1 00:00:59,575 --> 00:01:09,543 HARRY POTTER I PLAMENI PEHAR 2 00:01:48,165 --> 00:01:50,543 Prokleta djeca. 3 00:02:37,048 --> 00:02:40,676 Kako si postao zahtjevan, Crvorepe. 4 00:02:40,885 --> 00:02:45,222 Nekoć si zvao kanalizacijski odvod domom. 5 00:02:45,431 --> 00:02:50,603 Je li ti možda teško skrbiti se o meni? 6 00:02:50,811 --> 00:02:53,230 O, ne, gospodaru Voldemorte. 7 00:02:53,481 --> 00:02:54,690 Samo sam mislio... 8 00:02:54,899 --> 00:02:57,818 ...da to obavimo bez dečka. 9 00:02:58,027 --> 00:03:00,363 Ne, dečko znači sve! 10 00:03:00,571 --> 00:03:04,075 Ne možemo bez njega. I bit će obavljeno. 11 00:03:04,283 --> 00:03:06,911 Točno kako kažem. 12 00:03:07,411 --> 00:03:11,040 - Neću vas razočarati. - U redu. 13 00:03:11,248 --> 00:03:14,251 Prvo okupi drugove. 14 00:03:14,460 --> 00:03:16,671 Pošalji im znak. 15 00:03:28,432 --> 00:03:31,894 Nagini kaže da bezjački čuvar... 16 00:03:32,103 --> 00:03:35,731 ...stoji upravo ispred vrata. 17 00:03:35,940 --> 00:03:41,237 Makni se, Crvorepe, da pozdravim našega gosta. 18 00:03:41,445 --> 00:03:43,239 Avada kedavra! 19 00:03:48,286 --> 00:03:49,745 Harry. 20 00:03:50,538 --> 00:03:52,164 Harry! 21 00:03:53,499 --> 00:03:55,251 Dobro si? 22 00:03:56,002 --> 00:03:58,087 Hermione. Ružan san. 23 00:03:58,296 --> 00:04:01,590 - Kad si došla? - Upravo. Ti? 24 00:04:01,799 --> 00:04:03,009 Sinoć. 25 00:04:03,217 --> 00:04:05,428 Probudi se! Ronalde! 26 00:04:05,636 --> 00:04:06,846 Pakao! 27 00:04:07,054 --> 00:04:08,514 I daj se odjeni! 28 00:04:09,307 --> 00:04:11,017 I nemoj opet zaspati. 29 00:04:11,225 --> 00:04:14,520 Tvoja majka kaže da je doručak gotov! 30 00:04:21,235 --> 00:04:24,030 - Kamo točno idemo? - Ne znam. 31 00:04:24,530 --> 00:04:27,783 - Tata, kamo idemo? - Nemam pojma! 32 00:04:27,992 --> 00:04:29,452 Ne zaostajte! 33 00:04:32,079 --> 00:04:33,873 Arthure! 34 00:04:34,081 --> 00:04:36,042 Bilo je vrijeme, sine. 35 00:04:36,250 --> 00:04:40,588 Oprosti, Amose, neki od nas malo su zaspali. 36 00:04:40,796 --> 00:04:46,427 Amos Diggory. Radi sa mnom u Ministarstvu. 37 00:04:46,677 --> 00:04:49,138 A ovaj je mladić Cedric, zar ne? 38 00:04:49,347 --> 00:04:50,473 Da, gospodine. 39 00:04:50,681 --> 00:04:52,308 Dođite sa mnom. 40 00:04:54,060 --> 00:04:57,396 Merlinove mi brade! Ti si Harry Potter! 41 00:04:57,605 --> 00:05:00,316 - Jesam, gospodine. - Velika mi je čast. 42 00:05:00,524 --> 00:05:02,276 I meni. 43 00:05:04,946 --> 00:05:07,573 Da, ovdje je. 44 00:05:09,867 --> 00:05:11,661 Hoćemo li? 45 00:05:11,869 --> 00:05:13,162 Ne želimo zakasniti. 46 00:05:13,371 --> 00:05:17,333 Još malo. Nađite dobar položaj. 47 00:05:18,376 --> 00:05:20,670 Zašto stoje oko te stare čizme? 48 00:05:20,878 --> 00:05:23,339 - Nije obična čizma. - To je putoključ. 49 00:05:23,547 --> 00:05:24,840 Vrijeme je! 50 00:05:25,049 --> 00:05:26,634 Što je putoključ? 51 00:05:26,842 --> 00:05:30,846 - Spremni? Na tri. 1, 2... - Harry! 52 00:05:31,055 --> 00:05:32,098 Tri! 53 00:05:43,192 --> 00:05:44,277 Idemo, djeco. 54 00:05:44,485 --> 00:05:47,029 - Što? - Idemo! 55 00:05:59,125 --> 00:06:01,669 To ti je očistilo sinuse. 56 00:06:02,753 --> 00:06:05,214 - Rasulo, kao obično. - Hvala. 57 00:06:11,053 --> 00:06:13,139 Opa, vidite ovo! 58 00:06:13,431 --> 00:06:17,893 Dobro došli na svjetsko prvenstvo u metloboju! 59 00:06:20,938 --> 00:06:23,566 Ostanite zajedno! Ne zaostajte, cure! 60 00:06:25,109 --> 00:06:26,360 Vidi! 61 00:06:27,278 --> 00:06:29,530 Držite korak! 62 00:06:36,454 --> 00:06:37,830 Ti vrapca! 63 00:06:38,039 --> 00:06:39,874 Ovdje se rastajemo, stari. 64 00:06:40,082 --> 00:06:41,417 Vidimo se na utakmici. 65 00:06:41,626 --> 00:06:42,918 Cedric! 66 00:06:43,127 --> 00:06:44,754 Vidimo se. 67 00:06:49,425 --> 00:06:51,469 Dome, slatki dome. 68 00:06:53,304 --> 00:06:54,805 Što? 69 00:07:02,271 --> 00:07:04,106 - Izvrsno! - Ginny! 70 00:07:04,315 --> 00:07:05,608 - Vidi! - Za kupanje. 71 00:07:05,816 --> 00:07:08,277 Izaberite krevete i raspakirajte se. 72 00:07:08,903 --> 00:07:11,280 Rone, van iz kuhinje! Svi smo gladni! 73 00:07:11,489 --> 00:07:13,950 - Da! - Dolje noge sa stola! 74 00:07:14,158 --> 00:07:16,410 Dolje noge sa stola! 75 00:07:17,662 --> 00:07:19,789 Volim čarolije. 76 00:07:35,179 --> 00:07:38,516 Kupite programe! Samo 5 srpova! 77 00:07:38,849 --> 00:07:41,978 Kvragu, tata, koliko smo visoko? 78 00:07:42,186 --> 00:07:43,562 Ovako: 79 00:07:43,854 --> 00:07:45,523 Počne li kiša... 80 00:07:45,731 --> 00:07:48,025 ...prvi ćete saznati. 81 00:07:48,859 --> 00:07:51,195 Otac i ja smo u ministrovoj loži... 82 00:07:51,404 --> 00:07:54,657 ...na poziv Corneliusa Fudgea. 83 00:07:54,865 --> 00:07:56,993 Ne hvali se. 84 00:07:57,201 --> 00:07:59,287 Njima se ne moraš. 85 00:08:01,789 --> 00:08:04,250 Uživat ćeš, sine, zar ne? 86 00:08:04,709 --> 00:08:06,502 Dok možeš. 87 00:08:19,932 --> 00:08:24,562 Dođite gore. Sjednite. Rekoh da ovo vrijedi čekati. 88 00:08:24,770 --> 00:08:26,606 Hajde! 89 00:08:28,899 --> 00:08:30,818 To su Irci! Eno Troya! 90 00:08:31,027 --> 00:08:32,820 - I Muletta! - I Morana! 91 00:08:38,533 --> 00:08:41,370 Irska! Irska! 92 00:08:44,248 --> 00:08:45,458 'Brojtro! 93 00:08:45,666 --> 00:08:48,836 - Evo Bugara! - To! 94 00:08:54,925 --> 00:08:56,260 Tko je to? 95 00:08:57,094 --> 00:09:00,056 To je, seko, najbolji tragač na svijetu. 96 00:09:02,141 --> 00:09:05,645 Krum! Krum! Krum! 97 00:09:10,441 --> 00:09:11,609 Krum! 98 00:09:21,285 --> 00:09:23,162 Dobra večer! 99 00:09:23,746 --> 00:09:26,707 Kao ministru magije... 100 00:09:26,958 --> 00:09:29,961 ...veliko mi je zadovoljstvo... 101 00:09:30,628 --> 00:09:34,340 ...poželjeti svima vama dobrodošlicu... 102 00:09:34,548 --> 00:09:40,388 ...na finale 422. svjetskog prvenstva u metloboju! 103 00:09:41,055 --> 00:09:42,390 Neka utakmica... 104 00:09:42,807 --> 00:09:44,350 ...započne! 105 00:09:50,523 --> 00:09:52,650 Krum! Krum! Krum! 106 00:10:00,533 --> 00:10:02,159 Nitko nije kao Krum. 107 00:10:02,368 --> 00:10:03,953 - Krum? - Tupi Krum? 108 00:10:04,161 --> 00:10:07,164 Poput ptice je, kako jaše vjetar! 109 00:10:07,373 --> 00:10:10,251 Više je od sportaša. 110 00:10:10,459 --> 00:10:11,794 Umjetnik. 111 00:10:12,003 --> 00:10:14,130 - Mislim da si zaljubljen. - Kuš! 112 00:10:14,380 --> 00:10:15,798 Viktore, volim te! 113 00:10:16,007 --> 00:10:17,591 Viktore, o, da! 114 00:10:17,800 --> 00:10:20,970 Kad nismo zajedno Srce mi kuca za tebe! 115 00:10:21,178 --> 00:10:23,806 Čini se da Irci slave. 116 00:10:24,015 --> 00:10:25,725 Prestanite! 117 00:10:26,309 --> 00:10:27,852 To nisu Irci! 118 00:10:29,020 --> 00:10:31,147 Moramo odmah odavde! 119 00:10:33,316 --> 00:10:35,651 Bježite, to su smtronosci! 120 00:10:35,860 --> 00:10:39,155 Svi prema putoključu i držite se skupa! 121 00:10:39,363 --> 00:10:41,991 Frede, George, pazite na Ginny! 122 00:10:42,575 --> 00:10:44,327 Idi! 123 00:10:44,535 --> 00:10:46,329 Harry! 124 00:11:01,177 --> 00:11:03,304 - Držite korak! - Harry! 125 00:11:04,597 --> 00:11:06,682 Harry! Harry! 126 00:11:54,397 --> 00:11:55,856 Morsmordre! 127 00:12:22,633 --> 00:12:24,093 Harry! 128 00:12:25,636 --> 00:12:28,806 - Gdje si? - Harry! 129 00:12:30,099 --> 00:12:32,685 Tražili smo te! 130 00:12:33,811 --> 00:12:35,605 Mislili smo da smo te izgubili. 131 00:12:36,480 --> 00:12:38,441 Što je to? 132 00:12:41,569 --> 00:12:43,613 Omami! 133 00:12:43,821 --> 00:12:45,114 Stanite! 134 00:12:45,323 --> 00:12:47,491 To je moj sin! 135 00:12:48,576 --> 00:12:51,203 Rone, Harry, Hermione. dobro ste? 136 00:12:51,412 --> 00:12:52,663 Tko je to zazvao? 137 00:12:52,872 --> 00:12:55,041 - Ne misliš...? - Ne laži! 138 00:12:55,249 --> 00:12:57,168 Nađeni ste na mjesto zločina. 139 00:12:57,376 --> 00:12:59,378 - Zločina? - To su djeca! 140 00:12:59,587 --> 00:13:01,047 Koji zločin? 141 00:13:01,255 --> 00:13:03,716 To je Tamni znamen. Njegov znak. 142 00:13:03,924 --> 00:13:05,051 Voldemort. 143 00:13:06,260 --> 00:13:10,097 Oni ljudi, u maskama... I oni su njegovi? 144 00:13:10,306 --> 00:13:12,475 Sljedbenici? 145 00:13:12,725 --> 00:13:14,560 Smrtonosci. 146 00:13:15,353 --> 00:13:19,315 - Za mnom. - Bio je tu taj čovjek. 147 00:13:19,857 --> 00:13:21,150 Ondje! 148 00:13:21,359 --> 00:13:23,653 Svi, ovuda! 149 00:13:24,403 --> 00:13:25,821 Čovjek? 150 00:13:26,155 --> 00:13:27,573 Tko? 151 00:13:28,032 --> 00:13:29,784 Ne znam. 152 00:13:31,452 --> 00:13:33,621 Nisam mu vidio lice. 153 00:13:49,887 --> 00:13:51,847 Želite što s kolica? 154 00:13:52,056 --> 00:13:53,516 Užas na metloboju 155 00:13:54,016 --> 00:13:57,103 Želite li što s kolica? 156 00:14:01,065 --> 00:14:02,775 Nešto s kolica? 157 00:14:02,984 --> 00:14:05,152 Omot Drooble'sa. 158 00:14:05,361 --> 00:14:07,113 I štapiće od crnog šećera. 159 00:14:08,614 --> 00:14:10,658 Zapravo, samo Drooble's. 160 00:14:10,866 --> 00:14:14,829 - U redu je, ja plaćam. - Samo Drooble's, hvala. 161 00:14:16,122 --> 00:14:18,499 Dvije bučnice, molim. 162 00:14:23,921 --> 00:14:25,506 Hvala. 163 00:14:26,173 --> 00:14:28,342 Nešto slatko? 164 00:14:29,218 --> 00:14:31,512 Ne, hvala, nisam gladan. 165 00:14:32,471 --> 00:14:34,432 Nešto s kolica? 166 00:14:34,640 --> 00:14:36,642 Grozno. 167 00:14:37,059 --> 00:14:39,729 Kako ministarstvo ne zna tko je to zazvao? 168 00:14:39,979 --> 00:14:41,689 Nije bilo osiguranja? 169 00:14:41,897 --> 00:14:44,650 Mnogo, kaže tata. 170 00:14:44,859 --> 00:14:48,779 Zato su bili zabrinuti. Dogodilo im se pred nosom. 171 00:14:51,449 --> 00:14:54,827 Opet boli, je li? Tvoj ožiljak? 172 00:14:55,036 --> 00:14:56,662 Dobro sam. 173 00:14:58,748 --> 00:15:01,584 Znaš da bi Siriusa zanimalo ovo... 174 00:15:01,792 --> 00:15:05,755 ...sa Svjetskog prvenstva i san. 175 00:15:14,221 --> 00:15:17,391 Hedwig. Evo ga. 176 00:15:56,597 --> 00:15:58,849 Raščistite pistu! 177 00:16:04,313 --> 00:16:07,024 Ovo se ne viđa svaki dan. 178 00:16:31,048 --> 00:16:35,928 Sad kad su se svi smjestili, htio bih nešto objaviti. 179 00:16:36,971 --> 00:16:40,349 Ovaj dvorac neće samo vama biti dom. 180 00:16:40,558 --> 00:16:43,686 Bit će i dom posebnim gostima. 181 00:16:44,061 --> 00:16:46,606 Vidite, Hogwarts je izabran... 182 00:16:49,358 --> 00:16:50,693 Što je? 183 00:16:53,070 --> 00:16:56,365 Reci im da čekaju. 184 00:16:56,574 --> 00:17:02,496 Hogwarts je izabran da ugosti legendarni događaj: 185 00:17:02,705 --> 00:17:04,707 Tromagijski turnir. 186 00:17:05,291 --> 00:17:07,334 - Oni koji ne znaju... - Krasno! 187 00:17:07,543 --> 00:17:10,670 ...Tromagijski turnir okuplja tri škole... 188 00:17:10,880 --> 00:17:12,965 ...za niz magičarskih natjecanja. 189 00:17:13,174 --> 00:17:16,593 Iz svake je škole izabran jedan učenik. 190 00:17:16,886 --> 00:17:18,554 Da razjasnim. 191 00:17:18,763 --> 00:17:21,640 Budete li izabrani, sami ste. 192 00:17:21,849 --> 00:17:23,726 I vjerujte mi... 193 00:17:23,935 --> 00:17:26,896 ...natjecanja nisu za one slaba srca. 194 00:17:27,228 --> 00:17:31,525 Više poslije. Pozdravite zajedno sa mnom... 195 00:17:31,734 --> 00:17:35,738 ...divne dame iz magičarske akademije Beaubaxtons... 196 00:17:35,947 --> 00:17:39,867 ...i njihovu ravnateljicu madame Maxime! 197 00:17:52,463 --> 00:17:53,965 Pakla mi! 198 00:18:01,889 --> 00:18:04,183 Iruda ti, velika žena! 199 00:18:26,247 --> 00:18:28,291 I naši prijatelji sa sjevera! 200 00:18:28,499 --> 00:18:31,294 Pozdravite sinove Durmstranga... 201 00:18:31,502 --> 00:18:34,255 ...i njihova ravnatelja Igora Karkaroffa! 202 00:18:59,113 --> 00:19:00,531 Pakao, to je on! 203 00:19:00,740 --> 00:19:02,575 Viktor Krum! 204 00:19:11,542 --> 00:19:12,918 Albuse. 205 00:19:13,127 --> 00:19:14,795 Igore. 206 00:19:28,476 --> 00:19:32,104 Prof. Dumbly-dore, moji su konji dugo putovali. 207 00:19:32,313 --> 00:19:34,815 - Treba ih zbrinuti. - Bez brige. 208 00:19:35,024 --> 00:19:38,527 Naš lovočuvar Hagrid obavit će to. 209 00:19:38,736 --> 00:19:40,947 Znate, monsieur Hagrid... 210 00:19:41,489 --> 00:19:43,741 ...oni piju samo malt viski. 211 00:19:50,081 --> 00:19:51,707 Idiote! 212 00:19:56,754 --> 00:19:58,714 Pozor, molim! 213 00:20:01,133 --> 00:20:03,219 Nekoliko riječi. 214 00:20:05,012 --> 00:20:07,014 Vječna slava. 215 00:20:07,515 --> 00:20:11,519 To očekuje učenika koji osvoji Tromagijski turnir. 216 00:20:11,727 --> 00:20:15,898 No da to postigne, mora preživjeti tri zadatka. 217 00:20:16,107 --> 00:20:19,944 Tri iznimno opasna zadatka. 218 00:20:20,486 --> 00:20:21,529 Opako! 219 00:20:21,737 --> 00:20:25,866 Zato je Ministarstvo donijelo novo pravilo. 220 00:20:26,075 --> 00:20:27,410 To će objasniti... 221 00:20:27,618 --> 00:20:31,205 ...šef katedre za međunarodnu suradnju... 222 00:20:31,414 --> 00:20:33,499 ...g. Bartemius Crouch. 223 00:20:47,972 --> 00:20:50,641 Pakla mi, Divljooki Moody! 224 00:20:51,475 --> 00:20:54,645 - Alastor Moody? Auror? - Auror? 225 00:20:54,854 --> 00:20:58,274 Lovac na crne mage. Napunio je Azkaban. 226 00:20:59,025 --> 00:21:02,111 Navodno je lud kao šeširdžija. 227 00:21:13,914 --> 00:21:17,627 - Stari prijatelju, hvala što si došao. - Glupi strop. 228 00:21:17,835 --> 00:21:18,919 Hvala ti. 229 00:21:25,468 --> 00:21:27,303 Što to pije? 230 00:21:27,762 --> 00:21:30,723 Ne znam, no nije bundevin sok. 231 00:21:37,730 --> 00:21:39,649 Razmotrivši sve... 232 00:21:39,857 --> 00:21:42,693 ...odlučeno je da se, zbog svoje sigurnosti... 233 00:21:42,902 --> 00:21:45,821 ...nijedan učenik mlađi od 17 g... 234 00:21:46,030 --> 00:21:49,742 ...ne smije kandidirati za Tromagijski turnir. 235 00:21:49,951 --> 00:21:52,620 - Odluka je konačna. - To je glupost! 236 00:21:52,828 --> 00:21:55,373 To je glupost! 237 00:21:55,581 --> 00:21:57,208 Tišina! 238 00:22:18,729 --> 00:22:21,107 Plameni pehar. 239 00:22:21,732 --> 00:22:24,568 Svatko tko se želi prijaviti za turnir... 240 00:22:24,777 --> 00:22:27,655 ...treba napisati ime na pergament... 241 00:22:27,863 --> 00:22:30,908 ...i baciti ga u plamen do četvrtka. 242 00:22:32,076 --> 00:22:34,245 Ne činite to ne razmišljajući. 243 00:22:34,662 --> 00:22:38,207 Budete li izabrani, nema povratka. 244 00:22:38,416 --> 00:22:43,337 Od ovoga trenutka je Tromagijski turnir počeo. 245 00:23:09,530 --> 00:23:11,574 Alastor Moody. 246 00:23:13,534 --> 00:23:15,119 Bivši Auror. 247 00:23:16,871 --> 00:23:19,248 Neposlušni u Ministarstvu. 248 00:23:19,498 --> 00:23:21,876 I novi nastavnik obrane od mračnih sila. 249 00:23:22,084 --> 00:23:26,505 Ovdje sam jer me Dumbledore zamolio i gotovo. 250 00:23:26,714 --> 00:23:28,424 Pitanja? 251 00:23:31,636 --> 00:23:33,346 Glede crne magije... 252 00:23:34,764 --> 00:23:37,391 ...vjerujem u praktični pristup. 253 00:23:37,600 --> 00:23:43,272 No prvo, tko zna koliko ima neoprostivih kletvi? 254 00:23:43,814 --> 00:23:46,108 - Tri, gospodine. - Zašto se tako zovu? 255 00:23:46,317 --> 00:23:49,528 Jer su neoprostive. Uporabom bilo koje... 256 00:23:49,737 --> 00:23:53,783 Dobivate jednosmjernu kartu za Azkaban, da. 257 00:23:54,033 --> 00:23:56,744 Kažu da ste premladi da vidite kako one djeluju. 258 00:23:56,953 --> 00:24:00,373 Ne slažem se! Morate znati što vas čeka! 259 00:24:00,581 --> 00:24:02,708 Biti pripremljeni! 260 00:24:02,917 --> 00:24:05,336 Nađite drugo mjesto za žvakaću... 261 00:24:05,544 --> 00:24:07,797 ...a ne ispod klupe, g. Finnegan! 262 00:24:08,005 --> 00:24:10,967 Nemoguće! Starkelja ima oči na zatiljku. 263 00:24:11,717 --> 00:24:13,427 I čuje sve u učionici! 264 00:24:15,846 --> 00:24:19,308 Pa? Koju ćemo kletvu prvo vidjeti? 265 00:24:19,517 --> 00:24:20,685 - Weasley! - Da? 266 00:24:20,893 --> 00:24:22,186 Ustani! 267 00:24:25,398 --> 00:24:27,149 Reci kletvu. 268 00:24:27,358 --> 00:24:31,153 Tata mi je pričao o jednoj. 269 00:24:31,779 --> 00:24:32,989 Kletva Imperius . 270 00:24:33,197 --> 00:24:36,409 Da, tvoj otac zna sve o tome. 271 00:24:36,909 --> 00:24:39,537 Ministarstvo je imalo problema s time. 272 00:24:40,037 --> 00:24:42,498 Možda vam ovo pokaže zašto. 273 00:24:50,172 --> 00:24:51,465 Zdravo! 274 00:24:53,134 --> 00:24:54,802 Ljupki mali ljepotane. 275 00:24:57,972 --> 00:24:59,932 Engorgio. 276 00:25:00,349 --> 00:25:01,976 Imperio! 277 00:25:06,397 --> 00:25:08,816 Bez brige. Bezopasan je. 278 00:25:15,031 --> 00:25:16,657 Ako ugrize... 279 00:25:17,241 --> 00:25:18,701 ...smrtonosan je. 280 00:25:21,245 --> 00:25:23,039 Čemu se smiješ? 281 00:25:24,415 --> 00:25:25,791 Silazi s mene! 282 00:25:28,252 --> 00:25:30,004 Darovit je, zar ne? 283 00:25:30,212 --> 00:25:33,549 Što dalje? Da skoči kroz prozor? 284 00:25:35,593 --> 00:25:36,927 Da se utopi? 285 00:25:48,773 --> 00:25:51,984 Vještice i vještaci su tvrdili... 286 00:25:52,193 --> 00:25:56,155 ...da su slušali Znate-Već-Koga... 287 00:25:56,364 --> 00:25:58,574 ...pod utjecajem kletve Imperius. 288 00:25:58,783 --> 00:26:00,660 Evo problema: 289 00:26:01,035 --> 00:26:03,996 Kako otkriti tko nam laže? 290 00:26:06,374 --> 00:26:08,042 Još jedna? 291 00:26:09,085 --> 00:26:10,586 Ustani. 292 00:26:10,795 --> 00:26:12,296 Longbottom, je li? 293 00:26:13,005 --> 00:26:14,465 Ustaj. 294 00:26:16,550 --> 00:26:20,304 Prof. Sprout kaže da ti idu trave. 295 00:26:22,306 --> 00:26:23,933 Postoji... 296 00:26:24,183 --> 00:26:26,102 ...kletva Cruciatus. 297 00:26:26,310 --> 00:26:29,105 Točno. Točno. Dođi. 298 00:26:29,355 --> 00:26:30,940 Posebno gadna. 299 00:26:34,026 --> 00:26:35,820 Kletva mučenja. 300 00:26:36,862 --> 00:26:38,990 Crucio! 301 00:26:51,752 --> 00:26:55,506 Prestanite! Zar ne vidite da ga smeta?! 302 00:27:13,190 --> 00:27:17,153 Možda biste nam vi rekli zadnju neoprostivu kletvu. 303 00:27:19,614 --> 00:27:20,906 Ne? 304 00:27:22,158 --> 00:27:24,243 Avada kedavra! 305 00:27:28,039 --> 00:27:29,540 Ubojita kletva. 306 00:27:30,708 --> 00:27:33,836 Samo ju je jedna osoba preživjela. 307 00:27:34,420 --> 00:27:36,756 Sjedi u ovoj sobi. 308 00:28:08,412 --> 00:28:10,122 Divan je, zar ne? 309 00:28:10,331 --> 00:28:14,335 I skroz lud i stravično je biti s njim u istoj sobi. 310 00:28:14,543 --> 00:28:17,672 No suočio se sa zlom. Pogledao ga je u oči. 311 00:28:17,880 --> 00:28:20,424 Kletve su s razlogom neoprostive. 312 00:28:20,633 --> 00:28:24,762 Izveo ih je u učionici. Vidjeli ste Nevilleovo lice? 313 00:28:27,682 --> 00:28:29,100 Neville? 314 00:28:29,308 --> 00:28:30,726 Sinko? 315 00:28:31,102 --> 00:28:32,728 Dobro si? 316 00:28:33,729 --> 00:28:37,066 Dođi. Popit ćemo čaj. Želim ti nešto pokazati. 317 00:28:51,622 --> 00:28:53,582 Zakasnit ćemo! 318 00:29:07,221 --> 00:29:09,515 Daj, Ced, stavi ime! 319 00:29:25,156 --> 00:29:27,617 Vječna slava. Bilo bi briljantno, zar ne? 320 00:29:27,825 --> 00:29:30,453 Za 3 g., kad budemo dovoljno stari. 321 00:29:30,661 --> 00:29:32,246 Bolje ti nego ja. 322 00:29:32,455 --> 00:29:34,332 To! 323 00:29:36,584 --> 00:29:38,461 - Hajde, Frede. - Hvala. 324 00:29:38,669 --> 00:29:41,672 - Uspjeli smo, dečki. - Jutros smo ga skuhali. 325 00:29:41,881 --> 00:29:44,008 Neće djelovati. 326 00:29:45,259 --> 00:29:47,720 - Neće? - Zašto, Grangerice? 327 00:29:47,928 --> 00:29:50,848 Vidiš ovo? To je Dobna granica. 328 00:29:51,057 --> 00:29:52,808 Dumbledore ju je narisao. 329 00:29:53,017 --> 00:29:54,435 Pa? 330 00:29:56,062 --> 00:29:59,649 Genija poput njega ne može se prevariti... 331 00:29:59,857 --> 00:30:02,818 ...glupim trikom poput napitka za starenje. 332 00:30:03,027 --> 00:30:07,239 - Zato je briljantno. - Jer je tako glupo. 333 00:30:09,033 --> 00:30:10,993 - Spreman, Frede? - Spreman, George. 334 00:30:11,202 --> 00:30:12,995 - Naiskap! - Naiskap! 335 00:30:16,457 --> 00:30:18,334 Da. 336 00:30:19,210 --> 00:30:20,670 To! 337 00:30:21,879 --> 00:30:23,464 Da! 338 00:30:23,923 --> 00:30:25,383 Spreman? 339 00:30:28,719 --> 00:30:30,846 - To! - To! 340 00:30:39,397 --> 00:30:41,357 - Rekao si! - Rekao si! 341 00:30:42,358 --> 00:30:45,736 - Hoćeš se tući? - Pusti me, otrgnut ću ti uši! 342 00:30:45,945 --> 00:30:48,406 Evo ti! Hajde! 343 00:30:48,614 --> 00:30:50,032 Tučnjava! Tučnjava! 344 00:30:55,162 --> 00:30:56,872 Mi smo stara škola, zar ne? 345 00:30:57,081 --> 00:30:59,417 To ti je problem? 346 00:31:30,823 --> 00:31:33,451 Sjednite. Molim vas. 347 00:31:36,912 --> 00:31:39,749 Evo trenutka koji ste svi čekali. 348 00:31:39,957 --> 00:31:42,043 Biranje prvaka. 349 00:32:13,491 --> 00:32:17,286 Prvak Durmstranga je Viktor Krum. 350 00:32:33,260 --> 00:32:35,638 Prvak Beaubaxtonsa... 351 00:32:35,846 --> 00:32:37,807 ...Fleur Delacour. 352 00:32:48,401 --> 00:32:51,362 Prvak Hogwartsa Cedric Diggory! 353 00:33:01,455 --> 00:33:05,835 Izvrsno! Sada imamo naša tri prvaka! 354 00:33:06,043 --> 00:33:10,172 No na kraju će samo jedan ući u povijest. 355 00:33:10,381 --> 00:33:13,676 Samo će jedan držati pobjednički kalež. 356 00:33:14,051 --> 00:33:17,013 Ovu pobjedničku posudu. 357 00:33:17,221 --> 00:33:19,390 Tromagijski pehar! 358 00:33:50,212 --> 00:33:51,839 Harry Potter. 359 00:33:53,966 --> 00:33:55,551 Harry Potter? 360 00:33:59,972 --> 00:34:02,141 Ne. Ne. 361 00:34:02,683 --> 00:34:03,935 Harry Potter! 362 00:34:04,435 --> 00:34:05,895 Idi, Harry. 363 00:34:06,103 --> 00:34:07,813 Harry, zaboga! 364 00:34:39,345 --> 00:34:40,513 On je prevarant! 365 00:34:41,096 --> 00:34:43,598 Nema još 17 g.! 366 00:35:18,342 --> 00:35:20,303 Prosvjedujem! 367 00:35:20,511 --> 00:35:21,637 - Harry! - Prosvjedujem! 368 00:35:21,846 --> 00:35:23,681 Jesi li stavio ime u Plameni pehar? 369 00:35:23,889 --> 00:35:26,017 - Nisam. - Zamolio si nekog... 370 00:35:26,225 --> 00:35:27,518 - ...starijeg? - Nisam. 371 00:35:27,727 --> 00:35:30,605 - Potpuno si siguran? - Jesam. 372 00:35:31,063 --> 00:35:33,274 - Dakako da laže! - Vraga laže. 373 00:35:33,524 --> 00:35:35,818 Plameni pehar iznimno je moćan. 374 00:35:36,027 --> 00:35:39,155 Samo čarolija zbunjivanja mogla ga je prevariti. 375 00:35:39,363 --> 00:35:41,324 Previše za učenika 4. g.! 376 00:35:41,532 --> 00:35:44,493 Mnogo si razmišljao o ovome. 377 00:35:44,702 --> 00:35:47,830 Bio mi je posao misliti kao crni magi. 378 00:35:48,039 --> 00:35:51,083 - Možda se sjećaš. - Ovo ne pomaže. 379 00:35:52,877 --> 00:35:55,171 Ti odluči, Barty. 380 00:35:56,547 --> 00:35:58,716 Pravila su jasna. 381 00:35:59,967 --> 00:36:03,679 Izbor Plamenog pehara ne smije se mijenjati. 382 00:36:05,222 --> 00:36:07,391 G. Potter nema izbora. 383 00:36:08,225 --> 00:36:10,478 Od večeras je... 384 00:36:12,396 --> 00:36:14,357 ...Tromagijski prvak. 385 00:36:42,343 --> 00:36:44,428 Ovako ne može dalje. 386 00:36:44,804 --> 00:36:47,598 Prvo tamni znamen. A sada ovo? 387 00:36:47,807 --> 00:36:49,767 Što predlažeš, Minerva? 388 00:36:50,977 --> 00:36:53,020 Spriječi to! 389 00:36:53,521 --> 00:36:55,481 Ne daj da se Potter natječe! 390 00:36:55,690 --> 00:36:58,109 Čula si Bartyja. Pravila su jasna. 391 00:36:58,317 --> 00:37:01,112 Kvragu Barty i njegova pravila! 392 00:37:01,320 --> 00:37:03,739 I otkad ti to ugađaš Ministarstvu? 393 00:37:03,948 --> 00:37:07,910 Ravnatelju, ni ja ne vjerujem da je slučajno. 394 00:37:08,119 --> 00:37:11,998 No želimo li otkriti značenje ovih događaja... 395 00:37:12,206 --> 00:37:15,751 ...možda bismo trebali, zasada... 396 00:37:16,711 --> 00:37:18,921 ...pustiti da idu svojim tokom. 397 00:37:19,130 --> 00:37:21,257 Što? Ništa ne činiti? 398 00:37:21,465 --> 00:37:23,092 Staviti ga za mamac! 399 00:37:24,135 --> 00:37:26,929 Potter je dječak, ne komad mesa! 400 00:37:27,847 --> 00:37:30,558 Slažem se. Sa Severusom. 401 00:37:31,142 --> 00:37:33,936 Alastore, imaj Harryja na oku, može? 402 00:37:34,270 --> 00:37:36,689 - Mogu to. - Nemoj da zna. 403 00:37:36,981 --> 00:37:40,067 Zacijelo je i ovako napet. 404 00:37:40,651 --> 00:37:43,279 Jer zna što ga čeka. 405 00:37:43,654 --> 00:37:46,198 Svi smo. 406 00:38:01,130 --> 00:38:02,882 Kako si uspio? 407 00:38:04,383 --> 00:38:06,969 Zaboravi. 408 00:38:07,178 --> 00:38:09,055 No mogao si reći najboljem prijatelju. 409 00:38:09,263 --> 00:38:12,475 - Što reći? - Dobro znaš što. 410 00:38:12,683 --> 00:38:15,019 Nisam ovo tražio. 411 00:38:15,519 --> 00:38:17,104 U redu? 412 00:38:17,313 --> 00:38:19,774 - Glup si. - Da, takav sam. 413 00:38:19,982 --> 00:38:23,486 Ron Weasley, glupi prijatelj Harryja Pottera. 414 00:38:27,198 --> 00:38:29,158 Nisam stavio ime u pehar. 415 00:38:29,617 --> 00:38:33,412 Ne želim vječnu slavu! Samo želim... 416 00:38:35,206 --> 00:38:37,625 Ne znam što se večeras dogodilo... 417 00:38:37,833 --> 00:38:39,669 ...i ne znam zašto. 418 00:38:39,877 --> 00:38:41,045 Samo se dogodilo. 419 00:38:41,963 --> 00:38:43,506 U redu? 420 00:38:52,348 --> 00:38:54,058 Goni se. 421 00:39:09,115 --> 00:39:11,534 Kakav karizmatični kvartet. 422 00:39:12,910 --> 00:39:14,495 Zdravo. 423 00:39:15,413 --> 00:39:17,915 Rita Skeeter. 424 00:39:18,541 --> 00:39:21,002 Pišem za Dnevni prorok. 425 00:39:21,627 --> 00:39:26,299 No znate to, zar ne? Mi ne poznajemo vas. 426 00:39:26,882 --> 00:39:28,676 Uzbudljiva ste vijest. 427 00:39:28,884 --> 00:39:33,055 Što se skriva iza ružičastih obraza? 428 00:39:33,264 --> 00:39:36,726 Kakve tajne skrivaju mišići? 429 00:39:36,934 --> 00:39:40,104 Skriva li se iza kovrča hrabrost? 430 00:39:40,313 --> 00:39:43,316 Ukratko, što pokreće prvaka? 431 00:39:43,858 --> 00:39:48,112 Ja, ja i ja želi znati. Da ne spominjem čitatelje. 432 00:39:48,321 --> 00:39:50,781 Koga zanima intervju? 433 00:39:54,118 --> 00:39:56,704 Da počnemo od najmlađeg? Divno. 434 00:40:09,008 --> 00:40:10,760 Ovo je ugodno. 435 00:40:11,385 --> 00:40:13,054 Ovo je ormar za metle. 436 00:40:13,471 --> 00:40:15,723 Ti su tu kao kod kuće. 437 00:40:15,973 --> 00:40:18,684 Ne ljutiš se ako rabim brzocitatno pero? 438 00:40:18,893 --> 00:40:20,436 O, ne. 439 00:40:20,811 --> 00:40:22,772 Reci, Harry. 440 00:40:22,980 --> 00:40:25,858 Evo tebe, dječaka od samo 12 g... 441 00:40:26,067 --> 00:40:27,526 Imam 14 g. 442 00:40:27,735 --> 00:40:30,655 Natjecat ćeš se protiv troje učenika... 443 00:40:30,863 --> 00:40:34,116 ...koji nisu samo emotivno zreliji... 444 00:40:34,325 --> 00:40:36,869 ...nego su ovladali čarolijama koje ti... 445 00:40:37,078 --> 00:40:39,372 ...ne bi pokušao u snu. 446 00:40:39,914 --> 00:40:41,916 Zabrinut? 447 00:40:43,125 --> 00:40:45,920 Ne znam. Nisam razmišljao o tome. 448 00:40:46,128 --> 00:40:47,964 Ignoriraj pero. 449 00:40:48,464 --> 00:40:50,967 No ti nisi običan dječak od 12 g. 450 00:40:51,175 --> 00:40:53,719 - 14. - Tvoja je priča legenda. 451 00:40:54,512 --> 00:40:56,639 Zbog trauma iz prošlosti... 452 00:40:56,847 --> 00:41:00,059 ...prijavio si se za ovako opasan turnir? 453 00:41:00,268 --> 00:41:01,978 Nisam se prijavio. 454 00:41:02,186 --> 00:41:03,771 Dakako da nisi. 455 00:41:06,065 --> 00:41:07,650 Svi vole buntovnike. 456 00:41:10,027 --> 00:41:11,445 Precrtaj zadnje. 457 00:41:12,321 --> 00:41:14,949 Da su ti roditelji živi... 458 00:41:15,157 --> 00:41:16,492 ...kako bi se osjećali? 459 00:41:16,701 --> 00:41:18,411 Ponosno? Zabrinuto? 460 00:41:18,619 --> 00:41:22,415 Što pokazuješ patološku potrebu za pozornošću? 461 00:41:22,623 --> 00:41:25,167 Ili psihotičnu želju za smrću? 462 00:41:26,210 --> 00:41:31,257 U očima mi ne blistaju duhovi iz prošlosti. 463 00:42:03,581 --> 00:42:05,875 Harry, ne bih riskirao s Hedwigom. 464 00:42:06,083 --> 00:42:09,337 Od Svj. prvenstva Ministarstvo presreće sove... 465 00:42:09,545 --> 00:42:11,714 ...a ona je preprepoznatljiva. 466 00:42:11,922 --> 00:42:14,759 Moramo razgovarati. 467 00:42:14,967 --> 00:42:19,096 Čekaj me u boravku Gryffindora u subotu u 1 h. 468 00:42:19,305 --> 00:42:21,057 Budi sam. 469 00:42:21,265 --> 00:42:22,725 Sirius. 470 00:42:22,934 --> 00:42:24,393 P.S.: 471 00:42:24,602 --> 00:42:26,354 Ptica grize. 472 00:42:36,739 --> 00:42:38,115 Siriuse? 473 00:42:42,203 --> 00:42:45,414 Tinejdžerska tragedija: Potter i Tromagijski kup 474 00:42:53,130 --> 00:42:54,840 Prvaci izabrani 475 00:42:55,049 --> 00:42:56,926 Harry Potter, 12 g. 476 00:42:57,134 --> 00:43:00,054 Sumnjivi sudionik Tromagijskog turnira. 477 00:43:00,262 --> 00:43:02,807 Oči mu blistaju od duhova prošlosti. 478 00:43:03,015 --> 00:43:04,558 Zadržavaju suze... 479 00:43:20,074 --> 00:43:22,618 Siriuse... Što...? Kako...? 480 00:43:22,827 --> 00:43:25,288 Nemam vremena, prijeđimo na stvar. 481 00:43:25,496 --> 00:43:28,416 Jesi li stavio ime u Plameni pehar ili nisi? 482 00:43:28,624 --> 00:43:30,042 Nisam! 483 00:43:30,668 --> 00:43:31,919 Morao sam pitati. 484 00:43:32,128 --> 00:43:36,882 Pričaj o svom snu. Spominješ Crvorepa i Voldemorta. 485 00:43:37,091 --> 00:43:39,468 Tko je bio treći? 486 00:43:39,677 --> 00:43:42,138 - Ne znam. - Nisi čuo ime? 487 00:43:43,014 --> 00:43:44,515 Nisam. 488 00:43:45,474 --> 00:43:49,145 Voldemort mu je dao zadatak. Nešto važno. 489 00:43:49,353 --> 00:43:50,605 Što to? 490 00:43:52,857 --> 00:43:54,442 Htio je... 491 00:43:54,650 --> 00:43:56,277 ...mene. 492 00:43:56,861 --> 00:44:01,157 Ne znam zašto. No on će pomoći da me uhvati. 493 00:44:02,491 --> 00:44:04,535 No to je samo san, zar ne? 494 00:44:05,036 --> 00:44:06,621 Da. 495 00:44:06,829 --> 00:44:08,331 Samo san. 496 00:44:09,123 --> 00:44:10,499 Vidi. 497 00:44:10,708 --> 00:44:14,170 Smrtonosci na metloboju, tvoje ime u peharu... 498 00:44:14,378 --> 00:44:18,341 ...nisu slučajnosti. Hogwarts više nije siguran. 499 00:44:18,549 --> 00:44:19,592 Zašto? 500 00:44:19,800 --> 00:44:24,013 Vragovi su unutar zidina. Igor Karkaroff? 501 00:44:24,221 --> 00:44:28,559 Bio je smrtonosac. To nitko ne prestaje biti. 502 00:44:29,060 --> 00:44:31,562 Pa Barty Crouch. Kameno srce. 503 00:44:31,771 --> 00:44:34,106 Poslao je sina u Azkaban. 504 00:44:39,028 --> 00:44:41,072 Netko od njih stavio je moje ime... 505 00:44:41,280 --> 00:44:43,532 - ...u pehar? - Nemam pojma. 506 00:44:43,741 --> 00:44:47,703 No taj ti nije prijatelj. Na ovom turniru ljudi umiru. 507 00:44:47,912 --> 00:44:51,290 - Nisam spreman za ovo. - Nemaš izbora. 508 00:44:54,919 --> 00:44:57,296 - Netko ide. - Budi uz prijatelje. 509 00:45:00,633 --> 00:45:02,551 S kime razgovaraš? 510 00:45:02,760 --> 00:45:05,137 - Tko kaže da razgovaram? - Čuo sam glasove. 511 00:45:05,471 --> 00:45:09,433 Možda haluciniraš. Nije prvi put. 512 00:45:10,017 --> 00:45:13,312 Vjerojatno vježbaš za idući intervju. 513 00:45:39,297 --> 00:45:40,881 Čudesno. 514 00:45:42,883 --> 00:45:46,554 - Čudesno! - Neville! Opet to činiš! 515 00:45:47,138 --> 00:45:48,514 Oprosti. 516 00:45:49,432 --> 00:45:52,393 " Čarobno vodeno bilje brdskih jezera "? 517 00:45:52,602 --> 00:45:55,730 Moody mi ju je dao. Kad smo pili čaj. 518 00:45:57,273 --> 00:45:58,941 Mnogi su ponovili poruku. 519 00:45:59,150 --> 00:46:01,235 Idi razgovarati s njim. 520 00:46:02,737 --> 00:46:05,031 Ovo je tvoj problem, ne moj. 521 00:46:05,239 --> 00:46:07,283 Što želiš da kažem? 522 00:46:07,491 --> 00:46:08,784 Idi. 523 00:46:11,787 --> 00:46:15,833 Ronald želi da ti kažem da mu je Seamus rekao... 524 00:46:16,500 --> 00:46:20,087 ...da je Deanu Parvati rekla da te Hagrid traži. 525 00:46:20,296 --> 00:46:22,673 Je li? 526 00:46:22,882 --> 00:46:23,924 Što? 527 00:46:34,810 --> 00:46:37,730 Deanu je Parvati rekla... 528 00:46:39,023 --> 00:46:41,192 Ne traži da ponavljam. 529 00:46:41,609 --> 00:46:43,027 Hagrid te traži. 530 00:46:43,569 --> 00:46:46,614 - Reci Ronaldu... - Nisam ja sova! 531 00:46:57,208 --> 00:46:59,418 Donio si očev plašt? 532 00:46:59,627 --> 00:47:02,171 Donio sam ga. Kamo idemo? 533 00:47:02,380 --> 00:47:03,756 Vidjet ćeš. 534 00:47:03,965 --> 00:47:06,133 Obrati pozornost, ovo je važno. 535 00:47:07,885 --> 00:47:09,261 Zašto cvijet? 536 00:47:10,388 --> 00:47:12,765 Počešljao si se? 537 00:47:13,224 --> 00:47:14,892 Zapravo, i jesam. 538 00:47:15,393 --> 00:47:18,271 Mogao bi i ti katkad pokušati. 539 00:47:26,821 --> 00:47:28,239 Hagride? 540 00:47:32,201 --> 00:47:33,995 Stavi plašt! 541 00:47:40,626 --> 00:47:44,005 - Bonsoir , Olympe. - O, Hagride. 542 00:47:44,213 --> 00:47:47,883 Mislila sam da nećeš doći. Mislila sam... 543 00:47:48,092 --> 00:47:50,720 ...da si me zaboravio. 544 00:47:50,928 --> 00:47:52,847 Tebe ne mogu zaboraviti. 545 00:47:53,556 --> 00:47:55,266 Što si mi htio pokazati? 546 00:47:57,059 --> 00:48:00,229 Kad smo razgovarali prije, zvučao si... 547 00:48:00,605 --> 00:48:02,064 ...uzbuđeno. 548 00:48:02,690 --> 00:48:05,484 Bit će ti drago što si došla. Vjeruj. 549 00:48:16,120 --> 00:48:17,830 Možemo bliže? 550 00:48:25,671 --> 00:48:27,089 Zmajevi! 551 00:48:27,298 --> 00:48:28,758 To je prvi zadatak? 552 00:48:29,216 --> 00:48:31,135 - Šališ se! - Dođi, Harry. 553 00:48:32,511 --> 00:48:35,514 Ovo su pogrešno shvaćena stvorenja. 554 00:48:36,641 --> 00:48:38,100 Ajme! 555 00:48:38,684 --> 00:48:40,728 Iako moram priznati... 556 00:48:40,937 --> 00:48:43,731 ...da je bodljorepi opak svat. 557 00:48:43,940 --> 00:48:46,651 Ron se gotovo onesvijestio vidjevši ga. 558 00:48:48,277 --> 00:48:50,279 - Bio je tu? - Da. 559 00:48:50,488 --> 00:48:53,950 Brat Charlie donio ih je iz Rumunjske. 560 00:48:54,158 --> 00:48:55,493 Ron ti nije rekao? 561 00:48:57,536 --> 00:48:58,913 Ne, nije. 562 00:48:59,664 --> 00:49:01,499 Ništa nije rekao. 563 00:49:10,007 --> 00:49:11,300 Potter Pljuger 564 00:49:11,509 --> 00:49:14,553 - Potteru, varalico! - Potteru, pljuga si! 565 00:49:16,263 --> 00:49:18,724 - Potter je pljuga! - Potter smrdi! 566 00:49:18,933 --> 00:49:21,560 - Cedric je zakon! - Hvala. 567 00:49:22,687 --> 00:49:24,313 Sviđa ti se značka? 568 00:49:24,897 --> 00:49:26,607 Pardon. 569 00:49:30,820 --> 00:49:32,238 Harry. 570 00:49:32,863 --> 00:49:34,782 Čitaj značku! 571 00:49:34,991 --> 00:49:36,450 Možemo razgovarati? 572 00:49:37,451 --> 00:49:39,287 - U redu. - Pljuga si, Potteru! 573 00:49:39,495 --> 00:49:42,456 Potter smrdi! 574 00:49:45,001 --> 00:49:47,503 Zmajevi. Prvi zadatak. 575 00:49:47,712 --> 00:49:50,840 - Imaju po jednog za svakog. - Idemo, Ced! 576 00:49:51,048 --> 00:49:53,009 Ti to ozbiljno? 577 00:49:53,843 --> 00:49:56,846 Fleur i Krum, i oni...? 578 00:49:57,054 --> 00:49:59,265 - Da. - Ostavi ga, Ced. 579 00:49:59,473 --> 00:50:00,891 Nije vrijedan toga. 580 00:50:01,100 --> 00:50:03,561 - Čitaj značke. - Molio sam ih... 581 00:50:03,769 --> 00:50:06,772 - ...da ne nose značke. - Bez brige. 582 00:50:06,981 --> 00:50:09,358 Nije da volim raznositi stvari. 583 00:50:10,109 --> 00:50:11,527 Samo se često događa. 584 00:50:11,736 --> 00:50:14,780 No, priznaj, vatra je čudesna. 585 00:50:14,989 --> 00:50:16,824 Baš si prava budala. 586 00:50:17,033 --> 00:50:19,201 - Misliš? - Znam to. 587 00:50:19,410 --> 00:50:20,703 Još što? 588 00:50:20,911 --> 00:50:24,373 - Da, kloni me se. - U redu. 589 00:50:26,792 --> 00:50:30,379 - Eno Pottera. - Zašto si tako napet? 590 00:50:31,172 --> 00:50:33,549 Otac i ja smo se kladili. 591 00:50:33,758 --> 00:50:36,886 Mislim da nećeš izdržati 10 minuta u turniru. 592 00:50:39,513 --> 00:50:42,391 On se ne slaže. Misli da nećeš ni 5. 593 00:50:42,600 --> 00:50:45,686 Fućka mi se što tvoj otac misli, Malfoy. 594 00:50:46,729 --> 00:50:50,691 Oduran je i okrutan. A ti si obični jadnik! 595 00:50:51,651 --> 00:50:54,111 - Jadnik? - A, ne, nećeš, sinko! 596 00:50:56,405 --> 00:50:59,241 Naučit ću te da ne bacaš kletve u leđa. 597 00:50:59,450 --> 00:51:03,245 Smrdljivi, kukavički, ljigavi, podli... 598 00:51:03,454 --> 00:51:05,164 Prof. Moody! 599 00:51:05,373 --> 00:51:08,250 - Što to radite?! - Podučavam. 600 00:51:09,293 --> 00:51:13,422 - Je li to učenik? - Da budem precizan, to je tvor. 601 00:51:19,136 --> 00:51:20,972 Miruj! Miruj! 602 00:51:31,983 --> 00:51:34,151 - Moj će otac čuti za ovo! - To je prijetnja? 603 00:51:34,360 --> 00:51:36,279 - Profesore Moody! - To je prijetnja? 604 00:51:36,487 --> 00:51:38,281 Profesore! 605 00:51:38,489 --> 00:51:42,034 Znam stvari o njemu od kojih bi ti se kosa dignula! 606 00:51:42,243 --> 00:51:44,912 - Alastore! - Ovo nije kraj! 607 00:51:45,121 --> 00:51:48,874 Ne rabimo preobrazbe kao kaznu! 608 00:51:49,083 --> 00:51:51,252 Dumbledore vam je rekao. 609 00:51:51,836 --> 00:51:56,257 - Možda mi je spomenuo. - Bilo bi dobro da upamtite. 610 00:51:57,383 --> 00:51:58,801 Odlazite! 611 00:52:01,971 --> 00:52:04,140 Ti. Dođi sa mnom. 612 00:52:39,383 --> 00:52:41,427 Ovo je zlotvorzor. 613 00:52:42,219 --> 00:52:44,263 Omogućava da vidim neprijatelje. 614 00:52:44,764 --> 00:52:49,143 Ako vidim bjeloočnice, stoje odmah iza mene. 615 00:52:53,356 --> 00:52:55,775 Neću ti reći što je u onome. 616 00:52:55,983 --> 00:52:57,985 Ne bi mi vjerovao. 617 00:52:58,277 --> 00:52:59,946 Sada... 618 00:53:01,656 --> 00:53:04,450 Što ćeš učiniti glede svoga zmaja? 619 00:53:08,412 --> 00:53:10,665 Pa, znate, mislio sam da... 620 00:53:12,166 --> 00:53:13,626 Sjedni. 621 00:53:17,380 --> 00:53:18,714 Slušaj me. 622 00:53:19,757 --> 00:53:20,883 Diggory... 623 00:53:21,092 --> 00:53:25,471 ...je u tvojim godinama pretvarao zviždaljku u sat. Pjevala bi vrijeme. 624 00:53:26,722 --> 00:53:27,932 Gđica Delacour? 625 00:53:28,391 --> 00:53:31,060 Princeza je iz bajke koliko i ja. 626 00:53:31,602 --> 00:53:35,147 A Krum? Glava mu možda jest puna piljevine. 627 00:53:35,356 --> 00:53:37,483 No Karkaroffu nije. 628 00:53:37,692 --> 00:53:39,485 Imat će strategiju. 629 00:53:39,694 --> 00:53:43,114 Iskoristit će Krumove sposobnosti. 630 00:53:47,994 --> 00:53:49,537 Daj, Potteru! 631 00:53:49,745 --> 00:53:51,789 Što su tvoje jake strane? 632 00:53:53,416 --> 00:53:54,750 Ne znam. 633 00:53:54,959 --> 00:53:57,712 Mogu letjeti. Dobar sam. Ali... 634 00:53:57,920 --> 00:54:01,924 - Bolji nego dobar, čujem. - Ne smijem rabiti metlu. 635 00:54:02,133 --> 00:54:05,720 Ali smiješ rabiti štapić. 636 00:54:12,184 --> 00:54:13,603 Kladite se! 637 00:54:13,811 --> 00:54:15,938 Ovdje primamo oklade! 638 00:54:16,147 --> 00:54:19,066 Tko bi se kladio na današnje krvoproliće? 639 00:54:19,275 --> 00:54:22,028 Pametni se klade na Kruma! 640 00:54:22,320 --> 00:54:23,779 Da? 641 00:54:24,155 --> 00:54:26,782 1:10 za Fleur. Izvolite. Hvala. 642 00:54:27,366 --> 00:54:29,285 Pozor, molim! 643 00:54:29,535 --> 00:54:32,121 Ovo je velik dan za sve. 644 00:54:35,583 --> 00:54:39,795 Svaki od tri zadatka može biti dosta opasan. 645 00:54:40,004 --> 00:54:42,632 Molim da ostanete na mjestima. 646 00:54:45,760 --> 00:54:49,138 - Harry? Ti si? - Jesam. 647 00:54:49,347 --> 00:54:51,015 Svi vam želimo... 648 00:54:51,223 --> 00:54:54,268 Kako se osjećaš? Dobro? 649 00:54:56,604 --> 00:54:59,982 Koncentracija je ključ. Poslije samo moraš... 650 00:55:00,191 --> 00:55:01,984 Pobijediti zmaja. 651 00:55:06,322 --> 00:55:08,741 Mladenačka ljubav. 652 00:55:09,533 --> 00:55:10,743 Kako... 653 00:55:13,245 --> 00:55:14,497 ...uzbudljivo. 654 00:55:17,208 --> 00:55:20,336 Ako danas sve pođe po zlu... 655 00:55:20,544 --> 00:55:23,297 ...mogli biste doći na naslovnicu. 656 00:55:23,506 --> 00:55:25,675 Nemaš što raditi tu. 657 00:55:25,883 --> 00:55:27,843 Ovo je šator za prvake. 658 00:55:28,260 --> 00:55:29,929 I prijatelje. 659 00:55:32,765 --> 00:55:36,894 Nema veze. Dobili smo što smo htjeli. 660 00:55:40,064 --> 00:55:42,858 Dobar dan, prvaci. Okupite se, molim. 661 00:55:43,067 --> 00:55:47,196 Čekali ste, pitali ste se i napokon je došao trenutak. 662 00:55:47,405 --> 00:55:50,616 Koji samo vas četvero možete cijeniti. 663 00:55:50,825 --> 00:55:52,910 Što radite tu, gđice Granger? 664 00:55:54,245 --> 00:55:55,871 Oprostite, otići ću. 665 00:55:56,080 --> 00:55:57,581 Barty, vreću. 666 00:55:58,082 --> 00:56:00,251 Prvaci, okupite se oko mene. 667 00:56:00,459 --> 00:56:03,546 Gđica Delacour ovdje. I g. Krum. 668 00:56:03,754 --> 00:56:07,633 I g. Potter. Tako je. A sada... 669 00:56:07,842 --> 00:56:10,219 ...gđice Delacour, izvolite. 670 00:56:14,348 --> 00:56:15,975 Velški zeleni. 671 00:56:20,646 --> 00:56:21,897 G. Krum. 672 00:56:24,942 --> 00:56:26,819 Kineska meteorka. 673 00:56:33,326 --> 00:56:35,703 Švedski kratkonosi. 674 00:56:36,203 --> 00:56:38,164 - Pa ostaje... - Bodljorepi. 675 00:56:38,372 --> 00:56:40,583 - Što kažeš? - Ništa. 676 00:56:44,045 --> 00:56:46,422 Mađarski bodljorepi. 677 00:56:48,633 --> 00:56:51,719 Ovi predstavljaju četiri prava zmaja. 678 00:56:51,927 --> 00:56:54,930 A svaki štiti zlatno jaje. 679 00:56:55,139 --> 00:56:57,600 Cilj je jednostavan. 680 00:56:57,808 --> 00:56:59,268 Uzeti jaje. 681 00:56:59,477 --> 00:57:02,438 Morate uspjeti jer je u svakom jajetu uputa... 682 00:57:02,647 --> 00:57:06,108 ...bez koje ne možete na idući zadatak. 683 00:57:06,317 --> 00:57:07,610 Pitanja? 684 00:57:08,653 --> 00:57:11,280 Veoma dobro. Sretno, prvaci. 685 00:57:11,489 --> 00:57:14,241 G. Diggory, na pucanj topa možete... 686 00:57:22,959 --> 00:57:26,754 Diggory! Diggory! Diggory! 687 00:57:38,349 --> 00:57:41,686 Troje naših prvaka porazilo je zmajeve... 688 00:57:41,894 --> 00:57:45,356 ...pa svaki od njih ide na idući zadatak. 689 00:57:45,982 --> 00:57:49,026 Evo četvrtog i posljednjeg natjecatelja. 690 00:57:51,028 --> 00:57:54,573 Harry! Harry! Harry! 691 00:59:01,724 --> 00:59:04,602 Štapićem, Harry! Posluži se štapićem! 692 00:59:05,144 --> 00:59:07,146 Accio, Vatrena munja! 693 00:59:36,175 --> 00:59:38,302 To! Da! 694 00:59:58,322 --> 01:00:01,575 - To! - Da! Super, zmaju! 695 01:02:33,644 --> 01:02:35,771 To! 696 01:02:59,003 --> 01:03:01,672 Znao sam da nećeš poginuti. Izgubiti nogu. 697 01:03:01,881 --> 01:03:03,799 - Ruku. - Ali umrijeti? 698 01:03:04,008 --> 01:03:05,718 - Nikad! - Nikad! 699 01:03:07,845 --> 01:03:09,138 Šutite. 700 01:03:09,680 --> 01:03:12,308 Hajde, Harry. Koja je uputa? 701 01:03:13,351 --> 01:03:16,145 Tko želi da otvorim? 702 01:03:17,021 --> 01:03:19,482 Da otvorim? 703 01:03:30,701 --> 01:03:33,079 Koji je to vrag bio? 704 01:03:37,249 --> 01:03:39,961 U redu, vratite se svome pletenju! 705 01:03:40,169 --> 01:03:44,173 Dovoljno je neugodno bez vas znatiželjnika. 706 01:03:47,385 --> 01:03:51,263 Trebaš biti lud da staviš svoje ime u Plameni pehar. 707 01:03:51,722 --> 01:03:54,392 Shvatio si, je li? Dugo ti je trebalo. 708 01:03:55,559 --> 01:03:57,645 Nisam jedini to mislio. 709 01:03:57,853 --> 01:04:00,064 Svi su ti govorili iza leđa. 710 01:04:02,316 --> 01:04:05,528 Briljantno. Sad mi je mnogo bolje. 711 01:04:06,487 --> 01:04:09,824 - Upozorio sam te na zmajeve. - Ne, Hagrid me. 712 01:04:10,032 --> 01:04:11,492 Ne, ne, ja sam. 713 01:04:11,701 --> 01:04:14,704 Rekao sam Hermioni da ti kaže... 714 01:04:14,912 --> 01:04:18,916 ...da mi je Seamus rekao da je Parvati rekla Deanu da te Hagrid traži. 715 01:04:19,125 --> 01:04:23,045 Seamus mi zapravo ništa nije rekao. 716 01:04:24,088 --> 01:04:27,049 Mislio sam da ćemo se pomiriti... 717 01:04:27,300 --> 01:04:29,260 ...kad to shvatiš. 718 01:04:29,677 --> 01:04:32,305 Tko to može shvatiti? 719 01:04:33,014 --> 01:04:34,390 Umobolno. 720 01:04:34,598 --> 01:04:37,602 Da. Nije li? 721 01:04:37,810 --> 01:04:39,812 Valjda sam bio pomalo uzrujan. 722 01:04:42,440 --> 01:04:44,108 Dječaci. 723 01:05:08,633 --> 01:05:10,009 Bok, Harry. 724 01:05:13,679 --> 01:05:16,265 Cho, Harry te gleda. 725 01:05:22,647 --> 01:05:23,940 Pogledajte! 726 01:05:25,983 --> 01:05:28,444 Ne mogu vjerovati. Opet je to učinila! 727 01:05:29,528 --> 01:05:31,739 "Gđica Granger, obična, no ambiciozna... 728 01:05:31,948 --> 01:05:34,659 ...pokazuje zanimanje za slavne čarobnjake. 729 01:05:34,867 --> 01:05:37,119 Izvori kažu da joj je najnoviji plijen... 730 01:05:37,328 --> 01:05:40,915 ...nitko nego bugarski bombon Viktor Krum. 731 01:05:41,248 --> 01:05:45,127 Ne znamo kako Harry Potter prima najnoviji udarac." 732 01:05:46,545 --> 01:05:48,464 Paket za vas, g. Weasley. 733 01:05:48,673 --> 01:05:50,132 Hvala, Nigele. 734 01:05:54,971 --> 01:05:57,765 Ne sada, Nigele. Poslije. 735 01:05:59,642 --> 01:06:01,143 Idi. 736 01:06:06,524 --> 01:06:09,235 Obećao sam mu Harryjev autogram. 737 01:06:11,487 --> 01:06:13,197 Mama mi nešto šalje. 738 01:06:21,372 --> 01:06:23,165 Haljinu. 739 01:06:23,374 --> 01:06:27,169 Ide ti uz oči. Ima li i šeširić? 740 01:06:27,670 --> 01:06:29,463 Ostavi to, Harry. 741 01:06:30,047 --> 01:06:33,884 - Ginny, ovo je za tebe. - Neću to nositi, grozno je! 742 01:06:35,720 --> 01:06:37,513 O čemu ti to? 743 01:06:37,722 --> 01:06:39,640 Nije za Ginny. 744 01:06:39,849 --> 01:06:41,142 Za tebe je. 745 01:06:42,226 --> 01:06:45,938 - Svečana halja. - Svečana? Za što? 746 01:06:47,231 --> 01:06:49,358 Božićni bal... 747 01:06:49,567 --> 01:06:54,864 ...tradicija je Tromagijskog turnira... 748 01:06:55,615 --> 01:06:57,658 ...od njegova nastanka. 749 01:06:58,367 --> 01:07:02,204 Na Badnju večer, mi i naši gosti... 750 01:07:02,413 --> 01:07:04,040 ...okupimo se u Velikoj dvorani... 751 01:07:04,248 --> 01:07:08,252 ...za večer pristojne lakoumnosti. 752 01:07:09,837 --> 01:07:12,048 Predstavnici ste škole domaćina... 753 01:07:12,256 --> 01:07:17,261 ...pa očekujem da se svi pokažete najbolje što znate. 754 01:07:17,678 --> 01:07:20,264 To mislim doslovno. 755 01:07:20,473 --> 01:07:24,894 Jer Božićni je bal kao prvo... 756 01:07:25,770 --> 01:07:27,229 ...ples. 757 01:07:31,525 --> 01:07:33,277 Tišina! 758 01:07:33,527 --> 01:07:36,489 Dom Godrica Gryffindora zasluživao je poštovanje... 759 01:07:36,697 --> 01:07:39,283 ...svijeta čarobnjaka gotovo 10 stoljeća! 760 01:07:39,492 --> 01:07:43,537 Ne želim da tijekom večeri okaljate to ime... 761 01:07:43,746 --> 01:07:47,917 ...ponašajući se kao banda budalastih babuna! 762 01:07:48,668 --> 01:07:50,586 Pokušaj to reći 5 puta. 763 01:07:50,795 --> 01:07:52,254 Plesati znači... 764 01:07:52,463 --> 01:07:56,133 ...dati tijelu da diše. 765 01:07:56,342 --> 01:07:59,637 U svakoj djevojci leži lepršavi labud... 766 01:07:59,845 --> 01:08:02,181 ...koji žudi da izađe i poleti. 767 01:08:02,390 --> 01:08:06,352 Nešto želi izaći iz Eloise Midgen, no to nije labud. 768 01:08:06,560 --> 01:08:09,647 U svakome dječaku skriva se strašni lav. 769 01:08:09,855 --> 01:08:12,066 - G. Weasley! - Da? 770 01:08:12,275 --> 01:08:14,652 Dođite do mene. 771 01:08:19,323 --> 01:08:22,785 Stavite desnu ruku na moj struk. 772 01:08:22,994 --> 01:08:25,538 - Gdje? - Na struk. 773 01:08:25,745 --> 01:08:28,249 I pružite ruku. 774 01:08:28,749 --> 01:08:30,668 G. Filch, molim vas. 775 01:08:33,796 --> 01:08:35,756 Je'n, dva, tri. 776 01:08:35,965 --> 01:08:39,427 Je'n, dva, tri. Je'n, dva, tri. 777 01:08:43,180 --> 01:08:45,266 Nikad mu ovo nećete zaboraviti? 778 01:08:45,474 --> 01:08:46,601 Nikada. 779 01:08:46,809 --> 01:08:50,646 Nađite si parove! Dječaci, na noge! 780 01:09:13,753 --> 01:09:15,671 Zašto svuda idu u čoporima? 781 01:09:15,879 --> 01:09:18,466 Kako da dobijemo jednu nasamo? 782 01:09:26,390 --> 01:09:29,852 Ubijaš zmajeve. Ako ti ne možeš naći curu, tko može? 783 01:09:30,061 --> 01:09:32,271 Mislim da bih sad radije zmaja. 784 01:09:38,526 --> 01:09:40,029 Na mamu sam. 785 01:09:40,236 --> 01:09:44,158 Ne znam je dobro. Otišla je kad sam imao 3 g. 786 01:09:44,367 --> 01:09:46,243 Nije bila majčinski tip. 787 01:09:46,452 --> 01:09:49,997 Slomila je tati srce. Bio je sitan momak. 788 01:09:50,206 --> 01:09:54,709 Sa 6 g. mogao sam ga jednom rukom dignuti. 789 01:09:54,919 --> 01:09:57,213 Jako se tome smijao. 790 01:10:07,098 --> 01:10:10,810 I onda je umro kad sam krenuo u školu... 791 01:10:11,018 --> 01:10:14,021 ...pa sam se morao sam snalaziti. 792 01:10:14,480 --> 01:10:16,607 No dosta o meni. Što je s tobom? 793 01:10:33,916 --> 01:10:38,963 Ovo je ludost. Ovako ćemo jedini na godini ostati bez cura. 794 01:10:41,299 --> 01:10:43,968 Mi i Neville. 795 01:10:44,176 --> 01:10:46,804 S druge strane, on može uzeti sebe. 796 01:10:47,596 --> 01:10:50,891 Iznenadit će vas da Neville već nekoga ima. 797 01:10:53,394 --> 01:10:55,104 Sad sam deprimiran. 798 01:11:00,985 --> 01:11:04,363 "Požurite se ili će sve najbolje uzeti." 799 01:11:06,490 --> 01:11:08,451 S kim vi idete? 800 01:11:11,203 --> 01:11:12,872 Hej, Angelina? 801 01:11:13,080 --> 01:11:18,336 Hoćeš ići sa mnom na bal? 802 01:11:18,711 --> 01:11:20,421 Na bal? 803 01:11:20,630 --> 01:11:22,006 Dobro, može. 804 01:11:25,801 --> 01:11:27,303 Hej, Hermione. 805 01:11:27,511 --> 01:11:29,138 Ti si cura. 806 01:11:29,347 --> 01:11:30,640 Dobro primjećuješ. 807 01:11:30,848 --> 01:11:32,725 Ideš s jednim od nas? 808 01:11:37,396 --> 01:11:40,274 Daj, jedno je kad dečko dođe sam. 809 01:11:40,483 --> 01:11:41,943 Za curu je to jadno. 810 01:11:42,151 --> 01:11:45,863 Ne idem sama jer me netko pozvao! 811 01:11:52,870 --> 01:11:54,830 I pristala sam! 812 01:11:56,707 --> 01:11:58,250 Pakao! 813 01:11:58,459 --> 01:12:00,086 Laže, zar ne? 814 01:12:00,294 --> 01:12:01,462 Ako ti tako kažeš. 815 01:12:02,213 --> 01:12:05,508 Moramo stisnuti zube i učiniti to. 816 01:12:05,716 --> 01:12:07,760 Večeras kad se vratimo u boravak... 817 01:12:07,969 --> 01:12:09,637 ...imat ćemo pratilje. Dogovoreno? 818 01:12:09,845 --> 01:12:11,305 Dogovoreno. 819 01:12:35,705 --> 01:12:36,998 - Cho! - Harry! 820 01:12:40,584 --> 01:12:43,296 Pazi po stubama! Ima leda na vrhu. 821 01:12:43,504 --> 01:12:45,047 Hvala. 822 01:12:49,552 --> 01:12:50,553 Cho? 823 01:12:51,554 --> 01:12:53,055 Da? 824 01:12:54,473 --> 01:12:56,684 Zanimalo me... 825 01:12:56,892 --> 01:12:59,604 Pitao sam se bi li išla-na-ples-sa-mnom. 826 01:13:01,355 --> 01:13:03,566 Oprosti, nisam te čula. 827 01:13:04,525 --> 01:13:09,405 Pitao sam se bi li išla na ples sa mnom. 828 01:13:15,453 --> 01:13:16,996 Harry... 829 01:13:17,204 --> 01:13:19,999 Žao mi je, ali netko me već pitao. 830 01:13:21,042 --> 01:13:22,418 I... 831 01:13:23,127 --> 01:13:26,339 Rekla sam da ću ići s njim. 832 01:13:28,049 --> 01:13:30,509 U redu. Da. Sjajno! 833 01:13:31,927 --> 01:13:34,597 Dobro. Nema frke. 834 01:13:34,972 --> 01:13:36,515 U redu je. Dobro. 835 01:13:38,017 --> 01:13:39,518 Harry? 836 01:13:40,186 --> 01:13:41,938 Doista. 837 01:13:42,146 --> 01:13:43,773 Oprosti. 838 01:13:53,574 --> 01:13:55,034 U redu je, Rone. 839 01:13:55,242 --> 01:13:58,412 Dobro je, Rone. Sve je u redu. Nema veze. 840 01:13:58,621 --> 01:14:00,456 Što je tebi? 841 01:14:00,748 --> 01:14:02,875 Pozvao je Fleur Delacour na ples. 842 01:14:03,084 --> 01:14:05,544 - Molim?! - Što je rekla? 843 01:14:05,753 --> 01:14:07,088 Ne, dakako. 844 01:14:08,673 --> 01:14:11,968 - Rekla je da? - Ne budi smiješna. 845 01:14:12,426 --> 01:14:16,806 Bila je ondje, hodala je. Znaš kako volim kad hodaju. 846 01:14:17,598 --> 01:14:21,185 Nisam si mogao pomoći, samo mi je izletjelo. 847 01:14:21,394 --> 01:14:24,772 Zapravo, zaurlao je. Bilo je zastrašujuće. 848 01:14:26,023 --> 01:14:29,610 - Što si onda učinio? - Što misliš? Kidnuo sam. 849 01:14:29,819 --> 01:14:33,489 Nisam stvoren za ovo. Ne znam što mi je došlo. 850 01:14:33,698 --> 01:14:34,907 Bok, Harry. 851 01:14:35,116 --> 01:14:38,160 Uvijek sam ih volio gledati straga. 852 01:14:39,537 --> 01:14:42,039 Nikad mi to neće oprostiti. 853 01:14:42,665 --> 01:14:43,666 Bok! 854 01:15:00,808 --> 01:15:02,476 Pakao! 855 01:15:04,729 --> 01:15:06,480 Pakao! 856 01:15:10,026 --> 01:15:11,277 Kvragu. 857 01:15:11,485 --> 01:15:12,653 Kvragu! 858 01:15:16,407 --> 01:15:19,076 Što je to?! Što?! 859 01:15:19,285 --> 01:15:22,288 - Moja svečana halja. - Pa baš je dobra! 860 01:15:22,496 --> 01:15:25,374 Nema čipke. Ni sumnjivog ovratnika. 861 01:15:25,583 --> 01:15:27,543 Tvoja je više tradicionalna. 862 01:15:27,752 --> 01:15:32,632 Tradicionalna? Drevna! Izgledam kao prateta Tessie! 863 01:15:35,092 --> 01:15:38,137 Mirišem kao prateta Tessie! 864 01:15:42,934 --> 01:15:44,727 Ubij me. 865 01:15:46,145 --> 01:15:47,688 Pusti to! 866 01:15:48,689 --> 01:15:52,068 Jadnica. Kladim se da sama plače u sobi. 867 01:15:52,276 --> 01:15:54,737 - Tko? - Hermione! 868 01:15:54,946 --> 01:15:58,491 Ma daj, Harry. Zašto nam inače ne bi rekla s kim ide? 869 01:15:58,699 --> 01:16:00,868 Zato jer bismo je zafrkavali. 870 01:16:01,077 --> 01:16:06,123 Nitko je nije pozvao. Ja bih je vodio da nije tako ohola. 871 01:16:07,124 --> 01:16:08,501 Bok, dečki. 872 01:16:08,709 --> 01:16:10,503 Izgledaš... 873 01:16:11,128 --> 01:16:12,254 Naočito. 874 01:16:12,880 --> 01:16:16,008 Tu si, Potteru. Ti i gđica Patil ste spremni? 875 01:16:16,217 --> 01:16:18,010 - Spremni? - Za ples. 876 01:16:18,219 --> 01:16:21,222 Običaj je da troje prvaka, u ovom slučaju 4... 877 01:16:21,430 --> 01:16:22,431 ...otvore ples. 878 01:16:22,807 --> 01:16:25,351 - Rekla sam ti to. - Niste. 879 01:16:26,018 --> 01:16:27,728 E pa sada znaš. 880 01:16:29,772 --> 01:16:33,526 A vi, g. Weasley, idite s gđicom Patil u veliku dvoranu. 881 01:16:33,734 --> 01:16:36,028 - Tu si! - Pa idemo. 882 01:16:36,279 --> 01:16:37,780 Dođite sa mnom. 883 01:16:42,660 --> 01:16:44,453 Daj dođi. 884 01:16:45,329 --> 01:16:47,290 - Bok. - Želi da se... 885 01:16:47,498 --> 01:16:50,835 ...lijepo poredate. Jako kasnite. 886 01:16:53,087 --> 01:16:55,464 Idemo, svi, ovuda. 887 01:16:57,174 --> 01:16:59,385 Divno izgleda! 888 01:16:59,593 --> 01:17:01,137 Da, divno. 889 01:17:48,559 --> 01:17:52,104 To je Hermione Granger? S Viktorom Krumom? 890 01:17:52,772 --> 01:17:55,316 Ne. Ni govora. 891 01:18:10,373 --> 01:18:12,291 Harry, primi me oko struka. 892 01:18:13,250 --> 01:18:14,627 - Molim? - Odmah! 893 01:19:21,277 --> 01:19:22,987 Spremni? 894 01:19:23,654 --> 01:19:25,823 Miči tijelo kao dlakavi trol 895 01:19:26,699 --> 01:19:28,701 Nauči rock and roll 896 01:19:29,577 --> 01:19:32,121 Vrti se kao ludi vilenjak 897 01:19:32,663 --> 01:19:34,874 Koji pleše potpuno sam 898 01:19:35,207 --> 01:19:38,502 Kao jednorog pleši bugi 899 01:19:38,711 --> 01:19:41,130 Bez prestanka dok zora ne zarudi 900 01:19:41,339 --> 01:19:44,133 Digni ruke u zrak što prije 901 01:19:44,342 --> 01:19:47,094 Kao oger kojeg briga nije 902 01:19:47,845 --> 01:19:50,473 Kao hipogrif možeš li plesati? 903 01:19:52,850 --> 01:19:54,977 Pravi je glupan, zar ne? 904 01:19:57,188 --> 01:20:00,566 Nije zbog knjiga išao u knjižnicu. 905 01:20:02,526 --> 01:20:04,028 Mogu dobiti tvoju ruku? 906 01:20:04,236 --> 01:20:06,906 Ruku, nogu. Tvoja sam. 907 01:20:32,890 --> 01:20:34,433 Vruće je, zar ne? 908 01:20:35,142 --> 01:20:38,437 Viktor je otišao po piće. Pridružite nam se. 909 01:20:38,646 --> 01:20:42,275 Ne, ne bismo se pridružili tebi i Viktoru. 910 01:20:44,026 --> 01:20:46,320 Što je sad tebi? 911 01:20:46,654 --> 01:20:50,283 On je Durmstrang. Družiš se s neprijateljem. 912 01:20:50,491 --> 01:20:54,036 Neprijatelj? Tko je htio njegov autogram? 913 01:20:54,787 --> 01:20:57,206 Osim toga, cilj turnira je... 914 01:20:57,415 --> 01:21:00,876 ...međunarodna magičarska suradnja. 915 01:21:01,502 --> 01:21:02,962 Stvaranje prijatelja. 916 01:21:03,754 --> 01:21:06,882 Mislim da on želi više od prijateljstva. 917 01:21:16,892 --> 01:21:19,186 Pitat ćeš me za ples ili ne? 918 01:21:19,395 --> 01:21:20,771 Ne. 919 01:21:29,071 --> 01:21:31,449 - Iskorištava te! - Kako se usuđuješ! 920 01:21:31,657 --> 01:21:35,828 - Znam se čuvati! - Sumnjam. Prestar je. 921 01:21:36,037 --> 01:21:39,665 - Što? Molim? To misliš? - Da, to. 922 01:21:39,874 --> 01:21:41,959 Onda znaš rješenje. 923 01:21:42,168 --> 01:21:44,128 - Reci. - Za idući ples... 924 01:21:44,337 --> 01:21:47,423 ...skupi hrabrost i pozovi me prije drugih! 925 01:21:47,632 --> 01:21:49,634 I ne kao posljednju. 926 01:21:49,842 --> 01:21:54,013 To uopće nema veze ni s čim. 927 01:21:54,221 --> 01:21:55,514 Harry? 928 01:21:56,015 --> 01:21:57,266 Gdje si ti bio? 929 01:21:57,475 --> 01:21:59,936 Nije bitno. Obojica u krevet. 930 01:22:02,813 --> 01:22:06,776 - Što su starije, strašnije su. - Sve si upropastio! 931 01:22:06,984 --> 01:22:08,819 Što je sada? 932 01:22:13,157 --> 01:22:16,118 Nemoj dopustiti 933 01:22:17,954 --> 01:22:22,249 Da čarolija nestane 934 01:22:24,043 --> 01:22:26,796 Odgovor je tu 935 01:23:25,146 --> 01:23:27,189 Daj da to opet vidim. 936 01:23:28,566 --> 01:23:31,402 Da, vrijeme je sve bliže. 937 01:23:36,157 --> 01:23:37,950 Harry, napokon! 938 01:23:39,327 --> 01:23:44,624 Odstupi, Crvorepe, da pozdravim gosta kako treba. 939 01:23:55,259 --> 01:23:56,636 Dobro si, Harry? 940 01:23:58,095 --> 01:23:59,847 Upravo sam stigao. 941 01:24:00,473 --> 01:24:01,682 Ja. 942 01:24:12,985 --> 01:24:16,238 Rekao si da si davno odgonetnuo jaje! 943 01:24:16,447 --> 01:24:20,576 - Zadatak je za dva dana! - Doista? Nisam imao pojma. 944 01:24:22,161 --> 01:24:23,913 Viktor je već odgonetnuo. 945 01:24:24,121 --> 01:24:26,916 Ne bih znala, ne razgovaramo o turniru. 946 01:24:28,167 --> 01:24:32,755 Uopće ne razgovaramo. Viktor je više fizičko biće. 947 01:24:36,509 --> 01:24:39,679 Želim reći da nije previše razgovorljiv. 948 01:24:40,179 --> 01:24:42,390 Uglavnom me gleda dok učim. 949 01:24:43,224 --> 01:24:45,268 To me malo živcira. 950 01:24:46,686 --> 01:24:49,355 Pokušavaš dokučiti jaje? 951 01:24:50,231 --> 01:24:51,649 Što to znači?! 952 01:24:52,316 --> 01:24:55,278 Zadaci te trebaju iskušati... 953 01:24:55,486 --> 01:24:58,614 ...na najbrutalniji način. Okrutni su. 954 01:24:59,824 --> 01:25:01,409 I... 955 01:25:03,786 --> 01:25:05,621 Bojim se za tebe. 956 01:25:06,622 --> 01:25:09,166 Zmajeve si prošao na hrabrost. 957 01:25:09,834 --> 01:25:12,295 Nisam sigurna da će sad biti dovoljno. 958 01:25:12,503 --> 01:25:14,130 Hej, Potteru! 959 01:25:19,927 --> 01:25:21,387 - Potteru! - Cedric. 960 01:25:24,140 --> 01:25:25,766 Kako si? 961 01:25:26,851 --> 01:25:28,227 Spektakularno. 962 01:25:29,812 --> 01:25:33,608 Nisam ti zahvalio za mig o zmajevima. 963 01:25:33,816 --> 01:25:36,068 Zaboravi. Ti bi isto učinio meni. 964 01:25:36,444 --> 01:25:37,987 Točno. 965 01:25:39,113 --> 01:25:41,574 Znaš kupaonicu prefekta na 5. katu? 966 01:25:45,536 --> 01:25:48,080 To nije loše mjesto za kupku. 967 01:25:50,499 --> 01:25:52,335 Ponesi jaje... 968 01:25:53,127 --> 01:25:55,838 ...i razmišljaj u toploj vodi. 969 01:26:31,082 --> 01:26:33,209 Zacijelo sam poludio. 970 01:26:43,427 --> 01:26:45,554 Sigurno sam poludio. 971 01:26:48,265 --> 01:26:51,519 Ja bih ga stavila u vodu da sam na tvome mjestu. 972 01:26:51,727 --> 01:26:53,562 Myrtle! 973 01:26:53,771 --> 01:26:55,481 Zdravo, Harry. 974 01:26:56,315 --> 01:26:59,485 Dugo se ne vidjesmo. 975 01:27:03,781 --> 01:27:07,410 Neki dan sam kružila oko začepljena odvoda. 976 01:27:07,618 --> 01:27:11,038 Kunem se da sam vidjela višesokovni napitak. 977 01:27:11,247 --> 01:27:13,541 Nisi opet zločest, zar ne, Harry? 978 01:27:13,749 --> 01:27:15,459 Višesokovni? 979 01:27:16,294 --> 01:27:20,256 Riješio sam se ovisnosti. Kažeš da ga stavim u vodu? 980 01:27:27,138 --> 01:27:28,764 To je on učinio. 981 01:27:29,640 --> 01:27:31,267 Drugi dječak. 982 01:27:32,727 --> 01:27:34,770 Onaj jako zgodni. 983 01:27:36,105 --> 01:27:37,398 Cedric. 984 01:27:40,735 --> 01:27:43,362 Hajde. Otvori ga. 985 01:27:51,495 --> 01:27:56,459 Gdje glasovi se naši čuju Potražiti nas moraš 986 01:27:56,667 --> 01:28:01,297 Nad zemljom se nikad neće Pronijeti pjev naš 987 01:28:01,505 --> 01:28:05,801 Sat vremena imaš ti 988 01:28:06,636 --> 01:28:11,265 Plijen oteti vratiti 989 01:28:19,482 --> 01:28:20,942 Myrtle... 990 01:28:22,360 --> 01:28:25,780 U Crnom jezeru nema vodenljudi, zar ne? 991 01:28:26,697 --> 01:28:28,324 Veoma dobro. 992 01:28:29,241 --> 01:28:33,579 Cedricu je dugo trebalo da odgonetne. 993 01:28:34,121 --> 01:28:37,833 Gotovo su svi mjehurići nestali. 994 01:28:55,559 --> 01:28:57,478 Harry, ponovi. 995 01:28:59,230 --> 01:29:02,024 "Gdje glasovi se naši čuju, potraži nas." 996 01:29:02,233 --> 01:29:04,735 Crno jezero, to je očito. 997 01:29:05,736 --> 01:29:08,239 "Sat vremena imaš ti." 998 01:29:08,447 --> 01:29:11,867 Opet očito. Iako potencijalno problematično. 999 01:29:13,286 --> 01:29:15,121 "Potencijalno problematično"? 1000 01:29:15,329 --> 01:29:18,541 Kad si posljednji put držala jedan sat dah? 1001 01:29:19,125 --> 01:29:23,421 Vidi... Nas troje možemo to riješiti. 1002 01:29:23,629 --> 01:29:26,090 Nerado prekidam vašu raspravu... 1003 01:29:26,299 --> 01:29:28,259 ...no treba vas prof. McGonagall. 1004 01:29:28,551 --> 01:29:30,886 Ne Pottera, Weasleyja i Grangericu. 1005 01:29:31,095 --> 01:29:33,723 Ali drugi je zadatak blizu... 1006 01:29:33,931 --> 01:29:36,517 Točno. Potter je već dobro pripremljen. 1007 01:29:36,726 --> 01:29:38,561 Dobro bi mu došlo malo sna. 1008 01:29:38,769 --> 01:29:41,230 Odlazite! 1009 01:29:51,240 --> 01:29:52,992 Longbottome! 1010 01:29:53,200 --> 01:29:55,161 Pomozi Potteru spremiti knjige. 1011 01:30:03,878 --> 01:30:06,047 Zanimaju li te biljke... 1012 01:30:06,255 --> 01:30:08,799 ...bolji je Gawshawkov vodič. 1013 01:30:09,467 --> 01:30:13,721 Čarobnjak u Nepalu uzgaja antigravitacijska stabla. 1014 01:30:13,929 --> 01:30:17,642 Bez uvrede, ali ne zanimaju me... 1015 01:30:18,309 --> 01:30:19,977 ...biljke. 1016 01:30:20,353 --> 01:30:22,021 Ako postoji... 1017 01:30:22,229 --> 01:30:26,984 ...tibetanska repa od koje mogu disati ispod vode... 1018 01:30:27,193 --> 01:30:29,654 ...onda može. Inače... 1019 01:30:29,862 --> 01:30:33,616 Ne znam za repu. Ali možeš uzeti škrgobilje. 1020 01:30:34,909 --> 01:30:37,703 - Kladi li se tko? - Idemo, kladite se! 1021 01:30:37,912 --> 01:30:39,330 Ne stidite se! 1022 01:30:39,538 --> 01:30:40,957 - 3 dečka. - 1 cura. 1023 01:30:41,165 --> 01:30:43,292 - Četvero ide dolje. - Hoće li svi izaći? 1024 01:30:43,501 --> 01:30:44,961 Nemojte tako. 1025 01:30:45,628 --> 01:30:47,380 - Dobri koeficijenti. - Fleur 1:10. 1026 01:30:49,632 --> 01:30:51,592 - Siguran si? - Apsolutno. 1027 01:30:51,801 --> 01:30:53,678 - Jedan sat. - Vjerojatno. 1028 01:30:53,886 --> 01:30:55,346 Vjerojatno? 1029 01:30:55,554 --> 01:30:57,723 Herbolozi dvoje što se tiče... 1030 01:30:57,932 --> 01:31:00,351 ...slatke i slane vode, no... 1031 01:31:00,559 --> 01:31:03,187 Sad mi kažeš? Šališ se! 1032 01:31:03,396 --> 01:31:05,314 Samo sam htio pomoći. 1033 01:31:05,523 --> 01:31:08,609 Onda si bolji od Rona i Hermione. 1034 01:31:08,818 --> 01:31:10,528 Gdje su oni? 1035 01:31:10,736 --> 01:31:13,739 - Doimaš se napeto. - Da? 1036 01:31:20,788 --> 01:31:22,999 Dobro došli na drugi zadatak. 1037 01:31:23,207 --> 01:31:26,836 Sinoć je svakome prvaku nešto ukradeno. 1038 01:31:27,044 --> 01:31:28,379 Nešto vrijedno. 1039 01:31:28,587 --> 01:31:31,173 Te su četiri stvari... 1040 01:31:31,382 --> 01:31:34,051 ...sad na dnu Crnog jezera. 1041 01:31:34,260 --> 01:31:35,803 Da bi pobijedio... 1042 01:31:36,012 --> 01:31:39,807 ...svatko mora naći samo svoje i izaći na površinu. 1043 01:31:40,016 --> 01:31:42,602 - Jednostavno, osim: - Stavi ovo u usta. 1044 01:31:42,810 --> 01:31:46,397 Imat će jedan sat za to, samo jedan sat. 1045 01:31:46,606 --> 01:31:50,443 Poslije toga nikakva ih čarolija neće spasiti. 1046 01:31:51,027 --> 01:31:53,237 Možete početi na pucanj topa. 1047 01:32:19,805 --> 01:32:22,725 - Što mu je? - Ne znam, ne vidim ga. 1048 01:32:24,101 --> 01:32:26,979 O, Bože. Ubio sam Harryja Pottera. 1049 01:32:31,984 --> 01:32:33,569 Što? 1050 01:33:53,190 --> 01:33:55,318 Prvakinja Beaubaxtonsa... 1051 01:33:55,526 --> 01:33:57,987 ...nažalost je morala odustati. 1052 01:33:58,696 --> 01:34:01,741 Više ne sudjeluje u ovome zadatku. 1053 01:35:19,568 --> 01:35:21,320 I ona mi je prijateljica. 1054 01:35:22,989 --> 01:35:24,699 Samo jednog! 1055 01:36:16,083 --> 01:36:17,918 Idemo dolje. 1056 01:36:28,012 --> 01:36:30,806 Krum! Krum! Krum! 1057 01:37:28,322 --> 01:37:30,032 Da! 1058 01:37:48,175 --> 01:37:50,219 Ascendio! 1059 01:37:55,474 --> 01:37:57,143 Harry! 1060 01:37:59,478 --> 01:38:00,896 Dobro je. 1061 01:38:02,148 --> 01:38:03,566 Dobro si. Barty! 1062 01:38:03,774 --> 01:38:07,153 Svi suci odmah ovamo! 1063 01:38:07,778 --> 01:38:11,198 Spasio si je iako nju nisi izabrao. 1064 01:38:11,949 --> 01:38:13,534 Moja sestrica. 1065 01:38:14,035 --> 01:38:15,578 Hvala ti. 1066 01:38:16,412 --> 01:38:19,081 Ti si pomogao. 1067 01:38:19,790 --> 01:38:22,752 Da. Jesam, malo. 1068 01:38:30,009 --> 01:38:31,135 Jao, Hermione! 1069 01:38:31,344 --> 01:38:33,971 Dobro si? Zacijelo se smrzavaš. 1070 01:38:35,264 --> 01:38:37,141 Divno si se ponio. 1071 01:38:37,350 --> 01:38:39,352 Bio sam zadnji. 1072 01:38:40,227 --> 01:38:44,315 Predzadnji. Fleur nije prošla gruvalice. 1073 01:38:44,523 --> 01:38:47,735 Krum! 1074 01:38:47,944 --> 01:38:50,780 Pozor! 1075 01:38:53,157 --> 01:38:55,743 Pozor! 1076 01:38:56,243 --> 01:39:00,081 Pobjednik je g. Diggory. 1077 01:39:00,539 --> 01:39:04,001 Ovladao je čarolijom začarana mjehura. 1078 01:39:04,210 --> 01:39:06,837 No kako bi g. Potter stigao prvi... 1079 01:39:07,046 --> 01:39:11,968 ...da nije odlučio spasiti ne samo g. Weasleyja... 1080 01:39:12,176 --> 01:39:16,430 ...nego i ostale, složili smo se da mu dodijelimo... 1081 01:39:16,639 --> 01:39:18,599 ...drugo mjesto. 1082 01:39:18,808 --> 01:39:20,226 Drugo! 1083 01:39:20,434 --> 01:39:23,062 Zbog iznimne moralne snage! 1084 01:39:24,355 --> 01:39:25,856 To! 1085 01:39:29,402 --> 01:39:31,153 - Dobro obavljeno. - Sva ta moralna snaga. 1086 01:39:31,362 --> 01:39:32,989 Moralna snaga? 1087 01:39:33,197 --> 01:39:35,491 I kad griješiš, ispadne dobro. 1088 01:39:35,700 --> 01:39:38,327 - Da, g. Moralni. - Čestitam. 1089 01:39:38,536 --> 01:39:40,162 - Sjajan uspjeh. - Hvala. 1090 01:39:40,371 --> 01:39:41,872 Dobro obavljeno. 1091 01:39:42,081 --> 01:39:45,293 - Vidimo se kod Hagrida. - Žao mi je što nismo razgovarali. 1092 01:39:45,501 --> 01:39:49,463 Priču o tebi sam čuo mnogo puta. 1093 01:39:50,506 --> 01:39:53,926 Čudesan si. Dakako, tragično je... 1094 01:39:54,135 --> 01:39:56,053 ...kad netko izgubi obitelj. 1095 01:39:58,139 --> 01:40:00,266 Nikad više nisi potpun. 1096 01:40:02,560 --> 01:40:04,562 Ipak, život ide dalje. 1097 01:40:05,313 --> 01:40:06,939 I evo nas. 1098 01:40:09,900 --> 01:40:12,528 Roditelji bi se danas ponosili tobom. 1099 01:40:12,737 --> 01:40:14,196 Bartemiuse! 1100 01:40:14,405 --> 01:40:18,492 Pokušavaš namamiti Pottera da stažira u Ministarstvu? 1101 01:40:18,701 --> 01:40:22,079 Prošli nije izašao iz Min. tajnih djelatnosti. 1102 01:40:34,383 --> 01:40:36,218 A kažu da sam ja lud. 1103 01:40:45,561 --> 01:40:49,231 Sjećam se kad sam vas sve upoznao. 1104 01:40:49,440 --> 01:40:52,401 Nikad nisam vidio neprikladniju djecu. 1105 01:40:52,985 --> 01:40:55,529 Podsjećate me malo na mene. 1106 01:40:55,738 --> 01:40:59,742 - I sada smo ovdje, 4 g. poslije. - Još smo isti. 1107 01:40:59,951 --> 01:41:03,245 Možda, ali sad imamo jedni druge. 1108 01:41:03,454 --> 01:41:04,956 I Harryja. 1109 01:41:05,164 --> 01:41:10,503 Uskoro najmlađeg tromagičarskog prvaka! 1110 01:41:10,753 --> 01:41:12,755 Hura! 1111 01:41:14,215 --> 01:41:16,676 Za Hogwarts Za Hogwarts 1112 01:41:16,884 --> 01:41:19,470 Gdje znanje skupljamo mi! 1113 01:41:29,480 --> 01:41:30,940 G. Crouch? 1114 01:41:38,072 --> 01:41:41,617 Čovjek je umro. Neće biti zadnji. Poduzmi nešto. 1115 01:41:41,826 --> 01:41:43,369 Neću. 1116 01:41:43,577 --> 01:41:47,623 U ovakvim vremenima, snagu tražimo od vođa! 1117 01:41:47,832 --> 01:41:49,166 Pa pokaži je! 1118 01:41:49,375 --> 01:41:53,379 Neću otkazati turnir. Neću biti kukavica. 1119 01:41:53,587 --> 01:41:56,757 Pravome vođi nije stalo do mišljenja drugih! 1120 01:41:56,966 --> 01:41:59,719 - Što si rekao? - Ispričavam se. 1121 01:41:59,927 --> 01:42:03,556 Možda će vas zanimati da više nismo sami. 1122 01:42:07,935 --> 01:42:09,478 O, Harry! 1123 01:42:09,687 --> 01:42:11,939 Drago mi je što te opet vidim. 1124 01:42:12,815 --> 01:42:14,275 Mogu doći poslije. 1125 01:42:14,483 --> 01:42:17,820 Ne treba. Završili smo. Odmah se vraćam. 1126 01:42:18,029 --> 01:42:20,531 Poslije vas. 1127 01:42:21,115 --> 01:42:23,075 Vaš šešir. 1128 01:42:23,284 --> 01:42:26,912 Harry, slobodno uzmi ugrize do crnog šećera. 1129 01:42:27,121 --> 01:42:30,249 No upozoravam te, malo su oštri. 1130 01:44:01,799 --> 01:44:03,342 Profesore? 1131 01:44:03,551 --> 01:44:06,053 - Profesore? - Da? 1132 01:44:16,981 --> 01:44:20,735 Igore Karkaroffe, doveden si iz Azkabana... 1133 01:44:20,943 --> 01:44:22,820 ...da izneseš dokaze ovome vijeću. 1134 01:44:23,029 --> 01:44:25,698 Bude li to nešto bitno... 1135 01:44:25,906 --> 01:44:29,952 ...spremni smo narediti da te trenutačno puste. 1136 01:44:30,161 --> 01:44:34,707 Do tada te smatramo osuđenim smrtonošom. 1137 01:44:34,915 --> 01:44:36,500 Prihvaćaš uvjete? 1138 01:44:37,168 --> 01:44:39,795 - Da. - Što želiš izjaviti? 1139 01:44:40,212 --> 01:44:42,632 Znam imena. 1140 01:44:43,215 --> 01:44:46,802 Bio je tu Rosier. Evan Rosier. 1141 01:44:49,513 --> 01:44:51,974 - Mrtav je. - Uzeo je dio mene. 1142 01:44:52,183 --> 01:44:54,268 - Zar ne? - Nisam znao. 1143 01:44:54,518 --> 01:44:57,104 - Ako je to sve što svjedok nudi... - Ne! 1144 01:44:57,313 --> 01:45:00,566 I Rookwood! Bio je špijun! 1145 01:45:00,775 --> 01:45:03,110 Augustus? Iz odjela tajnih djelatnosti? 1146 01:45:03,319 --> 01:45:04,445 Da. 1147 01:45:04,654 --> 01:45:08,324 Prenosio je podatke Znate-Već-Komu. 1148 01:45:09,575 --> 01:45:12,828 U redu, vijeće će raspraviti. 1149 01:45:13,037 --> 01:45:14,956 Do tada se vraćaš u Azkaban. 1150 01:45:15,164 --> 01:45:19,835 Ne! Čekajte! Imam još. A Severus Snape? 1151 01:45:20,044 --> 01:45:23,005 Vijeće zna da sam svjedočio o tome. 1152 01:45:23,214 --> 01:45:27,134 Severus Snape bio je smrtonoša. Prije Voldemortova pada bio nam je... 1153 01:45:27,343 --> 01:45:30,304 - ...špijun uz veliki osobni rizik. - Laž! 1154 01:45:30,513 --> 01:45:33,933 - Više nije smrtonoša. - Vjeran je Voldemortu! 1155 01:45:34,141 --> 01:45:36,352 Tišina! 1156 01:45:37,019 --> 01:45:40,398 Ako svjedok ne zna važno i bitno ime... 1157 01:45:40,606 --> 01:45:42,692 ...sastanak je završen. 1158 01:45:42,900 --> 01:45:44,902 O, ne, ne! 1159 01:45:45,903 --> 01:45:47,363 Čuo sam još jedno. 1160 01:45:47,571 --> 01:45:50,074 - Što to? - Ime. 1161 01:45:50,283 --> 01:45:51,701 - Da? - Znam... 1162 01:45:51,909 --> 01:45:53,911 ...da je taj sudjelovao u hvatanju... 1163 01:45:54,120 --> 01:45:56,247 ...i uz pomoć kletve Cruciatus ... 1164 01:45:56,455 --> 01:45:59,917 ...mučenju Aurora Franka Longbottoma i žene mu! 1165 01:46:00,126 --> 01:46:02,420 Reci vražje ime! 1166 01:46:02,628 --> 01:46:05,131 Barty Crouch. 1167 01:46:07,883 --> 01:46:08,884 Mlađi. 1168 01:46:18,394 --> 01:46:20,062 Držite ga! 1169 01:46:23,733 --> 01:46:27,320 Mičite prljave ruke s mene, jadnici! 1170 01:46:29,071 --> 01:46:30,615 Zdravo, oče. 1171 01:46:32,074 --> 01:46:34,076 Ti nisi moj sin. 1172 01:46:45,463 --> 01:46:49,884 Znatiželja nije grijeh. No moraš biti oprezan. 1173 01:46:51,302 --> 01:46:52,637 Sito sjećanja. 1174 01:46:52,845 --> 01:46:57,475 Korisno, ako ti je kao i meni, mozak preopterećen. 1175 01:46:57,683 --> 01:47:01,187 Omogućava da vidim što sam već vidio. 1176 01:47:01,687 --> 01:47:04,607 Vidiš, nešto sam tražio i tražio. 1177 01:47:04,815 --> 01:47:06,359 Sitnicu... 1178 01:47:07,818 --> 01:47:09,904 ...koju sam možda previdio. 1179 01:47:10,112 --> 01:47:14,283 Što će objasniti zašto se događaju ove grozote. 1180 01:47:15,117 --> 01:47:18,955 Kad god sam blizu odgovora, izmakne mi. 1181 01:47:20,039 --> 01:47:21,624 Izluđuje me. 1182 01:47:24,043 --> 01:47:25,711 Gospodine? Sin g. Croucha. 1183 01:47:26,504 --> 01:47:28,547 Što mu se točno dogodilo? 1184 01:47:28,756 --> 01:47:33,511 Poslan je u Azkaban. Bartyja je to uništilo. 1185 01:47:34,220 --> 01:47:37,807 No nije imao izbora. Dokaza je bilo mnogo. 1186 01:47:39,308 --> 01:47:42,228 - Zašto pitaš? - Zato što sam... 1187 01:47:43,020 --> 01:47:45,106 Sanjao sam ga. 1188 01:47:47,400 --> 01:47:50,152 Bilo je ljeto, prije škole. 1189 01:47:52,363 --> 01:47:55,324 U snu, bio sam u kući. 1190 01:47:55,533 --> 01:48:00,288 Bio je i Voldemort, no ne potpuno čovjek. 1191 01:48:00,496 --> 01:48:04,083 I Crvorep, i sin g. Croucha. 1192 01:48:04,500 --> 01:48:07,295 - Bilo je još takvih snova? - Da. 1193 01:48:08,170 --> 01:48:09,755 Uvijek isto. 1194 01:48:12,842 --> 01:48:15,136 Ti snovi... 1195 01:48:15,344 --> 01:48:20,516 To što vidim. Ne mislite da se doista događa, zar ne? 1196 01:48:22,143 --> 01:48:25,104 Nije mudro da razmišljaš o njima. 1197 01:48:25,646 --> 01:48:27,565 Najbolje je da ih samo... 1198 01:48:33,237 --> 01:48:34,989 ...odbaciš. 1199 01:48:44,290 --> 01:48:48,210 To je znak. Znaš što znači kao i ja. 1200 01:48:56,969 --> 01:48:58,137 Potteru! 1201 01:48:58,346 --> 01:49:00,848 Kamo ti se žuri? 1202 01:49:05,978 --> 01:49:09,732 Čestitam na divnom nastupu na Crnom jezeru. 1203 01:49:09,941 --> 01:49:12,151 Škrgobilje, zar ne? 1204 01:49:12,944 --> 01:49:14,445 Da. 1205 01:49:15,446 --> 01:49:16,781 Domišljato. 1206 01:49:18,658 --> 01:49:22,578 Škrgobilje je rijetka biljka. 1207 01:49:23,454 --> 01:49:26,916 Ne možeš je naći u svakome vrtu. 1208 01:49:28,626 --> 01:49:30,544 A ni ovo. 1209 01:49:34,799 --> 01:49:36,425 Znaš što je to? 1210 01:49:37,760 --> 01:49:39,136 Za raditi mjehuriće? 1211 01:49:39,762 --> 01:49:41,597 Veritaserum. 1212 01:49:42,390 --> 01:49:46,060 Tri kapi i Znaš-Već-Tko otkrio bi najmračnije tajne. 1213 01:49:46,269 --> 01:49:51,399 Ne smije ga se davati učenicima. Pa ipak... 1214 01:49:52,108 --> 01:49:55,111 Budeš li opet krao moje osobne stvari... 1215 01:49:55,319 --> 01:50:00,116 ...ruka mi možda prođe preko tvog jutarnjeg soka. 1216 01:50:00,324 --> 01:50:04,704 - Ništa nisam ukrao. - Nemoj meni lagati! 1217 01:50:05,871 --> 01:50:11,544 Škrgobilje je možda neškodljivo. Ali koža zmije drvolaze, muhe zlatare... 1218 01:50:12,295 --> 01:50:15,589 Ti i prijatelji kuhate višesokovni napitak! 1219 01:50:15,798 --> 01:50:17,967 I otkrit ću za što! 1220 01:51:05,598 --> 01:51:07,099 Sonorus! 1221 01:51:11,395 --> 01:51:16,692 Jutros je prof. Moody stavio pehar duboko u labirint. 1222 01:51:16,901 --> 01:51:21,822 Samo on točno zna gdje je. Budući da g. Diggory... 1223 01:51:23,950 --> 01:51:25,701 ...i g. Potter... 1224 01:51:27,620 --> 01:51:29,330 ...dijele prvo mjesto... 1225 01:51:29,538 --> 01:51:33,626 ...oni će prvi ući u labirint, a za njima g. Krum... 1226 01:51:34,919 --> 01:51:38,339 ...i gđica Delacourt. 1227 01:51:39,298 --> 01:51:42,301 Prvi tko dodirne pehar je pobjednik! 1228 01:51:46,681 --> 01:51:49,392 Naredio sam osoblju da obilazi labirint. 1229 01:51:49,600 --> 01:51:52,478 Poželi li natjecatelj odustati od natjecanja... 1230 01:51:52,687 --> 01:51:57,149 ...samo treba poslati crvene iskre svojim štapićem. 1231 01:51:57,525 --> 01:52:01,404 Natjecatelji! Okupite se! Brzo! 1232 01:52:04,573 --> 01:52:08,869 U labirintu nema zmajeva ni stvorenja iz dubina. 1233 01:52:09,078 --> 01:52:12,415 Umjesto toga, čeka vas nešto izazovnije. 1234 01:52:12,623 --> 01:52:15,584 Vidite, ljudi se u labirintu mijenjaju. 1235 01:52:15,793 --> 01:52:17,461 Nađite pehar ako možete. 1236 01:52:17,670 --> 01:52:22,425 No budite oprezni, usput možete sebe izgubiti. 1237 01:52:23,926 --> 01:52:26,887 Prvaci! Pripremite se! 1238 01:52:35,980 --> 01:52:37,398 Sretno. 1239 01:52:37,815 --> 01:52:39,734 Vidimo se. 1240 01:52:42,153 --> 01:52:44,697 Na tri. Jedan... 1241 01:56:12,530 --> 01:56:13,698 Fleur? 1242 01:56:15,408 --> 01:56:16,826 Fleur! 1243 01:56:20,413 --> 01:56:22,206 Periculum! 1244 01:57:00,911 --> 01:57:02,371 Dolje! 1245 01:57:02,955 --> 01:57:04,665 Sagni se! 1246 01:57:05,333 --> 01:57:06,542 Expelliarmus! 1247 01:57:16,177 --> 01:57:19,347 Nemoj! Prestani! Začaran je, Cedric! 1248 01:57:19,555 --> 01:57:21,557 - Pusti me! - Začaran je! 1249 01:57:33,277 --> 01:57:34,904 Da! 1250 01:57:55,800 --> 01:57:57,551 Harry! 1251 01:57:59,929 --> 01:58:01,514 Harry! 1252 01:58:03,933 --> 01:58:05,309 Harry! 1253 01:58:07,812 --> 01:58:09,355 Harry! 1254 01:58:11,399 --> 01:58:13,109 Reducto! 1255 01:58:29,959 --> 01:58:32,420 - Hvala. - Nema na čemu. 1256 01:58:32,837 --> 01:58:37,508 Na tren sam pomislio da ćeš dopustiti da me dohvati. 1257 01:58:37,717 --> 01:58:39,427 I ja sam. 1258 01:58:41,345 --> 01:58:42,471 Luda igra, ha? 1259 01:58:43,514 --> 01:58:44,890 Luda igra. 1260 01:58:50,354 --> 01:58:51,981 Bježi! 1261 01:59:02,158 --> 01:59:05,161 Hajde. Spasio si me, uzmi ga! 1262 01:59:05,369 --> 01:59:07,330 Zajedno ćemo. 1, 2... 1263 01:59:07,538 --> 01:59:08,706 - Tri! - Tri! 1264 01:59:21,260 --> 01:59:24,096 - Dobro si? - Jesam. Ti? 1265 01:59:31,228 --> 01:59:32,521 Gdje smo? 1266 01:59:38,235 --> 01:59:39,862 Bio sam već ovdje. 1267 01:59:43,532 --> 01:59:45,076 To je putoključ. 1268 01:59:46,953 --> 01:59:51,123 - Harry, pehar je putoključ! - Bio sam već ovdje, u snu. 1269 01:59:53,250 --> 01:59:56,587 Cedric! Moramo se vratiti do pehara! 1270 01:59:56,796 --> 01:59:58,714 O čemu ti to? 1271 02:00:04,011 --> 02:00:06,889 - Što je? - Vrati se do pehara! 1272 02:00:14,563 --> 02:00:16,857 - Tko si? Što želiš? - Ubiti suvišnog! 1273 02:00:17,066 --> 02:00:19,777 - Avada kedavra! - Ne! Cedric! 1274 02:00:31,122 --> 02:00:32,957 Učini to sada! 1275 02:00:44,969 --> 02:00:47,430 Očeva kost... 1276 02:00:47,638 --> 02:00:49,890 ...nevoljko dana. 1277 02:00:57,398 --> 02:01:00,401 Slugina ruka... 1278 02:01:02,486 --> 02:01:05,615 ...dobrovoljno žrtvovana. 1279 02:01:09,744 --> 02:01:13,456 Neprijateljeva krv. 1280 02:01:19,295 --> 02:01:21,756 Silom uzeta. 1281 02:01:27,845 --> 02:01:30,765 Gospodar tame ustat će... 1282 02:01:31,557 --> 02:01:33,476 ...ponovno! 1283 02:02:36,914 --> 02:02:40,251 Moj štapić, Crvorepe. 1284 02:02:49,844 --> 02:02:51,762 Ispruži ruku. 1285 02:02:51,971 --> 02:02:53,556 O, gospodaru... 1286 02:02:53,764 --> 02:02:56,350 Hvala, gospodaru. 1287 02:02:56,559 --> 02:02:57,977 Drugu ruku. 1288 02:03:38,643 --> 02:03:40,519 Dobro došli, prijatelji. 1289 02:03:41,979 --> 02:03:44,690 Prošlo je 13. g., a ipak... 1290 02:03:45,358 --> 02:03:50,821 ...stojite preda mnom kao da je bilo jučer. 1291 02:03:51,822 --> 02:03:54,700 Priznajem... 1292 02:03:55,201 --> 02:03:56,744 ...razočaran sam. 1293 02:03:57,453 --> 02:03:59,497 Nijedan me nije tražio. 1294 02:03:59,705 --> 02:04:03,042 Crabbe! McNair! 1295 02:04:04,001 --> 02:04:05,294 Goyle! 1296 02:04:07,838 --> 02:04:09,423 Čak ni ti... 1297 02:04:13,344 --> 02:04:15,221 ...Luciuse. 1298 02:04:17,098 --> 02:04:21,894 Gospodaru... Da sam dobio znak, čuo šapat gdje ste... 1299 02:04:22,103 --> 02:04:25,064 Bilo je znakova, ljigavi prijatelju. I šapata. 1300 02:04:25,273 --> 02:04:30,403 Uvjeravam vas, nisam se odrekao starog nauka. 1301 02:04:32,154 --> 02:04:37,743 Lice koje sam morao pokazivati tijekom vaše... odsutnosti... 1302 02:04:39,787 --> 02:04:42,373 To je moja prava maska. 1303 02:04:42,790 --> 02:04:44,333 Vratio sam se. 1304 02:04:46,836 --> 02:04:50,673 Od straha, ne zbog odanosti. 1305 02:04:51,882 --> 02:04:57,596 Ipak, dokazao si se kao koristan, Crvorepe. 1306 02:05:02,852 --> 02:05:05,146 Hvala, gospodaru! 1307 02:05:05,771 --> 02:05:07,481 Hvala! 1308 02:05:10,610 --> 02:05:12,945 - Zgodan dječak. - Ne diraj ga! 1309 02:05:14,447 --> 02:05:15,906 Harry. 1310 02:05:16,115 --> 02:05:18,868 Gotovo sam zaboravio da si tu. 1311 02:05:19,076 --> 02:05:23,456 Stojiš na kostima moga oca. Da. 1312 02:05:23,664 --> 02:05:24,999 Predstavio bih te... 1313 02:05:25,207 --> 02:05:29,462 ...no govori se da si slavan gotovo kao ja. 1314 02:05:32,173 --> 02:05:34,800 Dečko koji je preživio. 1315 02:05:35,009 --> 02:05:37,887 Laži su napuhale legendu o tebi. 1316 02:05:38,095 --> 02:05:42,058 Da otkrijem što se dogodilo prije 13 g.? 1317 02:05:42,266 --> 02:05:46,938 Da otkrijem kako sam uistinu izgubio moći? 1318 02:05:47,146 --> 02:05:48,606 Da, hoću li? 1319 02:05:49,106 --> 02:05:50,399 Zbog ljubavi. 1320 02:05:50,608 --> 02:05:55,071 Kad je draga Lily Potter dala život za jedina sina... 1321 02:05:55,279 --> 02:05:57,823 ...dala mu je najjaču zaštitu. 1322 02:05:58,282 --> 02:06:00,034 Ništa mu nisam mogao. 1323 02:06:01,285 --> 02:06:03,412 Stara čarolija. 1324 02:06:03,621 --> 02:06:05,831 Trebao sam predvidjeti. 1325 02:06:06,040 --> 02:06:07,792 Ali nema veze, nema veze. 1326 02:06:08,000 --> 02:06:10,169 Stvari su se promijenile. 1327 02:06:10,962 --> 02:06:14,423 Mogu ti nauditi... 1328 02:06:15,091 --> 02:06:16,759 ...sada. 1329 02:06:24,976 --> 02:06:26,269 Da. 1330 02:06:32,650 --> 02:06:36,279 Čudesno što može nekoliko kapi tvoje krvi. 1331 02:06:37,530 --> 02:06:39,156 Digni svoj štapić. 1332 02:06:40,825 --> 02:06:42,994 Uzmi, rekoh! Ustaj! Ustaj! 1333 02:06:44,662 --> 02:06:46,914 Učili su te pravilima dvoboja? 1334 02:06:47,123 --> 02:06:49,500 Prvo se naklonimo. 1335 02:06:49,709 --> 02:06:52,086 Hajde, Harry. Budimo pristojni. 1336 02:06:52,295 --> 02:06:55,464 Dumbledore ne bi htio da budeš neuljudan. 1337 02:06:55,673 --> 02:06:56,966 Nakloni se, rekoh! 1338 02:06:58,843 --> 02:07:03,139 To je bolje. A sada... 1339 02:07:03,597 --> 02:07:05,433 Crucio! 1340 02:07:07,935 --> 02:07:09,645 Crucio! 1341 02:07:10,730 --> 02:07:12,648 Tako, Harry. 1342 02:07:12,857 --> 02:07:14,942 Roditelji bi se ponosili. 1343 02:07:15,276 --> 02:07:18,654 Osobito tvoja bezjačka mater. 1344 02:07:18,863 --> 02:07:20,406 Expelliar... 1345 02:07:23,451 --> 02:07:25,828 Sad ću te ubiti, Harry Pottere. 1346 02:07:26,037 --> 02:07:27,997 Uništit ću te. 1347 02:07:30,207 --> 02:07:35,755 Od večeras, nitko više neće sumnjati u moje moći. 1348 02:07:36,422 --> 02:07:38,966 Od večeras... Budu li te spominjali... 1349 02:07:39,175 --> 02:07:41,802 ...govorit će samo kako si... 1350 02:07:42,136 --> 02:07:43,929 ...molio da umreš... 1351 02:07:44,138 --> 02:07:47,850 ...a ja, kao milostivi gospodar... 1352 02:07:48,434 --> 02:07:50,019 ...uslišao sam ti molbu. 1353 02:07:50,394 --> 02:07:51,854 Ustaj! 1354 02:07:56,901 --> 02:07:58,819 Ne okreći mi leđa! 1355 02:07:59,028 --> 02:08:01,238 Gledaj me kad te ubijam! 1356 02:08:01,447 --> 02:08:04,617 Želim vidjeti kako te život napušta! 1357 02:08:18,589 --> 02:08:20,299 Kako želiš. 1358 02:08:21,384 --> 02:08:23,719 - Expelliarmus! - Avada kedavra! 1359 02:08:41,279 --> 02:08:43,906 Ne činite ništa! Ja ću ga dokrajčiti! 1360 02:08:48,536 --> 02:08:50,204 Moj je! 1361 02:09:23,321 --> 02:09:27,283 Kad se veza prekine, moraš do putoključa. 1362 02:09:27,491 --> 02:09:29,493 Možemo ti dati vremena... 1363 02:09:29,702 --> 02:09:31,454 ...ali samo malko. Shvaćaš? 1364 02:09:32,663 --> 02:09:35,666 Harry... Vrati moje tijelo, hoćeš? 1365 02:09:35,875 --> 02:09:38,377 Vrati moje tijelo mom ocu. 1366 02:09:39,462 --> 02:09:40,755 Pusti. 1367 02:09:41,255 --> 02:09:43,174 Dušo, spreman si. 1368 02:09:44,050 --> 02:09:46,636 Pusti! Pusti! 1369 02:09:52,433 --> 02:09:53,768 Accio! 1370 02:09:59,523 --> 02:10:01,484 Ne! 1371 02:10:14,246 --> 02:10:15,831 Uspio je! 1372 02:10:17,083 --> 02:10:18,709 Harry! 1373 02:10:21,545 --> 02:10:23,005 Harry! 1374 02:10:24,215 --> 02:10:27,426 Ne! Ne! 1375 02:10:27,760 --> 02:10:29,595 Zaboga, Dumbledore, što se dogodilo? 1376 02:10:29,929 --> 02:10:32,473 On se vratio. On se vratio. 1377 02:10:32,682 --> 02:10:34,684 Voldemort se vratio. 1378 02:10:34,892 --> 02:10:37,228 Cedric je molio da ga vratim. 1379 02:10:37,436 --> 02:10:39,730 Nisam ga mogao ostaviti. 1380 02:10:39,939 --> 02:10:42,692 U redu je. 1381 02:10:42,900 --> 02:10:45,194 Doma ste. Obojica. 1382 02:10:45,403 --> 02:10:48,990 Drži sve na mjestima! Dječak je upravo ubijen. 1383 02:10:52,076 --> 02:10:55,663 Moram maknuti tijelo. Previše je ljudi... 1384 02:10:56,038 --> 02:10:57,707 Propustite me! 1385 02:10:57,915 --> 02:10:59,375 Propustite! 1386 02:11:01,335 --> 02:11:02,545 Propustite me! 1387 02:11:02,753 --> 02:11:04,130 To je moj sin! 1388 02:11:05,464 --> 02:11:06,882 Moj dečko! 1389 02:11:09,760 --> 02:11:12,430 Moj dečko! 1390 02:11:15,266 --> 02:11:18,811 - Dođi. Polako, mir. - Ne! 1391 02:11:19,020 --> 02:11:21,939 Ne želiš sada biti tu. 1392 02:11:22,648 --> 02:11:24,817 Ne! Ne! 1393 02:11:27,945 --> 02:11:30,281 U redu je, uz tebe sam. 1394 02:11:30,489 --> 02:11:33,784 Ja sam ovdje. Samo se smiri. 1395 02:11:37,830 --> 02:11:39,582 Ne! 1396 02:11:40,750 --> 02:11:42,585 Ne! 1397 02:12:25,002 --> 02:12:26,671 Dobro si, Potteru? 1398 02:12:27,296 --> 02:12:29,173 Boli li te? Ovo? 1399 02:12:29,382 --> 02:12:31,133 Sada ne toliko. 1400 02:12:32,134 --> 02:12:34,178 Da pogledam. 1401 02:12:37,348 --> 02:12:39,308 Pehar je bio putoključ. 1402 02:12:42,061 --> 02:12:43,854 Netko ga je začarao. 1403 02:12:44,188 --> 02:12:46,232 Kako je bilo? 1404 02:12:46,607 --> 02:12:48,234 - Kakav je bio? - Tko? 1405 02:12:48,442 --> 02:12:50,152 Gospodar tame. 1406 02:12:52,530 --> 02:12:55,574 Kako je bilo stati pred njega? 1407 02:12:56,867 --> 02:12:58,661 Ne znam. 1408 02:13:01,539 --> 02:13:04,417 Kao da sam pao u jedan svoj san. 1409 02:13:07,420 --> 02:13:09,380 U jednu od svojih mora. 1410 02:13:28,149 --> 02:13:29,692 Bilo je drugih? 1411 02:13:29,900 --> 02:13:32,111 Na groblju? 1412 02:13:38,200 --> 02:13:42,079 Mislim da nisam spomenuo groblje, profesore. 1413 02:13:49,587 --> 02:13:52,798 "Čarobna bića, zmajevi, zar ne?" 1414 02:13:57,261 --> 02:14:00,264 Misliš da bi te ta budala odvela u šumu... 1415 02:14:00,473 --> 02:14:02,350 ...da ja to nisam predložio? 1416 02:14:05,937 --> 02:14:09,565 Cedric bi ti rekao da otvoriš jaje ispod vode... 1417 02:14:09,774 --> 02:14:12,234 ...da ja to nisam rekao njemu? 1418 02:14:13,903 --> 02:14:16,530 Neville Longbottom, bezumna budala... 1419 02:14:16,739 --> 02:14:19,909 ...dala bi ti škrgobilje da mu nisam dao vodič... 1420 02:14:20,117 --> 02:14:21,619 ...do toga? 1421 02:14:30,086 --> 02:14:34,048 Vi, od početka. Stavili ste mi ime u Plameni pehar. 1422 02:14:34,632 --> 02:14:38,260 - Začarali Kruma, ali... - "Ali, ali, ali..." 1423 02:14:38,469 --> 02:14:40,596 Pobijedio si mojom voljom. 1424 02:14:41,263 --> 02:14:44,725 Završio si na groblju jer je bilo neizbježno. 1425 02:14:44,934 --> 02:14:46,185 I gotovo je. 1426 02:14:47,895 --> 02:14:52,191 Krv u ovim žilama teče u gospodaru tame. 1427 02:15:00,741 --> 02:15:04,203 Zamisli kako će me nagraditi kad sazna... 1428 02:15:05,162 --> 02:15:07,623 ...da sam zauvijek... 1429 02:15:08,291 --> 02:15:12,586 ...ušutkao velikog Harryja Pottera. 1430 02:15:12,795 --> 02:15:14,005 Expelliarmus! 1431 02:15:18,759 --> 02:15:19,969 Severuse. 1432 02:15:22,513 --> 02:15:23,973 Popij. 1433 02:15:25,975 --> 02:15:29,395 - Znaš tko sam? - Albus Dumbledore. 1434 02:15:29,604 --> 02:15:32,273 - Ti si Alastor Moody? Jesi li?! - Nisam. 1435 02:15:32,481 --> 02:15:35,526 Je li on u ovoj sobi? Je li? 1436 02:15:38,613 --> 02:15:40,114 Harry, makni se! 1437 02:16:01,135 --> 02:16:04,430 - Dobro si, Alastore? - Oprosti, Albuse. 1438 02:16:05,431 --> 02:16:07,475 To je Moody. Ali tko je...? 1439 02:16:09,310 --> 02:16:10,353 Višesokovni napitak. 1440 02:16:10,561 --> 02:16:13,773 Evo tko te potkradao, Severuse. 1441 02:16:14,065 --> 02:16:15,942 Uskoro ćemo te izvaditi. 1442 02:16:50,434 --> 02:16:51,769 Harry! 1443 02:16:55,480 --> 02:16:57,649 Barty Crouch ml. 1444 02:16:57,942 --> 02:17:00,819 Pokazat ću ti znak pokažeš li mi ranu. 1445 02:17:03,238 --> 02:17:04,407 Ruku, Harry. 1446 02:17:08,786 --> 02:17:10,997 Znate što to znači? 1447 02:17:11,956 --> 02:17:13,248 Vratio se! 1448 02:17:14,458 --> 02:17:16,585 Lord Voldemort se vratio! 1449 02:17:17,545 --> 02:17:19,839 Žao mi je. Ništa nisam mogao. 1450 02:17:20,089 --> 02:17:24,593 Pošalji sovu u Azkaban. Nedostaje im zatvorenik. 1451 02:17:25,094 --> 02:17:27,555 - Dočekat će me kao junaka! - Možda. 1452 02:17:28,139 --> 02:17:30,975 Ja i nemam vremena za junake. 1453 02:17:50,911 --> 02:17:53,539 Danas se suočavamo... 1454 02:17:54,290 --> 02:17:57,001 ...s groznim gubitkom. 1455 02:17:59,170 --> 02:18:01,881 Cedric Diggory, bio je, kao što znate... 1456 02:18:02,089 --> 02:18:04,382 ...iznimno marljiv... 1457 02:18:05,384 --> 02:18:07,637 ...beskrajno pošten... 1458 02:18:08,262 --> 02:18:10,514 ...i, što je najvažnije... 1459 02:18:10,848 --> 02:18:15,394 ...veoma, veoma odan prijatelj. 1460 02:18:16,562 --> 02:18:20,899 Zato imate pravo znati točno kako je umro. 1461 02:18:23,986 --> 02:18:25,488 Vidite... 1462 02:18:26,363 --> 02:18:28,407 Cedrica Diggoryja je usmrtio... 1463 02:18:29,367 --> 02:18:31,327 ...Lord Voldemort! 1464 02:18:33,245 --> 02:18:36,791 Ministarstvo magije ne želi da vam to kažem. 1465 02:18:37,458 --> 02:18:41,128 Ali to bi bila uvreda uspomeni na njega. 1466 02:18:43,339 --> 02:18:44,966 Bol... 1467 02:18:45,174 --> 02:18:48,802 ...koju svi osjećamo zbog gubitka podsjeća me... 1468 02:18:49,011 --> 02:18:50,304 Podsjeća nas: 1469 02:18:50,513 --> 02:18:54,183 Iako smo s raznih mjesta i govorimo razne jezike... 1470 02:18:54,391 --> 02:18:57,770 ...naša srca tuku kao jedno. 1471 02:18:58,312 --> 02:19:00,314 S obzirom na protekle događaje... 1472 02:19:00,690 --> 02:19:05,568 ...ovogodišnja prijateljstva bit će važnija nego ikad. 1473 02:19:06,487 --> 02:19:11,783 Pamtite to i Cedric Diggory nije umro uzalud. 1474 02:19:12,243 --> 02:19:14,370 Pamtite to... 1475 02:19:14,996 --> 02:19:17,998 ...i odat ćemo počast dječaku koji je bio... 1476 02:19:18,582 --> 02:19:21,002 ...drag i iskren... 1477 02:19:21,543 --> 02:19:26,090 ...i hrabar i pouzdan, do samoga kraja. 1478 02:19:51,365 --> 02:19:53,367 Nikad nisam volio ove zastore. 1479 02:19:53,993 --> 02:19:56,621 Zapalio sam ih na 4. godini. 1480 02:19:56,996 --> 02:19:58,789 Slučajno, dakako. 1481 02:20:04,503 --> 02:20:08,841 Doveo sam te u veliku opasnost ove godine. 1482 02:20:12,303 --> 02:20:13,929 Profesore... 1483 02:20:14,180 --> 02:20:17,141 Dok sam bio na groblju... 1484 02:20:17,975 --> 02:20:22,355 ...moj i Voldemortov štapić su se spojili. 1485 02:20:23,981 --> 02:20:26,275 Priori incantatem. 1486 02:20:30,446 --> 02:20:33,115 Vidio si roditelje, zar ne? 1487 02:20:33,741 --> 02:20:35,534 Ponovno su se pojavili. 1488 02:20:37,036 --> 02:20:40,790 Znaš da nijedna čarolija ne može probuditi mrtve? 1489 02:20:43,376 --> 02:20:45,962 Pred nama su mračna vremena. 1490 02:20:46,462 --> 02:20:51,258 Uskoro ćemo morati birati između dobra i zla. 1491 02:20:54,679 --> 02:20:56,305 No upamti ovo: 1492 02:20:56,514 --> 02:20:58,391 Imaš prijatelje ovdje. 1493 02:21:00,434 --> 02:21:02,144 Nisi sam. 1494 02:21:22,873 --> 02:21:24,583 Hermione! 1495 02:21:25,042 --> 02:21:27,003 Ovo je za tebe. 1496 02:21:27,628 --> 02:21:29,797 Piši mi. Obećaj. 1497 02:21:30,923 --> 02:21:32,300 'Đenja. 1498 02:21:38,556 --> 02:21:40,474 Au revoir , Rone. 1499 02:22:24,435 --> 02:22:26,938 Hoće li koja godina u Hogwartsu biti mirna? 1500 02:22:27,146 --> 02:22:28,230 Neće. 1501 02:22:28,439 --> 02:22:32,777 Nisam ni mislio. Što je život bez kojeg zmaja? 1502 02:22:37,239 --> 02:22:40,034 Sad će se sve promijeniti, zar ne? 1503 02:22:47,375 --> 02:22:48,793 Tako je. 1504 02:22:53,589 --> 02:22:56,842 Obećajte da ćete ove godine pisati. Obojica. 1505 02:22:57,051 --> 02:22:59,595 Ja neću. Znaš to. 1506 02:23:00,888 --> 02:23:04,600 - Harry hoće, zar ne? - Da, svakoga tjedna. 1507 02:26:24,175 --> 02:26:27,845 HARRY POTTER I PLAMENI PEHAR