1
00:00:48,898 --> 00:00:50,274
ΤΟΜΑΣ ΡΙΝΤΛ
1880-1943
2
00:00:50,441 --> 00:00:52,568
ΜΑΙΡΗ 1883-1943
ΤΟΜ 1905-1943
3
00:00:59,617 --> 00:01:09,627
Ο ΧΑΡΙ ΠΟΤΕΡ
ΚΑΙ ΤΟ ΚΥΠΕΛΛΟ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ
4
00:01:48,249 --> 00:01:50,626
Βρομόπαιδα.
5
00:02:37,131 --> 00:02:40,801
Πολύ ιδιότροπος έχεις γίνει,
Ποντικοουρά.
6
00:02:40,968 --> 00:02:45,348
Απ' όσο θυμάμαι, κοιμόσουν στον
κοντινότερο αγωγό του υπονόμου.
7
00:02:45,514 --> 00:02:50,686
Μήπως κουράστηκες
να με φροντίζεις;
8
00:02:50,853 --> 00:02:53,356
Όχι, Λόρδε Βόλντεμορτ.
9
00:02:53,522 --> 00:02:54,815
Εννοούσα ότι...
10
00:02:54,982 --> 00:02:57,902
...θα μπορούσαμε να το κάνουμε
χωρίς το αγόρι.
11
00:02:58,069 --> 00:03:00,488
Το αγόρι είναι το παν!
12
00:03:00,655 --> 00:03:04,200
Δε γίνεται τίποτα χωρίς αυτόν!
Και θα γίνει.
13
00:03:04,367 --> 00:03:07,036
Ακριβώς όπως το είπα.
14
00:03:07,495 --> 00:03:11,165
Δε θα σε απογοητεύσω,
Λόρδε μου.
15
00:03:11,332 --> 00:03:14,377
Να συγκεντρώσουμε τους παλιούς
συνεργάτες μας.
16
00:03:14,543 --> 00:03:16,754
Ας τους στείλουμε σημάδι.
17
00:03:28,516 --> 00:03:32,019
Η Ναγκίνι λέει ότι
ο Μαγκλ γερο-επιστάτης...
18
00:03:32,186 --> 00:03:35,856
...στέκεται ακριβώς
έξω από την πόρτα.
19
00:03:36,023 --> 00:03:41,362
Κάνε πιο πέρα για να καλωσορίσω
όπως πρέπει τον επισκέπτη μας.
20
00:03:41,529 --> 00:03:43,364
Αβάντα Καντάβρα!
21
00:03:48,369 --> 00:03:49,870
Χάρι!
22
00:03:53,582 --> 00:03:55,376
Είσαι καλά;
23
00:03:56,085 --> 00:03:58,212
Ερμιόνη.
Εφιάλτης.
24
00:03:58,379 --> 00:04:01,716
-Εσύ πότε έφτασες;
-Μόλις τώρα. Εσύ;
25
00:04:01,882 --> 00:04:03,092
Χθες βράδυ.
26
00:04:03,259 --> 00:04:05,553
Ξύπνα! Ξύπνα, Ρόναλντ!
27
00:04:05,720 --> 00:04:06,929
Να πάρει!
28
00:04:07,096 --> 00:04:08,597
Ντύσου αμέσως.
29
00:04:09,390 --> 00:04:11,100
Και μην ξανακοιμηθείς.
30
00:04:11,267 --> 00:04:14,604
Έλα, Ρον! Η μητέρα σου λέει
ότι το πρωινό είναι έτοιμο!
31
00:04:21,277 --> 00:04:24,113
-Ρον, πού πηγαίνουμε;
-Δεν ξέρω.
32
00:04:24,614 --> 00:04:27,908
-Γεια, μπαμπά. Πού πάμε;
-Ιδέα δεν έχω!
33
00:04:28,075 --> 00:04:29,577
Συνέχισε!
34
00:04:32,121 --> 00:04:33,956
Άρθουρ!
35
00:04:34,123 --> 00:04:36,125
Καιρός ήταν, παιδί μου!
36
00:04:36,292 --> 00:04:40,671
Συγγνώμη, Άμος. Κάποιοι
από μας άργησαν να ξυπνήσουν.
37
00:04:40,838 --> 00:04:46,510
Από δω, ο Άμος Ντίγκορι,
συνάδελφός μου στο Υπουργείο.
38
00:04:46,761 --> 00:04:49,263
Κι αυτός ο μεγαλόσωμος νεαρός
πρέπει να είναι ο Σέντρικ.
39
00:04:50,765 --> 00:04:52,433
Ελάτε.
40
00:04:54,143 --> 00:04:57,480
Μα τα γένια του Μέρλιν!
Εσύ πρέπει να είσαι ο Χάρι Πότερ!
41
00:04:58,981 --> 00:05:00,441
Χαίρομαι πάρα πολύ.
42
00:05:00,608 --> 00:05:02,360
Επίσης, κύριε.
43
00:05:04,987 --> 00:05:07,657
Από εκεί είναι.
44
00:05:09,951 --> 00:05:11,786
Πάμε;
45
00:05:11,953 --> 00:05:13,120
Δεν πρέπει ν' αργήσουμε.
46
00:05:13,287 --> 00:05:17,458
Ελάτε, φτάνουμε.
Πάρτε καλή θέση.
47
00:05:18,459 --> 00:05:20,795
Γιατί στέκονται γύρω
από την παλιά μπότα;
48
00:05:20,962 --> 00:05:23,464
-Δεν είναι μπότα.
-Πύλη είναι.
49
00:05:23,631 --> 00:05:24,966
Ώρα να φύγουμε!
50
00:05:25,132 --> 00:05:26,717
Τι είναι η Πύλη;
51
00:05:26,884 --> 00:05:30,972
Έτοιμοι! Μετά το τρία!
Ένα, δύο...
52
00:05:31,138 --> 00:05:32,181
...τρία!
53
00:05:43,234 --> 00:05:44,360
Πάμε, παιδιά!
54
00:05:44,527 --> 00:05:47,154
Πάμε!
55
00:05:59,208 --> 00:06:01,752
Αυτό σίγουρα σας ταρακούνησε!
56
00:06:02,837 --> 00:06:05,339
Κομμάτια γίναμε,
όπως πάντα.
57
00:06:11,095 --> 00:06:13,222
Κοιτάξτε εκεί!
58
00:06:13,514 --> 00:06:18,019
Καλωσήλθατε στο Παγκόσμιο
Κύπελλο Κουίντιτς, παιδιά!
59
00:06:21,022 --> 00:06:23,691
Μείνετε όλοι μαζί!
Προχωρήστε, κορίτσια!
60
00:06:25,192 --> 00:06:26,444
Κοίτα!
61
00:06:27,361 --> 00:06:29,614
Προχωρήστε, κορίτσια!
62
00:06:38,080 --> 00:06:39,957
Εδώ χωρίζουμε, παλιόφιλε.
63
00:06:40,124 --> 00:06:41,542
Θα σε δω στον αγώνα.
64
00:06:41,709 --> 00:06:43,044
Σέντρικ, έλα!
65
00:06:43,210 --> 00:06:44,879
Τα λέμε, Σέντρικ!
66
00:06:49,467 --> 00:06:51,594
Σπίτι μου σπιτάκι μου.
67
00:06:53,387 --> 00:06:54,930
Ορίστε;
68
00:07:02,313 --> 00:07:04,231
-Έξοχο.
-Τζίνι, κοίτα!
69
00:07:04,398 --> 00:07:05,733
Όλοι στο μπάνιο.
70
00:07:05,900 --> 00:07:08,402
Κορίτσια, διαλέξτε κουκέτες!
71
00:07:08,945 --> 00:07:11,405
Ρον, φύγε από την κουζίνα!
Όλοι πεινάμε!
72
00:07:12,615 --> 00:07:14,075
Τα πόδια κάτω από το τραπέζι!
73
00:07:17,745 --> 00:07:19,914
Λατρεύω τη μαγεία.
74
00:07:35,262 --> 00:07:38,641
Προγράμματα για το Κύπελλο
Κουίντιτς! Μόνο πέντε σίκλους!
75
00:07:38,933 --> 00:07:42,103
Βρε μπαμπά, πόσο ψηλά είμαστε;
76
00:07:42,270 --> 00:07:43,646
Δες το κι έτσι.
77
00:07:43,938 --> 00:07:45,648
Αν βρέξει...
78
00:07:45,815 --> 00:07:48,150
...εσύ θα το μάθεις πρώτος.
79
00:07:48,943 --> 00:07:51,320
Εμείς είμαστε στο θεωρείο
του Υπουργού...
80
00:07:51,487 --> 00:07:54,782
...με προσωπική πρόσκληση του
ίδιου του Κορνήλιου Φαντζ.
81
00:07:54,949 --> 00:07:57,118
Μην καυχιέσαι, Ντράκο.
82
00:07:57,285 --> 00:07:59,370
Δεν υπάρχει λόγος μ' αυτούς εδώ.
83
00:08:01,831 --> 00:08:04,333
Κοιτάξτε να διασκεδάσετε.
84
00:08:04,792 --> 00:08:06,627
Όσο ακόμη μπορείτε.
85
00:08:20,016 --> 00:08:24,687
Ελάτε πάνω και καθίστε. Σας
είπα ότι άξιζε να περιμένουμε.
86
00:08:24,854 --> 00:08:26,689
Έλα τώρα!
87
00:08:28,983 --> 00:08:30,901
Είναι οι Ιρλανδοί!
Να ο Τρόι!
88
00:08:31,694 --> 00:08:32,903
Και ο Μόραν!
89
00:08:38,576 --> 00:08:41,495
Ιρλανδία!
90
00:08:45,708 --> 00:08:48,919
Έρχονται οι Βούλγαροι!
91
00:08:55,009 --> 00:08:56,385
Αυτός ποιος είναι;
92
00:08:57,178 --> 00:09:00,181
Αυτός, αδερφούλα, είναι ο καλύτερος
ανιχνευτής στον κόσμο.
93
00:09:21,369 --> 00:09:23,245
Καλησπέρα σας!
94
00:09:23,788 --> 00:09:26,791
Ως Υπουργός Μαγείας...
95
00:09:27,041 --> 00:09:30,086
...είμαι πολύ χαρούμενος...
96
00:09:30,711 --> 00:09:34,423
...που καλωσορίζω τον καθένα σας...
97
00:09:34,590 --> 00:09:40,471
...στον τελικό του 422ου Παγκοσμίου
Κυπέλλου Κουίντιτς!
98
00:09:41,097 --> 00:09:42,473
Ας αρχίσει...
99
00:09:42,890 --> 00:09:44,433
...ο αγώνας!
100
00:10:00,616 --> 00:10:02,285
Κανείς δεν είναι σαν τον Κραμ.
101
00:10:02,994 --> 00:10:04,078
Τον ηλίθιο Κραμ;
102
00:10:04,245 --> 00:10:07,290
Μοιάζει με πουλί
όταν πετάει στον αέρα!
103
00:10:07,456 --> 00:10:10,334
Δεν είναι απλός αθλητής.
104
00:10:10,501 --> 00:10:11,919
Είναι καλλιτέχνης.
105
00:10:12,086 --> 00:10:14,255
Νομίζω ότι είσαι ερωτευμένος, Ρον.
106
00:10:14,463 --> 00:10:15,923
Βίκτορ, σ' αγαπώ
107
00:10:17,842 --> 00:10:21,095
Όταν είμαστε χώρια, η καρδιά
μου μόνο για σένα χτυπάει
108
00:10:21,262 --> 00:10:23,931
Οι Ιρλανδοί άρχισαν
ήδη να το γιορτάζουν.
109
00:10:24,098 --> 00:10:25,808
Σταμάτα!
110
00:10:26,350 --> 00:10:27,977
Δεν είναι οι Ιρλανδοί.
111
00:10:29,103 --> 00:10:31,272
Πρέπει να φύγουμε αμέσως!
112
00:10:33,357 --> 00:10:35,776
Πάμε!
Είναι οι Θανατοφάγοι!
113
00:10:35,943 --> 00:10:39,280
Γυρίστε στην Πύλη
και μείνετε όλοι μαζί!
114
00:10:39,447 --> 00:10:42,116
Φρεντ, Τζορτζ,
η Τζίνι είναι υπ' ευθύνη σας!
115
00:10:42,658 --> 00:10:44,452
Πήγαινε!
116
00:11:01,218 --> 00:11:03,387
-Προχωρήστε!
-Χάρι!
117
00:11:54,438 --> 00:11:55,940
Σήμα Θανάτου!
118
00:12:22,717 --> 00:12:24,218
Χάρι!
119
00:12:25,720 --> 00:12:28,931
Πού είσαι;
120
00:12:30,141 --> 00:12:32,768
Σε γυρεύουμε τόση ώρα!
121
00:12:33,894 --> 00:12:35,730
Νόμιζα ότι σε χάσαμε, φίλε.
122
00:12:36,564 --> 00:12:38,566
Τι είναι αυτό;
123
00:12:41,611 --> 00:12:43,738
Αποχαυνώσιους!
124
00:12:43,904 --> 00:12:45,239
Σταματήστε!
125
00:12:45,406 --> 00:12:47,617
Αυτός είναι ο γιος μου!
126
00:12:48,618 --> 00:12:51,287
Ρον, Χάρι, Ερμιόνη, είστε καλά;
127
00:12:51,454 --> 00:12:52,788
Ποιος από σας το δημιούργησε;
128
00:12:53,789 --> 00:12:55,124
Δε θέλω ψέματα!
129
00:12:55,291 --> 00:12:57,293
Βρεθήκατε στον τόπο
του εγκλήματος!
130
00:12:57,960 --> 00:12:59,462
Μπάρτι! Παιδιά είναι!
131
00:13:01,297 --> 00:13:03,799
Είναι το Σκοτεινό Σήμα, Χάρι.
Το σημάδι εκείνου.
132
00:13:06,302 --> 00:13:10,181
Κι εκείνοι με τις μάσκες,
οι πιστοί του δεν είναι;
133
00:13:12,808 --> 00:13:14,644
Οι Θανατοφάγοι.
134
00:13:16,687 --> 00:13:19,440
Υπήρχε ένας άνθρωπος πριν.
135
00:13:19,941 --> 00:13:21,275
Εκεί!
136
00:13:21,442 --> 00:13:23,778
Ελάτε όλοι από δω!
137
00:13:24,487 --> 00:13:25,947
Ένας άνθρωπος, Χάρι;
138
00:13:26,197 --> 00:13:27,657
Ποιος;
139
00:13:28,115 --> 00:13:29,867
Δεν ξέρω.
140
00:13:31,494 --> 00:13:33,704
Δεν είδα το πρόσωπό του.
141
00:13:49,971 --> 00:13:51,973
Κάτι από το καρότσι;
142
00:13:52,139 --> 00:13:53,641
Τρόμος Στο Παγκόσμιο
Κύπελλο Κουίντιτς
143
00:14:01,148 --> 00:14:02,858
Θέλεις τίποτα καλέ μου;
144
00:14:03,025 --> 00:14:05,236
Ένα πακέτο Ντρουμπλς.
145
00:14:05,403 --> 00:14:07,196
Κι ένα μπαστούνι Λίκερις.
146
00:14:08,698 --> 00:14:10,741
Ή μάλλον, μόνο Ντρουμπλς.
147
00:14:10,908 --> 00:14:14,912
-Θα το πάρω εγώ. Μην ανησυχείς.
-Μόνο τα Ντρουμπλς. Ευχαριστώ.
148
00:14:16,205 --> 00:14:18,582
Δύο κρεατόπιτες, παρακαλώ.
149
00:14:24,005 --> 00:14:25,589
Ευχαριστώ.
150
00:14:26,215 --> 00:14:28,426
Εσύ θέλεις τίποτα γλυκό;
151
00:14:29,260 --> 00:14:31,595
Δεν πεινάω. Ευχαριστώ.
152
00:14:32,555 --> 00:14:34,557
Κάτι απ' το καρότσι;
153
00:14:34,724 --> 00:14:36,726
Είναι τρομερό.
154
00:14:37,101 --> 00:14:39,854
Πώς αγνοεί το Υπουργείο τον ένοχο;
155
00:14:40,062 --> 00:14:41,772
Δεν υπήρχε ασφάλεια;
156
00:14:41,939 --> 00:14:44,734
Ισχυρή, σύμφωνα με τον μπαμπά.
157
00:14:44,900 --> 00:14:48,904
Αυτό τους ανησύχησε τόσο. Ότι
έγινε κάτω από τη μύτη τους.
158
00:14:51,532 --> 00:14:54,910
Πονάει πάλι, σωστά;
Η ουλή σου.
159
00:14:55,077 --> 00:14:56,746
Καλά είμαι.
160
00:14:58,789 --> 00:15:01,709
Ξέρεις, ο Σείριος
θα ήθελε να μάθει...
161
00:15:01,876 --> 00:15:05,880
...τι είδες στο Παγκόσμιο Κύπελλο
και στο όνειρο.
162
00:15:12,053 --> 00:15:14,096
Σείριος Μπλακ
163
00:15:14,263 --> 00:15:17,475
Χέντβιχ, έτοιμο.
164
00:15:56,639 --> 00:15:58,975
Ανοίξτε διάδρομο!
165
00:16:04,355 --> 00:16:07,149
Να κάτι που δεν
το βλέπετε κάθε μέρα.
166
00:16:31,132 --> 00:16:36,012
Τώρα που τακτοποιηθήκαμε όλοι,
θα 'θελα να κάνω μια ανακοίνωση.
167
00:16:37,013 --> 00:16:40,474
Το κάστρο δε θα φιλοξενήσει
μόνο εσάς φέτος...
168
00:16:40,641 --> 00:16:43,811
...αλλά και μερικούς
εξέχοντες καλεσμένους.
169
00:16:44,145 --> 00:16:46,689
Το Χόγκουαρτς επιλέχθηκε...
170
00:16:53,154 --> 00:16:56,490
Πες τους να περιμένουν.
171
00:16:56,657 --> 00:17:02,580
Λοιπόν, το Χόγκουαρτς θα
φιλοξενήσει ένα θρυλικό γεγονός...
172
00:17:02,747 --> 00:17:04,832
...το Τρίαθλο Μαγείας.
173
00:17:05,373 --> 00:17:07,418
Για όσους δε γνωρίζουν...
174
00:17:07,584 --> 00:17:10,755
...το Τρίαθλο Μαγείας φέρνει
κοντά τρεις σχολές...
175
00:17:10,920 --> 00:17:13,049
...για μία σειρά
μαγικών διαγωνισμών.
176
00:17:13,215 --> 00:17:16,718
Από κάθε σχολή,
διαγωνίζεται ένας μαθητής.
177
00:17:16,927 --> 00:17:18,679
Θα ξεκαθαρίσω κάτι.
178
00:17:18,846 --> 00:17:21,724
Όποιος επιλεγεί, είναι μόνος.
179
00:17:21,890 --> 00:17:23,851
Και, πιστέψτε με...
180
00:17:24,017 --> 00:17:27,021
...οι δοκιμασίες
δεν είναι για λιπόψυχους.
181
00:17:27,271 --> 00:17:31,609
Θα σας πω αργότερα γι' αυτό.
Τώρα, ας καλωσορίσουμε μαζί...
182
00:17:31,776 --> 00:17:35,863
...τις υπέροχες κυρίες από
τη Σχολή Μαγείας Μπομπατόν...
183
00:17:36,030 --> 00:17:39,951
...και τη διευθύντριά τους,
Μαντάμ Μαξίμ!
184
00:17:52,546 --> 00:17:54,090
Που να πάρει!
185
00:18:01,931 --> 00:18:04,266
Πανύψηλη γυναίκα!
186
00:18:26,289 --> 00:18:28,416
Και οι φίλοι μας από το Βορρά!
187
00:18:28,582 --> 00:18:31,419
Οι γιοι του Ντάρμστρανγκ...
188
00:18:31,585 --> 00:18:34,338
...και ο διευθυντής
τους, Ιγκόρ Καρκάροφ!
189
00:18:59,155 --> 00:19:00,656
Αυτός είναι!
190
00:19:00,823 --> 00:19:02,658
Ο Βίκτορ Κραμ!
191
00:19:11,626 --> 00:19:13,002
Άλμπους.
192
00:19:28,517 --> 00:19:32,188
Καθηγητά, τα άλογα έκαναν
πολύ δρόμο.
193
00:19:32,355 --> 00:19:34,899
-Θα χρειαστούν φροντίδα.
-Μην ανησυχείτε, Μαντάμ Μαξίμ.
194
00:19:35,066 --> 00:19:38,653
Ο Χάγκριντ τα καταφέρνει καλά.
195
00:19:38,819 --> 00:19:41,030
Ξέρετε, μεσιέ Χάγκριντ...
196
00:19:41,530 --> 00:19:43,866
...πίνουν ουίσκι από ένα είδος βύνης.
197
00:19:50,164 --> 00:19:51,832
Ηλίθιε!
198
00:19:56,837 --> 00:19:58,839
Προσοχή, παρακαλώ!
199
00:20:01,217 --> 00:20:03,344
Θα ήθελα να πω λίγα λόγια.
200
00:20:05,054 --> 00:20:07,098
Αιώνια δόξα!
201
00:20:07,556 --> 00:20:11,602
Αυτό περιμένει το μαθητή που θα
κερδίσει στο Τρίαθλο Μαγείας.
202
00:20:11,769 --> 00:20:16,023
Για να γίνει αυτό, θα πρέπει
να επιζήσει από 3 άθλους.
203
00:20:16,190 --> 00:20:20,069
Από τρεις πολύ
επικίνδυνους άθλους.
204
00:20:21,779 --> 00:20:25,950
Γι' αυτό το λόγο, το Υπουργείο
επιβάλλει ένα νέο κανόνα.
205
00:20:26,117 --> 00:20:27,535
Θα εξηγήσει...
206
00:20:27,702 --> 00:20:31,289
...ο επικεφαλής της
Διεθνούς Συνεργασίας Μάγων...
207
00:20:31,455 --> 00:20:33,582
...ο κύριος Μπαρτέμιους Κρουτς.
208
00:20:48,055 --> 00:20:50,766
Ο Τρελομάτης Μούντι!
209
00:20:51,559 --> 00:20:54,770
Ο Αλάστωρ Μούντι;
Ο Χρυσούχος;
210
00:20:54,937 --> 00:20:58,399
Πιάνει σκοτεινούς μάγους.
Έχει γεμίσει το μισό Αζκαμπάν.
211
00:20:59,108 --> 00:21:02,236
Λένε ότι είναι
θεότρελος πια.
212
00:21:13,956 --> 00:21:17,752
-Φίλε μου, ευχαριστώ που ήρθες.
-Ανόητο ταβάνι.
213
00:21:17,918 --> 00:21:19,003
Ευχαριστώ.
214
00:21:25,509 --> 00:21:27,428
Τι λέτε να είναι αυτό που πίνει;
215
00:21:27,803 --> 00:21:30,806
Δεν ξέρω, μα δε νομίζω
ότι είναι κολοκυθόζουμο.
216
00:21:37,813 --> 00:21:39,774
Κατόπιν σκέψεως...
217
00:21:39,941 --> 00:21:42,818
...το Υπουργείο
όρισε για την ασφάλειά τους...
218
00:21:42,985 --> 00:21:45,947
...ότι κανένας μαθητής
κάτω από 17 ετών...
219
00:21:46,113 --> 00:21:49,825
...δε θα δηλώσει συμμετοχή
στο Τρίαθλο Μαγείας.
220
00:21:49,992 --> 00:21:52,703
-Η απόφαση είναι οριστική.
-Ανοησίες!
221
00:21:55,665 --> 00:21:59,377
Σιωπή!
222
00:22:18,813 --> 00:22:21,190
Το Κύπελλο της Φωτιάς.
223
00:22:21,816 --> 00:22:24,694
Όποιος επιθυμεί
να λάβει μέρος στο Τρίαθλο...
224
00:22:24,860 --> 00:22:27,738
...ας γράψει το όνομά του
σε μία περγαμηνή...
225
00:22:27,905 --> 00:22:31,033
...και να το ρίξει στη φωτιά
πριν την Πέμπτη την ίδια ώρα.
226
00:22:32,159 --> 00:22:34,370
Μην το κάνετε με ελαφρότητα.
227
00:22:34,704 --> 00:22:38,332
Αν επιλεγείτε,
δεν υπάρχει επιστροφή.
228
00:22:38,499 --> 00:22:43,421
Από αυτή τη στιγμή,
το Τρίαθλο Μαγείας άρχισε.
229
00:23:09,572 --> 00:23:11,699
Αλάστωρ Μούντι.
230
00:23:13,576 --> 00:23:15,244
Πρώην χρυσούχος...
231
00:23:16,912 --> 00:23:19,373
...η απογοήτευση του Υπουργείου...
232
00:23:19,582 --> 00:23:21,959
...και νέος καθηγητής Άμυνας
εναντίον των Σκοτεινών Τεχνών.
233
00:23:22,126 --> 00:23:26,589
Είμαι εδώ γιατί μου το ζήτησε
ο Ντάμπλντορ. Έληξε το θέμα.
234
00:23:26,756 --> 00:23:28,549
Καμία απορία;
235
00:23:31,719 --> 00:23:33,429
Ως προς τις Σκοτεινές Τέχνες...
236
00:23:34,805 --> 00:23:37,475
...πιστεύω σε πρακτική προσέγγιση.
237
00:23:37,642 --> 00:23:43,397
Πρώτα, ποιος ξέρει πόσες
Ασυγχώρητες Κατάρες υπάρχουν;
238
00:23:43,898 --> 00:23:46,233
-Τρεις, κύριε.
-Κι ονομάζονται έτσι;
239
00:23:46,400 --> 00:23:49,612
Επειδή είναι ασυγχώρητες.
Η χρήση τους...
240
00:23:49,779 --> 00:23:53,908
Σου δίνει εισιτήριο χωρίς
επιστροφή για το Αζκαμπάν.
241
00:23:54,116 --> 00:23:56,827
Το Υπουργείο λέει ότι είστε
μικροί για να δείτε τι κάνουν.
242
00:23:56,994 --> 00:24:00,456
Διαφωνώ! Πρέπει να ξέρετε
τι αντιμετωπίζετε!
243
00:24:00,623 --> 00:24:02,792
Πρέπει να είστε προετοιμασμένοι.
244
00:24:02,959 --> 00:24:05,461
Μην αφήνετε την τσίχλα σας...
245
00:24:05,628 --> 00:24:07,922
...κάτω από την καρέκλα, κ. Φίνεγκαν!
246
00:24:08,089 --> 00:24:11,092
Ο γέρος μπορεί
να δει και πίσω του!
247
00:24:11,801 --> 00:24:13,511
Κι ακούει πολύ μακριά!
248
00:24:15,930 --> 00:24:19,433
Λοιπόν, ποια κατάρα θα δούμε
πρώτα;
249
00:24:19,600 --> 00:24:20,810
Ουέσλι!
250
00:24:20,977 --> 00:24:22,311
Σήκω πάνω!
251
00:24:25,481 --> 00:24:27,275
Πες μας μια κατάρα.
252
00:24:27,441 --> 00:24:31,279
Μου είπε ο μπαμπάς μου για μία.
253
00:24:31,821 --> 00:24:33,114
Η Εξουσιαστική Κατάρα.
254
00:24:33,281 --> 00:24:36,492
Ο πατέρας σου την ξέρει καλά.
255
00:24:36,993 --> 00:24:39,662
Δυσκόλεψε πολύ
το Υπουργείο πριν λίγα χρόνια.
256
00:24:40,121 --> 00:24:42,623
Αυτό ίσως να σας δείξει το λόγο.
257
00:24:50,214 --> 00:24:51,549
Γεια σου!
258
00:24:53,175 --> 00:24:54,885
Υπέροχο πλάσμα.
259
00:24:58,014 --> 00:25:00,016
Διαστέλιους!
260
00:25:00,391 --> 00:25:02,059
Εξούσιους!
261
00:25:06,480 --> 00:25:08,899
Μην ανησυχείτε.
Είναι τελείως άκακη.
262
00:25:15,072 --> 00:25:16,741
Αν σας δαγκώσει...
263
00:25:17,325 --> 00:25:18,826
...είναι θανάσιμη.
264
00:25:21,329 --> 00:25:23,164
Εσύ γιατί γελάς;
265
00:25:24,498 --> 00:25:25,875
Φύγε από πάνω μου!
266
00:25:28,336 --> 00:25:30,087
Ταλαντούχα, έτσι;
267
00:25:30,254 --> 00:25:33,674
Τι να τη βάλω να κάνει;
Να πηδήξει έξω;
268
00:25:35,676 --> 00:25:37,053
Να πνιγεί;
269
00:25:48,856 --> 00:25:52,068
Δεκάδες μάγισσες και
μάγοι ισχυρίστηκαν...
270
00:25:52,234 --> 00:25:56,238
...ότι υπάκουσαν
τον Ξέρετε-Ποιον...
271
00:25:56,405 --> 00:25:58,699
...υπό την επήρεια της
Εξουσιαστικής Κατάρας.
272
00:25:58,866 --> 00:26:00,743
Εδώ είναι το πρόβλημα.
273
00:26:01,077 --> 00:26:04,080
Πώς ξεχωρίζουμε τους ψεύτες;
274
00:26:06,415 --> 00:26:08,125
Άλλη μία.
275
00:26:09,126 --> 00:26:10,711
Σήκω εσύ.
276
00:26:10,878 --> 00:26:12,421
Λονγκμπότομ, σωστά;
277
00:26:13,089 --> 00:26:14,590
Σήκω.
278
00:26:16,592 --> 00:26:20,429
Η καθηγήτρια Σπράουτ λέει ότι
έχεις κλίση στη Βοτανολογία.
279
00:26:22,390 --> 00:26:24,058
Υπάρχει....
280
00:26:24,266 --> 00:26:26,227
Η Βασανιστική Κατάρα.
281
00:26:26,394 --> 00:26:29,230
Σωστά.
282
00:26:29,438 --> 00:26:31,065
Ιδιαίτερα κακή.
283
00:26:34,110 --> 00:26:35,945
Η κατάρα των βασανιστηρίων.
284
00:26:36,946 --> 00:26:39,115
Βάσανους!
285
00:26:51,794 --> 00:26:55,631
Σταματήστε! Δε βλέπετε
ότι τον ενοχλεί; Σταματήστε!
286
00:27:13,274 --> 00:27:17,278
Ίσως εσείς ξέρετε την
τελευταία Ασυγχώρητη Κατάρα.
287
00:27:22,199 --> 00:27:24,327
Αβάντα Καντάβρα!
288
00:27:28,122 --> 00:27:29,665
Η Φονική Κατάρα.
289
00:27:30,791 --> 00:27:33,961
Μόνο ένας έχει επιζήσει αυτής
της κατάρας.
290
00:27:34,503 --> 00:27:36,839
Κι είναι εδώ μέσα.
291
00:28:08,496 --> 00:28:10,206
Απίθανος!
292
00:28:10,373 --> 00:28:14,418
Βέβαια, θεότρελος και τρομακτικός
αν είσαι στον ίδιο χώρο...
293
00:28:14,585 --> 00:28:17,755
...αλλά κοίταξε
το κακό κατάματα.
294
00:28:17,922 --> 00:28:20,549
Υπάρχει λόγος που
είναι ασυγχώρητες.
295
00:28:20,716 --> 00:28:24,887
Μα, να τις πει μέσα σε τάξη!
Είδατε τα μούτρα του Νέβιλ;
296
00:28:29,392 --> 00:28:30,851
Παιδί μου;
297
00:28:31,185 --> 00:28:32,853
Είσαι καλά;
298
00:28:33,771 --> 00:28:37,191
Έλα να πιούμε ένα τσάι.
Θέλω να σου δείξω κάτι.
299
00:29:25,239 --> 00:29:27,742
Αιώνια δόξα.
Απίθανο δε θα ήταν;
300
00:29:27,908 --> 00:29:30,578
Σε 3 χρόνια,
θα μπορούμε να επιλεγούμε.
301
00:29:30,745 --> 00:29:32,330
Καλύτερα εσύ, παρά εγώ.
302
00:29:38,753 --> 00:29:41,797
-Παιδιά, τα καταφέραμε.
-Σήμερα το μαγειρέψαμε.
303
00:29:41,964 --> 00:29:44,133
Αποκλείεται να πετύχει.
304
00:29:46,469 --> 00:29:47,803
Γιατί;
305
00:29:47,970 --> 00:29:50,973
Αυτή τη γραμμή ορίου ηλικίας...
306
00:29:51,140 --> 00:29:52,934
...την έφτιαξε ο Ντάμπλντορ.
307
00:29:53,100 --> 00:29:54,518
Λοιπόν;
308
00:29:56,145 --> 00:29:59,774
Μία ιδιοφυΐα σαν τον
Ντάμπλντορ δε θα ξεγελαστεί...
309
00:29:59,941 --> 00:30:02,944
...από κάτι τόσο ηλίθιο
όσο το Φίλτρο Γήρανσης.
310
00:30:03,110 --> 00:30:07,323
-Γι' αυτό είναι τόσο ευφυές.
-Επειδή είναι ηλίθιο.
311
00:30:09,116 --> 00:30:11,118
Έτοιμος, Φρεντ;
312
00:30:11,285 --> 00:30:13,120
Άσπρο πάτο!
313
00:30:24,006 --> 00:30:25,508
Έτοιμος;
314
00:30:39,480 --> 00:30:41,482
Μα, είπες!
315
00:30:42,400 --> 00:30:45,861
-Θες να με δείρεις;
-Φύγε, μη σου ξεριζώσω τ' αυτιά!
316
00:30:46,028 --> 00:30:48,531
Πάρε κι αυτή!
317
00:30:55,204 --> 00:30:56,998
Εμείς είμαστε παλιοί.
318
00:30:57,164 --> 00:30:59,542
Έχεις κανένα πρόβλημα;
319
00:31:30,906 --> 00:31:33,576
Καθίστε. Παρακαλώ.
320
00:31:36,954 --> 00:31:39,874
Και τώρα,
η στιγμή που περιμένατε...
321
00:31:40,041 --> 00:31:42,126
...η επιλογή
των πρωταθλητών.
322
00:32:13,574 --> 00:32:17,411
Ο πρωταθλητής του Ντάρμστρανγκ
είναι ο Βίκτορ Κραμ.
323
00:32:33,302 --> 00:32:35,763
Πρωταθλήτρια του Μπομπατόν...
324
00:32:35,930 --> 00:32:37,932
...είναι η Φλερ Ντελακούρ.
325
00:32:48,484 --> 00:32:51,487
Πρωταθλητής του Χόγκουαρτς,
ο Σέντρικ Ντίγκορι!
326
00:33:01,497 --> 00:33:05,960
Έξοχα! Τώρα έχουμε
τους πρωταθλητές μας!
327
00:33:06,127 --> 00:33:10,298
Αλλά στο τέλος, μόνο ένας
θα γραφτεί στην ιστορία.
328
00:33:10,464 --> 00:33:13,801
Μόνο ένας θα κρατήσει το
δισκοπότηρο των πρωταθλητών...
329
00:33:14,135 --> 00:33:17,138
...αυτό το σκεύος της νίκης...
330
00:33:17,305 --> 00:33:19,515
...το Κύπελλο του Τριάθλου!
331
00:33:20,182 --> 00:33:22,184
ΜΑΓΟΣ
332
00:33:50,254 --> 00:33:51,922
Χάρι Πότερ.
333
00:33:54,050 --> 00:33:55,676
Χάρι Πότερ;
334
00:34:04,518 --> 00:34:06,020
Πήγαινε, Χάρι.
335
00:34:06,187 --> 00:34:07,897
Χάρι, για το Θεό!
336
00:34:39,428 --> 00:34:40,596
Ζαβολιά!
337
00:34:41,138 --> 00:34:43,723
Δεν είναι ακόμη 17 ετών!
338
00:35:16,465 --> 00:35:18,259
Ησυχία!
339
00:35:18,968 --> 00:35:20,428
Διαμαρτύρομαι!
340
00:35:20,594 --> 00:35:21,762
Χάρι.
341
00:35:21,929 --> 00:35:23,806
Έβαλες εσύ το όνομά σου
στο Κύπελλο της Φωτιάς;
342
00:35:23,973 --> 00:35:26,142
Ζήτησες από μεγαλύτερο μαθητή...
343
00:35:26,309 --> 00:35:27,643
-...να το κάνει;
-Όχι, κύριε.
344
00:35:27,810 --> 00:35:30,688
Είσαι βέβαιος;
345
00:35:32,356 --> 00:35:33,357
Δε λέει ψέματα.
346
00:35:33,608 --> 00:35:35,943
Το Κύπελλο της Φωτιάς
έχει πολύ ισχυρή μαγεία.
347
00:35:36,110 --> 00:35:39,280
Μόνο ένα πολύ ισχυρό
ξόρκι θα το ξεγελούσε.
348
00:35:39,447 --> 00:35:41,449
Μαγεία που ξεπερνάει
τα ταλέντα του Τετάρτου Έτους.
349
00:35:41,616 --> 00:35:44,619
Το έχεις σκεφτεί καλά,
Τρελομάτη.
350
00:35:44,785 --> 00:35:47,955
Η δουλειά μου ήταν να σκέφτομαι
όπως οι σκοτεινοί μάγοι.
351
00:35:49,373 --> 00:35:51,167
Δε βοηθάει αυτό,
Αλάστωρ.
352
00:35:52,960 --> 00:35:55,296
Το αφήνω σ' εσένα,
Μπάρτι.
353
00:35:56,631 --> 00:35:58,841
Οι κανονισμοί είναι απόλυτοι.
354
00:36:00,009 --> 00:36:03,804
Το Κύπελλο της Φωτιάς αποτελεί
δεσμευτικό μαγικό συμβόλαιο.
355
00:36:05,306 --> 00:36:07,516
Ο κ. Πότερ δεν έχει επιλογή.
356
00:36:08,309 --> 00:36:10,561
Από απόψε είναι...
357
00:36:12,480 --> 00:36:14,482
...ένας πρωταθλητής του Τρίαθλου.
358
00:36:42,385 --> 00:36:44,553
Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό.
359
00:36:44,887 --> 00:36:47,723
Πρώτα το Σκοτεινό Σήμα.
Και τώρα, αυτό;
360
00:36:47,890 --> 00:36:49,892
Τι προτείνεις, Μινέρβα;
361
00:36:51,060 --> 00:36:53,104
Βάλε ένα τέλος!
362
00:36:53,562 --> 00:36:55,564
Μην αφήσεις
τον Πότερ να διαγωνιστεί!
363
00:36:55,731 --> 00:36:58,234
Άκουσες τον Μπάρτι.
364
00:36:58,401 --> 00:37:01,237
Στο διάβολο ο Μπάρτι!
365
00:37:01,404 --> 00:37:03,864
Από πότε κάνεις ό,τι λέει
το Υπουργείο;
366
00:37:04,031 --> 00:37:08,035
Διευθυντά, κι εγώ δυσκολεύομαι
να πιστέψω ότι είναι σύμπτωση.
367
00:37:08,202 --> 00:37:12,081
Όμως, για να ανακαλύψουμε
τη σημασία των γεγονότων...
368
00:37:12,248 --> 00:37:15,876
...ίσως θα 'πρεπε, για την ώρα...
369
00:37:16,752 --> 00:37:19,046
...ν' αφήσουμε να εκτυλιχθούν.
370
00:37:19,213 --> 00:37:21,382
Να μην κάνουμε τίποτα;
371
00:37:21,549 --> 00:37:23,217
Να τον προσφέρουμε ως δόλωμα;
372
00:37:24,218 --> 00:37:27,054
Ο Πότερ είναι παιδί,
όχι ένα κομμάτι κρέας!
373
00:37:27,930 --> 00:37:30,641
Συμφωνώ.
Με τον Σέβερους.
374
00:37:31,225 --> 00:37:34,061
Αλάστωρ, έχε το νου σου στο Χάρι.
375
00:37:34,312 --> 00:37:36,772
-Αυτό μπορώ να το κάνω.
-Χωρίς να το καταλάβει.
376
00:37:37,064 --> 00:37:40,151
Αρκετό άγχος θα έχει...
377
00:37:40,735 --> 00:37:43,404
...ξέροντας τι τον περιμένει.
378
00:37:43,738 --> 00:37:46,282
Βέβαια, όλοι έχουμε άγχος.
379
00:37:51,412 --> 00:37:52,580
Χάρι Πότερ
380
00:38:01,172 --> 00:38:02,965
Πώς τα κατάφερες;
381
00:38:04,467 --> 00:38:07,094
Άσε, δεν πειράζει.
382
00:38:07,261 --> 00:38:09,138
Μπορούσες να το πεις
στο φίλο σου, όμως.
383
00:38:09,305 --> 00:38:12,600
-Τι να πω;
-Ξέρεις πολύ καλά.
384
00:38:12,767 --> 00:38:15,144
Δε ζήτησα εγώ
να γίνει αυτό, Ρον.
385
00:38:15,603 --> 00:38:17,188
Εντάξει;
386
00:38:17,355 --> 00:38:19,857
-Λες ανοησίες.
-Αυτός είμαι εγώ.
387
00:38:20,024 --> 00:38:23,611
Ρον Ουέσλι,
ο ανόητος φίλος του Χάρι Πότερ.
388
00:38:27,281 --> 00:38:29,283
Δεν έβαλα το όνομά μου στο
Κύπελλο.
389
00:38:29,659 --> 00:38:33,496
Δε θέλω αιώνια δόξα!
390
00:38:35,289 --> 00:38:37,708
Κοίτα, δεν ξέρω τι έγινε απόψε...
391
00:38:37,875 --> 00:38:39,794
...και δεν ξέρω γιατί.
392
00:38:39,961 --> 00:38:41,170
Απλώς, έγινε.
393
00:38:42,004 --> 00:38:43,631
Εντάξει;
394
00:38:52,390 --> 00:38:54,183
Άντε πνίξου.
395
00:39:09,198 --> 00:39:11,659
Τι χαρισματική τετράδα.
396
00:39:12,994 --> 00:39:14,578
Γεια σας.
397
00:39:15,496 --> 00:39:18,040
Είμαι η Ρίτα Σκίτερ.
398
00:39:18,582 --> 00:39:21,085
Γράφω για τον Ημερήσιο Προφήτη.
399
00:39:21,711 --> 00:39:26,382
Βέβαια, το ξέρετε αυτό, σωστά;
Εσάς δε γνωρίζουμε.
400
00:39:26,924 --> 00:39:28,759
Εσείς είστε τα ζουμερά νέα.
401
00:39:28,926 --> 00:39:33,180
Τι κρύβουν τα ροζ μαγουλάκια;
402
00:39:33,347 --> 00:39:36,851
Τι μυστήρια κρύβουν οι μύες;
403
00:39:37,018 --> 00:39:40,229
Κρύβεται θάρρος κάτω
από τις μπούκλες;
404
00:39:40,396 --> 00:39:43,399
Με λίγα λόγια,
τι κάνει τον πρωταθλητή;
405
00:39:43,899 --> 00:39:48,237
Εγώ κι ο εαυτός μου θέλουμε
να μάθουμε. Και οι αναγνώστες.
406
00:39:48,404 --> 00:39:50,906
Ποιος έχει όρεξη
για εξομολογήσεις;
407
00:39:54,201 --> 00:39:56,787
Ν' αρχίσουμε από το νεότερο;
Υπέροχα.
408
00:40:09,091 --> 00:40:10,885
Πολύ βολικό.
409
00:40:11,427 --> 00:40:13,137
Ντουλάπα για σκούπες είναι.
410
00:40:13,554 --> 00:40:15,806
Θα νιώθεις σαν στο σπίτι σου.
411
00:40:16,057 --> 00:40:18,768
Δε σε πειράζει να χρησιμοποιήσω
μια Στενογραφική Πένα.
412
00:40:20,895 --> 00:40:22,897
Πες μου, Χάρι.
413
00:40:23,064 --> 00:40:25,942
Εσύ, ένα απλό αγόρι 12 ετών...
414
00:40:26,108 --> 00:40:27,610
Είμαι 14.
415
00:40:27,777 --> 00:40:30,780
Θα συναγωνιστείς
τρεις μαθητές...
416
00:40:30,947 --> 00:40:34,241
...που όχι μόνο έχουν μεγαλύτερη
συναισθηματική ωριμότητα...
417
00:40:34,408 --> 00:40:36,953
...μα γνωρίζουν ξόρκια που εσύ δε
θα έκανες...
418
00:40:37,119 --> 00:40:39,455
...ούτε στα όνειρά σου.
419
00:40:39,956 --> 00:40:41,999
Ανησυχείς;
420
00:40:43,167 --> 00:40:46,003
Δεν ξέρω.
Δεν το σκέφτηκα πολύ.
421
00:40:46,170 --> 00:40:48,089
Αγνόησε την πένα.
422
00:40:48,506 --> 00:40:51,092
Βέβαια, δεν είσαι συνηθισμένος
12χρονος.
423
00:40:51,759 --> 00:40:53,803
Η ιστορία σου είναι θρύλος.
424
00:40:54,595 --> 00:40:56,764
Το τραύμα του παρελθόντος...
425
00:40:56,931 --> 00:41:00,142
...σε έκανε να δηλώσεις
συμμετοχή στο Τρίαθλο;
426
00:41:00,309 --> 00:41:02,103
Δε δήλωσα εγώ συμμετοχή.
427
00:41:02,270 --> 00:41:03,854
Και βέβαια όχι.
428
00:41:06,148 --> 00:41:07,775
Όλοι αγαπούν τον
επαναστάτη, Χάρι.
429
00:41:10,111 --> 00:41:11,529
Σβήσ' το αυτό.
430
00:41:12,363 --> 00:41:15,032
Αν ζούσαν οι γονείς σου...
431
00:41:15,199 --> 00:41:16,617
...πώς θα ένιωθαν;
432
00:41:16,784 --> 00:41:18,494
Θα καμάρωναν;
Ή θ' ανησυχούσαν...
433
00:41:18,661 --> 00:41:22,498
...γιατί δείχνεις
παθολογική ανάγκη προσοχής...
434
00:41:22,665 --> 00:41:25,293
...ή και μία ψυχωτική
επιθυμία να πεθάνεις;
435
00:41:26,294 --> 00:41:31,340
Τα μάτια μου δε "λάμπουν από
φαντάσματα του παρελθόντος."
436
00:42:03,664 --> 00:42:06,000
Χάρι, δε ρισκάρισα
να στείλω τη Χέντβιχ.
437
00:42:06,167 --> 00:42:09,420
Το Υπουργείο ανοίγει
μηνύματα από κουκουβάγιες...
438
00:42:09,587 --> 00:42:11,839
...κι αυτή αναγνωρίζεται.
439
00:42:12,006 --> 00:42:14,884
Πρέπει να μιλήσουμε.
440
00:42:15,051 --> 00:42:19,221
Έλα στην Αίθουσα Αναψυχής του
Γκρίφιντορ το Σάββατο 1 π.μ.
441
00:42:19,388 --> 00:42:21,182
Και φρόντισε να είσαι μόνος.
442
00:42:21,349 --> 00:42:22,850
Σείριος.
443
00:42:23,017 --> 00:42:24,518
Υ.Γ.
444
00:42:24,685 --> 00:42:26,437
Το πουλί τσιμπάει.
445
00:42:36,781 --> 00:42:38,240
Σείριε;
446
00:42:42,244 --> 00:42:45,539
Εφηβική Τραγωδία:
Ο Χάρι Πότερ και το Τρίαθλο
447
00:42:53,214 --> 00:42:54,924
Τρίαθλο Μαγείας
Επιλογή Πρωταθλητών
448
00:42:55,091 --> 00:42:57,051
Ο 12χρονος Χάρι Πότερ...
449
00:42:57,218 --> 00:43:00,137
...με ύποπτη συμμετοχή
στο Τρίαθλο Μαγείας.
450
00:43:00,304 --> 00:43:02,932
Με φαντάσματα του παρελθόντος...
451
00:43:03,099 --> 00:43:04,642
...και δάκρυα στα μάτια...
452
00:43:22,910 --> 00:43:25,413
Δεν έχω πολύ χρόνο,
γι' αυτό θα μπω στο θέμα.
453
00:43:25,579 --> 00:43:28,499
Έβαλες ή όχι το όνομά σου
στο Κύπελλο της Φωτιάς;
454
00:43:28,666 --> 00:43:30,126
Όχι!
455
00:43:30,751 --> 00:43:32,003
Έπρεπε να ρωτήσω.
456
00:43:32,169 --> 00:43:34,130
Πες μου για το όνειρο που είδες.
457
00:43:34,297 --> 00:43:36,966
Ανέφερες τον Ποντικοουρά
και το Βόλντεμορτ.
458
00:43:37,133 --> 00:43:39,593
Ποιος άλλος ήταν;
459
00:43:39,760 --> 00:43:42,263
-Δεν ξέρω.
-Δεν άκουσες όνομα;
460
00:43:45,516 --> 00:43:49,270
Ο Βόλντεμορτ τού ανέθεσε
μία σπουδαία δουλειά.
461
00:43:49,437 --> 00:43:50,688
Ποια ήταν αυτή;
462
00:43:52,940 --> 00:43:54,525
Ήθελε...
463
00:43:54,692 --> 00:43:56,360
...εμένα.
464
00:43:56,944 --> 00:44:01,282
Δεν ξέρω γιατί, μα θα τον χρη-
σιμοποιούσε για να με πιάσει.
465
00:44:02,533 --> 00:44:04,660
Αλλά ήταν απλό όνειρο,
σωστά;
466
00:44:06,871 --> 00:44:08,456
Ένα όνειρο είναι.
467
00:44:09,165 --> 00:44:10,625
Άκου, Χάρι.
468
00:44:10,791 --> 00:44:14,295
Οι Θανατοφάγοι και το όνομά σου
στο Κύπελλο...
469
00:44:14,462 --> 00:44:18,466
...δεν είναι σύμπτωση. Το
Χόγκουαρτς δεν είναι ασφαλές πια.
470
00:44:19,842 --> 00:44:24,138
Οι σατανάδες είναι εντός
των τειχών. Ο Ιγκόρ Καρκάροφ;
471
00:44:24,305 --> 00:44:28,684
Ήταν Θανατοφάγος. Και κανείς
δεν παύει να είναι Θανατοφάγος.
472
00:44:29,143 --> 00:44:31,687
Έπειτα, ο Μπάρτι Κρουτς.
Καρδιά από πέτρα.
473
00:44:31,854 --> 00:44:34,190
Έστειλε τον ίδιο του
το γιο στο Αζκαμπάν.
474
00:44:39,070 --> 00:44:41,197
Ένας απ' αυτούς έβαλε
το όνομά μου στο Κύπελλο;
475
00:44:41,364 --> 00:44:43,658
Δεν ξέρω ποιος το έκανε, Χάρι...
476
00:44:43,824 --> 00:44:47,828
...μα αυτός δεν είναι φίλος σου.
Πεθαίνει κόσμος στο Τρίαθλο.
477
00:44:47,995 --> 00:44:51,374
-Δεν είμαι έτοιμος γι' αυτό.
-Δεν έχεις επιλογή.
478
00:44:55,002 --> 00:44:57,380
-Κάποιος έρχεται.
-Κράτα τους φίλους σου κοντά.
479
00:45:00,716 --> 00:45:02,677
Σε ποιον μιλάς;
480
00:45:02,843 --> 00:45:05,221
Ποιος είπε ότι μιλάω;
481
00:45:05,554 --> 00:45:09,558
Της φαντασίας σου θα ήταν.
Δε θα ήταν η πρώτη φορά.
482
00:45:10,059 --> 00:45:13,396
Μάλλον ετοιμάζεσαι για
την επόμενη συνέντευξή σου.
483
00:45:39,380 --> 00:45:40,965
Καταπληκτικό.
484
00:45:43,592 --> 00:45:46,637
Νέβιλ, πάλι το κάνεις!
485
00:45:47,221 --> 00:45:48,597
Συγγνώμη.
486
00:45:49,473 --> 00:45:52,476
"Μαγικά υδρόβια φυτά
των λιμνών των Χάιλαντ";
487
00:45:52,643 --> 00:45:55,813
Μου το έδωσε ο Μούντι
τη μέρα που ήπιαμε τσάι.
488
00:45:57,315 --> 00:45:59,066
Από αρκετούς ανθρώπους πέρασε.
489
00:45:59,233 --> 00:46:01,319
Γιατί δεν του μιλάς ο ίδιος;
490
00:46:02,778 --> 00:46:05,114
Ρον, είναι δικό σου πρόβλημα.
491
00:46:05,281 --> 00:46:07,408
Τι θέλεις να του πω πάλι;
492
00:46:11,829 --> 00:46:15,958
Ο Ρόναλντ θέλει να σου πω
ότι ο Σίμους του είπε...
493
00:46:16,584 --> 00:46:20,171
...ότι η Παρβάτι είπε στον Ντιν
πως σε γυρεύει ο Χάγκριντ.
494
00:46:20,338 --> 00:46:22,798
Σοβαρά;
495
00:46:22,965 --> 00:46:24,008
Τι πράγμα;
496
00:46:34,852 --> 00:46:37,813
Η Παρβάτι είπε
στον Ντιν ότι....
497
00:46:39,106 --> 00:46:41,317
Μη μου ζητάς να το ξαναπώ.
498
00:46:41,651 --> 00:46:43,152
Σε γυρεύει ο Χάγκριντ.
499
00:46:43,653 --> 00:46:46,697
-Πες στο Ρόναλντ...
-Δεν είμαι κουκουβάγια!
500
00:46:57,291 --> 00:46:59,502
Έφερες το μανδύα;
501
00:46:59,669 --> 00:47:02,296
Τον έφερα. Πού πάμε;
502
00:47:02,463 --> 00:47:03,839
Θα δεις σύντομα.
503
00:47:04,006 --> 00:47:06,217
Πρόσεχε τώρα, είναι σημαντικό.
504
00:47:07,969 --> 00:47:09,345
Γιατί έβαλες λουλούδι;
505
00:47:10,471 --> 00:47:12,848
Χάγκριντ,
χτένισες τα μαλλιά σου;
506
00:47:13,307 --> 00:47:15,017
Η αλήθεια είναι πως ναι.
507
00:47:15,476 --> 00:47:18,354
Μπορείς να το δοκιμάσεις
κι εσύ καμιά φορά.
508
00:47:32,243 --> 00:47:34,078
Βάλε το μανδύα!
509
00:47:40,710 --> 00:47:44,088
Καλησπέρα, Ολίμπ.
510
00:47:44,255 --> 00:47:48,009
Νόμιζα ότι δε θα έρθεις.
Νόμιζα ότι ίσως...
511
00:47:48,175 --> 00:47:50,845
...με είχες ξεχάσει.
512
00:47:51,012 --> 00:47:52,930
Δε θα μπορούσα
να σε ξεχάσω.
513
00:47:53,597 --> 00:47:55,391
Τι ήθελες να μου δείξεις;
514
00:47:57,101 --> 00:48:00,354
Όταν μιλήσαμε νωρίτερα,
μου φάνηκες πολύ...
515
00:48:00,688 --> 00:48:02,189
...χαρούμενος.
516
00:48:02,732 --> 00:48:05,568
Θα χαρείς που ήρθα.
Πίστεψέ με.
517
00:48:09,530 --> 00:48:10,573
Αυτό είναι εκπληκτικό!
518
00:48:16,203 --> 00:48:17,913
Μπορούμε να πλησιάσουμε;
519
00:48:25,755 --> 00:48:27,214
Δράκοι!
520
00:48:27,381 --> 00:48:28,883
Είναι ο πρώτος άθλος;
521
00:48:29,258 --> 00:48:31,260
-Πλάκα μου κάνεις!
-Έλα τώρα, Χάρι.
522
00:48:32,595 --> 00:48:35,598
Είναι πολύ παρεξηγημένα πλάσματα.
523
00:48:36,724 --> 00:48:38,225
Να πάρει!
524
00:48:38,768 --> 00:48:40,811
Αν και ομολογώ...
525
00:48:40,978 --> 00:48:43,814
...ότι αυτός εκεί
είναι πολύ ζόρικη υπόθεση.
526
00:48:43,981 --> 00:48:46,776
Ο καημένος ο Ρον πήγε
να λιποθυμήσει όταν τους είδε.
527
00:48:48,319 --> 00:48:50,404
-Ήταν εδώ ο Ρον;
-Βεβαίως.
528
00:48:50,571 --> 00:48:54,075
Ο αδερφός του, ο Τσάρλι, βοήθησε
να τον φέρουμε από Ρουμανία.
529
00:48:54,241 --> 00:48:55,618
Δε σου το είπε ο Ρον;
530
00:48:57,620 --> 00:48:58,996
Όχι.
531
00:48:59,747 --> 00:49:01,624
Δε μου είπε τίποτα.
532
00:49:08,005 --> 00:49:09,757
Σέντρικ Ντίγκορι
533
00:49:10,091 --> 00:49:11,425
Ο ΠΟΤΕΡ ΒΡΟΜΑΕΙ
534
00:49:11,592 --> 00:49:14,637
Βρομάς!
535
00:49:16,138 --> 00:49:18,808
Ο Πότερ βρομάει!
536
00:49:18,975 --> 00:49:21,644
Ο Σέντρικ κυριαρχεί.
537
00:49:22,770 --> 00:49:24,438
Σ' αρέσει η κονκάρδα;
538
00:49:32,947 --> 00:49:34,865
Διάβασέ την, Πότερ!
539
00:49:35,032 --> 00:49:36,534
Μπορώ να σου μιλήσω;
540
00:49:37,493 --> 00:49:39,370
Βρομάς, Πότερ!
541
00:49:39,537 --> 00:49:42,540
Ο Πότερ βρομάει!
542
00:49:45,042 --> 00:49:47,628
Δράκοι είναι ο πρώτος άθλος.
543
00:49:47,795 --> 00:49:50,965
Ένας για τον καθένα μας.
544
00:49:51,132 --> 00:49:53,134
Σοβαρά μιλάς;
545
00:49:53,884 --> 00:49:56,971
Η Φλερ κι ο Κραμ...
546
00:49:57,888 --> 00:49:59,348
Παράτα τον, Σεντ.
547
00:49:59,515 --> 00:50:01,017
Δεν αξίζει.
548
00:50:02,184 --> 00:50:03,686
Άκου, σχετικά με τις κονκάρδες...
549
00:50:03,853 --> 00:50:06,856
-Τους είπα να μην τις φοράνε...
-Δεν πειράζει.
550
00:50:07,023 --> 00:50:09,483
Δεν προσπαθώ να ανατινάζω
πράγματα.
551
00:50:10,192 --> 00:50:11,652
Αλλά συμβαίνει συχνά.
552
00:50:11,819 --> 00:50:14,864
Πάντως, η φωτιά
είναι συναρπαστική.
553
00:50:15,031 --> 00:50:16,907
Είσαι πολύ μεγάλος βλάκας,
το ξέρεις;
554
00:50:18,242 --> 00:50:19,327
Εγώ το ξέρω.
555
00:50:19,493 --> 00:50:20,828
Τίποτε άλλο;
556
00:50:20,995 --> 00:50:24,498
Μη με πλησιάζεις.
557
00:50:26,876 --> 00:50:30,504
-Να ο Πότερ.
-Γιατί είσαι τόσο αγχωμένος, Πότερ;
558
00:50:31,213 --> 00:50:33,674
Ο πατέρας μου
κι εγώ βάλαμε στοίχημα.
559
00:50:33,841 --> 00:50:37,011
Λέω ότι δε θ' αντέξεις
10 λεπτά στο Τρίαθλο.
560
00:50:39,555 --> 00:50:42,516
Εκείνος λέει ότι
δε θ' αντέξεις ούτε πέντε.
561
00:50:42,683 --> 00:50:45,770
Δε μ' ενδιαφέρει
τι λέει ο πατέρας σου.
562
00:50:46,771 --> 00:50:50,775
Είναι κακός και σκληρός!
Κι εσύ είσαι αξιολύπητος.
563
00:50:52,234 --> 00:50:54,236
Όχι, αγόρι μου!
564
00:50:56,447 --> 00:50:59,367
Για να μάθεις
να ρίχνεις κατάρες.
565
00:50:59,533 --> 00:51:03,371
Βρομερό, δειλό,
άχρηστο...
566
00:51:03,537 --> 00:51:05,247
-Καθηγητά Μούντι!
-...ύπουλο...
567
00:51:05,414 --> 00:51:08,376
-Τι κάνετε;
-Διδάσκω!
568
00:51:09,377 --> 00:51:13,547
-Μαθητής είναι αυτός;
-Τυπικά, είναι κουνάβι.
569
00:51:19,220 --> 00:51:21,097
Πιάσ' τον!
Μην κουνιέσαι!
570
00:51:32,066 --> 00:51:34,277
-Θα το μάθει ο πατέρας μου!
-Με απειλείς;
571
00:51:34,443 --> 00:51:36,404
Καθηγητά Μούντι!
572
00:51:38,572 --> 00:51:42,118
Ξέρω ιστορίες που θα έκαναν και
τα μαλλιά σου να κατσαρώσουν!
573
00:51:42,785 --> 00:51:44,996
Δεν έληξε!
574
00:51:45,162 --> 00:51:48,958
Δεν τιμωρούμε με Μεταμόρφωση!
575
00:51:49,125 --> 00:51:51,335
Θα σου το είπε ο Ντάμπλντορ.
576
00:51:51,919 --> 00:51:56,340
-Μπορεί να το ανέφερε.
-Καλά θα κάνεις να το θυμάσαι.
577
00:51:57,466 --> 00:51:58,926
Μακριά!
578
00:52:02,013 --> 00:52:04,265
Εσύ! Έλα μαζί μου.
579
00:52:39,467 --> 00:52:41,510
Αυτός είναι Καθρέφτης
Εχθρών.
580
00:52:42,303 --> 00:52:44,347
Εδώ παρατηρώ τους εχθρούς μου.
581
00:52:44,847 --> 00:52:49,226
Αν δω το ασπράδι των ματιών
τους, είναι ακριβώς πίσω μου.
582
00:52:53,397 --> 00:52:55,858
Μπορώ να σου πω τι έχω κι εκεί.
583
00:52:56,025 --> 00:52:58,069
Δε θα το πίστευες εξάλλου.
584
00:52:58,361 --> 00:53:00,029
Λοιπόν...
585
00:53:01,697 --> 00:53:04,533
...τι θα κάνεις
με το δράκο σου;
586
00:53:08,496 --> 00:53:10,748
Σκεφτόμουν να...
587
00:53:12,208 --> 00:53:13,709
Κάθισε.
588
00:53:17,421 --> 00:53:18,839
Άκουσέ με, Πότερ.
589
00:53:19,840 --> 00:53:21,008
Ο φίλος σου ο Ντίγκορι;
590
00:53:21,175 --> 00:53:25,554
Στην ηλικία σου, έκανε ρολόι τη
σφυρίχτρα και σου τραγουδούσε.
591
00:53:26,764 --> 00:53:28,057
Η δις Ντελακούρ;
592
00:53:28,432 --> 00:53:31,185
Είναι ωραία πριγκίπισσα όσο κι εγώ.
593
00:53:31,686 --> 00:53:35,231
Κι ο Κραμ μπορεί να 'χει
ροκανίδι στο κεφάλι...
594
00:53:35,398 --> 00:53:37,566
...αλλά ο Καρκάροφ δεν έχει.
595
00:53:37,733 --> 00:53:39,568
Θα έχουν μια στρατηγική.
596
00:53:39,735 --> 00:53:43,239
Και θα βασίζεται στη δύναμη
του Κραμ.
597
00:53:48,077 --> 00:53:49,620
Έλα τώρα, Πότερ!
598
00:53:49,787 --> 00:53:51,914
Ποιο είναι το δικό σου δυνατό σημείο;
599
00:53:53,457 --> 00:53:54,875
Δεν ξέρω.
600
00:53:55,042 --> 00:53:57,795
Πετάω αρκετά καλά...
601
00:53:57,962 --> 00:54:02,049
-Καλύτερα από αρκετά, μαθαίνω.
-Απαγορεύεται να έχω σκούπα.
602
00:54:02,216 --> 00:54:05,803
Μπορείς να έχεις
ραβδί, όμως.
603
00:54:12,268 --> 00:54:13,728
Ποντάρετε!
604
00:54:13,894 --> 00:54:16,063
Δεχόμαστε στοιχήματα!
605
00:54:16,230 --> 00:54:19,150
Ελάτε! Ποιος θα στοιχηματίσει
για τη σημερινή αιματοχυσία;
606
00:54:19,317 --> 00:54:22,111
Οι έξυπνοι ποντάρουν
στην επιβίωση του Κραμ!
607
00:54:24,238 --> 00:54:26,907
10-1 για τη Φλερ.
Ευχαριστώ πολύ.
608
00:54:27,450 --> 00:54:29,410
Προσοχή, παρακαλώ.
609
00:54:29,619 --> 00:54:32,246
Είναι μεγάλη μέρα για όλους μας.
610
00:54:35,625 --> 00:54:39,920
Καθένας από τους 3 άθλους
μπορεί να είναι επικίνδυνος.
611
00:54:40,087 --> 00:54:42,757
Παρακαλώ, να μένετε
στις θέσεις σας συνέχεια.
612
00:54:45,801 --> 00:54:49,263
Χάρι; Εσύ είσαι;
613
00:54:51,307 --> 00:54:54,352
Πώς νιώθεις; Καλά;
614
00:54:56,646 --> 00:55:00,107
Συγκεντρώσου.
Μετά, πρέπει απλώς να...
615
00:55:00,274 --> 00:55:02,109
Να πολεμήσω ένα δράκο.
616
00:55:06,364 --> 00:55:08,824
Νεανικός έρωτας.
617
00:55:09,617 --> 00:55:10,826
Τι...
618
00:55:13,329 --> 00:55:14,622
...συγκινητικό.
619
00:55:17,291 --> 00:55:20,461
Αν πάνε όλα στραβά σήμερα...
620
00:55:20,628 --> 00:55:23,381
...ίσως γίνετε πρωτοσέλιδο.
621
00:55:23,547 --> 00:55:25,800
Δεν έχεις δουλειά εδώ.
622
00:55:25,967 --> 00:55:27,969
Η σκηνή είναι για Πρωταθλητές...
623
00:55:28,344 --> 00:55:30,012
...και τους φίλους τους.
624
00:55:32,848 --> 00:55:37,019
Δεν πειράζει.
Πήραμε αυτό που θέλαμε.
625
00:55:40,147 --> 00:55:42,984
Καλημέρα, Πρωταθλητές.
Μαζευτείτε, παρακαλώ.
626
00:55:43,150 --> 00:55:47,321
Περιμένατε, απορούσατε,
και επιτέλους έφτασε η στιγμή.
627
00:55:47,488 --> 00:55:50,700
Μια στιγμή που μόνο εσείς
μπορείτε να εκτιμήσετε.
628
00:55:50,866 --> 00:55:53,035
Τι κάνετε εδώ,
δις Γκρέιντζερ;
629
00:55:54,328 --> 00:55:55,997
Με συγχωρείτε, φεύγω.
630
00:55:56,163 --> 00:55:57,707
Μπάρτι, την τσάντα.
631
00:55:58,165 --> 00:56:00,376
Πρωταθλητές, κάντε κύκλο
γύρω μου.
632
00:56:00,543 --> 00:56:03,671
Δις Ντελακούρ, εδώ.
Ο κ. Κραμ.
633
00:56:03,838 --> 00:56:07,717
Και ο κ. Πότερ. Σωστά.
Και τώρα...
634
00:56:07,883 --> 00:56:10,344
...δις Ντελακούρ, αν θέλετε...
635
00:56:14,390 --> 00:56:16,058
Ουαλικός Κοινός Πράσινος.
636
00:56:20,730 --> 00:56:22,023
Κύριε Κραμ.
637
00:56:25,026 --> 00:56:26,902
Κινέζικος Φλογοβόλος.
638
00:56:33,409 --> 00:56:35,786
Σουηδικός Πλατύρρυγχος.
639
00:56:36,245 --> 00:56:38,247
Και μένει...
640
00:56:38,414 --> 00:56:40,708
-Τι είπες, μικρέ;
-Τίποτα.
641
00:56:44,086 --> 00:56:46,547
Ο Ουγγρικός Κερκόκερος.
642
00:56:48,716 --> 00:56:51,802
Αυτοί αντιπροσωπεύουν
τέσσερις αληθινούς δράκους...
643
00:56:51,969 --> 00:56:55,056
...ο καθένας από τους οποίους
προστατεύει ένα χρυσό αβγό.
644
00:56:55,222 --> 00:56:57,725
Ο στόχος σας είναι απλός:
645
00:56:57,892 --> 00:56:59,393
Να πάρετε το αβγό.
646
00:56:59,560 --> 00:57:02,563
Κάθε αβγό περιέχει
ένα στοιχείο...
647
00:57:02,730 --> 00:57:06,233
...χωρίς το οποίο δεν προχωράτε
στον επόμενο άθλο.
648
00:57:06,400 --> 00:57:07,735
Καμία ερώτηση;
649
00:57:08,736 --> 00:57:11,405
Πολύ καλά.
Καλή επιτυχία, Πρωταθλητές.
650
00:57:11,572 --> 00:57:14,325
Κύριε Ντίγκορι, μόλις
ακουστεί το κανόνι, μπορείτε...
651
00:57:38,432 --> 00:57:41,811
Οι 3 Πρωταθλητές αντιμετώπισαν
τους δράκους τους...
652
00:57:41,978 --> 00:57:45,481
...κι ο καθένας θα προχωρήσει
στον επόμενο άθλο.
653
00:57:46,023 --> 00:57:49,151
Και τώρα, ο τέταρτος και
τελευταίος διαγωνιζόμενος!
654
00:59:01,766 --> 00:59:04,727
Το ραβδί σου, Χάρι!
655
00:59:05,227 --> 00:59:07,229
Πρόσελθε, Αστραπή!
656
00:59:59,615 --> 01:00:01,659
Μπράβο, δράκε!
657
01:02:59,962 --> 01:03:01,797
Ήξερα ότι θα ζούσες!
658
01:03:01,964 --> 01:03:04,508
Θα έχανες ένα άκρο,
μα όλα μαζί ποτέ!
659
01:03:09,764 --> 01:03:12,433
Εμπρός, Χάρι.
Ποιο είναι το στοιχείο;
660
01:03:13,434 --> 01:03:16,270
Ποιος θέλει να το ανοίξω;
661
01:03:17,104 --> 01:03:19,607
Θέλετε να το ανοίξω;
662
01:03:30,785 --> 01:03:33,162
Τι διάβολο ήταν αυτό;
663
01:03:37,333 --> 01:03:40,044
Γυρίστε όλοι
στις δουλειές σας!
664
01:03:40,211 --> 01:03:44,298
Αρκετά άβολο θα είναι και
χωρίς να κρυφακούτε εσείς.
665
01:03:47,468 --> 01:03:51,347
Έπρεπε να ήσουν τρελός για να
βάλεις τ' όνομά σου στο Κύπελλο.
666
01:03:51,806 --> 01:03:54,517
Το κατάλαβες επιτέλους;
Άργησες κάπως.
667
01:03:55,643 --> 01:03:57,728
Δεν έλεγα μόνο εγώ ότι το έκανες.
668
01:03:57,895 --> 01:04:00,189
Όλοι το ίδιο έλεγαν.
669
01:04:02,358 --> 01:04:05,653
Σπουδαία.
Τώρα νιώθω πολύ καλύτερα.
670
01:04:06,529 --> 01:04:09,907
-Σου είπα για τους δράκους.
-Ο Χάγκριντ με προειδοποίησε.
671
01:04:10,074 --> 01:04:11,575
Εγώ σε προειδοποίησα.
672
01:04:11,742 --> 01:04:14,829
Θυμάσαι;
Είπα στην Ερμιόνη να σου πει...
673
01:04:14,996 --> 01:04:19,041
...ότι ο Σίμους είπε πως ο Ντιν
έμαθε ότι σε ήθελε ο Χάγκριντ.
674
01:04:19,208 --> 01:04:23,170
Δε μου είπε τίποτα ο Σίμους.
Εγώ το κανόνισα.
675
01:04:24,171 --> 01:04:27,174
Πίστευα ότι θα τα βρίσκαμε...
676
01:04:27,383 --> 01:04:29,385
...όταν θα καταλάβαινες αυτό.
677
01:04:29,719 --> 01:04:32,388
Ποιος θα μπορούσε να το
καταλάβει;
678
01:04:33,055 --> 01:04:34,515
Είναι τελείως τρελό.
679
01:04:34,682 --> 01:04:37,727
Πράγματι.
680
01:04:37,893 --> 01:04:39,895
Υποθέτω ότι
ήμουν λίγο ταραγμένος.
681
01:04:42,523 --> 01:04:44,233
Αγόρια.
682
01:05:08,716 --> 01:05:10,092
Γεια σου, Χάρι.
683
01:05:13,763 --> 01:05:16,390
Τσο, σε κοιτάζει ο Χάρι.
684
01:05:22,730 --> 01:05:24,065
Κοίτα!
685
01:05:26,067 --> 01:05:28,569
Δεν το πιστεύω!
Πάλι τα ίδια!
686
01:05:29,612 --> 01:05:31,822
"Η δις Γκρέιντζερ,
απλό μα φιλόδοξο κορίτσι...
687
01:05:31,989 --> 01:05:34,784
...δείχνει να συμπαθεί
τους διάσημους μάγους.
688
01:05:34,951 --> 01:05:37,244
Τελευταίο της θύμα...
689
01:05:37,411 --> 01:05:40,998
...είναι ο Βούλγαρος
παίδαρος Βίκτορ Κραμ.
690
01:05:41,290 --> 01:05:45,252
Δεν ξέρουμε πώς δέχτηκε ο Χάρι
Πότερ το τελευταίο χτύπημα."
691
01:05:46,629 --> 01:05:48,589
Πακέτο για σας, κ. Ουέσλι.
692
01:05:48,756 --> 01:05:50,257
Ευχαριστώ, Νάιτζελ.
693
01:05:55,012 --> 01:05:57,848
Όχι τώρα, Νάιτζελ.
Αργότερα.
694
01:05:59,684 --> 01:06:01,269
Πήγαινε.
695
01:06:06,607 --> 01:06:09,318
Του είπα ότι θα πάρω
αυτόγραφο του Χάρι.
696
01:06:11,529 --> 01:06:13,322
Κάτι μου έστειλε η μαμά.
697
01:06:21,455 --> 01:06:23,291
Φόρεμα έστειλε.
698
01:06:23,457 --> 01:06:27,295
Ταιριάζει με τα μάτια σου.
Έχει και μπονέ;
699
01:06:27,712 --> 01:06:29,547
Άφησέ τα αυτά, Χάρι.
700
01:06:30,131 --> 01:06:34,010
-Τζίνι, για σένα πρέπει να είναι.
-Δεν το φοράω. Είναι απαίσιο.
701
01:06:37,805 --> 01:06:39,724
Δεν είναι για την Τζίνι.
702
01:06:39,890 --> 01:06:41,225
Για σένα είναι.
703
01:06:42,310 --> 01:06:46,022
-Επίσημοι μανδύες.
-Για ποιο λόγο;
704
01:06:47,315 --> 01:06:49,483
Το χριστουγεννιάτικο
ρεβεγιόν...
705
01:06:49,650 --> 01:06:54,989
...υπήρξε παράδοση για
το Τρίαθλο Μαγείας...
706
01:06:55,698 --> 01:06:57,742
...από το ξεκίνημά του.
707
01:06:58,409 --> 01:07:02,330
Την παραμονή των Χριστουγέννων,
εμείς κι οι καλεσμένοι μας...
708
01:07:02,496 --> 01:07:04,165
...πάμε στη Μεγάλη Τραπεζαρία...
709
01:07:04,332 --> 01:07:08,377
...για μία βραδιά φρόνιμης
ελαφρομυαλιάς.
710
01:07:09,879 --> 01:07:12,173
Ως οικοδεσπότες...
711
01:07:12,340 --> 01:07:17,386
...περιμένω από τον καθένα σας να
δείξει τον καλύτερο εαυτό του.
712
01:07:17,720 --> 01:07:20,389
Και το λέω σοβαρά αυτό γιατί...
713
01:07:20,556 --> 01:07:25,019
...το χριστουγεννιάτικο
ρεβεγιόν είναι κατά βάση...
714
01:07:25,853 --> 01:07:27,355
...ένας χορός.
715
01:07:31,567 --> 01:07:33,402
Σιωπή!
716
01:07:33,569 --> 01:07:36,572
Ο Οίκος του Γκρίφιντορ
χαίρει του σεβασμού...
717
01:07:36,739 --> 01:07:39,408
...του κόσμου των μάγων
εδώ και 10 αιώνες.
718
01:07:39,575 --> 01:07:43,621
Δε θα ανεχτώ να σπιλώσετε αυτό
το όνομα σε μία μόνο βραδιά...
719
01:07:43,788 --> 01:07:48,042
...συμπεριφερόμενοι σαν φλύαροι
και άτακτοι μπαμπουίνοι.
720
01:07:48,751 --> 01:07:50,711
Πες το γρήγορα 5 φορές.
721
01:07:50,878 --> 01:07:52,380
Όταν χορεύουμε...
722
01:07:52,546 --> 01:07:56,258
...αφήνουμε το σώμα να ανασάνει.
723
01:07:56,425 --> 01:07:59,762
Κάθε κορίτσι κρύβει
έναν κύκνο μέσα της...
724
01:07:59,929 --> 01:08:02,264
...που ανυπομονεί
να εμφανιστεί και να πετάξει.
725
01:08:02,431 --> 01:08:06,435
Κάτι θα βγει από την Ελοΐζ
Μίντγκεν, μα όχι κύκνος.
726
01:08:06,602 --> 01:08:09,772
Κάθε αγόρι κρύβει
ένα περήφανο λιοντάρι.
727
01:08:09,939 --> 01:08:12,149
Κύριε Ουέσλι!
728
01:08:12,316 --> 01:08:14,777
Θα χορέψετε μαζί μου;
729
01:08:19,407 --> 01:08:22,910
Βάλτε το δεξί σας
χέρι στη μέση μου.
730
01:08:24,120 --> 01:08:25,620
Στη μέση μου.
731
01:08:25,788 --> 01:08:28,332
Και τεντώστε το χέρι σας.
732
01:08:28,791 --> 01:08:30,793
Κύριε Φιλτς, παρακαλώ.
733
01:08:33,838 --> 01:08:35,840
Ένα, δύο, τρία.
734
01:08:43,263 --> 01:08:45,349
Δε θα τον αφήσετε
να το ξεχάσει ποτέ αυτό, έτσι;
735
01:08:46,851 --> 01:08:50,771
Ελάτε όλοι μαζί.
Αγόρια, σηκωθείτε!
736
01:09:13,836 --> 01:09:15,796
Γιατί πάνε όλες μαζί;
737
01:09:15,963 --> 01:09:18,548
Πώς θα βρεις μία μόνη της
για να την καλέσεις;
738
01:09:26,474 --> 01:09:29,977
Χάρι, εσύ νικάς δράκους και
δεν μπορείς να βρεις συνοδό;
739
01:09:30,144 --> 01:09:32,355
Θα προτιμούσα
το δράκο τώρα.
740
01:09:38,569 --> 01:09:40,154
Μοιάζω στη μαμά μου.
741
01:09:40,320 --> 01:09:44,240
Λίγο την ήξερα. Έφυγε όταν ήμουν 3.
742
01:09:44,408 --> 01:09:46,369
Δεν είχε μητρικό ένστικτο.
743
01:09:46,535 --> 01:09:50,081
Ράγισε την καρδιά του μπαμπά.
Ήταν μικροσκοπικός άνθρωπος.
744
01:09:50,247 --> 01:09:54,834
Στα 6 μου, μπορούσα
να τον βάλω πάνω στη ντουλάπα.
745
01:09:55,002 --> 01:09:57,338
Ξεκαρδιζόταν στα γέλια.
746
01:10:07,181 --> 01:10:10,893
Πέθανε όταν άρχισα το σχολείο.
747
01:10:11,060 --> 01:10:14,105
Σκέφτηκα ότι έπρεπε
να τα βγάλω πέρα μόνος μου.
748
01:10:14,563 --> 01:10:16,732
Αρκετά είπα για μένα. Εσύ;
749
01:10:33,958 --> 01:10:39,088
Είναι τρελό. Όπως πάμε, θα
είμαστε οι μόνοι χωρίς συνοδό.
750
01:10:41,382 --> 01:10:44,093
Εμείς κι ο Νέβιλ.
751
01:10:44,260 --> 01:10:46,929
Αυτός χορεύει μόνος του.
752
01:10:47,638 --> 01:10:50,975
Πρέπει να ξέρετε ότι
ο Νέβιλ βρήκε ήδη κάποια.
753
01:10:53,436 --> 01:10:55,229
Τώρα, έπαθα κατάθλιψη.
754
01:11:01,068 --> 01:11:04,447
ΒΙΑΣΤΕΙΤΕ ΓΙΑΤΙ
ΘΑ ΤΕΛΕΙΩΣΟΥΝ ΟΛΕΣ ΟΙ ΚΑΛΕΣ
755
01:11:06,574 --> 01:11:08,576
Εσείς με ποια θα πάτε;
756
01:11:11,287 --> 01:11:12,955
Αντζελίνα...
757
01:11:13,122 --> 01:11:18,461
...θέλεις να πάμε μαζί στο χορό;
758
01:11:18,794 --> 01:11:20,504
Στο χορό;
759
01:11:20,671 --> 01:11:22,131
Ναι, αμέ.
760
01:11:25,843 --> 01:11:27,428
Ερμιόνη.
761
01:11:27,595 --> 01:11:29,263
Κι εσύ κορίτσι είσαι.
762
01:11:29,430 --> 01:11:30,765
Καλά το κατάλαβες.
763
01:11:30,931 --> 01:11:32,808
Θα πας με έναν από μας;
764
01:11:37,480 --> 01:11:40,358
Καλά να πάει το αγόρι μόνο του.
765
01:11:40,524 --> 01:11:42,026
Για ένα κορίτσι είναι θλιβερό.
766
01:11:42,193 --> 01:11:45,988
Δε θα πάω μόνη, γιατί, αν το
πιστεύεις, κάποιος με κάλεσε!
767
01:11:52,954 --> 01:11:54,956
Και δέχτηκα.
768
01:11:56,791 --> 01:11:58,334
Να πάρει.
769
01:11:58,501 --> 01:12:00,169
Ψέματα λέει, σωστά;
770
01:12:00,336 --> 01:12:01,545
Ό,τι πεις.
771
01:12:02,296 --> 01:12:05,633
Πρέπει να σφίξουμε
τα δόντια και να το κάνουμε.
772
01:12:05,800 --> 01:12:07,843
Απόψε το βράδυ...
773
01:12:08,010 --> 01:12:09,720
...θα έχουμε κι οι δύο συνοδούς.
Σύμφωνοι;
774
01:12:09,887 --> 01:12:11,389
Σύμφωνοι.
775
01:12:40,668 --> 01:12:43,379
Πρόσεχε στη σκάλα.
Έχει λίγο πάγο επάνω.
776
01:12:43,546 --> 01:12:45,172
Ευχαριστώ.
777
01:12:54,557 --> 01:12:56,767
Αναρωτιόμουν αν...
778
01:12:56,934 --> 01:12:59,729
...θα ήθελες να πάμε μαζί στο Χορό;
779
01:13:01,397 --> 01:13:03,691
Συγγνώμη, δεν κατάλαβα.
780
01:13:04,567 --> 01:13:09,530
Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες
να πάμε μαζί στο Χορό.
781
01:13:17,246 --> 01:13:20,082
Λυπάμαι, αλλά κάποιος
μ' έχει ήδη καλέσει.
782
01:13:21,083 --> 01:13:22,543
Και...
783
01:13:23,210 --> 01:13:26,422
...είπα ότι θα πάω μαζί του.
784
01:13:28,758 --> 01:13:30,593
Σπουδαία!
785
01:13:31,969 --> 01:13:34,722
Ωραία. Κανένα πρόβλημα.
786
01:13:35,056 --> 01:13:36,599
Εντάξει.
787
01:13:40,269 --> 01:13:42,063
Ειλικρινά...
788
01:13:42,229 --> 01:13:43,898
...λυπάμαι.
789
01:13:55,284 --> 01:13:58,496
Ηρέμησε, Ρον. Όλα
θα πάνε καλά. Δεν πειράζει.
790
01:13:58,663 --> 01:14:00,581
Τι έπαθες;
791
01:14:00,790 --> 01:14:02,959
Ζήτησε από τη Φλερ Ντελακούρ
να βγούνε μαζί.
792
01:14:04,126 --> 01:14:05,628
Τι είπε;
793
01:14:05,795 --> 01:14:07,171
Όχι, φυσικά.
794
01:14:08,756 --> 01:14:12,093
-Δέχτηκε;
-Μην είσαι ανόητη.
795
01:14:12,468 --> 01:14:16,931
Περνούσε και ξέρεις πόσο
μου αρέσει όταν περπατούν.
796
01:14:17,640 --> 01:14:21,310
Δεν μπόρεσα ν' αντισταθώ
και μου ξέφυγε.
797
01:14:21,477 --> 01:14:24,855
Μάλλον της ούρλιαξε.
Ήταν κάπως τρομακτικό.
798
01:14:26,107 --> 01:14:29,694
-Τι έκανες τότε;
-Τι άλλο; Το έβαλα στα πόδια.
799
01:14:29,860 --> 01:14:33,614
Δεν είμαι φτιαγμένος γι' αυτά.
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
800
01:14:35,157 --> 01:14:38,286
Πάντα μου άρεσε
να τις κοιτάζω από πίσω.
801
01:14:39,620 --> 01:14:42,164
Δε θα μου το συγχωρήσει ποτέ.
802
01:15:00,850 --> 01:15:02,560
Να πάρει ο διάβολος!
803
01:15:04,812 --> 01:15:06,564
Να πάρει ο διάβολος!
804
01:15:11,527 --> 01:15:12,737
Να πάρει!
805
01:15:16,490 --> 01:15:19,201
Τι είναι αυτό;
806
01:15:19,368 --> 01:15:22,371
-Ο επίσημος μανδύας μου.
-Αυτός είναι εντάξει.
807
01:15:22,538 --> 01:15:25,499
Χωρίς δαντέλα
κι αυτό το μικρό κολάρο.
808
01:15:25,666 --> 01:15:27,668
Είναι πιο παραδοσιακός.
809
01:15:27,835 --> 01:15:32,715
Παραδοσιακός! Πανάρχαιος είναι!
Μοιάζω με τη θεία Τέσι!
810
01:15:35,176 --> 01:15:38,220
Μυρίζω σαν τη θεία Τέσι.
811
01:15:43,017 --> 01:15:44,852
Σκότωσέ με, Χάρι.
812
01:15:46,228 --> 01:15:47,772
Άσ' το!
813
01:15:48,731 --> 01:15:52,193
Η καημένη θα κλαίει σαν
τρελή στο δωμάτιό της.
814
01:15:52,902 --> 01:15:54,862
Η Ερμιόνη, φυσικά.
815
01:15:55,029 --> 01:15:58,574
Αλλιώς, γιατί να μη μας πει
με ποιον θα πάει;
816
01:15:58,741 --> 01:16:00,952
Γιατί θα την πειράζαμε.
817
01:16:01,118 --> 01:16:06,248
Δεν την κάλεσαν. Θα την πήγαινα
εγώ, αν δεν ήταν περήφανη.
818
01:16:07,208 --> 01:16:08,584
Γεια σας.
819
01:16:08,751 --> 01:16:10,586
Είσαι...
820
01:16:11,212 --> 01:16:12,380
...εκθαμβωτικός.
821
01:16:12,922 --> 01:16:16,092
Πότερ, εσύ κι η δις
Πάτιλ είστε έτοιμοι;
822
01:16:17,093 --> 01:16:18,094
Για το χορό.
823
01:16:18,260 --> 01:16:21,305
Οι 3 Πρωταθλητές,
αυτή τη φορά 4...
824
01:16:21,472 --> 01:16:22,556
...χορεύουν πρώτοι.
825
01:16:22,890 --> 01:16:25,434
Πρέπει να σου το είπα.
826
01:16:26,102 --> 01:16:27,812
Το έμαθες, λοιπόν.
827
01:16:29,814 --> 01:16:33,609
Εσείς, κ. Ουέσλι, περάστε στη Μεγά-
λη Τραπεζαρία με τη δίδα Πάτιλ.
828
01:16:33,776 --> 01:16:36,112
Ήρθες!
829
01:16:36,320 --> 01:16:37,905
Πάμε.
830
01:16:45,413 --> 01:16:47,415
Θέλω να μπείτε όλοι...
831
01:16:47,581 --> 01:16:50,960
...στην πομπή.
Αργήσατε πολύ.
832
01:16:53,129 --> 01:16:55,589
Ελάτε όλοι σας.
833
01:16:57,258 --> 01:16:59,468
Είναι πολύ όμορφη!
834
01:16:59,635 --> 01:17:01,262
Πράγματι.
835
01:17:48,643 --> 01:17:52,188
Η Ερμιόνη Γκρέιντζερ είναι
αυτή; Με το Βίκτορ Κραμ;
836
01:17:52,855 --> 01:17:55,399
Αποκλείεται.
837
01:18:10,414 --> 01:18:12,375
Χάρι, πιάσε τη μέση μου.
838
01:18:13,709 --> 01:18:14,710
Τώρα!
839
01:19:21,319 --> 01:19:23,112
Έτοιμοι;
840
01:19:23,738 --> 01:19:25,948
Το κορμί σου κούνα
σαν γίγας τριχωτός
841
01:19:26,782 --> 01:19:29,243
Μάθε ροκ εν'ρολ
842
01:19:29,619 --> 01:19:32,246
Στριφογύρισε
σαν ξωτικό τρελό
843
01:19:32,747 --> 01:19:34,957
Που μόνο του χορεύει
844
01:19:35,291 --> 01:19:38,628
Σαν Μονόκερος κουνήσου
845
01:19:38,794 --> 01:19:41,255
Χωρίς διακοπή ως την αυγή
846
01:19:41,422 --> 01:19:44,258
Τα χέρια σήκωσε
στον αέρα
847
01:19:44,425 --> 01:19:47,178
Σαν δράκος που
δε δίνει δεκάρα
848
01:19:47,928 --> 01:19:50,598
Μπορείς να χορέψεις
σαν ιππόγρυπας;
849
01:19:52,934 --> 01:19:55,102
Μεγάλος κόπανος, έτσι;
850
01:19:57,271 --> 01:20:00,650
Δεν πήγαινε για τα βιβλία
στη βιβλιοθήκη.
851
01:20:02,610 --> 01:20:04,153
Μου δίνεις το χέρι σου;
852
01:20:04,320 --> 01:20:06,989
Χέρι, πόδι...
Δική σου είμαι.
853
01:20:32,974 --> 01:20:34,517
Ζέστη!
854
01:20:35,184 --> 01:20:38,521
Ο Βίκτορ πήγε για ποτά.
Θα καθίσετε μαζί μας;
855
01:20:38,688 --> 01:20:42,358
Δε θα καθίσουμε
μ' εσένα και το Βίκτορ.
856
01:20:44,068 --> 01:20:46,404
Γιατί τσαντίστηκες;
857
01:20:46,696 --> 01:20:50,366
Είναι ένας Ντάρμστρανγκ.
Κάνεις παρέα με τον εχθρό.
858
01:20:50,533 --> 01:20:54,161
Τον εχθρό;
Ποιος ήθελε αυτόγραφό του;
859
01:20:54,870 --> 01:20:57,331
Εξάλλου, το Τρίαθλο γίνεται...
860
01:20:57,498 --> 01:21:01,002
...για τη διεθνή συνεργασία μάγων...
861
01:21:01,544 --> 01:21:03,045
...και τη δημιουργία φίλων.
862
01:21:03,838 --> 01:21:07,008
Εκείνος έχει στο μυαλό του
κάτι παραπάνω από φιλία.
863
01:21:16,934 --> 01:21:19,270
Θα μου ζητήσεις
να χορέψουμε ή όχι;
864
01:21:29,113 --> 01:21:31,574
-Σε χρησιμοποιεί.
-Πώς τολμάς;
865
01:21:31,741 --> 01:21:35,911
-Εξάλλου, προσέχω.
-Αμφιβάλλω. Είναι μεγάλος.
866
01:21:36,078 --> 01:21:39,749
-Αυτό πιστεύεις;
-Ναι, αυτό.
867
01:21:39,915 --> 01:21:42,084
Ξέρεις τη λύση τότε,
έτσι δεν είναι;
868
01:21:43,085 --> 01:21:44,253
Όταν ξαναγίνει χορός...
869
01:21:44,420 --> 01:21:47,548
...πάρε θάρρος και κάλεσέ με πρώτος!
870
01:21:47,715 --> 01:21:49,759
Κι όχι ως λύση ανάγκης.
871
01:21:49,925 --> 01:21:54,096
Αυτό είναι τελείως άσχετο.
872
01:21:56,098 --> 01:21:57,391
Πού ήσουν;
873
01:21:57,558 --> 01:22:00,061
Άσε καλύτερα.
Πηγαίνετε κι οι δύο για ύπνο.
874
01:22:02,897 --> 01:22:06,901
-Με φοβίζουν όσο μεγαλώνουν.
-Ρον, τα χάλασες όλα!
875
01:22:07,068 --> 01:22:08,945
Τι σημαίνουν όλα αυτά;
876
01:22:13,240 --> 01:22:16,243
Μην αφήσεις
877
01:22:17,995 --> 01:22:22,333
Τη μαγεία αυτή να πεθάνει
878
01:22:24,126 --> 01:22:26,921
Εκεί είναι η απάντηση
879
01:23:25,187 --> 01:23:27,315
Για να το ξαναδώ.
880
01:23:28,649 --> 01:23:31,527
Ναι, πλησιάζει η ώρα.
881
01:23:36,198 --> 01:23:38,034
Χάρι, επιτέλους!
882
01:23:39,368 --> 01:23:44,707
Κάνε στην άκρη για να
καλωσορίσω τον καλεσμένο μας.
883
01:23:55,343 --> 01:23:56,719
Είσαι καλά, Χάρι;
884
01:23:58,179 --> 01:23:59,930
Μόλις μπήκα.
885
01:24:00,556 --> 01:24:01,766
Εγώ.
886
01:24:13,069 --> 01:24:16,364
Χάρι, μου είπες ότι είχες
καταλάβει τι έλεγε το αβγό!
887
01:24:16,530 --> 01:24:20,701
-Ο άθλος είναι σε δύο μέρες!
-Αλήθεια; Δεν είχα ιδέα.
888
01:24:22,244 --> 01:24:24,038
Ο Βίκτορ θα βρήκε λύση.
889
01:24:24,205 --> 01:24:27,041
Δεν ξέρω.
Δε μιλάμε για το Τρίαθλο.
890
01:24:28,250 --> 01:24:32,880
Η αλήθεια είναι ότι δε μιλάμε
καθόλου. Είναι γήινο πλάσμα.
891
01:24:36,592 --> 01:24:39,762
Θέλω να πω,
δεν είναι ομιλητικός.
892
01:24:40,262 --> 01:24:42,473
Με παρακολουθεί
να μελετώ.
893
01:24:43,265 --> 01:24:45,393
Είναι κάπως ενοχλητικό.
894
01:24:46,769 --> 01:24:49,438
Προσπαθείς να καταλάβεις
το νόημα του γρίφου, σωστά;
895
01:24:52,400 --> 01:24:55,403
Οι αγώνες σχεδιάστηκαν για
να δοκιμαστείτε...
896
01:24:55,569 --> 01:24:58,739
...με ζωώδη τρόπο.
Είναι σχεδόν σκληροί.
897
01:24:59,907 --> 01:25:01,492
Και...
898
01:25:03,828 --> 01:25:05,746
...φοβάμαι για σένα.
899
01:25:06,664 --> 01:25:09,292
Πέρασες με θάρρος
τους δράκους.
900
01:25:09,917 --> 01:25:12,420
Δεν ξέρω αν θα είναι
αρκετό αυτή τη φορά.
901
01:25:24,181 --> 01:25:25,850
Πώς είσαι;
902
01:25:26,934 --> 01:25:28,311
Έξοχα.
903
01:25:29,854 --> 01:25:33,691
Δε σ' ευχαρίστησα που
μου είπες για τους δράκους.
904
01:25:34,317 --> 01:25:36,152
Το ίδιο θα έκανες για μένα.
905
01:25:39,155 --> 01:25:41,657
Ξέρεις το μπάνιο των
Επιμελητών στον 5ο όροφο;
906
01:25:45,620 --> 01:25:48,164
Δεν είναι άσχημο
μέρος για μπάνιο.
907
01:25:50,541 --> 01:25:52,460
Πάρε το αβγό σου...
908
01:25:53,169 --> 01:25:55,963
...και σκέψου το θέμα μέσα στο νερό.
909
01:26:31,165 --> 01:26:33,334
Πρέπει να έχω τρελαθεί.
910
01:26:43,511 --> 01:26:45,680
Σίγουρα έχω τρελαθεί.
911
01:26:48,349 --> 01:26:51,602
Στη θέση σου,
θα το έβαζα στο νερό.
912
01:26:51,769 --> 01:26:53,688
Μυρτιά!
913
01:26:53,854 --> 01:26:55,564
Γεια σου, Χάρι.
914
01:26:56,399 --> 01:26:59,568
Χρόνια και ζαμάνια.
915
01:27:03,864 --> 01:27:07,535
Έκανα το γύρο ενός
βουλωμένου αγωγού...
916
01:27:07,702 --> 01:27:11,122
...και θα ορκιζόμουν ότι είδα
λίγο Πολυχυμικό Φίλτρο.
917
01:27:11,289 --> 01:27:13,624
Δεν πιστεύω να ήσουν
πάλι άτακτος, Χάρι.
918
01:27:13,791 --> 01:27:15,584
Πολυχυμικό Φίλτρο;
919
01:27:16,377 --> 01:27:20,381
Έκοψα αυτή τη συνήθεια.
Είπες να το βάλω στο νερό;
920
01:27:27,221 --> 01:27:28,889
Αυτό έκανε κι εκείνος.
921
01:27:29,724 --> 01:27:31,392
Το άλλο αγόρι...
922
01:27:32,768 --> 01:27:34,895
...εκείνο το ομορφόπαιδο...
923
01:27:36,147 --> 01:27:37,481
...ο Σέντρικ.
924
01:27:40,776 --> 01:27:43,446
Εμπρός, άνοιξέ το.
925
01:27:51,579 --> 01:27:56,584
Ψάξε να μας βρεις εκεί
που ακούγονται οι φωνές μας
926
01:27:56,751 --> 01:28:01,422
Πάνω στη γη
δε φτάνει το τραγούδι μας
927
01:28:01,589 --> 01:28:05,926
Για μία ώρα μόνο
θα πρέπει να ψάξεις
928
01:28:06,677 --> 01:28:11,349
Για να βρεις αυτό
που πήραμε
929
01:28:19,523 --> 01:28:21,025
Μυρτιά...
930
01:28:22,443 --> 01:28:25,863
Δεν υπάρχουν Γοργονάνθρωποι
στη Μαύρη Λίμνη, σωστά;
931
01:28:26,781 --> 01:28:28,449
Πολύ καλά.
932
01:28:29,325 --> 01:28:33,663
Ο Σέντρικ έκανε πολύ ώρα
για να λύσει το γρίφο.
933
01:28:34,163 --> 01:28:37,959
Είχε διαλυθεί
σχεδόν όλος ο αφρός.
934
01:28:55,643 --> 01:28:57,561
Χάρι, πες μου πάλι.
935
01:28:59,313 --> 01:29:02,149
"Ψάξε να μας βρεις εκεί
που ακούγονται οι φωνές μας."
936
01:29:02,316 --> 01:29:04,860
Ολοφάνερα η Μαύρη Λίμνη.
937
01:29:05,820 --> 01:29:08,364
"Για μια ώρα μόνο
θα πρέπει να ψάξεις."
938
01:29:08,531 --> 01:29:11,993
Φανερό και πάλι. Αν και
μπορεί να είναι πρόβλημα.
939
01:29:13,369 --> 01:29:15,204
"Μπορεί";
940
01:29:15,371 --> 01:29:18,666
Πότε κράτησες την
ανάσα σου για μία ώρα στο νερό;
941
01:29:19,208 --> 01:29:23,546
Χάρι, θα τα καταφέρουμε.
Θα βρούμε τη λύση οι τρεις μας.
942
01:29:23,713 --> 01:29:26,215
Με συγχωρείτε...
943
01:29:26,382 --> 01:29:28,384
...μα σας θέλει
η Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ.
944
01:29:28,592 --> 01:29:31,012
Μόνο τον Ουέσλι
και την Γκρέιντζερ.
945
01:29:31,178 --> 01:29:33,848
Σε λίγες ώρες αγωνίζεται...
946
01:29:34,015 --> 01:29:36,601
Ακριβώς. Πρέπει να
έχει προετοιμαστεί...
947
01:29:36,767 --> 01:29:38,686
...και χρειάζεται ύπνο.
948
01:29:38,853 --> 01:29:41,355
Πηγαίνετε. Αμέσως!
949
01:29:51,282 --> 01:29:53,075
Λονγκμπότομ!
950
01:29:53,242 --> 01:29:55,244
Βοήθησε τον Πότερ
να τακτοποιήσει τα βιβλία του!
951
01:30:03,919 --> 01:30:06,130
Αν σ' ενδιαφέρουν τα φυτά...
952
01:30:06,297 --> 01:30:08,924
...πάρε το Οδηγός στη Βοτανολογία.
953
01:30:09,550 --> 01:30:13,804
Στο Νεπάλ καλλιεργούνται φυτά
που αντιστέκονται στη βαρύτητα.
954
01:30:13,971 --> 01:30:17,767
Νέβιλ, χωρίς παρεξήγηση,
δεν ενδιαφέρομαι...
955
01:30:18,392 --> 01:30:20,102
...για τα φυτά.
956
01:30:20,436 --> 01:30:22,104
Αν υπάρχει...
957
01:30:22,271 --> 01:30:27,109
...γογγύλι για να αναπνέω στο νερό
για μία ώρα...
958
01:30:27,276 --> 01:30:29,779
...τότε, εντάξει. Αλλιώς...
959
01:30:29,946 --> 01:30:33,741
Δεν ξέρω για γογγύλι, μα
μπορείς να φας Βραγχιοβότανο.
960
01:30:34,951 --> 01:30:37,787
-Στοιχήματα;
-Ποντάρετε!
961
01:30:37,954 --> 01:30:39,455
Μη ντρέπεστε!
962
01:30:39,622 --> 01:30:41,082
Τρία αγόρια.
963
01:30:41,248 --> 01:30:43,417
-Βουτάνε τέσσερις!
-Θ' ανέβουν και οι τέσσερις;
964
01:30:43,584 --> 01:30:45,086
Αφήστε τις κακίες!
965
01:30:45,670 --> 01:30:47,463
-Υπάρχουν καλές πιθανότητες.
-Φλερ, 10-1.
966
01:30:49,674 --> 01:30:51,676
Είσαι σίγουρος, Νέβιλ;
967
01:30:51,842 --> 01:30:53,803
-Για μια ώρα.
-Το πιθανότερο.
968
01:30:55,638 --> 01:30:57,807
Διαφωνούν...
969
01:30:57,974 --> 01:31:00,476
...για την επίδραση του
φρέσκου έναντι αλμυρού νερού...
970
01:31:00,643 --> 01:31:03,312
Και τώρα μου το λες;
971
01:31:03,479 --> 01:31:05,439
Να βοηθήσω ήθελα μόνο.
972
01:31:05,606 --> 01:31:08,693
Βοηθάς πιο πολύ από το Ρον και
την Ερμιόνη.
973
01:31:08,859 --> 01:31:10,653
Πού έχουν πάει;
974
01:31:10,820 --> 01:31:13,823
-Φαίνεσαι αγχωμένος, Χάρι.
-Σοβαρά;
975
01:31:20,830 --> 01:31:23,124
Καλωσήλθατε στο
δεύτερο άθλο.
976
01:31:23,291 --> 01:31:26,961
Χθες, εκλάπη κάτι από κάθε
Πρωταθλητή.
977
01:31:27,128 --> 01:31:28,504
Κάτι σαν θησαυρός.
978
01:31:28,671 --> 01:31:31,299
Οι 4 θησαυροί, ένας για τον
καθένα...
979
01:31:31,465 --> 01:31:34,176
...βρίσκονται στο βυθό.
980
01:31:34,343 --> 01:31:35,886
Για να κερδίσουν...
981
01:31:36,053 --> 01:31:39,890
...πρέπει να βρουν το θησαυρό τους
και να βγουν στην επιφάνεια.
982
01:31:40,057 --> 01:31:42,685
Είναι αρκετά απλό,
εκτός από το εξής:
983
01:31:42,852 --> 01:31:46,522
Θα έχουν μόνο μία ώρα
για να το κάνουν.
984
01:31:46,689 --> 01:31:50,526
Μετά, θα είναι μόνοι τους.
Κανένα μαγικό δεν τους σώζει.
985
01:31:51,068 --> 01:31:53,362
Μπορείτε να αρχίσετε
μόλις ηχήσει το κανόνι.
986
01:32:19,889 --> 01:32:22,850
-Τι έπαθε αυτός;
-Δεν ξέρω, δεν τον βλέπω.
987
01:32:24,185 --> 01:32:27,063
Θεέ μου.
Σκότωσα το Χάρι Πότερ.
988
01:32:32,068 --> 01:32:33,694
Τι είναι;
989
01:33:53,274 --> 01:33:55,443
Η πρωταθλήτρια δις Ντελακούρ...
990
01:33:55,610 --> 01:33:58,112
...αναγκάστηκε να αποσυρθεί...
991
01:33:58,779 --> 01:34:01,824
...οπότε δε θα συμμετάσχει
άλλο στον άθλο.
992
01:35:19,610 --> 01:35:21,404
Μα, είναι κι αυτή φίλη μου!
993
01:35:23,072 --> 01:35:24,782
Μόνο έναν!
994
01:36:16,125 --> 01:36:18,002
Ας βουτήξουμε.
995
01:36:28,095 --> 01:36:30,931
Κραμ!
996
01:37:31,993 --> 01:37:35,705
Έλα! Τελείωσαν όλα!
Δώσε μου το χέρι σου!
997
01:37:48,217 --> 01:37:50,344
Ανάβαση!
998
01:37:59,562 --> 01:38:01,022
Καλά είναι.
999
01:38:02,231 --> 01:38:03,691
Είναι μια χαρά.
1000
01:38:03,858 --> 01:38:07,236
-Φέρ' του κι άλλη πετσέτα.
-Να έρθουν εδώ όλοι οι κριτές!
1001
01:38:07,862 --> 01:38:11,282
Την έσωσες, αν και δεν
ήταν δική σου ευθύνη.
1002
01:38:12,033 --> 01:38:13,618
Την αδερφούλα μου.
1003
01:38:14,076 --> 01:38:15,703
Σ' ευχαριστώ.
1004
01:38:16,454 --> 01:38:19,206
Κι εσένα! Βοήθησες.
1005
01:38:19,874 --> 01:38:22,877
Ναι, λιγάκι.
1006
01:38:28,549 --> 01:38:29,884
Ευχαριστώ.
1007
01:38:31,427 --> 01:38:34,096
Είσαι καλά;
Πρέπει να 'χεις παγώσει.
1008
01:38:35,306 --> 01:38:37,266
Πιστεύω ότι φέρθηκες
αξιοθαύμαστα.
1009
01:38:37,433 --> 01:38:39,435
Τερμάτισα τελευταίος.
1010
01:38:40,269 --> 01:38:44,440
Προτελευταίος. Η Φλερ δεν πέρασε
από τα Γκριντιλόου.
1011
01:38:48,986 --> 01:38:50,905
Προσοχή!
1012
01:38:53,240 --> 01:38:55,826
Προσοχή!
1013
01:38:56,285 --> 01:39:00,164
Νικητής είναι ο κ. Ντίγκορι...
1014
01:39:00,623 --> 01:39:04,126
...που έκανε άψογα το Ξόρκι Περί-
κλεισης της Κεφαλής σε φυσαλίδα.
1015
01:39:04,293 --> 01:39:06,963
Όμως, επειδή ο κ. Πότερ
θα τερμάτιζε πρώτος...
1016
01:39:07,129 --> 01:39:12,093
...αν δεν ήταν αποφασισμένος να
σώσει εκτός από τον κ. Ουέσλι...
1017
01:39:12,259 --> 01:39:16,514
...και τους άλλους, συμφωνήσαμε
να του απονείμουμε...
1018
01:39:16,681 --> 01:39:18,683
...τη δεύτερη θέση...
1019
01:39:20,476 --> 01:39:23,145
...λόγω εξέχοντος
ηθικού χαρακτήρα!
1020
01:39:29,485 --> 01:39:31,279
-Μπράβο σου.
-Πολύ ηθικός χαρακτήρας.
1021
01:39:33,281 --> 01:39:35,616
Λάθος κάνεις,
σωστό σου βγαίνει, Χάρι.
1022
01:39:36,826 --> 01:39:38,452
Συγχαρητήρια, Πότερ.
1023
01:39:38,619 --> 01:39:40,288
Πολύ μεγάλη επιτυχία.
1024
01:39:40,454 --> 01:39:41,998
Μπράβο, αγόρι μου.
1025
01:39:42,164 --> 01:39:45,376
-Θα σε δω στου Χάγκριντ, Χάρι.
-Λυπάμαι που δε μιλήσαμε.
1026
01:39:45,543 --> 01:39:49,547
Έχω ακούσει πολλές φορές
την ιστορία σου.
1027
01:39:50,548 --> 01:39:54,010
Είσαι ξεχωριστός. Είναι τραγικό...
1028
01:39:54,176 --> 01:39:56,178
...να χάνεις την οικογένεια, βέβαια.
1029
01:39:58,180 --> 01:40:00,349
Δεν είμαστε ποτέ πια
ολοκληρωμένοι.
1030
01:40:02,643 --> 01:40:04,687
Η ζωή συνεχίζεται, όμως...
1031
01:40:05,354 --> 01:40:07,023
...κι εμείς είμαστε εδώ.
1032
01:40:09,984 --> 01:40:12,653
Σίγουρα οι γονείς σου
θα καμάρωναν σήμερα.
1033
01:40:14,488 --> 01:40:18,576
Δεν πιστεύω να του λες για τα
θερινά μαθήματα του Υπουργείου.
1034
01:40:18,743 --> 01:40:22,204
Ο τελευταίος που μπήκε στο
Τμήμα Μυστηρίων δεν ξαναβγήκε!
1035
01:40:34,425 --> 01:40:36,344
Και λένε εμένα τρελό.
1036
01:40:45,603 --> 01:40:49,357
Θυμάμαι τότε που
σας πρωτοείδα όλους.
1037
01:40:49,523 --> 01:40:52,526
Τα πιο απροσάρμοστα
παιδιά που είχα δει.
1038
01:40:53,069 --> 01:40:55,613
Μάλλον μου θυμίζετε
λίγο εμένα.
1039
01:40:55,780 --> 01:40:59,867
-Και να 'μαστε εδώ 4 χρόνια μετά.
-Ακόμη απροσάρμοστοι είμαστε.
1040
01:41:00,034 --> 01:41:03,371
Μα έχουμε ο ένας τον άλλο.
1041
01:41:03,537 --> 01:41:05,081
Και το Χάρι.
1042
01:41:05,247 --> 01:41:10,586
Θα γίνει ο νεαρότερος
Πρωταθλητής Τρίαθλου Μαγείας!
1043
01:41:14,256 --> 01:41:16,759
Καλό μας Χόγκουαρτς
1044
01:41:16,926 --> 01:41:19,595
Μάθε μας κάτι καλό
1045
01:41:29,563 --> 01:41:31,065
Κύριε Κρουτς;
1046
01:41:38,114 --> 01:41:41,742
Πέθανε άνθρωπος και δε θα είναι
ο τελευταίος. Να δράσουμε.
1047
01:41:41,909 --> 01:41:43,452
Εγώ όχι.
1048
01:41:43,619 --> 01:41:47,748
Τέτοιες ώρες, ο κόσμος των μάγων
παίρνει δύναμη από τους ηγέτες!
1049
01:41:47,915 --> 01:41:49,292
Δείξε λίγη τότε!
1050
01:41:49,458 --> 01:41:53,462
Δε θα ακυρωθεί το Τρίαθλο.
Δε θα φερθώ σαν δειλός.
1051
01:41:53,629 --> 01:41:56,841
Ο ηγέτης κάνει το σωστό
ό,τι κι αν λένε οι άλλοι.
1052
01:41:57,008 --> 01:41:59,802
-Τι μου είπες;
-Με συγχωρείτε, κύριοι.
1053
01:41:59,969 --> 01:42:03,639
Πρέπει να ξέρετε ότι η συζή-
τηση δεν είναι πια ιδιωτική.
1054
01:42:09,770 --> 01:42:12,023
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
1055
01:42:12,857 --> 01:42:14,358
Μπορώ να έρθω αργότερα.
1056
01:42:14,525 --> 01:42:17,945
Δε χρειάζεται. Ο Υπουργός και
εγώ τελειώσαμε. Δε θ' αργήσω.
1057
01:42:18,112 --> 01:42:20,656
Υπουργέ, περάστε.
1058
01:42:21,157 --> 01:42:23,159
Το καπέλο σας.
1059
01:42:23,326 --> 01:42:26,996
Απόλαυσε μερικές καραμέλες
όσο θα λείπω.
1060
01:42:27,163 --> 01:42:30,333
Πρέπει να σε προειδοποιήσω
ότι έχουν λίγο έντονη γεύση.
1061
01:44:01,882 --> 01:44:03,426
Καθηγητά;
1062
01:44:17,064 --> 01:44:20,818
Ιγκόρ Καρκάροφ, ζήτησες να
σε φέρουμε από το Αζκαμπάν...
1063
01:44:20,985 --> 01:44:22,945
...για να δώσεις στοιχεία.
1064
01:44:23,112 --> 01:44:25,781
Κι αν η κατάθεσή σου είναι
σημαντική...
1065
01:44:25,948 --> 01:44:30,077
...το Συμβούλιο μπορεί να διατάξει
την άμεση αποφυλάκισή σου.
1066
01:44:30,244 --> 01:44:34,790
Ως τότε, θα σε βλέπουμε ως ένα
καταδικασμένο Θανατοφάγο.
1067
01:44:34,957 --> 01:44:36,626
Δέχεσαι αυτούς τους όρους;
1068
01:44:38,336 --> 01:44:39,920
Τι θέλεις να πεις, λοιπόν;
1069
01:44:40,296 --> 01:44:42,757
Γνωρίζω ονόματα, κύριε.
1070
01:44:43,299 --> 01:44:46,927
Ήταν ο Ρόζιερ,
ο Έβαν Ρόζιερ.
1071
01:44:49,597 --> 01:44:52,099
-Ο Ρόζιερ πέθανε.
-Πήρε ένα κομμάτι μου μαζί του.
1072
01:44:54,602 --> 01:44:57,188
Αν αυτά έχει ο μάρτυρας...
1073
01:44:57,355 --> 01:45:00,650
Ήταν ο Ρούκγουντ!
'Ηταν κατάσκοπος!
1074
01:45:00,816 --> 01:45:03,194
Ο Αύγουστος Ρούκγουντ;
Του Τμήματος Μυστηρίων;
1075
01:45:04,695 --> 01:45:08,449
Έδινε πληροφορίες του
Υπουργείου στον Ξέρετε-Ποιον.
1076
01:45:09,659 --> 01:45:12,954
Πολύ καλά.
Το Συμβούλιο θα αποφασίσει.
1077
01:45:13,120 --> 01:45:15,039
Στο μεταξύ,
θα γυρίσεις στο Αζκαμπάν.
1078
01:45:15,206 --> 01:45:19,961
Περιμένετε, παρακαλώ! Έχω
κι άλλα! Για τον Καθηγητή Σνέιπ!
1079
01:45:20,127 --> 01:45:23,130
Το Συμβούλιο ξέρει ότι
έδωσα στοιχεία για το θέμα.
1080
01:45:23,297 --> 01:45:27,218
Ο Καθηγητής Σνέιπ ήταν Θανατο-
φάγος, και πριν χαθεί ο Βόλντεμορτ...
1081
01:45:27,385 --> 01:45:30,388
...μάς έδινε στοιχεία κινδυνεύοντας.
1082
01:45:30,554 --> 01:45:32,306
Δεν είναι πια Θανατοφάγος.
1083
01:45:32,473 --> 01:45:34,016
Είναι πιστός στον
Άρχοντα του Σκότους!
1084
01:45:37,061 --> 01:45:40,523
Αν ο μάρτυρας δεν έχει
κανένα σημαντικό όνομα...
1085
01:45:40,690 --> 01:45:42,817
...θα ολοκληρωθεί η συνεδρίαση.
1086
01:45:45,987 --> 01:45:47,488
Άκουσα για άλλον έναν.
1087
01:45:48,864 --> 01:45:50,199
Το όνομα.
1088
01:45:50,741 --> 01:45:51,826
Ξέρω...
1089
01:45:51,993 --> 01:45:54,036
...ότι συμμετείχε στη σύλληψη...
1090
01:45:54,203 --> 01:45:56,372
...και, μέσω της Βασανιστικής
Κατάρας...
1091
01:45:56,539 --> 01:46:00,042
...στο βασανισμό του Φρανκ
Λονγκμπότομ και της συζύγου του!
1092
01:46:00,209 --> 01:46:02,545
Πες μου το όνομα!
1093
01:46:02,712 --> 01:46:05,214
Μπάρτι Κρουτς...
1094
01:46:07,925 --> 01:46:09,010
...ο Νεότερος.
1095
01:46:18,436 --> 01:46:20,187
Κρατήστε τον κάτω!
1096
01:46:23,774 --> 01:46:27,403
Μη μ' αγγίζετε,
αξιολύπητα ανθρωπάκια!
1097
01:46:29,113 --> 01:46:30,740
Γεια σου, πατέρα.
1098
01:46:32,116 --> 01:46:34,201
Δεν είσαι γιος μου εσύ.
1099
01:46:45,546 --> 01:46:49,967
Η περιέργεια δεν είναι αμαρτία.
Αλλά πρέπει να προσέχεις.
1100
01:46:51,385 --> 01:46:52,762
Είναι Κιβωτός των Στοχασμών.
1101
01:46:52,928 --> 01:46:57,600
Πολύ χρήσιμη αν το μυαλό σου είναι
σε υπερένταση, όπως το δικό μου.
1102
01:46:57,767 --> 01:47:01,270
Μου επιτρέπει να ξαναδώ
πράγματα που έχω ήδη δει.
1103
01:47:01,771 --> 01:47:04,732
Βλέπεις, Χάρι,
έψαχνα συνέχεια για κάτι...
1104
01:47:04,899 --> 01:47:06,442
...για μία μικρή λεπτομέρεια...
1105
01:47:07,902 --> 01:47:09,987
...για κάτι που έχω παραβλέψει...
1106
01:47:10,154 --> 01:47:14,408
...κάτι που θα εξηγούσε τα τρομερά
πράγματα που έχουν συμβεί.
1107
01:47:15,159 --> 01:47:19,080
Όποτε πλησιάζω την απάντηση,
μου ξεγλιστράει!
1108
01:47:20,122 --> 01:47:21,749
Με τρελαίνει αυτό.
1109
01:47:24,126 --> 01:47:25,795
Κύριε, ο γιος του κ. Κρουτς...
1110
01:47:26,587 --> 01:47:28,631
Τι ακριβώς του συνέβη;
1111
01:47:28,798 --> 01:47:33,636
Εστάλη στο Αζκαμπάν.
Ο Μπάρτι ήταν συντετριμμένος.
1112
01:47:34,303 --> 01:47:37,932
Δεν είχε επιλογή.
Οι αποδείξεις ήταν πολλές.
1113
01:47:39,350 --> 01:47:42,311
-Γιατί ρωτάς;
-Ρωτάω απλώς...
1114
01:47:43,104 --> 01:47:45,189
...γιατί τον είδα στο όνειρό μου.
1115
01:47:47,483 --> 01:47:50,278
Ήταν καλοκαίρι, πριν το σχολείο.
1116
01:47:52,446 --> 01:47:55,449
Στο όνειρο,
ήμουν σ' ένα σπίτι.
1117
01:47:55,616 --> 01:48:00,371
Ήταν κι ο Βόλντεμορτ εκεί,
αλλά δεν ήταν ανθρώπινος.
1118
01:48:00,538 --> 01:48:04,166
Ήταν κι ο Ποντικοουράς
και ο γιος του κ. Κρουτς.
1119
01:48:04,542 --> 01:48:07,378
Είδες κι άλλα τέτοια όνειρα;
1120
01:48:08,212 --> 01:48:09,839
Πάντα το ίδιο όνειρο.
1121
01:48:12,883 --> 01:48:15,219
Αυτά τα όνειρα...
1122
01:48:15,386 --> 01:48:20,641
...όσα βλέπω, δεν πιστεύετε ότι
συμβαίνουν στ' αλήθεια, έτσι;
1123
01:48:22,184 --> 01:48:25,187
Δεν είναι συνετό
να σκέφτεσαι αυτά τα όνειρα.
1124
01:48:25,688 --> 01:48:27,690
Νομίζω ότι
είναι καλύτερα...
1125
01:48:33,321 --> 01:48:35,072
...να τα ξεχάσεις.
1126
01:48:44,373 --> 01:48:48,336
Είναι σημάδι, Σέβερους. Ξέρεις
τι σημαίνει, όπως κι εγώ.
1127
01:48:58,387 --> 01:49:00,931
Γιατί βιάζεσαι;
1128
01:49:06,062 --> 01:49:09,857
Συγχαρητήρια για την
επίδοσή σου στη λίμνη.
1129
01:49:10,024 --> 01:49:12,234
Βραγχιοβότανο, σωστά;
1130
01:49:15,529 --> 01:49:16,906
Ευφυέστατο.
1131
01:49:18,741 --> 01:49:22,703
Αρκετά σπάνιο
το βραγχιοβότανο.
1132
01:49:23,537 --> 01:49:27,041
Δεν το βρίσκει στον
κήπο του κανείς.
1133
01:49:28,709 --> 01:49:30,628
Όπως ούτε κι αυτό.
1134
01:49:34,882 --> 01:49:36,550
Ξέρεις τι είναι αυτό;
1135
01:49:37,802 --> 01:49:39,261
Σαπουνάδα;
1136
01:49:39,804 --> 01:49:41,722
Ορός της αλήθειας.
1137
01:49:42,431 --> 01:49:46,143
Με 3 σταγόνες, ακόμη κι ο
Ξέρεις-Ποιος θα πει τα μυστικά του.
1138
01:49:46,310 --> 01:49:51,482
Δυστυχώς, απαγορεύεται
να χρησιμοποιηθεί σε μαθητή.
1139
01:49:52,149 --> 01:49:55,236
Μα, αν ποτέ ξανακλέψεις από τις
προσωπικές μου προμήθειες...
1140
01:49:55,403 --> 01:50:00,241
...μπορεί το χέρι μου να γλιστρή-
σει πάνω από το χυμό σου.
1141
01:50:00,408 --> 01:50:04,787
-Δεν έκλεψα τίποτα.
-Μη μου λες εμένα ψέματα.
1142
01:50:05,955 --> 01:50:07,915
Το Βραγχιοβότανο έχει μία χρήση...
1143
01:50:08,082 --> 01:50:11,627
...αλλά το δέρμα αθυρόστομης
γλώσσας και οι μύγες χρυσωπές;
1144
01:50:12,336 --> 01:50:15,673
Εσύ κι οι φίλοι σου φτιάχνετε
Πολυχυμικό Φίλτρο...
1145
01:50:15,840 --> 01:50:18,092
...κι εγώ θα μάθω το λόγο!
1146
01:51:05,681 --> 01:51:07,183
Διαπασώνιους!
1147
01:51:11,479 --> 01:51:16,817
Νωρίτερα, ο καθηγητής Μούντι
άφησε το Κύπελλο στο λαβύρινθο.
1148
01:51:16,984 --> 01:51:21,906
Μόνο εκείνος ξέρει πού.
Καθώς ο κ. Ντίγκορι...
1149
01:51:24,033 --> 01:51:25,826
...και ο κ. Πότερ...
1150
01:51:27,703 --> 01:51:29,413
...ισοβάθμησαν στην πρώτη θέση...
1151
01:51:29,580 --> 01:51:33,709
...θα μπουν πρώτοι στο λαβύρινθο
ακολουθούμενοι από τον κ. Κραμ...
1152
01:51:35,002 --> 01:51:38,422
...και τη δίδα Ντελακούρ.
1153
01:51:39,382 --> 01:51:42,385
Ο πρώτος που θ' αγγίξει
το Κύπελλο, θα νικήσει!
1154
01:51:46,722 --> 01:51:49,517
Το προσωπικό θα περιπολεί
στην περίμετρο.
1155
01:51:49,684 --> 01:51:52,561
Αν ένας διαγωνιζόμενος θελήσει
ν' αποσυρθεί...
1156
01:51:52,728 --> 01:51:57,233
...φτάνει να βγάλει κόκκινες
σπίθες με το ραβδί.
1157
01:51:57,566 --> 01:52:01,529
Διαγωνιζόμενοι!
Συγκεντρωθείτε γρήγορα!
1158
01:52:04,615 --> 01:52:08,953
Στο λαβύρινθο, δε θα βρείτε
δράκους ή πλάσματα του βυθού.
1159
01:52:09,120 --> 01:52:12,540
Θα αντιμετωπίσετε μία
μεγαλύτερη πρόκληση.
1160
01:52:12,707 --> 01:52:15,710
Οι άνθρωποι αλλάζουν στο
λαβύρινθο.
1161
01:52:15,876 --> 01:52:17,586
Βρείτε το Κύπελλο.
1162
01:52:17,753 --> 01:52:22,550
Αλλά να προσέχετε μη χάσετε
τον εαυτό σας στη διαδρομή.
1163
01:52:23,968 --> 01:52:26,971
Πρωταθλητές!
Ετοιμαστείτε!
1164
01:52:36,063 --> 01:52:37,481
Καλή επιτυχία.
1165
01:52:37,898 --> 01:52:39,817
Τα λέμε.
1166
01:52:42,236 --> 01:52:44,780
Μόλις μετρήσω τρία.
Ένα...
1167
01:56:20,496 --> 01:56:22,331
Κινδύνιους!
1168
01:57:00,995 --> 01:57:02,496
Πέσε κάτω!
1169
01:57:03,706 --> 01:57:04,749
Γρήγορα!
1170
01:57:05,374 --> 01:57:06,667
Απωθήσιους!
1171
01:57:16,218 --> 01:57:19,430
Μη! Σταμάτα!
Είναι μαγεμένος, Σέντρικ!
1172
01:57:19,597 --> 01:57:21,682
-Φύγε από πάνω μου!
-Είναι μαγεμένος!
1173
01:58:11,440 --> 01:58:13,234
Καταστάλτιους!
1174
01:58:30,001 --> 01:58:32,503
-Σ' ευχαριστώ.
-Δεν ήταν τίποτα.
1175
01:58:32,920 --> 01:58:37,633
Για μια στιγμή, νόμιζα ότι
θα το άφηνες να με πιάσει.
1176
01:58:37,800 --> 01:58:39,510
Για μια στιγμή,
το ίδιο νόμιζα κι εγώ.
1177
01:58:41,429 --> 01:58:42,596
Φοβερός αγώνας, έτσι;
1178
01:58:50,438 --> 01:58:52,106
Πήγαινε!
1179
01:59:02,199 --> 01:59:05,286
Εμπρός, πάρ' το.
Αφού μ' έσωσες, πάρ' το.
1180
01:59:05,453 --> 01:59:07,455
Μαζί. Ένα, δύο...
1181
01:59:07,622 --> 01:59:08,831
...τρία!
1182
01:59:21,344 --> 01:59:24,180
-Είσαι καλά;
-Ναι, εσύ;
1183
01:59:24,347 --> 01:59:25,973
ΡΙΝΤΛ
1184
01:59:31,312 --> 01:59:32,647
Πού είμαστε;
1185
01:59:38,319 --> 01:59:39,987
Έχω ξαναέρθει εδώ.
1186
01:59:43,574 --> 01:59:45,201
Είναι μια Πύλη.
1187
01:59:47,036 --> 01:59:51,207
-Χάρι, το Κύπελλο είναι Πύλη.
-Έχω ξαναέρθει εδώ στο όνειρό μου.
1188
01:59:51,707 --> 01:59:53,167
ΤΟΜ ΡΙΝΤΛ 1905-1943
1189
01:59:53,334 --> 01:59:56,712
Σέντρικ! Πρέπει
να γυρίσουμε στο Κύπελλο!
1190
02:00:04,053 --> 02:00:07,014
-Τι συμβαίνει;
-Γύρνα στο Κύπελλο!
1191
02:00:14,605 --> 02:00:16,941
-Ποιος είσαι;
-Σκότωσε αυτόν που περισσεύει.
1192
02:00:31,205 --> 02:00:33,082
Κάν' το τώρα!
1193
02:00:45,052 --> 02:00:47,555
Οστό από τον πατέρα...
1194
02:00:47,722 --> 02:00:49,974
...εν αγνοία του δοσμένο.
1195
02:00:57,440 --> 02:01:00,484
Σάρκα από το δούλο...
1196
02:01:02,570 --> 02:01:05,740
...την οποία θυσίασε εκουσίως.
1197
02:01:09,785 --> 02:01:13,581
Και αίμα από
τον εχθρό...
1198
02:01:19,337 --> 02:01:21,839
...το οποίο ελήφθη με τη βία.
1199
02:01:27,928 --> 02:01:30,848
Ο Άρχοντας του Σκότους
θα γεννηθεί...
1200
02:01:31,641 --> 02:01:33,601
...ξανά!
1201
02:02:36,998 --> 02:02:40,376
Το ραβδί μου, Ποντικοουρά.
1202
02:02:49,885 --> 02:02:51,887
Τέντωσε το χέρι σου.
1203
02:02:52,054 --> 02:02:53,681
Άρχοντά μου.
1204
02:02:53,848 --> 02:02:56,434
Σ' ευχαριστώ.
1205
02:02:56,601 --> 02:02:58,060
Το άλλο χέρι, Ποντικοουρά.
1206
02:03:38,726 --> 02:03:40,603
Καλώς ήρθατε, φίλοι μου.
1207
02:03:42,063 --> 02:03:44,774
Πέρασαν 13 χρόνια
κι όμως...
1208
02:03:45,441 --> 02:03:50,947
...στέκεστε μπροστά μου λες
και ήταν μόνο χθες.
1209
02:03:51,906 --> 02:03:54,784
Το ομολογώ.
1210
02:03:55,284 --> 02:03:56,827
Απογοητεύτηκα.
1211
02:03:57,495 --> 02:03:59,622
Ούτε ένας δεν προσπάθησε
να με βρει.
1212
02:03:59,789 --> 02:04:03,125
Κράμπε! Μακνέρ!
1213
02:04:04,085 --> 02:04:05,419
Γκόιλ!
1214
02:04:07,922 --> 02:04:09,507
Ούτε καν εσύ...
1215
02:04:13,427 --> 02:04:15,304
...Λούσιους.
1216
02:04:17,139 --> 02:04:21,978
Άρχοντά μου, αν είχα έστω και
ένα σημάδι για το πού ήσουν...
1217
02:04:22,144 --> 02:04:25,147
Υπήρχαν σημάδια,
αναξιόπιστε φίλε μου.
1218
02:04:25,314 --> 02:04:30,486
Σε διαβεβαιώ, Άρχοντά μου,
δεν αποκήρυξα τα παλιά.
1219
02:04:32,196 --> 02:04:37,827
Το πρόσωπο που αναγκαζόμουν να
δείχνω κάθε μέρα αφότου έφυγες...
1220
02:04:39,829 --> 02:04:42,498
...αυτό είναι το αληθινό
προσωπείο μου.
1221
02:04:42,832 --> 02:04:44,458
Εγώ γύρισα.
1222
02:04:46,877 --> 02:04:50,798
Από φόβο,
όχι από αφοσίωση.
1223
02:04:51,966 --> 02:04:57,680
Όμως, φάνηκες χρήσιμος τους
τελευταίους μήνες, Ποντικοουρά.
1224
02:05:02,893 --> 02:05:05,229
Σ' ευχαριστώ, αφέντη!
1225
02:05:05,855 --> 02:05:07,565
Σ' ευχαριστώ!
1226
02:05:10,693 --> 02:05:13,029
-Τι όμορφο αγόρι.
-Μην τον αγγίζεις!
1227
02:05:16,198 --> 02:05:18,993
Κόντεψα να ξεχάσω ότι είσαι εδώ.
1228
02:05:19,160 --> 02:05:23,539
Πατάς πάνω στα κόκαλα
του πατέρα μου.
1229
02:05:23,706 --> 02:05:25,082
Θα σε σύστηνα...
1230
02:05:25,249 --> 02:05:29,545
...αλλά λένε ότι είσαι διάσημος
όσο κι εγώ πια.
1231
02:05:32,214 --> 02:05:34,884
Το αγόρι που έζησε.
1232
02:05:35,051 --> 02:05:38,012
Πώς τράφηκε με ψέματα
ο θρύλος σου, Χάρι!
1233
02:05:38,179 --> 02:05:42,183
Να αποκαλύψω τι συνέβη εκείνη
τη νύχτα πριν από 13 χρόνια;
1234
02:05:42,350 --> 02:05:47,063
Να φανερώσω πώς πραγματικά
έχασα τις δυνάμεις μου;
1235
02:05:47,229 --> 02:05:48,731
Ας το κάνω.
1236
02:05:49,190 --> 02:05:50,524
Η αγάπη έφταιγε.
1237
02:05:50,691 --> 02:05:55,196
Όταν η γλυκιά Λίλι Πότερ έδωσε
τη ζωή της για το γιόκα της...
1238
02:05:55,363 --> 02:05:57,907
...του παρείχε την
υψίστη προστασία.
1239
02:05:58,366 --> 02:06:00,117
Δεν μπορούσα να τον αγγίξω.
1240
02:06:01,369 --> 02:06:03,537
Ήταν αρχαία μαγεία.
1241
02:06:03,704 --> 02:06:05,915
Κάτι που θα έπρεπε να προβλέψω.
1242
02:06:06,082 --> 02:06:07,917
Δεν πειράζει, όμως.
1243
02:06:08,084 --> 02:06:10,252
Τα πράγματα άλλαξαν.
1244
02:06:11,045 --> 02:06:14,548
Μπορώ να σε αγγίξω...
1245
02:06:15,132 --> 02:06:16,884
...τώρα.
1246
02:06:32,733 --> 02:06:36,404
Είναι εκπληκτικό τι κάνουν
λίγες σταγόνες από το αίμα σου.
1247
02:06:37,613 --> 02:06:39,282
Σήκωσε το ραβδί σου, Πότερ.
1248
02:06:40,908 --> 02:06:43,119
Σήκωσέ το, είπα!
Σήκω πάνω!
1249
02:06:44,745 --> 02:06:46,998
Υποθέτω ότι σου έμαθαν
πώς να μονομαχείς.
1250
02:06:47,164 --> 02:06:49,625
Πρώτα, υποκλινόμαστε.
1251
02:06:49,792 --> 02:06:52,169
Χάρι, πρέπει να τηρηθεί
η ευγένεια.
1252
02:06:52,336 --> 02:06:55,589
Ο Ντάμπλντορ δε θα ήθελε
να ξεχάσεις τους τρόπους σου.
1253
02:06:55,756 --> 02:06:57,091
Υποκλίσου, είπα.
1254
02:06:58,926 --> 02:07:03,264
Έτσι είναι καλύτερα. Λοιπόν...
1255
02:07:03,639 --> 02:07:05,516
Βάσανους!
1256
02:07:07,977 --> 02:07:09,770
Βάσανους!
1257
02:07:10,813 --> 02:07:12,773
Μπράβο, Χάρι.
1258
02:07:12,940 --> 02:07:15,026
Οι γονείς σου θα καμάρωναν.
1259
02:07:15,318 --> 02:07:18,779
Ειδικά η βρομερή Μαγκλ μητέρα σου.
1260
02:07:18,946 --> 02:07:20,489
Αφοπλίσ...
1261
02:07:23,492 --> 02:07:25,953
Θα σε σκοτώσω, Χάρι Πότερ.
1262
02:07:26,120 --> 02:07:28,122
Θα σε καταστρέψω.
1263
02:07:30,291 --> 02:07:35,838
Μετά από απόψε, κανείς δε θα
αμφισβητήσει τις δυνάμεις μου.
1264
02:07:36,505 --> 02:07:39,050
Μετά από απόψε, αν μιλούν
για σένα...
1265
02:07:39,216 --> 02:07:41,886
...θα λένε μόνο πώς...
1266
02:07:42,178 --> 02:07:44,013
...ικέτευες να πεθάνεις.
1267
02:07:44,180 --> 02:07:47,975
Κι εγώ,
ως ελεήμων Άρχοντας...
1268
02:07:48,517 --> 02:07:50,144
...σου έκανα το χατίρι.
1269
02:07:50,478 --> 02:07:51,979
Σήκω πάνω!
1270
02:07:56,984 --> 02:07:58,903
Μη μου γυρίζεις την πλάτη!
1271
02:07:59,070 --> 02:08:01,364
Θέλω να με βλέπεις όταν
σε σκοτώνω!
1272
02:08:01,530 --> 02:08:04,700
Θέλω να δω το φως
να χάνεται από τα μάτια σου!
1273
02:08:18,673 --> 02:08:20,383
Όπως θέλεις.
1274
02:08:21,425 --> 02:08:23,844
-Αφοπλίσιους!
-Αβάντα Καντάβρα!
1275
02:08:41,362 --> 02:08:44,031
Μην κάνεις τίποτα!
Εγώ θα τον αποτελειώσω!
1276
02:08:48,577 --> 02:08:50,288
Είναι δικός μου!
1277
02:09:23,404 --> 02:09:27,408
Χάρι, μόλις σπάσει η σύνδεση,
πρέπει να φτάσεις στην Πύλη.
1278
02:09:27,575 --> 02:09:29,619
Μπορούμε να σου εξασφαλίσουμε...
1279
02:09:29,785 --> 02:09:31,579
...μόνο ένα λεπτό. Κατάλαβες;
1280
02:09:32,747 --> 02:09:35,791
Χάρι, πάρε το κορμί μου πίσω.
1281
02:09:35,958 --> 02:09:38,461
Πήγαινε το σώμα μου
στον πατέρα μου.
1282
02:09:39,503 --> 02:09:40,838
Άφησέ το.
1283
02:09:41,297 --> 02:09:43,299
Γλυκέ μου, είσαι έτοιμος.
1284
02:09:44,133 --> 02:09:46,761
Άφησέ το! Άφησέ το!
1285
02:09:52,475 --> 02:09:53,851
Πρόσελθε!
1286
02:10:14,330 --> 02:10:15,957
Τα κατάφερε!
1287
02:10:27,843 --> 02:10:29,679
Τι έγινε, Ντάμπλντορ;
1288
02:10:30,012 --> 02:10:32,556
Εκείνος επέστρεψε.
1289
02:10:32,723 --> 02:10:34,809
Ο Βόλντεμορτ επέστρεψε.
1290
02:10:34,976 --> 02:10:37,353
Ο Σέντρικ ζήτησε να τον φέρω πίσω.
1291
02:10:37,520 --> 02:10:39,855
Δε γινόταν να τον αφήσω.
1292
02:10:40,022 --> 02:10:42,817
Ηρέμησε, Χάρι.
1293
02:10:42,984 --> 02:10:45,319
Γύρισε πίσω.
Γυρίσατε κι οι δύο πίσω.
1294
02:10:45,486 --> 02:10:49,073
Να μείνουν όλοι στις θέσεις
τους! Σκοτώθηκε ένα αγόρι.
1295
02:10:52,159 --> 02:10:55,746
Πρέπει να μεταφερθεί το παιδί.
Είναι τόσος κόσμος...
1296
02:10:56,080 --> 02:10:57,832
Αφήστε με να περάσω!
1297
02:10:57,999 --> 02:10:59,500
Αφήστε με!
1298
02:11:01,377 --> 02:11:02,670
Αφήστε με να περάσω!
1299
02:11:02,837 --> 02:11:04,213
Αυτός είναι ο γιος μου!
1300
02:11:05,548 --> 02:11:07,008
Είναι το παιδί μου!
1301
02:11:15,349 --> 02:11:18,894
Έλα. Ηρέμησε!
1302
02:11:19,061 --> 02:11:22,064
Δεν πρέπει να μείνεις εδώ τώρα.
1303
02:11:28,029 --> 02:11:30,406
Εντάξει, σε κρατάω εγώ τώρα.
1304
02:11:30,573 --> 02:11:33,909
Σε κρατάω εγώ.
Έλα, ήρεμα.
1305
02:12:25,086 --> 02:12:26,796
Είσαι καλά, Πότερ;
1306
02:12:27,338 --> 02:12:29,298
Πονάει; Αυτό;
1307
02:12:29,465 --> 02:12:31,258
Όχι και τόσο τώρα.
1308
02:12:32,176 --> 02:12:34,303
Ίσως είναι καλύτερα να το κοιτάξω.
1309
02:12:37,431 --> 02:12:39,433
Το Κύπελλο ήταν Πύλη.
1310
02:12:42,144 --> 02:12:43,980
Κάποιος το είχε μαγέψει.
1311
02:12:44,272 --> 02:12:46,315
Πώς ήταν;
1312
02:12:46,649 --> 02:12:48,317
Πώς ήταν εκείνος;
1313
02:12:48,484 --> 02:12:50,278
Ο Άρχοντας του Σκότους.
1314
02:12:52,613 --> 02:12:55,658
Πώς ήταν να βρίσκεσαι
μπροστά του;
1315
02:12:56,951 --> 02:12:58,786
Δεν ξέρω.
1316
02:13:01,622 --> 02:13:04,500
Ήταν σαν να είχα πέσει μέσα
σε ένα από τα όνειρά μου...
1317
02:13:07,503 --> 02:13:09,505
...σε έναν από τους εφιάλτες μου.
1318
02:13:28,190 --> 02:13:29,817
Υπήρχαν άλλοι;
1319
02:13:29,984 --> 02:13:32,194
Στο νεκροταφείο,
υπήρχαν άλλοι;
1320
02:13:38,242 --> 02:13:42,204
Δε νομίζω ότι μίλησα για
νεκροταφείο, κ. Καθηγητά.
1321
02:13:49,670 --> 02:13:52,882
"Υπέροχα πλάσματα
δεν είναι οι δράκοι;"
1322
02:13:57,345 --> 02:14:00,389
Θα σε πήγαινε στο δάσος ο βλάκας...
1323
02:14:00,556 --> 02:14:02,433
...αν δεν του το είχα πει;
1324
02:14:06,020 --> 02:14:09,690
Θα σου έλεγε ο Σέντρικ Ντίγκορι
να ανοίξεις το αβγό στο νερό...
1325
02:14:09,857 --> 02:14:12,360
...αν δεν του το είχα πει εγώ;
1326
02:14:13,945 --> 02:14:16,614
Νομίζεις ότι ο ανόητος
Νέβιλ Λονγκμπότομ...
1327
02:14:16,781 --> 02:14:20,034
...θα σου έδινε βραγχιοβότανο...
1328
02:14:20,201 --> 02:14:21,744
...αν δεν του είχα δώσει το βιβλίο;
1329
02:14:30,127 --> 02:14:34,131
Εσύ ήσουν. Έβαλες το όνομά
μου στο Κύπελλο της Φωτιάς.
1330
02:14:34,715 --> 02:14:38,386
-Μάγεψες τον Κραμ, αλλά...
-Αλλά, αλλά...
1331
02:14:38,552 --> 02:14:40,721
Εγώ φρόντισα να νικήσεις.
1332
02:14:41,305 --> 02:14:44,809
Κατέληξες στο νεκροταφείο απόψε
γιατί ήταν γραφτό να γίνει.
1333
02:14:44,976 --> 02:14:46,269
Τώρα, η πράξη έγινε.
1334
02:14:47,937 --> 02:14:52,275
Το αίμα σ' αυτές τις φλέβες
τρέχει στον Άρχοντα του Σκότους.
1335
02:15:00,783 --> 02:15:04,287
Φαντάσου πώς θα με ανταμείψει
όταν μάθει...
1336
02:15:05,246 --> 02:15:07,748
...ότι μια για πάντα...
1337
02:15:08,332 --> 02:15:12,670
...έκανα το μεγάλο Χάρι
Πότερ να σωπάσει.
1338
02:15:12,837 --> 02:15:14,130
Αφοπλίσιους!
1339
02:15:22,596 --> 02:15:24,098
Πάρ' το.
1340
02:15:26,017 --> 02:15:29,478
-Ξέρεις ποιος είμαι;
-Ο Άλμπους Ντάμπλντορ.
1341
02:15:29,645 --> 02:15:32,356
Είσαι ο Αλάστωρ Μούντι;
1342
02:15:32,523 --> 02:15:35,651
Είναι σ' αυτό το δωμάτιο;
1343
02:15:38,654 --> 02:15:40,197
Χάρι, μακριά από εκεί!
1344
02:16:01,177 --> 02:16:04,513
-Είσαι καλά, Αλάστωρ;
-Λυπάμαι, Άλμπους.
1345
02:16:05,514 --> 02:16:07,558
Αυτός είναι ο Μούντι.
Τότε, ποιος...;
1346
02:16:09,352 --> 02:16:10,478
Πολυχυμικό Φίλτρο.
1347
02:16:10,645 --> 02:16:13,856
Τώρα ξέρουμε ποιος έκλεβε
τις προμήθειές σου.
1348
02:16:14,148 --> 02:16:16,025
Θα σε σηκώσουμε σε λίγο.
1349
02:16:55,564 --> 02:16:57,733
Μπάρτι Κρουτς, ο Νεότερος.
1350
02:16:58,024 --> 02:17:00,903
Θα σου δείξω το δικό μου,
αν μου δείξεις το δικό σου.
1351
02:17:03,281 --> 02:17:04,532
Το χέρι σου, Χάρι.
1352
02:17:08,869 --> 02:17:11,080
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
1353
02:17:12,039 --> 02:17:13,373
Εκείνος επέστρεψε.
1354
02:17:14,541 --> 02:17:16,711
Ο Λόρδος Βόλντεμορτ γύρισε!
1355
02:17:17,586 --> 02:17:19,922
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
1356
02:17:20,131 --> 02:17:24,719
Στείλε κουκουβάγια στο Αζκαμπάν.
Λείπει ένας κρατούμενος.
1357
02:17:25,136 --> 02:17:27,638
-Θα με υποδεχτούν ως ήρωα.
-Μπορεί.
1358
02:17:28,221 --> 02:17:31,100
Προσωπικά, δεν είχα ποτέ
πολύ χρόνο για ήρωες.
1359
02:17:50,952 --> 02:17:53,622
Σήμερα, έχουμε υποστεί...
1360
02:17:54,332 --> 02:17:57,126
...μία πραγματικά
τρομερή απώλεια.
1361
02:17:59,253 --> 02:18:01,964
Ο Σέντρικ Ντίγκορι ήταν,
όπως ξέρετε...
1362
02:18:02,131 --> 02:18:04,467
...εξαιρετικά εργατικός...
1363
02:18:05,468 --> 02:18:07,762
...απείρως έξυπνος...
1364
02:18:08,304 --> 02:18:10,640
...και, το σπουδαιότερο...
1365
02:18:10,931 --> 02:18:15,478
...πολύ πιστός φίλος.
1366
02:18:16,646 --> 02:18:20,983
Γι' αυτό, πιστεύω ότι δικαιούσθε
να μάθετε πώς πέθανε.
1367
02:18:24,028 --> 02:18:25,613
Βλέπετε...
1368
02:18:26,447 --> 02:18:28,491
...ο Σέντρικ Ντίγκορι δολοφονήθηκε...
1369
02:18:29,450 --> 02:18:31,452
...από τον Λόρδο Βόλντεμορτ!
1370
02:18:33,328 --> 02:18:36,873
Το Υπουργείο Μαγείας
δε θέλει να σας το πω.
1371
02:18:37,500 --> 02:18:41,211
Αλλά, αν δεν το έλεγα,
θα προσέβαλλα το μνήμη του.
1372
02:18:43,381 --> 02:18:45,049
Η οδύνη...
1373
02:18:45,216 --> 02:18:48,886
...που αισθανόμαστε όλοι
για τη φοβερή απώλεια...
1374
02:18:49,052 --> 02:18:50,388
...μας θυμίζει...
1375
02:18:50,554 --> 02:18:54,308
...ότι αν και με διαφορετική
καταγωγή και γλώσσα...
1376
02:18:54,475 --> 02:18:57,853
...οι καρδιές μας χτυπούν σαν μία.
1377
02:18:58,354 --> 02:19:00,398
Λόγω των γεγονότων...
1378
02:19:00,730 --> 02:19:05,694
...οι δεσμοί φιλίας που δημιουργή-
σαμε θα είναι οι σπουδαιότεροι.
1379
02:19:06,529 --> 02:19:11,867
Να το θυμάστε, κι ο Σέντρικ Ντί-
γκορι δε θα 'χει χαθεί μάταια.
1380
02:19:12,326 --> 02:19:14,495
Να το θυμάστε...
1381
02:19:15,037 --> 02:19:18,082
...και θα τιμούμε ένα αγόρι που ήταν...
1382
02:19:18,666 --> 02:19:21,085
...ευγενικό και έντιμο...
1383
02:19:21,585 --> 02:19:26,215
...γενναίο και ειλικρινές
μέχρι το τέλος.
1384
02:19:51,407 --> 02:19:53,451
Ποτέ δε μου άρεσαν οι κουρτίνες.
1385
02:19:54,076 --> 02:19:56,746
Τις έβαλα φωτιά όταν ήμουν στο
4ο έτος.
1386
02:19:57,079 --> 02:19:58,914
Ατύχημα ήταν, φυσικά.
1387
02:20:04,587 --> 02:20:08,924
Σε έβαλα σε τρομερό κίνδυνο
φέτος, Χάρι. Λυπάμαι.
1388
02:20:12,386 --> 02:20:14,055
Καθηγητά...
1389
02:20:14,263 --> 02:20:17,266
...όταν ήμουν στο νεκροταφείο,
για μια στιγμή...
1390
02:20:18,059 --> 02:20:22,438
...το ραβδί του Βόλντεμορτ και
το δικό μου ενώθηκαν κάπως.
1391
02:20:24,065 --> 02:20:26,400
Τα προηγούμενα ξόρκια.
1392
02:20:30,488 --> 02:20:33,240
Είδες τους γονείς σου εκείνο
το βράδυ, σωστά;
1393
02:20:33,783 --> 02:20:35,618
Εμφανίστηκαν.
1394
02:20:37,119 --> 02:20:40,915
Κανένα ξόρκι δεν ξυπνάει τους
νεκρούς. Θα το ξέρεις αυτό.
1395
02:20:43,459 --> 02:20:46,087
Θα έρθουν δύσκολες ώρες.
1396
02:20:46,504 --> 02:20:51,342
Σύντομα, θα πρέπει να διαλέξουμε
μεταξύ σωστού και εύκολου.
1397
02:20:54,762 --> 02:20:56,430
Αλλά να θυμάσαι...
1398
02:20:56,597 --> 02:20:58,474
...ότι έχεις φίλους εδώ.
1399
02:21:00,476 --> 02:21:02,270
Δεν είσαι μόνος.
1400
02:21:22,957 --> 02:21:24,667
Ερμιόνη!
1401
02:21:25,126 --> 02:21:27,128
Αυτό είναι για σένα.
1402
02:21:27,670 --> 02:21:29,880
Να μου γράψεις. Υποσχέσου το.
1403
02:21:31,007 --> 02:21:32,383
Αντίο.
1404
02:21:38,639 --> 02:21:40,558
Εις το επανιδείν, Ρον.
1405
02:22:24,518 --> 02:22:27,063
Λέτε να περάσουμε ποτέ μία
ήσυχη χρονιά στο Χόγκουαρτς;
1406
02:22:28,522 --> 02:22:32,902
Το φαντάστηκα. Τι είναι
η ζωή χωρίς μερικούς δράκους;
1407
02:22:37,281 --> 02:22:40,117
Θ' αλλάξουν όλα πια, σωστά;
1408
02:22:53,631 --> 02:22:56,926
Υποσχεθείτε ότι θα μου
γράφετε το καλοκαίρι.
1409
02:22:57,093 --> 02:22:59,720
Ξέρεις ότι δε θα σου γράφω.
1410
02:23:00,930 --> 02:23:04,725
-Ο Χάρι θα μου γράφει, σωστά;
-Κάθε βδομάδα.
1411
02:26:24,258 --> 02:26:27,970
Ο ΧΑΡΙ ΠΟΤΕΡ
ΚΑΙ ΤΟ ΚΥΠΕΛΛΟ ΤΗΣ ΦΩΤΙΑΣ
1412
02:36:48,758 --> 02:36:51,719
ΜΑΙΡΗ ΣΕΛΓΟΥΕΪ
1936-2004