1 00:00:59,768 --> 00:01:09,778 HARRY POTTER VE ATEŞ KADEHİ 2 00:01:48,403 --> 00:01:50,822 Kahrolası çocuklar. 3 00:02:37,285 --> 00:02:40,956 Ne kadar da titiz oldun, Kılkuyruk. 4 00:02:41,122 --> 00:02:45,502 Hatırladığım kadarıyla bir zamanlar en yakın oluklarda yaşıyordun. 5 00:02:45,669 --> 00:02:50,882 Bana bakmak görevi sana yorucu geliyor olabilir mi? 6 00:02:51,049 --> 00:02:53,510 Yo, hayır. Hayır, hayır, Lord Voldemort. 7 00:02:53,718 --> 00:02:54,970 Belki de... 8 00:02:55,137 --> 00:02:58,098 ...çocuk olmadan da halledebiliriz demek istemiştim. 9 00:02:58,265 --> 00:03:00,642 Hayır, çocuk her şey! 10 00:03:00,809 --> 00:03:04,354 Onsuz yapılamaz. Ve bu yapılacak. 11 00:03:04,521 --> 00:03:07,190 Tam da söylediğim şekilde. 12 00:03:07,649 --> 00:03:09,860 Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım, lordum. 13 00:03:10,026 --> 00:03:11,319 Güzel. 14 00:03:11,486 --> 00:03:14,531 Önce, eski yoldaşlarımızı bir araya topla. 15 00:03:14,698 --> 00:03:16,950 Onlara bir işaret yolla. 16 00:03:28,670 --> 00:03:32,174 Nagini, yaşlı Muggle hademenin... 17 00:03:32,340 --> 00:03:36,011 ...bu odanın hemen dışında beklediğini söyledi. 18 00:03:36,178 --> 00:03:41,516 Kılkuyruk, yana çekil de misafirimize uygun bir karşılama yapayım. 19 00:03:41,683 --> 00:03:43,518 Avada Kedavra! 20 00:03:48,523 --> 00:03:50,025 Harry. 21 00:03:50,775 --> 00:03:52,444 Harry! 22 00:03:53,737 --> 00:03:55,530 İyi misin? 23 00:03:56,239 --> 00:03:58,366 Hermione. Kötü bir rüyaydı. 24 00:03:58,533 --> 00:04:01,870 - Buraya ne zaman geldin? - Şimdi. Sen? 25 00:04:02,037 --> 00:04:03,288 Dün gece. 26 00:04:03,455 --> 00:04:05,707 Uyan! Uyan, Ronald. 27 00:04:05,874 --> 00:04:07,125 Of, lanet olsun! 28 00:04:07,292 --> 00:04:08,793 Gerçekten. Giyinin. 29 00:04:09,544 --> 00:04:11,296 Ve tekrar uykuya dalmayın. 30 00:04:11,463 --> 00:04:14,800 Haydi Ron! Annen kahvaltının hazır olduğunu söylüyor! 31 00:04:21,473 --> 00:04:24,309 - Ron, tam olarak nereye gidiyoruz? - Bilmiyorum. 32 00:04:24,768 --> 00:04:28,063 - Nereye gidiyoruz, baba? - Hiçbir fikrim yok. 33 00:04:28,230 --> 00:04:29,731 Geride kalmayın! 34 00:04:32,317 --> 00:04:34,152 Arthur! 35 00:04:34,319 --> 00:04:36,321 Nerede kaldın, evlat? 36 00:04:36,488 --> 00:04:40,867 Özür dilerim, Amos. Bazılarımız uykulu bir başlangıç yaptı. 37 00:04:41,034 --> 00:04:46,706 Bu, Amos Diggory millet. Bakanlık'ta benimle beraber çalışıyor. 38 00:04:46,915 --> 00:04:49,417 Bu güçlü kuvvetli genç adam da Cedric olmalı. Doğru değil mi? 39 00:04:49,584 --> 00:04:50,752 Evet, efendim. 40 00:04:50,919 --> 00:04:52,587 Buradan. 41 00:04:54,297 --> 00:04:57,676 Merlin'in sakalı aşkına! Sen Harry Potter olmalısın! 42 00:04:57,843 --> 00:05:00,595 - Evet, efendim. - Büyük bir zevk. 43 00:05:00,762 --> 00:05:02,556 Benim için de, efendim. 44 00:05:05,183 --> 00:05:07,853 Evet, orada. 45 00:05:10,105 --> 00:05:11,940 Gidelim mi? 46 00:05:12,107 --> 00:05:13,275 Geç kalmak istemeyiz. 47 00:05:13,441 --> 00:05:17,612 Haydi. Neredeyse vardık. Kendinizi doğru pozisyona getirin. 48 00:05:18,613 --> 00:05:20,949 Neden o eski püskü çizmenin etrafına toplandılar? 49 00:05:21,116 --> 00:05:23,618 - O sadece eski püskü bir çizme değil. - O bir Anahtar. 50 00:05:23,785 --> 00:05:25,120 Gitme vakti! 51 00:05:25,287 --> 00:05:26,913 Anahtar nedir? 52 00:05:27,080 --> 00:05:31,126 - Hazır olun! Üçten sonra. Bir, iki... - Harry! 53 00:05:31,293 --> 00:05:32,377 ...üç! 54 00:05:43,430 --> 00:05:44,556 Bırakın, çocuklar! 55 00:05:44,723 --> 00:05:47,309 - Ne? - Bırakın! 56 00:05:59,362 --> 00:06:01,948 Eminim bu sinüslerinizi açmıştır, değil mi? 57 00:06:02,991 --> 00:06:04,784 Her zamanki gibi darmadağın durumdayız. 58 00:06:04,951 --> 00:06:06,286 Teşekkürler. 59 00:06:11,291 --> 00:06:13,418 Vay canına, şuna bakın! 60 00:06:13,668 --> 00:06:18,173 Quidditch Dünya Kupası'na hoş geldiniz çocuklar! 61 00:06:21,176 --> 00:06:23,845 Birbirinizden ayrılmayın! Geride kalmayın kızlar! 62 00:06:25,347 --> 00:06:26,640 Bak! 63 00:06:27,516 --> 00:06:29,810 Haydi, geride kalmayın kızlar! 64 00:06:36,691 --> 00:06:38,109 Aman Tanrım! 65 00:06:38,276 --> 00:06:40,153 Sanırım, yolları ayırma vakti, yaşlı dostum. 66 00:06:40,320 --> 00:06:41,696 Maçta görüşürüz. 67 00:06:41,863 --> 00:06:45,033 - Haydi Cedric! - Görüşürüz, Cedric! 68 00:06:49,663 --> 00:06:51,748 Evim, güzel evim. 69 00:06:53,542 --> 00:06:55,085 Ne? 70 00:07:02,509 --> 00:07:04,386 - Mükemmel. - Ginny, bak! 71 00:07:04,553 --> 00:07:05,887 - Herkes banyoya. - Bak! 72 00:07:06,054 --> 00:07:08,557 Bir ranza seçin ve yerleşin, kızlar! 73 00:07:09,141 --> 00:07:11,560 Ron! Mutfaktan çık! Hepimiz açız! 74 00:07:11,726 --> 00:07:14,229 - Evet, mutfaktan çık, Ron! - Ayakları masadan çekin! 75 00:07:14,396 --> 00:07:16,690 - Ayakları masadan çekin! - Ayakları masadan çekin! 76 00:07:17,899 --> 00:07:20,068 Sihre bayılıyorum. 77 00:07:35,417 --> 00:07:38,795 Quidditch Dünya Kupası programını buradan alın! Sadece beş sickle'a! 78 00:07:39,087 --> 00:07:42,257 Vay canına, baba! Ne kadar yukarıdayız? 79 00:07:42,424 --> 00:07:43,842 Şöyle diyelim... 80 00:07:44,092 --> 00:07:45,802 ...yağmur yağarsa... 81 00:07:45,969 --> 00:07:48,305 ...bunu ilk bilen sen olacaksın. 82 00:07:49,097 --> 00:07:51,475 Babam ve ben, Cornelius Fudge'ın kendisinden... 83 00:07:51,641 --> 00:07:54,936 ...özel davet aldığımız için bakanın locasındayız. 84 00:07:55,103 --> 00:07:57,272 Hava atma, Draco. 85 00:07:57,439 --> 00:07:59,566 Bu insanlarla buna gerek yok. 86 00:08:02,027 --> 00:08:04,529 Eğlenmeye bakın, olur mu? 87 00:08:04,946 --> 00:08:06,781 Hazır fırsatınız varken. 88 00:08:20,170 --> 00:08:22,339 Yukarı gelin. Yerlerinize oturun. 89 00:08:22,506 --> 00:08:24,841 Size bu yerlerin beklemeye değeceğini söylemiştim. 90 00:08:25,008 --> 00:08:26,885 Haydi! 91 00:08:29,137 --> 00:08:31,097 İrlanda takımı! İşte Troy! 92 00:08:31,264 --> 00:08:33,099 - Ve Mullet. - Ve Moran! 93 00:08:38,772 --> 00:08:41,650 İrlanda! İrlanda! 94 00:08:44,486 --> 00:08:45,737 Günaydın. 95 00:08:45,904 --> 00:08:49,115 - İşte Bulgarlar! - İşte bu! 96 00:08:55,163 --> 00:08:56,540 O kim? 97 00:08:57,332 --> 00:09:00,335 O, sevgili kızkardeşim, dünyanın en iyi Arayıcı'sı. 98 00:09:02,379 --> 00:09:05,924 Krum! Krum! 99 00:09:10,679 --> 00:09:11,888 Krum! 100 00:09:21,523 --> 00:09:23,441 İyi akşamlar! 101 00:09:23,984 --> 00:09:26,987 Sihir Bakanı olarak... 102 00:09:27,195 --> 00:09:30,240 ...422. Quidditch Dünya Kupası finaline gelen... 103 00:09:30,866 --> 00:09:34,619 ...her birinizi aramızda görmekten... 104 00:09:34,786 --> 00:09:40,667 ...büyük bir zevk duyuyorum! 105 00:09:41,293 --> 00:09:42,669 Maç... 106 00:09:43,044 --> 00:09:44,629 ...başlasın! 107 00:10:00,770 --> 00:10:02,439 Krum gibisi yok. 108 00:10:02,606 --> 00:10:04,232 - Krum mı? - Aptal Krum mı? 109 00:10:04,399 --> 00:10:07,444 Tıpkı bir kuş gibi. Rüzgarda uçması! 110 00:10:07,611 --> 00:10:10,530 Bir sporcudan öte biri. 111 00:10:10,697 --> 00:10:12,073 O bir sanatçı. 112 00:10:12,240 --> 00:10:14,409 - Sanırım aşıksın, Ron. - Kes sesini. 113 00:10:14,618 --> 00:10:16,077 Seni seviyorum, Viktor 114 00:10:16,244 --> 00:10:17,871 Gerçekten öyle, Viktor 115 00:10:18,038 --> 00:10:21,249 Ayrı olduğumuzda Kalbim yalnız senin için çarpıyor 116 00:10:21,416 --> 00:10:24,085 İrlandalılar başarılarını kutluyor gibi. 117 00:10:24,252 --> 00:10:26,004 Kesin şunu! Kesin! 118 00:10:26,546 --> 00:10:28,131 Onlar İrlandalılar değil. 119 00:10:29,257 --> 00:10:31,426 Buradan gitmeliyiz. Hemen! 120 00:10:33,553 --> 00:10:35,931 Dışarı! Ölüm Yiyen'ler! 121 00:10:36,097 --> 00:10:39,434 Herkes Anahtar'a geri dönsün ve kimse birbirinden ayrılmasın. 122 00:10:39,601 --> 00:10:42,270 Fred, George! Ginny size emanet. 123 00:10:42,813 --> 00:10:44,606 Hadi! 124 00:10:44,773 --> 00:10:46,608 Harry! 125 00:11:01,414 --> 00:11:03,583 - Geride kalmayın millet! - Harry! 126 00:11:04,835 --> 00:11:06,962 Harry! Harry! 127 00:11:54,634 --> 00:11:56,136 Morsmordre! 128 00:12:22,871 --> 00:12:24,372 Harry! 129 00:12:25,874 --> 00:12:29,085 - Neredesin? - Harry! 130 00:12:30,337 --> 00:12:32,964 Kaç zamandır seni arıyoruz! 131 00:12:34,049 --> 00:12:35,884 Seni kaybettiğimizi düşündük, dostum. 132 00:12:36,718 --> 00:12:38,720 O ne? 133 00:12:41,807 --> 00:12:43,892 Sersemlet! 134 00:12:44,059 --> 00:12:45,393 Durun! 135 00:12:45,560 --> 00:12:47,771 O benim oğlum! 136 00:12:48,814 --> 00:12:51,483 Ron, Harry, Hermione, hepiniz iyi misiniz? 137 00:12:51,650 --> 00:12:52,943 Bunu hanginiz yaptı? 138 00:12:53,109 --> 00:12:55,320 - Crouch bunu düşünüyor olamaz... - Yalan söyleme! 139 00:12:55,487 --> 00:12:57,447 Suç mahallinde bulundunuz. 140 00:12:57,614 --> 00:12:59,658 - Suç mu? - Barty! Onlar sadece çocuk! 141 00:12:59,825 --> 00:13:01,326 Ne suçu? 142 00:13:01,493 --> 00:13:03,995 Karanlık İşaret Harry! Bu onun işareti. 143 00:13:04,162 --> 00:13:05,330 Voldemort. 144 00:13:06,498 --> 00:13:10,377 Bu akşamki o maskeli insanlar, onlar da onun adamları değil mi? 145 00:13:10,544 --> 00:13:12,754 Takipçileri? 146 00:13:12,963 --> 00:13:14,840 Ölüm Yiyen'ler. 147 00:13:15,590 --> 00:13:19,594 - Beni izleyin. - Orada daha önce bir adam vardı. 148 00:13:20,095 --> 00:13:21,429 Orada! 149 00:13:21,596 --> 00:13:23,932 Hepiniz, bu taraftan! 150 00:13:24,641 --> 00:13:26,101 Bir adam mı, Harry? 151 00:13:26,393 --> 00:13:27,853 Kim? 152 00:13:28,270 --> 00:13:30,063 Bilmiyorum. 153 00:13:31,690 --> 00:13:33,900 Yüzünü görmedim. 154 00:13:50,125 --> 00:13:52,127 Arabadan bir şey isteyen var mı? 155 00:13:52,294 --> 00:13:53,795 Quidditch Dünya Kupası'nda Dehşet 156 00:13:54,254 --> 00:13:57,382 Arabadan bir şey isteyen var mı? 157 00:14:01,303 --> 00:14:03,054 Arabadan bir şey isteyen var mı, canlarım? 158 00:14:03,221 --> 00:14:05,432 Bir paket Drooble. 159 00:14:05,599 --> 00:14:07,392 Ve bir Meyankökü Asası. 160 00:14:08,852 --> 00:14:10,937 Bir kere daha düşündüm de sadece Drooble olsun. 161 00:14:11,104 --> 00:14:15,108 - Önemli değil, ben alırım. Merak etme. - Sadece Drooble, teşekkürler. 162 00:14:16,359 --> 00:14:18,778 İki Balkabağı Poğaçası, lütfen. 163 00:14:24,159 --> 00:14:25,785 Teşekkür ederim. 164 00:14:26,411 --> 00:14:28,622 Sen tatlı istemez misin, canım? 165 00:14:29,456 --> 00:14:31,792 Yo, hayır. Aç değilim. Teşekkür ederim. 166 00:14:32,709 --> 00:14:34,711 Arabadan bir şey isteyen var mı? 167 00:14:34,878 --> 00:14:36,922 Bu korkunç. 168 00:14:37,297 --> 00:14:40,008 Bunu yapanın kim olduğunu Bakanlık nasıl olur da bilmez? 169 00:14:40,217 --> 00:14:41,968 Güvenlik yok muydu ya da... 170 00:14:42,135 --> 00:14:44,930 Babamın dediğine göre bir sürü varmış. 171 00:14:45,096 --> 00:14:49,059 Onları bu kadar endişelendiren de bu. Göz göre göre oldu. 172 00:14:51,686 --> 00:14:55,106 Yine acıyor, değil mi? Yaran. 173 00:14:55,273 --> 00:14:56,942 İyiyim. 174 00:14:58,985 --> 00:15:01,863 Sirius bunu bilmek isteyecektir. 175 00:15:02,030 --> 00:15:06,034 Dünya Kupası'nda gördüklerini ve de rüyayı. 176 00:15:14,459 --> 00:15:17,671 Hedwig. Hadi bakayım. 177 00:15:56,835 --> 00:15:59,129 Pisti boşaltın! 178 00:16:04,551 --> 00:16:07,304 İşte her gün rastlayamayacağınız bir manzara. 179 00:16:31,286 --> 00:16:36,208 Artık hepimiz yerleştiğimize göre bir duyuru yapmak istiyorum. 180 00:16:37,209 --> 00:16:40,629 Bu şato, bu yıl sadece sizin eviniz olmakla kalmayıp... 181 00:16:40,796 --> 00:16:43,965 ...ayrıca çok özel konukları da ağırlayacak. 182 00:16:44,299 --> 00:16:46,885 Gördüğünüz gibi Hogwarts... 183 00:16:53,308 --> 00:16:56,645 Onlara beklemelerini söyle. Beklesinler. 184 00:16:56,812 --> 00:17:02,776 Neyse Hogwarts, efsanevi bir olay olan Üçbüyücü Turnuvası'na... 185 00:17:02,943 --> 00:17:04,986 ...ev sahipliği için seçildi. 186 00:17:05,529 --> 00:17:07,614 - Şimdi aranızda bilmeyen varsa... - Harika! 187 00:17:07,781 --> 00:17:10,951 ...Üçbüyücü Turnuvası bir dizi sihirli yarışma düzenlemek adına... 188 00:17:11,117 --> 00:17:13,245 ...üç okulu bir araya getiren bir olaydır. 189 00:17:13,411 --> 00:17:16,873 Yarışmacı olarak her okuldan bir öğrenci seçilir. 190 00:17:17,124 --> 00:17:18,834 Şimdi açık konuşayım. 191 00:17:19,000 --> 00:17:21,920 Seçilirseniz, tek başınıza mücadele edersiniz. 192 00:17:22,087 --> 00:17:24,089 Ve bu yarışmalar korkaklara göre... 193 00:17:24,256 --> 00:17:27,175 ...değildir dediğimde bundan emin olabilirsiniz. 194 00:17:27,467 --> 00:17:31,805 Ama bunu sonra konuşuruz. Hep beraber Beauxbatons Sihir Akademisi'nin... 195 00:17:31,972 --> 00:17:36,017 ...bu hoş bayanlarına ve onların müdiresi Madame Maxime'e... 196 00:17:36,184 --> 00:17:40,147 ...hoş geldiniz diyelim. 197 00:17:52,701 --> 00:17:54,244 Vay be! 198 00:18:02,127 --> 00:18:04,463 Vay canına! Amma da iri kadın. 199 00:18:26,485 --> 00:18:28,570 Ve şimdi de kuzeyli dostlarımız! 200 00:18:28,737 --> 00:18:31,573 Durmstrang'in gururlu öğrencilerini... 201 00:18:31,740 --> 00:18:34,534 ...ve onların müdürleri, Igor Karkaroff'u selamlayın lütfen! 202 00:18:59,351 --> 00:19:00,811 Vay canına, bu o! 203 00:19:00,977 --> 00:19:02,854 Viktor Krum! 204 00:19:11,780 --> 00:19:13,198 Albus. 205 00:19:13,365 --> 00:19:15,075 Igor. 206 00:19:28,713 --> 00:19:32,384 Atlarım uzun yoldan geliyor, Profesör Dambli-dor. 207 00:19:32,551 --> 00:19:35,095 - Bakıma ihtiyaçları var. - Endişelenmeyin Madame Maxime. 208 00:19:35,262 --> 00:19:38,807 Hayvan bekçimiz Hagrid, onlara gereken ilgiden fazlasını verecektir. 209 00:19:38,974 --> 00:19:41,226 Ama Mösyö Hagrid, unutmayın... 210 00:19:41,726 --> 00:19:44,020 ...atlarım sadece viski içer. 211 00:19:50,318 --> 00:19:51,987 Seni geri zekalı! 212 00:19:56,992 --> 00:19:58,994 Dikkat, lütfen! 213 00:20:01,371 --> 00:20:03,498 Bir şeyler söylemek istiyorum. 214 00:20:05,250 --> 00:20:07,294 Sonsuz şöhret. 215 00:20:07,752 --> 00:20:11,798 Üçbüyücü Turnuvası'nı kazanan öğrenciyi bekleyen şey bu. 216 00:20:11,965 --> 00:20:16,178 Ama bunu elde etmek için, o öğrenci üç görevin üstesinden gelmeli. 217 00:20:16,344 --> 00:20:20,223 Oldukça tehlikeli üç görev. 218 00:20:20,724 --> 00:20:21,808 Harika. 219 00:20:21,975 --> 00:20:26,146 Bu yüzden Bakanlık, yeni bir kural getirmeyi uygun gördü. 220 00:20:26,313 --> 00:20:27,689 Bunu anlatmak için... 221 00:20:27,856 --> 00:20:31,485 ...Uluslararası Sihirsel İşbirliği Dairesi Başkanı... 222 00:20:31,651 --> 00:20:33,778 ...Bay Bartemius Crouch aramızda. 223 00:20:48,210 --> 00:20:50,921 Vay canına. Bu, Deli-Göz Moody. 224 00:20:51,713 --> 00:20:54,925 - Alastor Moody mi? Seherbaz olan mı? - Seherbaz mı? 225 00:20:55,091 --> 00:20:58,553 Karanlık büyücü avcısı. Azkaban'daki hücrelerin yarısı onun sayesinde doldu. 226 00:20:59,262 --> 00:21:02,390 Ancak bu aralar aklını fena halde kaçırmış galiba. 227 00:21:14,152 --> 00:21:16,196 Sevgili eski dostum, geldiğin için teşekkürler. 228 00:21:16,363 --> 00:21:17,906 Aptal tavan. 229 00:21:18,073 --> 00:21:19,199 Teşekkür ederim. 230 00:21:25,705 --> 00:21:27,582 Sizce içtiği şey ne? 231 00:21:27,999 --> 00:21:31,002 Bilmiyorum ama balkabağı suyu olduğunu sanmam. 232 00:21:37,968 --> 00:21:39,928 İyice düşündükten sonra... 233 00:21:40,095 --> 00:21:42,973 ...Bakanlık 17 yaşından küçük öğrencilerin... 234 00:21:43,140 --> 00:21:46,101 ...onların güvenlikleri için... 235 00:21:46,268 --> 00:21:50,021 ...Üçbüyücü Turnuvası'na adlarını yazdırmamalarına karar verdi. 236 00:21:50,188 --> 00:21:52,899 - Kesin karardır. - Bu, çok saçma. 237 00:21:55,819 --> 00:21:58,530 Sessizlik! 238 00:22:18,967 --> 00:22:21,386 Ateş Kadehi. 239 00:22:21,970 --> 00:22:24,848 Turnuvaya katılmak isteyen herkes... 240 00:22:25,015 --> 00:22:27,934 ...ismini bir parşömen parçasına yazıp... 241 00:22:28,101 --> 00:22:31,188 ...perşembe gecesi, bu saatten önce onu aleve atmalı. 242 00:22:32,314 --> 00:22:34,524 Bunu iyice düşünmeden yapmayın. 243 00:22:34,900 --> 00:22:38,487 Eğer seçilirseniz, geriye dönüş yok. 244 00:22:38,653 --> 00:22:43,617 Üçbüyücü Turnuvası bu andan itibaren başlamıştır. 245 00:23:09,768 --> 00:23:11,853 Alastor Moody. 246 00:23:13,772 --> 00:23:15,398 Eski-Seherbaz... 247 00:23:17,108 --> 00:23:22,155 ...Bakanlık'taki asi ve Karanlık Sanatlara Karşı Savunma dersinizin yeni öğretmeni. 248 00:23:22,322 --> 00:23:26,785 Dumbledore'un isteği üzerine buradayım. Hikaye budur. Hoşça kalın. Son. 249 00:23:26,952 --> 00:23:28,703 Sorusu olan var mı? 250 00:23:31,873 --> 00:23:33,625 Konu Karanlık Sanatlar olduğunda... 251 00:23:35,001 --> 00:23:37,671 ...pratik bir yaklaşıma inanırım. 252 00:23:37,838 --> 00:23:43,552 Ama önce bana Affedilmez Lanetler'den kaç tane olduğunu kim söyleyecek? 253 00:23:44,052 --> 00:23:46,388 - Üç, efendim. - Ve onlara neden bu ad veriliyor? 254 00:23:46,555 --> 00:23:49,808 Çünkü onlar affedilmez. Herhangi biri kullanıldığında size... 255 00:23:49,975 --> 00:23:54,062 Size Azkaban'a tek yönlü gidiş sağlar, evet. 256 00:23:54,271 --> 00:23:57,107 Bakanlığa göre, bu lanetlerin ne yaptığını görmek için küçüksünüz. 257 00:23:57,274 --> 00:24:00,652 Ben buna katılmıyorum! Neyle karşı karşıya olduğunuzu bilmelisiniz! 258 00:24:00,819 --> 00:24:02,988 Hazırlıklı olmalısınız. 259 00:24:03,155 --> 00:24:08,076 Sakızınızı sıranızın altından başka bir yere koymanız gerekiyor, Bay Finnegan! 260 00:24:08,243 --> 00:24:11,246 Hayatta olmaz. Yaşlı moruğun başının arkasında da gözü var. 261 00:24:11,955 --> 00:24:15,041 Sınıfın diğer ucundan söylenenleri de duyabiliyorum! 262 00:24:16,084 --> 00:24:19,588 Pekâlâ. İlk önce hangi lanete göz atalım? 263 00:24:19,754 --> 00:24:20,964 - Weasley! - Evet? 264 00:24:21,131 --> 00:24:22,466 Ayağa kalk! 265 00:24:25,635 --> 00:24:27,429 Bize bir lanet söyle. 266 00:24:27,596 --> 00:24:31,433 Babam bir tanesinden bahsetmişti. 267 00:24:32,017 --> 00:24:33,268 Imperius Laneti. 268 00:24:33,435 --> 00:24:36,688 Ah evet. Baban o laneti çok iyi bilir. 269 00:24:37,147 --> 00:24:39,816 Birkaç yıl önce Bakanlığa büyük üzüntü vermişti. 270 00:24:40,275 --> 00:24:42,777 Sebebin ne olduğunu belki bu daha iyi gösterebilir. 271 00:24:50,410 --> 00:24:51,745 Merhaba! 272 00:24:53,371 --> 00:24:55,081 Seni küçük, güzel şey. 273 00:24:58,210 --> 00:25:00,212 Engorgio. 274 00:25:00,587 --> 00:25:02,255 Imperio! 275 00:25:06,635 --> 00:25:09,095 Merak etmeyin. Tamamen zararsızdır. 276 00:25:15,268 --> 00:25:16,937 Sizi ısırırsa... 277 00:25:17,479 --> 00:25:18,980 ...öldürücüdür. 278 00:25:21,483 --> 00:25:23,318 Neye gülüyorsun? 279 00:25:24,653 --> 00:25:26,071 Üstümden in! İn! 280 00:25:28,490 --> 00:25:30,283 Yetenekli, öyle değil mi? 281 00:25:30,450 --> 00:25:33,829 Ona şimdi ne yaptırmalıyım? Camdan dışarıya mı atlatsam? 282 00:25:35,831 --> 00:25:37,207 Kendini boğmasını mı sağlasam? 283 00:25:49,010 --> 00:25:52,264 Cadı ve büyücü grupları... 284 00:25:52,430 --> 00:25:56,518 ...Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen'in isteklerini sadece lmperius Laneti altında... 285 00:25:56,685 --> 00:25:58,854 ...yerine getirdiklerini iddia ediyordu. 286 00:25:59,020 --> 00:26:00,939 Ama asıl problem şu... 287 00:26:01,273 --> 00:26:04,276 ...yalancıları nasıl ayırt edeceğiz? 288 00:26:06,611 --> 00:26:08,321 Başka, başka. 289 00:26:09,322 --> 00:26:10,866 Kalk, kalk. Hadi. 290 00:26:11,032 --> 00:26:12,576 Longbottom değil mi? 291 00:26:13,243 --> 00:26:14,744 Kalk. 292 00:26:16,788 --> 00:26:20,584 Profesör Sprout bana Bitkibilim'e karşı doğal bir yeteneğiniz olduğunu söyledi. 293 00:26:22,544 --> 00:26:24,212 Bir de... 294 00:26:24,421 --> 00:26:26,381 ...Cruciatus Laneti var. 295 00:26:26,548 --> 00:26:29,384 Doğru, doğru. Aferin. 296 00:26:29,593 --> 00:26:31,219 Özellikle çok berbattır. 297 00:26:34,264 --> 00:26:36,099 İşkence Laneti. 298 00:26:37,100 --> 00:26:39,269 Crucio! 299 00:26:51,990 --> 00:26:55,786 Yeter! Onu rahatsız ettiğini görmüyor musunuz? Yapmayın! 300 00:27:13,428 --> 00:27:17,432 Belki Affedilmez Lanetler'in sonuncusunu siz söylemek istersiniz, Bayan Granger. 301 00:27:19,851 --> 00:27:21,186 Hayır mı? 302 00:27:22,395 --> 00:27:24,523 Avada Kedavra! 303 00:27:28,276 --> 00:27:29,820 Öldüren Lanet. 304 00:27:30,946 --> 00:27:34,115 Şimdiye kadar sadece bir kişi bundan sağ çıkabildi. 305 00:27:34,658 --> 00:27:37,035 Ve o, bu sınıfta oturuyor. 306 00:28:08,650 --> 00:28:10,402 Harika biri, değil mi? 307 00:28:10,569 --> 00:28:14,614 Tam bir kaçık şüphesiz ve aynı odada bulunması ürkütücü biri... 308 00:28:14,781 --> 00:28:17,951 ...ama gerçekten bunu başarmış. Kötünün gözünün içine bakmış. 309 00:28:18,118 --> 00:28:20,704 O lanetlerin affedilmez olmasının bir nedeni var. 310 00:28:20,871 --> 00:28:25,041 Onları sınıfta uygulamak... Yani Neville'in yüzünü gördünüz mü? 311 00:28:27,919 --> 00:28:29,379 Neville? 312 00:28:29,546 --> 00:28:31,006 Evlat? 313 00:28:31,339 --> 00:28:33,008 İyi misin? 314 00:28:33,967 --> 00:28:37,345 Haydi. Gel bir fincan çay içelim. Sana bir şey göstermek istiyorum. 315 00:29:07,459 --> 00:29:09,795 Hadi Cedric, koy içine! 316 00:29:25,393 --> 00:29:27,896 Sonsuz şöhret. Harika olmaz mıydı? 317 00:29:28,063 --> 00:29:30,732 Üç sene sonra, bunun için yeterince büyüdüğümüzde. 318 00:29:30,899 --> 00:29:32,526 Evet, benden ziyade sen. 319 00:29:32,692 --> 00:29:34,611 Evet! 320 00:29:36,822 --> 00:29:38,740 - Haydi Fred. - Teşekkürler. 321 00:29:38,907 --> 00:29:41,952 - Evet arkadaşlar, sonunda başardık. - Bu sabah hazırladık. 322 00:29:42,119 --> 00:29:44,287 İşe yaramayacak. 323 00:29:45,497 --> 00:29:47,999 - Öyle mi dersin? - Peki neden, Granger? 324 00:29:48,166 --> 00:29:51,128 Bunu görüyor musunuz? Bu bir Yaş Çizgisi. 325 00:29:51,294 --> 00:29:53,088 Bunu bizzat Dumbledore çizdi. 326 00:29:53,255 --> 00:29:54,714 Yani? 327 00:29:56,299 --> 00:29:59,928 Yani, Dumbledore gibi bir dahi Yaşlandırıcı İksir gibi... 328 00:30:00,095 --> 00:30:03,098 ...zavallı, ahmak bir hileyle kolayca kandırılamaz. 329 00:30:03,265 --> 00:30:04,391 Bu yüzden çok akıllıca. 330 00:30:04,558 --> 00:30:07,519 Bu kadar zavallı, ahmak olmasından dolayı. 331 00:30:09,271 --> 00:30:11,273 - Hazır mısın, Fred? - Hazırım, George. 332 00:30:11,439 --> 00:30:13,275 Fondip. 333 00:30:16,695 --> 00:30:18,613 - Evet. - Evet. 334 00:30:24,161 --> 00:30:25,662 Hazır mısın? 335 00:30:28,957 --> 00:30:31,126 - Evet! - Evet! 336 00:30:39,634 --> 00:30:41,636 - Demiştin ki! - Demiştin ki! 337 00:30:42,596 --> 00:30:43,847 Beni haklamak mı istiyorsun? 338 00:30:44,014 --> 00:30:46,016 Çekil üstümden yoksa kulaklarını koparırım! 339 00:30:46,641 --> 00:30:48,685 Al sana! Haydi! 340 00:30:48,852 --> 00:30:50,312 Kavga! Kavga! Kavga! 341 00:30:55,400 --> 00:30:57,152 Eskilerdeniz, öyle değil mi? 342 00:30:57,319 --> 00:30:59,696 Evet ama sen daha büyük görünüyorsun! 343 00:31:31,061 --> 00:31:33,730 Oturun. Lütfen. 344 00:31:37,150 --> 00:31:40,028 Ve şimdi de hepinizin beklediği an geldi. 345 00:31:40,195 --> 00:31:42,322 Şampiyonların seçimi. 346 00:32:13,728 --> 00:32:17,566 Durmstrang şampiyonu, Viktor Krum. 347 00:32:33,498 --> 00:32:35,917 Beauxbatons şampiyonu... 348 00:32:36,084 --> 00:32:38,086 ...Fleur Delacour. 349 00:32:48,638 --> 00:32:51,641 Hogwarts şampiyonu da Cedric Diggory'dir! 350 00:33:01,693 --> 00:33:06,114 Mükemmel! Artık üç şampiyonumuz da belli. 351 00:33:06,281 --> 00:33:10,452 Ama sonunda bunlardan biri tarihe geçecek. 352 00:33:10,619 --> 00:33:13,955 Sadece bir tanesi, şampiyonlar kupasını... 353 00:33:14,289 --> 00:33:17,292 ...bu zafer kupasını... 354 00:33:17,459 --> 00:33:19,669 ...Üçbüyücü Kupası'nı zaferle kaldıracak! 355 00:33:20,378 --> 00:33:22,380 BÜYÜCÜ 356 00:33:50,450 --> 00:33:52,119 Harry Potter. 357 00:33:54,204 --> 00:33:55,831 Harry Potter? 358 00:34:00,210 --> 00:34:02,420 Hayır. Hayır. 359 00:34:02,921 --> 00:34:04,214 Harry Potter! 360 00:34:04,673 --> 00:34:06,174 Git hadi, Harry. 361 00:34:06,341 --> 00:34:08,093 Tanrı aşkına, Harry. 362 00:34:39,583 --> 00:34:40,792 O bir hilebaz! 363 00:34:41,334 --> 00:34:43,879 Daha 17 yaşında bile değil! 364 00:35:17,579 --> 00:35:21,917 - Sessiz olun! Sessizlik! - İtiraz ediyorum! 365 00:35:22,083 --> 00:35:23,960 Adını Ateş Kadehi'ne koydun mu, Harry? 366 00:35:24,127 --> 00:35:26,296 - Hayır, efendim. - Senden büyük bir öğrenciden... 367 00:35:26,463 --> 00:35:27,798 ...istedin mi? - Hayır, efendim. 368 00:35:27,964 --> 00:35:30,884 - Bundan kesinlikle emin misin? - Evet, evet efendim. 369 00:35:31,301 --> 00:35:33,553 - Elbette ki yalan söylüyor. - Hiç de bile. 370 00:35:33,762 --> 00:35:36,097 Ateş Kadehi, sıra dışı güçte bir sihirli nesnedir. 371 00:35:36,264 --> 00:35:39,434 Onu ancak ender rastlanır güçte bir Kafa Karıştırma Büyüsü aldatabilir. 372 00:35:39,601 --> 00:35:41,603 Bu, dördüncü sınıf öğrencisinin yeteneklerini aşar. 373 00:35:41,770 --> 00:35:44,773 Bu konuda epey kafa yormuşa benziyorsun, Deli-Göz. 374 00:35:44,940 --> 00:35:48,109 Karanlık büyücüler gibi düşünmek benim işimdi, Karkaroff. 375 00:35:48,276 --> 00:35:51,363 - Belki hatırlarsın. - Bu, yardımcı olmuyor, Alastor. 376 00:35:53,115 --> 00:35:55,450 Sana bırakıyorum, Barty. 377 00:35:56,785 --> 00:35:58,995 Kurallar kesindir. 378 00:36:00,205 --> 00:36:03,959 Ateş Kadehi, bağlayıcı sihirli bir anlaşmadan oluşur. 379 00:36:05,460 --> 00:36:07,671 Bay Potter'ın başka bir seçeneği yok. 380 00:36:08,463 --> 00:36:10,757 Bu gece itibarıyla o... 381 00:36:12,634 --> 00:36:14,636 ...Üçbüyücü Şampiyonu'dur. 382 00:36:42,581 --> 00:36:44,708 Bu böyle devam edemez, Albus. 383 00:36:45,041 --> 00:36:47,878 Önce Karanlık İşaret, şimdi de bu mu? 384 00:36:48,044 --> 00:36:50,046 Ne önerirsin, Minerva? 385 00:36:51,214 --> 00:36:53,300 Buna bir son ver! 386 00:36:53,758 --> 00:36:55,760 Potter'ın yarışmasına izin verme. 387 00:36:55,927 --> 00:36:58,388 Barty'yi duydun. Kurallar açık. 388 00:36:58,555 --> 00:37:01,391 Barty ve kurallarının canı cehenneme. 389 00:37:01,558 --> 00:37:04,019 Sen ne zamandan beri Bakanlığa yaltaklık ediyorsun? 390 00:37:04,186 --> 00:37:08,190 Ben de bunun basit bir tesadüf olduğuna inanmakta güçlük çekiyorum, Müdür Bey. 391 00:37:08,356 --> 00:37:12,277 Ancak bu olayların nedenini tam anlamıyla bulmak istiyorsak... 392 00:37:12,444 --> 00:37:16,031 ...belki de şimdilik... 393 00:37:16,948 --> 00:37:19,201 ...kendi haline bırakmalıyız. 394 00:37:19,367 --> 00:37:21,536 Ne? Hiçbir şey yapmamak mı? 395 00:37:21,703 --> 00:37:23,371 Onu bir yem olarak sunmak. 396 00:37:24,372 --> 00:37:27,209 Potter bir çocuk. Et parçası değil. 397 00:37:28,084 --> 00:37:30,837 Katılıyorum, Severus'a. 398 00:37:31,379 --> 00:37:34,216 Alastor, Harry'den gözünü ayırma, olur mu? 399 00:37:34,508 --> 00:37:36,968 - Bunu yapabilirim. - Fark etmesin. 400 00:37:37,219 --> 00:37:40,347 Onu nelerin beklediğini bildiği için... 401 00:37:40,889 --> 00:37:43,558 ...yeterince endişelidir. 402 00:37:43,892 --> 00:37:46,478 Ama zaten hepimiz öyleyiz. 403 00:38:01,368 --> 00:38:03,161 Bunu nasıl yaptın? 404 00:38:04,621 --> 00:38:07,249 Boş ver. Önemli değil. 405 00:38:07,415 --> 00:38:09,334 Yine de en iyi arkadaşına söyleyebilirdin. 406 00:38:09,501 --> 00:38:12,754 - Sana neyi söyleyecektim? - Ne olduğunu çok iyi biliyorsun. 407 00:38:12,921 --> 00:38:15,298 Bunun olmasını istemedim, Ron. 408 00:38:15,757 --> 00:38:17,384 Tamam mı? 409 00:38:17,551 --> 00:38:20,053 - Aptalca davranıyorsun. - Evet ben buyum. 410 00:38:20,220 --> 00:38:23,765 Harry Potter'ın aptal arkadaşı, Ron Weasley'im. 411 00:38:27,435 --> 00:38:29,437 O kupaya ismimi koymadım. 412 00:38:29,855 --> 00:38:33,692 Sonsuz şöhret istemiyorum! Sadece... 413 00:38:35,443 --> 00:38:39,948 Bak. Bu akşam olanların nasıl ve neden olduğu hakkında bir fikrim yok. 414 00:38:40,115 --> 00:38:41,324 Sadece oldu. 415 00:38:42,200 --> 00:38:43,785 Tamam mı? 416 00:38:52,586 --> 00:38:54,337 Bas git. 417 00:39:09,352 --> 00:39:11,813 Ne kadar karizmatik bir dörtlü. 418 00:39:13,148 --> 00:39:14,774 Merhaba. 419 00:39:15,650 --> 00:39:18,195 Ben, Rita Skeeter. 420 00:39:18,778 --> 00:39:21,281 Gelecek Postası'nda muhabirim. 421 00:39:21,865 --> 00:39:26,578 Ama bunu zaten biliyorsunuzdur, değil mi? Ama biz sizi bilmiyoruz. 422 00:39:27,120 --> 00:39:28,955 Sizler flaş habersiniz. 423 00:39:29,122 --> 00:39:33,335 O pembe yanaklar arkasında hangi beklenmedik davranışlar saklı? 424 00:39:33,502 --> 00:39:37,005 Kaslar ne tür gizemleri saklıyor? 425 00:39:37,172 --> 00:39:40,383 O buklelerin ardında cesaret yatıyor mu? 426 00:39:40,550 --> 00:39:43,595 Yani kısaca bir şampiyonu şampiyon yapan nedir? 427 00:39:44,095 --> 00:39:46,139 "Ben, Şahsen ve Kendim" bunu bilmek istiyor. 428 00:39:46,306 --> 00:39:48,391 Meraklı okuyucularımdan söz etmiyorum bile. 429 00:39:48,558 --> 00:39:51,061 Evet, kim paylaşma havasında? 430 00:39:54,356 --> 00:39:56,983 En küçüğünüzle mi başlayalım? Harika. 431 00:40:09,246 --> 00:40:11,039 Pek sıcak bir ortam. 432 00:40:11,623 --> 00:40:13,333 Bu bir süpürge dolabı. 433 00:40:13,708 --> 00:40:16,002 Kendini evinde hissediyorsundur. 434 00:40:16,211 --> 00:40:18,964 Tez-Tekrar Tüyü kullanmamın sakıncası yok ya? 435 00:40:19,131 --> 00:40:20,715 Yo, hayır. 436 00:40:21,049 --> 00:40:23,051 Söyle bakalım, Harry... 437 00:40:23,218 --> 00:40:26,138 ...daha 12 yaşında biri olarak burada oturmuş... 438 00:40:26,304 --> 00:40:27,806 14 yaşındayım. Özür dilerim. 439 00:40:27,973 --> 00:40:31,726 ...sadece duygusal açıdan senden daha olgun olmakla kalmayıp... 440 00:40:31,893 --> 00:40:35,564 ...bir de rüyalarında bile cesaret edemediğin... 441 00:40:35,730 --> 00:40:39,651 ...büyülerde uzmanlaşmış üç öğrenci ile yarışmak üzeresin. 442 00:40:40,152 --> 00:40:42,195 Endişeli misin? 443 00:40:43,363 --> 00:40:46,199 Bilmiyorum. Bunu pek düşünmedim. 444 00:40:46,366 --> 00:40:48,243 Tüyü dikkate alma. 445 00:40:48,702 --> 00:40:51,288 Sen 12 yaşında, öyle sıradan bir çocuk değilsin, değil mi? 446 00:40:51,455 --> 00:40:53,999 - 14. - Senin hikayen bir efsane. 447 00:40:54,749 --> 00:40:56,918 Böyle tehlikeli bir turnuvaya... 448 00:40:57,085 --> 00:41:00,338 ...katılmayı istemenin nedeni geçmişindeki travma olabilir mi? 449 00:41:00,505 --> 00:41:02,257 Kendim katılmadım. 450 00:41:02,424 --> 00:41:04,050 Elbette katılmadın. 451 00:41:06,303 --> 00:41:07,929 Asileri herkes sever, Harry. 452 00:41:10,265 --> 00:41:11,725 Sonuncunun üstünü çiz. 453 00:41:12,559 --> 00:41:15,228 Anne ve babandan bahsetmişken hayatta olsalardı... 454 00:41:15,395 --> 00:41:16,771 ...sence nasıl hissederlerdi? 455 00:41:16,938 --> 00:41:18,690 Gururlu mu? Yoksa tutumunun... 456 00:41:18,857 --> 00:41:22,694 ...en iyi durumda patolojik bir ilgi çekme ihtiyacı, en kötü durumda... 457 00:41:22,861 --> 00:41:25,447 ...psikopat bir ölüm arzusu olmasından dolayı endişeli mi? 458 00:41:26,448 --> 00:41:31,536 Hey, gözlerim "geçmişin hayaletleri yüzünden yaşla parlamıyor". 459 00:42:03,819 --> 00:42:06,154 Harry. Hedwig'i gönderme riskine giremezdim. 460 00:42:06,321 --> 00:42:09,616 Dünya Kupası'ndan beri Bakanlık, birçok baykuşun yolunu kesip durduruyor... 461 00:42:09,783 --> 00:42:11,993 ... ve Hedwig çok kolay tanınıyor. 462 00:42:12,160 --> 00:42:15,038 Yüz yüze konuşmalıyız, Harry. 463 00:42:15,205 --> 00:42:19,376 Bu cumartesi gecesi saat birde, Gryffindor Ortak Salonu'nda buluşalım. 464 00:42:19,543 --> 00:42:21,336 Yalnız olduğundan emin ol. 465 00:42:21,503 --> 00:42:23,004 Sirius. 466 00:42:23,171 --> 00:42:24,673 Not: 467 00:42:24,840 --> 00:42:26,633 Kuş ısırır. 468 00:42:36,977 --> 00:42:38,395 Sirius? 469 00:42:42,440 --> 00:42:45,694 Bir Gencin Trajedisi: Harry Potter ve Üçbüyücü Kupası 470 00:42:53,368 --> 00:42:55,120 Üçbüyücü Turnuvası Şampiyonlar Seçildi 471 00:42:55,287 --> 00:42:57,205 12 yaşındaki Harry Potter... 472 00:42:57,372 --> 00:43:00,333 ... Üçbüyücü Turnuvası'na şüpheli bir şekilde katılmıştır. 473 00:43:00,500 --> 00:43:03,086 Gözleri geçmişindeki hayaletlerden dolayı yaşlarla doluydu. 474 00:43:03,253 --> 00:43:05,255 Katıla katıla ağlamamak için kendini tutuyor... 475 00:43:20,312 --> 00:43:22,898 Sirius. Ne? Nasıl? 476 00:43:23,064 --> 00:43:25,567 Fazla zamanım yok, Harry. O yüzden hemen konuya gireyim. 477 00:43:25,734 --> 00:43:28,695 Ateş Kadehi'ne ismini koydun mu, koymadın mı? 478 00:43:28,862 --> 00:43:30,322 Koymadım! 479 00:43:30,906 --> 00:43:32,199 Sormak zorundaydım. 480 00:43:32,365 --> 00:43:37,162 Şimdi, bana şu rüyandan bahset. Kılkuyruk ve Voldemort'tan söz etmiştin. 481 00:43:37,329 --> 00:43:39,748 Ama odadaki üçüncü adam kimdi? 482 00:43:39,915 --> 00:43:42,417 - Bilmiyorum. - Bir isim duymadın mı? 483 00:43:43,251 --> 00:43:44,795 Hayır. 484 00:43:45,712 --> 00:43:49,424 Voldemort ona bir görev verdi. Önemli bir şey. 485 00:43:49,591 --> 00:43:50,884 Ne görevi? 486 00:43:53,094 --> 00:43:54,721 Beni... 487 00:43:54,888 --> 00:43:56,556 ...istiyordu. 488 00:43:57,098 --> 00:44:01,436 Sebebini bilmiyorum ama bu adamı bana ulaşmak için kullanacaktı. 489 00:44:02,729 --> 00:44:04,815 Ama bu sadece bir rüya, değil mi? 490 00:44:05,273 --> 00:44:06,900 Evet. 491 00:44:07,067 --> 00:44:08,610 Sadece bir rüya. 492 00:44:09,361 --> 00:44:10,779 Bak Harry. 493 00:44:10,946 --> 00:44:14,449 Dünya Kupası'ndaki Ölüm Yiyen'ler ve adının Kadeh'ten yükselmesi... 494 00:44:14,616 --> 00:44:18,620 ...bunlar basit birer tesadüf değil. Hogwarts artık güvenli değil. 495 00:44:18,787 --> 00:44:19,871 Ne demek istiyorsun? 496 00:44:20,038 --> 00:44:24,292 Şeytanlar duvarların içinde diyorum. Igor Karkaroff. 497 00:44:24,459 --> 00:44:28,839 O, bir Ölüm Yiyen'di. Ve kimse, ama kimse Ölüm Yiyen olmayı bırakmaz. 498 00:44:29,297 --> 00:44:31,842 Bir de Barty Crouch var. Taş kalpli adam. 499 00:44:32,008 --> 00:44:34,386 Kendi oğlunu Azkaban'a gönderdi. 500 00:44:39,266 --> 00:44:41,351 İsmimi Kadeh'in içine onlardan biri mi koydu? 501 00:44:41,518 --> 00:44:43,812 Bu konuda en ufak bir fikrim yok, Harry... 502 00:44:43,979 --> 00:44:47,983 ...ama kim yaptıysa, dostun olmadığı kesin. Bu turnuvada insanlar ölüyor. 503 00:44:48,150 --> 00:44:51,570 - Bunun için hazır değilim, Sirius. - Başka seçeneğin yok. 504 00:44:55,157 --> 00:44:57,576 - Biri geliyor. - Arkadaşlarını yanından ayırma, Harry. 505 00:45:00,871 --> 00:45:02,831 - Kiminle konuşuyorsun? - Ne? 506 00:45:02,998 --> 00:45:05,417 - Biriyle konuştuğum da nereden çıktı? - Sesler duydum. 507 00:45:05,709 --> 00:45:09,713 Belki de hayal görüyorsun. Bu ilk kez olmuyor. 508 00:45:10,255 --> 00:45:13,592 Herhalde bir sonraki röportajda söyleyeceklerine çalışıyorsun. 509 00:45:39,534 --> 00:45:41,161 İnanılmaz. 510 00:45:43,121 --> 00:45:46,833 - İnanılmaz! - Neville! Yine aynısını yapıyorsun. 511 00:45:47,375 --> 00:45:48,794 Doğru, affedersin. 512 00:45:49,669 --> 00:45:52,672 "Dağlık İskoçya 'daki Sihirli Su Bitkileri." 513 00:45:52,839 --> 00:45:56,009 Bunu Moody verdi. Çay içtiğimiz gün. 514 00:45:57,511 --> 00:45:59,221 Yeterince fazla kişi arasında dolaştı. 515 00:45:59,387 --> 00:46:01,515 Neden onunla gidip kendin konuşmuyorsun? 516 00:46:02,974 --> 00:46:05,310 Ron. Bu senin sorunun, benim değil. 517 00:46:05,477 --> 00:46:07,562 Ne söylememi istiyorsun? Yine söyle. 518 00:46:12,025 --> 00:46:16,113 Ronald sana Parvati'nin Dean'e, Dean'in Seamus'a, Seaumus'un da... 519 00:46:16,738 --> 00:46:20,367 ...Ronald'a dediğine göre Hagrid'in seni aradığını söylememi istedi. 520 00:46:20,534 --> 00:46:22,953 Bu doğru mu? 521 00:46:23,120 --> 00:46:24,204 Ne? 522 00:46:35,048 --> 00:46:38,009 Parvati'nin Dean'e... 523 00:46:39,261 --> 00:46:41,471 Lütfen benden bunu tekrar söylememi isteme. 524 00:46:41,847 --> 00:46:43,306 Hagrid seni arıyor. 525 00:46:43,807 --> 00:46:46,893 - O zaman sen de Ronald'a... - Ben baykuş değilim! 526 00:46:57,446 --> 00:46:59,698 Söylediğim gibi babanın pelerinini getirdin mi? 527 00:46:59,865 --> 00:47:02,451 Evet, getirdim. Hagrid, nereye gidiyoruz? 528 00:47:02,617 --> 00:47:04,035 Yakında görürsün. 529 00:47:04,202 --> 00:47:06,413 Şimdi dikkatli dinle, bu önemli. 530 00:47:08,123 --> 00:47:09,541 Bu çiçekler de neyin nesi? 531 00:47:10,625 --> 00:47:13,044 Sen saçını mı taradın, Hagrid? 532 00:47:13,462 --> 00:47:15,172 Aslına bakarsan evet. 533 00:47:15,630 --> 00:47:18,550 Arada sırada sen de bunu denemelisin. 534 00:47:27,058 --> 00:47:28,518 Hagrid? 535 00:47:32,439 --> 00:47:34,274 Pelerin! Pelerini giy! 536 00:47:40,864 --> 00:47:44,284 - Bonsoir, Olympe. - Ah, Hagrid. 537 00:47:44,451 --> 00:47:48,163 Belki de gelmezsin sandım. Belki de beni... 538 00:47:48,330 --> 00:47:50,999 ...unuttun sandım. 539 00:47:51,166 --> 00:47:53,126 Seni unutamam, Olympe. 540 00:47:53,794 --> 00:47:55,545 Bana ne göstermek istedin? 541 00:47:57,297 --> 00:48:00,509 Konuştuğumuzda sesin... 542 00:48:00,842 --> 00:48:02,344 ...çok heyecanlı geliyordu. 543 00:48:02,928 --> 00:48:05,764 Geldiğine memnun olacaksın. Güven bana. 544 00:48:16,358 --> 00:48:18,110 Daha yaklaşabilir miyiz? 545 00:48:25,909 --> 00:48:27,369 Ejderhalar! 546 00:48:27,536 --> 00:48:29,037 İlk görev bu! 547 00:48:29,454 --> 00:48:31,414 - Şaka yapıyorsun! - Haydi, Harry. 548 00:48:32,749 --> 00:48:35,794 Onlar yanlış anlaşılan yaratıklardır. 549 00:48:36,878 --> 00:48:38,380 Vay canına! 550 00:48:38,922 --> 00:48:41,007 Gerçi Boynuzkuyruk'un... 551 00:48:41,174 --> 00:48:44,010 ...başa çıkılması zor bir iş olduğunu itiraf etmeliyim. 552 00:48:44,177 --> 00:48:46,930 Zavallı Ron onu gördüğünde neredeyse bayılıyordu. 553 00:48:48,515 --> 00:48:50,559 - Ron burada mıydı? - Ah, tabii. 554 00:48:50,725 --> 00:48:54,229 Abisi Charlie onu Romanya'dan getirmeye yardım etti. 555 00:48:54,396 --> 00:48:55,772 Ron sana bundan bahsetmedi mi? 556 00:48:57,774 --> 00:48:59,192 Hayır, bahsetmedi. 557 00:48:59,901 --> 00:49:01,778 Bana hiçbir şey söylemedi. 558 00:49:10,245 --> 00:49:11,580 KOKUŞMUŞ POTTER 559 00:49:11,746 --> 00:49:14,833 - Hilebaz Potter. - Kokuşmuşsun, Potter! 560 00:49:17,544 --> 00:49:19,004 Kokuşmuş Potter! 561 00:49:19,171 --> 00:49:21,840 - En büyük Cedric. - Teşekkürler. 562 00:49:22,924 --> 00:49:24,593 Rozeti beğendin mi? 563 00:49:25,135 --> 00:49:26,887 Affedersiniz. 564 00:49:33,101 --> 00:49:35,061 Hey! Rozeti oku, Potter! 565 00:49:35,228 --> 00:49:36,730 Seninle konuşabilir miyim? 566 00:49:37,689 --> 00:49:39,566 - Pekâlâ. - Kokuşmuşun tekisin, Potter! 567 00:49:39,733 --> 00:49:42,736 Potter kokuyor! 568 00:49:45,238 --> 00:49:47,783 Ejderhalar. İlk görev bu. 569 00:49:47,949 --> 00:49:51,119 - Hepimize bir tane düşüyor. - Haydi, Ced. 570 00:49:51,286 --> 00:49:53,288 Ciddi misin? 571 00:49:54,080 --> 00:49:57,125 Fleur ve Krum. Onlar... 572 00:49:57,292 --> 00:49:59,544 - Evet. - Haydi, Ced, bırak onu. 573 00:50:00,128 --> 00:50:01,171 Buna değmez. 574 00:50:01,338 --> 00:50:03,840 - Rozetleri oku, Potter! - Rozetlere gelince... 575 00:50:04,007 --> 00:50:07,052 - Onlara takmamalarını söyledim ama... - Boş ver, takma kafana. 576 00:50:07,219 --> 00:50:09,638 Her şeyi havaya uçurmak için uğraşmıyorum. 577 00:50:10,347 --> 00:50:11,807 Sadece sık sık oluveriyor. 578 00:50:11,973 --> 00:50:15,060 Ateş gerçekten de büyüleyici ama, kabul et. 579 00:50:15,227 --> 00:50:17,103 İşe yaramaz ahmağın tekisin, biliyor musun? 580 00:50:17,270 --> 00:50:19,481 - Öyle mi düşünüyorsun? - Öyle olduğunu biliyorum. 581 00:50:19,648 --> 00:50:20,982 Başka bir şey var mı? 582 00:50:21,149 --> 00:50:24,653 - Evet. Benden uzak dur. - Olur. 583 00:50:27,030 --> 00:50:30,659 - İşte Potter orada. Hilebaz. - Neden bu kadar gerginsin, Potter? 584 00:50:31,409 --> 00:50:33,829 Babam ve ben iddiaya girdik. 585 00:50:33,995 --> 00:50:37,165 Bence bu turnuvada on dakikadan fazla dayanamayacaksın. 586 00:50:39,751 --> 00:50:42,671 Babam aynı fikirde değil. Ona göre beş dakikada işin bitecek. 587 00:50:42,838 --> 00:50:45,966 Babanın ne düşündüğü umurumda bile değil, Malfoy. 588 00:50:46,967 --> 00:50:50,971 O, aşağılık ve kötü biri! Sen de zavallının tekisin. 589 00:50:51,888 --> 00:50:54,391 - Zavallı mı? - Hayır, yapamazsın evlat. 590 00:50:56,643 --> 00:50:59,521 Birine sırtı dönükken büyü yapmayı gösteririm! 591 00:50:59,688 --> 00:51:03,525 Seni kokuşmuş, korkak, işe yaramaz... 592 00:51:03,692 --> 00:51:05,444 - Profesör Moody! ...sırttan vuran... 593 00:51:05,610 --> 00:51:08,530 - Ne yapıyorsunuz? - Ders veriyorum. 594 00:51:09,531 --> 00:51:13,702 - O bir öğrenci mi? - Teorik olarak bir dağ gelinciği. 595 00:51:19,374 --> 00:51:21,251 Kıpırdama! Kıpırdama! 596 00:51:32,220 --> 00:51:34,431 - Babam bunu öğrenecektir! - Bu bir tehdit mi? 597 00:51:34,598 --> 00:51:36,558 Profesör Moody! 598 00:51:36,725 --> 00:51:38,560 Profesör! 599 00:51:38,727 --> 00:51:42,314 Baban hakkında öyle hikayeler anlatırım ki o yağlı saçların bile kıvrılır! 600 00:51:42,481 --> 00:51:45,192 - Alastor! - İşimiz burada bitmiyor! 601 00:51:45,358 --> 00:51:49,154 Biçim Değiştirme'yi asla ceza olarak kullanmayız! 602 00:51:49,321 --> 00:51:51,531 Dumbledore bundan size kesinlikle söz etmiştir. 603 00:51:52,073 --> 00:51:56,536 - Bahsetmiş olabilir. - O zaman bunu unutmamaya gayret edin. 604 00:51:57,621 --> 00:51:59,080 Dağılın! 605 00:52:02,209 --> 00:52:04,419 Sen, benimle gel. 606 00:52:39,621 --> 00:52:41,706 Bu bir Düşman-Camı. 607 00:52:42,457 --> 00:52:44,543 Düşmanlarımı görmemi sağlar. 608 00:52:45,001 --> 00:52:49,422 Gözlerinin akını görürsem, tam arkamda duruyorlar demektir. 609 00:52:53,593 --> 00:52:56,054 Orada ne olduğunu sana söylemeyeceğim bile. 610 00:52:56,221 --> 00:52:58,265 Söylesem inanmazsın. 611 00:52:58,515 --> 00:53:00,225 Şimdi... 612 00:53:01,893 --> 00:53:04,729 ...ejderhan hakkında ne yapmayı düşünüyorsun? 613 00:53:08,650 --> 00:53:10,944 Ben şey diye düşündüm... 614 00:53:12,404 --> 00:53:13,905 Otur. 615 00:53:17,617 --> 00:53:18,994 Beni dinle, Potter. 616 00:53:19,995 --> 00:53:23,373 Arkadaşın Diggory. Senin yaşındayken bir ıslığı saate dönüştürür... 617 00:53:23,540 --> 00:53:25,750 ...saatin zamanı şarkıyla söylemesini sağlardı. 618 00:53:26,960 --> 00:53:28,211 Bayan Delacour mu? 619 00:53:28,628 --> 00:53:31,339 O en az benim kadar bir peri masalı prensesi. 620 00:53:31,840 --> 00:53:35,427 Krum'a gelirsek, onun kafası testere talaşı ile dolu... 621 00:53:35,594 --> 00:53:37,762 ...ama Karkaroff'unki öyle değil. 622 00:53:37,929 --> 00:53:39,764 Bir stratejileri olacak. 623 00:53:39,931 --> 00:53:43,393 Ve emin ol, bu Krum'ın güçlü yanlarına dayalı olacak. 624 00:53:48,231 --> 00:53:49,816 Haydi, Potter! 625 00:53:49,983 --> 00:53:52,068 Senin güçlü yanların neler? 626 00:53:53,653 --> 00:53:55,030 Bilmiyorum. 627 00:53:55,197 --> 00:53:57,991 Aslında uçabilirim. Yeterince iyi uçarım. Ama ben... 628 00:53:58,158 --> 00:54:00,410 Duyduğum kadarıyla yeterince iyiden de iyi. 629 00:54:00,577 --> 00:54:02,204 Süpürge götürmeme izin verilmiyor. 630 00:54:02,370 --> 00:54:05,999 Asaya izin veriliyor. 631 00:54:12,422 --> 00:54:13,882 Bahisler! Bahiste bulunun! 632 00:54:14,049 --> 00:54:16,218 Bahisler alınıyor! Buradan alınıyor! 633 00:54:16,384 --> 00:54:19,346 Yaklaşın! Bugünkü kan seline kim ufak bir bahis yapmak ister? 634 00:54:19,513 --> 00:54:22,307 Aklı olan Krum'ın sağ kalmasına yatırıyor! 635 00:54:22,557 --> 00:54:24,059 Evet, efendim? 636 00:54:24,392 --> 00:54:27,062 Fleur'a 10'a 1. İşte oldu. Çok teşekkürler. 637 00:54:27,604 --> 00:54:29,564 Dikkat lütfen. 638 00:54:29,773 --> 00:54:32,400 Bu hepimiz için büyük bir gün. 639 00:54:35,821 --> 00:54:40,075 Üç görev de ciddi bir tehlikeye yol açabilir. 640 00:54:40,242 --> 00:54:42,911 Lütfen yerlerinizden hiç kalkmayın. 641 00:54:45,997 --> 00:54:49,417 - Harry? Sen misin? - Evet. 642 00:54:49,584 --> 00:54:51,294 Eminim hepimiz... 643 00:54:51,461 --> 00:54:54,548 Kendini nasıl hissediyorsun? İyi misin? 644 00:54:56,842 --> 00:55:00,262 İşin püf noktası odaklanmak. Ondan sonra sadece... 645 00:55:00,428 --> 00:55:02,264 Ejderhayla savaşmalıyım. 646 00:55:06,560 --> 00:55:09,020 Gençlerin aşkı. 647 00:55:09,771 --> 00:55:11,022 Ne kadar da... 648 00:55:13,483 --> 00:55:14,776 ...duygulu. 649 00:55:17,446 --> 00:55:20,615 Bugün şansınız yaver gitmezse... 650 00:55:20,782 --> 00:55:23,577 ...belki baş sayfada bile yer alabilirsiniz. 651 00:55:23,743 --> 00:55:25,954 Burada işin yok. 652 00:55:26,121 --> 00:55:28,123 Bu çadır şampiyonlar... 653 00:55:28,498 --> 00:55:30,208 ...ve arkadaşları için. 654 00:55:33,003 --> 00:55:37,174 Neyse ne. İstediğimizi aldık. 655 00:55:40,302 --> 00:55:43,138 İyi günler, şampiyonlar. Etrafıma toplanın lütfen. 656 00:55:43,305 --> 00:55:47,476 Uzun zamandır merak ettiğiniz, beklediğiniz an sonunda geldi çattı. 657 00:55:47,642 --> 00:55:50,896 Sadece dördünüzün hakkıyla tadını çıkarabileceğiniz an. 658 00:55:51,062 --> 00:55:53,190 Burada ne arıyorsunuz, Bayan Granger? 659 00:55:54,483 --> 00:55:56,151 Özür dilerim, gidiyorum. 660 00:55:56,318 --> 00:55:57,861 Torba, Barty. 661 00:55:58,320 --> 00:56:00,530 Etrafımda halka oluşturun, şampiyonlar. 662 00:56:00,697 --> 00:56:03,825 Bayan Delacour, buraya. Bay Krum. 663 00:56:03,992 --> 00:56:07,913 Ve Bay Potter. Siz de. Şimdi... 664 00:56:08,079 --> 00:56:10,499 Bayan Delacour, bir tane çekin. 665 00:56:14,586 --> 00:56:16,254 Gal Yeşili. 666 00:56:20,884 --> 00:56:22,177 Bay Krum. 667 00:56:25,180 --> 00:56:27,098 Çin Ateştopu. 668 00:56:33,563 --> 00:56:35,982 İsveç Kısa-Burnu. 669 00:56:36,441 --> 00:56:38,443 - En son da... - Boynuzkuyruk kalıyor. 670 00:56:38,610 --> 00:56:40,862 - Ne dedin evlat? - Hiçbir şey. 671 00:56:44,282 --> 00:56:46,701 Macar Boynuzkuyruk. 672 00:56:48,870 --> 00:56:51,998 Bunlar, her birine koruması için altın bir yumurta verilen... 673 00:56:52,165 --> 00:56:55,210 ...dört gerçek ejderhayı temsil ediyor. 674 00:56:55,377 --> 00:56:57,879 Amacınız basit: 675 00:56:58,046 --> 00:56:59,548 Yumurtayı almak. 676 00:56:59,714 --> 00:57:02,926 Bunu yapmalısınız, çünkü her bir yumurtada bir ipucu var. 677 00:57:03,093 --> 00:57:06,388 Bu olmadan da bir sonraki göreve geçmeniz imkansız. 678 00:57:06,555 --> 00:57:07,889 Sorusu olan var mı? 679 00:57:08,890 --> 00:57:11,560 Çok güzel. İyi şanslar, şampiyonlar. 680 00:57:11,726 --> 00:57:14,521 Bay Diggory, top sesini duyar duymaz... 681 00:57:23,196 --> 00:57:27,033 Diggory! Diggory! Diggory! 682 00:57:38,587 --> 00:57:41,965 Üç şampiyonumuz ejderhalarını alt etti. 683 00:57:42,132 --> 00:57:45,635 Bu yüzden bir sonraki göreve hak kazandı. 684 00:57:46,219 --> 00:57:49,306 Ve şimdi de dördüncü ve son yarışmacımız! 685 00:59:01,962 --> 00:59:04,881 Asan Harry! Asan! 686 00:59:05,382 --> 00:59:07,425 Accio Ateşoku! 687 00:59:36,413 --> 00:59:38,582 Evet! 688 00:59:58,560 --> 01:00:01,855 - İşte bu! - İyi iş çıkardın ejderha! 689 01:02:33,882 --> 01:02:36,051 Evet! Evet! 690 01:02:59,241 --> 01:03:01,368 - Evet, Harry. - Ölmeyeceğini biliyordum. En kötü... 691 01:03:01,535 --> 01:03:04,079 ...bacağını kaybedersin diyordum. - Ama hepsi bir arada mı? 692 01:03:04,246 --> 01:03:05,997 - Asla! - Asla! 693 01:03:08,083 --> 01:03:09,417 Susun! 694 01:03:09,918 --> 01:03:12,587 Aç haydi, Harry. İpucu nedir? 695 01:03:13,588 --> 01:03:16,424 Kim açmamı istiyor? 696 01:03:17,259 --> 01:03:19,761 Açayım mı? 697 01:03:30,939 --> 01:03:33,358 Bu da neyin nesiydi böyle? 698 01:03:37,487 --> 01:03:40,240 Pekâlâ millet! Herkes işine baksın. 699 01:03:40,407 --> 01:03:44,453 Sizin gibi gürültücüler dinlemese bile bu zaten yeterince rahatsız bir durum. 700 01:03:47,622 --> 01:03:51,543 Anladığım kadarıyla adını Ateş Kadehi'ne koymak için kanına susamış olmalısın. 701 01:03:51,960 --> 01:03:54,671 Demek sonunda kafan bastı ha? Bayağı uzun sürdü. 702 01:03:55,797 --> 01:03:57,924 Bunu yaptığını düşünen tek kişi ben değildim. 703 01:03:58,091 --> 01:04:00,343 Herkes arkandan böyle olduğunu konuşuyordu. 704 01:04:02,554 --> 01:04:05,807 Harika. Bu kendimi daha da iyi hissettiriyor. 705 01:04:06,725 --> 01:04:10,103 - En azından ejderhalar hakkında uyardım. - Hagrid uyardı. 706 01:04:10,270 --> 01:04:11,688 Yo, hayır. Ben uyardım. 707 01:04:11,855 --> 01:04:14,733 Hayır, hatırlamıyor musun? Hermione'ye sana Parvati'nin Dean'e... 708 01:04:14,900 --> 01:04:17,235 ...Dean'in Seamus'a, Seaumus'un da bana dediğine göre... 709 01:04:17,402 --> 01:04:19,362 ...Hagrid'in seni aradığını söylemesini istedim. 710 01:04:19,529 --> 01:04:23,325 Seamus bana hiçbir şey söylememişti. Başından beri bendim. 711 01:04:24,326 --> 01:04:27,329 Bunu çözünce... 712 01:04:27,537 --> 01:04:29,539 ...aramız düzelir diye düşünmüştüm. 713 01:04:29,915 --> 01:04:32,584 Bunu kim çözebilir ki? 714 01:04:33,251 --> 01:04:34,669 Tamamen çılgınlık. 715 01:04:34,836 --> 01:04:37,881 Evet, öyle değil mi? 716 01:04:38,048 --> 01:04:40,091 Sanırım aklım başımda değildi. 717 01:04:42,677 --> 01:04:44,387 Çocuklar. 718 01:05:08,870 --> 01:05:10,455 - Merhaba, Harry. - Merhaba, Harry. 719 01:05:13,917 --> 01:05:16,545 Cho, Harry sana bakıyor. 720 01:05:22,884 --> 01:05:24,219 Şuna bak! 721 01:05:26,221 --> 01:05:28,723 İnanamıyorum! Yine aynı şeyi yaptı! 722 01:05:29,766 --> 01:05:32,018 "Sıradan ama hırslı bir kız olan Bayan Granger... 723 01:05:32,185 --> 01:05:34,938 ...ünlü büyücülere karşı ilgi duyuyor gibi görünüyor. 724 01:05:35,105 --> 01:05:37,399 Kaynaklara göre son kurbanı... 725 01:05:37,566 --> 01:05:41,194 ...Bulgar şekeri Viktor Krum'dan başkası değil. 726 01:05:41,486 --> 01:05:45,407 Harry Potter'ın bu son duygusal darbeyi nasıl karşıladığı henüz bilinmiyor." 727 01:05:46,783 --> 01:05:48,743 Size bir paket var, Bay Weasley. 728 01:05:48,910 --> 01:05:50,412 Teşekkürler, Nigel. 729 01:05:55,208 --> 01:05:58,044 Şimdi olmaz, Nigel. Sonra. 730 01:05:59,880 --> 01:06:01,423 Haydi git. 731 01:06:06,761 --> 01:06:09,514 Ona Harry'nin imzasını alacağımı söylemiştim. 732 01:06:11,725 --> 01:06:13,477 Baksanıza, annem bir şey göndermiş. 733 01:06:21,610 --> 01:06:23,445 Annem bir elbise yollamış. 734 01:06:23,612 --> 01:06:27,449 Gözlerinle de uyumlu. Bonesi de var mıymış? İşte! 735 01:06:27,908 --> 01:06:29,743 Bırak onları, Harry. 736 01:06:30,285 --> 01:06:34,164 - Ginny, bunlar senin için olmalı. - Onu hayatta giymem. Berbat bir şey. 737 01:06:35,957 --> 01:06:37,793 Ne diye yaygara yapıyorsunuz böyle? 738 01:06:37,959 --> 01:06:39,920 Bunlar Ginny için değil. 739 01:06:40,086 --> 01:06:41,421 Senin için. 740 01:06:42,464 --> 01:06:46,218 - Resmi cüppe. - Resmi cüppe mi? Ne için? 741 01:06:47,469 --> 01:06:49,638 Noel Balosu... 742 01:06:49,805 --> 01:06:55,143 ...Üçbüyücü Turnuvası'nın başlangıcından beri... 743 01:06:55,852 --> 01:06:57,938 ...geleneksel bir parçasıdır. 744 01:06:58,605 --> 01:07:02,484 Noel Arifesi gecesinde konuklarımız ve bizler... 745 01:07:02,651 --> 01:07:05,278 ...görgü kuralları sınırları içinde... 746 01:07:05,445 --> 01:07:08,990 ...havai bir gece geçirmek için Büyük Salon'da toplanırız. 747 01:07:10,075 --> 01:07:12,327 Ev sahibi okulun temsilcileri olarak... 748 01:07:12,494 --> 01:07:17,541 ...her birinizden iyi bir performans bekliyorum. 749 01:07:17,916 --> 01:07:20,544 Bunu da gerçek anlamıyla söylüyorum çünkü... 750 01:07:20,710 --> 01:07:25,173 ...Noel Balosu'nun en önemli özelliği... 751 01:07:26,007 --> 01:07:27,509 ...danstır. 752 01:07:31,763 --> 01:07:33,557 Sessiz olun! 753 01:07:33,765 --> 01:07:36,768 Godric Gryffindor Binası, yaklaşık on asırdır... 754 01:07:36,935 --> 01:07:39,563 ...büyücüler dünyasının saygısını kazanmış durumda. 755 01:07:39,729 --> 01:07:43,817 Bir avuç mırıl zırıl şebekler gibi davranarak... 756 01:07:43,984 --> 01:07:48,196 ...bu ismi bir gecede lekelemenize izin vermeyeceğim. 757 01:07:48,905 --> 01:07:50,866 Bunu beş kat hızlı söylemeyi denesene. 758 01:07:51,032 --> 01:07:52,534 Şimdi, dans etmek... 759 01:07:52,701 --> 01:07:56,413 ...vücuda nefes aldırmaktır. 760 01:07:56,580 --> 01:07:59,916 Her kızın içinde dışarı çıkmak ve uçmak için yanıp tutuşan... 761 01:08:00,083 --> 01:08:02,169 ...gizli bir kuğu yatar. 762 01:08:02,335 --> 01:08:04,629 Eloise Midgen'in içinden de bir şey çıkmak için... 763 01:08:04,796 --> 01:08:06,590 ...yanıp tutuşuyor ama bir kuğu değil. 764 01:08:06,756 --> 01:08:09,926 Her erkeğin içinde şaha kalkmayı bekleyen asil bir aslan yatar. 765 01:08:10,093 --> 01:08:12,345 - Bay Weasley! - Evet? 766 01:08:12,512 --> 01:08:14,931 Bana katılır mısınız lütfen? 767 01:08:19,561 --> 01:08:23,064 Şimdi sağ elinizi belime koyun. 768 01:08:23,231 --> 01:08:25,817 - Nereye? - Belime. 769 01:08:25,984 --> 01:08:28,528 Ve kolunuzu uzatın. 770 01:08:28,987 --> 01:08:30,947 Çalmaya başlar mısınız, Bay Filch? 771 01:08:34,034 --> 01:08:39,706 Bir, iki, üç. 772 01:08:43,418 --> 01:08:45,545 Ona bunu hiç unutturmayacaksınız, değil mi? 773 01:08:45,712 --> 01:08:46,880 - Asla. - Asla. 774 01:08:47,047 --> 01:08:50,926 Herkes eşleşsin. Erkekler ayağa! 775 01:09:13,990 --> 01:09:15,951 Hep sürü halinde mi dolaşmak zorundalar? 776 01:09:16,118 --> 01:09:18,745 Bu şekilde nasıl yalnız yakalayıp da sorabilirsin ki? 777 01:09:26,628 --> 01:09:30,132 Ah be Harry! Ejderhaları katlediyorsun. Sen partner bulamazsan kim bulacak? 778 01:09:30,298 --> 01:09:32,551 Galiba şu an ejderhayı tercih ederim. 779 01:09:38,765 --> 01:09:40,308 Anneme benziyorum. 780 01:09:40,475 --> 01:09:44,438 Onu çok iyi tanımıyordum. Ben üç yaşındayken bizi terk etmiş. 781 01:09:44,604 --> 01:09:46,523 Hayır, hiç de anaç bir tip değildi. 782 01:09:46,690 --> 01:09:50,277 Babamın kalbini kırmış. Babam ufak tefek bir adamdı. 783 01:09:50,444 --> 01:09:54,990 Altı yaşındayken onu tek elle kaldırıp konsolun üstüne koyabilirdim. 784 01:09:55,157 --> 01:09:57,492 O buna kahkahayla gülerdi. 785 01:10:07,335 --> 01:10:11,089 Tam okula başladığım sırada öldü. 786 01:10:11,256 --> 01:10:14,301 Ben de kendi yolumu bulmak durumunda kaldım. 787 01:10:14,718 --> 01:10:16,887 Benden konuştuğumuz yeter. Peki ya sen? 788 01:10:34,154 --> 01:10:35,947 Bu çılgınlık. Bu hızla gidersek... 789 01:10:36,114 --> 01:10:39,242 ...bizim sınıfımızda partneri olmayan tek biz olacağız. 790 01:10:41,536 --> 01:10:44,247 Biz ve Neville. 791 01:10:44,414 --> 01:10:47,083 Evet ama o yine de kendini götürebilir. 792 01:10:47,834 --> 01:10:51,171 Neville'in çoktan birini bulduğu belki sizi ilgilendirebilir. 793 01:10:53,632 --> 01:10:55,383 Şimdi gerçekten bunalıma girdim. 794 01:11:01,765 --> 01:11:04,643 ELİNİZİ ÇABUK TUTUN İYİLER KAPIŞ KAPIŞ GİDİYOR 795 01:11:06,728 --> 01:11:08,730 Siz kiminle gidiyorsunuz? 796 01:11:11,441 --> 01:11:13,151 Merhaba, Angelina. 797 01:11:13,318 --> 01:11:18,615 Baloya benimle gitmek ister misin? 798 01:11:18,949 --> 01:11:20,700 Baloya mı? 799 01:11:20,867 --> 01:11:22,285 Pekâlâ, olur. 800 01:11:26,039 --> 01:11:27,582 Merhaba, Hermione. 801 01:11:27,749 --> 01:11:29,417 Sen bir kızsın. 802 01:11:29,584 --> 01:11:30,919 İyi tespit. 803 01:11:31,086 --> 01:11:33,004 Birimizle gider misin? 804 01:11:37,634 --> 01:11:40,554 Hadi ama. Bir erkeğin yalnız gitmesi kötü olabilir. 805 01:11:40,720 --> 01:11:44,057 - Bir kız için bu çok zavallı bir durum. - Yalnız gitmeyeceğim. İster inan... 806 01:11:44,224 --> 01:11:46,601 ...ister inanma ama biri beni davet etti bile! 807 01:11:53,108 --> 01:11:55,110 Ve ben de kabul ettim. 808 01:11:56,945 --> 01:11:58,530 Kahretsin. 809 01:11:58,697 --> 01:12:00,365 Yalan söylüyor, değil mi? 810 01:12:00,532 --> 01:12:01,741 Öyle diyorsan öyledir. 811 01:12:02,451 --> 01:12:05,787 Bak, dişimizi sıkıp bunu yapmalıyız. 812 01:12:05,954 --> 01:12:08,039 Bu gece ortak salona geri döndüğümüzde... 813 01:12:08,206 --> 01:12:11,585 ...partner bulmuş olacağız. Anlaşıldı mı? - Anlaşıldı. 814 01:12:35,942 --> 01:12:37,277 - Cho! - Harry! 815 01:12:40,822 --> 01:12:43,575 Merdivenlere dikkat et. Üst kısım biraz buzlanmış. 816 01:12:43,742 --> 01:12:45,327 Tamam, sağ ol. 817 01:12:49,790 --> 01:12:50,832 Cho? 818 01:12:51,792 --> 01:12:53,335 Evet? 819 01:12:54,711 --> 01:12:56,963 Düşünüyordum da acaba... 820 01:12:57,130 --> 01:12:59,883 Acaba benimle baloya gelir misin diye düşünüyordum. 821 01:13:01,593 --> 01:13:03,845 Özür dilerim. Ne dediğini anlayamadım. 822 01:13:04,763 --> 01:13:09,684 Benimle baloya gelmek ister misin diye soracaktım. 823 01:13:15,690 --> 01:13:17,275 Harry... 824 01:13:17,442 --> 01:13:20,278 ...üzgünüm ama bana biri teklif etti bile. 825 01:13:21,279 --> 01:13:22,697 Ve... 826 01:13:23,365 --> 01:13:26,618 ...ben de onunla gideceğimi söyledim. 827 01:13:28,286 --> 01:13:30,789 Tamam. Oldu. Harika! 828 01:13:32,165 --> 01:13:34,876 İyi. Sorun değil. 829 01:13:35,210 --> 01:13:36,795 Tamam. İyi. 830 01:13:38,255 --> 01:13:39,798 Harry? 831 01:13:40,423 --> 01:13:42,217 Gerçekten... 832 01:13:42,384 --> 01:13:44,052 ...üzgünüm. 833 01:13:53,812 --> 01:13:55,313 Sorun yapma, Ron. 834 01:13:55,480 --> 01:13:58,692 Sorun değil, Ron. Bir şey yok. Önemli değil. 835 01:13:58,859 --> 01:14:00,735 Sana ne oldu? 836 01:14:00,986 --> 01:14:03,155 Fleur Delacour'a çıkma teklifi etti. 837 01:14:03,321 --> 01:14:05,824 - Ne? - O ne dedi? 838 01:14:05,991 --> 01:14:07,367 Hayır, tabii ki. 839 01:14:08,910 --> 01:14:12,247 - Evet mi dedi? - Aptallaşma. 840 01:14:12,664 --> 01:14:17,085 Oradaydı ve yürüyordu. Onların yürümesini nasıl sevdiğimi bilirsiniz. 841 01:14:17,836 --> 01:14:21,465 Kendimi tutamadım. Ağzımdan kaçıverdi. 842 01:14:21,631 --> 01:14:25,051 Aslında haykırıverdi. Biraz korkutucuydu. 843 01:14:26,261 --> 01:14:29,890 - Sonra ne yaptın? - Ne olabilir? Oradan kaçtım. 844 01:14:30,056 --> 01:14:33,769 Böyle şeylerin adamı değilim, Harry. Bana ne oldu bilmiyorum. 845 01:14:33,935 --> 01:14:35,187 Merhaba, Harry. 846 01:14:35,353 --> 01:14:38,440 Her zaman arkalarından bakmayı severim. 847 01:14:39,775 --> 01:14:42,319 Beni bir daha asla affetmeyecek. 848 01:15:01,046 --> 01:15:02,756 Kahretsin. 849 01:15:04,966 --> 01:15:06,760 Kahretsin. 850 01:15:10,263 --> 01:15:11,556 Kahretsin. 851 01:15:11,723 --> 01:15:12,933 Kahretsin. 852 01:15:16,645 --> 01:15:19,356 Onlar nedir? 853 01:15:19,523 --> 01:15:22,567 - Resmi cüppelerim. - Düzgün görünüyorlar. 854 01:15:22,734 --> 01:15:25,654 Dantel yok. Şüphe uyandıran küçük yaka yok. 855 01:15:25,821 --> 01:15:28,490 - Seninkiler biraz daha geleneksel, sanırım. - Geleneksel mi? 856 01:15:28,657 --> 01:15:32,911 Onlar antika! Onların içinde Büyük Teyzem Tessie'ye benziyorum. 857 01:15:35,330 --> 01:15:38,416 Büyük Teyzem Tessie gibi kokuyorum. 858 01:15:43,171 --> 01:15:45,006 Öldür beni, Harry. 859 01:15:46,383 --> 01:15:47,968 Bırak şunu! 860 01:15:48,927 --> 01:15:52,347 Zavallı çocuk. Eminim odasında tek başına hıçkıra hıçkıra ağlıyordur. 861 01:15:52,514 --> 01:15:56,309 - Kim? - Hermione elbette. Hadi ama, Harry. 862 01:15:56,476 --> 01:15:58,979 Kiminle gittiğini söylememesinin başka ne nedeni olabilir ki? 863 01:15:59,146 --> 01:16:01,148 Çünkü söylerse onunla kafa bulurduk da ondan. 864 01:16:01,314 --> 01:16:06,403 Kimse onu davet etmedi. Bu kadar gururlu olmasaydı onu ben götürürdüm. 865 01:16:07,362 --> 01:16:08,780 Merhaba, çocuklar. 866 01:16:08,947 --> 01:16:10,782 Ne kadar da... 867 01:16:11,366 --> 01:16:12,534 ...şık görünüyorsun. 868 01:16:13,118 --> 01:16:16,288 İşte buradasın Potter. Bayan Patil ve sen hazır mısınız? 869 01:16:16,455 --> 01:16:18,290 - Hazır mı, profesör? - Dans için. 870 01:16:18,457 --> 01:16:21,126 3 şampiyonun... Bu durumda 4 şampiyonun ilk olarak... 871 01:16:21,293 --> 01:16:22,711 ...dans etmesi gelenekseldir. 872 01:16:23,044 --> 01:16:25,630 - Söylediğime eminim. - Hayır. 873 01:16:26,256 --> 01:16:28,008 Neyse, artık biliyorsun. 874 01:16:30,010 --> 01:16:33,805 Siz de Bay Weasley, Bayan Patil ile Büyük Salon'a doğru ilerleyebilirsiniz. 875 01:16:33,972 --> 01:16:36,308 - İşte buradasın! - Gel haydi. 876 01:16:36,516 --> 01:16:38,059 Bu taraftan gelin. 877 01:16:42,898 --> 01:16:44,733 Ah, haydi ama. 878 01:16:45,567 --> 01:16:48,945 - Merhaba. - Lütfen hepiniz sıralanın. 879 01:16:49,112 --> 01:16:51,114 Çok geç kaldınız. 880 01:16:57,412 --> 01:16:59,664 Çok güzel görünüyor! 881 01:16:59,831 --> 01:17:01,416 Evet, öyle. 882 01:17:48,797 --> 01:17:52,384 Bu Hermione Granger mı? Viktor Krum'ın yanındaki? 883 01:17:53,009 --> 01:17:55,595 Hayır, kesinlikle hayır. 884 01:18:00,308 --> 01:18:01,852 Hey! 885 01:18:10,652 --> 01:18:12,612 Harry, belimi tut. 886 01:18:13,530 --> 01:18:14,948 - Ne? - Hemen! 887 01:19:21,556 --> 01:19:23,308 Hazır mısınız? 888 01:19:23,934 --> 01:19:26,144 Kıllı bir dev gibi dans et 889 01:19:26,978 --> 01:19:29,439 Dans etmeyi öğren 890 01:19:29,856 --> 01:19:32,442 Çılgın bir cin gibi dön 891 01:19:32,943 --> 01:19:35,195 Yalnız başına dans ediyor 892 01:19:35,487 --> 01:19:38,824 Boynuzlu at gibi dans et 893 01:19:38,990 --> 01:19:41,451 Şafağa kadar durmak yok 894 01:19:41,618 --> 01:19:44,454 Ellerini havaya kaldır 895 01:19:44,621 --> 01:19:47,415 Aynen bir canavar gibi 896 01:19:48,125 --> 01:19:50,794 Bir hipogrif gibi dans edebilir misin? 897 01:19:53,130 --> 01:19:55,298 Kahrolası bir kabak kafa, değil mi? 898 01:19:57,467 --> 01:20:00,887 Kütüphaneye gitme sebebinin kitaplar olduğunu sanmıyorum. 899 01:20:02,806 --> 01:20:04,349 Kolunuzu verir misiniz? 900 01:20:04,516 --> 01:20:07,227 Kolum, bacağım. Hepsi senin olsun. 901 01:20:33,170 --> 01:20:34,754 Sıcak, değil mi? 902 01:20:35,422 --> 01:20:38,758 Viktor, içecek almaya gitti. Bize katılmak ister misiniz? 903 01:20:38,925 --> 01:20:42,596 Hayır, Viktor ve sana katılmak umurumuzda değil. 904 01:20:44,306 --> 01:20:46,641 Neyin var? 905 01:20:46,933 --> 01:20:50,604 O Durmstrang'den. Düşmanla dostça ilişkiler içindesin. 906 01:20:50,771 --> 01:20:54,357 Düşman mı? Onun imzasını isteyen kimdi? 907 01:20:55,066 --> 01:20:57,527 Ayrıca turnuvanın amacı... 908 01:20:57,694 --> 01:21:01,198 ...uluslararası büyücülerle işbirliği sağlayıp... 909 01:21:01,782 --> 01:21:03,283 ...onlarla dost olmak. 910 01:21:04,034 --> 01:21:07,204 Bence aklında dostluktan fazlası var. 911 01:21:17,172 --> 01:21:19,508 Beni dansa kaldıracak mısın, kaldırmayacak mısın? 912 01:21:19,674 --> 01:21:21,092 Kaldırmayacağım. 913 01:21:29,351 --> 01:21:31,770 - Seni kullanıyor. - Nasıl böyle bir şey dersin? 914 01:21:31,937 --> 01:21:36,149 - Kendi başımın çaresine bakarım. - Emin değilim. Fazla büyük. 915 01:21:36,316 --> 01:21:39,986 - Ne? Ne? Böyle mi düşünüyorsun? - Evet. 916 01:21:40,153 --> 01:21:42,280 O zaman çözüm ne, onu da biliyorsun, değil mi? 917 01:21:42,447 --> 01:21:44,741 - Söyle bakalım. - Bir daha bir balo olduğunda... 918 01:21:44,908 --> 01:21:47,744 ...cesaretini topla ve beni başkası çağırmadan sen çağır. 919 01:21:47,911 --> 01:21:49,955 Ve son seçeneğin olarak değil. 920 01:21:50,122 --> 01:21:54,334 Bu tamamen konumuzun dışında. 921 01:21:54,501 --> 01:21:55,836 Harry. 922 01:21:56,294 --> 01:21:57,587 Nerelerdeydin? 923 01:21:57,754 --> 01:22:00,257 Neyse boş ver! Haydi ikiniz de yataklarınıza! 924 01:22:03,093 --> 01:22:07,097 - Büyüdükçe daha da korkunç oluyorlar. - Ron, her şeyi mahvettin! 925 01:22:07,264 --> 01:22:09,141 Bu ne hakkında? 926 01:22:13,437 --> 01:22:16,440 Hayır, bırakma 927 01:22:18,233 --> 01:22:22,571 Bu sihir ölmesin 928 01:22:24,322 --> 01:22:27,117 Cevap orada 929 01:23:25,425 --> 01:23:27,511 Bir daha bakayım. 930 01:23:28,845 --> 01:23:31,723 Evet, vakit yaklaşıyor. 931 01:23:36,436 --> 01:23:38,271 Sonunda, Harry! 932 01:23:39,606 --> 01:23:44,945 Yana çekil de Kılkuyruk, misafirimize uygun bir karşılama yapayım. 933 01:23:55,539 --> 01:23:56,957 İyi misin, Harry? 934 01:23:58,375 --> 01:24:00,168 Yeni geldim. 935 01:24:00,752 --> 01:24:02,003 Ben. 936 01:24:13,265 --> 01:24:16,560 Harry, yumurtayı haftalar önce çözdüğünü söylemiştin! 937 01:24:16,726 --> 01:24:20,897 - Görev iki gün sonra! - Sahi mi? Hiç bilmiyordum. 938 01:24:22,441 --> 01:24:24,234 Eminim Viktor çoktan çözmüştür. 939 01:24:24,401 --> 01:24:27,237 Bilemem, turnuva hakkında pek konuşmuyoruz. 940 01:24:28,447 --> 01:24:33,076 Aslında hiç konuşmuyoruz. Viktor daha çok fiziksel bir varlık. 941 01:24:36,788 --> 01:24:40,000 Demek istediğim pek konuşkan biri değil. 942 01:24:40,459 --> 01:24:42,711 Çoğunlukla beni çalışırken seyrediyor. 943 01:24:43,503 --> 01:24:45,589 Aslında biraz sinir bozucu bir durum. 944 01:24:46,965 --> 01:24:49,676 Bu yumurtayı çözmeye çalışıyorsun, değil mi? 945 01:24:50,510 --> 01:24:51,970 Bu ne demek oluyor? 946 01:24:52,596 --> 01:24:55,599 Bu görevlerin seni en zalim yoldan... 947 01:24:55,766 --> 01:24:59,144 ...sınamak amaçlı olduğu anlamına geliyor. Nerdeyse acımasızlar. 948 01:25:00,103 --> 01:25:01,730 Ve... 949 01:25:04,065 --> 01:25:05,942 ...senin için endişeleniyorum. 950 01:25:06,902 --> 01:25:09,488 Ejderhaları cesaretinle alt ettin. 951 01:25:10,113 --> 01:25:12,616 Ama bu sefer bunun yeterli olacağından emin değilim. 952 01:25:12,783 --> 01:25:14,451 Hey, Potter! 953 01:25:20,207 --> 01:25:21,708 - Potter! - Cedric. 954 01:25:24,419 --> 01:25:26,087 Nasılsın? 955 01:25:27,130 --> 01:25:28,548 Muhteşem. 956 01:25:30,091 --> 01:25:33,929 Ejderhalar hakkında ipucu verdiğin için sana adam gibi bir teşekkür etmedim. 957 01:25:34,096 --> 01:25:36,389 Boş ver. Eminim sen de aynısını yapardın. 958 01:25:36,723 --> 01:25:38,308 Aynen öyle. 959 01:25:39,392 --> 01:25:41,895 Sınıf Başkanları'nın 5. kattaki banyolarını biliyor musun? 960 01:25:45,816 --> 01:25:48,401 Banyo yapmak için fena bir yer değil. 961 01:25:50,779 --> 01:25:52,656 Yumurtanı al ve... 962 01:25:53,406 --> 01:25:56,159 ...sıcak su altında her şeyi dikkatlice düşün. 963 01:26:31,361 --> 01:26:33,530 Aklımı kaçırmış olmalıyım. 964 01:26:43,707 --> 01:26:45,876 Kesinlikle aklımı kaçırdım. 965 01:26:48,545 --> 01:26:51,840 Senin yerinde olsam suyun içine sokmayı denerdim. 966 01:26:52,007 --> 01:26:53,884 Myrtle! 967 01:26:54,050 --> 01:26:55,802 Merhaba, Harry. 968 01:26:56,595 --> 01:26:59,806 Uzun zamandır görüşmedik. 969 01:27:04,060 --> 01:27:07,731 Geçen gün tıkalı bir su gideri üstünde daireler çizerken... 970 01:27:07,898 --> 01:27:11,359 ...senin Çok Özlü İksir'inden bir parça gördüğüme yemin ederim. 971 01:27:11,526 --> 01:27:13,862 Tekrar kötü bir çocuk olmuyorsun değil mi, Harry? 972 01:27:14,029 --> 01:27:15,781 Çok Özlü İksir mi? 973 01:27:16,573 --> 01:27:20,577 Kötü alışkanlığımı bıraktım. Myrtle sen "suyun içine sokmayı dene" mi demiştin? 974 01:27:27,417 --> 01:27:29,085 O öyle yaptı. 975 01:27:29,920 --> 01:27:31,588 Öbür çocuk. 976 01:27:33,006 --> 01:27:35,091 Yakışıklı olan. 977 01:27:36,384 --> 01:27:37,719 Cedric. 978 01:27:41,014 --> 01:27:43,683 Haydi durma. Aç onu. 979 01:27:51,775 --> 01:27:56,780 Gel bul bizi seslendiğimiz yerde 980 01:27:56,947 --> 01:28:01,618 Şarkı söyleyemeyiz yerin üstünde 981 01:28:01,785 --> 01:28:06,123 Bir saatin var onu aramak için 982 01:28:06,915 --> 01:28:11,586 Bizdekini geri almak için 983 01:28:19,761 --> 01:28:21,263 Myrtle... 984 01:28:22,639 --> 01:28:26,101 Kara Göl'de denizhalkı yok, değil mi? 985 01:28:26,977 --> 01:28:28,645 Çok güzel. 986 01:28:29,521 --> 01:28:33,900 Cedric'in bunu çözmesi asırlar aldı. 987 01:28:34,401 --> 01:28:38,155 Neredeyse tüm köpükler bitene kadar. 988 01:28:55,839 --> 01:28:57,799 Harry, tekrar anlat. 989 01:28:59,509 --> 01:29:02,345 "Gel, bul bizi seslendiğimiz yerde." 990 01:29:02,512 --> 01:29:05,056 Kara Göl. Bu çok açık. 991 01:29:06,016 --> 01:29:08,560 "Bir saatin var onu aramak için." 992 01:29:08,727 --> 01:29:12,189 Yine açık. Ama itiraf etmeliyim ki sorun olma potansiyeli var. 993 01:29:13,565 --> 01:29:15,442 "Sorun olma potansiyeli" mi? 994 01:29:15,609 --> 01:29:18,862 Su altında en son ne zaman nefesini bir saat tuttun, Hermione? 995 01:29:19,404 --> 01:29:23,742 Bak Harry, bunu yapabiliriz. Üçümüz bunu çözebiliriz. 996 01:29:23,909 --> 01:29:26,411 Kafa patlatma seansınızı bölmekten nefret ediyorum... 997 01:29:26,578 --> 01:29:28,580 ...ama Profesör McGonagall sizi ofisine çağırıyor. 998 01:29:28,830 --> 01:29:31,208 Seni değil, Potter. Sadece Weasley ve Granger'ı. 999 01:29:31,374 --> 01:29:34,044 İkinci göreve sadece saatler kaldı... 1000 01:29:34,211 --> 01:29:37,130 Kesinlikle. Potter'ın iyice hazırlanmış olması gerekiyor... 1001 01:29:37,297 --> 01:29:41,551 ...ve iyi bir gece uykusu ona iyi gelecektir. Gidin. Hemen! 1002 01:29:51,520 --> 01:29:53,313 Longbottom! 1003 01:29:53,480 --> 01:29:56,775 Neden Potter'a kitaplarını yerleştirmesi için yardım etmiyorsun? 1004 01:30:04,157 --> 01:30:06,368 Bitkilere ilgin varsa... 1005 01:30:06,535 --> 01:30:09,121 ...Goshawk'ın Bitkibilim Rehberi işine yarar. 1006 01:30:09,746 --> 01:30:12,165 Nepal'de yerçekimine karşı gelen ağaçlar yetiştiren... 1007 01:30:12,332 --> 01:30:14,042 ...bir büyücü olduğunu biliyor muydun? 1008 01:30:14,209 --> 01:30:17,963 Neville, alınma ama bitkiler... 1009 01:30:18,588 --> 01:30:20,298 ...umurumda değil. 1010 01:30:20,632 --> 01:30:25,345 Ama eğer su altında bir saat boyunca nefes almamı sağlayacak bir... 1011 01:30:25,512 --> 01:30:29,975 ...Tibet şalgamı varsa bu harika olurdu. Ama bunun dışında... 1012 01:30:30,142 --> 01:30:33,937 Şalgamı bilemem ama bunun için her zaman galsamotu kullanabilirsin. 1013 01:30:35,188 --> 01:30:38,024 - Bahis var mı? Bahis var mı? - Haydi bahiste bulunun! 1014 01:30:38,191 --> 01:30:39,651 Yaklaşın, dostlar. Çekinmeyin. 1015 01:30:39,818 --> 01:30:41,278 - 3 bey. - 1 bayan. 1016 01:30:41,445 --> 01:30:43,613 - 4'ü birden dalacak. - Ama 4'ü birden çıkabilecek mi? 1017 01:30:43,780 --> 01:30:45,282 Bu kadar kötü olmayın. 1018 01:30:45,907 --> 01:30:47,701 - İyi tahminler burada! - Fleur'a 10'a 1. 1019 01:30:49,911 --> 01:30:51,913 - Bundan emin misin, Neville? - Kesinlikle. 1020 01:30:52,080 --> 01:30:53,999 - Bir saat. - Muhtemelen. 1021 01:30:54,166 --> 01:30:55,667 Muhtemelen mi? 1022 01:30:55,834 --> 01:30:58,920 Bitkibilimciler arasında tatlı su ve tuzlu su etkileri... 1023 01:30:59,087 --> 01:31:03,508 ...konusunda bir anlaşmazlık var ama... - Bana bunu şimdi mi söylüyorsun? 1024 01:31:03,675 --> 01:31:05,635 Sadece yardım etmek istemiştim. 1025 01:31:05,802 --> 01:31:08,930 Bu seni kesinlikle Ron ve Hermione'den daha yararlı yapıyor. 1026 01:31:09,097 --> 01:31:10,849 Bu arada onlar nerede? 1027 01:31:11,016 --> 01:31:14,060 - Biraz gergin görünüyorsun. - Öyle mi? 1028 01:31:21,067 --> 01:31:23,320 İkinci göreve hoş geldiniz. 1029 01:31:23,487 --> 01:31:27,157 Dün akşam her şampiyonumuzdan bir şey çalındı. 1030 01:31:27,324 --> 01:31:28,700 Bir çeşit hazine. 1031 01:31:28,867 --> 01:31:31,495 Her şampiyona ait toplam hazine... 1032 01:31:31,661 --> 01:31:34,372 ... şu an Kara Göl'ün dibinde duruyor. 1033 01:31:34,539 --> 01:31:36,124 Kazanmak için... 1034 01:31:36,291 --> 01:31:40,128 ... her şampiyon kendine ait hazineyi bulup su yüzüne çıkmalı. 1035 01:31:40,295 --> 01:31:42,923 - Yeterince basit. Bir tek şey dışında: - Onu ye. 1036 01:31:43,089 --> 01:31:46,718 Bunu yapmak için bir saatleri var. Sadece bir saat. 1037 01:31:46,885 --> 01:31:48,887 Sonra kendi başlarının çaresine bakacaklar. 1038 01:31:49,054 --> 01:31:50,764 Hiçbir büyü onlara yardım etmeyecek. 1039 01:31:51,306 --> 01:31:53,558 Top sesiyle başlayabilirsiniz. 1040 01:32:20,085 --> 01:32:23,046 - Onun nesi var? - Bilmiyorum. Onu göremiyorum. 1041 01:32:24,381 --> 01:32:27,300 Aman Tanrım! Harry Potter'ı öldürdüm. 1042 01:32:32,264 --> 01:32:33,890 Ne? 1043 01:33:53,470 --> 01:33:55,639 Beauxbatons şampiyonu Bayan Delacour... 1044 01:33:55,806 --> 01:33:58,308 ... maalesef çekilmeye karar verdi. 1045 01:33:58,975 --> 01:34:02,062 Bu yüzden bu görevde yer almayacak. 1046 01:35:19,848 --> 01:35:21,641 Ama o da benim arkadaşım! 1047 01:35:23,268 --> 01:35:25,020 Sadece bir! 1048 01:36:16,363 --> 01:36:18,240 Dibe inelim. 1049 01:36:28,291 --> 01:36:31,128 Krum! Krum! 1050 01:37:48,455 --> 01:37:50,540 Ascendio! 1051 01:37:55,754 --> 01:37:57,464 Harry! 1052 01:37:59,758 --> 01:38:01,218 Durumu iyi! 1053 01:38:02,427 --> 01:38:03,887 İyisin. Barty! 1054 01:38:04,054 --> 01:38:05,097 Git ona bir havlu daha getir. 1055 01:38:05,263 --> 01:38:07,474 Jüri üyelerinin hemen buraya gelmelerini istiyorum. 1056 01:38:08,058 --> 01:38:11,520 Senin hazinen olmadığı halde onu da kurtardın. 1057 01:38:12,229 --> 01:38:13,855 Canım kızkardeşim. 1058 01:38:14,314 --> 01:38:15,899 Teşekkür ederim! 1059 01:38:16,691 --> 01:38:19,402 Ve sen! Sen de yardım ettin. 1060 01:38:20,070 --> 01:38:23,073 Evet, biraz. 1061 01:38:30,288 --> 01:38:31,456 - Harry! - Ah Hermione! 1062 01:38:31,623 --> 01:38:34,292 İyi misin? Donmuş olmalısın. 1063 01:38:35,544 --> 01:38:37,671 Bence çok takdir edilecek bir şey yaptın. 1064 01:38:37,838 --> 01:38:40,465 Sonuncu geldim, Hermione. 1065 01:38:40,632 --> 01:38:44,636 Sondan bir evvel. Fleur Garkanez'leri geçemedi. 1066 01:38:44,803 --> 01:38:48,056 Krum! Krum! 1067 01:38:49,558 --> 01:38:51,101 Dikkat! 1068 01:38:53,437 --> 01:38:56,064 Dikkat! 1069 01:38:56,523 --> 01:39:00,402 Kazanan: Kabarcık-Kafa Büyüsü'nü... 1070 01:39:00,819 --> 01:39:04,322 ...etkin bir biçimde kullanan Bay Diggory. 1071 01:39:04,489 --> 01:39:07,159 Bay Potter'ın Bay Weasley dışında... 1072 01:39:07,325 --> 01:39:12,289 ...diğerlerini kurtarmada gösterdiği azim olmasaydı ilk bitireceğini... 1073 01:39:12,456 --> 01:39:16,751 ...göz önünde bulundurarak onu ikincilikle ödüllendirmeye... 1074 01:39:16,918 --> 01:39:18,920 ...karar verdik. 1075 01:39:19,087 --> 01:39:20,547 İkincilik! 1076 01:39:20,714 --> 01:39:23,383 Ahlaklı bir davranış sergilediğinden dolayı. 1077 01:39:24,634 --> 01:39:26,178 İşte bu! 1078 01:39:29,681 --> 01:39:31,933 - İyi iş çıkardın. - Ahlaklı davranış falan ha? 1079 01:39:33,477 --> 01:39:35,812 Yanlış yapsan da hep doğru oluyorsun. 1080 01:39:35,979 --> 01:39:38,648 - İyi işti, Ahlaklı Davranış. - Tebrikler Potter. 1081 01:39:38,815 --> 01:39:40,484 - Güzel bir başarı. - Teşekkür ederim. 1082 01:39:40,650 --> 01:39:42,194 Aferin, evlat. 1083 01:39:42,360 --> 01:39:43,779 Hagrid'de görüşürüz Harry. 1084 01:39:43,945 --> 01:39:45,781 Daha önce konuşamadığımızdan ötürü üzgünüm. 1085 01:39:45,947 --> 01:39:49,785 Sonuçta, senin hikayeni birçok kez dinledim. 1086 01:39:50,786 --> 01:39:54,247 Dikkate değer birisin. İnsanın ailesini kaybetmesi... 1087 01:39:54,414 --> 01:39:56,374 ...trajik bir durum elbet. 1088 01:39:58,418 --> 01:40:00,587 Bir yanımız daima eksik kalıyor, değil mi? 1089 01:40:02,839 --> 01:40:04,883 Ama yine de hayat devam ediyor... 1090 01:40:05,592 --> 01:40:07,260 ...ve bizler hayattayız. 1091 01:40:10,180 --> 01:40:12,849 Eminim ailen bugün seninle çok gurur duyardı, Potter. 1092 01:40:14,684 --> 01:40:18,814 Umarım Potter'ı yaz için Bakanlık'ta staj yapmaya kandırmıyoruzdur. 1093 01:40:18,980 --> 01:40:22,400 Gizem Dairesi'ne giren son çocuk bir daha oradan hiç çıkmadı! 1094 01:40:34,663 --> 01:40:36,540 Bir de bana deli diyorlar. 1095 01:40:45,841 --> 01:40:49,553 Sizinle ilk kez nasıl tanıştığımı şimdi hatırladım. 1096 01:40:49,719 --> 01:40:52,722 Bugüne kadar karşılaştığım en uyumsuz grup. 1097 01:40:53,265 --> 01:40:55,851 Sanırım bana biraz beni hatırlatıyorsunuz. 1098 01:40:56,017 --> 01:41:00,063 - Ve şimdi dört yıl sonra tekrar buradayız. - Hâlâ bir grup uyumsuzuz. 1099 01:41:00,230 --> 01:41:03,567 Evet olabilir ama artık birbirimize sahibiz. 1100 01:41:03,733 --> 01:41:05,277 Ve Harry'ye tabii ki. 1101 01:41:05,444 --> 01:41:10,824 Yakında bugüne kadarki en genç Üçbüyücü Şampiyonu olacak! 1102 01:41:11,032 --> 01:41:13,076 Yaşasın! 1103 01:41:14,494 --> 01:41:16,997 Hogwarts, Hogwarts Hoggy Warty Hogwarts 1104 01:41:17,164 --> 01:41:19,791 Bize lütfen bir şeyler öğret 1105 01:41:29,760 --> 01:41:31,261 Bay Crouch? 1106 01:41:38,351 --> 01:41:41,354 Burada bir adam öldü, Fudge, ve o ölen son kişi olmayacak. 1107 01:41:41,521 --> 01:41:43,690 - Harekete geçmelisin. - Geçmeyeceğim. 1108 01:41:43,857 --> 01:41:46,026 Bu tip durumlarda, büyücü dünyası güç almak için... 1109 01:41:46,193 --> 01:41:47,944 ...liderlerinden medet umar, Dumbledore! 1110 01:41:48,111 --> 01:41:49,488 Bir kereliğine onlara göster! 1111 01:41:49,654 --> 01:41:53,700 Üçbüyücü Turnuvası iptal edilmeyecek. Korkak gibi görünmeyeceğim. 1112 01:41:53,867 --> 01:41:57,078 Gerçek bir lider başkalarına aldırmadan doğru olanı yapar. 1113 01:41:57,245 --> 01:42:00,040 - Bana ne dedin? - Affedersiniz beyler. 1114 01:42:00,207 --> 01:42:03,877 Bu sohbetin artık özel olmadığını bilmek belki sizi ilgilendirebilir. 1115 01:42:09,966 --> 01:42:12,260 Seni tekrar görmek ne güzel, Harry. 1116 01:42:13,095 --> 01:42:14,596 Daha sonra gelebilirim, profesör. 1117 01:42:14,763 --> 01:42:18,141 Gerek yok, Harry. Bakanla işim bitti. Hemen döneceğim. 1118 01:42:18,308 --> 01:42:20,852 Önce siz, Sayın Bakan. 1119 01:42:21,394 --> 01:42:23,396 Şapkanız. 1120 01:42:23,563 --> 01:42:27,234 Ben yokken lütfen kendini Meyankökü Şekeri ile şımartmaktan çekinme. 1121 01:42:27,400 --> 01:42:30,570 Ama seni uyarmalıyım. Biraz fazla keskindir. 1122 01:44:02,078 --> 01:44:03,663 Profesör? 1123 01:44:03,830 --> 01:44:06,374 - Profesör. - Evet? 1124 01:44:17,260 --> 01:44:21,056 Lgor Karkaroff, bu konseye kanıt sunmak için... 1125 01:44:21,223 --> 01:44:23,141 ...Azkaban'dan kendi isteğinle getirildin. 1126 01:44:23,308 --> 01:44:26,019 Tanıklığının önemli görülmesi halinde... 1127 01:44:26,186 --> 01:44:30,273 ...konsey, hakkında serbest kalma emri verebilir. 1128 01:44:30,440 --> 01:44:35,028 O güne kadar Bakanlığın gözünde suçlu bir Ölüm Yiyen olarak kalacaksın. 1129 01:44:35,195 --> 01:44:36,822 Bu şartları kabul ediyor musun? 1130 01:44:37,447 --> 01:44:40,117 - Ediyorum, efendim. - Bize söylemek istediğin nedir? 1131 01:44:40,492 --> 01:44:42,953 Elimde isimler var, efendim. 1132 01:44:43,495 --> 01:44:47,124 Rosier vardı. Evan Rosier. 1133 01:44:49,793 --> 01:44:53,588 - Rosier öldü. - Yanında benden bir parça da götürdü. 1134 01:44:53,755 --> 01:44:56,341 - Bilmiyordum. - Tanığın sunacaklarının hepsi buysa... 1135 01:44:56,508 --> 01:45:00,887 Yo, hayır, hayır! Rookwood vardı! Bir casustu. 1136 01:45:01,054 --> 01:45:03,432 Gizem Dairesi'nden Augustus Rookwood mu? 1137 01:45:03,598 --> 01:45:04,766 Evet, ta kendisi. 1138 01:45:04,933 --> 01:45:08,645 Kim-Olduğunu-Bilirsin-Sen'e Bakanlık içinden bilgi sızdırıyordu. 1139 01:45:09,855 --> 01:45:13,150 Pekâlâ. Konsey karar verecek. 1140 01:45:13,316 --> 01:45:15,277 Bu arada sen de Azkaban'a geri götürüleceksin. 1141 01:45:15,444 --> 01:45:20,157 Hayır! Durun! Bekleyin lütfen! Dahası var. Peki ya Severus Snape? 1142 01:45:20,323 --> 01:45:23,326 Konsey daha önce bu meseleyle ilgili delil sunduğumu biliyor. 1143 01:45:23,493 --> 01:45:27,456 Severus Snape eskiden bir Ölüm Yiyen'di, ancak Lord Voldemort'un düşüşünden... 1144 01:45:27,622 --> 01:45:30,625 ...önce hayatını riske atarak bizim için casusluk yaptı. 1145 01:45:30,792 --> 01:45:34,254 - O bugün benim kadar Ölüm Yiyen'dir. - Snape hâlâ Karanlık Lord'a sadık! 1146 01:45:34,421 --> 01:45:36,673 Sessizlik! 1147 01:45:37,299 --> 01:45:40,719 Tanığın vereceği önemli başka bir isim yoksa... 1148 01:45:40,886 --> 01:45:43,013 ...bu toplantı sona ermiştir. 1149 01:45:43,180 --> 01:45:45,223 Yo, hayır, hayır, hayır. 1150 01:45:46,183 --> 01:45:47,684 Bir tane daha duydum. 1151 01:45:47,851 --> 01:45:50,395 - Nedir? - İsim. 1152 01:45:50,562 --> 01:45:54,232 - Evet nedir? - Bu kişinin Cruciatus Laneti yoluyla... 1153 01:45:54,399 --> 01:45:56,651 ...Seherbaz Frank Longbottom ve karısına... 1154 01:45:56,818 --> 01:46:00,238 ...yapılan işkencede payı olduğunu biliyorum! 1155 01:46:00,405 --> 01:46:02,741 Şu kahrolası ismi ver artık! 1156 01:46:02,908 --> 01:46:05,452 Barty Crouch... 1157 01:46:08,163 --> 01:46:09,206 ...Junior. 1158 01:46:18,673 --> 01:46:20,383 Yakalayın onu! 1159 01:46:24,012 --> 01:46:27,641 O pis ellerinizi üstümden çekin, sizi zavallı küçük mahluklar. 1160 01:46:29,351 --> 01:46:30,936 Merhaba, baba. 1161 01:46:32,354 --> 01:46:34,397 Benim oğlum değilsin. 1162 01:46:45,742 --> 01:46:50,205 Merak günah değildir, Harry. Ama dikkatli olmalısın. 1163 01:46:51,581 --> 01:46:52,958 Bu bir Düşünseli. 1164 01:46:53,125 --> 01:46:57,921 Kafanın benimki gibi çok gergin olduğunu hissettiğin zamanlarda çok yararlı oluyor. 1165 01:46:58,088 --> 01:47:01,508 Önceden görmüş olduğum şeyleri tekrar görmemi sağlıyor. 1166 01:47:01,967 --> 01:47:04,928 Bir şey arayıp durdum, Harry... 1167 01:47:05,095 --> 01:47:06,680 ...küçük bir detay... 1168 01:47:08,098 --> 01:47:10,225 ...gözden kaçırmış olabileceğim bir şey... 1169 01:47:10,392 --> 01:47:14,604 ...bu korkunç şeylerin sebebini gösteren bir şey. 1170 01:47:15,397 --> 01:47:19,276 Her seferinde tam cevaba yaklaşmışken aklımdan çıkıp gidiyor! 1171 01:47:20,318 --> 01:47:21,945 Çıldırtıcı. 1172 01:47:24,322 --> 01:47:26,032 Efendim? Bay Crouch'un oğlu... 1173 01:47:26,783 --> 01:47:28,869 Ona tam olarak ne oldu? 1174 01:47:29,035 --> 01:47:33,832 Azkaban'a gönderildi. Bunu yapmak Barty'yi bitirdi. 1175 01:47:34,499 --> 01:47:38,128 Ama başka seçeneği yoktu. Kanıtlar fazlasıyla güçlüydü. 1176 01:47:39,588 --> 01:47:42,549 - Neden soruyorsun? - Sadece... 1177 01:47:43,300 --> 01:47:45,427 Sadece onunla ilgili bir rüya gördüm. 1178 01:47:47,679 --> 01:47:50,474 Yazdı. Okul başlamamıştı. 1179 01:47:52,642 --> 01:47:55,645 Rüyamda bir evdeydim. 1180 01:47:55,812 --> 01:48:00,609 Ve Voldemort da oradaydı ama tam olarak insan değildi. 1181 01:48:00,776 --> 01:48:04,404 Ve Kılkuyruk ile Bay Crouch 'un oğlu da oradaydı. 1182 01:48:04,780 --> 01:48:07,616 - Daha önce böyle rüyalar gördün mü? - Evet. 1183 01:48:08,450 --> 01:48:10,076 Hep aynısı. 1184 01:48:13,121 --> 01:48:15,457 Bu rüyalar, efendim... 1185 01:48:15,624 --> 01:48:20,837 ...gördüklerim... Bunların gerçekten olduğunu düşünmüyorsunuz, değil mi? 1186 01:48:22,422 --> 01:48:25,425 Bence bu rüyalara takılman akıllıca olmaz, Harry. 1187 01:48:25,926 --> 01:48:27,886 Bence en iyisi... 1188 01:48:33,517 --> 01:48:35,310 ...bunları aklından kovman. 1189 01:48:44,569 --> 01:48:48,532 Bu bir işaret, Severus. Sen de benim kadar iyi biliyorsun. 1190 01:48:57,249 --> 01:48:58,458 Potter! 1191 01:48:58,625 --> 01:49:01,169 Acelen ne? 1192 01:49:06,258 --> 01:49:10,053 Tebrikler. Kara Göl'deki performansın ilham vericiydi. 1193 01:49:10,220 --> 01:49:12,472 Galsamotuydu, değil mi? 1194 01:49:13,223 --> 01:49:14,766 Evet efendim. 1195 01:49:15,725 --> 01:49:17,102 Yaratıcı. 1196 01:49:18,937 --> 01:49:22,899 Galsamotu ender rastlanan bir bitkidir. 1197 01:49:23,733 --> 01:49:27,237 Herkesin bahçesinde yer alan bir şey değil. 1198 01:49:28,905 --> 01:49:30,866 Bu da öyle. 1199 01:49:35,078 --> 01:49:36,746 Ne olduğunu biliyor musun? 1200 01:49:38,039 --> 01:49:39,458 Kabarcık suyu mu efendim? 1201 01:49:40,041 --> 01:49:41,918 Veritaserum. 1202 01:49:42,669 --> 01:49:46,381 Üç damla kullandın mı Kim-Olduğunu- Bilirsin-Sen bile sırlarını ortaya döküverir. 1203 01:49:46,548 --> 01:49:51,720 Ne yazık ki bunu bir öğrenci üzerinde kullanmak yasak. Ancak... 1204 01:49:52,387 --> 01:49:55,432 ...bir daha özel stokumdan çalarsan... 1205 01:49:55,599 --> 01:50:00,437 ...bir de bakmışsın ki elim sabah içtiğin balkabağı suyuna kayıvermiş. 1206 01:50:00,604 --> 01:50:05,025 - Ben bir şey çalmadım. - Bana yalan söyleme. 1207 01:50:06,151 --> 01:50:08,695 Galsamotu masum sebeplerle alınmış olabilir... 1208 01:50:08,862 --> 01:50:11,865 ...ama peki ya kanguru derisi ve zarkanatlı sinekler? 1209 01:50:12,574 --> 01:50:15,869 Sen ve o küçük arkadaşların Çok Özlü İksir hazırlıyorsunuz... 1210 01:50:16,036 --> 01:50:19,331 ...ve inan bana bunu ne amaçla yaptığınızı bulacağım! 1211 01:51:05,877 --> 01:51:07,421 Sonorus! 1212 01:51:11,675 --> 01:51:13,927 Profesör Moody bugün erken saatlerde... 1213 01:51:14,094 --> 01:51:17,013 ...Üçbüyücü Kupası'nı labirentin ortasına koydu. 1214 01:51:17,180 --> 01:51:22,144 Yerini sadece o biliyor. Şimdi, Bay Diggory... 1215 01:51:24,229 --> 01:51:26,022 ...ve Bay Potter... 1216 01:51:27,899 --> 01:51:31,862 ...birincilik sırasında berabere olduklarına göre labirente ilk onlar girecek. 1217 01:51:32,028 --> 01:51:33,947 Arkalarından da Bay Krum... 1218 01:51:35,490 --> 01:51:38,660 ...ve Bayan Delacour. 1219 01:51:39,578 --> 01:51:42,622 Kupaya ilk dokunan kişi şampiyon olacak! 1220 01:51:46,960 --> 01:51:49,713 Çalışanlara labirentin çevresinde devriye gezmelerini söyledim. 1221 01:51:49,880 --> 01:51:52,799 Herhangi bir yarışmacı bir noktada görevden çekilmek isterse... 1222 01:51:52,966 --> 01:51:57,471 ...asasından kırmızı kıvılcımlar göndermesi yeterli olacak. 1223 01:51:57,804 --> 01:52:01,725 Yarışmacılar! Etrafıma toplanın. Çabuk! 1224 01:52:04,853 --> 01:52:09,191 Labirentte ejderhalar veya su altı yaratıkları bulunmuyor. 1225 01:52:09,357 --> 01:52:12,736 Bunun yerine daha da zor bir şeyle karşılaşacaksınız. 1226 01:52:12,903 --> 01:52:15,906 İnsanların labirentte değiştiğini göreceksiniz. 1227 01:52:16,072 --> 01:52:17,783 Becerebilirseniz kupayı bulun. 1228 01:52:17,949 --> 01:52:22,746 Ama çok dikkatli olun. Ona ilerlerken kendinizi kaybedebilirsiniz. 1229 01:52:24,206 --> 01:52:27,209 Şampiyonlar! Hazır olun! 1230 01:52:36,259 --> 01:52:40,055 - İyi şanslar. - Sonra görüşürüz. 1231 01:52:42,432 --> 01:52:45,018 Üç deyince. Bir... 1232 01:56:12,809 --> 01:56:14,019 Fleur? 1233 01:56:15,687 --> 01:56:17,147 Fleur. 1234 01:56:20,692 --> 01:56:22,527 Periculum! 1235 01:57:01,191 --> 01:57:02,692 Yere yat! 1236 01:57:03,235 --> 01:57:04,986 Yere yat! 1237 01:57:05,612 --> 01:57:06,863 Expelliarmus! 1238 01:57:16,456 --> 01:57:19,668 Hayır yapma! Dur! O büyünün etkisinde, Cedric! 1239 01:57:19,835 --> 01:57:21,878 - Bırak beni! - Büyü etkisinde. 1240 01:57:33,557 --> 01:57:35,225 Evet. 1241 01:57:56,079 --> 01:57:57,873 Harry! 1242 01:58:00,208 --> 01:58:01,835 Harry! 1243 01:58:04,212 --> 01:58:05,630 Harry! 1244 01:58:08,091 --> 01:58:09,676 Harry! 1245 01:58:11,678 --> 01:58:13,430 Reducto! 1246 01:58:30,238 --> 01:58:32,741 - Sağ ol. - Önemli değil. 1247 01:58:33,116 --> 01:58:37,829 Bir anlığına beni yakalamasına izin vereceksin sandım. 1248 01:58:37,996 --> 01:58:39,748 Ben de bir anlığına öyle sandım. 1249 01:58:41,625 --> 01:58:42,793 Ne oyun ama değil mi? 1250 01:58:43,794 --> 01:58:45,212 Evet ne oyun. 1251 01:58:50,634 --> 01:58:52,302 Koş! 1252 01:59:02,437 --> 01:59:05,482 Haydi durma, al onu. Beni kurtardın, sen al! 1253 01:59:05,649 --> 01:59:07,651 - Beraber. Bir, iki... - İki... 1254 01:59:07,818 --> 01:59:09,027 ...üç! ...üç! 1255 01:59:21,540 --> 01:59:24,418 - İyi misin? - Evet, sen? 1256 01:59:31,508 --> 01:59:32,843 Neredeyiz? 1257 01:59:38,515 --> 01:59:40,183 Buraya daha önce gelmiştim. 1258 01:59:43,812 --> 01:59:45,397 Bu bir Anahtar. 1259 01:59:47,232 --> 01:59:51,445 - Harry, kupa bir Anahtar. - Buraya daha önce rüyamda gelmiştim. 1260 01:59:53,530 --> 01:59:56,908 Cedric! Kupaya geri dönmeliyiz. Hemen! 1261 01:59:57,075 --> 01:59:59,035 Neden bahsediyorsun? 1262 02:00:04,291 --> 02:00:07,210 - Ne oldu? - Kupaya geri dön! 1263 02:00:14,843 --> 02:00:17,179 - Kimsin sen? Ne istiyorsun? - Fazlalığı öldür. 1264 02:00:17,345 --> 02:00:20,098 - Avada Kedavra! - Hayır! Cedric! 1265 02:00:31,401 --> 02:00:33,278 Hemen yap! 1266 02:00:45,248 --> 02:00:47,751 Babanın bilmeden verilen... 1267 02:00:47,918 --> 02:00:50,212 ...kemiği. 1268 02:00:57,677 --> 02:01:00,722 Hizmetkarın gönüllü verdiği... 1269 02:01:02,766 --> 02:01:05,936 ...eti. 1270 02:01:10,023 --> 02:01:13,777 Ve düşmanın zorla alınmış... 1271 02:01:19,574 --> 02:01:22,077 ...kanı. 1272 02:01:28,125 --> 02:01:31,086 Karanlık Lord... 1273 02:01:31,837 --> 02:01:33,797 ...tekrar yükselecek. 1274 02:02:37,194 --> 02:02:40,572 Asam, Kılkuyruk. 1275 02:02:50,123 --> 02:02:52,084 Kolunu uzat. 1276 02:02:52,250 --> 02:02:53,877 Ah, efendimiz. 1277 02:02:54,044 --> 02:02:56,671 Teşekkür ederim, efendimiz. 1278 02:02:56,838 --> 02:02:58,298 Öteki kolunu, Kılkuyruk. 1279 02:03:38,922 --> 02:03:40,841 Hoş geldiniz, dostlarım. 1280 02:03:42,259 --> 02:03:45,011 On üç yıl oldu ama... 1281 02:03:45,637 --> 02:03:51,143 ...sizler sanki dün gibi burada, karşımda duruyorsunuz. 1282 02:03:52,102 --> 02:03:55,021 İtiraf ediyorum ki... 1283 02:03:55,480 --> 02:03:57,065 ...hayal kırıklığına uğradım. 1284 02:03:57,732 --> 02:03:59,818 Hiçbiriniz beni bulmaya çalışmadı. 1285 02:04:00,277 --> 02:04:03,363 Crabbe! Macnair! 1286 02:04:04,281 --> 02:04:05,615 Goyle! 1287 02:04:08,118 --> 02:04:09,745 Sen bile... 1288 02:04:13,623 --> 02:04:15,542 ...Lucius. 1289 02:04:17,377 --> 02:04:19,671 Lordum, sizden en ufak bir işaret gelseydi... 1290 02:04:19,838 --> 02:04:22,215 ...biri bana nerede olduğunuzu fısıldasaydı... 1291 02:04:22,382 --> 02:04:25,469 İşaretler vardı, benim kaypak arkadaşım. Fısıltılardan daha fazlası da. 1292 02:04:25,635 --> 02:04:30,724 Sizi temin ederim lordum, eski yolumdan geri dönmedim. 1293 02:04:32,434 --> 02:04:38,064 Yokluğunuzdan beri her gün göstermekle yükümlü olduğum yüzüm... 1294 02:04:40,066 --> 02:04:42,694 ...gerçek bir maskedir. 1295 02:04:43,069 --> 02:04:44,654 Ben döndüm. 1296 02:04:47,115 --> 02:04:50,994 Korkundan ötürü. Sadakatinden değil. 1297 02:04:52,162 --> 02:04:57,918 Yine de son birkaç ay oldukça yararlı oldun, Kılkuyruk. 1298 02:05:03,131 --> 02:05:05,467 Teşekkür ederim, efendim! 1299 02:05:06,051 --> 02:05:07,803 Teşekkür ederim. 1300 02:05:10,889 --> 02:05:13,266 - Ne kadar da yakışıklı bir çocuk. - Dokunma ona! 1301 02:05:14,726 --> 02:05:16,228 Harry. 1302 02:05:16,394 --> 02:05:19,189 Burada olduğunu neredeyse unutuyordum. 1303 02:05:19,356 --> 02:05:23,777 Babamın kemikleri üstünde durduğunu. Evet. 1304 02:05:23,944 --> 02:05:25,320 Seni tanıştırırdım ama... 1305 02:05:25,487 --> 02:05:29,783 ...duyduğum kadarıyla bugünlerde en az benim kadar ünlüymüşsün. 1306 02:05:32,452 --> 02:05:35,122 Sağ kalan çocuk. 1307 02:05:35,288 --> 02:05:38,208 Efsanen, nasıl da yalanlarla beslendi, Harry. 1308 02:05:38,375 --> 02:05:42,379 On üç yıl önce o gece olanları ortaya dökeyim mi? 1309 02:05:42,546 --> 02:05:47,259 Gücümü kaybetmemin gerçek nedenini açıklayayım mı? 1310 02:05:47,426 --> 02:05:48,927 Evet, açıklayayım mı? 1311 02:05:49,386 --> 02:05:50,720 Nedeni, sevgiydi. 1312 02:05:50,887 --> 02:05:55,392 Sevgili, tatlı Lily Potter tek oğlu için hayatını feda ettiği zaman... 1313 02:05:55,559 --> 02:05:58,145 ...ona en büyük korumayı sağladı. 1314 02:05:58,562 --> 02:06:00,355 Çocuğa dokunamıyordum. 1315 02:06:01,565 --> 02:06:03,733 Eski bir sihirdi. 1316 02:06:03,900 --> 02:06:06,153 Önceden görmem gereken bir şeydi. 1317 02:06:06,319 --> 02:06:08,113 Aman neyse, neyse. 1318 02:06:08,280 --> 02:06:10,490 Durumlar değişti. 1319 02:06:11,241 --> 02:06:14,745 Sana şimdi... 1320 02:06:15,370 --> 02:06:17,080 ...dokunabilirim. 1321 02:06:25,255 --> 02:06:26,590 Evet. 1322 02:06:32,929 --> 02:06:36,600 Sana ait birkaç damla kanın neler yapabildiğini görmek şaşırtıcı değil mi? 1323 02:06:37,809 --> 02:06:39,478 Asanı al, Potter. 1324 02:06:41,104 --> 02:06:43,315 Al dedim! Kalk! Kalk! 1325 02:06:44,941 --> 02:06:47,235 Sana nasıl düello edileceğini öğretmişlerdir. 1326 02:06:47,402 --> 02:06:49,821 Önce karşılıklı eğiliyoruz. 1327 02:06:49,988 --> 02:06:52,407 Haydi ama, Harry. Bütün inceliklere uymalıyız. 1328 02:06:52,574 --> 02:06:55,786 Dumbledore nezaket kurallarını unutmanı istemez, değil mi? 1329 02:06:55,952 --> 02:06:57,287 "Eğil" dedim. 1330 02:06:59,122 --> 02:07:03,460 Çok iyi. Ve şimdi... 1331 02:07:03,877 --> 02:07:05,754 Crucio! 1332 02:07:08,215 --> 02:07:09,966 Crucio! 1333 02:07:11,009 --> 02:07:12,969 Aferin evlat. 1334 02:07:13,136 --> 02:07:15,263 Annen ve baban gurur duyacak. 1335 02:07:15,555 --> 02:07:18,975 Özellikle de o pis Muggle annen. 1336 02:07:19,142 --> 02:07:20,727 Expelliar... 1337 02:07:23,730 --> 02:07:26,149 Seni öldüreceğim, Harry Potter. 1338 02:07:26,316 --> 02:07:28,318 Seni yok edeceğim. 1339 02:07:30,487 --> 02:07:36,076 Bu geceden sonra artık kimse güçlerimden şüphe duymayacak. 1340 02:07:36,701 --> 02:07:40,372 Bu geceden sonra artık senin hakkında konuştuklarında... 1341 02:07:40,539 --> 02:07:45,460 ...senin nasıl ölmek için yalvardığından ve benim merhametli bir... 1342 02:07:45,627 --> 02:07:50,340 ...Lord olmamdan dolayı nasıl buna izin verdiğimden bahsedecekler. 1343 02:07:50,674 --> 02:07:52,175 Ayağa kalk! 1344 02:07:57,180 --> 02:07:59,141 Bana sırtını dönmeye cüret etme. 1345 02:07:59,307 --> 02:08:01,560 Seni öldürürken bana bakmanı istiyorum! 1346 02:08:01,726 --> 02:08:04,938 Gözlerindeki ışığın sönüşünü görmek istiyorum! 1347 02:08:18,869 --> 02:08:20,620 İstediğin gibi olsun. 1348 02:08:21,663 --> 02:08:24,040 - Expelliarmus! - Avada Kedavra! 1349 02:08:41,558 --> 02:08:44,227 Hiçbir şey yapma! Onun işini ben bitireceğim! 1350 02:08:48,815 --> 02:08:50,525 O benim! 1351 02:09:23,600 --> 02:09:27,604 Harry, bağlantı koptuğunda, Anahtar'a geri dönmelisin. 1352 02:09:27,771 --> 02:09:29,815 Sana biraz zaman tanımak için birkaç saniye... 1353 02:09:29,981 --> 02:09:31,775 ...oyalanabiliriz ama sadece birkaç saniye. 1354 02:09:32,943 --> 02:09:35,987 Harry, bedenimi geri götür olur mu? 1355 02:09:36,154 --> 02:09:38,698 Bedenimi babama geri götür. 1356 02:09:39,741 --> 02:09:41,076 Bırak. 1357 02:09:41,535 --> 02:09:43,495 Hazırsın, canım. 1358 02:09:44,329 --> 02:09:46,957 Bırak! Bırak! 1359 02:09:52,712 --> 02:09:54,089 Accio! 1360 02:09:59,803 --> 02:10:01,805 Hayır! 1361 02:10:14,526 --> 02:10:16,153 Başardı! 1362 02:10:17,362 --> 02:10:19,030 Harry! 1363 02:10:21,825 --> 02:10:23,326 Harry! 1364 02:10:24,494 --> 02:10:27,748 Hayır! Hayır! 1365 02:10:28,039 --> 02:10:29,916 Tanrı aşkına Dumbledore neler oldu? 1366 02:10:30,208 --> 02:10:32,794 Geri döndü. Geri döndü. 1367 02:10:32,961 --> 02:10:35,005 Voldemort geri döndü. 1368 02:10:35,172 --> 02:10:37,549 Cedric bedenini geri getirmemi istedi. 1369 02:10:37,716 --> 02:10:40,051 Onu orada bırakamazdım. 1370 02:10:40,218 --> 02:10:43,013 Tamam, Harry, geçti. 1371 02:10:43,180 --> 02:10:45,515 O evinde. İkiniz de evinizdesiniz. 1372 02:10:45,682 --> 02:10:49,311 Kimse yerinden kalkmasın! Az önce bir çocuk öldürüldü. 1373 02:10:52,355 --> 02:10:55,984 Ceset kaldırılmalı Dumbledore. Çok fazla insan var. 1374 02:10:56,318 --> 02:10:58,028 Bırakın geçeyim. 1375 02:10:58,195 --> 02:10:59,696 İzin verin geçeyim! 1376 02:11:01,615 --> 02:11:02,866 Bırakın geçeyim! 1377 02:11:03,033 --> 02:11:04,451 O benim oğlum! 1378 02:11:05,744 --> 02:11:07,204 Oğlum! 1379 02:11:10,040 --> 02:11:12,751 Oğlum! 1380 02:11:15,545 --> 02:11:19,132 - Gel. Yavaş. Yavaş. - Hayır! 1381 02:11:19,299 --> 02:11:22,260 Şu an olman gereken yer burası değil. 1382 02:11:22,928 --> 02:11:25,138 Hayır! 1383 02:11:28,225 --> 02:11:30,602 Sakin ol. Tuttum seni. 1384 02:11:30,769 --> 02:11:34,106 Tutuyorum. Haydi, kendini zorlama. 1385 02:12:25,282 --> 02:12:26,992 İyi misin, Potter? 1386 02:12:27,576 --> 02:12:29,494 Acıyor mu? O? 1387 02:12:29,661 --> 02:12:31,455 Şu an çok değil. 1388 02:12:32,414 --> 02:12:34,499 Belki de bir bakmalıyım. 1389 02:12:37,627 --> 02:12:39,629 Kupa Anahtar'mış. 1390 02:12:42,340 --> 02:12:44,176 Biri ona büyü yapmış. 1391 02:12:44,468 --> 02:12:46,553 Nasıl bir şeydi? 1392 02:12:46,887 --> 02:12:48,555 - O nasıl biriydi? - Kim? 1393 02:12:48,722 --> 02:12:50,474 Karanlık Lord. 1394 02:12:52,809 --> 02:12:55,896 Onun karşısında olmak nasıl bir şeydi? 1395 02:12:57,147 --> 02:12:58,982 Bilmiyorum. 1396 02:13:01,818 --> 02:13:04,738 Sanki rüyalarımdan birinde gibiydim... 1397 02:13:07,699 --> 02:13:09,701 ...kabuslarımdan birinde gibi. 1398 02:13:28,428 --> 02:13:30,013 Başkaları var mıydı? 1399 02:13:30,180 --> 02:13:32,432 Mezarlıkta başkaları var mıydı? 1400 02:13:38,480 --> 02:13:42,400 Mezarlıktan bahsettiğimi hatırlamıyorum, profesör. 1401 02:13:49,866 --> 02:13:53,120 "Ejderhalar muhteşem yaratıklardır, öyle değil mi?" 1402 02:13:57,541 --> 02:14:00,585 Sence o zavallı serseme ben söylemeseydim... 1403 02:14:00,752 --> 02:14:02,671 ...seni ormana yollayabilir miydi? 1404 02:14:06,216 --> 02:14:09,302 Sence Cedric Diggory eğer ona ilk ben söylemeseydim... 1405 02:14:09,469 --> 02:14:12,556 ...yumurtayı suyun altında açmanı söyleyebilir miydi? 1406 02:14:14,182 --> 02:14:16,852 Sence akılsız bir şaşkın olan Neville Longbottom'a... 1407 02:14:17,018 --> 02:14:21,940 ...ona fikri veren kitabı ben vermeseydim galsamotunu sana verebilir miydi? 1408 02:14:30,365 --> 02:14:34,369 Baştan beri sendin. İsmimi Ateş Kadehi'ne sen koydun. 1409 02:14:34,911 --> 02:14:38,582 - Krum'a büyü yaptın ama... - Ama-ama-ama-ama. 1410 02:14:38,749 --> 02:14:40,917 Sen kazandın çünkü bunu ben sağladım, Potter. 1411 02:14:41,543 --> 02:14:45,046 Bu gece kendini bir mezarlıkta buluverdin çünkü öyle olması gerekiyordu. 1412 02:14:45,213 --> 02:14:46,506 Ve artık görev tamamlandı. 1413 02:14:48,175 --> 02:14:52,512 Bu damarlarda akan kan artık Karanlık Lord'un bedeninde akıyor. 1414 02:15:01,021 --> 02:15:04,524 Büyük Harry Potter'ı sonsuza dek... 1415 02:15:05,442 --> 02:15:07,944 ...susturduğumu öğrenince beni... 1416 02:15:08,570 --> 02:15:12,908 ...nasıl ödüllendireceğini bir düşün. 1417 02:15:13,075 --> 02:15:14,326 Expelliarmus! 1418 02:15:19,039 --> 02:15:20,290 Severus. 1419 02:15:22,793 --> 02:15:24,294 İç. 1420 02:15:26,254 --> 02:15:29,716 - Kim olduğumu biliyor musun? - Albus Dumbledore. 1421 02:15:29,883 --> 02:15:32,594 - Sen Alastor Moody misin? O musun? - Hayır. 1422 02:15:32,761 --> 02:15:35,847 O bu odada mı? Bu odada mı? 1423 02:15:38,892 --> 02:15:40,435 Harry, oradan çekil. 1424 02:16:01,415 --> 02:16:04,751 - İyi misin, Alastor? - Özür dilerim, Albus. 1425 02:16:05,710 --> 02:16:07,796 Moody o. Peki o zaman bu... 1426 02:16:09,589 --> 02:16:10,674 Çok Özlü İksir. 1427 02:16:10,841 --> 02:16:14,094 Senin stokundan çalanın kim olduğunu artık biliyoruz, Severus. 1428 02:16:14,344 --> 02:16:16,263 Seni oradan çıkaracağız. 1429 02:16:50,714 --> 02:16:52,090 Harry! 1430 02:16:55,761 --> 02:16:57,971 Barty Crouch Junior. 1431 02:16:58,221 --> 02:17:01,141 Seninkini gösterirsen ben de benimkini gösteririm. 1432 02:17:03,518 --> 02:17:04,728 Kolunu uzat, Harry. 1433 02:17:09,065 --> 02:17:11,318 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 1434 02:17:12,235 --> 02:17:13,570 O geri döndü. 1435 02:17:14,738 --> 02:17:16,907 Lord Voldemort geri döndü! 1436 02:17:17,824 --> 02:17:20,160 Üzgünüm, efendim. Bunu önleyemedim. 1437 02:17:20,368 --> 02:17:22,329 Azkaban'a bir baykuş yollayın. 1438 02:17:22,496 --> 02:17:25,207 Sanırım tutsaklardan birinin eksik olduğunu görecekler. 1439 02:17:25,373 --> 02:17:27,876 - Bir kahraman gibi karşılanacağım. - Belki de. 1440 02:17:28,418 --> 02:17:31,296 Şahsen kahramanlara ayıracak vaktim hiç olmadı. 1441 02:17:51,191 --> 02:17:53,860 Bugün... 1442 02:17:54,569 --> 02:17:57,322 ...korkunç bir kaybı anıyoruz. 1443 02:17:59,449 --> 02:18:02,202 Hepinizin bildiği gibi Cedric Diggory... 1444 02:18:02,369 --> 02:18:04,704 ...sıradışı şekilde çalışkan... 1445 02:18:05,664 --> 02:18:07,958 ...son derece adil davranan... 1446 02:18:08,542 --> 02:18:10,836 ...ve en önemlisi... 1447 02:18:11,128 --> 02:18:15,715 ...körü körüne bağlı bir arkadaştı. 1448 02:18:16,842 --> 02:18:21,221 İşte bu yüzden onun tam olarak nasıl öldüğünü bilmeye hakkınız var. 1449 02:18:24,266 --> 02:18:25,809 Durum şu: 1450 02:18:26,643 --> 02:18:28,728 Cedric Diggory... 1451 02:18:29,646 --> 02:18:31,648 ...Lord Voldemort tarafından öldürüldü. 1452 02:18:33,525 --> 02:18:37,112 Sihir Bakanlığı bunu size söylememi istemiyor. 1453 02:18:37,737 --> 02:18:41,450 Ama bunu söylememek onun anısına hakaret etmek olur. 1454 02:18:43,618 --> 02:18:45,287 Bu korkunç kaybın... 1455 02:18:45,454 --> 02:18:49,124 ...arkasından hissettiğimiz acı... 1456 02:18:49,291 --> 02:18:50,625 ...bizlere... 1457 02:18:50,792 --> 02:18:54,504 ...farklı yerlerden gelip farklı diller konuşsak da... 1458 02:18:54,671 --> 02:18:58,091 ...kalbimizin bir attığını hatırlatıyor. 1459 02:18:58,592 --> 02:19:00,927 Son olayların ışığında, bu yıl içinde... 1460 02:19:01,094 --> 02:19:05,891 ...kurduğumuz arkadaşlık bağları her zamankinden daha önemli olacak. 1461 02:19:06,767 --> 02:19:12,105 Bunu unutmazsanız, Cedric Diggory boşuna ölmemiş olur. 1462 02:19:12,522 --> 02:19:14,691 Bunu da unutmayın. 1463 02:19:15,275 --> 02:19:18,320 Ve son anına kadar... 1464 02:19:18,862 --> 02:19:21,323 ...nazik, dürüst... 1465 02:19:21,823 --> 02:19:26,411 ...cesur ve sözünün eri bir çocuğu analım. 1466 02:19:51,645 --> 02:19:53,688 Bu perdeleri hiçbir zaman sevmedim. 1467 02:19:54,272 --> 02:19:56,942 Dördüncü senemde onları ateşe verdim. 1468 02:19:57,275 --> 02:19:59,111 Yanlışlıkla elbette. 1469 02:20:04,783 --> 02:20:09,162 Seni bu sene büyük bir tehlikeye attım, Harry. Özür dilerim. 1470 02:20:12,582 --> 02:20:14,251 Profesör... 1471 02:20:14,459 --> 02:20:17,462 ...mezarlıktayken öyle bir an oldu ki... 1472 02:20:18,255 --> 02:20:22,676 ...sanki benim ve Voldemort'un asalarımız bağlanır gibi oldu. 1473 02:20:24,261 --> 02:20:26,596 Priori Incantatem. 1474 02:20:30,725 --> 02:20:33,437 O gece anne ve babanı gördün, değil mi? 1475 02:20:34,020 --> 02:20:35,856 Yeniden ortaya çıktılar. 1476 02:20:37,315 --> 02:20:41,111 Hiçbir büyü ölüleri uyandıramaz, Harry. Eminim bunu biliyorsundur. 1477 02:20:43,655 --> 02:20:46,283 Önümüzde, zor ve karanlık günler var. 1478 02:20:46,742 --> 02:20:49,619 Hepimiz yakında doğru ile kolay olan arasında... 1479 02:20:49,786 --> 02:20:52,164 ...bir seçim yapmak durumunda kalacağız. 1480 02:20:54,958 --> 02:20:56,626 Ama bir şeyi unutma. 1481 02:20:56,793 --> 02:20:58,712 Burada arkadaşların var. 1482 02:21:00,714 --> 02:21:02,466 Yalnız değilsin. 1483 02:21:23,153 --> 02:21:24,905 Hermione. 1484 02:21:25,322 --> 02:21:27,324 Bu senin için. 1485 02:21:27,908 --> 02:21:30,118 Bana yaz. Söz ver. 1486 02:21:31,203 --> 02:21:32,621 Hoşça kal. 1487 02:22:24,714 --> 02:22:27,259 Sizce Hogwarts'ta hiç sakin bir senemiz olacak mı? 1488 02:22:27,426 --> 02:22:28,552 Hayır. 1489 02:22:28,718 --> 02:22:33,098 Ben de öyle düşünmüştüm. Zaten birkaç ejderha olmadan hayat neye benzerdi ki? 1490 02:22:37,519 --> 02:22:40,355 Her şey değişecek, değil mi? 1491 02:22:47,654 --> 02:22:49,114 Evet. 1492 02:22:53,869 --> 02:22:57,164 Bana bu yaz yazacağınıza söz verin. İkiniz de. 1493 02:22:57,330 --> 02:22:59,916 Ben yazmam. Yazmayacağımı biliyorsun. 1494 02:23:01,168 --> 02:23:04,921 - Harry yazacak. Yazacaksın değil mi? - Evet. Her hafta. 1495 02:26:24,454 --> 02:26:28,166 HARRY POTTER VE ATEŞ KADEHİ 1496 02:36:59,381 --> 02:37:01,466 Adaptasyon: SDI Media Group 1497 02:37:01,633 --> 02:37:03,718 [TURKISH]