1 00:00:48,898 --> 00:00:50,274 ΤΟΜΑΣ ΡΙΝΤΛ 1880-1943 2 00:00:50,441 --> 00:00:52,568 ΜΑΙΡΗ 1883-1943 ΤΟΜ 1905-1943 3 00:00:59,617 --> 00:01:09,627 Ο ΧΑΡΙ ΠΟΤΕΡ ΚΑΙ ΤΟ ΚΥΠΕΛΛΟ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ 4 00:01:48,249 --> 00:01:50,626 Βρομόπαιδα. 5 00:02:37,131 --> 00:02:40,801 Πολύ ιδιότροπος έχεις γίνει, Ποντικοουρά. 6 00:02:40,968 --> 00:02:45,348 Απ' όσο θυμάμαι, κοιμόσουν στον κοντινότερο αγωγό του υπονόμου. 7 00:02:45,514 --> 00:02:50,686 Μήπως κουράστηκες να με φροντίζεις; 8 00:02:50,853 --> 00:02:53,356 Όχι, Λόρδε Βόλντεμορτ. 9 00:02:53,522 --> 00:02:54,815 Εννοούσα ότι... 10 00:02:54,982 --> 00:02:57,902 ...θα μπορούσαμε να το κάνουμε χωρίς το αγόρι. 11 00:02:58,069 --> 00:03:00,488 Το αγόρι είναι το παν! 12 00:03:00,655 --> 00:03:04,200 Δε γίνεται τίποτα χωρίς αυτόν! Και θα γίνει. 13 00:03:04,367 --> 00:03:07,036 Ακριβώς όπως το είπα. 14 00:03:07,495 --> 00:03:11,165 Δε θα σε απογοητεύσω, Λόρδε μου. 15 00:03:11,332 --> 00:03:14,377 Να συγκεντρώσουμε τους παλιούς συνεργάτες μας. 16 00:03:14,543 --> 00:03:16,754 Ας τους στείλουμε σημάδι. 17 00:03:28,516 --> 00:03:32,019 Η Ναγκίνι λέει ότι ο Μαγκλ γερο-επιστάτης... 18 00:03:32,186 --> 00:03:35,856 ...στέκεται ακριβώς έξω από την πόρτα. 19 00:03:36,023 --> 00:03:41,362 Κάνε πιο πέρα για να καλωσορίσω όπως πρέπει τον επισκέπτη μας. 20 00:03:41,529 --> 00:03:43,364 Αβάντα Καντάβρα! 21 00:03:48,369 --> 00:03:49,870 Χάρι! 22 00:03:53,582 --> 00:03:55,376 Είσαι καλά; 23 00:03:56,085 --> 00:03:58,212 Ερμιόνη. Εφιάλτης. 24 00:03:58,379 --> 00:04:01,716 -Εσύ πότε έφτασες; -Μόλις τώρα. Εσύ; 25 00:04:01,882 --> 00:04:03,092 Χθες βράδυ. 26 00:04:03,259 --> 00:04:05,553 Ξύπνα! Ξύπνα, Ρόναλντ! 27 00:04:05,720 --> 00:04:06,929 Να πάρει! 28 00:04:07,096 --> 00:04:08,597 Ντύσου αμέσως. 29 00:04:09,390 --> 00:04:11,100 Και μην ξανακοιμηθείς. 30 00:04:11,267 --> 00:04:14,604 Έλα, Ρον! Η μητέρα σου λέει ότι το πρωινό είναι έτοιμο! 31 00:04:21,277 --> 00:04:24,113 -Ρον, πού πηγαίνουμε; -Δεν ξέρω. 32 00:04:24,614 --> 00:04:27,908 -Γεια, μπαμπά. Πού πάμε; -Ιδέα δεν έχω! 33 00:04:28,075 --> 00:04:29,577 Συνέχισε! 34 00:04:32,121 --> 00:04:33,956 Άρθουρ! 35 00:04:34,123 --> 00:04:36,125 Καιρός ήταν, παιδί μου! 36 00:04:36,292 --> 00:04:40,671 Συγγνώμη, Άμος. Κάποιοι από μας άργησαν να ξυπνήσουν. 37 00:04:40,838 --> 00:04:46,510 Από δω, ο Άμος Ντίγκορι, συνάδελφός μου στο Υπουργείο. 38 00:04:46,761 --> 00:04:49,263 Κι αυτός ο μεγαλόσωμος νεαρός πρέπει να είναι ο Σέντρικ. 39 00:04:50,765 --> 00:04:52,433 Ελάτε. 40 00:04:54,143 --> 00:04:57,480 Μα τα γένια του Μέρλιν! Εσύ πρέπει να είσαι ο Χάρι Πότερ! 41 00:04:58,981 --> 00:05:00,441 Χαίρομαι πάρα πολύ. 42 00:05:00,608 --> 00:05:02,360 Επίσης, κύριε. 43 00:05:04,987 --> 00:05:07,657 Από εκεί είναι. 44 00:05:09,951 --> 00:05:11,786 Πάμε; 45 00:05:11,953 --> 00:05:13,120 Δεν πρέπει ν' αργήσουμε. 46 00:05:13,287 --> 00:05:17,458 Ελάτε, φτάνουμε. Πάρτε καλή θέση. 47 00:05:18,459 --> 00:05:20,795 Γιατί στέκονται γύρω από την παλιά μπότα; 48 00:05:20,962 --> 00:05:23,464 -Δεν είναι μπότα. -Πύλη είναι. 49 00:05:23,631 --> 00:05:24,966 Ώρα να φύγουμε! 50 00:05:25,132 --> 00:05:26,717 Τι είναι η Πύλη; 51 00:05:26,884 --> 00:05:30,972 Έτοιμοι! Μετά το τρία! Ένα, δύο... 52 00:05:31,138 --> 00:05:32,181 ...τρία! 53 00:05:43,234 --> 00:05:44,360 Πάμε, παιδιά! 54 00:05:44,527 --> 00:05:47,154 Πάμε! 55 00:05:59,208 --> 00:06:01,752 Αυτό σίγουρα σας ταρακούνησε! 56 00:06:02,837 --> 00:06:05,339 Κομμάτια γίναμε, όπως πάντα. 57 00:06:11,095 --> 00:06:13,222 Κοιτάξτε εκεί! 58 00:06:13,514 --> 00:06:18,019 Καλωσήλθατε στο Παγκόσμιο Κύπελλο Κουίντιτς, παιδιά! 59 00:06:21,022 --> 00:06:23,691 Μείνετε όλοι μαζί! Προχωρήστε, κορίτσια! 60 00:06:25,192 --> 00:06:26,444 Κοίτα! 61 00:06:27,361 --> 00:06:29,614 Προχωρήστε, κορίτσια! 62 00:06:38,080 --> 00:06:39,957 Εδώ χωρίζουμε, παλιόφιλε. 63 00:06:40,124 --> 00:06:41,542 Θα σε δω στον αγώνα. 64 00:06:41,709 --> 00:06:43,044 Σέντρικ, έλα! 65 00:06:43,210 --> 00:06:44,879 Τα λέμε, Σέντρικ! 66 00:06:49,467 --> 00:06:51,594 Σπίτι μου σπιτάκι μου. 67 00:06:53,387 --> 00:06:54,930 Ορίστε; 68 00:07:02,313 --> 00:07:04,231 -Έξοχο. -Τζίνι, κοίτα! 69 00:07:04,398 --> 00:07:05,733 Όλοι στο μπάνιο. 70 00:07:05,900 --> 00:07:08,402 Κορίτσια, διαλέξτε κουκέτες! 71 00:07:08,945 --> 00:07:11,405 Ρον, φύγε από την κουζίνα! Όλοι πεινάμε! 72 00:07:12,615 --> 00:07:14,075 Τα πόδια κάτω από το τραπέζι! 73 00:07:17,745 --> 00:07:19,914 Λατρεύω τη μαγεία. 74 00:07:35,262 --> 00:07:38,641 Προγράμματα για το Κύπελλο Κουίντιτς! Μόνο πέντε σίκλους! 75 00:07:38,933 --> 00:07:42,103 Βρε μπαμπά, πόσο ψηλά είμαστε; 76 00:07:42,270 --> 00:07:43,646 Δες το κι έτσι. 77 00:07:43,938 --> 00:07:45,648 Αν βρέξει... 78 00:07:45,815 --> 00:07:48,150 ...εσύ θα το μάθεις πρώτος. 79 00:07:48,943 --> 00:07:51,320 Εμείς είμαστε στο θεωρείο του Υπουργού... 80 00:07:51,487 --> 00:07:54,782 ...με προσωπική πρόσκληση του ίδιου του Κορνήλιου Φαντζ. 81 00:07:54,949 --> 00:07:57,118 Μην καυχιέσαι, Ντράκο. 82 00:07:57,285 --> 00:07:59,370 Δεν υπάρχει λόγος μ' αυτούς εδώ. 83 00:08:01,831 --> 00:08:04,333 Κοιτάξτε να διασκεδάσετε. 84 00:08:04,792 --> 00:08:06,627 Όσο ακόμη μπορείτε. 85 00:08:20,016 --> 00:08:24,687 Ελάτε πάνω και καθίστε. Σας είπα ότι άξιζε να περιμένουμε. 86 00:08:24,854 --> 00:08:26,689 Έλα τώρα! 87 00:08:28,983 --> 00:08:30,901 Είναι οι Ιρλανδοί! Να ο Τρόι! 88 00:08:31,694 --> 00:08:32,903 Και ο Μόραν! 89 00:08:38,576 --> 00:08:41,495 Ιρλανδία! 90 00:08:45,708 --> 00:08:48,919 Έρχονται οι Βούλγαροι! 91 00:08:55,009 --> 00:08:56,385 Αυτός ποιος είναι; 92 00:08:57,178 --> 00:09:00,181 Αυτός, αδερφούλα, είναι ο καλύτερος ανιχνευτής στον κόσμο. 93 00:09:21,369 --> 00:09:23,245 Καλησπέρα σας! 94 00:09:23,788 --> 00:09:26,791 Ως Υπουργός Μαγείας... 95 00:09:27,041 --> 00:09:30,086 ...είμαι πολύ χαρούμενος... 96 00:09:30,711 --> 00:09:34,423 ...που καλωσορίζω τον καθένα σας... 97 00:09:34,590 --> 00:09:40,471 ...στον τελικό του 422ου Παγκοσμίου Κυπέλλου Κουίντιτς! 98 00:09:41,097 --> 00:09:42,473 Ας αρχίσει... 99 00:09:42,890 --> 00:09:44,433 ...ο αγώνας! 100 00:10:00,616 --> 00:10:02,285 Κανείς δεν είναι σαν τον Κραμ. 101 00:10:02,994 --> 00:10:04,078 Τον ηλίθιο Κραμ; 102 00:10:04,245 --> 00:10:07,290 Μοιάζει με πουλί όταν πετάει στον αέρα! 103 00:10:07,456 --> 00:10:10,334 Δεν είναι απλός αθλητής. 104 00:10:10,501 --> 00:10:11,919 Είναι καλλιτέχνης. 105 00:10:12,086 --> 00:10:14,255 Νομίζω ότι είσαι ερωτευμένος, Ρον. 106 00:10:14,463 --> 00:10:15,923 Βίκτορ, σ' αγαπώ 107 00:10:17,842 --> 00:10:21,095 Όταν είμαστε χώρια, η καρδιά μου μόνο για σένα χτυπάει 108 00:10:21,262 --> 00:10:23,931 Οι Ιρλανδοί άρχισαν ήδη να το γιορτάζουν. 109 00:10:24,098 --> 00:10:25,808 Σταμάτα! 110 00:10:26,350 --> 00:10:27,977 Δεν είναι οι Ιρλανδοί. 111 00:10:29,103 --> 00:10:31,272 Πρέπει να φύγουμε αμέσως! 112 00:10:33,357 --> 00:10:35,776 Πάμε! Είναι οι Θανατοφάγοι! 113 00:10:35,943 --> 00:10:39,280 Γυρίστε στην Πύλη και μείνετε όλοι μαζί! 114 00:10:39,447 --> 00:10:42,116 Φρεντ, Τζορτζ, η Τζίνι είναι υπ' ευθύνη σας! 115 00:10:42,658 --> 00:10:44,452 Πήγαινε! 116 00:11:01,218 --> 00:11:03,387 -Προχωρήστε! -Χάρι! 117 00:11:54,438 --> 00:11:55,940 Σήμα Θανάτου! 118 00:12:22,717 --> 00:12:24,218 Χάρι! 119 00:12:25,720 --> 00:12:28,931 Πού είσαι; 120 00:12:30,141 --> 00:12:32,768 Σε γυρεύουμε τόση ώρα! 121 00:12:33,894 --> 00:12:35,730 Νόμιζα ότι σε χάσαμε, φίλε. 122 00:12:36,564 --> 00:12:38,566 Τι είναι αυτό; 123 00:12:41,611 --> 00:12:43,738 Αποχαυνώσιους! 124 00:12:43,904 --> 00:12:45,239 Σταματήστε! 125 00:12:45,406 --> 00:12:47,617 Αυτός είναι ο γιος μου! 126 00:12:48,618 --> 00:12:51,287 Ρον, Χάρι, Ερμιόνη, είστε καλά; 127 00:12:51,454 --> 00:12:52,788 Ποιος από σας το δημιούργησε; 128 00:12:53,789 --> 00:12:55,124 Δε θέλω ψέματα! 129 00:12:55,291 --> 00:12:57,293 Βρεθήκατε στον τόπο του εγκλήματος! 130 00:12:57,960 --> 00:12:59,462 Μπάρτι! Παιδιά είναι! 131 00:13:01,297 --> 00:13:03,799 Είναι το Σκοτεινό Σήμα, Χάρι. Το σημάδι εκείνου. 132 00:13:06,302 --> 00:13:10,181 Κι εκείνοι με τις μάσκες, οι πιστοί του δεν είναι; 133 00:13:12,808 --> 00:13:14,644 Οι Θανατοφάγοι. 134 00:13:16,687 --> 00:13:19,440 Υπήρχε ένας άνθρωπος πριν. 135 00:13:19,941 --> 00:13:21,275 Εκεί! 136 00:13:21,442 --> 00:13:23,778 Ελάτε όλοι από δω! 137 00:13:24,487 --> 00:13:25,947 Ένας άνθρωπος, Χάρι; 138 00:13:26,197 --> 00:13:27,657 Ποιος; 139 00:13:28,115 --> 00:13:29,867 Δεν ξέρω. 140 00:13:31,494 --> 00:13:33,704 Δεν είδα το πρόσωπό του. 141 00:13:49,971 --> 00:13:51,973 Κάτι από το καρότσι; 142 00:13:52,139 --> 00:13:53,641 Τρόμος Στο Παγκόσμιο Κύπελλο Κουίντιτς 143 00:14:01,148 --> 00:14:02,858 Θέλεις τίποτα καλέ μου; 144 00:14:03,025 --> 00:14:05,236 Ένα πακέτο Ντρουμπλς. 145 00:14:05,403 --> 00:14:07,196 Κι ένα μπαστούνι Λίκερις. 146 00:14:08,698 --> 00:14:10,741 Ή μάλλον, μόνο Ντρουμπλς. 147 00:14:10,908 --> 00:14:14,912 -Θα το πάρω εγώ. Μην ανησυχείς. -Μόνο τα Ντρουμπλς. Ευχαριστώ. 148 00:14:16,205 --> 00:14:18,582 Δύο κρεατόπιτες, παρακαλώ. 149 00:14:24,005 --> 00:14:25,589 Ευχαριστώ. 150 00:14:26,215 --> 00:14:28,426 Εσύ θέλεις τίποτα γλυκό; 151 00:14:29,260 --> 00:14:31,595 Δεν πεινάω. Ευχαριστώ. 152 00:14:32,555 --> 00:14:34,557 Κάτι απ' το καρότσι; 153 00:14:34,724 --> 00:14:36,726 Είναι τρομερό. 154 00:14:37,101 --> 00:14:39,854 Πώς αγνοεί το Υπουργείο τον ένοχο; 155 00:14:40,062 --> 00:14:41,772 Δεν υπήρχε ασφάλεια; 156 00:14:41,939 --> 00:14:44,734 Ισχυρή, σύμφωνα με τον μπαμπά. 157 00:14:44,900 --> 00:14:48,904 Αυτό τους ανησύχησε τόσο. Ότι έγινε κάτω από τη μύτη τους. 158 00:14:51,532 --> 00:14:54,910 Πονάει πάλι, σωστά; Η ουλή σου. 159 00:14:55,077 --> 00:14:56,746 Καλά είμαι. 160 00:14:58,789 --> 00:15:01,709 Ξέρεις, ο Σείριος θα ήθελε να μάθει... 161 00:15:01,876 --> 00:15:05,880 ...τι είδες στο Παγκόσμιο Κύπελλο και στο όνειρο. 162 00:15:12,053 --> 00:15:14,096 Σείριος Μπλακ 163 00:15:14,263 --> 00:15:17,475 Χέντβιχ, έτοιμο. 164 00:15:56,639 --> 00:15:58,975 Ανοίξτε διάδρομο! 165 00:16:04,355 --> 00:16:07,149 Να κάτι που δεν το βλέπετε κάθε μέρα. 166 00:16:31,132 --> 00:16:36,012 Τώρα που τακτοποιηθήκαμε όλοι, θα 'θελα να κάνω μια ανακοίνωση. 167 00:16:37,013 --> 00:16:40,474 Το κάστρο δε θα φιλοξενήσει μόνο εσάς φέτος... 168 00:16:40,641 --> 00:16:43,811 ...αλλά και μερικούς εξέχοντες καλεσμένους. 169 00:16:44,145 --> 00:16:46,689 Το Χόγκουαρτς επιλέχθηκε... 170 00:16:53,154 --> 00:16:56,490 Πες τους να περιμένουν. 171 00:16:56,657 --> 00:17:02,580 Λοιπόν, το Χόγκουαρτς θα φιλοξενήσει ένα θρυλικό γεγονός... 172 00:17:02,747 --> 00:17:04,832 ...το Τρίαθλο Μαγείας. 173 00:17:05,373 --> 00:17:07,418 Για όσους δε γνωρίζουν... 174 00:17:07,584 --> 00:17:10,755 ...το Τρίαθλο Μαγείας φέρνει κοντά τρεις σχολές... 175 00:17:10,920 --> 00:17:13,049 ...για μία σειρά μαγικών διαγωνισμών. 176 00:17:13,215 --> 00:17:16,718 Από κάθε σχολή, διαγωνίζεται ένας μαθητής. 177 00:17:16,927 --> 00:17:18,679 Θα ξεκαθαρίσω κάτι. 178 00:17:18,846 --> 00:17:21,724 Όποιος επιλεγεί, είναι μόνος. 179 00:17:21,890 --> 00:17:23,851 Και, πιστέψτε με... 180 00:17:24,017 --> 00:17:27,021 ...οι δοκιμασίες δεν είναι για λιπόψυχους. 181 00:17:27,271 --> 00:17:31,609 Θα σας πω αργότερα γι' αυτό. Τώρα, ας καλωσορίσουμε μαζί... 182 00:17:31,776 --> 00:17:35,863 ...τις υπέροχες κυρίες από τη Σχολή Μαγείας Μπομπατόν... 183 00:17:36,030 --> 00:17:39,951 ...και τη διευθύντριά τους, Μαντάμ Μαξίμ! 184 00:17:52,546 --> 00:17:54,090 Που να πάρει! 185 00:18:01,931 --> 00:18:04,266 Πανύψηλη γυναίκα! 186 00:18:26,289 --> 00:18:28,416 Και οι φίλοι μας από το Βορρά! 187 00:18:28,582 --> 00:18:31,419 Οι γιοι του Ντάρμστρανγκ... 188 00:18:31,585 --> 00:18:34,338 ...και ο διευθυντής τους, Ιγκόρ Καρκάροφ! 189 00:18:59,155 --> 00:19:00,656 Αυτός είναι! 190 00:19:00,823 --> 00:19:02,658 Ο Βίκτορ Κραμ! 191 00:19:11,626 --> 00:19:13,002 Άλμπους. 192 00:19:28,517 --> 00:19:32,188 Καθηγητά, τα άλογα έκαναν πολύ δρόμο. 193 00:19:32,355 --> 00:19:34,899 -Θα χρειαστούν φροντίδα. -Μην ανησυχείτε, Μαντάμ Μαξίμ. 194 00:19:35,066 --> 00:19:38,653 Ο Χάγκριντ τα καταφέρνει καλά. 195 00:19:38,819 --> 00:19:41,030 Ξέρετε, μεσιέ Χάγκριντ... 196 00:19:41,530 --> 00:19:43,866 ...πίνουν ουίσκι από ένα είδος βύνης. 197 00:19:50,164 --> 00:19:51,832 Ηλίθιε! 198 00:19:56,837 --> 00:19:58,839 Προσοχή, παρακαλώ! 199 00:20:01,217 --> 00:20:03,344 Θα ήθελα να πω λίγα λόγια. 200 00:20:05,054 --> 00:20:07,098 Αιώνια δόξα! 201 00:20:07,556 --> 00:20:11,602 Αυτό περιμένει το μαθητή που θα κερδίσει στο Τρίαθλο Μαγείας. 202 00:20:11,769 --> 00:20:16,023 Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να επιζήσει από 3 άθλους. 203 00:20:16,190 --> 00:20:20,069 Από τρεις πολύ επικίνδυνους άθλους. 204 00:20:21,779 --> 00:20:25,950 Γι' αυτό το λόγο, το Υπουργείο επιβάλλει ένα νέο κανόνα. 205 00:20:26,117 --> 00:20:27,535 Θα εξηγήσει... 206 00:20:27,702 --> 00:20:31,289 ...ο επικεφαλής της Διεθνούς Συνεργασίας Μάγων... 207 00:20:31,455 --> 00:20:33,582 ...ο κύριος Μπαρτέμιους Κρουτς. 208 00:20:48,055 --> 00:20:50,766 Ο Τρελομάτης Μούντι! 209 00:20:51,559 --> 00:20:54,770 Ο Αλάστωρ Μούντι; Ο Χρυσούχος; 210 00:20:54,937 --> 00:20:58,399 Πιάνει σκοτεινούς μάγους. Έχει γεμίσει το μισό Αζκαμπάν. 211 00:20:59,108 --> 00:21:02,236 Λένε ότι είναι θεότρελος πια. 212 00:21:13,956 --> 00:21:17,752 -Φίλε μου, ευχαριστώ που ήρθες. -Ανόητο ταβάνι. 213 00:21:17,918 --> 00:21:19,003 Ευχαριστώ. 214 00:21:25,509 --> 00:21:27,428 Τι λέτε να είναι αυτό που πίνει; 215 00:21:27,803 --> 00:21:30,806 Δεν ξέρω, μα δε νομίζω ότι είναι κολοκυθόζουμο. 216 00:21:37,813 --> 00:21:39,774 Κατόπιν σκέψεως... 217 00:21:39,941 --> 00:21:42,818 ...το Υπουργείο όρισε για την ασφάλειά τους... 218 00:21:42,985 --> 00:21:45,947 ...ότι κανένας μαθητής κάτω από 17 ετών... 219 00:21:46,113 --> 00:21:49,825 ...δε θα δηλώσει συμμετοχή στο Τρίαθλο Μαγείας. 220 00:21:49,992 --> 00:21:52,703 -Η απόφαση είναι οριστική. -Ανοησίες! 221 00:21:55,665 --> 00:21:59,377 Σιωπή! 222 00:22:18,813 --> 00:22:21,190 Το Κύπελλο της Φωτιάς. 223 00:22:21,816 --> 00:22:24,694 Όποιος επιθυμεί να λάβει μέρος στο Τρίαθλο... 224 00:22:24,860 --> 00:22:27,738 ...ας γράψει το όνομά του σε μία περγαμηνή... 225 00:22:27,905 --> 00:22:31,033 ...και να το ρίξει στη φωτιά πριν την Πέμπτη την ίδια ώρα. 226 00:22:32,159 --> 00:22:34,370 Μην το κάνετε με ελαφρότητα. 227 00:22:34,704 --> 00:22:38,332 Αν επιλεγείτε, δεν υπάρχει επιστροφή. 228 00:22:38,499 --> 00:22:43,421 Από αυτή τη στιγμή, το Τρίαθλο Μαγείας άρχισε. 229 00:23:09,572 --> 00:23:11,699 Αλάστωρ Μούντι. 230 00:23:13,576 --> 00:23:15,244 Πρώην χρυσούχος... 231 00:23:16,912 --> 00:23:19,373 ...η απογοήτευση του Υπουργείου... 232 00:23:19,582 --> 00:23:21,959 ...και νέος καθηγητής Άμυνας εναντίον των Σκοτεινών Τεχνών. 233 00:23:22,126 --> 00:23:26,589 Είμαι εδώ γιατί μου το ζήτησε ο Ντάμπλντορ. Έληξε το θέμα. 234 00:23:26,756 --> 00:23:28,549 Καμία απορία; 235 00:23:31,719 --> 00:23:33,429 Ως προς τις Σκοτεινές Τέχνες... 236 00:23:34,805 --> 00:23:37,475 ...πιστεύω σε πρακτική προσέγγιση. 237 00:23:37,642 --> 00:23:43,397 Πρώτα, ποιος ξέρει πόσες Ασυγχώρητες Κατάρες υπάρχουν; 238 00:23:43,898 --> 00:23:46,233 -Τρεις, κύριε. -Κι ονομάζονται έτσι; 239 00:23:46,400 --> 00:23:49,612 Επειδή είναι ασυγχώρητες. Η χρήση τους... 240 00:23:49,779 --> 00:23:53,908 Σου δίνει εισιτήριο χωρίς επιστροφή για το Αζκαμπάν. 241 00:23:54,116 --> 00:23:56,827 Το Υπουργείο λέει ότι είστε μικροί για να δείτε τι κάνουν. 242 00:23:56,994 --> 00:24:00,456 Διαφωνώ! Πρέπει να ξέρετε τι αντιμετωπίζετε! 243 00:24:00,623 --> 00:24:02,792 Πρέπει να είστε προετοιμασμένοι. 244 00:24:02,959 --> 00:24:05,461 Μην αφήνετε την τσίχλα σας... 245 00:24:05,628 --> 00:24:07,922 ...κάτω από την καρέκλα, κ. Φίνεγκαν! 246 00:24:08,089 --> 00:24:11,092 Ο γέρος μπορεί να δει και πίσω του! 247 00:24:11,801 --> 00:24:13,511 Κι ακούει πολύ μακριά! 248 00:24:15,930 --> 00:24:19,433 Λοιπόν, ποια κατάρα θα δούμε πρώτα; 249 00:24:19,600 --> 00:24:20,810 Ουέσλι! 250 00:24:20,977 --> 00:24:22,311 Σήκω πάνω! 251 00:24:25,481 --> 00:24:27,275 Πες μας μια κατάρα. 252 00:24:27,441 --> 00:24:31,279 Μου είπε ο μπαμπάς μου για μία. 253 00:24:31,821 --> 00:24:33,114 Η Εξουσιαστική Κατάρα. 254 00:24:33,281 --> 00:24:36,492 Ο πατέρας σου την ξέρει καλά. 255 00:24:36,993 --> 00:24:39,662 Δυσκόλεψε πολύ το Υπουργείο πριν λίγα χρόνια. 256 00:24:40,121 --> 00:24:42,623 Αυτό ίσως να σας δείξει το λόγο. 257 00:24:50,214 --> 00:24:51,549 Γεια σου! 258 00:24:53,175 --> 00:24:54,885 Υπέροχο πλάσμα. 259 00:24:58,014 --> 00:25:00,016 Διαστέλιους! 260 00:25:00,391 --> 00:25:02,059 Εξούσιους! 261 00:25:06,480 --> 00:25:08,899 Μην ανησυχείτε. Είναι τελείως άκακη. 262 00:25:15,072 --> 00:25:16,741 Αν σας δαγκώσει... 263 00:25:17,325 --> 00:25:18,826 ...είναι θανάσιμη. 264 00:25:21,329 --> 00:25:23,164 Εσύ γιατί γελάς; 265 00:25:24,498 --> 00:25:25,875 Φύγε από πάνω μου! 266 00:25:28,336 --> 00:25:30,087 Ταλαντούχα, έτσι; 267 00:25:30,254 --> 00:25:33,674 Τι να τη βάλω να κάνει; Να πηδήξει έξω; 268 00:25:35,676 --> 00:25:37,053 Να πνιγεί; 269 00:25:48,856 --> 00:25:52,068 Δεκάδες μάγισσες και μάγοι ισχυρίστηκαν... 270 00:25:52,234 --> 00:25:56,238 ...ότι υπάκουσαν τον Ξέρετε-Ποιον... 271 00:25:56,405 --> 00:25:58,699 ...υπό την επήρεια της Εξουσιαστικής Κατάρας. 272 00:25:58,866 --> 00:26:00,743 Εδώ είναι το πρόβλημα. 273 00:26:01,077 --> 00:26:04,080 Πώς ξεχωρίζουμε τους ψεύτες; 274 00:26:06,415 --> 00:26:08,125 Άλλη μία. 275 00:26:09,126 --> 00:26:10,711 Σήκω εσύ. 276 00:26:10,878 --> 00:26:12,421 Λονγκμπότομ, σωστά; 277 00:26:13,089 --> 00:26:14,590 Σήκω. 278 00:26:16,592 --> 00:26:20,429 Η καθηγήτρια Σπράουτ λέει ότι έχεις κλίση στη Βοτανολογία. 279 00:26:22,390 --> 00:26:24,058 Υπάρχει.... 280 00:26:24,266 --> 00:26:26,227 Η Βασανιστική Κατάρα. 281 00:26:26,394 --> 00:26:29,230 Σωστά. 282 00:26:29,438 --> 00:26:31,065 Ιδιαίτερα κακή. 283 00:26:34,110 --> 00:26:35,945 Η κατάρα των βασανιστηρίων. 284 00:26:36,946 --> 00:26:39,115 Βάσανους! 285 00:26:51,794 --> 00:26:55,631 Σταματήστε! Δε βλέπετε ότι τον ενοχλεί; Σταματήστε! 286 00:27:13,274 --> 00:27:17,278 Ίσως εσείς ξέρετε την τελευταία Ασυγχώρητη Κατάρα. 287 00:27:22,199 --> 00:27:24,327 Αβάντα Καντάβρα! 288 00:27:28,122 --> 00:27:29,665 Η Φονική Κατάρα. 289 00:27:30,791 --> 00:27:33,961 Μόνο ένας έχει επιζήσει αυτής της κατάρας. 290 00:27:34,503 --> 00:27:36,839 Κι είναι εδώ μέσα. 291 00:28:08,496 --> 00:28:10,206 Απίθανος! 292 00:28:10,373 --> 00:28:14,418 Βέβαια, θεότρελος και τρομακτικός αν είσαι στον ίδιο χώρο... 293 00:28:14,585 --> 00:28:17,755 ...αλλά κοίταξε το κακό κατάματα. 294 00:28:17,922 --> 00:28:20,549 Υπάρχει λόγος που είναι ασυγχώρητες. 295 00:28:20,716 --> 00:28:24,887 Μα, να τις πει μέσα σε τάξη! Είδατε τα μούτρα του Νέβιλ; 296 00:28:29,392 --> 00:28:30,851 Παιδί μου; 297 00:28:31,185 --> 00:28:32,853 Είσαι καλά; 298 00:28:33,771 --> 00:28:37,191 Έλα να πιούμε ένα τσάι. Θέλω να σου δείξω κάτι. 299 00:29:25,239 --> 00:29:27,742 Αιώνια δόξα. Απίθανο δε θα ήταν; 300 00:29:27,908 --> 00:29:30,578 Σε 3 χρόνια, θα μπορούμε να επιλεγούμε. 301 00:29:30,745 --> 00:29:32,330 Καλύτερα εσύ, παρά εγώ. 302 00:29:38,753 --> 00:29:41,797 -Παιδιά, τα καταφέραμε. -Σήμερα το μαγειρέψαμε. 303 00:29:41,964 --> 00:29:44,133 Αποκλείεται να πετύχει. 304 00:29:46,469 --> 00:29:47,803 Γιατί; 305 00:29:47,970 --> 00:29:50,973 Αυτή τη γραμμή ορίου ηλικίας... 306 00:29:51,140 --> 00:29:52,934 ...την έφτιαξε ο Ντάμπλντορ. 307 00:29:53,100 --> 00:29:54,518 Λοιπόν; 308 00:29:56,145 --> 00:29:59,774 Μία ιδιοφυΐα σαν τον Ντάμπλντορ δε θα ξεγελαστεί... 309 00:29:59,941 --> 00:30:02,944 ...από κάτι τόσο ηλίθιο όσο το Φίλτρο Γήρανσης. 310 00:30:03,110 --> 00:30:07,323 -Γι' αυτό είναι τόσο ευφυές. -Επειδή είναι ηλίθιο. 311 00:30:09,116 --> 00:30:11,118 Έτοιμος, Φρεντ; 312 00:30:11,285 --> 00:30:13,120 Άσπρο πάτο! 313 00:30:24,006 --> 00:30:25,508 Έτοιμος; 314 00:30:39,480 --> 00:30:41,482 Μα, είπες! 315 00:30:42,400 --> 00:30:45,861 -Θες να με δείρεις; -Φύγε, μη σου ξεριζώσω τ' αυτιά! 316 00:30:46,028 --> 00:30:48,531 Πάρε κι αυτή! 317 00:30:55,204 --> 00:30:56,998 Εμείς είμαστε παλιοί. 318 00:30:57,164 --> 00:30:59,542 Έχεις κανένα πρόβλημα; 319 00:31:30,906 --> 00:31:33,576 Καθίστε. Παρακαλώ. 320 00:31:36,954 --> 00:31:39,874 Και τώρα, η στιγμή που περιμένατε... 321 00:31:40,041 --> 00:31:42,126 ...η επιλογή των πρωταθλητών. 322 00:32:13,574 --> 00:32:17,411 Ο πρωταθλητής του Ντάρμστρανγκ είναι ο Βίκτορ Κραμ. 323 00:32:33,302 --> 00:32:35,763 Πρωταθλήτρια του Μπομπατόν... 324 00:32:35,930 --> 00:32:37,932 ...είναι η Φλερ Ντελακούρ. 325 00:32:48,484 --> 00:32:51,487 Πρωταθλητής του Χόγκουαρτς, ο Σέντρικ Ντίγκορι! 326 00:33:01,497 --> 00:33:05,960 Έξοχα! Τώρα έχουμε τους πρωταθλητές μας! 327 00:33:06,127 --> 00:33:10,298 Αλλά στο τέλος, μόνο ένας θα γραφτεί στην ιστορία. 328 00:33:10,464 --> 00:33:13,801 Μόνο ένας θα κρατήσει το δισκοπότηρο των πρωταθλητών... 329 00:33:14,135 --> 00:33:17,138 ...αυτό το σκεύος της νίκης... 330 00:33:17,305 --> 00:33:19,515 ...το Κύπελλο του Τριάθλου! 331 00:33:20,182 --> 00:33:22,184 ΜΑΓΟΣ 332 00:33:50,254 --> 00:33:51,922 Χάρι Πότερ. 333 00:33:54,050 --> 00:33:55,676 Χάρι Πότερ; 334 00:34:04,518 --> 00:34:06,020 Πήγαινε, Χάρι. 335 00:34:06,187 --> 00:34:07,897 Χάρι, για το Θεό! 336 00:34:39,428 --> 00:34:40,596 Ζαβολιά! 337 00:34:41,138 --> 00:34:43,723 Δεν είναι ακόμη 17 ετών! 338 00:35:16,465 --> 00:35:18,259 Ησυχία! 339 00:35:18,968 --> 00:35:20,428 Διαμαρτύρομαι! 340 00:35:20,594 --> 00:35:21,762 Χάρι. 341 00:35:21,929 --> 00:35:23,806 Έβαλες εσύ το όνομά σου στο Κύπελλο της Φωτιάς; 342 00:35:23,973 --> 00:35:26,142 Ζήτησες από μεγαλύτερο μαθητή... 343 00:35:26,309 --> 00:35:27,643 -...να το κάνει; -Όχι, κύριε. 344 00:35:27,810 --> 00:35:30,688 Είσαι βέβαιος; 345 00:35:32,356 --> 00:35:33,357 Δε λέει ψέματα. 346 00:35:33,608 --> 00:35:35,943 Το Κύπελλο της Φωτιάς έχει πολύ ισχυρή μαγεία. 347 00:35:36,110 --> 00:35:39,280 Μόνο ένα πολύ ισχυρό ξόρκι θα το ξεγελούσε. 348 00:35:39,447 --> 00:35:41,449 Μαγεία που ξεπερνάει τα ταλέντα του Τετάρτου Έτους. 349 00:35:41,616 --> 00:35:44,619 Το έχεις σκεφτεί καλά, Τρελομάτη. 350 00:35:44,785 --> 00:35:47,955 Η δουλειά μου ήταν να σκέφτομαι όπως οι σκοτεινοί μάγοι. 351 00:35:49,373 --> 00:35:51,167 Δε βοηθάει αυτό, Αλάστωρ. 352 00:35:52,960 --> 00:35:55,296 Το αφήνω σ' εσένα, Μπάρτι. 353 00:35:56,631 --> 00:35:58,841 Οι κανονισμοί είναι απόλυτοι. 354 00:36:00,009 --> 00:36:03,804 Το Κύπελλο της Φωτιάς αποτελεί δεσμευτικό μαγικό συμβόλαιο. 355 00:36:05,306 --> 00:36:07,516 Ο κ. Πότερ δεν έχει επιλογή. 356 00:36:08,309 --> 00:36:10,561 Από απόψε είναι... 357 00:36:12,480 --> 00:36:14,482 ...ένας πρωταθλητής του Τρίαθλου. 358 00:36:42,385 --> 00:36:44,553 Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό. 359 00:36:44,887 --> 00:36:47,723 Πρώτα το Σκοτεινό Σήμα. Και τώρα, αυτό; 360 00:36:47,890 --> 00:36:49,892 Τι προτείνεις, Μινέρβα; 361 00:36:51,060 --> 00:36:53,104 Βάλε ένα τέλος! 362 00:36:53,562 --> 00:36:55,564 Μην αφήσεις τον Πότερ να διαγωνιστεί! 363 00:36:55,731 --> 00:36:58,234 Άκουσες τον Μπάρτι. 364 00:36:58,401 --> 00:37:01,237 Στο διάβολο ο Μπάρτι! 365 00:37:01,404 --> 00:37:03,864 Από πότε κάνεις ό,τι λέει το Υπουργείο; 366 00:37:04,031 --> 00:37:08,035 Διευθυντά, κι εγώ δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι είναι σύμπτωση. 367 00:37:08,202 --> 00:37:12,081 Όμως, για να ανακαλύψουμε τη σημασία των γεγονότων... 368 00:37:12,248 --> 00:37:15,876 ...ίσως θα 'πρεπε, για την ώρα... 369 00:37:16,752 --> 00:37:19,046 ...ν' αφήσουμε να εκτυλιχθούν. 370 00:37:19,213 --> 00:37:21,382 Να μην κάνουμε τίποτα; 371 00:37:21,549 --> 00:37:23,217 Να τον προσφέρουμε ως δόλωμα; 372 00:37:24,218 --> 00:37:27,054 Ο Πότερ είναι παιδί, όχι ένα κομμάτι κρέας! 373 00:37:27,930 --> 00:37:30,641 Συμφωνώ. Με τον Σέβερους. 374 00:37:31,225 --> 00:37:34,061 Αλάστωρ, έχε το νου σου στο Χάρι. 375 00:37:34,312 --> 00:37:36,772 -Αυτό μπορώ να το κάνω. -Χωρίς να το καταλάβει. 376 00:37:37,064 --> 00:37:40,151 Αρκετό άγχος θα έχει... 377 00:37:40,735 --> 00:37:43,404 ...ξέροντας τι τον περιμένει. 378 00:37:43,738 --> 00:37:46,282 Βέβαια, όλοι έχουμε άγχος. 379 00:37:51,412 --> 00:37:52,580 Χάρι Πότερ 380 00:38:01,172 --> 00:38:02,965 Πώς τα κατάφερες; 381 00:38:04,467 --> 00:38:07,094 Άσε, δεν πειράζει. 382 00:38:07,261 --> 00:38:09,138 Μπορούσες να το πεις στο φίλο σου, όμως. 383 00:38:09,305 --> 00:38:12,600 -Τι να πω; -Ξέρεις πολύ καλά. 384 00:38:12,767 --> 00:38:15,144 Δε ζήτησα εγώ να γίνει αυτό, Ρον. 385 00:38:15,603 --> 00:38:17,188 Εντάξει; 386 00:38:17,355 --> 00:38:19,857 -Λες ανοησίες. -Αυτός είμαι εγώ. 387 00:38:20,024 --> 00:38:23,611 Ρον Ουέσλι, ο ανόητος φίλος του Χάρι Πότερ. 388 00:38:27,281 --> 00:38:29,283 Δεν έβαλα το όνομά μου στο Κύπελλο. 389 00:38:29,659 --> 00:38:33,496 Δε θέλω αιώνια δόξα! 390 00:38:35,289 --> 00:38:37,708 Κοίτα, δεν ξέρω τι έγινε απόψε... 391 00:38:37,875 --> 00:38:39,794 ...και δεν ξέρω γιατί. 392 00:38:39,961 --> 00:38:41,170 Απλώς, έγινε. 393 00:38:42,004 --> 00:38:43,631 Εντάξει; 394 00:38:52,390 --> 00:38:54,183 Άντε πνίξου. 395 00:39:09,198 --> 00:39:11,659 Τι χαρισματική τετράδα. 396 00:39:12,994 --> 00:39:14,578 Γεια σας. 397 00:39:15,496 --> 00:39:18,040 Είμαι η Ρίτα Σκίτερ. 398 00:39:18,582 --> 00:39:21,085 Γράφω για τον Ημερήσιο Προφήτη. 399 00:39:21,711 --> 00:39:26,382 Βέβαια, το ξέρετε αυτό, σωστά; Εσάς δε γνωρίζουμε. 400 00:39:26,924 --> 00:39:28,759 Εσείς είστε τα ζουμερά νέα. 401 00:39:28,926 --> 00:39:33,180 Τι κρύβουν τα ροζ μαγουλάκια; 402 00:39:33,347 --> 00:39:36,851 Τι μυστήρια κρύβουν οι μύες; 403 00:39:37,018 --> 00:39:40,229 Κρύβεται θάρρος κάτω από τις μπούκλες; 404 00:39:40,396 --> 00:39:43,399 Με λίγα λόγια, τι κάνει τον πρωταθλητή; 405 00:39:43,899 --> 00:39:48,237 Εγώ κι ο εαυτός μου θέλουμε να μάθουμε. Και οι αναγνώστες. 406 00:39:48,404 --> 00:39:50,906 Ποιος έχει όρεξη για εξομολογήσεις; 407 00:39:54,201 --> 00:39:56,787 Ν' αρχίσουμε από το νεότερο; Υπέροχα. 408 00:40:09,091 --> 00:40:10,885 Πολύ βολικό. 409 00:40:11,427 --> 00:40:13,137 Ντουλάπα για σκούπες είναι. 410 00:40:13,554 --> 00:40:15,806 Θα νιώθεις σαν στο σπίτι σου. 411 00:40:16,057 --> 00:40:18,768 Δε σε πειράζει να χρησιμοποιήσω μια Στενογραφική Πένα. 412 00:40:20,895 --> 00:40:22,897 Πες μου, Χάρι. 413 00:40:23,064 --> 00:40:25,942 Εσύ, ένα απλό αγόρι 12 ετών... 414 00:40:26,108 --> 00:40:27,610 Είμαι 14. 415 00:40:27,777 --> 00:40:30,780 Θα συναγωνιστείς τρεις μαθητές... 416 00:40:30,947 --> 00:40:34,241 ...που όχι μόνο έχουν μεγαλύτερη συναισθηματική ωριμότητα... 417 00:40:34,408 --> 00:40:36,953 ...μα γνωρίζουν ξόρκια που εσύ δε θα έκανες... 418 00:40:37,119 --> 00:40:39,455 ...ούτε στα όνειρά σου. 419 00:40:39,956 --> 00:40:41,999 Ανησυχείς; 420 00:40:43,167 --> 00:40:46,003 Δεν ξέρω. Δεν το σκέφτηκα πολύ. 421 00:40:46,170 --> 00:40:48,089 Αγνόησε την πένα. 422 00:40:48,506 --> 00:40:51,092 Βέβαια, δεν είσαι συνηθισμένος 12χρονος. 423 00:40:51,759 --> 00:40:53,803 Η ιστορία σου είναι θρύλος. 424 00:40:54,595 --> 00:40:56,764 Το τραύμα του παρελθόντος... 425 00:40:56,931 --> 00:41:00,142 ...σε έκανε να δηλώσεις συμμετοχή στο Τρίαθλο; 426 00:41:00,309 --> 00:41:02,103 Δε δήλωσα εγώ συμμετοχή. 427 00:41:02,270 --> 00:41:03,854 Και βέβαια όχι. 428 00:41:06,148 --> 00:41:07,775 Όλοι αγαπούν τον επαναστάτη, Χάρι. 429 00:41:10,111 --> 00:41:11,529 Σβήσ' το αυτό. 430 00:41:12,363 --> 00:41:15,032 Αν ζούσαν οι γονείς σου... 431 00:41:15,199 --> 00:41:16,617 ...πώς θα ένιωθαν; 432 00:41:16,784 --> 00:41:18,494 Θα καμάρωναν; Ή θ' ανησυχούσαν... 433 00:41:18,661 --> 00:41:22,498 ...γιατί δείχνεις παθολογική ανάγκη προσοχής... 434 00:41:22,665 --> 00:41:25,293 ...ή και μία ψυχωτική επιθυμία να πεθάνεις; 435 00:41:26,294 --> 00:41:31,340 Τα μάτια μου δε "λάμπουν από φαντάσματα του παρελθόντος." 436 00:42:03,664 --> 00:42:06,000 Χάρι, δε ρισκάρισα να στείλω τη Χέντβιχ. 437 00:42:06,167 --> 00:42:09,420 Το Υπουργείο ανοίγει μηνύματα από κουκουβάγιες... 438 00:42:09,587 --> 00:42:11,839 ...κι αυτή αναγνωρίζεται. 439 00:42:12,006 --> 00:42:14,884 Πρέπει να μιλήσουμε. 440 00:42:15,051 --> 00:42:19,221 Έλα στην Αίθουσα Αναψυχής του Γκρίφιντορ το Σάββατο 1 π.μ. 441 00:42:19,388 --> 00:42:21,182 Και φρόντισε να είσαι μόνος. 442 00:42:21,349 --> 00:42:22,850 Σείριος. 443 00:42:23,017 --> 00:42:24,518 Υ.Γ. 444 00:42:24,685 --> 00:42:26,437 Το πουλί τσιμπάει. 445 00:42:36,781 --> 00:42:38,240 Σείριε; 446 00:42:42,244 --> 00:42:45,539 Εφηβική Τραγωδία: Ο Χάρι Πότερ και το Τρίαθλο 447 00:42:53,214 --> 00:42:54,924 Τρίαθλο Μαγείας Επιλογή Πρωταθλητών 448 00:42:55,091 --> 00:42:57,051 Ο 12χρονος Χάρι Πότερ... 449 00:42:57,218 --> 00:43:00,137 ...με ύποπτη συμμετοχή στο Τρίαθλο Μαγείας. 450 00:43:00,304 --> 00:43:02,932 Με φαντάσματα του παρελθόντος... 451 00:43:03,099 --> 00:43:04,642 ...και δάκρυα στα μάτια... 452 00:43:22,910 --> 00:43:25,413 Δεν έχω πολύ χρόνο, γι' αυτό θα μπω στο θέμα. 453 00:43:25,579 --> 00:43:28,499 Έβαλες ή όχι το όνομά σου στο Κύπελλο της Φωτιάς; 454 00:43:28,666 --> 00:43:30,126 Όχι! 455 00:43:30,751 --> 00:43:32,003 Έπρεπε να ρωτήσω. 456 00:43:32,169 --> 00:43:34,130 Πες μου για το όνειρο που είδες. 457 00:43:34,297 --> 00:43:36,966 Ανέφερες τον Ποντικοουρά και το Βόλντεμορτ. 458 00:43:37,133 --> 00:43:39,593 Ποιος άλλος ήταν; 459 00:43:39,760 --> 00:43:42,263 -Δεν ξέρω. -Δεν άκουσες όνομα; 460 00:43:45,516 --> 00:43:49,270 Ο Βόλντεμορτ τού ανέθεσε μία σπουδαία δουλειά. 461 00:43:49,437 --> 00:43:50,688 Ποια ήταν αυτή; 462 00:43:52,940 --> 00:43:54,525 Ήθελε... 463 00:43:54,692 --> 00:43:56,360 ...εμένα. 464 00:43:56,944 --> 00:44:01,282 Δεν ξέρω γιατί, μα θα τον χρη- σιμοποιούσε για να με πιάσει. 465 00:44:02,533 --> 00:44:04,660 Αλλά ήταν απλό όνειρο, σωστά; 466 00:44:06,871 --> 00:44:08,456 Ένα όνειρο είναι. 467 00:44:09,165 --> 00:44:10,625 Άκου, Χάρι. 468 00:44:10,791 --> 00:44:14,295 Οι Θανατοφάγοι και το όνομά σου στο Κύπελλο... 469 00:44:14,462 --> 00:44:18,466 ...δεν είναι σύμπτωση. Το Χόγκουαρτς δεν είναι ασφαλές πια. 470 00:44:19,842 --> 00:44:24,138 Οι σατανάδες είναι εντός των τειχών. Ο Ιγκόρ Καρκάροφ; 471 00:44:24,305 --> 00:44:28,684 Ήταν Θανατοφάγος. Και κανείς δεν παύει να είναι Θανατοφάγος. 472 00:44:29,143 --> 00:44:31,687 Έπειτα, ο Μπάρτι Κρουτς. Καρδιά από πέτρα. 473 00:44:31,854 --> 00:44:34,190 Έστειλε τον ίδιο του το γιο στο Αζκαμπάν. 474 00:44:39,070 --> 00:44:41,197 Ένας απ' αυτούς έβαλε το όνομά μου στο Κύπελλο; 475 00:44:41,364 --> 00:44:43,658 Δεν ξέρω ποιος το έκανε, Χάρι... 476 00:44:43,824 --> 00:44:47,828 ...μα αυτός δεν είναι φίλος σου. Πεθαίνει κόσμος στο Τρίαθλο. 477 00:44:47,995 --> 00:44:51,374 -Δεν είμαι έτοιμος γι' αυτό. -Δεν έχεις επιλογή. 478 00:44:55,002 --> 00:44:57,380 -Κάποιος έρχεται. -Κράτα τους φίλους σου κοντά. 479 00:45:00,716 --> 00:45:02,677 Σε ποιον μιλάς; 480 00:45:02,843 --> 00:45:05,221 Ποιος είπε ότι μιλάω; 481 00:45:05,554 --> 00:45:09,558 Της φαντασίας σου θα ήταν. Δε θα ήταν η πρώτη φορά. 482 00:45:10,059 --> 00:45:13,396 Μάλλον ετοιμάζεσαι για την επόμενη συνέντευξή σου. 483 00:45:39,380 --> 00:45:40,965 Καταπληκτικό. 484 00:45:43,592 --> 00:45:46,637 Νέβιλ, πάλι το κάνεις! 485 00:45:47,221 --> 00:45:48,597 Συγγνώμη. 486 00:45:49,473 --> 00:45:52,476 "Μαγικά υδρόβια φυτά των λιμνών των Χάιλαντ"; 487 00:45:52,643 --> 00:45:55,813 Μου το έδωσε ο Μούντι τη μέρα που ήπιαμε τσάι. 488 00:45:57,315 --> 00:45:59,066 Από αρκετούς ανθρώπους πέρασε. 489 00:45:59,233 --> 00:46:01,319 Γιατί δεν του μιλάς ο ίδιος; 490 00:46:02,778 --> 00:46:05,114 Ρον, είναι δικό σου πρόβλημα. 491 00:46:05,281 --> 00:46:07,408 Τι θέλεις να του πω πάλι; 492 00:46:11,829 --> 00:46:15,958 Ο Ρόναλντ θέλει να σου πω ότι ο Σίμους του είπε... 493 00:46:16,584 --> 00:46:20,171 ...ότι η Παρβάτι είπε στον Ντιν πως σε γυρεύει ο Χάγκριντ. 494 00:46:20,338 --> 00:46:22,798 Σοβαρά; 495 00:46:22,965 --> 00:46:24,008 Τι πράγμα; 496 00:46:34,852 --> 00:46:37,813 Η Παρβάτι είπε στον Ντιν ότι.... 497 00:46:39,106 --> 00:46:41,317 Μη μου ζητάς να το ξαναπώ. 498 00:46:41,651 --> 00:46:43,152 Σε γυρεύει ο Χάγκριντ. 499 00:46:43,653 --> 00:46:46,697 -Πες στο Ρόναλντ... -Δεν είμαι κουκουβάγια! 500 00:46:57,291 --> 00:46:59,502 Έφερες το μανδύα; 501 00:46:59,669 --> 00:47:02,296 Τον έφερα. Πού πάμε; 502 00:47:02,463 --> 00:47:03,839 Θα δεις σύντομα. 503 00:47:04,006 --> 00:47:06,217 Πρόσεχε τώρα, είναι σημαντικό. 504 00:47:07,969 --> 00:47:09,345 Γιατί έβαλες λουλούδι; 505 00:47:10,471 --> 00:47:12,848 Χάγκριντ, χτένισες τα μαλλιά σου; 506 00:47:13,307 --> 00:47:15,017 Η αλήθεια είναι πως ναι. 507 00:47:15,476 --> 00:47:18,354 Μπορείς να το δοκιμάσεις κι εσύ καμιά φορά. 508 00:47:32,243 --> 00:47:34,078 Βάλε το μανδύα! 509 00:47:40,710 --> 00:47:44,088 Καλησπέρα, Ολίμπ. 510 00:47:44,255 --> 00:47:48,009 Νόμιζα ότι δε θα έρθεις. Νόμιζα ότι ίσως... 511 00:47:48,175 --> 00:47:50,845 ...με είχες ξεχάσει. 512 00:47:51,012 --> 00:47:52,930 Δε θα μπορούσα να σε ξεχάσω. 513 00:47:53,597 --> 00:47:55,391 Τι ήθελες να μου δείξεις; 514 00:47:57,101 --> 00:48:00,354 Όταν μιλήσαμε νωρίτερα, μου φάνηκες πολύ... 515 00:48:00,688 --> 00:48:02,189 ...χαρούμενος. 516 00:48:02,732 --> 00:48:05,568 Θα χαρείς που ήρθα. Πίστεψέ με. 517 00:48:09,530 --> 00:48:10,573 Αυτό είναι εκπληκτικό! 518 00:48:16,203 --> 00:48:17,913 Μπορούμε να πλησιάσουμε; 519 00:48:25,755 --> 00:48:27,214 Δράκοι! 520 00:48:27,381 --> 00:48:28,883 Είναι ο πρώτος άθλος; 521 00:48:29,258 --> 00:48:31,260 -Πλάκα μου κάνεις! -Έλα τώρα, Χάρι. 522 00:48:32,595 --> 00:48:35,598 Είναι πολύ παρεξηγημένα πλάσματα. 523 00:48:36,724 --> 00:48:38,225 Να πάρει! 524 00:48:38,768 --> 00:48:40,811 Αν και ομολογώ... 525 00:48:40,978 --> 00:48:43,814 ...ότι αυτός εκεί είναι πολύ ζόρικη υπόθεση. 526 00:48:43,981 --> 00:48:46,776 Ο καημένος ο Ρον πήγε να λιποθυμήσει όταν τους είδε. 527 00:48:48,319 --> 00:48:50,404 -Ήταν εδώ ο Ρον; -Βεβαίως. 528 00:48:50,571 --> 00:48:54,075 Ο αδερφός του, ο Τσάρλι, βοήθησε να τον φέρουμε από Ρουμανία. 529 00:48:54,241 --> 00:48:55,618 Δε σου το είπε ο Ρον; 530 00:48:57,620 --> 00:48:58,996 Όχι. 531 00:48:59,747 --> 00:49:01,624 Δε μου είπε τίποτα. 532 00:49:08,005 --> 00:49:09,757 Σέντρικ Ντίγκορι 533 00:49:10,091 --> 00:49:11,425 Ο ΠΟΤΕΡ ΒΡΟΜΑΕΙ 534 00:49:11,592 --> 00:49:14,637 Βρομάς! 535 00:49:16,138 --> 00:49:18,808 Ο Πότερ βρομάει! 536 00:49:18,975 --> 00:49:21,644 Ο Σέντρικ κυριαρχεί. 537 00:49:22,770 --> 00:49:24,438 Σ' αρέσει η κονκάρδα; 538 00:49:32,947 --> 00:49:34,865 Διάβασέ την, Πότερ! 539 00:49:35,032 --> 00:49:36,534 Μπορώ να σου μιλήσω; 540 00:49:37,493 --> 00:49:39,370 Βρομάς, Πότερ! 541 00:49:39,537 --> 00:49:42,540 Ο Πότερ βρομάει! 542 00:49:45,042 --> 00:49:47,628 Δράκοι είναι ο πρώτος άθλος. 543 00:49:47,795 --> 00:49:50,965 Ένας για τον καθένα μας. 544 00:49:51,132 --> 00:49:53,134 Σοβαρά μιλάς; 545 00:49:53,884 --> 00:49:56,971 Η Φλερ κι ο Κραμ... 546 00:49:57,888 --> 00:49:59,348 Παράτα τον, Σεντ. 547 00:49:59,515 --> 00:50:01,017 Δεν αξίζει. 548 00:50:02,184 --> 00:50:03,686 Άκου, σχετικά με τις κονκάρδες... 549 00:50:03,853 --> 00:50:06,856 -Τους είπα να μην τις φοράνε... -Δεν πειράζει. 550 00:50:07,023 --> 00:50:09,483 Δεν προσπαθώ να ανατινάζω πράγματα. 551 00:50:10,192 --> 00:50:11,652 Αλλά συμβαίνει συχνά. 552 00:50:11,819 --> 00:50:14,864 Πάντως, η φωτιά είναι συναρπαστική. 553 00:50:15,031 --> 00:50:16,907 Είσαι πολύ μεγάλος βλάκας, το ξέρεις; 554 00:50:18,242 --> 00:50:19,327 Εγώ το ξέρω. 555 00:50:19,493 --> 00:50:20,828 Τίποτε άλλο; 556 00:50:20,995 --> 00:50:24,498 Μη με πλησιάζεις. 557 00:50:26,876 --> 00:50:30,504 -Να ο Πότερ. -Γιατί είσαι τόσο αγχωμένος, Πότερ; 558 00:50:31,213 --> 00:50:33,674 Ο πατέρας μου κι εγώ βάλαμε στοίχημα. 559 00:50:33,841 --> 00:50:37,011 Λέω ότι δε θ' αντέξεις 10 λεπτά στο Τρίαθλο. 560 00:50:39,555 --> 00:50:42,516 Εκείνος λέει ότι δε θ' αντέξεις ούτε πέντε. 561 00:50:42,683 --> 00:50:45,770 Δε μ' ενδιαφέρει τι λέει ο πατέρας σου. 562 00:50:46,771 --> 00:50:50,775 Είναι κακός και σκληρός! Κι εσύ είσαι αξιολύπητος. 563 00:50:52,234 --> 00:50:54,236 Όχι, αγόρι μου! 564 00:50:56,447 --> 00:50:59,367 Για να μάθεις να ρίχνεις κατάρες. 565 00:50:59,533 --> 00:51:03,371 Βρομερό, δειλό, άχρηστο... 566 00:51:03,537 --> 00:51:05,247 -Καθηγητά Μούντι! -...ύπουλο... 567 00:51:05,414 --> 00:51:08,376 -Τι κάνετε; -Διδάσκω! 568 00:51:09,377 --> 00:51:13,547 -Μαθητής είναι αυτός; -Τυπικά, είναι κουνάβι. 569 00:51:19,220 --> 00:51:21,097 Πιάσ' τον! Μην κουνιέσαι! 570 00:51:32,066 --> 00:51:34,277 -Θα το μάθει ο πατέρας μου! -Με απειλείς; 571 00:51:34,443 --> 00:51:36,404 Καθηγητά Μούντι! 572 00:51:38,572 --> 00:51:42,118 Ξέρω ιστορίες που θα έκαναν και τα μαλλιά σου να κατσαρώσουν! 573 00:51:42,785 --> 00:51:44,996 Δεν έληξε! 574 00:51:45,162 --> 00:51:48,958 Δεν τιμωρούμε με Μεταμόρφωση! 575 00:51:49,125 --> 00:51:51,335 Θα σου το είπε ο Ντάμπλντορ. 576 00:51:51,919 --> 00:51:56,340 -Μπορεί να το ανέφερε. -Καλά θα κάνεις να το θυμάσαι. 577 00:51:57,466 --> 00:51:58,926 Μακριά! 578 00:52:02,013 --> 00:52:04,265 Εσύ! Έλα μαζί μου. 579 00:52:39,467 --> 00:52:41,510 Αυτός είναι Καθρέφτης Εχθρών. 580 00:52:42,303 --> 00:52:44,347 Εδώ παρατηρώ τους εχθρούς μου. 581 00:52:44,847 --> 00:52:49,226 Αν δω το ασπράδι των ματιών τους, είναι ακριβώς πίσω μου. 582 00:52:53,397 --> 00:52:55,858 Μπορώ να σου πω τι έχω κι εκεί. 583 00:52:56,025 --> 00:52:58,069 Δε θα το πίστευες εξάλλου. 584 00:52:58,361 --> 00:53:00,029 Λοιπόν... 585 00:53:01,697 --> 00:53:04,533 ...τι θα κάνεις με το δράκο σου; 586 00:53:08,496 --> 00:53:10,748 Σκεφτόμουν να... 587 00:53:12,208 --> 00:53:13,709 Κάθισε. 588 00:53:17,421 --> 00:53:18,839 Άκουσέ με, Πότερ. 589 00:53:19,840 --> 00:53:21,008 Ο φίλος σου ο Ντίγκορι; 590 00:53:21,175 --> 00:53:25,554 Στην ηλικία σου, έκανε ρολόι τη σφυρίχτρα και σου τραγουδούσε. 591 00:53:26,764 --> 00:53:28,057 Η δις Ντελακούρ; 592 00:53:28,432 --> 00:53:31,185 Είναι ωραία πριγκίπισσα όσο κι εγώ. 593 00:53:31,686 --> 00:53:35,231 Κι ο Κραμ μπορεί να 'χει ροκανίδι στο κεφάλι... 594 00:53:35,398 --> 00:53:37,566 ...αλλά ο Καρκάροφ δεν έχει. 595 00:53:37,733 --> 00:53:39,568 Θα έχουν μια στρατηγική. 596 00:53:39,735 --> 00:53:43,239 Και θα βασίζεται στη δύναμη του Κραμ. 597 00:53:48,077 --> 00:53:49,620 Έλα τώρα, Πότερ! 598 00:53:49,787 --> 00:53:51,914 Ποιο είναι το δικό σου δυνατό σημείο; 599 00:53:53,457 --> 00:53:54,875 Δεν ξέρω. 600 00:53:55,042 --> 00:53:57,795 Πετάω αρκετά καλά... 601 00:53:57,962 --> 00:54:02,049 -Καλύτερα από αρκετά, μαθαίνω. -Απαγορεύεται να έχω σκούπα. 602 00:54:02,216 --> 00:54:05,803 Μπορείς να έχεις ραβδί, όμως. 603 00:54:12,268 --> 00:54:13,728 Ποντάρετε! 604 00:54:13,894 --> 00:54:16,063 Δεχόμαστε στοιχήματα! 605 00:54:16,230 --> 00:54:19,150 Ελάτε! Ποιος θα στοιχηματίσει για τη σημερινή αιματοχυσία; 606 00:54:19,317 --> 00:54:22,111 Οι έξυπνοι ποντάρουν στην επιβίωση του Κραμ! 607 00:54:24,238 --> 00:54:26,907 10-1 για τη Φλερ. Ευχαριστώ πολύ. 608 00:54:27,450 --> 00:54:29,410 Προσοχή, παρακαλώ. 609 00:54:29,619 --> 00:54:32,246 Είναι μεγάλη μέρα για όλους μας. 610 00:54:35,625 --> 00:54:39,920 Καθένας από τους 3 άθλους μπορεί να είναι επικίνδυνος. 611 00:54:40,087 --> 00:54:42,757 Παρακαλώ, να μένετε στις θέσεις σας συνέχεια. 612 00:54:45,801 --> 00:54:49,263 Χάρι; Εσύ είσαι; 613 00:54:51,307 --> 00:54:54,352 Πώς νιώθεις; Καλά; 614 00:54:56,646 --> 00:55:00,107 Συγκεντρώσου. Μετά, πρέπει απλώς να... 615 00:55:00,274 --> 00:55:02,109 Να πολεμήσω ένα δράκο. 616 00:55:06,364 --> 00:55:08,824 Νεανικός έρωτας. 617 00:55:09,617 --> 00:55:10,826 Τι... 618 00:55:13,329 --> 00:55:14,622 ...συγκινητικό. 619 00:55:17,291 --> 00:55:20,461 Αν πάνε όλα στραβά σήμερα... 620 00:55:20,628 --> 00:55:23,381 ...ίσως γίνετε πρωτοσέλιδο. 621 00:55:23,547 --> 00:55:25,800 Δεν έχεις δουλειά εδώ. 622 00:55:25,967 --> 00:55:27,969 Η σκηνή είναι για Πρωταθλητές... 623 00:55:28,344 --> 00:55:30,012 ...και τους φίλους τους. 624 00:55:32,848 --> 00:55:37,019 Δεν πειράζει. Πήραμε αυτό που θέλαμε. 625 00:55:40,147 --> 00:55:42,984 Καλημέρα, Πρωταθλητές. Μαζευτείτε, παρακαλώ. 626 00:55:43,150 --> 00:55:47,321 Περιμένατε, απορούσατε, και επιτέλους έφτασε η στιγμή. 627 00:55:47,488 --> 00:55:50,700 Μια στιγμή που μόνο εσείς μπορείτε να εκτιμήσετε. 628 00:55:50,866 --> 00:55:53,035 Τι κάνετε εδώ, δις Γκρέιντζερ; 629 00:55:54,328 --> 00:55:55,997 Με συγχωρείτε, φεύγω. 630 00:55:56,163 --> 00:55:57,707 Μπάρτι, την τσάντα. 631 00:55:58,165 --> 00:56:00,376 Πρωταθλητές, κάντε κύκλο γύρω μου. 632 00:56:00,543 --> 00:56:03,671 Δις Ντελακούρ, εδώ. Ο κ. Κραμ. 633 00:56:03,838 --> 00:56:07,717 Και ο κ. Πότερ. Σωστά. Και τώρα... 634 00:56:07,883 --> 00:56:10,344 ...δις Ντελακούρ, αν θέλετε... 635 00:56:14,390 --> 00:56:16,058 Ουαλικός Κοινός Πράσινος. 636 00:56:20,730 --> 00:56:22,023 Κύριε Κραμ. 637 00:56:25,026 --> 00:56:26,902 Κινέζικος Φλογοβόλος. 638 00:56:33,409 --> 00:56:35,786 Σουηδικός Πλατύρρυγχος. 639 00:56:36,245 --> 00:56:38,247 Και μένει... 640 00:56:38,414 --> 00:56:40,708 -Τι είπες, μικρέ; -Τίποτα. 641 00:56:44,086 --> 00:56:46,547 Ο Ουγγρικός Κερκόκερος. 642 00:56:48,716 --> 00:56:51,802 Αυτοί αντιπροσωπεύουν τέσσερις αληθινούς δράκους... 643 00:56:51,969 --> 00:56:55,056 ...ο καθένας από τους οποίους προστατεύει ένα χρυσό αβγό. 644 00:56:55,222 --> 00:56:57,725 Ο στόχος σας είναι απλός: 645 00:56:57,892 --> 00:56:59,393 Να πάρετε το αβγό. 646 00:56:59,560 --> 00:57:02,563 Κάθε αβγό περιέχει ένα στοιχείο... 647 00:57:02,730 --> 00:57:06,233 ...χωρίς το οποίο δεν προχωράτε στον επόμενο άθλο. 648 00:57:06,400 --> 00:57:07,735 Καμία ερώτηση; 649 00:57:08,736 --> 00:57:11,405 Πολύ καλά. Καλή επιτυχία, Πρωταθλητές. 650 00:57:11,572 --> 00:57:14,325 Κύριε Ντίγκορι, μόλις ακουστεί το κανόνι, μπορείτε... 651 00:57:38,432 --> 00:57:41,811 Οι 3 Πρωταθλητές αντιμετώπισαν τους δράκους τους... 652 00:57:41,978 --> 00:57:45,481 ...κι ο καθένας θα προχωρήσει στον επόμενο άθλο. 653 00:57:46,023 --> 00:57:49,151 Και τώρα, ο τέταρτος και τελευταίος διαγωνιζόμενος! 654 00:59:01,766 --> 00:59:04,727 Το ραβδί σου, Χάρι! 655 00:59:05,227 --> 00:59:07,229 Πρόσελθε, Αστραπή! 656 00:59:59,615 --> 01:00:01,659 Μπράβο, δράκε! 657 01:02:59,962 --> 01:03:01,797 Ήξερα ότι θα ζούσες! 658 01:03:01,964 --> 01:03:04,508 Θα έχανες ένα άκρο, μα όλα μαζί ποτέ! 659 01:03:09,764 --> 01:03:12,433 Εμπρός, Χάρι. Ποιο είναι το στοιχείο; 660 01:03:13,434 --> 01:03:16,270 Ποιος θέλει να το ανοίξω; 661 01:03:17,104 --> 01:03:19,607 Θέλετε να το ανοίξω; 662 01:03:30,785 --> 01:03:33,162 Τι διάβολο ήταν αυτό; 663 01:03:37,333 --> 01:03:40,044 Γυρίστε όλοι στις δουλειές σας! 664 01:03:40,211 --> 01:03:44,298 Αρκετά άβολο θα είναι και χωρίς να κρυφακούτε εσείς. 665 01:03:47,468 --> 01:03:51,347 Έπρεπε να ήσουν τρελός για να βάλεις τ' όνομά σου στο Κύπελλο. 666 01:03:51,806 --> 01:03:54,517 Το κατάλαβες επιτέλους; Άργησες κάπως. 667 01:03:55,643 --> 01:03:57,728 Δεν έλεγα μόνο εγώ ότι το έκανες. 668 01:03:57,895 --> 01:04:00,189 Όλοι το ίδιο έλεγαν. 669 01:04:02,358 --> 01:04:05,653 Σπουδαία. Τώρα νιώθω πολύ καλύτερα. 670 01:04:06,529 --> 01:04:09,907 -Σου είπα για τους δράκους. -Ο Χάγκριντ με προειδοποίησε. 671 01:04:10,074 --> 01:04:11,575 Εγώ σε προειδοποίησα. 672 01:04:11,742 --> 01:04:14,829 Θυμάσαι; Είπα στην Ερμιόνη να σου πει... 673 01:04:14,996 --> 01:04:19,041 ...ότι ο Σίμους είπε πως ο Ντιν έμαθε ότι σε ήθελε ο Χάγκριντ. 674 01:04:19,208 --> 01:04:23,170 Δε μου είπε τίποτα ο Σίμους. Εγώ το κανόνισα. 675 01:04:24,171 --> 01:04:27,174 Πίστευα ότι θα τα βρίσκαμε... 676 01:04:27,383 --> 01:04:29,385 ...όταν θα καταλάβαινες αυτό. 677 01:04:29,719 --> 01:04:32,388 Ποιος θα μπορούσε να το καταλάβει; 678 01:04:33,055 --> 01:04:34,515 Είναι τελείως τρελό. 679 01:04:34,682 --> 01:04:37,727 Πράγματι. 680 01:04:37,893 --> 01:04:39,895 Υποθέτω ότι ήμουν λίγο ταραγμένος. 681 01:04:42,523 --> 01:04:44,233 Αγόρια. 682 01:05:08,716 --> 01:05:10,092 Γεια σου, Χάρι. 683 01:05:13,763 --> 01:05:16,390 Τσο, σε κοιτάζει ο Χάρι. 684 01:05:22,730 --> 01:05:24,065 Κοίτα! 685 01:05:26,067 --> 01:05:28,569 Δεν το πιστεύω! Πάλι τα ίδια! 686 01:05:29,612 --> 01:05:31,822 "Η δις Γκρέιντζερ, απλό μα φιλόδοξο κορίτσι... 687 01:05:31,989 --> 01:05:34,784 ...δείχνει να συμπαθεί τους διάσημους μάγους. 688 01:05:34,951 --> 01:05:37,244 Τελευταίο της θύμα... 689 01:05:37,411 --> 01:05:40,998 ...είναι ο Βούλγαρος παίδαρος Βίκτορ Κραμ. 690 01:05:41,290 --> 01:05:45,252 Δεν ξέρουμε πώς δέχτηκε ο Χάρι Πότερ το τελευταίο χτύπημα." 691 01:05:46,629 --> 01:05:48,589 Πακέτο για σας, κ. Ουέσλι. 692 01:05:48,756 --> 01:05:50,257 Ευχαριστώ, Νάιτζελ. 693 01:05:55,012 --> 01:05:57,848 Όχι τώρα, Νάιτζελ. Αργότερα. 694 01:05:59,684 --> 01:06:01,269 Πήγαινε. 695 01:06:06,607 --> 01:06:09,318 Του είπα ότι θα πάρω αυτόγραφο του Χάρι. 696 01:06:11,529 --> 01:06:13,322 Κάτι μου έστειλε η μαμά. 697 01:06:21,455 --> 01:06:23,291 Φόρεμα έστειλε. 698 01:06:23,457 --> 01:06:27,295 Ταιριάζει με τα μάτια σου. Έχει και μπονέ; 699 01:06:27,712 --> 01:06:29,547 Άφησέ τα αυτά, Χάρι. 700 01:06:30,131 --> 01:06:34,010 -Τζίνι, για σένα πρέπει να είναι. -Δεν το φοράω. Είναι απαίσιο. 701 01:06:37,805 --> 01:06:39,724 Δεν είναι για την Τζίνι. 702 01:06:39,890 --> 01:06:41,225 Για σένα είναι. 703 01:06:42,310 --> 01:06:46,022 -Επίσημοι μανδύες. -Για ποιο λόγο; 704 01:06:47,315 --> 01:06:49,483 Το χριστουγεννιάτικο ρεβεγιόν... 705 01:06:49,650 --> 01:06:54,989 ...υπήρξε παράδοση για το Τρίαθλο Μαγείας... 706 01:06:55,698 --> 01:06:57,742 ...από το ξεκίνημά του. 707 01:06:58,409 --> 01:07:02,330 Την παραμονή των Χριστουγέννων, εμείς κι οι καλεσμένοι μας... 708 01:07:02,496 --> 01:07:04,165 ...πάμε στη Μεγάλη Τραπεζαρία... 709 01:07:04,332 --> 01:07:08,377 ...για μία βραδιά φρόνιμης ελαφρομυαλιάς. 710 01:07:09,879 --> 01:07:12,173 Ως οικοδεσπότες... 711 01:07:12,340 --> 01:07:17,386 ...περιμένω από τον καθένα σας να δείξει τον καλύτερο εαυτό του. 712 01:07:17,720 --> 01:07:20,389 Και το λέω σοβαρά αυτό γιατί... 713 01:07:20,556 --> 01:07:25,019 ...το χριστουγεννιάτικο ρεβεγιόν είναι κατά βάση... 714 01:07:25,853 --> 01:07:27,355 ...ένας χορός. 715 01:07:31,567 --> 01:07:33,402 Σιωπή! 716 01:07:33,569 --> 01:07:36,572 Ο Οίκος του Γκρίφιντορ χαίρει του σεβασμού... 717 01:07:36,739 --> 01:07:39,408 ...του κόσμου των μάγων εδώ και 10 αιώνες. 718 01:07:39,575 --> 01:07:43,621 Δε θα ανεχτώ να σπιλώσετε αυτό το όνομα σε μία μόνο βραδιά... 719 01:07:43,788 --> 01:07:48,042 ...συμπεριφερόμενοι σαν φλύαροι και άτακτοι μπαμπουίνοι. 720 01:07:48,751 --> 01:07:50,711 Πες το γρήγορα 5 φορές. 721 01:07:50,878 --> 01:07:52,380 Όταν χορεύουμε... 722 01:07:52,546 --> 01:07:56,258 ...αφήνουμε το σώμα να ανασάνει. 723 01:07:56,425 --> 01:07:59,762 Κάθε κορίτσι κρύβει έναν κύκνο μέσα της... 724 01:07:59,929 --> 01:08:02,264 ...που ανυπομονεί να εμφανιστεί και να πετάξει. 725 01:08:02,431 --> 01:08:06,435 Κάτι θα βγει από την Ελοΐζ Μίντγκεν, μα όχι κύκνος. 726 01:08:06,602 --> 01:08:09,772 Κάθε αγόρι κρύβει ένα περήφανο λιοντάρι. 727 01:08:09,939 --> 01:08:12,149 Κύριε Ουέσλι! 728 01:08:12,316 --> 01:08:14,777 Θα χορέψετε μαζί μου; 729 01:08:19,407 --> 01:08:22,910 Βάλτε το δεξί σας χέρι στη μέση μου. 730 01:08:24,120 --> 01:08:25,620 Στη μέση μου. 731 01:08:25,788 --> 01:08:28,332 Και τεντώστε το χέρι σας. 732 01:08:28,791 --> 01:08:30,793 Κύριε Φιλτς, παρακαλώ. 733 01:08:33,838 --> 01:08:35,840 Ένα, δύο, τρία. 734 01:08:43,263 --> 01:08:45,349 Δε θα τον αφήσετε να το ξεχάσει ποτέ αυτό, έτσι; 735 01:08:46,851 --> 01:08:50,771 Ελάτε όλοι μαζί. Αγόρια, σηκωθείτε! 736 01:09:13,836 --> 01:09:15,796 Γιατί πάνε όλες μαζί; 737 01:09:15,963 --> 01:09:18,548 Πώς θα βρεις μία μόνη της για να την καλέσεις; 738 01:09:26,474 --> 01:09:29,977 Χάρι, εσύ νικάς δράκους και δεν μπορείς να βρεις συνοδό; 739 01:09:30,144 --> 01:09:32,355 Θα προτιμούσα το δράκο τώρα. 740 01:09:38,569 --> 01:09:40,154 Μοιάζω στη μαμά μου. 741 01:09:40,320 --> 01:09:44,240 Λίγο την ήξερα. Έφυγε όταν ήμουν 3. 742 01:09:44,408 --> 01:09:46,369 Δεν είχε μητρικό ένστικτο. 743 01:09:46,535 --> 01:09:50,081 Ράγισε την καρδιά του μπαμπά. Ήταν μικροσκοπικός άνθρωπος. 744 01:09:50,247 --> 01:09:54,834 Στα 6 μου, μπορούσα να τον βάλω πάνω στη ντουλάπα. 745 01:09:55,002 --> 01:09:57,338 Ξεκαρδιζόταν στα γέλια. 746 01:10:07,181 --> 01:10:10,893 Πέθανε όταν άρχισα το σχολείο. 747 01:10:11,060 --> 01:10:14,105 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να τα βγάλω πέρα μόνος μου. 748 01:10:14,563 --> 01:10:16,732 Αρκετά είπα για μένα. Εσύ; 749 01:10:33,958 --> 01:10:39,088 Είναι τρελό. Όπως πάμε, θα είμαστε οι μόνοι χωρίς συνοδό. 750 01:10:41,382 --> 01:10:44,093 Εμείς κι ο Νέβιλ. 751 01:10:44,260 --> 01:10:46,929 Αυτός χορεύει μόνος του. 752 01:10:47,638 --> 01:10:50,975 Πρέπει να ξέρετε ότι ο Νέβιλ βρήκε ήδη κάποια. 753 01:10:53,436 --> 01:10:55,229 Τώρα, έπαθα κατάθλιψη. 754 01:11:01,068 --> 01:11:04,447 ΒΙΑΣΤΕΙΤΕ ΓΙΑΤΙ ΘΑ ΤΕΛΕΙΩΣΟΥΝ ΟΛΕΣ ΟΙ ΚΑΛΕΣ 755 01:11:06,574 --> 01:11:08,576 Εσείς με ποια θα πάτε; 756 01:11:11,287 --> 01:11:12,955 Αντζελίνα... 757 01:11:13,122 --> 01:11:18,461 ...θέλεις να πάμε μαζί στο χορό; 758 01:11:18,794 --> 01:11:20,504 Στο χορό; 759 01:11:20,671 --> 01:11:22,131 Ναι, αμέ. 760 01:11:25,843 --> 01:11:27,428 Ερμιόνη. 761 01:11:27,595 --> 01:11:29,263 Κι εσύ κορίτσι είσαι. 762 01:11:29,430 --> 01:11:30,765 Καλά το κατάλαβες. 763 01:11:30,931 --> 01:11:32,808 Θα πας με έναν από μας; 764 01:11:37,480 --> 01:11:40,358 Καλά να πάει το αγόρι μόνο του. 765 01:11:40,524 --> 01:11:42,026 Για ένα κορίτσι είναι θλιβερό. 766 01:11:42,193 --> 01:11:45,988 Δε θα πάω μόνη, γιατί, αν το πιστεύεις, κάποιος με κάλεσε! 767 01:11:52,954 --> 01:11:54,956 Και δέχτηκα. 768 01:11:56,791 --> 01:11:58,334 Να πάρει. 769 01:11:58,501 --> 01:12:00,169 Ψέματα λέει, σωστά; 770 01:12:00,336 --> 01:12:01,545 Ό,τι πεις. 771 01:12:02,296 --> 01:12:05,633 Πρέπει να σφίξουμε τα δόντια και να το κάνουμε. 772 01:12:05,800 --> 01:12:07,843 Απόψε το βράδυ... 773 01:12:08,010 --> 01:12:09,720 ...θα έχουμε κι οι δύο συνοδούς. Σύμφωνοι; 774 01:12:09,887 --> 01:12:11,389 Σύμφωνοι. 775 01:12:40,668 --> 01:12:43,379 Πρόσεχε στη σκάλα. Έχει λίγο πάγο επάνω. 776 01:12:43,546 --> 01:12:45,172 Ευχαριστώ. 777 01:12:54,557 --> 01:12:56,767 Αναρωτιόμουν αν... 778 01:12:56,934 --> 01:12:59,729 ...θα ήθελες να πάμε μαζί στο Χορό; 779 01:13:01,397 --> 01:13:03,691 Συγγνώμη, δεν κατάλαβα. 780 01:13:04,567 --> 01:13:09,530 Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες να πάμε μαζί στο Χορό. 781 01:13:17,246 --> 01:13:20,082 Λυπάμαι, αλλά κάποιος μ' έχει ήδη καλέσει. 782 01:13:21,083 --> 01:13:22,543 Και... 783 01:13:23,210 --> 01:13:26,422 ...είπα ότι θα πάω μαζί του. 784 01:13:28,758 --> 01:13:30,593 Σπουδαία! 785 01:13:31,969 --> 01:13:34,722 Ωραία. Κανένα πρόβλημα. 786 01:13:35,056 --> 01:13:36,599 Εντάξει. 787 01:13:40,269 --> 01:13:42,063 Ειλικρινά... 788 01:13:42,229 --> 01:13:43,898 ...λυπάμαι. 789 01:13:55,284 --> 01:13:58,496 Ηρέμησε, Ρον. Όλα θα πάνε καλά. Δεν πειράζει. 790 01:13:58,663 --> 01:14:00,581 Τι έπαθες; 791 01:14:00,790 --> 01:14:02,959 Ζήτησε από τη Φλερ Ντελακούρ να βγούνε μαζί. 792 01:14:04,126 --> 01:14:05,628 Τι είπε; 793 01:14:05,795 --> 01:14:07,171 Όχι, φυσικά. 794 01:14:08,756 --> 01:14:12,093 -Δέχτηκε; -Μην είσαι ανόητη. 795 01:14:12,468 --> 01:14:16,931 Περνούσε και ξέρεις πόσο μου αρέσει όταν περπατούν. 796 01:14:17,640 --> 01:14:21,310 Δεν μπόρεσα ν' αντισταθώ και μου ξέφυγε. 797 01:14:21,477 --> 01:14:24,855 Μάλλον της ούρλιαξε. Ήταν κάπως τρομακτικό. 798 01:14:26,107 --> 01:14:29,694 -Τι έκανες τότε; -Τι άλλο; Το έβαλα στα πόδια. 799 01:14:29,860 --> 01:14:33,614 Δεν είμαι φτιαγμένος γι' αυτά. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 800 01:14:35,157 --> 01:14:38,286 Πάντα μου άρεσε να τις κοιτάζω από πίσω. 801 01:14:39,620 --> 01:14:42,164 Δε θα μου το συγχωρήσει ποτέ. 802 01:15:00,850 --> 01:15:02,560 Να πάρει ο διάβολος! 803 01:15:04,812 --> 01:15:06,564 Να πάρει ο διάβολος! 804 01:15:11,527 --> 01:15:12,737 Να πάρει! 805 01:15:16,490 --> 01:15:19,201 Τι είναι αυτό; 806 01:15:19,368 --> 01:15:22,371 -Ο επίσημος μανδύας μου. -Αυτός είναι εντάξει. 807 01:15:22,538 --> 01:15:25,499 Χωρίς δαντέλα κι αυτό το μικρό κολάρο. 808 01:15:25,666 --> 01:15:27,668 Είναι πιο παραδοσιακός. 809 01:15:27,835 --> 01:15:32,715 Παραδοσιακός! Πανάρχαιος είναι! Μοιάζω με τη θεία Τέσι! 810 01:15:35,176 --> 01:15:38,220 Μυρίζω σαν τη θεία Τέσι. 811 01:15:43,017 --> 01:15:44,852 Σκότωσέ με, Χάρι. 812 01:15:46,228 --> 01:15:47,772 Άσ' το! 813 01:15:48,731 --> 01:15:52,193 Η καημένη θα κλαίει σαν τρελή στο δωμάτιό της. 814 01:15:52,902 --> 01:15:54,862 Η Ερμιόνη, φυσικά. 815 01:15:55,029 --> 01:15:58,574 Αλλιώς, γιατί να μη μας πει με ποιον θα πάει; 816 01:15:58,741 --> 01:16:00,952 Γιατί θα την πειράζαμε. 817 01:16:01,118 --> 01:16:06,248 Δεν την κάλεσαν. Θα την πήγαινα εγώ, αν δεν ήταν περήφανη. 818 01:16:07,208 --> 01:16:08,584 Γεια σας. 819 01:16:08,751 --> 01:16:10,586 Είσαι... 820 01:16:11,212 --> 01:16:12,380 ...εκθαμβωτικός. 821 01:16:12,922 --> 01:16:16,092 Πότερ, εσύ κι η δις Πάτιλ είστε έτοιμοι; 822 01:16:17,093 --> 01:16:18,094 Για το χορό. 823 01:16:18,260 --> 01:16:21,305 Οι 3 Πρωταθλητές, αυτή τη φορά 4... 824 01:16:21,472 --> 01:16:22,556 ...χορεύουν πρώτοι. 825 01:16:22,890 --> 01:16:25,434 Πρέπει να σου το είπα. 826 01:16:26,102 --> 01:16:27,812 Το έμαθες, λοιπόν. 827 01:16:29,814 --> 01:16:33,609 Εσείς, κ. Ουέσλι, περάστε στη Μεγά- λη Τραπεζαρία με τη δίδα Πάτιλ. 828 01:16:33,776 --> 01:16:36,112 Ήρθες! 829 01:16:36,320 --> 01:16:37,905 Πάμε. 830 01:16:45,413 --> 01:16:47,415 Θέλω να μπείτε όλοι... 831 01:16:47,581 --> 01:16:50,960 ...στην πομπή. Αργήσατε πολύ. 832 01:16:53,129 --> 01:16:55,589 Ελάτε όλοι σας. 833 01:16:57,258 --> 01:16:59,468 Είναι πολύ όμορφη! 834 01:16:59,635 --> 01:17:01,262 Πράγματι. 835 01:17:48,643 --> 01:17:52,188 Η Ερμιόνη Γκρέιντζερ είναι αυτή; Με το Βίκτορ Κραμ; 836 01:17:52,855 --> 01:17:55,399 Αποκλείεται. 837 01:18:10,414 --> 01:18:12,375 Χάρι, πιάσε τη μέση μου. 838 01:18:13,709 --> 01:18:14,710 Τώρα! 839 01:19:21,319 --> 01:19:23,112 Έτοιμοι; 840 01:19:23,738 --> 01:19:25,948 Το κορμί σου κούνα σαν γίγας τριχωτός 841 01:19:26,782 --> 01:19:29,243 Μάθε ροκ εν'ρολ 842 01:19:29,619 --> 01:19:32,246 Στριφογύρισε σαν ξωτικό τρελό 843 01:19:32,747 --> 01:19:34,957 Που μόνο του χορεύει 844 01:19:35,291 --> 01:19:38,628 Σαν Μονόκερος κουνήσου 845 01:19:38,794 --> 01:19:41,255 Χωρίς διακοπή ως την αυγή 846 01:19:41,422 --> 01:19:44,258 Τα χέρια σήκωσε στον αέρα 847 01:19:44,425 --> 01:19:47,178 Σαν δράκος που δε δίνει δεκάρα 848 01:19:47,928 --> 01:19:50,598 Μπορείς να χορέψεις σαν ιππόγρυπας; 849 01:19:52,934 --> 01:19:55,102 Μεγάλος κόπανος, έτσι; 850 01:19:57,271 --> 01:20:00,650 Δεν πήγαινε για τα βιβλία στη βιβλιοθήκη. 851 01:20:02,610 --> 01:20:04,153 Μου δίνεις το χέρι σου; 852 01:20:04,320 --> 01:20:06,989 Χέρι, πόδι... Δική σου είμαι. 853 01:20:32,974 --> 01:20:34,517 Ζέστη! 854 01:20:35,184 --> 01:20:38,521 Ο Βίκτορ πήγε για ποτά. Θα καθίσετε μαζί μας; 855 01:20:38,688 --> 01:20:42,358 Δε θα καθίσουμε μ' εσένα και το Βίκτορ. 856 01:20:44,068 --> 01:20:46,404 Γιατί τσαντίστηκες; 857 01:20:46,696 --> 01:20:50,366 Είναι ένας Ντάρμστρανγκ. Κάνεις παρέα με τον εχθρό. 858 01:20:50,533 --> 01:20:54,161 Τον εχθρό; Ποιος ήθελε αυτόγραφό του; 859 01:20:54,870 --> 01:20:57,331 Εξάλλου, το Τρίαθλο γίνεται... 860 01:20:57,498 --> 01:21:01,002 ...για τη διεθνή συνεργασία μάγων... 861 01:21:01,544 --> 01:21:03,045 ...και τη δημιουργία φίλων. 862 01:21:03,838 --> 01:21:07,008 Εκείνος έχει στο μυαλό του κάτι παραπάνω από φιλία. 863 01:21:16,934 --> 01:21:19,270 Θα μου ζητήσεις να χορέψουμε ή όχι; 864 01:21:29,113 --> 01:21:31,574 -Σε χρησιμοποιεί. -Πώς τολμάς; 865 01:21:31,741 --> 01:21:35,911 -Εξάλλου, προσέχω. -Αμφιβάλλω. Είναι μεγάλος. 866 01:21:36,078 --> 01:21:39,749 -Αυτό πιστεύεις; -Ναι, αυτό. 867 01:21:39,915 --> 01:21:42,084 Ξέρεις τη λύση τότε, έτσι δεν είναι; 868 01:21:43,085 --> 01:21:44,253 Όταν ξαναγίνει χορός... 869 01:21:44,420 --> 01:21:47,548 ...πάρε θάρρος και κάλεσέ με πρώτος! 870 01:21:47,715 --> 01:21:49,759 Κι όχι ως λύση ανάγκης. 871 01:21:49,925 --> 01:21:54,096 Αυτό είναι τελείως άσχετο. 872 01:21:56,098 --> 01:21:57,391 Πού ήσουν; 873 01:21:57,558 --> 01:22:00,061 Άσε καλύτερα. Πηγαίνετε κι οι δύο για ύπνο. 874 01:22:02,897 --> 01:22:06,901 -Με φοβίζουν όσο μεγαλώνουν. -Ρον, τα χάλασες όλα! 875 01:22:07,068 --> 01:22:08,945 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 876 01:22:13,240 --> 01:22:16,243 Μην αφήσεις 877 01:22:17,995 --> 01:22:22,333 Τη μαγεία αυτή να πεθάνει 878 01:22:24,126 --> 01:22:26,921 Εκεί είναι η απάντηση 879 01:23:25,187 --> 01:23:27,315 Για να το ξαναδώ. 880 01:23:28,649 --> 01:23:31,527 Ναι, πλησιάζει η ώρα. 881 01:23:36,198 --> 01:23:38,034 Χάρι, επιτέλους! 882 01:23:39,368 --> 01:23:44,707 Κάνε στην άκρη για να καλωσορίσω τον καλεσμένο μας. 883 01:23:55,343 --> 01:23:56,719 Είσαι καλά, Χάρι; 884 01:23:58,179 --> 01:23:59,930 Μόλις μπήκα. 885 01:24:00,556 --> 01:24:01,766 Εγώ. 886 01:24:13,069 --> 01:24:16,364 Χάρι, μου είπες ότι είχες καταλάβει τι έλεγε το αβγό! 887 01:24:16,530 --> 01:24:20,701 -Ο άθλος είναι σε δύο μέρες! -Αλήθεια; Δεν είχα ιδέα. 888 01:24:22,244 --> 01:24:24,038 Ο Βίκτορ θα βρήκε λύση. 889 01:24:24,205 --> 01:24:27,041 Δεν ξέρω. Δε μιλάμε για το Τρίαθλο. 890 01:24:28,250 --> 01:24:32,880 Η αλήθεια είναι ότι δε μιλάμε καθόλου. Είναι γήινο πλάσμα. 891 01:24:36,592 --> 01:24:39,762 Θέλω να πω, δεν είναι ομιλητικός. 892 01:24:40,262 --> 01:24:42,473 Με παρακολουθεί να μελετώ. 893 01:24:43,265 --> 01:24:45,393 Είναι κάπως ενοχλητικό. 894 01:24:46,769 --> 01:24:49,438 Προσπαθείς να καταλάβεις το νόημα του γρίφου, σωστά; 895 01:24:52,400 --> 01:24:55,403 Οι αγώνες σχεδιάστηκαν για να δοκιμαστείτε... 896 01:24:55,569 --> 01:24:58,739 ...με ζωώδη τρόπο. Είναι σχεδόν σκληροί. 897 01:24:59,907 --> 01:25:01,492 Και... 898 01:25:03,828 --> 01:25:05,746 ...φοβάμαι για σένα. 899 01:25:06,664 --> 01:25:09,292 Πέρασες με θάρρος τους δράκους. 900 01:25:09,917 --> 01:25:12,420 Δεν ξέρω αν θα είναι αρκετό αυτή τη φορά. 901 01:25:24,181 --> 01:25:25,850 Πώς είσαι; 902 01:25:26,934 --> 01:25:28,311 Έξοχα. 903 01:25:29,854 --> 01:25:33,691 Δε σ' ευχαρίστησα που μου είπες για τους δράκους. 904 01:25:34,317 --> 01:25:36,152 Το ίδιο θα έκανες για μένα. 905 01:25:39,155 --> 01:25:41,657 Ξέρεις το μπάνιο των Επιμελητών στον 5ο όροφο; 906 01:25:45,620 --> 01:25:48,164 Δεν είναι άσχημο μέρος για μπάνιο. 907 01:25:50,541 --> 01:25:52,460 Πάρε το αβγό σου... 908 01:25:53,169 --> 01:25:55,963 ...και σκέψου το θέμα μέσα στο νερό. 909 01:26:31,165 --> 01:26:33,334 Πρέπει να έχω τρελαθεί. 910 01:26:43,511 --> 01:26:45,680 Σίγουρα έχω τρελαθεί. 911 01:26:48,349 --> 01:26:51,602 Στη θέση σου, θα το έβαζα στο νερό. 912 01:26:51,769 --> 01:26:53,688 Μυρτιά! 913 01:26:53,854 --> 01:26:55,564 Γεια σου, Χάρι. 914 01:26:56,399 --> 01:26:59,568 Χρόνια και ζαμάνια. 915 01:27:03,864 --> 01:27:07,535 Έκανα το γύρο ενός βουλωμένου αγωγού... 916 01:27:07,702 --> 01:27:11,122 ...και θα ορκιζόμουν ότι είδα λίγο Πολυχυμικό Φίλτρο. 917 01:27:11,289 --> 01:27:13,624 Δεν πιστεύω να ήσουν πάλι άτακτος, Χάρι. 918 01:27:13,791 --> 01:27:15,584 Πολυχυμικό Φίλτρο; 919 01:27:16,377 --> 01:27:20,381 Έκοψα αυτή τη συνήθεια. Είπες να το βάλω στο νερό; 920 01:27:27,221 --> 01:27:28,889 Αυτό έκανε κι εκείνος. 921 01:27:29,724 --> 01:27:31,392 Το άλλο αγόρι... 922 01:27:32,768 --> 01:27:34,895 ...εκείνο το ομορφόπαιδο... 923 01:27:36,147 --> 01:27:37,481 ...ο Σέντρικ. 924 01:27:40,776 --> 01:27:43,446 Εμπρός, άνοιξέ το. 925 01:27:51,579 --> 01:27:56,584 Ψάξε να μας βρεις εκεί που ακούγονται οι φωνές μας 926 01:27:56,751 --> 01:28:01,422 Πάνω στη γη δε φτάνει το τραγούδι μας 927 01:28:01,589 --> 01:28:05,926 Για μία ώρα μόνο θα πρέπει να ψάξεις 928 01:28:06,677 --> 01:28:11,349 Για να βρεις αυτό που πήραμε 929 01:28:19,523 --> 01:28:21,025 Μυρτιά... 930 01:28:22,443 --> 01:28:25,863 Δεν υπάρχουν Γοργονάνθρωποι στη Μαύρη Λίμνη, σωστά; 931 01:28:26,781 --> 01:28:28,449 Πολύ καλά. 932 01:28:29,325 --> 01:28:33,663 Ο Σέντρικ έκανε πολύ ώρα για να λύσει το γρίφο. 933 01:28:34,163 --> 01:28:37,959 Είχε διαλυθεί σχεδόν όλος ο αφρός. 934 01:28:55,643 --> 01:28:57,561 Χάρι, πες μου πάλι. 935 01:28:59,313 --> 01:29:02,149 "Ψάξε να μας βρεις εκεί που ακούγονται οι φωνές μας." 936 01:29:02,316 --> 01:29:04,860 Ολοφάνερα η Μαύρη Λίμνη. 937 01:29:05,820 --> 01:29:08,364 "Για μια ώρα μόνο θα πρέπει να ψάξεις." 938 01:29:08,531 --> 01:29:11,993 Φανερό και πάλι. Αν και μπορεί να είναι πρόβλημα. 939 01:29:13,369 --> 01:29:15,204 "Μπορεί"; 940 01:29:15,371 --> 01:29:18,666 Πότε κράτησες την ανάσα σου για μία ώρα στο νερό; 941 01:29:19,208 --> 01:29:23,546 Χάρι, θα τα καταφέρουμε. Θα βρούμε τη λύση οι τρεις μας. 942 01:29:23,713 --> 01:29:26,215 Με συγχωρείτε... 943 01:29:26,382 --> 01:29:28,384 ...μα σας θέλει η Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ. 944 01:29:28,592 --> 01:29:31,012 Μόνο τον Ουέσλι και την Γκρέιντζερ. 945 01:29:31,178 --> 01:29:33,848 Σε λίγες ώρες αγωνίζεται... 946 01:29:34,015 --> 01:29:36,601 Ακριβώς. Πρέπει να έχει προετοιμαστεί... 947 01:29:36,767 --> 01:29:38,686 ...και χρειάζεται ύπνο. 948 01:29:38,853 --> 01:29:41,355 Πηγαίνετε. Αμέσως! 949 01:29:51,282 --> 01:29:53,075 Λονγκμπότομ! 950 01:29:53,242 --> 01:29:55,244 Βοήθησε τον Πότερ να τακτοποιήσει τα βιβλία του! 951 01:30:03,919 --> 01:30:06,130 Αν σ' ενδιαφέρουν τα φυτά... 952 01:30:06,297 --> 01:30:08,924 ...πάρε το Οδηγός στη Βοτανολογία. 953 01:30:09,550 --> 01:30:13,804 Στο Νεπάλ καλλιεργούνται φυτά που αντιστέκονται στη βαρύτητα. 954 01:30:13,971 --> 01:30:17,767 Νέβιλ, χωρίς παρεξήγηση, δεν ενδιαφέρομαι... 955 01:30:18,392 --> 01:30:20,102 ...για τα φυτά. 956 01:30:20,436 --> 01:30:22,104 Αν υπάρχει... 957 01:30:22,271 --> 01:30:27,109 ...γογγύλι για να αναπνέω στο νερό για μία ώρα... 958 01:30:27,276 --> 01:30:29,779 ...τότε, εντάξει. Αλλιώς... 959 01:30:29,946 --> 01:30:33,741 Δεν ξέρω για γογγύλι, μα μπορείς να φας Βραγχιοβότανο. 960 01:30:34,951 --> 01:30:37,787 -Στοιχήματα; -Ποντάρετε! 961 01:30:37,954 --> 01:30:39,455 Μη ντρέπεστε! 962 01:30:39,622 --> 01:30:41,082 Τρία αγόρια. 963 01:30:41,248 --> 01:30:43,417 -Βουτάνε τέσσερις! -Θ' ανέβουν και οι τέσσερις; 964 01:30:43,584 --> 01:30:45,086 Αφήστε τις κακίες! 965 01:30:45,670 --> 01:30:47,463 -Υπάρχουν καλές πιθανότητες. -Φλερ, 10-1. 966 01:30:49,674 --> 01:30:51,676 Είσαι σίγουρος, Νέβιλ; 967 01:30:51,842 --> 01:30:53,803 -Για μια ώρα. -Το πιθανότερο. 968 01:30:55,638 --> 01:30:57,807 Διαφωνούν... 969 01:30:57,974 --> 01:31:00,476 ...για την επίδραση του φρέσκου έναντι αλμυρού νερού... 970 01:31:00,643 --> 01:31:03,312 Και τώρα μου το λες; 971 01:31:03,479 --> 01:31:05,439 Να βοηθήσω ήθελα μόνο. 972 01:31:05,606 --> 01:31:08,693 Βοηθάς πιο πολύ από το Ρον και την Ερμιόνη. 973 01:31:08,859 --> 01:31:10,653 Πού έχουν πάει; 974 01:31:10,820 --> 01:31:13,823 -Φαίνεσαι αγχωμένος, Χάρι. -Σοβαρά; 975 01:31:20,830 --> 01:31:23,124 Καλωσήλθατε στο δεύτερο άθλο. 976 01:31:23,291 --> 01:31:26,961 Χθες, εκλάπη κάτι από κάθε Πρωταθλητή. 977 01:31:27,128 --> 01:31:28,504 Κάτι σαν θησαυρός. 978 01:31:28,671 --> 01:31:31,299 Οι 4 θησαυροί, ένας για τον καθένα... 979 01:31:31,465 --> 01:31:34,176 ...βρίσκονται στο βυθό. 980 01:31:34,343 --> 01:31:35,886 Για να κερδίσουν... 981 01:31:36,053 --> 01:31:39,890 ...πρέπει να βρουν το θησαυρό τους και να βγουν στην επιφάνεια. 982 01:31:40,057 --> 01:31:42,685 Είναι αρκετά απλό, εκτός από το εξής: 983 01:31:42,852 --> 01:31:46,522 Θα έχουν μόνο μία ώρα για να το κάνουν. 984 01:31:46,689 --> 01:31:50,526 Μετά, θα είναι μόνοι τους. Κανένα μαγικό δεν τους σώζει. 985 01:31:51,068 --> 01:31:53,362 Μπορείτε να αρχίσετε μόλις ηχήσει το κανόνι. 986 01:32:19,889 --> 01:32:22,850 -Τι έπαθε αυτός; -Δεν ξέρω, δεν τον βλέπω. 987 01:32:24,185 --> 01:32:27,063 Θεέ μου. Σκότωσα το Χάρι Πότερ. 988 01:32:32,068 --> 01:32:33,694 Τι είναι; 989 01:33:53,274 --> 01:33:55,443 Η πρωταθλήτρια δις Ντελακούρ... 990 01:33:55,610 --> 01:33:58,112 ...αναγκάστηκε να αποσυρθεί... 991 01:33:58,779 --> 01:34:01,824 ...οπότε δε θα συμμετάσχει άλλο στον άθλο. 992 01:35:19,610 --> 01:35:21,404 Μα, είναι κι αυτή φίλη μου! 993 01:35:23,072 --> 01:35:24,782 Μόνο έναν! 994 01:36:16,125 --> 01:36:18,002 Ας βουτήξουμε. 995 01:36:28,095 --> 01:36:30,931 Κραμ! 996 01:37:31,993 --> 01:37:35,705 Έλα! Τελείωσαν όλα! Δώσε μου το χέρι σου! 997 01:37:48,217 --> 01:37:50,344 Ανάβαση! 998 01:37:59,562 --> 01:38:01,022 Καλά είναι. 999 01:38:02,231 --> 01:38:03,691 Είναι μια χαρά. 1000 01:38:03,858 --> 01:38:07,236 -Φέρ' του κι άλλη πετσέτα. -Να έρθουν εδώ όλοι οι κριτές! 1001 01:38:07,862 --> 01:38:11,282 Την έσωσες, αν και δεν ήταν δική σου ευθύνη. 1002 01:38:12,033 --> 01:38:13,618 Την αδερφούλα μου. 1003 01:38:14,076 --> 01:38:15,703 Σ' ευχαριστώ. 1004 01:38:16,454 --> 01:38:19,206 Κι εσένα! Βοήθησες. 1005 01:38:19,874 --> 01:38:22,877 Ναι, λιγάκι. 1006 01:38:28,549 --> 01:38:29,884 Ευχαριστώ. 1007 01:38:31,427 --> 01:38:34,096 Είσαι καλά; Πρέπει να 'χεις παγώσει. 1008 01:38:35,306 --> 01:38:37,266 Πιστεύω ότι φέρθηκες αξιοθαύμαστα. 1009 01:38:37,433 --> 01:38:39,435 Τερμάτισα τελευταίος. 1010 01:38:40,269 --> 01:38:44,440 Προτελευταίος. Η Φλερ δεν πέρασε από τα Γκριντιλόου. 1011 01:38:48,986 --> 01:38:50,905 Προσοχή! 1012 01:38:53,240 --> 01:38:55,826 Προσοχή! 1013 01:38:56,285 --> 01:39:00,164 Νικητής είναι ο κ. Ντίγκορι... 1014 01:39:00,623 --> 01:39:04,126 ...που έκανε άψογα το Ξόρκι Περί- κλεισης της Κεφαλής σε φυσαλίδα. 1015 01:39:04,293 --> 01:39:06,963 Όμως, επειδή ο κ. Πότερ θα τερμάτιζε πρώτος... 1016 01:39:07,129 --> 01:39:12,093 ...αν δεν ήταν αποφασισμένος να σώσει εκτός από τον κ. Ουέσλι... 1017 01:39:12,259 --> 01:39:16,514 ...και τους άλλους, συμφωνήσαμε να του απονείμουμε... 1018 01:39:16,681 --> 01:39:18,683 ...τη δεύτερη θέση... 1019 01:39:20,476 --> 01:39:23,145 ...λόγω εξέχοντος ηθικού χαρακτήρα! 1020 01:39:29,485 --> 01:39:31,279 -Μπράβο σου. -Πολύ ηθικός χαρακτήρας. 1021 01:39:33,281 --> 01:39:35,616 Λάθος κάνεις, σωστό σου βγαίνει, Χάρι. 1022 01:39:36,826 --> 01:39:38,452 Συγχαρητήρια, Πότερ. 1023 01:39:38,619 --> 01:39:40,288 Πολύ μεγάλη επιτυχία. 1024 01:39:40,454 --> 01:39:41,998 Μπράβο, αγόρι μου. 1025 01:39:42,164 --> 01:39:45,376 -Θα σε δω στου Χάγκριντ, Χάρι. -Λυπάμαι που δε μιλήσαμε. 1026 01:39:45,543 --> 01:39:49,547 Έχω ακούσει πολλές φορές την ιστορία σου. 1027 01:39:50,548 --> 01:39:54,010 Είσαι ξεχωριστός. Είναι τραγικό... 1028 01:39:54,176 --> 01:39:56,178 ...να χάνεις την οικογένεια, βέβαια. 1029 01:39:58,180 --> 01:40:00,349 Δεν είμαστε ποτέ πια ολοκληρωμένοι. 1030 01:40:02,643 --> 01:40:04,687 Η ζωή συνεχίζεται, όμως... 1031 01:40:05,354 --> 01:40:07,023 ...κι εμείς είμαστε εδώ. 1032 01:40:09,984 --> 01:40:12,653 Σίγουρα οι γονείς σου θα καμάρωναν σήμερα. 1033 01:40:14,488 --> 01:40:18,576 Δεν πιστεύω να του λες για τα θερινά μαθήματα του Υπουργείου. 1034 01:40:18,743 --> 01:40:22,204 Ο τελευταίος που μπήκε στο Τμήμα Μυστηρίων δεν ξαναβγήκε! 1035 01:40:34,425 --> 01:40:36,344 Και λένε εμένα τρελό. 1036 01:40:45,603 --> 01:40:49,357 Θυμάμαι τότε που σας πρωτοείδα όλους. 1037 01:40:49,523 --> 01:40:52,526 Τα πιο απροσάρμοστα παιδιά που είχα δει. 1038 01:40:53,069 --> 01:40:55,613 Μάλλον μου θυμίζετε λίγο εμένα. 1039 01:40:55,780 --> 01:40:59,867 -Και να 'μαστε εδώ 4 χρόνια μετά. -Ακόμη απροσάρμοστοι είμαστε. 1040 01:41:00,034 --> 01:41:03,371 Μα έχουμε ο ένας τον άλλο. 1041 01:41:03,537 --> 01:41:05,081 Και το Χάρι. 1042 01:41:05,247 --> 01:41:10,586 Θα γίνει ο νεαρότερος Πρωταθλητής Τρίαθλου Μαγείας! 1043 01:41:14,256 --> 01:41:16,759 Καλό μας Χόγκουαρτς 1044 01:41:16,926 --> 01:41:19,595 Μάθε μας κάτι καλό 1045 01:41:29,563 --> 01:41:31,065 Κύριε Κρουτς; 1046 01:41:38,114 --> 01:41:41,742 Πέθανε άνθρωπος και δε θα είναι ο τελευταίος. Να δράσουμε. 1047 01:41:41,909 --> 01:41:43,452 Εγώ όχι. 1048 01:41:43,619 --> 01:41:47,748 Τέτοιες ώρες, ο κόσμος των μάγων παίρνει δύναμη από τους ηγέτες! 1049 01:41:47,915 --> 01:41:49,292 Δείξε λίγη τότε! 1050 01:41:49,458 --> 01:41:53,462 Δε θα ακυρωθεί το Τρίαθλο. Δε θα φερθώ σαν δειλός. 1051 01:41:53,629 --> 01:41:56,841 Ο ηγέτης κάνει το σωστό ό,τι κι αν λένε οι άλλοι. 1052 01:41:57,008 --> 01:41:59,802 -Τι μου είπες; -Με συγχωρείτε, κύριοι. 1053 01:41:59,969 --> 01:42:03,639 Πρέπει να ξέρετε ότι η συζή- τηση δεν είναι πια ιδιωτική. 1054 01:42:09,770 --> 01:42:12,023 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 1055 01:42:12,857 --> 01:42:14,358 Μπορώ να έρθω αργότερα. 1056 01:42:14,525 --> 01:42:17,945 Δε χρειάζεται. Ο Υπουργός και εγώ τελειώσαμε. Δε θ' αργήσω. 1057 01:42:18,112 --> 01:42:20,656 Υπουργέ, περάστε. 1058 01:42:21,157 --> 01:42:23,159 Το καπέλο σας. 1059 01:42:23,326 --> 01:42:26,996 Απόλαυσε μερικές καραμέλες όσο θα λείπω. 1060 01:42:27,163 --> 01:42:30,333 Πρέπει να σε προειδοποιήσω ότι έχουν λίγο έντονη γεύση. 1061 01:44:01,882 --> 01:44:03,426 Καθηγητά; 1062 01:44:17,064 --> 01:44:20,818 Ιγκόρ Καρκάροφ, ζήτησες να σε φέρουμε από το Αζκαμπάν... 1063 01:44:20,985 --> 01:44:22,945 ...για να δώσεις στοιχεία. 1064 01:44:23,112 --> 01:44:25,781 Κι αν η κατάθεσή σου είναι σημαντική... 1065 01:44:25,948 --> 01:44:30,077 ...το Συμβούλιο μπορεί να διατάξει την άμεση αποφυλάκισή σου. 1066 01:44:30,244 --> 01:44:34,790 Ως τότε, θα σε βλέπουμε ως ένα καταδικασμένο Θανατοφάγο. 1067 01:44:34,957 --> 01:44:36,626 Δέχεσαι αυτούς τους όρους; 1068 01:44:38,336 --> 01:44:39,920 Τι θέλεις να πεις, λοιπόν; 1069 01:44:40,296 --> 01:44:42,757 Γνωρίζω ονόματα, κύριε. 1070 01:44:43,299 --> 01:44:46,927 Ήταν ο Ρόζιερ, ο Έβαν Ρόζιερ. 1071 01:44:49,597 --> 01:44:52,099 -Ο Ρόζιερ πέθανε. -Πήρε ένα κομμάτι μου μαζί του. 1072 01:44:54,602 --> 01:44:57,188 Αν αυτά έχει ο μάρτυρας... 1073 01:44:57,355 --> 01:45:00,650 Ήταν ο Ρούκγουντ! 'Ηταν κατάσκοπος! 1074 01:45:00,816 --> 01:45:03,194 Ο Αύγουστος Ρούκγουντ; Του Τμήματος Μυστηρίων; 1075 01:45:04,695 --> 01:45:08,449 Έδινε πληροφορίες του Υπουργείου στον Ξέρετε-Ποιον. 1076 01:45:09,659 --> 01:45:12,954 Πολύ καλά. Το Συμβούλιο θα αποφασίσει. 1077 01:45:13,120 --> 01:45:15,039 Στο μεταξύ, θα γυρίσεις στο Αζκαμπάν. 1078 01:45:15,206 --> 01:45:19,961 Περιμένετε, παρακαλώ! Έχω κι άλλα! Για τον Καθηγητή Σνέιπ! 1079 01:45:20,127 --> 01:45:23,130 Το Συμβούλιο ξέρει ότι έδωσα στοιχεία για το θέμα. 1080 01:45:23,297 --> 01:45:27,218 Ο Καθηγητής Σνέιπ ήταν Θανατο- φάγος, και πριν χαθεί ο Βόλντεμορτ... 1081 01:45:27,385 --> 01:45:30,388 ...μάς έδινε στοιχεία κινδυνεύοντας. 1082 01:45:30,554 --> 01:45:32,306 Δεν είναι πια Θανατοφάγος. 1083 01:45:32,473 --> 01:45:34,016 Είναι πιστός στον Άρχοντα του Σκότους! 1084 01:45:37,061 --> 01:45:40,523 Αν ο μάρτυρας δεν έχει κανένα σημαντικό όνομα... 1085 01:45:40,690 --> 01:45:42,817 ...θα ολοκληρωθεί η συνεδρίαση. 1086 01:45:45,987 --> 01:45:47,488 Άκουσα για άλλον έναν. 1087 01:45:48,864 --> 01:45:50,199 Το όνομα. 1088 01:45:50,741 --> 01:45:51,826 Ξέρω... 1089 01:45:51,993 --> 01:45:54,036 ...ότι συμμετείχε στη σύλληψη... 1090 01:45:54,203 --> 01:45:56,372 ...και, μέσω της Βασανιστικής Κατάρας... 1091 01:45:56,539 --> 01:46:00,042 ...στο βασανισμό του Φρανκ Λονγκμπότομ και της συζύγου του! 1092 01:46:00,209 --> 01:46:02,545 Πες μου το όνομα! 1093 01:46:02,712 --> 01:46:05,214 Μπάρτι Κρουτς... 1094 01:46:07,925 --> 01:46:09,010 ...ο Νεότερος. 1095 01:46:18,436 --> 01:46:20,187 Κρατήστε τον κάτω! 1096 01:46:23,774 --> 01:46:27,403 Μη μ' αγγίζετε, αξιολύπητα ανθρωπάκια! 1097 01:46:29,113 --> 01:46:30,740 Γεια σου, πατέρα. 1098 01:46:32,116 --> 01:46:34,201 Δεν είσαι γιος μου εσύ. 1099 01:46:45,546 --> 01:46:49,967 Η περιέργεια δεν είναι αμαρτία. Αλλά πρέπει να προσέχεις. 1100 01:46:51,385 --> 01:46:52,762 Είναι Κιβωτός των Στοχασμών. 1101 01:46:52,928 --> 01:46:57,600 Πολύ χρήσιμη αν το μυαλό σου είναι σε υπερένταση, όπως το δικό μου. 1102 01:46:57,767 --> 01:47:01,270 Μου επιτρέπει να ξαναδώ πράγματα που έχω ήδη δει. 1103 01:47:01,771 --> 01:47:04,732 Βλέπεις, Χάρι, έψαχνα συνέχεια για κάτι... 1104 01:47:04,899 --> 01:47:06,442 ...για μία μικρή λεπτομέρεια... 1105 01:47:07,902 --> 01:47:09,987 ...για κάτι που έχω παραβλέψει... 1106 01:47:10,154 --> 01:47:14,408 ...κάτι που θα εξηγούσε τα τρομερά πράγματα που έχουν συμβεί. 1107 01:47:15,159 --> 01:47:19,080 Όποτε πλησιάζω την απάντηση, μου ξεγλιστράει! 1108 01:47:20,122 --> 01:47:21,749 Με τρελαίνει αυτό. 1109 01:47:24,126 --> 01:47:25,795 Κύριε, ο γιος του κ. Κρουτς... 1110 01:47:26,587 --> 01:47:28,631 Τι ακριβώς του συνέβη; 1111 01:47:28,798 --> 01:47:33,636 Εστάλη στο Αζκαμπάν. Ο Μπάρτι ήταν συντετριμμένος. 1112 01:47:34,303 --> 01:47:37,932 Δεν είχε επιλογή. Οι αποδείξεις ήταν πολλές. 1113 01:47:39,350 --> 01:47:42,311 -Γιατί ρωτάς; -Ρωτάω απλώς... 1114 01:47:43,104 --> 01:47:45,189 ...γιατί τον είδα στο όνειρό μου. 1115 01:47:47,483 --> 01:47:50,278 Ήταν καλοκαίρι, πριν το σχολείο. 1116 01:47:52,446 --> 01:47:55,449 Στο όνειρο, ήμουν σ' ένα σπίτι. 1117 01:47:55,616 --> 01:48:00,371 Ήταν κι ο Βόλντεμορτ εκεί, αλλά δεν ήταν ανθρώπινος. 1118 01:48:00,538 --> 01:48:04,166 Ήταν κι ο Ποντικοουράς και ο γιος του κ. Κρουτς. 1119 01:48:04,542 --> 01:48:07,378 Είδες κι άλλα τέτοια όνειρα; 1120 01:48:08,212 --> 01:48:09,839 Πάντα το ίδιο όνειρο. 1121 01:48:12,883 --> 01:48:15,219 Αυτά τα όνειρα... 1122 01:48:15,386 --> 01:48:20,641 ...όσα βλέπω, δεν πιστεύετε ότι συμβαίνουν στ' αλήθεια, έτσι; 1123 01:48:22,184 --> 01:48:25,187 Δεν είναι συνετό να σκέφτεσαι αυτά τα όνειρα. 1124 01:48:25,688 --> 01:48:27,690 Νομίζω ότι είναι καλύτερα... 1125 01:48:33,321 --> 01:48:35,072 ...να τα ξεχάσεις. 1126 01:48:44,373 --> 01:48:48,336 Είναι σημάδι, Σέβερους. Ξέρεις τι σημαίνει, όπως κι εγώ. 1127 01:48:58,387 --> 01:49:00,931 Γιατί βιάζεσαι; 1128 01:49:06,062 --> 01:49:09,857 Συγχαρητήρια για την επίδοσή σου στη λίμνη. 1129 01:49:10,024 --> 01:49:12,234 Βραγχιοβότανο, σωστά; 1130 01:49:15,529 --> 01:49:16,906 Ευφυέστατο. 1131 01:49:18,741 --> 01:49:22,703 Αρκετά σπάνιο το βραγχιοβότανο. 1132 01:49:23,537 --> 01:49:27,041 Δεν το βρίσκει στον κήπο του κανείς. 1133 01:49:28,709 --> 01:49:30,628 Όπως ούτε κι αυτό. 1134 01:49:34,882 --> 01:49:36,550 Ξέρεις τι είναι αυτό; 1135 01:49:37,802 --> 01:49:39,261 Σαπουνάδα; 1136 01:49:39,804 --> 01:49:41,722 Ορός της αλήθειας. 1137 01:49:42,431 --> 01:49:46,143 Με 3 σταγόνες, ακόμη κι ο Ξέρεις-Ποιος θα πει τα μυστικά του. 1138 01:49:46,310 --> 01:49:51,482 Δυστυχώς, απαγορεύεται να χρησιμοποιηθεί σε μαθητή. 1139 01:49:52,149 --> 01:49:55,236 Μα, αν ποτέ ξανακλέψεις από τις προσωπικές μου προμήθειες... 1140 01:49:55,403 --> 01:50:00,241 ...μπορεί το χέρι μου να γλιστρή- σει πάνω από το χυμό σου. 1141 01:50:00,408 --> 01:50:04,787 -Δεν έκλεψα τίποτα. -Μη μου λες εμένα ψέματα. 1142 01:50:05,955 --> 01:50:07,915 Το Βραγχιοβότανο έχει μία χρήση... 1143 01:50:08,082 --> 01:50:11,627 ...αλλά το δέρμα αθυρόστομης γλώσσας και οι μύγες χρυσωπές; 1144 01:50:12,336 --> 01:50:15,673 Εσύ κι οι φίλοι σου φτιάχνετε Πολυχυμικό Φίλτρο... 1145 01:50:15,840 --> 01:50:18,092 ...κι εγώ θα μάθω το λόγο! 1146 01:51:05,681 --> 01:51:07,183 Διαπασώνιους! 1147 01:51:11,479 --> 01:51:16,817 Νωρίτερα, ο καθηγητής Μούντι άφησε το Κύπελλο στο λαβύρινθο. 1148 01:51:16,984 --> 01:51:21,906 Μόνο εκείνος ξέρει πού. Καθώς ο κ. Ντίγκορι... 1149 01:51:24,033 --> 01:51:25,826 ...και ο κ. Πότερ... 1150 01:51:27,703 --> 01:51:29,413 ...ισοβάθμησαν στην πρώτη θέση... 1151 01:51:29,580 --> 01:51:33,709 ...θα μπουν πρώτοι στο λαβύρινθο ακολουθούμενοι από τον κ. Κραμ... 1152 01:51:35,002 --> 01:51:38,422 ...και τη δίδα Ντελακούρ. 1153 01:51:39,382 --> 01:51:42,385 Ο πρώτος που θ' αγγίξει το Κύπελλο, θα νικήσει! 1154 01:51:46,722 --> 01:51:49,517 Το προσωπικό θα περιπολεί στην περίμετρο. 1155 01:51:49,684 --> 01:51:52,561 Αν ένας διαγωνιζόμενος θελήσει ν' αποσυρθεί... 1156 01:51:52,728 --> 01:51:57,233 ...φτάνει να βγάλει κόκκινες σπίθες με το ραβδί. 1157 01:51:57,566 --> 01:52:01,529 Διαγωνιζόμενοι! Συγκεντρωθείτε γρήγορα! 1158 01:52:04,615 --> 01:52:08,953 Στο λαβύρινθο, δε θα βρείτε δράκους ή πλάσματα του βυθού. 1159 01:52:09,120 --> 01:52:12,540 Θα αντιμετωπίσετε μία μεγαλύτερη πρόκληση. 1160 01:52:12,707 --> 01:52:15,710 Οι άνθρωποι αλλάζουν στο λαβύρινθο. 1161 01:52:15,876 --> 01:52:17,586 Βρείτε το Κύπελλο. 1162 01:52:17,753 --> 01:52:22,550 Αλλά να προσέχετε μη χάσετε τον εαυτό σας στη διαδρομή. 1163 01:52:23,968 --> 01:52:26,971 Πρωταθλητές! Ετοιμαστείτε! 1164 01:52:36,063 --> 01:52:37,481 Καλή επιτυχία. 1165 01:52:37,898 --> 01:52:39,817 Τα λέμε. 1166 01:52:42,236 --> 01:52:44,780 Μόλις μετρήσω τρία. Ένα... 1167 01:56:20,496 --> 01:56:22,331 Κινδύνιους! 1168 01:57:00,995 --> 01:57:02,496 Πέσε κάτω! 1169 01:57:03,706 --> 01:57:04,749 Γρήγορα! 1170 01:57:05,374 --> 01:57:06,667 Απωθήσιους! 1171 01:57:16,218 --> 01:57:19,430 Μη! Σταμάτα! Είναι μαγεμένος, Σέντρικ! 1172 01:57:19,597 --> 01:57:21,682 -Φύγε από πάνω μου! -Είναι μαγεμένος! 1173 01:58:11,440 --> 01:58:13,234 Καταστάλτιους! 1174 01:58:30,001 --> 01:58:32,503 -Σ' ευχαριστώ. -Δεν ήταν τίποτα. 1175 01:58:32,920 --> 01:58:37,633 Για μια στιγμή, νόμιζα ότι θα το άφηνες να με πιάσει. 1176 01:58:37,800 --> 01:58:39,510 Για μια στιγμή, το ίδιο νόμιζα κι εγώ. 1177 01:58:41,429 --> 01:58:42,596 Φοβερός αγώνας, έτσι; 1178 01:58:50,438 --> 01:58:52,106 Πήγαινε! 1179 01:59:02,199 --> 01:59:05,286 Εμπρός, πάρ' το. Αφού μ' έσωσες, πάρ' το. 1180 01:59:05,453 --> 01:59:07,455 Μαζί. Ένα, δύο... 1181 01:59:07,622 --> 01:59:08,831 ...τρία! 1182 01:59:21,344 --> 01:59:24,180 -Είσαι καλά; -Ναι, εσύ; 1183 01:59:24,347 --> 01:59:25,973 ΡΙΝΤΛ 1184 01:59:31,312 --> 01:59:32,647 Πού είμαστε; 1185 01:59:38,319 --> 01:59:39,987 Έχω ξαναέρθει εδώ. 1186 01:59:43,574 --> 01:59:45,201 Είναι μια Πύλη. 1187 01:59:47,036 --> 01:59:51,207 -Χάρι, το Κύπελλο είναι Πύλη. -Έχω ξαναέρθει εδώ στο όνειρό μου. 1188 01:59:51,707 --> 01:59:53,167 ΤΟΜ ΡΙΝΤΛ 1905-1943 1189 01:59:53,334 --> 01:59:56,712 Σέντρικ! Πρέπει να γυρίσουμε στο Κύπελλο! 1190 02:00:04,053 --> 02:00:07,014 -Τι συμβαίνει; -Γύρνα στο Κύπελλο! 1191 02:00:14,605 --> 02:00:16,941 -Ποιος είσαι; -Σκότωσε αυτόν που περισσεύει. 1192 02:00:31,205 --> 02:00:33,082 Κάν' το τώρα! 1193 02:00:45,052 --> 02:00:47,555 Οστό από τον πατέρα... 1194 02:00:47,722 --> 02:00:49,974 ...εν αγνοία του δοσμένο. 1195 02:00:57,440 --> 02:01:00,484 Σάρκα από το δούλο... 1196 02:01:02,570 --> 02:01:05,740 ...την οποία θυσίασε εκουσίως. 1197 02:01:09,785 --> 02:01:13,581 Και αίμα από τον εχθρό... 1198 02:01:19,337 --> 02:01:21,839 ...το οποίο ελήφθη με τη βία. 1199 02:01:27,928 --> 02:01:30,848 Ο Άρχοντας του Σκότους θα γεννηθεί... 1200 02:01:31,641 --> 02:01:33,601 ...ξανά! 1201 02:02:36,998 --> 02:02:40,376 Το ραβδί μου, Ποντικοουρά. 1202 02:02:49,885 --> 02:02:51,887 Τέντωσε το χέρι σου. 1203 02:02:52,054 --> 02:02:53,681 Άρχοντά μου. 1204 02:02:53,848 --> 02:02:56,434 Σ' ευχαριστώ. 1205 02:02:56,601 --> 02:02:58,060 Το άλλο χέρι, Ποντικοουρά. 1206 02:03:38,726 --> 02:03:40,603 Καλώς ήρθατε, φίλοι μου. 1207 02:03:42,063 --> 02:03:44,774 Πέρασαν 13 χρόνια κι όμως... 1208 02:03:45,441 --> 02:03:50,947 ...στέκεστε μπροστά μου λες και ήταν μόνο χθες. 1209 02:03:51,906 --> 02:03:54,784 Το ομολογώ. 1210 02:03:55,284 --> 02:03:56,827 Απογοητεύτηκα. 1211 02:03:57,495 --> 02:03:59,622 Ούτε ένας δεν προσπάθησε να με βρει. 1212 02:03:59,789 --> 02:04:03,125 Κράμπε! Μακνέρ! 1213 02:04:04,085 --> 02:04:05,419 Γκόιλ! 1214 02:04:07,922 --> 02:04:09,507 Ούτε καν εσύ... 1215 02:04:13,427 --> 02:04:15,304 ...Λούσιους. 1216 02:04:17,139 --> 02:04:21,978 Άρχοντά μου, αν είχα έστω και ένα σημάδι για το πού ήσουν... 1217 02:04:22,144 --> 02:04:25,147 Υπήρχαν σημάδια, αναξιόπιστε φίλε μου. 1218 02:04:25,314 --> 02:04:30,486 Σε διαβεβαιώ, Άρχοντά μου, δεν αποκήρυξα τα παλιά. 1219 02:04:32,196 --> 02:04:37,827 Το πρόσωπο που αναγκαζόμουν να δείχνω κάθε μέρα αφότου έφυγες... 1220 02:04:39,829 --> 02:04:42,498 ...αυτό είναι το αληθινό προσωπείο μου. 1221 02:04:42,832 --> 02:04:44,458 Εγώ γύρισα. 1222 02:04:46,877 --> 02:04:50,798 Από φόβο, όχι από αφοσίωση. 1223 02:04:51,966 --> 02:04:57,680 Όμως, φάνηκες χρήσιμος τους τελευταίους μήνες, Ποντικοουρά. 1224 02:05:02,893 --> 02:05:05,229 Σ' ευχαριστώ, αφέντη! 1225 02:05:05,855 --> 02:05:07,565 Σ' ευχαριστώ! 1226 02:05:10,693 --> 02:05:13,029 -Τι όμορφο αγόρι. -Μην τον αγγίζεις! 1227 02:05:16,198 --> 02:05:18,993 Κόντεψα να ξεχάσω ότι είσαι εδώ. 1228 02:05:19,160 --> 02:05:23,539 Πατάς πάνω στα κόκαλα του πατέρα μου. 1229 02:05:23,706 --> 02:05:25,082 Θα σε σύστηνα... 1230 02:05:25,249 --> 02:05:29,545 ...αλλά λένε ότι είσαι διάσημος όσο κι εγώ πια. 1231 02:05:32,214 --> 02:05:34,884 Το αγόρι που έζησε. 1232 02:05:35,051 --> 02:05:38,012 Πώς τράφηκε με ψέματα ο θρύλος σου, Χάρι! 1233 02:05:38,179 --> 02:05:42,183 Να αποκαλύψω τι συνέβη εκείνη τη νύχτα πριν από 13 χρόνια; 1234 02:05:42,350 --> 02:05:47,063 Να φανερώσω πώς πραγματικά έχασα τις δυνάμεις μου; 1235 02:05:47,229 --> 02:05:48,731 Ας το κάνω. 1236 02:05:49,190 --> 02:05:50,524 Η αγάπη έφταιγε. 1237 02:05:50,691 --> 02:05:55,196 Όταν η γλυκιά Λίλι Πότερ έδωσε τη ζωή της για το γιόκα της... 1238 02:05:55,363 --> 02:05:57,907 ...του παρείχε την υψίστη προστασία. 1239 02:05:58,366 --> 02:06:00,117 Δεν μπορούσα να τον αγγίξω. 1240 02:06:01,369 --> 02:06:03,537 Ήταν αρχαία μαγεία. 1241 02:06:03,704 --> 02:06:05,915 Κάτι που θα έπρεπε να προβλέψω. 1242 02:06:06,082 --> 02:06:07,917 Δεν πειράζει, όμως. 1243 02:06:08,084 --> 02:06:10,252 Τα πράγματα άλλαξαν. 1244 02:06:11,045 --> 02:06:14,548 Μπορώ να σε αγγίξω... 1245 02:06:15,132 --> 02:06:16,884 ...τώρα. 1246 02:06:32,733 --> 02:06:36,404 Είναι εκπληκτικό τι κάνουν λίγες σταγόνες από το αίμα σου. 1247 02:06:37,613 --> 02:06:39,282 Σήκωσε το ραβδί σου, Πότερ. 1248 02:06:40,908 --> 02:06:43,119 Σήκωσέ το, είπα! Σήκω πάνω! 1249 02:06:44,745 --> 02:06:46,998 Υποθέτω ότι σου έμαθαν πώς να μονομαχείς. 1250 02:06:47,164 --> 02:06:49,625 Πρώτα, υποκλινόμαστε. 1251 02:06:49,792 --> 02:06:52,169 Χάρι, πρέπει να τηρηθεί η ευγένεια. 1252 02:06:52,336 --> 02:06:55,589 Ο Ντάμπλντορ δε θα ήθελε να ξεχάσεις τους τρόπους σου. 1253 02:06:55,756 --> 02:06:57,091 Υποκλίσου, είπα. 1254 02:06:58,926 --> 02:07:03,264 Έτσι είναι καλύτερα. Λοιπόν... 1255 02:07:03,639 --> 02:07:05,516 Βάσανους! 1256 02:07:07,977 --> 02:07:09,770 Βάσανους! 1257 02:07:10,813 --> 02:07:12,773 Μπράβο, Χάρι. 1258 02:07:12,940 --> 02:07:15,026 Οι γονείς σου θα καμάρωναν. 1259 02:07:15,318 --> 02:07:18,779 Ειδικά η βρομερή Μαγκλ μητέρα σου. 1260 02:07:18,946 --> 02:07:20,489 Αφοπλίσ... 1261 02:07:23,492 --> 02:07:25,953 Θα σε σκοτώσω, Χάρι Πότερ. 1262 02:07:26,120 --> 02:07:28,122 Θα σε καταστρέψω. 1263 02:07:30,291 --> 02:07:35,838 Μετά από απόψε, κανείς δε θα αμφισβητήσει τις δυνάμεις μου. 1264 02:07:36,505 --> 02:07:39,050 Μετά από απόψε, αν μιλούν για σένα... 1265 02:07:39,216 --> 02:07:41,886 ...θα λένε μόνο πώς... 1266 02:07:42,178 --> 02:07:44,013 ...ικέτευες να πεθάνεις. 1267 02:07:44,180 --> 02:07:47,975 Κι εγώ, ως ελεήμων Άρχοντας... 1268 02:07:48,517 --> 02:07:50,144 ...σου έκανα το χατίρι. 1269 02:07:50,478 --> 02:07:51,979 Σήκω πάνω! 1270 02:07:56,984 --> 02:07:58,903 Μη μου γυρίζεις την πλάτη! 1271 02:07:59,070 --> 02:08:01,364 Θέλω να με βλέπεις όταν σε σκοτώνω! 1272 02:08:01,530 --> 02:08:04,700 Θέλω να δω το φως να χάνεται από τα μάτια σου! 1273 02:08:18,673 --> 02:08:20,383 Όπως θέλεις. 1274 02:08:21,425 --> 02:08:23,844 -Αφοπλίσιους! -Αβάντα Καντάβρα! 1275 02:08:41,362 --> 02:08:44,031 Μην κάνεις τίποτα! Εγώ θα τον αποτελειώσω! 1276 02:08:48,577 --> 02:08:50,288 Είναι δικός μου! 1277 02:09:23,404 --> 02:09:27,408 Χάρι, μόλις σπάσει η σύνδεση, πρέπει να φτάσεις στην Πύλη. 1278 02:09:27,575 --> 02:09:29,619 Μπορούμε να σου εξασφαλίσουμε... 1279 02:09:29,785 --> 02:09:31,579 ...μόνο ένα λεπτό. Κατάλαβες; 1280 02:09:32,747 --> 02:09:35,791 Χάρι, πάρε το κορμί μου πίσω. 1281 02:09:35,958 --> 02:09:38,461 Πήγαινε το σώμα μου στον πατέρα μου. 1282 02:09:39,503 --> 02:09:40,838 Άφησέ το. 1283 02:09:41,297 --> 02:09:43,299 Γλυκέ μου, είσαι έτοιμος. 1284 02:09:44,133 --> 02:09:46,761 Άφησέ το! Άφησέ το! 1285 02:09:52,475 --> 02:09:53,851 Πρόσελθε! 1286 02:10:14,330 --> 02:10:15,957 Τα κατάφερε! 1287 02:10:27,843 --> 02:10:29,679 Τι έγινε, Ντάμπλντορ; 1288 02:10:30,012 --> 02:10:32,556 Εκείνος επέστρεψε. 1289 02:10:32,723 --> 02:10:34,809 Ο Βόλντεμορτ επέστρεψε. 1290 02:10:34,976 --> 02:10:37,353 Ο Σέντρικ ζήτησε να τον φέρω πίσω. 1291 02:10:37,520 --> 02:10:39,855 Δε γινόταν να τον αφήσω. 1292 02:10:40,022 --> 02:10:42,817 Ηρέμησε, Χάρι. 1293 02:10:42,984 --> 02:10:45,319 Γύρισε πίσω. Γυρίσατε κι οι δύο πίσω. 1294 02:10:45,486 --> 02:10:49,073 Να μείνουν όλοι στις θέσεις τους! Σκοτώθηκε ένα αγόρι. 1295 02:10:52,159 --> 02:10:55,746 Πρέπει να μεταφερθεί το παιδί. Είναι τόσος κόσμος... 1296 02:10:56,080 --> 02:10:57,832 Αφήστε με να περάσω! 1297 02:10:57,999 --> 02:10:59,500 Αφήστε με! 1298 02:11:01,377 --> 02:11:02,670 Αφήστε με να περάσω! 1299 02:11:02,837 --> 02:11:04,213 Αυτός είναι ο γιος μου! 1300 02:11:05,548 --> 02:11:07,008 Είναι το παιδί μου! 1301 02:11:15,349 --> 02:11:18,894 Έλα. Ηρέμησε! 1302 02:11:19,061 --> 02:11:22,064 Δεν πρέπει να μείνεις εδώ τώρα. 1303 02:11:28,029 --> 02:11:30,406 Εντάξει, σε κρατάω εγώ τώρα. 1304 02:11:30,573 --> 02:11:33,909 Σε κρατάω εγώ. Έλα, ήρεμα. 1305 02:12:25,086 --> 02:12:26,796 Είσαι καλά, Πότερ; 1306 02:12:27,338 --> 02:12:29,298 Πονάει; Αυτό; 1307 02:12:29,465 --> 02:12:31,258 Όχι και τόσο τώρα. 1308 02:12:32,176 --> 02:12:34,303 Ίσως είναι καλύτερα να το κοιτάξω. 1309 02:12:37,431 --> 02:12:39,433 Το Κύπελλο ήταν Πύλη. 1310 02:12:42,144 --> 02:12:43,980 Κάποιος το είχε μαγέψει. 1311 02:12:44,272 --> 02:12:46,315 Πώς ήταν; 1312 02:12:46,649 --> 02:12:48,317 Πώς ήταν εκείνος; 1313 02:12:48,484 --> 02:12:50,278 Ο Άρχοντας του Σκότους. 1314 02:12:52,613 --> 02:12:55,658 Πώς ήταν να βρίσκεσαι μπροστά του; 1315 02:12:56,951 --> 02:12:58,786 Δεν ξέρω. 1316 02:13:01,622 --> 02:13:04,500 Ήταν σαν να είχα πέσει μέσα σε ένα από τα όνειρά μου... 1317 02:13:07,503 --> 02:13:09,505 ...σε έναν από τους εφιάλτες μου. 1318 02:13:28,190 --> 02:13:29,817 Υπήρχαν άλλοι; 1319 02:13:29,984 --> 02:13:32,194 Στο νεκροταφείο, υπήρχαν άλλοι; 1320 02:13:38,242 --> 02:13:42,204 Δε νομίζω ότι μίλησα για νεκροταφείο, κ. Καθηγητά. 1321 02:13:49,670 --> 02:13:52,882 "Υπέροχα πλάσματα δεν είναι οι δράκοι;" 1322 02:13:57,345 --> 02:14:00,389 Θα σε πήγαινε στο δάσος ο βλάκας... 1323 02:14:00,556 --> 02:14:02,433 ...αν δεν του το είχα πει; 1324 02:14:06,020 --> 02:14:09,690 Θα σου έλεγε ο Σέντρικ Ντίγκορι να ανοίξεις το αβγό στο νερό... 1325 02:14:09,857 --> 02:14:12,360 ...αν δεν του το είχα πει εγώ; 1326 02:14:13,945 --> 02:14:16,614 Νομίζεις ότι ο ανόητος Νέβιλ Λονγκμπότομ... 1327 02:14:16,781 --> 02:14:20,034 ...θα σου έδινε βραγχιοβότανο... 1328 02:14:20,201 --> 02:14:21,744 ...αν δεν του είχα δώσει το βιβλίο; 1329 02:14:30,127 --> 02:14:34,131 Εσύ ήσουν. Έβαλες το όνομά μου στο Κύπελλο της Φωτιάς. 1330 02:14:34,715 --> 02:14:38,386 -Μάγεψες τον Κραμ, αλλά... -Αλλά, αλλά... 1331 02:14:38,552 --> 02:14:40,721 Εγώ φρόντισα να νικήσεις. 1332 02:14:41,305 --> 02:14:44,809 Κατέληξες στο νεκροταφείο απόψε γιατί ήταν γραφτό να γίνει. 1333 02:14:44,976 --> 02:14:46,269 Τώρα, η πράξη έγινε. 1334 02:14:47,937 --> 02:14:52,275 Το αίμα σ' αυτές τις φλέβες τρέχει στον Άρχοντα του Σκότους. 1335 02:15:00,783 --> 02:15:04,287 Φαντάσου πώς θα με ανταμείψει όταν μάθει... 1336 02:15:05,246 --> 02:15:07,748 ...ότι μια για πάντα... 1337 02:15:08,332 --> 02:15:12,670 ...έκανα το μεγάλο Χάρι Πότερ να σωπάσει. 1338 02:15:12,837 --> 02:15:14,130 Αφοπλίσιους! 1339 02:15:22,596 --> 02:15:24,098 Πάρ' το. 1340 02:15:26,017 --> 02:15:29,478 -Ξέρεις ποιος είμαι; -Ο Άλμπους Ντάμπλντορ. 1341 02:15:29,645 --> 02:15:32,356 Είσαι ο Αλάστωρ Μούντι; 1342 02:15:32,523 --> 02:15:35,651 Είναι σ' αυτό το δωμάτιο; 1343 02:15:38,654 --> 02:15:40,197 Χάρι, μακριά από εκεί! 1344 02:16:01,177 --> 02:16:04,513 -Είσαι καλά, Αλάστωρ; -Λυπάμαι, Άλμπους. 1345 02:16:05,514 --> 02:16:07,558 Αυτός είναι ο Μούντι. Τότε, ποιος...; 1346 02:16:09,352 --> 02:16:10,478 Πολυχυμικό Φίλτρο. 1347 02:16:10,645 --> 02:16:13,856 Τώρα ξέρουμε ποιος έκλεβε τις προμήθειές σου. 1348 02:16:14,148 --> 02:16:16,025 Θα σε σηκώσουμε σε λίγο. 1349 02:16:55,564 --> 02:16:57,733 Μπάρτι Κρουτς, ο Νεότερος. 1350 02:16:58,024 --> 02:17:00,903 Θα σου δείξω το δικό μου, αν μου δείξεις το δικό σου. 1351 02:17:03,281 --> 02:17:04,532 Το χέρι σου, Χάρι. 1352 02:17:08,869 --> 02:17:11,080 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 1353 02:17:12,039 --> 02:17:13,373 Εκείνος επέστρεψε. 1354 02:17:14,541 --> 02:17:16,711 Ο Λόρδος Βόλντεμορτ γύρισε! 1355 02:17:17,586 --> 02:17:19,922 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 1356 02:17:20,131 --> 02:17:24,719 Στείλε κουκουβάγια στο Αζκαμπάν. Λείπει ένας κρατούμενος. 1357 02:17:25,136 --> 02:17:27,638 -Θα με υποδεχτούν ως ήρωα. -Μπορεί. 1358 02:17:28,221 --> 02:17:31,100 Προσωπικά, δεν είχα ποτέ πολύ χρόνο για ήρωες. 1359 02:17:50,952 --> 02:17:53,622 Σήμερα, έχουμε υποστεί... 1360 02:17:54,332 --> 02:17:57,126 ...μία πραγματικά τρομερή απώλεια. 1361 02:17:59,253 --> 02:18:01,964 Ο Σέντρικ Ντίγκορι ήταν, όπως ξέρετε... 1362 02:18:02,131 --> 02:18:04,467 ...εξαιρετικά εργατικός... 1363 02:18:05,468 --> 02:18:07,762 ...απείρως έξυπνος... 1364 02:18:08,304 --> 02:18:10,640 ...και, το σπουδαιότερο... 1365 02:18:10,931 --> 02:18:15,478 ...πολύ πιστός φίλος. 1366 02:18:16,646 --> 02:18:20,983 Γι' αυτό, πιστεύω ότι δικαιούσθε να μάθετε πώς πέθανε. 1367 02:18:24,028 --> 02:18:25,613 Βλέπετε... 1368 02:18:26,447 --> 02:18:28,491 ...ο Σέντρικ Ντίγκορι δολοφονήθηκε... 1369 02:18:29,450 --> 02:18:31,452 ...από τον Λόρδο Βόλντεμορτ! 1370 02:18:33,328 --> 02:18:36,873 Το Υπουργείο Μαγείας δε θέλει να σας το πω. 1371 02:18:37,500 --> 02:18:41,211 Αλλά, αν δεν το έλεγα, θα προσέβαλλα το μνήμη του. 1372 02:18:43,381 --> 02:18:45,049 Η οδύνη... 1373 02:18:45,216 --> 02:18:48,886 ...που αισθανόμαστε όλοι για τη φοβερή απώλεια... 1374 02:18:49,052 --> 02:18:50,388 ...μας θυμίζει... 1375 02:18:50,554 --> 02:18:54,308 ...ότι αν και με διαφορετική καταγωγή και γλώσσα... 1376 02:18:54,475 --> 02:18:57,853 ...οι καρδιές μας χτυπούν σαν μία. 1377 02:18:58,354 --> 02:19:00,398 Λόγω των γεγονότων... 1378 02:19:00,730 --> 02:19:05,694 ...οι δεσμοί φιλίας που δημιουργή- σαμε θα είναι οι σπουδαιότεροι. 1379 02:19:06,529 --> 02:19:11,867 Να το θυμάστε, κι ο Σέντρικ Ντί- γκορι δε θα 'χει χαθεί μάταια. 1380 02:19:12,326 --> 02:19:14,495 Να το θυμάστε... 1381 02:19:15,037 --> 02:19:18,082 ...και θα τιμούμε ένα αγόρι που ήταν... 1382 02:19:18,666 --> 02:19:21,085 ...ευγενικό και έντιμο... 1383 02:19:21,585 --> 02:19:26,215 ...γενναίο και ειλικρινές μέχρι το τέλος. 1384 02:19:51,407 --> 02:19:53,451 Ποτέ δε μου άρεσαν οι κουρτίνες. 1385 02:19:54,076 --> 02:19:56,746 Τις έβαλα φωτιά όταν ήμουν στο 4ο έτος. 1386 02:19:57,079 --> 02:19:58,914 Ατύχημα ήταν, φυσικά. 1387 02:20:04,587 --> 02:20:08,924 Σε έβαλα σε τρομερό κίνδυνο φέτος, Χάρι. Λυπάμαι. 1388 02:20:12,386 --> 02:20:14,055 Καθηγητά... 1389 02:20:14,263 --> 02:20:17,266 ...όταν ήμουν στο νεκροταφείο, για μια στιγμή... 1390 02:20:18,059 --> 02:20:22,438 ...το ραβδί του Βόλντεμορτ και το δικό μου ενώθηκαν κάπως. 1391 02:20:24,065 --> 02:20:26,400 Τα προηγούμενα ξόρκια. 1392 02:20:30,488 --> 02:20:33,240 Είδες τους γονείς σου εκείνο το βράδυ, σωστά; 1393 02:20:33,783 --> 02:20:35,618 Εμφανίστηκαν. 1394 02:20:37,119 --> 02:20:40,915 Κανένα ξόρκι δεν ξυπνάει τους νεκρούς. Θα το ξέρεις αυτό. 1395 02:20:43,459 --> 02:20:46,087 Θα έρθουν δύσκολες ώρες. 1396 02:20:46,504 --> 02:20:51,342 Σύντομα, θα πρέπει να διαλέξουμε μεταξύ σωστού και εύκολου. 1397 02:20:54,762 --> 02:20:56,430 Αλλά να θυμάσαι... 1398 02:20:56,597 --> 02:20:58,474 ...ότι έχεις φίλους εδώ. 1399 02:21:00,476 --> 02:21:02,270 Δεν είσαι μόνος. 1400 02:21:22,957 --> 02:21:24,667 Ερμιόνη! 1401 02:21:25,126 --> 02:21:27,128 Αυτό είναι για σένα. 1402 02:21:27,670 --> 02:21:29,880 Να μου γράψεις. Υποσχέσου το. 1403 02:21:31,007 --> 02:21:32,383 Αντίο. 1404 02:21:38,639 --> 02:21:40,558 Εις το επανιδείν, Ρον. 1405 02:22:24,518 --> 02:22:27,063 Λέτε να περάσουμε ποτέ μία ήσυχη χρονιά στο Χόγκουαρτς; 1406 02:22:28,522 --> 02:22:32,902 Το φαντάστηκα. Τι είναι η ζωή χωρίς μερικούς δράκους; 1407 02:22:37,281 --> 02:22:40,117 Θ' αλλάξουν όλα πια, σωστά; 1408 02:22:53,631 --> 02:22:56,926 Υποσχεθείτε ότι θα μου γράφετε το καλοκαίρι. 1409 02:22:57,093 --> 02:22:59,720 Ξέρεις ότι δε θα σου γράφω. 1410 02:23:00,930 --> 02:23:04,725 -Ο Χάρι θα μου γράφει, σωστά; -Κάθε βδομάδα. 1411 02:26:24,258 --> 02:26:27,970 Ο ΧΑΡΙ ΠΟΤΕΡ ΚΑΙ ΤΟ ΚΥΠΕΛΛΟ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ 1412 02:36:48,758 --> 02:36:51,719 ΜΑΙΡΗ ΣΕΛΓΟΥΕΪ 1936-2004