene ske. 271 00:37:20,339 --> 00:37:26,804 Gøre intet? Bruge ham som madding?! Potter er en dreng, ikke et stykke kød. 272 00:37:26,971 --> 00:37:30,433 Jeg er enig ... med Severus. 273 00:37:30,599 --> 00:37:35,354 - Alastor, hold øje med Harry. - Det skal jeg nok. 274 00:37:35,479 --> 00:37:39,942 Han må ikke vide det. Han må være spændt nok i forvejen - 275 00:37:40,109 --> 00:37:46,073 - i betragtning af, hvad der venter. Det er vi alle. 276 00:38:01,213 --> 00:38:04,508 Hvordan gjorde du det? 277 00:38:04,717 --> 00:38:09,055 Det er lige meget. Men du kunne godt have sagt det til din bedste ven. 278 00:38:09,221 --> 00:38:12,308 - Sagt hvad? - Det ved du udmærket. 279 00:38:12,475 --> 00:38:16,979 Jeg bad ikke om det her, Ron. Okay? 280 00:38:17,146 --> 00:38:23,319 - Nu er du dum. - Ja. Harry Potters dumme ven. 281 00:38:27,490 --> 00:38:32,244 Jeg lagde ikke mit navn i Pokalen. Jeg ønsker ikke evig hæder. Jeg vil ... 282 00:38:35,331 --> 00:38:40,920 Jeg aner ikke, hvad der skete og hvorfor. Det skete bare. 283 00:38:41,087 --> 00:38:44,090 Okay? 284 00:38:52,431 --> 00:38:54,100 Skrid. 285 00:39:09,198 --> 00:39:12,910 Sikken karismatisk kvartet. 286 00:39:13,077 --> 00:39:15,288 Goddag. 287 00:39:15,454 --> 00:39:18,207 Rita Rivejern. 288 00:39:18,374 --> 00:39:21,544 Jeg skriver for "Profettidende". 289 00:39:21,711 --> 00:39:26,465 Men det kender I jo alt til. Det er jer, vi ikke kender. 290 00:39:26,674 --> 00:39:28,884 I er de saftige nyheder. 291 00:39:29,051 --> 00:39:33,264 Hvilke ejendommeligheder lurer under disse røde kinder? 292 00:39:33,389 --> 00:39:40,146 Hvilke mysterier rummer musklerne? Skjuler der sig mod under krøllerne? 293 00:39:40,313 --> 00:39:43,816 Med andre ord, hvad driver en kombattant? 294 00:39:43,983 --> 00:39:48,571 "Mig, mig selv og jeg" vil vide det. Og mine fanatiske læsere. 295 00:39:48,738 --> 00:39:52,992 Hvem vil lægge ud? 296 00:39:53,159 --> 00:39:56,704 Skal vi starte med den yngste? Storartet. 297 00:40:09,008 --> 00:40:13,512 - Her er hyggeligt. - Det er et kosteskab. 298 00:40:13,721 --> 00:40:18,809 Så må du jo føle dig hjemme. Gør det noget, jeg bruger Kvikskribler? 299 00:40:18,976 --> 00:40:22,647 - Nej. - Sig mig så, Harry. 300 00:40:22,855 --> 00:40:27,652 - Her sidder du så, en dreng på 12. - Jeg er altså 14. 301 00:40:27,860 --> 00:40:30,821 Og du skal snart kæmpe mod tre elever - 302 00:40:30,988 --> 00:40:34,367 - der ikke blot er mere følelsesmæssigt modne end dig - 303 00:40:34,533 --> 00:40:39,872 - men som mestrer besværgelser, du end ikke tør prøve i dine dagdrømme. 304 00:40:40,039 --> 00:40:41,874 Bekymret? 305 00:40:42,041 --> 00:40:48,673 - Det har jeg egentlig ikke tænkt over. - Ignorer pennen. 306 00:40:48,881 --> 00:40:53,678 Men du er jo ingen almindelig dreng på 12. Din historie er en legende. 307 00:40:53,886 --> 00:40:59,141 Fik din traumatiske fortid dig til at melde dig til en så farlig turnering? 308 00:40:59,308 --> 00:41:04,397 - Jeg meldte mig ikke. - Selvfølgelig gjorde du ikke det. 309 00:41:06,148 --> 00:41:11,362 Alle elsker en oprører, Harry. Stryg det sidste. 310 00:41:12,571 --> 00:41:18,327 Hvis dine forældre var i live, ville de så være stolte eller bekymrede over - 311 00:41:18,494 --> 00:41:25,334 - om det er et behov for opmærksomhed eller et ønske om at dø? 312 00:41:25,501 --> 00:41:32,091 Hov! Det passer ikke, at mine øjne "er fulde af fortidens spøgelser". 313 00:42:03,706 --> 00:42:07,293 Jeg turde ikke sende Hedwig. Lige siden verdensmesterskaberne - 314 00:42:07,460 --> 00:42:11,881 - har Ministeriet opsnappet ugler, og hun er for let genkendelig. 315 00:42:12,048 --> 00:42:14,967 Vi må tale sammen. Ansigt til ansigt. 316 00:42:15,134 --> 00:42:20,097 Mød mig i Gryffindors opholdsstue klokken ét lørdag nat. Kom alene. 317 00:42:20,264 --> 00:42:22,558 Sirius. 318 00:42:22,725 --> 00:42:24,560 PS. 319 00:42:24,727 --> 00:42:28,272 Fuglen bider. 320 00:42:36,781 --> 00:42:39,867 Sirius? 321 00:42:41,994 --> 00:42:45,331 Teenagetragedie: Harry Potter og Den Magiske Trekampsturnering 322 00:42:48,668 --> 00:42:54,924 Den Magiske Trekampsturnering Deltagerne er valgt 323 00:42:55,091 --> 00:43:00,096 Harry Potter på 12, suspekt deltager i Den Magiske Trekampsturnering. 324 00:43:00,262 --> 00:43:04,892 Hans øjne er fulde af fortidens spøgelser, og tårerne står på spring ... 325 00:43:20,199 --> 00:43:22,535 Sirius. Hvordan ... 326 00:43:22,702 --> 00:43:28,291 Der er ingen tid at spilde. Lagde du dit navn i Flammernes Pokal? 327 00:43:28,457 --> 00:43:31,794 - Nej! - Jeg var nødt til at spørge. 328 00:43:31,961 --> 00:43:36,716 Fortæl mig så om din drøm. Du nævnte Ormehale og Voldemort. 329 00:43:36,924 --> 00:43:39,719 Men hvem var den tredje mand? 330 00:43:39,844 --> 00:43:43,055 - Det ved jeg ikke. - Du hørte ikke noget navn? 331 00:43:43,222 --> 00:43:45,516 Nej. 332 00:43:45,641 --> 00:43:50,479 - Voldemort har givet ham en opgave. - Hvad? 333 00:43:52,815 --> 00:43:55,526 Han ville have ... mig. 334 00:43:55,651 --> 00:44:02,575 Jeg ved ikke hvorfor, men han ville bruge den mand til at få fat i mig. 335 00:44:02,742 --> 00:44:08,205 - Men det var jo bare en drøm, ikke? - Jo. Det er bare en drøm. 336 00:44:08,372 --> 00:44:14,211 Dødsgardisterne ved mesterskaberne og dit navn i Flammernes Pokal ... 337 00:44:14,378 --> 00:44:17,506 Det er ikke blot sammentræf. Hogwarts er ikke sikkert mere. 338 00:44:17,673 --> 00:44:20,760 Hvad er det, du siger? 339 00:44:20,885 --> 00:44:23,846 Fjenden er inden for murene. Igor Karkaroff? 340 00:44:24,055 --> 00:44:28,434 Han var Dødsgardist. Og ingen holder op med at være Dødsgardist. 341 00:44:28,601 --> 00:44:34,065 Så er der Barty Ferm. Et hjerte af sten. Sendte sin egen søn til Azkaban. 342 00:44:39,362 --> 00:44:43,115 - Lagde en af dem mit navn i Pokalen? - Jeg aner ikke, hvem det var. 343 00:44:43,282 --> 00:44:47,870 Men vedkommende er ikke din ven. Folk dør i denne turnering. 344 00:44:48,037 --> 00:44:53,042 - Jeg er ikke parat, Sirius. - Du har ikke noget valg. 345 00:44:54,794 --> 00:44:59,799 - Der kommer nogen. - Hold dig dine venner nær. 346 00:45:00,800 --> 00:45:04,929 Hvem taler du med? Jeg hørte stemmer. 347 00:45:05,137 --> 00:45:09,308 Måske hører du bare syner. Det ville ikke være første gang. 348 00:45:09,475 --> 00:45:14,647 Du øver dig vel bare til dit næste interview! 349 00:45:39,171 --> 00:45:43,968 Utroligt! 350 00:45:44,176 --> 00:45:46,345 Neville, nu gør du det igen. 351 00:45:46,512 --> 00:45:49,473 Ja. Undskyld. 352 00:45:49,640 --> 00:45:52,476 "Højlandssøernes Magiske Vandplanter". 353 00:45:52,643 --> 00:45:57,940 Jeg fik den af Dunder. Den dag, vi drak te. 354 00:45:58,107 --> 00:46:01,110 Hvorfor taler du ikke selv med ham? 355 00:46:01,277 --> 00:46:04,864 Ron, det er dit problem, ikke mit. 356 00:46:05,072 --> 00:46:09,452 Hvad var det, jeg skulle sige? 357 00:46:11,871 --> 00:46:15,791 Ronald beder mig fortælle dig, at Seamus fortalte ham - 358 00:46:15,958 --> 00:46:21,339 - at Dean fik at vide af Parvati, at Hagrid leder efter dig. 359 00:46:21,505 --> 00:46:23,799 Hvad? 360 00:46:34,894 --> 00:46:37,563 Dean fik at vide af Parvati, at ... 361 00:46:37,730 --> 00:46:42,902 Bed mig ikke sige det igen. Hagrid leder efter dig. 362 00:46:43,027 --> 00:46:46,614 - Sig til Ronald ... - Jeg er ikke en ugle! 363 00:46:57,583 --> 00:47:02,254 - Tog du din fars kappe med? - Ja. Hagrid, hvor skal vi hen? 364 00:47:02,421 --> 00:47:06,676 Det får du tidsnok at se. Se godt efter. Det er vigtigt. 365 00:47:06,842 --> 00:47:12,848 Hvad skal du med blomsten? Hagrid, har du redt dit hår? 366 00:47:13,015 --> 00:47:18,854 Ja. Det har jeg faktisk. Det skulle du tage at prøve en gang imellem. 367 00:47:26,946 --> 00:47:29,573 Hagrid? 368 00:47:32,368 --> 00:47:36,455 Kappen! Tag kappen på! 369 00:47:40,793 --> 00:47:43,879 - Bonsoir, Olympe. - Åh, Hagrid. 370 00:47:44,046 --> 00:47:47,800 Jeg troede ikke, du kom. Jeg troede, at du måske ... 371 00:47:47,967 --> 00:47:51,220 ... havde glemt mig. 372 00:47:51,387 --> 00:47:55,224 - Jeg kunne aldrig glemme dig. - Hvad ville du vise mig? 373 00:47:57,184 --> 00:48:01,981 Da vi talte sammen tidligere, lød du så ... oplivet. 374 00:48:02,106 --> 00:48:06,068 Du bliver glad for, du kom. Tro mig. 375 00:48:16,120 --> 00:48:18,289 Kan vi komme tættere på? 376 00:48:25,755 --> 00:48:31,010 Drager? Er det den første opgave? Det kan du ikke mene! 377 00:48:31,218 --> 00:48:35,598 Det er virkelig misforståede væsener. 378 00:48:36,515 --> 00:48:44,023 Du store! Jeg må dog indrømme, at Takhalen er særlig væmmelig. 379 00:48:44,148 --> 00:48:49,612 - Ron besvimede næsten ved synet. - Har Ron været her? 380 00:48:49,779 --> 00:48:54,283 Ja. Broderen Charlie hjalp med at få ham bragt hertil fra Rumænien. 381 00:48:54,450 --> 00:48:57,536 Har Ron ikke fortalt det? 382 00:48:57,703 --> 00:48:59,372 Nej. 383 00:48:59,538 --> 00:49:03,167 Han har ikke sagt et ord! 384 00:49:09,966 --> 00:49:11,550 NED MED POTTER 385 00:49:11,759 --> 00:49:15,554 Snydepels. 386 00:49:17,139 --> 00:49:20,142 - Ned med Potter! - Cedric styrer. 387 00:49:20,351 --> 00:49:24,981 - Tak. - Kan du lide emblemet? 388 00:49:25,147 --> 00:49:28,567 Undskyld. 389 00:49:33,990 --> 00:49:37,410 - Læs emblemet, Potter! - Må jeg tale med dig? 390 00:49:37,576 --> 00:49:42,164 - I orden. - Ud med Potter! 391 00:49:45,001 --> 00:49:49,213 Drager. Det er den første udfordring. De har en til os hver. 392 00:49:49,422 --> 00:49:53,509 - Kom nu, Ced! - Er det rigtigt? 393 00:49:53,676 --> 00:49:57,888 - Og Fleur og Krum, ved de ...? - Ja. 394 00:49:58,014 --> 00:50:00,766 Lad ham nu være, Ced. Han er ikke det værd. 395 00:50:00,933 --> 00:50:06,606 - Jeg har bedt dem tage dem af. - Det gør ikke noget. 396 00:50:06,814 --> 00:50:11,444 Det er ikke, fordi jeg vil sprænge noget i luften. Det sker bare ret tit. 397 00:50:11,611 --> 00:50:14,780 Men du må indrømme, at ild er fascinerende. 398 00:50:14,947 --> 00:50:19,452 Du er et kæmpe fjols. Er du klar over det? 399 00:50:19,619 --> 00:50:25,124 - Var der andet? - Ja, hold dig fra mig. 400 00:50:26,876 --> 00:50:30,796 - Der er Potter. - Hvorfor så anspændt, Potter? 401 00:50:30,963 --> 00:50:33,799 Far og jeg har indgået et væddemål. 402 00:50:33,966 --> 00:50:37,219 Jeg tror ikke, du holder ti minutter i den turnering. 403 00:50:39,639 --> 00:50:45,561 - Han tror ikke, du holder i fem! - Jeg vil blæse på, hvad han tror! 404 00:50:45,728 --> 00:50:51,275 Han er modbydelig og ond! Og du er ynkelig. 405 00:50:51,484 --> 00:50:56,989 - Ynkelig? - Du kan tro nej, min fine ven. 406 00:50:57,156 --> 00:51:03,162 Du skal ikke falde folk i ryggen! Stinkende, kujonagtige, forræderiske ... 407 00:51:03,287 --> 00:51:07,249 Professor Dunder! Hvad er det dog, De gør? 408 00:51:07,416 --> 00:51:10,628 - Underviser. - Er det der en elev? 409 00:51:10,795 --> 00:51:14,173 Teknisk set er det en fritte. 410 00:51:16,258 --> 00:51:20,888 - Tag ham! - Stå stille! 411 00:51:32,108 --> 00:51:38,197 - Vent, til min far hører det her! - Er det en trussel? 412 00:51:38,322 --> 00:51:43,035 Jeg kunne fortælle historier om din far, der ville krølle selv dit fedtede hår! 413 00:51:43,202 --> 00:51:44,787 Vi to er ikke færdige! 414 00:51:44,954 --> 00:51:49,000 Vi gør aldrig brug af forvandling som straffemetode! 415 00:51:49,125 --> 00:51:53,838 - Det må Dumbledore da have fortalt. - Det er muligt, han har nævnt det. 416 00:51:54,005 --> 00:51:57,341 Sørg for at huske det. 417 00:51:57,550 --> 00:51:58,801 Gå så! 418 00:52:02,054 --> 00:52:06,517 Du kommer med mig. 419 00:52:39,383 --> 00:52:44,180 Det er et Fjendespejl. Så kan jeg holde øje med mine fjender. 420 00:52:44,347 --> 00:52:49,060 Hvis jeg kan se det hvide i deres øjne, står de lige bag ved mig. 421 00:52:53,731 --> 00:52:58,569 Jeg fortæller ikke, hvad der er deri. Du ville alligevel ikke tro mig. 422 00:53:01,781 --> 00:53:04,283 Hvad vil du gøre ved dragen? 423 00:53:08,412 --> 00:53:11,582 Jo, altså. Jeg havde tænkt mig ... 424 00:53:11,749 --> 00:53:15,044 Sæt dig. 425 00:53:17,630 --> 00:53:20,758 Hør på mig, Potter. Din ven Diggory. 426 00:53:20,925 --> 00:53:25,388 I din alder kunne han forvandle en fløjte til et ur, der sang tiden. 427 00:53:25,554 --> 00:53:30,935 Frøken Delacour. Hun er ikke mere eventyrprinsesse, end jeg er. 428 00:53:31,102 --> 00:53:35,231 Og hvad Krum angår, så er hans hoved nok fyldt med savsmuld - 429 00:53:35,398 --> 00:53:39,986 - men det er Karkaroffs ikke. De har en plan. 430 00:53:40,152 --> 00:53:45,616 Og du kan bide spids på, at den bygger på Krums styrke. 431 00:53:48,160 --> 00:53:53,332 Kom nu, Potter! Hvad er din styrke? 432 00:53:53,457 --> 00:53:56,669 Tja ... Jeg kan flyve. Jeg er rimelig god til at flyve. 433 00:53:56,836 --> 00:54:01,799 - Lidt mere end rimelig, har jeg hørt. - Men jeg må jo ikke bruge kost. 434 00:54:01,966 --> 00:54:05,803 Du må godt bruge tryllestav. 435 00:54:12,268 --> 00:54:17,273 - Gør jeres indsatser! - Væddemål indgås! 436 00:54:17,440 --> 00:54:21,944 - Hvem vil spille på dagens blodbad? - De kloge spiller på Krum. 437 00:54:22,111 --> 00:54:26,699 Ja? 10:1 for Fleur. Tak. 438 00:54:27,617 --> 00:54:29,702 Hør efter. 439 00:54:29,869 --> 00:54:32,663 Det er en stor dag for os alle. 440 00:54:35,708 --> 00:54:40,129 Hver enkelt af de tre opgaver kan indebære betydelig fare. 441 00:54:40,296 --> 00:54:44,383 Bliv siddende ... 442 00:54:45,801 --> 00:54:51,057 - Harry, er det dig? - Ja. 443 00:54:51,223 --> 00:54:55,394 Hvordan har du det? Okay? 444 00:54:56,646 --> 00:55:03,069 - Koncentrer dig. Og så skal du bare ... - Kæmpe mod en drage. 445 00:55:06,322 --> 00:55:08,658 Ung kærlighed. 446 00:55:08,824 --> 00:55:11,744 Hvor ... 447 00:55:13,329 --> 00:55:16,040 ... gribende. 448 00:55:16,207 --> 00:55:23,172 Hvis det skulle falde uheldigt ud i dag, kommer I to måske sågar på forsiden. 449 00:55:23,339 --> 00:55:27,760 Du har ikke noget at gøre her. Det her telt er for deltagere ... 450 00:55:27,927 --> 00:55:31,430 ... og venner. 451 00:55:32,890 --> 00:55:37,436 Pyt. Vi har, hvad vi skal bruge. 452 00:55:40,189 --> 00:55:43,359 Goddag, turneringsdeltagere. Stil jer her. 453 00:55:43,526 --> 00:55:47,280 I har ventet, I har grublet, og omsider er øjeblikket inde. 454 00:55:47,446 --> 00:55:50,574 Et øjeblik, som kun I fire fatter til fulde. 455 00:55:50,783 --> 00:55:54,203 Hvad laver du herinde, frøken Granger? 456 00:55:54,370 --> 00:55:57,456 - Undskyld. Jeg går nu. - Barty, posen. 457 00:55:57,665 --> 00:56:02,086 Stil jer i en rundkreds omkring mig. Frøken Delacour, herovre. 458 00:56:02,253 --> 00:56:07,800 Hr. Krum. Og hr. Potter her. Sådan. 459 00:56:07,967 --> 00:56:11,387 Frøken Delacour, værsgo. 460 00:56:14,473 --> 00:56:17,059 Den Walisiske Grønskællede. 461 00:56:20,813 --> 00:56:23,983 Hr. Krum. 462 00:56:25,192 --> 00:56:28,904 Den Kinesiske Ilddrage. 463 00:56:33,409 --> 00:56:36,245 Den Svenske Bullsnude. 464 00:56:36,412 --> 00:56:38,581 - Tilbage er ... - Takhalen. 465 00:56:38,789 --> 00:56:42,335 - Hvabehar? - Ikke noget. 466 00:56:44,086 --> 00:56:47,423 Den Ungarske Takhale. 467 00:56:47,590 --> 00:56:51,844 De repræsenterer fire yderst virkelige drager - 468 00:56:52,011 --> 00:56:55,431 - der hver især har fået et gyldent æg, som de skal beskytte. 469 00:56:55,598 --> 00:57:02,605 Jeres opgave er enkel: Hent ægget. Hvert æg indeholder en ledetråd. 470 00:57:02,813 --> 00:57:09,862 Uden den kan I ikke gå videre til næste opgave. Spørgsmål? 471 00:57:10,029 --> 00:57:14,158 Held og lykke. Hr. Diggory, når kanonen lyder ... 472 00:57:23,042 --> 00:57:26,671 Diggory! Diggory! Diggory! 473 00:57:38,474 --> 00:57:41,811 Tre deltagere har nu kæmpet mod deres drage. 474 00:57:41,978 --> 00:57:49,068 De kan fortsætte til næste opgave. Og nu den fjerde og sidste deltager! 475 00:59:01,641 --> 00:59:04,560 Din tryllestav, Harry! Tryllestaven! 476 00:59:05,061 --> 00:59:07,104 Accio, Prestissimo! 477 00:59:59,991 --> 01:00:03,452 Godt gået, drage! 478 01:02:33,644 --> 01:02:35,688 Ja! 479 01:02:59,170 --> 01:03:04,383 Jeg vidste, du ikke ville dø. Måske miste et ben. Men dø? Aldrig! 480 01:03:07,887 --> 01:03:12,391 Stille! Kom så, Harry. Hvad er ledetråden? 481 01:03:12,600 --> 01:03:16,729 Hvem vil have, jeg skal åbne det? 482 01:03:16,896 --> 01:03:21,901 Skal jeg åbne det? 483 01:03:30,743 --> 01:03:33,913 Hvad pokker var det? 484 01:03:37,375 --> 01:03:40,169 Gå tilbage til jeres sysler! 485 01:03:40,336 --> 01:03:46,425 Det bliver ubehageligt nok i forvejen, uden at I lytter med. 486 01:03:46,634 --> 01:03:51,180 Man skal være splitterravende skør for at lægge sit navn i Flammernes Pokal. 487 01:03:51,347 --> 01:03:58,062 - Er den sivet ind? Det tog sin tid. - Det var ikke kun mig, der troede det. 488 01:03:58,271 --> 01:04:03,276 - Alle gik og sagde det bag din ryg. - Storartet. 489 01:04:03,442 --> 01:04:07,697 - Nu har jeg det meget bedre. - Jeg advarede dig da om dragerne. 490 01:04:07,863 --> 01:04:11,867 - Hagrid advarede mig om dragerne. - Nej. Det var mig. 491 01:04:12,034 --> 01:04:14,412 Jeg bad Hermione sige - 492 01:04:14,578 --> 01:04:17,957 - at Seamus sagde, at Parvati fortalte Dean, Hagrid ledte efter dig. 493 01:04:18,165 --> 01:04:23,629 Seamus fortalte mig aldrig noget, så det var faktisk mig. 494 01:04:23,796 --> 01:04:29,385 Jeg troede, vi var gode venner igen ... når du havde regnet det ud. 495 01:04:29,552 --> 01:04:34,265 Hvem i alverden kan regne det ud? Det er jo helt umuligt. 496 01:04:34,432 --> 01:04:39,812 Ja, ikke? Jeg var nok lidt forrykt. 497 01:04:42,607 --> 01:04:45,985 Drenge! 498 01:05:08,674 --> 01:05:12,219 Hej, Harry! 499 01:05:13,846 --> 01:05:16,932 Cho, Harry kigger på dig. 500 01:05:22,813 --> 01:05:23,940 Se lige her! 501 01:05:24,106 --> 01:05:29,028 Jeg nægter at tro det! Hun har gjort det igen. 502 01:05:29,236 --> 01:05:34,784 "Frøken Granger synes at have fået et godt øje til berømte troldmænd. 503 01:05:34,951 --> 01:05:41,290 Hendes seneste bytte er selveste den bulgarske godte Viktor Krum. 504 01:05:41,457 --> 01:05:46,545 Det forlyder ikke, hvordan Potter tager dette følelsesmæssige slag." 505 01:05:46,712 --> 01:05:51,717 - Pakke, hr. Weasley. - Tak, Nigel. 506 01:05:54,762 --> 01:05:57,056 Ikke nu, Nigel. 507 01:05:57,264 --> 01:06:00,142 Senere. Smut så. 508 01:06:06,565 --> 01:06:11,570 Jeg sagde, jeg ville skaffe Harrys autograf til ham. 509 01:06:11,737 --> 01:06:15,491 Se. Mor har sendt noget til mig. 510 01:06:21,580 --> 01:06:27,586 - Mor har sendt en kjole. - Den står til øjnene. Er der en kyse? 511 01:06:27,795 --> 01:06:33,801 - Læg det ned. Ginny, det er til dig. - Jeg går ikke med den. Den er grim. 512 01:06:35,928 --> 01:06:39,515 - Hvorfor griner du? - Det er ikke til Ginny. 513 01:06:39,682 --> 01:06:43,019 Det er til dig. Gallatøj. 514 01:06:43,185 --> 01:06:46,897 Gallatøj. Til hvad? 515 01:06:47,023 --> 01:06:49,525 Juleballet - 516 01:06:49,692 --> 01:06:55,615 - har været en tradition ved Den Magiske Trekampsturnering - 517 01:06:55,781 --> 01:07:02,747 - lige siden dens begyndelse. Juleaften samles vi og vore gæster - 518 01:07:02,913 --> 01:07:08,628 - i Storsalen til en aften med velopdragen tant og fjas. 519 01:07:08,794 --> 01:07:12,131 Som repræsentanter for værtsskolen - 520 01:07:12,340 --> 01:07:17,136 - forventer jeg, at I hver især sætter det lange ben foran. 521 01:07:17,345 --> 01:07:20,139 Og det mener jeg bogstaveligt talt - 522 01:07:20,348 --> 01:07:25,728 - da juleballet først og fremmest er ... 523 01:07:25,895 --> 01:07:29,231 ... en dans. 524 01:07:31,651 --> 01:07:36,280 Stille! Godric Gryffindor-kollegiet har nydt respekt - 525 01:07:36,489 --> 01:07:39,575 - i troldmandsverdenen i næsten ti århundreder. 526 01:07:39,742 --> 01:07:43,412 I får ikke lov til at besudle det navn på én enkelt aften - 527 01:07:43,579 --> 01:07:48,292 - ved at opføre jer som en bøvet, bumpende bande bavianer. 528 01:07:48,501 --> 01:07:50,836 Sig det fem gange hurtigt. 529 01:07:51,003 --> 01:07:56,258 At danse er at lade kroppen ånde. 530 01:07:56,425 --> 01:08:02,098 I enhver pige slumrer en svane, der længes efter at bryde ud. 531 01:08:02,264 --> 01:08:06,185 Noget er ved at bryde ud af Eloise Midgen, men det er vist ikke en svane. 532 01:08:06,394 --> 01:08:11,190 I enhver dreng venter en prægtig løve på at stoltsere. Hr. Weasley! 533 01:08:11,399 --> 01:08:17,320 - Ja? - Vil du komme herud? 534 01:08:20,115 --> 01:08:23,703 - Anbring højre hånd om livet på mig. - Hvor? 535 01:08:23,869 --> 01:08:28,124 Livet. Og stræk armen ud. 536 01:08:28,291 --> 01:08:30,543 Hr. Filch? 537 01:08:33,921 --> 01:08:37,633 En, to, tre. 538 01:08:43,306 --> 01:08:46,350 - I lader ham aldrig glemme det, vel? - Aldrig. 539 01:08:46,559 --> 01:08:51,939 Alle finder en partner. Drenge, op at stå! 540 01:09:13,878 --> 01:09:18,257 Hvorfor færdes de altid i flokke? Hvordan kan man spørge én af dem? 541 01:09:26,682 --> 01:09:32,521 - Og du dræber drager! - Lige nu vælger jeg dragen. 542 01:09:38,361 --> 01:09:42,198 Jeg ligner min mor. Jeg kendte hende ikke så godt. 543 01:09:42,365 --> 01:09:46,535 Hun rejste, da jeg var tre. Hun var ikke den moderlige type. 544 01:09:46,702 --> 01:09:50,289 Det knuste min fars hjerte. Han var en klejn lille mand. 545 01:09:50,414 --> 01:09:58,089 Jeg kunne løfte ham med én hånd, da jeg var 6, og sætte ham på kommoden. 546 01:09:59,215 --> 01:10:01,092 Sjovt. 547 01:10:07,139 --> 01:10:11,060 Og så døde han, da jeg begyndte i skole. 548 01:10:11,227 --> 01:10:16,524 Så jeg måtte klare mig selv. Men nok om mig. Hvad med dig? 549 01:10:34,125 --> 01:10:39,797 På den her måde bliver vi de eneste fra vores årgang uden partner. 550 01:10:41,173 --> 01:10:47,680 - Det vil sige ... os og Neville. - Ja, men han kan jo vælge sig selv. 551 01:10:47,847 --> 01:10:53,352 Til jeres orientering kan jeg oplyse, at Neville allerede har en. 552 01:10:53,561 --> 01:10:56,981 Nu er jeg virkelig i kulkælderen. 553 01:11:01,360 --> 01:11:04,280 FART PÅ ELLERS BLIVER ALLE DE GODE TAGET 554 01:11:06,699 --> 01:11:09,702 Hvem tager du med? 555 01:11:11,787 --> 01:11:18,210 Angelina? Vil du med mig til ballet? 556 01:11:18,377 --> 01:11:22,006 Til ballet? Ja. 557 01:11:25,885 --> 01:11:29,472 Hermione. Du er jo en pige. 558 01:11:29,639 --> 01:11:34,310 - Godt set! - Vil du med en af os? 559 01:11:37,647 --> 01:11:41,817 Det er slemt nok for en fyr at komme alene. For en pige er det trist. 560 01:11:41,984 --> 01:11:48,407 Jeg kommer ikke alene, for tro det eller ej, så er jeg blevet spurgt! 561 01:11:52,870 --> 01:11:56,540 Og jeg takkede ja! 562 01:11:56,749 --> 01:12:01,337 - Milde magi. Hun lyver, ikke også? - Hvis du siger det. 563 01:12:01,504 --> 01:12:05,758 Vi må bare bide tænderne sammen og gøre det. 564 01:12:05,925 --> 01:12:13,557 I aften, når vi kommer tilbage, har vi begge en partner. Aftale? 565 01:12:35,538 --> 01:12:38,958 - Cho! - Harry! 566 01:12:40,751 --> 01:12:45,298 Vær forsigtig på trappen. Der er lidt iset på toppen. 567 01:12:49,593 --> 01:12:53,931 - Cho? - Ja? 568 01:12:55,308 --> 01:13:00,062 Jo, jeg tænkte ... Jeg tænkte bare, om du vil med mig til ballet? 569 01:13:00,229 --> 01:13:04,817 Undskyld. Det fik jeg ikke fat i. 570 01:13:04,984 --> 01:13:10,323 Jeg spurgte bare, om du vil med mig til ballet. 571 01:13:15,494 --> 01:13:19,832 Harry ... jeg er ked af det, men jeg er allerede blevet inviteret. 572 01:13:21,125 --> 01:13:27,006 Og jeg har sagt ja til at gå med ham. 573 01:13:28,215 --> 01:13:32,637 Okay. Mægtigt. Fint. 574 01:13:32,845 --> 01:13:37,183 Helt i orden. Godt. 575 01:13:37,350 --> 01:13:40,353 Harry? 576 01:13:40,519 --> 01:13:44,148 Jeg er virkelig ... ked af det. 577 01:13:54,367 --> 01:13:58,371 Bare rolig, Ron. Det betyder ikke noget. 578 01:13:58,537 --> 01:14:02,667 - Hvad er der sket med dig? - Han inviterede Fleur Delacour. 579 01:14:02,875 --> 01:14:06,963 - Hvad?! Hvad sagde hun? - Nej, selvfølgelig. 580 01:14:07,129 --> 01:14:12,051 - Sagde hun ja? - Vær nu ikke dum. 581 01:14:12,259 --> 01:14:16,639 Hun kom bare gående forbi. I ved, hvordan jeg holder af, når de går. 582 01:14:16,847 --> 01:14:21,394 Jeg kunne ikke gøre for det. Det røg bare ud af mig. 583 01:14:21,560 --> 01:14:24,647 Faktisk råbte han af hende. Det var lidt skræmmende. 584 01:14:24,855 --> 01:14:29,485 - Hvad gjorde du så? - Hvad tror du? Jeg spænede af sted. 585 01:14:29,652 --> 01:14:33,406 Jeg dur ikke til det her, Harry. Jeg aner ikke, hvad der gik af mig. 586 01:14:33,572 --> 01:14:34,865 Hej, Harry! 587 01:14:35,157 --> 01:14:39,578 Jeg har altid nydt at se dem bagfra. 588 01:14:39,704 --> 01:14:43,499 Hun tilgiver mig aldrig. 589 01:15:00,933 --> 01:15:04,228 Føj for den! 590 01:15:05,104 --> 01:15:08,316 Føj for den! 591 01:15:10,109 --> 01:15:12,236 Føj. 592 01:15:16,532 --> 01:15:20,453 - Hvad er det der? - Mit gallatøj. 593 01:15:20,620 --> 01:15:25,291 Det ser godt ud. Ingen blonder. Ingen lusket lille krave. 594 01:15:25,458 --> 01:15:30,755 - Dit er mere traditionelt. - Traditionelt?! Det er oldgammelt. 595 01:15:30,963 --> 01:15:35,259 Jeg ligner min grandtante Tessie! 596 01:15:35,426 --> 01:15:38,721 Og lugter som min grandtante Tessie. 597 01:15:43,059 --> 01:15:45,311 Dræb mig, Harry. 598 01:15:45,478 --> 01:15:48,731 Lad det nu være! 599 01:15:48,940 --> 01:15:55,112 Arme barn. Hun sidder nok alene på sit værelse og tudbrøler. Hermione. 600 01:15:55,279 --> 01:16:00,785 - Hvorfor mon hun ikke ville sige det? - Fordi vi ville gøre nar af hende. 601 01:16:00,993 --> 01:16:05,998 Ingen har budt hende. Jeg havde selv gjort det, hvis hun ikke var så stolt. 602 01:16:07,375 --> 01:16:08,751 Hej, drenge! 603 01:16:08,918 --> 01:16:12,171 Du ser søreme ... flot ud. 604 01:16:12,338 --> 01:16:17,301 - Er du og frøken Patil parat? - Parat, professor? 605 01:16:17,468 --> 01:16:22,306 Til at danse. Traditionen byder, at turneringsdeltagerne åbner ballet. 606 01:16:22,473 --> 01:16:25,268 - Det må jeg da have sagt. - Næ. 607 01:16:25,434 --> 01:16:29,438 Jamen så ved du det nu. 608 01:16:29,605 --> 01:16:34,151 Og du, hr. Weasley, går ind i Storsalen sammen med frøken Patil. 609 01:16:34,318 --> 01:16:38,030 - Der er du jo! - Kom så. 610 01:16:43,286 --> 01:16:44,912 Kom nu. 611 01:16:46,205 --> 01:16:50,710 Nu skal I træde parvis an på række. 612 01:16:57,216 --> 01:17:02,138 - Hvor er hun smuk. - Ja, hun er. 613 01:17:48,768 --> 01:17:52,188 Er det Hermione Granger? Og Viktor Krum? 614 01:17:52,355 --> 01:17:56,692 Nej. Umuligt. 615 01:18:10,206 --> 01:18:14,543 Harry, tag fat om livet på mig. Nu! 616 01:19:21,110 --> 01:19:22,945 Er I klar?! 617 01:19:23,571 --> 01:19:25,781 Bevæg kroppen som en trold med krøller 618 01:19:26,616 --> 01:19:29,076 Der er ved at lære rock and roll 619 01:19:29,493 --> 01:19:32,079 Snur rundt som en gal alf 620 01:19:32,580 --> 01:19:34,790 Der danser med sig selv 621 01:19:35,124 --> 01:19:38,461 Slå jer løs som en enhjørning 622 01:19:38,628 --> 01:19:41,005 Natten varer til solen står op 623 01:19:41,213 --> 01:19:44,008 Stik hænderne i vejret 624 01:19:44,216 --> 01:19:47,011 Som en trold, der bare er ligeglad 625 01:19:47,720 --> 01:19:50,389 Kan I danse som en hippogrif? 626 01:19:52,892 --> 01:19:56,896 Han er et grødet græskarhoved, ikke? 627 01:19:57,021 --> 01:20:02,526 Det var nok ikke på grund af bøgerne, at han gik på biblioteket. 628 01:20:02,693 --> 01:20:06,822 - Må jeg bede om din arm? - Arm, ben. Jeg er din! 629 01:20:33,015 --> 01:20:37,061 Her er varmt, ikke? Viktor henter noget at drikke. 630 01:20:37,270 --> 01:20:42,191 - Vil I gøre os selskab? - Nej, vi vil ikke gøre jer selskab! 631 01:20:43,943 --> 01:20:47,863 - Hvad er der i vejen med dig? - Han er en Durmstrang. 632 01:20:48,030 --> 01:20:53,953 - Du fraterniserer med fjenden. - Hvem ville have hans autograf? 633 01:20:54,078 --> 01:20:57,540 Desuden er selve formålet med turneringen - 634 01:20:57,707 --> 01:21:02,878 - international magisk kooperation ... for at stifte venskaber. 635 01:21:03,045 --> 01:21:07,883 Han har vist lidt mere end venskab i tankerne. 636 01:21:16,976 --> 01:21:22,315 - Byder du mig op til dans eller ej? - Nej. 637 01:21:28,904 --> 01:21:34,243 - Han udnytter dig. - Jeg kan godt tage vare på mig selv. 638 01:21:34,410 --> 01:21:38,497 - Han er alt for gammel. - Hvad?! Er det dét, du tror? 639 01:21:38,664 --> 01:21:43,419 - Ja, det tror jeg. - Så kender du også svaret, ikke? 640 01:21:43,586 --> 01:21:47,632 Næste gang så mand dig op og inviter mig, før andre gør det! 641 01:21:47,798 --> 01:21:51,260 Og ikke som en sidste udvej! 642 01:21:51,427 --> 01:21:55,348 Det har intet med sagen at gøre. 643 01:21:55,514 --> 01:22:01,520 Hvor har du været henne? Glem det. I seng med jer, begge to! 644 01:22:02,939 --> 01:22:08,778 - De er skræmmende som ældre. - Ron, du har ødelagt det hele! 645 01:22:13,032 --> 01:22:16,035 Nej, lad ikke 646 01:22:17,870 --> 01:22:22,166 Magien forsvinde 647 01:22:23,960 --> 01:22:26,754 Der findes et svar 648 01:23:25,187 --> 01:23:27,565 Lad mig se det igen. 649 01:23:27,732 --> 01:23:31,235 Ja, tiden er snart inde. 650 01:23:36,115 --> 01:23:37,867 Harry, omsider! 651 01:23:39,327 --> 01:23:44,832 Træd til side, Ormehale, så jeg kan give vor gæst en ordentlig velkomst. 652 01:23:55,343 --> 01:23:58,638 Alt i orden, Harry? 653 01:23:58,804 --> 01:24:01,599 Jeg er lige kommet tilbage. Mig! 654 01:24:12,985 --> 01:24:18,074 Du ville løse gåden for flere uger siden. Næste opgave er om to dage. 655 01:24:18,240 --> 01:24:22,244 Er det? Det anede jeg slet ikke. 656 01:24:22,411 --> 01:24:28,167 - Viktor har vel regnet det ud? - Vi taler ikke om turneringen. 657 01:24:28,376 --> 01:24:34,006 Faktisk taler vi slet ikke. Viktor er mere den fysiske type. 658 01:24:36,592 --> 01:24:40,096 Jeg mener bare, at han ikke er særlig snakkesalig. 659 01:24:40,262 --> 01:24:46,769 For det meste kigger han på mig, mens jeg læser. Det er faktisk irriterende. 660 01:24:46,936 --> 01:24:51,524 - Du prøver at regne det ud, ikke? - Hvad betyder det? 661 01:24:51,691 --> 01:24:55,486 Det betyder bare, at opgaverne er udformet for at prøve dig af - 662 01:24:55,653 --> 01:25:01,701 - på den mest grusomme måde. De er nærmest ubarmhjertige. 663 01:25:03,911 --> 01:25:09,792 Og jeg er bekymret for dig. Du klarede dragen ved hjælp af mod. 664 01:25:09,959 --> 01:25:14,922 Men jeg tror ikke, det er nok den her gang. 665 01:25:24,140 --> 01:25:28,060 - Hvordan går det? - Storartet. 666 01:25:28,227 --> 01:25:33,899 Jeg har aldrig fået sagt tak, fordi du gav mig et vink om dragerne. 667 01:25:34,066 --> 01:25:39,155 - Du havde nok gjort det samme. - Netop. 668 01:25:39,322 --> 01:25:43,743 Du ved, vejledernes badeværelse på femte sal? 669 01:25:45,536 --> 01:25:50,499 Det er ikke noget dårligt sted at tage et bad. 670 01:25:50,666 --> 01:25:53,169 Bare tag dit æg - 671 01:25:53,336 --> 01:25:57,673 - og spekuler over det i det varme vand. 672 01:26:30,915 --> 01:26:34,293 Jeg må være fra forstanden. 673 01:26:43,594 --> 01:26:47,807 Jeg er helt klart fra forstanden. 674 01:26:47,974 --> 01:26:51,811 Jeg ville komme det ned i vandet, hvis jeg var dig. 675 01:26:51,978 --> 01:26:55,982 - Hulda! - Hej, Harry. 676 01:26:56,148 --> 01:27:00,152 Det er længe siden. 677 01:27:03,823 --> 01:27:07,660 Jeg fløj rundt om et afløbsrør forleden - 678 01:27:07,827 --> 01:27:11,247 - og er sikker på, jeg så lidt Polyjuice-eliksir. 679 01:27:11,414 --> 01:27:15,626 - Har du nu været uartig igen? - Polyjuice-eliksir?! 680 01:27:15,793 --> 01:27:20,172 Jeg er holdt op. Hulda, sagde du: "Prøv at komme det ned i vandet"? 681 01:27:27,179 --> 01:27:32,184 Det gjorde han. Den anden dreng. 682 01:27:32,351 --> 01:27:35,104 Den flotte. 683 01:27:36,272 --> 01:27:38,691 Cedric. 684 01:27:40,776 --> 01:27:43,279 Luk det nu op. 685 01:27:51,495 --> 01:27:56,500 Søg, hvor vore stemmer høres 686 01:27:56,709 --> 01:28:01,213 De aldrig over landjord føres 687 01:28:01,380 --> 01:28:05,718 En time lang Du har at lede 688 01:28:05,885 --> 01:28:12,058 For at finde Hvad vi tog 689 01:28:19,398 --> 01:28:20,858 Hulda. 690 01:28:22,401 --> 01:28:26,697 Der er da ikke Dyndfolk i søen, vel? 691 01:28:26,864 --> 01:28:29,742 Bravo. 692 01:28:29,909 --> 01:28:34,330 Det tog Cedric meget længere tid at regne den ud. 693 01:28:34,497 --> 01:28:39,502 Næsten alle boblerne var væk. 694 01:28:55,726 --> 01:29:02,108 - Harry, sig det igen. - "Søg, hvor vore stemmer høres." 695 01:29:02,275 --> 01:29:08,447 - Den Sorte Sø. Det er indlysende. - "En time lang, du har at lede." 696 01:29:08,656 --> 01:29:11,742 Igen indlysende. Om end muligvis problematisk. 697 01:29:11,909 --> 01:29:15,037 "Muligvis problematisk"? 698 01:29:15,204 --> 01:29:20,918 Hvornår har du sidst holdt vejret under vandet i en time, Hermione? 699 01:29:21,085 --> 01:29:24,046 Vi tre kan godt regne den ud. 700 01:29:24,213 --> 01:29:28,134 Jeg er ked af at forstyrre. Professor McGonagall vil tale med jer. 701 01:29:28,301 --> 01:29:33,097 - Kun Weasley og Granger. - Anden opgave er om få timer ... 702 01:29:33,264 --> 01:29:38,477 Netop. Potter er velforberedt nu og trænger til en god nattesøvn. 703 01:29:38,603 --> 01:29:41,897 Gå. Nu! 704 01:29:51,324 --> 01:29:55,119 Longbottom! Hjælp Potter med at stille bøgerne på plads. 705 01:30:03,961 --> 01:30:08,633 Er du interesseret i planter, så læs "Gowshawks Håndbog i Herbologi". 706 01:30:08,841 --> 01:30:13,596 Vidste du, at en troldmand i Nepal dyrker tyngdekraftsresistente træer? 707 01:30:13,763 --> 01:30:19,852 Neville, ikke for noget, men jeg er altså ligeglad med planter. 708 01:30:20,019 --> 01:30:24,273 Hvis der er en tibetansk turnips - 709 01:30:24,440 --> 01:30:29,528 - der gør, jeg kan trække vejret under vandet i en time, ville det være fint. 710 01:30:29,654 --> 01:30:34,450 Jeg ved ikke med turnips, men du kan altid bruge gælletang. 711 01:30:35,242 --> 01:30:39,288 Gør jeres indsatser! Træd nærmere. 712 01:30:39,622 --> 01:30:43,334 - Tre drenge. Fire går ned. - Men kommer fire op? 713 01:30:43,459 --> 01:30:47,254 - Vær ikke så lede. - Fleur giver 10:1. 714 01:30:49,966 --> 01:30:54,011 - Er du helt sikker, Neville? I en time? - Højst sandsynligt. 715 01:30:54,178 --> 01:30:55,888 Højst sandsynligt? 716 01:30:56,055 --> 01:31:00,393 Herbologer er uenige om virkningen af ferskvand kontra saltvand, men ... 717 01:31:00,559 --> 01:31:03,062 Og det fortæller du nu?! 718 01:31:03,229 --> 01:31:05,648 Jeg ville jo bare hjælpe. 719 01:31:05,856 --> 01:31:08,818 Det gør dig noget mere hjælpsom end Ron og Hermione. 720 01:31:08,985 --> 01:31:11,988 - Hvor er de i øvrigt? - Du virker anspændt, Harry. 721 01:31:12,154 --> 01:31:15,574 Gør jeg? 722 01:31:20,871 --> 01:31:23,165 Velkommen til den anden opgave. 723 01:31:23,332 --> 01:31:28,587 I går aftes blev der taget noget fra hver deltager. En slags skat. 724 01:31:28,713 --> 01:31:34,343 Disse fire skatte ligger nu på bunden af søen. 725 01:31:34,510 --> 01:31:39,724 For at vinde skal de finde deres skat og vende tilbage til overfladen. 726 01:31:39,932 --> 01:31:42,727 - Ganske ligetil bortset fra én ting: - Kom det i munden. 727 01:31:42,935 --> 01:31:46,522 De har blot én time til opgaven. 728 01:31:46,689 --> 01:31:53,112 Dernæst kan ingen magi redde dem. I må begynde, når kanonen lyder. 729 01:32:19,972 --> 01:32:24,060 - Hvad er der i vejen med ham? - Aner det ikke. Jeg kan ikke se ham. 730 01:32:24,226 --> 01:32:26,896 Åh nej! Jeg har slået Harry Potter ihjel! 731 01:32:31,901 --> 01:32:33,486 Hvad er der? 732 01:33:53,399 --> 01:33:57,820 Beauxbatons' frøken Delacour har måttet trække sig - 733 01:33:58,029 --> 01:34:02,575 - så hun deltager ikke længere i denne opgave. 734 01:35:19,652 --> 01:35:22,655 Hun er også min ven! 735 01:35:22,822 --> 01:35:25,157 Kun én! 736 01:36:16,292 --> 01:36:20,963 Lad os gå nedenunder. 737 01:36:27,803 --> 01:36:30,723 Krum! Krum! 738 01:37:48,175 --> 01:37:50,594 Ascendio! 739 01:37:55,808 --> 01:37:58,561 Harry! 740 01:37:59,895 --> 01:38:03,774 Han er uskadt. Du er uskadt. Barty! 741 01:38:03,899 --> 01:38:07,069 - Hent et håndklæde til! - Alle dommerne kommer herhen nu! 742 01:38:07,236 --> 01:38:11,073 Du reddede hende, selvom du ikke skulle. 743 01:38:11,282 --> 01:38:13,451 Min lillesøster. 744 01:38:13,618 --> 01:38:16,579 Tak! 745 01:38:16,746 --> 01:38:23,669 - Og dig! Du hjalp til. - Ja, en lille smule. 746 01:38:29,842 --> 01:38:34,930 Er du uskadt? Du må hundefryse. 747 01:38:35,097 --> 01:38:40,269 - Du opførte dig fortræffeligt. - Jeg kom sidst, Hermione. 748 01:38:40,436 --> 01:38:44,148 Næstsidst. Fleur kom aldrig forbi Grindylowerne. 749 01:38:44,357 --> 01:38:47,944 Krum! Krum! 750 01:38:49,278 --> 01:38:51,822 Hør efter! 751 01:38:53,157 --> 01:38:57,703 Hør efter! Vinderen er - 752 01:38:57,870 --> 01:39:04,293 - hr. Diggory, der beherskede Boblehoved-besværgelsen til fulde. 753 01:39:04,460 --> 01:39:07,046 Men eftersom hr. Potter var kommet først - 754 01:39:07,254 --> 01:39:11,884 - hvis han ikke havde været så opsat på at redde ikke blot hr. Weasley - 755 01:39:12,051 --> 01:39:16,555 - men også de andre, har vi besluttet at tildele ham - 756 01:39:16,722 --> 01:39:20,059 - andenpladsen ... 757 01:39:20,268 --> 01:39:24,063 ... for at have udvist høj moral! 758 01:39:29,777 --> 01:39:33,197 - Flot klaret. - Al den høje moral, hva'? 759 01:39:33,406 --> 01:39:39,996 - Selv når du laver fejl, går det godt. - Tillykke, Potter. Fornemt resultat. 760 01:39:40,162 --> 01:39:44,208 - Flot klaret, min dreng. - Vi ses hos Hagrid. 761 01:39:44,417 --> 01:39:49,380 Jeg beklager, vi ikke har talt sammen. Din historie er jo velkendt. 762 01:39:49,547 --> 01:39:55,928 Du er ret usædvanlig. Det er tragisk at miste sin familie. 763 01:39:58,097 --> 01:40:00,433 Man bliver aldrig hel igen, vel? 764 01:40:02,518 --> 01:40:07,106 Men livet går videre. Og her står vi så. 765 01:40:10,026 --> 01:40:14,697 Dine forældre ville sikkert have været stolte af dig i dag. 766 01:40:14,864 --> 01:40:18,576 Du lokker vel ikke Harry i praktik i Ministeriet i sommerferien? 767 01:40:18,743 --> 01:40:22,580 Den sidste, der kom ind i Mysteriedepartementet, kom aldrig ud. 768 01:40:34,467 --> 01:40:38,137 Og så siger man, at jeg er gal! 769 01:40:45,728 --> 01:40:49,273 Jeg husker, første gang jeg mødte jer. 770 01:40:49,482 --> 01:40:52,276 Den værste flok uvorne unger, jeg havde set. 771 01:40:52,485 --> 01:40:55,488 I mindede mig vel om mig selv som barn. 772 01:40:55,655 --> 01:41:01,285 - Og her er vi så, fire år senere. - Og vi er stadig en flok uvorne unger. 773 01:41:01,494 --> 01:41:05,081 Ja. Men vi har hinanden. Og Harry, naturligvis. 774 01:41:05,247 --> 01:41:10,670 Snart den yngste vinder af Den Magiske Trekampsturnering! 775 01:41:10,878 --> 01:41:13,839 Hurra! 776 01:41:14,006 --> 01:41:20,596 Hoggy Warty Hogwarts! Lær os noget, vi kan bruge! 777 01:41:29,522 --> 01:41:32,608 Hr. Ferm? 778 01:41:38,114 --> 01:41:41,951 En mand er død. Vi må skride til handling. 779 01:41:42,118 --> 01:41:47,873 Nej. I tider som disse forventer troldmændene styrke hos deres ledere. 780 01:41:48,040 --> 01:41:53,296 - Så vis dem det for en gangs skyld! - Turneringen bliver ikke aflyst. 781 01:41:53,462 --> 01:41:56,674 En ægte leder gør, hvad der er rigtigt, uanset hvad andre mener. 782 01:41:56,841 --> 01:41:59,885 - Hvad sagde du? - Undskyld mig, d'herrer. 783 01:42:00,052 --> 01:42:04,015 Det vil måske interessere jer at vide, at samtalen ikke længere er privat. 784 01:42:08,060 --> 01:42:14,150 - Harry, det er godt at se dig igen. - Jeg kan komme tilbage senere. 785 01:42:14,317 --> 01:42:18,863 Nej. Ministeren og jeg er færdige. Jeg kommer om lidt. Hr. Minister. 786 01:42:19,030 --> 01:42:21,574 Efter dig. 787 01:42:21,741 --> 01:42:26,871 Din hat. Harry, forsyn dig med nogle lakridssnappere i mit fravær. 788 01:42:27,038 --> 01:42:30,166 Men jeg advarer dig. De er en kende skarpe. 789 01:44:01,966 --> 01:44:05,845 Professor? 790 01:44:17,064 --> 01:44:20,860 Igor Karkaroff, du er ført hertil fra Azkaban efter eget ønske - 791 01:44:21,068 --> 01:44:25,489 - for at vidne for dette Råd. Hvis dit vidneudsagn er af betydning - 792 01:44:25,698 --> 01:44:30,202 - er vi måske rede til at beordre dig løsladt øjeblikkeligt. 793 01:44:30,369 --> 01:44:36,375 Indtil da er du en dømt Dødsgardist. Accepterer du disse betingelser? 794 01:44:36,584 --> 01:44:39,712 - Ja. - Hvad ønsker du så at fremføre? 795 01:44:39,879 --> 01:44:42,632 Jeg har navne. 796 01:44:42,798 --> 01:44:46,719 Der var Rosier. Evan Rosier. 797 01:44:49,680 --> 01:44:54,143 - Rosier er død. - Han tog en bid af mig med sig. 798 01:44:54,310 --> 01:44:57,730 - Hvis det er alt, vidnet har ... - Nej, nej! 799 01:44:57,897 --> 01:45:00,733 Der var Rookwood! Han var spion. 800 01:45:00,900 --> 01:45:04,320 - Fra Mysteriedepartementet? - Den selv samme. 801 01:45:04,487 --> 01:45:08,532 Han videregav oplysninger til I-Ved-Hvem inde fra Ministeriet. 802 01:45:08,741 --> 01:45:14,872 Udmærket. Rådet vil nu votere. Du bliver ført tilbage til Azkaban. 803 01:45:15,039 --> 01:45:19,251 Nej! Vent! Jeg har flere! Hvad med Severus Snape? 804 01:45:19,418 --> 01:45:25,508 Jeg har afgivet vidnesbyrd i sagen. Severus Snape var Dødsgardist. 805 01:45:25,716 --> 01:45:30,179 Men før Voldemorts fald blev han spion for os med livet som indsats. 806 01:45:30,346 --> 01:45:33,766 Han er ikke mere Dødsgardist end jeg. 807 01:45:33,933 --> 01:45:36,936 Stille! 808 01:45:37,103 --> 01:45:42,942 Medmindre vidnet ligger inde med navne af betydning, er retten hævet. 809 01:45:43,109 --> 01:45:47,280 Næ nej. Jeg har hørt om en til! 810 01:45:47,446 --> 01:45:50,032 - Hvilket? - Navnet. 811 01:45:50,199 --> 01:45:53,536 Jeg ved, at denne person medvirkede i tilfangetagelsen af - 812 01:45:53,703 --> 01:45:56,455 - og ved hjælp af Dolorosoforbandelsen - 813 01:45:56,580 --> 01:46:00,918 - torturen af Auror Frank Longbottom og hans hustru! 814 01:46:01,085 --> 01:46:05,756 - Giv mig så det forbistrede navn! - Barty Ferm ... 815 01:46:07,967 --> 01:46:09,969 Junior. 816 01:46:18,561 --> 01:46:22,148 Hold ham nede! 817 01:46:23,816 --> 01:46:28,988 Fjern jeres beskidte labber, ynkelige små mænd! 818 01:46:29,196 --> 01:46:34,493 - Hej, far. - Du er ikke min søn. 819 01:46:45,338 --> 01:46:51,260 Nysgerrighed er ikke en synd, Harry, men du må udvise forsigtighed. 820 01:46:51,427 --> 01:46:57,642 Det er et Mindekar. Yderst nyttigt, hvis du føler, dit hoved er for fyldt. 821 01:46:57,850 --> 01:47:01,103 Derved kan jeg se ting, jeg allerede har set. 822 01:47:01,270 --> 01:47:06,275 Forstår du, Harry, jeg har ledt og ledt efter noget, en lille detalje ... 823 01:47:06,442 --> 01:47:10,112 Noget, jeg måske har overset. 824 01:47:10,279 --> 01:47:15,159 Noget, der kan forklare alle disse grusomme hændelser. 825 01:47:15,326 --> 01:47:18,871 Hver gang jeg er lige ved at have svaret, smutter det. 826 01:47:19,038 --> 01:47:22,625 Det er frustrerende. 827 01:47:23,960 --> 01:47:25,628 Hr. Ferms søn. 828 01:47:25,836 --> 01:47:28,673 Hvad skete der med ham? 829 01:47:28,881 --> 01:47:33,386 Han blev sendt til Azkaban. Barty var sønderknust. 830 01:47:33,552 --> 01:47:37,682 Men han havde intet valg. Beviserne var overvældende. 831 01:47:37,890 --> 01:47:40,559 Hvorfor spørger du? 832 01:47:40,685 --> 01:47:45,022 Det er bare, fordi ... jeg havde en drøm om ham. 833 01:47:47,483 --> 01:47:51,696 Det var i sommerferien, før skolen. 834 01:47:51,904 --> 01:47:55,491 I drømmen var jeg inde i et hus. 835 01:47:55,658 --> 01:48:00,204 Og Voldemort var der, men ikke helt i menneskeskikkelse. 836 01:48:00,371 --> 01:48:04,583 Og Ormehale var der, og hr. Ferms søn. 837 01:48:04,709 --> 01:48:07,211 - Har du haft den drøm flere gange? - Ja. 838 01:48:07,378 --> 01:48:10,840 Altid den samme. 839 01:48:12,925 --> 01:48:15,052 Disse drømme ... 840 01:48:15,219 --> 01:48:22,184 De tror vel ikke, at det er noget, der sker i virkeligheden, vel? 841 01:48:22,351 --> 01:48:27,440 Det er uklogt at dvæle ved de drømme. Det er bedst, at du ganske enkelt ... 842 01:48:33,446 --> 01:48:35,281 ... kaster dem bort. 843 01:48:44,540 --> 01:48:50,338 Det er et tegn, Severus. Du ved også godt, hvad det betyder. 844 01:48:57,219 --> 01:49:00,723 Potter! Hvorfor det hastværk? 845 01:49:06,228 --> 01:49:09,982 Tillykke. Din præstation i søen var inspirerende. 846 01:49:10,149 --> 01:49:15,488 - Gælletang, har jeg ret? - Ja. 847 01:49:15,655 --> 01:49:18,658 Smart. 848 01:49:18,783 --> 01:49:23,579 En temmelig sjælden plante, gælletang. 849 01:49:23,746 --> 01:49:28,668 Ikke noget, man finder i haven nu til dags. 850 01:49:28,793 --> 01:49:32,672 Heller ikke det her. 851 01:49:34,882 --> 01:49:39,011 - Ved du, hvad det her er? - Boblejuice? 852 01:49:39,178 --> 01:49:46,143 Veritaserum. Tre dråber, og Du-Ved-Hvem afslører alt. 853 01:49:46,310 --> 01:49:49,939 Brugen af det på en elev er, desværre, forbudt. 854 01:49:50,106 --> 01:49:55,194 Men hvis du stjæler fra mit personlige forråd igen - 855 01:49:55,403 --> 01:50:00,366 - kan min hånd måske smutte over din morgengræskarjuice. 856 01:50:00,533 --> 01:50:04,620 - Jeg har ikke stjålet noget. - Lyv ikke over for mig. 857 01:50:04,787 --> 01:50:11,460 Gælletang er uskadeligt, men boomslangeskind, florfluer? 858 01:50:11,627 --> 01:50:15,715 Du og dine venner brygger Polyjuice-eliksir. Og tro mig. 859 01:50:15,840 --> 01:50:18,926 Jeg skal nok finde ud af hvorfor. 860 01:51:05,598 --> 01:51:08,017 Stille! 861 01:51:11,437 --> 01:51:16,859 Tidligere i dag anbragte professor Dunder Trekampspokalen i labyrinten. 862 01:51:17,026 --> 01:51:21,781 Kun han kender dens nøjagtige position. Eftersom hr. Diggory ... 863 01:51:24,283 --> 01:51:29,246 ... og hr. Potter deles om førstepladsen - 864 01:51:29,413 --> 01:51:34,001 - går de først ind i labyrinten, efterfulgt af hr. Krum ... 865 01:51:35,294 --> 01:51:38,923 ... og frøken Delacour. 866 01:51:39,131 --> 01:51:42,218 Den første, der rører ved pokalen, vinder. 867 01:51:47,098 --> 01:51:52,561 Personalet er uden for labyrinten. Hvis en turneringsdeltager vil ud - 868 01:51:52,728 --> 01:51:57,400 - skal han eller hun blot sende røde gnister op i luften med sin tryllestav. 869 01:51:57,566 --> 01:52:02,113 Turneringsdeltagere, saml jer. Hurtigt! 870 01:52:04,615 --> 01:52:09,078 I labyrinten er der hverken drager eller undervandsvæsener. 871 01:52:09,245 --> 01:52:12,331 I stedet vil I møde noget langt mere udfordrende. 872 01:52:12,540 --> 01:52:17,336 Forstår I, folk forandres i labyrinten. Find pokalen, hvis I kan. 873 01:52:17,545 --> 01:52:22,675 Men tag jer i agt. I kan selv blive fortabt undervejs. 874 01:52:24,135 --> 01:52:28,347 Turneringsdeltagere! Gør jer parat! 875 01:52:36,105 --> 01:52:39,692 Held og lykke. Vi ses. 876 01:52:42,486 --> 01:52:46,490 På tre. En ... 877 01:56:12,571 --> 01:56:16,742 Fleur? 878 01:56:20,830 --> 01:56:24,583 Periculum! 879 01:56:59,452 --> 01:57:02,330 - Diggory! - Ned! 880 01:57:02,872 --> 01:57:04,624 Ned! 881 01:57:05,207 --> 01:57:06,459 Expelliarmus! 882 01:57:16,260 --> 01:57:21,432 Nej, lad være! Stop. Han er forhekset, Cedric. 883 01:57:56,092 --> 01:57:59,470 Harry! 884 01:58:11,190 --> 01:58:13,651 Reducto! 885 01:58:29,959 --> 01:58:32,295 - Tak. - Det var så lidt. 886 01:58:32,503 --> 01:58:37,341 Et øjeblik troede jeg, du ville lade den tage mig. 887 01:58:37,550 --> 01:58:44,932 - Det troede jeg også. - Sikken konkurrence, hva'? 888 01:58:50,730 --> 01:58:53,316 Løb! 889 01:59:02,450 --> 01:59:08,539 - Du reddede mig. Tag den! - Samtidig. En, to ... tre! 890 01:59:21,093 --> 01:59:25,181 - Er du uskadt? - Ja. Og dig? 891 01:59:31,270 --> 01:59:34,190 Hvor er vi? 892 01:59:38,277 --> 01:59:41,906 Jeg har været her før. 893 01:59:43,699 --> 01:59:46,619 Det er en transitnøgle. 894 01:59:46,786 --> 01:59:51,415 - Harry, pokalen er en transitnøgle. - Jeg har været her før i en drøm. 895 01:59:53,125 --> 01:59:57,713 - Vi må tilbage til pokalen. Nu! - Hvad mener du? 896 02:00:04,637 --> 02:00:06,806 - Hvad er der? - Gå tilbage til pokalen! 897 02:00:14,397 --> 02:00:17,566 - Hvem er du? Hvad vil du? - Dræb den anden. 898 02:00:17,733 --> 02:00:22,655 - Avada kedavra! - Nej! Cedric! 899 02:00:31,163 --> 02:00:34,667 Gør det nu! 900 02:00:45,011 --> 02:00:51,434 Faderens jordiske rester skænket uden vidende! 901 02:00:57,356 --> 02:01:00,276 Tjenerens kød ... 902 02:01:02,445 --> 02:01:05,948 ... villigt ofret. 903 02:01:10,077 --> 02:01:13,372 Og fjendens blod ... 904 02:01:19,378 --> 02:01:23,799 ... taget med vold. 905 02:01:27,887 --> 02:01:32,224 Mørkets Herre skal atter genopstå. 906 02:02:36,956 --> 02:02:40,876 Min tryllestav, Ormehale. 907 02:02:50,219 --> 02:02:56,267 - Ræk din arm ud. - Åh, herre. Tak, herre. 908 02:02:56,392 --> 02:03:00,187 Den anden arm, Ormehale. 909 02:03:38,643 --> 02:03:44,607 Velkommen, kære venner. 13 år er gået, og alligevel - 910 02:03:44,774 --> 02:03:50,947 - står I her foran mig, som var det i går. 911 02:03:52,448 --> 02:03:57,036 Jeg må indrømme, at jeg er skuffet. 912 02:03:57,370 --> 02:03:59,455 Ikke én af jer prøvede at finde mig. 913 02:03:59,622 --> 02:04:03,000 Crabbe! McNair! 914 02:04:04,043 --> 02:04:06,545 Goyle! 915 02:04:07,838 --> 02:04:11,884 End ikke dig ... 916 02:04:13,386 --> 02:04:17,640 - Lucius. - Min herre. 917 02:04:17,848 --> 02:04:21,811 Havde jeg fået det mindste tegn, et vink om, hvor du var ... 918 02:04:21,978 --> 02:04:26,983 - Der var tegn, min glatte ven. - Jeg forsikrer dig, herre. 919 02:04:27,149 --> 02:04:30,319 Jeg har aldrig forkastet det gamle regime. 920 02:04:32,280 --> 02:04:37,660 Det ydre, jeg har måttet vise hver dag siden dit ... fravær ... 921 02:04:37,827 --> 02:04:42,498 Dét er min sande maske. 922 02:04:42,665 --> 02:04:46,669 Jeg vendte tilbage. 923 02:04:46,877 --> 02:04:50,715 Af frygt, ikke af trofasthed. 924 02:04:50,923 --> 02:04:57,680 Dog har du vist dig at være nyttig de sidste par måneder, Ormehale. 925 02:05:03,060 --> 02:05:05,062 Tak, herre! 926 02:05:05,229 --> 02:05:07,940 Tak. 927 02:05:10,818 --> 02:05:13,946 - Sikken køn dreng. - Rør ham ikke! 928 02:05:14,113 --> 02:05:19,035 Harry. Jeg havde næsten glemt, du var her. 929 02:05:19,201 --> 02:05:24,624 På de jordiske rester af min far. Jeg præsenterede dig gerne - 930 02:05:24,749 --> 02:05:32,131 - men det forlyder, at du er næsten lige så berømt som mig nu om stunder. 931 02:05:32,298 --> 02:05:38,095 "Drengen, der overlevede". Løgne giver næring til din legende. 932 02:05:38,262 --> 02:05:42,058 Skal jeg afsløre, hvad der egentlig skete den nat for 13 år siden? 933 02:05:42,224 --> 02:05:48,481 Skal jeg røbe, hvordan jeg egentlig mistede mine kræfter? 934 02:05:48,648 --> 02:05:51,317 Det var kærlighed. 935 02:05:51,484 --> 02:05:57,740 Da kære Lily Potter ofrede livet, gav hun sønnen den ultimative beskyttelse. 936 02:05:57,907 --> 02:06:01,285 Jeg kunne ikke røre ham. 937 02:06:01,452 --> 02:06:04,789 Det var gammel magi. Jeg burde have forudset det. 938 02:06:04,997 --> 02:06:10,086 Men det er ligegyldigt nu. Der er sket forandringer. 939 02:06:11,003 --> 02:06:14,590 Jeg kan røre dig ... 940 02:06:15,424 --> 02:06:16,801 ... nu. 941 02:06:32,692 --> 02:06:36,779 Forbløffende, hvad et par dråber af dit blod kan gøre. 942 02:06:37,446 --> 02:06:40,533 Saml din tryllestav op, Potter! 943 02:06:40,700 --> 02:06:44,328 Saml den op, sagde jeg! Rejs dig op! 944 02:06:44,495 --> 02:06:49,375 Du har lært at duellere, formoder jeg? Først bukker man for hinanden. 945 02:06:49,542 --> 02:06:51,961 Kom nu, Harry. Vi må holde på formerne. 946 02:06:52,128 --> 02:06:56,841 Dumbledore ser nok nødig, at du glemmer dine manerer. Buk så! 947 02:06:59,051 --> 02:07:03,306 Det var bedre. Og nu. 948 02:07:03,472 --> 02:07:06,851 Dolor! 949 02:07:10,813 --> 02:07:15,234 Stor dreng, Harry. Dine forældre ville være stolte. 950 02:07:15,443 --> 02:07:19,322 - Især din beskidte Mugglermor. - Expelliar ... 951 02:07:23,534 --> 02:07:27,872 Nu slår jeg dig ihjel, Harry Potter. Jeg knuser dig. 952 02:07:30,249 --> 02:07:35,671 Efter i aften vil ingen nogensinde betvivle mine kræfter. 953 02:07:35,838 --> 02:07:40,092 Efter i aften, hvis man taler om dig, taler man kun om - 954 02:07:40,259 --> 02:07:44,096 - hvordan du tryglede om at dø. 955 02:07:44,263 --> 02:07:49,894 Og som den barmhjertige herre, jeg er, gav jeg efter. 956 02:07:50,102 --> 02:07:53,105 Rejs dig! 957 02:07:56,776 --> 02:08:01,113 Du skal ikke vende ryggen til mig! Du skal se på mig, når jeg dræber dig! 958 02:08:01,280 --> 02:08:05,868 Jeg vil se lyset forlade dine øjne! 959 02:08:18,589 --> 02:08:21,425 Som du vil. 960 02:08:21,592 --> 02:08:25,012 - Expelliarmus! - Avada kedavra! 961 02:08:41,487 --> 02:08:45,533 Forhold jer i ro. Jeg vil selv gøre det af med ham. 962 02:08:48,619 --> 02:08:51,747 Han er min! 963 02:09:23,487 --> 02:09:27,199 Når forbindelsen bliver brudt, så løb hen til transitnøglen. 964 02:09:27,366 --> 02:09:31,370 Vi kan give dig lidt tid. Men kun et øjeblik, forstået? 965 02:09:33,372 --> 02:09:38,336 Harry, tag min krop med tilbage. Tag min krop med tilbage til min far. 966 02:09:39,587 --> 02:09:43,215 Slip. Kære, du er rede. 967 02:09:43,382 --> 02:09:46,552 Slip! Slip! 968 02:09:52,558 --> 02:09:54,602 Accio! 969 02:09:59,398 --> 02:10:01,400 Nej! 970 02:10:14,664 --> 02:10:18,000 Han klarede det! 971 02:10:21,379 --> 02:10:24,048 Harry! 972 02:10:24,256 --> 02:10:28,010 Nej! Nej! 973 02:10:28,219 --> 02:10:32,390 - For Guds skyld, hvad er der sket? - Han er tilbage. Han er tilbage. 974 02:10:32,556 --> 02:10:37,061 Voldemort er tilbage. Cedric bad mig bringe hans krop tilbage. 975 02:10:37,270 --> 02:10:41,774 - Jeg kunne ikke efterlade ham der. - Det er i orden, Harry. 976 02:10:41,941 --> 02:10:45,611 Han er hjemme. I er begge hjemme. 977 02:10:45,778 --> 02:10:48,948 Sørg for, at alle bliver siddende. En dreng er blevet dræbt. 978 02:10:52,243 --> 02:10:55,579 Liget skal flyttes, Dumbledore. Der er for mange mennesker ... 979 02:10:55,746 --> 02:10:59,458 Lad mig komme forbi. 980 02:11:01,460 --> 02:11:05,548 Flyt jer! Det er min søn! 981 02:11:05,715 --> 02:11:08,801 Det er min dreng! 982 02:11:09,885 --> 02:11:12,763 Min dreng! 983 02:11:15,474 --> 02:11:19,103 - Kom. Forsigtig. - Nej! 984 02:11:19,312 --> 02:11:22,815 Du bør ikke være her nu. 985 02:11:22,982 --> 02:11:26,402 Nej! 986 02:11:28,237 --> 02:11:30,615 Rolig nu. Jeg har dig. 987 02:11:30,781 --> 02:11:33,701 Jeg har dig. Kom. 988 02:12:25,169 --> 02:12:28,047 Alt i orden, Potter? Gør det ondt? 989 02:12:28,255 --> 02:12:32,051 - Det der? - Ikke så meget mere. 990 02:12:32,259 --> 02:12:36,055 Måske bør jeg kigge på det. 991 02:12:36,263 --> 02:12:39,392 Pokalen var en transitnøgle. 992 02:12:42,144 --> 02:12:45,147 - Nogen havde forhekset den. - Hvordan var det? 993 02:12:45,356 --> 02:12:48,150 - Hvordan var han? - Hvem? 994 02:12:48,317 --> 02:12:51,153 Mørkets Herre. 995 02:12:52,530 --> 02:12:56,158 Hvordan var det at stå over for ham? 996 02:12:56,325 --> 02:13:00,162 Det ved jeg ikke. 997 02:13:00,371 --> 02:13:04,417 Det føltes som at være med i en af mine drømme. 998 02:13:07,586 --> 02:13:11,007 Et af mine mareridt. 999 02:13:28,190 --> 02:13:30,234 Var der andre? På kirkegården. 1000 02:13:30,443 --> 02:13:33,613 Var der andre? 1001 02:13:38,034 --> 02:13:41,954 Jeg mener ikke, jeg sagde noget om en kirkegård, professor. 1002 02:13:49,629 --> 02:13:52,715 "Drager er prægtige væsener, ikke sandt?" 1003 02:13:57,553 --> 02:14:02,224 Tror du, det fjols havde taget dig med, hvis jeg ikke havde foreslået det? 1004 02:14:06,145 --> 02:14:09,732 Tror du, Cedric havde sagt, du skulle åbne ægget under vandet - 1005 02:14:09,899 --> 02:14:13,611 - hvis jeg ikke havde sagt det til ham først? 1006 02:14:13,778 --> 02:14:16,822 Tror du, Neville Longbottom - 1007 02:14:16,989 --> 02:14:21,619 - kunne have givet dig gælletangen, hvis jeg ikke havde givet ham bogen? 1008 02:14:30,252 --> 02:14:33,965 Det var dig. Du lagde mit navn i Flammernes Pokal. 1009 02:14:34,090 --> 02:14:38,511 - Du forheksede Krum, men du ... - Men-men-men-men. 1010 02:14:38,678 --> 02:14:40,513 Du vandt takket være mig. 1011 02:14:40,680 --> 02:14:45,017 Du havnede på den kirkegård, fordi det var meningen. 1012 02:14:45,184 --> 02:14:47,311 Og nu er det gjort. 1013 02:14:47,520 --> 02:14:53,901 Det blod, der flyder i disse årer, flyder i Mørkets Herre. 1014 02:15:00,700 --> 02:15:08,624 Forestil dig hans belønning til mig, når han hører, at jeg en gang for alle - 1015 02:15:08,791 --> 02:15:12,503 - har gjort den store Harry Potter tavs. 1016 02:15:12,670 --> 02:15:14,880 Expelliarmus! 1017 02:15:19,010 --> 02:15:22,054 Severus. 1018 02:15:22,221 --> 02:15:24,932 Drik det. 1019 02:15:26,142 --> 02:15:29,312 - Ved du, hvem jeg er? - Albus Dumbledore. 1020 02:15:29,478 --> 02:15:32,356 - Er du Alastor Dunder? - Nej. 1021 02:15:32,565 --> 02:15:35,484 Er han i dette værelse? 1022 02:15:38,571 --> 02:15:41,741 Harry, gå væk derfra. 1023 02:16:01,177 --> 02:16:04,347 - Er du uskadt, Alastor? - Undskyld, Albus. 1024 02:16:04,513 --> 02:16:10,561 - Det er Dunder. Men hvem er så ... - Polyjuice-eliksir. 1025 02:16:10,728 --> 02:16:14,023 Nu ved vi, hvem der har stjålet fra dit forråd, Severus. 1026 02:16:14,190 --> 02:16:17,109 Vi får dig op om et øjeblik. 1027 02:16:50,309 --> 02:16:52,812 Harry! 1028 02:16:55,398 --> 02:16:57,817 Barty Ferm Junior. 1029 02:16:57,984 --> 02:17:01,529 Jeg viser dig mit, hvis du viser mig dit. 1030 02:17:03,322 --> 02:17:06,158 Din arm, Harry. 1031 02:17:09,036 --> 02:17:11,914 Du ved, hvad det betyder, ikke? 1032 02:17:12,081 --> 02:17:14,416 Han er tilbage. 1033 02:17:14,625 --> 02:17:19,797 - Lord Voldemort er vendt tilbage! - Jeg kunne ikke gøre noget. 1034 02:17:19,964 --> 02:17:24,801 Send en ugle til Azkaban. De vil nok opdage, at de mangler en fange. 1035 02:17:24,969 --> 02:17:27,430 - Jeg bliver modtaget som en helt. - Måske. 1036 02:17:27,638 --> 02:17:32,268 Personlig har jeg ikke meget tilovers for helte. 1037 02:17:50,870 --> 02:17:54,206 I dag markerer vi - 1038 02:17:54,372 --> 02:17:58,461 - et forfærdeligt tab. 1039 02:17:58,668 --> 02:18:02,048 Cedric Diggory var, som I alle ved - 1040 02:18:02,214 --> 02:18:05,050 - ualmindelig flittig - 1041 02:18:05,217 --> 02:18:10,389 - umådelig retsindig og vigtigst af alt - 1042 02:18:10,598 --> 02:18:15,895 - en virkelig trofast ven. 1043 02:18:16,103 --> 02:18:21,734 Jeg mener derfor, at I har ret til at vide, hvordan han døde. 1044 02:18:24,111 --> 02:18:26,322 Forstår I ... 1045 02:18:26,488 --> 02:18:28,324 ... Cedric Diggory blev myrdet ... 1046 02:18:29,325 --> 02:18:33,078 ... af Lord Voldemort. 1047 02:18:33,245 --> 02:18:37,416 Ministeriet for Magi ønsker ikke, at jeg fortæller jer det. 1048 02:18:37,625 --> 02:18:43,339 Men at undlade at gøre det vil være en fornærmelse mod hans minde. 1049 02:18:43,506 --> 02:18:48,719 Den smerte, vi alle føler ved dette grufulde tab, minder mig om - 1050 02:18:48,886 --> 02:18:54,100 - os om, at skønt vi er fra forskellige steder og taler forskellige sprog - 1051 02:18:54,265 --> 02:18:57,687 - banker vore hjerter som ét. 1052 02:18:57,853 --> 02:19:00,730 I lyset af de seneste begivenheder - 1053 02:19:00,898 --> 02:19:05,443 - vil de venskabsbånd, vi har knyttet i år, være vigtigere end nogensinde. 1054 02:19:05,653 --> 02:19:12,243 Husk det, så er Cedric Diggory ikke død forgæves. 1055 02:19:12,368 --> 02:19:14,577 Husk det - 1056 02:19:14,787 --> 02:19:18,457 - så hylder vi en dreng, som var - 1057 02:19:18,582 --> 02:19:21,377 - god og ærlig - 1058 02:19:21,543 --> 02:19:26,549 - og tapper og trofast lige til det sidste. 1059 02:19:51,407 --> 02:19:53,909 Jeg har aldrig brudt mig om de her gardiner. 1060 02:19:54,076 --> 02:19:56,912 Jeg satte ild til dem mit fjerde år her. 1061 02:19:57,079 --> 02:20:00,708 Ved et uheld, naturligvis. 1062 02:20:04,503 --> 02:20:08,841 Jeg udsatte dig for stor fare i år, Harry. Det er jeg ked af. 1063 02:20:12,303 --> 02:20:17,016 Professor, da jeg var på kirkegården, var der et øjeblik - 1064 02:20:17,224 --> 02:20:22,229 - hvor Voldemorts og min tryllestav nærmest var forbundet. 1065 02:20:23,940 --> 02:20:26,859 Priori Incantatem. 1066 02:20:30,529 --> 02:20:34,367 Du så dine forældre den aften, ikke? De viste sig igen. 1067 02:20:37,036 --> 02:20:43,334 Ingen besværgelse kan vække de døde til live. Det formoder jeg, du ved. 1068 02:20:43,459 --> 02:20:46,379 Vi går mørke og svære tider i møde. 1069 02:20:46,545 --> 02:20:51,759 Snart må vi alle træffe valget mellem, hvad der er rigtigt, og hvad der er let. 1070 02:20:54,637 --> 02:20:59,225 Men husk på, at du har venner her. 1071 02:21:00,393 --> 02:21:03,271 Du er ikke alene. 1072 02:21:23,040 --> 02:21:25,001 Hermione! 1073 02:21:25,167 --> 02:21:27,586 Det her er til dig. 1074 02:21:27,795 --> 02:21:30,923 Skriv. Lov mig det. 1075 02:21:31,090 --> 02:21:33,426 Farvel. 1076 02:21:38,681 --> 02:21:42,810 Au revoir, Ron. 1077 02:22:24,560 --> 02:22:28,731 Tror I nogensinde, at vi får et fredeligt år på Hogwarts? 1078 02:22:28,898 --> 02:22:34,654 Det regnede jeg heller ikke med. Hvad er livet uden et par drager? 1079 02:22:37,365 --> 02:22:41,786 Alting bliver anderledes nu, ikke? 1080 02:22:47,500 --> 02:22:49,585 Jo. 1081 02:22:53,673 --> 02:22:56,968 Lov mig at skrive i sommerferien. Begge to. 1082 02:22:57,134 --> 02:23:00,805 Jeg gør ikke. Det ved du. 1083 02:23:01,013 --> 02:23:05,017 - Harry gør, ikke? - Jo. Hver eneste uge. 1084 02:26:24,091 --> 02:26:27,803 HARRY POTTER OG FLAMMERNES POKAL