1
00:00:59,617 --> 00:01:09,627
HARRY POTTER
JA LIEKEHTIVÄ PIKARI
2
00:01:48,249 --> 00:01:50,793
Penteleen penskat
3
00:02:37,131 --> 00:02:40,968
Onpa sinusta tullut nirso,
Matohäntä
4
00:02:41,135 --> 00:02:45,306
Aikoinaan sinulle riitti
viemäri kodiksi
5
00:02:45,723 --> 00:02:50,686
Onko hoitamisestani
tullut taakka?
6
00:02:50,853 --> 00:02:55,149
Ei toki, lordi Voldemort.
Tarkoitin vain -
7
00:02:55,316 --> 00:03:00,696
että jos voisimme tehdä sen ilman
poikaa... -Ei, poika on tärkein!
8
00:03:00,863 --> 00:03:07,078
Sitä ei voi tehdä ilman häntä.
Ja se tehdään. Aivan kuten sanoin
9
00:03:07,495 --> 00:03:14,335
En tuota teille pettymystä.
-Hyvä. Haalikaa vanhat joukot kokoon
10
00:03:14,502 --> 00:03:17,046
Lähetetään heille merkki
11
00:03:28,516 --> 00:03:32,228
Nagini sanoi,
että vanha jästitalonmies -
12
00:03:32,395 --> 00:03:35,564
seisoo oven ulkopuolella
13
00:03:35,731 --> 00:03:41,237
Astu sivuun, Matohäntä,
jotta voin tervehtiä vierastamme
14
00:03:41,529 --> 00:03:43,364
Avada kedavra!
15
00:03:48,369 --> 00:03:49,620
Harry!
16
00:03:50,579 --> 00:03:52,373
Harry!
17
00:03:53,582 --> 00:03:55,793
Onko kaikki hyvin?
18
00:03:56,085 --> 00:04:01,632
Hermione. Paha uni. Milloin tulit?
-Juuri äsken. Entä sinä?
19
00:04:01,799 --> 00:04:05,219
Eilisiltana.
-Herää, Ronald!
20
00:04:05,720 --> 00:04:11,267
Hemmetti... -Pukeudu nyt.
Äläkä jatka unia
21
00:04:11,434 --> 00:04:15,438
Ron, äitisi sanoi,
että aamiainen odottaa
22
00:04:21,277 --> 00:04:24,322
Minne olemme menossa?
-En tiedä
23
00:04:24,614 --> 00:04:29,285
Isä, minne olemme menossa?
-Ei harmainta aavistusta. Vauhtia!
24
00:04:32,121 --> 00:04:33,998
Arthur!
25
00:04:34,248 --> 00:04:37,752
Jo oli aikakin, poikaseni.
-Anteeksi, Amos
26
00:04:37,960 --> 00:04:40,671
Joitain meistä nukutti
27
00:04:40,921 --> 00:04:45,760
Tässä on Amos Diggory
ministeriöstä
28
00:04:46,761 --> 00:04:52,475
Tämä reipas poika lienee Cedric?
-Aivan. Seuratkaa minua
29
00:04:54,143 --> 00:04:58,481
Merlinin parta!
Olet varmaan Harry Potter
30
00:04:58,689 --> 00:05:02,610
Oikein hauska tavata.
-Kiitos samoin
31
00:05:04,987 --> 00:05:07,657
Se on tuolla
32
00:05:09,951 --> 00:05:11,994
Mennäänkö?
33
00:05:12,161 --> 00:05:17,333
Ei viitsitä myöhästyä.
-Lähes perillä. Ottakaa hyvä paikka
34
00:05:18,459 --> 00:05:22,630
Miksi he ovat vanhan saappaan
ympärillä? -Ei mikä vain saapas
35
00:05:22,797 --> 00:05:25,007
Porttiavain.
-Aika lähteä!
36
00:05:25,174 --> 00:05:26,717
Mikä on porttiavain?
37
00:05:26,884 --> 00:05:31,013
Valmiina! Lasken kolmeen.
Yksi, kaksi... -Harry!
38
00:05:31,180 --> 00:05:33,516
... kolme!
39
00:05:43,317 --> 00:05:45,194
Päästäkää irti!
-Mitä?
40
00:05:45,361 --> 00:05:47,405
Päästäkää irti!
41
00:05:59,208 --> 00:06:02,336
Taisi poskiontelot puhdistua
42
00:06:03,004 --> 00:06:06,048
Reissussa rähjääntyy.
-Kiitos
43
00:06:11,220 --> 00:06:13,222
Katsokaas tuota!
44
00:06:13,389 --> 00:06:18,603
Lapset, tervetuloa
huispauksen MM-kisoihin
45
00:06:21,022 --> 00:06:23,899
Pysykää yhdessä! Vauhtia, tytöt!
46
00:06:25,192 --> 00:06:26,861
Katso!
47
00:06:27,403 --> 00:06:30,031
Vauhtia, tytöt!
48
00:06:36,537 --> 00:06:37,580
Himputti!
49
00:06:38,080 --> 00:06:41,542
Erkanemme tässä.
-Nähdään ottelussa
50
00:06:41,709 --> 00:06:44,754
Cedric, tule!
-Nähdään, Cedric
51
00:06:49,467 --> 00:06:51,135
Oi kultaista kotia
52
00:06:53,387 --> 00:06:55,431
Mitä?
53
00:07:02,313 --> 00:07:05,483
Erinomaista. Nyt kylpyyn
54
00:07:05,775 --> 00:07:08,444
Tytöt, valitkaa punkkanne
55
00:07:08,945 --> 00:07:12,907
Ron, pois keittiöstä!
Kaikilla on nälkä. -Pois keittiöstä!
56
00:07:13,074 --> 00:07:16,160
Jalat pois pöydältä!
-Jalat pois pöydältä!
57
00:07:17,745 --> 00:07:20,122
Rakastan taikuutta
58
00:07:35,262 --> 00:07:38,349
Kisaohjelmat täältä,
viisi sirppiä!
59
00:07:38,933 --> 00:07:41,978
Hemmetti!
Miten korkealla istumme?
60
00:07:42,144 --> 00:07:43,813
Sanotaan näin...
61
00:07:43,980 --> 00:07:48,150
Jos alkaa sataa,
tiedätte ensimmäisinä
62
00:07:48,818 --> 00:07:54,699
Olemme ministeriaitiossa itsensä
Cornelius Toffeen kutsumana
63
00:07:55,157 --> 00:07:59,870
Älä kersku, Draco. Heihin
ei tarvitse tehdä vaikutusta
64
00:08:01,831 --> 00:08:04,292
Nauttikaahan sitten
65
00:08:04,792 --> 00:08:06,877
Kun vielä voitte
66
00:08:20,016 --> 00:08:25,313
Ottakaa paikkanne. Sanoinhan,
että näitä kannatti odottaa
67
00:08:28,983 --> 00:08:31,068
Irlantilaiset! Tuolla on Troy
68
00:08:31,235 --> 00:08:33,361
Ja Mullet.
-Ja Moran!
69
00:08:38,576 --> 00:08:42,830
Irlanti! Irlanti! Irlanti!
70
00:08:45,750 --> 00:08:48,252
Bulgarialaiset tulevat!
71
00:08:54,884 --> 00:08:57,011
Kuka tuo on?
72
00:08:57,219 --> 00:09:00,681
Tuo, siskoseni,
on maailman paras etsijä
73
00:09:02,224 --> 00:09:06,020
Krum! Krum! Krum!
74
00:09:10,524 --> 00:09:12,568
Krum!
75
00:09:21,369 --> 00:09:23,537
Hyvää iltaa!
76
00:09:23,788 --> 00:09:29,293
Taikaministerinä
minulla on suuri ilo -
77
00:09:30,711 --> 00:09:34,882
toivottaa teidät kaikki
tervetulleiksi -
78
00:09:35,049 --> 00:09:40,221
huispauksen
422. MM-kisojen finaaliin!
79
00:09:41,097 --> 00:09:43,933
Ottelu... alkakoon!
80
00:10:00,616 --> 00:10:04,161
Krum on lyömätön.
-Pönttö-Krum?
81
00:10:04,328 --> 00:10:07,123
Hän lentää kuin lintu!
82
00:10:07,331 --> 00:10:10,126
On enemmän kuin urheilija
83
00:10:10,501 --> 00:10:11,961
Hän on taiteilija
84
00:10:12,128 --> 00:10:14,630
Kuulostat rakastuneelta.
-Suu kiinni
85
00:10:14,839 --> 00:10:17,675
Viktor, sinua rakastan.
-Sinua vaan
86
00:10:17,842 --> 00:10:21,512
Syömmein vain sulle sykkii
87
00:10:21,679 --> 00:10:26,142
Irlantilaiset taitavat juhlia
voittoaan. -Lopettakaa!
88
00:10:26,309 --> 00:10:28,477
Ei irlantilaiset
89
00:10:29,103 --> 00:10:31,689
Täältä on lähdettävä heti!
90
00:10:33,274 --> 00:10:35,818
Paetkaa, kuolonsyöjät tulevat!
91
00:10:35,985 --> 00:10:39,322
Palatkaa porttiavaimelle
ja pysykää yhdessä!
92
00:10:39,488 --> 00:10:42,950
Fred, George!
Ginny on vastuullanne
93
00:10:44,619 --> 00:10:46,704
Harry!
94
00:11:02,637 --> 00:11:05,723
Harry! Harry!
95
00:11:54,438 --> 00:11:56,899
Kalmokalvatus!
96
00:12:22,717 --> 00:12:24,927
Harry!
97
00:12:25,803 --> 00:12:29,098
Missä olet?
-Harry!
98
00:12:30,141 --> 00:12:33,436
Olemme etsineet sinua ikuisuuksia
99
00:12:33,769 --> 00:12:36,397
Luulimme menettäneemme sinut
100
00:12:36,606 --> 00:12:38,941
Mikä tuo on?
101
00:12:41,611 --> 00:12:43,738
Taintukaa!
102
00:12:43,904 --> 00:12:45,239
Seis!
103
00:12:45,406 --> 00:12:47,950
Hän on poikani!
104
00:12:48,618 --> 00:12:52,830
Oletteko kaikki kunnossa?
-Kuka teistä loihti sen?
105
00:12:52,997 --> 00:12:55,333
Et kai luule...
-Ei valeita!
106
00:12:55,499 --> 00:12:58,002
Olitte rikospaikalla!
-Rikos?
107
00:12:58,169 --> 00:13:01,130
He ovat lapsia!
-Mikä rikos?
108
00:13:01,297 --> 00:13:04,133
Se on Pimeän piirto.
Hänen merkkinsä
109
00:13:04,300 --> 00:13:06,177
Voldemortin
110
00:13:06,344 --> 00:13:09,096
Ne tyypit niissä naamioissa...
111
00:13:09,263 --> 00:13:12,308
ovat hänen seuraajiaan,
eikö niin?
112
00:13:12,808 --> 00:13:14,810
Kuolonsyöjiä
113
00:13:15,436 --> 00:13:19,273
Seuratkaa minua.
-Tuolla oli mies aiemmin
114
00:13:19,607 --> 00:13:23,444
Tuolla!
-Kaikki tännepäin!
115
00:13:24,487 --> 00:13:29,659
Mies, Harry? Kuka?
-En tiedä
116
00:13:31,494 --> 00:13:33,621
En nähnyt kasvoja
117
00:13:52,139 --> 00:13:53,641
Kauhua huispauskisassa
118
00:13:54,058 --> 00:13:57,353
Tuleeko jotain kärrystä?
119
00:14:01,148 --> 00:14:03,192
Tuleeko jotain kärrystä, lapset?
120
00:14:03,359 --> 00:14:07,238
Drooble's-purkkaa. Ja lakritsitanko
121
00:14:09,073 --> 00:14:11,033
Ei, sittenkin vain purkkaa
122
00:14:11,200 --> 00:14:15,037
Minä maksan.
-Purkka vain. Kiitos
123
00:14:16,205 --> 00:14:19,208
Kaksi kurpitsapiirasta, kiitos
124
00:14:24,005 --> 00:14:26,007
Kiitos
125
00:14:26,215 --> 00:14:31,345
Jotain makeaa sinulle?
-Ei tee mieli, kiitos
126
00:14:34,724 --> 00:14:39,854
Tämä on hirveää. Miten ministeriö
ei tiedä, kuka sen loihti?
127
00:14:40,062 --> 00:14:44,734
Eikö ollut vartijoita, tai...
-Paljon, isän mukaan
128
00:14:44,900 --> 00:14:48,904
Se heitä huolettikin.
Se tapahtui heidän nenänsä alla
129
00:14:51,532 --> 00:14:54,744
Sattuuko siihen taas? Arpeesi
130
00:14:55,077 --> 00:14:57,079
Ei hätää
131
00:14:58,789 --> 00:15:05,880
Sirius haluaisi kuulla siitä,
mitä näit kisoissa ja unessa
132
00:15:12,053 --> 00:15:14,096
Sirius Musta
133
00:15:14,263 --> 00:15:17,558
Hedwig. Lennä...
134
00:15:56,639 --> 00:15:58,808
Tyhjentäkää kiitotie!
135
00:16:04,355 --> 00:16:07,525
Tuollaista ei näe joka päivä
136
00:16:30,881 --> 00:16:35,803
Nyt kun olemme kaikki asettuneet,
minulla on ilmoitus
137
00:16:37,054 --> 00:16:40,391
Linna ei ole nyt vain
teidän kotinne -
138
00:16:40,558 --> 00:16:44,186
vaan myös aivan erityisten
vieraiden koti
139
00:16:44,353 --> 00:16:47,189
Tylypahka on näet valittu...
140
00:16:53,154 --> 00:16:56,198
Pyydä heitä odottamaan
141
00:16:56,657 --> 00:17:02,580
Tylypahka on valittu isännöimään
legendaarista tapahtumaa:
142
00:17:02,747 --> 00:17:05,708
Kolmivelhoturnajaisia
143
00:17:05,875 --> 00:17:09,712
Niille, jotka eivät tiedä,
Kolmivelhoturnajaiset tuo -
144
00:17:09,879 --> 00:17:13,549
kolme koulua
sarjaan taikuuskilpailuja
145
00:17:13,716 --> 00:17:18,387
Joka koulusta valitaan yksi oppilas.
Sanon tämän selvästi
146
00:17:18,846 --> 00:17:21,765
Valittu saa pärjätä yksin
147
00:17:21,932 --> 00:17:26,938
Uskokaa, kun sanon,
että ne kilpailut eivät ole aroille
148
00:17:27,188 --> 00:17:31,442
Lisää siitä myöhemmin.
Mutta nyt toivotetaan tervetulleeksi -
149
00:17:31,609 --> 00:17:35,947
Beauxbatons'n taikaoppikoulun
viehättävät neidit -
150
00:17:36,113 --> 00:17:39,867
ja sen rehtori Madame Maxime!
151
00:17:52,421 --> 00:17:54,590
Hemmetti sentään!
152
00:18:01,889 --> 00:18:04,600
On siinä iso nainen
153
00:18:26,289 --> 00:18:28,457
Ja nyt ystävämme pohjoisesta
154
00:18:28,624 --> 00:18:31,836
Tervehtikää Durmstrangin
ylpeitä poikia -
155
00:18:32,003 --> 00:18:34,797
ja heidän mestariaan
Igor Irkoroffia!
156
00:18:59,155 --> 00:19:02,450
Hitsi, se on hän! Viktor Krum
157
00:19:11,626 --> 00:19:14,378
Albus...
-Igor
158
00:19:28,517 --> 00:19:33,856
Professori Dumbly-dore, hevosia
väsyttää. Ne kaipaavat huolenpitoa
159
00:19:34,023 --> 00:19:38,527
Ei huolta. Riistanvartijamme
Hagrid osaa asiansa
160
00:19:38,694 --> 00:19:44,867
Tiedättekö, monsieur Hagrid,
että ne juovat vain mallasviskiä?
161
00:19:50,164 --> 00:19:51,749
Ääliö!
162
00:19:56,837 --> 00:19:59,090
Huomio kaikki!
163
00:20:01,217 --> 00:20:03,761
Haluaisin lausua muutaman sanan
164
00:20:05,054 --> 00:20:11,560
Ikuinen kunnia odottaa
Kolmivelhoturnajaisten voittajaa
165
00:20:11,727 --> 00:20:15,773
Voittajan täytyy selvitä
kolmesta tehtävästä
166
00:20:16,190 --> 00:20:20,403
Kolmesta erittäin
vaarallisesta tehtävästä
167
00:20:20,569 --> 00:20:21,904
Siistiä
168
00:20:22,071 --> 00:20:26,033
Siksi ministeriö laati
uuden säännön
169
00:20:26,200 --> 00:20:31,122
Siitä kertoo meille kansainvälisen
taikayhteistyön osaston johtaja -
170
00:20:31,289 --> 00:20:34,208
herra Bartemius Kyyry
171
00:20:48,055 --> 00:20:51,267
Helkkari. Villisilmä Vauhkomieli
172
00:20:51,434 --> 00:20:54,770
Alastor Vauhkomieli? Aurori?
-Aurori?
173
00:20:54,937 --> 00:20:59,108
Pimeän velhojen pyydystäjä.
On täyttänyt Azkabania
174
00:20:59,275 --> 00:21:02,278
On nykyään pähkähullu
175
00:21:13,956 --> 00:21:18,252
Rakas ystävä, kiitos, että tulit.
-Typerä katto
176
00:21:25,509 --> 00:21:27,678
Mitä hän mahtaa juoda?
177
00:21:27,845 --> 00:21:30,806
En tiedä, mutta
tuskin kurpitsamehua
178
00:21:37,813 --> 00:21:41,817
Tarkan harkinnan jälkeen
ministeriö on päättänyt -
179
00:21:41,984 --> 00:21:46,280
että oman turvallisuutensa vuoksi
alle 17-vuotiaat oppilaat -
180
00:21:46,447 --> 00:21:49,825
eivät saa ryhtyä ehdolle turnajaisiin
181
00:21:49,992 --> 00:21:53,788
Päätös on lopullinen.
-Roskaa!
182
00:21:55,665 --> 00:21:57,667
Hiljaisuus!
183
00:22:18,813 --> 00:22:21,357
Liekehtivä pikari
184
00:22:21,816 --> 00:22:24,819
Jokainen, joka haluaa
osallistua turnajaisiin -
185
00:22:24,986 --> 00:22:27,905
kirjoittakoon nimensä
pergamentille -
186
00:22:28,072 --> 00:22:31,701
ja heittäköön liekkiin
ennen torstai-iltaa
187
00:22:31,993 --> 00:22:37,540
Pohtikaa sitä tarkkaan.
Valittu ei voi perua
188
00:22:38,499 --> 00:22:43,504
Julistan täten
Kolmivelhoturnajaiset alkaneeksi
189
00:23:09,572 --> 00:23:11,949
Alastor Vauhkomieli
190
00:23:13,743 --> 00:23:16,203
Entinen aurori...
191
00:23:16,912 --> 00:23:19,206
ministeriön murheenkryyni...
192
00:23:19,540 --> 00:23:21,959
pimeyden voimilta
suojautumisen opettaja
193
00:23:22,126 --> 00:23:26,297
Tulin Dumbledoren kutsusta.
Ja se siitä
194
00:23:26,756 --> 00:23:28,466
Kysyttävää?
195
00:23:31,719 --> 00:23:34,305
Mitä tulee pimeisiin voimiin...
196
00:23:34,805 --> 00:23:37,767
uskon käytännön lähestymistapaan
197
00:23:37,934 --> 00:23:40,227
Mutta ensin, kuka osaa sanoa -
198
00:23:40,394 --> 00:23:43,481
montako anteeksiantamatonta
kirousta on?
199
00:23:43,648 --> 00:23:46,150
Kolme, professori.
-Mistä nimitys?
200
00:23:46,317 --> 00:23:49,612
Ovat anteeksiantamattomia.
Käyttäjä...
201
00:23:49,779 --> 00:23:53,950
Ansaitsee menolipun
Azkabaniin, oikein
202
00:23:54,116 --> 00:23:58,454
Ministeriö kielsi näyttämästä
teille seurauksia. Olen eri mieltä!
203
00:23:58,621 --> 00:24:02,625
Teidän pitää tietää,
mitä on vastassanne!
204
00:24:02,959 --> 00:24:07,630
Etsikää eri paikka purukumille,
kuin pulpetin alus, herra Finnegan
205
00:24:07,838 --> 00:24:10,841
Ei voi olla totta,
äijä näkee taakse
206
00:24:11,801 --> 00:24:14,095
Ja kuulee hyvin!
207
00:24:15,930 --> 00:24:19,433
No niin... minkä kirouksen
katsomme ensin?
208
00:24:19,600 --> 00:24:20,810
Weasley!
-Niin?
209
00:24:20,977 --> 00:24:22,353
Ylös!
210
00:24:25,481 --> 00:24:31,821
Latelepa kirouksen nimi.
-Isäni kertoi kyllä yhdestä
211
00:24:32,154 --> 00:24:36,659
Komennuskirous?
-Aivan, isäsi tietää kyllä siitä
212
00:24:36,993 --> 00:24:39,996
Tuotti kovasti surua
ministeriölle taannoin
213
00:24:40,162 --> 00:24:43,124
Ehkäpä tämä osoittaa miksi
214
00:24:50,214 --> 00:24:51,966
Heippulis!
215
00:24:53,175 --> 00:24:55,511
Herttainen kaunotar
216
00:24:58,014 --> 00:24:59,515
Isonnous
217
00:25:00,474 --> 00:25:02,560
Komennu!
218
00:25:06,480 --> 00:25:08,899
Ei huolta. Täysin vaaraton
219
00:25:15,072 --> 00:25:17,199
Jos se puree...
220
00:25:17,366 --> 00:25:19,869
se on kuolemaksi
221
00:25:21,329 --> 00:25:23,539
Mitä naurat?
222
00:25:24,498 --> 00:25:26,375
Mene pois!
223
00:25:28,336 --> 00:25:33,090
Lahjakas, eikö vain?
Panenko sen hyppäämään ikkunasta?
224
00:25:35,676 --> 00:25:38,220
Hukuttautumaan?
225
00:25:48,856 --> 00:25:51,233
Lukuisat noidat ja velhot -
226
00:25:51,400 --> 00:25:56,238
väittävät vain totelleensa
tiedätte-kai-ketä -
227
00:25:56,405 --> 00:26:00,868
komennuskirouksen alaisina.
Mutta ongelmana on...
228
00:26:01,118 --> 00:26:04,538
miten erotamme valehtelijat
229
00:26:06,415 --> 00:26:08,709
Vielä toinen
230
00:26:09,085 --> 00:26:13,589
Nosta käsi.
Longbottom, niinkö? Ylös
231
00:26:16,592 --> 00:26:21,722
Professori Verson mukaan
sinulla on taipumusta yrttitietoon
232
00:26:22,264 --> 00:26:28,479
On vielä... kidutuskirous.
-Oikein, oikein. Tule...
233
00:26:29,397 --> 00:26:31,399
Erityisen inhottava
234
00:26:34,110 --> 00:26:36,612
Kidutuskirous
235
00:26:36,946 --> 00:26:39,240
Kidutu!
236
00:26:51,794 --> 00:26:56,132
Lopettakaa!
Ettekö näe, että hän kärsii!
237
00:27:13,274 --> 00:27:17,653
Ehkäpä neiti Granger
voisi kertoa viimeisen
238
00:27:19,655 --> 00:27:21,449
Eikö?
239
00:27:22,199 --> 00:27:24,535
Avada kedavra!
240
00:27:28,122 --> 00:27:30,625
Tappokirous
241
00:27:30,958 --> 00:27:34,170
Vain yhden tiedetään
selvinneen siitä
242
00:27:34,503 --> 00:27:37,173
Hän istuu tässä huoneessa
243
00:28:08,496 --> 00:28:14,043
Mahtava, eikö olekin?
Hullu tietysti ja pelottava -
244
00:28:14,585 --> 00:28:17,713
mutta hän on katsonut
pahaa silmiin
245
00:28:17,880 --> 00:28:22,259
Ne kiroukset ovat hirveitä,
ja hän teki niitä luokassa
246
00:28:22,426 --> 00:28:24,553
Näittekö Nevillen naaman?
247
00:28:27,723 --> 00:28:30,393
Neville?
-Poikaseni...
248
00:28:31,185 --> 00:28:33,521
oletko kunnossa?
249
00:28:33,771 --> 00:28:37,400
Juodaan kuppi teetä.
Haluan näyttää jotain
250
00:29:25,239 --> 00:29:27,950
Ikuinen kunnia. Olisi mahtavaa
251
00:29:28,117 --> 00:29:32,455
Vasta kolmen vuoden päästä.
-Mieluummin sinä kuin minä
252
00:29:36,626 --> 00:29:38,628
Kiitos, kiitos
253
00:29:38,794 --> 00:29:41,797
Me teimme sen.
-Tänä aamuna
254
00:29:41,964 --> 00:29:43,841
Ei onnistu
255
00:29:45,301 --> 00:29:47,595
Eikö?
-Ja miksei?
256
00:29:47,928 --> 00:29:52,642
Näettekö tuon? Se on ikälinja.
Dumbledore piirsi sen itse
257
00:29:52,808 --> 00:29:54,644
Entä sitten?
258
00:29:56,145 --> 00:30:02,818
Dumbledorea ei voi huijata
tyhmällä vanhetusliemi-tempulla
259
00:30:03,152 --> 00:30:07,156
Siksi se onkin nerokas.
-On niin tyhmä
260
00:30:09,116 --> 00:30:10,993
Valmiina, Fred?
-Valmiina, George
261
00:30:11,160 --> 00:30:12,995
Kippis!
262
00:30:24,006 --> 00:30:25,508
Valmiina?
263
00:30:28,678 --> 00:30:30,721
Jess!
264
00:30:39,480 --> 00:30:41,983
Sinä sanoit!
-Sinä sanoit!
265
00:30:42,400 --> 00:30:47,029
Haluatko tapella?
-Revin korvasi irti!
266
00:30:48,698 --> 00:30:51,200
Tappelu! Tappelu!
267
00:30:55,204 --> 00:30:59,500
Ollaan vanhaa koulukuntaa.
-Onko valittamista?
268
00:31:30,906 --> 00:31:34,076
Istukaa. Olkaa hyvät
269
00:31:36,954 --> 00:31:39,749
Hetki, jota olette kaikki odottaneet
270
00:31:40,082 --> 00:31:42,543
Mestarien valinta
271
00:32:13,574 --> 00:32:17,620
Durmstrangin mestari on
Viktor Krum
272
00:32:33,302 --> 00:32:38,182
Beauxbatons'n mestari
on Fleur Delacour
273
00:32:48,484 --> 00:32:51,862
Tylypahkan mestari on
Cedric Diggory!
274
00:33:01,497 --> 00:33:05,835
Erinomaista!
Meillä on nyt kolme mestaria
275
00:33:06,168 --> 00:33:10,298
Mutta lopuksi vain yksi
pääsee historiaan
276
00:33:10,464 --> 00:33:14,010
Vain yksi saa nostaa
mestarien maljan...
277
00:33:14,176 --> 00:33:16,846
tämän voitonpokaalin...
278
00:33:17,179 --> 00:33:19,640
Kolmivelho-pokaalin!
279
00:33:50,254 --> 00:33:52,673
Harry Potter...
280
00:33:54,050 --> 00:33:56,177
Harry Potter?
281
00:34:00,056 --> 00:34:01,390
Ei, ei...
282
00:34:02,725 --> 00:34:06,020
Harry Potter!
-Mene, Harry
283
00:34:06,354 --> 00:34:08,230
Harry, taivaan tähden
284
00:34:39,386 --> 00:34:44,100
Hän on huijari!
-Ei ole vielä 17!
285
00:35:17,466 --> 00:35:21,804
Hiljaa! Hiljaa!
-Minä protestoin!
286
00:35:22,013 --> 00:35:24,932
Harry! Panitko nimesi
liekehtivään pikariin? -En
287
00:35:25,474 --> 00:35:27,518
Pyysitkö vanhempaa oppilasta?
-En
288
00:35:27,685 --> 00:35:30,813
Oletko ehdottoman varma?
-Olen
289
00:35:31,147 --> 00:35:33,357
Valehtelee tietysti!
-Hitot!
290
00:35:33,524 --> 00:35:36,193
Liekehtivä pikari
on voimakas taikaesine
291
00:35:36,360 --> 00:35:39,322
Vain vahva hämäytysloitsu
voisi hämätä sitä
292
00:35:39,488 --> 00:35:41,449
Sitä eivät neljäsluokkalaiset osaa
293
00:35:41,616 --> 00:35:44,827
Olet näköjään
miettinyt tätä, Villisilmä
294
00:35:44,994 --> 00:35:49,540
Opin ajattelemaan kuten
pimeän velhot. Ehkä muistat
295
00:35:49,707 --> 00:35:52,335
Ei auta, Alastor!
296
00:35:52,960 --> 00:35:55,713
Jätän päätöksen sinulle, Barty
297
00:35:56,631 --> 00:35:59,634
Säännöt ovat ehdottomat
298
00:35:59,967 --> 00:36:03,804
Liekehtivän pikarin sopimus
on sitova
299
00:36:05,306 --> 00:36:07,808
Herra Potter ei voi muuta
300
00:36:08,309 --> 00:36:11,562
Hän on tästä illasta lähtien...
301
00:36:12,480 --> 00:36:15,191
Kolmivelhomestari
302
00:36:42,385 --> 00:36:47,723
Näin ei voi jatkua.
Ensin Pimeän piirto ja nyt tämä?
303
00:36:47,890 --> 00:36:52,520
Mitä ehdotat, Minerva?
-Että lopetat tämän
304
00:36:53,521 --> 00:36:58,109
Älä anna Potterin kilpailla.
-Kuulit, että säännöt ovat selvät
305
00:36:58,276 --> 00:37:01,570
Hiiteen Barty sääntöineen
306
00:37:01,737 --> 00:37:03,948
Tanssitko ministeriön
pillin mukaan?
307
00:37:04,115 --> 00:37:08,077
Minunkin on vaikea
uskoa tätä sattumaksi
308
00:37:08,244 --> 00:37:13,708
Mutta jos haluamme
selvittää tämän, ehkä pitäisi...
309
00:37:13,874 --> 00:37:19,046
toistaiseksi...
antaa asioiden kehittyä
310
00:37:19,297 --> 00:37:23,718
Eikä tehdä mitään?
Tarjota hänet syötiksi?
311
00:37:23,968 --> 00:37:27,596
Potter on poika, ei lihanpala!
312
00:37:27,930 --> 00:37:31,267
Olen samaa mieltä
Severuksen kanssa
313
00:37:31,434 --> 00:37:35,271
Alastor, pidäthän
silmällä Harrya? -Selvä
314
00:37:35,438 --> 00:37:40,401
Älä anna hänen huomata.
On varmaan jo tarpeeksi huolissaan
315
00:37:40,651 --> 00:37:43,613
Tietäessään, mikä häntä odottaa
316
00:37:43,904 --> 00:37:46,991
Mutta niinhän me kaikki olemme
317
00:38:01,172 --> 00:38:03,132
Miten teit sen?
318
00:38:04,467 --> 00:38:07,136
Antaa olla
319
00:38:07,303 --> 00:38:10,931
Olisit voinut kertoa
parhaalle kaverille. -Ai mitä?
320
00:38:11,098 --> 00:38:17,021
Tiedät hiton hyvin mitä.
-En halunnut tätä. Onko selvä?
321
00:38:17,355 --> 00:38:20,191
Olet typerä.
-Se minä olen
322
00:38:20,358 --> 00:38:23,861
Ron Weasley,
Harry Potterin typerä ystävä
323
00:38:27,281 --> 00:38:31,369
En pannut nimeäni pikariin.
En halua ikuista kunniaa!
324
00:38:31,535 --> 00:38:33,829
Haluan vain olla...
325
00:38:35,289 --> 00:38:39,710
En tiedä, mitä tapahtui,
enkä miksi
326
00:38:40,002 --> 00:38:44,006
Niin vain tapahtui.
Onko selvä?
327
00:38:52,390 --> 00:38:54,850
Painu hiiteen
328
00:39:09,156 --> 00:39:11,993
Onpa karismaattinen kvartetti
329
00:39:12,868 --> 00:39:15,037
Päivää
330
00:39:15,371 --> 00:39:18,165
Olen Rita Luodiko
331
00:39:18,582 --> 00:39:23,504
Kirjoitan Päivän Profeettaan.
Senhän toki tiedättekin
332
00:39:23,754 --> 00:39:28,759
Mutta teitä me emme tunne.
Olette mehukas uutinen
333
00:39:29,093 --> 00:39:33,180
Mitä piileekään noiden
rusoposkien takana?
334
00:39:33,347 --> 00:39:37,226
Mitä mysteereitä lihasten alla?
335
00:39:37,393 --> 00:39:43,399
Onko kiharoiden alla rohkeutta?
Eli mistä mestari on tehty?
336
00:39:43,899 --> 00:39:48,237
"Minä itse" haluaa tietää.
Ja tietysti kiihkeät lukijani
337
00:39:48,404 --> 00:39:50,906
Kuka haluaa kertoa?
338
00:39:54,201 --> 00:39:57,038
Aloitetaanko nuorimmasta?
Hienoa
339
00:40:09,091 --> 00:40:10,926
Oikein kodikasta
340
00:40:11,260 --> 00:40:15,890
Tämä on luutakomero.
-Tuntunee siis kotoisalta
341
00:40:16,140 --> 00:40:20,144
Ei kai säälimätön sulkakynäni
haittaa? -Ei
342
00:40:20,895 --> 00:40:22,647
Kerrohan, Harry
343
00:40:22,939 --> 00:40:27,735
Tässä sinä olet, 12-vuotias poika...
-Olen 14. Anteeksi
344
00:40:27,902 --> 00:40:31,280
... ryhtymässä kisaan
oppilaita vastaan -
345
00:40:31,447 --> 00:40:34,241
jotka ovat itseäsi
paljon kypsempiä -
346
00:40:34,408 --> 00:40:38,913
ja osaavat loitsuja,
joita et edes yrittäisi
347
00:40:39,956 --> 00:40:42,249
Hermostuttaako?
348
00:40:42,625 --> 00:40:47,797
En tiedä. En ole ajatellut asiaa.
-Unohda sulkakynä
349
00:40:48,798 --> 00:40:52,009
Mutta et olekaan
normaali 12-vuotias. -14
350
00:40:52,176 --> 00:40:54,470
Tarinasi on legenda
351
00:40:54,804 --> 00:40:59,642
Saikohan menneisyytesi trauma
sinut mukaan vaaralliseen kisaan?
352
00:40:59,809 --> 00:41:03,646
En ilmoittautunut.
-Et tietenkään
353
00:41:06,148 --> 00:41:08,651
Kaikki rakastavat kapinallista
354
00:41:10,111 --> 00:41:12,196
Poista viimeinen kommentti
355
00:41:12,363 --> 00:41:17,493
Mitä vanhempasi tuntisivat
jos eläisivät? Ylpeyttä?
356
00:41:17,660 --> 00:41:22,498
Vai huolta siitä, että asenteesi
osoittaa huomionkipeyttä -
357
00:41:22,665 --> 00:41:25,334
tai psykoottista kuolemanhalua?
358
00:41:26,294 --> 00:41:31,132
En itke menneisyyden aaveita
359
00:42:03,664 --> 00:42:06,375
Harry. En uskaltanut
lähettää Hedwigiä
360
00:42:06,542 --> 00:42:11,756
Ministeriö on siepannut pöllöjä,
ja sen tunnistaa liian helposti
361
00:42:11,922 --> 00:42:14,717
Meidän pitää jutella kasvotusten
362
00:42:15,051 --> 00:42:19,388
Tule Rohkelikkojen oleskelu-
huoneeseen yhdeltä lauantaiyönä
363
00:42:19,555 --> 00:42:23,726
Varmista että olet yksin.
Sirius. P.S.
364
00:42:24,685 --> 00:42:26,771
Lintu puree
365
00:42:36,781 --> 00:42:38,783
Sirius?
366
00:42:48,876 --> 00:42:52,088
Teinitragedia:
Harry Potter ja kisat
367
00:42:53,214 --> 00:42:54,924
Mestarit on valittu
368
00:42:55,257 --> 00:42:59,929
Harry Potter, 12,
valittu Kolmivelhoturnajaisiin
369
00:43:00,096 --> 00:43:04,308
Silmät kostuen menneisyyden
aaveista ja itkua pidätellen...
370
00:43:20,116 --> 00:43:22,910
Sirius. Miten...
371
00:43:23,160 --> 00:43:25,788
Aikaa ei ole paljon,
joten menen asiaan
372
00:43:25,955 --> 00:43:30,001
Laitoitko nimesi
liekehtivään pikariin? -En!
373
00:43:30,751 --> 00:43:34,797
Piti kysyä.
Kerro siitä unestasi
374
00:43:34,964 --> 00:43:37,133
Mainitsit Matohännän ja Voldemortin
375
00:43:37,300 --> 00:43:40,803
Mutta kuka oli se kolmas?
-En tiedä
376
00:43:40,970 --> 00:43:44,432
Etkö kuullut nimeä?
-En
377
00:43:45,516 --> 00:43:50,438
Voldemort antoi hänelle
tärkeän tehtävän. -Millaisen?
378
00:43:52,523 --> 00:43:55,776
Hän halusi... minut
379
00:43:56,819 --> 00:44:01,657
En tiedä miksi, mutta aikoi
hänen avullaan päästä kimppuuni
380
00:44:02,491 --> 00:44:07,997
Mutta sehän oli vain unta?
-Niin. Unta vain
381
00:44:09,165 --> 00:44:13,878
Kuule, Harry. Kuolonsyöjät
ja nimesi ilmestyminen -
382
00:44:14,045 --> 00:44:18,341
ei ole sattumaa.
Tylypahka ei ole enää turvallinen
383
00:44:18,507 --> 00:44:24,013
Mitä tarkoitat? -Sitä, että
pirut ovat täällä. Igor Irkoroff -
384
00:44:24,305 --> 00:44:28,684
oli kuolonsyöjä, eikä kukaan
lakkaa olemasta kuolonsyöjä
385
00:44:29,143 --> 00:44:34,482
Ja Barty Kyyry, sydän kiveä.
Lähetti poikansa Azkabaniin
386
00:44:39,070 --> 00:44:41,364
Panikohan joku heistä
nimeni pikariin?
387
00:44:41,530 --> 00:44:45,701
Ei hajuakaan, kuka pani nimesi
sinne, mutta hän ei ole ystäväsi
388
00:44:45,868 --> 00:44:49,205
Ihmisiä kuolee turnajaisissa.
-En ole valmis tähän
389
00:44:49,372 --> 00:44:51,749
Et voi muuta
390
00:44:55,002 --> 00:44:57,713
Joku tulee.
-Pidä ystäväsi lähellä
391
00:45:00,716 --> 00:45:04,011
Kenelle puhut?
-Miten niin muka?
392
00:45:04,178 --> 00:45:09,392
Kuulin ääniä. -Ehkä kuvittelet.
Ei olisi ensi kerta
393
00:45:10,101 --> 00:45:13,688
Harjoittelet kai
seuraavaa haastatteluasi
394
00:45:39,380 --> 00:45:41,090
Ihmeellistä
395
00:45:42,925 --> 00:45:46,137
Ihmeellistä!
-Neville! Teet sitä taas
396
00:45:46,304 --> 00:45:48,764
Aivan, anteeksi
397
00:45:49,390 --> 00:45:52,476
"Ylämaan järvien taikavesikasvit?"
398
00:45:52,643 --> 00:45:56,606
Sain sen Vauhkomieleltä
teetä juodessa
399
00:45:57,481 --> 00:46:01,277
Hankalaa.
Mikset puhu hänelle itse?
400
00:46:02,778 --> 00:46:07,783
Sinun ongelmasi, ei minun.
Mitä minun pitikään sanoa?
401
00:46:11,829 --> 00:46:14,498
Ron pyysi kertomaan sinulle -
402
00:46:14,665 --> 00:46:19,003
Seamusin kertoneen hänelle,
että Parvati kertoi Deanille -
403
00:46:19,170 --> 00:46:23,633
Hagridin etsivän sinua.
-Niinkö? Mitä?
404
00:46:34,852 --> 00:46:38,481
Parvati kertoi Deanille, että...
405
00:46:39,148 --> 00:46:43,486
Älä pyydä minua toistamaan.
Hagrid etsii sinua
406
00:46:43,819 --> 00:46:46,822
Voit kertoa Ronille...
-En ole pöllö!
407
00:46:57,291 --> 00:47:00,711
Toitko isäsi viitan,
kuten pyysin? -Toin
408
00:47:00,878 --> 00:47:03,839
Minne olemme menossa?
-Näet pian
409
00:47:04,006 --> 00:47:06,509
Ole tarkkana, tämä on tärkeää
410
00:47:07,969 --> 00:47:12,723
Miksi sinulla on kukka?
Oletko kammannut tukkasi?
411
00:47:13,307 --> 00:47:17,853
Itse asiassa olen.
Voisit yrittää samaa joskus
412
00:47:26,862 --> 00:47:28,990
Hagrid?
413
00:47:32,243 --> 00:47:34,412
Pane viitta päälle!
414
00:47:40,710 --> 00:47:44,171
Iltaa, Olympe.
-Voi, Hagrid...
415
00:47:44,422 --> 00:47:50,553
Luulin, ettet tulekaan. Luulin,
että olit ehkä unohtanut minut
416
00:47:51,012 --> 00:47:53,264
En vois unohtaa sua, Olympe
417
00:47:53,597 --> 00:47:56,267
Mitä halusit näyttää?
418
00:47:57,059 --> 00:48:01,897
Jutellessamme aiemmin
kuulostit niin... hilpeältä
419
00:48:02,732 --> 00:48:05,693
Ilahdut, että tulit, usko pois
420
00:48:08,696 --> 00:48:11,198
Suurenmoista!
421
00:48:16,203 --> 00:48:18,247
Voimmeko mennä lähemmäs?
422
00:48:25,755 --> 00:48:29,216
Lohikäärmeitä!
Se on ensimmäinen tehtävä
423
00:48:29,383 --> 00:48:32,428
Ei voi olla totta!
-Äläs nyt, Harry
424
00:48:32,720 --> 00:48:35,973
Ne on väärinymmärrettyjä otuksia
425
00:48:38,267 --> 00:48:43,940
On kyllä pakko myöntää,
että sarvipyrstö on ilkeä veijari
426
00:48:44,273 --> 00:48:47,109
Ron oli pyörtyä nähdessään sen
427
00:48:48,319 --> 00:48:50,571
Oliko Ron täällä?
-Oli
428
00:48:50,738 --> 00:48:56,452
Se tuotiin Charlie-veljen avulla
Romaniasta. Eikös Ron kertonut?
429
00:48:57,620 --> 00:49:01,457
Ei kertonut. Ei kertonut mitään
430
00:49:10,091 --> 00:49:11,467
POTTER HAISKAHTAA
431
00:49:11,801 --> 00:49:14,679
Potter...
-Sinä haiskahdat!
432
00:49:16,305 --> 00:49:18,808
Potter haiskahtaa!
433
00:49:18,975 --> 00:49:21,978
Cedric rulettaa!
-Kiitos
434
00:49:22,770 --> 00:49:24,939
Pidätkö merkistä?
435
00:49:25,106 --> 00:49:26,983
Anteeksi...
436
00:49:32,947 --> 00:49:36,617
Lue merkki!
-Voitaisiinko jutella?
437
00:49:37,493 --> 00:49:40,788
Hyvä on.
-Sinä haiskahdat, Potter!
438
00:49:45,042 --> 00:49:47,837
Lohikäärmeitä.
Se on ensimmäinen tehtävä
439
00:49:48,004 --> 00:49:50,798
Yksi jokaiselle.
-Tule, Ced!
440
00:49:51,048 --> 00:49:53,467
Oletko tosissasi?
441
00:49:56,053 --> 00:49:58,055
Tietävätkö Fleur ja Krum?
-Tietävät
442
00:49:58,222 --> 00:50:01,726
Anna olla, Ced.
Se ei ole sen arvoinen
443
00:50:01,892 --> 00:50:06,522
Pyysin, etteivät he pitäisi
merkkejä... -Ei se mitään
444
00:50:07,064 --> 00:50:11,861
En yritä räjäytellä mitään.
Sitä vain sattuu usein
445
00:50:12,194 --> 00:50:14,739
Myönnä pois, tuli on kiehtovaa
446
00:50:15,031 --> 00:50:17,033
Olet tosi ääliö
447
00:50:17,199 --> 00:50:19,201
Luuletko niin?
-Tiedän sen
448
00:50:19,368 --> 00:50:20,828
Oliko muuta?
449
00:50:20,995 --> 00:50:24,081
Oli. Pysy kaukana minusta.
-Sopii
450
00:50:26,876 --> 00:50:30,713
Tuossa on Potter.
-Miksi noin kireänä, Potter?
451
00:50:31,213 --> 00:50:33,758
Isäni ja minä löimme vetoa
452
00:50:33,924 --> 00:50:37,053
En usko,
että kestät kymmentä minuuttia
453
00:50:39,555 --> 00:50:42,892
Hän on eri mieltä.
Ei usko, että kestät viittäkään
454
00:50:43,059 --> 00:50:46,062
Ihan sama, mitä isäsi uskoo
455
00:50:46,771 --> 00:50:50,232
Hän on paha ja julma.
Ja sinä säälittävä
456
00:50:51,901 --> 00:50:54,570
Säälittävä?!
-Ei onnistu, poitsu!
457
00:50:56,864 --> 00:51:00,076
Yrität kirota takaapäin!
458
00:51:00,368 --> 00:51:03,412
Haiseva pelkuri ja kiero...
459
00:51:03,704 --> 00:51:08,542
Professori Vauhkomieli!
Mitä teette? -Opetan
460
00:51:09,377 --> 00:51:13,464
Onko tuo oppilas?
-Täsmälleen sanoen se on hilleri
461
00:51:16,092 --> 00:51:18,803
Ota se pois!
462
00:51:19,428 --> 00:51:22,056
Pysy paikallasi!
463
00:51:32,066 --> 00:51:35,069
Isäni saa kuulla tästä!
-Uhkailetko?
464
00:51:35,611 --> 00:51:38,281
Uhkailetko?!
-Professori!
465
00:51:38,447 --> 00:51:42,451
Voisin kertoa
törkeitä juttuja isästäsi!
466
00:51:42,910 --> 00:51:45,288
Tämä ei jää tähän!
-Alastor...
467
00:51:45,454 --> 00:51:48,958
Emme käytä muodonmuutosta
rangaistuksena
468
00:51:49,125 --> 00:51:53,254
Kyllähän Dumbledore kertoi sen?
-Saattoi mainita
469
00:51:53,421 --> 00:51:56,841
Se on paras muistaa
470
00:51:57,341 --> 00:51:59,510
Poistukaa!
471
00:52:02,013 --> 00:52:04,640
Sinä. Tule mukaani
472
00:52:39,467 --> 00:52:42,136
Se on viholaiskuvastin
473
00:52:42,303 --> 00:52:45,014
Auttaa pitämään silmällä
vihollisiani
474
00:52:45,181 --> 00:52:49,685
Jos näen niiden silmänvalkuaiset,
ne seisovat takanani
475
00:52:53,856 --> 00:52:59,070
En vaivaudu kertomaan,
mitä siellä on. Et uskoisi. No niin...
476
00:53:01,697 --> 00:53:04,367
Mitä aiot tehdä lohikäärmeelle?
477
00:53:08,496 --> 00:53:10,915
Ajattelin, että...
478
00:53:12,208 --> 00:53:13,751
Istu
479
00:53:17,505 --> 00:53:19,674
Kuuntele, Potter
480
00:53:19,924 --> 00:53:23,886
Kaverisi Diggory muutti
ikäisenäsi pillin kelloksi -
481
00:53:24,053 --> 00:53:26,597
ja pani sen laulamaan ajan
482
00:53:26,931 --> 00:53:31,602
Neiti Delacour on
yhtä paljon prinsessa kuin minä
483
00:53:31,769 --> 00:53:37,275
Ja Krumin pää voi olla täynnä
sahajauhoa, mutta Irkoroffin ei
484
00:53:37,733 --> 00:53:39,610
Heillä on strategia
485
00:53:39,944 --> 00:53:43,698
Se perustuu varmasti
Krumin vahvuuksiin
486
00:53:48,077 --> 00:53:52,123
Kerro, Potter.
Mitkä ovat vahvuutesi?
487
00:53:53,291 --> 00:53:57,253
En tiedä. Olen kyllä
melko hyvä lentäjä...
488
00:53:57,962 --> 00:54:02,049
Parempi kuin melko hyvä, olen
kuullut. -Mutten saa ottaa luutaa
489
00:54:02,216 --> 00:54:05,553
Saat ottaa taikasauvan
490
00:54:12,268 --> 00:54:16,063
Lyökää vetoa!
-Vetoja otetaan vastaan!
491
00:54:16,314 --> 00:54:19,317
Kuka lyö vetoa päivän verilöylystä?
492
00:54:19,483 --> 00:54:22,403
Fiksu veikkaa Krumia!
-Vetoja?
493
00:54:22,570 --> 00:54:24,280
Niin, herra?
494
00:54:24,447 --> 00:54:26,824
1:10 Fleurille. Kiitos paljon
495
00:54:27,450 --> 00:54:29,327
Saanko pyytää huomiotanne?
496
00:54:29,619 --> 00:54:32,955
Tämä on suuri päivä
meille kaikille
497
00:54:35,625 --> 00:54:39,629
Kukin tehtävistä
voi aiheuttaa vaaran
498
00:54:40,087 --> 00:54:43,132
Pysykää istuimillanne koko ajan
499
00:54:45,801 --> 00:54:49,096
Harry? Sinäkö siinä?
-Niin
500
00:54:51,307 --> 00:54:53,809
Millainen on olosi?
501
00:54:56,646 --> 00:55:02,193
Keskity. Sitten täytyy vain...
-Taistella lohikäärmettä vastaan
502
00:55:06,364 --> 00:55:08,783
Nuorta lempeä!
503
00:55:09,617 --> 00:55:11,535
Miten...
504
00:55:13,329 --> 00:55:14,997
sävähdyttävää
505
00:55:17,208 --> 00:55:23,297
Jos tänään käy ikävästi,
te kaksi saatatte päätyä etusivulle
506
00:55:23,631 --> 00:55:28,052
Ette saa olla täällä.
Teltta on mestareille -
507
00:55:28,219 --> 00:55:30,721
ja ystäville
508
00:55:32,723 --> 00:55:37,353
Väliäpä tuolla.
Saimme mitä halusimme
509
00:55:40,064 --> 00:55:43,317
Päivää, mestarit.
Kokoontukaa tänne
510
00:55:43,484 --> 00:55:47,405
Olette odottaneet ja miettineet,
ja lopulta hetki on koittanut
511
00:55:47,571 --> 00:55:50,574
Hetki, jota vain te neljä
osaatte täysin arvostaa
512
00:55:50,741 --> 00:55:53,035
Mitä neiti Granger tekee täällä?
513
00:55:54,203 --> 00:55:57,873
Anteeksi, minä poistun.
-Barty, pussukka
514
00:55:58,207 --> 00:56:03,337
Mestarit, kerääntykää ympärilleni.
Neiti Delacour tähän. Herra Krum...
515
00:56:03,713 --> 00:56:07,341
Ja herra Potter, tähän. Hyvä
516
00:56:07,717 --> 00:56:10,344
Neiti Delacour, olkaa hyvä
517
00:56:14,348 --> 00:56:16,601
Walesinvihreä
518
00:56:20,730 --> 00:56:22,732
Herra Krum...
519
00:56:25,192 --> 00:56:28,070
Kiinalainen pallosalama
520
00:56:33,367 --> 00:56:35,911
Ruotsalainen ruttukuono
521
00:56:36,078 --> 00:56:38,372
Joten jäljellä on...
-Sarvipyrstö
522
00:56:38,539 --> 00:56:41,083
Mitä, poika?
-Ei mitään
523
00:56:44,086 --> 00:56:47,214
Unkarilainen sarvipyrstö
524
00:56:48,758 --> 00:56:51,886
Nämä edustavat
oikeita lohikäärmeitä -
525
00:56:52,053 --> 00:56:55,097
joista jokainen suojelee
kultaista munaa
526
00:56:55,264 --> 00:56:59,393
Tehtävänne on yksinkertainen:
hakekaa se muna
527
00:56:59,644 --> 00:57:02,772
Jokainen muna sisältää vihjeen -
528
00:57:02,939 --> 00:57:08,110
jota ilman ette pääse seuraavaan
tehtävään. Onko kysyttävää?
529
00:57:08,611 --> 00:57:14,450
Hyvä on. Onnea, mestarit.
Herra Diggory, kun tykki jyrähtää...
530
00:57:23,000 --> 00:57:26,837
Diggory! Diggory! Diggory!
531
00:57:38,474 --> 00:57:41,769
Kolme mestaria on
kohdannut lohikäärmeensä -
532
00:57:41,936 --> 00:57:45,606
ja jatkaa seuraavaan tehtävään
533
00:57:45,856 --> 00:57:49,777
Nyt neljäs ja viimeinen kilpailija!
534
00:57:51,112 --> 00:57:57,118
Harry! Harry! Harry!
535
00:59:01,766 --> 00:59:05,061
Taikasauvasi, Harry! Taikasauvasi!
536
00:59:05,227 --> 00:59:08,230
Tulejo, Tulisalama!
537
01:00:00,324 --> 01:00:02,618
Hienoa, lohikäärme!
538
01:02:33,728 --> 01:02:36,272
Hyvä! Hyvä!
539
01:02:59,754 --> 01:03:02,506
Tiesimme, ettet kuolisi.
Jalka... -Tai käsi
540
01:03:02,673 --> 01:03:05,760
Mutta heittäisit veivisi?
Et ikinä!
541
01:03:07,928 --> 01:03:09,513
Hys!
542
01:03:09,847 --> 01:03:12,683
No niin, Harry.
Mikä se vihje on?
543
01:03:13,434 --> 01:03:15,937
Kuka haluaa, että avaan sen?
544
01:03:16,854 --> 01:03:19,148
Avaanko sen?
545
01:03:30,701 --> 01:03:33,162
Mitä hittoa se oli?
546
01:03:37,333 --> 01:03:40,336
No niin, kaikki!
Jatkakaa virkkaamista
547
01:03:40,503 --> 01:03:44,173
Tarpeeksi hankalaa ilman teitäkin
548
01:03:47,510 --> 01:03:51,555
Täytyy olla pähkähullu, että panee
nimensä liekehtivään pikariin
549
01:03:51,722 --> 01:03:55,059
Joko käsitit? Kylläpä kesti
550
01:03:55,851 --> 01:04:00,856
En vain minä luullut niin.
Kaikki sanoivat sitä selkäsi takana
551
01:04:02,358 --> 01:04:06,028
Mahtavaa.
Tuntuukin paljon paremmalta
552
01:04:06,487 --> 01:04:10,032
Varoitin sentään lohikäärmeistä.
-Hagrid varoitti
553
01:04:10,324 --> 01:04:16,247
Ei, vaan minä. Kerroin
Hermionen, Seamusin, Parvatin -
554
01:04:16,414 --> 01:04:19,041
ja Deanin kautta
Hagridin etsivän sinua
555
01:04:19,208 --> 01:04:23,921
Seamus ei sanonut mitään,
joten tieto tuli minulta
556
01:04:24,255 --> 01:04:29,260
Ajattelin, että kaikki
olisi hyvin... tajuttuasi sen
557
01:04:29,593 --> 01:04:34,890
Kuka voisi tajuta sellaista?
Täysin sekopäistä
558
01:04:35,891 --> 01:04:40,688
Niin oli.
Olihan se vähän mieletöntä
559
01:04:42,440 --> 01:04:44,734
Pojat...
560
01:05:08,716 --> 01:05:10,551
Hei, Harry
561
01:05:13,763 --> 01:05:16,932
Cho, Harry katsoo sinua
562
01:05:22,605 --> 01:05:24,732
Katsokaa tätä!
563
01:05:26,067 --> 01:05:28,444
Uskomatonta!
Hän teki sen taas
564
01:05:29,612 --> 01:05:32,114
"Neiti Granger,
kunnianhimoinen tyttö -
565
01:05:32,281 --> 01:05:34,825
alkaa kiinnostua
kuuluisista velhoista.
566
01:05:34,992 --> 01:05:40,957
Hänen viimeisin saaliinsa
on bulgarialaisnamu Viktor Krum.
567
01:05:41,290 --> 01:05:45,419
Emme tiedä,
miten Harry Potter suhtautuu."
568
01:05:46,629 --> 01:05:49,465
Paketti herra Weasleylle.
-Kiitos, Nigel
569
01:05:55,012 --> 01:05:58,307
Ei nyt, Nigel. Myöhemmin
570
01:05:59,684 --> 01:06:01,811
Mene jo
571
01:06:06,607 --> 01:06:09,944
Lupasin järjestää Harryn nimmarin
572
01:06:11,696 --> 01:06:13,948
Äiti lähetti minulle jotain
573
01:06:21,455 --> 01:06:23,499
Äiti lähetti minulle mekon
574
01:06:23,666 --> 01:06:26,669
Sopii silmiisi.
Onko siinä hattukin?
575
01:06:27,712 --> 01:06:30,006
Pane se pois
576
01:06:30,339 --> 01:06:34,677
Ginny, tämä on varmaan sinulle.
-En pidä tuota kammotusta
577
01:06:35,845 --> 01:06:37,638
Mitä sinä nyt?
578
01:06:37,805 --> 01:06:42,059
Ei se ole Ginnylle, vaan sinulle
579
01:06:42,393 --> 01:06:46,063
Juhlapuku.
-Mitä varten?
580
01:06:47,315 --> 01:06:50,693
Joulutanssiaiset ovat olleet -
581
01:06:50,860 --> 01:06:54,530
Kolmivelhoturnajaisten perinne -
582
01:06:55,698 --> 01:06:57,867
alusta asti
583
01:06:58,326 --> 01:07:03,914
Jouluaattona me ja vieraamme
kokoonnumme suureen saliin -
584
01:07:04,248 --> 01:07:08,377
pitämään hillitysti hauskaa
585
01:07:09,879 --> 01:07:15,217
Isäntäkoulun edustajina
odotan teidän kaikkien -
586
01:07:15,384 --> 01:07:20,222
esittelevän parhaat puolensa.
Aivan kirjaimellisesti, sillä -
587
01:07:20,556 --> 01:07:27,021
joulujuhlat ovat
ennen kaikkea tanssiaiset
588
01:07:31,567 --> 01:07:33,402
Hiljaisuus!
589
01:07:33,736 --> 01:07:36,739
Godric Rohkelikon asuntola
on nauttinut -
590
01:07:36,906 --> 01:07:39,408
velhomaailman kunnioitusta
jo tuhat vuotta
591
01:07:39,575 --> 01:07:43,913
En salli teidän tahrata sitä
mainetta käyttäytymällä kuin -
592
01:07:44,080 --> 01:07:48,250
puliseva pölisevä paviaanipoppoo
593
01:07:48,751 --> 01:07:52,588
Sano se viisi kertaa nopeasti.
-Tanssiminen -
594
01:07:52,755 --> 01:07:56,217
on sitä, että antaa
kehon hengittää
595
01:07:56,550 --> 01:08:02,390
Joka tytössä piilee joutsen,
joka haluaa pyrkiä esiin ja lentoon
596
01:08:02,556 --> 01:08:06,310
Jokin pyrkii esiin Eloisesta,
tuskin joutsen
597
01:08:06,602 --> 01:08:11,983
Joka pojassa on ylväs leijona.
Herra Weasley! -Niin?
598
01:08:12,316 --> 01:08:14,777
Tulisitteko tänne?
599
01:08:20,283 --> 01:08:23,910
Oikea käsi vyötärölleni.
-Mihin?
600
01:08:24,078 --> 01:08:25,620
Vyötärölleni
601
01:08:25,788 --> 01:08:28,916
Käsi ojennettuna
602
01:08:29,083 --> 01:08:31,584
Herra Filch, olkaa hyvä
603
01:08:33,838 --> 01:08:38,843
Yks, kaks, kol. Yks, kaks, kol...
604
01:08:43,263 --> 01:08:46,601
Ettehän anna hänen
unohtaa tätä? -Ei koskaan
605
01:08:46,851 --> 01:08:50,646
Kaikki mukaan. Pojat, ylös!
606
01:09:13,836 --> 01:09:18,841
Miksi ne liikkuvat aina laumassa?
Miten voi pyytää vain yhtä?
607
01:09:26,515 --> 01:09:30,019
Voitit lohikäärmeen.
Saat varmasti seuraa
608
01:09:30,186 --> 01:09:32,896
Mieluummin lohikäärme kuin tämä
609
01:09:38,569 --> 01:09:41,071
Muistutan äitiäni
610
01:09:41,364 --> 01:09:44,367
En tuntenut hyvin,
lähti, kun olin kolmen
611
01:09:44,533 --> 01:09:50,206
Ei äidillistä tyyppiä. Särki
isän sydämen. Pikku ukkeli, isäni
612
01:09:50,373 --> 01:09:54,877
Nostin sen 6-vuotiaana
yhdellä kädellä ja panin kaappiin
613
01:09:55,211 --> 01:09:57,505
Nauroi kovasti sille
614
01:10:07,181 --> 01:10:11,060
Sitte se kuoli, kun aloin koulun
615
01:10:11,352 --> 01:10:16,732
Tuumin, että pitää pärjätä yksin.
Riittää minusta. Entä sinä?
616
01:10:33,958 --> 01:10:38,713
Tämä on hullua. Tällä vauhdilla
ollaan ainoat ilman seuralaista
617
01:10:41,382 --> 01:10:46,762
No... me ja Neville.
-Mutta hän voi tanssittaa itseään
618
01:10:47,638 --> 01:10:51,058
Jos kiinnostaa,
Neville löysi jo jonkun
619
01:10:53,436 --> 01:10:55,771
Nyt olen todella masentunut
620
01:11:01,569 --> 01:11:04,322
PANE VAUHTIA,
TAI HYVÄT LOPPUU
621
01:11:06,574 --> 01:11:09,118
Kenen kanssa te menette?
622
01:11:11,287 --> 01:11:12,955
Hei, Angelina...
623
01:11:13,122 --> 01:11:18,419
Haluatko tulla
tanssiaisiin kanssani?
624
01:11:19,128 --> 01:11:22,256
Tanssiaisiin? Hyvä on
625
01:11:25,843 --> 01:11:28,971
Hermione. Olet tyttö
626
01:11:29,430 --> 01:11:33,184
Hyvin huomattu.
-Tuletko jommankumman kanssa?
627
01:11:38,481 --> 01:11:41,984
Pojan on noloa mennä yksin.
Tytölle se on vaan surullista
628
01:11:42,151 --> 01:11:46,030
En mene yksin,
sillä joku pyysi minua
629
01:11:52,954 --> 01:11:55,331
Ja vastasin myöntävästi!
630
01:11:56,791 --> 01:12:00,044
Helkkari...
Hän valehtelee, vai mitä?
631
01:12:00,336 --> 01:12:02,463
Jos niin sanot
632
01:12:03,339 --> 01:12:05,633
On purtava hammasta yhteen
ja tehtävä se
633
01:12:05,800 --> 01:12:11,180
Illalla molemmilla on seuralaiset.
Sovitaanko niin? -Sovitaan
634
01:12:35,746 --> 01:12:37,331
Cho!
-Harry!
635
01:12:40,584 --> 01:12:45,214
Varo portaissa, ne ovat jäiset.
-Selvä, kiitos
636
01:12:49,593 --> 01:12:52,555
Cho?
-Niin?
637
01:12:54,557 --> 01:12:59,562
Mietin vain, että... haluaisitko
tulla tanssiaisiin kanssani?
638
01:13:01,397 --> 01:13:04,066
Anteeksi, en saanut selvää
639
01:13:04,567 --> 01:13:09,780
Mietin, että haluaisitko ehkä
tulla tanssiaisiin kanssani
640
01:13:15,536 --> 01:13:17,246
Harry...
641
01:13:17,580 --> 01:13:20,708
olen pahoillani,
mutta joku pyysi jo
642
01:13:21,083 --> 01:13:25,546
Ja lupasin mennä hänen kanssaan
643
01:13:28,090 --> 01:13:31,427
Selvä. Hienoa!
644
01:13:31,969 --> 01:13:36,724
Hyvä on. Ei se mitään.
Hyvä juttu
645
01:13:38,100 --> 01:13:39,769
Harry!
646
01:13:40,269 --> 01:13:44,065
Minä todella olen. Pahoillani
647
01:13:55,284 --> 01:13:58,496
Älä välitä, Ron. Ei sillä väliä
648
01:13:58,663 --> 01:14:00,665
Mitä sinulle tapahtui?
649
01:14:00,831 --> 01:14:04,126
Hän pyysi Fleur Delacouria
tanssiaisiin. -Mitä?
650
01:14:04,293 --> 01:14:07,463
Mitä hän vastasi?
-Ei, tietysti
651
01:14:08,631 --> 01:14:12,301
Suostuiko hän?
-Älä ole hölmö
652
01:14:12,635 --> 01:14:17,640
Siinä hän käveli ohi.
Tiedätte, miten pidän sellaisesta
653
01:14:17,974 --> 01:14:21,477
En voinut mitään...
Se ikään kuin lipsahti suusta
654
01:14:21,644 --> 01:14:25,314
Ron oikeastaan kiljui.
Hiukan pelottavaa
655
01:14:26,107 --> 01:14:30,111
Mitä teit sitten?
-Juoksin tietysti pakoon
656
01:14:30,278 --> 01:14:33,531
En osaa tätä.
En tiedä, mikä minuun meni
657
01:14:33,781 --> 01:14:38,452
Hei, Harry.
-Katson mielelläni takaapäin
658
01:14:39,620 --> 01:14:42,373
Hän ei ikinä anna anteeksi
659
01:14:42,540 --> 01:14:43,791
Hei!
660
01:15:00,808 --> 01:15:03,352
Helkkari soikoon
661
01:15:05,021 --> 01:15:07,815
Helkkari soikoon...
662
01:15:16,490 --> 01:15:18,701
Mikä tuo on?
663
01:15:19,368 --> 01:15:25,333
Juhlapukuni. -Ihan hyvä.
Ei pitsiä, ei outoa kaulusta
664
01:15:26,208 --> 01:15:30,546
Sinun on kai perinteisempi.
-Muinainen tämä on!
665
01:15:30,838 --> 01:15:33,257
Näytän isotäti Tessieltä!
666
01:15:35,092 --> 01:15:38,095
Haisen isotäti Tessieltä
667
01:15:43,017 --> 01:15:45,186
Murhaa minut, Harry
668
01:15:46,103 --> 01:15:47,939
Anna olla!
669
01:15:48,773 --> 01:15:53,235
Tyttöparka. Itkee kai yksin
huoneessaan. -Kuka?
670
01:15:53,694 --> 01:15:58,574
Hermione, tietysti. Miksei hän
muuten sanonut, kuka se on?
671
01:15:58,908 --> 01:16:03,245
Koska olisimme pilkanneet häntä.
-Ei kukaan pyytänyt häntä
672
01:16:03,537 --> 01:16:07,083
Olisin vienyt itse,
ellei olisi niin hiton ylpeä
673
01:16:07,249 --> 01:16:09,961
Hei, pojat. Näytätpä sinä...
674
01:16:11,212 --> 01:16:12,380
tyylikkäältä
675
01:16:12,922 --> 01:16:16,092
Oletteko sinä ja neiti Patil valmiit?
676
01:16:16,258 --> 01:16:18,260
Valmiit?
-Tanssimaan
677
01:16:18,427 --> 01:16:22,723
Kolme mestaria, tai nyt
siis neljä, tanssivat ensin
678
01:16:22,890 --> 01:16:25,601
Kerroinhan minä sen.
-Ette
679
01:16:25,768 --> 01:16:28,104
No, nyt tiedät
680
01:16:29,230 --> 01:16:33,776
Herra Weasley voi jatkaa suureen
saliin neiti Patilin kanssa
681
01:16:33,943 --> 01:16:36,988
Siinähän te olette!
-Mennään sitten
682
01:16:42,743 --> 01:16:45,079
Tule nyt
683
01:16:46,455 --> 01:16:49,625
Kaikkien pitää mennä riviin
684
01:16:57,258 --> 01:17:01,804
Hän näyttää kauniilta.
-Niin näyttää
685
01:17:48,643 --> 01:17:52,480
Onko tuo Hermione Granger
Viktor Krumin kanssa?
686
01:17:52,813 --> 01:17:55,816
Ei todellakaan ole
687
01:18:10,414 --> 01:18:12,833
Harry, tartu vyötäröstäni
688
01:18:13,334 --> 01:18:15,044
Mitä?
-Nyt!
689
01:19:21,319 --> 01:19:23,070
Oletteko valmiit?
690
01:19:23,738 --> 01:19:29,076
Tanssi kuten karvapeikko
opettele rokki rento
691
01:19:29,619 --> 01:19:35,082
Pyöri kuten hullu tonttu
kunnes tulee maahan monttu
692
01:19:35,291 --> 01:19:41,255
Väännä lailla yksisarven
kunnes koittaa jo huomen
693
01:19:41,422 --> 01:19:47,011
Kädet nyt ilmaan nosta
kuin vanha äijä vuoristosta
694
01:19:47,428 --> 01:19:52,308
Sujuuko tanssi hevoskotkan lailla...
695
01:19:52,934 --> 01:19:55,811
Saakelin kurpitsapää, vai mitä?
696
01:19:57,313 --> 01:20:00,483
Ei mennyt kirjastoon
kirjojen takia
697
01:20:02,526 --> 01:20:06,989
Saanko kätenne?
-Käden, jalan. Ota kaikki
698
01:20:32,974 --> 01:20:34,892
Kuuma, eikö vain?
699
01:20:35,184 --> 01:20:38,646
Viktor hakee juotavaa.
Liityttekö seuraan?
700
01:20:38,980 --> 01:20:42,483
Ei liitytä sinun
ja Viktorin seuraan
701
01:20:44,068 --> 01:20:48,489
Mikä sai sinun sauvasi solmuun?
-Se on Durmstrang
702
01:20:48,823 --> 01:20:52,034
Veljeilet vihollisen kanssa.
-Vihollisen?
703
01:20:52,535 --> 01:20:54,829
Kuka halusi hänen
nimikirjoituksensa?
704
01:20:54,996 --> 01:20:57,581
Sitä paitsi koko
turnajaisten ideana on -
705
01:20:57,748 --> 01:21:03,045
kansainvälinen taikayhteistyö.
Ystävien saaminen
706
01:21:03,713 --> 01:21:07,383
Sillä on vähän enemmän
kuin ystävyys mielessä
707
01:21:16,934 --> 01:21:20,688
Pyydätkö tanssimaan
vai et? -En
708
01:21:29,113 --> 01:21:31,699
Se käyttää sinua hyväkseen.
-Kehtaatkin!
709
01:21:31,866 --> 01:21:33,909
Ja osaan kyllä huolehtia itsestäni
710
01:21:34,076 --> 01:21:38,456
Tuskin. Se on liian vanha.
-Mitä?! Niinkö ajattelet?
711
01:21:38,623 --> 01:21:41,792
Niin ajattelen.
-Tiedät siis ratkaisun
712
01:21:42,251 --> 01:21:43,586
Jatka vain
713
01:21:43,753 --> 01:21:47,548
Seuraavissa tanssiaisissa pyydä
minua, ennen kuin muut ehtivät!
714
01:21:47,715 --> 01:21:54,972
Ei viimeisenä oljenkortena.
-Täysin asian vierestä. Harry...
715
01:21:56,098 --> 01:21:59,936
Missä olet ollut? Antaa olla!
Nukkumaan, molemmat!
716
01:22:02,897 --> 01:22:07,151
Ovat pelottavia vanhempana.
-Sinä pilasit kaiken!
717
01:22:07,318 --> 01:22:09,612
Mistä nyt on kyse?
718
01:23:25,187 --> 01:23:28,149
Näytä se vielä
719
01:23:28,482 --> 01:23:31,694
Kyllä, aika on käsillä
720
01:23:36,198 --> 01:23:39,035
Harry, viimeinkin!
721
01:23:39,327 --> 01:23:44,540
Astu sivuun, Matohäntä,
jotta voin tervehtiä vierastamme
722
01:23:55,343 --> 01:23:57,553
Onko kaikki hyvin, Harry?
723
01:23:58,179 --> 01:24:02,183
Tulin juuri. Siis minä
724
01:24:13,069 --> 01:24:16,238
Sanoit tulkinneesi munan
viikkoja sitten
725
01:24:16,572 --> 01:24:20,618
Tehtävään on kaksi päivää!
-Onko? En aavistanutkaan
726
01:24:22,244 --> 01:24:23,955
Viktor on kai selvittänyt sen
727
01:24:24,121 --> 01:24:27,041
En tiedä,
emme puhu turnajaisista
728
01:24:28,125 --> 01:24:33,381
Emme oikeastaan puhu lainkaan.
Viktor on fyysisempää tyyppiä
729
01:24:36,384 --> 01:24:42,431
Ei siis ole erityisen puhelias.
Yleensä hän vain katsoo, kun luen
730
01:24:43,265 --> 01:24:45,768
Hiukan kiusallista, oikeastaan
731
01:24:46,644 --> 01:24:50,106
Yrität ratkaista
munan arvoitusta, vai mitä?
732
01:24:50,439 --> 01:24:52,275
Mitä tuo tarkoitti?
733
01:24:52,441 --> 01:24:58,281
Tehtävät on laadittu koettelemaan
raa'alla tavalla. Ovat lähes julmia
734
01:25:03,828 --> 01:25:06,497
Minua pelottaa puolestasi
735
01:25:06,831 --> 01:25:09,500
Selvisit lohikäärmeestä
rohkeudella
736
01:25:09,917 --> 01:25:12,461
En tiedä, riittääkö se tällä kertaa
737
01:25:12,795 --> 01:25:14,630
Hei, Potter!
738
01:25:19,969 --> 01:25:21,762
Potter!
-Cedric
739
01:25:24,181 --> 01:25:26,017
Miten voit?
740
01:25:26,934 --> 01:25:28,853
Loistavasti
741
01:25:29,854 --> 01:25:33,691
En kiittänyt siitä
lohikäärmevihjeestä
742
01:25:33,983 --> 01:25:37,612
Olisit varmaan tehnyt
saman minulle. -Aivan
743
01:25:39,155 --> 01:25:42,992
Tiedätkö valvojaoppilaiden
kylpyhuoneen 5. kerroksessa?
744
01:25:45,620 --> 01:25:48,497
Ei hullumpi paikka mennä kylpyyn
745
01:25:50,666 --> 01:25:55,671
Ota munasi ja...
haudo asioita kuumassa vedessä
746
01:26:31,165 --> 01:26:33,542
Olen varmaan järjiltäni
747
01:26:43,511 --> 01:26:46,222
Olen ehdottomasti järjiltäni
748
01:26:48,349 --> 01:26:51,560
Sinuna panisin sen veteen
749
01:26:51,769 --> 01:26:55,064
Myrtti!
-Hei, Harry
750
01:26:56,399 --> 01:26:59,735
Eipä ole nähty aikoihin
751
01:27:03,864 --> 01:27:07,743
Kiertelin tukkeutuneessa
viemärissä -
752
01:27:07,910 --> 01:27:11,247
ja vannon, että näin
vähän monijuomalientä
753
01:27:11,580 --> 01:27:15,543
Et kai ole taas tuhma poika?
-Monijuomalientä?
754
01:27:16,085 --> 01:27:21,215
En käytä enää. Sanoitko,
että kannattaisi panna se veteen?
755
01:27:27,221 --> 01:27:31,309
Niin hän teki. Toinen poika...
756
01:27:32,768 --> 01:27:35,229
se komistus...
757
01:27:36,147 --> 01:27:37,940
Cedric
758
01:27:40,776 --> 01:27:43,571
Kokeile nyt. Avaa se
759
01:27:51,579 --> 01:27:56,584
Etsi meitä,
missä äänemme pulppuaa
760
01:27:56,834 --> 01:28:01,422
Emme voi maan päällä laulaa
761
01:28:01,589 --> 01:28:05,926
Sinulla on tunti aikaa
762
01:28:06,677 --> 01:28:11,349
Sen jonka veimme pelastaa
763
01:28:19,523 --> 01:28:21,442
Myrtti...
764
01:28:22,443 --> 01:28:25,988
ei kai Mustajärvessä
ole vedenväkeä?
765
01:28:26,781 --> 01:28:29,158
Oikein hyvä
766
01:28:29,450 --> 01:28:33,996
Cedriciltä vei ikuisuuksia keksiä se
767
01:28:34,163 --> 01:28:38,668
Lähes kaikki kuplat
olivat liuenneet
768
01:28:55,643 --> 01:28:57,979
Harry, sano se vielä
769
01:28:59,021 --> 01:29:02,024
"Etsi meitä,
missä äänemme pulppuaa"
770
01:29:02,191 --> 01:29:05,069
Mustajärvi, se on selvää
771
01:29:05,695 --> 01:29:08,406
"Sinulla on tunti aikaa"
772
01:29:08,698 --> 01:29:12,535
Selvää taas,
mutta ehkä ongelmallista
773
01:29:13,369 --> 01:29:15,079
"Ehkä ongelmallista?"
774
01:29:15,371 --> 01:29:18,874
Milloin viimeksi
pidättelit henkeä tunnin?
775
01:29:19,208 --> 01:29:23,671
Harry... me kolme
pystymme ratkaisemaan tämän
776
01:29:24,005 --> 01:29:28,509
Ikävä keskeyttää kallonkolistelu,
mutta McGarmiwa pyysi käymään
777
01:29:28,676 --> 01:29:30,928
Ei Potteria. Weasley ja Granger
778
01:29:31,095 --> 01:29:34,557
Toiseen tehtävään
on vain tunteja... -Aivan
779
01:29:34,724 --> 01:29:38,728
Potter on valmistautunut hyvin
ja hyötyisi kunnon yöunista
780
01:29:38,894 --> 01:29:41,105
Menkää. Heti!
781
01:29:51,282 --> 01:29:53,034
Longbottom!
782
01:29:53,367 --> 01:29:56,746
Autapa Potteria
panemaan kirjat takaisin
783
01:30:03,919 --> 01:30:06,547
Jos kasvit kiinnostavat...
784
01:30:06,714 --> 01:30:09,425
kannattaisi lukea
Kanahaukan yrttitieto
785
01:30:09,592 --> 01:30:11,594
Tiesitkö Nepalin velhosta -
786
01:30:12,428 --> 01:30:15,097
joka kasvattaa painovoimaa
vastustavia puita? -Neville
787
01:30:15,264 --> 01:30:19,769
Ei pahalla, mutta en
todellakaan piittaa kasveista
788
01:30:20,436 --> 01:30:24,440
Jos olisi tiibetiläinen nauris -
789
01:30:24,941 --> 01:30:28,903
joka auttaisi hengittämään
tunnin veden alla, niin sitten
790
01:30:29,236 --> 01:30:33,991
Mutta muuten... -Tiedä nauriista,
mutta voisit käyttää kidusruohoa
791
01:30:34,951 --> 01:30:37,745
Tuleeko vetoja?
-Lyökää vetoa!
792
01:30:37,954 --> 01:30:39,455
Älkää ujostelko!
793
01:30:39,622 --> 01:30:41,082
Kolme poikaa.
-Ja tyttö
794
01:30:41,248 --> 01:30:43,250
Sukeltavat.
-Mutta nouseeko neljä?
795
01:30:43,417 --> 01:30:45,628
Älkää olko niin ilkeitä
796
01:30:45,962 --> 01:30:48,631
Hyvät kertoimet!
-Fleurille 1:10
797
01:30:49,674 --> 01:30:51,759
Oletko varma tästä?
-Ehdottomasti
798
01:30:51,926 --> 01:30:53,803
Tunnin.
-Todennäköisesti
799
01:30:53,970 --> 01:30:55,846
Todennäköisesti?
800
01:30:56,013 --> 01:31:00,268
Herbologit kiistelevät makean ja
suolaisen veden vaikutuksista...
801
01:31:00,434 --> 01:31:03,437
Ja kerrot sen nyt!
Ei voi olla totta!
802
01:31:03,604 --> 01:31:05,648
Halusin vain auttaa
803
01:31:05,815 --> 01:31:08,609
Panet paremmaksi kuin
Ron ja Hermione
804
01:31:08,859 --> 01:31:10,778
Missä he muuten ovat?
805
01:31:10,945 --> 01:31:14,156
Vaikutat kireältä, Harry.
-Vaikutanko?
806
01:31:20,830 --> 01:31:23,040
Tervetuloa toiseen tehtävään
807
01:31:23,207 --> 01:31:26,836
Viime yönä jotain varastettiin
kultakin mestarilta
808
01:31:27,003 --> 01:31:31,132
Eräänlainen aarre.
Nämä neljä aarretta, yksi kullekin -
809
01:31:31,465 --> 01:31:34,176
makaavat nyt
Mustajärven pohjassa
810
01:31:34,510 --> 01:31:39,640
Voittaakseen täytyy löytää
aarteensa ja nousta pintaan
811
01:31:39,890 --> 01:31:42,643
Helppoa muuten, mutta...
-Syö se
812
01:31:42,810 --> 01:31:46,522
... heillä on vain yksi tunti aikaa
813
01:31:46,689 --> 01:31:51,027
Sen jälkeen
mikään taika ei pelasta heitä
814
01:31:51,360 --> 01:31:54,196
Voitte aloittaa, kun tykki laukeaa
815
01:32:19,889 --> 01:32:23,225
Mikä häntä vaivaa?
-En tiedä. En näe häntä
816
01:32:24,018 --> 01:32:27,271
Voi taivas!
Tapoin Harry Potterin
817
01:32:32,068 --> 01:32:34,070
Mitä?
818
01:33:53,274 --> 01:33:55,484
Beauxbatons'n mestari,
neiti Delacour -
819
01:33:55,651 --> 01:33:58,112
joutui ikävä kyllä
keskeyttämään -
820
01:33:58,779 --> 01:34:01,824
eikä enää osallistu
tähän tehtävään
821
01:35:19,610 --> 01:35:21,862
Mutta hänkin on ystäväni!
822
01:35:23,072 --> 01:35:24,740
Vain yksi!
823
01:36:16,125 --> 01:36:18,794
Mennään alas
824
01:36:28,095 --> 01:36:31,182
Krum! Krum! Krum!
825
01:37:31,867 --> 01:37:36,038
Se on ohi nyt
826
01:37:48,217 --> 01:37:50,678
Kohotu!
827
01:37:55,558 --> 01:37:57,518
Harry!
828
01:37:59,729 --> 01:38:03,733
Hän on kunnossa.
Olet kunnossa. Barty!
829
01:38:03,899 --> 01:38:07,695
Toinen pyyhe!
-Haluan kaikki tuomarit tänne!
830
01:38:07,945 --> 01:38:11,782
Sinä pelastit hänet,
vaikkei hän kuulunut sinulle
831
01:38:12,074 --> 01:38:15,244
Pikkusiskoni. Kiitos!
832
01:38:16,454 --> 01:38:19,415
Ja sinä! Sinä autoit
833
01:38:19,874 --> 01:38:22,877
No, vähän
834
01:38:28,424 --> 01:38:29,925
Kiitos
835
01:38:30,092 --> 01:38:31,302
Harry!
-Hermione!
836
01:38:31,469 --> 01:38:34,597
Oletko kunnossa?
Olet varmaan jäässä
837
01:38:35,306 --> 01:38:38,935
Mielestäni toimit ihailtavasti.
-Tulin viimeiseksi
838
01:38:40,269 --> 01:38:44,440
Toiseksi viimeiseksi.
Fleur ei selvinnyt kirskuristajista
839
01:38:44,607 --> 01:38:46,776
Krum! Krum!
840
01:38:49,320 --> 01:38:51,238
Huomio!
841
01:38:53,115 --> 01:38:55,117
Huomio!
842
01:38:56,285 --> 01:39:00,414
Voittaja on herra Diggory -
843
01:39:00,748 --> 01:39:04,335
joka hallitsi hienosti
kuplapääloitsun
844
01:39:04,585 --> 01:39:08,130
Mutta koska herra Potter
olisi voittanut, ellei olisi -
845
01:39:08,297 --> 01:39:13,344
pelastanut vain herra Weasleyä,
vaan muutkin -
846
01:39:13,511 --> 01:39:18,349
päätimme myöntää hänelle
toisen sijan...
847
01:39:18,849 --> 01:39:20,309
Toisen sijan!
848
01:39:20,476 --> 01:39:23,938
... epäitsekkäästä toiminnasta!
849
01:39:24,438 --> 01:39:27,024
Hyvä!
850
01:39:29,485 --> 01:39:33,155
Hienoa.
-Epäitsekästä meininkiä
851
01:39:33,322 --> 01:39:36,867
Sinun käy hyvin, vaikka
menee pieleen. -Hyvä, Epäitsekäs
852
01:39:37,034 --> 01:39:40,204
Onnittelut, Potter.
Hyvä saavutus. -Kiitos
853
01:39:40,454 --> 01:39:41,998
Hyvin tehty, poika
854
01:39:42,164 --> 01:39:46,669
Nähdään Hagridin luona.
-Harmi, ettemme ole jutelleet
855
01:39:47,044 --> 01:39:50,006
Olen sentään kuullut
tarinasi niin usein
856
01:39:50,548 --> 01:39:56,012
Olet ainutlaatuinen. On tietysti
traagista menettää perheensä
857
01:39:58,180 --> 01:40:00,891
Emme selviä siitä ehjänä
858
01:40:02,518 --> 01:40:07,148
Silti, elämä jatkuu,
ja tässä sitä ollaan
859
01:40:09,984 --> 01:40:12,695
Vanhempasi olisivat
varmasti ylpeitä
860
01:40:12,862 --> 01:40:14,655
Bartemius!
861
01:40:14,822 --> 01:40:18,534
Et kai yritä houkutella Potteria
ministeriöön kesätöihin?
862
01:40:18,701 --> 01:40:22,371
Edellinen poika
ei palannut koskaan!
863
01:40:34,425 --> 01:40:37,219
Ja minua sanotaan hulluksi!
864
01:40:45,603 --> 01:40:49,273
Muistan, kun
tapasin teidät ens kertaa
865
01:40:49,523 --> 01:40:52,902
Isoimpia surkimuksia,
mitä olin ikinä nähnyt
866
01:40:53,069 --> 01:40:55,696
Muistutatte kai
hiukan mua itteäni
867
01:40:55,863 --> 01:40:58,532
Ja tässä sitä ollaan
neljä vuotta myöhemmin
868
01:40:58,699 --> 01:41:03,120
Ollaan yhä surkimuksia.
-Ehkä, mutta meillä on toisemme
869
01:41:03,454 --> 01:41:06,374
Ja tietysti Harry,
josta tulee pian -
870
01:41:06,540 --> 01:41:12,254
kaikkein aikojen nuorin
kolmivelhomestari. Hurraa!
871
01:41:14,256 --> 01:41:16,759
Tyly tyly tyly tyly Tylypahka
872
01:41:16,926 --> 01:41:19,595
Tahdomme tietoa udella
873
01:41:29,563 --> 01:41:31,482
Herra Kyyry?
874
01:41:38,114 --> 01:41:43,327
Mies on kuollut. Ja lisää kuolee.
On toimittava. -En suostu
875
01:41:43,494 --> 01:41:47,915
Tällaisina aikoina velhomaailma
etsii voimaa johtajistaan
876
01:41:48,082 --> 01:41:52,169
Näytä sitten sitä!
-Turnajaisia ei peruuteta!
877
01:41:52,336 --> 01:41:56,507
Vaikuttaisin pelkurilta.
-Oikea johtaja uskaltaa tehdä oikein
878
01:41:57,008 --> 01:41:59,802
Mitä sinä sanoit?
-Anteeksi, herrat
879
01:41:59,969 --> 01:42:03,347
Ehkä kiinnostaa,
että meitä kuunnellaan
880
01:42:07,977 --> 01:42:11,856
Harry, mukava nähdä taas
881
01:42:12,857 --> 01:42:17,987
Tulen myöhemmin. -Ei tarvitse.
Selvitimme tämän jo. Tulen pian
882
01:42:18,154 --> 01:42:20,698
Ministeri, teidän jälkeenne
883
01:42:22,700 --> 01:42:27,038
Hattunne. Harry,
ota toki lakritsia sillä välin
884
01:42:27,204 --> 01:42:31,334
Mutta minä varoitan,
ovat hiukan ärhäköitä
885
01:44:01,882 --> 01:44:03,259
Professori?
886
01:44:03,551 --> 01:44:06,095
Professori?
887
01:44:17,064 --> 01:44:20,776
Igor Irkoroff,
tulitte tänne Azkabanista -
888
01:44:20,985 --> 01:44:23,279
esittämään todisteita neuvostolle
889
01:44:23,446 --> 01:44:25,740
Jos lausunnollanne
on merkitystä -
890
01:44:25,906 --> 01:44:29,744
neuvosto voi vapauttaa teidät heti
891
01:44:30,244 --> 01:44:34,749
Siihen asti olette ministeriön
silmissä tuomittu kuolonsyöjä
892
01:44:34,915 --> 01:44:36,959
Hyväksyttekö ehdot?
893
01:44:37,251 --> 01:44:39,795
Hyväksyn.
-Mitä siis haluatte sanoa?
894
01:44:40,296 --> 01:44:46,344
Minä tiedän nimiä.
Oli eräs Rosier, Evan Rosier
895
01:44:49,597 --> 01:44:53,267
Rosier on kuollut.
-Otti palan minusta mukaansa
896
01:44:53,434 --> 01:44:55,811
En tiennyt.
-Jos siinä oli kaikki...
897
01:44:55,978 --> 01:45:00,524
Ei, ei!
Eräs Rookwood oli vakooja
898
01:45:00,816 --> 01:45:04,779
Augustus, salaperäisyyksien
osastolta? -Se juuri
899
01:45:04,946 --> 01:45:08,866
Hän antoi tietoja
tiedätte-kai-kenelle ministeriöstä
900
01:45:09,659 --> 01:45:12,954
Hyvä on. Neuvosto harkitsee
901
01:45:13,287 --> 01:45:18,292
Odotatte Azkabanissa.
-Ei, älkää! On vielä muuta!
902
01:45:18,459 --> 01:45:22,838
Entä Severus Kalkaros? -Neuvosto
tietää minun todistaneen asiasta
903
01:45:23,297 --> 01:45:27,218
Severus Kalkaros oli kuolonsyöjä
ja ennen Voldemortin tuhoa -
904
01:45:27,385 --> 01:45:30,805
vakoili meille
vaarantaen itsensä. -Valetta!
905
01:45:30,972 --> 01:45:34,016
Hän ei ole enää kuolonsyöjä
906
01:45:34,183 --> 01:45:35,476
Hiljaisuus!
907
01:45:37,061 --> 01:45:40,189
Ellei todistaja esitä
tärkeää nimeä -
908
01:45:40,356 --> 01:45:44,860
tämä istunto on päättynyt.
-Ei, ei...
909
01:45:45,987 --> 01:45:48,364
Olen kuullut vielä yhdestä.
-Mitä?
910
01:45:48,531 --> 01:45:50,992
Eräs nimi.
-Niin?
911
01:45:51,325 --> 01:45:57,081
Hän osallistui sieppaukseen ja
kidutuskirouksen avulla kidutti -
912
01:45:57,248 --> 01:46:00,710
aurori Frank Longbottomia
vaimoineen
913
01:46:00,876 --> 01:46:05,256
Kertokaa se kirottu nimi!
-Barty Kyyry...
914
01:46:07,925 --> 01:46:09,593
nuorempi
915
01:46:16,892 --> 01:46:19,520
Pidelkää häntä!
916
01:46:23,774 --> 01:46:27,570
Käpälät irti,
säälittävät pikkumiehet!
917
01:46:29,113 --> 01:46:30,948
Hei, isä
918
01:46:32,116 --> 01:46:34,535
Et ole poikani
919
01:46:45,546 --> 01:46:50,259
Uteliaisuus ei ole synti,
mutta saisit olla varovainen
920
01:46:51,385 --> 01:46:54,597
Se on ajatusseula.
Oikein hyödyllinen -
921
01:46:54,764 --> 01:46:57,767
jos minun laillani pääsi kihisee
922
01:46:57,934 --> 01:47:01,479
Se auttaa näkemään
jo näkemiäni asioita
923
01:47:01,812 --> 01:47:06,943
Olen näet etsimällä etsinyt
jotain... jotain pikkuseikkaa
924
01:47:07,902 --> 01:47:09,987
Jotain huomaamatta jäänyttä -
925
01:47:10,154 --> 01:47:14,450
mikä selittäisi, miksi nämä
hirveät asiat ovat tapahtuneet
926
01:47:15,159 --> 01:47:19,288
Kun vastaus häämöttää,
se livahtaa pois!
927
01:47:20,122 --> 01:47:22,124
Sietämätöntä
928
01:47:24,460 --> 01:47:28,464
Entä herra Kyyryn poika?
Miten hänen kävi?
929
01:47:28,798 --> 01:47:34,095
Lähetettiin Azkabaniin.
Se musersi Bartyn
930
01:47:34,345 --> 01:47:38,432
Mutta todisteet olivat vakuuttavat
931
01:47:39,350 --> 01:47:42,770
Miksi kysyit?
-Siksi vain, että...
932
01:47:43,104 --> 01:47:45,815
näin unta hänestä
933
01:47:47,483 --> 01:47:50,695
Kesällä ennen koulun alkamista
934
01:47:52,446 --> 01:47:55,825
Siinä unessa olin talossa
935
01:47:56,158 --> 01:48:00,162
Voldemortkin oli siellä,
muttei ihmisenä
936
01:48:00,496 --> 01:48:04,333
Sekä Matohäntä
ja herra Kyyryn poika
937
01:48:04,667 --> 01:48:07,628
Oletko nähnyt
vastaavia unia? -Olen
938
01:48:08,212 --> 01:48:10,840
Aina sama uni
939
01:48:14,135 --> 01:48:20,558
Ne unet... joita näen.
Ei kai niin tapahdu oikeasti?
940
01:48:22,184 --> 01:48:25,563
Ei ole viisasta miettiä niitä unia
941
01:48:25,730 --> 01:48:28,482
On paras, että yksinkertaisesti...
942
01:48:33,321 --> 01:48:35,823
heität ne pois
943
01:48:44,373 --> 01:48:48,252
Se on merkki!
Tiedät, mitä se tarkoittaa
944
01:48:57,053 --> 01:49:00,765
Potter! Mikäs kiire sinulla on?
945
01:49:06,062 --> 01:49:09,899
Onnittelut. Esityksesi
Mustajärvellä oli innostava
946
01:49:10,066 --> 01:49:13,611
Kidusruohoa, eikö vain?
-Kyllä
947
01:49:15,529 --> 01:49:17,782
Nerokasta
948
01:49:18,741 --> 01:49:22,870
Melko harvinainen yrtti
se kidusruoho
949
01:49:23,537 --> 01:49:27,249
Ei löydy joka puutarhasta
950
01:49:28,709 --> 01:49:30,586
Kuten ei tätäkään
951
01:49:34,882 --> 01:49:36,550
Tiedätkö, mitä tämä on?
952
01:49:37,802 --> 01:49:42,098
Kuplamehua?
-Totuusseerumia
953
01:49:42,431 --> 01:49:46,435
3 tippaa saisi tiedät-kai-kenenkin
paljastamaan salaisuutensa
954
01:49:46,602 --> 01:49:51,565
Sen käyttäminen oppilaaseen on
ikävä kyllä kiellettyä. Mutta...
955
01:49:52,149 --> 01:49:58,447
jos vielä varastat varastoistani,
käteni voisi lipsahtaa -
956
01:49:58,614 --> 01:50:01,742
aamumehusi yllä.
-En ole varastanut mitään
957
01:50:01,909 --> 01:50:05,454
Älä valehtele minulle
958
01:50:05,955 --> 01:50:09,792
Kidusruoho voi olla vaaratonta,
mutta puukäärmeen nahka...
959
01:50:09,959 --> 01:50:12,295
pitsiperhoset?
960
01:50:12,586 --> 01:50:15,631
Sinä ja ystäväsi
valmistatte moniliemijuomaa -
961
01:50:15,798 --> 01:50:18,509
ja aion selvittää miksi!
962
01:51:05,681 --> 01:51:08,059
Melutus!
963
01:51:11,479 --> 01:51:16,859
Professori Vauhkomieli piilotti
kolmivelhopokaalin labyrinttiin
964
01:51:17,026 --> 01:51:19,362
Vain hän tietää
sen tarkan sijainnin
965
01:51:19,528 --> 01:51:23,032
Koska herra Diggory...
966
01:51:23,991 --> 01:51:26,744
ja herra Potter...
967
01:51:27,745 --> 01:51:33,417
ovat jaetulla 1. sijalla, he menevät
ensin, sitten herra Krum...
968
01:51:35,169 --> 01:51:37,505
ja neiti Delacour
969
01:51:39,382 --> 01:51:43,594
Ensimmäinen pokaalia
koskettava voittaa!
970
01:51:46,722 --> 01:51:49,558
Pyysin henkilökuntaa
partioimaan alueella
971
01:51:49,725 --> 01:51:52,561
Keskeyttämistä haluava -
972
01:51:52,728 --> 01:51:56,899
voi lähettää punaisia
kipinöitä taikasauvastaan
973
01:51:57,566 --> 01:52:01,279
Kilpailijat!
Kerääntykää tänne, joutuin!
974
01:52:04,532 --> 01:52:09,203
Labyrintissa ei ole lohikäärmeitä
eikä syvyyksien olioita
975
01:52:09,370 --> 01:52:12,456
Siellä on jotain
vielä haastavampaa
976
01:52:12,707 --> 01:52:15,876
Ihmiset näet muuttuvat labyrintissa
977
01:52:16,043 --> 01:52:19,046
Etsikää pokaali. Mutta varokaa...
978
01:52:19,213 --> 01:52:22,717
sillä saatatte
kadottaa itsenne samalla
979
01:52:23,968 --> 01:52:27,263
Mestarit! Valmistautukaa!
980
01:52:34,895 --> 01:52:37,106
Cedric, onnea!
981
01:52:37,940 --> 01:52:40,109
Nähdään myöhemmin
982
01:52:42,236 --> 01:52:45,489
Lasken kolmeen. Yksi...
983
01:56:12,613 --> 01:56:14,323
Fleur?
984
01:56:15,491 --> 01:56:17,660
Fleur!
985
01:56:20,496 --> 01:56:22,832
Apuja!
986
01:56:59,493 --> 01:57:02,538
Diggory!
-Maahan!
987
01:57:03,039 --> 01:57:05,207
Mene maahan!
988
01:57:05,374 --> 01:57:07,418
Karkotaseet!
989
01:57:16,177 --> 01:57:19,221
Ei, älä! Hänet on noiduttu!
990
01:57:19,597 --> 01:57:21,932
Pois siitä!
-Hänet on noiduttu!
991
01:57:33,361 --> 01:57:34,904
Hyvä!
992
01:57:55,883 --> 01:57:57,802
Harry!
993
01:57:59,971 --> 01:58:01,722
Harry!
994
01:58:03,975 --> 01:58:05,643
Harry!
995
01:58:11,440 --> 01:58:13,067
Poistujo!
996
01:58:30,001 --> 01:58:32,128
Kiitos.
-Ei kestä
997
01:58:32,920 --> 01:58:37,633
Hetken jo luulin,
että annat sen viedä minut
998
01:58:37,800 --> 01:58:40,678
Niin minäkin hetken
999
01:58:41,429 --> 01:58:45,182
Melkoinen ottelu.
-Melkoinen ottelu
1000
01:58:50,438 --> 01:58:52,481
Juokse!
1001
01:59:02,199 --> 01:59:05,328
Ota se. Pelastit minut, ota se!
1002
01:59:05,494 --> 01:59:08,831
Yhdessä. Yksi, kaksi...
-Kolme!
1003
01:59:21,344 --> 01:59:24,180
Oletko kunnossa?
-Olen. Entä sinä?
1004
01:59:24,347 --> 01:59:25,973
VALEDRO
1005
01:59:31,312 --> 01:59:33,522
Missä olemme?
1006
01:59:38,319 --> 01:59:40,905
Olen ollut täällä ennenkin
1007
01:59:43,574 --> 01:59:45,826
Se on porttiavain
1008
01:59:47,161 --> 01:59:51,207
Pokaali on porttiavain.
-Olen ollut täällä ennenkin. Unessa
1009
01:59:51,707 --> 01:59:54,210
TOM VALEDRO 1905-1943
1010
01:59:54,669 --> 01:59:58,381
On palattava pokaalin luo!
Heti! -Miten niin?
1011
02:00:04,053 --> 02:00:07,515
Mitä nyt?
-Palaa pokaalin luo!
1012
02:00:14,605 --> 02:00:17,233
Kuka olet? Mitä haluat?
-Tapa ylimääräinen
1013
02:00:17,400 --> 02:00:20,903
Avada kedavra!
-Ei! Cedric!
1014
02:00:31,205 --> 02:00:33,582
Tee se nyt!
1015
02:00:45,052 --> 02:00:47,555
Isän luu...
1016
02:00:47,722 --> 02:00:51,142
vastentahtoisesti annettu
1017
02:00:57,440 --> 02:01:01,110
Palvelijan lihaa...
1018
02:01:02,486 --> 02:01:05,448
auliisti uhrattua
1019
02:01:09,785 --> 02:01:13,748
Ja vihollisen verta...
1020
02:01:19,337 --> 02:01:22,173
väkisin otettua
1021
02:01:27,928 --> 02:01:33,017
Pimeyden ruhtinas
herää henkiin... jälleen
1022
02:02:36,998 --> 02:02:40,418
Taikasauvani, Matohäntä
1023
02:02:49,885 --> 02:02:55,933
Ojenna kätesi.
-Oi mestarini. Kiitos, mestari
1024
02:02:56,601 --> 02:02:59,103
Toinen käsi, Matohäntä
1025
02:03:38,726 --> 02:03:41,103
Tervetuloa, ystäväni
1026
02:03:42,063 --> 02:03:45,107
13 vuotta on kulunut, ja silti -
1027
02:03:45,441 --> 02:03:50,571
seisotte edessäni
kuin eilispäivänä
1028
02:03:51,822 --> 02:03:56,911
Tunnustan... pettymykseni
1029
02:03:57,495 --> 02:04:03,459
Yksikään ei etsinyt minua.
Crabbe! Macnair!
1030
02:04:04,085 --> 02:04:06,128
Goyle!
1031
02:04:07,922 --> 02:04:10,174
Et edes sinä...
1032
02:04:13,427 --> 02:04:15,262
Lucius
1033
02:04:17,181 --> 02:04:21,644
Herrani, jos olisin huomannut
mitään merkkiä olinpaikastanne...
1034
02:04:21,811 --> 02:04:27,191
Oli merkkejä, lipevä ystäväni.
Ja tietoa. -Minä vakuutan, herrani
1035
02:04:27,358 --> 02:04:31,487
En ole luopunut
pimeästä taikuudesta
1036
02:04:32,196 --> 02:04:38,035
Henkilö, jota olen joutunut
esittämään poissaolonne aikana...
1037
02:04:39,829 --> 02:04:42,540
on valepukuni
1038
02:04:42,832 --> 02:04:45,376
Minä palasin
1039
02:04:46,877 --> 02:04:50,631
Pelosta, et uskollisuudesta
1040
02:04:51,966 --> 02:04:57,847
Silti, olet ollut hyödyksi viime
kuukausien aikana, Matohäntä
1041
02:05:02,852 --> 02:05:07,023
Kiitos, mestari! Kiitos!
1042
02:05:10,693 --> 02:05:14,363
Niin komea poika.
-Älä koske häneen!
1043
02:05:14,530 --> 02:05:18,993
Harry! Olin jo unohtaa,
että olet täällä
1044
02:05:19,160 --> 02:05:22,663
Seisot isäni luiden päällä
1045
02:05:23,706 --> 02:05:26,417
Esittelisin sinut,
mutta olet kuulemma -
1046
02:05:26,584 --> 02:05:29,545
lähes yhtä kuuluisa kuin minä
1047
02:05:32,214 --> 02:05:34,884
Poika, joka jäi eloon
1048
02:05:35,051 --> 02:05:38,012
Valheet ovat kasvattaneet taruasi
1049
02:05:38,179 --> 02:05:42,016
Kerronko, mitä todella
tapahtui silloin?
1050
02:05:42,183 --> 02:05:46,896
Ilmaisenko, miten todella
menetin voimani?
1051
02:05:49,231 --> 02:05:51,275
Se johtui rakkaudesta
1052
02:05:51,442 --> 02:05:55,237
Kun ihana Lily Potter antoi
henkensä ainoan poikansa takia -
1053
02:05:55,404 --> 02:06:00,743
hän antoi täydellisen suojan.
En voinut vahingoittaa poikaa
1054
02:06:01,285 --> 02:06:06,040
Se oli vanhaa taikuutta,
joka olisi pitänyt aavistaa
1055
02:06:06,290 --> 02:06:10,294
Mutta eipä väliä.
Asiat ovat muuttuneet
1056
02:06:11,045 --> 02:06:14,131
Voin vahingoittaa sinua...
1057
02:06:15,132 --> 02:06:16,759
nyt
1058
02:06:32,733 --> 02:06:36,779
Ihmeellistä,
mitä pari veripisaraasi tekee
1059
02:06:37,613 --> 02:06:39,282
Ota taikasauvasi, Potter!
1060
02:06:40,908 --> 02:06:43,619
Ota se! Nouse ylös!
1061
02:06:44,745 --> 02:06:47,123
Kai sinulle on opetettu
kaksintaistelua?
1062
02:06:47,290 --> 02:06:52,003
Ensin kumarramme toisillemme.
Harry, on oltava kohtelias
1063
02:06:52,336 --> 02:06:55,298
Dumbledore ei haluaisi,
että unohdat tavat
1064
02:06:55,464 --> 02:06:58,092
Käskin kumartaa!
1065
02:06:58,968 --> 02:07:01,971
Noin on parempi. Ja nyt!
1066
02:07:03,639 --> 02:07:05,683
Kidutu!
1067
02:07:07,977 --> 02:07:10,104
Kidutu!
1068
02:07:10,813 --> 02:07:15,192
Hyvä poika, Harry.
Vanhempasi olisivat ylpeitä
1069
02:07:15,526 --> 02:07:19,614
Etenkin saastainen jästiäitisi.
-Karkotas...
1070
02:07:23,492 --> 02:07:28,331
Aion tappaa sinut, Harry Potter.
Aion tuhota sinut
1071
02:07:30,291 --> 02:07:35,838
Tämän illan jälkeen
kukaan ei enää epäile voimiani
1072
02:07:36,339 --> 02:07:41,802
Tämän illan jälkeen
sinusta puhutaan vain, miten -
1073
02:07:41,969 --> 02:07:47,808
rukoilit kuolemaa,
ja minä armollisena ruhtinaana...
1074
02:07:48,517 --> 02:07:51,395
suostuin pyyntöön.
Nouse ylös!
1075
02:07:56,984 --> 02:08:01,530
Et käännä selkääsi minulle! Saat
katsoa minuun, kun tapan sinut!
1076
02:08:01,697 --> 02:08:05,493
Haluan nähdä
silmiesi valon sammuvan!
1077
02:08:18,673 --> 02:08:20,716
Kuten haluat
1078
02:08:21,509 --> 02:08:24,095
Karkotaseet!
-Avada kedavra!
1079
02:08:41,696 --> 02:08:44,782
Älkää tehkö mitään!
Minä lopetan hänet!
1080
02:08:48,577 --> 02:08:50,871
Hän on minun!
1081
02:09:23,404 --> 02:09:27,575
Kun yhteys katkeaa,
palaa porttiavaimelle
1082
02:09:27,742 --> 02:09:31,454
Voimme järjestää sinulle
hetken aikaa. Ymmärrätkö?
1083
02:09:32,788 --> 02:09:38,669
Harry, viethän ruumiini takaisin?
Vie ruumiini takaisin isälleni
1084
02:09:39,629 --> 02:09:43,299
Päästä irti.
Kultaseni, olet valmis
1085
02:09:44,133 --> 02:09:46,969
Päästä irti! Päästä irti!
1086
02:09:52,475 --> 02:09:54,268
Tulejo!
1087
02:09:59,607 --> 02:10:01,317
Ei!
1088
02:10:14,330 --> 02:10:16,958
Hän onnistui!
1089
02:10:17,458 --> 02:10:19,543
Harry!
1090
02:10:21,629 --> 02:10:23,297
Harry!
1091
02:10:24,173 --> 02:10:26,384
Ei! Ei!
1092
02:10:27,843 --> 02:10:32,390
Taivaan tähden, mitä on tapahtunut?
-Hän on palannut!
1093
02:10:32,723 --> 02:10:34,558
Voldemort on palannut
1094
02:10:34,976 --> 02:10:37,353
Cedric pyysi tuomaan
ruumiinsa takaisin
1095
02:10:37,520 --> 02:10:41,524
En voinut jättää häntä sinne.
-Ei hätää, Harry
1096
02:10:42,984 --> 02:10:45,403
Hän on kotona. Olette molemmat
1097
02:10:45,569 --> 02:10:49,699
Pysykää paikoillanne!
Poika on tapettu
1098
02:10:52,159 --> 02:10:55,913
Ruumis täytyy siirtää.
Liikaa väkeä...
1099
02:10:56,247 --> 02:10:59,875
Päästäkää minut.
Päästäkää minut!
1100
02:11:01,377 --> 02:11:05,047
Päästäkää minut.
Tuo on poikani!
1101
02:11:05,423 --> 02:11:08,175
Hän on poikani!
1102
02:11:09,844 --> 02:11:12,221
Minun poikani!
1103
02:11:15,349 --> 02:11:18,686
Tule. Rauhallisesti...
1104
02:11:19,395 --> 02:11:22,273
Sinun ei pidä olla täällä nyt
1105
02:11:22,732 --> 02:11:25,276
Ei!
1106
02:11:28,029 --> 02:11:33,868
Ei hätää, minä autan.
Minä autan. Rauhallisesti nyt
1107
02:12:25,086 --> 02:12:27,171
Kestätkö, Potter?
1108
02:12:27,630 --> 02:12:31,926
Sattuuko siihen? Tuohon.
-Ei enää niin paljon
1109
02:12:32,259 --> 02:12:34,971
Minun on paras vilkaista sitä
1110
02:12:37,431 --> 02:12:40,434
Pokaali oli porttiavain
1111
02:12:42,144 --> 02:12:46,023
Joku oli noitunut sen.
-Millaista se oli?
1112
02:12:46,649 --> 02:12:50,486
Millainen hän oli?
Pimeyden ruhtinas
1113
02:12:52,613 --> 02:12:58,119
Miltä hänen läsnäolonsa tuntui?
-En osaa sanoa
1114
02:13:01,622 --> 02:13:05,334
Tuntui kuin olisin pudonnut uneeni
1115
02:13:07,503 --> 02:13:10,131
Yhteen painajaisistani
1116
02:13:28,190 --> 02:13:32,987
Oliko siellä muita?
Oliko hautuumaalla muita?
1117
02:13:36,157 --> 02:13:39,327
En tainnut...
1118
02:13:39,577 --> 02:13:43,497
puhua mitään hautuumaasta,
professori
1119
02:13:49,670 --> 02:13:53,841
"Mahtavia otuksia
nuo lohikäärmeet"
1120
02:13:57,553 --> 02:14:02,850
Olisiko se köntys vienyt sinut
metsään, ellen olisi ehdottanut?
1121
02:14:06,020 --> 02:14:12,234
Olisiko Cedric neuvonut munasta,
ellen olisi kertonut hänelle?
1122
02:14:13,736 --> 02:14:16,739
Olisiko se typerys
Neville Longbottom -
1123
02:14:16,906 --> 02:14:21,911
tiennyt kidusruohosta
ilman kirjaani, joka kertoi siitä?
1124
02:14:30,127 --> 02:14:34,632
Te olette kaiken takana.
Panitte nimeni liekehtivään pikariin
1125
02:14:34,799 --> 02:14:38,427
Noiduitte Krumin, mutta...
-Mutta-mutta...
1126
02:14:38,761 --> 02:14:41,263
Voitit, koska järjestin sen
1127
02:14:41,430 --> 02:14:44,934
Päädyit hautuumaalle,
koska niin oli tarkoitettu
1128
02:14:45,101 --> 02:14:47,436
Nyt tehtävä on suoritettu
1129
02:14:48,104 --> 02:14:52,275
Veresi virtaa myös
Pimeyden ruhtinaassa
1130
02:15:00,783 --> 02:15:03,452
Kuvittele palkintoani -
1131
02:15:03,619 --> 02:15:07,456
hänen kuultuaan,
että olen lopullisesti...
1132
02:15:08,124 --> 02:15:12,670
hiljentänyt suuren Harry Potterin
1133
02:15:12,837 --> 02:15:15,298
Karkotaseet!
1134
02:15:18,801 --> 02:15:20,636
Severus...
1135
02:15:22,596 --> 02:15:24,974
Juo
1136
02:15:26,017 --> 02:15:29,312
Tunnetko minut?
-Albus Dumbledore
1137
02:15:29,478 --> 02:15:32,481
Oletko Alastor
Vauhkomieli? -En
1138
02:15:32,648 --> 02:15:36,027
Onko hän tässä huoneessa? Onko?!
1139
02:15:38,654 --> 02:15:40,531
Harry, pois sieltä!
1140
02:16:01,177 --> 02:16:05,222
Oletko kunnossa, Alastor?
-Valitan, Albus
1141
02:16:05,556 --> 02:16:08,142
Tuo on Vauhkomieli, mutta kuka...
1142
02:16:09,352 --> 02:16:10,686
Monijuomalientä
1143
02:16:10,853 --> 02:16:13,898
Nyt tiedämme,
kuka on varastanut sitä sinulta
1144
02:16:14,231 --> 02:16:16,734
Autamme sinua heti
1145
02:16:50,518 --> 02:16:52,060
Harry!
1146
02:16:55,564 --> 02:16:57,858
Barty Kyyry nuorempi
1147
02:16:58,024 --> 02:17:01,237
Näytän omani, jos näytät omasi
1148
02:17:03,281 --> 02:17:05,616
Käsivartesi, Harry
1149
02:17:08,869 --> 02:17:13,873
Tiedättehän, mitä tämä
tarkoittaa? Hän on palannut
1150
02:17:14,541 --> 02:17:17,586
Lordi Voldemort on palannut
1151
02:17:17,920 --> 02:17:20,298
Olen pahoillani, en voinut mitään
1152
02:17:20,464 --> 02:17:24,760
Lähetä pöllö Azkabaniin.
Heiltä on vanki kateissa
1153
02:17:25,136 --> 02:17:28,096
Minua pidetään sankarina.
-Kenties
1154
02:17:28,264 --> 02:17:31,391
Minä en paljon perusta sankareista
1155
02:17:50,952 --> 02:17:57,251
Tänään tunnustamme
todella hirvittävän menetyksen
1156
02:17:59,253 --> 02:18:04,925
Cedric Diggory oli, kuten tiedätte,
poikkeuksellisen ahkera...
1157
02:18:05,468 --> 02:18:07,927
ehdottoman oikeamielinen...
1158
02:18:08,304 --> 02:18:10,681
ja ennen kaikkea -
1159
02:18:11,098 --> 02:18:15,310
erittäin lojaali ystävä
1160
02:18:16,646 --> 02:18:20,858
Siksi teillä on oikeus tietää,
miten hän kuoli
1161
02:18:24,028 --> 02:18:26,197
Nimittäin...
1162
02:18:26,530 --> 02:18:31,327
Cedric Diggoryn murhasi
lordi Voldemort!
1163
02:18:33,328 --> 02:18:37,041
Taikaministeriö ei halua,
että kerron tämän
1164
02:18:37,375 --> 02:18:41,629
Mutta ellen kertoisi,
loukkaisin hänen muistoaan
1165
02:18:43,381 --> 02:18:45,131
Tuska...
1166
02:18:45,466 --> 02:18:50,388
jota tunnemme tästä menetyksestä,
muistuttaa minulle, meille -
1167
02:18:50,720 --> 02:18:54,308
että vaikka olemmekin
niin erilaisia -
1168
02:18:54,475 --> 02:18:58,187
sydämemme sykkivät yhtenä
1169
02:18:58,354 --> 02:19:00,398
Viimeaikaisten
tapahtumien valossa -
1170
02:19:00,730 --> 02:19:03,192
tänä vuonna luomamme
ystävyyden siteet -
1171
02:19:03,359 --> 02:19:07,988
ovat tärkeämpiä kuin koskaan.
Muistakaa se...
1172
02:19:08,238 --> 02:19:11,658
niin Cedric Diggory
ei kuollut turhaan
1173
02:19:12,326 --> 02:19:14,870
Muistakaa se...
1174
02:19:15,203 --> 02:19:20,376
niin ylistämme poikaa,
joka oli ystävällinen ja rehellinen -
1175
02:19:20,542 --> 02:19:26,173
ja rohkea ja lojaali
loppuun saakka
1176
02:19:51,407 --> 02:19:53,909
En ole koskaan pitänyt
näistä verhoista
1177
02:19:54,076 --> 02:19:56,912
Sytytin ne tuleen
neljännellä luokalla
1178
02:19:57,079 --> 02:19:59,081
Vahingossa tietysti
1179
02:20:04,587 --> 02:20:09,425
Asetin sinut hirveään vaaraan,
Harry. Olen pahoillani
1180
02:20:12,261 --> 02:20:17,767
Professori...
hautuumaalla oli hetki -
1181
02:20:18,100 --> 02:20:23,606
jolloin Voldemortin ja
minun taikasauvat yhdistyivät
1182
02:20:24,065 --> 02:20:27,568
Varhennum loitsuimes
1183
02:20:30,488 --> 02:20:36,160
Näit vanhempasi sinä iltana,
eikö niin? He ilmestyivät taas
1184
02:20:37,119 --> 02:20:41,499
Yksikään loitsu ei
herätä kuolleista, tiedät sen
1185
02:20:43,459 --> 02:20:46,420
Synkät ja vaikeat ajat ovat edessä
1186
02:20:46,587 --> 02:20:51,634
Pian joudumme kaikki valitsemaan
oikean ja helpon välillä
1187
02:20:54,762 --> 02:20:58,849
Mutta muista,
sinulla on ystäviä täällä
1188
02:21:00,476 --> 02:21:02,478
Et ole yksin
1189
02:21:22,957 --> 02:21:24,542
Hermione!
1190
02:21:25,293 --> 02:21:27,211
Tämä on sinulle
1191
02:21:27,712 --> 02:21:30,506
Kirjoita minulle. Lupaa se
1192
02:21:31,007 --> 02:21:32,675
Hei sitten
1193
02:21:38,639 --> 02:21:41,684
Näkemiin, Ron
1194
02:22:24,518 --> 02:22:27,188
Tuleekohan koskaan
rauhallista vuotta?
1195
02:22:27,355 --> 02:22:29,899
Ei.
-En uskonutkaan
1196
02:22:30,066 --> 02:22:33,444
No, mitäpä on elämä
ilman lohikäärmeitä?
1197
02:22:37,281 --> 02:22:40,534
Kaikki muuttuu nyt, vai mitä?
1198
02:22:47,416 --> 02:22:49,043
Niin
1199
02:22:53,631 --> 02:22:59,595
Luvatkaa kirjoittaa tänä kesänä.
Molemmat. -Minä en. Tiedät sen
1200
02:23:00,930 --> 02:23:05,101
Harry kirjoittaa, etkö niin?
-Joka viikko
1201
02:26:24,258 --> 02:26:27,970
HARRY POTTER
JA LIEKEHTIVÄ PIKARI