1 00:00:59,435 --> 00:01:07,442 HARRY POTTER OG FLAMMERNES POKAL 2 00:01:48,150 --> 00:01:52,028 Forbistrede unger. 3 00:02:36,740 --> 00:02:40,409 Så sart du er blevet, Ormehale. 4 00:02:40,619 --> 00:02:45,665 Så vidt jeg husker, kaldte du engang det nærmeste nedløbsrør for dit hjem. 5 00:02:45,833 --> 00:02:50,086 Mon det er, fordi det har udmattet dig at pleje mig? 6 00:02:50,254 --> 00:02:52,755 Nej, Lord Voldemort. 7 00:02:52,923 --> 00:02:57,593 Jeg mente blot, at vi måske kunne gøre det uden drengen. 8 00:02:57,761 --> 00:03:02,598 Nej! Drengen er altafgørende. Det kan ikke gøres uden ham. 9 00:03:02,766 --> 00:03:06,769 Og det bliver gjort. Præcis som jeg har sagt. 10 00:03:06,937 --> 00:03:10,565 - Jeg skal ikke skuffe dig, herre. - Godt. 11 00:03:10,732 --> 00:03:16,237 Først må vi samle vores egne. Lad os sende dem et tegn. 12 00:03:28,208 --> 00:03:35,298 Nagini siger, Muggleropsynsmanden står lige uden for døren. 13 00:03:35,465 --> 00:03:40,803 Træd til side, Ormehale, så jeg kan give vor gæst en ordentlig velkomst. 14 00:03:40,971 --> 00:03:43,472 Avada kedavra! 15 00:03:47,936 --> 00:03:50,104 Harry. 16 00:03:50,272 --> 00:03:54,817 Harry! Alt i orden? 17 00:03:54,985 --> 00:03:59,447 Hermione. Mareridt. Hvornår er du kommet? 18 00:03:59,615 --> 00:04:02,491 - Lige nu. Og dig? - I går aftes. 19 00:04:02,701 --> 00:04:06,662 - Vågn op. Vågn op, Ronald! - For pokker da! 20 00:04:06,830 --> 00:04:10,917 Klæd jer på. Og du lægger dig ikke til at sove igen. 21 00:04:11,084 --> 00:04:17,214 Kom nu, Ron! Din mor siger, der er morgenmad. 22 00:04:21,011 --> 00:04:23,512 - Hvor skal vi hen? - Aner det ikke. 23 00:04:23,722 --> 00:04:29,268 - Far, hvor skal vi hen? - Aner det ikke. Følg med. 24 00:04:31,980 --> 00:04:35,691 Arthur! Det var på tide. 25 00:04:35,859 --> 00:04:41,364 Undskyld, Amos. Nogle af os havde svært ved at komme ud af fjerene. 26 00:04:41,531 --> 00:04:46,535 Det er Amos Diggory. Han arbejder sammen med mig i Ministeriet. 27 00:04:46,703 --> 00:04:52,541 Og denne stovte dreng må være Cedric. Har jeg ret? 28 00:04:53,877 --> 00:04:58,714 Ved Merlins skæg! Du må være Harry Potter. 29 00:04:58,882 --> 00:05:01,801 - En stor, stor fornøjelse. - I lige måde. 30 00:05:04,680 --> 00:05:08,057 Det er lige derovre. 31 00:05:09,643 --> 00:05:15,898 - Skal vi? Vi må ikke komme for sent. - Kom så. Find jer en god plads. 32 00:05:18,193 --> 00:05:22,905 - Hvorfor står de rundt om en støvle? - Det er en transitnøgle. 33 00:05:23,073 --> 00:05:26,325 - Afgang! - Hvad er en transitnøgle? 34 00:05:26,493 --> 00:05:30,371 Parat! Efter tre. En, to ... 35 00:05:30,539 --> 00:05:33,582 - Harry! - Tre! 36 00:05:43,093 --> 00:05:46,804 Giv slip! 37 00:05:59,026 --> 00:06:04,739 - Det rensede da bihulerne, hva'? - Helt rundt på gulvet som sædvanlig. 38 00:06:11,121 --> 00:06:13,080 Se der! 39 00:06:13,248 --> 00:06:18,210 Velkommen til verdensmesterskaberne i Quidditch. 40 00:06:20,839 --> 00:06:25,926 - Hold jer samlet. Hold trit, piger. - Se! 41 00:06:26,928 --> 00:06:29,096 Følg nu med, piger. 42 00:06:36,271 --> 00:06:39,565 Tak spids! Her skilles vore veje, gamle jas. 43 00:06:39,733 --> 00:06:43,319 Vi ses til kampen. Cedric. 44 00:06:49,159 --> 00:06:52,995 Hjem, kære hjem. 45 00:06:53,163 --> 00:06:55,956 Hvad? 46 00:07:02,005 --> 00:07:07,802 Glimrende. Der er bad. Piger, vælg en seng og pak ud. 47 00:07:07,969 --> 00:07:11,514 Ron, kom ud af køkkenet! Vi er alle sultne. 48 00:07:11,681 --> 00:07:15,976 - Ja, ud af køkkenet, Ron! - Fødderne ned fra bordet. 49 00:07:17,395 --> 00:07:20,439 Jeg elsker magi. 50 00:07:34,663 --> 00:07:38,040 Køb et program her! Kun fem sølvsegl. 51 00:07:38,208 --> 00:07:43,045 - Kors, far. Hvor højt oppe er vi? - Lad mig sige det sådan. 52 00:07:43,213 --> 00:07:47,550 Hvis det bliver regnvejr, er I de første, der opdager det. 53 00:07:47,717 --> 00:07:51,011 Far og jeg sidder i Ministerlogen - 54 00:07:51,179 --> 00:07:54,974 - efter personlig invitation fra Cornelius Fudge. 55 00:07:55,142 --> 00:07:58,894 Ikke prale, Draco. Det behøver du ikke i det selskab. 56 00:08:01,398 --> 00:08:03,816 Nyd det nu, ikke? 57 00:08:03,984 --> 00:08:07,236 Mens I kan. 58 00:08:19,916 --> 00:08:24,420 Kom op og find jeres pladser. Jeg sagde jo, de var værd at vente på. 59 00:08:24,588 --> 00:08:27,214 Kom! 60 00:08:27,382 --> 00:08:30,384 Det er irerne. Der er Troy! 61 00:08:30,552 --> 00:08:33,679 - Og Mullet! - Og Moran! 62 00:08:38,268 --> 00:08:40,936 Irland! Irland! 63 00:08:45,400 --> 00:08:48,360 Der kommer bulgarerne! 64 00:08:54,784 --> 00:08:59,997 - Hvem er det? - Det er den bedste søger i verden. 65 00:09:01,917 --> 00:09:06,754 Krum! Krum! 66 00:09:10,300 --> 00:09:13,761 Krum! 67 00:09:21,061 --> 00:09:26,649 Godaften. Som Minister for Magi - 68 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 - er det mig en stor glæde - 69 00:09:30,403 --> 00:09:33,906 - at byde jer alle velkommen - 70 00:09:34,074 --> 00:09:40,663 - til finalen i de 422. verdensmesterskaber i Quidditch! 71 00:09:40,830 --> 00:09:44,750 Lad kampen ... begynde! 72 00:10:00,350 --> 00:10:03,644 - Der er ingen som Krum. - Dumme Krum? 73 00:10:03,812 --> 00:10:07,106 Han er som en fugl, når han flyver af sted. 74 00:10:07,274 --> 00:10:11,360 Han er mere end en atlet. Han er en kunstner. 75 00:10:11,528 --> 00:10:13,696 - Du er vist forelsket, Ron. - Klap i. 76 00:10:13,863 --> 00:10:17,116 - Viktor, jeg elsker dig - Viktor, ja, jeg gør 77 00:10:17,284 --> 00:10:20,869 For dig banker mit hjerte Som aldrig før 78 00:10:21,079 --> 00:10:25,958 - Irerne fejrer vist sejren. - Hold op! 79 00:10:26,126 --> 00:10:30,713 Det er ikke irerne. Vi må væk herfra. Nu! 80 00:10:33,133 --> 00:10:35,217 Ud. Dødsgardister! 81 00:10:35,385 --> 00:10:38,721 Løb tilbage til transitnøglen. 82 00:10:38,888 --> 00:10:41,598 Fred, George, I har ansvaret for Ginny. 83 00:10:42,142 --> 00:10:46,562 - Af sted! - Harry! 84 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Harry! 85 00:11:54,130 --> 00:11:57,466 Morsmordre! 86 00:12:22,659 --> 00:12:25,327 Harry? 87 00:12:25,495 --> 00:12:29,415 Hvor er du? 88 00:12:29,582 --> 00:12:33,419 Vi har ledt efter dig i timevis. 89 00:12:33,586 --> 00:12:38,173 - Vi troede, du var blevet væk. - Hvad er det der? 90 00:12:41,136 --> 00:12:43,178 Lammer! 91 00:12:43,346 --> 00:12:44,680 Stands! 92 00:12:44,848 --> 00:12:50,686 - Det er min søn! - Ron, Harry, Hermione, alt i orden? 93 00:12:50,854 --> 00:12:54,606 - Hvem af jer fremmanede det? - Ferm, du tror da ikke ... 94 00:12:54,774 --> 00:13:00,529 - I blev pågrebet på gerningsstedet. - Gerningssted? Hvilket gerningssted? 95 00:13:00,738 --> 00:13:04,533 - Det er Mørkets Tegn. Det er hans. - Voldemort. 96 00:13:04,742 --> 00:13:09,121 Dem med maskerne ... 97 00:13:09,289 --> 00:13:12,374 Det er også hans, ikke? Hans følgesvende. 98 00:13:12,542 --> 00:13:15,711 - Dødsgardister. - Følg mig. 99 00:13:15,879 --> 00:13:19,631 Der var en mand før. 100 00:13:19,799 --> 00:13:24,178 - Dér! - Alle sammen, denne vej! 101 00:13:24,345 --> 00:13:29,641 - En mand, Harry? Hvem? - Det ved jeg ikke. 102 00:13:29,809 --> 00:13:33,145 Jeg så ikke hans ansigt. 103 00:13:49,579 --> 00:13:52,179 Noget fra vognen? 104 00:14:00,924 --> 00:14:04,676 - Noget fra vognen, børn? - Doktor Savles Prima Tyggegummi. 105 00:14:04,844 --> 00:14:10,557 Og en lakridstryllestav. Nej. Kun Doktor Savles Prima Tyggegummi. 106 00:14:10,725 --> 00:14:15,854 - Jeg skal nok betale. - Kun tyggegummiet. 107 00:14:16,022 --> 00:14:18,607 To græskartærter. 108 00:14:23,738 --> 00:14:27,950 - Tak. - Lidt sødt, kære? 109 00:14:29,035 --> 00:14:31,787 Jeg er ikke sulten, ellers tak. 110 00:14:31,955 --> 00:14:36,375 - Noget fra vognen? - Forfærdeligt! 111 00:14:36,543 --> 00:14:39,920 Hvorfor ved Ministeriet ikke, hvem der fremmanede det? 112 00:14:40,088 --> 00:14:44,716 - Var der slet ingen sikkerhed? - Masser, ifølge far. 113 00:14:44,884 --> 00:14:49,096 Det er det, der bekymrer dem. Det skete lige for næsen af dem. 114 00:14:51,307 --> 00:14:56,395 - Det gør ondt igen, ikke? Dit ar? - Jeg har det fint. 115 00:14:56,563 --> 00:15:01,483 Sirius bliver nødt til at få besked. 116 00:15:01,651 --> 00:15:06,488 Det, du så ved verdensmesterskaberne, og drømmen. 117 00:15:13,997 --> 00:15:17,165 Hedwig. Sådan. 118 00:15:56,205 --> 00:15:59,791 Ryd landingsbanen! 119 00:16:04,130 --> 00:16:07,507 Det er da ikke noget, man ser hver dag. 120 00:16:30,823 --> 00:16:35,494 Nu hvor alle har fundet sig til rette, har jeg en meddelelse. 121 00:16:35,662 --> 00:16:39,873 Dette slot bliver ikke blot jeres hjem i år - 122 00:16:40,041 --> 00:16:43,251 - men også hjem for nogle ganske særlige gæster. 123 00:16:43,419 --> 00:16:46,171 Hogwarts er nemlig blevet valgt ... 124 00:16:53,096 --> 00:16:55,931 Bed dem vente. Vent. 125 00:16:56,099 --> 00:16:59,935 Hogwarts er blevet bedt om at være vært - 126 00:17:00,103 --> 00:17:04,272 - for en legendarisk begivenhed. Turneringen i Magisk Trekamp! 127 00:17:04,440 --> 00:17:10,278 Turneringen i Magisk Trekamp er en konkurrence mellem tre skoler - 128 00:17:10,446 --> 00:17:16,118 - i en række magiske discipliner. Én elev udvælges fra hver skole. 129 00:17:16,285 --> 00:17:21,540 Lad mig gøre en ting klart. Hvis man bliver valgt, står man alene. 130 00:17:21,708 --> 00:17:26,420 Og tro mig, når jeg siger, at opgaverne ikke er for sarte sjæle. 131 00:17:26,587 --> 00:17:31,258 Men mere om det senere. Byd velkommen - 132 00:17:31,426 --> 00:17:35,887 - til de henrivende kvinder fra Beauxbatons Magi-akademi - 133 00:17:36,055 --> 00:17:39,474 - og deres forstander, Madame Maxime! 134 00:17:52,280 --> 00:17:55,782 Hold da ferie. 135 00:18:01,664 --> 00:18:05,333 Det kalder jeg en stor dame. 136 00:18:26,147 --> 00:18:30,859 Og nu vore venner fra nord. De stolte sønner fra Durmstrang - 137 00:18:31,068 --> 00:18:33,820 - og deres rektor, Igor Karkaroff! 138 00:18:58,805 --> 00:19:03,391 Det er jo ham. Viktor Krum. 139 00:19:11,234 --> 00:19:14,402 - Albus. - Igor. 140 00:19:28,251 --> 00:19:33,213 Professor Dumbly-dorr, mine heste har rejst langt. De skal have pleje. 141 00:19:33,381 --> 00:19:38,260 Vores lærer i Magiske Dyrs Pasning og Pleje, Hagrid, tager sig af dem. 142 00:19:38,427 --> 00:19:43,265 Monsieur Hagrid, de drikker kun singlemalt-whisky. 143 00:19:49,605 --> 00:19:51,565 Idiot! 144 00:19:56,445 --> 00:20:00,448 Hør efter! 145 00:20:00,616 --> 00:20:04,578 Jeg vil gerne sige et par ord. 146 00:20:04,745 --> 00:20:11,418 Evig hæder. Dét venter den elev, der vinder Den Magiske Trekamp. 147 00:20:11,586 --> 00:20:15,630 Men for at opnå det må eleven overleve tre opgaver. 148 00:20:15,798 --> 00:20:19,467 Tre uhyre vanskelige opgaver. 149 00:20:19,677 --> 00:20:22,304 Vildt. 150 00:20:22,471 --> 00:20:25,807 Derfor har Ministeriet indført en ny regel. 151 00:20:25,975 --> 00:20:33,064 Chefen for Afdelingen for Intermagiske Kooperativer, hr. Bartemius Ferm ... 152 00:20:49,081 --> 00:20:54,753 - Det er Skrækøje Dunder. - Alastor Dunder? Auroren? 153 00:20:54,921 --> 00:21:00,467 Mørkemagtjæger. Har fyldt det halve af Azkaban. Han siges at være skør. 154 00:21:13,648 --> 00:21:18,443 - Gamle ven. Tak, fordi du kom. - Skøre loft. 155 00:21:25,326 --> 00:21:30,246 - Hvad mon han drikker? - Det er nok ikke græskarjuice. 156 00:21:37,380 --> 00:21:40,882 Efter omhyggelig overvejelse har Ministeriet besluttet - 157 00:21:41,050 --> 00:21:45,512 - at for deres egen sikkerheds skyld må elever under 17 - 158 00:21:45,680 --> 00:21:52,143 - ikke tilmelde sig Trekampen. Beslutningen står ved magt. 159 00:21:52,311 --> 00:21:55,063 Dårligt! 160 00:21:55,272 --> 00:21:59,401 Stille! 161 00:22:18,421 --> 00:22:21,089 Flammernes Pokal. 162 00:22:21,257 --> 00:22:27,721 Hvis man vil melde sig, skriver man sit navn på et stykke pergament - 163 00:22:27,888 --> 00:22:34,519 - og kaster det ind i flammen inden torsdag aften. Tænk jer godt om. 164 00:22:34,687 --> 00:22:38,023 Hvis I bliver valgt, er der ingen vej tilbage. 165 00:22:38,190 --> 00:22:44,112 Fra og med dette øjeblik er Den Magiske Trekamp begyndt. 166 00:23:09,513 --> 00:23:13,141 Alastor Dunder. 167 00:23:13,350 --> 00:23:16,436 Eks-Auror. 168 00:23:16,604 --> 00:23:21,399 Utilpasset i Ministeriet og jeres nye lærer i Forsvar mod Mørkets Kræfter. 169 00:23:21,567 --> 00:23:26,321 Jeg er her, fordi Dumbledore har bedt mig om det. Slut, finale, punktum. 170 00:23:26,489 --> 00:23:29,115 Nogen spørgsmål? 171 00:23:31,452 --> 00:23:35,789 Med hensyn til Mørkets Kræfter går jeg ind for den praktiske metode. 172 00:23:35,956 --> 00:23:42,796 Hvem kan fortælle mig, hvor mange Utilgivelige Forbandelser der er? 173 00:23:42,963 --> 00:23:46,508 - Tre. - Og hvorfor hedder de det? 174 00:23:46,675 --> 00:23:50,261 Fordi de er utilgivelige. Hvis man bruger en hvilken som helst af dem ... 175 00:23:50,429 --> 00:23:53,348 ... ryger man lige lukt til Azkaban. 176 00:23:53,516 --> 00:23:56,851 Ministeriet hævder, I er for unge til at se dem. 177 00:23:57,019 --> 00:24:02,524 Det mener jeg ikke! I skal vide, hvad I er oppe imod. Være forberedt! 178 00:24:02,691 --> 00:24:07,362 Og finde et andet sted at anbringe dit tyggegummi, hr. Finnegan! 179 00:24:07,530 --> 00:24:13,034 - Han kan se igennem sit baghoved. - Og høre gennem klasseværelser! 180 00:24:15,454 --> 00:24:18,873 Hvilken forbandelse skal vi tage først? 181 00:24:19,041 --> 00:24:22,961 Weasley? Rejs dig op! 182 00:24:25,047 --> 00:24:30,718 - Kom med en forbandelse. - Min far fortalte mig om en. 183 00:24:30,886 --> 00:24:35,974 - Imperiusforbandelsen? - Dén kender din far sikkert alt til. 184 00:24:36,142 --> 00:24:42,063 Den gav engang Ministeriet en masse bøvl. Nu kan I se hvorfor. 185 00:24:49,905 --> 00:24:52,073 Halløj. 186 00:24:52,241 --> 00:24:56,161 En rigtig lille skønhed. 187 00:24:57,580 --> 00:24:59,664 Engorgio! 188 00:25:00,207 --> 00:25:02,959 Imperio! 189 00:25:06,172 --> 00:25:08,590 Bare rolig. Den er helt uskadelig. 190 00:25:14,847 --> 00:25:19,225 Hvis den bider jer, er den dødsensfarlig. 191 00:25:21,187 --> 00:25:25,398 - Hvad griner du af? - Få den væk! 192 00:25:28,068 --> 00:25:34,240 Den er dygtig, ikke? Hvad skal jeg så få den til? Springe ud ad vinduet? 193 00:25:34,408 --> 00:25:38,369 Drukne sig selv? 194 00:25:48,547 --> 00:25:51,466 Snesevis af hekse og troldmænd har hævdet - 195 00:25:51,634 --> 00:25:58,097 - at de kun adlød I-Ved-Hvem, fordi de var styret af Imperiusforbandelsen. 196 00:25:58,265 --> 00:26:00,642 Men problemet er - 197 00:26:00,809 --> 00:26:05,438 - hvordan sorterer vi løgnhalsene fra? 198 00:26:05,606 --> 00:26:08,608 En til. 199 00:26:08,776 --> 00:26:14,656 Op. Longbottom, ikke sandt? Rejs dig op. 200 00:26:16,325 --> 00:26:19,911 Professor Spire fortæller, du har talent for herbologi. 201 00:26:21,997 --> 00:26:27,543 - Der er ... Dolorosoforbandelsen. - Rigtigt! Kom. 202 00:26:29,046 --> 00:26:33,132 Den er særlig modbydelig. 203 00:26:33,300 --> 00:26:35,343 Torturforbandelsen. 204 00:26:36,679 --> 00:26:40,181 Dolor! 205 00:26:51,485 --> 00:26:57,615 Lad være! Kan De ikke se, at den lider? Stop! 206 00:27:13,007 --> 00:27:18,886 Måske kunne du fortælle os den sidste Utilgivelige Forbandelse. 207 00:27:19,096 --> 00:27:21,681 Nej? 208 00:27:21,849 --> 00:27:25,143 Avada kedavra! 209 00:27:27,813 --> 00:27:33,359 Dræberforbandelsen. Kun ét menneske har overlevet den. 210 00:27:33,527 --> 00:27:38,323 Og han sidder i dette lokale. 211 00:28:08,187 --> 00:28:13,858 Forrygende, ikke? Bindegal og skræmmende at være i lokale med - 212 00:28:14,026 --> 00:28:17,403 - men han har virkelig set ondskaben i øjnene. 213 00:28:17,571 --> 00:28:24,285 Der er en grund til, de er utilgivelige. Og så udføre dem der. Så I Neville? 214 00:28:27,373 --> 00:28:30,249 - Neville? - Sønnike? 215 00:28:30,417 --> 00:28:33,711 Alt i orden? Kom. 216 00:28:33,879 --> 00:28:38,257 Lad os drikke en kop te. Jeg vil vise dig noget. 217 00:29:25,013 --> 00:29:27,598 Evig hæder. Det kunne være alle tiders, ikke? 218 00:29:27,766 --> 00:29:32,019 - Om tre år, når vi er gamle nok. - Hellere dig end mig. 219 00:29:32,229 --> 00:29:35,106 Ja! 220 00:29:35,274 --> 00:29:38,359 Tak. Tak. 221 00:29:38,527 --> 00:29:41,612 - Vi har klaret det. - Vi bryggede det i morges. 222 00:29:41,780 --> 00:29:47,368 - Det kommer ikke til at virke. - Og hvorfor ikke, Granger? 223 00:29:47,536 --> 00:29:50,538 Kan I se det der? Det er en alderslinje. 224 00:29:50,747 --> 00:29:55,668 - Dumbledore har selv tegnet den. - Og hvad så? 225 00:29:55,836 --> 00:30:02,383 Dumbledore lader sig ikke overliste af et så fjollet trick som Ældeeliksiren. 226 00:30:02,551 --> 00:30:05,553 - Det er derfor, det er så genialt. - Fordi det er fjollet. 227 00:30:08,765 --> 00:30:13,352 - Parat, Fred? - Ned med den! 228 00:30:23,697 --> 00:30:26,574 Parat? 229 00:30:28,494 --> 00:30:30,828 Ja! 230 00:30:39,338 --> 00:30:42,006 Du sagde ... 231 00:30:42,174 --> 00:30:47,929 - Vil du slås? - Hop af, eller jeg flår dine ører af! 232 00:30:48,096 --> 00:30:49,555 Slåskamp! 233 00:30:54,520 --> 00:31:00,525 - Vi er af den "gamle skole", ikke? - Jo. Men du er endnu ældre. 234 00:31:30,639 --> 00:31:34,600 Sæt jer. 235 00:31:36,311 --> 00:31:39,564 Og nu til det øjeblik, alle har ventet på. 236 00:31:39,731 --> 00:31:42,942 Udvælgelsen af turneringsdeltagere. 237 00:32:13,181 --> 00:32:18,144 Durmstrangs kombattant er Viktor Krum! 238 00:32:32,993 --> 00:32:38,497 Beauxbatons' kombattant er Fleur Delacour. 239 00:32:48,050 --> 00:32:53,512 Hogwarts' kombattant er Cedric Diggory. 240 00:33:01,146 --> 00:33:05,650 Glimrende! Vi har nu vores tre turneringsdeltagere. 241 00:33:05,817 --> 00:33:09,737 Men i sidste ende vil kun én gå over i historien. 242 00:33:09,905 --> 00:33:13,240 Kun én vil hæve dette mesterens bæger - 243 00:33:13,408 --> 00:33:16,577 - dette sejrens kar ... 244 00:33:16,745 --> 00:33:21,582 Trekampspokalen! 245 00:33:49,861 --> 00:33:53,864 Harry Potter. 246 00:33:54,032 --> 00:33:56,492 Harry Potter? 247 00:33:59,621 --> 00:34:03,457 - Nej. Nej. - Harry Potter! 248 00:34:03,625 --> 00:34:07,920 Gå nu, Harry. Harry! 249 00:34:38,994 --> 00:34:43,539 - Han er en snydepels! - Han er ikke engang 17 endnu! 250 00:35:16,865 --> 00:35:20,367 - Ti stille! Stille! - Jeg protesterer! 251 00:35:20,577 --> 00:35:24,830 - Lagde du dit navn i Pokalen? - Nej. 252 00:35:24,998 --> 00:35:27,041 - Bad du en af de store gøre det? - Nej. 253 00:35:27,209 --> 00:35:32,838 - Er du helt sikker? - Han lyver naturligvis. 254 00:35:33,006 --> 00:35:38,719 Flammernes Pokal kan kun overlistes af en Forglemmelsesbesværgelse. 255 00:35:38,887 --> 00:35:44,558 - Magi, en fjerdeårselev ikke magter. - Det har du tænkt grundigt igennem. 256 00:35:44,726 --> 00:35:48,521 Engang skulle jeg sætte mig ind i troldmænds tankegang, husker du nok. 257 00:35:48,688 --> 00:35:52,566 Det der hjælper ikke, Alastor. 258 00:35:52,734 --> 00:35:56,153 Jeg overlader det til dig, Barty. 259 00:35:56,321 --> 00:36:03,202 Reglerne ligger fast. Flammernes Pokal fastsætter en bindende kontrakt. 260 00:36:03,370 --> 00:36:10,042 Hr. Potter har ikke noget valg. Han er fra og med i aften - 261 00:36:10,210 --> 00:36:14,713 - deltager i Den Magiske Trekamp. 262 00:36:42,158 --> 00:36:45,619 - Det her kan ikke blive ved, Albus. - Først Mørkets Tegn. 263 00:36:45,787 --> 00:36:49,790 - Og nu det her? - Hvad foreslår du, Minerva? 264 00:36:49,958 --> 00:36:55,379 Sæt en stopper for det! Lad ikke Potter deltage. 265 00:36:55,547 --> 00:37:00,968 - Du hørte Barty. Reglerne ligger fast. - Jeg blæser på Barty og hans regler. 266 00:37:01,177 --> 00:37:04,388 Og hvornår er du begyndt at føje Ministeriet? 267 00:37:04,556 --> 00:37:08,976 Jeg har også svært ved at tro, at det her blot var et tilfælde. 268 00:37:09,185 --> 00:37:15,316 Men for at komme til bunds i sagen bør vi måske, indtil videre - 269 00:37:15,483 --> 00:37:19,820 - lade tingene ske. 270 00:37:19,988 --> 00:37:26,452 Gøre intet? Bruge ham som madding?! Potter er en dreng, ikke et stykke kød. 271 00:37:26,620 --> 00:37:30,080 Jeg er enig ... med Severus. 272 00:37:30,248 --> 00:37:35,002 - Alastor, hold øje med Harry. - Det skal jeg nok. 273 00:37:35,170 --> 00:37:39,590 Han må ikke vide det. Han må være spændt nok i forvejen - 274 00:37:39,758 --> 00:37:45,721 - i betragtning af, hvad der venter. Det er vi alle. 275 00:38:00,862 --> 00:38:04,198 Hvordan gjorde du det? 276 00:38:04,366 --> 00:38:08,702 Det er lige meget. Men du kunne godt have sagt det til din bedste ven. 277 00:38:08,870 --> 00:38:11,997 - Sagt hvad? - Det ved du udmærket. 278 00:38:12,165 --> 00:38:16,627 Jeg bad ikke om det her, Ron. Okay? 279 00:38:16,795 --> 00:38:22,967 - Nu er du dum. - Ja. Harry Potters dumme ven. 280 00:38:27,138 --> 00:38:31,892 Jeg lagde ikke mit navn i Pokalen. Jeg ønsker ikke evig hæder. Jeg vil ... 281 00:38:35,021 --> 00:38:40,567 Jeg aner ikke, hvad der skete og hvorfor. Det skete bare. 282 00:38:40,735 --> 00:38:43,737 Okay? 283 00:38:52,080 --> 00:38:53,747 Skrid. 284 00:39:08,847 --> 00:39:12,558 Sikken karismatisk kvartet. 285 00:39:12,726 --> 00:39:14,935 Goddag. 286 00:39:15,103 --> 00:39:17,855 Rita Rivejern. 287 00:39:18,023 --> 00:39:21,191 Jeg skriver for "Profettidende". 288 00:39:21,359 --> 00:39:26,113 Men det kender I jo alt til. Det er jer, vi ikke kender. 289 00:39:26,322 --> 00:39:28,532 I er de saftige nyheder. 290 00:39:28,700 --> 00:39:32,911 Hvilke ejendommeligheder lurer under disse røde kinder? 291 00:39:33,079 --> 00:39:39,793 Hvilke mysterier rummer musklerne? Skjuler der sig mod under krøllerne? 292 00:39:39,961 --> 00:39:43,464 Med andre ord, hvad driver en kombattant? 293 00:39:43,631 --> 00:39:48,218 "Mig, mig selv og jeg" vil vide det. Og mine fanatiske læsere. 294 00:39:48,386 --> 00:39:52,639 Hvem vil lægge ud? 295 00:39:52,807 --> 00:39:56,351 Skal vi starte med den yngste? Storartet. 296 00:40:08,656 --> 00:40:13,160 - Her er hyggeligt. - Det er et kosteskab. 297 00:40:13,369 --> 00:40:18,457 Så må du jo føle dig hjemme. Gør det noget, jeg bruger Kvikskribler? 298 00:40:18,625 --> 00:40:22,336 - Nej. - Sig mig så, Harry. 299 00:40:22,504 --> 00:40:27,341 - Her sidder du så, en dreng på 12. - Jeg er altså 14. 300 00:40:27,509 --> 00:40:30,469 Og du skal snart kæmpe mod tre elever - 301 00:40:30,637 --> 00:40:34,014 - der ikke blot er mere følelsesmæssigt modne end dig - 302 00:40:34,182 --> 00:40:39,520 - men som mestrer besværgelser, du end ikke tør prøve i dine dagdrømme. 303 00:40:39,687 --> 00:40:41,522 Bekymret? 304 00:40:41,689 --> 00:40:48,362 - Det har jeg egentlig ikke tænkt over. - Ignorer pennen. 305 00:40:48,530 --> 00:40:53,367 Men du er jo ingen almindelig dreng på 12. Din historie er en legende. 306 00:40:53,535 --> 00:40:58,789 Fik din traumatiske fortid dig til at melde dig til en så farlig turnering? 307 00:40:58,957 --> 00:41:04,044 - Jeg meldte mig ikke. - Selvfølgelig gjorde du ikke det. 308 00:41:05,797 --> 00:41:11,009 Alle elsker en oprører, Harry. Stryg det sidste. 309 00:41:12,220 --> 00:41:17,975 Hvis dine forældre var i live, ville de så være stolte eller bekymrede over - 310 00:41:18,143 --> 00:41:24,982 - om det er et behov for opmærksomhed eller et ønske om at dø? 311 00:41:25,150 --> 00:41:31,738 Hov! Det passer ikke, at mine øjne "er fulde af fortidens spøgelser". 312 00:42:03,396 --> 00:42:06,940 Jeg turde ikke sende Hedwig. Lige siden verdensmesterskaberne - 313 00:42:07,108 --> 00:42:11,528 - har Ministeriet opsnappet ugler, og hun er for let genkendelig. 314 00:42:11,696 --> 00:42:14,615 Vi må tale sammen. Ansigt til ansigt. 315 00:42:14,782 --> 00:42:19,745 Mød mig i Gryffindors opholdsstue klokken ét lørdag nat. Kom alene. 316 00:42:19,913 --> 00:42:22,247 Sirius. 317 00:42:22,415 --> 00:42:24,249 PS. 318 00:42:24,417 --> 00:42:27,920 Fuglen bider. 319 00:42:36,471 --> 00:42:39,514 Sirius? 320 00:42:41,643 --> 00:42:44,978 Teenagetragedie: Harry Potter og Den Magiske Trekampsturnering 321 00:42:48,316 --> 00:42:54,571 Den Magiske Trekampsturnering Deltagerne er valgt 322 00:42:54,739 --> 00:42:59,743 Harry Potter på 12, suspekt deltager i Den Magiske Trekampsturnering. 323 00:42:59,911 --> 00:43:04,539 Hans øjne er fulde af fortidens spøgelser, og tårerne står på spring ... 324 00:43:19,847 --> 00:43:22,182 Sirius. Hvordan ... 325 00:43:22,350 --> 00:43:27,938 Der er ingen tid at spilde. Lagde du dit navn i Flammernes Pokal? 326 00:43:28,106 --> 00:43:31,441 - Nej! - Jeg var nødt til at spørge. 327 00:43:31,609 --> 00:43:36,363 Fortæl mig så om din drøm. Du nævnte Ormehale og Voldemort. 328 00:43:36,572 --> 00:43:39,366 Men hvem var den tredje mand? 329 00:43:39,534 --> 00:43:42,703 - Det ved jeg ikke. - Du hørte ikke noget navn? 330 00:43:42,870 --> 00:43:45,163 Nej. 331 00:43:45,331 --> 00:43:50,127 - Voldemort har givet ham en opgave. - Hvad? 332 00:43:52,463 --> 00:43:55,173 Han ville have ... mig. 333 00:43:55,341 --> 00:44:02,222 Jeg ved ikke hvorfor, men han ville bruge den mand til at få fat i mig. 334 00:44:02,390 --> 00:44:07,853 - Men det var jo bare en drøm, ikke? - Jo. Det er bare en drøm. 335 00:44:08,021 --> 00:44:13,859 Dødsgardisterne ved mesterskaberne og dit navn i Flammernes Pokal ... 336 00:44:14,027 --> 00:44:17,154 Det er ikke blot sammentræf. Hogwarts er ikke sikkert mere. 337 00:44:17,322 --> 00:44:20,407 Hvad er det, du siger? 338 00:44:20,575 --> 00:44:23,535 Fjenden er inden for murene. Igor Karkaroff? 339 00:44:23,703 --> 00:44:28,081 Han var Dødsgardist. Og ingen holder op med at være Dødsgardist. 340 00:44:28,249 --> 00:44:33,712 Så er der Barty Ferm. Et hjerte af sten. Sendte sin egen søn til Azkaban. 341 00:44:39,010 --> 00:44:42,763 - Lagde en af dem mit navn i Pokalen? - Jeg aner ikke, hvem det var. 342 00:44:42,930 --> 00:44:47,517 Men vedkommende er ikke din ven. Folk dør i denne turnering. 343 00:44:47,685 --> 00:44:52,689 - Jeg er ikke parat, Sirius. - Du har ikke noget valg. 344 00:44:54,442 --> 00:44:59,446 - Der kommer nogen. - Hold dig dine venner nær. 345 00:45:00,448 --> 00:45:04,618 Hvem taler du med? Jeg hørte stemmer. 346 00:45:04,786 --> 00:45:08,955 Måske hører du bare syner. Det ville ikke være første gang. 347 00:45:09,123 --> 00:45:14,294 Du øver dig vel bare til dit næste interview! 348 00:45:38,820 --> 00:45:43,657 Utroligt! 349 00:45:43,825 --> 00:45:45,992 Neville, nu gør du det igen. 350 00:45:46,160 --> 00:45:49,121 Ja. Undskyld. 351 00:45:49,288 --> 00:45:52,124 "Højlandssøernes Magiske Vandplanter". 352 00:45:52,291 --> 00:45:57,587 Jeg fik den af Dunder. Den dag, vi drak te. 353 00:45:57,755 --> 00:46:00,757 Hvorfor taler du ikke selv med ham? 354 00:46:00,925 --> 00:46:04,511 Ron, det er dit problem, ikke mit. 355 00:46:04,720 --> 00:46:09,099 Hvad var det, jeg skulle sige? 356 00:46:11,519 --> 00:46:15,439 Ronald beder mig fortælle dig, at Seamus fortalte ham - 357 00:46:15,606 --> 00:46:20,986 - at Dean fik at vide af Parvati, at Hagrid leder efter dig. 358 00:46:21,154 --> 00:46:23,447 Hvad? 359 00:46:34,542 --> 00:46:37,210 Dean fik at vide af Parvati, at ... 360 00:46:37,378 --> 00:46:42,549 Bed mig ikke sige det igen. Hagrid leder efter dig. 361 00:46:42,717 --> 00:46:46,261 - Sig til Ronald ... - Jeg er ikke en ugle! 362 00:46:57,231 --> 00:47:01,902 - Tog du din fars kappe med? - Ja. Hagrid, hvor skal vi hen? 363 00:47:02,069 --> 00:47:06,323 Det får du tidsnok at se. Se godt efter. Det er vigtigt. 364 00:47:06,491 --> 00:47:12,537 Hvad skal du med blomsten? Hagrid, har du redt dit hår? 365 00:47:12,705 --> 00:47:18,502 Ja. Det har jeg faktisk. Det skulle du tage at prøve en gang imellem. 366 00:47:26,594 --> 00:47:29,221 Hagrid? 367 00:47:32,016 --> 00:47:36,102 Kappen! Tag kappen på! 368 00:47:40,441 --> 00:47:43,527 - Bonsoir, Olympe. - Åh, Hagrid. 369 00:47:43,694 --> 00:47:47,447 Jeg troede ikke, du kom. Jeg troede, at du måske ... 370 00:47:47,615 --> 00:47:50,867 ... havde glemt mig. 371 00:47:51,035 --> 00:47:54,871 - Jeg kunne aldrig glemme dig. - Hvad ville du vise mig? 372 00:47:56,832 --> 00:48:01,628 Da vi talte sammen tidligere, lød du så ... oplivet. 373 00:48:01,796 --> 00:48:05,715 Du bliver glad for, du kom. Tro mig. 374 00:48:15,810 --> 00:48:17,936 Kan vi komme tættere på? 375 00:48:25,403 --> 00:48:30,657 Drager? Er det den første opgave? Det kan du ikke mene! 376 00:48:30,866 --> 00:48:35,245 Det er virkelig misforståede væsener. 377 00:48:36,163 --> 00:48:43,670 Du store! Jeg må dog indrømme, at Takhalen er særlig væmmelig. 378 00:48:43,838 --> 00:48:49,259 - Ron besvimede næsten ved synet. - Har Ron været her? 379 00:48:49,427 --> 00:48:53,930 Ja. Broderen Charlie hjalp med at få ham bragt hertil fra Rumænien. 380 00:48:54,098 --> 00:48:57,183 Har Ron ikke fortalt det? 381 00:48:57,351 --> 00:48:59,019 Nej. 382 00:48:59,186 --> 00:49:02,856 Han har ikke sagt et ord! 383 00:49:09,655 --> 00:49:11,197 NED MED POTTER 384 00:49:11,407 --> 00:49:15,201 Snydepels. 385 00:49:16,829 --> 00:49:19,831 - Ned med Potter! - Cedric styrer. 386 00:49:19,999 --> 00:49:24,669 - Tak. - Kan du lide emblemet? 387 00:49:24,837 --> 00:49:28,214 Undskyld. 388 00:49:33,638 --> 00:49:37,057 - Læs emblemet, Potter! - Må jeg tale med dig? 389 00:49:37,224 --> 00:49:41,811 - I orden. - Ud med Potter! 390 00:49:44,649 --> 00:49:48,902 Drager. Det er den første udfordring. De har en til os hver. 391 00:49:49,070 --> 00:49:53,156 - Kom nu, Ced! - Er det rigtigt? 392 00:49:53,324 --> 00:49:57,535 - Og Fleur og Krum, ved de ...? - Ja. 393 00:49:57,703 --> 00:50:00,413 Lad ham nu være, Ced. Han er ikke det værd. 394 00:50:00,581 --> 00:50:06,252 - Jeg har bedt dem tage dem af. - Det gør ikke noget. 395 00:50:06,462 --> 00:50:11,091 Det er ikke, fordi jeg vil sprænge noget i luften. Det sker bare ret tit. 396 00:50:11,258 --> 00:50:14,427 Men du må indrømme, at ild er fascinerende. 397 00:50:14,595 --> 00:50:19,099 Du er et kæmpe fjols. Er du klar over det? 398 00:50:19,266 --> 00:50:24,771 - Var der andet? - Ja, hold dig fra mig. 399 00:50:26,524 --> 00:50:30,443 - Der er Potter. - Hvorfor så anspændt, Potter? 400 00:50:30,611 --> 00:50:33,446 Far og jeg har indgået et væddemål. 401 00:50:33,614 --> 00:50:36,908 Jeg tror ikke, du holder ti minutter i den turnering. 402 00:50:39,286 --> 00:50:45,208 - Han tror ikke, du holder i fem! - Jeg vil blæse på, hvad han tror! 403 00:50:45,376 --> 00:50:50,964 Han er modbydelig og ond! Og du er ynkelig. 404 00:50:51,132 --> 00:50:56,636 - Ynkelig? - Du kan tro nej, min fine ven. 405 00:50:56,804 --> 00:51:02,809 Du skal ikke falde folk i ryggen! Stinkende, kujonagtige, forræderiske ... 406 00:51:02,977 --> 00:51:06,896 Professor Dunder! Hvad er det dog, De gør? 407 00:51:07,064 --> 00:51:10,275 - Underviser. - Er det der en elev? 408 00:51:10,443 --> 00:51:13,820 Teknisk set er det en fritte. 409 00:51:15,948 --> 00:51:20,535 - Tag ham! - Stå stille! 410 00:51:31,756 --> 00:51:37,844 - Vent, til min far hører det her! - Er det en trussel? 411 00:51:38,012 --> 00:51:42,682 Jeg kunne fortælle historier om din far, der ville krølle selv dit fedtede hår! 412 00:51:42,850 --> 00:51:44,434 Vi to er ikke færdige! 413 00:51:44,602 --> 00:51:48,646 Vi gør aldrig brug af forvandling som straffemetode! 414 00:51:48,814 --> 00:51:53,485 - Det må Dumbledore da have fortalt. - Det er muligt, han har nævnt det. 415 00:51:53,652 --> 00:51:57,030 Sørg for at huske det. 416 00:51:57,198 --> 00:51:58,448 Gå så! 417 00:52:01,702 --> 00:52:06,164 Du kommer med mig. 418 00:52:39,073 --> 00:52:43,827 Det er et Fjendespejl. Så kan jeg holde øje med mine fjender. 419 00:52:43,994 --> 00:52:48,706 Hvis jeg kan se det hvide i deres øjne, står de lige bag ved mig. 420 00:52:53,379 --> 00:52:58,216 Jeg fortæller ikke, hvad der er deri. Du ville alligevel ikke tro mig. 421 00:53:01,428 --> 00:53:03,930 Hvad vil du gøre ved dragen? 422 00:53:08,102 --> 00:53:11,229 Jo, altså. Jeg havde tænkt mig ... 423 00:53:11,397 --> 00:53:14,691 Sæt dig. 424 00:53:17,278 --> 00:53:20,405 Hør på mig, Potter. Din ven Diggory. 425 00:53:20,573 --> 00:53:25,034 I din alder kunne han forvandle en fløjte til et ur, der sang tiden. 426 00:53:25,202 --> 00:53:30,582 Frøken Delacour. Hun er ikke mere eventyrprinsesse, end jeg er. 427 00:53:30,749 --> 00:53:34,878 Og hvad Krum angår, så er hans hoved nok fyldt med savsmuld - 428 00:53:35,045 --> 00:53:39,632 - men det er Karkaroffs ikke. De har en plan. 429 00:53:39,800 --> 00:53:45,263 Og du kan bide spids på, at den bygger på Krums styrke. 430 00:53:47,808 --> 00:53:52,979 Kom nu, Potter! Hvad er din styrke? 431 00:53:53,147 --> 00:53:56,316 Tja ... Jeg kan flyve. Jeg er rimelig god til at flyve. 432 00:53:56,483 --> 00:54:01,446 - Lidt mere end rimelig, har jeg hørt. - Men jeg må jo ikke bruge kost. 433 00:54:01,614 --> 00:54:05,450 Du må godt bruge tryllestav. 434 00:54:11,957 --> 00:54:16,920 - Gør jeres indsatser! - Væddemål indgås! 435 00:54:17,087 --> 00:54:21,591 - Hvem vil spille på dagens blodbad? - De kloge spiller på Krum. 436 00:54:21,759 --> 00:54:26,346 Ja? 10:1 for Fleur. Tak. 437 00:54:27,264 --> 00:54:29,349 Hør efter. 438 00:54:29,516 --> 00:54:32,310 Det er en stor dag for os alle. 439 00:54:35,356 --> 00:54:39,776 Hver enkelt af de tre opgaver kan indebære betydelig fare. 440 00:54:39,944 --> 00:54:44,030 Bliv siddende ... 441 00:54:45,449 --> 00:54:50,703 - Harry, er det dig? - Ja. 442 00:54:50,871 --> 00:54:55,041 Hvordan har du det? Okay? 443 00:54:56,293 --> 00:55:02,715 - Koncentrer dig. Og så skal du bare ... - Kæmpe mod en drage. 444 00:55:05,970 --> 00:55:08,304 Ung kærlighed. 445 00:55:08,472 --> 00:55:11,391 Hvor ... 446 00:55:12,977 --> 00:55:15,687 ... gribende. 447 00:55:15,854 --> 00:55:22,819 Hvis det skulle falde uheldigt ud i dag, kommer I to måske sågar på forsiden. 448 00:55:22,987 --> 00:55:27,407 Du har ikke noget at gøre her. Det her telt er for deltagere ... 449 00:55:27,574 --> 00:55:31,077 ... og venner. 450 00:55:32,538 --> 00:55:37,083 Pyt. Vi har, hvad vi skal bruge. 451 00:55:39,837 --> 00:55:43,006 Goddag, turneringsdeltagere. Stil jer her. 452 00:55:43,173 --> 00:55:46,926 I har ventet, I har grublet, og omsider er øjeblikket inde. 453 00:55:47,094 --> 00:55:50,263 Et øjeblik, som kun I fire fatter til fulde. 454 00:55:50,431 --> 00:55:53,850 Hvad laver du herinde, frøken Granger? 455 00:55:54,018 --> 00:55:57,103 - Undskyld. Jeg går nu. - Barty, posen. 456 00:55:57,312 --> 00:56:01,733 Stil jer i en rundkreds omkring mig. Frøken Delacour, herovre. 457 00:56:01,900 --> 00:56:07,447 Hr. Krum. Og hr. Potter her. Sådan. 458 00:56:07,614 --> 00:56:11,034 Frøken Delacour, værsgo. 459 00:56:14,121 --> 00:56:16,706 Den Walisiske Grønskællede. 460 00:56:20,461 --> 00:56:23,629 Hr. Krum. 461 00:56:24,840 --> 00:56:28,551 Den Kinesiske Ilddrage. 462 00:56:33,057 --> 00:56:35,892 Den Svenske Bullsnude. 463 00:56:36,060 --> 00:56:38,269 - Tilbage er ... - Takhalen. 464 00:56:38,437 --> 00:56:41,981 - Hvabehar? - Ikke noget. 465 00:56:43,734 --> 00:56:47,070 Den Ungarske Takhale. 466 00:56:47,237 --> 00:56:51,491 De repræsenterer fire yderst virkelige drager - 467 00:56:51,658 --> 00:56:55,119 - der hver især har fået et gyldent æg, som de skal beskytte. 468 00:56:55,287 --> 00:57:02,293 Jeres opgave er enkel: Hent ægget. Hvert æg indeholder en ledetråd. 469 00:57:02,461 --> 00:57:09,509 Uden den kan I ikke gå videre til næste opgave. Spørgsmål? 470 00:57:09,676 --> 00:57:13,805 Held og lykke. Hr. Diggory, når kanonen lyder ... 471 00:57:22,689 --> 00:57:26,359 Diggory! Diggory! Diggory! 472 00:57:38,163 --> 00:57:41,457 Tre deltagere har nu kæmpet mod deres drage. 473 00:57:41,625 --> 00:57:48,714 De kan fortsætte til næste opgave. Og nu den fjerde og sidste deltager! 474 00:59:01,288 --> 00:59:04,207 Din tryllestav, Harry! Tryllestaven! 475 00:59:04,708 --> 00:59:06,751 Accio, Prestissimo! 476 00:59:59,638 --> 01:00:03,099 Godt gået, drage! 477 01:02:33,291 --> 01:02:35,334 Ja! 478 01:02:58,817 --> 01:03:04,029 Jeg vidste, du ikke ville dø. Måske miste et ben. Men dø? Aldrig! 479 01:03:07,534 --> 01:03:12,037 Stille! Kom så, Harry. Hvad er ledetråden? 480 01:03:12,247 --> 01:03:16,375 Hvem vil have, jeg skal åbne det? 481 01:03:16,543 --> 01:03:21,547 Skal jeg åbne det? 482 01:03:30,390 --> 01:03:33,559 Hvad pokker var det? 483 01:03:37,022 --> 01:03:39,815 Gå tilbage til jeres sysler! 484 01:03:39,983 --> 01:03:46,071 Det bliver ubehageligt nok i forvejen, uden at I lytter med. 485 01:03:46,281 --> 01:03:50,826 Man skal være splitterravende skør for at lægge sit navn i Flammernes Pokal. 486 01:03:50,994 --> 01:03:57,750 - Er den sivet ind? Det tog sin tid. - Det var ikke kun mig, der troede det. 487 01:03:57,918 --> 01:04:02,922 - Alle gik og sagde det bag din ryg. - Storartet. 488 01:04:03,089 --> 01:04:07,343 - Nu har jeg det meget bedre. - Jeg advarede dig da om dragerne. 489 01:04:07,511 --> 01:04:11,555 - Hagrid advarede mig om dragerne. - Nej. Det var mig. 490 01:04:11,723 --> 01:04:14,058 Jeg bad Hermione sige - 491 01:04:14,226 --> 01:04:17,603 - at Seamus sagde, at Parvati fortalte Dean, Hagrid ledte efter dig. 492 01:04:17,812 --> 01:04:23,275 Seamus fortalte mig aldrig noget, så det var faktisk mig. 493 01:04:23,443 --> 01:04:29,031 Jeg troede, vi var gode venner igen ... når du havde regnet det ud. 494 01:04:29,199 --> 01:04:33,911 Hvem i alverden kan regne det ud? Det er jo helt umuligt. 495 01:04:34,079 --> 01:04:39,458 Ja, ikke? Jeg var nok lidt forrykt. 496 01:04:42,254 --> 01:04:45,631 Drenge! 497 01:05:08,321 --> 01:05:11,865 Hej, Harry! 498 01:05:13,493 --> 01:05:16,579 Cho, Harry kigger på dig. 499 01:05:22,460 --> 01:05:23,627 Se lige her! 500 01:05:23,795 --> 01:05:28,674 Jeg nægter at tro det! Hun har gjort det igen. 501 01:05:28,883 --> 01:05:34,430 "Frøken Granger synes at have fået et godt øje til berømte troldmænd." 502 01:05:34,598 --> 01:05:40,936 Hendes seneste bytte er selveste den bulgarske godte Viktor Krum. 503 01:05:41,104 --> 01:05:46,191 "Det forlyder ikke, hvordan Potter tager dette følelsesmæssige slag." 504 01:05:46,359 --> 01:05:51,363 - Pakke, hr. Weasley. - Tak, Nigel. 505 01:05:54,409 --> 01:05:56,702 Ikke nu, Nigel. 506 01:05:56,911 --> 01:05:59,788 Senere. Smut så. 507 01:06:06,212 --> 01:06:11,216 Jeg sagde, jeg ville skaffe Harrys autograf til ham. 508 01:06:11,384 --> 01:06:15,137 Se. Mor har sendt noget til mig. 509 01:06:21,227 --> 01:06:27,232 - Mor har sendt en kjole. - Den står til øjnene. Er der en kyse? 510 01:06:27,442 --> 01:06:33,447 - Læg det ned. Ginny, det er til dig. - Jeg går ikke med den. Den er grim. 511 01:06:35,575 --> 01:06:39,161 - Hvorfor griner du? - Det er ikke til Ginny. 512 01:06:39,329 --> 01:06:42,665 Det er til dig. Gallatøj. 513 01:06:42,832 --> 01:06:46,543 Gallatøj. Til hvad? 514 01:06:46,711 --> 01:06:49,171 Juleballet - 515 01:06:49,339 --> 01:06:55,260 - har været en tradition ved Den Magiske Trekampsturnering - 516 01:06:55,428 --> 01:07:02,393 - lige siden dens begyndelse. Juleaften samles vi og vore gæster - 517 01:07:02,560 --> 01:07:08,273 - i Storsalen til en aften med velopdragen tant og fjas. 518 01:07:08,441 --> 01:07:11,777 Som repræsentanter for værtsskolen - 519 01:07:11,986 --> 01:07:16,782 - forventer jeg, at I hver især sætter det lange ben foran. 520 01:07:16,991 --> 01:07:19,785 Og det mener jeg bogstaveligt talt - 521 01:07:19,994 --> 01:07:25,374 - da juleballet først og fremmest er ... 522 01:07:25,542 --> 01:07:28,919 ... en dans. 523 01:07:31,297 --> 01:07:35,968 Stille! Godric Gryffindor-kollegiet har nydt respekt - 524 01:07:36,136 --> 01:07:39,221 - i troldmandsverdenen i næsten ti århundreder. 525 01:07:39,389 --> 01:07:43,058 I får ikke lov til at besudle det navn på én enkelt aften - 526 01:07:43,226 --> 01:07:47,980 - ved at opføre jer som en bøvet, bumpende bande bavianer. 527 01:07:48,148 --> 01:07:50,482 Sig det fem gange hurtigt. 528 01:07:50,650 --> 01:07:55,904 At danse er at lade kroppen ånde. 529 01:07:56,072 --> 01:08:01,785 I enhver pige slumrer en svane, der længes efter at bryde ud. 530 01:08:01,953 --> 01:08:05,831 Noget er ved at bryde ud af Eloise Midgen, men det er vist ikke en svane. 531 01:08:06,040 --> 01:08:10,836 I enhver dreng venter en prægtig løve på at stoltsere. Hr. Weasley! 532 01:08:11,045 --> 01:08:17,009 - Ja? - Vil du komme herud? 533 01:08:19,804 --> 01:08:23,348 - Anbring højre hånd om livet på mig. - Hvor? 534 01:08:23,516 --> 01:08:27,811 Livet. Og stræk armen ud. 535 01:08:27,979 --> 01:08:30,189 Hr. Filch? 536 01:08:33,568 --> 01:08:37,279 En, to, tre. 537 01:08:42,994 --> 01:08:46,038 - I lader ham aldrig glemme det, vel? - Aldrig. 538 01:08:46,206 --> 01:08:51,585 Alle finder en partner. Drenge, op at stå! 539 01:09:13,525 --> 01:09:17,903 Hvorfor færdes de altid i flokke? Hvordan kan man spørge én af dem? 540 01:09:26,329 --> 01:09:32,167 - Og du dræber drager! - Lige nu vælger jeg dragen. 541 01:09:38,007 --> 01:09:41,844 Jeg ligner min mor. Jeg kendte hende ikke så godt. 542 01:09:42,011 --> 01:09:46,181 Hun rejste, da jeg var tre. Hun var ikke den moderlige type. 543 01:09:46,349 --> 01:09:49,935 Det knuste min fars hjerte. Han var en klejn lille mand. 544 01:09:50,103 --> 01:09:57,734 Jeg kunne løfte ham med én hånd, da jeg var 6, og sætte ham på kommoden. 545 01:09:58,862 --> 01:10:00,737 Sjovt. 546 01:10:06,786 --> 01:10:10,706 Og så døde han, da jeg begyndte i skole. 547 01:10:10,874 --> 01:10:16,169 Så jeg måtte klare mig selv. Men nok om mig. Hvad med dig? 548 01:10:33,771 --> 01:10:39,443 På den her måde bliver vi de eneste fra vores årgang uden partner. 549 01:10:40,820 --> 01:10:47,326 - Det vil sige ... os og Neville. - Ja, men han kan jo vælge sig selv. 550 01:10:47,493 --> 01:10:52,998 Til jeres orientering kan jeg oplyse, at Neville allerede har en. 551 01:10:53,207 --> 01:10:56,627 Nu er jeg virkelig i kulkælderen. 552 01:11:01,007 --> 01:11:03,926 FART PÅ ELLERS BLIVER ALLE DE GODE TAGET 553 01:11:06,346 --> 01:11:09,348 Hvem tager du med? 554 01:11:11,434 --> 01:11:17,856 Angelina? Vil du med mig til ballet? 555 01:11:18,024 --> 01:11:21,652 Til ballet? Ja. 556 01:11:25,531 --> 01:11:29,117 Hermione. Du er jo en pige. 557 01:11:29,285 --> 01:11:33,956 - Godt set! - Vil du med en af os? 558 01:11:37,293 --> 01:11:41,463 Det er slemt nok for en fyr at komme alene. For en pige er det trist. 559 01:11:41,631 --> 01:11:48,053 Jeg kommer ikke alene, for tro det eller ej, så er jeg blevet spurgt! 560 01:11:52,517 --> 01:11:56,228 Og jeg takkede ja! 561 01:11:56,396 --> 01:12:00,983 - Milde magi. Hun lyver, ikke også? - Hvis du siger det. 562 01:12:01,150 --> 01:12:05,404 Vi må bare bide tænderne sammen og gøre det. 563 01:12:05,571 --> 01:12:13,245 I aften, når vi kommer tilbage, har vi begge en partner. Aftale? 564 01:12:35,184 --> 01:12:38,603 - Cho! - Harry! 565 01:12:40,398 --> 01:12:44,943 Vær forsigtig på trappen. Der er lidt iset på toppen. 566 01:12:49,282 --> 01:12:53,577 - Cho? - Ja? 567 01:12:54,954 --> 01:12:59,708 Jo, jeg tænkte ... Jeg tænkte bare, om du vil med mig til ballet? 568 01:12:59,876 --> 01:13:04,463 Undskyld. Det fik jeg ikke fat i. 569 01:13:04,630 --> 01:13:09,968 Jeg spurgte bare, om du vil med mig til ballet. 570 01:13:15,141 --> 01:13:19,478 Harry ... jeg er ked af det, men jeg er allerede blevet inviteret. 571 01:13:20,772 --> 01:13:26,651 Og jeg har sagt ja til at gå med ham. 572 01:13:27,862 --> 01:13:32,324 Okay. Mægtigt. Fint. 573 01:13:32,492 --> 01:13:36,828 Helt i orden. Godt. 574 01:13:36,996 --> 01:13:39,998 Harry? 575 01:13:40,166 --> 01:13:43,794 Jeg er virkelig ... ked af det. 576 01:13:54,013 --> 01:13:58,016 Bare rolig, Ron. Det betyder ikke noget. 577 01:13:58,184 --> 01:14:02,354 - Hvad er der sket med dig? - Han inviterede Fleur Delacour. 578 01:14:02,522 --> 01:14:06,608 - Hvad?! Hvad sagde hun? - Nej, selvfølgelig. 579 01:14:06,776 --> 01:14:11,696 - Sagde hun ja? - Vær nu ikke dum. 580 01:14:11,906 --> 01:14:16,326 Hun kom bare gående forbi. I ved, hvordan jeg holder af, når de går. 581 01:14:16,494 --> 01:14:21,039 Jeg kunne ikke gøre for det. Det røg bare ud af mig. 582 01:14:21,207 --> 01:14:24,334 Faktisk råbte han af hende. Det var lidt skræmmende. 583 01:14:24,502 --> 01:14:29,131 - Hvad gjorde du så? - Hvad tror du? Jeg spænede af sted. 584 01:14:29,298 --> 01:14:33,051 Jeg dur ikke til det her, Harry. Jeg aner ikke, hvad der gik af mig. 585 01:14:33,219 --> 01:14:34,511 Hej, Harry! 586 01:14:34,804 --> 01:14:39,224 Jeg har altid nydt at se dem bagfra. 587 01:14:39,392 --> 01:14:43,145 Hun tilgiver mig aldrig. 588 01:15:00,580 --> 01:15:02,580 Føj for den! 589 01:15:09,755 --> 01:15:11,882 Føj. 590 01:15:16,179 --> 01:15:20,098 - Hvad er det der? - Mit gallatøj. 591 01:15:20,266 --> 01:15:24,936 Det ser godt ud. Ingen blonder. Ingen lusket lille krave. 592 01:15:25,104 --> 01:15:30,442 - Dit er mere traditionelt. - Traditionelt?! Det er oldgammelt. 593 01:15:30,610 --> 01:15:34,905 Jeg ligner min grandtante Tessie! 594 01:15:35,072 --> 01:15:38,408 Og lugter som min grandtante Tessie. 595 01:15:42,705 --> 01:15:44,956 Dræb mig, Harry. 596 01:15:45,124 --> 01:15:48,418 Lad det nu være! 597 01:15:48,586 --> 01:15:54,758 Arme barn. Hun sidder nok alene på sit værelse og tudbrøler. Hermione. 598 01:15:54,926 --> 01:16:00,472 - Hvorfor mon hun ikke ville sige det? - Fordi vi ville gøre nar af hende. 599 01:16:00,640 --> 01:16:05,644 Ingen har budt hende. Jeg havde selv gjort det, hvis hun ikke var så stolt. 600 01:16:07,021 --> 01:16:08,396 Hej, drenge! 601 01:16:08,564 --> 01:16:11,816 Du ser søreme ... flot ud. 602 01:16:11,984 --> 01:16:16,947 - Er du og frøken Patil parat? - Parat, professor? 603 01:16:17,114 --> 01:16:21,952 Til at danse. Traditionen byder, at turneringsdeltagerne åbner ballet. 604 01:16:22,119 --> 01:16:24,913 - Det må jeg da have sagt. - Næ. 605 01:16:25,081 --> 01:16:29,084 Jamen så ved du det nu. 606 01:16:29,252 --> 01:16:33,797 Og du, hr. Weasley, går ind i Storsalen sammen med frøken Patil. 607 01:16:33,965 --> 01:16:37,676 - Der er du jo! - Kom så. 608 01:16:42,932 --> 01:16:44,557 Kom nu. 609 01:16:45,851 --> 01:16:50,355 Nu skal I træde parvis an på række. 610 01:16:56,862 --> 01:17:01,783 - Hvor er hun smuk. - Ja, hun er. 611 01:17:48,414 --> 01:17:51,833 Er det Hermione Granger? Og Viktor Krum? 612 01:17:52,001 --> 01:17:56,379 Nej. Umuligt. 613 01:18:09,852 --> 01:18:14,189 Harry, tag fat om livet på mig. Nu! 614 01:19:20,756 --> 01:19:22,590 Er I klar?! 615 01:19:23,217 --> 01:19:25,427 Bevæg kroppen som en trold med krøller 616 01:19:26,262 --> 01:19:28,721 Der er ved at lære rock and roll 617 01:19:29,140 --> 01:19:31,724 Snur rundt som en gal alf 618 01:19:32,226 --> 01:19:34,477 Der danser med sig selv 619 01:19:34,770 --> 01:19:38,106 Slå jer løs som en enhjørning 620 01:19:38,274 --> 01:19:40,692 Natten varer til solen står op 621 01:19:40,860 --> 01:19:43,695 Stik hænderne i vejret 622 01:19:43,863 --> 01:19:46,698 Som en trold, der bare er ligeglad 623 01:19:47,366 --> 01:19:50,034 Kan I danse som en hippogrif? 624 01:19:52,538 --> 01:19:56,541 Han er et grødet græskarhoved, ikke? 625 01:19:56,709 --> 01:20:02,172 Det var nok ikke på grund af bøgerne, at han gik på biblioteket. 626 01:20:02,339 --> 01:20:06,468 - Må jeg bede om din arm? - Arm, ben. Jeg er din! 627 01:20:32,661 --> 01:20:36,748 Her er varmt, ikke? Viktor henter noget at drikke. 628 01:20:36,916 --> 01:20:41,836 - Vil I gøre os selskab? - Nej, vi vil ikke gøre jer selskab! 629 01:20:43,589 --> 01:20:47,550 - Hvad er der i vejen med dig? - Han er en Durmstrang. 630 01:20:47,718 --> 01:20:53,598 - Du fraterniserer med fjenden. - Hvem ville have hans autograf? 631 01:20:53,766 --> 01:20:57,185 Desuden er selve formålet med turneringen - 632 01:20:57,353 --> 01:21:02,524 - international magisk kooperation ... for at stifte venskaber. 633 01:21:02,691 --> 01:21:07,570 Han har vist lidt mere end venskab i tankerne. 634 01:21:16,622 --> 01:21:21,960 - Byder du mig op til dans eller ej? - Nej. 635 01:21:28,592 --> 01:21:33,888 - Han udnytter dig. - Jeg kan godt tage vare på mig selv. 636 01:21:34,056 --> 01:21:38,142 - Han er alt for gammel. - Hvad?! Er det dét, du tror? 637 01:21:38,310 --> 01:21:43,064 - Ja, det tror jeg. - Så kender du også svaret, ikke? 638 01:21:43,232 --> 01:21:47,277 Næste gang så mand dig op og inviter mig, før andre gør det! 639 01:21:47,444 --> 01:21:50,905 Og ikke som en sidste udvej! 640 01:21:51,073 --> 01:21:54,993 Det har intet med sagen at gøre. 641 01:21:55,160 --> 01:22:01,165 Hvor har du været henne? Glem det. I seng med jer, begge to! 642 01:22:02,585 --> 01:22:08,423 - De er skræmmende som ældre. - Ron, du har ødelagt det hele! 643 01:22:12,678 --> 01:22:15,680 Nej, lad ikke 644 01:22:17,516 --> 01:22:21,853 Magien forsvinde 645 01:22:23,606 --> 01:22:26,399 Der findes et svar 646 01:23:24,833 --> 01:23:27,210 Lad mig se det igen. 647 01:23:27,378 --> 01:23:30,922 Ja, tiden er snart inde. 648 01:23:35,761 --> 01:23:37,512 Harry, omsider! 649 01:23:38,972 --> 01:23:44,477 Træd til side, Ormehale, så jeg kan give vor gæst en ordentlig velkomst. 650 01:23:54,988 --> 01:23:58,282 Alt i orden, Harry? 651 01:23:58,450 --> 01:24:01,244 Jeg er lige kommet tilbage. Mig! 652 01:24:12,631 --> 01:24:17,719 Du ville løse gåden for flere uger siden. Næste opgave er om to dage. 653 01:24:17,886 --> 01:24:21,889 Er det? Det anede jeg slet ikke. 654 01:24:22,057 --> 01:24:27,812 - Viktor har vel regnet det ud? - Vi taler ikke om turneringen. 655 01:24:28,021 --> 01:24:33,651 Faktisk taler vi slet ikke. Viktor er mere den fysiske type. 656 01:24:36,238 --> 01:24:39,782 Jeg mener bare, at han ikke er særlig snakkesalig. 657 01:24:39,950 --> 01:24:46,414 For det meste kigger han på mig, mens jeg læser. Det er faktisk irriterende. 658 01:24:46,582 --> 01:24:51,169 - Du prøver at regne det ud, ikke? - Hvad betyder det? 659 01:24:51,336 --> 01:24:55,131 Det betyder bare, at opgaverne er udformet for at prøve dig af - 660 01:24:55,299 --> 01:25:01,345 - på den mest grusomme måde. De er nærmest ubarmhjertige. 661 01:25:03,557 --> 01:25:09,437 Og jeg er bekymret for dig. Du klarede dragen ved hjælp af mod. 662 01:25:09,605 --> 01:25:14,567 Men jeg tror ikke, det er nok den her gang. 663 01:25:23,786 --> 01:25:27,705 - Hvordan går det? - Storartet. 664 01:25:27,873 --> 01:25:33,544 Jeg har aldrig fået sagt tak, fordi du gav mig et vink om dragerne. 665 01:25:33,712 --> 01:25:38,841 - Du havde nok gjort det samme. - Netop. 666 01:25:39,009 --> 01:25:43,387 Du ved, vejledernes badeværelse på femte sal? 667 01:25:45,182 --> 01:25:50,144 Det er ikke noget dårligt sted at tage et bad. 668 01:25:50,312 --> 01:25:52,855 Bare tag dit æg - 669 01:25:53,023 --> 01:25:57,318 - og spekuler over det i det varme vand. 670 01:26:30,561 --> 01:26:33,938 Jeg må være fra forstanden. 671 01:26:43,240 --> 01:26:47,451 Jeg er helt klart fra forstanden. 672 01:26:47,619 --> 01:26:51,455 Jeg ville komme det ned i vandet, hvis jeg var dig. 673 01:26:51,623 --> 01:26:55,626 - Hulda! - Hej, Harry. 674 01:26:55,794 --> 01:26:59,797 Det er længe siden. 675 01:27:03,468 --> 01:27:07,305 Jeg fløj rundt om et afløbsrør forleden - 676 01:27:07,472 --> 01:27:10,933 - og er sikker på, jeg så lidt Polyjuice-eliksir. 677 01:27:11,101 --> 01:27:15,271 - Har du nu været uartig igen? - Polyjuice-eliksir?! 678 01:27:15,439 --> 01:27:19,817 Jeg er holdt op. Hulda, sagde du: "Prøv at komme det ned i vandet"? 679 01:27:26,825 --> 01:27:31,829 Det gjorde han. Den anden dreng. 680 01:27:31,997 --> 01:27:34,749 Den flotte. 681 01:27:35,918 --> 01:27:38,336 Cedric. 682 01:27:40,422 --> 01:27:42,965 Luk det nu op. 683 01:27:51,183 --> 01:27:56,187 Søg, hvor vore stemmer høres 684 01:27:56,355 --> 01:28:00,858 De aldrig over landjord føres 685 01:28:01,026 --> 01:28:05,363 En time lang Du har at lede 686 01:28:05,530 --> 01:28:11,702 For at finde Hvad vi tog 687 01:28:19,044 --> 01:28:20,503 Hulda. 688 01:28:22,047 --> 01:28:26,342 Der er da ikke Dyndfolk i søen, vel? 689 01:28:26,510 --> 01:28:29,387 Bravo. 690 01:28:29,554 --> 01:28:33,975 Det tog Cedric meget længere tid at regne den ud. 691 01:28:34,142 --> 01:28:39,188 Næsten alle boblerne var væk. 692 01:28:55,372 --> 01:29:01,752 - Harry, sig det igen. - "Søg, hvor vore stemmer høres." 693 01:29:01,920 --> 01:29:08,092 - Den Sorte Sø. Det er indlysende. - "En time lang, du har at lede." 694 01:29:08,301 --> 01:29:11,387 Igen indlysende. Om end muligvis problematisk. 695 01:29:11,555 --> 01:29:14,682 "Muligvis problematisk"? 696 01:29:14,850 --> 01:29:20,563 Hvornår har du sidst holdt vejret under vandet i en time, Hermione? 697 01:29:20,731 --> 01:29:23,691 Vi tre kan godt regne den ud. 698 01:29:23,859 --> 01:29:27,778 Jeg er ked af at forstyrre. Professor McGonagall vil tale med jer. 699 01:29:27,946 --> 01:29:32,742 - Kun Weasley og Granger. - Anden opgave er om få timer ... 700 01:29:32,909 --> 01:29:38,122 Netop. Potter er velforberedt nu og trænger til en god nattesøvn. 701 01:29:38,290 --> 01:29:41,542 Gå. Nu! 702 01:29:50,969 --> 01:29:54,764 Longbottom! Hjælp Potter med at stille bøgerne på plads. 703 01:30:03,607 --> 01:30:08,319 Er du interesseret i planter, så læs "Gowshawks Håndbog i Herbologi". 704 01:30:08,487 --> 01:30:13,240 Vidste du, at en troldmand i Nepal dyrker tyngdekraftsresistente træer? 705 01:30:13,408 --> 01:30:19,497 Neville, ikke for noget, men jeg er altså ligeglad med planter. 706 01:30:19,664 --> 01:30:23,918 Hvis der er en tibetansk turnips - 707 01:30:24,086 --> 01:30:29,173 - der gør, jeg kan trække vejret under vandet i en time, ville det være fint. 708 01:30:29,341 --> 01:30:34,095 Jeg ved ikke med turnips, men du kan altid bruge gælletang. 709 01:30:34,888 --> 01:30:38,933 Gør jeres indsatser! Træd nærmere. 710 01:30:39,309 --> 01:30:42,978 - Tre drenge. Fire går ned. - Men kommer fire op? 711 01:30:43,146 --> 01:30:46,899 - Vær ikke så lede. - Fleur giver 10:1. 712 01:30:49,611 --> 01:30:53,656 - Er du helt sikker, Neville? I en time? - Højst sandsynligt. 713 01:30:53,824 --> 01:30:55,533 Højst sandsynligt? 714 01:30:55,700 --> 01:31:00,037 Herbologer er uenige om virkningen af ferskvand kontra saltvand, men ... 715 01:31:00,205 --> 01:31:02,706 Og det fortæller du nu?! 716 01:31:02,874 --> 01:31:05,334 Jeg ville jo bare hjælpe. 717 01:31:05,502 --> 01:31:08,462 Det gør dig noget mere hjælpsom end Ron og Hermione. 718 01:31:08,630 --> 01:31:11,632 - Hvor er de i øvrigt? - Du virker anspændt, Harry. 719 01:31:11,800 --> 01:31:15,219 Gør jeg? 720 01:31:20,517 --> 01:31:22,810 Velkommen til den anden opgave. 721 01:31:22,978 --> 01:31:28,232 I går aftes blev der taget noget fra hver deltager. En slags skat. 722 01:31:28,400 --> 01:31:33,988 Disse fire skatte ligger nu på bunden af søen. 723 01:31:34,156 --> 01:31:39,410 For at vinde skal de finde deres skat og vende tilbage til overfladen. 724 01:31:39,578 --> 01:31:42,413 - Ganske ligetil bortset fra én ting: - Kom det i munden. 725 01:31:42,581 --> 01:31:46,208 De har blot én time til opgaven. 726 01:31:46,376 --> 01:31:52,756 Dernæst kan ingen magi redde dem. I må begynde, når kanonen lyder. 727 01:32:19,618 --> 01:32:23,704 - Hvad er der i vejen med ham? - Aner det ikke. Jeg kan ikke se ham. 728 01:32:23,872 --> 01:32:26,540 Åh nej! Jeg har slået Harry Potter ihjel! 729 01:32:31,546 --> 01:32:33,130 Hvad er der? 730 01:33:53,044 --> 01:33:57,506 Beauxbatons' frøken Delacour har måttet trække sig - 731 01:33:57,674 --> 01:34:02,219 - så hun deltager ikke længere i denne opgave. 732 01:35:19,297 --> 01:35:22,299 Hun er også min ven! 733 01:35:22,467 --> 01:35:24,802 Kun én! 734 01:36:15,937 --> 01:36:20,607 Lad os gå nedenunder. 735 01:36:27,490 --> 01:36:30,367 Krum! Krum! 736 01:37:47,820 --> 01:37:50,239 Ascendio! 737 01:37:55,453 --> 01:37:58,205 Harry! 738 01:37:59,582 --> 01:38:03,418 Han er uskadt. Du er uskadt. Barty! 739 01:38:03,586 --> 01:38:06,713 - Hent et håndklæde til! - Alle dommerne kommer herhen nu! 740 01:38:06,881 --> 01:38:10,759 Du reddede hende, selvom du ikke skulle. 741 01:38:10,927 --> 01:38:13,095 Min lillesøster. 742 01:38:13,263 --> 01:38:16,223 Tak! 743 01:38:16,391 --> 01:38:23,313 - Og dig! Du hjalp til. - Ja, en lille smule. 744 01:38:29,487 --> 01:38:34,616 Er du uskadt? Du må hundefryse. 745 01:38:34,784 --> 01:38:39,913 - Du opførte dig fortræffeligt. - Jeg kom sidst, Hermione. 746 01:38:40,081 --> 01:38:43,834 Næstsidst. Fleur kom aldrig forbi Grindylowerne. 747 01:38:44,002 --> 01:38:47,629 Krum! Krum! 748 01:38:48,923 --> 01:38:51,466 Hør efter! 749 01:38:52,844 --> 01:38:57,347 Hør efter! Vinderen er - 750 01:38:57,515 --> 01:39:03,937 - hr. Diggory, der beherskede Boblehoved-besværgelsen til fulde. 751 01:39:04,105 --> 01:39:06,690 Men eftersom hr. Potter var kommet først - 752 01:39:06,899 --> 01:39:11,528 - hvis han ikke havde været så opsat på at redde ikke blot hr. Weasley - 753 01:39:11,696 --> 01:39:16,199 - men også de andre, har vi besluttet at tildele ham - 754 01:39:16,367 --> 01:39:19,703 - andenpladsen ... 755 01:39:19,912 --> 01:39:23,707 ...for at have udvist høj moral! 756 01:39:29,422 --> 01:39:32,883 - Flot klaret. - Al den høje moral, hva'? 757 01:39:33,051 --> 01:39:39,681 - Selv når du laver fejl, går det godt. - Tillykke, Potter. Fornemt resultat. 758 01:39:39,849 --> 01:39:43,894 - Flot klaret, min dreng. - Vi ses hos Hagrid. 759 01:39:44,062 --> 01:39:49,024 Jeg beklager, vi ikke har talt sammen. Din historie er jo velkendt. 760 01:39:49,192 --> 01:39:55,572 Du er ret usædvanlig. Det er tragisk at miste sin familie. 761 01:39:57,742 --> 01:40:00,077 Man bliver aldrig hel igen, vel? 762 01:40:02,163 --> 01:40:06,750 Men livet går videre. Og her står vi så. 763 01:40:09,671 --> 01:40:14,341 Dine forældre ville sikkert have været stolte af dig i dag. 764 01:40:14,509 --> 01:40:18,220 Du lokker vel ikke Harry i praktik i Ministeriet i sommerferien? 765 01:40:18,388 --> 01:40:22,224 Den sidste, der kom ind i Mysteriedepartementet, kom aldrig ud. 766 01:40:34,112 --> 01:40:37,781 Og så siger man, at jeg er gal! 767 01:40:45,373 --> 01:40:48,959 Jeg husker, første gang jeg mødte jer. 768 01:40:49,127 --> 01:40:51,962 Den værste flok uvorne unger, jeg havde set. 769 01:40:52,130 --> 01:40:55,132 I mindede mig vel om mig selv som barn. 770 01:40:55,299 --> 01:41:00,971 - Og her er vi så, fire år senere. - Og vi er stadig en flok uvorne unger. 771 01:41:01,139 --> 01:41:04,766 Ja. Men vi har hinanden. Og Harry, naturligvis. 772 01:41:04,934 --> 01:41:10,313 Snart den yngste vinder af Den Magiske Trekampsturnering! 773 01:41:10,523 --> 01:41:13,483 Hurra! 774 01:41:13,651 --> 01:41:20,240 Hoggy Warty Hogwarts! Lær os noget, vi kan bruge! 775 01:41:29,167 --> 01:41:32,252 Hr. Ferm? 776 01:41:37,800 --> 01:41:41,595 En mand er død. Vi må skride til handling. 777 01:41:41,763 --> 01:41:47,517 Nej. I tider som disse forventer troldmændene styrke hos deres ledere. 778 01:41:47,685 --> 01:41:52,939 - Så vis dem det for en gangs skyld! - Turneringen bliver ikke aflyst. 779 01:41:53,107 --> 01:41:56,318 En ægte leder gør, hvad der er rigtigt, uanset hvad andre mener. 780 01:41:56,486 --> 01:41:59,529 - Hvad sagde du? - Undskyld mig, d'herrer. 781 01:41:59,697 --> 01:42:03,658 Det vil måske interessere jer at vide, at samtalen ikke længere er privat. 782 01:42:07,705 --> 01:42:13,794 - Harry, det er godt at se dig igen. - Jeg kan komme tilbage senere. 783 01:42:13,961 --> 01:42:18,507 Nej. Ministeren og jeg er færdige. Jeg kommer om lidt. Hr. Minister. 784 01:42:18,674 --> 01:42:21,218 Efter dig. 785 01:42:21,385 --> 01:42:26,515 Din hat. Harry, forsyn dig med nogle lakridssnappere i mit fravær. 786 01:42:26,682 --> 01:42:29,810 Men jeg advarer dig. De er en kende skarpe. 787 01:44:01,611 --> 01:44:05,488 Professor? 788 01:44:16,709 --> 01:44:20,503 Igor Karkaroff, du er ført hertil fra Azkaban efter eget ønske - 789 01:44:20,713 --> 01:44:25,175 - for at vidne for dette Råd. Hvis dit vidneudsagn er af betydning - 790 01:44:25,343 --> 01:44:29,846 - er vi måske rede til at beordre dig løsladt øjeblikkeligt. 791 01:44:30,014 --> 01:44:36,019 Indtil da er du en dømt Dødsgardist. Accepterer du disse betingelser? 792 01:44:36,228 --> 01:44:39,356 - Ja. - Hvad ønsker du så at fremføre? 793 01:44:39,523 --> 01:44:42,275 Jeg har navne. 794 01:44:42,443 --> 01:44:46,363 Der var Rosier. Evan Rosier. 795 01:44:49,325 --> 01:44:53,787 - Rosier er død. - Han tog en bid af mig med sig. 796 01:44:53,955 --> 01:44:57,374 - Hvis det er alt, vidnet har ... - Nej, nej! 797 01:44:57,541 --> 01:45:00,377 Der var Rookwood! Han var spion. 798 01:45:00,544 --> 01:45:03,964 - Fra Mysteriedepartementet? - Den selv samme. 799 01:45:04,131 --> 01:45:08,218 Han videregav oplysninger til I-Ved-Hvem inde fra Ministeriet. 800 01:45:08,386 --> 01:45:14,516 Udmærket. Rådet vil nu votere. Du bliver ført tilbage til Azkaban. 801 01:45:14,684 --> 01:45:18,895 Nej! Vent! Jeg har flere! Hvad med Severus Snape? 802 01:45:19,063 --> 01:45:25,193 Jeg har afgivet vidnesbyrd i sagen. Severus Snape var Dødsgardist. 803 01:45:25,361 --> 01:45:29,823 Men før Voldemorts fald blev han spion for os med livet som indsats. 804 01:45:29,991 --> 01:45:33,410 Han er ikke mere Dødsgardist end jeg. 805 01:45:33,577 --> 01:45:36,579 Stille! 806 01:45:36,747 --> 01:45:42,585 Medmindre vidnet ligger inde med navne af betydning, er retten hævet. 807 01:45:42,753 --> 01:45:46,923 Næ nej. Jeg har hørt om en til! 808 01:45:47,091 --> 01:45:49,676 - Hvilket? - Navnet. 809 01:45:49,844 --> 01:45:53,179 Jeg ved, at denne person medvirkede i tilfangetagelsen af - 810 01:45:53,347 --> 01:45:56,099 - og ved hjælp af Dolorosoforbandelsen - 811 01:45:56,267 --> 01:46:00,562 - torturen af Auror Frank Longbottom og hans hustru! 812 01:46:00,730 --> 01:46:05,400 - Giv mig så det forbistrede navn! - Barty Ferm ... 813 01:46:07,611 --> 01:46:09,612 Junior. 814 01:46:18,247 --> 01:46:21,791 Hold ham nede! 815 01:46:23,461 --> 01:46:28,631 Fjern jeres beskidte labber, ynkelige små mænd! 816 01:46:28,841 --> 01:46:34,137 - Hej, far. - Du er ikke min søn. 817 01:46:44,982 --> 01:46:50,904 Nysgerrighed er ikke en synd, Harry, men du må udvise forsigtighed. 818 01:46:51,072 --> 01:46:57,327 Det er et Mindekar. Yderst nyttigt, hvis du føler, dit hoved er for fyldt. 819 01:46:57,495 --> 01:47:00,747 Derved kan jeg se ting, jeg allerede har set. 820 01:47:00,915 --> 01:47:05,919 Forstår du, Harry, jeg har ledt og ledt efter noget, en lille detalje ... 821 01:47:06,087 --> 01:47:09,756 Noget, jeg måske har overset. 822 01:47:09,924 --> 01:47:14,803 Noget, der kan forklare alle disse grusomme hændelser. 823 01:47:14,970 --> 01:47:18,515 Hver gang jeg er lige ved at have svaret, smutter det. 824 01:47:18,682 --> 01:47:22,268 Det er frustrerende. 825 01:47:23,604 --> 01:47:25,313 Hr. Ferms søn. 826 01:47:25,481 --> 01:47:28,358 Hvad skete der med ham? 827 01:47:28,526 --> 01:47:33,029 Han blev sendt til Azkaban. Barty var sønderknust. 828 01:47:33,197 --> 01:47:37,367 Men han havde intet valg. Beviserne var overvældende. 829 01:47:37,535 --> 01:47:40,203 Hvorfor spørger du? 830 01:47:40,371 --> 01:47:44,666 Det er bare, fordi ... jeg havde en drøm om ham. 831 01:47:47,128 --> 01:47:51,381 Det var i sommerferien, før skolen. 832 01:47:51,549 --> 01:47:55,135 I drømmen var jeg inde i et hus. 833 01:47:55,302 --> 01:47:59,848 Og Voldemort var der, men ikke helt i menneskeskikkelse. 834 01:48:00,015 --> 01:48:04,227 Og Ormehale var der, og hr. Ferms søn. 835 01:48:04,395 --> 01:48:06,855 - Har du haft den drøm flere gange? - Ja. 836 01:48:07,022 --> 01:48:10,483 Altid den samme. 837 01:48:12,570 --> 01:48:14,696 Disse drømme ... 838 01:48:14,864 --> 01:48:21,828 De tror vel ikke, at det er noget, der sker i virkeligheden, vel? 839 01:48:21,996 --> 01:48:27,083 Det er uklogt at dvæle ved de drømme. Det er bedst, at du ganske enkelt ... 840 01:48:33,090 --> 01:48:34,924 ... kaster dem bort. 841 01:48:44,185 --> 01:48:49,981 Det er et tegn, Severus. Du ved også godt, hvad det betyder. 842 01:48:56,864 --> 01:49:00,366 Potter! Hvorfor det hastværk? 843 01:49:05,873 --> 01:49:09,626 Tillykke. Din præstation i søen var inspirerende. 844 01:49:09,793 --> 01:49:15,131 - Gælletang, har jeg ret? - Ja. 845 01:49:15,299 --> 01:49:18,301 Smart. 846 01:49:18,469 --> 01:49:23,223 En temmelig sjælden plante, gælletang. 847 01:49:23,390 --> 01:49:28,311 Ikke noget, man finder i haven nu til dags. 848 01:49:28,479 --> 01:49:32,315 Heller ikke det her. 849 01:49:34,526 --> 01:49:38,655 - Ved du, hvad det her er? - Boblejuice? 850 01:49:38,822 --> 01:49:45,787 Veritaserum. Tre dråber, og Du-Ved-Hvem afslører alt. 851 01:49:45,955 --> 01:49:49,582 Brugen af det på en elev er, desværre, forbudt. 852 01:49:49,750 --> 01:49:54,837 Men hvis du stjæler fra mit personlige forråd igen - 853 01:49:55,047 --> 01:50:00,009 - kan min hånd måske smutte over din morgengræskarjuice. 854 01:50:00,177 --> 01:50:04,264 - Jeg har ikke stjålet noget. - Lyv ikke over for mig. 855 01:50:04,431 --> 01:50:11,104 Gælletang er uskadeligt, men boomslangeskind, florfluer? 856 01:50:11,272 --> 01:50:15,358 Du og dine venner brygger Polyjuice-eliksir. Og tro mig. 857 01:50:15,526 --> 01:50:18,569 Jeg skal nok finde ud af hvorfor. 858 01:51:05,242 --> 01:51:07,660 Stille! 859 01:51:11,081 --> 01:51:16,502 Tidligere i dag anbragte professor Dunder Trekampspokalen i labyrinten. 860 01:51:16,670 --> 01:51:21,424 Kun han kender dens nøjagtige position. Eftersom hr. Diggory ... 861 01:51:23,927 --> 01:51:28,890 ... og hr. Potter deles om førstepladsen - 862 01:51:29,058 --> 01:51:33,644 - går de først ind i labyrinten, efterfulgt af hr. Krum ... 863 01:51:34,938 --> 01:51:38,608 ... og frøken Delacour. 864 01:51:38,776 --> 01:51:41,861 Den første, der rører ved pokalen, vinder. 865 01:51:46,742 --> 01:51:52,205 Personalet er uden for labyrinten. Hvis en turneringsdeltager vil ud - 866 01:51:52,373 --> 01:51:57,043 - skal han eller hun blot sende røde gnister op i luften med sin tryllestav. 867 01:51:57,211 --> 01:52:01,756 Turneringsdeltagere, saml jer. Hurtigt! 868 01:52:04,259 --> 01:52:08,721 I labyrinten er der hverken drager eller undervandsvæsener. 869 01:52:08,889 --> 01:52:11,974 I stedet vil I møde noget langt mere udfordrende. 870 01:52:12,184 --> 01:52:16,979 Forstår I, folk forandres i labyrinten. Find pokalen, hvis I kan. 871 01:52:17,189 --> 01:52:22,318 Men tag jer i agt. I kan selv blive fortabt undervejs. 872 01:52:23,779 --> 01:52:27,990 Turneringsdeltagere! Gør jer parat! 873 01:52:35,749 --> 01:52:39,335 Held og lykke. Vi ses. 874 01:52:42,131 --> 01:52:46,134 På tre. En ... 875 01:56:12,215 --> 01:56:16,385 Fleur? 876 01:56:20,474 --> 01:56:24,226 Periculum! 877 01:56:59,096 --> 01:57:01,972 - Diggory! - Ned! 878 01:57:02,516 --> 01:57:04,266 Ned! 879 01:57:04,893 --> 01:57:06,102 Expelliarmus! 880 01:57:15,946 --> 01:57:21,075 Nej, lad være! Stop. Han er forhekset, Cedric. 881 01:57:55,777 --> 01:57:59,113 Harry! 882 01:58:10,834 --> 01:58:13,294 Reducto! 883 01:58:29,603 --> 01:58:31,979 - Tak. - Det var så lidt. 884 01:58:32,147 --> 01:58:37,026 Et øjeblik troede jeg, du ville lade den tage mig. 885 01:58:37,194 --> 01:58:44,575 - Det troede jeg også. - Sikken konkurrence, hva'? 886 01:58:50,373 --> 01:58:52,958 Løb! 887 01:59:02,093 --> 01:59:08,182 - Du reddede mig. Tag den! - Samtidig. En, to ... tre! 888 01:59:20,737 --> 01:59:24,865 - Er du uskadt? - Ja. Og dig? 889 01:59:30,914 --> 01:59:33,874 Hvor er vi? 890 01:59:37,921 --> 01:59:41,549 Jeg har været her før. 891 01:59:43,343 --> 01:59:46,262 Det er en transitnøgle. 892 01:59:46,429 --> 01:59:51,100 - Harry, pokalen er en transitnøgle. - Jeg har været her før i en drøm. 893 01:59:52,769 --> 01:59:57,356 - Vi må tilbage til pokalen. Nu! - Hvad mener du? 894 02:00:04,281 --> 02:00:06,448 - Hvad er der? - Gå tilbage til pokalen! 895 02:00:14,082 --> 02:00:17,209 - Hvem er du? Hvad vil du? - Dræb den anden. 896 02:00:17,377 --> 02:00:22,298 - Avada kedavra! - Nej! Cedric! 897 02:00:30,807 --> 02:00:34,310 Gør det nu! 898 02:00:44,654 --> 02:00:51,118 Faderens jordiske rester skænket uden vidende! 899 02:00:57,000 --> 02:00:59,919 Tjenerens kød ... 900 02:01:02,130 --> 02:01:05,591 ... villigt ofret. 901 02:01:09,721 --> 02:01:13,015 Og fjendens blod ... 902 02:01:19,022 --> 02:01:23,442 ... taget med vold. 903 02:01:27,530 --> 02:01:31,867 Mørkets Herre skal atter genopstå. 904 02:02:36,599 --> 02:02:40,519 Min tryllestav, Ormehale. 905 02:02:49,863 --> 02:02:55,909 - Ræk din arm ud. - Åh, herre. Tak, herre. 906 02:02:56,077 --> 02:02:59,830 Den anden arm, Ormehale. 907 02:03:38,328 --> 02:03:44,249 Velkommen, kære venner. 13 år er gået, og alligevel - 908 02:03:44,417 --> 02:03:50,589 - står I her foran mig, som var det i går. 909 02:03:52,133 --> 02:03:56,678 Jeg må indrømme, at jeg er skuffet. 910 02:03:57,013 --> 02:03:59,098 Ikke én af jer prøvede at finde mig. 911 02:03:59,265 --> 02:04:02,643 Crabbe! McNair! 912 02:04:03,686 --> 02:04:06,188 Goyle! 913 02:04:07,482 --> 02:04:11,527 End ikke dig ... 914 02:04:13,029 --> 02:04:17,324 - Lucius. - Min herre. 915 02:04:17,492 --> 02:04:21,453 Havde jeg fået det mindste tegn, et vink om, hvor du var ... 916 02:04:21,621 --> 02:04:26,625 - Der var tegn, min glatte ven. - Jeg forsikrer dig, herre. 917 02:04:26,793 --> 02:04:29,962 Jeg har aldrig forkastet det gamle regime. 918 02:04:31,923 --> 02:04:37,302 Det ydre, jeg har måttet vise hver dag siden dit ... fravær ... 919 02:04:37,470 --> 02:04:42,141 Dét er min sande maske. 920 02:04:42,308 --> 02:04:46,353 Jeg vendte tilbage. 921 02:04:46,521 --> 02:04:50,399 Af frygt, ikke af trofasthed. 922 02:04:50,567 --> 02:04:57,322 Dog har du vist dig at være nyttig de sidste par måneder, Ormehale. 923 02:05:02,704 --> 02:05:04,705 Tak, herre! 924 02:05:04,873 --> 02:05:07,583 Tak. 925 02:05:10,461 --> 02:05:13,589 - Sikken køn dreng. - Rør ham ikke! 926 02:05:13,756 --> 02:05:18,677 Harry. Jeg havde næsten glemt, du var her. 927 02:05:18,845 --> 02:05:24,266 På de jordiske rester af min far. Jeg præsenterede dig gerne - 928 02:05:24,434 --> 02:05:31,773 - men det forlyder, at du er næsten lige så berømt som mig nu om stunder. 929 02:05:31,941 --> 02:05:37,738 "Drengen, der overlevede". Løgne giver næring til din legende. 930 02:05:37,906 --> 02:05:41,700 Skal jeg afsløre, hvad der egentlig skete den nat for 13 år siden? 931 02:05:41,868 --> 02:05:48,123 Skal jeg røbe, hvordan jeg egentlig mistede mine kræfter? 932 02:05:48,291 --> 02:05:50,959 Det var kærlighed. 933 02:05:51,127 --> 02:05:57,382 Da kære Lily Potter ofrede livet, gav hun sønnen den ultimative beskyttelse. 934 02:05:57,550 --> 02:06:00,928 Jeg kunne ikke røre ham. 935 02:06:01,095 --> 02:06:04,473 Det var gammel magi. Jeg burde have forudset det. 936 02:06:04,641 --> 02:06:09,728 Men det er ligegyldigt nu. Der er sket forandringer. 937 02:06:10,647 --> 02:06:14,233 Jeg kan røre dig ... 938 02:06:15,068 --> 02:06:16,485 ... nu. 939 02:06:32,335 --> 02:06:36,463 Forbløffende, hvad et par dråber af dit blod kan gøre. 940 02:06:37,090 --> 02:06:40,175 Saml din tryllestav op, Potter! 941 02:06:40,343 --> 02:06:43,971 Saml den op, sagde jeg! Rejs dig op! 942 02:06:44,138 --> 02:06:49,017 Du har lært at duellere, formoder jeg? Først bukker man for hinanden. 943 02:06:49,185 --> 02:06:51,603 Kom nu, Harry. Vi må holde på formerne. 944 02:06:51,771 --> 02:06:56,525 Dumbledore ser nok nødig, at du glemmer dine manerer. Buk så! 945 02:06:58,695 --> 02:07:02,948 Det var bedre. Og nu. 946 02:07:03,116 --> 02:07:06,535 Dolor! 947 02:07:10,498 --> 02:07:14,876 Stor dreng, Harry. Dine forældre ville være stolte. 948 02:07:15,086 --> 02:07:18,964 - Især din beskidte Mugglermor. - Expelliar ... 949 02:07:23,177 --> 02:07:27,556 Nu slår jeg dig ihjel, Harry Potter. Jeg knuser dig. 950 02:07:29,892 --> 02:07:35,314 Efter i aften vil ingen nogensinde betvivle mine kræfter. 951 02:07:35,481 --> 02:07:39,735 Efter i aften, hvis man taler om dig, taler man kun om - 952 02:07:39,902 --> 02:07:43,739 - hvordan du tryglede om at dø. 953 02:07:43,906 --> 02:07:49,578 Og som den barmhjertige herre, jeg er, gav jeg efter. 954 02:07:49,746 --> 02:07:52,748 Rejs dig! 955 02:07:56,419 --> 02:08:00,756 Du skal ikke vende ryggen til mig! Du skal se på mig, når jeg dræber dig! 956 02:08:00,923 --> 02:08:05,510 Jeg vil se lyset forlade dine øjne! 957 02:08:18,232 --> 02:08:21,068 Som du vil. 958 02:08:21,235 --> 02:08:24,654 - Expelliarmus! - Avada kedavra! 959 02:08:41,130 --> 02:08:45,175 Forhold jer i ro. Jeg vil selv gøre det af med ham. 960 02:08:48,262 --> 02:08:51,390 Han er min! 961 02:09:23,131 --> 02:09:26,842 Når forbindelsen bliver brudt, så løb hen til transitnøglen. 962 02:09:27,009 --> 02:09:31,012 Vi kan give dig lidt tid. Men kun et øjeblik, forstået? 963 02:09:33,015 --> 02:09:37,978 Harry, tag min krop med tilbage. Tag min krop med tilbage til min far. 964 02:09:39,230 --> 02:09:42,858 Slip. Kære, du er rede. 965 02:09:43,025 --> 02:09:46,194 Slip! Slip! 966 02:09:52,201 --> 02:09:54,244 Accio! 967 02:09:59,041 --> 02:10:01,042 Nej! 968 02:10:14,307 --> 02:10:17,642 Han klarede det! 969 02:10:21,022 --> 02:10:23,732 Harry! 970 02:10:23,900 --> 02:10:27,694 Nej! Nej! 971 02:10:27,862 --> 02:10:32,032 - For Guds skyld, hvad er der sket? - Han er tilbage. Han er tilbage. 972 02:10:32,200 --> 02:10:36,745 Voldemort er tilbage. Cedric bad mig bringe hans krop tilbage. 973 02:10:36,913 --> 02:10:41,416 - Jeg kunne ikke efterlade ham der. - Det er i orden, Harry. 974 02:10:41,584 --> 02:10:45,253 Han er hjemme. I er begge hjemme. 975 02:10:45,421 --> 02:10:48,590 Sørg for, at alle bliver siddende. En dreng er blevet dræbt. 976 02:10:51,886 --> 02:10:55,222 Liget skal flyttes, Dumbledore. Der er for mange mennesker ... 977 02:10:55,389 --> 02:10:59,100 Lad mig komme forbi. 978 02:11:01,103 --> 02:11:05,190 Flyt jer! Det er min søn! 979 02:11:05,358 --> 02:11:08,443 Det er min dreng! 980 02:11:09,529 --> 02:11:12,405 Min dreng! 981 02:11:15,117 --> 02:11:18,787 - Kom. Forsigtig. - Nej! 982 02:11:18,955 --> 02:11:22,457 Du bør ikke være her nu. 983 02:11:22,625 --> 02:11:26,044 Nej! 984 02:11:27,880 --> 02:11:30,257 Rolig nu. Jeg har dig. 985 02:11:30,424 --> 02:11:33,343 Jeg har dig. Kom. 986 02:12:24,854 --> 02:12:27,689 Alt i orden, Potter? Gør det ondt? 987 02:12:27,898 --> 02:12:31,693 - Det der? - Ikke så meget mere. 988 02:12:31,902 --> 02:12:35,697 Måske bør jeg kigge på det. 989 02:12:35,906 --> 02:12:39,034 Pokalen var en transitnøgle. 990 02:12:41,787 --> 02:12:44,831 - Nogen havde forhekset den. - Hvordan var det? 991 02:12:44,999 --> 02:12:47,792 - Hvordan var han? - Hvem? 992 02:12:47,960 --> 02:12:50,795 Mørkets Herre. 993 02:12:52,173 --> 02:12:55,800 Hvordan var det at stå over for ham? 994 02:12:55,968 --> 02:12:59,846 Det ved jeg ikke. 995 02:13:00,014 --> 02:13:04,059 Det føltes som at være med i en af mine drømme. 996 02:13:07,229 --> 02:13:10,690 Et af mine mareridt. 997 02:13:27,833 --> 02:13:29,918 Var der andre? På kirkegården. 998 02:13:30,086 --> 02:13:33,254 Var der andre? 999 02:13:37,718 --> 02:13:41,596 Jeg mener ikke, jeg sagde noget om en kirkegård, professor. 1000 02:13:49,271 --> 02:13:52,357 "Drager er prægtige væsener, ikke sandt?" 1001 02:13:57,196 --> 02:14:01,908 Tror du, det fjols havde taget dig med, hvis jeg ikke havde foreslået det? 1002 02:14:05,788 --> 02:14:09,374 Tror du, Cedric havde sagt, du skulle åbne ægget under vandet - 1003 02:14:09,542 --> 02:14:13,253 - hvis jeg ikke havde sagt det til ham først? 1004 02:14:13,421 --> 02:14:16,464 Tror du, Neville Longbottom - 1005 02:14:16,632 --> 02:14:21,261 - kunne have givet dig gælletangen, hvis jeg ikke havde givet ham bogen? 1006 02:14:29,895 --> 02:14:33,606 Det var dig. Du lagde mit navn i Flammernes Pokal. 1007 02:14:33,774 --> 02:14:38,153 - Du forheksede Krum, men du ... - Men-men-men-men. 1008 02:14:38,320 --> 02:14:40,155 Du vandt takket være mig. 1009 02:14:40,322 --> 02:14:44,659 Du havnede på den kirkegård, fordi det var meningen. 1010 02:14:44,827 --> 02:14:46,995 Og nu er det gjort. 1011 02:14:47,163 --> 02:14:53,543 Det blod, der flyder i disse årer, flyder i Mørkets Herre. 1012 02:15:00,342 --> 02:15:08,266 Forestil dig hans belønning til mig, når han hører, at jeg en gang for alle - 1013 02:15:08,434 --> 02:15:12,145 - har gjort den store Harry Potter tavs. 1014 02:15:12,313 --> 02:15:14,522 Expelliarmus! 1015 02:15:18,652 --> 02:15:21,696 Severus. 1016 02:15:21,864 --> 02:15:24,574 Drik det. 1017 02:15:25,826 --> 02:15:28,953 - Ved du, hvem jeg er? - Albus Dumbledore. 1018 02:15:29,121 --> 02:15:32,040 - Er du Alastor Dunder? - Nej. 1019 02:15:32,208 --> 02:15:35,126 Er han i dette værelse? 1020 02:15:38,214 --> 02:15:41,382 Harry, gå væk derfra. 1021 02:16:00,820 --> 02:16:03,988 - Er du uskadt, Alastor? - Undskyld, Albus. 1022 02:16:04,156 --> 02:16:10,203 - Det er Dunder. Men hvem er så ... - Polyjuice-eliksir. 1023 02:16:10,371 --> 02:16:13,665 Nu ved vi, hvem der har stjålet fra dit forråd, Severus. 1024 02:16:13,833 --> 02:16:16,751 Vi får dig op om et øjeblik. 1025 02:16:49,952 --> 02:16:52,453 Harry! 1026 02:16:55,082 --> 02:16:57,458 Barty Ferm Junior. 1027 02:16:57,626 --> 02:17:01,170 Jeg viser dig mit, hvis du viser mig dit. 1028 02:17:02,965 --> 02:17:05,800 Din arm, Harry. 1029 02:17:08,679 --> 02:17:11,556 Du ved, hvad det betyder, ikke? 1030 02:17:11,724 --> 02:17:14,100 Han er tilbage. 1031 02:17:14,268 --> 02:17:19,439 - Lord Voldemort er vendt tilbage! - Jeg kunne ikke gøre noget. 1032 02:17:19,607 --> 02:17:24,444 Send en ugle til Azkaban. De vil nok opdage, at de mangler en fange. 1033 02:17:24,612 --> 02:17:27,113 - Jeg bliver modtaget som en helt. - Måske. 1034 02:17:27,281 --> 02:17:31,951 Personlig har jeg ikke meget tilovers for helte. 1035 02:17:50,512 --> 02:17:53,848 I dag markerer vi - 1036 02:17:54,016 --> 02:17:58,144 - et forfærdeligt tab. 1037 02:17:58,312 --> 02:18:01,689 Cedric Diggory var, som I alle ved - 1038 02:18:01,857 --> 02:18:04,692 - ualmindelig flittig - 1039 02:18:04,860 --> 02:18:10,031 - umådelig retsindig og vigtigst af alt - 1040 02:18:10,240 --> 02:18:15,536 - en virkelig trofast ven. 1041 02:18:15,746 --> 02:18:21,376 Jeg mener derfor, at I har ret til at vide, hvordan han døde. 1042 02:18:23,754 --> 02:18:25,964 Forstår I ... 1043 02:18:26,131 --> 02:18:27,966 ... Cedric Diggory blev myrdet ... 1044 02:18:29,009 --> 02:18:32,720 ... af Lord Voldemort. 1045 02:18:32,888 --> 02:18:37,058 Ministeriet for Magi ønsker ikke, at jeg fortæller jer det. 1046 02:18:37,267 --> 02:18:42,981 Men at undlade at gøre det vil være en fornærmelse mod hans minde. 1047 02:18:43,148 --> 02:18:48,361 Den smerte, vi alle føler ved dette grufulde tab, minder mig om - 1048 02:18:48,529 --> 02:18:53,741 - os om, at skønt vi er fra forskellige steder og taler forskellige sprog - 1049 02:18:53,909 --> 02:18:57,328 - banker vore hjerter som ét. 1050 02:18:57,496 --> 02:19:00,373 I lyset af de seneste begivenheder - 1051 02:19:00,541 --> 02:19:05,086 - vil de venskabsbånd, vi har knyttet i år, være vigtigere end nogensinde. 1052 02:19:05,295 --> 02:19:11,884 Husk det, så er Cedric Diggory ikke død forgæves. 1053 02:19:12,052 --> 02:19:14,262 Husk det - 1054 02:19:14,430 --> 02:19:18,099 - så hylder vi en dreng, som var - 1055 02:19:18,267 --> 02:19:21,060 - god og ærlig - 1056 02:19:21,228 --> 02:19:26,190 - og tapper og trofast lige til det sidste. 1057 02:19:51,050 --> 02:19:53,551 Jeg har aldrig brudt mig om de her gardiner. 1058 02:19:53,719 --> 02:19:56,554 Jeg satte ild til dem mit fjerde år her. 1059 02:19:56,722 --> 02:20:00,349 Ved et uheld, naturligvis. 1060 02:20:04,146 --> 02:20:08,483 Jeg udsatte dig for stor fare i år, Harry. Det er jeg ked af. 1061 02:20:11,945 --> 02:20:16,657 Professor, da jeg var på kirkegården, var der et øjeblik - 1062 02:20:16,867 --> 02:20:21,871 - hvor Voldemorts og min tryllestav nærmest var forbundet. 1063 02:20:23,582 --> 02:20:26,501 Priori Incantatem. 1064 02:20:30,172 --> 02:20:34,008 Du så dine forældre den aften, ikke? De viste sig igen. 1065 02:20:36,678 --> 02:20:42,975 Ingen besværgelse kan vække de døde til live. Det formoder jeg, du ved. 1066 02:20:43,143 --> 02:20:46,020 Vi går mørke og svære tider i møde. 1067 02:20:46,188 --> 02:20:51,400 Snart må vi alle træffe valget mellem, hvad der er rigtigt, og hvad der er let. 1068 02:20:54,279 --> 02:20:58,866 Men husk på, at du har venner her. 1069 02:21:00,035 --> 02:21:02,912 Du er ikke alene. 1070 02:21:22,683 --> 02:21:24,642 Hermione! 1071 02:21:24,810 --> 02:21:27,228 Det her er til dig. 1072 02:21:27,437 --> 02:21:30,565 Skriv. Lov mig det. 1073 02:21:30,732 --> 02:21:33,067 Farvel. 1074 02:21:38,365 --> 02:21:42,451 Au revoir, Ron. 1075 02:22:24,203 --> 02:22:28,372 Tror I nogensinde, at vi får et fredeligt år på Hogwarts? 1076 02:22:28,540 --> 02:22:34,295 Det regnede jeg heller ikke med. Hvad er livet uden et par drager? 1077 02:22:37,007 --> 02:22:41,469 Alting bliver anderledes nu, ikke? 1078 02:22:47,142 --> 02:22:49,227 Jo. 1079 02:22:53,315 --> 02:22:56,609 Lov mig at skrive i sommerferien. Begge to. 1080 02:22:56,777 --> 02:23:00,488 Jeg gør ikke. Det ved du. 1081 02:23:00,656 --> 02:23:04,659 - Harry gør, ikke? - Jo. Hver eneste uge. 1082 02:26:23,733 --> 02:26:27,445 HARRY POTTER OG FLAMMERNES POKAL 1083 02:37:01,329 --> 02:37:03,330 [DANISH]