1
00:00:59,575 --> 00:01:09,543
HARRY POTTER
I PLAMENI PEHAR
2
00:01:48,165 --> 00:01:50,543
Prokleta djeca.
3
00:02:37,048 --> 00:02:40,676
Kako si postao zahtjevan, Crvorepe.
4
00:02:40,885 --> 00:02:45,222
Nekoć si zvao kanalizacijski odvod
domom.
5
00:02:45,431 --> 00:02:50,603
Je li ti možda teško skrbiti se o meni?
6
00:02:50,811 --> 00:02:53,230
O, ne, gospodaru Voldemorte.
7
00:02:53,481 --> 00:02:54,690
Samo sam mislio...
8
00:02:54,899 --> 00:02:57,818
...da to obavimo bez dečka.
9
00:02:58,027 --> 00:03:00,363
Ne, dečko znači sve!
10
00:03:00,571 --> 00:03:04,075
Ne možemo bez njega.
I bit će obavljeno.
11
00:03:04,283 --> 00:03:06,911
Točno kako kažem.
12
00:03:07,411 --> 00:03:11,040
- Neću vas razočarati.
- U redu.
13
00:03:11,248 --> 00:03:14,251
Prvo okupi drugove.
14
00:03:14,460 --> 00:03:16,671
Pošalji im znak.
15
00:03:28,432 --> 00:03:31,894
Nagini kaže da bezjački čuvar...
16
00:03:32,103 --> 00:03:35,731
...stoji upravo ispred vrata.
17
00:03:35,940 --> 00:03:41,237
Makni se, Crvorepe, da
pozdravim našega gosta.
18
00:03:41,445 --> 00:03:43,239
Avada kedavra!
19
00:03:48,286 --> 00:03:49,745
Harry.
20
00:03:50,538 --> 00:03:52,164
Harry!
21
00:03:53,499 --> 00:03:55,251
Dobro si?
22
00:03:56,002 --> 00:03:58,087
Hermione. Ružan san.
23
00:03:58,296 --> 00:04:01,590
- Kad si došla?
- Upravo. Ti?
24
00:04:01,799 --> 00:04:03,009
Sinoć.
25
00:04:03,217 --> 00:04:05,428
Probudi se! Ronalde!
26
00:04:05,636 --> 00:04:06,846
Pakao!
27
00:04:07,054 --> 00:04:08,514
I daj se odjeni!
28
00:04:09,307 --> 00:04:11,017
I nemoj opet zaspati.
29
00:04:11,225 --> 00:04:14,520
Tvoja majka kaže
da je doručak gotov!
30
00:04:21,235 --> 00:04:24,030
- Kamo točno idemo?
- Ne znam.
31
00:04:24,530 --> 00:04:27,783
- Tata, kamo idemo?
- Nemam pojma!
32
00:04:27,992 --> 00:04:29,452
Ne zaostajte!
33
00:04:32,079 --> 00:04:33,873
Arthure!
34
00:04:34,081 --> 00:04:36,042
Bilo je vrijeme, sine.
35
00:04:36,250 --> 00:04:40,588
Oprosti, Amose, neki od nas
malo su zaspali.
36
00:04:40,796 --> 00:04:46,427
Amos Diggory.
Radi sa mnom u Ministarstvu.
37
00:04:46,677 --> 00:04:49,138
A ovaj je mladić Cedric, zar ne?
38
00:04:49,347 --> 00:04:50,473
Da, gospodine.
39
00:04:50,681 --> 00:04:52,308
Dođite sa mnom.
40
00:04:54,060 --> 00:04:57,396
Merlinove mi brade!
Ti si Harry Potter!
41
00:04:57,605 --> 00:05:00,316
- Jesam, gospodine.
- Velika mi je čast.
42
00:05:00,524 --> 00:05:02,276
I meni.
43
00:05:04,946 --> 00:05:07,573
Da, ovdje je.
44
00:05:09,867 --> 00:05:11,661
Hoćemo li?
45
00:05:11,869 --> 00:05:13,162
Ne želimo zakasniti.
46
00:05:13,371 --> 00:05:17,333
Još malo.
Nađite dobar položaj.
47
00:05:18,376 --> 00:05:20,670
Zašto stoje oko
te stare čizme?
48
00:05:20,878 --> 00:05:23,339
- Nije obična čizma.
- To je putoključ.
49
00:05:23,547 --> 00:05:24,840
Vrijeme je!
50
00:05:25,049 --> 00:05:26,634
Što je putoključ?
51
00:05:26,842 --> 00:05:30,846
- Spremni? Na tri. 1, 2...
- Harry!
52
00:05:31,055 --> 00:05:32,098
Tri!
53
00:05:43,192 --> 00:05:44,277
Idemo, djeco.
54
00:05:44,485 --> 00:05:47,029
- Što?
- Idemo!
55
00:05:59,125 --> 00:06:01,669
To ti je očistilo sinuse.
56
00:06:02,753 --> 00:06:05,214
- Rasulo, kao obično.
- Hvala.
57
00:06:11,053 --> 00:06:13,139
Opa, vidite ovo!
58
00:06:13,431 --> 00:06:17,893
Dobro došli na svjetsko
prvenstvo u metloboju!
59
00:06:20,938 --> 00:06:23,566
Ostanite zajedno!
Ne zaostajte, cure!
60
00:06:25,109 --> 00:06:26,360
Vidi!
61
00:06:27,278 --> 00:06:29,530
Držite korak!
62
00:06:36,454 --> 00:06:37,830
Ti vrapca!
63
00:06:38,039 --> 00:06:39,874
Ovdje se rastajemo, stari.
64
00:06:40,082 --> 00:06:41,417
Vidimo se na utakmici.
65
00:06:41,626 --> 00:06:42,918
Cedric!
66
00:06:43,127 --> 00:06:44,754
Vidimo se.
67
00:06:49,425 --> 00:06:51,469
Dome, slatki dome.
68
00:06:53,304 --> 00:06:54,805
Što?
69
00:07:02,271 --> 00:07:04,106
- Izvrsno!
- Ginny!
70
00:07:04,315 --> 00:07:05,608
- Vidi!
- Za kupanje.
71
00:07:05,816 --> 00:07:08,277
Izaberite krevete
i raspakirajte se.
72
00:07:08,903 --> 00:07:11,280
Rone, van iz kuhinje!
Svi smo gladni!
73
00:07:11,489 --> 00:07:13,950
- Da!
- Dolje noge sa stola!
74
00:07:14,158 --> 00:07:16,410
Dolje noge sa stola!
75
00:07:17,662 --> 00:07:19,789
Volim čarolije.
76
00:07:35,179 --> 00:07:38,516
Kupite programe!
Samo 5 srpova!
77
00:07:38,849 --> 00:07:41,978
Kvragu, tata, koliko smo visoko?
78
00:07:42,186 --> 00:07:43,562
Ovako:
79
00:07:43,854 --> 00:07:45,523
Počne li kiša...
80
00:07:45,731 --> 00:07:48,025
...prvi ćete saznati.
81
00:07:48,859 --> 00:07:51,195
Otac i ja smo u
ministrovoj loži...
82
00:07:51,404 --> 00:07:54,657
...na poziv Corneliusa Fudgea.
83
00:07:54,865 --> 00:07:56,993
Ne hvali se.
84
00:07:57,201 --> 00:07:59,287
Njima se ne moraš.
85
00:08:01,789 --> 00:08:04,250
Uživat ćeš, sine, zar ne?
86
00:08:04,709 --> 00:08:06,502
Dok možeš.
87
00:08:19,932 --> 00:08:24,562
Dođite gore. Sjednite.
Rekoh da ovo vrijedi čekati.
88
00:08:24,770 --> 00:08:26,606
Hajde!
89
00:08:28,899 --> 00:08:30,818
To su Irci!
Eno Troya!
90
00:08:31,027 --> 00:08:32,820
- I Muletta!
- I Morana!
91
00:08:38,533 --> 00:08:41,370
Irska! Irska!
92
00:08:44,248 --> 00:08:45,458
'Brojtro!
93
00:08:45,666 --> 00:08:48,836
- Evo Bugara!
- To!
94
00:08:54,925 --> 00:08:56,260
Tko je to?
95
00:08:57,094 --> 00:09:00,056
To je, seko, najbolji
tragač na svijetu.
96
00:09:02,141 --> 00:09:05,645
Krum! Krum! Krum!
97
00:09:10,441 --> 00:09:11,609
Krum!
98
00:09:21,285 --> 00:09:23,162
Dobra večer!
99
00:09:23,746 --> 00:09:26,707
Kao ministru magije...
100
00:09:26,958 --> 00:09:29,961
...veliko mi je zadovoljstvo...
101
00:09:30,628 --> 00:09:34,340
...poželjeti svima vama dobrodošlicu...
102
00:09:34,548 --> 00:09:40,388
...na finale 422. svjetskog
prvenstva u metloboju!
103
00:09:41,055 --> 00:09:42,390
Neka utakmica...
104
00:09:42,807 --> 00:09:44,350
...započne!
105
00:09:50,523 --> 00:09:52,650
Krum! Krum! Krum!
106
00:10:00,533 --> 00:10:02,159
Nitko nije kao Krum.
107
00:10:02,368 --> 00:10:03,953
- Krum?
- Tupi Krum?
108
00:10:04,161 --> 00:10:07,164
Poput ptice je, kako jaše vjetar!
109
00:10:07,373 --> 00:10:10,251
Više je od sportaša.
110
00:10:10,459 --> 00:10:11,794
Umjetnik.
111
00:10:12,003 --> 00:10:14,130
- Mislim da si zaljubljen.
- Kuš!
112
00:10:14,380 --> 00:10:15,798
Viktore, volim te!
113
00:10:16,007 --> 00:10:17,591
Viktore, o, da!
114
00:10:17,800 --> 00:10:20,970
Kad nismo zajedno
Srce mi kuca za tebe!
115
00:10:21,178 --> 00:10:23,806
Čini se da Irci slave.
116
00:10:24,015 --> 00:10:25,725
Prestanite!
117
00:10:26,309 --> 00:10:27,852
To nisu Irci!
118
00:10:29,020 --> 00:10:31,147
Moramo odmah odavde!
119
00:10:33,316 --> 00:10:35,651
Bježite, to su smtronosci!
120
00:10:35,860 --> 00:10:39,155
Svi prema putoključu
i držite se skupa!
121
00:10:39,363 --> 00:10:41,991
Frede, George, pazite na Ginny!
122
00:10:42,575 --> 00:10:44,327
Idi!
123
00:10:44,535 --> 00:10:46,329
Harry!
124
00:11:01,177 --> 00:11:03,304
- Držite korak!
- Harry!
125
00:11:04,597 --> 00:11:06,682
Harry! Harry!
126
00:11:54,397 --> 00:11:55,856
Morsmordre!
127
00:12:22,633 --> 00:12:24,093
Harry!
128
00:12:25,636 --> 00:12:28,806
- Gdje si?
- Harry!
129
00:12:30,099 --> 00:12:32,685
Tražili smo te!
130
00:12:33,811 --> 00:12:35,605
Mislili smo da smo te izgubili.
131
00:12:36,480 --> 00:12:38,441
Što je to?
132
00:12:41,569 --> 00:12:43,613
Omami!
133
00:12:43,821 --> 00:12:45,114
Stanite!
134
00:12:45,323 --> 00:12:47,491
To je moj sin!
135
00:12:48,576 --> 00:12:51,203
Rone, Harry,
Hermione. dobro ste?
136
00:12:51,412 --> 00:12:52,663
Tko je to zazvao?
137
00:12:52,872 --> 00:12:55,041
- Ne misliš...?
- Ne laži!
138
00:12:55,249 --> 00:12:57,168
Nađeni ste na mjesto
zločina.
139
00:12:57,376 --> 00:12:59,378
- Zločina?
- To su djeca!
140
00:12:59,587 --> 00:13:01,047
Koji zločin?
141
00:13:01,255 --> 00:13:03,716
To je Tamni znamen.
Njegov znak.
142
00:13:03,924 --> 00:13:05,051
Voldemort.
143
00:13:06,260 --> 00:13:10,097
Oni ljudi, u maskama...
I oni su njegovi?
144
00:13:10,306 --> 00:13:12,475
Sljedbenici?
145
00:13:12,725 --> 00:13:14,560
Smrtonosci.
146
00:13:15,353 --> 00:13:19,315
- Za mnom.
- Bio je tu taj čovjek.
147
00:13:19,857 --> 00:13:21,150
Ondje!
148
00:13:21,359 --> 00:13:23,653
Svi, ovuda!
149
00:13:24,403 --> 00:13:25,821
Čovjek?
150
00:13:26,155 --> 00:13:27,573
Tko?
151
00:13:28,032 --> 00:13:29,784
Ne znam.
152
00:13:31,452 --> 00:13:33,621
Nisam mu vidio lice.
153
00:13:49,887 --> 00:13:51,847
Želite što s kolica?
154
00:13:52,056 --> 00:13:53,516
Užas na metloboju
155
00:13:54,016 --> 00:13:57,103
Želite li što s kolica?
156
00:14:01,065 --> 00:14:02,775
Nešto s kolica?
157
00:14:02,984 --> 00:14:05,152
Omot Drooble'sa.
158
00:14:05,361 --> 00:14:07,113
I štapiće od crnog šećera.
159
00:14:08,614 --> 00:14:10,658
Zapravo, samo Drooble's.
160
00:14:10,866 --> 00:14:14,829
- U redu je, ja plaćam.
- Samo Drooble's, hvala.
161
00:14:16,122 --> 00:14:18,499
Dvije bučnice, molim.
162
00:14:23,921 --> 00:14:25,506
Hvala.
163
00:14:26,173 --> 00:14:28,342
Nešto slatko?
164
00:14:29,218 --> 00:14:31,512
Ne, hvala, nisam gladan.
165
00:14:32,471 --> 00:14:34,432
Nešto s kolica?
166
00:14:34,640 --> 00:14:36,642
Grozno.
167
00:14:37,059 --> 00:14:39,729
Kako ministarstvo ne zna
tko je to zazvao?
168
00:14:39,979 --> 00:14:41,689
Nije bilo osiguranja?
169
00:14:41,897 --> 00:14:44,650
Mnogo, kaže tata.
170
00:14:44,859 --> 00:14:48,779
Zato su bili zabrinuti.
Dogodilo im se pred nosom.
171
00:14:51,449 --> 00:14:54,827
Opet boli, je li? Tvoj ožiljak?
172
00:14:55,036 --> 00:14:56,662
Dobro sam.
173
00:14:58,748 --> 00:15:01,584
Znaš da bi Siriusa zanimalo ovo...
174
00:15:01,792 --> 00:15:05,755
...sa Svjetskog prvenstva i san.
175
00:15:14,221 --> 00:15:17,391
Hedwig. Evo ga.
176
00:15:56,597 --> 00:15:58,849
Raščistite pistu!
177
00:16:04,313 --> 00:16:07,024
Ovo se ne viđa svaki dan.
178
00:16:31,048 --> 00:16:35,928
Sad kad su se svi smjestili,
htio bih nešto objaviti.
179
00:16:36,971 --> 00:16:40,349
Ovaj dvorac neće samo vama biti dom.
180
00:16:40,558 --> 00:16:43,686
Bit će i dom posebnim gostima.
181
00:16:44,061 --> 00:16:46,606
Vidite,
Hogwarts je izabran...
182
00:16:49,358 --> 00:16:50,693
Što je?
183
00:16:53,070 --> 00:16:56,365
Reci im da čekaju.
184
00:16:56,574 --> 00:17:02,496
Hogwarts je izabran da ugosti
legendarni događaj:
185
00:17:02,705 --> 00:17:04,707
Tromagijski turnir.
186
00:17:05,291 --> 00:17:07,334
- Oni koji ne znaju...
- Krasno!
187
00:17:07,543 --> 00:17:10,670
...Tromagijski turnir
okuplja tri škole...
188
00:17:10,880 --> 00:17:12,965
...za niz magičarskih
natjecanja.
189
00:17:13,174 --> 00:17:16,593
Iz svake je škole
izabran jedan učenik.
190
00:17:16,886 --> 00:17:18,554
Da razjasnim.
191
00:17:18,763 --> 00:17:21,640
Budete li izabrani, sami ste.
192
00:17:21,849 --> 00:17:23,726
I vjerujte mi...
193
00:17:23,935 --> 00:17:26,896
...natjecanja nisu
za one slaba srca.
194
00:17:27,228 --> 00:17:31,525
Više poslije.
Pozdravite zajedno sa mnom...
195
00:17:31,734 --> 00:17:35,738
...divne dame iz magičarske
akademije Beaubaxtons...
196
00:17:35,947 --> 00:17:39,867
...i njihovu ravnateljicu
madame Maxime!
197
00:17:52,463 --> 00:17:53,965
Pakla mi!
198
00:18:01,889 --> 00:18:04,183
Iruda ti, velika žena!
199
00:18:26,247 --> 00:18:28,291
I naši prijatelji
sa sjevera!
200
00:18:28,499 --> 00:18:31,294
Pozdravite sinove Durmstranga...
201
00:18:31,502 --> 00:18:34,255
...i njihova ravnatelja
Igora Karkaroffa!
202
00:18:59,113 --> 00:19:00,531
Pakao, to je on!
203
00:19:00,740 --> 00:19:02,575
Viktor Krum!
204
00:19:11,542 --> 00:19:12,918
Albuse.
205
00:19:13,127 --> 00:19:14,795
Igore.
206
00:19:28,476 --> 00:19:32,104
Prof. Dumbly-dore, moji
su konji dugo putovali.
207
00:19:32,313 --> 00:19:34,815
- Treba ih zbrinuti.
- Bez brige.
208
00:19:35,024 --> 00:19:38,527
Naš lovočuvar Hagrid obavit će to.
209
00:19:38,736 --> 00:19:40,947
Znate, monsieur Hagrid...
210
00:19:41,489 --> 00:19:43,741
...oni piju samo malt viski.
211
00:19:50,081 --> 00:19:51,707
Idiote!
212
00:19:56,754 --> 00:19:58,714
Pozor, molim!
213
00:20:01,133 --> 00:20:03,219
Nekoliko riječi.
214
00:20:05,012 --> 00:20:07,014
Vječna slava.
215
00:20:07,515 --> 00:20:11,519
To očekuje učenika koji osvoji
Tromagijski turnir.
216
00:20:11,727 --> 00:20:15,898
No da to postigne, mora
preživjeti tri zadatka.
217
00:20:16,107 --> 00:20:19,944
Tri iznimno opasna zadatka.
218
00:20:20,486 --> 00:20:21,529
Opako!
219
00:20:21,737 --> 00:20:25,866
Zato je Ministarstvo
donijelo novo pravilo.
220
00:20:26,075 --> 00:20:27,410
To će objasniti...
221
00:20:27,618 --> 00:20:31,205
...šef katedre za
međunarodnu suradnju...
222
00:20:31,414 --> 00:20:33,499
...g. Bartemius Crouch.
223
00:20:47,972 --> 00:20:50,641
Pakla mi, Divljooki Moody!
224
00:20:51,475 --> 00:20:54,645
- Alastor Moody? Auror?
- Auror?
225
00:20:54,854 --> 00:20:58,274
Lovac na crne mage.
Napunio je Azkaban.
226
00:20:59,025 --> 00:21:02,111
Navodno je lud kao šeširdžija.
227
00:21:13,914 --> 00:21:17,627
- Stari prijatelju, hvala što si došao.
- Glupi strop.
228
00:21:17,835 --> 00:21:18,919
Hvala ti.
229
00:21:25,468 --> 00:21:27,303
Što to pije?
230
00:21:27,762 --> 00:21:30,723
Ne znam, no nije bundevin sok.
231
00:21:37,730 --> 00:21:39,649
Razmotrivši sve...
232
00:21:39,857 --> 00:21:42,693
...odlučeno je da se,
zbog svoje sigurnosti...
233
00:21:42,902 --> 00:21:45,821
...nijedan učenik
mlađi od 17 g...
234
00:21:46,030 --> 00:21:49,742
...ne smije kandidirati
za Tromagijski turnir.
235
00:21:49,951 --> 00:21:52,620
- Odluka je konačna.
- To je glupost!
236
00:21:52,828 --> 00:21:55,373
To je glupost!
237
00:21:55,581 --> 00:21:57,208
Tišina!
238
00:22:18,729 --> 00:22:21,107
Plameni pehar.
239
00:22:21,732 --> 00:22:24,568
Svatko tko se želi
prijaviti za turnir...
240
00:22:24,777 --> 00:22:27,655
...treba napisati
ime na pergament...
241
00:22:27,863 --> 00:22:30,908
...i baciti ga u plamen do četvrtka.
242
00:22:32,076 --> 00:22:34,245
Ne činite to
ne razmišljajući.
243
00:22:34,662 --> 00:22:38,207
Budete li izabrani, nema povratka.
244
00:22:38,416 --> 00:22:43,337
Od ovoga trenutka je
Tromagijski turnir počeo.
245
00:23:09,530 --> 00:23:11,574
Alastor Moody.
246
00:23:13,534 --> 00:23:15,119
Bivši Auror.
247
00:23:16,871 --> 00:23:19,248
Neposlušni u Ministarstvu.
248
00:23:19,498 --> 00:23:21,876
I novi nastavnik
obrane od mračnih sila.
249
00:23:22,084 --> 00:23:26,505
Ovdje sam jer me Dumbledore
zamolio i gotovo.
250
00:23:26,714 --> 00:23:28,424
Pitanja?
251
00:23:31,636 --> 00:23:33,346
Glede crne magije...
252
00:23:34,764 --> 00:23:37,391
...vjerujem u praktični pristup.
253
00:23:37,600 --> 00:23:43,272
No prvo, tko zna koliko ima
neoprostivih kletvi?
254
00:23:43,814 --> 00:23:46,108
- Tri, gospodine.
- Zašto se tako zovu?
255
00:23:46,317 --> 00:23:49,528
Jer su neoprostive.
Uporabom bilo koje...
256
00:23:49,737 --> 00:23:53,783
Dobivate jednosmjernu
kartu za Azkaban, da.
257
00:23:54,033 --> 00:23:56,744
Kažu da ste premladi da
vidite kako one djeluju.
258
00:23:56,953 --> 00:24:00,373
Ne slažem se!
Morate znati što vas čeka!
259
00:24:00,581 --> 00:24:02,708
Biti pripremljeni!
260
00:24:02,917 --> 00:24:05,336
Nađite drugo mjesto za žvakaću...
261
00:24:05,544 --> 00:24:07,797
...a ne ispod klupe, g. Finnegan!
262
00:24:08,005 --> 00:24:10,967
Nemoguće! Starkelja
ima oči na zatiljku.
263
00:24:11,717 --> 00:24:13,427
I čuje sve u učionici!
264
00:24:15,846 --> 00:24:19,308
Pa?
Koju ćemo kletvu prvo vidjeti?
265
00:24:19,517 --> 00:24:20,685
- Weasley!
- Da?
266
00:24:20,893 --> 00:24:22,186
Ustani!
267
00:24:25,398 --> 00:24:27,149
Reci kletvu.
268
00:24:27,358 --> 00:24:31,153
Tata mi je pričao o jednoj.
269
00:24:31,779 --> 00:24:32,989
Kletva Imperius .
270
00:24:33,197 --> 00:24:36,409
Da, tvoj otac zna sve o tome.
271
00:24:36,909 --> 00:24:39,537
Ministarstvo je
imalo problema s time.
272
00:24:40,037 --> 00:24:42,498
Možda vam ovo pokaže zašto.
273
00:24:50,172 --> 00:24:51,465
Zdravo!
274
00:24:53,134 --> 00:24:54,802
Ljupki mali ljepotane.
275
00:24:57,972 --> 00:24:59,932
Engorgio.
276
00:25:00,349 --> 00:25:01,976
Imperio!
277
00:25:06,397 --> 00:25:08,816
Bez brige. Bezopasan je.
278
00:25:15,031 --> 00:25:16,657
Ako ugrize...
279
00:25:17,241 --> 00:25:18,701
...smrtonosan je.
280
00:25:21,245 --> 00:25:23,039
Čemu se smiješ?
281
00:25:24,415 --> 00:25:25,791
Silazi s mene!
282
00:25:28,252 --> 00:25:30,004
Darovit je, zar ne?
283
00:25:30,212 --> 00:25:33,549
Što dalje?
Da skoči kroz prozor?
284
00:25:35,593 --> 00:25:36,927
Da se utopi?
285
00:25:48,773 --> 00:25:51,984
Vještice i vještaci su tvrdili...
286
00:25:52,193 --> 00:25:56,155
...da su slušali Znate-Već-Koga...
287
00:25:56,364 --> 00:25:58,574
...pod utjecajem
kletve Imperius.
288
00:25:58,783 --> 00:26:00,660
Evo problema:
289
00:26:01,035 --> 00:26:03,996
Kako otkriti tko nam laže?
290
00:26:06,374 --> 00:26:08,042
Još jedna?
291
00:26:09,085 --> 00:26:10,586
Ustani.
292
00:26:10,795 --> 00:26:12,296
Longbottom, je li?
293
00:26:13,005 --> 00:26:14,465
Ustaj.
294
00:26:16,550 --> 00:26:20,304
Prof. Sprout kaže da ti idu trave.
295
00:26:22,306 --> 00:26:23,933
Postoji...
296
00:26:24,183 --> 00:26:26,102
...kletva Cruciatus.
297
00:26:26,310 --> 00:26:29,105
Točno. Točno. Dođi.
298
00:26:29,355 --> 00:26:30,940
Posebno gadna.
299
00:26:34,026 --> 00:26:35,820
Kletva mučenja.
300
00:26:36,862 --> 00:26:38,990
Crucio!
301
00:26:51,752 --> 00:26:55,506
Prestanite! Zar ne vidite
da ga smeta?!
302
00:27:13,190 --> 00:27:17,153
Možda biste nam vi rekli
zadnju neoprostivu kletvu.
303
00:27:19,614 --> 00:27:20,906
Ne?
304
00:27:22,158 --> 00:27:24,243
Avada kedavra!
305
00:27:28,039 --> 00:27:29,540
Ubojita kletva.
306
00:27:30,708 --> 00:27:33,836
Samo ju je jedna osoba preživjela.
307
00:27:34,420 --> 00:27:36,756
Sjedi u ovoj sobi.
308
00:28:08,412 --> 00:28:10,122
Divan je, zar ne?
309
00:28:10,331 --> 00:28:14,335
I skroz lud i stravično je
biti s njim u istoj sobi.
310
00:28:14,543 --> 00:28:17,672
No suočio se sa zlom.
Pogledao ga je u oči.
311
00:28:17,880 --> 00:28:20,424
Kletve su s razlogom
neoprostive.
312
00:28:20,633 --> 00:28:24,762
Izveo ih je u učionici.
Vidjeli ste Nevilleovo lice?
313
00:28:27,682 --> 00:28:29,100
Neville?
314
00:28:29,308 --> 00:28:30,726
Sinko?
315
00:28:31,102 --> 00:28:32,728
Dobro si?
316
00:28:33,729 --> 00:28:37,066
Dođi. Popit ćemo čaj.
Želim ti nešto pokazati.
317
00:28:51,622 --> 00:28:53,582
Zakasnit ćemo!
318
00:29:07,221 --> 00:29:09,515
Daj, Ced, stavi ime!
319
00:29:25,156 --> 00:29:27,617
Vječna slava.
Bilo bi briljantno, zar ne?
320
00:29:27,825 --> 00:29:30,453
Za 3 g., kad budemo
dovoljno stari.
321
00:29:30,661 --> 00:29:32,246
Bolje ti nego ja.
322
00:29:32,455 --> 00:29:34,332
To!
323
00:29:36,584 --> 00:29:38,461
- Hajde, Frede.
- Hvala.
324
00:29:38,669 --> 00:29:41,672
- Uspjeli smo, dečki.
- Jutros smo ga skuhali.
325
00:29:41,881 --> 00:29:44,008
Neće djelovati.
326
00:29:45,259 --> 00:29:47,720
- Neće?
- Zašto, Grangerice?
327
00:29:47,928 --> 00:29:50,848
Vidiš ovo? To je
Dobna granica.
328
00:29:51,057 --> 00:29:52,808
Dumbledore ju je narisao.
329
00:29:53,017 --> 00:29:54,435
Pa?
330
00:29:56,062 --> 00:29:59,649
Genija poput njega
ne može se prevariti...
331
00:29:59,857 --> 00:30:02,818
...glupim trikom poput
napitka za starenje.
332
00:30:03,027 --> 00:30:07,239
- Zato je briljantno.
- Jer je tako glupo.
333
00:30:09,033 --> 00:30:10,993
- Spreman, Frede?
- Spreman, George.
334
00:30:11,202 --> 00:30:12,995
- Naiskap!
- Naiskap!
335
00:30:16,457 --> 00:30:18,334
Da.
336
00:30:19,210 --> 00:30:20,670
To!
337
00:30:21,879 --> 00:30:23,464
Da!
338
00:30:23,923 --> 00:30:25,383
Spreman?
339
00:30:28,719 --> 00:30:30,846
- To!
- To!
340
00:30:39,397 --> 00:30:41,357
- Rekao si!
- Rekao si!
341
00:30:42,358 --> 00:30:45,736
- Hoćeš se tući?
- Pusti me, otrgnut ću ti uši!
342
00:30:45,945 --> 00:30:48,406
Evo ti! Hajde!
343
00:30:48,614 --> 00:30:50,032
Tučnjava! Tučnjava!
344
00:30:55,162 --> 00:30:56,872
Mi smo stara škola,
zar ne?
345
00:30:57,081 --> 00:30:59,417
To ti je problem?
346
00:31:30,823 --> 00:31:33,451
Sjednite. Molim vas.
347
00:31:36,912 --> 00:31:39,749
Evo trenutka koji ste svi čekali.
348
00:31:39,957 --> 00:31:42,043
Biranje prvaka.
349
00:32:13,491 --> 00:32:17,286
Prvak Durmstranga je Viktor Krum.
350
00:32:33,260 --> 00:32:35,638
Prvak Beaubaxtonsa...
351
00:32:35,846 --> 00:32:37,807
...Fleur Delacour.
352
00:32:48,401 --> 00:32:51,362
Prvak Hogwartsa
Cedric Diggory!
353
00:33:01,455 --> 00:33:05,835
Izvrsno! Sada
imamo naša tri prvaka!
354
00:33:06,043 --> 00:33:10,172
No na kraju će samo
jedan ući u povijest.
355
00:33:10,381 --> 00:33:13,676
Samo će jedan držati
pobjednički kalež.
356
00:33:14,051 --> 00:33:17,013
Ovu pobjedničku posudu.
357
00:33:17,221 --> 00:33:19,390
Tromagijski pehar!
358
00:33:50,212 --> 00:33:51,839
Harry Potter.
359
00:33:53,966 --> 00:33:55,551
Harry Potter?
360
00:33:59,972 --> 00:34:02,141
Ne. Ne.
361
00:34:02,683 --> 00:34:03,935
Harry Potter!
362
00:34:04,435 --> 00:34:05,895
Idi, Harry.
363
00:34:06,103 --> 00:34:07,813
Harry, zaboga!
364
00:34:39,345 --> 00:34:40,513
On je prevarant!
365
00:34:41,096 --> 00:34:43,598
Nema još 17 g.!
366
00:35:18,342 --> 00:35:20,303
Prosvjedujem!
367
00:35:20,511 --> 00:35:21,637
- Harry!
- Prosvjedujem!
368
00:35:21,846 --> 00:35:23,681
Jesi li stavio ime u
Plameni pehar?
369
00:35:23,889 --> 00:35:26,017
- Nisam.
- Zamolio si nekog...
370
00:35:26,225 --> 00:35:27,518
- ...starijeg?
- Nisam.
371
00:35:27,727 --> 00:35:30,605
- Potpuno si siguran?
- Jesam.
372
00:35:31,063 --> 00:35:33,274
- Dakako da laže!
- Vraga laže.
373
00:35:33,524 --> 00:35:35,818
Plameni pehar
iznimno je moćan.
374
00:35:36,027 --> 00:35:39,155
Samo čarolija zbunjivanja
mogla ga je prevariti.
375
00:35:39,363 --> 00:35:41,324
Previše za učenika 4. g.!
376
00:35:41,532 --> 00:35:44,493
Mnogo si razmišljao o ovome.
377
00:35:44,702 --> 00:35:47,830
Bio mi je posao
misliti kao crni magi.
378
00:35:48,039 --> 00:35:51,083
- Možda se sjećaš.
- Ovo ne pomaže.
379
00:35:52,877 --> 00:35:55,171
Ti odluči, Barty.
380
00:35:56,547 --> 00:35:58,716
Pravila su jasna.
381
00:35:59,967 --> 00:36:03,679
Izbor Plamenog pehara
ne smije se mijenjati.
382
00:36:05,222 --> 00:36:07,391
G. Potter nema izbora.
383
00:36:08,225 --> 00:36:10,478
Od večeras je...
384
00:36:12,396 --> 00:36:14,357
...Tromagijski prvak.
385
00:36:42,343 --> 00:36:44,428
Ovako ne može dalje.
386
00:36:44,804 --> 00:36:47,598
Prvo tamni znamen.
A sada ovo?
387
00:36:47,807 --> 00:36:49,767
Što predlažeš, Minerva?
388
00:36:50,977 --> 00:36:53,020
Spriječi to!
389
00:36:53,521 --> 00:36:55,481
Ne daj da se Potter natječe!
390
00:36:55,690 --> 00:36:58,109
Čula si Bartyja.
Pravila su jasna.
391
00:36:58,317 --> 00:37:01,112
Kvragu Barty i njegova pravila!
392
00:37:01,320 --> 00:37:03,739
I otkad ti to ugađaš
Ministarstvu?
393
00:37:03,948 --> 00:37:07,910
Ravnatelju, ni ja ne vjerujem
da je slučajno.
394
00:37:08,119 --> 00:37:11,998
No želimo li otkriti
značenje ovih događaja...
395
00:37:12,206 --> 00:37:15,751
...možda bismo trebali, zasada...
396
00:37:16,711 --> 00:37:18,921
...pustiti da idu
svojim tokom.
397
00:37:19,130 --> 00:37:21,257
Što? Ništa ne činiti?
398
00:37:21,465 --> 00:37:23,092
Staviti ga za mamac!
399
00:37:24,135 --> 00:37:26,929
Potter je dječak,
ne komad mesa!
400
00:37:27,847 --> 00:37:30,558
Slažem se. Sa Severusom.
401
00:37:31,142 --> 00:37:33,936
Alastore, imaj
Harryja na oku, može?
402
00:37:34,270 --> 00:37:36,689
- Mogu to.
- Nemoj da zna.
403
00:37:36,981 --> 00:37:40,067
Zacijelo je i ovako napet.
404
00:37:40,651 --> 00:37:43,279
Jer zna što ga čeka.
405
00:37:43,654 --> 00:37:46,198
Svi smo.
406
00:38:01,130 --> 00:38:02,882
Kako si uspio?
407
00:38:04,383 --> 00:38:06,969
Zaboravi.
408
00:38:07,178 --> 00:38:09,055
No mogao si reći
najboljem prijatelju.
409
00:38:09,263 --> 00:38:12,475
- Što reći?
- Dobro znaš što.
410
00:38:12,683 --> 00:38:15,019
Nisam ovo tražio.
411
00:38:15,519 --> 00:38:17,104
U redu?
412
00:38:17,313 --> 00:38:19,774
- Glup si.
- Da, takav sam.
413
00:38:19,982 --> 00:38:23,486
Ron Weasley, glupi prijatelj
Harryja Pottera.
414
00:38:27,198 --> 00:38:29,158
Nisam stavio ime u pehar.
415
00:38:29,617 --> 00:38:33,412
Ne želim vječnu slavu!
Samo želim...
416
00:38:35,206 --> 00:38:37,625
Ne znam što se večeras
dogodilo...
417
00:38:37,833 --> 00:38:39,669
...i ne znam zašto.
418
00:38:39,877 --> 00:38:41,045
Samo se dogodilo.
419
00:38:41,963 --> 00:38:43,506
U redu?
420
00:38:52,348 --> 00:38:54,058
Goni se.
421
00:39:09,115 --> 00:39:11,534
Kakav karizmatični kvartet.
422
00:39:12,910 --> 00:39:14,495
Zdravo.
423
00:39:15,413 --> 00:39:17,915
Rita Skeeter.
424
00:39:18,541 --> 00:39:21,002
Pišem za Dnevni prorok.
425
00:39:21,627 --> 00:39:26,299
No znate to, zar ne?
Mi ne poznajemo vas.
426
00:39:26,882 --> 00:39:28,676
Uzbudljiva ste vijest.
427
00:39:28,884 --> 00:39:33,055
Što se skriva iza ružičastih obraza?
428
00:39:33,264 --> 00:39:36,726
Kakve tajne skrivaju mišići?
429
00:39:36,934 --> 00:39:40,104
Skriva li se iza kovrča hrabrost?
430
00:39:40,313 --> 00:39:43,316
Ukratko, što pokreće prvaka?
431
00:39:43,858 --> 00:39:48,112
Ja, ja i ja želi znati.
Da ne spominjem čitatelje.
432
00:39:48,321 --> 00:39:50,781
Koga zanima intervju?
433
00:39:54,118 --> 00:39:56,704
Da počnemo od najmlađeg?
Divno.
434
00:40:09,008 --> 00:40:10,760
Ovo je ugodno.
435
00:40:11,385 --> 00:40:13,054
Ovo je ormar za metle.
436
00:40:13,471 --> 00:40:15,723
Ti su tu kao kod kuće.
437
00:40:15,973 --> 00:40:18,684
Ne ljutiš se ako rabim
brzocitatno pero?
438
00:40:18,893 --> 00:40:20,436
O, ne.
439
00:40:20,811 --> 00:40:22,772
Reci, Harry.
440
00:40:22,980 --> 00:40:25,858
Evo tebe, dječaka od samo 12 g...
441
00:40:26,067 --> 00:40:27,526
Imam 14 g.
442
00:40:27,735 --> 00:40:30,655
Natjecat ćeš se protiv
troje učenika...
443
00:40:30,863 --> 00:40:34,116
...koji nisu samo emotivno zreliji...
444
00:40:34,325 --> 00:40:36,869
...nego su ovladali čarolijama
koje ti...
445
00:40:37,078 --> 00:40:39,372
...ne bi pokušao u snu.
446
00:40:39,914 --> 00:40:41,916
Zabrinut?
447
00:40:43,125 --> 00:40:45,920
Ne znam.
Nisam razmišljao o tome.
448
00:40:46,128 --> 00:40:47,964
Ignoriraj pero.
449
00:40:48,464 --> 00:40:50,967
No ti nisi običan
dječak od 12 g.
450
00:40:51,175 --> 00:40:53,719
- 14.
- Tvoja je priča legenda.
451
00:40:54,512 --> 00:40:56,639
Zbog trauma iz prošlosti...
452
00:40:56,847 --> 00:41:00,059
...prijavio si se za
ovako opasan turnir?
453
00:41:00,268 --> 00:41:01,978
Nisam se prijavio.
454
00:41:02,186 --> 00:41:03,771
Dakako da nisi.
455
00:41:06,065 --> 00:41:07,650
Svi vole buntovnike.
456
00:41:10,027 --> 00:41:11,445
Precrtaj zadnje.
457
00:41:12,321 --> 00:41:14,949
Da su ti roditelji živi...
458
00:41:15,157 --> 00:41:16,492
...kako bi se osjećali?
459
00:41:16,701 --> 00:41:18,411
Ponosno?
Zabrinuto?
460
00:41:18,619 --> 00:41:22,415
Što pokazuješ patološku
potrebu za pozornošću?
461
00:41:22,623 --> 00:41:25,167
Ili psihotičnu želju za smrću?
462
00:41:26,210 --> 00:41:31,257
U očima mi ne blistaju
duhovi iz prošlosti.
463
00:42:03,581 --> 00:42:05,875
Harry, ne bih riskirao
s Hedwigom.
464
00:42:06,083 --> 00:42:09,337
Od Svj. prvenstva Ministarstvo
presreće sove...
465
00:42:09,545 --> 00:42:11,714
...a ona je
preprepoznatljiva.
466
00:42:11,922 --> 00:42:14,759
Moramo razgovarati.
467
00:42:14,967 --> 00:42:19,096
Čekaj me u boravku
Gryffindora u subotu u 1 h.
468
00:42:19,305 --> 00:42:21,057
Budi sam.
469
00:42:21,265 --> 00:42:22,725
Sirius.
470
00:42:22,934 --> 00:42:24,393
P.S.:
471
00:42:24,602 --> 00:42:26,354
Ptica grize.
472
00:42:36,739 --> 00:42:38,115
Siriuse?
473
00:42:42,203 --> 00:42:45,414
Tinejdžerska tragedija:
Potter i Tromagijski kup
474
00:42:53,130 --> 00:42:54,840
Prvaci izabrani
475
00:42:55,049 --> 00:42:56,926
Harry Potter, 12 g.
476
00:42:57,134 --> 00:43:00,054
Sumnjivi sudionik
Tromagijskog turnira.
477
00:43:00,262 --> 00:43:02,807
Oči mu blistaju
od duhova prošlosti.
478
00:43:03,015 --> 00:43:04,558
Zadržavaju suze...
479
00:43:20,074 --> 00:43:22,618
Siriuse...
Što...? Kako...?
480
00:43:22,827 --> 00:43:25,288
Nemam vremena,
prijeđimo na stvar.
481
00:43:25,496 --> 00:43:28,416
Jesi li stavio ime u
Plameni pehar ili nisi?
482
00:43:28,624 --> 00:43:30,042
Nisam!
483
00:43:30,668 --> 00:43:31,919
Morao sam pitati.
484
00:43:32,128 --> 00:43:36,882
Pričaj o svom snu. Spominješ
Crvorepa i Voldemorta.
485
00:43:37,091 --> 00:43:39,468
Tko je bio treći?
486
00:43:39,677 --> 00:43:42,138
- Ne znam.
- Nisi čuo ime?
487
00:43:43,014 --> 00:43:44,515
Nisam.
488
00:43:45,474 --> 00:43:49,145
Voldemort mu je dao
zadatak. Nešto važno.
489
00:43:49,353 --> 00:43:50,605
Što to?
490
00:43:52,857 --> 00:43:54,442
Htio je...
491
00:43:54,650 --> 00:43:56,277
...mene.
492
00:43:56,861 --> 00:44:01,157
Ne znam zašto.
No on će pomoći da me uhvati.
493
00:44:02,491 --> 00:44:04,535
No to je samo san, zar ne?
494
00:44:05,036 --> 00:44:06,621
Da.
495
00:44:06,829 --> 00:44:08,331
Samo san.
496
00:44:09,123 --> 00:44:10,499
Vidi.
497
00:44:10,708 --> 00:44:14,170
Smrtonosci na metloboju,
tvoje ime u peharu...
498
00:44:14,378 --> 00:44:18,341
...nisu slučajnosti.
Hogwarts više nije siguran.
499
00:44:18,549 --> 00:44:19,592
Zašto?
500
00:44:19,800 --> 00:44:24,013
Vragovi su unutar zidina.
Igor Karkaroff?
501
00:44:24,221 --> 00:44:28,559
Bio je smrtonosac.
To nitko ne prestaje biti.
502
00:44:29,060 --> 00:44:31,562
Pa Barty Crouch.
Kameno srce.
503
00:44:31,771 --> 00:44:34,106
Poslao je sina u Azkaban.
504
00:44:39,028 --> 00:44:41,072
Netko od njih stavio je
moje ime...
505
00:44:41,280 --> 00:44:43,532
- ...u pehar?
- Nemam pojma.
506
00:44:43,741 --> 00:44:47,703
No taj ti nije prijatelj.
Na ovom turniru ljudi umiru.
507
00:44:47,912 --> 00:44:51,290
- Nisam spreman za ovo.
- Nemaš izbora.
508
00:44:54,919 --> 00:44:57,296
- Netko ide.
- Budi uz prijatelje.
509
00:45:00,633 --> 00:45:02,551
S kime razgovaraš?
510
00:45:02,760 --> 00:45:05,137
- Tko kaže da razgovaram?
- Čuo sam glasove.
511
00:45:05,471 --> 00:45:09,433
Možda haluciniraš. Nije prvi put.
512
00:45:10,017 --> 00:45:13,312
Vjerojatno vježbaš
za idući intervju.
513
00:45:39,297 --> 00:45:40,881
Čudesno.
514
00:45:42,883 --> 00:45:46,554
- Čudesno!
- Neville! Opet to činiš!
515
00:45:47,138 --> 00:45:48,514
Oprosti.
516
00:45:49,432 --> 00:45:52,393
" Čarobno vodeno bilje
brdskih jezera "?
517
00:45:52,602 --> 00:45:55,730
Moody mi ju je dao.
Kad smo pili čaj.
518
00:45:57,273 --> 00:45:58,941
Mnogi su ponovili poruku.
519
00:45:59,150 --> 00:46:01,235
Idi razgovarati s njim.
520
00:46:02,737 --> 00:46:05,031
Ovo je tvoj problem, ne moj.
521
00:46:05,239 --> 00:46:07,283
Što želiš da kažem?
522
00:46:07,491 --> 00:46:08,784
Idi.
523
00:46:11,787 --> 00:46:15,833
Ronald želi da ti kažem
da mu je Seamus rekao...
524
00:46:16,500 --> 00:46:20,087
...da je Deanu Parvati rekla
da te Hagrid traži.
525
00:46:20,296 --> 00:46:22,673
Je li?
526
00:46:22,882 --> 00:46:23,924
Što?
527
00:46:34,810 --> 00:46:37,730
Deanu je Parvati rekla...
528
00:46:39,023 --> 00:46:41,192
Ne traži da ponavljam.
529
00:46:41,609 --> 00:46:43,027
Hagrid te traži.
530
00:46:43,569 --> 00:46:46,614
- Reci Ronaldu...
- Nisam ja sova!
531
00:46:57,208 --> 00:46:59,418
Donio si očev plašt?
532
00:46:59,627 --> 00:47:02,171
Donio sam ga. Kamo idemo?
533
00:47:02,380 --> 00:47:03,756
Vidjet ćeš.
534
00:47:03,965 --> 00:47:06,133
Obrati pozornost,
ovo je važno.
535
00:47:07,885 --> 00:47:09,261
Zašto cvijet?
536
00:47:10,388 --> 00:47:12,765
Počešljao si se?
537
00:47:13,224 --> 00:47:14,892
Zapravo, i jesam.
538
00:47:15,393 --> 00:47:18,271
Mogao bi i ti katkad pokušati.
539
00:47:26,821 --> 00:47:28,239
Hagride?
540
00:47:32,201 --> 00:47:33,995
Stavi plašt!
541
00:47:40,626 --> 00:47:44,005
- Bonsoir , Olympe.
- O, Hagride.
542
00:47:44,213 --> 00:47:47,883
Mislila sam da nećeš
doći. Mislila sam...
543
00:47:48,092 --> 00:47:50,720
...da si me zaboravio.
544
00:47:50,928 --> 00:47:52,847
Tebe ne mogu zaboraviti.
545
00:47:53,556 --> 00:47:55,266
Što si mi htio pokazati?
546
00:47:57,059 --> 00:48:00,229
Kad smo razgovarali
prije, zvučao si...
547
00:48:00,605 --> 00:48:02,064
...uzbuđeno.
548
00:48:02,690 --> 00:48:05,484
Bit će ti drago
što si došla. Vjeruj.
549
00:48:16,120 --> 00:48:17,830
Možemo bliže?
550
00:48:25,671 --> 00:48:27,089
Zmajevi!
551
00:48:27,298 --> 00:48:28,758
To je prvi zadatak?
552
00:48:29,216 --> 00:48:31,135
- Šališ se!
- Dođi, Harry.
553
00:48:32,511 --> 00:48:35,514
Ovo su pogrešno
shvaćena stvorenja.
554
00:48:36,641 --> 00:48:38,100
Ajme!
555
00:48:38,684 --> 00:48:40,728
Iako moram priznati...
556
00:48:40,937 --> 00:48:43,731
...da je bodljorepi opak svat.
557
00:48:43,940 --> 00:48:46,651
Ron se gotovo
onesvijestio vidjevši ga.
558
00:48:48,277 --> 00:48:50,279
- Bio je tu?
- Da.
559
00:48:50,488 --> 00:48:53,950
Brat Charlie
donio ih je iz Rumunjske.
560
00:48:54,158 --> 00:48:55,493
Ron ti nije rekao?
561
00:48:57,536 --> 00:48:58,913
Ne, nije.
562
00:48:59,664 --> 00:49:01,499
Ništa nije rekao.
563
00:49:10,007 --> 00:49:11,300
Potter Pljuger
564
00:49:11,509 --> 00:49:14,553
- Potteru, varalico!
- Potteru, pljuga si!
565
00:49:16,263 --> 00:49:18,724
- Potter je pljuga!
- Potter smrdi!
566
00:49:18,933 --> 00:49:21,560
- Cedric je zakon!
- Hvala.
567
00:49:22,687 --> 00:49:24,313
Sviđa ti se značka?
568
00:49:24,897 --> 00:49:26,607
Pardon.
569
00:49:30,820 --> 00:49:32,238
Harry.
570
00:49:32,863 --> 00:49:34,782
Čitaj značku!
571
00:49:34,991 --> 00:49:36,450
Možemo razgovarati?
572
00:49:37,451 --> 00:49:39,287
- U redu.
- Pljuga si, Potteru!
573
00:49:39,495 --> 00:49:42,456
Potter smrdi!
574
00:49:45,001 --> 00:49:47,503
Zmajevi. Prvi zadatak.
575
00:49:47,712 --> 00:49:50,840
- Imaju po jednog za svakog.
- Idemo, Ced!
576
00:49:51,048 --> 00:49:53,009
Ti to ozbiljno?
577
00:49:53,843 --> 00:49:56,846
Fleur i Krum, i oni...?
578
00:49:57,054 --> 00:49:59,265
- Da.
- Ostavi ga, Ced.
579
00:49:59,473 --> 00:50:00,891
Nije vrijedan toga.
580
00:50:01,100 --> 00:50:03,561
- Čitaj značke.
- Molio sam ih...
581
00:50:03,769 --> 00:50:06,772
- ...da ne nose značke.
- Bez brige.
582
00:50:06,981 --> 00:50:09,358
Nije da volim
raznositi stvari.
583
00:50:10,109 --> 00:50:11,527
Samo se često događa.
584
00:50:11,736 --> 00:50:14,780
No, priznaj, vatra je čudesna.
585
00:50:14,989 --> 00:50:16,824
Baš si prava budala.
586
00:50:17,033 --> 00:50:19,201
- Misliš?
- Znam to.
587
00:50:19,410 --> 00:50:20,703
Još što?
588
00:50:20,911 --> 00:50:24,373
- Da, kloni me se.
- U redu.
589
00:50:26,792 --> 00:50:30,379
- Eno Pottera.
- Zašto si tako napet?
590
00:50:31,172 --> 00:50:33,549
Otac i ja smo se kladili.
591
00:50:33,758 --> 00:50:36,886
Mislim da nećeš izdržati
10 minuta u turniru.
592
00:50:39,513 --> 00:50:42,391
On se ne slaže.
Misli da nećeš ni 5.
593
00:50:42,600 --> 00:50:45,686
Fućka mi se što
tvoj otac misli, Malfoy.
594
00:50:46,729 --> 00:50:50,691
Oduran je i okrutan.
A ti si obični jadnik!
595
00:50:51,651 --> 00:50:54,111
- Jadnik?
- A, ne, nećeš, sinko!
596
00:50:56,405 --> 00:50:59,241
Naučit ću te da ne bacaš
kletve u leđa.
597
00:50:59,450 --> 00:51:03,245
Smrdljivi, kukavički, ljigavi, podli...
598
00:51:03,454 --> 00:51:05,164
Prof. Moody!
599
00:51:05,373 --> 00:51:08,250
- Što to radite?!
- Podučavam.
600
00:51:09,293 --> 00:51:13,422
- Je li to učenik?
- Da budem precizan, to je tvor.
601
00:51:19,136 --> 00:51:20,972
Miruj! Miruj!
602
00:51:31,983 --> 00:51:34,151
- Moj će otac čuti za ovo!
- To je prijetnja?
603
00:51:34,360 --> 00:51:36,279
- Profesore Moody!
- To je prijetnja?
604
00:51:36,487 --> 00:51:38,281
Profesore!
605
00:51:38,489 --> 00:51:42,034
Znam stvari o njemu od kojih
bi ti se kosa dignula!
606
00:51:42,243 --> 00:51:44,912
- Alastore!
- Ovo nije kraj!
607
00:51:45,121 --> 00:51:48,874
Ne rabimo preobrazbe kao kaznu!
608
00:51:49,083 --> 00:51:51,252
Dumbledore vam je rekao.
609
00:51:51,836 --> 00:51:56,257
- Možda mi je spomenuo.
- Bilo bi dobro da upamtite.
610
00:51:57,383 --> 00:51:58,801
Odlazite!
611
00:52:01,971 --> 00:52:04,140
Ti. Dođi sa mnom.
612
00:52:39,383 --> 00:52:41,427
Ovo je zlotvorzor.
613
00:52:42,219 --> 00:52:44,263
Omogućava da vidim
neprijatelje.
614
00:52:44,764 --> 00:52:49,143
Ako vidim bjeloočnice,
stoje odmah iza mene.
615
00:52:53,356 --> 00:52:55,775
Neću ti reći što je u onome.
616
00:52:55,983 --> 00:52:57,985
Ne bi mi vjerovao.
617
00:52:58,277 --> 00:52:59,946
Sada...
618
00:53:01,656 --> 00:53:04,450
Što ćeš učiniti
glede svoga zmaja?
619
00:53:08,412 --> 00:53:10,665
Pa, znate, mislio sam da...
620
00:53:12,166 --> 00:53:13,626
Sjedni.
621
00:53:17,380 --> 00:53:18,714
Slušaj me.
622
00:53:19,757 --> 00:53:20,883
Diggory...
623
00:53:21,092 --> 00:53:25,471
...je u tvojim godinama pretvarao
zviždaljku u sat. Pjevala bi vrijeme.
624
00:53:26,722 --> 00:53:27,932
Gđica Delacour?
625
00:53:28,391 --> 00:53:31,060
Princeza je iz bajke koliko i ja.
626
00:53:31,602 --> 00:53:35,147
A Krum? Glava mu možda
jest puna piljevine.
627
00:53:35,356 --> 00:53:37,483
No Karkaroffu nije.
628
00:53:37,692 --> 00:53:39,485
Imat će strategiju.
629
00:53:39,694 --> 00:53:43,114
Iskoristit će Krumove sposobnosti.
630
00:53:47,994 --> 00:53:49,537
Daj, Potteru!
631
00:53:49,745 --> 00:53:51,789
Što su tvoje jake strane?
632
00:53:53,416 --> 00:53:54,750
Ne znam.
633
00:53:54,959 --> 00:53:57,712
Mogu letjeti.
Dobar sam. Ali...
634
00:53:57,920 --> 00:54:01,924
- Bolji nego dobar, čujem.
- Ne smijem rabiti metlu.
635
00:54:02,133 --> 00:54:05,720
Ali smiješ rabiti štapić.
636
00:54:12,184 --> 00:54:13,603
Kladite se!
637
00:54:13,811 --> 00:54:15,938
Ovdje primamo oklade!
638
00:54:16,147 --> 00:54:19,066
Tko bi se kladio na
današnje krvoproliće?
639
00:54:19,275 --> 00:54:22,028
Pametni se klade na Kruma!
640
00:54:22,320 --> 00:54:23,779
Da?
641
00:54:24,155 --> 00:54:26,782
1:10 za Fleur.
Izvolite. Hvala.
642
00:54:27,366 --> 00:54:29,285
Pozor, molim!
643
00:54:29,535 --> 00:54:32,121
Ovo je velik dan za sve.
644
00:54:35,583 --> 00:54:39,795
Svaki od tri zadatka
može biti dosta opasan.
645
00:54:40,004 --> 00:54:42,632
Molim da ostanete na mjestima.
646
00:54:45,760 --> 00:54:49,138
- Harry? Ti si?
- Jesam.
647
00:54:49,347 --> 00:54:51,015
Svi vam želimo...
648
00:54:51,223 --> 00:54:54,268
Kako se osjećaš? Dobro?
649
00:54:56,604 --> 00:54:59,982
Koncentracija je ključ.
Poslije samo moraš...
650
00:55:00,191 --> 00:55:01,984
Pobijediti zmaja.
651
00:55:06,322 --> 00:55:08,741
Mladenačka ljubav.
652
00:55:09,533 --> 00:55:10,743
Kako...
653
00:55:13,245 --> 00:55:14,497
...uzbudljivo.
654
00:55:17,208 --> 00:55:20,336
Ako danas sve pođe po zlu...
655
00:55:20,544 --> 00:55:23,297
...mogli biste doći
na naslovnicu.
656
00:55:23,506 --> 00:55:25,675
Nemaš što raditi tu.
657
00:55:25,883 --> 00:55:27,843
Ovo je šator za prvake.
658
00:55:28,260 --> 00:55:29,929
I prijatelje.
659
00:55:32,765 --> 00:55:36,894
Nema veze. Dobili smo
što smo htjeli.
660
00:55:40,064 --> 00:55:42,858
Dobar dan, prvaci.
Okupite se, molim.
661
00:55:43,067 --> 00:55:47,196
Čekali ste, pitali ste se i
napokon je došao trenutak.
662
00:55:47,405 --> 00:55:50,616
Koji samo vas četvero možete cijeniti.
663
00:55:50,825 --> 00:55:52,910
Što radite tu,
gđice Granger?
664
00:55:54,245 --> 00:55:55,871
Oprostite, otići ću.
665
00:55:56,080 --> 00:55:57,581
Barty, vreću.
666
00:55:58,082 --> 00:56:00,251
Prvaci, okupite se oko mene.
667
00:56:00,459 --> 00:56:03,546
Gđica Delacour ovdje. I g. Krum.
668
00:56:03,754 --> 00:56:07,633
I g. Potter. Tako je. A sada...
669
00:56:07,842 --> 00:56:10,219
...gđice Delacour, izvolite.
670
00:56:14,348 --> 00:56:15,975
Velški zeleni.
671
00:56:20,646 --> 00:56:21,897
G. Krum.
672
00:56:24,942 --> 00:56:26,819
Kineska meteorka.
673
00:56:33,326 --> 00:56:35,703
Švedski kratkonosi.
674
00:56:36,203 --> 00:56:38,164
- Pa ostaje...
- Bodljorepi.
675
00:56:38,372 --> 00:56:40,583
- Što kažeš?
- Ništa.
676
00:56:44,045 --> 00:56:46,422
Mađarski bodljorepi.
677
00:56:48,633 --> 00:56:51,719
Ovi predstavljaju
četiri prava zmaja.
678
00:56:51,927 --> 00:56:54,930
A svaki štiti zlatno jaje.
679
00:56:55,139 --> 00:56:57,600
Cilj je jednostavan.
680
00:56:57,808 --> 00:56:59,268
Uzeti jaje.
681
00:56:59,477 --> 00:57:02,438
Morate uspjeti jer je
u svakom jajetu uputa...
682
00:57:02,647 --> 00:57:06,108
...bez koje ne možete
na idući zadatak.
683
00:57:06,317 --> 00:57:07,610
Pitanja?
684
00:57:08,653 --> 00:57:11,280
Veoma dobro.
Sretno, prvaci.
685
00:57:11,489 --> 00:57:14,241
G. Diggory,
na pucanj topa možete...
686
00:57:22,959 --> 00:57:26,754
Diggory! Diggory! Diggory!
687
00:57:38,349 --> 00:57:41,686
Troje naših prvaka
porazilo je zmajeve...
688
00:57:41,894 --> 00:57:45,356
...pa svaki od njih
ide na idući zadatak.
689
00:57:45,982 --> 00:57:49,026
Evo četvrtog i
posljednjeg natjecatelja.
690
00:57:51,028 --> 00:57:54,573
Harry! Harry! Harry!
691
00:59:01,724 --> 00:59:04,602
Štapićem, Harry!
Posluži se štapićem!
692
00:59:05,144 --> 00:59:07,146
Accio, Vatrena munja!
693
00:59:36,175 --> 00:59:38,302
To! Da!
694
00:59:58,322 --> 01:00:01,575
- To!
- Da! Super, zmaju!
695
01:02:33,644 --> 01:02:35,771
To!
696
01:02:59,003 --> 01:03:01,672
Znao sam da nećeš
poginuti. Izgubiti nogu.
697
01:03:01,881 --> 01:03:03,799
- Ruku.
- Ali umrijeti?
698
01:03:04,008 --> 01:03:05,718
- Nikad!
- Nikad!
699
01:03:07,845 --> 01:03:09,138
Šutite.
700
01:03:09,680 --> 01:03:12,308
Hajde, Harry.
Koja je uputa?
701
01:03:13,351 --> 01:03:16,145
Tko želi da otvorim?
702
01:03:17,021 --> 01:03:19,482
Da otvorim?
703
01:03:30,701 --> 01:03:33,079
Koji je to vrag bio?
704
01:03:37,249 --> 01:03:39,961
U redu, vratite se
svome pletenju!
705
01:03:40,169 --> 01:03:44,173
Dovoljno je neugodno
bez vas znatiželjnika.
706
01:03:47,385 --> 01:03:51,263
Trebaš biti lud da staviš
svoje ime u Plameni pehar.
707
01:03:51,722 --> 01:03:54,392
Shvatio si, je li?
Dugo ti je trebalo.
708
01:03:55,559 --> 01:03:57,645
Nisam jedini to mislio.
709
01:03:57,853 --> 01:04:00,064
Svi su ti govorili iza leđa.
710
01:04:02,316 --> 01:04:05,528
Briljantno. Sad mi je mnogo bolje.
711
01:04:06,487 --> 01:04:09,824
- Upozorio sam te na zmajeve.
- Ne, Hagrid me.
712
01:04:10,032 --> 01:04:11,492
Ne, ne, ja sam.
713
01:04:11,701 --> 01:04:14,704
Rekao sam Hermioni da ti kaže...
714
01:04:14,912 --> 01:04:18,916
...da mi je Seamus rekao da je Parvati
rekla Deanu da te Hagrid traži.
715
01:04:19,125 --> 01:04:23,045
Seamus mi zapravo ništa nije rekao.
716
01:04:24,088 --> 01:04:27,049
Mislio sam da ćemo se pomiriti...
717
01:04:27,300 --> 01:04:29,260
...kad to shvatiš.
718
01:04:29,677 --> 01:04:32,305
Tko to može shvatiti?
719
01:04:33,014 --> 01:04:34,390
Umobolno.
720
01:04:34,598 --> 01:04:37,602
Da. Nije li?
721
01:04:37,810 --> 01:04:39,812
Valjda sam bio
pomalo uzrujan.
722
01:04:42,440 --> 01:04:44,108
Dječaci.
723
01:05:08,633 --> 01:05:10,009
Bok, Harry.
724
01:05:13,679 --> 01:05:16,265
Cho, Harry te gleda.
725
01:05:22,647 --> 01:05:23,940
Pogledajte!
726
01:05:25,983 --> 01:05:28,444
Ne mogu vjerovati.
Opet je to učinila!
727
01:05:29,528 --> 01:05:31,739
"Gđica Granger, obična,
no ambiciozna...
728
01:05:31,948 --> 01:05:34,659
...pokazuje zanimanje
za slavne čarobnjake.
729
01:05:34,867 --> 01:05:37,119
Izvori kažu da joj je
najnoviji plijen...
730
01:05:37,328 --> 01:05:40,915
...nitko nego bugarski
bombon Viktor Krum.
731
01:05:41,248 --> 01:05:45,127
Ne znamo kako Harry Potter
prima najnoviji udarac."
732
01:05:46,545 --> 01:05:48,464
Paket za vas, g. Weasley.
733
01:05:48,673 --> 01:05:50,132
Hvala, Nigele.
734
01:05:54,971 --> 01:05:57,765
Ne sada, Nigele. Poslije.
735
01:05:59,642 --> 01:06:01,143
Idi.
736
01:06:06,524 --> 01:06:09,235
Obećao sam mu
Harryjev autogram.
737
01:06:11,487 --> 01:06:13,197
Mama mi nešto šalje.
738
01:06:21,372 --> 01:06:23,165
Haljinu.
739
01:06:23,374 --> 01:06:27,169
Ide ti uz oči. Ima li i šeširić?
740
01:06:27,670 --> 01:06:29,463
Ostavi to, Harry.
741
01:06:30,047 --> 01:06:33,884
- Ginny, ovo je za tebe.
- Neću to nositi, grozno je!
742
01:06:35,720 --> 01:06:37,513
O čemu ti to?
743
01:06:37,722 --> 01:06:39,640
Nije za Ginny.
744
01:06:39,849 --> 01:06:41,142
Za tebe je.
745
01:06:42,226 --> 01:06:45,938
- Svečana halja.
- Svečana? Za što?
746
01:06:47,231 --> 01:06:49,358
Božićni bal...
747
01:06:49,567 --> 01:06:54,864
...tradicija je Tromagijskog turnira...
748
01:06:55,615 --> 01:06:57,658
...od njegova nastanka.
749
01:06:58,367 --> 01:07:02,204
Na Badnju večer, mi i naši gosti...
750
01:07:02,413 --> 01:07:04,040
...okupimo se u
Velikoj dvorani...
751
01:07:04,248 --> 01:07:08,252
...za večer pristojne lakoumnosti.
752
01:07:09,837 --> 01:07:12,048
Predstavnici ste
škole domaćina...
753
01:07:12,256 --> 01:07:17,261
...pa očekujem da se svi
pokažete najbolje što znate.
754
01:07:17,678 --> 01:07:20,264
To mislim doslovno.
755
01:07:20,473 --> 01:07:24,894
Jer Božićni je bal kao prvo...
756
01:07:25,770 --> 01:07:27,229
...ples.
757
01:07:31,525 --> 01:07:33,277
Tišina!
758
01:07:33,527 --> 01:07:36,489
Dom Godrica Gryffindora
zasluživao je poštovanje...
759
01:07:36,697 --> 01:07:39,283
...svijeta čarobnjaka
gotovo 10 stoljeća!
760
01:07:39,492 --> 01:07:43,537
Ne želim da tijekom večeri
okaljate to ime...
761
01:07:43,746 --> 01:07:47,917
...ponašajući se kao
banda budalastih babuna!
762
01:07:48,668 --> 01:07:50,586
Pokušaj to reći 5 puta.
763
01:07:50,795 --> 01:07:52,254
Plesati znači...
764
01:07:52,463 --> 01:07:56,133
...dati tijelu da diše.
765
01:07:56,342 --> 01:07:59,637
U svakoj djevojci
leži lepršavi labud...
766
01:07:59,845 --> 01:08:02,181
...koji žudi da izađe i poleti.
767
01:08:02,390 --> 01:08:06,352
Nešto želi izaći iz Eloise
Midgen, no to nije labud.
768
01:08:06,560 --> 01:08:09,647
U svakome dječaku
skriva se strašni lav.
769
01:08:09,855 --> 01:08:12,066
- G. Weasley!
- Da?
770
01:08:12,275 --> 01:08:14,652
Dođite do mene.
771
01:08:19,323 --> 01:08:22,785
Stavite desnu ruku na moj struk.
772
01:08:22,994 --> 01:08:25,538
- Gdje?
- Na struk.
773
01:08:25,745 --> 01:08:28,249
I pružite ruku.
774
01:08:28,749 --> 01:08:30,668
G. Filch, molim vas.
775
01:08:33,796 --> 01:08:35,756
Je'n, dva, tri.
776
01:08:35,965 --> 01:08:39,427
Je'n, dva, tri.
Je'n, dva, tri.
777
01:08:43,180 --> 01:08:45,266
Nikad mu ovo nećete
zaboraviti?
778
01:08:45,474 --> 01:08:46,601
Nikada.
779
01:08:46,809 --> 01:08:50,646
Nađite si parove!
Dječaci, na noge!
780
01:09:13,753 --> 01:09:15,671
Zašto svuda idu
u čoporima?
781
01:09:15,879 --> 01:09:18,466
Kako da dobijemo jednu nasamo?
782
01:09:26,390 --> 01:09:29,852
Ubijaš zmajeve. Ako ti ne možeš
naći curu, tko može?
783
01:09:30,061 --> 01:09:32,271
Mislim da bih
sad radije zmaja.
784
01:09:38,526 --> 01:09:40,029
Na mamu sam.
785
01:09:40,236 --> 01:09:44,158
Ne znam je dobro. Otišla je
kad sam imao 3 g.
786
01:09:44,367 --> 01:09:46,243
Nije bila majčinski tip.
787
01:09:46,452 --> 01:09:49,997
Slomila je tati srce.
Bio je sitan momak.
788
01:09:50,206 --> 01:09:54,709
Sa 6 g. mogao sam ga
jednom rukom dignuti.
789
01:09:54,919 --> 01:09:57,213
Jako se tome smijao.
790
01:10:07,098 --> 01:10:10,810
I onda je umro kad sam
krenuo u školu...
791
01:10:11,018 --> 01:10:14,021
...pa sam se morao sam snalaziti.
792
01:10:14,480 --> 01:10:16,607
No dosta o meni.
Što je s tobom?
793
01:10:33,916 --> 01:10:38,963
Ovo je ludost. Ovako ćemo
jedini na godini ostati bez cura.
794
01:10:41,299 --> 01:10:43,968
Mi i Neville.
795
01:10:44,176 --> 01:10:46,804
S druge strane,
on može uzeti sebe.
796
01:10:47,596 --> 01:10:50,891
Iznenadit će vas da
Neville već nekoga ima.
797
01:10:53,394 --> 01:10:55,104
Sad sam deprimiran.
798
01:11:00,985 --> 01:11:04,363
"Požurite se ili će
sve najbolje uzeti."
799
01:11:06,490 --> 01:11:08,451
S kim vi idete?
800
01:11:11,203 --> 01:11:12,872
Hej, Angelina?
801
01:11:13,080 --> 01:11:18,336
Hoćeš ići sa mnom na bal?
802
01:11:18,711 --> 01:11:20,421
Na bal?
803
01:11:20,630 --> 01:11:22,006
Dobro, može.
804
01:11:25,801 --> 01:11:27,303
Hej, Hermione.
805
01:11:27,511 --> 01:11:29,138
Ti si cura.
806
01:11:29,347 --> 01:11:30,640
Dobro primjećuješ.
807
01:11:30,848 --> 01:11:32,725
Ideš s jednim od nas?
808
01:11:37,396 --> 01:11:40,274
Daj, jedno je kad dečko dođe sam.
809
01:11:40,483 --> 01:11:41,943
Za curu je to jadno.
810
01:11:42,151 --> 01:11:45,863
Ne idem sama jer me netko pozvao!
811
01:11:52,870 --> 01:11:54,830
I pristala sam!
812
01:11:56,707 --> 01:11:58,250
Pakao!
813
01:11:58,459 --> 01:12:00,086
Laže, zar ne?
814
01:12:00,294 --> 01:12:01,462
Ako ti tako kažeš.
815
01:12:02,213 --> 01:12:05,508
Moramo stisnuti zube i učiniti to.
816
01:12:05,716 --> 01:12:07,760
Večeras kad se vratimo
u boravak...
817
01:12:07,969 --> 01:12:09,637
...imat ćemo pratilje.
Dogovoreno?
818
01:12:09,845 --> 01:12:11,305
Dogovoreno.
819
01:12:35,705 --> 01:12:36,998
- Cho!
- Harry!
820
01:12:40,584 --> 01:12:43,296
Pazi po stubama!
Ima leda na vrhu.
821
01:12:43,504 --> 01:12:45,047
Hvala.
822
01:12:49,552 --> 01:12:50,553
Cho?
823
01:12:51,554 --> 01:12:53,055
Da?
824
01:12:54,473 --> 01:12:56,684
Zanimalo me...
825
01:12:56,892 --> 01:12:59,604
Pitao sam se bi li
išla-na-ples-sa-mnom.
826
01:13:01,355 --> 01:13:03,566
Oprosti, nisam te čula.
827
01:13:04,525 --> 01:13:09,405
Pitao sam se bi li išla
na ples sa mnom.
828
01:13:15,453 --> 01:13:16,996
Harry...
829
01:13:17,204 --> 01:13:19,999
Žao mi je, ali
netko me već pitao.
830
01:13:21,042 --> 01:13:22,418
I...
831
01:13:23,127 --> 01:13:26,339
Rekla sam da ću ići s njim.
832
01:13:28,049 --> 01:13:30,509
U redu. Da. Sjajno!
833
01:13:31,927 --> 01:13:34,597
Dobro. Nema frke.
834
01:13:34,972 --> 01:13:36,515
U redu je. Dobro.
835
01:13:38,017 --> 01:13:39,518
Harry?
836
01:13:40,186 --> 01:13:41,938
Doista.
837
01:13:42,146 --> 01:13:43,773
Oprosti.
838
01:13:53,574 --> 01:13:55,034
U redu je, Rone.
839
01:13:55,242 --> 01:13:58,412
Dobro je, Rone.
Sve je u redu. Nema veze.
840
01:13:58,621 --> 01:14:00,456
Što je tebi?
841
01:14:00,748 --> 01:14:02,875
Pozvao je Fleur Delacour
na ples.
842
01:14:03,084 --> 01:14:05,544
- Molim?!
- Što je rekla?
843
01:14:05,753 --> 01:14:07,088
Ne, dakako.
844
01:14:08,673 --> 01:14:11,968
- Rekla je da?
- Ne budi smiješna.
845
01:14:12,426 --> 01:14:16,806
Bila je ondje, hodala je.
Znaš kako volim kad hodaju.
846
01:14:17,598 --> 01:14:21,185
Nisam si mogao pomoći,
samo mi je izletjelo.
847
01:14:21,394 --> 01:14:24,772
Zapravo, zaurlao je.
Bilo je zastrašujuće.
848
01:14:26,023 --> 01:14:29,610
- Što si onda učinio?
- Što misliš? Kidnuo sam.
849
01:14:29,819 --> 01:14:33,489
Nisam stvoren za ovo.
Ne znam što mi je došlo.
850
01:14:33,698 --> 01:14:34,907
Bok, Harry.
851
01:14:35,116 --> 01:14:38,160
Uvijek sam ih volio gledati straga.
852
01:14:39,537 --> 01:14:42,039
Nikad mi to neće oprostiti.
853
01:14:42,665 --> 01:14:43,666
Bok!
854
01:15:00,808 --> 01:15:02,476
Pakao!
855
01:15:04,729 --> 01:15:06,480
Pakao!
856
01:15:10,026 --> 01:15:11,277
Kvragu.
857
01:15:11,485 --> 01:15:12,653
Kvragu!
858
01:15:16,407 --> 01:15:19,076
Što je to?! Što?!
859
01:15:19,285 --> 01:15:22,288
- Moja svečana halja.
- Pa baš je dobra!
860
01:15:22,496 --> 01:15:25,374
Nema čipke. Ni
sumnjivog ovratnika.
861
01:15:25,583 --> 01:15:27,543
Tvoja je više
tradicionalna.
862
01:15:27,752 --> 01:15:32,632
Tradicionalna? Drevna!
Izgledam kao prateta Tessie!
863
01:15:35,092 --> 01:15:38,137
Mirišem kao prateta Tessie!
864
01:15:42,934 --> 01:15:44,727
Ubij me.
865
01:15:46,145 --> 01:15:47,688
Pusti to!
866
01:15:48,689 --> 01:15:52,068
Jadnica. Kladim se
da sama plače u sobi.
867
01:15:52,276 --> 01:15:54,737
- Tko?
- Hermione!
868
01:15:54,946 --> 01:15:58,491
Ma daj, Harry. Zašto nam inače
ne bi rekla s kim ide?
869
01:15:58,699 --> 01:16:00,868
Zato jer bismo je zafrkavali.
870
01:16:01,077 --> 01:16:06,123
Nitko je nije pozvao. Ja bih
je vodio da nije tako ohola.
871
01:16:07,124 --> 01:16:08,501
Bok, dečki.
872
01:16:08,709 --> 01:16:10,503
Izgledaš...
873
01:16:11,128 --> 01:16:12,254
Naočito.
874
01:16:12,880 --> 01:16:16,008
Tu si, Potteru. Ti i gđica Patil
ste spremni?
875
01:16:16,217 --> 01:16:18,010
- Spremni?
- Za ples.
876
01:16:18,219 --> 01:16:21,222
Običaj je da troje prvaka,
u ovom slučaju 4...
877
01:16:21,430 --> 01:16:22,431
...otvore ples.
878
01:16:22,807 --> 01:16:25,351
- Rekla sam ti to.
- Niste.
879
01:16:26,018 --> 01:16:27,728
E pa sada znaš.
880
01:16:29,772 --> 01:16:33,526
A vi, g. Weasley, idite s gđicom Patil
u veliku dvoranu.
881
01:16:33,734 --> 01:16:36,028
- Tu si!
- Pa idemo.
882
01:16:36,279 --> 01:16:37,780
Dođite sa mnom.
883
01:16:42,660 --> 01:16:44,453
Daj dođi.
884
01:16:45,329 --> 01:16:47,290
- Bok.
- Želi da se...
885
01:16:47,498 --> 01:16:50,835
...lijepo poredate. Jako kasnite.
886
01:16:53,087 --> 01:16:55,464
Idemo, svi, ovuda.
887
01:16:57,174 --> 01:16:59,385
Divno izgleda!
888
01:16:59,593 --> 01:17:01,137
Da, divno.
889
01:17:48,559 --> 01:17:52,104
To je Hermione Granger?
S Viktorom Krumom?
890
01:17:52,772 --> 01:17:55,316
Ne. Ni govora.
891
01:18:10,373 --> 01:18:12,291
Harry, primi me oko struka.
892
01:18:13,250 --> 01:18:14,627
- Molim?
- Odmah!
893
01:19:21,277 --> 01:19:22,987
Spremni?
894
01:19:23,654 --> 01:19:25,823
Miči tijelo kao dlakavi trol
895
01:19:26,699 --> 01:19:28,701
Nauči rock and roll
896
01:19:29,577 --> 01:19:32,121
Vrti se kao ludi vilenjak
897
01:19:32,663 --> 01:19:34,874
Koji pleše potpuno sam
898
01:19:35,207 --> 01:19:38,502
Kao jednorog pleši bugi
899
01:19:38,711 --> 01:19:41,130
Bez prestanka dok zora ne zarudi
900
01:19:41,339 --> 01:19:44,133
Digni ruke u zrak što prije
901
01:19:44,342 --> 01:19:47,094
Kao oger kojeg briga nije
902
01:19:47,845 --> 01:19:50,473
Kao hipogrif možeš li plesati?
903
01:19:52,850 --> 01:19:54,977
Pravi je glupan, zar ne?
904
01:19:57,188 --> 01:20:00,566
Nije zbog knjiga išao u knjižnicu.
905
01:20:02,526 --> 01:20:04,028
Mogu dobiti tvoju ruku?
906
01:20:04,236 --> 01:20:06,906
Ruku, nogu.
Tvoja sam.
907
01:20:32,890 --> 01:20:34,433
Vruće je, zar ne?
908
01:20:35,142 --> 01:20:38,437
Viktor je otišao po piće.
Pridružite nam se.
909
01:20:38,646 --> 01:20:42,275
Ne, ne bismo se
pridružili tebi i Viktoru.
910
01:20:44,026 --> 01:20:46,320
Što je sad tebi?
911
01:20:46,654 --> 01:20:50,283
On je Durmstrang.
Družiš se s neprijateljem.
912
01:20:50,491 --> 01:20:54,036
Neprijatelj? Tko je htio
njegov autogram?
913
01:20:54,787 --> 01:20:57,206
Osim toga, cilj turnira je...
914
01:20:57,415 --> 01:21:00,876
...međunarodna magičarska suradnja.
915
01:21:01,502 --> 01:21:02,962
Stvaranje prijatelja.
916
01:21:03,754 --> 01:21:06,882
Mislim da on želi
više od prijateljstva.
917
01:21:16,892 --> 01:21:19,186
Pitat ćeš me za ples ili ne?
918
01:21:19,395 --> 01:21:20,771
Ne.
919
01:21:29,071 --> 01:21:31,449
- Iskorištava te!
- Kako se usuđuješ!
920
01:21:31,657 --> 01:21:35,828
- Znam se čuvati!
- Sumnjam. Prestar je.
921
01:21:36,037 --> 01:21:39,665
- Što? Molim? To misliš?
- Da, to.
922
01:21:39,874 --> 01:21:41,959
Onda znaš rješenje.
923
01:21:42,168 --> 01:21:44,128
- Reci.
- Za idući ples...
924
01:21:44,337 --> 01:21:47,423
...skupi hrabrost
i pozovi me prije drugih!
925
01:21:47,632 --> 01:21:49,634
I ne kao posljednju.
926
01:21:49,842 --> 01:21:54,013
To uopće nema veze ni s čim.
927
01:21:54,221 --> 01:21:55,514
Harry?
928
01:21:56,015 --> 01:21:57,266
Gdje si ti bio?
929
01:21:57,475 --> 01:21:59,936
Nije bitno.
Obojica u krevet.
930
01:22:02,813 --> 01:22:06,776
- Što su starije, strašnije su.
- Sve si upropastio!
931
01:22:06,984 --> 01:22:08,819
Što je sada?
932
01:22:13,157 --> 01:22:16,118
Nemoj dopustiti
933
01:22:17,954 --> 01:22:22,249
Da čarolija nestane
934
01:22:24,043 --> 01:22:26,796
Odgovor je tu
935
01:23:25,146 --> 01:23:27,189
Daj da to opet vidim.
936
01:23:28,566 --> 01:23:31,402
Da, vrijeme je sve bliže.
937
01:23:36,157 --> 01:23:37,950
Harry, napokon!
938
01:23:39,327 --> 01:23:44,624
Odstupi, Crvorepe, da pozdravim
gosta kako treba.
939
01:23:55,259 --> 01:23:56,636
Dobro si, Harry?
940
01:23:58,095 --> 01:23:59,847
Upravo sam stigao.
941
01:24:00,473 --> 01:24:01,682
Ja.
942
01:24:12,985 --> 01:24:16,238
Rekao si da si davno
odgonetnuo jaje!
943
01:24:16,447 --> 01:24:20,576
- Zadatak je za dva dana!
- Doista? Nisam imao pojma.
944
01:24:22,161 --> 01:24:23,913
Viktor je već odgonetnuo.
945
01:24:24,121 --> 01:24:26,916
Ne bih znala,
ne razgovaramo o turniru.
946
01:24:28,167 --> 01:24:32,755
Uopće ne razgovaramo.
Viktor je više fizičko biće.
947
01:24:36,509 --> 01:24:39,679
Želim reći da nije
previše razgovorljiv.
948
01:24:40,179 --> 01:24:42,390
Uglavnom me gleda dok učim.
949
01:24:43,224 --> 01:24:45,268
To me malo živcira.
950
01:24:46,686 --> 01:24:49,355
Pokušavaš dokučiti jaje?
951
01:24:50,231 --> 01:24:51,649
Što to znači?!
952
01:24:52,316 --> 01:24:55,278
Zadaci te trebaju iskušati...
953
01:24:55,486 --> 01:24:58,614
...na najbrutalniji način.
Okrutni su.
954
01:24:59,824 --> 01:25:01,409
I...
955
01:25:03,786 --> 01:25:05,621
Bojim se za tebe.
956
01:25:06,622 --> 01:25:09,166
Zmajeve si prošao na hrabrost.
957
01:25:09,834 --> 01:25:12,295
Nisam sigurna da će sad
biti dovoljno.
958
01:25:12,503 --> 01:25:14,130
Hej, Potteru!
959
01:25:19,927 --> 01:25:21,387
- Potteru!
- Cedric.
960
01:25:24,140 --> 01:25:25,766
Kako si?
961
01:25:26,851 --> 01:25:28,227
Spektakularno.
962
01:25:29,812 --> 01:25:33,608
Nisam ti zahvalio
za mig o zmajevima.
963
01:25:33,816 --> 01:25:36,068
Zaboravi. Ti bi isto
učinio meni.
964
01:25:36,444 --> 01:25:37,987
Točno.
965
01:25:39,113 --> 01:25:41,574
Znaš kupaonicu
prefekta na 5. katu?
966
01:25:45,536 --> 01:25:48,080
To nije loše mjesto za kupku.
967
01:25:50,499 --> 01:25:52,335
Ponesi jaje...
968
01:25:53,127 --> 01:25:55,838
...i razmišljaj u toploj vodi.
969
01:26:31,082 --> 01:26:33,209
Zacijelo sam poludio.
970
01:26:43,427 --> 01:26:45,554
Sigurno sam poludio.
971
01:26:48,265 --> 01:26:51,519
Ja bih ga stavila u vodu
da sam na tvome mjestu.
972
01:26:51,727 --> 01:26:53,562
Myrtle!
973
01:26:53,771 --> 01:26:55,481
Zdravo, Harry.
974
01:26:56,315 --> 01:26:59,485
Dugo se ne vidjesmo.
975
01:27:03,781 --> 01:27:07,410
Neki dan sam kružila
oko začepljena odvoda.
976
01:27:07,618 --> 01:27:11,038
Kunem se da sam vidjela
višesokovni napitak.
977
01:27:11,247 --> 01:27:13,541
Nisi opet zločest,
zar ne, Harry?
978
01:27:13,749 --> 01:27:15,459
Višesokovni?
979
01:27:16,294 --> 01:27:20,256
Riješio sam se ovisnosti.
Kažeš da ga stavim u vodu?
980
01:27:27,138 --> 01:27:28,764
To je on učinio.
981
01:27:29,640 --> 01:27:31,267
Drugi dječak.
982
01:27:32,727 --> 01:27:34,770
Onaj jako zgodni.
983
01:27:36,105 --> 01:27:37,398
Cedric.
984
01:27:40,735 --> 01:27:43,362
Hajde. Otvori ga.
985
01:27:51,495 --> 01:27:56,459
Gdje glasovi se naši čuju
Potražiti nas moraš
986
01:27:56,667 --> 01:28:01,297
Nad zemljom se nikad neće
Pronijeti pjev naš
987
01:28:01,505 --> 01:28:05,801
Sat vremena imaš ti
988
01:28:06,636 --> 01:28:11,265
Plijen oteti vratiti
989
01:28:19,482 --> 01:28:20,942
Myrtle...
990
01:28:22,360 --> 01:28:25,780
U Crnom jezeru nema
vodenljudi, zar ne?
991
01:28:26,697 --> 01:28:28,324
Veoma dobro.
992
01:28:29,241 --> 01:28:33,579
Cedricu je dugo trebalo da odgonetne.
993
01:28:34,121 --> 01:28:37,833
Gotovo su svi mjehurići nestali.
994
01:28:55,559 --> 01:28:57,478
Harry, ponovi.
995
01:28:59,230 --> 01:29:02,024
"Gdje glasovi se naši
čuju, potraži nas."
996
01:29:02,233 --> 01:29:04,735
Crno jezero, to je očito.
997
01:29:05,736 --> 01:29:08,239
"Sat vremena imaš ti."
998
01:29:08,447 --> 01:29:11,867
Opet očito. Iako
potencijalno problematično.
999
01:29:13,286 --> 01:29:15,121
"Potencijalno problematično"?
1000
01:29:15,329 --> 01:29:18,541
Kad si posljednji put
držala jedan sat dah?
1001
01:29:19,125 --> 01:29:23,421
Vidi...
Nas troje možemo to riješiti.
1002
01:29:23,629 --> 01:29:26,090
Nerado prekidam
vašu raspravu...
1003
01:29:26,299 --> 01:29:28,259
...no treba vas
prof. McGonagall.
1004
01:29:28,551 --> 01:29:30,886
Ne Pottera,
Weasleyja i Grangericu.
1005
01:29:31,095 --> 01:29:33,723
Ali drugi je zadatak blizu...
1006
01:29:33,931 --> 01:29:36,517
Točno. Potter je
već dobro pripremljen.
1007
01:29:36,726 --> 01:29:38,561
Dobro bi mu došlo malo sna.
1008
01:29:38,769 --> 01:29:41,230
Odlazite!
1009
01:29:51,240 --> 01:29:52,992
Longbottome!
1010
01:29:53,200 --> 01:29:55,161
Pomozi Potteru
spremiti knjige.
1011
01:30:03,878 --> 01:30:06,047
Zanimaju li te biljke...
1012
01:30:06,255 --> 01:30:08,799
...bolji je Gawshawkov vodič.
1013
01:30:09,467 --> 01:30:13,721
Čarobnjak u Nepalu uzgaja
antigravitacijska stabla.
1014
01:30:13,929 --> 01:30:17,642
Bez uvrede, ali ne zanimaju me...
1015
01:30:18,309 --> 01:30:19,977
...biljke.
1016
01:30:20,353 --> 01:30:22,021
Ako postoji...
1017
01:30:22,229 --> 01:30:26,984
...tibetanska repa od koje
mogu disati ispod vode...
1018
01:30:27,193 --> 01:30:29,654
...onda može. Inače...
1019
01:30:29,862 --> 01:30:33,616
Ne znam za repu.
Ali možeš uzeti škrgobilje.
1020
01:30:34,909 --> 01:30:37,703
- Kladi li se tko?
- Idemo, kladite se!
1021
01:30:37,912 --> 01:30:39,330
Ne stidite se!
1022
01:30:39,538 --> 01:30:40,957
- 3 dečka.
- 1 cura.
1023
01:30:41,165 --> 01:30:43,292
- Četvero ide dolje.
- Hoće li svi izaći?
1024
01:30:43,501 --> 01:30:44,961
Nemojte tako.
1025
01:30:45,628 --> 01:30:47,380
- Dobri koeficijenti.
- Fleur 1:10.
1026
01:30:49,632 --> 01:30:51,592
- Siguran si?
- Apsolutno.
1027
01:30:51,801 --> 01:30:53,678
- Jedan sat.
- Vjerojatno.
1028
01:30:53,886 --> 01:30:55,346
Vjerojatno?
1029
01:30:55,554 --> 01:30:57,723
Herbolozi dvoje
što se tiče...
1030
01:30:57,932 --> 01:31:00,351
...slatke i slane vode, no...
1031
01:31:00,559 --> 01:31:03,187
Sad mi kažeš? Šališ se!
1032
01:31:03,396 --> 01:31:05,314
Samo sam htio pomoći.
1033
01:31:05,523 --> 01:31:08,609
Onda si bolji od Rona i Hermione.
1034
01:31:08,818 --> 01:31:10,528
Gdje su oni?
1035
01:31:10,736 --> 01:31:13,739
- Doimaš se napeto.
- Da?
1036
01:31:20,788 --> 01:31:22,999
Dobro došli na drugi zadatak.
1037
01:31:23,207 --> 01:31:26,836
Sinoć je svakome prvaku
nešto ukradeno.
1038
01:31:27,044 --> 01:31:28,379
Nešto vrijedno.
1039
01:31:28,587 --> 01:31:31,173
Te su četiri stvari...
1040
01:31:31,382 --> 01:31:34,051
...sad na dnu Crnog jezera.
1041
01:31:34,260 --> 01:31:35,803
Da bi pobijedio...
1042
01:31:36,012 --> 01:31:39,807
...svatko mora naći samo svoje
i izaći na površinu.
1043
01:31:40,016 --> 01:31:42,602
- Jednostavno, osim:
- Stavi ovo u usta.
1044
01:31:42,810 --> 01:31:46,397
Imat će jedan sat za to,
samo jedan sat.
1045
01:31:46,606 --> 01:31:50,443
Poslije toga nikakva ih
čarolija neće spasiti.
1046
01:31:51,027 --> 01:31:53,237
Možete početi
na pucanj topa.
1047
01:32:19,805 --> 01:32:22,725
- Što mu je?
- Ne znam, ne vidim ga.
1048
01:32:24,101 --> 01:32:26,979
O, Bože.
Ubio sam Harryja Pottera.
1049
01:32:31,984 --> 01:32:33,569
Što?
1050
01:33:53,190 --> 01:33:55,318
Prvakinja Beaubaxtonsa...
1051
01:33:55,526 --> 01:33:57,987
...nažalost je morala odustati.
1052
01:33:58,696 --> 01:34:01,741
Više ne sudjeluje u ovome zadatku.
1053
01:35:19,568 --> 01:35:21,320
I ona mi je prijateljica.
1054
01:35:22,989 --> 01:35:24,699
Samo jednog!
1055
01:36:16,083 --> 01:36:17,918
Idemo dolje.
1056
01:36:28,012 --> 01:36:30,806
Krum! Krum! Krum!
1057
01:37:28,322 --> 01:37:30,032
Da!
1058
01:37:48,175 --> 01:37:50,219
Ascendio!
1059
01:37:55,474 --> 01:37:57,143
Harry!
1060
01:37:59,478 --> 01:38:00,896
Dobro je.
1061
01:38:02,148 --> 01:38:03,566
Dobro si. Barty!
1062
01:38:03,774 --> 01:38:07,153
Svi suci odmah ovamo!
1063
01:38:07,778 --> 01:38:11,198
Spasio si je iako nju nisi izabrao.
1064
01:38:11,949 --> 01:38:13,534
Moja sestrica.
1065
01:38:14,035 --> 01:38:15,578
Hvala ti.
1066
01:38:16,412 --> 01:38:19,081
Ti si pomogao.
1067
01:38:19,790 --> 01:38:22,752
Da. Jesam, malo.
1068
01:38:30,009 --> 01:38:31,135
Jao, Hermione!
1069
01:38:31,344 --> 01:38:33,971
Dobro si?
Zacijelo se smrzavaš.
1070
01:38:35,264 --> 01:38:37,141
Divno si se ponio.
1071
01:38:37,350 --> 01:38:39,352
Bio sam zadnji.
1072
01:38:40,227 --> 01:38:44,315
Predzadnji.
Fleur nije prošla gruvalice.
1073
01:38:44,523 --> 01:38:47,735
Krum!
1074
01:38:47,944 --> 01:38:50,780
Pozor!
1075
01:38:53,157 --> 01:38:55,743
Pozor!
1076
01:38:56,243 --> 01:39:00,081
Pobjednik je g. Diggory.
1077
01:39:00,539 --> 01:39:04,001
Ovladao je čarolijom začarana mjehura.
1078
01:39:04,210 --> 01:39:06,837
No kako bi g. Potter
stigao prvi...
1079
01:39:07,046 --> 01:39:11,968
...da nije odlučio spasiti
ne samo g. Weasleyja...
1080
01:39:12,176 --> 01:39:16,430
...nego i ostale, složili smo se
da mu dodijelimo...
1081
01:39:16,639 --> 01:39:18,599
...drugo mjesto.
1082
01:39:18,808 --> 01:39:20,226
Drugo!
1083
01:39:20,434 --> 01:39:23,062
Zbog iznimne moralne snage!
1084
01:39:24,355 --> 01:39:25,856
To!
1085
01:39:29,402 --> 01:39:31,153
- Dobro obavljeno.
- Sva ta moralna snaga.
1086
01:39:31,362 --> 01:39:32,989
Moralna snaga?
1087
01:39:33,197 --> 01:39:35,491
I kad griješiš, ispadne dobro.
1088
01:39:35,700 --> 01:39:38,327
- Da, g. Moralni.
- Čestitam.
1089
01:39:38,536 --> 01:39:40,162
- Sjajan uspjeh.
- Hvala.
1090
01:39:40,371 --> 01:39:41,872
Dobro obavljeno.
1091
01:39:42,081 --> 01:39:45,293
- Vidimo se kod Hagrida.
- Žao mi je što nismo razgovarali.
1092
01:39:45,501 --> 01:39:49,463
Priču o tebi sam čuo mnogo puta.
1093
01:39:50,506 --> 01:39:53,926
Čudesan si.
Dakako, tragično je...
1094
01:39:54,135 --> 01:39:56,053
...kad netko
izgubi obitelj.
1095
01:39:58,139 --> 01:40:00,266
Nikad više nisi potpun.
1096
01:40:02,560 --> 01:40:04,562
Ipak, život ide dalje.
1097
01:40:05,313 --> 01:40:06,939
I evo nas.
1098
01:40:09,900 --> 01:40:12,528
Roditelji bi se danas
ponosili tobom.
1099
01:40:12,737 --> 01:40:14,196
Bartemiuse!
1100
01:40:14,405 --> 01:40:18,492
Pokušavaš namamiti Pottera
da stažira u Ministarstvu?
1101
01:40:18,701 --> 01:40:22,079
Prošli nije izašao iz
Min. tajnih djelatnosti.
1102
01:40:34,383 --> 01:40:36,218
A kažu da sam ja lud.
1103
01:40:45,561 --> 01:40:49,231
Sjećam se kad sam vas sve upoznao.
1104
01:40:49,440 --> 01:40:52,401
Nikad nisam vidio
neprikladniju djecu.
1105
01:40:52,985 --> 01:40:55,529
Podsjećate me malo na mene.
1106
01:40:55,738 --> 01:40:59,742
- I sada smo ovdje, 4 g. poslije.
- Još smo isti.
1107
01:40:59,951 --> 01:41:03,245
Možda, ali sad imamo jedni druge.
1108
01:41:03,454 --> 01:41:04,956
I Harryja.
1109
01:41:05,164 --> 01:41:10,503
Uskoro najmlađeg
tromagičarskog prvaka!
1110
01:41:10,753 --> 01:41:12,755
Hura!
1111
01:41:14,215 --> 01:41:16,676
Za Hogwarts
Za Hogwarts
1112
01:41:16,884 --> 01:41:19,470
Gdje znanje skupljamo mi!
1113
01:41:29,480 --> 01:41:30,940
G. Crouch?
1114
01:41:38,072 --> 01:41:41,617
Čovjek je umro. Neće biti
zadnji. Poduzmi nešto.
1115
01:41:41,826 --> 01:41:43,369
Neću.
1116
01:41:43,577 --> 01:41:47,623
U ovakvim vremenima,
snagu tražimo od vođa!
1117
01:41:47,832 --> 01:41:49,166
Pa pokaži je!
1118
01:41:49,375 --> 01:41:53,379
Neću otkazati turnir.
Neću biti kukavica.
1119
01:41:53,587 --> 01:41:56,757
Pravome vođi nije stalo
do mišljenja drugih!
1120
01:41:56,966 --> 01:41:59,719
- Što si rekao?
- Ispričavam se.
1121
01:41:59,927 --> 01:42:03,556
Možda će vas zanimati
da više nismo sami.
1122
01:42:07,935 --> 01:42:09,478
O, Harry!
1123
01:42:09,687 --> 01:42:11,939
Drago mi je što te opet vidim.
1124
01:42:12,815 --> 01:42:14,275
Mogu doći poslije.
1125
01:42:14,483 --> 01:42:17,820
Ne treba. Završili smo.
Odmah se vraćam.
1126
01:42:18,029 --> 01:42:20,531
Poslije vas.
1127
01:42:21,115 --> 01:42:23,075
Vaš šešir.
1128
01:42:23,284 --> 01:42:26,912
Harry, slobodno uzmi
ugrize do crnog šećera.
1129
01:42:27,121 --> 01:42:30,249
No upozoravam te, malo su oštri.
1130
01:44:01,799 --> 01:44:03,342
Profesore?
1131
01:44:03,551 --> 01:44:06,053
- Profesore?
- Da?
1132
01:44:16,981 --> 01:44:20,735
Igore Karkaroffe,
doveden si iz Azkabana...
1133
01:44:20,943 --> 01:44:22,820
...da izneseš
dokaze ovome vijeću.
1134
01:44:23,029 --> 01:44:25,698
Bude li to nešto bitno...
1135
01:44:25,906 --> 01:44:29,952
...spremni smo narediti
da te trenutačno puste.
1136
01:44:30,161 --> 01:44:34,707
Do tada te smatramo
osuđenim smrtonošom.
1137
01:44:34,915 --> 01:44:36,500
Prihvaćaš uvjete?
1138
01:44:37,168 --> 01:44:39,795
- Da.
- Što želiš izjaviti?
1139
01:44:40,212 --> 01:44:42,632
Znam imena.
1140
01:44:43,215 --> 01:44:46,802
Bio je tu Rosier. Evan Rosier.
1141
01:44:49,513 --> 01:44:51,974
- Mrtav je.
- Uzeo je dio mene.
1142
01:44:52,183 --> 01:44:54,268
- Zar ne?
- Nisam znao.
1143
01:44:54,518 --> 01:44:57,104
- Ako je to sve što svjedok nudi...
- Ne!
1144
01:44:57,313 --> 01:45:00,566
I Rookwood!
Bio je špijun!
1145
01:45:00,775 --> 01:45:03,110
Augustus? Iz odjela
tajnih djelatnosti?
1146
01:45:03,319 --> 01:45:04,445
Da.
1147
01:45:04,654 --> 01:45:08,324
Prenosio je podatke
Znate-Već-Komu.
1148
01:45:09,575 --> 01:45:12,828
U redu, vijeće će raspraviti.
1149
01:45:13,037 --> 01:45:14,956
Do tada se vraćaš u Azkaban.
1150
01:45:15,164 --> 01:45:19,835
Ne! Čekajte! Imam još.
A Severus Snape?
1151
01:45:20,044 --> 01:45:23,005
Vijeće zna da sam
svjedočio o tome.
1152
01:45:23,214 --> 01:45:27,134
Severus Snape bio je smrtonoša.
Prije Voldemortova pada bio nam je...
1153
01:45:27,343 --> 01:45:30,304
- ...špijun uz veliki osobni rizik.
- Laž!
1154
01:45:30,513 --> 01:45:33,933
- Više nije smrtonoša.
- Vjeran je Voldemortu!
1155
01:45:34,141 --> 01:45:36,352
Tišina!
1156
01:45:37,019 --> 01:45:40,398
Ako svjedok ne zna
važno i bitno ime...
1157
01:45:40,606 --> 01:45:42,692
...sastanak je završen.
1158
01:45:42,900 --> 01:45:44,902
O, ne, ne!
1159
01:45:45,903 --> 01:45:47,363
Čuo sam još jedno.
1160
01:45:47,571 --> 01:45:50,074
- Što to?
- Ime.
1161
01:45:50,283 --> 01:45:51,701
- Da?
- Znam...
1162
01:45:51,909 --> 01:45:53,911
...da je taj sudjelovao
u hvatanju...
1163
01:45:54,120 --> 01:45:56,247
...i uz pomoć
kletve Cruciatus ...
1164
01:45:56,455 --> 01:45:59,917
...mučenju Aurora Franka
Longbottoma i žene mu!
1165
01:46:00,126 --> 01:46:02,420
Reci vražje ime!
1166
01:46:02,628 --> 01:46:05,131
Barty Crouch.
1167
01:46:07,883 --> 01:46:08,884
Mlađi.
1168
01:46:18,394 --> 01:46:20,062
Držite ga!
1169
01:46:23,733 --> 01:46:27,320
Mičite prljave ruke s mene, jadnici!
1170
01:46:29,071 --> 01:46:30,615
Zdravo, oče.
1171
01:46:32,074 --> 01:46:34,076
Ti nisi moj sin.
1172
01:46:45,463 --> 01:46:49,884
Znatiželja nije grijeh.
No moraš biti oprezan.
1173
01:46:51,302 --> 01:46:52,637
Sito sjećanja.
1174
01:46:52,845 --> 01:46:57,475
Korisno, ako ti je kao i meni,
mozak preopterećen.
1175
01:46:57,683 --> 01:47:01,187
Omogućava da vidim
što sam već vidio.
1176
01:47:01,687 --> 01:47:04,607
Vidiš, nešto sam tražio i tražio.
1177
01:47:04,815 --> 01:47:06,359
Sitnicu...
1178
01:47:07,818 --> 01:47:09,904
...koju sam možda previdio.
1179
01:47:10,112 --> 01:47:14,283
Što će objasniti zašto se
događaju ove grozote.
1180
01:47:15,117 --> 01:47:18,955
Kad god sam blizu
odgovora, izmakne mi.
1181
01:47:20,039 --> 01:47:21,624
Izluđuje me.
1182
01:47:24,043 --> 01:47:25,711
Gospodine?
Sin g. Croucha.
1183
01:47:26,504 --> 01:47:28,547
Što mu se točno dogodilo?
1184
01:47:28,756 --> 01:47:33,511
Poslan je u Azkaban.
Bartyja je to uništilo.
1185
01:47:34,220 --> 01:47:37,807
No nije imao izbora.
Dokaza je bilo mnogo.
1186
01:47:39,308 --> 01:47:42,228
- Zašto pitaš?
- Zato što sam...
1187
01:47:43,020 --> 01:47:45,106
Sanjao sam ga.
1188
01:47:47,400 --> 01:47:50,152
Bilo je ljeto, prije škole.
1189
01:47:52,363 --> 01:47:55,324
U snu, bio sam u kući.
1190
01:47:55,533 --> 01:48:00,288
Bio je i Voldemort,
no ne potpuno čovjek.
1191
01:48:00,496 --> 01:48:04,083
I Crvorep, i sin g. Croucha.
1192
01:48:04,500 --> 01:48:07,295
- Bilo je još takvih snova?
- Da.
1193
01:48:08,170 --> 01:48:09,755
Uvijek isto.
1194
01:48:12,842 --> 01:48:15,136
Ti snovi...
1195
01:48:15,344 --> 01:48:20,516
To što vidim. Ne mislite
da se doista događa, zar ne?
1196
01:48:22,143 --> 01:48:25,104
Nije mudro da razmišljaš o njima.
1197
01:48:25,646 --> 01:48:27,565
Najbolje je da ih samo...
1198
01:48:33,237 --> 01:48:34,989
...odbaciš.
1199
01:48:44,290 --> 01:48:48,210
To je znak.
Znaš što znači kao i ja.
1200
01:48:56,969 --> 01:48:58,137
Potteru!
1201
01:48:58,346 --> 01:49:00,848
Kamo ti se žuri?
1202
01:49:05,978 --> 01:49:09,732
Čestitam na divnom nastupu
na Crnom jezeru.
1203
01:49:09,941 --> 01:49:12,151
Škrgobilje, zar ne?
1204
01:49:12,944 --> 01:49:14,445
Da.
1205
01:49:15,446 --> 01:49:16,781
Domišljato.
1206
01:49:18,658 --> 01:49:22,578
Škrgobilje je rijetka biljka.
1207
01:49:23,454 --> 01:49:26,916
Ne možeš je naći u svakome vrtu.
1208
01:49:28,626 --> 01:49:30,544
A ni ovo.
1209
01:49:34,799 --> 01:49:36,425
Znaš što je to?
1210
01:49:37,760 --> 01:49:39,136
Za raditi mjehuriće?
1211
01:49:39,762 --> 01:49:41,597
Veritaserum.
1212
01:49:42,390 --> 01:49:46,060
Tri kapi i Znaš-Već-Tko
otkrio bi najmračnije tajne.
1213
01:49:46,269 --> 01:49:51,399
Ne smije ga se davati
učenicima. Pa ipak...
1214
01:49:52,108 --> 01:49:55,111
Budeš li opet krao
moje osobne stvari...
1215
01:49:55,319 --> 01:50:00,116
...ruka mi možda prođe
preko tvog jutarnjeg soka.
1216
01:50:00,324 --> 01:50:04,704
- Ništa nisam ukrao.
- Nemoj meni lagati!
1217
01:50:05,871 --> 01:50:11,544
Škrgobilje je možda neškodljivo. Ali
koža zmije drvolaze, muhe zlatare...
1218
01:50:12,295 --> 01:50:15,589
Ti i prijatelji kuhate
višesokovni napitak!
1219
01:50:15,798 --> 01:50:17,967
I otkrit ću za što!
1220
01:51:05,598 --> 01:51:07,099
Sonorus!
1221
01:51:11,395 --> 01:51:16,692
Jutros je prof. Moody stavio
pehar duboko u labirint.
1222
01:51:16,901 --> 01:51:21,822
Samo on točno zna gdje je.
Budući da g. Diggory...
1223
01:51:23,950 --> 01:51:25,701
...i g. Potter...
1224
01:51:27,620 --> 01:51:29,330
...dijele prvo mjesto...
1225
01:51:29,538 --> 01:51:33,626
...oni će prvi ući u labirint,
a za njima g. Krum...
1226
01:51:34,919 --> 01:51:38,339
...i gđica Delacourt.
1227
01:51:39,298 --> 01:51:42,301
Prvi tko dodirne pehar
je pobjednik!
1228
01:51:46,681 --> 01:51:49,392
Naredio sam osoblju
da obilazi labirint.
1229
01:51:49,600 --> 01:51:52,478
Poželi li natjecatelj
odustati od natjecanja...
1230
01:51:52,687 --> 01:51:57,149
...samo treba poslati
crvene iskre svojim štapićem.
1231
01:51:57,525 --> 01:52:01,404
Natjecatelji!
Okupite se! Brzo!
1232
01:52:04,573 --> 01:52:08,869
U labirintu nema zmajeva
ni stvorenja iz dubina.
1233
01:52:09,078 --> 01:52:12,415
Umjesto toga, čeka vas
nešto izazovnije.
1234
01:52:12,623 --> 01:52:15,584
Vidite, ljudi se u labirintu mijenjaju.
1235
01:52:15,793 --> 01:52:17,461
Nađite pehar
ako možete.
1236
01:52:17,670 --> 01:52:22,425
No budite oprezni,
usput možete sebe izgubiti.
1237
01:52:23,926 --> 01:52:26,887
Prvaci! Pripremite se!
1238
01:52:35,980 --> 01:52:37,398
Sretno.
1239
01:52:37,815 --> 01:52:39,734
Vidimo se.
1240
01:52:42,153 --> 01:52:44,697
Na tri. Jedan...
1241
01:56:12,530 --> 01:56:13,698
Fleur?
1242
01:56:15,408 --> 01:56:16,826
Fleur!
1243
01:56:20,413 --> 01:56:22,206
Periculum!
1244
01:57:00,911 --> 01:57:02,371
Dolje!
1245
01:57:02,955 --> 01:57:04,665
Sagni se!
1246
01:57:05,333 --> 01:57:06,542
Expelliarmus!
1247
01:57:16,177 --> 01:57:19,347
Nemoj! Prestani!
Začaran je, Cedric!
1248
01:57:19,555 --> 01:57:21,557
- Pusti me!
- Začaran je!
1249
01:57:33,277 --> 01:57:34,904
Da!
1250
01:57:55,800 --> 01:57:57,551
Harry!
1251
01:57:59,929 --> 01:58:01,514
Harry!
1252
01:58:03,933 --> 01:58:05,309
Harry!
1253
01:58:07,812 --> 01:58:09,355
Harry!
1254
01:58:11,399 --> 01:58:13,109
Reducto!
1255
01:58:29,959 --> 01:58:32,420
- Hvala.
- Nema na čemu.
1256
01:58:32,837 --> 01:58:37,508
Na tren sam pomislio da ćeš
dopustiti da me dohvati.
1257
01:58:37,717 --> 01:58:39,427
I ja sam.
1258
01:58:41,345 --> 01:58:42,471
Luda igra, ha?
1259
01:58:43,514 --> 01:58:44,890
Luda igra.
1260
01:58:50,354 --> 01:58:51,981
Bježi!
1261
01:59:02,158 --> 01:59:05,161
Hajde.
Spasio si me, uzmi ga!
1262
01:59:05,369 --> 01:59:07,330
Zajedno ćemo. 1, 2...
1263
01:59:07,538 --> 01:59:08,706
- Tri!
- Tri!
1264
01:59:21,260 --> 01:59:24,096
- Dobro si?
- Jesam. Ti?
1265
01:59:31,228 --> 01:59:32,521
Gdje smo?
1266
01:59:38,235 --> 01:59:39,862
Bio sam već ovdje.
1267
01:59:43,532 --> 01:59:45,076
To je putoključ.
1268
01:59:46,953 --> 01:59:51,123
- Harry, pehar je putoključ!
- Bio sam već ovdje, u snu.
1269
01:59:53,250 --> 01:59:56,587
Cedric!
Moramo se vratiti do pehara!
1270
01:59:56,796 --> 01:59:58,714
O čemu ti to?
1271
02:00:04,011 --> 02:00:06,889
- Što je?
- Vrati se do pehara!
1272
02:00:14,563 --> 02:00:16,857
- Tko si? Što želiš?
- Ubiti suvišnog!
1273
02:00:17,066 --> 02:00:19,777
- Avada kedavra!
- Ne! Cedric!
1274
02:00:31,122 --> 02:00:32,957
Učini to sada!
1275
02:00:44,969 --> 02:00:47,430
Očeva kost...
1276
02:00:47,638 --> 02:00:49,890
...nevoljko dana.
1277
02:00:57,398 --> 02:01:00,401
Slugina ruka...
1278
02:01:02,486 --> 02:01:05,615
...dobrovoljno žrtvovana.
1279
02:01:09,744 --> 02:01:13,456
Neprijateljeva krv.
1280
02:01:19,295 --> 02:01:21,756
Silom uzeta.
1281
02:01:27,845 --> 02:01:30,765
Gospodar tame ustat će...
1282
02:01:31,557 --> 02:01:33,476
...ponovno!
1283
02:02:36,914 --> 02:02:40,251
Moj štapić, Crvorepe.
1284
02:02:49,844 --> 02:02:51,762
Ispruži ruku.
1285
02:02:51,971 --> 02:02:53,556
O, gospodaru...
1286
02:02:53,764 --> 02:02:56,350
Hvala, gospodaru.
1287
02:02:56,559 --> 02:02:57,977
Drugu ruku.
1288
02:03:38,643 --> 02:03:40,519
Dobro došli, prijatelji.
1289
02:03:41,979 --> 02:03:44,690
Prošlo je 13. g., a ipak...
1290
02:03:45,358 --> 02:03:50,821
...stojite preda mnom
kao da je bilo jučer.
1291
02:03:51,822 --> 02:03:54,700
Priznajem...
1292
02:03:55,201 --> 02:03:56,744
...razočaran sam.
1293
02:03:57,453 --> 02:03:59,497
Nijedan me nije tražio.
1294
02:03:59,705 --> 02:04:03,042
Crabbe! McNair!
1295
02:04:04,001 --> 02:04:05,294
Goyle!
1296
02:04:07,838 --> 02:04:09,423
Čak ni ti...
1297
02:04:13,344 --> 02:04:15,221
...Luciuse.
1298
02:04:17,098 --> 02:04:21,894
Gospodaru... Da sam dobio znak,
čuo šapat gdje ste...
1299
02:04:22,103 --> 02:04:25,064
Bilo je znakova, ljigavi
prijatelju. I šapata.
1300
02:04:25,273 --> 02:04:30,403
Uvjeravam vas, nisam se
odrekao starog nauka.
1301
02:04:32,154 --> 02:04:37,743
Lice koje sam morao pokazivati
tijekom vaše... odsutnosti...
1302
02:04:39,787 --> 02:04:42,373
To je moja prava maska.
1303
02:04:42,790 --> 02:04:44,333
Vratio sam se.
1304
02:04:46,836 --> 02:04:50,673
Od straha, ne zbog odanosti.
1305
02:04:51,882 --> 02:04:57,596
Ipak, dokazao si se kao
koristan, Crvorepe.
1306
02:05:02,852 --> 02:05:05,146
Hvala, gospodaru!
1307
02:05:05,771 --> 02:05:07,481
Hvala!
1308
02:05:10,610 --> 02:05:12,945
- Zgodan dječak.
- Ne diraj ga!
1309
02:05:14,447 --> 02:05:15,906
Harry.
1310
02:05:16,115 --> 02:05:18,868
Gotovo sam zaboravio da si tu.
1311
02:05:19,076 --> 02:05:23,456
Stojiš na kostima moga oca. Da.
1312
02:05:23,664 --> 02:05:24,999
Predstavio bih te...
1313
02:05:25,207 --> 02:05:29,462
...no govori se da si
slavan gotovo kao ja.
1314
02:05:32,173 --> 02:05:34,800
Dečko koji je preživio.
1315
02:05:35,009 --> 02:05:37,887
Laži su napuhale legendu o tebi.
1316
02:05:38,095 --> 02:05:42,058
Da otkrijem što se
dogodilo prije 13 g.?
1317
02:05:42,266 --> 02:05:46,938
Da otkrijem kako sam
uistinu izgubio moći?
1318
02:05:47,146 --> 02:05:48,606
Da, hoću li?
1319
02:05:49,106 --> 02:05:50,399
Zbog ljubavi.
1320
02:05:50,608 --> 02:05:55,071
Kad je draga Lily Potter
dala život za jedina sina...
1321
02:05:55,279 --> 02:05:57,823
...dala mu je najjaču zaštitu.
1322
02:05:58,282 --> 02:06:00,034
Ništa mu nisam mogao.
1323
02:06:01,285 --> 02:06:03,412
Stara čarolija.
1324
02:06:03,621 --> 02:06:05,831
Trebao sam predvidjeti.
1325
02:06:06,040 --> 02:06:07,792
Ali nema veze,
nema veze.
1326
02:06:08,000 --> 02:06:10,169
Stvari su se promijenile.
1327
02:06:10,962 --> 02:06:14,423
Mogu ti nauditi...
1328
02:06:15,091 --> 02:06:16,759
...sada.
1329
02:06:24,976 --> 02:06:26,269
Da.
1330
02:06:32,650 --> 02:06:36,279
Čudesno što može
nekoliko kapi tvoje krvi.
1331
02:06:37,530 --> 02:06:39,156
Digni svoj štapić.
1332
02:06:40,825 --> 02:06:42,994
Uzmi, rekoh!
Ustaj! Ustaj!
1333
02:06:44,662 --> 02:06:46,914
Učili su te pravilima dvoboja?
1334
02:06:47,123 --> 02:06:49,500
Prvo se naklonimo.
1335
02:06:49,709 --> 02:06:52,086
Hajde, Harry.
Budimo pristojni.
1336
02:06:52,295 --> 02:06:55,464
Dumbledore ne bi htio
da budeš neuljudan.
1337
02:06:55,673 --> 02:06:56,966
Nakloni se, rekoh!
1338
02:06:58,843 --> 02:07:03,139
To je bolje. A sada...
1339
02:07:03,597 --> 02:07:05,433
Crucio!
1340
02:07:07,935 --> 02:07:09,645
Crucio!
1341
02:07:10,730 --> 02:07:12,648
Tako, Harry.
1342
02:07:12,857 --> 02:07:14,942
Roditelji bi se ponosili.
1343
02:07:15,276 --> 02:07:18,654
Osobito tvoja bezjačka mater.
1344
02:07:18,863 --> 02:07:20,406
Expelliar...
1345
02:07:23,451 --> 02:07:25,828
Sad ću te ubiti,
Harry Pottere.
1346
02:07:26,037 --> 02:07:27,997
Uništit ću te.
1347
02:07:30,207 --> 02:07:35,755
Od večeras, nitko više neće
sumnjati u moje moći.
1348
02:07:36,422 --> 02:07:38,966
Od večeras...
Budu li te spominjali...
1349
02:07:39,175 --> 02:07:41,802
...govorit će samo kako si...
1350
02:07:42,136 --> 02:07:43,929
...molio da umreš...
1351
02:07:44,138 --> 02:07:47,850
...a ja, kao milostivi gospodar...
1352
02:07:48,434 --> 02:07:50,019
...uslišao sam ti molbu.
1353
02:07:50,394 --> 02:07:51,854
Ustaj!
1354
02:07:56,901 --> 02:07:58,819
Ne okreći mi leđa!
1355
02:07:59,028 --> 02:08:01,238
Gledaj me kad te ubijam!
1356
02:08:01,447 --> 02:08:04,617
Želim vidjeti kako te život napušta!
1357
02:08:18,589 --> 02:08:20,299
Kako želiš.
1358
02:08:21,384 --> 02:08:23,719
- Expelliarmus!
- Avada kedavra!
1359
02:08:41,279 --> 02:08:43,906
Ne činite ništa!
Ja ću ga dokrajčiti!
1360
02:08:48,536 --> 02:08:50,204
Moj je!
1361
02:09:23,321 --> 02:09:27,283
Kad se veza prekine,
moraš do putoključa.
1362
02:09:27,491 --> 02:09:29,493
Možemo ti dati vremena...
1363
02:09:29,702 --> 02:09:31,454
...ali samo malko.
Shvaćaš?
1364
02:09:32,663 --> 02:09:35,666
Harry...
Vrati moje tijelo, hoćeš?
1365
02:09:35,875 --> 02:09:38,377
Vrati moje tijelo mom ocu.
1366
02:09:39,462 --> 02:09:40,755
Pusti.
1367
02:09:41,255 --> 02:09:43,174
Dušo, spreman si.
1368
02:09:44,050 --> 02:09:46,636
Pusti! Pusti!
1369
02:09:52,433 --> 02:09:53,768
Accio!
1370
02:09:59,523 --> 02:10:01,484
Ne!
1371
02:10:14,246 --> 02:10:15,831
Uspio je!
1372
02:10:17,083 --> 02:10:18,709
Harry!
1373
02:10:21,545 --> 02:10:23,005
Harry!
1374
02:10:24,215 --> 02:10:27,426
Ne! Ne!
1375
02:10:27,760 --> 02:10:29,595
Zaboga, Dumbledore,
što se dogodilo?
1376
02:10:29,929 --> 02:10:32,473
On se vratio. On se vratio.
1377
02:10:32,682 --> 02:10:34,684
Voldemort se vratio.
1378
02:10:34,892 --> 02:10:37,228
Cedric je molio da ga vratim.
1379
02:10:37,436 --> 02:10:39,730
Nisam ga mogao ostaviti.
1380
02:10:39,939 --> 02:10:42,692
U redu je.
1381
02:10:42,900 --> 02:10:45,194
Doma ste. Obojica.
1382
02:10:45,403 --> 02:10:48,990
Drži sve na mjestima!
Dječak je upravo ubijen.
1383
02:10:52,076 --> 02:10:55,663
Moram maknuti tijelo.
Previše je ljudi...
1384
02:10:56,038 --> 02:10:57,707
Propustite me!
1385
02:10:57,915 --> 02:10:59,375
Propustite!
1386
02:11:01,335 --> 02:11:02,545
Propustite me!
1387
02:11:02,753 --> 02:11:04,130
To je moj sin!
1388
02:11:05,464 --> 02:11:06,882
Moj dečko!
1389
02:11:09,760 --> 02:11:12,430
Moj dečko!
1390
02:11:15,266 --> 02:11:18,811
- Dođi. Polako, mir.
- Ne!
1391
02:11:19,020 --> 02:11:21,939
Ne želiš sada biti tu.
1392
02:11:22,648 --> 02:11:24,817
Ne! Ne!
1393
02:11:27,945 --> 02:11:30,281
U redu je, uz tebe sam.
1394
02:11:30,489 --> 02:11:33,784
Ja sam ovdje. Samo se smiri.
1395
02:11:37,830 --> 02:11:39,582
Ne!
1396
02:11:40,750 --> 02:11:42,585
Ne!
1397
02:12:25,002 --> 02:12:26,671
Dobro si, Potteru?
1398
02:12:27,296 --> 02:12:29,173
Boli li te? Ovo?
1399
02:12:29,382 --> 02:12:31,133
Sada ne toliko.
1400
02:12:32,134 --> 02:12:34,178
Da pogledam.
1401
02:12:37,348 --> 02:12:39,308
Pehar je bio putoključ.
1402
02:12:42,061 --> 02:12:43,854
Netko ga je začarao.
1403
02:12:44,188 --> 02:12:46,232
Kako je bilo?
1404
02:12:46,607 --> 02:12:48,234
- Kakav je bio?
- Tko?
1405
02:12:48,442 --> 02:12:50,152
Gospodar tame.
1406
02:12:52,530 --> 02:12:55,574
Kako je bilo stati pred njega?
1407
02:12:56,867 --> 02:12:58,661
Ne znam.
1408
02:13:01,539 --> 02:13:04,417
Kao da sam pao u jedan svoj san.
1409
02:13:07,420 --> 02:13:09,380
U jednu od svojih mora.
1410
02:13:28,149 --> 02:13:29,692
Bilo je drugih?
1411
02:13:29,900 --> 02:13:32,111
Na groblju?
1412
02:13:38,200 --> 02:13:42,079
Mislim da nisam spomenuo groblje,
profesore.
1413
02:13:49,587 --> 02:13:52,798
"Čarobna bića, zmajevi, zar ne?"
1414
02:13:57,261 --> 02:14:00,264
Misliš da bi te ta budala
odvela u šumu...
1415
02:14:00,473 --> 02:14:02,350
...da ja to nisam
predložio?
1416
02:14:05,937 --> 02:14:09,565
Cedric bi ti rekao da
otvoriš jaje ispod vode...
1417
02:14:09,774 --> 02:14:12,234
...da ja to nisam rekao njemu?
1418
02:14:13,903 --> 02:14:16,530
Neville Longbottom,
bezumna budala...
1419
02:14:16,739 --> 02:14:19,909
...dala bi ti škrgobilje
da mu nisam dao vodič...
1420
02:14:20,117 --> 02:14:21,619
...do toga?
1421
02:14:30,086 --> 02:14:34,048
Vi, od početka. Stavili ste
mi ime u Plameni pehar.
1422
02:14:34,632 --> 02:14:38,260
- Začarali Kruma, ali...
- "Ali, ali, ali..."
1423
02:14:38,469 --> 02:14:40,596
Pobijedio si mojom voljom.
1424
02:14:41,263 --> 02:14:44,725
Završio si na groblju
jer je bilo neizbježno.
1425
02:14:44,934 --> 02:14:46,185
I gotovo je.
1426
02:14:47,895 --> 02:14:52,191
Krv u ovim žilama teče
u gospodaru tame.
1427
02:15:00,741 --> 02:15:04,203
Zamisli kako će me
nagraditi kad sazna...
1428
02:15:05,162 --> 02:15:07,623
...da sam zauvijek...
1429
02:15:08,291 --> 02:15:12,586
...ušutkao velikog Harryja Pottera.
1430
02:15:12,795 --> 02:15:14,005
Expelliarmus!
1431
02:15:18,759 --> 02:15:19,969
Severuse.
1432
02:15:22,513 --> 02:15:23,973
Popij.
1433
02:15:25,975 --> 02:15:29,395
- Znaš tko sam?
- Albus Dumbledore.
1434
02:15:29,604 --> 02:15:32,273
- Ti si Alastor Moody? Jesi li?!
- Nisam.
1435
02:15:32,481 --> 02:15:35,526
Je li on u ovoj sobi? Je li?
1436
02:15:38,613 --> 02:15:40,114
Harry, makni se!
1437
02:16:01,135 --> 02:16:04,430
- Dobro si, Alastore?
- Oprosti, Albuse.
1438
02:16:05,431 --> 02:16:07,475
To je Moody.
Ali tko je...?
1439
02:16:09,310 --> 02:16:10,353
Višesokovni napitak.
1440
02:16:10,561 --> 02:16:13,773
Evo tko te potkradao, Severuse.
1441
02:16:14,065 --> 02:16:15,942
Uskoro ćemo te izvaditi.
1442
02:16:50,434 --> 02:16:51,769
Harry!
1443
02:16:55,480 --> 02:16:57,649
Barty Crouch ml.
1444
02:16:57,942 --> 02:17:00,819
Pokazat ću ti znak
pokažeš li mi ranu.
1445
02:17:03,238 --> 02:17:04,407
Ruku, Harry.
1446
02:17:08,786 --> 02:17:10,997
Znate što to znači?
1447
02:17:11,956 --> 02:17:13,248
Vratio se!
1448
02:17:14,458 --> 02:17:16,585
Lord Voldemort se vratio!
1449
02:17:17,545 --> 02:17:19,839
Žao mi je.
Ništa nisam mogao.
1450
02:17:20,089 --> 02:17:24,593
Pošalji sovu u Azkaban.
Nedostaje im zatvorenik.
1451
02:17:25,094 --> 02:17:27,555
- Dočekat će me kao junaka!
- Možda.
1452
02:17:28,139 --> 02:17:30,975
Ja i nemam vremena za junake.
1453
02:17:50,911 --> 02:17:53,539
Danas se suočavamo...
1454
02:17:54,290 --> 02:17:57,001
...s groznim gubitkom.
1455
02:17:59,170 --> 02:18:01,881
Cedric Diggory, bio je,
kao što znate...
1456
02:18:02,089 --> 02:18:04,382
...iznimno marljiv...
1457
02:18:05,384 --> 02:18:07,637
...beskrajno pošten...
1458
02:18:08,262 --> 02:18:10,514
...i, što je najvažnije...
1459
02:18:10,848 --> 02:18:15,394
...veoma, veoma odan prijatelj.
1460
02:18:16,562 --> 02:18:20,899
Zato imate pravo znati
točno kako je umro.
1461
02:18:23,986 --> 02:18:25,488
Vidite...
1462
02:18:26,363 --> 02:18:28,407
Cedrica Diggoryja
je usmrtio...
1463
02:18:29,367 --> 02:18:31,327
...Lord Voldemort!
1464
02:18:33,245 --> 02:18:36,791
Ministarstvo magije
ne želi da vam to kažem.
1465
02:18:37,458 --> 02:18:41,128
Ali to bi bila uvreda
uspomeni na njega.
1466
02:18:43,339 --> 02:18:44,966
Bol...
1467
02:18:45,174 --> 02:18:48,802
...koju svi osjećamo zbog
gubitka podsjeća me...
1468
02:18:49,011 --> 02:18:50,304
Podsjeća nas:
1469
02:18:50,513 --> 02:18:54,183
Iako smo s raznih mjesta
i govorimo razne jezike...
1470
02:18:54,391 --> 02:18:57,770
...naša srca tuku kao jedno.
1471
02:18:58,312 --> 02:19:00,314
S obzirom na protekle
događaje...
1472
02:19:00,690 --> 02:19:05,568
...ovogodišnja prijateljstva
bit će važnija nego ikad.
1473
02:19:06,487 --> 02:19:11,783
Pamtite to i Cedric Diggory
nije umro uzalud.
1474
02:19:12,243 --> 02:19:14,370
Pamtite to...
1475
02:19:14,996 --> 02:19:17,998
...i odat ćemo počast
dječaku koji je bio...
1476
02:19:18,582 --> 02:19:21,002
...drag i iskren...
1477
02:19:21,543 --> 02:19:26,090
...i hrabar i pouzdan,
do samoga kraja.
1478
02:19:51,365 --> 02:19:53,367
Nikad nisam volio ove zastore.
1479
02:19:53,993 --> 02:19:56,621
Zapalio sam ih na 4. godini.
1480
02:19:56,996 --> 02:19:58,789
Slučajno, dakako.
1481
02:20:04,503 --> 02:20:08,841
Doveo sam te u veliku
opasnost ove godine.
1482
02:20:12,303 --> 02:20:13,929
Profesore...
1483
02:20:14,180 --> 02:20:17,141
Dok sam bio na groblju...
1484
02:20:17,975 --> 02:20:22,355
...moj i Voldemortov štapić
su se spojili.
1485
02:20:23,981 --> 02:20:26,275
Priori incantatem.
1486
02:20:30,446 --> 02:20:33,115
Vidio si roditelje, zar ne?
1487
02:20:33,741 --> 02:20:35,534
Ponovno su se pojavili.
1488
02:20:37,036 --> 02:20:40,790
Znaš da nijedna čarolija
ne može probuditi mrtve?
1489
02:20:43,376 --> 02:20:45,962
Pred nama su mračna vremena.
1490
02:20:46,462 --> 02:20:51,258
Uskoro ćemo morati
birati između dobra i zla.
1491
02:20:54,679 --> 02:20:56,305
No upamti ovo:
1492
02:20:56,514 --> 02:20:58,391
Imaš prijatelje ovdje.
1493
02:21:00,434 --> 02:21:02,144
Nisi sam.
1494
02:21:22,873 --> 02:21:24,583
Hermione!
1495
02:21:25,042 --> 02:21:27,003
Ovo je za tebe.
1496
02:21:27,628 --> 02:21:29,797
Piši mi. Obećaj.
1497
02:21:30,923 --> 02:21:32,300
'Đenja.
1498
02:21:38,556 --> 02:21:40,474
Au revoir , Rone.
1499
02:22:24,435 --> 02:22:26,938
Hoće li koja godina u
Hogwartsu biti mirna?
1500
02:22:27,146 --> 02:22:28,230
Neće.
1501
02:22:28,439 --> 02:22:32,777
Nisam ni mislio. Što je život
bez kojeg zmaja?
1502
02:22:37,239 --> 02:22:40,034
Sad će se sve promijeniti, zar ne?
1503
02:22:47,375 --> 02:22:48,793
Tako je.
1504
02:22:53,589 --> 02:22:56,842
Obećajte da ćete ove
godine pisati. Obojica.
1505
02:22:57,051 --> 02:22:59,595
Ja neću. Znaš to.
1506
02:23:00,888 --> 02:23:04,600
- Harry hoće, zar ne?
- Da, svakoga tjedna.
1507
02:26:24,175 --> 02:26:27,845
HARRY POTTER
I PLAMENI PEHAR