1 00:00:59,617 --> 00:01:09,627 HARRY POTTER JA LIEKEHTIVÄ PIKARI 2 00:01:48,249 --> 00:01:50,793 Penteleen penskat 3 00:02:37,131 --> 00:02:40,968 Onpa sinusta tullut nirso, Matohäntä 4 00:02:41,135 --> 00:02:45,306 Aikoinaan sinulle riitti viemäri kodiksi 5 00:02:45,723 --> 00:02:50,686 Onko hoitamisestani tullut taakka? 6 00:02:50,853 --> 00:02:55,149 Ei toki, lordi Voldemort. Tarkoitin vain - 7 00:02:55,316 --> 00:03:00,696 että jos voisimme tehdä sen ilman poikaa... -Ei, poika on tärkein! 8 00:03:00,863 --> 00:03:07,078 Sitä ei voi tehdä ilman häntä. Ja se tehdään. Aivan kuten sanoin 9 00:03:07,495 --> 00:03:14,335 En tuota teille pettymystä. -Hyvä. Haalikaa vanhat joukot kokoon 10 00:03:14,502 --> 00:03:17,046 Lähetetään heille merkki 11 00:03:28,516 --> 00:03:32,228 Nagini sanoi, että vanha jästitalonmies - 12 00:03:32,395 --> 00:03:35,564 seisoo oven ulkopuolella 13 00:03:35,731 --> 00:03:41,237 Astu sivuun, Matohäntä, jotta voin tervehtiä vierastamme 14 00:03:41,529 --> 00:03:43,364 Avada kedavra! 15 00:03:48,369 --> 00:03:49,620 Harry! 16 00:03:50,579 --> 00:03:52,373 Harry! 17 00:03:53,582 --> 00:03:55,793 Onko kaikki hyvin? 18 00:03:56,085 --> 00:04:01,632 Hermione. Paha uni. Milloin tulit? -Juuri äsken. Entä sinä? 19 00:04:01,799 --> 00:04:05,219 Eilisiltana. -Herää, Ronald! 20 00:04:05,720 --> 00:04:11,267 Hemmetti... -Pukeudu nyt. Äläkä jatka unia 21 00:04:11,434 --> 00:04:15,438 Ron, äitisi sanoi, että aamiainen odottaa 22 00:04:21,277 --> 00:04:24,322 Minne olemme menossa? -En tiedä 23 00:04:24,614 --> 00:04:29,285 Isä, minne olemme menossa? -Ei harmainta aavistusta. Vauhtia! 24 00:04:32,121 --> 00:04:33,998 Arthur! 25 00:04:34,248 --> 00:04:37,752 Jo oli aikakin, poikaseni. -Anteeksi, Amos 26 00:04:37,960 --> 00:04:40,671 Joitain meistä nukutti 27 00:04:40,921 --> 00:04:45,760 Tässä on Amos Diggory ministeriöstä 28 00:04:46,761 --> 00:04:52,475 Tämä reipas poika lienee Cedric? -Aivan. Seuratkaa minua 29 00:04:54,143 --> 00:04:58,481 Merlinin parta! Olet varmaan Harry Potter 30 00:04:58,689 --> 00:05:02,610 Oikein hauska tavata. -Kiitos samoin 31 00:05:04,987 --> 00:05:07,657 Se on tuolla 32 00:05:09,951 --> 00:05:11,994 Mennäänkö? 33 00:05:12,161 --> 00:05:17,333 Ei viitsitä myöhästyä. -Lähes perillä. Ottakaa hyvä paikka 34 00:05:18,459 --> 00:05:22,630 Miksi he ovat vanhan saappaan ympärillä? -Ei mikä vain saapas 35 00:05:22,797 --> 00:05:25,007 Porttiavain. -Aika lähteä! 36 00:05:25,174 --> 00:05:26,717 Mikä on porttiavain? 37 00:05:26,884 --> 00:05:31,013 Valmiina! Lasken kolmeen. Yksi, kaksi... -Harry! 38 00:05:31,180 --> 00:05:33,516 ... kolme! 39 00:05:43,317 --> 00:05:45,194 Päästäkää irti! -Mitä? 40 00:05:45,361 --> 00:05:47,405 Päästäkää irti! 41 00:05:59,208 --> 00:06:02,336 Taisi poskiontelot puhdistua 42 00:06:03,004 --> 00:06:06,048 Reissussa rähjääntyy. -Kiitos 43 00:06:11,220 --> 00:06:13,222 Katsokaas tuota! 44 00:06:13,389 --> 00:06:18,603 Lapset, tervetuloa huispauksen MM-kisoihin 45 00:06:21,022 --> 00:06:23,899 Pysykää yhdessä! Vauhtia, tytöt! 46 00:06:25,192 --> 00:06:26,861 Katso! 47 00:06:27,403 --> 00:06:30,031 Vauhtia, tytöt! 48 00:06:36,537 --> 00:06:37,580 Himputti! 49 00:06:38,080 --> 00:06:41,542 Erkanemme tässä. -Nähdään ottelussa 50 00:06:41,709 --> 00:06:44,754 Cedric, tule! -Nähdään, Cedric 51 00:06:49,467 --> 00:06:51,135 Oi kultaista kotia 52 00:06:53,387 --> 00:06:55,431 Mitä? 53 00:07:02,313 --> 00:07:05,483 Erinomaista. Nyt kylpyyn 54 00:07:05,775 --> 00:07:08,444 Tytöt, valitkaa punkkanne 55 00:07:08,945 --> 00:07:12,907 Ron, pois keittiöstä! Kaikilla on nälkä. -Pois keittiöstä! 56 00:07:13,074 --> 00:07:16,160 Jalat pois pöydältä! -Jalat pois pöydältä! 57 00:07:17,745 --> 00:07:20,122 Rakastan taikuutta 58 00:07:35,262 --> 00:07:38,349 Kisaohjelmat täältä, viisi sirppiä! 59 00:07:38,933 --> 00:07:41,978 Hemmetti! Miten korkealla istumme? 60 00:07:42,144 --> 00:07:43,813 Sanotaan näin... 61 00:07:43,980 --> 00:07:48,150 Jos alkaa sataa, tiedätte ensimmäisinä 62 00:07:48,818 --> 00:07:54,699 Olemme ministeriaitiossa itsensä Cornelius Toffeen kutsumana 63 00:07:55,157 --> 00:07:59,870 Älä kersku, Draco. Heihin ei tarvitse tehdä vaikutusta 64 00:08:01,831 --> 00:08:04,292 Nauttikaahan sitten 65 00:08:04,792 --> 00:08:06,877 Kun vielä voitte 66 00:08:20,016 --> 00:08:25,313 Ottakaa paikkanne. Sanoinhan, että näitä kannatti odottaa 67 00:08:28,983 --> 00:08:31,068 Irlantilaiset! Tuolla on Troy 68 00:08:31,235 --> 00:08:33,361 Ja Mullet. -Ja Moran! 69 00:08:38,576 --> 00:08:42,830 Irlanti! Irlanti! Irlanti! 70 00:08:45,750 --> 00:08:48,252 Bulgarialaiset tulevat! 71 00:08:54,884 --> 00:08:57,011 Kuka tuo on? 72 00:08:57,219 --> 00:09:00,681 Tuo, siskoseni, on maailman paras etsijä 73 00:09:02,224 --> 00:09:06,020 Krum! Krum! Krum! 74 00:09:10,524 --> 00:09:12,568 Krum! 75 00:09:21,369 --> 00:09:23,537 Hyvää iltaa! 76 00:09:23,788 --> 00:09:29,293 Taikaministerinä minulla on suuri ilo - 77 00:09:30,711 --> 00:09:34,882 toivottaa teidät kaikki tervetulleiksi - 78 00:09:35,049 --> 00:09:40,221 huispauksen 422. MM-kisojen finaaliin! 79 00:09:41,097 --> 00:09:43,933 Ottelu... alkakoon! 80 00:10:00,616 --> 00:10:04,161 Krum on lyömätön. -Pönttö-Krum? 81 00:10:04,328 --> 00:10:07,123 Hän lentää kuin lintu! 82 00:10:07,331 --> 00:10:10,126 On enemmän kuin urheilija 83 00:10:10,501 --> 00:10:11,961 Hän on taiteilija 84 00:10:12,128 --> 00:10:14,630 Kuulostat rakastuneelta. -Suu kiinni 85 00:10:14,839 --> 00:10:17,675 Viktor, sinua rakastan. -Sinua vaan 86 00:10:17,842 --> 00:10:21,512 Syömmein vain sulle sykkii 87 00:10:21,679 --> 00:10:26,142 Irlantilaiset taitavat juhlia voittoaan. -Lopettakaa! 88 00:10:26,309 --> 00:10:28,477 Ei irlantilaiset 89 00:10:29,103 --> 00:10:31,689 Täältä on lähdettävä heti! 90 00:10:33,274 --> 00:10:35,818 Paetkaa, kuolonsyöjät tulevat! 91 00:10:35,985 --> 00:10:39,322 Palatkaa porttiavaimelle ja pysykää yhdessä! 92 00:10:39,488 --> 00:10:42,950 Fred, George! Ginny on vastuullanne 93 00:10:44,619 --> 00:10:46,704 Harry! 94 00:11:02,637 --> 00:11:05,723 Harry! Harry! 95 00:11:54,438 --> 00:11:56,899 Kalmokalvatus! 96 00:12:22,717 --> 00:12:24,927 Harry! 97 00:12:25,803 --> 00:12:29,098 Missä olet? -Harry! 98 00:12:30,141 --> 00:12:33,436 Olemme etsineet sinua ikuisuuksia 99 00:12:33,769 --> 00:12:36,397 Luulimme menettäneemme sinut 100 00:12:36,606 --> 00:12:38,941 Mikä tuo on? 101 00:12:41,611 --> 00:12:43,738 Taintukaa! 102 00:12:43,904 --> 00:12:45,239 Seis! 103 00:12:45,406 --> 00:12:47,950 Hän on poikani! 104 00:12:48,618 --> 00:12:52,830 Oletteko kaikki kunnossa? -Kuka teistä loihti sen? 105 00:12:52,997 --> 00:12:55,333 Et kai luule... -Ei valeita! 106 00:12:55,499 --> 00:12:58,002 Olitte rikospaikalla! -Rikos? 107 00:12:58,169 --> 00:13:01,130 He ovat lapsia! -Mikä rikos? 108 00:13:01,297 --> 00:13:04,133 Se on Pimeän piirto. Hänen merkkinsä 109 00:13:04,300 --> 00:13:06,177 Voldemortin 110 00:13:06,344 --> 00:13:09,096 Ne tyypit niissä naamioissa... 111 00:13:09,263 --> 00:13:12,308 ovat hänen seuraajiaan, eikö niin? 112 00:13:12,808 --> 00:13:14,810 Kuolonsyöjiä 113 00:13:15,436 --> 00:13:19,273 Seuratkaa minua. -Tuolla oli mies aiemmin 114 00:13:19,607 --> 00:13:23,444 Tuolla! -Kaikki tännepäin! 115 00:13:24,487 --> 00:13:29,659 Mies, Harry? Kuka? -En tiedä 116 00:13:31,494 --> 00:13:33,621 En nähnyt kasvoja 117 00:13:52,139 --> 00:13:53,641 Kauhua huispauskisassa 118 00:13:54,058 --> 00:13:57,353 Tuleeko jotain kärrystä? 119 00:14:01,148 --> 00:14:03,192 Tuleeko jotain kärrystä, lapset? 120 00:14:03,359 --> 00:14:07,238 Drooble's-purkkaa. Ja lakritsitanko 121 00:14:09,073 --> 00:14:11,033 Ei, sittenkin vain purkkaa 122 00:14:11,200 --> 00:14:15,037 Minä maksan. -Purkka vain. Kiitos 123 00:14:16,205 --> 00:14:19,208 Kaksi kurpitsapiirasta, kiitos 124 00:14:24,005 --> 00:14:26,007 Kiitos 125 00:14:26,215 --> 00:14:31,345 Jotain makeaa sinulle? -Ei tee mieli, kiitos 126 00:14:34,724 --> 00:14:39,854 Tämä on hirveää. Miten ministeriö ei tiedä, kuka sen loihti? 127 00:14:40,062 --> 00:14:44,734 Eikö ollut vartijoita, tai... -Paljon, isän mukaan 128 00:14:44,900 --> 00:14:48,904 Se heitä huolettikin. Se tapahtui heidän nenänsä alla 129 00:14:51,532 --> 00:14:54,744 Sattuuko siihen taas? Arpeesi 130 00:14:55,077 --> 00:14:57,079 Ei hätää 131 00:14:58,789 --> 00:15:05,880 Sirius haluaisi kuulla siitä, mitä näit kisoissa ja unessa 132 00:15:12,053 --> 00:15:14,096 Sirius Musta 133 00:15:14,263 --> 00:15:17,558 Hedwig. Lennä... 134 00:15:56,639 --> 00:15:58,808 Tyhjentäkää kiitotie! 135 00:16:04,355 --> 00:16:07,525 Tuollaista ei näe joka päivä 136 00:16:30,881 --> 00:16:35,803 Nyt kun olemme kaikki asettuneet, minulla on ilmoitus 137 00:16:37,054 --> 00:16:40,391 Linna ei ole nyt vain teidän kotinne - 138 00:16:40,558 --> 00:16:44,186 vaan myös aivan erityisten vieraiden koti 139 00:16:44,353 --> 00:16:47,189 Tylypahka on näet valittu... 140 00:16:53,154 --> 00:16:56,198 Pyydä heitä odottamaan 141 00:16:56,657 --> 00:17:02,580 Tylypahka on valittu isännöimään legendaarista tapahtumaa: 142 00:17:02,747 --> 00:17:05,708 Kolmivelhoturnajaisia 143 00:17:05,875 --> 00:17:09,712 Niille, jotka eivät tiedä, Kolmivelhoturnajaiset tuo - 144 00:17:09,879 --> 00:17:13,549 kolme koulua sarjaan taikuuskilpailuja 145 00:17:13,716 --> 00:17:18,387 Joka koulusta valitaan yksi oppilas. Sanon tämän selvästi 146 00:17:18,846 --> 00:17:21,765 Valittu saa pärjätä yksin 147 00:17:21,932 --> 00:17:26,938 Uskokaa, kun sanon, että ne kilpailut eivät ole aroille 148 00:17:27,188 --> 00:17:31,442 Lisää siitä myöhemmin. Mutta nyt toivotetaan tervetulleeksi - 149 00:17:31,609 --> 00:17:35,947 Beauxbatons'n taikaoppikoulun viehättävät neidit - 150 00:17:36,113 --> 00:17:39,867 ja sen rehtori Madame Maxime! 151 00:17:52,421 --> 00:17:54,590 Hemmetti sentään! 152 00:18:01,889 --> 00:18:04,600 On siinä iso nainen 153 00:18:26,289 --> 00:18:28,457 Ja nyt ystävämme pohjoisesta 154 00:18:28,624 --> 00:18:31,836 Tervehtikää Durmstrangin ylpeitä poikia - 155 00:18:32,003 --> 00:18:34,797 ja heidän mestariaan Igor Irkoroffia! 156 00:18:59,155 --> 00:19:02,450 Hitsi, se on hän! Viktor Krum 157 00:19:11,626 --> 00:19:14,378 Albus... -Igor 158 00:19:28,517 --> 00:19:33,856 Professori Dumbly-dore, hevosia väsyttää. Ne kaipaavat huolenpitoa 159 00:19:34,023 --> 00:19:38,527 Ei huolta. Riistanvartijamme Hagrid osaa asiansa 160 00:19:38,694 --> 00:19:44,867 Tiedättekö, monsieur Hagrid, että ne juovat vain mallasviskiä? 161 00:19:50,164 --> 00:19:51,749 Ääliö! 162 00:19:56,837 --> 00:19:59,090 Huomio kaikki! 163 00:20:01,217 --> 00:20:03,761 Haluaisin lausua muutaman sanan 164 00:20:05,054 --> 00:20:11,560 Ikuinen kunnia odottaa Kolmivelhoturnajaisten voittajaa 165 00:20:11,727 --> 00:20:15,773 Voittajan täytyy selvitä kolmesta tehtävästä 166 00:20:16,190 --> 00:20:20,403 Kolmesta erittäin vaarallisesta tehtävästä 167 00:20:20,569 --> 00:20:21,904 Siistiä 168 00:20:22,071 --> 00:20:26,033 Siksi ministeriö laati uuden säännön 169 00:20:26,200 --> 00:20:31,122 Siitä kertoo meille kansainvälisen taikayhteistyön osaston johtaja - 170 00:20:31,289 --> 00:20:34,208 herra Bartemius Kyyry 171 00:20:48,055 --> 00:20:51,267 Helkkari. Villisilmä Vauhkomieli 172 00:20:51,434 --> 00:20:54,770 Alastor Vauhkomieli? Aurori? -Aurori? 173 00:20:54,937 --> 00:20:59,108 Pimeän velhojen pyydystäjä. On täyttänyt Azkabania 174 00:20:59,275 --> 00:21:02,278 On nykyään pähkähullu 175 00:21:13,956 --> 00:21:18,252 Rakas ystävä, kiitos, että tulit. -Typerä katto 176 00:21:25,509 --> 00:21:27,678 Mitä hän mahtaa juoda? 177 00:21:27,845 --> 00:21:30,806 En tiedä, mutta tuskin kurpitsamehua 178 00:21:37,813 --> 00:21:41,817 Tarkan harkinnan jälkeen ministeriö on päättänyt - 179 00:21:41,984 --> 00:21:46,280 että oman turvallisuutensa vuoksi alle 17-vuotiaat oppilaat - 180 00:21:46,447 --> 00:21:49,825 eivät saa ryhtyä ehdolle turnajaisiin 181 00:21:49,992 --> 00:21:53,788 Päätös on lopullinen. -Roskaa! 182 00:21:55,665 --> 00:21:57,667 Hiljaisuus! 183 00:22:18,813 --> 00:22:21,357 Liekehtivä pikari 184 00:22:21,816 --> 00:22:24,819 Jokainen, joka haluaa osallistua turnajaisiin - 185 00:22:24,986 --> 00:22:27,905 kirjoittakoon nimensä pergamentille - 186 00:22:28,072 --> 00:22:31,701 ja heittäköön liekkiin ennen torstai-iltaa 187 00:22:31,993 --> 00:22:37,540 Pohtikaa sitä tarkkaan. Valittu ei voi perua 188 00:22:38,499 --> 00:22:43,504 Julistan täten Kolmivelhoturnajaiset alkaneeksi 189 00:23:09,572 --> 00:23:11,949 Alastor Vauhkomieli 190 00:23:13,743 --> 00:23:16,203 Entinen aurori... 191 00:23:16,912 --> 00:23:19,206 ministeriön murheenkryyni... 192 00:23:19,540 --> 00:23:21,959 pimeyden voimilta suojautumisen opettaja 193 00:23:22,126 --> 00:23:26,297 Tulin Dumbledoren kutsusta. Ja se siitä 194 00:23:26,756 --> 00:23:28,466 Kysyttävää? 195 00:23:31,719 --> 00:23:34,305 Mitä tulee pimeisiin voimiin... 196 00:23:34,805 --> 00:23:37,767 uskon käytännön lähestymistapaan 197 00:23:37,934 --> 00:23:40,227 Mutta ensin, kuka osaa sanoa - 198 00:23:40,394 --> 00:23:43,481 montako anteeksiantamatonta kirousta on? 199 00:23:43,648 --> 00:23:46,150 Kolme, professori. -Mistä nimitys? 200 00:23:46,317 --> 00:23:49,612 Ovat anteeksiantamattomia. Käyttäjä... 201 00:23:49,779 --> 00:23:53,950 Ansaitsee menolipun Azkabaniin, oikein 202 00:23:54,116 --> 00:23:58,454 Ministeriö kielsi näyttämästä teille seurauksia. Olen eri mieltä! 203 00:23:58,621 --> 00:24:02,625 Teidän pitää tietää, mitä on vastassanne! 204 00:24:02,959 --> 00:24:07,630 Etsikää eri paikka purukumille, kuin pulpetin alus, herra Finnegan 205 00:24:07,838 --> 00:24:10,841 Ei voi olla totta, äijä näkee taakse 206 00:24:11,801 --> 00:24:14,095 Ja kuulee hyvin! 207 00:24:15,930 --> 00:24:19,433 No niin... minkä kirouksen katsomme ensin? 208 00:24:19,600 --> 00:24:20,810 Weasley! -Niin? 209 00:24:20,977 --> 00:24:22,353 Ylös! 210 00:24:25,481 --> 00:24:31,821 Latelepa kirouksen nimi. -Isäni kertoi kyllä yhdestä 211 00:24:32,154 --> 00:24:36,659 Komennuskirous? -Aivan, isäsi tietää kyllä siitä 212 00:24:36,993 --> 00:24:39,996 Tuotti kovasti surua ministeriölle taannoin 213 00:24:40,162 --> 00:24:43,124 Ehkäpä tämä osoittaa miksi 214 00:24:50,214 --> 00:24:51,966 Heippulis! 215 00:24:53,175 --> 00:24:55,511 Herttainen kaunotar 216 00:24:58,014 --> 00:24:59,515 Isonnous 217 00:25:00,474 --> 00:25:02,560 Komennu! 218 00:25:06,480 --> 00:25:08,899 Ei huolta. Täysin vaaraton 219 00:25:15,072 --> 00:25:17,199 Jos se puree... 220 00:25:17,366 --> 00:25:19,869 se on kuolemaksi 221 00:25:21,329 --> 00:25:23,539 Mitä naurat? 222 00:25:24,498 --> 00:25:26,375 Mene pois! 223 00:25:28,336 --> 00:25:33,090 Lahjakas, eikö vain? Panenko sen hyppäämään ikkunasta? 224 00:25:35,676 --> 00:25:38,220 Hukuttautumaan? 225 00:25:48,856 --> 00:25:51,233 Lukuisat noidat ja velhot - 226 00:25:51,400 --> 00:25:56,238 väittävät vain totelleensa tiedätte-kai-ketä - 227 00:25:56,405 --> 00:26:00,868 komennuskirouksen alaisina. Mutta ongelmana on... 228 00:26:01,118 --> 00:26:04,538 miten erotamme valehtelijat 229 00:26:06,415 --> 00:26:08,709 Vielä toinen 230 00:26:09,085 --> 00:26:13,589 Nosta käsi. Longbottom, niinkö? Ylös 231 00:26:16,592 --> 00:26:21,722 Professori Verson mukaan sinulla on taipumusta yrttitietoon 232 00:26:22,264 --> 00:26:28,479 On vielä... kidutuskirous. -Oikein, oikein. Tule... 233 00:26:29,397 --> 00:26:31,399 Erityisen inhottava 234 00:26:34,110 --> 00:26:36,612 Kidutuskirous 235 00:26:36,946 --> 00:26:39,240 Kidutu! 236 00:26:51,794 --> 00:26:56,132 Lopettakaa! Ettekö näe, että hän kärsii! 237 00:27:13,274 --> 00:27:17,653 Ehkäpä neiti Granger voisi kertoa viimeisen 238 00:27:19,655 --> 00:27:21,449 Eikö? 239 00:27:22,199 --> 00:27:24,535 Avada kedavra! 240 00:27:28,122 --> 00:27:30,625 Tappokirous 241 00:27:30,958 --> 00:27:34,170 Vain yhden tiedetään selvinneen siitä 242 00:27:34,503 --> 00:27:37,173 Hän istuu tässä huoneessa 243 00:28:08,496 --> 00:28:14,043 Mahtava, eikö olekin? Hullu tietysti ja pelottava - 244 00:28:14,585 --> 00:28:17,713 mutta hän on katsonut pahaa silmiin 245 00:28:17,880 --> 00:28:22,259 Ne kiroukset ovat hirveitä, ja hän teki niitä luokassa 246 00:28:22,426 --> 00:28:24,553 Näittekö Nevillen naaman? 247 00:28:27,723 --> 00:28:30,393 Neville? -Poikaseni... 248 00:28:31,185 --> 00:28:33,521 oletko kunnossa? 249 00:28:33,771 --> 00:28:37,400 Juodaan kuppi teetä. Haluan näyttää jotain 250 00:29:25,239 --> 00:29:27,950 Ikuinen kunnia. Olisi mahtavaa 251 00:29:28,117 --> 00:29:32,455 Vasta kolmen vuoden päästä. -Mieluummin sinä kuin minä 252 00:29:36,626 --> 00:29:38,628 Kiitos, kiitos 253 00:29:38,794 --> 00:29:41,797 Me teimme sen. -Tänä aamuna 254 00:29:41,964 --> 00:29:43,841 Ei onnistu 255 00:29:45,301 --> 00:29:47,595 Eikö? -Ja miksei? 256 00:29:47,928 --> 00:29:52,642 Näettekö tuon? Se on ikälinja. Dumbledore piirsi sen itse 257 00:29:52,808 --> 00:29:54,644 Entä sitten? 258 00:29:56,145 --> 00:30:02,818 Dumbledorea ei voi huijata tyhmällä vanhetusliemi-tempulla 259 00:30:03,152 --> 00:30:07,156 Siksi se onkin nerokas. -On niin tyhmä 260 00:30:09,116 --> 00:30:10,993 Valmiina, Fred? -Valmiina, George 261 00:30:11,160 --> 00:30:12,995 Kippis! 262 00:30:24,006 --> 00:30:25,508 Valmiina? 263 00:30:28,678 --> 00:30:30,721 Jess! 264 00:30:39,480 --> 00:30:41,983 Sinä sanoit! -Sinä sanoit! 265 00:30:42,400 --> 00:30:47,029 Haluatko tapella? -Revin korvasi irti! 266 00:30:48,698 --> 00:30:51,200 Tappelu! Tappelu! 267 00:30:55,204 --> 00:30:59,500 Ollaan vanhaa koulukuntaa. -Onko valittamista? 268 00:31:30,906 --> 00:31:34,076 Istukaa. Olkaa hyvät 269 00:31:36,954 --> 00:31:39,749 Hetki, jota olette kaikki odottaneet 270 00:31:40,082 --> 00:31:42,543 Mestarien valinta 271 00:32:13,574 --> 00:32:17,620 Durmstrangin mestari on Viktor Krum 272 00:32:33,302 --> 00:32:38,182 Beauxbatons'n mestari on Fleur Delacour 273 00:32:48,484 --> 00:32:51,862 Tylypahkan mestari on Cedric Diggory! 274 00:33:01,497 --> 00:33:05,835 Erinomaista! Meillä on nyt kolme mestaria 275 00:33:06,168 --> 00:33:10,298 Mutta lopuksi vain yksi pääsee historiaan 276 00:33:10,464 --> 00:33:14,010 Vain yksi saa nostaa mestarien maljan... 277 00:33:14,176 --> 00:33:16,846 tämän voitonpokaalin... 278 00:33:17,179 --> 00:33:19,640 Kolmivelho-pokaalin! 279 00:33:50,254 --> 00:33:52,673 Harry Potter... 280 00:33:54,050 --> 00:33:56,177 Harry Potter? 281 00:34:00,056 --> 00:34:01,390 Ei, ei... 282 00:34:02,725 --> 00:34:06,020 Harry Potter! -Mene, Harry 283 00:34:06,354 --> 00:34:08,230 Harry, taivaan tähden 284 00:34:39,386 --> 00:34:44,100 Hän on huijari! -Ei ole vielä 17! 285 00:35:17,466 --> 00:35:21,804 Hiljaa! Hiljaa! -Minä protestoin! 286 00:35:22,013 --> 00:35:24,932 Harry! Panitko nimesi liekehtivään pikariin? -En 287 00:35:25,474 --> 00:35:27,518 Pyysitkö vanhempaa oppilasta? -En 288 00:35:27,685 --> 00:35:30,813 Oletko ehdottoman varma? -Olen 289 00:35:31,147 --> 00:35:33,357 Valehtelee tietysti! -Hitot! 290 00:35:33,524 --> 00:35:36,193 Liekehtivä pikari on voimakas taikaesine 291 00:35:36,360 --> 00:35:39,322 Vain vahva hämäytysloitsu voisi hämätä sitä 292 00:35:39,488 --> 00:35:41,449 Sitä eivät neljäsluokkalaiset osaa 293 00:35:41,616 --> 00:35:44,827 Olet näköjään miettinyt tätä, Villisilmä 294 00:35:44,994 --> 00:35:49,540 Opin ajattelemaan kuten pimeän velhot. Ehkä muistat 295 00:35:49,707 --> 00:35:52,335 Ei auta, Alastor! 296 00:35:52,960 --> 00:35:55,713 Jätän päätöksen sinulle, Barty 297 00:35:56,631 --> 00:35:59,634 Säännöt ovat ehdottomat 298 00:35:59,967 --> 00:36:03,804 Liekehtivän pikarin sopimus on sitova 299 00:36:05,306 --> 00:36:07,808 Herra Potter ei voi muuta 300 00:36:08,309 --> 00:36:11,562 Hän on tästä illasta lähtien... 301 00:36:12,480 --> 00:36:15,191 Kolmivelhomestari 302 00:36:42,385 --> 00:36:47,723 Näin ei voi jatkua. Ensin Pimeän piirto ja nyt tämä? 303 00:36:47,890 --> 00:36:52,520 Mitä ehdotat, Minerva? -Että lopetat tämän 304 00:36:53,521 --> 00:36:58,109 Älä anna Potterin kilpailla. -Kuulit, että säännöt ovat selvät 305 00:36:58,276 --> 00:37:01,570 Hiiteen Barty sääntöineen 306 00:37:01,737 --> 00:37:03,948 Tanssitko ministeriön pillin mukaan? 307 00:37:04,115 --> 00:37:08,077 Minunkin on vaikea uskoa tätä sattumaksi 308 00:37:08,244 --> 00:37:13,708 Mutta jos haluamme selvittää tämän, ehkä pitäisi... 309 00:37:13,874 --> 00:37:19,046 toistaiseksi... antaa asioiden kehittyä 310 00:37:19,297 --> 00:37:23,718 Eikä tehdä mitään? Tarjota hänet syötiksi? 311 00:37:23,968 --> 00:37:27,596 Potter on poika, ei lihanpala! 312 00:37:27,930 --> 00:37:31,267 Olen samaa mieltä Severuksen kanssa 313 00:37:31,434 --> 00:37:35,271 Alastor, pidäthän silmällä Harrya? -Selvä 314 00:37:35,438 --> 00:37:40,401 Älä anna hänen huomata. On varmaan jo tarpeeksi huolissaan 315 00:37:40,651 --> 00:37:43,613 Tietäessään, mikä häntä odottaa 316 00:37:43,904 --> 00:37:46,991 Mutta niinhän me kaikki olemme 317 00:38:01,172 --> 00:38:03,132 Miten teit sen? 318 00:38:04,467 --> 00:38:07,136 Antaa olla 319 00:38:07,303 --> 00:38:10,931 Olisit voinut kertoa parhaalle kaverille. -Ai mitä? 320 00:38:11,098 --> 00:38:17,021 Tiedät hiton hyvin mitä. -En halunnut tätä. Onko selvä? 321 00:38:17,355 --> 00:38:20,191 Olet typerä. -Se minä olen 322 00:38:20,358 --> 00:38:23,861 Ron Weasley, Harry Potterin typerä ystävä 323 00:38:27,281 --> 00:38:31,369 En pannut nimeäni pikariin. En halua ikuista kunniaa! 324 00:38:31,535 --> 00:38:33,829 Haluan vain olla... 325 00:38:35,289 --> 00:38:39,710 En tiedä, mitä tapahtui, enkä miksi 326 00:38:40,002 --> 00:38:44,006 Niin vain tapahtui. Onko selvä? 327 00:38:52,390 --> 00:38:54,850 Painu hiiteen 328 00:39:09,156 --> 00:39:11,993 Onpa karismaattinen kvartetti 329 00:39:12,868 --> 00:39:15,037 Päivää 330 00:39:15,371 --> 00:39:18,165 Olen Rita Luodiko 331 00:39:18,582 --> 00:39:23,504 Kirjoitan Päivän Profeettaan. Senhän toki tiedättekin 332 00:39:23,754 --> 00:39:28,759 Mutta teitä me emme tunne. Olette mehukas uutinen 333 00:39:29,093 --> 00:39:33,180 Mitä piileekään noiden rusoposkien takana? 334 00:39:33,347 --> 00:39:37,226 Mitä mysteereitä lihasten alla? 335 00:39:37,393 --> 00:39:43,399 Onko kiharoiden alla rohkeutta? Eli mistä mestari on tehty? 336 00:39:43,899 --> 00:39:48,237 "Minä itse" haluaa tietää. Ja tietysti kiihkeät lukijani 337 00:39:48,404 --> 00:39:50,906 Kuka haluaa kertoa? 338 00:39:54,201 --> 00:39:57,038 Aloitetaanko nuorimmasta? Hienoa 339 00:40:09,091 --> 00:40:10,926 Oikein kodikasta 340 00:40:11,260 --> 00:40:15,890 Tämä on luutakomero. -Tuntunee siis kotoisalta 341 00:40:16,140 --> 00:40:20,144 Ei kai säälimätön sulkakynäni haittaa? -Ei 342 00:40:20,895 --> 00:40:22,647 Kerrohan, Harry 343 00:40:22,939 --> 00:40:27,735 Tässä sinä olet, 12-vuotias poika... -Olen 14. Anteeksi 344 00:40:27,902 --> 00:40:31,280 ... ryhtymässä kisaan oppilaita vastaan - 345 00:40:31,447 --> 00:40:34,241 jotka ovat itseäsi paljon kypsempiä - 346 00:40:34,408 --> 00:40:38,913 ja osaavat loitsuja, joita et edes yrittäisi 347 00:40:39,956 --> 00:40:42,249 Hermostuttaako? 348 00:40:42,625 --> 00:40:47,797 En tiedä. En ole ajatellut asiaa. -Unohda sulkakynä 349 00:40:48,798 --> 00:40:52,009 Mutta et olekaan normaali 12-vuotias. -14 350 00:40:52,176 --> 00:40:54,470 Tarinasi on legenda 351 00:40:54,804 --> 00:40:59,642 Saikohan menneisyytesi trauma sinut mukaan vaaralliseen kisaan? 352 00:40:59,809 --> 00:41:03,646 En ilmoittautunut. -Et tietenkään 353 00:41:06,148 --> 00:41:08,651 Kaikki rakastavat kapinallista 354 00:41:10,111 --> 00:41:12,196 Poista viimeinen kommentti 355 00:41:12,363 --> 00:41:17,493 Mitä vanhempasi tuntisivat jos eläisivät? Ylpeyttä? 356 00:41:17,660 --> 00:41:22,498 Vai huolta siitä, että asenteesi osoittaa huomionkipeyttä - 357 00:41:22,665 --> 00:41:25,334 tai psykoottista kuolemanhalua? 358 00:41:26,294 --> 00:41:31,132 En itke menneisyyden aaveita 359 00:42:03,664 --> 00:42:06,375 Harry. En uskaltanut lähettää Hedwigiä 360 00:42:06,542 --> 00:42:11,756 Ministeriö on siepannut pöllöjä, ja sen tunnistaa liian helposti 361 00:42:11,922 --> 00:42:14,717 Meidän pitää jutella kasvotusten 362 00:42:15,051 --> 00:42:19,388 Tule Rohkelikkojen oleskelu- huoneeseen yhdeltä lauantaiyönä 363 00:42:19,555 --> 00:42:23,726 Varmista että olet yksin. Sirius. P.S. 364 00:42:24,685 --> 00:42:26,771 Lintu puree 365 00:42:36,781 --> 00:42:38,783 Sirius? 366 00:42:48,876 --> 00:42:52,088 Teinitragedia: Harry Potter ja kisat 367 00:42:53,214 --> 00:42:54,924 Mestarit on valittu 368 00:42:55,257 --> 00:42:59,929 Harry Potter, 12, valittu Kolmivelhoturnajaisiin 369 00:43:00,096 --> 00:43:04,308 Silmät kostuen menneisyyden aaveista ja itkua pidätellen... 370 00:43:20,116 --> 00:43:22,910 Sirius. Miten... 371 00:43:23,160 --> 00:43:25,788 Aikaa ei ole paljon, joten menen asiaan 372 00:43:25,955 --> 00:43:30,001 Laitoitko nimesi liekehtivään pikariin? -En! 373 00:43:30,751 --> 00:43:34,797 Piti kysyä. Kerro siitä unestasi 374 00:43:34,964 --> 00:43:37,133 Mainitsit Matohännän ja Voldemortin 375 00:43:37,300 --> 00:43:40,803 Mutta kuka oli se kolmas? -En tiedä 376 00:43:40,970 --> 00:43:44,432 Etkö kuullut nimeä? -En 377 00:43:45,516 --> 00:43:50,438 Voldemort antoi hänelle tärkeän tehtävän. -Millaisen? 378 00:43:52,523 --> 00:43:55,776 Hän halusi... minut 379 00:43:56,819 --> 00:44:01,657 En tiedä miksi, mutta aikoi hänen avullaan päästä kimppuuni 380 00:44:02,491 --> 00:44:07,997 Mutta sehän oli vain unta? -Niin. Unta vain 381 00:44:09,165 --> 00:44:13,878 Kuule, Harry. Kuolonsyöjät ja nimesi ilmestyminen - 382 00:44:14,045 --> 00:44:18,341 ei ole sattumaa. Tylypahka ei ole enää turvallinen 383 00:44:18,507 --> 00:44:24,013 Mitä tarkoitat? -Sitä, että pirut ovat täällä. Igor Irkoroff - 384 00:44:24,305 --> 00:44:28,684 oli kuolonsyöjä, eikä kukaan lakkaa olemasta kuolonsyöjä 385 00:44:29,143 --> 00:44:34,482 Ja Barty Kyyry, sydän kiveä. Lähetti poikansa Azkabaniin 386 00:44:39,070 --> 00:44:41,364 Panikohan joku heistä nimeni pikariin? 387 00:44:41,530 --> 00:44:45,701 Ei hajuakaan, kuka pani nimesi sinne, mutta hän ei ole ystäväsi 388 00:44:45,868 --> 00:44:49,205 Ihmisiä kuolee turnajaisissa. -En ole valmis tähän 389 00:44:49,372 --> 00:44:51,749 Et voi muuta 390 00:44:55,002 --> 00:44:57,713 Joku tulee. -Pidä ystäväsi lähellä 391 00:45:00,716 --> 00:45:04,011 Kenelle puhut? -Miten niin muka? 392 00:45:04,178 --> 00:45:09,392 Kuulin ääniä. -Ehkä kuvittelet. Ei olisi ensi kerta 393 00:45:10,101 --> 00:45:13,688 Harjoittelet kai seuraavaa haastatteluasi 394 00:45:39,380 --> 00:45:41,090 Ihmeellistä 395 00:45:42,925 --> 00:45:46,137 Ihmeellistä! -Neville! Teet sitä taas 396 00:45:46,304 --> 00:45:48,764 Aivan, anteeksi 397 00:45:49,390 --> 00:45:52,476 "Ylämaan järvien taikavesikasvit?" 398 00:45:52,643 --> 00:45:56,606 Sain sen Vauhkomieleltä teetä juodessa 399 00:45:57,481 --> 00:46:01,277 Hankalaa. Mikset puhu hänelle itse? 400 00:46:02,778 --> 00:46:07,783 Sinun ongelmasi, ei minun. Mitä minun pitikään sanoa? 401 00:46:11,829 --> 00:46:14,498 Ron pyysi kertomaan sinulle - 402 00:46:14,665 --> 00:46:19,003 Seamusin kertoneen hänelle, että Parvati kertoi Deanille - 403 00:46:19,170 --> 00:46:23,633 Hagridin etsivän sinua. -Niinkö? Mitä? 404 00:46:34,852 --> 00:46:38,481 Parvati kertoi Deanille, että... 405 00:46:39,148 --> 00:46:43,486 Älä pyydä minua toistamaan. Hagrid etsii sinua 406 00:46:43,819 --> 00:46:46,822 Voit kertoa Ronille... -En ole pöllö! 407 00:46:57,291 --> 00:47:00,711 Toitko isäsi viitan, kuten pyysin? -Toin 408 00:47:00,878 --> 00:47:03,839 Minne olemme menossa? -Näet pian 409 00:47:04,006 --> 00:47:06,509 Ole tarkkana, tämä on tärkeää 410 00:47:07,969 --> 00:47:12,723 Miksi sinulla on kukka? Oletko kammannut tukkasi? 411 00:47:13,307 --> 00:47:17,853 Itse asiassa olen. Voisit yrittää samaa joskus 412 00:47:26,862 --> 00:47:28,990 Hagrid? 413 00:47:32,243 --> 00:47:34,412 Pane viitta päälle! 414 00:47:40,710 --> 00:47:44,171 Iltaa, Olympe. -Voi, Hagrid... 415 00:47:44,422 --> 00:47:50,553 Luulin, ettet tulekaan. Luulin, että olit ehkä unohtanut minut 416 00:47:51,012 --> 00:47:53,264 En vois unohtaa sua, Olympe 417 00:47:53,597 --> 00:47:56,267 Mitä halusit näyttää? 418 00:47:57,059 --> 00:48:01,897 Jutellessamme aiemmin kuulostit niin... hilpeältä 419 00:48:02,732 --> 00:48:05,693 Ilahdut, että tulit, usko pois 420 00:48:08,696 --> 00:48:11,198 Suurenmoista! 421 00:48:16,203 --> 00:48:18,247 Voimmeko mennä lähemmäs? 422 00:48:25,755 --> 00:48:29,216 Lohikäärmeitä! Se on ensimmäinen tehtävä 423 00:48:29,383 --> 00:48:32,428 Ei voi olla totta! -Äläs nyt, Harry 424 00:48:32,720 --> 00:48:35,973 Ne on väärinymmärrettyjä otuksia 425 00:48:38,267 --> 00:48:43,940 On kyllä pakko myöntää, että sarvipyrstö on ilkeä veijari 426 00:48:44,273 --> 00:48:47,109 Ron oli pyörtyä nähdessään sen 427 00:48:48,319 --> 00:48:50,571 Oliko Ron täällä? -Oli 428 00:48:50,738 --> 00:48:56,452 Se tuotiin Charlie-veljen avulla Romaniasta. Eikös Ron kertonut? 429 00:48:57,620 --> 00:49:01,457 Ei kertonut. Ei kertonut mitään 430 00:49:10,091 --> 00:49:11,467 POTTER HAISKAHTAA 431 00:49:11,801 --> 00:49:14,679 Potter... -Sinä haiskahdat! 432 00:49:16,305 --> 00:49:18,808 Potter haiskahtaa! 433 00:49:18,975 --> 00:49:21,978 Cedric rulettaa! -Kiitos 434 00:49:22,770 --> 00:49:24,939 Pidätkö merkistä? 435 00:49:25,106 --> 00:49:26,983 Anteeksi... 436 00:49:32,947 --> 00:49:36,617 Lue merkki! -Voitaisiinko jutella? 437 00:49:37,493 --> 00:49:40,788 Hyvä on. -Sinä haiskahdat, Potter! 438 00:49:45,042 --> 00:49:47,837 Lohikäärmeitä. Se on ensimmäinen tehtävä 439 00:49:48,004 --> 00:49:50,798 Yksi jokaiselle. -Tule, Ced! 440 00:49:51,048 --> 00:49:53,467 Oletko tosissasi? 441 00:49:56,053 --> 00:49:58,055 Tietävätkö Fleur ja Krum? -Tietävät 442 00:49:58,222 --> 00:50:01,726 Anna olla, Ced. Se ei ole sen arvoinen 443 00:50:01,892 --> 00:50:06,522 Pyysin, etteivät he pitäisi merkkejä... -Ei se mitään 444 00:50:07,064 --> 00:50:11,861 En yritä räjäytellä mitään. Sitä vain sattuu usein 445 00:50:12,194 --> 00:50:14,739 Myönnä pois, tuli on kiehtovaa 446 00:50:15,031 --> 00:50:17,033 Olet tosi ääliö 447 00:50:17,199 --> 00:50:19,201 Luuletko niin? -Tiedän sen 448 00:50:19,368 --> 00:50:20,828 Oliko muuta? 449 00:50:20,995 --> 00:50:24,081 Oli. Pysy kaukana minusta. -Sopii 450 00:50:26,876 --> 00:50:30,713 Tuossa on Potter. -Miksi noin kireänä, Potter? 451 00:50:31,213 --> 00:50:33,758 Isäni ja minä löimme vetoa 452 00:50:33,924 --> 00:50:37,053 En usko, että kestät kymmentä minuuttia 453 00:50:39,555 --> 00:50:42,892 Hän on eri mieltä. Ei usko, että kestät viittäkään 454 00:50:43,059 --> 00:50:46,062 Ihan sama, mitä isäsi uskoo 455 00:50:46,771 --> 00:50:50,232 Hän on paha ja julma. Ja sinä säälittävä 456 00:50:51,901 --> 00:50:54,570 Säälittävä?! -Ei onnistu, poitsu! 457 00:50:56,864 --> 00:51:00,076 Yrität kirota takaapäin! 458 00:51:00,368 --> 00:51:03,412 Haiseva pelkuri ja kiero... 459 00:51:03,704 --> 00:51:08,542 Professori Vauhkomieli! Mitä teette? -Opetan 460 00:51:09,377 --> 00:51:13,464 Onko tuo oppilas? -Täsmälleen sanoen se on hilleri 461 00:51:16,092 --> 00:51:18,803 Ota se pois! 462 00:51:19,428 --> 00:51:22,056 Pysy paikallasi! 463 00:51:32,066 --> 00:51:35,069 Isäni saa kuulla tästä! -Uhkailetko? 464 00:51:35,611 --> 00:51:38,281 Uhkailetko?! -Professori! 465 00:51:38,447 --> 00:51:42,451 Voisin kertoa törkeitä juttuja isästäsi! 466 00:51:42,910 --> 00:51:45,288 Tämä ei jää tähän! -Alastor... 467 00:51:45,454 --> 00:51:48,958 Emme käytä muodonmuutosta rangaistuksena 468 00:51:49,125 --> 00:51:53,254 Kyllähän Dumbledore kertoi sen? -Saattoi mainita 469 00:51:53,421 --> 00:51:56,841 Se on paras muistaa 470 00:51:57,341 --> 00:51:59,510 Poistukaa! 471 00:52:02,013 --> 00:52:04,640 Sinä. Tule mukaani 472 00:52:39,467 --> 00:52:42,136 Se on viholaiskuvastin 473 00:52:42,303 --> 00:52:45,014 Auttaa pitämään silmällä vihollisiani 474 00:52:45,181 --> 00:52:49,685 Jos näen niiden silmänvalkuaiset, ne seisovat takanani 475 00:52:53,856 --> 00:52:59,070 En vaivaudu kertomaan, mitä siellä on. Et uskoisi. No niin... 476 00:53:01,697 --> 00:53:04,367 Mitä aiot tehdä lohikäärmeelle? 477 00:53:08,496 --> 00:53:10,915 Ajattelin, että... 478 00:53:12,208 --> 00:53:13,751 Istu 479 00:53:17,505 --> 00:53:19,674 Kuuntele, Potter 480 00:53:19,924 --> 00:53:23,886 Kaverisi Diggory muutti ikäisenäsi pillin kelloksi - 481 00:53:24,053 --> 00:53:26,597 ja pani sen laulamaan ajan 482 00:53:26,931 --> 00:53:31,602 Neiti Delacour on yhtä paljon prinsessa kuin minä 483 00:53:31,769 --> 00:53:37,275 Ja Krumin pää voi olla täynnä sahajauhoa, mutta Irkoroffin ei 484 00:53:37,733 --> 00:53:39,610 Heillä on strategia 485 00:53:39,944 --> 00:53:43,698 Se perustuu varmasti Krumin vahvuuksiin 486 00:53:48,077 --> 00:53:52,123 Kerro, Potter. Mitkä ovat vahvuutesi? 487 00:53:53,291 --> 00:53:57,253 En tiedä. Olen kyllä melko hyvä lentäjä... 488 00:53:57,962 --> 00:54:02,049 Parempi kuin melko hyvä, olen kuullut. -Mutten saa ottaa luutaa 489 00:54:02,216 --> 00:54:05,553 Saat ottaa taikasauvan 490 00:54:12,268 --> 00:54:16,063 Lyökää vetoa! -Vetoja otetaan vastaan! 491 00:54:16,314 --> 00:54:19,317 Kuka lyö vetoa päivän verilöylystä? 492 00:54:19,483 --> 00:54:22,403 Fiksu veikkaa Krumia! -Vetoja? 493 00:54:22,570 --> 00:54:24,280 Niin, herra? 494 00:54:24,447 --> 00:54:26,824 1:10 Fleurille. Kiitos paljon 495 00:54:27,450 --> 00:54:29,327 Saanko pyytää huomiotanne? 496 00:54:29,619 --> 00:54:32,955 Tämä on suuri päivä meille kaikille 497 00:54:35,625 --> 00:54:39,629 Kukin tehtävistä voi aiheuttaa vaaran 498 00:54:40,087 --> 00:54:43,132 Pysykää istuimillanne koko ajan 499 00:54:45,801 --> 00:54:49,096 Harry? Sinäkö siinä? -Niin 500 00:54:51,307 --> 00:54:53,809 Millainen on olosi? 501 00:54:56,646 --> 00:55:02,193 Keskity. Sitten täytyy vain... -Taistella lohikäärmettä vastaan 502 00:55:06,364 --> 00:55:08,783 Nuorta lempeä! 503 00:55:09,617 --> 00:55:11,535 Miten... 504 00:55:13,329 --> 00:55:14,997 sävähdyttävää 505 00:55:17,208 --> 00:55:23,297 Jos tänään käy ikävästi, te kaksi saatatte päätyä etusivulle 506 00:55:23,631 --> 00:55:28,052 Ette saa olla täällä. Teltta on mestareille - 507 00:55:28,219 --> 00:55:30,721 ja ystäville 508 00:55:32,723 --> 00:55:37,353 Väliäpä tuolla. Saimme mitä halusimme 509 00:55:40,064 --> 00:55:43,317 Päivää, mestarit. Kokoontukaa tänne 510 00:55:43,484 --> 00:55:47,405 Olette odottaneet ja miettineet, ja lopulta hetki on koittanut 511 00:55:47,571 --> 00:55:50,574 Hetki, jota vain te neljä osaatte täysin arvostaa 512 00:55:50,741 --> 00:55:53,035 Mitä neiti Granger tekee täällä? 513 00:55:54,203 --> 00:55:57,873 Anteeksi, minä poistun. -Barty, pussukka 514 00:55:58,207 --> 00:56:03,337 Mestarit, kerääntykää ympärilleni. Neiti Delacour tähän. Herra Krum... 515 00:56:03,713 --> 00:56:07,341 Ja herra Potter, tähän. Hyvä 516 00:56:07,717 --> 00:56:10,344 Neiti Delacour, olkaa hyvä 517 00:56:14,348 --> 00:56:16,601 Walesinvihreä 518 00:56:20,730 --> 00:56:22,732 Herra Krum... 519 00:56:25,192 --> 00:56:28,070 Kiinalainen pallosalama 520 00:56:33,367 --> 00:56:35,911 Ruotsalainen ruttukuono 521 00:56:36,078 --> 00:56:38,372 Joten jäljellä on... -Sarvipyrstö 522 00:56:38,539 --> 00:56:41,083 Mitä, poika? -Ei mitään 523 00:56:44,086 --> 00:56:47,214 Unkarilainen sarvipyrstö 524 00:56:48,758 --> 00:56:51,886 Nämä edustavat oikeita lohikäärmeitä - 525 00:56:52,053 --> 00:56:55,097 joista jokainen suojelee kultaista munaa 526 00:56:55,264 --> 00:56:59,393 Tehtävänne on yksinkertainen: hakekaa se muna 527 00:56:59,644 --> 00:57:02,772 Jokainen muna sisältää vihjeen - 528 00:57:02,939 --> 00:57:08,110 jota ilman ette pääse seuraavaan tehtävään. Onko kysyttävää? 529 00:57:08,611 --> 00:57:14,450 Hyvä on. Onnea, mestarit. Herra Diggory, kun tykki jyrähtää... 530 00:57:23,000 --> 00:57:26,837 Diggory! Diggory! Diggory! 531 00:57:38,474 --> 00:57:41,769 Kolme mestaria on kohdannut lohikäärmeensä - 532 00:57:41,936 --> 00:57:45,606 ja jatkaa seuraavaan tehtävään 533 00:57:45,856 --> 00:57:49,777 Nyt neljäs ja viimeinen kilpailija! 534 00:57:51,112 --> 00:57:57,118 Harry! Harry! Harry! 535 00:59:01,766 --> 00:59:05,061 Taikasauvasi, Harry! Taikasauvasi! 536 00:59:05,227 --> 00:59:08,230 Tulejo, Tulisalama! 537 01:00:00,324 --> 01:00:02,618 Hienoa, lohikäärme! 538 01:02:33,728 --> 01:02:36,272 Hyvä! Hyvä! 539 01:02:59,754 --> 01:03:02,506 Tiesimme, ettet kuolisi. Jalka... -Tai käsi 540 01:03:02,673 --> 01:03:05,760 Mutta heittäisit veivisi? Et ikinä! 541 01:03:07,928 --> 01:03:09,513 Hys! 542 01:03:09,847 --> 01:03:12,683 No niin, Harry. Mikä se vihje on? 543 01:03:13,434 --> 01:03:15,937 Kuka haluaa, että avaan sen? 544 01:03:16,854 --> 01:03:19,148 Avaanko sen? 545 01:03:30,701 --> 01:03:33,162 Mitä hittoa se oli? 546 01:03:37,333 --> 01:03:40,336 No niin, kaikki! Jatkakaa virkkaamista 547 01:03:40,503 --> 01:03:44,173 Tarpeeksi hankalaa ilman teitäkin 548 01:03:47,510 --> 01:03:51,555 Täytyy olla pähkähullu, että panee nimensä liekehtivään pikariin 549 01:03:51,722 --> 01:03:55,059 Joko käsitit? Kylläpä kesti 550 01:03:55,851 --> 01:04:00,856 En vain minä luullut niin. Kaikki sanoivat sitä selkäsi takana 551 01:04:02,358 --> 01:04:06,028 Mahtavaa. Tuntuukin paljon paremmalta 552 01:04:06,487 --> 01:04:10,032 Varoitin sentään lohikäärmeistä. -Hagrid varoitti 553 01:04:10,324 --> 01:04:16,247 Ei, vaan minä. Kerroin Hermionen, Seamusin, Parvatin - 554 01:04:16,414 --> 01:04:19,041 ja Deanin kautta Hagridin etsivän sinua 555 01:04:19,208 --> 01:04:23,921 Seamus ei sanonut mitään, joten tieto tuli minulta 556 01:04:24,255 --> 01:04:29,260 Ajattelin, että kaikki olisi hyvin... tajuttuasi sen 557 01:04:29,593 --> 01:04:34,890 Kuka voisi tajuta sellaista? Täysin sekopäistä 558 01:04:35,891 --> 01:04:40,688 Niin oli. Olihan se vähän mieletöntä 559 01:04:42,440 --> 01:04:44,734 Pojat... 560 01:05:08,716 --> 01:05:10,551 Hei, Harry 561 01:05:13,763 --> 01:05:16,932 Cho, Harry katsoo sinua 562 01:05:22,605 --> 01:05:24,732 Katsokaa tätä! 563 01:05:26,067 --> 01:05:28,444 Uskomatonta! Hän teki sen taas 564 01:05:29,612 --> 01:05:32,114 "Neiti Granger, kunnianhimoinen tyttö - 565 01:05:32,281 --> 01:05:34,825 alkaa kiinnostua kuuluisista velhoista. 566 01:05:34,992 --> 01:05:40,957 Hänen viimeisin saaliinsa on bulgarialaisnamu Viktor Krum. 567 01:05:41,290 --> 01:05:45,419 Emme tiedä, miten Harry Potter suhtautuu." 568 01:05:46,629 --> 01:05:49,465 Paketti herra Weasleylle. -Kiitos, Nigel 569 01:05:55,012 --> 01:05:58,307 Ei nyt, Nigel. Myöhemmin 570 01:05:59,684 --> 01:06:01,811 Mene jo 571 01:06:06,607 --> 01:06:09,944 Lupasin järjestää Harryn nimmarin 572 01:06:11,696 --> 01:06:13,948 Äiti lähetti minulle jotain 573 01:06:21,455 --> 01:06:23,499 Äiti lähetti minulle mekon 574 01:06:23,666 --> 01:06:26,669 Sopii silmiisi. Onko siinä hattukin? 575 01:06:27,712 --> 01:06:30,006 Pane se pois 576 01:06:30,339 --> 01:06:34,677 Ginny, tämä on varmaan sinulle. -En pidä tuota kammotusta 577 01:06:35,845 --> 01:06:37,638 Mitä sinä nyt? 578 01:06:37,805 --> 01:06:42,059 Ei se ole Ginnylle, vaan sinulle 579 01:06:42,393 --> 01:06:46,063 Juhlapuku. -Mitä varten? 580 01:06:47,315 --> 01:06:50,693 Joulutanssiaiset ovat olleet - 581 01:06:50,860 --> 01:06:54,530 Kolmivelhoturnajaisten perinne - 582 01:06:55,698 --> 01:06:57,867 alusta asti 583 01:06:58,326 --> 01:07:03,914 Jouluaattona me ja vieraamme kokoonnumme suureen saliin - 584 01:07:04,248 --> 01:07:08,377 pitämään hillitysti hauskaa 585 01:07:09,879 --> 01:07:15,217 Isäntäkoulun edustajina odotan teidän kaikkien - 586 01:07:15,384 --> 01:07:20,222 esittelevän parhaat puolensa. Aivan kirjaimellisesti, sillä - 587 01:07:20,556 --> 01:07:27,021 joulujuhlat ovat ennen kaikkea tanssiaiset 588 01:07:31,567 --> 01:07:33,402 Hiljaisuus! 589 01:07:33,736 --> 01:07:36,739 Godric Rohkelikon asuntola on nauttinut - 590 01:07:36,906 --> 01:07:39,408 velhomaailman kunnioitusta jo tuhat vuotta 591 01:07:39,575 --> 01:07:43,913 En salli teidän tahrata sitä mainetta käyttäytymällä kuin - 592 01:07:44,080 --> 01:07:48,250 puliseva pölisevä paviaanipoppoo 593 01:07:48,751 --> 01:07:52,588 Sano se viisi kertaa nopeasti. -Tanssiminen - 594 01:07:52,755 --> 01:07:56,217 on sitä, että antaa kehon hengittää 595 01:07:56,550 --> 01:08:02,390 Joka tytössä piilee joutsen, joka haluaa pyrkiä esiin ja lentoon 596 01:08:02,556 --> 01:08:06,310 Jokin pyrkii esiin Eloisesta, tuskin joutsen 597 01:08:06,602 --> 01:08:11,983 Joka pojassa on ylväs leijona. Herra Weasley! -Niin? 598 01:08:12,316 --> 01:08:14,777 Tulisitteko tänne? 599 01:08:20,283 --> 01:08:23,910 Oikea käsi vyötärölleni. -Mihin? 600 01:08:24,078 --> 01:08:25,620 Vyötärölleni 601 01:08:25,788 --> 01:08:28,916 Käsi ojennettuna 602 01:08:29,083 --> 01:08:31,584 Herra Filch, olkaa hyvä 603 01:08:33,838 --> 01:08:38,843 Yks, kaks, kol. Yks, kaks, kol... 604 01:08:43,263 --> 01:08:46,601 Ettehän anna hänen unohtaa tätä? -Ei koskaan 605 01:08:46,851 --> 01:08:50,646 Kaikki mukaan. Pojat, ylös! 606 01:09:13,836 --> 01:09:18,841 Miksi ne liikkuvat aina laumassa? Miten voi pyytää vain yhtä? 607 01:09:26,515 --> 01:09:30,019 Voitit lohikäärmeen. Saat varmasti seuraa 608 01:09:30,186 --> 01:09:32,896 Mieluummin lohikäärme kuin tämä 609 01:09:38,569 --> 01:09:41,071 Muistutan äitiäni 610 01:09:41,364 --> 01:09:44,367 En tuntenut hyvin, lähti, kun olin kolmen 611 01:09:44,533 --> 01:09:50,206 Ei äidillistä tyyppiä. Särki isän sydämen. Pikku ukkeli, isäni 612 01:09:50,373 --> 01:09:54,877 Nostin sen 6-vuotiaana yhdellä kädellä ja panin kaappiin 613 01:09:55,211 --> 01:09:57,505 Nauroi kovasti sille 614 01:10:07,181 --> 01:10:11,060 Sitte se kuoli, kun aloin koulun 615 01:10:11,352 --> 01:10:16,732 Tuumin, että pitää pärjätä yksin. Riittää minusta. Entä sinä? 616 01:10:33,958 --> 01:10:38,713 Tämä on hullua. Tällä vauhdilla ollaan ainoat ilman seuralaista 617 01:10:41,382 --> 01:10:46,762 No... me ja Neville. -Mutta hän voi tanssittaa itseään 618 01:10:47,638 --> 01:10:51,058 Jos kiinnostaa, Neville löysi jo jonkun 619 01:10:53,436 --> 01:10:55,771 Nyt olen todella masentunut 620 01:11:01,569 --> 01:11:04,322 PANE VAUHTIA, TAI HYVÄT LOPPUU 621 01:11:06,574 --> 01:11:09,118 Kenen kanssa te menette? 622 01:11:11,287 --> 01:11:12,955 Hei, Angelina... 623 01:11:13,122 --> 01:11:18,419 Haluatko tulla tanssiaisiin kanssani? 624 01:11:19,128 --> 01:11:22,256 Tanssiaisiin? Hyvä on 625 01:11:25,843 --> 01:11:28,971 Hermione. Olet tyttö 626 01:11:29,430 --> 01:11:33,184 Hyvin huomattu. -Tuletko jommankumman kanssa? 627 01:11:38,481 --> 01:11:41,984 Pojan on noloa mennä yksin. Tytölle se on vaan surullista 628 01:11:42,151 --> 01:11:46,030 En mene yksin, sillä joku pyysi minua 629 01:11:52,954 --> 01:11:55,331 Ja vastasin myöntävästi! 630 01:11:56,791 --> 01:12:00,044 Helkkari... Hän valehtelee, vai mitä? 631 01:12:00,336 --> 01:12:02,463 Jos niin sanot 632 01:12:03,339 --> 01:12:05,633 On purtava hammasta yhteen ja tehtävä se 633 01:12:05,800 --> 01:12:11,180 Illalla molemmilla on seuralaiset. Sovitaanko niin? -Sovitaan 634 01:12:35,746 --> 01:12:37,331 Cho! -Harry! 635 01:12:40,584 --> 01:12:45,214 Varo portaissa, ne ovat jäiset. -Selvä, kiitos 636 01:12:49,593 --> 01:12:52,555 Cho? -Niin? 637 01:12:54,557 --> 01:12:59,562 Mietin vain, että... haluaisitko tulla tanssiaisiin kanssani? 638 01:13:01,397 --> 01:13:04,066 Anteeksi, en saanut selvää 639 01:13:04,567 --> 01:13:09,780 Mietin, että haluaisitko ehkä tulla tanssiaisiin kanssani 640 01:13:15,536 --> 01:13:17,246 Harry... 641 01:13:17,580 --> 01:13:20,708 olen pahoillani, mutta joku pyysi jo 642 01:13:21,083 --> 01:13:25,546 Ja lupasin mennä hänen kanssaan 643 01:13:28,090 --> 01:13:31,427 Selvä. Hienoa! 644 01:13:31,969 --> 01:13:36,724 Hyvä on. Ei se mitään. Hyvä juttu 645 01:13:38,100 --> 01:13:39,769 Harry! 646 01:13:40,269 --> 01:13:44,065 Minä todella olen. Pahoillani 647 01:13:55,284 --> 01:13:58,496 Älä välitä, Ron. Ei sillä väliä 648 01:13:58,663 --> 01:14:00,665 Mitä sinulle tapahtui? 649 01:14:00,831 --> 01:14:04,126 Hän pyysi Fleur Delacouria tanssiaisiin. -Mitä? 650 01:14:04,293 --> 01:14:07,463 Mitä hän vastasi? -Ei, tietysti 651 01:14:08,631 --> 01:14:12,301 Suostuiko hän? -Älä ole hölmö 652 01:14:12,635 --> 01:14:17,640 Siinä hän käveli ohi. Tiedätte, miten pidän sellaisesta 653 01:14:17,974 --> 01:14:21,477 En voinut mitään... Se ikään kuin lipsahti suusta 654 01:14:21,644 --> 01:14:25,314 Ron oikeastaan kiljui. Hiukan pelottavaa 655 01:14:26,107 --> 01:14:30,111 Mitä teit sitten? -Juoksin tietysti pakoon 656 01:14:30,278 --> 01:14:33,531 En osaa tätä. En tiedä, mikä minuun meni 657 01:14:33,781 --> 01:14:38,452 Hei, Harry. -Katson mielelläni takaapäin 658 01:14:39,620 --> 01:14:42,373 Hän ei ikinä anna anteeksi 659 01:14:42,540 --> 01:14:43,791 Hei! 660 01:15:00,808 --> 01:15:03,352 Helkkari soikoon 661 01:15:05,021 --> 01:15:07,815 Helkkari soikoon... 662 01:15:16,490 --> 01:15:18,701 Mikä tuo on? 663 01:15:19,368 --> 01:15:25,333 Juhlapukuni. -Ihan hyvä. Ei pitsiä, ei outoa kaulusta 664 01:15:26,208 --> 01:15:30,546 Sinun on kai perinteisempi. -Muinainen tämä on! 665 01:15:30,838 --> 01:15:33,257 Näytän isotäti Tessieltä! 666 01:15:35,092 --> 01:15:38,095 Haisen isotäti Tessieltä 667 01:15:43,017 --> 01:15:45,186 Murhaa minut, Harry 668 01:15:46,103 --> 01:15:47,939 Anna olla! 669 01:15:48,773 --> 01:15:53,235 Tyttöparka. Itkee kai yksin huoneessaan. -Kuka? 670 01:15:53,694 --> 01:15:58,574 Hermione, tietysti. Miksei hän muuten sanonut, kuka se on? 671 01:15:58,908 --> 01:16:03,245 Koska olisimme pilkanneet häntä. -Ei kukaan pyytänyt häntä 672 01:16:03,537 --> 01:16:07,083 Olisin vienyt itse, ellei olisi niin hiton ylpeä 673 01:16:07,249 --> 01:16:09,961 Hei, pojat. Näytätpä sinä... 674 01:16:11,212 --> 01:16:12,380 tyylikkäältä 675 01:16:12,922 --> 01:16:16,092 Oletteko sinä ja neiti Patil valmiit? 676 01:16:16,258 --> 01:16:18,260 Valmiit? -Tanssimaan 677 01:16:18,427 --> 01:16:22,723 Kolme mestaria, tai nyt siis neljä, tanssivat ensin 678 01:16:22,890 --> 01:16:25,601 Kerroinhan minä sen. -Ette 679 01:16:25,768 --> 01:16:28,104 No, nyt tiedät 680 01:16:29,230 --> 01:16:33,776 Herra Weasley voi jatkaa suureen saliin neiti Patilin kanssa 681 01:16:33,943 --> 01:16:36,988 Siinähän te olette! -Mennään sitten 682 01:16:42,743 --> 01:16:45,079 Tule nyt 683 01:16:46,455 --> 01:16:49,625 Kaikkien pitää mennä riviin 684 01:16:57,258 --> 01:17:01,804 Hän näyttää kauniilta. -Niin näyttää 685 01:17:48,643 --> 01:17:52,480 Onko tuo Hermione Granger Viktor Krumin kanssa? 686 01:17:52,813 --> 01:17:55,816 Ei todellakaan ole 687 01:18:10,414 --> 01:18:12,833 Harry, tartu vyötäröstäni 688 01:18:13,334 --> 01:18:15,044 Mitä? -Nyt! 689 01:19:21,319 --> 01:19:23,070 Oletteko valmiit? 690 01:19:23,738 --> 01:19:29,076 Tanssi kuten karvapeikko opettele rokki rento 691 01:19:29,619 --> 01:19:35,082 Pyöri kuten hullu tonttu kunnes tulee maahan monttu 692 01:19:35,291 --> 01:19:41,255 Väännä lailla yksisarven kunnes koittaa jo huomen 693 01:19:41,422 --> 01:19:47,011 Kädet nyt ilmaan nosta kuin vanha äijä vuoristosta 694 01:19:47,428 --> 01:19:52,308 Sujuuko tanssi hevoskotkan lailla... 695 01:19:52,934 --> 01:19:55,811 Saakelin kurpitsapää, vai mitä? 696 01:19:57,313 --> 01:20:00,483 Ei mennyt kirjastoon kirjojen takia 697 01:20:02,526 --> 01:20:06,989 Saanko kätenne? -Käden, jalan. Ota kaikki 698 01:20:32,974 --> 01:20:34,892 Kuuma, eikö vain? 699 01:20:35,184 --> 01:20:38,646 Viktor hakee juotavaa. Liityttekö seuraan? 700 01:20:38,980 --> 01:20:42,483 Ei liitytä sinun ja Viktorin seuraan 701 01:20:44,068 --> 01:20:48,489 Mikä sai sinun sauvasi solmuun? -Se on Durmstrang 702 01:20:48,823 --> 01:20:52,034 Veljeilet vihollisen kanssa. -Vihollisen? 703 01:20:52,535 --> 01:20:54,829 Kuka halusi hänen nimikirjoituksensa? 704 01:20:54,996 --> 01:20:57,581 Sitä paitsi koko turnajaisten ideana on - 705 01:20:57,748 --> 01:21:03,045 kansainvälinen taikayhteistyö. Ystävien saaminen 706 01:21:03,713 --> 01:21:07,383 Sillä on vähän enemmän kuin ystävyys mielessä 707 01:21:16,934 --> 01:21:20,688 Pyydätkö tanssimaan vai et? -En 708 01:21:29,113 --> 01:21:31,699 Se käyttää sinua hyväkseen. -Kehtaatkin! 709 01:21:31,866 --> 01:21:33,909 Ja osaan kyllä huolehtia itsestäni 710 01:21:34,076 --> 01:21:38,456 Tuskin. Se on liian vanha. -Mitä?! Niinkö ajattelet? 711 01:21:38,623 --> 01:21:41,792 Niin ajattelen. -Tiedät siis ratkaisun 712 01:21:42,251 --> 01:21:43,586 Jatka vain 713 01:21:43,753 --> 01:21:47,548 Seuraavissa tanssiaisissa pyydä minua, ennen kuin muut ehtivät! 714 01:21:47,715 --> 01:21:54,972 Ei viimeisenä oljenkortena. -Täysin asian vierestä. Harry... 715 01:21:56,098 --> 01:21:59,936 Missä olet ollut? Antaa olla! Nukkumaan, molemmat! 716 01:22:02,897 --> 01:22:07,151 Ovat pelottavia vanhempana. -Sinä pilasit kaiken! 717 01:22:07,318 --> 01:22:09,612 Mistä nyt on kyse? 718 01:23:25,187 --> 01:23:28,149 Näytä se vielä 719 01:23:28,482 --> 01:23:31,694 Kyllä, aika on käsillä 720 01:23:36,198 --> 01:23:39,035 Harry, viimeinkin! 721 01:23:39,327 --> 01:23:44,540 Astu sivuun, Matohäntä, jotta voin tervehtiä vierastamme 722 01:23:55,343 --> 01:23:57,553 Onko kaikki hyvin, Harry? 723 01:23:58,179 --> 01:24:02,183 Tulin juuri. Siis minä 724 01:24:13,069 --> 01:24:16,238 Sanoit tulkinneesi munan viikkoja sitten 725 01:24:16,572 --> 01:24:20,618 Tehtävään on kaksi päivää! -Onko? En aavistanutkaan 726 01:24:22,244 --> 01:24:23,955 Viktor on kai selvittänyt sen 727 01:24:24,121 --> 01:24:27,041 En tiedä, emme puhu turnajaisista 728 01:24:28,125 --> 01:24:33,381 Emme oikeastaan puhu lainkaan. Viktor on fyysisempää tyyppiä 729 01:24:36,384 --> 01:24:42,431 Ei siis ole erityisen puhelias. Yleensä hän vain katsoo, kun luen 730 01:24:43,265 --> 01:24:45,768 Hiukan kiusallista, oikeastaan 731 01:24:46,644 --> 01:24:50,106 Yrität ratkaista munan arvoitusta, vai mitä? 732 01:24:50,439 --> 01:24:52,275 Mitä tuo tarkoitti? 733 01:24:52,441 --> 01:24:58,281 Tehtävät on laadittu koettelemaan raa'alla tavalla. Ovat lähes julmia 734 01:25:03,828 --> 01:25:06,497 Minua pelottaa puolestasi 735 01:25:06,831 --> 01:25:09,500 Selvisit lohikäärmeestä rohkeudella 736 01:25:09,917 --> 01:25:12,461 En tiedä, riittääkö se tällä kertaa 737 01:25:12,795 --> 01:25:14,630 Hei, Potter! 738 01:25:19,969 --> 01:25:21,762 Potter! -Cedric 739 01:25:24,181 --> 01:25:26,017 Miten voit? 740 01:25:26,934 --> 01:25:28,853 Loistavasti 741 01:25:29,854 --> 01:25:33,691 En kiittänyt siitä lohikäärmevihjeestä 742 01:25:33,983 --> 01:25:37,612 Olisit varmaan tehnyt saman minulle. -Aivan 743 01:25:39,155 --> 01:25:42,992 Tiedätkö valvojaoppilaiden kylpyhuoneen 5. kerroksessa? 744 01:25:45,620 --> 01:25:48,497 Ei hullumpi paikka mennä kylpyyn 745 01:25:50,666 --> 01:25:55,671 Ota munasi ja... haudo asioita kuumassa vedessä 746 01:26:31,165 --> 01:26:33,542 Olen varmaan järjiltäni 747 01:26:43,511 --> 01:26:46,222 Olen ehdottomasti järjiltäni 748 01:26:48,349 --> 01:26:51,560 Sinuna panisin sen veteen 749 01:26:51,769 --> 01:26:55,064 Myrtti! -Hei, Harry 750 01:26:56,399 --> 01:26:59,735 Eipä ole nähty aikoihin 751 01:27:03,864 --> 01:27:07,743 Kiertelin tukkeutuneessa viemärissä - 752 01:27:07,910 --> 01:27:11,247 ja vannon, että näin vähän monijuomalientä 753 01:27:11,580 --> 01:27:15,543 Et kai ole taas tuhma poika? -Monijuomalientä? 754 01:27:16,085 --> 01:27:21,215 En käytä enää. Sanoitko, että kannattaisi panna se veteen? 755 01:27:27,221 --> 01:27:31,309 Niin hän teki. Toinen poika... 756 01:27:32,768 --> 01:27:35,229 se komistus... 757 01:27:36,147 --> 01:27:37,940 Cedric 758 01:27:40,776 --> 01:27:43,571 Kokeile nyt. Avaa se 759 01:27:51,579 --> 01:27:56,584 Etsi meitä, missä äänemme pulppuaa 760 01:27:56,834 --> 01:28:01,422 Emme voi maan päällä laulaa 761 01:28:01,589 --> 01:28:05,926 Sinulla on tunti aikaa 762 01:28:06,677 --> 01:28:11,349 Sen jonka veimme pelastaa 763 01:28:19,523 --> 01:28:21,442 Myrtti... 764 01:28:22,443 --> 01:28:25,988 ei kai Mustajärvessä ole vedenväkeä? 765 01:28:26,781 --> 01:28:29,158 Oikein hyvä 766 01:28:29,450 --> 01:28:33,996 Cedriciltä vei ikuisuuksia keksiä se 767 01:28:34,163 --> 01:28:38,668 Lähes kaikki kuplat olivat liuenneet 768 01:28:55,643 --> 01:28:57,979 Harry, sano se vielä 769 01:28:59,021 --> 01:29:02,024 "Etsi meitä, missä äänemme pulppuaa" 770 01:29:02,191 --> 01:29:05,069 Mustajärvi, se on selvää 771 01:29:05,695 --> 01:29:08,406 "Sinulla on tunti aikaa" 772 01:29:08,698 --> 01:29:12,535 Selvää taas, mutta ehkä ongelmallista 773 01:29:13,369 --> 01:29:15,079 "Ehkä ongelmallista?" 774 01:29:15,371 --> 01:29:18,874 Milloin viimeksi pidättelit henkeä tunnin? 775 01:29:19,208 --> 01:29:23,671 Harry... me kolme pystymme ratkaisemaan tämän 776 01:29:24,005 --> 01:29:28,509 Ikävä keskeyttää kallonkolistelu, mutta McGarmiwa pyysi käymään 777 01:29:28,676 --> 01:29:30,928 Ei Potteria. Weasley ja Granger 778 01:29:31,095 --> 01:29:34,557 Toiseen tehtävään on vain tunteja... -Aivan 779 01:29:34,724 --> 01:29:38,728 Potter on valmistautunut hyvin ja hyötyisi kunnon yöunista 780 01:29:38,894 --> 01:29:41,105 Menkää. Heti! 781 01:29:51,282 --> 01:29:53,034 Longbottom! 782 01:29:53,367 --> 01:29:56,746 Autapa Potteria panemaan kirjat takaisin 783 01:30:03,919 --> 01:30:06,547 Jos kasvit kiinnostavat... 784 01:30:06,714 --> 01:30:09,425 kannattaisi lukea Kanahaukan yrttitieto 785 01:30:09,592 --> 01:30:11,594 Tiesitkö Nepalin velhosta - 786 01:30:12,428 --> 01:30:15,097 joka kasvattaa painovoimaa vastustavia puita? -Neville 787 01:30:15,264 --> 01:30:19,769 Ei pahalla, mutta en todellakaan piittaa kasveista 788 01:30:20,436 --> 01:30:24,440 Jos olisi tiibetiläinen nauris - 789 01:30:24,941 --> 01:30:28,903 joka auttaisi hengittämään tunnin veden alla, niin sitten 790 01:30:29,236 --> 01:30:33,991 Mutta muuten... -Tiedä nauriista, mutta voisit käyttää kidusruohoa 791 01:30:34,951 --> 01:30:37,745 Tuleeko vetoja? -Lyökää vetoa! 792 01:30:37,954 --> 01:30:39,455 Älkää ujostelko! 793 01:30:39,622 --> 01:30:41,082 Kolme poikaa. -Ja tyttö 794 01:30:41,248 --> 01:30:43,250 Sukeltavat. -Mutta nouseeko neljä? 795 01:30:43,417 --> 01:30:45,628 Älkää olko niin ilkeitä 796 01:30:45,962 --> 01:30:48,631 Hyvät kertoimet! -Fleurille 1:10 797 01:30:49,674 --> 01:30:51,759 Oletko varma tästä? -Ehdottomasti 798 01:30:51,926 --> 01:30:53,803 Tunnin. -Todennäköisesti 799 01:30:53,970 --> 01:30:55,846 Todennäköisesti? 800 01:30:56,013 --> 01:31:00,268 Herbologit kiistelevät makean ja suolaisen veden vaikutuksista... 801 01:31:00,434 --> 01:31:03,437 Ja kerrot sen nyt! Ei voi olla totta! 802 01:31:03,604 --> 01:31:05,648 Halusin vain auttaa 803 01:31:05,815 --> 01:31:08,609 Panet paremmaksi kuin Ron ja Hermione 804 01:31:08,859 --> 01:31:10,778 Missä he muuten ovat? 805 01:31:10,945 --> 01:31:14,156 Vaikutat kireältä, Harry. -Vaikutanko? 806 01:31:20,830 --> 01:31:23,040 Tervetuloa toiseen tehtävään 807 01:31:23,207 --> 01:31:26,836 Viime yönä jotain varastettiin kultakin mestarilta 808 01:31:27,003 --> 01:31:31,132 Eräänlainen aarre. Nämä neljä aarretta, yksi kullekin - 809 01:31:31,465 --> 01:31:34,176 makaavat nyt Mustajärven pohjassa 810 01:31:34,510 --> 01:31:39,640 Voittaakseen täytyy löytää aarteensa ja nousta pintaan 811 01:31:39,890 --> 01:31:42,643 Helppoa muuten, mutta... -Syö se 812 01:31:42,810 --> 01:31:46,522 ... heillä on vain yksi tunti aikaa 813 01:31:46,689 --> 01:31:51,027 Sen jälkeen mikään taika ei pelasta heitä 814 01:31:51,360 --> 01:31:54,196 Voitte aloittaa, kun tykki laukeaa 815 01:32:19,889 --> 01:32:23,225 Mikä häntä vaivaa? -En tiedä. En näe häntä 816 01:32:24,018 --> 01:32:27,271 Voi taivas! Tapoin Harry Potterin 817 01:32:32,068 --> 01:32:34,070 Mitä? 818 01:33:53,274 --> 01:33:55,484 Beauxbatons'n mestari, neiti Delacour - 819 01:33:55,651 --> 01:33:58,112 joutui ikävä kyllä keskeyttämään - 820 01:33:58,779 --> 01:34:01,824 eikä enää osallistu tähän tehtävään 821 01:35:19,610 --> 01:35:21,862 Mutta hänkin on ystäväni! 822 01:35:23,072 --> 01:35:24,740 Vain yksi! 823 01:36:16,125 --> 01:36:18,794 Mennään alas 824 01:36:28,095 --> 01:36:31,182 Krum! Krum! Krum! 825 01:37:31,867 --> 01:37:36,038 Se on ohi nyt 826 01:37:48,217 --> 01:37:50,678 Kohotu! 827 01:37:55,558 --> 01:37:57,518 Harry! 828 01:37:59,729 --> 01:38:03,733 Hän on kunnossa. Olet kunnossa. Barty! 829 01:38:03,899 --> 01:38:07,695 Toinen pyyhe! -Haluan kaikki tuomarit tänne! 830 01:38:07,945 --> 01:38:11,782 Sinä pelastit hänet, vaikkei hän kuulunut sinulle 831 01:38:12,074 --> 01:38:15,244 Pikkusiskoni. Kiitos! 832 01:38:16,454 --> 01:38:19,415 Ja sinä! Sinä autoit 833 01:38:19,874 --> 01:38:22,877 No, vähän 834 01:38:28,424 --> 01:38:29,925 Kiitos 835 01:38:30,092 --> 01:38:31,302 Harry! -Hermione! 836 01:38:31,469 --> 01:38:34,597 Oletko kunnossa? Olet varmaan jäässä 837 01:38:35,306 --> 01:38:38,935 Mielestäni toimit ihailtavasti. -Tulin viimeiseksi 838 01:38:40,269 --> 01:38:44,440 Toiseksi viimeiseksi. Fleur ei selvinnyt kirskuristajista 839 01:38:44,607 --> 01:38:46,776 Krum! Krum! 840 01:38:49,320 --> 01:38:51,238 Huomio! 841 01:38:53,115 --> 01:38:55,117 Huomio! 842 01:38:56,285 --> 01:39:00,414 Voittaja on herra Diggory - 843 01:39:00,748 --> 01:39:04,335 joka hallitsi hienosti kuplapääloitsun 844 01:39:04,585 --> 01:39:08,130 Mutta koska herra Potter olisi voittanut, ellei olisi - 845 01:39:08,297 --> 01:39:13,344 pelastanut vain herra Weasleyä, vaan muutkin - 846 01:39:13,511 --> 01:39:18,349 päätimme myöntää hänelle toisen sijan... 847 01:39:18,849 --> 01:39:20,309 Toisen sijan! 848 01:39:20,476 --> 01:39:23,938 ... epäitsekkäästä toiminnasta! 849 01:39:24,438 --> 01:39:27,024 Hyvä! 850 01:39:29,485 --> 01:39:33,155 Hienoa. -Epäitsekästä meininkiä 851 01:39:33,322 --> 01:39:36,867 Sinun käy hyvin, vaikka menee pieleen. -Hyvä, Epäitsekäs 852 01:39:37,034 --> 01:39:40,204 Onnittelut, Potter. Hyvä saavutus. -Kiitos 853 01:39:40,454 --> 01:39:41,998 Hyvin tehty, poika 854 01:39:42,164 --> 01:39:46,669 Nähdään Hagridin luona. -Harmi, ettemme ole jutelleet 855 01:39:47,044 --> 01:39:50,006 Olen sentään kuullut tarinasi niin usein 856 01:39:50,548 --> 01:39:56,012 Olet ainutlaatuinen. On tietysti traagista menettää perheensä 857 01:39:58,180 --> 01:40:00,891 Emme selviä siitä ehjänä 858 01:40:02,518 --> 01:40:07,148 Silti, elämä jatkuu, ja tässä sitä ollaan 859 01:40:09,984 --> 01:40:12,695 Vanhempasi olisivat varmasti ylpeitä 860 01:40:12,862 --> 01:40:14,655 Bartemius! 861 01:40:14,822 --> 01:40:18,534 Et kai yritä houkutella Potteria ministeriöön kesätöihin? 862 01:40:18,701 --> 01:40:22,371 Edellinen poika ei palannut koskaan! 863 01:40:34,425 --> 01:40:37,219 Ja minua sanotaan hulluksi! 864 01:40:45,603 --> 01:40:49,273 Muistan, kun tapasin teidät ens kertaa 865 01:40:49,523 --> 01:40:52,902 Isoimpia surkimuksia, mitä olin ikinä nähnyt 866 01:40:53,069 --> 01:40:55,696 Muistutatte kai hiukan mua itteäni 867 01:40:55,863 --> 01:40:58,532 Ja tässä sitä ollaan neljä vuotta myöhemmin 868 01:40:58,699 --> 01:41:03,120 Ollaan yhä surkimuksia. -Ehkä, mutta meillä on toisemme 869 01:41:03,454 --> 01:41:06,374 Ja tietysti Harry, josta tulee pian - 870 01:41:06,540 --> 01:41:12,254 kaikkein aikojen nuorin kolmivelhomestari. Hurraa! 871 01:41:14,256 --> 01:41:16,759 Tyly tyly tyly tyly Tylypahka 872 01:41:16,926 --> 01:41:19,595 Tahdomme tietoa udella 873 01:41:29,563 --> 01:41:31,482 Herra Kyyry? 874 01:41:38,114 --> 01:41:43,327 Mies on kuollut. Ja lisää kuolee. On toimittava. -En suostu 875 01:41:43,494 --> 01:41:47,915 Tällaisina aikoina velhomaailma etsii voimaa johtajistaan 876 01:41:48,082 --> 01:41:52,169 Näytä sitten sitä! -Turnajaisia ei peruuteta! 877 01:41:52,336 --> 01:41:56,507 Vaikuttaisin pelkurilta. -Oikea johtaja uskaltaa tehdä oikein 878 01:41:57,008 --> 01:41:59,802 Mitä sinä sanoit? -Anteeksi, herrat 879 01:41:59,969 --> 01:42:03,347 Ehkä kiinnostaa, että meitä kuunnellaan 880 01:42:07,977 --> 01:42:11,856 Harry, mukava nähdä taas 881 01:42:12,857 --> 01:42:17,987 Tulen myöhemmin. -Ei tarvitse. Selvitimme tämän jo. Tulen pian 882 01:42:18,154 --> 01:42:20,698 Ministeri, teidän jälkeenne 883 01:42:22,700 --> 01:42:27,038 Hattunne. Harry, ota toki lakritsia sillä välin 884 01:42:27,204 --> 01:42:31,334 Mutta minä varoitan, ovat hiukan ärhäköitä 885 01:44:01,882 --> 01:44:03,259 Professori? 886 01:44:03,551 --> 01:44:06,095 Professori? 887 01:44:17,064 --> 01:44:20,776 Igor Irkoroff, tulitte tänne Azkabanista - 888 01:44:20,985 --> 01:44:23,279 esittämään todisteita neuvostolle 889 01:44:23,446 --> 01:44:25,740 Jos lausunnollanne on merkitystä - 890 01:44:25,906 --> 01:44:29,744 neuvosto voi vapauttaa teidät heti 891 01:44:30,244 --> 01:44:34,749 Siihen asti olette ministeriön silmissä tuomittu kuolonsyöjä 892 01:44:34,915 --> 01:44:36,959 Hyväksyttekö ehdot? 893 01:44:37,251 --> 01:44:39,795 Hyväksyn. -Mitä siis haluatte sanoa? 894 01:44:40,296 --> 01:44:46,344 Minä tiedän nimiä. Oli eräs Rosier, Evan Rosier 895 01:44:49,597 --> 01:44:53,267 Rosier on kuollut. -Otti palan minusta mukaansa 896 01:44:53,434 --> 01:44:55,811 En tiennyt. -Jos siinä oli kaikki... 897 01:44:55,978 --> 01:45:00,524 Ei, ei! Eräs Rookwood oli vakooja 898 01:45:00,816 --> 01:45:04,779 Augustus, salaperäisyyksien osastolta? -Se juuri 899 01:45:04,946 --> 01:45:08,866 Hän antoi tietoja tiedätte-kai-kenelle ministeriöstä 900 01:45:09,659 --> 01:45:12,954 Hyvä on. Neuvosto harkitsee 901 01:45:13,287 --> 01:45:18,292 Odotatte Azkabanissa. -Ei, älkää! On vielä muuta! 902 01:45:18,459 --> 01:45:22,838 Entä Severus Kalkaros? -Neuvosto tietää minun todistaneen asiasta 903 01:45:23,297 --> 01:45:27,218 Severus Kalkaros oli kuolonsyöjä ja ennen Voldemortin tuhoa - 904 01:45:27,385 --> 01:45:30,805 vakoili meille vaarantaen itsensä. -Valetta! 905 01:45:30,972 --> 01:45:34,016 Hän ei ole enää kuolonsyöjä 906 01:45:34,183 --> 01:45:35,476 Hiljaisuus! 907 01:45:37,061 --> 01:45:40,189 Ellei todistaja esitä tärkeää nimeä - 908 01:45:40,356 --> 01:45:44,860 tämä istunto on päättynyt. -Ei, ei... 909 01:45:45,987 --> 01:45:48,364 Olen kuullut vielä yhdestä. -Mitä? 910 01:45:48,531 --> 01:45:50,992 Eräs nimi. -Niin? 911 01:45:51,325 --> 01:45:57,081 Hän osallistui sieppaukseen ja kidutuskirouksen avulla kidutti - 912 01:45:57,248 --> 01:46:00,710 aurori Frank Longbottomia vaimoineen 913 01:46:00,876 --> 01:46:05,256 Kertokaa se kirottu nimi! -Barty Kyyry... 914 01:46:07,925 --> 01:46:09,593 nuorempi 915 01:46:16,892 --> 01:46:19,520 Pidelkää häntä! 916 01:46:23,774 --> 01:46:27,570 Käpälät irti, säälittävät pikkumiehet! 917 01:46:29,113 --> 01:46:30,948 Hei, isä 918 01:46:32,116 --> 01:46:34,535 Et ole poikani 919 01:46:45,546 --> 01:46:50,259 Uteliaisuus ei ole synti, mutta saisit olla varovainen 920 01:46:51,385 --> 01:46:54,597 Se on ajatusseula. Oikein hyödyllinen - 921 01:46:54,764 --> 01:46:57,767 jos minun laillani pääsi kihisee 922 01:46:57,934 --> 01:47:01,479 Se auttaa näkemään jo näkemiäni asioita 923 01:47:01,812 --> 01:47:06,943 Olen näet etsimällä etsinyt jotain... jotain pikkuseikkaa 924 01:47:07,902 --> 01:47:09,987 Jotain huomaamatta jäänyttä - 925 01:47:10,154 --> 01:47:14,450 mikä selittäisi, miksi nämä hirveät asiat ovat tapahtuneet 926 01:47:15,159 --> 01:47:19,288 Kun vastaus häämöttää, se livahtaa pois! 927 01:47:20,122 --> 01:47:22,124 Sietämätöntä 928 01:47:24,460 --> 01:47:28,464 Entä herra Kyyryn poika? Miten hänen kävi? 929 01:47:28,798 --> 01:47:34,095 Lähetettiin Azkabaniin. Se musersi Bartyn 930 01:47:34,345 --> 01:47:38,432 Mutta todisteet olivat vakuuttavat 931 01:47:39,350 --> 01:47:42,770 Miksi kysyit? -Siksi vain, että... 932 01:47:43,104 --> 01:47:45,815 näin unta hänestä 933 01:47:47,483 --> 01:47:50,695 Kesällä ennen koulun alkamista 934 01:47:52,446 --> 01:47:55,825 Siinä unessa olin talossa 935 01:47:56,158 --> 01:48:00,162 Voldemortkin oli siellä, muttei ihmisenä 936 01:48:00,496 --> 01:48:04,333 Sekä Matohäntä ja herra Kyyryn poika 937 01:48:04,667 --> 01:48:07,628 Oletko nähnyt vastaavia unia? -Olen 938 01:48:08,212 --> 01:48:10,840 Aina sama uni 939 01:48:14,135 --> 01:48:20,558 Ne unet... joita näen. Ei kai niin tapahdu oikeasti? 940 01:48:22,184 --> 01:48:25,563 Ei ole viisasta miettiä niitä unia 941 01:48:25,730 --> 01:48:28,482 On paras, että yksinkertaisesti... 942 01:48:33,321 --> 01:48:35,823 heität ne pois 943 01:48:44,373 --> 01:48:48,252 Se on merkki! Tiedät, mitä se tarkoittaa 944 01:48:57,053 --> 01:49:00,765 Potter! Mikäs kiire sinulla on? 945 01:49:06,062 --> 01:49:09,899 Onnittelut. Esityksesi Mustajärvellä oli innostava 946 01:49:10,066 --> 01:49:13,611 Kidusruohoa, eikö vain? -Kyllä 947 01:49:15,529 --> 01:49:17,782 Nerokasta 948 01:49:18,741 --> 01:49:22,870 Melko harvinainen yrtti se kidusruoho 949 01:49:23,537 --> 01:49:27,249 Ei löydy joka puutarhasta 950 01:49:28,709 --> 01:49:30,586 Kuten ei tätäkään 951 01:49:34,882 --> 01:49:36,550 Tiedätkö, mitä tämä on? 952 01:49:37,802 --> 01:49:42,098 Kuplamehua? -Totuusseerumia 953 01:49:42,431 --> 01:49:46,435 3 tippaa saisi tiedät-kai-kenenkin paljastamaan salaisuutensa 954 01:49:46,602 --> 01:49:51,565 Sen käyttäminen oppilaaseen on ikävä kyllä kiellettyä. Mutta... 955 01:49:52,149 --> 01:49:58,447 jos vielä varastat varastoistani, käteni voisi lipsahtaa - 956 01:49:58,614 --> 01:50:01,742 aamumehusi yllä. -En ole varastanut mitään 957 01:50:01,909 --> 01:50:05,454 Älä valehtele minulle 958 01:50:05,955 --> 01:50:09,792 Kidusruoho voi olla vaaratonta, mutta puukäärmeen nahka... 959 01:50:09,959 --> 01:50:12,295 pitsiperhoset? 960 01:50:12,586 --> 01:50:15,631 Sinä ja ystäväsi valmistatte moniliemijuomaa - 961 01:50:15,798 --> 01:50:18,509 ja aion selvittää miksi! 962 01:51:05,681 --> 01:51:08,059 Melutus! 963 01:51:11,479 --> 01:51:16,859 Professori Vauhkomieli piilotti kolmivelhopokaalin labyrinttiin 964 01:51:17,026 --> 01:51:19,362 Vain hän tietää sen tarkan sijainnin 965 01:51:19,528 --> 01:51:23,032 Koska herra Diggory... 966 01:51:23,991 --> 01:51:26,744 ja herra Potter... 967 01:51:27,745 --> 01:51:33,417 ovat jaetulla 1. sijalla, he menevät ensin, sitten herra Krum... 968 01:51:35,169 --> 01:51:37,505 ja neiti Delacour 969 01:51:39,382 --> 01:51:43,594 Ensimmäinen pokaalia koskettava voittaa! 970 01:51:46,722 --> 01:51:49,558 Pyysin henkilökuntaa partioimaan alueella 971 01:51:49,725 --> 01:51:52,561 Keskeyttämistä haluava - 972 01:51:52,728 --> 01:51:56,899 voi lähettää punaisia kipinöitä taikasauvastaan 973 01:51:57,566 --> 01:52:01,279 Kilpailijat! Kerääntykää tänne, joutuin! 974 01:52:04,532 --> 01:52:09,203 Labyrintissa ei ole lohikäärmeitä eikä syvyyksien olioita 975 01:52:09,370 --> 01:52:12,456 Siellä on jotain vielä haastavampaa 976 01:52:12,707 --> 01:52:15,876 Ihmiset näet muuttuvat labyrintissa 977 01:52:16,043 --> 01:52:19,046 Etsikää pokaali. Mutta varokaa... 978 01:52:19,213 --> 01:52:22,717 sillä saatatte kadottaa itsenne samalla 979 01:52:23,968 --> 01:52:27,263 Mestarit! Valmistautukaa! 980 01:52:34,895 --> 01:52:37,106 Cedric, onnea! 981 01:52:37,940 --> 01:52:40,109 Nähdään myöhemmin 982 01:52:42,236 --> 01:52:45,489 Lasken kolmeen. Yksi... 983 01:56:12,613 --> 01:56:14,323 Fleur? 984 01:56:15,491 --> 01:56:17,660 Fleur! 985 01:56:20,496 --> 01:56:22,832 Apuja! 986 01:56:59,493 --> 01:57:02,538 Diggory! -Maahan! 987 01:57:03,039 --> 01:57:05,207 Mene maahan! 988 01:57:05,374 --> 01:57:07,418 Karkotaseet! 989 01:57:16,177 --> 01:57:19,221 Ei, älä! Hänet on noiduttu! 990 01:57:19,597 --> 01:57:21,932 Pois siitä! -Hänet on noiduttu! 991 01:57:33,361 --> 01:57:34,904 Hyvä! 992 01:57:55,883 --> 01:57:57,802 Harry! 993 01:57:59,971 --> 01:58:01,722 Harry! 994 01:58:03,975 --> 01:58:05,643 Harry! 995 01:58:11,440 --> 01:58:13,067 Poistujo! 996 01:58:30,001 --> 01:58:32,128 Kiitos. -Ei kestä 997 01:58:32,920 --> 01:58:37,633 Hetken jo luulin, että annat sen viedä minut 998 01:58:37,800 --> 01:58:40,678 Niin minäkin hetken 999 01:58:41,429 --> 01:58:45,182 Melkoinen ottelu. -Melkoinen ottelu 1000 01:58:50,438 --> 01:58:52,481 Juokse! 1001 01:59:02,199 --> 01:59:05,328 Ota se. Pelastit minut, ota se! 1002 01:59:05,494 --> 01:59:08,831 Yhdessä. Yksi, kaksi... -Kolme! 1003 01:59:21,344 --> 01:59:24,180 Oletko kunnossa? -Olen. Entä sinä? 1004 01:59:24,347 --> 01:59:25,973 VALEDRO 1005 01:59:31,312 --> 01:59:33,522 Missä olemme? 1006 01:59:38,319 --> 01:59:40,905 Olen ollut täällä ennenkin 1007 01:59:43,574 --> 01:59:45,826 Se on porttiavain 1008 01:59:47,161 --> 01:59:51,207 Pokaali on porttiavain. -Olen ollut täällä ennenkin. Unessa 1009 01:59:51,707 --> 01:59:54,210 TOM VALEDRO 1905-1943 1010 01:59:54,669 --> 01:59:58,381 On palattava pokaalin luo! Heti! -Miten niin? 1011 02:00:04,053 --> 02:00:07,515 Mitä nyt? -Palaa pokaalin luo! 1012 02:00:14,605 --> 02:00:17,233 Kuka olet? Mitä haluat? -Tapa ylimääräinen 1013 02:00:17,400 --> 02:00:20,903 Avada kedavra! -Ei! Cedric! 1014 02:00:31,205 --> 02:00:33,582 Tee se nyt! 1015 02:00:45,052 --> 02:00:47,555 Isän luu... 1016 02:00:47,722 --> 02:00:51,142 vastentahtoisesti annettu 1017 02:00:57,440 --> 02:01:01,110 Palvelijan lihaa... 1018 02:01:02,486 --> 02:01:05,448 auliisti uhrattua 1019 02:01:09,785 --> 02:01:13,748 Ja vihollisen verta... 1020 02:01:19,337 --> 02:01:22,173 väkisin otettua 1021 02:01:27,928 --> 02:01:33,017 Pimeyden ruhtinas herää henkiin... jälleen 1022 02:02:36,998 --> 02:02:40,418 Taikasauvani, Matohäntä 1023 02:02:49,885 --> 02:02:55,933 Ojenna kätesi. -Oi mestarini. Kiitos, mestari 1024 02:02:56,601 --> 02:02:59,103 Toinen käsi, Matohäntä 1025 02:03:38,726 --> 02:03:41,103 Tervetuloa, ystäväni 1026 02:03:42,063 --> 02:03:45,107 13 vuotta on kulunut, ja silti - 1027 02:03:45,441 --> 02:03:50,571 seisotte edessäni kuin eilispäivänä 1028 02:03:51,822 --> 02:03:56,911 Tunnustan... pettymykseni 1029 02:03:57,495 --> 02:04:03,459 Yksikään ei etsinyt minua. Crabbe! Macnair! 1030 02:04:04,085 --> 02:04:06,128 Goyle! 1031 02:04:07,922 --> 02:04:10,174 Et edes sinä... 1032 02:04:13,427 --> 02:04:15,262 Lucius 1033 02:04:17,181 --> 02:04:21,644 Herrani, jos olisin huomannut mitään merkkiä olinpaikastanne... 1034 02:04:21,811 --> 02:04:27,191 Oli merkkejä, lipevä ystäväni. Ja tietoa. -Minä vakuutan, herrani 1035 02:04:27,358 --> 02:04:31,487 En ole luopunut pimeästä taikuudesta 1036 02:04:32,196 --> 02:04:38,035 Henkilö, jota olen joutunut esittämään poissaolonne aikana... 1037 02:04:39,829 --> 02:04:42,540 on valepukuni 1038 02:04:42,832 --> 02:04:45,376 Minä palasin 1039 02:04:46,877 --> 02:04:50,631 Pelosta, et uskollisuudesta 1040 02:04:51,966 --> 02:04:57,847 Silti, olet ollut hyödyksi viime kuukausien aikana, Matohäntä 1041 02:05:02,852 --> 02:05:07,023 Kiitos, mestari! Kiitos! 1042 02:05:10,693 --> 02:05:14,363 Niin komea poika. -Älä koske häneen! 1043 02:05:14,530 --> 02:05:18,993 Harry! Olin jo unohtaa, että olet täällä 1044 02:05:19,160 --> 02:05:22,663 Seisot isäni luiden päällä 1045 02:05:23,706 --> 02:05:26,417 Esittelisin sinut, mutta olet kuulemma - 1046 02:05:26,584 --> 02:05:29,545 lähes yhtä kuuluisa kuin minä 1047 02:05:32,214 --> 02:05:34,884 Poika, joka jäi eloon 1048 02:05:35,051 --> 02:05:38,012 Valheet ovat kasvattaneet taruasi 1049 02:05:38,179 --> 02:05:42,016 Kerronko, mitä todella tapahtui silloin? 1050 02:05:42,183 --> 02:05:46,896 Ilmaisenko, miten todella menetin voimani? 1051 02:05:49,231 --> 02:05:51,275 Se johtui rakkaudesta 1052 02:05:51,442 --> 02:05:55,237 Kun ihana Lily Potter antoi henkensä ainoan poikansa takia - 1053 02:05:55,404 --> 02:06:00,743 hän antoi täydellisen suojan. En voinut vahingoittaa poikaa 1054 02:06:01,285 --> 02:06:06,040 Se oli vanhaa taikuutta, joka olisi pitänyt aavistaa 1055 02:06:06,290 --> 02:06:10,294 Mutta eipä väliä. Asiat ovat muuttuneet 1056 02:06:11,045 --> 02:06:14,131 Voin vahingoittaa sinua... 1057 02:06:15,132 --> 02:06:16,759 nyt 1058 02:06:32,733 --> 02:06:36,779 Ihmeellistä, mitä pari veripisaraasi tekee 1059 02:06:37,613 --> 02:06:39,282 Ota taikasauvasi, Potter! 1060 02:06:40,908 --> 02:06:43,619 Ota se! Nouse ylös! 1061 02:06:44,745 --> 02:06:47,123 Kai sinulle on opetettu kaksintaistelua? 1062 02:06:47,290 --> 02:06:52,003 Ensin kumarramme toisillemme. Harry, on oltava kohtelias 1063 02:06:52,336 --> 02:06:55,298 Dumbledore ei haluaisi, että unohdat tavat 1064 02:06:55,464 --> 02:06:58,092 Käskin kumartaa! 1065 02:06:58,968 --> 02:07:01,971 Noin on parempi. Ja nyt! 1066 02:07:03,639 --> 02:07:05,683 Kidutu! 1067 02:07:07,977 --> 02:07:10,104 Kidutu! 1068 02:07:10,813 --> 02:07:15,192 Hyvä poika, Harry. Vanhempasi olisivat ylpeitä 1069 02:07:15,526 --> 02:07:19,614 Etenkin saastainen jästiäitisi. -Karkotas... 1070 02:07:23,492 --> 02:07:28,331 Aion tappaa sinut, Harry Potter. Aion tuhota sinut 1071 02:07:30,291 --> 02:07:35,838 Tämän illan jälkeen kukaan ei enää epäile voimiani 1072 02:07:36,339 --> 02:07:41,802 Tämän illan jälkeen sinusta puhutaan vain, miten - 1073 02:07:41,969 --> 02:07:47,808 rukoilit kuolemaa, ja minä armollisena ruhtinaana... 1074 02:07:48,517 --> 02:07:51,395 suostuin pyyntöön. Nouse ylös! 1075 02:07:56,984 --> 02:08:01,530 Et käännä selkääsi minulle! Saat katsoa minuun, kun tapan sinut! 1076 02:08:01,697 --> 02:08:05,493 Haluan nähdä silmiesi valon sammuvan! 1077 02:08:18,673 --> 02:08:20,716 Kuten haluat 1078 02:08:21,509 --> 02:08:24,095 Karkotaseet! -Avada kedavra! 1079 02:08:41,696 --> 02:08:44,782 Älkää tehkö mitään! Minä lopetan hänet! 1080 02:08:48,577 --> 02:08:50,871 Hän on minun! 1081 02:09:23,404 --> 02:09:27,575 Kun yhteys katkeaa, palaa porttiavaimelle 1082 02:09:27,742 --> 02:09:31,454 Voimme järjestää sinulle hetken aikaa. Ymmärrätkö? 1083 02:09:32,788 --> 02:09:38,669 Harry, viethän ruumiini takaisin? Vie ruumiini takaisin isälleni 1084 02:09:39,629 --> 02:09:43,299 Päästä irti. Kultaseni, olet valmis 1085 02:09:44,133 --> 02:09:46,969 Päästä irti! Päästä irti! 1086 02:09:52,475 --> 02:09:54,268 Tulejo! 1087 02:09:59,607 --> 02:10:01,317 Ei! 1088 02:10:14,330 --> 02:10:16,958 Hän onnistui! 1089 02:10:17,458 --> 02:10:19,543 Harry! 1090 02:10:21,629 --> 02:10:23,297 Harry! 1091 02:10:24,173 --> 02:10:26,384 Ei! Ei! 1092 02:10:27,843 --> 02:10:32,390 Taivaan tähden, mitä on tapahtunut? -Hän on palannut! 1093 02:10:32,723 --> 02:10:34,558 Voldemort on palannut 1094 02:10:34,976 --> 02:10:37,353 Cedric pyysi tuomaan ruumiinsa takaisin 1095 02:10:37,520 --> 02:10:41,524 En voinut jättää häntä sinne. -Ei hätää, Harry 1096 02:10:42,984 --> 02:10:45,403 Hän on kotona. Olette molemmat 1097 02:10:45,569 --> 02:10:49,699 Pysykää paikoillanne! Poika on tapettu 1098 02:10:52,159 --> 02:10:55,913 Ruumis täytyy siirtää. Liikaa väkeä... 1099 02:10:56,247 --> 02:10:59,875 Päästäkää minut. Päästäkää minut! 1100 02:11:01,377 --> 02:11:05,047 Päästäkää minut. Tuo on poikani! 1101 02:11:05,423 --> 02:11:08,175 Hän on poikani! 1102 02:11:09,844 --> 02:11:12,221 Minun poikani! 1103 02:11:15,349 --> 02:11:18,686 Tule. Rauhallisesti... 1104 02:11:19,395 --> 02:11:22,273 Sinun ei pidä olla täällä nyt 1105 02:11:22,732 --> 02:11:25,276 Ei! 1106 02:11:28,029 --> 02:11:33,868 Ei hätää, minä autan. Minä autan. Rauhallisesti nyt 1107 02:12:25,086 --> 02:12:27,171 Kestätkö, Potter? 1108 02:12:27,630 --> 02:12:31,926 Sattuuko siihen? Tuohon. -Ei enää niin paljon 1109 02:12:32,259 --> 02:12:34,971 Minun on paras vilkaista sitä 1110 02:12:37,431 --> 02:12:40,434 Pokaali oli porttiavain 1111 02:12:42,144 --> 02:12:46,023 Joku oli noitunut sen. -Millaista se oli? 1112 02:12:46,649 --> 02:12:50,486 Millainen hän oli? Pimeyden ruhtinas 1113 02:12:52,613 --> 02:12:58,119 Miltä hänen läsnäolonsa tuntui? -En osaa sanoa 1114 02:13:01,622 --> 02:13:05,334 Tuntui kuin olisin pudonnut uneeni 1115 02:13:07,503 --> 02:13:10,131 Yhteen painajaisistani 1116 02:13:28,190 --> 02:13:32,987 Oliko siellä muita? Oliko hautuumaalla muita? 1117 02:13:36,157 --> 02:13:39,327 En tainnut... 1118 02:13:39,577 --> 02:13:43,497 puhua mitään hautuumaasta, professori 1119 02:13:49,670 --> 02:13:53,841 "Mahtavia otuksia nuo lohikäärmeet" 1120 02:13:57,553 --> 02:14:02,850 Olisiko se köntys vienyt sinut metsään, ellen olisi ehdottanut? 1121 02:14:06,020 --> 02:14:12,234 Olisiko Cedric neuvonut munasta, ellen olisi kertonut hänelle? 1122 02:14:13,736 --> 02:14:16,739 Olisiko se typerys Neville Longbottom - 1123 02:14:16,906 --> 02:14:21,911 tiennyt kidusruohosta ilman kirjaani, joka kertoi siitä? 1124 02:14:30,127 --> 02:14:34,632 Te olette kaiken takana. Panitte nimeni liekehtivään pikariin 1125 02:14:34,799 --> 02:14:38,427 Noiduitte Krumin, mutta... -Mutta-mutta... 1126 02:14:38,761 --> 02:14:41,263 Voitit, koska järjestin sen 1127 02:14:41,430 --> 02:14:44,934 Päädyit hautuumaalle, koska niin oli tarkoitettu 1128 02:14:45,101 --> 02:14:47,436 Nyt tehtävä on suoritettu 1129 02:14:48,104 --> 02:14:52,275 Veresi virtaa myös Pimeyden ruhtinaassa 1130 02:15:00,783 --> 02:15:03,452 Kuvittele palkintoani - 1131 02:15:03,619 --> 02:15:07,456 hänen kuultuaan, että olen lopullisesti... 1132 02:15:08,124 --> 02:15:12,670 hiljentänyt suuren Harry Potterin 1133 02:15:12,837 --> 02:15:15,298 Karkotaseet! 1134 02:15:18,801 --> 02:15:20,636 Severus... 1135 02:15:22,596 --> 02:15:24,974 Juo 1136 02:15:26,017 --> 02:15:29,312 Tunnetko minut? -Albus Dumbledore 1137 02:15:29,478 --> 02:15:32,481 Oletko Alastor Vauhkomieli? -En 1138 02:15:32,648 --> 02:15:36,027 Onko hän tässä huoneessa? Onko?! 1139 02:15:38,654 --> 02:15:40,531 Harry, pois sieltä! 1140 02:16:01,177 --> 02:16:05,222 Oletko kunnossa, Alastor? -Valitan, Albus 1141 02:16:05,556 --> 02:16:08,142 Tuo on Vauhkomieli, mutta kuka... 1142 02:16:09,352 --> 02:16:10,686 Monijuomalientä 1143 02:16:10,853 --> 02:16:13,898 Nyt tiedämme, kuka on varastanut sitä sinulta 1144 02:16:14,231 --> 02:16:16,734 Autamme sinua heti 1145 02:16:50,518 --> 02:16:52,060 Harry! 1146 02:16:55,564 --> 02:16:57,858 Barty Kyyry nuorempi 1147 02:16:58,024 --> 02:17:01,237 Näytän omani, jos näytät omasi 1148 02:17:03,281 --> 02:17:05,616 Käsivartesi, Harry 1149 02:17:08,869 --> 02:17:13,873 Tiedättehän, mitä tämä tarkoittaa? Hän on palannut 1150 02:17:14,541 --> 02:17:17,586 Lordi Voldemort on palannut 1151 02:17:17,920 --> 02:17:20,298 Olen pahoillani, en voinut mitään 1152 02:17:20,464 --> 02:17:24,760 Lähetä pöllö Azkabaniin. Heiltä on vanki kateissa 1153 02:17:25,136 --> 02:17:28,096 Minua pidetään sankarina. -Kenties 1154 02:17:28,264 --> 02:17:31,391 Minä en paljon perusta sankareista 1155 02:17:50,952 --> 02:17:57,251 Tänään tunnustamme todella hirvittävän menetyksen 1156 02:17:59,253 --> 02:18:04,925 Cedric Diggory oli, kuten tiedätte, poikkeuksellisen ahkera... 1157 02:18:05,468 --> 02:18:07,927 ehdottoman oikeamielinen... 1158 02:18:08,304 --> 02:18:10,681 ja ennen kaikkea - 1159 02:18:11,098 --> 02:18:15,310 erittäin lojaali ystävä 1160 02:18:16,646 --> 02:18:20,858 Siksi teillä on oikeus tietää, miten hän kuoli 1161 02:18:24,028 --> 02:18:26,197 Nimittäin... 1162 02:18:26,530 --> 02:18:31,327 Cedric Diggoryn murhasi lordi Voldemort! 1163 02:18:33,328 --> 02:18:37,041 Taikaministeriö ei halua, että kerron tämän 1164 02:18:37,375 --> 02:18:41,629 Mutta ellen kertoisi, loukkaisin hänen muistoaan 1165 02:18:43,381 --> 02:18:45,131 Tuska... 1166 02:18:45,466 --> 02:18:50,388 jota tunnemme tästä menetyksestä, muistuttaa minulle, meille - 1167 02:18:50,720 --> 02:18:54,308 että vaikka olemmekin niin erilaisia - 1168 02:18:54,475 --> 02:18:58,187 sydämemme sykkivät yhtenä 1169 02:18:58,354 --> 02:19:00,398 Viimeaikaisten tapahtumien valossa - 1170 02:19:00,730 --> 02:19:03,192 tänä vuonna luomamme ystävyyden siteet - 1171 02:19:03,359 --> 02:19:07,988 ovat tärkeämpiä kuin koskaan. Muistakaa se... 1172 02:19:08,238 --> 02:19:11,658 niin Cedric Diggory ei kuollut turhaan 1173 02:19:12,326 --> 02:19:14,870 Muistakaa se... 1174 02:19:15,203 --> 02:19:20,376 niin ylistämme poikaa, joka oli ystävällinen ja rehellinen - 1175 02:19:20,542 --> 02:19:26,173 ja rohkea ja lojaali loppuun saakka 1176 02:19:51,407 --> 02:19:53,909 En ole koskaan pitänyt näistä verhoista 1177 02:19:54,076 --> 02:19:56,912 Sytytin ne tuleen neljännellä luokalla 1178 02:19:57,079 --> 02:19:59,081 Vahingossa tietysti 1179 02:20:04,587 --> 02:20:09,425 Asetin sinut hirveään vaaraan, Harry. Olen pahoillani 1180 02:20:12,261 --> 02:20:17,767 Professori... hautuumaalla oli hetki - 1181 02:20:18,100 --> 02:20:23,606 jolloin Voldemortin ja minun taikasauvat yhdistyivät 1182 02:20:24,065 --> 02:20:27,568 Varhennum loitsuimes 1183 02:20:30,488 --> 02:20:36,160 Näit vanhempasi sinä iltana, eikö niin? He ilmestyivät taas 1184 02:20:37,119 --> 02:20:41,499 Yksikään loitsu ei herätä kuolleista, tiedät sen 1185 02:20:43,459 --> 02:20:46,420 Synkät ja vaikeat ajat ovat edessä 1186 02:20:46,587 --> 02:20:51,634 Pian joudumme kaikki valitsemaan oikean ja helpon välillä 1187 02:20:54,762 --> 02:20:58,849 Mutta muista, sinulla on ystäviä täällä 1188 02:21:00,476 --> 02:21:02,478 Et ole yksin 1189 02:21:22,957 --> 02:21:24,542 Hermione! 1190 02:21:25,293 --> 02:21:27,211 Tämä on sinulle 1191 02:21:27,712 --> 02:21:30,506 Kirjoita minulle. Lupaa se 1192 02:21:31,007 --> 02:21:32,675 Hei sitten 1193 02:21:38,639 --> 02:21:41,684 Näkemiin, Ron 1194 02:22:24,518 --> 02:22:27,188 Tuleekohan koskaan rauhallista vuotta? 1195 02:22:27,355 --> 02:22:29,899 Ei. -En uskonutkaan 1196 02:22:30,066 --> 02:22:33,444 No, mitäpä on elämä ilman lohikäärmeitä? 1197 02:22:37,281 --> 02:22:40,534 Kaikki muuttuu nyt, vai mitä? 1198 02:22:47,416 --> 02:22:49,043 Niin 1199 02:22:53,631 --> 02:22:59,595 Luvatkaa kirjoittaa tänä kesänä. Molemmat. -Minä en. Tiedät sen 1200 02:23:00,930 --> 02:23:05,101 Harry kirjoittaa, etkö niin? -Joka viikko 1201 02:26:24,258 --> 02:26:27,970 HARRY POTTER JA LIEKEHTIVÄ PIKARI