1
00:00:59,435 --> 00:01:07,442
HARRY POTTER
OG FLAMMERNES POKAL
2
00:01:48,150 --> 00:01:52,028
Forbistrede unger.
3
00:02:36,740 --> 00:02:40,409
Så sart du er blevet, Ormehale.
4
00:02:40,619 --> 00:02:45,665
Så vidt jeg husker, kaldte du engang
det nærmeste nedløbsrør for dit hjem.
5
00:02:45,833 --> 00:02:50,086
Mon det er, fordi det har udmattet dig
at pleje mig?
6
00:02:50,254 --> 00:02:52,755
Nej, Lord Voldemort.
7
00:02:52,923 --> 00:02:57,593
Jeg mente blot, at vi måske
kunne gøre det uden drengen.
8
00:02:57,761 --> 00:03:02,598
Nej! Drengen er altafgørende.
Det kan ikke gøres uden ham.
9
00:03:02,766 --> 00:03:06,769
Og det bliver gjort.
Præcis som jeg har sagt.
10
00:03:06,937 --> 00:03:10,565
- Jeg skal ikke skuffe dig, herre.
- Godt.
11
00:03:10,732 --> 00:03:16,237
Først må vi samle vores egne.
Lad os sende dem et tegn.
12
00:03:28,208 --> 00:03:35,298
Nagini siger, Muggleropsynsmanden
står lige uden for døren.
13
00:03:35,465 --> 00:03:40,803
Træd til side, Ormehale, så jeg kan
give vor gæst en ordentlig velkomst.
14
00:03:40,971 --> 00:03:43,472
Avada kedavra!
15
00:03:47,936 --> 00:03:50,104
Harry.
16
00:03:50,272 --> 00:03:54,817
Harry!
Alt i orden?
17
00:03:54,985 --> 00:03:59,447
Hermione. Mareridt.
Hvornår er du kommet?
18
00:03:59,615 --> 00:04:02,491
- Lige nu. Og dig?
- I går aftes.
19
00:04:02,701 --> 00:04:06,662
- Vågn op. Vågn op, Ronald!
- For pokker da!
20
00:04:06,830 --> 00:04:10,917
Klæd jer på. Og du lægger dig
ikke til at sove igen.
21
00:04:11,084 --> 00:04:17,214
Kom nu, Ron! Din mor siger,
der er morgenmad.
22
00:04:21,011 --> 00:04:23,512
- Hvor skal vi hen?
- Aner det ikke.
23
00:04:23,722 --> 00:04:29,268
- Far, hvor skal vi hen?
- Aner det ikke. Følg med.
24
00:04:31,980 --> 00:04:35,691
Arthur!
Det var på tide.
25
00:04:35,859 --> 00:04:41,364
Undskyld, Amos. Nogle af os havde
svært ved at komme ud af fjerene.
26
00:04:41,531 --> 00:04:46,535
Det er Amos Diggory. Han arbejder
sammen med mig i Ministeriet.
27
00:04:46,703 --> 00:04:52,541
Og denne stovte dreng
må være Cedric. Har jeg ret?
28
00:04:53,877 --> 00:04:58,714
Ved Merlins skæg!
Du må være Harry Potter.
29
00:04:58,882 --> 00:05:01,801
- En stor, stor fornøjelse.
- I lige måde.
30
00:05:04,680 --> 00:05:08,057
Det er lige derovre.
31
00:05:09,643 --> 00:05:15,898
- Skal vi? Vi må ikke komme for sent.
- Kom så. Find jer en god plads.
32
00:05:18,193 --> 00:05:22,905
- Hvorfor står de rundt om en støvle?
- Det er en transitnøgle.
33
00:05:23,073 --> 00:05:26,325
- Afgang!
- Hvad er en transitnøgle?
34
00:05:26,493 --> 00:05:30,371
Parat! Efter tre. En, to ...
35
00:05:30,539 --> 00:05:33,582
- Harry!
- Tre!
36
00:05:43,093 --> 00:05:46,804
Giv slip!
37
00:05:59,026 --> 00:06:04,739
- Det rensede da bihulerne, hva'?
- Helt rundt på gulvet som sædvanlig.
38
00:06:11,121 --> 00:06:13,080
Se der!
39
00:06:13,248 --> 00:06:18,210
Velkommen til
verdensmesterskaberne i Quidditch.
40
00:06:20,839 --> 00:06:25,926
- Hold jer samlet. Hold trit, piger.
- Se!
41
00:06:26,928 --> 00:06:29,096
Følg nu med, piger.
42
00:06:36,271 --> 00:06:39,565
Tak spids!
Her skilles vore veje, gamle jas.
43
00:06:39,733 --> 00:06:43,319
Vi ses til kampen. Cedric.
44
00:06:49,159 --> 00:06:52,995
Hjem, kære hjem.
45
00:06:53,163 --> 00:06:55,956
Hvad?
46
00:07:02,005 --> 00:07:07,802
Glimrende. Der er bad.
Piger, vælg en seng og pak ud.
47
00:07:07,969 --> 00:07:11,514
Ron, kom ud af køkkenet!
Vi er alle sultne.
48
00:07:11,681 --> 00:07:15,976
- Ja, ud af køkkenet, Ron!
- Fødderne ned fra bordet.
49
00:07:17,395 --> 00:07:20,439
Jeg elsker magi.
50
00:07:34,663 --> 00:07:38,040
Køb et program her!
Kun fem sølvsegl.
51
00:07:38,208 --> 00:07:43,045
- Kors, far. Hvor højt oppe er vi?
- Lad mig sige det sådan.
52
00:07:43,213 --> 00:07:47,550
Hvis det bliver regnvejr,
er I de første, der opdager det.
53
00:07:47,717 --> 00:07:51,011
Far og jeg sidder i Ministerlogen -
54
00:07:51,179 --> 00:07:54,974
- efter personlig invitation
fra Cornelius Fudge.
55
00:07:55,142 --> 00:07:58,894
Ikke prale, Draco.
Det behøver du ikke i det selskab.
56
00:08:01,398 --> 00:08:03,816
Nyd det nu, ikke?
57
00:08:03,984 --> 00:08:07,236
Mens I kan.
58
00:08:19,916 --> 00:08:24,420
Kom op og find jeres pladser.
Jeg sagde jo, de var værd at vente på.
59
00:08:24,588 --> 00:08:27,214
Kom!
60
00:08:27,382 --> 00:08:30,384
Det er irerne. Der er Troy!
61
00:08:30,552 --> 00:08:33,679
- Og Mullet!
- Og Moran!
62
00:08:38,268 --> 00:08:40,936
Irland! Irland!
63
00:08:45,400 --> 00:08:48,360
Der kommer bulgarerne!
64
00:08:54,784 --> 00:08:59,997
- Hvem er det?
- Det er den bedste søger i verden.
65
00:09:01,917 --> 00:09:06,754
Krum! Krum!
66
00:09:10,300 --> 00:09:13,761
Krum!
67
00:09:21,061 --> 00:09:26,649
Godaften.
Som Minister for Magi -
68
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
- er det mig en stor glæde -
69
00:09:30,403 --> 00:09:33,906
- at byde jer alle velkommen -
70
00:09:34,074 --> 00:09:40,663
- til finalen i de 422.
verdensmesterskaber i Quidditch!
71
00:09:40,830 --> 00:09:44,750
Lad kampen ... begynde!
72
00:10:00,350 --> 00:10:03,644
- Der er ingen som Krum.
- Dumme Krum?
73
00:10:03,812 --> 00:10:07,106
Han er som en fugl,
når han flyver af sted.
74
00:10:07,274 --> 00:10:11,360
Han er mere end en atlet.
Han er en kunstner.
75
00:10:11,528 --> 00:10:13,696
- Du er vist forelsket, Ron.
- Klap i.
76
00:10:13,863 --> 00:10:17,116
- Viktor, jeg elsker dig
- Viktor, ja, jeg gør
77
00:10:17,284 --> 00:10:20,869
For dig banker mit hjerte
Som aldrig før
78
00:10:21,079 --> 00:10:25,958
- Irerne fejrer vist sejren.
- Hold op!
79
00:10:26,126 --> 00:10:30,713
Det er ikke irerne.
Vi må væk herfra. Nu!
80
00:10:33,133 --> 00:10:35,217
Ud. Dødsgardister!
81
00:10:35,385 --> 00:10:38,721
Løb tilbage til transitnøglen.
82
00:10:38,888 --> 00:10:41,598
Fred, George, I har ansvaret for Ginny.
83
00:10:42,142 --> 00:10:46,562
- Af sted!
- Harry!
84
00:11:02,370 --> 00:11:05,122
Harry!
85
00:11:54,130 --> 00:11:57,466
Morsmordre!
86
00:12:22,659 --> 00:12:25,327
Harry?
87
00:12:25,495 --> 00:12:29,415
Hvor er du?
88
00:12:29,582 --> 00:12:33,419
Vi har ledt efter dig i timevis.
89
00:12:33,586 --> 00:12:38,173
- Vi troede, du var blevet væk.
- Hvad er det der?
90
00:12:41,136 --> 00:12:43,178
Lammer!
91
00:12:43,346 --> 00:12:44,680
Stands!
92
00:12:44,848 --> 00:12:50,686
- Det er min søn!
- Ron, Harry, Hermione, alt i orden?
93
00:12:50,854 --> 00:12:54,606
- Hvem af jer fremmanede det?
- Ferm, du tror da ikke ...
94
00:12:54,774 --> 00:13:00,529
- I blev pågrebet på gerningsstedet.
- Gerningssted? Hvilket gerningssted?
95
00:13:00,738 --> 00:13:04,533
- Det er Mørkets Tegn. Det er hans.
- Voldemort.
96
00:13:04,742 --> 00:13:09,121
Dem med maskerne ...
97
00:13:09,289 --> 00:13:12,374
Det er også hans, ikke?
Hans følgesvende.
98
00:13:12,542 --> 00:13:15,711
- Dødsgardister.
- Følg mig.
99
00:13:15,879 --> 00:13:19,631
Der var en mand før.
100
00:13:19,799 --> 00:13:24,178
- Dér!
- Alle sammen, denne vej!
101
00:13:24,345 --> 00:13:29,641
- En mand, Harry? Hvem?
- Det ved jeg ikke.
102
00:13:29,809 --> 00:13:33,145
Jeg så ikke hans ansigt.
103
00:13:49,579 --> 00:13:52,179
Noget fra vognen?
104
00:14:00,924 --> 00:14:04,676
- Noget fra vognen, børn?
- Doktor Savles Prima Tyggegummi.
105
00:14:04,844 --> 00:14:10,557
Og en lakridstryllestav. Nej.
Kun Doktor Savles Prima Tyggegummi.
106
00:14:10,725 --> 00:14:15,854
- Jeg skal nok betale.
- Kun tyggegummiet.
107
00:14:16,022 --> 00:14:18,607
To græskartærter.
108
00:14:23,738 --> 00:14:27,950
- Tak.
- Lidt sødt, kære?
109
00:14:29,035 --> 00:14:31,787
Jeg er ikke sulten, ellers tak.
110
00:14:31,955 --> 00:14:36,375
- Noget fra vognen?
- Forfærdeligt!
111
00:14:36,543 --> 00:14:39,920
Hvorfor ved Ministeriet ikke,
hvem der fremmanede det?
112
00:14:40,088 --> 00:14:44,716
- Var der slet ingen sikkerhed?
- Masser, ifølge far.
113
00:14:44,884 --> 00:14:49,096
Det er det, der bekymrer dem.
Det skete lige for næsen af dem.
114
00:14:51,307 --> 00:14:56,395
- Det gør ondt igen, ikke? Dit ar?
- Jeg har det fint.
115
00:14:56,563 --> 00:15:01,483
Sirius bliver nødt til at få besked.
116
00:15:01,651 --> 00:15:06,488
Det, du så ved
verdensmesterskaberne, og drømmen.
117
00:15:13,997 --> 00:15:17,165
Hedwig. Sådan.
118
00:15:56,205 --> 00:15:59,791
Ryd landingsbanen!
119
00:16:04,130 --> 00:16:07,507
Det er da ikke noget,
man ser hver dag.
120
00:16:30,823 --> 00:16:35,494
Nu hvor alle har fundet sig til rette,
har jeg en meddelelse.
121
00:16:35,662 --> 00:16:39,873
Dette slot bliver
ikke blot jeres hjem i år -
122
00:16:40,041 --> 00:16:43,251
- men også hjem for nogle
ganske særlige gæster.
123
00:16:43,419 --> 00:16:46,171
Hogwarts er nemlig blevet valgt ...
124
00:16:53,096 --> 00:16:55,931
Bed dem vente. Vent.
125
00:16:56,099 --> 00:16:59,935
Hogwarts er blevet
bedt om at være vært -
126
00:17:00,103 --> 00:17:04,272
- for en legendarisk begivenhed.
Turneringen i Magisk Trekamp!
127
00:17:04,440 --> 00:17:10,278
Turneringen i Magisk Trekamp er
en konkurrence mellem tre skoler -
128
00:17:10,446 --> 00:17:16,118
- i en række magiske discipliner.
Én elev udvælges fra hver skole.
129
00:17:16,285 --> 00:17:21,540
Lad mig gøre en ting klart.
Hvis man bliver valgt, står man alene.
130
00:17:21,708 --> 00:17:26,420
Og tro mig, når jeg siger,
at opgaverne ikke er for sarte sjæle.
131
00:17:26,587 --> 00:17:31,258
Men mere om det senere.
Byd velkommen -
132
00:17:31,426 --> 00:17:35,887
- til de henrivende kvinder
fra Beauxbatons Magi-akademi -
133
00:17:36,055 --> 00:17:39,474
- og deres forstander,
Madame Maxime!
134
00:17:52,280 --> 00:17:55,782
Hold da ferie.
135
00:18:01,664 --> 00:18:05,333
Det kalder jeg en stor dame.
136
00:18:26,147 --> 00:18:30,859
Og nu vore venner fra nord.
De stolte sønner fra Durmstrang -
137
00:18:31,068 --> 00:18:33,820
- og deres rektor, Igor Karkaroff!
138
00:18:58,805 --> 00:19:03,391
Det er jo ham.
Viktor Krum.
139
00:19:11,234 --> 00:19:14,402
- Albus.
- Igor.
140
00:19:28,251 --> 00:19:33,213
Professor Dumbly-dorr, mine heste
har rejst langt. De skal have pleje.
141
00:19:33,381 --> 00:19:38,260
Vores lærer i Magiske Dyrs Pasning
og Pleje, Hagrid, tager sig af dem.
142
00:19:38,427 --> 00:19:43,265
Monsieur Hagrid,
de drikker kun singlemalt-whisky.
143
00:19:49,605 --> 00:19:51,565
Idiot!
144
00:19:56,445 --> 00:20:00,448
Hør efter!
145
00:20:00,616 --> 00:20:04,578
Jeg vil gerne sige et par ord.
146
00:20:04,745 --> 00:20:11,418
Evig hæder. Dét venter den elev,
der vinder Den Magiske Trekamp.
147
00:20:11,586 --> 00:20:15,630
Men for at opnå det
må eleven overleve tre opgaver.
148
00:20:15,798 --> 00:20:19,467
Tre uhyre vanskelige opgaver.
149
00:20:19,677 --> 00:20:22,304
Vildt.
150
00:20:22,471 --> 00:20:25,807
Derfor har Ministeriet
indført en ny regel.
151
00:20:25,975 --> 00:20:33,064
Chefen for Afdelingen for Intermagiske
Kooperativer, hr. Bartemius Ferm ...
152
00:20:49,081 --> 00:20:54,753
- Det er Skrækøje Dunder.
- Alastor Dunder? Auroren?
153
00:20:54,921 --> 00:21:00,467
Mørkemagtjæger. Har fyldt det halve
af Azkaban. Han siges at være skør.
154
00:21:13,648 --> 00:21:18,443
- Gamle ven. Tak, fordi du kom.
- Skøre loft.
155
00:21:25,326 --> 00:21:30,246
- Hvad mon han drikker?
- Det er nok ikke græskarjuice.
156
00:21:37,380 --> 00:21:40,882
Efter omhyggelig overvejelse
har Ministeriet besluttet -
157
00:21:41,050 --> 00:21:45,512
- at for deres egen sikkerheds skyld
må elever under 17 -
158
00:21:45,680 --> 00:21:52,143
- ikke tilmelde sig Trekampen.
Beslutningen står ved magt.
159
00:21:52,311 --> 00:21:55,063
Dårligt!
160
00:21:55,272 --> 00:21:59,401
Stille!
161
00:22:18,421 --> 00:22:21,089
Flammernes Pokal.
162
00:22:21,257 --> 00:22:27,721
Hvis man vil melde sig, skriver man
sit navn på et stykke pergament -
163
00:22:27,888 --> 00:22:34,519
- og kaster det ind i flammen inden
torsdag aften. Tænk jer godt om.
164
00:22:34,687 --> 00:22:38,023
Hvis I bliver valgt,
er der ingen vej tilbage.
165
00:22:38,190 --> 00:22:44,112
Fra og med dette øjeblik
er Den Magiske Trekamp begyndt.
166
00:23:09,513 --> 00:23:13,141
Alastor Dunder.
167
00:23:13,350 --> 00:23:16,436
Eks-Auror.
168
00:23:16,604 --> 00:23:21,399
Utilpasset i Ministeriet og jeres nye
lærer i Forsvar mod Mørkets Kræfter.
169
00:23:21,567 --> 00:23:26,321
Jeg er her, fordi Dumbledore har bedt
mig om det. Slut, finale, punktum.
170
00:23:26,489 --> 00:23:29,115
Nogen spørgsmål?
171
00:23:31,452 --> 00:23:35,789
Med hensyn til Mørkets Kræfter
går jeg ind for den praktiske metode.
172
00:23:35,956 --> 00:23:42,796
Hvem kan fortælle mig, hvor mange
Utilgivelige Forbandelser der er?
173
00:23:42,963 --> 00:23:46,508
- Tre.
- Og hvorfor hedder de det?
174
00:23:46,675 --> 00:23:50,261
Fordi de er utilgivelige. Hvis man
bruger en hvilken som helst af dem ...
175
00:23:50,429 --> 00:23:53,348
... ryger man lige lukt til Azkaban.
176
00:23:53,516 --> 00:23:56,851
Ministeriet hævder,
I er for unge til at se dem.
177
00:23:57,019 --> 00:24:02,524
Det mener jeg ikke! I skal vide,
hvad I er oppe imod. Være forberedt!
178
00:24:02,691 --> 00:24:07,362
Og finde et andet sted at anbringe
dit tyggegummi, hr. Finnegan!
179
00:24:07,530 --> 00:24:13,034
- Han kan se igennem sit baghoved.
- Og høre gennem klasseværelser!
180
00:24:15,454 --> 00:24:18,873
Hvilken forbandelse skal vi tage først?
181
00:24:19,041 --> 00:24:22,961
Weasley? Rejs dig op!
182
00:24:25,047 --> 00:24:30,718
- Kom med en forbandelse.
- Min far fortalte mig om en.
183
00:24:30,886 --> 00:24:35,974
- Imperiusforbandelsen?
- Dén kender din far sikkert alt til.
184
00:24:36,142 --> 00:24:42,063
Den gav engang Ministeriet
en masse bøvl. Nu kan I se hvorfor.
185
00:24:49,905 --> 00:24:52,073
Halløj.
186
00:24:52,241 --> 00:24:56,161
En rigtig lille skønhed.
187
00:24:57,580 --> 00:24:59,664
Engorgio!
188
00:25:00,207 --> 00:25:02,959
Imperio!
189
00:25:06,172 --> 00:25:08,590
Bare rolig. Den er helt uskadelig.
190
00:25:14,847 --> 00:25:19,225
Hvis den bider jer,
er den dødsensfarlig.
191
00:25:21,187 --> 00:25:25,398
- Hvad griner du af?
- Få den væk!
192
00:25:28,068 --> 00:25:34,240
Den er dygtig, ikke? Hvad skal jeg
så få den til? Springe ud ad vinduet?
193
00:25:34,408 --> 00:25:38,369
Drukne sig selv?
194
00:25:48,547 --> 00:25:51,466
Snesevis af hekse og troldmænd
har hævdet -
195
00:25:51,634 --> 00:25:58,097
- at de kun adlød I-Ved-Hvem, fordi
de var styret af Imperiusforbandelsen.
196
00:25:58,265 --> 00:26:00,642
Men problemet er -
197
00:26:00,809 --> 00:26:05,438
- hvordan sorterer vi løgnhalsene fra?
198
00:26:05,606 --> 00:26:08,608
En til.
199
00:26:08,776 --> 00:26:14,656
Op. Longbottom, ikke sandt?
Rejs dig op.
200
00:26:16,325 --> 00:26:19,911
Professor Spire fortæller,
du har talent for herbologi.
201
00:26:21,997 --> 00:26:27,543
- Der er ... Dolorosoforbandelsen.
- Rigtigt! Kom.
202
00:26:29,046 --> 00:26:33,132
Den er særlig modbydelig.
203
00:26:33,300 --> 00:26:35,343
Torturforbandelsen.
204
00:26:36,679 --> 00:26:40,181
Dolor!
205
00:26:51,485 --> 00:26:57,615
Lad være!
Kan De ikke se, at den lider? Stop!
206
00:27:13,007 --> 00:27:18,886
Måske kunne du fortælle os
den sidste Utilgivelige Forbandelse.
207
00:27:19,096 --> 00:27:21,681
Nej?
208
00:27:21,849 --> 00:27:25,143
Avada kedavra!
209
00:27:27,813 --> 00:27:33,359
Dræberforbandelsen.
Kun ét menneske har overlevet den.
210
00:27:33,527 --> 00:27:38,323
Og han sidder i dette lokale.
211
00:28:08,187 --> 00:28:13,858
Forrygende, ikke? Bindegal og
skræmmende at være i lokale med -
212
00:28:14,026 --> 00:28:17,403
- men han har virkelig
set ondskaben i øjnene.
213
00:28:17,571 --> 00:28:24,285
Der er en grund til, de er utilgivelige.
Og så udføre dem der. Så I Neville?
214
00:28:27,373 --> 00:28:30,249
- Neville?
- Sønnike?
215
00:28:30,417 --> 00:28:33,711
Alt i orden? Kom.
216
00:28:33,879 --> 00:28:38,257
Lad os drikke en kop te.
Jeg vil vise dig noget.
217
00:29:25,013 --> 00:29:27,598
Evig hæder.
Det kunne være alle tiders, ikke?
218
00:29:27,766 --> 00:29:32,019
- Om tre år, når vi er gamle nok.
- Hellere dig end mig.
219
00:29:32,229 --> 00:29:35,106
Ja!
220
00:29:35,274 --> 00:29:38,359
Tak. Tak.
221
00:29:38,527 --> 00:29:41,612
- Vi har klaret det.
- Vi bryggede det i morges.
222
00:29:41,780 --> 00:29:47,368
- Det kommer ikke til at virke.
- Og hvorfor ikke, Granger?
223
00:29:47,536 --> 00:29:50,538
Kan I se det der?
Det er en alderslinje.
224
00:29:50,747 --> 00:29:55,668
- Dumbledore har selv tegnet den.
- Og hvad så?
225
00:29:55,836 --> 00:30:02,383
Dumbledore lader sig ikke overliste
af et så fjollet trick som Ældeeliksiren.
226
00:30:02,551 --> 00:30:05,553
- Det er derfor, det er så genialt.
- Fordi det er fjollet.
227
00:30:08,765 --> 00:30:13,352
- Parat, Fred?
- Ned med den!
228
00:30:23,697 --> 00:30:26,574
Parat?
229
00:30:28,494 --> 00:30:30,828
Ja!
230
00:30:39,338 --> 00:30:42,006
Du sagde ...
231
00:30:42,174 --> 00:30:47,929
- Vil du slås?
- Hop af, eller jeg flår dine ører af!
232
00:30:48,096 --> 00:30:49,555
Slåskamp!
233
00:30:54,520 --> 00:31:00,525
- Vi er af den "gamle skole", ikke?
- Jo. Men du er endnu ældre.
234
00:31:30,639 --> 00:31:34,600
Sæt jer.
235
00:31:36,311 --> 00:31:39,564
Og nu til det øjeblik,
alle har ventet på.
236
00:31:39,731 --> 00:31:42,942
Udvælgelsen af turneringsdeltagere.
237
00:32:13,181 --> 00:32:18,144
Durmstrangs kombattant
er Viktor Krum!
238
00:32:32,993 --> 00:32:38,497
Beauxbatons' kombattant
er Fleur Delacour.
239
00:32:48,050 --> 00:32:53,512
Hogwarts' kombattant
er Cedric Diggory.
240
00:33:01,146 --> 00:33:05,650
Glimrende! Vi har nu
vores tre turneringsdeltagere.
241
00:33:05,817 --> 00:33:09,737
Men i sidste ende
vil kun én gå over i historien.
242
00:33:09,905 --> 00:33:13,240
Kun én vil hæve
dette mesterens bæger -
243
00:33:13,408 --> 00:33:16,577
- dette sejrens kar ...
244
00:33:16,745 --> 00:33:21,582
Trekampspokalen!
245
00:33:49,861 --> 00:33:53,864
Harry Potter.
246
00:33:54,032 --> 00:33:56,492
Harry Potter?
247
00:33:59,621 --> 00:34:03,457
- Nej. Nej.
- Harry Potter!
248
00:34:03,625 --> 00:34:07,920
Gå nu, Harry. Harry!
249
00:34:38,994 --> 00:34:43,539
- Han er en snydepels!
- Han er ikke engang 17 endnu!
250
00:35:16,865 --> 00:35:20,367
- Ti stille! Stille!
- Jeg protesterer!
251
00:35:20,577 --> 00:35:24,830
- Lagde du dit navn i Pokalen?
- Nej.
252
00:35:24,998 --> 00:35:27,041
- Bad du en af de store gøre det?
- Nej.
253
00:35:27,209 --> 00:35:32,838
- Er du helt sikker?
- Han lyver naturligvis.
254
00:35:33,006 --> 00:35:38,719
Flammernes Pokal kan kun overlistes
af en Forglemmelsesbesværgelse.
255
00:35:38,887 --> 00:35:44,558
- Magi, en fjerdeårselev ikke magter.
- Det har du tænkt grundigt igennem.
256
00:35:44,726 --> 00:35:48,521
Engang skulle jeg sætte mig ind i
troldmænds tankegang, husker du nok.
257
00:35:48,688 --> 00:35:52,566
Det der hjælper ikke, Alastor.
258
00:35:52,734 --> 00:35:56,153
Jeg overlader det til dig, Barty.
259
00:35:56,321 --> 00:36:03,202
Reglerne ligger fast. Flammernes Pokal
fastsætter en bindende kontrakt.
260
00:36:03,370 --> 00:36:10,042
Hr. Potter har ikke noget valg.
Han er fra og med i aften -
261
00:36:10,210 --> 00:36:14,713
- deltager i Den Magiske Trekamp.
262
00:36:42,158 --> 00:36:45,619
- Det her kan ikke blive ved, Albus.
- Først Mørkets Tegn.
263
00:36:45,787 --> 00:36:49,790
- Og nu det her?
- Hvad foreslår du, Minerva?
264
00:36:49,958 --> 00:36:55,379
Sæt en stopper for det!
Lad ikke Potter deltage.
265
00:36:55,547 --> 00:37:00,968
- Du hørte Barty. Reglerne ligger fast.
- Jeg blæser på Barty og hans regler.
266
00:37:01,177 --> 00:37:04,388
Og hvornår er du begyndt
at føje Ministeriet?
267
00:37:04,556 --> 00:37:08,976
Jeg har også svært ved at tro,
at det her blot var et tilfælde.
268
00:37:09,185 --> 00:37:15,316
Men for at komme til bunds i sagen
bør vi måske, indtil videre -
269
00:37:15,483 --> 00:37:19,820
- lade tingene ske.
270
00:37:19,988 --> 00:37:26,452
Gøre intet? Bruge ham som madding?!
Potter er en dreng, ikke et stykke kød.
271
00:37:26,620 --> 00:37:30,080
Jeg er enig ... med Severus.
272
00:37:30,248 --> 00:37:35,002
- Alastor, hold øje med Harry.
- Det skal jeg nok.
273
00:37:35,170 --> 00:37:39,590
Han må ikke vide det.
Han må være spændt nok i forvejen -
274
00:37:39,758 --> 00:37:45,721
- i betragtning af, hvad der venter.
Det er vi alle.
275
00:38:00,862 --> 00:38:04,198
Hvordan gjorde du det?
276
00:38:04,366 --> 00:38:08,702
Det er lige meget. Men du kunne godt
have sagt det til din bedste ven.
277
00:38:08,870 --> 00:38:11,997
- Sagt hvad?
- Det ved du udmærket.
278
00:38:12,165 --> 00:38:16,627
Jeg bad ikke om det her, Ron. Okay?
279
00:38:16,795 --> 00:38:22,967
- Nu er du dum.
- Ja. Harry Potters dumme ven.
280
00:38:27,138 --> 00:38:31,892
Jeg lagde ikke mit navn i Pokalen.
Jeg ønsker ikke evig hæder. Jeg vil ...
281
00:38:35,021 --> 00:38:40,567
Jeg aner ikke, hvad der skete
og hvorfor. Det skete bare.
282
00:38:40,735 --> 00:38:43,737
Okay?
283
00:38:52,080 --> 00:38:53,747
Skrid.
284
00:39:08,847 --> 00:39:12,558
Sikken karismatisk kvartet.
285
00:39:12,726 --> 00:39:14,935
Goddag.
286
00:39:15,103 --> 00:39:17,855
Rita Rivejern.
287
00:39:18,023 --> 00:39:21,191
Jeg skriver for "Profettidende".
288
00:39:21,359 --> 00:39:26,113
Men det kender I jo alt til.
Det er jer, vi ikke kender.
289
00:39:26,322 --> 00:39:28,532
I er de saftige nyheder.
290
00:39:28,700 --> 00:39:32,911
Hvilke ejendommeligheder
lurer under disse røde kinder?
291
00:39:33,079 --> 00:39:39,793
Hvilke mysterier rummer musklerne?
Skjuler der sig mod under krøllerne?
292
00:39:39,961 --> 00:39:43,464
Med andre ord,
hvad driver en kombattant?
293
00:39:43,631 --> 00:39:48,218
"Mig, mig selv og jeg" vil vide det.
Og mine fanatiske læsere.
294
00:39:48,386 --> 00:39:52,639
Hvem vil lægge ud?
295
00:39:52,807 --> 00:39:56,351
Skal vi starte med den yngste?
Storartet.
296
00:40:08,656 --> 00:40:13,160
- Her er hyggeligt.
- Det er et kosteskab.
297
00:40:13,369 --> 00:40:18,457
Så må du jo føle dig hjemme.
Gør det noget, jeg bruger Kvikskribler?
298
00:40:18,625 --> 00:40:22,336
- Nej.
- Sig mig så, Harry.
299
00:40:22,504 --> 00:40:27,341
- Her sidder du så, en dreng på 12.
- Jeg er altså 14.
300
00:40:27,509 --> 00:40:30,469
Og du skal snart kæmpe
mod tre elever -
301
00:40:30,637 --> 00:40:34,014
- der ikke blot er mere
følelsesmæssigt modne end dig -
302
00:40:34,182 --> 00:40:39,520
- men som mestrer besværgelser, du
end ikke tør prøve i dine dagdrømme.
303
00:40:39,687 --> 00:40:41,522
Bekymret?
304
00:40:41,689 --> 00:40:48,362
- Det har jeg egentlig ikke tænkt over.
- Ignorer pennen.
305
00:40:48,530 --> 00:40:53,367
Men du er jo ingen almindelig dreng
på 12. Din historie er en legende.
306
00:40:53,535 --> 00:40:58,789
Fik din traumatiske fortid dig til
at melde dig til en så farlig turnering?
307
00:40:58,957 --> 00:41:04,044
- Jeg meldte mig ikke.
- Selvfølgelig gjorde du ikke det.
308
00:41:05,797 --> 00:41:11,009
Alle elsker en oprører, Harry.
Stryg det sidste.
309
00:41:12,220 --> 00:41:17,975
Hvis dine forældre var i live, ville de
så være stolte eller bekymrede over -
310
00:41:18,143 --> 00:41:24,982
- om det er et behov for opmærksomhed
eller et ønske om at dø?
311
00:41:25,150 --> 00:41:31,738
Hov! Det passer ikke, at mine øjne
"er fulde af fortidens spøgelser".
312
00:42:03,396 --> 00:42:06,940
Jeg turde ikke sende Hedwig.
Lige siden verdensmesterskaberne -
313
00:42:07,108 --> 00:42:11,528
- har Ministeriet opsnappet ugler,
og hun er for let genkendelig.
314
00:42:11,696 --> 00:42:14,615
Vi må tale sammen.
Ansigt til ansigt.
315
00:42:14,782 --> 00:42:19,745
Mød mig i Gryffindors opholdsstue
klokken ét lørdag nat. Kom alene.
316
00:42:19,913 --> 00:42:22,247
Sirius.
317
00:42:22,415 --> 00:42:24,249
PS.
318
00:42:24,417 --> 00:42:27,920
Fuglen bider.
319
00:42:36,471 --> 00:42:39,514
Sirius?
320
00:42:41,643 --> 00:42:44,978
Teenagetragedie: Harry Potter
og Den Magiske Trekampsturnering
321
00:42:48,316 --> 00:42:54,571
Den Magiske Trekampsturnering
Deltagerne er valgt
322
00:42:54,739 --> 00:42:59,743
Harry Potter på 12, suspekt deltager
i Den Magiske Trekampsturnering.
323
00:42:59,911 --> 00:43:04,539
Hans øjne er fulde af fortidens
spøgelser, og tårerne står på spring ...
324
00:43:19,847 --> 00:43:22,182
Sirius. Hvordan ...
325
00:43:22,350 --> 00:43:27,938
Der er ingen tid at spilde.
Lagde du dit navn i Flammernes Pokal?
326
00:43:28,106 --> 00:43:31,441
- Nej!
- Jeg var nødt til at spørge.
327
00:43:31,609 --> 00:43:36,363
Fortæl mig så om din drøm.
Du nævnte Ormehale og Voldemort.
328
00:43:36,572 --> 00:43:39,366
Men hvem var den tredje mand?
329
00:43:39,534 --> 00:43:42,703
- Det ved jeg ikke.
- Du hørte ikke noget navn?
330
00:43:42,870 --> 00:43:45,163
Nej.
331
00:43:45,331 --> 00:43:50,127
- Voldemort har givet ham en opgave.
- Hvad?
332
00:43:52,463 --> 00:43:55,173
Han ville have ... mig.
333
00:43:55,341 --> 00:44:02,222
Jeg ved ikke hvorfor, men han ville
bruge den mand til at få fat i mig.
334
00:44:02,390 --> 00:44:07,853
- Men det var jo bare en drøm, ikke?
- Jo. Det er bare en drøm.
335
00:44:08,021 --> 00:44:13,859
Dødsgardisterne ved mesterskaberne
og dit navn i Flammernes Pokal ...
336
00:44:14,027 --> 00:44:17,154
Det er ikke blot sammentræf.
Hogwarts er ikke sikkert mere.
337
00:44:17,322 --> 00:44:20,407
Hvad er det, du siger?
338
00:44:20,575 --> 00:44:23,535
Fjenden er inden for murene.
Igor Karkaroff?
339
00:44:23,703 --> 00:44:28,081
Han var Dødsgardist. Og ingen
holder op med at være Dødsgardist.
340
00:44:28,249 --> 00:44:33,712
Så er der Barty Ferm. Et hjerte af sten.
Sendte sin egen søn til Azkaban.
341
00:44:39,010 --> 00:44:42,763
- Lagde en af dem mit navn i Pokalen?
- Jeg aner ikke, hvem det var.
342
00:44:42,930 --> 00:44:47,517
Men vedkommende er ikke din ven.
Folk dør i denne turnering.
343
00:44:47,685 --> 00:44:52,689
- Jeg er ikke parat, Sirius.
- Du har ikke noget valg.
344
00:44:54,442 --> 00:44:59,446
- Der kommer nogen.
- Hold dig dine venner nær.
345
00:45:00,448 --> 00:45:04,618
Hvem taler du med?
Jeg hørte stemmer.
346
00:45:04,786 --> 00:45:08,955
Måske hører du bare syner.
Det ville ikke være første gang.
347
00:45:09,123 --> 00:45:14,294
Du øver dig vel bare
til dit næste interview!
348
00:45:38,820 --> 00:45:43,657
Utroligt!
349
00:45:43,825 --> 00:45:45,992
Neville, nu gør du det igen.
350
00:45:46,160 --> 00:45:49,121
Ja. Undskyld.
351
00:45:49,288 --> 00:45:52,124
"Højlandssøernes
Magiske Vandplanter".
352
00:45:52,291 --> 00:45:57,587
Jeg fik den af Dunder.
Den dag, vi drak te.
353
00:45:57,755 --> 00:46:00,757
Hvorfor taler du ikke selv med ham?
354
00:46:00,925 --> 00:46:04,511
Ron, det er dit problem, ikke mit.
355
00:46:04,720 --> 00:46:09,099
Hvad var det, jeg skulle sige?
356
00:46:11,519 --> 00:46:15,439
Ronald beder mig fortælle dig,
at Seamus fortalte ham -
357
00:46:15,606 --> 00:46:20,986
- at Dean fik at vide af Parvati,
at Hagrid leder efter dig.
358
00:46:21,154 --> 00:46:23,447
Hvad?
359
00:46:34,542 --> 00:46:37,210
Dean fik at vide af Parvati, at ...
360
00:46:37,378 --> 00:46:42,549
Bed mig ikke sige det igen.
Hagrid leder efter dig.
361
00:46:42,717 --> 00:46:46,261
- Sig til Ronald ...
- Jeg er ikke en ugle!
362
00:46:57,231 --> 00:47:01,902
- Tog du din fars kappe med?
- Ja. Hagrid, hvor skal vi hen?
363
00:47:02,069 --> 00:47:06,323
Det får du tidsnok at se.
Se godt efter. Det er vigtigt.
364
00:47:06,491 --> 00:47:12,537
Hvad skal du med blomsten?
Hagrid, har du redt dit hår?
365
00:47:12,705 --> 00:47:18,502
Ja. Det har jeg faktisk. Det skulle du
tage at prøve en gang imellem.
366
00:47:26,594 --> 00:47:29,221
Hagrid?
367
00:47:32,016 --> 00:47:36,102
Kappen! Tag kappen på!
368
00:47:40,441 --> 00:47:43,527
- Bonsoir, Olympe.
- Åh, Hagrid.
369
00:47:43,694 --> 00:47:47,447
Jeg troede ikke, du kom.
Jeg troede, at du måske ...
370
00:47:47,615 --> 00:47:50,867
... havde glemt mig.
371
00:47:51,035 --> 00:47:54,871
- Jeg kunne aldrig glemme dig.
- Hvad ville du vise mig?
372
00:47:56,832 --> 00:48:01,628
Da vi talte sammen tidligere,
lød du så ... oplivet.
373
00:48:01,796 --> 00:48:05,715
Du bliver glad for, du kom. Tro mig.
374
00:48:15,810 --> 00:48:17,936
Kan vi komme tættere på?
375
00:48:25,403 --> 00:48:30,657
Drager? Er det den første opgave?
Det kan du ikke mene!
376
00:48:30,866 --> 00:48:35,245
Det er virkelig misforståede væsener.
377
00:48:36,163 --> 00:48:43,670
Du store! Jeg må dog indrømme,
at Takhalen er særlig væmmelig.
378
00:48:43,838 --> 00:48:49,259
- Ron besvimede næsten ved synet.
- Har Ron været her?
379
00:48:49,427 --> 00:48:53,930
Ja. Broderen Charlie hjalp med
at få ham bragt hertil fra Rumænien.
380
00:48:54,098 --> 00:48:57,183
Har Ron ikke fortalt det?
381
00:48:57,351 --> 00:48:59,019
Nej.
382
00:48:59,186 --> 00:49:02,856
Han har ikke sagt et ord!
383
00:49:09,655 --> 00:49:11,197
NED MED POTTER
384
00:49:11,407 --> 00:49:15,201
Snydepels.
385
00:49:16,829 --> 00:49:19,831
- Ned med Potter!
- Cedric styrer.
386
00:49:19,999 --> 00:49:24,669
- Tak.
- Kan du lide emblemet?
387
00:49:24,837 --> 00:49:28,214
Undskyld.
388
00:49:33,638 --> 00:49:37,057
- Læs emblemet, Potter!
- Må jeg tale med dig?
389
00:49:37,224 --> 00:49:41,811
- I orden.
- Ud med Potter!
390
00:49:44,649 --> 00:49:48,902
Drager. Det er den første udfordring.
De har en til os hver.
391
00:49:49,070 --> 00:49:53,156
- Kom nu, Ced!
- Er det rigtigt?
392
00:49:53,324 --> 00:49:57,535
- Og Fleur og Krum, ved de ...?
- Ja.
393
00:49:57,703 --> 00:50:00,413
Lad ham nu være, Ced.
Han er ikke det værd.
394
00:50:00,581 --> 00:50:06,252
- Jeg har bedt dem tage dem af.
- Det gør ikke noget.
395
00:50:06,462 --> 00:50:11,091
Det er ikke, fordi jeg vil sprænge
noget i luften. Det sker bare ret tit.
396
00:50:11,258 --> 00:50:14,427
Men du må indrømme,
at ild er fascinerende.
397
00:50:14,595 --> 00:50:19,099
Du er et kæmpe fjols.
Er du klar over det?
398
00:50:19,266 --> 00:50:24,771
- Var der andet?
- Ja, hold dig fra mig.
399
00:50:26,524 --> 00:50:30,443
- Der er Potter.
- Hvorfor så anspændt, Potter?
400
00:50:30,611 --> 00:50:33,446
Far og jeg har indgået et væddemål.
401
00:50:33,614 --> 00:50:36,908
Jeg tror ikke, du holder ti minutter
i den turnering.
402
00:50:39,286 --> 00:50:45,208
- Han tror ikke, du holder i fem!
- Jeg vil blæse på, hvad han tror!
403
00:50:45,376 --> 00:50:50,964
Han er modbydelig og ond!
Og du er ynkelig.
404
00:50:51,132 --> 00:50:56,636
- Ynkelig?
- Du kan tro nej, min fine ven.
405
00:50:56,804 --> 00:51:02,809
Du skal ikke falde folk i ryggen!
Stinkende, kujonagtige, forræderiske ...
406
00:51:02,977 --> 00:51:06,896
Professor Dunder!
Hvad er det dog, De gør?
407
00:51:07,064 --> 00:51:10,275
- Underviser.
- Er det der en elev?
408
00:51:10,443 --> 00:51:13,820
Teknisk set er det en fritte.
409
00:51:15,948 --> 00:51:20,535
- Tag ham!
- Stå stille!
410
00:51:31,756 --> 00:51:37,844
- Vent, til min far hører det her!
- Er det en trussel?
411
00:51:38,012 --> 00:51:42,682
Jeg kunne fortælle historier om din far,
der ville krølle selv dit fedtede hår!
412
00:51:42,850 --> 00:51:44,434
Vi to er ikke færdige!
413
00:51:44,602 --> 00:51:48,646
Vi gør aldrig brug af forvandling
som straffemetode!
414
00:51:48,814 --> 00:51:53,485
- Det må Dumbledore da have fortalt.
- Det er muligt, han har nævnt det.
415
00:51:53,652 --> 00:51:57,030
Sørg for at huske det.
416
00:51:57,198 --> 00:51:58,448
Gå så!
417
00:52:01,702 --> 00:52:06,164
Du kommer med mig.
418
00:52:39,073 --> 00:52:43,827
Det er et Fjendespejl. Så kan jeg
holde øje med mine fjender.
419
00:52:43,994 --> 00:52:48,706
Hvis jeg kan se det hvide i deres øjne,
står de lige bag ved mig.
420
00:52:53,379 --> 00:52:58,216
Jeg fortæller ikke, hvad der er deri.
Du ville alligevel ikke tro mig.
421
00:53:01,428 --> 00:53:03,930
Hvad vil du gøre ved dragen?
422
00:53:08,102 --> 00:53:11,229
Jo, altså. Jeg havde tænkt mig ...
423
00:53:11,397 --> 00:53:14,691
Sæt dig.
424
00:53:17,278 --> 00:53:20,405
Hør på mig, Potter.
Din ven Diggory.
425
00:53:20,573 --> 00:53:25,034
I din alder kunne han forvandle
en fløjte til et ur, der sang tiden.
426
00:53:25,202 --> 00:53:30,582
Frøken Delacour. Hun er ikke
mere eventyrprinsesse, end jeg er.
427
00:53:30,749 --> 00:53:34,878
Og hvad Krum angår, så er
hans hoved nok fyldt med savsmuld -
428
00:53:35,045 --> 00:53:39,632
- men det er Karkaroffs ikke.
De har en plan.
429
00:53:39,800 --> 00:53:45,263
Og du kan bide spids på,
at den bygger på Krums styrke.
430
00:53:47,808 --> 00:53:52,979
Kom nu, Potter!
Hvad er din styrke?
431
00:53:53,147 --> 00:53:56,316
Tja ... Jeg kan flyve.
Jeg er rimelig god til at flyve.
432
00:53:56,483 --> 00:54:01,446
- Lidt mere end rimelig, har jeg hørt.
- Men jeg må jo ikke bruge kost.
433
00:54:01,614 --> 00:54:05,450
Du må godt bruge tryllestav.
434
00:54:11,957 --> 00:54:16,920
- Gør jeres indsatser!
- Væddemål indgås!
435
00:54:17,087 --> 00:54:21,591
- Hvem vil spille på dagens blodbad?
- De kloge spiller på Krum.
436
00:54:21,759 --> 00:54:26,346
Ja? 10:1 for Fleur. Tak.
437
00:54:27,264 --> 00:54:29,349
Hør efter.
438
00:54:29,516 --> 00:54:32,310
Det er en stor dag for os alle.
439
00:54:35,356 --> 00:54:39,776
Hver enkelt af de tre opgaver
kan indebære betydelig fare.
440
00:54:39,944 --> 00:54:44,030
Bliv siddende ...
441
00:54:45,449 --> 00:54:50,703
- Harry, er det dig?
- Ja.
442
00:54:50,871 --> 00:54:55,041
Hvordan har du det? Okay?
443
00:54:56,293 --> 00:55:02,715
- Koncentrer dig. Og så skal du bare ...
- Kæmpe mod en drage.
444
00:55:05,970 --> 00:55:08,304
Ung kærlighed.
445
00:55:08,472 --> 00:55:11,391
Hvor ...
446
00:55:12,977 --> 00:55:15,687
... gribende.
447
00:55:15,854 --> 00:55:22,819
Hvis det skulle falde uheldigt ud i dag,
kommer I to måske sågar på forsiden.
448
00:55:22,987 --> 00:55:27,407
Du har ikke noget at gøre her.
Det her telt er for deltagere ...
449
00:55:27,574 --> 00:55:31,077
... og venner.
450
00:55:32,538 --> 00:55:37,083
Pyt.
Vi har, hvad vi skal bruge.
451
00:55:39,837 --> 00:55:43,006
Goddag, turneringsdeltagere.
Stil jer her.
452
00:55:43,173 --> 00:55:46,926
I har ventet, I har grublet,
og omsider er øjeblikket inde.
453
00:55:47,094 --> 00:55:50,263
Et øjeblik, som kun I fire
fatter til fulde.
454
00:55:50,431 --> 00:55:53,850
Hvad laver du herinde,
frøken Granger?
455
00:55:54,018 --> 00:55:57,103
- Undskyld. Jeg går nu.
- Barty, posen.
456
00:55:57,312 --> 00:56:01,733
Stil jer i en rundkreds omkring mig.
Frøken Delacour, herovre.
457
00:56:01,900 --> 00:56:07,447
Hr. Krum.
Og hr. Potter her. Sådan.
458
00:56:07,614 --> 00:56:11,034
Frøken Delacour, værsgo.
459
00:56:14,121 --> 00:56:16,706
Den Walisiske Grønskællede.
460
00:56:20,461 --> 00:56:23,629
Hr. Krum.
461
00:56:24,840 --> 00:56:28,551
Den Kinesiske Ilddrage.
462
00:56:33,057 --> 00:56:35,892
Den Svenske Bullsnude.
463
00:56:36,060 --> 00:56:38,269
- Tilbage er ...
- Takhalen.
464
00:56:38,437 --> 00:56:41,981
- Hvabehar?
- Ikke noget.
465
00:56:43,734 --> 00:56:47,070
Den Ungarske Takhale.
466
00:56:47,237 --> 00:56:51,491
De repræsenterer
fire yderst virkelige drager -
467
00:56:51,658 --> 00:56:55,119
- der hver især har fået et gyldent æg,
som de skal beskytte.
468
00:56:55,287 --> 00:57:02,293
Jeres opgave er enkel: Hent ægget.
Hvert æg indeholder en ledetråd.
469
00:57:02,461 --> 00:57:09,509
Uden den kan I ikke gå videre
til næste opgave. Spørgsmål?
470
00:57:09,676 --> 00:57:13,805
Held og lykke.
Hr. Diggory, når kanonen lyder ...
471
00:57:22,689 --> 00:57:26,359
Diggory! Diggory! Diggory!
472
00:57:38,163 --> 00:57:41,457
Tre deltagere har nu
kæmpet mod deres drage.
473
00:57:41,625 --> 00:57:48,714
De kan fortsætte til næste opgave.
Og nu den fjerde og sidste deltager!
474
00:59:01,288 --> 00:59:04,207
Din tryllestav, Harry!
Tryllestaven!
475
00:59:04,708 --> 00:59:06,751
Accio, Prestissimo!
476
00:59:59,638 --> 01:00:03,099
Godt gået, drage!
477
01:02:33,291 --> 01:02:35,334
Ja!
478
01:02:58,817 --> 01:03:04,029
Jeg vidste, du ikke ville dø.
Måske miste et ben. Men dø? Aldrig!
479
01:03:07,534 --> 01:03:12,037
Stille! Kom så, Harry.
Hvad er ledetråden?
480
01:03:12,247 --> 01:03:16,375
Hvem vil have, jeg skal åbne det?
481
01:03:16,543 --> 01:03:21,547
Skal jeg åbne det?
482
01:03:30,390 --> 01:03:33,559
Hvad pokker var det?
483
01:03:37,022 --> 01:03:39,815
Gå tilbage til jeres sysler!
484
01:03:39,983 --> 01:03:46,071
Det bliver ubehageligt nok i forvejen,
uden at I lytter med.
485
01:03:46,281 --> 01:03:50,826
Man skal være splitterravende skør for
at lægge sit navn i Flammernes Pokal.
486
01:03:50,994 --> 01:03:57,750
- Er den sivet ind? Det tog sin tid.
- Det var ikke kun mig, der troede det.
487
01:03:57,918 --> 01:04:02,922
- Alle gik og sagde det bag din ryg.
- Storartet.
488
01:04:03,089 --> 01:04:07,343
- Nu har jeg det meget bedre.
- Jeg advarede dig da om dragerne.
489
01:04:07,511 --> 01:04:11,555
- Hagrid advarede mig om dragerne.
- Nej. Det var mig.
490
01:04:11,723 --> 01:04:14,058
Jeg bad Hermione sige -
491
01:04:14,226 --> 01:04:17,603
- at Seamus sagde, at Parvati
fortalte Dean, Hagrid ledte efter dig.
492
01:04:17,812 --> 01:04:23,275
Seamus fortalte mig aldrig noget,
så det var faktisk mig.
493
01:04:23,443 --> 01:04:29,031
Jeg troede, vi var gode venner igen ...
når du havde regnet det ud.
494
01:04:29,199 --> 01:04:33,911
Hvem i alverden kan regne det ud?
Det er jo helt umuligt.
495
01:04:34,079 --> 01:04:39,458
Ja, ikke?
Jeg var nok lidt forrykt.
496
01:04:42,254 --> 01:04:45,631
Drenge!
497
01:05:08,321 --> 01:05:11,865
Hej, Harry!
498
01:05:13,493 --> 01:05:16,579
Cho, Harry kigger på dig.
499
01:05:22,460 --> 01:05:23,627
Se lige her!
500
01:05:23,795 --> 01:05:28,674
Jeg nægter at tro det!
Hun har gjort det igen.
501
01:05:28,883 --> 01:05:34,430
"Frøken Granger synes at have fået
et godt øje til berømte troldmænd."
502
01:05:34,598 --> 01:05:40,936
Hendes seneste bytte er selveste
den bulgarske godte Viktor Krum.
503
01:05:41,104 --> 01:05:46,191
"Det forlyder ikke, hvordan Potter
tager dette følelsesmæssige slag."
504
01:05:46,359 --> 01:05:51,363
- Pakke, hr. Weasley.
- Tak, Nigel.
505
01:05:54,409 --> 01:05:56,702
Ikke nu, Nigel.
506
01:05:56,911 --> 01:05:59,788
Senere. Smut så.
507
01:06:06,212 --> 01:06:11,216
Jeg sagde, jeg ville skaffe
Harrys autograf til ham.
508
01:06:11,384 --> 01:06:15,137
Se. Mor har sendt noget til mig.
509
01:06:21,227 --> 01:06:27,232
- Mor har sendt en kjole.
- Den står til øjnene. Er der en kyse?
510
01:06:27,442 --> 01:06:33,447
- Læg det ned. Ginny, det er til dig.
- Jeg går ikke med den. Den er grim.
511
01:06:35,575 --> 01:06:39,161
- Hvorfor griner du?
- Det er ikke til Ginny.
512
01:06:39,329 --> 01:06:42,665
Det er til dig. Gallatøj.
513
01:06:42,832 --> 01:06:46,543
Gallatøj. Til hvad?
514
01:06:46,711 --> 01:06:49,171
Juleballet -
515
01:06:49,339 --> 01:06:55,260
- har været en tradition
ved Den Magiske Trekampsturnering -
516
01:06:55,428 --> 01:07:02,393
- lige siden dens begyndelse.
Juleaften samles vi og vore gæster -
517
01:07:02,560 --> 01:07:08,273
- i Storsalen til en aften
med velopdragen tant og fjas.
518
01:07:08,441 --> 01:07:11,777
Som repræsentanter for værtsskolen -
519
01:07:11,986 --> 01:07:16,782
- forventer jeg, at I hver især
sætter det lange ben foran.
520
01:07:16,991 --> 01:07:19,785
Og det mener jeg bogstaveligt talt -
521
01:07:19,994 --> 01:07:25,374
- da juleballet først og fremmest er ...
522
01:07:25,542 --> 01:07:28,919
... en dans.
523
01:07:31,297 --> 01:07:35,968
Stille! Godric Gryffindor-kollegiet
har nydt respekt -
524
01:07:36,136 --> 01:07:39,221
- i troldmandsverdenen
i næsten ti århundreder.
525
01:07:39,389 --> 01:07:43,058
I får ikke lov til at besudle det navn
på én enkelt aften -
526
01:07:43,226 --> 01:07:47,980
- ved at opføre jer som
en bøvet, bumpende bande bavianer.
527
01:07:48,148 --> 01:07:50,482
Sig det fem gange hurtigt.
528
01:07:50,650 --> 01:07:55,904
At danse er at lade kroppen ånde.
529
01:07:56,072 --> 01:08:01,785
I enhver pige slumrer en svane,
der længes efter at bryde ud.
530
01:08:01,953 --> 01:08:05,831
Noget er ved at bryde ud af Eloise
Midgen, men det er vist ikke en svane.
531
01:08:06,040 --> 01:08:10,836
I enhver dreng venter en prægtig løve
på at stoltsere. Hr. Weasley!
532
01:08:11,045 --> 01:08:17,009
- Ja?
- Vil du komme herud?
533
01:08:19,804 --> 01:08:23,348
- Anbring højre hånd om livet på mig.
- Hvor?
534
01:08:23,516 --> 01:08:27,811
Livet.
Og stræk armen ud.
535
01:08:27,979 --> 01:08:30,189
Hr. Filch?
536
01:08:33,568 --> 01:08:37,279
En, to, tre.
537
01:08:42,994 --> 01:08:46,038
- I lader ham aldrig glemme det, vel?
- Aldrig.
538
01:08:46,206 --> 01:08:51,585
Alle finder en partner.
Drenge, op at stå!
539
01:09:13,525 --> 01:09:17,903
Hvorfor færdes de altid i flokke?
Hvordan kan man spørge én af dem?
540
01:09:26,329 --> 01:09:32,167
- Og du dræber drager!
- Lige nu vælger jeg dragen.
541
01:09:38,007 --> 01:09:41,844
Jeg ligner min mor.
Jeg kendte hende ikke så godt.
542
01:09:42,011 --> 01:09:46,181
Hun rejste, da jeg var tre.
Hun var ikke den moderlige type.
543
01:09:46,349 --> 01:09:49,935
Det knuste min fars hjerte.
Han var en klejn lille mand.
544
01:09:50,103 --> 01:09:57,734
Jeg kunne løfte ham med én hånd, da
jeg var 6, og sætte ham på kommoden.
545
01:09:58,862 --> 01:10:00,737
Sjovt.
546
01:10:06,786 --> 01:10:10,706
Og så døde han,
da jeg begyndte i skole.
547
01:10:10,874 --> 01:10:16,169
Så jeg måtte klare mig selv.
Men nok om mig. Hvad med dig?
548
01:10:33,771 --> 01:10:39,443
På den her måde bliver vi de eneste
fra vores årgang uden partner.
549
01:10:40,820 --> 01:10:47,326
- Det vil sige ... os og Neville.
- Ja, men han kan jo vælge sig selv.
550
01:10:47,493 --> 01:10:52,998
Til jeres orientering kan jeg oplyse,
at Neville allerede har en.
551
01:10:53,207 --> 01:10:56,627
Nu er jeg virkelig i kulkælderen.
552
01:11:01,007 --> 01:11:03,926
FART PÅ ELLERS BLIVER
ALLE DE GODE TAGET
553
01:11:06,346 --> 01:11:09,348
Hvem tager du med?
554
01:11:11,434 --> 01:11:17,856
Angelina?
Vil du med mig til ballet?
555
01:11:18,024 --> 01:11:21,652
Til ballet? Ja.
556
01:11:25,531 --> 01:11:29,117
Hermione. Du er jo en pige.
557
01:11:29,285 --> 01:11:33,956
- Godt set!
- Vil du med en af os?
558
01:11:37,293 --> 01:11:41,463
Det er slemt nok for en fyr at komme
alene. For en pige er det trist.
559
01:11:41,631 --> 01:11:48,053
Jeg kommer ikke alene, for tro det
eller ej, så er jeg blevet spurgt!
560
01:11:52,517 --> 01:11:56,228
Og jeg takkede ja!
561
01:11:56,396 --> 01:12:00,983
- Milde magi. Hun lyver, ikke også?
- Hvis du siger det.
562
01:12:01,150 --> 01:12:05,404
Vi må bare bide tænderne sammen
og gøre det.
563
01:12:05,571 --> 01:12:13,245
I aften, når vi kommer tilbage,
har vi begge en partner. Aftale?
564
01:12:35,184 --> 01:12:38,603
- Cho!
- Harry!
565
01:12:40,398 --> 01:12:44,943
Vær forsigtig på trappen.
Der er lidt iset på toppen.
566
01:12:49,282 --> 01:12:53,577
- Cho?
- Ja?
567
01:12:54,954 --> 01:12:59,708
Jo, jeg tænkte ... Jeg tænkte bare,
om du vil med mig til ballet?
568
01:12:59,876 --> 01:13:04,463
Undskyld. Det fik jeg ikke fat i.
569
01:13:04,630 --> 01:13:09,968
Jeg spurgte bare,
om du vil med mig til ballet.
570
01:13:15,141 --> 01:13:19,478
Harry ... jeg er ked af det,
men jeg er allerede blevet inviteret.
571
01:13:20,772 --> 01:13:26,651
Og jeg har sagt ja
til at gå med ham.
572
01:13:27,862 --> 01:13:32,324
Okay. Mægtigt. Fint.
573
01:13:32,492 --> 01:13:36,828
Helt i orden. Godt.
574
01:13:36,996 --> 01:13:39,998
Harry?
575
01:13:40,166 --> 01:13:43,794
Jeg er virkelig ... ked af det.
576
01:13:54,013 --> 01:13:58,016
Bare rolig, Ron.
Det betyder ikke noget.
577
01:13:58,184 --> 01:14:02,354
- Hvad er der sket med dig?
- Han inviterede Fleur Delacour.
578
01:14:02,522 --> 01:14:06,608
- Hvad?! Hvad sagde hun?
- Nej, selvfølgelig.
579
01:14:06,776 --> 01:14:11,696
- Sagde hun ja?
- Vær nu ikke dum.
580
01:14:11,906 --> 01:14:16,326
Hun kom bare gående forbi. I ved,
hvordan jeg holder af, når de går.
581
01:14:16,494 --> 01:14:21,039
Jeg kunne ikke gøre for det.
Det røg bare ud af mig.
582
01:14:21,207 --> 01:14:24,334
Faktisk råbte han af hende.
Det var lidt skræmmende.
583
01:14:24,502 --> 01:14:29,131
- Hvad gjorde du så?
- Hvad tror du? Jeg spænede af sted.
584
01:14:29,298 --> 01:14:33,051
Jeg dur ikke til det her, Harry.
Jeg aner ikke, hvad der gik af mig.
585
01:14:33,219 --> 01:14:34,511
Hej, Harry!
586
01:14:34,804 --> 01:14:39,224
Jeg har altid nydt
at se dem bagfra.
587
01:14:39,392 --> 01:14:43,145
Hun tilgiver mig aldrig.
588
01:15:00,580 --> 01:15:02,580
Føj for den!
589
01:15:09,755 --> 01:15:11,882
Føj.
590
01:15:16,179 --> 01:15:20,098
- Hvad er det der?
- Mit gallatøj.
591
01:15:20,266 --> 01:15:24,936
Det ser godt ud. Ingen blonder.
Ingen lusket lille krave.
592
01:15:25,104 --> 01:15:30,442
- Dit er mere traditionelt.
- Traditionelt?! Det er oldgammelt.
593
01:15:30,610 --> 01:15:34,905
Jeg ligner min grandtante Tessie!
594
01:15:35,072 --> 01:15:38,408
Og lugter som min grandtante Tessie.
595
01:15:42,705 --> 01:15:44,956
Dræb mig, Harry.
596
01:15:45,124 --> 01:15:48,418
Lad det nu være!
597
01:15:48,586 --> 01:15:54,758
Arme barn. Hun sidder nok alene
på sit værelse og tudbrøler. Hermione.
598
01:15:54,926 --> 01:16:00,472
- Hvorfor mon hun ikke ville sige det?
- Fordi vi ville gøre nar af hende.
599
01:16:00,640 --> 01:16:05,644
Ingen har budt hende. Jeg havde selv
gjort det, hvis hun ikke var så stolt.
600
01:16:07,021 --> 01:16:08,396
Hej, drenge!
601
01:16:08,564 --> 01:16:11,816
Du ser søreme ... flot ud.
602
01:16:11,984 --> 01:16:16,947
- Er du og frøken Patil parat?
- Parat, professor?
603
01:16:17,114 --> 01:16:21,952
Til at danse. Traditionen byder,
at turneringsdeltagerne åbner ballet.
604
01:16:22,119 --> 01:16:24,913
- Det må jeg da have sagt.
- Næ.
605
01:16:25,081 --> 01:16:29,084
Jamen så ved du det nu.
606
01:16:29,252 --> 01:16:33,797
Og du, hr. Weasley, går ind i
Storsalen sammen med frøken Patil.
607
01:16:33,965 --> 01:16:37,676
- Der er du jo!
- Kom så.
608
01:16:42,932 --> 01:16:44,557
Kom nu.
609
01:16:45,851 --> 01:16:50,355
Nu skal I træde parvis an på række.
610
01:16:56,862 --> 01:17:01,783
- Hvor er hun smuk.
- Ja, hun er.
611
01:17:48,414 --> 01:17:51,833
Er det Hermione Granger?
Og Viktor Krum?
612
01:17:52,001 --> 01:17:56,379
Nej. Umuligt.
613
01:18:09,852 --> 01:18:14,189
Harry, tag fat om livet på mig. Nu!
614
01:19:20,756 --> 01:19:22,590
Er I klar?!
615
01:19:23,217 --> 01:19:25,427
Bevæg kroppen som en trold med krøller
616
01:19:26,262 --> 01:19:28,721
Der er ved at lære rock and roll
617
01:19:29,140 --> 01:19:31,724
Snur rundt som en gal alf
618
01:19:32,226 --> 01:19:34,477
Der danser med sig selv
619
01:19:34,770 --> 01:19:38,106
Slå jer løs som en enhjørning
620
01:19:38,274 --> 01:19:40,692
Natten varer til solen står op
621
01:19:40,860 --> 01:19:43,695
Stik hænderne i vejret
622
01:19:43,863 --> 01:19:46,698
Som en trold, der bare er ligeglad
623
01:19:47,366 --> 01:19:50,034
Kan I danse som en hippogrif?
624
01:19:52,538 --> 01:19:56,541
Han er et grødet græskarhoved, ikke?
625
01:19:56,709 --> 01:20:02,172
Det var nok ikke på grund af bøgerne,
at han gik på biblioteket.
626
01:20:02,339 --> 01:20:06,468
- Må jeg bede om din arm?
- Arm, ben. Jeg er din!
627
01:20:32,661 --> 01:20:36,748
Her er varmt, ikke?
Viktor henter noget at drikke.
628
01:20:36,916 --> 01:20:41,836
- Vil I gøre os selskab?
- Nej, vi vil ikke gøre jer selskab!
629
01:20:43,589 --> 01:20:47,550
- Hvad er der i vejen med dig?
- Han er en Durmstrang.
630
01:20:47,718 --> 01:20:53,598
- Du fraterniserer med fjenden.
- Hvem ville have hans autograf?
631
01:20:53,766 --> 01:20:57,185
Desuden er selve formålet
med turneringen -
632
01:20:57,353 --> 01:21:02,524
- international magisk kooperation ...
for at stifte venskaber.
633
01:21:02,691 --> 01:21:07,570
Han har vist lidt mere end venskab
i tankerne.
634
01:21:16,622 --> 01:21:21,960
- Byder du mig op til dans eller ej?
- Nej.
635
01:21:28,592 --> 01:21:33,888
- Han udnytter dig.
- Jeg kan godt tage vare på mig selv.
636
01:21:34,056 --> 01:21:38,142
- Han er alt for gammel.
- Hvad?! Er det dét, du tror?
637
01:21:38,310 --> 01:21:43,064
- Ja, det tror jeg.
- Så kender du også svaret, ikke?
638
01:21:43,232 --> 01:21:47,277
Næste gang så mand dig op
og inviter mig, før andre gør det!
639
01:21:47,444 --> 01:21:50,905
Og ikke som en sidste udvej!
640
01:21:51,073 --> 01:21:54,993
Det har intet med sagen at gøre.
641
01:21:55,160 --> 01:22:01,165
Hvor har du været henne? Glem det.
I seng med jer, begge to!
642
01:22:02,585 --> 01:22:08,423
- De er skræmmende som ældre.
- Ron, du har ødelagt det hele!
643
01:22:12,678 --> 01:22:15,680
Nej, lad ikke
644
01:22:17,516 --> 01:22:21,853
Magien forsvinde
645
01:22:23,606 --> 01:22:26,399
Der findes et svar
646
01:23:24,833 --> 01:23:27,210
Lad mig se det igen.
647
01:23:27,378 --> 01:23:30,922
Ja, tiden er snart inde.
648
01:23:35,761 --> 01:23:37,512
Harry, omsider!
649
01:23:38,972 --> 01:23:44,477
Træd til side, Ormehale, så jeg kan
give vor gæst en ordentlig velkomst.
650
01:23:54,988 --> 01:23:58,282
Alt i orden, Harry?
651
01:23:58,450 --> 01:24:01,244
Jeg er lige kommet tilbage. Mig!
652
01:24:12,631 --> 01:24:17,719
Du ville løse gåden for flere uger
siden. Næste opgave er om to dage.
653
01:24:17,886 --> 01:24:21,889
Er det? Det anede jeg slet ikke.
654
01:24:22,057 --> 01:24:27,812
- Viktor har vel regnet det ud?
- Vi taler ikke om turneringen.
655
01:24:28,021 --> 01:24:33,651
Faktisk taler vi slet ikke.
Viktor er mere den fysiske type.
656
01:24:36,238 --> 01:24:39,782
Jeg mener bare,
at han ikke er særlig snakkesalig.
657
01:24:39,950 --> 01:24:46,414
For det meste kigger han på mig, mens
jeg læser. Det er faktisk irriterende.
658
01:24:46,582 --> 01:24:51,169
- Du prøver at regne det ud, ikke?
- Hvad betyder det?
659
01:24:51,336 --> 01:24:55,131
Det betyder bare, at opgaverne
er udformet for at prøve dig af -
660
01:24:55,299 --> 01:25:01,345
- på den mest grusomme måde.
De er nærmest ubarmhjertige.
661
01:25:03,557 --> 01:25:09,437
Og jeg er bekymret for dig.
Du klarede dragen ved hjælp af mod.
662
01:25:09,605 --> 01:25:14,567
Men jeg tror ikke,
det er nok den her gang.
663
01:25:23,786 --> 01:25:27,705
- Hvordan går det?
- Storartet.
664
01:25:27,873 --> 01:25:33,544
Jeg har aldrig fået sagt tak,
fordi du gav mig et vink om dragerne.
665
01:25:33,712 --> 01:25:38,841
- Du havde nok gjort det samme.
- Netop.
666
01:25:39,009 --> 01:25:43,387
Du ved, vejledernes badeværelse
på femte sal?
667
01:25:45,182 --> 01:25:50,144
Det er ikke noget dårligt sted
at tage et bad.
668
01:25:50,312 --> 01:25:52,855
Bare tag dit æg -
669
01:25:53,023 --> 01:25:57,318
- og spekuler over det
i det varme vand.
670
01:26:30,561 --> 01:26:33,938
Jeg må være fra forstanden.
671
01:26:43,240 --> 01:26:47,451
Jeg er helt klart fra forstanden.
672
01:26:47,619 --> 01:26:51,455
Jeg ville komme det ned i vandet,
hvis jeg var dig.
673
01:26:51,623 --> 01:26:55,626
- Hulda!
- Hej, Harry.
674
01:26:55,794 --> 01:26:59,797
Det er længe siden.
675
01:27:03,468 --> 01:27:07,305
Jeg fløj rundt om
et afløbsrør forleden -
676
01:27:07,472 --> 01:27:10,933
- og er sikker på,
jeg så lidt Polyjuice-eliksir.
677
01:27:11,101 --> 01:27:15,271
- Har du nu været uartig igen?
- Polyjuice-eliksir?!
678
01:27:15,439 --> 01:27:19,817
Jeg er holdt op. Hulda, sagde du:
"Prøv at komme det ned i vandet"?
679
01:27:26,825 --> 01:27:31,829
Det gjorde han.
Den anden dreng.
680
01:27:31,997 --> 01:27:34,749
Den flotte.
681
01:27:35,918 --> 01:27:38,336
Cedric.
682
01:27:40,422 --> 01:27:42,965
Luk det nu op.
683
01:27:51,183 --> 01:27:56,187
Søg, hvor vore stemmer høres
684
01:27:56,355 --> 01:28:00,858
De aldrig over landjord føres
685
01:28:01,026 --> 01:28:05,363
En time lang
Du har at lede
686
01:28:05,530 --> 01:28:11,702
For at finde
Hvad vi tog
687
01:28:19,044 --> 01:28:20,503
Hulda.
688
01:28:22,047 --> 01:28:26,342
Der er da ikke Dyndfolk i søen, vel?
689
01:28:26,510 --> 01:28:29,387
Bravo.
690
01:28:29,554 --> 01:28:33,975
Det tog Cedric meget længere tid
at regne den ud.
691
01:28:34,142 --> 01:28:39,188
Næsten alle boblerne var væk.
692
01:28:55,372 --> 01:29:01,752
- Harry, sig det igen.
- "Søg, hvor vore stemmer høres."
693
01:29:01,920 --> 01:29:08,092
- Den Sorte Sø. Det er indlysende.
- "En time lang, du har at lede."
694
01:29:08,301 --> 01:29:11,387
Igen indlysende.
Om end muligvis problematisk.
695
01:29:11,555 --> 01:29:14,682
"Muligvis problematisk"?
696
01:29:14,850 --> 01:29:20,563
Hvornår har du sidst holdt vejret
under vandet i en time, Hermione?
697
01:29:20,731 --> 01:29:23,691
Vi tre kan godt regne den ud.
698
01:29:23,859 --> 01:29:27,778
Jeg er ked af at forstyrre.
Professor McGonagall vil tale med jer.
699
01:29:27,946 --> 01:29:32,742
- Kun Weasley og Granger.
- Anden opgave er om få timer ...
700
01:29:32,909 --> 01:29:38,122
Netop. Potter er velforberedt nu
og trænger til en god nattesøvn.
701
01:29:38,290 --> 01:29:41,542
Gå. Nu!
702
01:29:50,969 --> 01:29:54,764
Longbottom! Hjælp Potter
med at stille bøgerne på plads.
703
01:30:03,607 --> 01:30:08,319
Er du interesseret i planter, så læs
"Gowshawks Håndbog i Herbologi".
704
01:30:08,487 --> 01:30:13,240
Vidste du, at en troldmand i Nepal
dyrker tyngdekraftsresistente træer?
705
01:30:13,408 --> 01:30:19,497
Neville, ikke for noget,
men jeg er altså ligeglad med planter.
706
01:30:19,664 --> 01:30:23,918
Hvis der er en tibetansk turnips -
707
01:30:24,086 --> 01:30:29,173
- der gør, jeg kan trække vejret under
vandet i en time, ville det være fint.
708
01:30:29,341 --> 01:30:34,095
Jeg ved ikke med turnips,
men du kan altid bruge gælletang.
709
01:30:34,888 --> 01:30:38,933
Gør jeres indsatser!
Træd nærmere.
710
01:30:39,309 --> 01:30:42,978
- Tre drenge. Fire går ned.
- Men kommer fire op?
711
01:30:43,146 --> 01:30:46,899
- Vær ikke så lede.
- Fleur giver 10:1.
712
01:30:49,611 --> 01:30:53,656
- Er du helt sikker, Neville? I en time?
- Højst sandsynligt.
713
01:30:53,824 --> 01:30:55,533
Højst sandsynligt?
714
01:30:55,700 --> 01:31:00,037
Herbologer er uenige om virkningen
af ferskvand kontra saltvand, men ...
715
01:31:00,205 --> 01:31:02,706
Og det fortæller du nu?!
716
01:31:02,874 --> 01:31:05,334
Jeg ville jo bare hjælpe.
717
01:31:05,502 --> 01:31:08,462
Det gør dig noget mere hjælpsom
end Ron og Hermione.
718
01:31:08,630 --> 01:31:11,632
- Hvor er de i øvrigt?
- Du virker anspændt, Harry.
719
01:31:11,800 --> 01:31:15,219
Gør jeg?
720
01:31:20,517 --> 01:31:22,810
Velkommen til den anden opgave.
721
01:31:22,978 --> 01:31:28,232
I går aftes blev der taget noget
fra hver deltager. En slags skat.
722
01:31:28,400 --> 01:31:33,988
Disse fire skatte ligger nu
på bunden af søen.
723
01:31:34,156 --> 01:31:39,410
For at vinde skal de finde deres skat
og vende tilbage til overfladen.
724
01:31:39,578 --> 01:31:42,413
- Ganske ligetil bortset fra én ting:
- Kom det i munden.
725
01:31:42,581 --> 01:31:46,208
De har blot én time til opgaven.
726
01:31:46,376 --> 01:31:52,756
Dernæst kan ingen magi redde dem.
I må begynde, når kanonen lyder.
727
01:32:19,618 --> 01:32:23,704
- Hvad er der i vejen med ham?
- Aner det ikke. Jeg kan ikke se ham.
728
01:32:23,872 --> 01:32:26,540
Åh nej!
Jeg har slået Harry Potter ihjel!
729
01:32:31,546 --> 01:32:33,130
Hvad er der?
730
01:33:53,044 --> 01:33:57,506
Beauxbatons' frøken Delacour
har måttet trække sig -
731
01:33:57,674 --> 01:34:02,219
- så hun deltager ikke længere
i denne opgave.
732
01:35:19,297 --> 01:35:22,299
Hun er også min ven!
733
01:35:22,467 --> 01:35:24,802
Kun én!
734
01:36:15,937 --> 01:36:20,607
Lad os gå nedenunder.
735
01:36:27,490 --> 01:36:30,367
Krum! Krum!
736
01:37:47,820 --> 01:37:50,239
Ascendio!
737
01:37:55,453 --> 01:37:58,205
Harry!
738
01:37:59,582 --> 01:38:03,418
Han er uskadt.
Du er uskadt. Barty!
739
01:38:03,586 --> 01:38:06,713
- Hent et håndklæde til!
- Alle dommerne kommer herhen nu!
740
01:38:06,881 --> 01:38:10,759
Du reddede hende,
selvom du ikke skulle.
741
01:38:10,927 --> 01:38:13,095
Min lillesøster.
742
01:38:13,263 --> 01:38:16,223
Tak!
743
01:38:16,391 --> 01:38:23,313
- Og dig! Du hjalp til.
- Ja, en lille smule.
744
01:38:29,487 --> 01:38:34,616
Er du uskadt?
Du må hundefryse.
745
01:38:34,784 --> 01:38:39,913
- Du opførte dig fortræffeligt.
- Jeg kom sidst, Hermione.
746
01:38:40,081 --> 01:38:43,834
Næstsidst. Fleur kom aldrig
forbi Grindylowerne.
747
01:38:44,002 --> 01:38:47,629
Krum! Krum!
748
01:38:48,923 --> 01:38:51,466
Hør efter!
749
01:38:52,844 --> 01:38:57,347
Hør efter! Vinderen er -
750
01:38:57,515 --> 01:39:03,937
- hr. Diggory, der beherskede
Boblehoved-besværgelsen til fulde.
751
01:39:04,105 --> 01:39:06,690
Men eftersom hr. Potter
var kommet først -
752
01:39:06,899 --> 01:39:11,528
- hvis han ikke havde været så opsat
på at redde ikke blot hr. Weasley -
753
01:39:11,696 --> 01:39:16,199
- men også de andre,
har vi besluttet at tildele ham -
754
01:39:16,367 --> 01:39:19,703
- andenpladsen ...
755
01:39:19,912 --> 01:39:23,707
...for at have udvist høj moral!
756
01:39:29,422 --> 01:39:32,883
- Flot klaret.
- Al den høje moral, hva'?
757
01:39:33,051 --> 01:39:39,681
- Selv når du laver fejl, går det godt.
- Tillykke, Potter. Fornemt resultat.
758
01:39:39,849 --> 01:39:43,894
- Flot klaret, min dreng.
- Vi ses hos Hagrid.
759
01:39:44,062 --> 01:39:49,024
Jeg beklager, vi ikke har talt sammen.
Din historie er jo velkendt.
760
01:39:49,192 --> 01:39:55,572
Du er ret usædvanlig.
Det er tragisk at miste sin familie.
761
01:39:57,742 --> 01:40:00,077
Man bliver aldrig hel igen, vel?
762
01:40:02,163 --> 01:40:06,750
Men livet går videre.
Og her står vi så.
763
01:40:09,671 --> 01:40:14,341
Dine forældre ville sikkert
have været stolte af dig i dag.
764
01:40:14,509 --> 01:40:18,220
Du lokker vel ikke Harry i praktik
i Ministeriet i sommerferien?
765
01:40:18,388 --> 01:40:22,224
Den sidste, der kom ind i
Mysteriedepartementet, kom aldrig ud.
766
01:40:34,112 --> 01:40:37,781
Og så siger man, at jeg er gal!
767
01:40:45,373 --> 01:40:48,959
Jeg husker,
første gang jeg mødte jer.
768
01:40:49,127 --> 01:40:51,962
Den værste flok uvorne unger,
jeg havde set.
769
01:40:52,130 --> 01:40:55,132
I mindede mig vel om mig selv
som barn.
770
01:40:55,299 --> 01:41:00,971
- Og her er vi så, fire år senere.
- Og vi er stadig en flok uvorne unger.
771
01:41:01,139 --> 01:41:04,766
Ja. Men vi har hinanden.
Og Harry, naturligvis.
772
01:41:04,934 --> 01:41:10,313
Snart den yngste vinder
af Den Magiske Trekampsturnering!
773
01:41:10,523 --> 01:41:13,483
Hurra!
774
01:41:13,651 --> 01:41:20,240
Hoggy Warty Hogwarts!
Lær os noget, vi kan bruge!
775
01:41:29,167 --> 01:41:32,252
Hr. Ferm?
776
01:41:37,800 --> 01:41:41,595
En mand er død.
Vi må skride til handling.
777
01:41:41,763 --> 01:41:47,517
Nej. I tider som disse forventer
troldmændene styrke hos deres ledere.
778
01:41:47,685 --> 01:41:52,939
- Så vis dem det for en gangs skyld!
- Turneringen bliver ikke aflyst.
779
01:41:53,107 --> 01:41:56,318
En ægte leder gør, hvad der er rigtigt,
uanset hvad andre mener.
780
01:41:56,486 --> 01:41:59,529
- Hvad sagde du?
- Undskyld mig, d'herrer.
781
01:41:59,697 --> 01:42:03,658
Det vil måske interessere jer at vide,
at samtalen ikke længere er privat.
782
01:42:07,705 --> 01:42:13,794
- Harry, det er godt at se dig igen.
- Jeg kan komme tilbage senere.
783
01:42:13,961 --> 01:42:18,507
Nej. Ministeren og jeg er færdige.
Jeg kommer om lidt. Hr. Minister.
784
01:42:18,674 --> 01:42:21,218
Efter dig.
785
01:42:21,385 --> 01:42:26,515
Din hat. Harry, forsyn dig med
nogle lakridssnappere i mit fravær.
786
01:42:26,682 --> 01:42:29,810
Men jeg advarer dig.
De er en kende skarpe.
787
01:44:01,611 --> 01:44:05,488
Professor?
788
01:44:16,709 --> 01:44:20,503
Igor Karkaroff, du er ført hertil
fra Azkaban efter eget ønske -
789
01:44:20,713 --> 01:44:25,175
- for at vidne for dette Råd.
Hvis dit vidneudsagn er af betydning -
790
01:44:25,343 --> 01:44:29,846
- er vi måske rede til
at beordre dig løsladt øjeblikkeligt.
791
01:44:30,014 --> 01:44:36,019
Indtil da er du en dømt Dødsgardist.
Accepterer du disse betingelser?
792
01:44:36,228 --> 01:44:39,356
- Ja.
- Hvad ønsker du så at fremføre?
793
01:44:39,523 --> 01:44:42,275
Jeg har navne.
794
01:44:42,443 --> 01:44:46,363
Der var Rosier. Evan Rosier.
795
01:44:49,325 --> 01:44:53,787
- Rosier er død.
- Han tog en bid af mig med sig.
796
01:44:53,955 --> 01:44:57,374
- Hvis det er alt, vidnet har ...
- Nej, nej!
797
01:44:57,541 --> 01:45:00,377
Der var Rookwood!
Han var spion.
798
01:45:00,544 --> 01:45:03,964
- Fra Mysteriedepartementet?
- Den selv samme.
799
01:45:04,131 --> 01:45:08,218
Han videregav oplysninger til
I-Ved-Hvem inde fra Ministeriet.
800
01:45:08,386 --> 01:45:14,516
Udmærket. Rådet vil nu votere.
Du bliver ført tilbage til Azkaban.
801
01:45:14,684 --> 01:45:18,895
Nej! Vent! Jeg har flere!
Hvad med Severus Snape?
802
01:45:19,063 --> 01:45:25,193
Jeg har afgivet vidnesbyrd i sagen.
Severus Snape var Dødsgardist.
803
01:45:25,361 --> 01:45:29,823
Men før Voldemorts fald blev han
spion for os med livet som indsats.
804
01:45:29,991 --> 01:45:33,410
Han er ikke mere Dødsgardist
end jeg.
805
01:45:33,577 --> 01:45:36,579
Stille!
806
01:45:36,747 --> 01:45:42,585
Medmindre vidnet ligger inde med
navne af betydning, er retten hævet.
807
01:45:42,753 --> 01:45:46,923
Næ nej.
Jeg har hørt om en til!
808
01:45:47,091 --> 01:45:49,676
- Hvilket?
- Navnet.
809
01:45:49,844 --> 01:45:53,179
Jeg ved, at denne person
medvirkede i tilfangetagelsen af -
810
01:45:53,347 --> 01:45:56,099
- og ved hjælp af
Dolorosoforbandelsen -
811
01:45:56,267 --> 01:46:00,562
- torturen af Auror Frank Longbottom
og hans hustru!
812
01:46:00,730 --> 01:46:05,400
- Giv mig så det forbistrede navn!
- Barty Ferm ...
813
01:46:07,611 --> 01:46:09,612
Junior.
814
01:46:18,247 --> 01:46:21,791
Hold ham nede!
815
01:46:23,461 --> 01:46:28,631
Fjern jeres beskidte labber,
ynkelige små mænd!
816
01:46:28,841 --> 01:46:34,137
- Hej, far.
- Du er ikke min søn.
817
01:46:44,982 --> 01:46:50,904
Nysgerrighed er ikke en synd, Harry,
men du må udvise forsigtighed.
818
01:46:51,072 --> 01:46:57,327
Det er et Mindekar. Yderst nyttigt,
hvis du føler, dit hoved er for fyldt.
819
01:46:57,495 --> 01:47:00,747
Derved kan jeg se ting,
jeg allerede har set.
820
01:47:00,915 --> 01:47:05,919
Forstår du, Harry, jeg har ledt og ledt
efter noget, en lille detalje ...
821
01:47:06,087 --> 01:47:09,756
Noget, jeg måske har overset.
822
01:47:09,924 --> 01:47:14,803
Noget, der kan forklare
alle disse grusomme hændelser.
823
01:47:14,970 --> 01:47:18,515
Hver gang jeg er lige ved
at have svaret, smutter det.
824
01:47:18,682 --> 01:47:22,268
Det er frustrerende.
825
01:47:23,604 --> 01:47:25,313
Hr. Ferms søn.
826
01:47:25,481 --> 01:47:28,358
Hvad skete der med ham?
827
01:47:28,526 --> 01:47:33,029
Han blev sendt til Azkaban.
Barty var sønderknust.
828
01:47:33,197 --> 01:47:37,367
Men han havde intet valg.
Beviserne var overvældende.
829
01:47:37,535 --> 01:47:40,203
Hvorfor spørger du?
830
01:47:40,371 --> 01:47:44,666
Det er bare, fordi ...
jeg havde en drøm om ham.
831
01:47:47,128 --> 01:47:51,381
Det var i sommerferien, før skolen.
832
01:47:51,549 --> 01:47:55,135
I drømmen var jeg inde i et hus.
833
01:47:55,302 --> 01:47:59,848
Og Voldemort var der,
men ikke helt i menneskeskikkelse.
834
01:48:00,015 --> 01:48:04,227
Og Ormehale var der,
og hr. Ferms søn.
835
01:48:04,395 --> 01:48:06,855
- Har du haft den drøm flere gange?
- Ja.
836
01:48:07,022 --> 01:48:10,483
Altid den samme.
837
01:48:12,570 --> 01:48:14,696
Disse drømme ...
838
01:48:14,864 --> 01:48:21,828
De tror vel ikke, at det er noget,
der sker i virkeligheden, vel?
839
01:48:21,996 --> 01:48:27,083
Det er uklogt at dvæle ved de drømme.
Det er bedst, at du ganske enkelt ...
840
01:48:33,090 --> 01:48:34,924
... kaster dem bort.
841
01:48:44,185 --> 01:48:49,981
Det er et tegn, Severus.
Du ved også godt, hvad det betyder.
842
01:48:56,864 --> 01:49:00,366
Potter!
Hvorfor det hastværk?
843
01:49:05,873 --> 01:49:09,626
Tillykke. Din præstation i søen
var inspirerende.
844
01:49:09,793 --> 01:49:15,131
- Gælletang, har jeg ret?
- Ja.
845
01:49:15,299 --> 01:49:18,301
Smart.
846
01:49:18,469 --> 01:49:23,223
En temmelig sjælden plante,
gælletang.
847
01:49:23,390 --> 01:49:28,311
Ikke noget,
man finder i haven nu til dags.
848
01:49:28,479 --> 01:49:32,315
Heller ikke det her.
849
01:49:34,526 --> 01:49:38,655
- Ved du, hvad det her er?
- Boblejuice?
850
01:49:38,822 --> 01:49:45,787
Veritaserum. Tre dråber,
og Du-Ved-Hvem afslører alt.
851
01:49:45,955 --> 01:49:49,582
Brugen af det på en elev
er, desværre, forbudt.
852
01:49:49,750 --> 01:49:54,837
Men hvis du stjæler
fra mit personlige forråd igen -
853
01:49:55,047 --> 01:50:00,009
- kan min hånd måske smutte
over din morgengræskarjuice.
854
01:50:00,177 --> 01:50:04,264
- Jeg har ikke stjålet noget.
- Lyv ikke over for mig.
855
01:50:04,431 --> 01:50:11,104
Gælletang er uskadeligt,
men boomslangeskind, florfluer?
856
01:50:11,272 --> 01:50:15,358
Du og dine venner brygger
Polyjuice-eliksir. Og tro mig.
857
01:50:15,526 --> 01:50:18,569
Jeg skal nok finde ud af hvorfor.
858
01:51:05,242 --> 01:51:07,660
Stille!
859
01:51:11,081 --> 01:51:16,502
Tidligere i dag anbragte professor
Dunder Trekampspokalen i labyrinten.
860
01:51:16,670 --> 01:51:21,424
Kun han kender dens nøjagtige
position. Eftersom hr. Diggory ...
861
01:51:23,927 --> 01:51:28,890
... og hr. Potter
deles om førstepladsen -
862
01:51:29,058 --> 01:51:33,644
- går de først ind i labyrinten,
efterfulgt af hr. Krum ...
863
01:51:34,938 --> 01:51:38,608
... og frøken Delacour.
864
01:51:38,776 --> 01:51:41,861
Den første, der rører ved pokalen,
vinder.
865
01:51:46,742 --> 01:51:52,205
Personalet er uden for labyrinten.
Hvis en turneringsdeltager vil ud -
866
01:51:52,373 --> 01:51:57,043
- skal han eller hun blot sende røde
gnister op i luften med sin tryllestav.
867
01:51:57,211 --> 01:52:01,756
Turneringsdeltagere, saml jer.
Hurtigt!
868
01:52:04,259 --> 01:52:08,721
I labyrinten er der hverken drager
eller undervandsvæsener.
869
01:52:08,889 --> 01:52:11,974
I stedet vil I møde noget
langt mere udfordrende.
870
01:52:12,184 --> 01:52:16,979
Forstår I, folk forandres i labyrinten.
Find pokalen, hvis I kan.
871
01:52:17,189 --> 01:52:22,318
Men tag jer i agt.
I kan selv blive fortabt undervejs.
872
01:52:23,779 --> 01:52:27,990
Turneringsdeltagere!
Gør jer parat!
873
01:52:35,749 --> 01:52:39,335
Held og lykke. Vi ses.
874
01:52:42,131 --> 01:52:46,134
På tre. En ...
875
01:56:12,215 --> 01:56:16,385
Fleur?
876
01:56:20,474 --> 01:56:24,226
Periculum!
877
01:56:59,096 --> 01:57:01,972
- Diggory!
- Ned!
878
01:57:02,516 --> 01:57:04,266
Ned!
879
01:57:04,893 --> 01:57:06,102
Expelliarmus!
880
01:57:15,946 --> 01:57:21,075
Nej, lad være! Stop.
Han er forhekset, Cedric.
881
01:57:55,777 --> 01:57:59,113
Harry!
882
01:58:10,834 --> 01:58:13,294
Reducto!
883
01:58:29,603 --> 01:58:31,979
- Tak.
- Det var så lidt.
884
01:58:32,147 --> 01:58:37,026
Et øjeblik troede jeg,
du ville lade den tage mig.
885
01:58:37,194 --> 01:58:44,575
- Det troede jeg også.
- Sikken konkurrence, hva'?
886
01:58:50,373 --> 01:58:52,958
Løb!
887
01:59:02,093 --> 01:59:08,182
- Du reddede mig. Tag den!
- Samtidig. En, to ... tre!
888
01:59:20,737 --> 01:59:24,865
- Er du uskadt?
- Ja. Og dig?
889
01:59:30,914 --> 01:59:33,874
Hvor er vi?
890
01:59:37,921 --> 01:59:41,549
Jeg har været her før.
891
01:59:43,343 --> 01:59:46,262
Det er en transitnøgle.
892
01:59:46,429 --> 01:59:51,100
- Harry, pokalen er en transitnøgle.
- Jeg har været her før i en drøm.
893
01:59:52,769 --> 01:59:57,356
- Vi må tilbage til pokalen. Nu!
- Hvad mener du?
894
02:00:04,281 --> 02:00:06,448
- Hvad er der?
- Gå tilbage til pokalen!
895
02:00:14,082 --> 02:00:17,209
- Hvem er du? Hvad vil du?
- Dræb den anden.
896
02:00:17,377 --> 02:00:22,298
- Avada kedavra!
- Nej! Cedric!
897
02:00:30,807 --> 02:00:34,310
Gør det nu!
898
02:00:44,654 --> 02:00:51,118
Faderens jordiske rester
skænket uden vidende!
899
02:00:57,000 --> 02:00:59,919
Tjenerens kød ...
900
02:01:02,130 --> 02:01:05,591
... villigt ofret.
901
02:01:09,721 --> 02:01:13,015
Og fjendens blod ...
902
02:01:19,022 --> 02:01:23,442
... taget med vold.
903
02:01:27,530 --> 02:01:31,867
Mørkets Herre skal atter genopstå.
904
02:02:36,599 --> 02:02:40,519
Min tryllestav, Ormehale.
905
02:02:49,863 --> 02:02:55,909
- Ræk din arm ud.
- Åh, herre. Tak, herre.
906
02:02:56,077 --> 02:02:59,830
Den anden arm, Ormehale.
907
02:03:38,328 --> 02:03:44,249
Velkommen, kære venner.
13 år er gået, og alligevel -
908
02:03:44,417 --> 02:03:50,589
- står I her foran mig,
som var det i går.
909
02:03:52,133 --> 02:03:56,678
Jeg må indrømme,
at jeg er skuffet.
910
02:03:57,013 --> 02:03:59,098
Ikke én af jer prøvede at finde mig.
911
02:03:59,265 --> 02:04:02,643
Crabbe!
McNair!
912
02:04:03,686 --> 02:04:06,188
Goyle!
913
02:04:07,482 --> 02:04:11,527
End ikke dig ...
914
02:04:13,029 --> 02:04:17,324
- Lucius.
- Min herre.
915
02:04:17,492 --> 02:04:21,453
Havde jeg fået det mindste tegn,
et vink om, hvor du var ...
916
02:04:21,621 --> 02:04:26,625
- Der var tegn, min glatte ven.
- Jeg forsikrer dig, herre.
917
02:04:26,793 --> 02:04:29,962
Jeg har aldrig
forkastet det gamle regime.
918
02:04:31,923 --> 02:04:37,302
Det ydre, jeg har måttet vise
hver dag siden dit ... fravær ...
919
02:04:37,470 --> 02:04:42,141
Dét er min sande maske.
920
02:04:42,308 --> 02:04:46,353
Jeg vendte tilbage.
921
02:04:46,521 --> 02:04:50,399
Af frygt, ikke af trofasthed.
922
02:04:50,567 --> 02:04:57,322
Dog har du vist dig at være nyttig
de sidste par måneder, Ormehale.
923
02:05:02,704 --> 02:05:04,705
Tak, herre!
924
02:05:04,873 --> 02:05:07,583
Tak.
925
02:05:10,461 --> 02:05:13,589
- Sikken køn dreng.
- Rør ham ikke!
926
02:05:13,756 --> 02:05:18,677
Harry.
Jeg havde næsten glemt, du var her.
927
02:05:18,845 --> 02:05:24,266
På de jordiske rester af min far.
Jeg præsenterede dig gerne -
928
02:05:24,434 --> 02:05:31,773
- men det forlyder, at du er næsten
lige så berømt som mig nu om stunder.
929
02:05:31,941 --> 02:05:37,738
"Drengen, der overlevede".
Løgne giver næring til din legende.
930
02:05:37,906 --> 02:05:41,700
Skal jeg afsløre, hvad der egentlig
skete den nat for 13 år siden?
931
02:05:41,868 --> 02:05:48,123
Skal jeg røbe, hvordan jeg
egentlig mistede mine kræfter?
932
02:05:48,291 --> 02:05:50,959
Det var kærlighed.
933
02:05:51,127 --> 02:05:57,382
Da kære Lily Potter ofrede livet, gav
hun sønnen den ultimative beskyttelse.
934
02:05:57,550 --> 02:06:00,928
Jeg kunne ikke røre ham.
935
02:06:01,095 --> 02:06:04,473
Det var gammel magi.
Jeg burde have forudset det.
936
02:06:04,641 --> 02:06:09,728
Men det er ligegyldigt nu.
Der er sket forandringer.
937
02:06:10,647 --> 02:06:14,233
Jeg kan røre dig ...
938
02:06:15,068 --> 02:06:16,485
... nu.
939
02:06:32,335 --> 02:06:36,463
Forbløffende, hvad et par dråber
af dit blod kan gøre.
940
02:06:37,090 --> 02:06:40,175
Saml din tryllestav op, Potter!
941
02:06:40,343 --> 02:06:43,971
Saml den op, sagde jeg!
Rejs dig op!
942
02:06:44,138 --> 02:06:49,017
Du har lært at duellere, formoder jeg?
Først bukker man for hinanden.
943
02:06:49,185 --> 02:06:51,603
Kom nu, Harry.
Vi må holde på formerne.
944
02:06:51,771 --> 02:06:56,525
Dumbledore ser nok nødig,
at du glemmer dine manerer. Buk så!
945
02:06:58,695 --> 02:07:02,948
Det var bedre. Og nu.
946
02:07:03,116 --> 02:07:06,535
Dolor!
947
02:07:10,498 --> 02:07:14,876
Stor dreng, Harry.
Dine forældre ville være stolte.
948
02:07:15,086 --> 02:07:18,964
- Især din beskidte Mugglermor.
- Expelliar ...
949
02:07:23,177 --> 02:07:27,556
Nu slår jeg dig ihjel, Harry Potter.
Jeg knuser dig.
950
02:07:29,892 --> 02:07:35,314
Efter i aften vil ingen
nogensinde betvivle mine kræfter.
951
02:07:35,481 --> 02:07:39,735
Efter i aften, hvis man taler om dig,
taler man kun om -
952
02:07:39,902 --> 02:07:43,739
- hvordan du tryglede om at dø.
953
02:07:43,906 --> 02:07:49,578
Og som den barmhjertige herre,
jeg er, gav jeg efter.
954
02:07:49,746 --> 02:07:52,748
Rejs dig!
955
02:07:56,419 --> 02:08:00,756
Du skal ikke vende ryggen til mig!
Du skal se på mig, når jeg dræber dig!
956
02:08:00,923 --> 02:08:05,510
Jeg vil se lyset forlade dine øjne!
957
02:08:18,232 --> 02:08:21,068
Som du vil.
958
02:08:21,235 --> 02:08:24,654
- Expelliarmus!
- Avada kedavra!
959
02:08:41,130 --> 02:08:45,175
Forhold jer i ro.
Jeg vil selv gøre det af med ham.
960
02:08:48,262 --> 02:08:51,390
Han er min!
961
02:09:23,131 --> 02:09:26,842
Når forbindelsen bliver brudt,
så løb hen til transitnøglen.
962
02:09:27,009 --> 02:09:31,012
Vi kan give dig lidt tid.
Men kun et øjeblik, forstået?
963
02:09:33,015 --> 02:09:37,978
Harry, tag min krop med tilbage.
Tag min krop med tilbage til min far.
964
02:09:39,230 --> 02:09:42,858
Slip. Kære, du er rede.
965
02:09:43,025 --> 02:09:46,194
Slip! Slip!
966
02:09:52,201 --> 02:09:54,244
Accio!
967
02:09:59,041 --> 02:10:01,042
Nej!
968
02:10:14,307 --> 02:10:17,642
Han klarede det!
969
02:10:21,022 --> 02:10:23,732
Harry!
970
02:10:23,900 --> 02:10:27,694
Nej! Nej!
971
02:10:27,862 --> 02:10:32,032
- For Guds skyld, hvad er der sket?
- Han er tilbage. Han er tilbage.
972
02:10:32,200 --> 02:10:36,745
Voldemort er tilbage. Cedric bad mig
bringe hans krop tilbage.
973
02:10:36,913 --> 02:10:41,416
- Jeg kunne ikke efterlade ham der.
- Det er i orden, Harry.
974
02:10:41,584 --> 02:10:45,253
Han er hjemme. I er begge hjemme.
975
02:10:45,421 --> 02:10:48,590
Sørg for, at alle bliver siddende.
En dreng er blevet dræbt.
976
02:10:51,886 --> 02:10:55,222
Liget skal flyttes, Dumbledore.
Der er for mange mennesker ...
977
02:10:55,389 --> 02:10:59,100
Lad mig komme forbi.
978
02:11:01,103 --> 02:11:05,190
Flyt jer!
Det er min søn!
979
02:11:05,358 --> 02:11:08,443
Det er min dreng!
980
02:11:09,529 --> 02:11:12,405
Min dreng!
981
02:11:15,117 --> 02:11:18,787
- Kom. Forsigtig.
- Nej!
982
02:11:18,955 --> 02:11:22,457
Du bør ikke være her nu.
983
02:11:22,625 --> 02:11:26,044
Nej!
984
02:11:27,880 --> 02:11:30,257
Rolig nu. Jeg har dig.
985
02:11:30,424 --> 02:11:33,343
Jeg har dig. Kom.
986
02:12:24,854 --> 02:12:27,689
Alt i orden, Potter?
Gør det ondt?
987
02:12:27,898 --> 02:12:31,693
- Det der?
- Ikke så meget mere.
988
02:12:31,902 --> 02:12:35,697
Måske bør jeg kigge på det.
989
02:12:35,906 --> 02:12:39,034
Pokalen var en transitnøgle.
990
02:12:41,787 --> 02:12:44,831
- Nogen havde forhekset den.
- Hvordan var det?
991
02:12:44,999 --> 02:12:47,792
- Hvordan var han?
- Hvem?
992
02:12:47,960 --> 02:12:50,795
Mørkets Herre.
993
02:12:52,173 --> 02:12:55,800
Hvordan var det
at stå over for ham?
994
02:12:55,968 --> 02:12:59,846
Det ved jeg ikke.
995
02:13:00,014 --> 02:13:04,059
Det føltes som at være
med i en af mine drømme.
996
02:13:07,229 --> 02:13:10,690
Et af mine mareridt.
997
02:13:27,833 --> 02:13:29,918
Var der andre?
På kirkegården.
998
02:13:30,086 --> 02:13:33,254
Var der andre?
999
02:13:37,718 --> 02:13:41,596
Jeg mener ikke, jeg sagde noget
om en kirkegård, professor.
1000
02:13:49,271 --> 02:13:52,357
"Drager er prægtige væsener,
ikke sandt?"
1001
02:13:57,196 --> 02:14:01,908
Tror du, det fjols havde taget dig med,
hvis jeg ikke havde foreslået det?
1002
02:14:05,788 --> 02:14:09,374
Tror du, Cedric havde sagt,
du skulle åbne ægget under vandet -
1003
02:14:09,542 --> 02:14:13,253
- hvis jeg ikke havde
sagt det til ham først?
1004
02:14:13,421 --> 02:14:16,464
Tror du, Neville Longbottom -
1005
02:14:16,632 --> 02:14:21,261
- kunne have givet dig gælletangen,
hvis jeg ikke havde givet ham bogen?
1006
02:14:29,895 --> 02:14:33,606
Det var dig.
Du lagde mit navn i Flammernes Pokal.
1007
02:14:33,774 --> 02:14:38,153
- Du forheksede Krum, men du ...
- Men-men-men-men.
1008
02:14:38,320 --> 02:14:40,155
Du vandt
takket være mig.
1009
02:14:40,322 --> 02:14:44,659
Du havnede på den kirkegård,
fordi det var meningen.
1010
02:14:44,827 --> 02:14:46,995
Og nu er det gjort.
1011
02:14:47,163 --> 02:14:53,543
Det blod, der flyder i disse årer,
flyder i Mørkets Herre.
1012
02:15:00,342 --> 02:15:08,266
Forestil dig hans belønning til mig,
når han hører, at jeg en gang for alle -
1013
02:15:08,434 --> 02:15:12,145
- har gjort den store Harry Potter tavs.
1014
02:15:12,313 --> 02:15:14,522
Expelliarmus!
1015
02:15:18,652 --> 02:15:21,696
Severus.
1016
02:15:21,864 --> 02:15:24,574
Drik det.
1017
02:15:25,826 --> 02:15:28,953
- Ved du, hvem jeg er?
- Albus Dumbledore.
1018
02:15:29,121 --> 02:15:32,040
- Er du Alastor Dunder?
- Nej.
1019
02:15:32,208 --> 02:15:35,126
Er han i dette værelse?
1020
02:15:38,214 --> 02:15:41,382
Harry, gå væk derfra.
1021
02:16:00,820 --> 02:16:03,988
- Er du uskadt, Alastor?
- Undskyld, Albus.
1022
02:16:04,156 --> 02:16:10,203
- Det er Dunder. Men hvem er så ...
- Polyjuice-eliksir.
1023
02:16:10,371 --> 02:16:13,665
Nu ved vi, hvem der har stjålet
fra dit forråd, Severus.
1024
02:16:13,833 --> 02:16:16,751
Vi får dig op om et øjeblik.
1025
02:16:49,952 --> 02:16:52,453
Harry!
1026
02:16:55,082 --> 02:16:57,458
Barty Ferm Junior.
1027
02:16:57,626 --> 02:17:01,170
Jeg viser dig mit,
hvis du viser mig dit.
1028
02:17:02,965 --> 02:17:05,800
Din arm, Harry.
1029
02:17:08,679 --> 02:17:11,556
Du ved, hvad det betyder, ikke?
1030
02:17:11,724 --> 02:17:14,100
Han er tilbage.
1031
02:17:14,268 --> 02:17:19,439
- Lord Voldemort er vendt tilbage!
- Jeg kunne ikke gøre noget.
1032
02:17:19,607 --> 02:17:24,444
Send en ugle til Azkaban. De vil nok
opdage, at de mangler en fange.
1033
02:17:24,612 --> 02:17:27,113
- Jeg bliver modtaget som en helt.
- Måske.
1034
02:17:27,281 --> 02:17:31,951
Personlig har jeg ikke meget tilovers
for helte.
1035
02:17:50,512 --> 02:17:53,848
I dag markerer vi -
1036
02:17:54,016 --> 02:17:58,144
- et forfærdeligt tab.
1037
02:17:58,312 --> 02:18:01,689
Cedric Diggory var,
som I alle ved -
1038
02:18:01,857 --> 02:18:04,692
- ualmindelig flittig -
1039
02:18:04,860 --> 02:18:10,031
- umådelig retsindig
og vigtigst af alt -
1040
02:18:10,240 --> 02:18:15,536
- en virkelig trofast ven.
1041
02:18:15,746 --> 02:18:21,376
Jeg mener derfor, at I har ret
til at vide, hvordan han døde.
1042
02:18:23,754 --> 02:18:25,964
Forstår I ...
1043
02:18:26,131 --> 02:18:27,966
... Cedric Diggory blev myrdet ...
1044
02:18:29,009 --> 02:18:32,720
... af Lord Voldemort.
1045
02:18:32,888 --> 02:18:37,058
Ministeriet for Magi ønsker ikke,
at jeg fortæller jer det.
1046
02:18:37,267 --> 02:18:42,981
Men at undlade at gøre det vil være
en fornærmelse mod hans minde.
1047
02:18:43,148 --> 02:18:48,361
Den smerte, vi alle føler ved
dette grufulde tab, minder mig om -
1048
02:18:48,529 --> 02:18:53,741
- os om, at skønt vi er fra forskellige
steder og taler forskellige sprog -
1049
02:18:53,909 --> 02:18:57,328
- banker vore hjerter som ét.
1050
02:18:57,496 --> 02:19:00,373
I lyset af de seneste begivenheder -
1051
02:19:00,541 --> 02:19:05,086
- vil de venskabsbånd, vi har knyttet
i år, være vigtigere end nogensinde.
1052
02:19:05,295 --> 02:19:11,884
Husk det, så er Cedric Diggory
ikke død forgæves.
1053
02:19:12,052 --> 02:19:14,262
Husk det -
1054
02:19:14,430 --> 02:19:18,099
- så hylder vi en dreng,
som var -
1055
02:19:18,267 --> 02:19:21,060
- god og ærlig -
1056
02:19:21,228 --> 02:19:26,190
- og tapper og trofast
lige til det sidste.
1057
02:19:51,050 --> 02:19:53,551
Jeg har aldrig brudt mig
om de her gardiner.
1058
02:19:53,719 --> 02:19:56,554
Jeg satte ild til dem
mit fjerde år her.
1059
02:19:56,722 --> 02:20:00,349
Ved et uheld, naturligvis.
1060
02:20:04,146 --> 02:20:08,483
Jeg udsatte dig for stor fare i år,
Harry. Det er jeg ked af.
1061
02:20:11,945 --> 02:20:16,657
Professor, da jeg var på kirkegården,
var der et øjeblik -
1062
02:20:16,867 --> 02:20:21,871
- hvor Voldemorts og min tryllestav
nærmest var forbundet.
1063
02:20:23,582 --> 02:20:26,501
Priori Incantatem.
1064
02:20:30,172 --> 02:20:34,008
Du så dine forældre den aften, ikke?
De viste sig igen.
1065
02:20:36,678 --> 02:20:42,975
Ingen besværgelse kan vække de døde
til live. Det formoder jeg, du ved.
1066
02:20:43,143 --> 02:20:46,020
Vi går mørke og svære tider i møde.
1067
02:20:46,188 --> 02:20:51,400
Snart må vi alle træffe valget mellem,
hvad der er rigtigt, og hvad der er let.
1068
02:20:54,279 --> 02:20:58,866
Men husk på, at du har venner her.
1069
02:21:00,035 --> 02:21:02,912
Du er ikke alene.
1070
02:21:22,683 --> 02:21:24,642
Hermione!
1071
02:21:24,810 --> 02:21:27,228
Det her er til dig.
1072
02:21:27,437 --> 02:21:30,565
Skriv. Lov mig det.
1073
02:21:30,732 --> 02:21:33,067
Farvel.
1074
02:21:38,365 --> 02:21:42,451
Au revoir, Ron.
1075
02:22:24,203 --> 02:22:28,372
Tror I nogensinde, at vi får
et fredeligt år på Hogwarts?
1076
02:22:28,540 --> 02:22:34,295
Det regnede jeg heller ikke med.
Hvad er livet uden et par drager?
1077
02:22:37,007 --> 02:22:41,469
Alting bliver anderledes nu, ikke?
1078
02:22:47,142 --> 02:22:49,227
Jo.
1079
02:22:53,315 --> 02:22:56,609
Lov mig at skrive i sommerferien.
Begge to.
1080
02:22:56,777 --> 02:23:00,488
Jeg gør ikke. Det ved du.
1081
02:23:00,656 --> 02:23:04,659
- Harry gør, ikke?
- Jo. Hver eneste uge.
1082
02:26:23,733 --> 02:26:27,445
HARRY POTTER
OG FLAMMERNES POKAL
1083
02:37:01,329 --> 02:37:03,330
[DANISH]