1 00:00:59,533 --> 00:01:05,665 HARRY POTTER DAN GELAS BERAPI 2 00:01:48,124 --> 00:01:50,501 Budak-budak tak guna. 3 00:02:37,006 --> 00:02:40,635 Kau ini dah jadi cerewet, Wormtail. 4 00:02:40,843 --> 00:02:45,181 Kalau aku ingat, kau dulu tinggal dlm longkang. 5 00:02:45,389 --> 00:02:50,561 Adakah menjaga aku dah membebankan kau? 6 00:02:50,770 --> 00:02:53,189 Oh tidak. Tidak, tidak, Tuanku Voldemort. 7 00:02:53,397 --> 00:02:54,649 Maksud aku kalau kita boleh... 8 00:02:54,857 --> 00:02:57,777 ...lakukannya tanpa budak lelaki itu. 9 00:02:57,985 --> 00:03:00,321 Tak. Budak itu segalanya! 10 00:03:00,529 --> 00:03:04,033 Ianya tak dpt dilakukan tanpa dia. Dan ianya akan dilakukan. 11 00:03:04,241 --> 00:03:06,869 Spt yg aku telah katakan. 12 00:03:07,370 --> 00:03:10,998 -Aku takkan kecewakan kau, Tuanku. -Bagus. 13 00:03:11,207 --> 00:03:14,210 Pertama sekali, kumpulkan org lama kita. 14 00:03:14,418 --> 00:03:16,629 Mari, kita hantar mrk isyarat. 15 00:03:28,391 --> 00:03:31,852 Nagini beritahu aku yg penjaga tua Muggle... 16 00:03:32,061 --> 00:03:35,690 ...berdiri diluar pintu. 17 00:03:35,898 --> 00:03:41,195 Ketepi, Wormtail, supaya aku boleh mengucapkan selamat dtg. 18 00:03:41,404 --> 00:03:43,197 Avada Kedavra! 19 00:03:48,244 --> 00:03:49,704 Harry. 20 00:03:50,496 --> 00:03:52,123 Harry! 21 00:03:53,457 --> 00:03:55,209 Kau tak apa-apa? 22 00:03:55,960 --> 00:03:58,045 Hermione. Mimpi buruk. 23 00:03:58,254 --> 00:04:01,549 -Bila kau sampai ke sini? -Baru tadi. Kau? 24 00:04:01,757 --> 00:04:02,967 Semalam. 25 00:04:03,175 --> 00:04:05,386 Bangun! Bangun, Ronald! 26 00:04:05,594 --> 00:04:06,804 Oh, kacaulah. 27 00:04:07,013 --> 00:04:08,514 Bangun dan pakai baju. 28 00:04:09,265 --> 00:04:10,975 Dan jgn tidur semula. 29 00:04:11,183 --> 00:04:14,478 Ayuh, Ron! Mak kau kata sarapan dah sedia! 30 00:04:21,193 --> 00:04:23,988 -Ron, kita nak ke mana? -Tak tahu. 31 00:04:24,488 --> 00:04:27,742 -Hei ayah. Kita nak ke mana? -Tak tahu. 32 00:04:27,950 --> 00:04:29,410 Cepat! 33 00:04:32,038 --> 00:04:33,831 Arthur! 34 00:04:34,040 --> 00:04:36,000 Dah tiba masa pun nak. 35 00:04:36,208 --> 00:04:40,546 Maaf Amos. Ada di antara kita yg lambat bangun. 36 00:04:40,755 --> 00:04:46,385 Ini Amos Diggory, semua org. Bekerja dgn aku di Kementerian. 37 00:04:46,636 --> 00:04:48,971 Dan budak yg besar ini tentu Cedric bukan? 38 00:04:49,180 --> 00:04:50,431 Ya, tuan. 39 00:04:50,640 --> 00:04:52,266 Ikut aku. 40 00:04:54,018 --> 00:04:57,355 Alamak! Kau tentu Harry Potter! 41 00:04:57,563 --> 00:05:00,274 -Ya, tuan. -Gembira bertemu kau. 42 00:05:00,483 --> 00:05:02,234 Gembira bertemu kau juga, tuan. 43 00:05:04,904 --> 00:05:07,531 Ya, ianya di sana saja. 44 00:05:09,825 --> 00:05:11,535 -Boleh kita teruskan? -Oh ya. 45 00:05:11,744 --> 00:05:12,954 Kita tak nak lambat. 46 00:05:13,162 --> 00:05:17,291 Ayuh. Dah hampir sampai. Ambil kedudukan yg baik. 47 00:05:18,334 --> 00:05:20,628 Kenapa mrk berdiri di sekeliling but yg lama itu? 48 00:05:20,836 --> 00:05:23,297 -Ianya bukan saja but yg lama kawan. -Ianya Portkey. 49 00:05:23,506 --> 00:05:24,799 Dah tiba masa utk pergi! 50 00:05:25,007 --> 00:05:26,592 Apa itu Portkey? 51 00:05:26,801 --> 00:05:30,638 -Sedia! Selepas tiga. Satu, dua... -Harry! 52 00:05:30,846 --> 00:05:32,056 ...tiga! 53 00:05:43,150 --> 00:05:44,360 Lepaskannya, kau org! 54 00:05:44,568 --> 00:05:46,946 -Apa? -Lepaskannya! 55 00:05:59,083 --> 00:06:01,627 Aku pasti itu telah rawati selsema kau, bukan? 56 00:06:02,712 --> 00:06:05,172 -Memang kotor, spt biasa. -Terima kasih. 57 00:06:11,012 --> 00:06:13,097 Alamak, lihat itu! 58 00:06:13,389 --> 00:06:17,852 Selamat dtg ke Piala Dunia Quidditch! 59 00:06:20,896 --> 00:06:23,524 Pastikan kamu bersama! Cepat! 60 00:06:25,067 --> 00:06:26,319 Lihat! 61 00:06:27,236 --> 00:06:29,488 Ayuh, cepat, budak-budak! 62 00:06:36,412 --> 00:06:37,788 Alamak! 63 00:06:37,997 --> 00:06:39,832 Aku rasa kita akan berpisah kawan. 64 00:06:40,041 --> 00:06:41,375 Jumpa kau dipertandingan. 65 00:06:41,584 --> 00:06:42,877 Cedric, ayuh! 66 00:06:43,085 --> 00:06:44,712 Jumpa kau kemudian, Cedric! 67 00:06:49,383 --> 00:06:51,427 Rumah yg selesa. 68 00:06:53,262 --> 00:06:54,764 Apa? 69 00:07:02,229 --> 00:07:04,065 Ginny! Ginny, lihat! 70 00:07:04,273 --> 00:07:05,566 -Mari semua ke bilik mandi. -Lihat! 71 00:07:05,775 --> 00:07:08,235 Budak-budak perempuan, pilih katil kamu dan kemaskan barang. 72 00:07:08,861 --> 00:07:11,238 Ron! Keluar dari dapur. Kita semua lapar. 73 00:07:11,447 --> 00:07:13,908 -Ya, keluar dari dapur, Ron! -Alihkan kaki dari meja! 74 00:07:14,116 --> 00:07:16,327 -Alihkan kaki dari meja! -Alihkan kaki dari meja! 75 00:07:17,620 --> 00:07:19,747 Aku sukakan magik. 76 00:07:35,054 --> 00:07:38,516 Dapatkan program Piala Dunia Quidditch anda disini! 77 00:07:38,808 --> 00:07:41,936 Alah, ayah. Kita duduk berapa jauh? 78 00:07:42,144 --> 00:07:43,521 Beginilah: 79 00:07:43,813 --> 00:07:45,481 Kalau ianya hujan... 80 00:07:45,690 --> 00:07:48,025 ...kau yg pertama akan tahu. 81 00:07:48,818 --> 00:07:51,153 Ayah dan aku duduk di tempat Kementerian... 82 00:07:51,362 --> 00:07:54,615 ...kerana jemputan peribadi dari Cornelius Fudge sendiri. 83 00:07:54,824 --> 00:07:56,951 Jgn sombong, Draco. 84 00:07:57,159 --> 00:07:59,245 Tak payah dgn org-org begini. 85 00:08:01,747 --> 00:08:04,250 Berseronoklah, kalau boleh ya? 86 00:08:04,667 --> 00:08:06,460 Sementara kamu boleh. 87 00:08:19,890 --> 00:08:24,520 Ayuh naik. Duduklah! Aku dah cakap berbaloi naik utk tempat duduk ini. 88 00:08:24,729 --> 00:08:26,564 Ayuh! 89 00:08:28,858 --> 00:08:30,776 Itu pasukan Irish! Itu dia Troy! 90 00:08:30,985 --> 00:08:32,778 -Dan Mullet! -Dan Moran! 91 00:08:38,492 --> 00:08:41,329 Ireland! Ireland! Ireland! 92 00:08:44,206 --> 00:08:45,458 Top o' The Morning! 93 00:08:45,666 --> 00:08:48,794 Itu dia dtg pasukan Bulgaria! 94 00:08:54,884 --> 00:08:56,218 Siapa itu? 95 00:08:57,011 --> 00:09:00,014 Itu, adik, ialah Seeker yang paling hebat didunia. 96 00:09:02,099 --> 00:09:05,603 Krum! Krum! Krum! 97 00:09:10,399 --> 00:09:11,609 Krum! 98 00:09:21,243 --> 00:09:23,120 Selamat petang! 99 00:09:23,704 --> 00:09:26,666 Sebagai Menteri Magik... 100 00:09:26,916 --> 00:09:29,919 ...aku gembira... 101 00:09:30,586 --> 00:09:34,298 ...mengalu-alukan kedatangan kamu... 102 00:09:34,507 --> 00:09:40,346 ...ke perlawanan akhir Piala Dunia Quidditch yg ke-422! 103 00:09:41,013 --> 00:09:42,348 Biar perlawanan... 104 00:09:42,765 --> 00:09:44,308 ...bermula! 105 00:09:50,481 --> 00:09:52,608 Krum! Krum! Krum! 106 00:10:00,491 --> 00:10:02,118 Tak ada sesiapa spt Krum. 107 00:10:02,326 --> 00:10:03,911 -Krum? -Krum Bodoh? 108 00:10:04,120 --> 00:10:07,123 Dia spt burung, cara dia terbang di udara! 109 00:10:07,331 --> 00:10:10,209 -Dia lebih dari atlit. -Krum Bodoh. 110 00:10:10,418 --> 00:10:11,752 Dia seorg artis. 111 00:10:11,961 --> 00:10:14,213 -Aku rasa kau dah jatuh cinta, Ron. -Diamlah. 112 00:10:14,422 --> 00:10:15,756 Viktor, saya cinta awak 113 00:10:15,965 --> 00:10:17,550 Viktor, memang benar 114 00:10:17,758 --> 00:10:20,928 Bila kita berjauhan Jantungku berdegup hanya buatmu 115 00:10:21,137 --> 00:10:23,764 Bunyinya spt org Irish dah mula raikan kemenangan mrk. 116 00:10:23,973 --> 00:10:25,683 Berhenti! Hentikannya! 117 00:10:26,267 --> 00:10:27,810 Ianya bukan org Irish. 118 00:10:28,978 --> 00:10:31,105 Kita mesti keluar dari sini. Skrg! 119 00:10:33,274 --> 00:10:35,610 Keluar, ianya Death Eaters! 120 00:10:35,818 --> 00:10:39,113 Kembali ke Portkey, dan pastikan kamu bersama. 121 00:10:39,322 --> 00:10:41,949 Fred, George! Ginny tanggungjawab kau. 122 00:10:42,533 --> 00:10:44,285 Pergi! 123 00:10:44,493 --> 00:10:46,287 Harry! 124 00:11:01,135 --> 00:11:03,262 -Cepat, kau org! -Harry! 125 00:11:04,555 --> 00:11:06,641 Harry! Harry! 126 00:11:54,355 --> 00:11:55,815 Morsmordre! 127 00:12:22,591 --> 00:12:24,051 Harry! 128 00:12:25,594 --> 00:12:28,764 -Kau di mana? -Harry! 129 00:12:30,057 --> 00:12:32,643 Kami dah lama cari kau! 130 00:12:33,769 --> 00:12:35,563 Ingat kau hilang, kawan. 131 00:12:36,439 --> 00:12:38,399 Apa itu? 132 00:12:41,902 --> 00:12:43,571 Stupefy! 133 00:12:43,779 --> 00:12:45,072 Berhenti! 134 00:12:45,281 --> 00:12:47,450 Itu anak aku! 135 00:12:48,534 --> 00:12:51,162 -Ron, Harry, Hermione, kau org tak apa-apa? -Kami kembali utk Harry. 136 00:12:51,370 --> 00:12:52,622 Siapa yg memanggilnya? 137 00:12:52,830 --> 00:12:54,957 -Crouch, takkan kau-- -Jgn tipu! 138 00:12:55,166 --> 00:12:57,126 Kamu telah dijumpai ditempat kejadian jenayah. 139 00:12:57,335 --> 00:12:59,337 -Jenayah? -Barty! Mrk hanya budak-budak! 140 00:12:59,545 --> 00:13:01,005 Jenayah apa? 141 00:13:01,213 --> 00:13:03,674 Ianya Dark Mark, Harry. Ianya tanda dia. 142 00:13:03,883 --> 00:13:05,134 Voldemort? 143 00:13:06,218 --> 00:13:10,056 Org-org malam ini, dgn topeng, mrk pun org dia bukan? 144 00:13:10,264 --> 00:13:12,433 -Pengikut dia? -Ya. 145 00:13:12,683 --> 00:13:14,518 Death Eaters. 146 00:13:15,311 --> 00:13:19,273 -Ikut aku. -Ada seorg lelaki, sebelum ini. 147 00:13:19,815 --> 00:13:21,108 Itu dia! 148 00:13:21,317 --> 00:13:23,611 Semua org, ikut jalan ini! 149 00:13:24,362 --> 00:13:25,780 Seorg lelaki, Harry? 150 00:13:26,113 --> 00:13:27,531 Siapa? 151 00:13:27,990 --> 00:13:29,742 Aku tak tahu. 152 00:13:31,410 --> 00:13:33,579 Aku tak nampak muka dia. 153 00:13:49,845 --> 00:13:51,806 Nak apa-apa dari troli? 154 00:13:52,014 --> 00:13:53,474 Ketakutan di Piala Dunia Quidditch. 155 00:13:53,975 --> 00:13:57,061 Nak apa-apa dari troli? 156 00:14:01,023 --> 00:14:02,733 Nak apa-apa dari troli, sayang? 157 00:14:02,942 --> 00:14:05,111 Sepeket Drooble's... 158 00:14:05,319 --> 00:14:07,071 ...dan sebatang likoris. 159 00:14:08,572 --> 00:14:10,616 Tak apalah, Drooble's saja cukup. 160 00:14:10,825 --> 00:14:14,787 -Tak apalah, aku akan bayar. Jgn risau. -Hanya Drooble's saja. Terima kasih. 161 00:14:16,080 --> 00:14:18,457 Tolong berikan dua Pumpkin Pasties. 162 00:14:23,879 --> 00:14:25,464 Terima kasih. 163 00:14:26,132 --> 00:14:28,301 Nak sesuatu yg manis, sayang? 164 00:14:29,176 --> 00:14:31,470 Oh tidak, aku tak lapar. Terima kasih. 165 00:14:32,388 --> 00:14:34,390 Nak beli apa-apa dari troli? 166 00:14:34,598 --> 00:14:36,601 Ini teruk betul. 167 00:14:37,018 --> 00:14:39,687 Macam mana Kementerian tak tahu siapa yg melakukannya? 168 00:14:39,937 --> 00:14:41,647 Tak ada sekuriti atau...? 169 00:14:41,856 --> 00:14:44,609 Banyak, menurut ayah. 170 00:14:44,817 --> 00:14:48,738 Itulah yg merisaukan mrk. Berlaku di depan mrk. 171 00:14:51,407 --> 00:14:54,785 Ianya sakit lagi, bukan? Parut kau. 172 00:14:54,994 --> 00:14:56,621 Aku baik saja. 173 00:14:58,706 --> 00:15:01,542 Kau tahu Sirius tentu nak tahu pasal ini... 174 00:15:01,751 --> 00:15:05,713 ...apa yg kau lihat di Piala Dunia dan mimpi kau. 175 00:15:14,180 --> 00:15:17,350 Itu dia. 176 00:15:56,555 --> 00:15:58,808 Pastikan jalan tak sesak! 177 00:16:04,272 --> 00:16:06,983 Itu sesuatu yg kau tak lihat setiap hari. 178 00:16:31,007 --> 00:16:35,886 Memandangkan kamu dah duduk, aku ingin buat satu pengumuman. 179 00:16:36,929 --> 00:16:40,308 Istana ini bukan saja akan menjadi rumah kamu tahun ini... 180 00:16:40,516 --> 00:16:43,644 ...tapi rumah kpd beberapa org tetamu yg istimewa juga. 181 00:16:44,020 --> 00:16:46,647 Sebenarnya, Hogwarts telah dipilih sebagai... 182 00:16:49,317 --> 00:16:50,651 Apa dia? 183 00:16:53,029 --> 00:16:56,324 Suruh mrk tunggu. Tunggu. 184 00:16:56,532 --> 00:17:02,455 Jadi, Hogwarts telah dipilih menjadi tuan rumah sebuah majlis bersejarah: 185 00:17:02,663 --> 00:17:04,665 Kejuaraan Triwizard. 186 00:17:05,248 --> 00:17:07,293 -Utk mrk yg tak tahu... -Hebat! 187 00:17:07,501 --> 00:17:10,630 ...Kejuaraan Triwizard akan membawa tiga sekolah... 188 00:17:10,838 --> 00:17:12,923 ...utk siri pertandingan magik. 189 00:17:13,131 --> 00:17:16,636 Dari setiap sekolah, seorg pelajar akan dipilih untuk bertanding. 190 00:17:16,843 --> 00:17:18,512 Skrg biar aku jelaskan. 191 00:17:18,721 --> 00:17:21,599 Kalau dipilih, kamu akan bertanding seorg diri. 192 00:17:21,807 --> 00:17:23,684 Dan percayailah cakap aku... 193 00:17:23,892 --> 00:17:26,853 ...pertandingan ini bukan utk mrk yg lemah jantung. 194 00:17:27,188 --> 00:17:29,106 Tapi lebih banyak cerita kemudian. Buat masa... 195 00:17:29,314 --> 00:17:31,484 ...ini, sertailah aku utk mengalukan kedatangan... 196 00:17:31,692 --> 00:17:36,322 ...gadis-gadis cantik dari Akademi Magik Beaubaxtons... 197 00:17:36,530 --> 00:17:39,867 ...dan pengetua mrk, Puan Maxime! 198 00:17:52,421 --> 00:17:53,965 Celaka! 199 00:18:01,847 --> 00:18:04,141 Alamak. Itu perempuan yg besar. 200 00:18:26,205 --> 00:18:28,249 Dan skrg kawan-kawan kita dari Utara. 201 00:18:28,457 --> 00:18:31,252 Tolong alukan pelajar-pelajar lelaki Durmstrang... 202 00:18:31,460 --> 00:18:34,255 ...dan pengetua mrk Igor Karkoroff. 203 00:18:59,071 --> 00:19:00,489 Alamak, itulah dia. 204 00:19:00,698 --> 00:19:02,533 Viktor Krum! 205 00:19:11,500 --> 00:19:12,877 Albus. 206 00:19:13,085 --> 00:19:14,670 Igor. 207 00:19:28,434 --> 00:19:32,063 Profesor Dumbly-dorr, kuda aku telah berjalan utk waktu yg lama. 208 00:19:32,271 --> 00:19:34,774 -Mrk perlu diberi perhatian. -Jgn risau, Puan Maxime. 209 00:19:34,982 --> 00:19:38,486 Penjaga binatang kami, Hagrid, sangat berpengalaman. 210 00:19:38,694 --> 00:19:40,905 Tapi kau tahu, En. Hagrid... 211 00:19:41,447 --> 00:19:43,783 ...mrk hanya minum wiski malta sahaja. 212 00:19:49,997 --> 00:19:51,666 Bodoh kau! 213 00:19:56,712 --> 00:19:58,673 Minta perhatian, tolong! 214 00:20:01,050 --> 00:20:03,177 Aku ingin ucapkan beberapa perkataan. 215 00:20:04,971 --> 00:20:07,014 Kemasyhuran buat selamanya. 216 00:20:07,473 --> 00:20:11,477 Inilah yg menunggu pelajar yg menang Kejohanan Triwizard. 217 00:20:11,686 --> 00:20:15,856 Tetapi sebelum itu, mereka mesti melepasi tiga tugasan. 218 00:20:16,065 --> 00:20:19,986 Tiga tugas yg sangat merbahaya. 219 00:20:20,278 --> 00:20:21,529 -Hebat! -Hebat! 220 00:20:21,737 --> 00:20:25,825 Utk sebab ini, Kementerian telah istiharkan peraturan yg baru. 221 00:20:26,033 --> 00:20:27,368 Utk menerangkan semua ini... 222 00:20:27,576 --> 00:20:31,163 ...kita ada Ketua Jabatan Koperasi Magik Antarabangsa... 223 00:20:31,372 --> 00:20:33,499 ...En. Bartemius Crouch. 224 00:20:47,930 --> 00:20:50,641 Alamak. Ianya Mad-Eye Moody. 225 00:20:51,434 --> 00:20:54,604 -Alastor Moody? Ahli sihir itu? -Ahli sihir? 226 00:20:54,812 --> 00:20:58,232 Pemburu ahli sihir jahat. Separuh dari penjara Azkaban penuh kerana dia. 227 00:20:58,983 --> 00:21:01,902 Dulu dia dikatakan gila. 228 00:21:13,873 --> 00:21:16,042 Kawanku yg lama, terima kasih kerana sudi dtg. 229 00:21:16,250 --> 00:21:17,460 Siling bodoh. 230 00:21:17,668 --> 00:21:18,919 Terima kasih. 231 00:21:25,426 --> 00:21:27,261 Apa yg kau rasa dia minum? 232 00:21:27,720 --> 00:21:30,681 Aku tak tahu, tapi ianya bukan jus labu. 233 00:21:37,688 --> 00:21:39,607 Selepas berfikir panjang... 234 00:21:39,815 --> 00:21:42,652 ...Kementerian telah buat kesimpulan yg utk keselamatan mrk... 235 00:21:42,860 --> 00:21:45,780 ...tak ada pelajar dibawah umur 17 tahun... 236 00:21:45,988 --> 00:21:49,700 ...patut dibenarkan mengambil bahagian dlm Kejuaraan Triwizard. 237 00:21:49,909 --> 00:21:52,578 -Keputusan itu muktamad. -Itu karut! 238 00:21:52,787 --> 00:21:55,331 Itu karut! Kau tak tahu apa yang kau buat! 239 00:21:55,539 --> 00:21:59,251 -Diam! -Mereka pun tak begitu gembira juga. 240 00:22:18,688 --> 00:22:21,065 Gelas Berapi. 241 00:22:21,691 --> 00:22:24,527 Sesiapa yg ingin dirinya dipilih ke kejuaraan... 242 00:22:24,735 --> 00:22:27,613 ...hanya perlu tulis nama mrk di atas sekeping kertas... 243 00:22:27,822 --> 00:22:30,866 ...dan buangkannya dlm api sebelum malam Khamis ini. 244 00:22:32,034 --> 00:22:34,203 Jgn main-main saja. 245 00:22:34,620 --> 00:22:38,165 Kalau dipilih, tak ada jalan keluar. 246 00:22:38,374 --> 00:22:43,296 Mulai saat ini, Kejuaraan Triwizard dah bermula. 247 00:23:09,530 --> 00:23:11,532 Alastor Moody. 248 00:23:13,492 --> 00:23:15,077 Bekas Auror... 249 00:23:16,829 --> 00:23:19,206 ...pekerja yg tak patuhi Kementerian... 250 00:23:19,457 --> 00:23:21,834 ...dan guru baru Pertahanan Menentang Kuasa Jahat kamu. 251 00:23:22,043 --> 00:23:23,711 Aku berada disini sebab Dumbledore yg suruh. 252 00:23:23,919 --> 00:23:26,464 Tamat cerita, selamat tinggal, kesudahan. 253 00:23:26,672 --> 00:23:28,382 Apa-apa soalan? 254 00:23:31,594 --> 00:23:33,304 Bila dtg pada Seni Jahat... 255 00:23:34,722 --> 00:23:37,350 ...aku percayakan cara praktikal. 256 00:23:37,558 --> 00:23:43,230 Tapi pertama sekali, siapa boleh beritahu berapa Sumpahan Unforgivable yg ada? 257 00:23:43,773 --> 00:23:46,067 -Tiga, tuan. -Dan kenapa ianya dinamakan begitu? 258 00:23:46,275 --> 00:23:49,487 Sebab mrk tak dpt dimaafkan. Kalau salah satu digunakan-- 259 00:23:49,695 --> 00:23:53,783 Kau akan dihantar masuk penjara Azkaban buat selamanya. 260 00:23:53,991 --> 00:23:56,702 Skrg, Kementerian rasa yg kamu terlalu muda utk lihat apa yg sumpahan ini boleh lakukan. 261 00:23:56,911 --> 00:24:00,331 Aku kata tidak! Kau perlu tahu apa yg kau hadapi! 262 00:24:00,539 --> 00:24:02,667 Kau perlu bersedia. 263 00:24:02,875 --> 00:24:05,294 Kau perlu cari tempat lain utk letakkan gula getah kau... 264 00:24:05,503 --> 00:24:07,755 ...selain dari sebelah tepi meja, En. Finnigan! 265 00:24:07,964 --> 00:24:10,925 Tak mungkin! Org tua itu boleh lihat dari belakang kepalanya. 266 00:24:11,676 --> 00:24:13,427 Dan juga dengar cakap kau dlm bilik sekolah! 267 00:24:15,805 --> 00:24:19,266 Jadi sumpahan mana yg kita nak lihat dulu? 268 00:24:19,475 --> 00:24:20,685 -Weasley! -Ya? 269 00:24:20,893 --> 00:24:22,144 Berdiri! 270 00:24:25,356 --> 00:24:27,108 Beritahu kami satu sumpahan. 271 00:24:27,316 --> 00:24:31,112 Ayah aku ada beritahu aku pasal satu. 272 00:24:31,737 --> 00:24:32,947 Sumpahan Imperius. 273 00:24:33,155 --> 00:24:36,450 Oh ya, ayah kau tentu tahu tentang segalanya. 274 00:24:36,867 --> 00:24:39,495 Berikan Kementerian masalah beberapa tahun yg lalu. 275 00:24:39,996 --> 00:24:42,456 Mungkin ini akan tunjukkan kau kenapa. 276 00:24:50,131 --> 00:24:51,424 Hello. 277 00:24:53,092 --> 00:24:54,760 Si cantik. 278 00:24:57,930 --> 00:24:59,890 Engorgio. 279 00:25:00,308 --> 00:25:01,934 Imperio! 280 00:25:06,355 --> 00:25:08,774 Jgn risau! Tak merbahaya langsung. 281 00:25:14,989 --> 00:25:16,616 Kalau ia gigit kau... 282 00:25:17,199 --> 00:25:18,659 ...ianya merbahaya. 283 00:25:21,203 --> 00:25:22,997 Apa yg kau ketawakan? 284 00:25:24,373 --> 00:25:25,750 Pergilah! Pergilah! 285 00:25:28,210 --> 00:25:29,962 Berbakat, bukan? 286 00:25:30,171 --> 00:25:33,507 Apa yg aku patut suruh ia lakukan? Lompat keluar tingkap? 287 00:25:35,551 --> 00:25:36,886 Lemaskan dirinya? 288 00:25:48,731 --> 00:25:51,943 Ramai ahli sihir yg telah katakan... 289 00:25:52,151 --> 00:25:56,113 ...yg mrk lakukan apa yg di suruh oleh kamu tahu siapa... 290 00:25:56,322 --> 00:25:58,532 ...dibawah pengaruh Sumpahan Imperius. 291 00:25:58,741 --> 00:26:00,618 Tapi inilah masalahnya: 292 00:26:00,993 --> 00:26:03,955 Bagaimana kita nak tahu siapa yg menipu? 293 00:26:06,332 --> 00:26:08,000 Satu lagi, satu lagi. 294 00:26:09,043 --> 00:26:10,336 Bangun, bangun. Ayuh. 295 00:26:10,753 --> 00:26:12,254 Nama kau Longbottom bukan? 296 00:26:12,964 --> 00:26:14,423 Bangun. 297 00:26:16,509 --> 00:26:20,346 Profesor Sprout beritahu aku yg kamu pandai dlm Herbologi. 298 00:26:22,264 --> 00:26:23,891 Ada... 299 00:26:24,141 --> 00:26:26,060 ...Sumpahan Cruciatus. 300 00:26:26,269 --> 00:26:29,063 Betul, betul. Ayuh, ayuh. 301 00:26:29,313 --> 00:26:30,898 Sangat merbahaya. 302 00:26:33,985 --> 00:26:35,778 Sumpahan menyeksa. 303 00:26:36,821 --> 00:26:38,948 Crucio! 304 00:26:51,711 --> 00:26:55,464 Hentikannya! Kau tak nampak ke ianya terseksa! Hentikannya! 305 00:27:13,149 --> 00:27:17,111 Mungkin kau boleh berikan sumpahan yg terakhir, Cik Granger. 306 00:27:19,572 --> 00:27:20,865 Tidak? 307 00:27:22,116 --> 00:27:24,201 Avada Kedavra! 308 00:27:27,997 --> 00:27:29,498 Sumpahan Membunuh. 309 00:27:30,666 --> 00:27:33,794 Hanya seorg saja yg terselamat darinya... 310 00:27:34,378 --> 00:27:36,714 ...dan dia duduk dlm bilik ini. 311 00:28:08,371 --> 00:28:10,081 Hebat, bukan? 312 00:28:10,289 --> 00:28:14,293 Sudah tentu gila dan menakutkan bila berada dlm satu bilik... 313 00:28:14,502 --> 00:28:17,630 ...tapi dia memang berpengalaman, kau tahu? Dia telah menghadapi kejahatan. 314 00:28:17,838 --> 00:28:20,383 Ada sebabnya mengapa sumpahan- sumpahan itu tak boleh dimaafkan. 315 00:28:20,591 --> 00:28:24,679 Utk melakukannya dlm bilik sekolah. Maksud aku, kau nampak wajah Neville? 316 00:28:27,640 --> 00:28:29,058 Neville? 317 00:28:29,266 --> 00:28:30,685 Nak? 318 00:28:31,060 --> 00:28:32,687 Kau tak apa-apa? 319 00:28:33,688 --> 00:28:37,024 Ayuh. Kita akan minum teh. Aku nak tunjukkan kau sesuatu. 320 00:28:51,580 --> 00:28:53,541 Kita akan lambat! 321 00:29:07,179 --> 00:29:09,473 Ayuh Cedric. Masukkannya. 322 00:29:25,114 --> 00:29:27,575 Kemasyhuran selamanya. Hebat, bukan? 323 00:29:27,783 --> 00:29:30,411 Tiga tahun dari skrg, bila kita dah cukup tua utk dipilih. 324 00:29:30,620 --> 00:29:32,204 Ya, lebih baik kau dari aku. 325 00:29:32,413 --> 00:29:34,290 Ya! 326 00:29:36,542 --> 00:29:38,419 Terima kasih, terima kasih. 327 00:29:38,628 --> 00:29:41,631 -Kau org, kami dah lakukannya. -Masaknya pagi tadi. 328 00:29:41,839 --> 00:29:43,966 Ianya takkan berjaya. 329 00:29:45,217 --> 00:29:47,678 -Betulkah? -Dan kenapa begitu, Granger? 330 00:29:47,887 --> 00:29:50,806 Kau nampak ini? Ini adalah Garisan Umur. 331 00:29:51,015 --> 00:29:52,767 Dumbledore melukisnya sendiri. 332 00:29:52,975 --> 00:29:54,393 Jadi? 333 00:29:56,020 --> 00:29:59,607 Jadi seorg bijaksana spt Dumbledore tak mungkin diperbodohkan... 334 00:29:59,815 --> 00:30:02,777 ...oleh helah sebodoh Ramuan Usia. 335 00:30:02,985 --> 00:30:07,198 -Tapi sebab itulah ianya hebat. -Sebab ianya bodoh betul. 336 00:30:08,991 --> 00:30:10,952 -Sedia, Fred? -Sedia, George. 337 00:30:11,160 --> 00:30:12,954 -Selamat minum. -Selamat minum. 338 00:30:16,415 --> 00:30:18,292 -Ya! -Ya! 339 00:30:21,837 --> 00:30:23,422 Ya! 340 00:30:23,881 --> 00:30:25,341 Sedia? 341 00:30:28,678 --> 00:30:30,805 -Ya! -Ya! 342 00:30:39,355 --> 00:30:41,315 -Kau yg kata! -Kau yg kata! 343 00:30:42,316 --> 00:30:45,695 -Oh ya, kau nak gaduh dgn aku? -Ke tepi atau aku akan koyakkan telinga kau! 344 00:30:45,903 --> 00:30:48,364 Ambil ini! Ayuh! 345 00:30:48,572 --> 00:30:49,991 Gaduh! Gaduh! Gaduh! 346 00:30:55,121 --> 00:30:56,831 Kita ini lebih tua bukan? 347 00:30:57,039 --> 00:30:59,375 Ya, kau ada masalah dgnnya? 348 00:31:30,781 --> 00:31:33,409 Duduk. 349 00:31:36,871 --> 00:31:39,707 Dan skrg saat yg telah anda nantikan: 350 00:31:39,915 --> 00:31:42,001 Pemilihan juara. 351 00:32:13,449 --> 00:32:17,244 Juara Durmstrang ialah Viktor Krum. 352 00:32:33,219 --> 00:32:35,596 Juara Beaubaxton ialah... 353 00:32:35,805 --> 00:32:37,765 ...Fleur Delacour. 354 00:32:48,359 --> 00:32:51,320 Juara Hogwarts, Cedric Diggory! 355 00:33:01,414 --> 00:33:05,793 Hebat! Kita skrg ada 3 juara kita. 356 00:33:06,002 --> 00:33:10,131 Tapi akhirnya, hanya seorg saja yg akan menang. 357 00:33:10,339 --> 00:33:13,634 Hanya seorg saja yg akan mendapat kejayaan ini... 358 00:33:14,010 --> 00:33:16,971 ...tanda kemenangan ini... 359 00:33:17,179 --> 00:33:19,348 ...Piala Triwizard! 360 00:33:20,099 --> 00:33:22,059 AHLI SIHIR 361 00:33:50,171 --> 00:33:51,797 Harry Potter. 362 00:33:53,924 --> 00:33:55,509 Harry Potter? 363 00:33:59,930 --> 00:34:02,099 Tidak. Tidak. 364 00:34:02,642 --> 00:34:03,893 Harry Potter! 365 00:34:04,393 --> 00:34:05,853 Pergilah, Harry. 366 00:34:06,062 --> 00:34:07,772 Harry, pergilah. 367 00:34:39,303 --> 00:34:40,554 Dia menipu! 368 00:34:41,055 --> 00:34:43,556 Dia belum berumur 17 tahun! 369 00:35:11,460 --> 00:35:14,922 -Percayalah, ianya salah! -Diamlah, penyibuk! 370 00:35:15,131 --> 00:35:18,092 -Semuanya konspirasi kalau ikut cakap kau! -Diam! Aku tak boleh nak berfikir! 371 00:35:18,301 --> 00:35:20,219 -Semuanya memang konspirasi! -Aku membantah. 372 00:35:20,428 --> 00:35:21,637 -Harry. -Aku membantah! 373 00:35:21,846 --> 00:35:23,639 Harry, ada kau masukkan nama kau dlm Gelas Berapi? 374 00:35:23,848 --> 00:35:25,975 -Tidak tuan. -Ada kau suruh salah seorg pelajar tua... 375 00:35:26,183 --> 00:35:27,476 -...lakukannya utk kau? -Tidak tuan. 376 00:35:27,685 --> 00:35:30,563 -Kau pasti? -Ya, ya tuan. 377 00:35:31,022 --> 00:35:33,232 -Tapi sudah tentu dia menipu! -Tak mungkin! 378 00:35:33,482 --> 00:35:35,776 Gelas Berapi merupakan objek magik yg hebat. 379 00:35:35,985 --> 00:35:39,113 Hanya Confundus Charm yg berkuasa boleh menipunya. 380 00:35:39,322 --> 00:35:41,282 Magik lebih dari kebolehan tahun empat. 381 00:35:41,490 --> 00:35:44,452 Kau nampaknya tahu lebih, Mad Eye. 382 00:35:44,660 --> 00:35:47,788 Dulu tugas aku utk fikir spt sihir jahat, Karkaroff... 383 00:35:47,997 --> 00:35:51,042 -...mungkin kau ingat. -Ini tak membantu, Alastor. 384 00:35:52,835 --> 00:35:55,129 Aku akan tinggalkannya pada kau, Barty. 385 00:35:56,505 --> 00:35:58,674 Peraturan muktamad. 386 00:35:59,925 --> 00:36:03,638 Pilihan oleh Gelas Berapi merupakan kontrak yg tak dpt dipecahkan. 387 00:36:05,181 --> 00:36:07,350 En. Potter tiada pilihan. 388 00:36:08,184 --> 00:36:10,478 Dia, pada malam ini... 389 00:36:12,355 --> 00:36:14,315 ...merupakan Juara Triwizard. 390 00:36:42,301 --> 00:36:44,387 Ini tak boleh berterusan Albus. 391 00:36:44,762 --> 00:36:47,556 Mula-mula Dark Mark. Skrg ini? 392 00:36:47,765 --> 00:36:49,725 Apa cadangan kau, Minerva? 393 00:36:50,935 --> 00:36:52,979 Hentikannya. 394 00:36:53,479 --> 00:36:55,439 Jgn biarkan Potter bertanding. 395 00:36:55,648 --> 00:36:58,067 Kau dengar cakap Barty. Peraturannya jelas. 396 00:36:58,276 --> 00:37:01,070 Barty boleh pergi jahanam dgn peraturannya. 397 00:37:01,279 --> 00:37:03,698 Dan sejak bila kau ikut cakap Kementerian? 398 00:37:03,906 --> 00:37:07,868 Pengetua, aku rasa ini bukan satu kebetulan. 399 00:37:08,077 --> 00:37:11,956 Kalau kita nak tahu erti kejadian ini... 400 00:37:12,164 --> 00:37:15,710 ...mungkin buat masa ini... 401 00:37:16,669 --> 00:37:18,879 ...biarkannya berlaku. 402 00:37:19,088 --> 00:37:21,215 Apa? Tak buat apa-apa? 403 00:37:21,424 --> 00:37:23,050 Tawarkan dia sebagai umpan? 404 00:37:24,093 --> 00:37:26,887 Potter seorg budak lelaki, bukan secebis daging. 405 00:37:27,805 --> 00:37:30,516 Aku setuju. Dengan Severus. 406 00:37:31,100 --> 00:37:33,894 Alastor, perhatikan Harry, boleh? 407 00:37:34,228 --> 00:37:36,647 -Aku boleh lakukannya. -Jgn biarkan dia tahu. 408 00:37:36,939 --> 00:37:40,026 Dia tentu resah... 409 00:37:40,610 --> 00:37:43,237 ...memikirkan apa yg akan berlaku. 410 00:37:43,613 --> 00:37:46,157 Kita semua juga begitu. 411 00:38:01,088 --> 00:38:02,840 Bagaimana kau lakukannya? 412 00:38:04,342 --> 00:38:08,929 Tak apa. Tak penting. Sekurang-kurangnya patut beritahu kawan baik kau. 413 00:38:09,138 --> 00:38:12,433 -Beritahu kau apa? -Kau tahu apa maksud aku. 414 00:38:12,642 --> 00:38:14,977 Aku tak minta ini semua berlaku, Ron. 415 00:38:15,478 --> 00:38:17,063 Faham? 416 00:38:17,271 --> 00:38:19,732 -Kau ini bodoh. -Ya, itulah aku. 417 00:38:19,941 --> 00:38:23,444 Ron Weasley. Kawan bodoh Harry Potter. 418 00:38:27,156 --> 00:38:29,116 Aku tak letakkan nama aku dlm cawan itu. 419 00:38:29,575 --> 00:38:33,371 Aku tak nak masyhur selamanya. Aku hanya nak jadi... 420 00:38:35,164 --> 00:38:39,627 Dengar, aku tak tahu apa yg berlaku mlm ini & aku tak tahu kenapa. 421 00:38:39,835 --> 00:38:41,045 Ianya berlaku saja. 422 00:38:41,921 --> 00:38:43,464 Faham? 423 00:38:52,306 --> 00:38:54,016 Pergilah. 424 00:39:09,073 --> 00:39:11,492 Empat org yg penuh karisma. 425 00:39:12,868 --> 00:39:14,453 Hello. 426 00:39:15,371 --> 00:39:17,873 Aku Rita Skeeter. 427 00:39:18,499 --> 00:39:20,960 Aku menulis utk Daily Prophet. 428 00:39:21,585 --> 00:39:26,257 Tapi sudah tentu kamu tahu itu, bukan? Kamu yg kami tak kenal. 429 00:39:26,841 --> 00:39:28,634 Kamulah berita terkini. 430 00:39:28,843 --> 00:39:33,014 Apa yg tersembunyi dibawah pipi merah itu? 431 00:39:33,222 --> 00:39:36,684 Misteri apa yg disembunyikan oleh otot itu? 432 00:39:36,892 --> 00:39:40,062 Adakah terdapat keberanian disebalik rambut kamu? 433 00:39:40,271 --> 00:39:43,274 Secara singkat, apa yg mendorong seorg juara? 434 00:39:43,816 --> 00:39:48,070 "Aku, Aku dan Diriku" nak tahu. Juga peminat setia aku. 435 00:39:48,279 --> 00:39:50,740 Jadi, siapa yg nak kongsi? 436 00:39:54,076 --> 00:39:56,662 Boleh kita mulakan dgn yg termuda? Hebat! 437 00:40:08,966 --> 00:40:10,718 Ini selesa. 438 00:40:11,344 --> 00:40:13,012 Ianya bilik penyapu. 439 00:40:13,429 --> 00:40:15,681 Kau patut rasa selesa kalau begitu. 440 00:40:15,931 --> 00:40:18,643 Tak kisah kalau aku gunakan Quick-Quotes Quill, kan? 441 00:40:18,851 --> 00:40:20,394 Oh tidak. 442 00:40:20,770 --> 00:40:22,730 Jadi beritahu aku, Harry. 443 00:40:22,939 --> 00:40:25,816 Kau duduk disini, budak yg berumur 12-- 444 00:40:26,025 --> 00:40:27,485 Aku 14 tahun. Maaf. 445 00:40:27,693 --> 00:40:30,613 --yg akan bertanding menentang 3 pelajar... 446 00:40:30,821 --> 00:40:34,075 ...bukan saja matang secara emosional... 447 00:40:34,283 --> 00:40:36,827 ...tapi yg telah pelajari sumpahan yg kau takkan cuba... 448 00:40:37,036 --> 00:40:39,330 ...dalam mimpi kau. 449 00:40:39,872 --> 00:40:41,874 Risau tak? 450 00:40:43,084 --> 00:40:45,878 Aku tak tahu. Aku tak fikirkannya lagi. 451 00:40:46,087 --> 00:40:47,922 Pedulikan pasal pen itu. 452 00:40:48,422 --> 00:40:50,925 Kau bukan budak umur 12 yg biasa, bukan? 453 00:40:51,133 --> 00:40:53,678 -Empat belas. -Cerita kau satu lagenda. 454 00:40:54,470 --> 00:40:56,597 Kau rasa ianya trauma masa silam kau... 455 00:40:56,806 --> 00:41:00,017 ...yg buatkan kau memasuki pertandingan yg begitu merbahaya? 456 00:41:00,226 --> 00:41:01,936 Tak, aku tak masuk. 457 00:41:02,144 --> 00:41:03,729 Sudah tentu tidak. 458 00:41:06,023 --> 00:41:07,608 Semua org sayangkan pemberontak, Harry. 459 00:41:09,986 --> 00:41:11,445 Keluarkan ayat yg terakhir. 460 00:41:12,280 --> 00:41:16,409 Bercakap ttg ibubapa kau, kalau mrk hidup, bagaimana perasaan mrk? 461 00:41:16,617 --> 00:41:18,369 Bangga? Atau risau... 462 00:41:18,577 --> 00:41:22,373 ...yg sikap kau menunjukkan keperluan patologikal utk perhatian... 463 00:41:22,581 --> 00:41:25,126 ...paling teruk, permintaan psikotik utk mati? 464 00:41:26,168 --> 00:41:31,215 Hei, mata aku "tak menunjukkan masa silam aku." 465 00:42:03,539 --> 00:42:05,833 Harry, Aku tak boleh ambil risiko hantar Hedwig. 466 00:42:06,042 --> 00:42:09,295 Sejak Piala Dunia, Kementerian mula menghalang lebih banyak burung hantu... 467 00:42:09,503 --> 00:42:11,672 ...dan ia boleh dikenali dgn mudah. 468 00:42:11,881 --> 00:42:14,717 Kita perlu bercakap Harry, secara bersemuka. 469 00:42:14,925 --> 00:42:19,055 Jumpa aku di Gryffindor Common Room, pukul 1 malam Sabtu ini. 470 00:42:19,263 --> 00:42:21,015 Dan pastikan kau seorg diri. 471 00:42:21,223 --> 00:42:22,683 Sirius. 472 00:42:22,892 --> 00:42:24,352 P.S.: 473 00:42:24,560 --> 00:42:26,312 Burung ini menggigit. 474 00:42:36,697 --> 00:42:38,074 Sirius? 475 00:42:42,161 --> 00:42:45,414 Trajedi Remaja: Harry Potter dan Piala Triwizard 476 00:42:53,089 --> 00:42:54,799 Kejuaraan Triwizard Juara telah dipilih 477 00:42:55,007 --> 00:42:56,884 Harry Potter, usia 12 tahun... 478 00:42:57,093 --> 00:43:00,012 ...calon yg masuk secara helah dlm Kejuaraan Triwizard. 479 00:43:00,221 --> 00:43:02,765 Matanya penuh air mata zaman silamnya... 480 00:43:02,974 --> 00:43:04,517 ...dan menahan air matanya... 481 00:43:20,032 --> 00:43:22,576 Sirius. Bagai--? 482 00:43:22,785 --> 00:43:25,246 Aku tak banyak masa, Harry, jadi biar aku berterus-terang. 483 00:43:25,454 --> 00:43:28,374 Ada ke kau letakkan nama kau dlm Gelas Berapi? 484 00:43:28,582 --> 00:43:30,001 Tidak! 485 00:43:30,626 --> 00:43:31,877 Aku terpaksa tanya. 486 00:43:32,086 --> 00:43:36,841 Skrg beritahu aku pasal mimpi kau. Kau cakap pasal Wormtail dan Voldemort. 487 00:43:37,049 --> 00:43:39,427 Tapi siapa lelaki ke-3 dlm bilik itu? 488 00:43:39,635 --> 00:43:42,096 -Aku tak tahu. -Kau tak dengar namanya? 489 00:43:42,972 --> 00:43:44,473 Tidak. 490 00:43:45,433 --> 00:43:49,103 Voldemort berikan dia tugas utk dilakukan. Sesuatu yg penting. 491 00:43:49,312 --> 00:43:50,605 Dan apa tugasnya? 492 00:43:52,815 --> 00:43:54,400 Dia nakkan... 493 00:43:54,609 --> 00:43:56,235 ...aku. 494 00:43:56,819 --> 00:44:01,115 Aku tak tahu kenapa. Tapi dia nak gunakan lelaki ini utk dapatkan aku. 495 00:44:02,450 --> 00:44:04,577 Tapi, maksud aku, ianya satu mimpi saja, bukan? 496 00:44:04,994 --> 00:44:06,579 Ya. 497 00:44:06,787 --> 00:44:08,289 Ianya hanya satu mimpi. 498 00:44:09,081 --> 00:44:10,458 Dengar Harry. 499 00:44:10,666 --> 00:44:14,128 Death Eaters di Piala Dunia, dan nama kau dlm gelas itu... 500 00:44:14,337 --> 00:44:18,132 ...ini bukan kebetulan saja. Hogwarts tak selamat lagi. 501 00:44:18,341 --> 00:44:19,592 Apa yg kau katakan? 502 00:44:19,842 --> 00:44:23,971 Aku kata yg syaitan berada dlm sekolah. Igor Karkaroff? 503 00:44:24,180 --> 00:44:28,559 Dia seorg Death Eater. Dan tak ada siapa, tak ada sesiapa yg berhenti jadi Death Eaters. 504 00:44:29,018 --> 00:44:34,148 Kemudian ada Barty Crouch. Hatinya batu. Hantar anaknya sendiri ke Azkaban. 505 00:44:38,986 --> 00:44:41,030 Kau fikir salah seorg dari mrk yg masukkan nama aku dlm gelas itu? 506 00:44:41,238 --> 00:44:43,491 Aku tak tahu siapa yg letakkan nama kau dlm gelas itu, Harry... 507 00:44:43,699 --> 00:44:47,578 ...tapi siapa yg lakukannya bukan kawan kau. Org mati dlm kejuaraan ini. 508 00:44:47,787 --> 00:44:50,957 -Aku belum bersedia utk ini, Sirius! -Kau tak ada pilihan. 509 00:44:54,543 --> 00:44:55,753 Ada org yg dtg. 510 00:44:55,962 --> 00:44:57,171 Pastikan kawan-kawan kau sentiasa bersama kau. 511 00:45:00,591 --> 00:45:01,884 Kau cakap dgn siapa? 512 00:45:02,093 --> 00:45:05,137 -Apa? Siapa kata aku bercakap dgn org? -Aku dengar suara. 513 00:45:05,429 --> 00:45:09,392 Mungkin kau bermimpi. Bukan kali pertama pun. 514 00:45:09,976 --> 00:45:13,271 Kau mungkin berlatih utk temuramah kau yg seterusnya, aku rasa. 515 00:45:39,255 --> 00:45:40,840 Menakjubkan. 516 00:45:42,842 --> 00:45:46,512 -Menakjubkan! -Neville! Kau lakukannya sekali lagi. 517 00:45:47,096 --> 00:45:48,472 Betul, maaf. 518 00:45:49,390 --> 00:45:52,351 "Tumbuhan Air Magikal Highland Lochs"? 519 00:45:52,560 --> 00:45:55,688 Moody berikannya pada aku. Hari itu kami minum teh. 520 00:45:57,231 --> 00:45:58,899 Dah cukup ramai org yg mengatakannya. 521 00:45:59,108 --> 00:46:01,193 Kenapa kau tak nak terus cakap dgn dia saja? 522 00:46:02,695 --> 00:46:04,989 Ron, ini masalah kau, bukan aku. 523 00:46:05,197 --> 00:46:07,241 Apa yg kau nak aku katakan, sekali lagi? 524 00:46:11,746 --> 00:46:15,875 Ronald ingin aku beritahu kau yg Seamus beritahu dia yg... 525 00:46:16,459 --> 00:46:20,046 ...Dean diberitahu oleh Parvati yg Hagrid mencari kau. 526 00:46:20,254 --> 00:46:22,632 Betulkah? 527 00:46:22,840 --> 00:46:24,091 Apa? 528 00:46:29,013 --> 00:46:31,932 -Kau pasti tak nak lakukan sendiri? -Buat sajalah. 529 00:46:34,769 --> 00:46:37,688 Dean diberitahu oleh Parvati yg... 530 00:46:38,981 --> 00:46:41,150 Tolong, jgn suruh aku cakap sekali lagi. 531 00:46:41,567 --> 00:46:42,985 Hagrid mencari kau. 532 00:46:43,527 --> 00:46:46,572 -Kau boleh beritahu Ronald-- -Aku bukan burung hantu! 533 00:46:57,166 --> 00:46:59,377 Ada kau bawa baju ayah kau, spt yg aku suruh? 534 00:46:59,585 --> 00:47:02,129 Ya, aku bawa baju itu. Hagrid, kita nak ke mana? 535 00:47:02,338 --> 00:47:03,714 Kau akan tahu tak lama lagi. 536 00:47:03,923 --> 00:47:06,092 Skrg tumpukan perhatian, ini penting. 537 00:47:07,843 --> 00:47:09,303 Kenapa dgn bunga itu? 538 00:47:10,346 --> 00:47:12,723 Hagrid, kau sikat rambut kau? 539 00:47:13,182 --> 00:47:14,850 Sebenarnya, ya. 540 00:47:15,351 --> 00:47:18,229 Kau mungkin nak cuba sekali-sekala. 541 00:47:26,779 --> 00:47:28,197 Hagrid? 542 00:47:32,159 --> 00:47:33,995 Baju! Pakai baju! 543 00:47:40,584 --> 00:47:43,963 -Bonsoir, Olympe. -Oh Hagrid. 544 00:47:44,171 --> 00:47:47,842 Aku ingat kau tak dtg. Aku ingat mungkin... 545 00:47:48,050 --> 00:47:50,678 ...kau dah lupakan aku. 546 00:47:50,886 --> 00:47:52,847 Tak mungkin dpt lupakan kau Olympe. 547 00:47:53,514 --> 00:47:55,308 Apa yg kau nak tunjukkan aku? 548 00:47:57,018 --> 00:48:00,187 Bila kita bercakap awal tadi, suara kau sangat... 549 00:48:00,563 --> 00:48:02,023 ...gembira. 550 00:48:02,648 --> 00:48:05,443 Kau akan gembira yg kau dtg. Percayailah aku. 551 00:48:16,078 --> 00:48:17,788 Boleh kita mendekatinya lagi? 552 00:48:25,630 --> 00:48:27,048 Naga! 553 00:48:27,256 --> 00:48:28,716 Itulah tugas pertama! 554 00:48:29,175 --> 00:48:31,177 -Kau bergurau. -Ayuh, Harry. 555 00:48:32,470 --> 00:48:35,473 Mrk tak di fahami. 556 00:48:36,599 --> 00:48:38,059 Alamak! 557 00:48:38,601 --> 00:48:43,564 Walau pun, aku terpaksa akui, Horntail itu memang ganas. 558 00:48:43,898 --> 00:48:46,692 Kasihan Ron, dia hampir pengsan bila melihatnya, kau tahu. 559 00:48:48,235 --> 00:48:50,237 -Ron berada disini? -Oh, sudah tentu. 560 00:48:50,446 --> 00:48:53,908 Abangnya Charlie bantu bawa dia dari Romania. 561 00:48:54,116 --> 00:48:55,534 Ron tak beritahu kau? 562 00:48:57,495 --> 00:48:58,871 Tak, dia tak cakap. 563 00:48:59,622 --> 00:49:01,457 Dia tak beritahu aku apa-apa. 564 00:49:09,966 --> 00:49:11,258 POTTER TERUK 565 00:49:11,467 --> 00:49:14,512 -Kau teruk! -Potter teruk! 566 00:49:16,055 --> 00:49:18,683 -Kau teruk, Potter. -Potter teruk! 567 00:49:18,891 --> 00:49:21,519 Cedric hebat. 568 00:49:22,645 --> 00:49:24,272 Sukakan lencana ini? 569 00:49:24,855 --> 00:49:26,565 Maafkan aku. 570 00:49:30,778 --> 00:49:32,196 Harry. 571 00:49:32,822 --> 00:49:34,740 Hei! Baca lencana itu, Potter! 572 00:49:34,949 --> 00:49:36,409 Boleh aku cakap dgn kau? 573 00:49:37,410 --> 00:49:39,245 -Baiklah. -Kau teruk, Potter! 574 00:49:39,453 --> 00:49:42,415 -Potter busuk! -Harry Potter busuk! 575 00:49:44,959 --> 00:49:47,461 Naga. Itulah tugas pertama. 576 00:49:47,670 --> 00:49:50,798 -Mrk ada seekor utk setiap dari kita. -Ayuh Ced! 577 00:49:51,007 --> 00:49:52,967 Kau serius ke? 578 00:49:53,801 --> 00:49:56,804 Dan Fleur dan Krum, mrk--? 579 00:49:57,013 --> 00:49:59,223 -Ya. -Ayuh, Ced, biarkan dia. 580 00:49:59,432 --> 00:50:00,850 -Betul. -Dia itu tak berbaloi. 581 00:50:01,058 --> 00:50:03,519 -Baca lencana kami, Potter! -Pasal lencana itu. 582 00:50:03,728 --> 00:50:06,731 -Aku dah suruh mrk jgn memakainya tapi-- -Jgn risau pasalnya. 583 00:50:06,939 --> 00:50:09,317 Bukannya aku suka letupkan segalanya. 584 00:50:10,067 --> 00:50:11,485 Ianya berlaku begitu saja. 585 00:50:11,694 --> 00:50:14,739 Kau mesti akui, api itu memang menarik. 586 00:50:14,947 --> 00:50:16,741 Kau ni memang bodoh, kau tahu tak? 587 00:50:16,949 --> 00:50:19,160 -Kau rasa begitu? -Aku tahulah. 588 00:50:19,368 --> 00:50:20,661 Ada apa-apa lagi? 589 00:50:20,870 --> 00:50:24,332 -Ya. Jauhkan diri kau dari aku. -Baiklah. 590 00:50:26,751 --> 00:50:30,338 -Itu dia Potter. -Kenapa gelisah, Potter? 591 00:50:31,130 --> 00:50:33,507 Aku dan ayah aku ada pertaruhan, kau tahu. 592 00:50:33,716 --> 00:50:36,844 Aku rasa kau takkan bertahan selama 10 minit pun dlm pertandingan ini. 593 00:50:39,472 --> 00:50:42,350 Dia tak setuju. Dia rasa yg kau takkan bertahan selama 5 minit pun. 594 00:50:42,558 --> 00:50:45,686 Aku tak kisah apa yg ayah kau fikirkan, Malfoy. 595 00:50:46,687 --> 00:50:50,650 Dia keji dan kejam! Dan kau ini memang teruk. 596 00:50:51,567 --> 00:50:54,153 -Teruk? -Tidak, nak! 597 00:50:56,364 --> 00:50:59,200 Aku akan ajar kau supaya tidak menyumpah seseorg dibelakang mrk! 598 00:50:59,408 --> 00:51:03,204 Budak yg teruk, keji, penipu. 599 00:51:03,412 --> 00:51:05,122 Profesor Moody! 600 00:51:05,331 --> 00:51:08,209 -Apa yg kau lakukan? -Mengajar. 601 00:51:09,251 --> 00:51:13,381 -Dia pelajar ke? -Secara teknikalnya, ia seekor mamalia. 602 00:51:19,053 --> 00:51:20,930 Jgn bergerak! Jgn bergerak! 603 00:51:31,941 --> 00:51:34,110 -Ayah aku tahu pasal ini! -Itu ugutan ke? 604 00:51:34,318 --> 00:51:36,070 -Profesor Moody! -Itu ugutan ke? 605 00:51:36,279 --> 00:51:37,488 Profesor! 606 00:51:38,322 --> 00:51:41,784 Aku boleh beritahu kau ttg ayah kau yg akan menakutkan kau, budak! 607 00:51:42,034 --> 00:51:43,244 -Alastor! -Ianya tak berakhir disini! 608 00:51:43,452 --> 00:51:44,704 Alastor. 609 00:51:45,079 --> 00:51:48,833 Kami tak pernah gunakan perubahan sbg hukuman! 610 00:51:49,041 --> 00:51:51,210 Sudah tentu Dumbledore beritahu kau itu? 611 00:51:51,794 --> 00:51:56,215 -Dia mungkin ada cakap. -Baik kau ingatinya. 612 00:51:57,341 --> 00:51:58,759 Pergilah! 613 00:52:01,929 --> 00:52:04,098 Kau. Ikut aku. 614 00:52:39,342 --> 00:52:41,385 Itu Cermin Musuh. 615 00:52:42,178 --> 00:52:44,305 Membolehkan aku mengawasi musuh aku. 616 00:52:44,722 --> 00:52:49,101 Kalau aku boleh lihat putih mata mrk, mrk berdiri belakang aku. 617 00:52:53,314 --> 00:52:55,733 Aku takkan beritahu kau ada apa didlmnya. 618 00:52:55,942 --> 00:52:57,944 Kau takkan percaya pun. 619 00:52:58,235 --> 00:52:59,904 Sekarang... 620 00:53:01,614 --> 00:53:04,408 ...apa yg kau nak buat pasal naga kau? 621 00:53:08,371 --> 00:53:10,623 Kau tahu, aku ingat... 622 00:53:12,124 --> 00:53:13,584 Duduk. 623 00:53:17,338 --> 00:53:18,673 Dengar cakap aku, Potter. 624 00:53:19,715 --> 00:53:20,967 Kawan kau, Diggory? 625 00:53:21,217 --> 00:53:25,513 Masa dia umur kau, dia boleh tukar wisel jadi jam tangan dan buatnya nyanyikan waktunya. 626 00:53:26,681 --> 00:53:27,890 Cik Delacour? 627 00:53:28,349 --> 00:53:31,018 Dia itu spt puteri dongeng. 628 00:53:31,560 --> 00:53:35,106 Krum pula, dia itu tak berapa pandai... 629 00:53:35,314 --> 00:53:37,441 ...tapi Karkaroff memang pandai. 630 00:53:37,650 --> 00:53:39,443 Mrk ada strategi. 631 00:53:39,652 --> 00:53:43,155 Dan tentu ianya akan gunakan kekuatan Krum. 632 00:53:47,952 --> 00:53:49,495 Ayuh, Potter. 633 00:53:49,704 --> 00:53:51,747 Apa kekuatan kau? 634 00:53:53,374 --> 00:53:54,709 Aku tak tahu. 635 00:53:54,917 --> 00:53:57,670 Aku boleh terbang. Boleh tahan. Tapi aku... 636 00:53:57,878 --> 00:54:00,047 Lebih baik dari boleh tahan, dari apa yg aku dengar. 637 00:54:00,256 --> 00:54:01,882 Tapi aku tak dibenarkan guna penyapu. 638 00:54:02,091 --> 00:54:05,678 Kau dibenarkan guna tangkal magik. 639 00:54:12,143 --> 00:54:13,561 Pertaruhan! Letakkan pertaruhan! 640 00:54:13,769 --> 00:54:15,896 Pertaruhan di ambil! Pertaruhan di ambil disini! 641 00:54:16,105 --> 00:54:19,025 Marilah, kau org! Siapa yg nakkan pertaruhan dlm pembunuhan hari ini? 642 00:54:19,233 --> 00:54:22,069 Org yg cerdik akan bertaruh atas kemenangan Krum! Ada pertaruhan? 643 00:54:22,278 --> 00:54:23,738 Ya, tuan? 644 00:54:24,113 --> 00:54:26,782 10-1 utk Fleur. Itu dia. Terima kasih. 645 00:54:27,325 --> 00:54:29,243 Tolong minta perhatian. 646 00:54:29,493 --> 00:54:32,079 Ini hari yg hebat utk kita semua. 647 00:54:35,541 --> 00:54:39,754 Setiap dari 3 tugasan akan membawa bahaya. 648 00:54:39,962 --> 00:54:42,590 Tolong duduk di tempat masing-masing. 649 00:54:42,798 --> 00:54:45,509 Ini akan mengurangkan risiko yg didedahkan kpd anda. 650 00:54:45,718 --> 00:54:49,096 -Harry? Itu kau ke? -Ya. 651 00:54:49,305 --> 00:54:50,973 Aku pasti kita semua ucapkan... 652 00:54:51,182 --> 00:54:54,226 -Bagaimana perasaaan kau? Okay? -...selamat berjaya. 653 00:54:56,562 --> 00:54:59,941 Kuncinya ialah utk tumpukan perhatian. Selepas itu, kau hanya perlu-- 654 00:55:00,149 --> 00:55:01,943 Tewaskan naga. 655 00:55:06,280 --> 00:55:08,741 Percintaan muda. 656 00:55:09,492 --> 00:55:10,701 Betapa... 657 00:55:13,204 --> 00:55:14,455 ...menyentuh hati. 658 00:55:17,166 --> 00:55:20,294 Kalau sesuatu yg malang berlaku hari ini... 659 00:55:20,503 --> 00:55:23,255 ...kamu berdua mungkin muncul dlm muka surat depan. 660 00:55:23,464 --> 00:55:25,633 Kau tak ada urusan disini. 661 00:55:25,841 --> 00:55:27,843 Khemah ini utk juara saja... 662 00:55:28,219 --> 00:55:29,887 ...dan kawan-kawan. 663 00:55:32,723 --> 00:55:36,852 Tak kisah. Kami dah dpt apa yg kami nakkan. 664 00:55:40,022 --> 00:55:42,817 Salam sejahtera, juara. Tolong berkumpul. 665 00:55:43,025 --> 00:55:47,154 Skrg, kamu telah menunggu, kamu terfikir tentangnya, dan akhirnya saat itu telah tiba. 666 00:55:47,363 --> 00:55:50,574 Saat yg hanya kamu berempat boleh menghargainya. 667 00:55:50,783 --> 00:55:52,868 Apa yg kau buat disini, Cik Granger? 668 00:55:54,203 --> 00:55:55,830 Maaf, aku akan pergi. 669 00:55:56,038 --> 00:55:57,623 Barty, beg itu. 670 00:55:58,040 --> 00:56:00,209 Juara, kumpul sekeliling aku dlm bulatan. 671 00:56:00,418 --> 00:56:03,504 Cik Delacour, disini. En. Krum. 672 00:56:03,713 --> 00:56:07,591 Dan En. Potter. Begitulah. Sekarang... 673 00:56:07,800 --> 00:56:10,177 ...Cik Delacour, tolong pilih. 674 00:56:14,307 --> 00:56:15,933 Welsh Green. 675 00:56:20,605 --> 00:56:21,897 En. Krum. 676 00:56:24,900 --> 00:56:26,777 Chinese Fireball. 677 00:56:33,284 --> 00:56:35,661 Swedish Short-Snout. 678 00:56:36,162 --> 00:56:38,122 -Yg meninggalkan... -Horntail. 679 00:56:38,331 --> 00:56:40,541 -Apa itu budak? -Tak ada apa. 680 00:56:44,003 --> 00:56:46,380 Hungarian Horntail. 681 00:56:48,591 --> 00:56:51,677 Ini mewakili naga yg memang wujud... 682 00:56:51,886 --> 00:56:54,889 ...setiap satu diberikan telur emas utk dilindungi. 683 00:56:55,097 --> 00:56:57,558 Objektif kamu mudah: 684 00:56:57,767 --> 00:56:59,226 Kumpul telur itu. 685 00:56:59,435 --> 00:57:02,396 Ini kamu mesti lakukan kerana setiap telur mengandungi petanda... 686 00:57:02,605 --> 00:57:06,067 ...tanpa mana kamu tak boleh teruskan ke tugasan yg seterusnya. 687 00:57:06,275 --> 00:57:07,568 Ada apa-apa soalan? 688 00:57:08,611 --> 00:57:11,238 Baiklah. Semoga berjaya, juara. 689 00:57:11,447 --> 00:57:14,241 En. Diggory, pada bunyi meriam, kau boleh-- 690 00:57:22,917 --> 00:57:26,712 Diggory! Diggory! Diggory! 691 00:57:38,307 --> 00:57:41,644 3 dari juara kita telah pun mengalahkan naga mrk... 692 00:57:41,852 --> 00:57:45,314 ...dan jadi mrk akan mara ke pusingan yg seterusnya. 693 00:57:45,523 --> 00:57:48,985 Dan skrg petanding kita yg ke-4 dan terakhir! 694 00:57:50,987 --> 00:57:54,532 Harry! Harry! Harry! 695 00:59:01,682 --> 00:59:04,560 Tangkal kau, Harry! Gunakan tangkal kau! 696 00:59:05,102 --> 00:59:07,104 Accio Firebolt! 697 00:59:36,133 --> 00:59:38,260 -Yeah! -Ya! 698 00:59:58,281 --> 01:00:01,575 -Ya! -Syabas, naga! 699 01:02:33,603 --> 01:02:35,730 Ya! Ya! 700 01:02:58,961 --> 01:03:00,421 -Ya, Harry! -Aku tahu kau takkan mati Harry... 701 01:03:00,630 --> 01:03:01,839 ...Mungkin hilang satu kaki. 702 01:03:02,048 --> 01:03:03,758 -Atau tangan. -Tapi terbunuh? 703 01:03:03,966 --> 01:03:05,676 -Tak mungkin! -Tak mungkin! 704 01:03:07,803 --> 01:03:09,096 Diam! 705 01:03:09,639 --> 01:03:12,266 Teruskan, Harry. Apa petandanya? 706 01:03:13,309 --> 01:03:16,103 -Siapa nak aku bukanya? -Ya! 707 01:03:16,979 --> 01:03:19,440 -Kau nak aku buka? -Ya! 708 01:03:30,660 --> 01:03:33,037 Apa bendanya itu? 709 01:03:37,208 --> 01:03:39,919 Baiklah, semua org! Kembali ke aktiviti kamu. 710 01:03:40,127 --> 01:03:44,131 Ini akan cukup jadi tak selesa tanpa penyibuk spt kamu mendengarnya. 711 01:03:47,343 --> 01:03:51,305 Aku rasa kau ini memang gila kalau letakkan nama kau sendiri dlm Gelas Berapi. 712 01:03:51,681 --> 01:03:54,350 Dah faham ya? Ambil masa yg lama. 713 01:03:55,518 --> 01:03:57,603 Bukan aku saja yg fikir kau lakukannya. 714 01:03:57,812 --> 01:04:00,022 Semua org katakannya dibelakang kau. 715 01:04:02,275 --> 01:04:05,486 Hebat! Itu buatkan aku rasa lebih baik. 716 01:04:06,445 --> 01:04:09,824 -Sekurang-kurangnya aku beritahu pasal naga. -Hagrid yg berikan amaran tentang naga itu. 717 01:04:10,032 --> 01:04:11,450 Tidak, tidak, tidak, aku yg lakukannya. 718 01:04:11,659 --> 01:04:14,662 Tak, kau tak ingat? Aku suruh Hermione beritahu kau. 719 01:04:14,870 --> 01:04:18,874 ...yg Seamus beritahu aku yg Parvati beritahu Dean yg Hagrid cari kau. 720 01:04:19,083 --> 01:04:23,004 Seamus sebenarnya tak beritahu aku apa-apa jadi ianya aku yg beritahu kau. 721 01:04:24,046 --> 01:04:27,008 Aku tahu persahabatan kita akan kekal, kau tahu... 722 01:04:27,258 --> 01:04:29,218 ...selepas kau menyedarinya. 723 01:04:29,635 --> 01:04:32,263 Siapa yg dpt menyedarinya? 724 01:04:32,972 --> 01:04:34,348 Itu gila betul. 725 01:04:34,557 --> 01:04:37,560 Ya. Bukan? 726 01:04:37,768 --> 01:04:39,854 Aku rasa aku memang marah. 727 01:04:42,398 --> 01:04:44,066 Budak lelaki. 728 01:05:08,591 --> 01:05:09,967 -Hi, Harry. -Hi, Harry. 729 01:05:13,638 --> 01:05:16,223 Cho, Harry memandang kau. 730 01:05:20,186 --> 01:05:21,854 Shush. 731 01:05:22,605 --> 01:05:23,898 Lihat ini! 732 01:05:25,942 --> 01:05:28,402 Aku tak percaya! Dia dah lakukannya sekali lagi. 733 01:05:29,487 --> 01:05:31,697 "Cik Granger, seorg gadis yg biasa tapi bercita-cita... 734 01:05:31,906 --> 01:05:34,617 ...nampaknya berminat dgn ahli sihir yg terkenal. 735 01:05:34,825 --> 01:05:37,078 Mangsa terbarunya, menurut sumber... 736 01:05:37,286 --> 01:05:40,873 ...ialah pesaing Bulgaria Viktor Krum. 737 01:05:41,207 --> 01:05:45,086 Tak ada berita tentang bagaimana Harry Potter menerimanya." 738 01:05:46,504 --> 01:05:48,422 Bungkusan utk kau, En. Weasley. 739 01:05:48,631 --> 01:05:50,091 Terima kasih, Nigel. 740 01:05:54,929 --> 01:05:57,723 Bukan skrg, Nigel. Kemudian. 741 01:05:59,600 --> 01:06:01,102 Teruskan. 742 01:06:06,482 --> 01:06:09,193 Aku beritahu dia aku akan dapatkan otograf Harry utknya. 743 01:06:11,445 --> 01:06:13,155 Lihat, mak hantar aku sesuatu. 744 01:06:21,330 --> 01:06:23,124 Mak hantar aku baju. 745 01:06:23,332 --> 01:06:27,128 Ianya memang padan dgn mata kau. Ada topi tak? 746 01:06:27,628 --> 01:06:29,422 Letakkannya dibawah Harry. 747 01:06:30,006 --> 01:06:33,926 -Ginny, ini tentu utk kau. -Aku tak nak memakainya, ia hodoh. 748 01:06:35,678 --> 01:06:37,471 Apa pasal dgn kau? 749 01:06:37,680 --> 01:06:39,598 Ianya bukan utk Ginny. 750 01:06:39,807 --> 01:06:41,142 Ianya utk kau. 751 01:06:42,184 --> 01:06:45,896 -Baju jubah. -Baju jubah? Utk apa? 752 01:06:47,189 --> 01:06:49,317 Majlis Tarian Yule... 753 01:06:49,525 --> 01:06:54,822 ...merupakan tradisi di setiap Kejuaraan Triwizard... 754 01:06:55,573 --> 01:06:57,617 ...sejak ianya ditubuhkan. 755 01:06:58,326 --> 01:07:02,163 Pada malam sebelum Krismas, kita dan tetamu kita... 756 01:07:02,371 --> 01:07:03,998 ...akan berkumpul di Dewan Besar... 757 01:07:04,206 --> 01:07:08,210 ...utk berpesta dan suka-ria. 758 01:07:09,795 --> 01:07:12,006 Sebagai wakil sekolah hos... 759 01:07:12,214 --> 01:07:17,303 ...aku harap setiap dari kamu akan berkelakuan dgn baik. 760 01:07:17,637 --> 01:07:20,222 Dan aku maksudkannya sebab... 761 01:07:20,431 --> 01:07:24,852 ...Majlis Tarian Yule ialah... 762 01:07:25,728 --> 01:07:27,188 ...majlis tarian. 763 01:07:31,484 --> 01:07:33,235 Diam! 764 01:07:33,486 --> 01:07:36,447 House Of Godric Gryffindor telah mendapat hormat... 765 01:07:36,656 --> 01:07:39,241 ..dunia ahli sihir sejak 10 kurun lagi. 766 01:07:39,450 --> 01:07:43,496 Aku takkan benarkan kamu rosakkan nama itu... 767 01:07:43,704 --> 01:07:47,875 ...dgn berkelakuan spt org bodoh. 768 01:07:48,626 --> 01:07:50,544 Cuba katakannya 5 kali dgn cepat? 769 01:07:50,753 --> 01:07:52,213 Skrg, utk menari... 770 01:07:52,421 --> 01:07:56,092 ...ialah utk benarkan badan bernafas. 771 01:07:56,300 --> 01:07:59,595 Dlm setiap gadis, ada keinginan rahsia yg terpendam... 772 01:07:59,804 --> 01:08:02,139 ...dan menunggu utk ditonjolkan. 773 01:08:02,348 --> 01:08:06,310 Ada sesuatu yg nak terkeluar dari Eloise Midgen tapi aku rasa bukan rahsia. 774 01:08:06,519 --> 01:08:09,605 Dlm setiap budak lelaki, ada singa yg bersedia utk jalan dgn bangga. 775 01:08:09,814 --> 01:08:12,024 -En. Weasley. -Ya? 776 01:08:12,233 --> 01:08:14,610 Boleh kau sertai aku? 777 01:08:19,282 --> 01:08:22,743 Skrg, letakkan tangan kanan kau dipinggang aku. 778 01:08:22,952 --> 01:08:25,495 -Di mana? -Pinggang aku. 779 01:08:25,704 --> 01:08:28,249 Dan hulurkan tangan kau. 780 01:08:28,708 --> 01:08:30,626 En. Filch, kalau kau tak kisah? 781 01:08:33,754 --> 01:08:35,715 Satu, dua, tiga. 782 01:08:35,923 --> 01:08:39,385 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga. 783 01:08:43,138 --> 01:08:45,224 Kamu takkan biarkannya lupa, kan? 784 01:08:45,432 --> 01:08:46,642 -Tidak. -Tidak. 785 01:08:46,851 --> 01:08:50,605 Semua org berkumpul. Budak lelaki, berdiri! 786 01:09:13,711 --> 01:09:15,629 Kenapa mrk harus bergerak dlm kumpulan? 787 01:09:15,838 --> 01:09:18,466 Bagaimana nak minta salah seorg dari mereka utk menolong? 788 01:09:26,349 --> 01:09:29,810 Alamak, Harry! Kau bunuh naga. Kalau kau tak boleh dpt temu-janji, siapa yg boleh? 789 01:09:30,019 --> 01:09:32,229 Aku rasa aku lebih rela bertembung dgn naga skrg. 790 01:09:38,486 --> 01:09:39,986 Aku spt mak aku. 791 01:09:40,195 --> 01:09:44,115 Aku tak berapa kenal dia. Dia pergi masa aku berumur 3 tahun. 792 01:09:44,325 --> 01:09:46,202 Tak, dia bukan bersifat keibuan. 793 01:09:46,410 --> 01:09:49,956 Patahkan hati ayah aku. Ayah aku org yg kecil. 794 01:09:50,164 --> 01:09:54,669 Aku boleh angkat dia dgn 1 tangan masa aku umur 6 thn & letak atas almari. 795 01:09:54,877 --> 01:09:57,171 Dia gelak dgn kuat pasal itu. 796 01:09:59,256 --> 01:10:01,092 Ianya sangat lucu. 797 01:10:07,056 --> 01:10:10,768 Dan kemudian dia mati bila aku mula sekolah. 798 01:10:10,977 --> 01:10:13,980 Jadi aku terpaksa jaga diri aku sendiri. 799 01:10:14,438 --> 01:10:16,649 Tapi cukuplah pasal aku. Bagaimana dgn kau? 800 01:10:33,874 --> 01:10:38,921 Ini gila betul. Kalau begini, hanya kita saja yg takkan ada temu-janji. 801 01:10:41,257 --> 01:10:43,926 Kita dan Neville. 802 01:10:44,135 --> 01:10:46,762 Ya, tapi dia boleh menari seorg diri. 803 01:10:47,555 --> 01:10:50,850 Mungkin kau tak tahu yg Neville dah ada org. 804 01:10:53,352 --> 01:10:55,062 Skrg aku dah sedih. 805 01:11:00,943 --> 01:11:04,405 "Cepatlah kalau tidak yg bagus akan di ambil." 806 01:11:06,449 --> 01:11:08,409 Kau pergi dgn siapa? 807 01:11:11,162 --> 01:11:12,830 -Oi, Angelina? -Apa? 808 01:11:13,039 --> 01:11:14,874 Kau nak ke... 809 01:11:15,082 --> 01:11:18,294 ...majlis dgn aku? 810 01:11:18,669 --> 01:11:20,379 Ke majlis? 811 01:11:20,588 --> 01:11:22,006 Ya, baiklah. 812 01:11:25,760 --> 01:11:27,261 Hey, Hermione. 813 01:11:27,470 --> 01:11:29,096 Kau seorg gadis. 814 01:11:29,305 --> 01:11:30,598 Kau memang sedar. 815 01:11:30,806 --> 01:11:32,683 Ikutlah salah seorg dari kami? 816 01:11:37,355 --> 01:11:40,232 Ayuh. Tak baik kalau pergi seorg diri. 817 01:11:40,441 --> 01:11:41,901 Utk seorg gadis, ianya menyedihkan. 818 01:11:42,109 --> 01:11:45,821 Aku takkan pergi seorg sebab ada org yg dah ajak aku! 819 01:11:52,828 --> 01:11:54,789 Dan aku kata ya! 820 01:11:56,666 --> 01:11:58,209 Alamak. 821 01:11:58,417 --> 01:12:00,044 Dia tipu bukan? 822 01:12:00,252 --> 01:12:01,462 Kalau kau kata begitu. 823 01:12:02,171 --> 01:12:05,466 Dengar, kita hanya perlu berani dan lakukannya. 824 01:12:05,675 --> 01:12:09,512 Malam ini, bila kita kembali ke dewan, kita berdua akan mempunyai teman. Setuju? 825 01:12:09,720 --> 01:12:11,263 Setuju. 826 01:12:35,663 --> 01:12:36,956 -Cho! -Harry! 827 01:12:40,543 --> 01:12:43,254 Hati-hati atas tangga. Ianya licin sedikit di atas. 828 01:12:43,462 --> 01:12:45,006 Baiklah, terima kasih. 829 01:12:49,510 --> 01:12:50,720 Cho? 830 01:12:51,512 --> 01:12:53,014 Ya? 831 01:12:54,432 --> 01:12:56,642 Aku terfikir kalau kau-- 832 01:12:56,851 --> 01:12:59,478 Aku terfikir kalau kau nak ke majlis tarian dgn aku? 833 01:13:01,314 --> 01:13:03,524 Maaf, aku tak faham. 834 01:13:04,483 --> 01:13:09,363 Aku terfikir kalau kau nak ke majlis tarian dgn aku. 835 01:13:15,411 --> 01:13:16,954 Harry... 836 01:13:17,163 --> 01:13:19,957 ...maafkan aku tapi ada org yg dah ajak aku. 837 01:13:21,000 --> 01:13:22,376 Dan... 838 01:13:23,085 --> 01:13:26,297 Aku kata aku setuju. 839 01:13:28,007 --> 01:13:30,551 Oh, Ya. Hebat! 840 01:13:31,886 --> 01:13:34,555 Baiklah. Tak ada masalah. 841 01:13:34,930 --> 01:13:36,474 Baiklah. Bagus. 842 01:13:37,767 --> 01:13:39,477 Harry? 843 01:13:40,144 --> 01:13:41,896 Aku memang... 844 01:13:42,104 --> 01:13:43,731 ...kesal. 845 01:13:53,532 --> 01:13:54,992 Tak apalah, Ron. 846 01:13:55,201 --> 01:13:58,371 Tak apa, Ron. Tak apa. Ianya tak penting. 847 01:13:58,579 --> 01:14:00,414 Apa yg berlaku pada kau? 848 01:14:00,706 --> 01:14:02,833 Dia baru saja ajak Fleur Delacour. 849 01:14:03,042 --> 01:14:05,503 -Apa? -Apa yg dia kata? 850 01:14:05,711 --> 01:14:07,046 Sudah tentu tidak. 851 01:14:09,215 --> 01:14:11,926 -Dia kata ya? -Jgn jadi bodoh. 852 01:14:12,385 --> 01:14:16,764 Dia berjalan lalu. Kau tahu aku suka bila mrk jalan lalu. 853 01:14:17,556 --> 01:14:21,143 Aku tak dpt hentikan diri aku. Ianya terkeluar begitu saja. 854 01:14:21,352 --> 01:14:24,772 Sebenarnya, dia jerit padanya. Ianya menakutkan. 855 01:14:25,982 --> 01:14:29,568 -Apa yg kau buat kemudian? -Apa lagi? Aku lari. 856 01:14:29,777 --> 01:14:33,447 Aku tak tahu buat semua ini, Harry. Aku tak tahu apa yg berlaku pada aku. 857 01:14:33,656 --> 01:14:34,907 -Hi, Harry. -Hi, Harry. 858 01:14:35,116 --> 01:14:38,119 Aku suka lihat mrk dari belakang. 859 01:14:39,495 --> 01:14:41,998 Dia takkan maafkan aku. 860 01:15:00,766 --> 01:15:02,435 Alamak! 861 01:15:04,687 --> 01:15:06,439 Alamak. 862 01:15:09,984 --> 01:15:11,235 Alamak. 863 01:15:11,444 --> 01:15:12,653 Alamak. 864 01:15:16,365 --> 01:15:19,035 Apa itu? Apa itu? 865 01:15:19,243 --> 01:15:22,246 -Baju aku. -Ianya bagus! 866 01:15:22,455 --> 01:15:25,333 Tak ada renda. Tak ada kolar yg teruk. 867 01:15:25,541 --> 01:15:27,460 Aku rasa baju kau lebih tradisional. 868 01:15:27,668 --> 01:15:32,673 Tradisional? Ianya zaman purba! Aku nampak spt Mak Cik Tessie aku! 869 01:15:35,051 --> 01:15:38,095 Bau spt Mak Cik Tessie aku. 870 01:15:42,892 --> 01:15:44,685 Bunuhlah aku Harry. 871 01:15:46,103 --> 01:15:47,647 Biarkannya! 872 01:15:48,648 --> 01:15:52,026 Kasihan budak itu. Tentu dia keseorangan dibilik dia, menangis. 873 01:15:52,234 --> 01:15:54,695 -Siapa? -Hermione, sudah tentu. 874 01:15:54,904 --> 01:15:58,449 Ayuh, Harry kalau tak kenapa dia tak nak beritahu dia ikut siapa? 875 01:15:58,658 --> 01:16:00,826 Sebab kita akan ejek dia, kalau dia beritahu. 876 01:16:01,035 --> 01:16:06,082 Tak ada siapa tanya dia. Aku akan ajak dia kalau dia tak sombong sangat. 877 01:16:07,083 --> 01:16:08,459 Hello, kau org. 878 01:16:08,668 --> 01:16:10,461 Kau nampak... 879 01:16:11,003 --> 01:16:12,213 ...hebat. 880 01:16:12,838 --> 01:16:15,967 Itu pun kau, Potter. Kau dan Cik Patil dah sedia? 881 01:16:16,175 --> 01:16:17,969 -Sedia utk apa, Profesor? -Utk menari. 882 01:16:18,177 --> 01:16:20,012 -Ianya tradisi yg tiga juara-- 883 01:16:20,221 --> 01:16:22,390 Dlm kes ini, empat, merupakan yg pertama menari. 884 01:16:22,598 --> 01:16:25,393 -Sudah tentu aku beritahu kau itu. -Tidak. 885 01:16:25,977 --> 01:16:27,687 Skrg kau tahu. 886 01:16:29,230 --> 01:16:33,484 Kau pula En. Weasley, kau boleh teruskan ke Dewan Besar dgn Cik Patil. 887 01:16:33,693 --> 01:16:36,070 -Itu pun kau. -Ayuh. 888 01:16:36,279 --> 01:16:37,738 Ikut arah ini. 889 01:16:42,618 --> 01:16:44,412 Oh, ayuh. 890 01:16:45,288 --> 01:16:47,248 -Hi. -Skrg aku nak kamu... 891 01:16:47,456 --> 01:16:50,793 ...semua berbaris, tolong. Kau lambat sangat. 892 01:16:53,045 --> 01:16:54,714 Skrg, marilah kamu semua. Arah ini. 893 01:16:57,133 --> 01:16:59,343 Dia nampak cantik. 894 01:16:59,552 --> 01:17:01,095 Ya, memang. 895 01:17:48,517 --> 01:17:52,063 Itu Hermione Granger ke? Dgn Viktor Krum? 896 01:17:52,730 --> 01:17:55,274 Tidak. Sudah tentu tidak. 897 01:18:00,029 --> 01:18:01,530 Hi! 898 01:18:10,331 --> 01:18:12,291 Harry, pegang pinggang aku. 899 01:18:13,209 --> 01:18:14,585 -Apa? -Skrg! 900 01:19:21,193 --> 01:19:23,029 Kau dah sedia? 901 01:19:23,237 --> 01:19:25,865 Gerakkan tubuh awak seperti makhluk berbulu 902 01:19:26,657 --> 01:19:29,076 Belajar rock ‘n’ roll 903 01:19:29,535 --> 01:19:32,079 berputar-putar seperti bunian gila 904 01:19:32,622 --> 01:19:34,832 Menari sendirian 905 01:19:35,166 --> 01:19:38,461 Menari rentak laju seperti unikorn 906 01:19:38,669 --> 01:19:41,088 Tak henti-henti sehingga menjelang subuh 907 01:19:41,297 --> 01:19:44,091 Angkat tangan tinggi-tinggi 908 01:19:44,300 --> 01:19:47,053 Seperti raksasa yang tak peduli 909 01:19:47,803 --> 01:19:50,431 Boleh awak menari seperti Hippogriff? 910 01:19:52,808 --> 01:19:54,936 Bodoh, kan? 911 01:19:57,146 --> 01:20:00,524 Aku rasa dia bukan ke perpustakaan sebab buku. 912 01:20:02,485 --> 01:20:03,986 Boleh aku menari dgn kau? 913 01:20:04,195 --> 01:20:06,906 Tangan. Kaki. Aku milik kau. 914 01:20:32,848 --> 01:20:34,392 Panas, kan? 915 01:20:35,101 --> 01:20:38,396 Viktor pergi ambil minuman. Kau nak sertai kami? 916 01:20:38,604 --> 01:20:42,275 Tak, kami tak nak sertai kau dan Viktor. 917 01:20:43,985 --> 01:20:46,279 Kenapa kau marah? 918 01:20:46,612 --> 01:20:50,283 Dia budak Durmstrang. Kau berkawan dgn musuh. 919 01:20:50,491 --> 01:20:53,995 Musuh? Siapa yg nakkan otograf dia? 920 01:20:54,745 --> 01:20:57,164 Lagi pun, matlamat pertandingan ini ialah... 921 01:20:57,373 --> 01:21:00,835 ...koperasi magik antarabangsa... 922 01:21:01,460 --> 01:21:03,004 ...utk menjalin persahabatan. 923 01:21:03,713 --> 01:21:06,841 Aku rasa dia nakkan lebih dari persahabatan. 924 01:21:16,851 --> 01:21:19,145 Kau nak minta aku menari ke tidak? 925 01:21:19,353 --> 01:21:20,730 Tidak. 926 01:21:29,030 --> 01:21:31,407 -Dia menggunakan kau. -Beraninya kau! 927 01:21:31,616 --> 01:21:35,786 -Lagi pun,aku boleh jaga diri aku sendiri. -Aku rasa tidak. Dia terlalu tua. 928 01:21:35,995 --> 01:21:39,624 -Apa? Apa? Itu yg kau fikir? -Ya, itulah yg aku fikirkan. 929 01:21:39,832 --> 01:21:41,917 Kau tahu penyelesaiannya, bukan? 930 01:21:42,126 --> 01:21:44,086 -Teruskan. -Lain kali kalau ada majlis menari... 931 01:21:44,295 --> 01:21:47,381 ...jadi berani dan tanya aku sebelum org lain yg tanya! 932 01:21:47,590 --> 01:21:49,592 Dan bukan sebagai pilihan yg terakhir. 933 01:21:49,800 --> 01:21:53,971 Itu bukan soalnya. 934 01:21:54,180 --> 01:21:55,473 Harry. 935 01:21:55,973 --> 01:21:57,224 Kau ke mana? 936 01:21:57,433 --> 01:21:59,894 Tak apalah! Masuk tidurlah, kau berdua. 937 01:22:02,772 --> 01:22:06,734 -Mrk menakutkan bila mrk semakin tua. -Ron, kau telah rosakkan segalanya! 938 01:22:06,943 --> 01:22:08,778 Apa halnya ini? 939 01:22:13,115 --> 01:22:16,077 Tidak, jangan sampai 940 01:22:17,912 --> 01:22:22,208 Magik ini lesap 941 01:22:24,001 --> 01:22:26,754 Jawapannya di sana 942 01:23:25,104 --> 01:23:27,148 Biar aku lihatnya sekali lagi. 943 01:23:28,524 --> 01:23:31,402 Ya, masa dah semakin dekat skrg. 944 01:23:36,115 --> 01:23:37,950 Harry. Akhirnya! 945 01:23:39,285 --> 01:23:44,582 Ke tepi, Wormtail, supaya aku boleh alukan tetamu kita dgn betul. 946 01:23:55,217 --> 01:23:56,594 Kau tak apa-apa, Harry? 947 01:23:58,054 --> 01:23:59,805 Aku baru saja pulang. 948 01:24:00,431 --> 01:24:01,682 Aku. 949 01:24:12,944 --> 01:24:16,197 Harry, kau kata kau dah tahu pasal telur itu beberapa minggu lalu. 950 01:24:16,405 --> 01:24:20,534 -Tugasan itu 2 hari dari skrg. -Betulkah? Aku tak tahu pun. 951 01:24:22,119 --> 01:24:23,871 Aku rasa Viktor dah pun tahu. 952 01:24:24,080 --> 01:24:26,874 Tak tahu, kami tak bincang pasal pertandingan. 953 01:24:28,125 --> 01:24:32,713 Sebenarnya, kami tak bercakap langsung. Viktor lebih suka cara fizikal. 954 01:24:36,467 --> 01:24:39,637 Maksud aku, dia tak banyak cakap. 955 01:24:40,137 --> 01:24:42,348 Kebanyakan masa, dia suka lihat aku belajar. 956 01:24:43,182 --> 01:24:45,226 Ia sebenarnya menjengkelkan. 957 01:24:46,644 --> 01:24:49,313 Kau cuba ketahui petanda telur ini bukan? 958 01:24:50,189 --> 01:24:51,691 Apa maksudnya? 959 01:24:52,275 --> 01:24:55,236 Maksudnya, tugas ini direka utk menguji kau... 960 01:24:55,444 --> 01:24:58,572 ...dlm cara yg paling kejam. Ianya sangat kejam. 961 01:24:59,782 --> 01:25:01,367 Dan... 962 01:25:03,744 --> 01:25:05,579 ...aku takut utk kau. 963 01:25:06,580 --> 01:25:09,125 Kau dapat atasi naga sebab keberanian kau. 964 01:25:09,792 --> 01:25:12,253 Aku tak pasti kalau itu memadai kali ini. 965 01:25:12,461 --> 01:25:14,088 Hey, Potter! 966 01:25:19,885 --> 01:25:21,345 -Potter! -Cedric. 967 01:25:24,098 --> 01:25:25,725 Kau apa khabar? 968 01:25:26,809 --> 01:25:28,185 Hebat. 969 01:25:29,770 --> 01:25:33,566 Aku sedar aku sebenarnya tak ucapkan terima kasih kerana beritahu pasal naga itu. 970 01:25:33,774 --> 01:25:36,068 Lupakannya. Aku pasti kau juga akan lakukan perkara yg sama utk aku. 971 01:25:36,402 --> 01:25:37,945 Tentu sekali. 972 01:25:39,071 --> 01:25:41,616 Kau tahu tandas pengawas di tingkat 5? 973 01:25:45,494 --> 01:25:48,039 Boleh tahan kalau mandi disana. 974 01:25:50,458 --> 01:25:52,293 Bawa telur kau dan... 975 01:25:53,085 --> 01:25:55,796 ...fikirkannya dlm air panas. 976 01:26:31,040 --> 01:26:33,167 Aku tentu gila. 977 01:26:43,386 --> 01:26:45,513 Aku memang dah jadi gila. 978 01:26:48,224 --> 01:26:51,477 Aku akan cuba letakkannya dlm air, kalau aku jadi kau. 979 01:26:51,686 --> 01:26:53,521 Myrtle! 980 01:26:53,729 --> 01:26:55,439 Hello, Harry. 981 01:26:56,232 --> 01:26:59,443 Lama tak jumpa. 982 01:27:03,739 --> 01:27:07,368 Aku tengah kelilingi longkang yg tersekat hari itu... 983 01:27:07,576 --> 01:27:10,997 ...dan rasanya aku ada nampak Ramuan Polyjuice. 984 01:27:11,205 --> 01:27:13,499 Jadi budak nakal lagi ke, Harry? 985 01:27:13,708 --> 01:27:15,418 Ramuan Polyjuice? 986 01:27:16,252 --> 01:27:20,214 Dah buang tabiat itu. Myrtle, ada kau kata "cuba letakkannya dlm air"? 987 01:27:27,096 --> 01:27:28,723 Itulah yg dia lakukan. 988 01:27:29,598 --> 01:27:31,225 Budak yg seorg lagi... 989 01:27:32,685 --> 01:27:34,729 ...yg tampan itu... 990 01:27:36,063 --> 01:27:37,273 ...Cedric. 991 01:27:40,693 --> 01:27:43,321 Teruskan. Bukalah. 992 01:27:51,454 --> 01:27:56,417 Marilah cari kami Di mana kedengaran suara kami 993 01:27:56,626 --> 01:28:01,255 Kami tak boleh menyanyi atas tanah 994 01:28:01,464 --> 01:28:05,801 Selama sejam awak harus mencari 995 01:28:06,594 --> 01:28:11,223 Untuk menemui semula apa yang telah kami ambil 996 01:28:19,440 --> 01:28:20,650 Myrtle... 997 01:28:22,318 --> 01:28:25,738 ...tak ada Merpeople dlm Black Lake, bukan? 998 01:28:26,656 --> 01:28:28,282 Bagus. 999 01:28:29,200 --> 01:28:33,537 Cedric ambil masa yg lama utk fikirkannya. 1000 01:28:34,080 --> 01:28:37,792 Hampir semua buih itu dah pergi. 1001 01:28:55,518 --> 01:28:57,436 Harry, beritahu aku sekali lagi. 1002 01:28:59,188 --> 01:29:01,983 "Mari cari kami di mana suara kami kedengaran." 1003 01:29:02,191 --> 01:29:04,694 Black Lake, sememangnya. 1004 01:29:05,695 --> 01:29:08,197 "Kau terpaksa cari selama sejam." 1005 01:29:08,406 --> 01:29:11,826 Sekali lagi jelas. Mungkin bermasalah sedikit. 1006 01:29:13,244 --> 01:29:15,079 Mungkin bermasalah? 1007 01:29:15,288 --> 01:29:18,499 Bila kali terakhir kau tahan nafas dlm air selama sejam, Hermione? 1008 01:29:19,083 --> 01:29:23,379 Dengar, Harry kita boleh lakukannya. Kita bertiga boleh selesaikannya. 1009 01:29:23,587 --> 01:29:26,048 Benci nak tamatkan perbincangan kamu. 1010 01:29:26,257 --> 01:29:28,217 Tapi Profesor McGonagall nak jumpa kamu dlm pejabatnya. 1011 01:29:28,509 --> 01:29:30,845 Bukan kau, Potter, hanya Weasley dan Granger. 1012 01:29:31,053 --> 01:29:33,681 Tapi tuan, tugas kedua hanya beberapa jam lagi dan-- 1013 01:29:33,889 --> 01:29:36,475 Tepat sekali. Rasanya Potter dah bersedia skrg... 1014 01:29:36,684 --> 01:29:38,519 ...dan patut tidur dgn nyenyak malam ini. 1015 01:29:38,728 --> 01:29:41,188 Pergi. Sekarang! 1016 01:29:51,198 --> 01:29:52,950 Longbottom! 1017 01:29:53,159 --> 01:29:55,161 Boleh kau bantu Potter simpan buku-bukunya? 1018 01:30:03,836 --> 01:30:06,005 Kau tahu, kalau kau berminat dgn tumbuhan... 1019 01:30:06,213 --> 01:30:08,758 ...lebih baik kau baca Panduan Herbologi Gawshawk. 1020 01:30:09,425 --> 01:30:13,721 Kau tahu ada ahli sihir di Nepal yg sedang menanam tumbuhan yg tahan graviti? 1021 01:30:13,929 --> 01:30:17,600 Neville, jgn marah tapi aku tak kisah... 1022 01:30:18,267 --> 01:30:19,936 ...pasal tumbuhan. 1023 01:30:20,311 --> 01:30:21,979 Skrg kalau ada... 1024 01:30:22,188 --> 01:30:26,943 ...turnip yg akan benarkan aku tahan nafas dlm air selama sejam... 1025 01:30:27,151 --> 01:30:29,612 ...hebatlah! Kalau tidak-- 1026 01:30:29,820 --> 01:30:33,574 Aku tak tahu pasal turnip tapi kau boleh gunakan gillyweed. 1027 01:30:34,909 --> 01:30:37,662 -Ada pertaruhan? Ada pertaruhan? -Ayuh, letakkan pertaruhan kamu! 1028 01:30:37,870 --> 01:30:39,288 Marilah, kawan-kawan! Jgn malu. 1029 01:30:39,497 --> 01:30:40,915 -Tiga budak lelaki. -Seorg gadis. 1030 01:30:41,123 --> 01:30:43,250 -4 akan turun. -Tapi 4 akan naik ke? 1031 01:30:43,459 --> 01:30:44,919 Jgn jadi jahat. 1032 01:30:45,586 --> 01:30:47,380 -Ini kemungkinan yg bagus disini? -Fleur 10-1. 1033 01:30:49,590 --> 01:30:51,550 -Kau pasti tentang ini Neville? -Sudah tentu! 1034 01:30:51,759 --> 01:30:53,636 -Selama sejam. -Mungkin sekali. 1035 01:30:53,844 --> 01:30:55,304 Mungkin sekali? 1036 01:30:55,513 --> 01:30:57,682 Ada debat antara pakar herbologi... 1037 01:30:57,890 --> 01:31:00,309 ...tentang kesan air segar menentang air garam tapi-- 1038 01:31:00,518 --> 01:31:03,145 Kau beritahu aku ini skrg! Kau tentu bergurau! 1039 01:31:03,354 --> 01:31:05,273 Aku nak membantu. 1040 01:31:05,481 --> 01:31:08,567 Kau ini lebih membantu dari Ron dan Hermione. 1041 01:31:08,776 --> 01:31:10,486 Di mana mrk? 1042 01:31:10,695 --> 01:31:13,698 -Kau nampak resah, Harry. -Yakah? 1043 01:31:20,746 --> 01:31:22,957 Selamat dtg ke tugas yg ke-2. 1044 01:31:23,165 --> 01:31:26,794 Semalam, sesuatu di curi dari setiap dari juara kita. 1045 01:31:27,003 --> 01:31:28,337 Sesuatu yg berharga. 1046 01:31:28,546 --> 01:31:31,132 4 harta ini, 1 utk setiap juara... 1047 01:31:31,340 --> 01:31:34,010 ...skrg berada didasar Black Lake. 1048 01:31:34,218 --> 01:31:35,761 Utk menang... 1049 01:31:35,970 --> 01:31:39,765 ...setiap juara hanya perlu cari harta mrk dan naik semula. 1050 01:31:39,974 --> 01:31:42,560 -Cukup senang, kecuali utk ini: -Letakkannya dlm mulut kau. 1051 01:31:42,768 --> 01:31:46,355 Mereka hanya ada satu jam utk melakukannya dan 1 jam sahaja. 1052 01:31:46,564 --> 01:31:50,484 Selepas itu, mrk akan bersendirian. Tak ada magik yg akan selamatkan mrk. 1053 01:31:50,985 --> 01:31:53,195 Kamu boleh bermula bila meriam berbunyi. 1054 01:32:19,764 --> 01:32:22,683 -Apa hal dgn dia? -Aku tak tahu, aku tak boleh nampak dia. 1055 01:32:24,060 --> 01:32:27,021 Oh Tuhanku. Aku telah bunuh Harry Potter. 1056 01:32:31,943 --> 01:32:33,527 Apa? 1057 01:33:53,149 --> 01:33:55,276 Juara Beaubaxtons, Cik Delacour... 1058 01:33:55,484 --> 01:33:57,945 ...malangnya terpaksa tarik diri... 1059 01:33:58,654 --> 01:34:01,699 ...jadi dia takkan mengambil bahagian lagi. 1060 01:35:19,527 --> 01:35:21,362 Tapi dia juga kawan aku! 1061 01:35:22,947 --> 01:35:24,657 Hanya satu! 1062 01:36:16,042 --> 01:36:17,877 Ayuh, kita ke bawah. 1063 01:36:27,887 --> 01:36:30,723 Krum! Krum! Krum! 1064 01:37:28,281 --> 01:37:29,991 Yeah! 1065 01:37:48,134 --> 01:37:50,177 Ascendio! 1066 01:37:55,433 --> 01:37:57,101 Harry! 1067 01:37:59,437 --> 01:38:00,855 Dia tak apa-apa. 1068 01:38:02,106 --> 01:38:03,524 Dia selamat. Barty! 1069 01:38:03,733 --> 01:38:07,111 -Bawakan dia satu lagi tuala. -Aku nak semua hakim ke sini skrg! 1070 01:38:07,737 --> 01:38:11,198 Kau selamatkan dia, walau pun bukan dia yg kau harus selamatkan. 1071 01:38:11,907 --> 01:38:13,534 Adikku. 1072 01:38:13,993 --> 01:38:15,536 Terima kasih. 1073 01:38:16,370 --> 01:38:19,040 Dan kau! Kau telah membantu. 1074 01:38:20,583 --> 01:38:22,376 Sedikit. 1075 01:38:30,051 --> 01:38:31,260 -Harry! -Hermione! 1076 01:38:31,469 --> 01:38:33,929 Kau tak apa-apa? Kau tentu sejuk. 1077 01:38:35,222 --> 01:38:37,099 Aku rasa kau ini memang hebat. 1078 01:38:37,308 --> 01:38:39,310 Aku habis di tempat terakhir, Hermione. 1079 01:38:40,186 --> 01:38:44,273 Sebelum terakhir. Fleur tak dpt melepasi Grindylows. 1080 01:38:44,482 --> 01:38:47,693 Krum! Krum! Krum! Krum! 1081 01:38:47,902 --> 01:38:50,738 Perhatian! 1082 01:38:53,115 --> 01:38:55,701 Perhatian! 1083 01:38:56,202 --> 01:39:00,039 Pemenangnya ialah En. Diggory... 1084 01:39:00,498 --> 01:39:03,960 ...yg menunjukkan bakat semula jadi Bubble-Head Charm. 1085 01:39:04,168 --> 01:39:06,796 Memandangkan En. Potter patut habis di tempat pertama... 1086 01:39:07,004 --> 01:39:11,926 ...kalau dia tak selamatkan bukan saja En. Weasley... 1087 01:39:12,134 --> 01:39:16,389 ...tapi yg lain juga, kami setuju berikan dia... 1088 01:39:16,597 --> 01:39:18,557 ...tempat ke-2... 1089 01:39:18,766 --> 01:39:20,226 -Tempat ke-2! -Syabas! 1090 01:39:20,434 --> 01:39:23,020 ...kerana kelakuan moralnya yg hebat! 1091 01:39:24,313 --> 01:39:25,815 Ya! 1092 01:39:29,360 --> 01:39:31,112 -Tugas yg bagus. -Semua kelakuan moral, eh? 1093 01:39:31,320 --> 01:39:32,947 -Ianya hebat. -Kelakuan moral? 1094 01:39:33,155 --> 01:39:35,449 Alamak, Harry bila kau silap pun kau menang. 1095 01:39:35,658 --> 01:39:38,286 -Ya, tahniah Kelakuan Moral. -Tahniah Potter. 1096 01:39:38,494 --> 01:39:40,121 -Pencapaian yg bagus. -Terima kasih. 1097 01:39:40,329 --> 01:39:41,831 Syabas, nak. 1098 01:39:42,039 --> 01:39:45,251 -Jumpa kau di rumah Hagrid, Harry. -Aku kesal kita tak pernah bercakap. 1099 01:39:45,459 --> 01:39:49,422 Lagi pun, cerita kau ialah cerita yg aku pernah dengar berkali-kali. 1100 01:39:50,464 --> 01:39:53,884 Kau ini menakjubkan sebenarnya. Memang tragis... 1101 01:39:54,093 --> 01:39:56,053 ...kehilangan keluarga. 1102 01:39:58,097 --> 01:40:00,224 Tak sempurna, kan? 1103 01:40:02,518 --> 01:40:04,562 Namun hidup mesti diteruskan... 1104 01:40:05,271 --> 01:40:06,897 ...dan kita berada disini. 1105 01:40:09,817 --> 01:40:12,486 Aku pasti ibubapa kau bangga dgn kau hari ini, Potter. 1106 01:40:12,695 --> 01:40:14,155 Bartemius! 1107 01:40:14,363 --> 01:40:18,451 Cuba nak tarik minat Potter terhadap program latihan Kementerian ke? 1108 01:40:18,659 --> 01:40:21,829 Budak terakhir yg masuk Jabatan Misteri tak pernah keluar! 1109 01:40:34,342 --> 01:40:36,177 Dan mrk kata aku yg gila. 1110 01:40:45,519 --> 01:40:49,190 Skrg, aku ingat bila aku jumpa kamu semua. 1111 01:40:49,398 --> 01:40:52,401 Kumpulan aneh yg aku pernah temui. 1112 01:40:52,944 --> 01:40:55,488 Rasa kamu ingatkan aku tentang diri aku sedikit. 1113 01:40:55,696 --> 01:40:59,700 -Dan ini dia kita, 4 tahun kemudian. -Kita masih lagi aneh. 1114 01:40:59,909 --> 01:41:03,204 Mungkin tapi kita masih ada satu sama lain. 1115 01:41:03,412 --> 01:41:04,914 Dan Harry, sudah tentu. 1116 01:41:05,122 --> 01:41:10,461 Tak lama lagi menjadi juara Triwizard termuda yg pernah wujud! 1117 01:41:14,173 --> 01:41:16,634 Hogwarts, Hogwarts Hoggy Warty Hogwarts 1118 01:41:16,842 --> 01:41:19,428 Tolonglah ajar kami sesuatu 1119 01:41:29,438 --> 01:41:30,898 En. Crouch? 1120 01:41:38,030 --> 01:41:41,575 Seorg lelaki telah mati disini, Fudge! Dan dia bukan yg terakhir. Kita mesti ambil tindakan. 1121 01:41:41,784 --> 01:41:43,327 Aku takkan. 1122 01:41:43,536 --> 01:41:45,746 Pada masa begini dunia sihir akan mengharapkan... 1123 01:41:45,955 --> 01:41:47,581 ...ketuanya utk kekuatan, Dumbledore! 1124 01:41:47,790 --> 01:41:49,083 Kalau begitu lakukannya! 1125 01:41:49,292 --> 01:41:53,337 Kejuaraan Triwizard takkan dibatalkan. Aku tak nak kelihatan spt penakut! 1126 01:41:53,546 --> 01:41:56,716 Ketua yg sebenar akan lakukan apa yg betul, bukan apa yg org lain fikirkan. 1127 01:41:56,924 --> 01:41:59,677 -Apa yg kau kata pada aku? -Maafkan aku, tuan-tuan. 1128 01:41:59,885 --> 01:42:03,514 Mungkin kau berminat yg perbualan ini bukan peribadi lagi. 1129 01:42:07,893 --> 01:42:09,437 Oh, Harry! 1130 01:42:09,645 --> 01:42:11,897 Harry. Gembira jumpa kau sekali lagi. 1131 01:42:12,773 --> 01:42:14,275 Aku boleh kembali kemudian, Profesor. 1132 01:42:14,483 --> 01:42:17,778 Tak perlu, Harry! Menteri dan aku dah selesai. Aku akan kembali kejap lagi. 1133 01:42:17,987 --> 01:42:20,489 Menteri, selepas kau. 1134 01:42:21,073 --> 01:42:23,034 Topi kau. 1135 01:42:23,242 --> 01:42:26,871 Harry, makanlah gula-gula sementara aku tak ada. 1136 01:42:27,079 --> 01:42:30,291 Tapi aku mesti beri amaran, ianya tajam sedikit. 1137 01:44:01,757 --> 01:44:03,301 Profesor? 1138 01:44:03,509 --> 01:44:06,012 -Profesor. -Ya. 1139 01:44:16,939 --> 01:44:20,693 Igor Karkaroff, kau dibawa dari Azkaban atas permintaan kau... 1140 01:44:20,901 --> 01:44:22,778 ...utk hadapkan bukti pada lembaga ini. 1141 01:44:22,987 --> 01:44:25,656 Kalau keterangan kau penting... 1142 01:44:25,865 --> 01:44:29,910 ...lembaga akan bersedia melepaskan kau dgn segera. 1143 01:44:30,119 --> 01:44:34,665 Sehingga itu, kau merupakan Death Eater yg dihukum mengikut pandangan Kementerian. 1144 01:44:34,874 --> 01:44:36,542 Kau terima syarat ini? 1145 01:44:37,126 --> 01:44:39,795 -Ya, tuan. -Apa yg kau nak terangkan? 1146 01:44:40,171 --> 01:44:42,590 Aku mempunyai nama, tuan. 1147 01:44:43,174 --> 01:44:46,761 Rosier ada, Evan Rosier. 1148 01:44:49,472 --> 01:44:51,932 -Rosier dah mati. -Dia yang telah cederakan aku... 1149 01:44:52,141 --> 01:44:54,268 Aku tak tahu. 1150 01:44:54,477 --> 01:44:57,063 -Kalau itu saja yg saksi nak katakan-- -Tidak, tidak, tidak? 1151 01:44:57,271 --> 01:45:00,524 Rookwood pun ada! Dia seorg pengintip. 1152 01:45:00,733 --> 01:45:02,944 Augustus Rookwood? Dari Jabatan Misteri? 1153 01:45:03,194 --> 01:45:04,445 Ya, dia. 1154 01:45:04,654 --> 01:45:08,282 Dia berikan maklumat dari dalam Jabatan pada kau tahu siapa. 1155 01:45:09,533 --> 01:45:12,787 Baiklah! Lembaga akan buat keputusan. 1156 01:45:12,995 --> 01:45:14,914 Sementara itu, kau akan dihantar kembali ke Azkaban. 1157 01:45:15,122 --> 01:45:17,208 Tidak! Tunggu! Tunggu, tolong! Tolong, aku... 1158 01:45:17,416 --> 01:45:19,794 ...ada lagi maklumat! Bagaimana dgn Severus Snape? 1159 01:45:20,002 --> 01:45:22,964 Lembaga sedar perkara ini. Aku telah pun beri bukti. 1160 01:45:23,172 --> 01:45:25,591 Severus Snape memang Death Eater... 1161 01:45:25,800 --> 01:45:27,343 ...dan sebelum kejatuhan Lord Voldemort menjadi... 1162 01:45:27,551 --> 01:45:29,261 ...pengintip utk kita dgn mengambil risiko yg besar. 1163 01:45:29,470 --> 01:45:31,681 -Ianya satu penipuan! -Hari ini, dia merupakan spt aku. 1164 01:45:31,889 --> 01:45:33,849 Severus Snape memang setia pada kejahatan! 1165 01:45:34,058 --> 01:45:36,310 Diam! 1166 01:45:36,978 --> 01:45:40,356 Kecuali saksi mempunyai nama asli... 1167 01:45:40,564 --> 01:45:42,650 ...sesi ini sudah tamat. 1168 01:45:42,858 --> 01:45:44,944 Oh tidak, tidak, tidak. 1169 01:45:45,861 --> 01:45:47,321 Aku telah dengar pasal seorg lagi. 1170 01:45:47,530 --> 01:45:50,032 -Apa itu? -Nama. 1171 01:45:50,241 --> 01:45:51,659 -Ya? -Aku tahu org... 1172 01:45:51,867 --> 01:45:53,869 ...ini ambil bahagian dlm penangkapan... 1173 01:45:54,078 --> 01:45:56,205 ...dan telah gunakan Sumpahan Cruciatus... 1174 01:45:56,414 --> 01:45:59,875 ...seksaan Frank Longbottom dan isterinya! 1175 01:46:00,084 --> 01:46:02,378 Berikan aku nama itu! 1176 01:46:02,586 --> 01:46:05,089 Barty Crouch... 1177 01:46:07,717 --> 01:46:08,968 ...Junior. 1178 01:46:18,352 --> 01:46:20,021 Pegang dia! 1179 01:46:23,691 --> 01:46:27,278 Alihkan tangan kamu yg kotor, lelaki tak guna! 1180 01:46:29,030 --> 01:46:30,573 Hello, ayah. 1181 01:46:32,033 --> 01:46:34,035 Kau bukan anak aku. 1182 01:46:45,421 --> 01:46:49,842 Perasaan ingin tahu bukan salah Harry. Tapi kau perlu berhati-hati. 1183 01:46:51,260 --> 01:46:52,595 Ianya Pensieve. 1184 01:46:52,803 --> 01:46:57,433 Sangat berguna, kalau spt aku, kau rasa keliru. 1185 01:46:57,642 --> 01:47:01,145 Ianya membenarkan aku lihat sekali lagi perkara yg aku telah lihat. 1186 01:47:01,646 --> 01:47:04,565 Aku telah cari dan cari utk sesuatu... 1187 01:47:04,774 --> 01:47:06,317 ...utk butir yg kecil... 1188 01:47:07,777 --> 01:47:09,862 ...sesuatu yg aku mungkin terlepas... 1189 01:47:10,071 --> 01:47:14,241 ...sesuatu yg dpt terangkan kenapa perkara teruk ini berlaku. 1190 01:47:15,076 --> 01:47:18,913 Setiap kali aku hampir pada jawapan, ianya terlepas. 1191 01:47:19,997 --> 01:47:21,582 Ianya mengecewakan. 1192 01:47:24,043 --> 01:47:25,670 Tuan? Anak En. Crouch. 1193 01:47:26,462 --> 01:47:28,506 Apa yg telah berlaku padanya? 1194 01:47:28,714 --> 01:47:33,469 Dia dihantar ke Azkaban. Patahkan hati Barty utk melakukannya. 1195 01:47:34,178 --> 01:47:37,765 Tapi dia tak ada pilihan. Buktinya terlalu kuat. 1196 01:47:39,266 --> 01:47:42,228 -Kenapa kau tanya? -Aku hanya... 1197 01:47:42,979 --> 01:47:45,064 Aku telah bermimpi pasal dia. 1198 01:47:47,358 --> 01:47:50,111 Dimusim panas, sebelum sekolah. 1199 01:47:52,321 --> 01:47:55,283 Dlm mimpi itu, aku berada di sebuah rumah. 1200 01:47:55,491 --> 01:48:00,246 Dan Voldemort berada disitu, hanya dia bukan spt manusia. 1201 01:48:00,454 --> 01:48:04,041 Dan Wormtail juga ada disitu dan anak En. Crouch juga. 1202 01:48:04,458 --> 01:48:07,253 -Ada mimpi lain spt ini? -Ya. 1203 01:48:08,129 --> 01:48:09,714 Selalunya mimpi yg sama. 1204 01:48:12,800 --> 01:48:15,094 Tuan, mimpi ini... 1205 01:48:15,303 --> 01:48:20,474 ...apa yg aku lihat. Kau rasa ianya betul-betul berlaku ke? 1206 01:48:22,143 --> 01:48:25,062 Aku rasa tak baik kau fikirkan mimpi ini Harry. 1207 01:48:25,605 --> 01:48:27,523 Aku rasa baik kalau kau... 1208 01:48:33,195 --> 01:48:34,947 ...lupakannya. 1209 01:48:44,248 --> 01:48:48,169 Ianya satu tanda, Severus! Kau tahu apa maksudnya. 1210 01:48:56,594 --> 01:48:57,845 Potter! 1211 01:48:58,304 --> 01:49:00,806 Kenapa kau cepat? 1212 01:49:05,937 --> 01:49:09,690 Tahniah, persembahan kau di Black Lake memang hebat. 1213 01:49:09,899 --> 01:49:12,109 Gillyweed, betul tak? 1214 01:49:12,902 --> 01:49:14,403 Ya, tuan. 1215 01:49:15,404 --> 01:49:16,739 Bijak. 1216 01:49:18,616 --> 01:49:22,536 Herba yg unik, gillyweed. 1217 01:49:23,412 --> 01:49:26,874 Bukan sesuatu yg kau dapat di taman kau setiap hari. 1218 01:49:28,584 --> 01:49:30,503 Atau pun ini. 1219 01:49:34,757 --> 01:49:36,384 Kau tahu apa bendanya ini? 1220 01:49:37,718 --> 01:49:39,095 Jus buih, tuan? 1221 01:49:39,720 --> 01:49:41,555 Veritaserum. 1222 01:49:42,348 --> 01:49:46,018 3 titik ini dan kau tahu siapa akan dedahkan rahsianya. 1223 01:49:46,227 --> 01:49:51,357 Kegunaannya atas pelajar dilarang sama sekali. Namun... 1224 01:49:52,066 --> 01:49:55,069 ...kalau kau curi dari stor peribadi aku sekali lagi... 1225 01:49:55,278 --> 01:50:00,074 ...tangan aku mungkin terkena jus labu pagi kau. 1226 01:50:00,283 --> 01:50:04,662 -Aku tak curi apa-apa. -Jgn tipu aku. 1227 01:50:05,830 --> 01:50:11,502 Gillyweed mungkin tak penting, tapi kulit boomslang, lalat lacewing? 1228 01:50:12,253 --> 01:50:15,548 Kau & kawan-kawan kau sdg hasilkan Ramuan Polyjuice & percayalah... 1229 01:50:15,756 --> 01:50:17,925 ...aku akan tahu kenapa! 1230 01:51:05,556 --> 01:51:07,058 Sonorus! 1231 01:51:11,354 --> 01:51:16,651 Awal hari ini, Profesor Moody telah letakkan Piala Triwizard dlm pagar sesat. 1232 01:51:16,859 --> 01:51:21,781 Hanya dia saja tahu kedudukannya. Skrg, kerana En. Diggory... 1233 01:51:23,908 --> 01:51:25,660 ...dan En. Potter... 1234 01:51:27,578 --> 01:51:29,288 ...seri utk kedudukan pertama... 1235 01:51:29,497 --> 01:51:33,584 ...mrk akan pertama masuk pagar sesat itu, diikuti oleh En. Krum... 1236 01:51:34,877 --> 01:51:38,297 -...dan Cik Delacour. -Marilah! Krum! Krum! Krum! 1237 01:51:39,215 --> 01:51:42,259 Org pertama yg menyentuh piala itu ialah juara! 1238 01:51:46,639 --> 01:51:49,350 Aku telah suruh staf mengawasi perimeter. 1239 01:51:49,558 --> 01:51:52,436 Kalau ada petanding yg ingin keluar dari tugasan ini... 1240 01:51:52,645 --> 01:51:57,108 ...dia hanya perlu tunjukkan percikan merah dari tangkal magik mrk. 1241 01:51:57,483 --> 01:52:01,362 Petanding! Berkumpul. Cepat! 1242 01:52:04,532 --> 01:52:08,828 Dlm pagar sesat ini, kamu takkan dapati naga atau binatang lain. 1243 01:52:09,036 --> 01:52:12,373 Sebaliknya, kamu akan hadapi sesuatu yg lebih mencabar. 1244 01:52:12,581 --> 01:52:15,543 Kau tahu, org akan berubah dlm pagar sesat. 1245 01:52:15,751 --> 01:52:17,420 Carilah piala itu kalau kau boleh. 1246 01:52:17,628 --> 01:52:22,383 Tapi berhati-hati, kamu mungkin kehilangan diri kamu dlm sana. 1247 01:52:23,884 --> 01:52:26,846 Juara! Sediakan diri kamu! 1248 01:52:35,938 --> 01:52:37,356 Semoga berjaya. 1249 01:52:37,773 --> 01:52:39,692 -Anakku. -Jumpa kau kemudian. 1250 01:52:42,111 --> 01:52:44,655 Dlm kiraan tiga. Satu-- 1251 01:56:12,488 --> 01:56:13,698 Fleur? 1252 01:56:15,366 --> 01:56:16,784 Fleur. 1253 01:56:20,371 --> 01:56:22,164 Periculum! 1254 01:57:00,870 --> 01:57:02,330 Tunduk! 1255 01:57:02,913 --> 01:57:04,624 Tunduk! 1256 01:57:05,291 --> 01:57:06,500 Expelliarmus! 1257 01:57:16,135 --> 01:57:19,305 Tak, jgn! Dia di sumpah, Cedric! 1258 01:57:19,513 --> 01:57:21,515 -Pergilah! -Dia di sumpah! 1259 01:57:33,194 --> 01:57:34,862 Ya. 1260 01:57:55,758 --> 01:57:57,510 Harry! 1261 01:57:59,845 --> 01:58:01,472 Harry! 1262 01:58:03,891 --> 01:58:05,268 Harry! 1263 01:58:07,770 --> 01:58:09,313 Harry! 1264 01:58:11,315 --> 01:58:13,067 Reducto! 1265 01:58:29,917 --> 01:58:32,378 -Terima kasih. -Tak ada masalah. 1266 01:58:32,795 --> 01:58:37,466 Kau tahu, utk seketika, aku ingat kau akan biarkannya menangkap aku. 1267 01:58:37,675 --> 01:58:39,385 Begitu juga dgn aku. 1268 01:58:41,304 --> 01:58:42,513 Permainan yg menakjubkan, kan? 1269 01:58:43,472 --> 01:58:44,849 Memang. 1270 01:58:50,313 --> 01:58:51,939 Lari! 1271 01:59:02,116 --> 01:59:05,119 Pergilah, sentuhnya. Kau telah selamatkan aku, ambillah! 1272 01:59:05,328 --> 01:59:07,288 -Bersama-sama. Satu, dua... -Dua... 1273 01:59:07,496 --> 01:59:08,706 -...tiga! -...tiga! 1274 01:59:21,177 --> 01:59:24,055 -Kau tak apa-apa? -Ya, kau? 1275 01:59:31,187 --> 01:59:32,480 Kita di mana? 1276 01:59:38,194 --> 01:59:39,820 Aku pernah ke sini dulu. 1277 01:59:43,491 --> 01:59:45,034 Ianya Portkey. 1278 01:59:46,869 --> 01:59:51,082 -Harry, piala itu ialah Portkey! -Aku pernah ke sini, dlm mimpi. 1279 01:59:53,209 --> 01:59:56,545 Cedric! Kita mesti kembali ke piala itu. Skrg! 1280 01:59:56,754 --> 01:59:58,673 Apa yg kau cakapkan? 1281 02:00:03,970 --> 02:00:06,847 -Harry! Apa halnya? -Kembali ke piala itu! 1282 02:00:14,522 --> 02:00:16,816 -Siapa kau? Apa yg kau nak? -Bunuh yg ke-2. 1283 02:00:17,024 --> 02:00:19,735 -Avada Kedavra! -Tidak! Cedric! 1284 02:00:31,080 --> 02:00:32,915 Lakukannya skrg! 1285 02:00:44,927 --> 02:00:47,388 Tulang ayah... 1286 02:00:47,596 --> 02:00:49,849 ...yg diberi tanpa persetujuan. 1287 02:00:50,057 --> 02:00:51,517 THOMAS RIDDLE 1880-1943 1288 02:00:57,356 --> 02:01:00,359 Daging hamba... 1289 02:01:02,445 --> 02:01:05,573 ...yg di korban dgn rela. 1290 02:01:09,702 --> 02:01:13,414 Dan darah musuh... 1291 02:01:19,253 --> 02:01:21,714 ...yg di ambil dgn paksa. 1292 02:01:27,803 --> 02:01:30,723 Ketua Kejahatan akan muncul... 1293 02:01:31,515 --> 02:01:33,434 ...sekali lagi. 1294 02:02:36,872 --> 02:02:40,209 Tangkal aku, Wormtail. 1295 02:02:49,802 --> 02:02:51,721 Hulurkan tangan kau. 1296 02:02:51,929 --> 02:02:53,514 Oh tuan. 1297 02:02:53,723 --> 02:02:56,309 Terima kasih, tuan. 1298 02:02:56,517 --> 02:02:57,935 Tangan yg satu lagi Wormtail. 1299 02:03:38,601 --> 02:03:40,478 Selamat dtg kawan-kawan aku. 1300 02:03:41,938 --> 02:03:44,649 Dah 13 tahun dan namun... 1301 02:03:45,316 --> 02:03:50,780 ...kamu berdiri didepan aku seolah ianya semalam saja. 1302 02:03:51,781 --> 02:03:54,659 Aku mesti akui yg aku... 1303 02:03:55,159 --> 02:03:56,702 ...kecewa. 1304 02:03:57,411 --> 02:03:59,455 Tak seorg dari kamu yg cuba cari aku... 1305 02:03:59,664 --> 02:04:03,000 Crabbe! Macnair! 1306 02:04:03,960 --> 02:04:05,252 Goyle! 1307 02:04:07,797 --> 02:04:09,382 Bukan kamu pun... 1308 02:04:13,302 --> 02:04:15,179 ...Lucius. 1309 02:04:17,056 --> 02:04:21,852 Tuanku, kalau aku tahu apa-apa maklumat-- 1310 02:04:22,061 --> 02:04:25,022 Terdapat banyak tanda, kawan penipu aku. Dan lebih dari bisikan. 1311 02:04:25,231 --> 02:04:30,361 Aku yakinkan kau, tuanku, aku tak pernah tinggalkan jalan lama. 1312 02:04:32,113 --> 02:04:37,702 Muka yg aku tunjukkan setiap hari sejak kehilangan kau... 1313 02:04:39,745 --> 02:04:42,331 ...itulah topeng asli aku. 1314 02:04:42,748 --> 02:04:44,292 Aku dah kembali. 1315 02:04:46,794 --> 02:04:50,631 Sebab takut, bukan kesetiaan. 1316 02:04:51,841 --> 02:04:57,555 Namun kau telah buktikan diri kau berguna beberapa bulan ini, Wormtail. 1317 02:05:02,810 --> 02:05:05,104 Terima kasih, tuanku. 1318 02:05:05,730 --> 02:05:07,440 Terima kasih. 1319 02:05:10,568 --> 02:05:12,903 -Budak yg tampan. -Jgn sentuh dia! 1320 02:05:14,405 --> 02:05:15,865 Harry. 1321 02:05:16,073 --> 02:05:18,826 Aku hampir lupa yg kau ada disini. 1322 02:05:19,035 --> 02:05:23,414 Berdiri atas tulang ayah aku. 1323 02:05:23,623 --> 02:05:24,957 Aku nak perkenalkan kau... 1324 02:05:25,166 --> 02:05:29,420 ...tapi khabarnya kau terkenal spt aku juga skrg. 1325 02:05:32,131 --> 02:05:34,759 Budak yg hidup. 1326 02:05:34,967 --> 02:05:37,845 Bagaimana penipuan telah jadikan kau lagenda, Harry. 1327 02:05:38,054 --> 02:05:42,016 Boleh aku beritahu apa yg sebenarnya berlaku mlm 13 tahun yg lalu? 1328 02:05:42,224 --> 02:05:46,896 Boleh aku beritahu bagaimana aku sebenarnya kehilangan kuasa aku? 1329 02:05:47,104 --> 02:05:48,689 Ya, harus aku beritahu? 1330 02:05:49,065 --> 02:05:50,358 Ianya cinta. 1331 02:05:50,566 --> 02:05:55,029 Kau tahu, bila Lily Potter yg manis berikan hidupnya utk satu-satunya anak dia... 1332 02:05:55,237 --> 02:05:57,782 ...dia berikan perlindungan yg paling hebat. 1333 02:05:58,240 --> 02:05:59,992 Aku tak dpt menyentuh dia. 1334 02:06:01,243 --> 02:06:03,371 Ianya magik lama. 1335 02:06:03,579 --> 02:06:05,790 Sesuatu yg aku patut tahu. 1336 02:06:05,998 --> 02:06:07,750 Tapi tak kisah, tak kisah. 1337 02:06:07,959 --> 02:06:10,127 Keadaan telah berubah. 1338 02:06:10,920 --> 02:06:14,382 Aku boleh bunuh kau... 1339 02:06:15,049 --> 02:06:16,717 ...skrg. 1340 02:06:32,608 --> 02:06:36,237 Menakjubkan apa yg boleh dilakukan dengan beberapa titik darah kau eh? 1341 02:06:37,530 --> 02:06:39,115 Ambil tangkal kau, Potter. 1342 02:06:40,783 --> 02:06:42,952 Aku kata ambil! Bangun! Bangun! 1343 02:06:44,578 --> 02:06:46,872 Kau telah di ajar bagaimana nak lawan, bukan? 1344 02:06:47,081 --> 02:06:49,458 Mula-mula, kita tunduk. 1345 02:06:49,667 --> 02:06:52,003 Ayuh Harry. Sopan-santun mesti dipatuhi. 1346 02:06:52,211 --> 02:06:55,423 Dumbledore takkan nak kau lupakan budi kau, kan? 1347 02:06:55,631 --> 02:06:56,924 Aku kata, tunduk. 1348 02:06:58,801 --> 02:07:03,097 -Bagus. Dan skrg! -Tidak! 1349 02:07:03,556 --> 02:07:05,391 Crucio! 1350 02:07:07,893 --> 02:07:09,604 Crucio! 1351 02:07:10,688 --> 02:07:12,607 Hebat Harry. 1352 02:07:12,815 --> 02:07:14,900 Ibubapa kau akan bangga. 1353 02:07:15,234 --> 02:07:18,613 Terutamanya mak Muggle kau yg keji. 1354 02:07:18,821 --> 02:07:20,364 Expelliar-- 1355 02:07:23,409 --> 02:07:25,786 Aku akan bunuh kau, Harry Potter. 1356 02:07:25,995 --> 02:07:27,955 Aku akan musnahkan kau. 1357 02:07:30,166 --> 02:07:35,713 Selepas malam ini tak ada sesiapa yg akan menyoal kuasa aku. 1358 02:07:36,380 --> 02:07:38,924 Selepas malam ini, kalau mrk cakap pasal kau... 1359 02:07:39,133 --> 02:07:41,761 ...mrk hanya akan cakap bagaimana kau... 1360 02:07:42,094 --> 02:07:43,888 ...merayu utk mati. 1361 02:07:44,096 --> 02:07:47,808 Dan aku yg penuh belas-kasihan... 1362 02:07:48,392 --> 02:07:49,977 ...telah melakukannya. 1363 02:07:50,353 --> 02:07:51,812 Bangun! 1364 02:07:56,859 --> 02:07:58,778 Jgn pusing, Harry! 1365 02:07:58,986 --> 02:08:01,197 Aku nak kau lihat aku bila aku bunuh kau! 1366 02:08:01,405 --> 02:08:04,575 Aku nak lihat cahaya meninggalkan mata kau! 1367 02:08:18,547 --> 02:08:20,257 Suka hati kaulah. 1368 02:08:21,342 --> 02:08:23,678 -Expelliarmus! -Avada Kedavra! 1369 02:08:41,237 --> 02:08:43,864 Jgn buat apa-apa! Aku akan bunuh dia! 1370 02:08:48,494 --> 02:08:50,162 Dia milik aku! 1371 02:09:23,279 --> 02:09:27,241 Harry, bila sambungan putus, kau mesti ke Portkey. 1372 02:09:27,450 --> 02:09:29,452 Kami hanya boleh berada disini... 1373 02:09:29,660 --> 02:09:31,412 ...sekejap sahaja. Kau faham? 1374 02:09:32,622 --> 02:09:35,625 Harry, bawa balik mayat aku, boleh? 1375 02:09:35,833 --> 02:09:38,336 Bawa mayat aku balik pada ayah aku. 1376 02:09:39,420 --> 02:09:40,713 Lepaskan. 1377 02:09:41,213 --> 02:09:43,132 Sayang, kau dah sedia. 1378 02:09:44,008 --> 02:09:46,594 Lepaskan! Lepaskan! 1379 02:09:52,391 --> 02:09:53,726 Accio! 1380 02:09:59,482 --> 02:10:01,359 Tidak! 1381 02:10:14,205 --> 02:10:15,790 Dia telah lakukannya! 1382 02:10:17,041 --> 02:10:18,668 Harry! 1383 02:10:21,504 --> 02:10:22,964 Harry! 1384 02:10:24,173 --> 02:10:27,385 Tidak! Tidak! Tidak! 1385 02:10:27,718 --> 02:10:29,553 Apa yg telah berlaku Dumbledore? 1386 02:10:29,887 --> 02:10:32,431 Dia dah balik. Dia dah balik. 1387 02:10:32,640 --> 02:10:34,642 Voldemort dah kembali. 1388 02:10:34,850 --> 02:10:37,186 Cedric minta aku bawa mayatnya kembali. 1389 02:10:37,395 --> 02:10:39,689 Aku tak dpt tinggalkan dia, bukan di sana. 1390 02:10:39,897 --> 02:10:42,650 Tak apa, Harry. Tak apa. 1391 02:10:42,858 --> 02:10:45,152 Dia dah pulang. Kamu berdua dah pulang. 1392 02:10:45,361 --> 02:10:48,948 Semua org duduk. Seorg budak lelaki telah dibunuh. 1393 02:10:52,034 --> 02:10:55,663 Mayat mesti di alihkan Dumbledore. Terdapat ramai org-- 1394 02:10:55,997 --> 02:10:57,665 Biarkan aku lalu. 1395 02:10:57,873 --> 02:10:59,333 Biarkan aku lalu! 1396 02:11:01,294 --> 02:11:02,503 Biarkan aku lalu! 1397 02:11:02,712 --> 02:11:04,088 Itu anak aku! 1398 02:11:05,423 --> 02:11:06,841 Itu anak aku! 1399 02:11:09,719 --> 02:11:12,388 Itu anak aku! 1400 02:11:15,224 --> 02:11:18,769 -Mari. Bertenang, bertenang! -Tidak! 1401 02:11:18,978 --> 02:11:21,897 Kau tak nak berada disini skrg. Ayuh. 1402 02:11:22,607 --> 02:11:24,775 Tidak! 1403 02:11:27,903 --> 02:11:30,239 Tak apa. Aku dah pegang kau. 1404 02:11:30,448 --> 02:11:33,743 Aku dah pegang kau. Ayuh, bertenang. 1405 02:11:37,788 --> 02:11:39,540 Tidak! 1406 02:11:40,708 --> 02:11:42,543 Tidak! 1407 02:12:24,961 --> 02:12:26,629 Kau tak apa-apa, Potter? 1408 02:12:27,254 --> 02:12:29,131 Adakah ianya sakit? Itu? 1409 02:12:29,340 --> 02:12:31,092 Tak sangat skrg. 1410 02:12:32,093 --> 02:12:34,136 Mungkin aku patut memeriksanya. 1411 02:12:37,306 --> 02:12:39,266 Piala itu adalah satu Portkey. 1412 02:12:42,019 --> 02:12:43,813 Ada org yg telah menyumpahnya. 1413 02:12:44,146 --> 02:12:46,190 Apa rasanya? 1414 02:12:46,565 --> 02:12:48,192 -Bagaimana dia? -Siapa? 1415 02:12:48,401 --> 02:12:50,111 Ketua Kejahatan. 1416 02:12:52,488 --> 02:12:55,533 Bagaimana rasanya berdiri didepan dia? 1417 02:12:56,826 --> 02:12:58,619 Aku tak tahu. 1418 02:13:01,497 --> 02:13:04,375 Rasanya spt aku dah jatuh... 1419 02:13:07,378 --> 02:13:09,338 ...kedlm mimpi ngeri aku. 1420 02:13:28,107 --> 02:13:29,650 Ada yg lain juga? 1421 02:13:29,859 --> 02:13:32,069 Dlm perkuburan, ada yg lain tak? 1422 02:13:36,032 --> 02:13:37,408 Aku... 1423 02:13:38,159 --> 02:13:42,038 Aku rasa aku tak kata apa-apa tentang perkuburan, Profesor. 1424 02:13:49,545 --> 02:13:52,757 "Binatang yg hebat, naga, bukan?" 1425 02:13:57,219 --> 02:14:00,222 Kau ingat si bodoh itu akan bawa kau ke hutan... 1426 02:14:00,431 --> 02:14:02,308 ...kalau aku tak cadangkannya? 1427 02:14:05,895 --> 02:14:09,523 Kau rasa Cedric Diggory akan suruh kau buka telur itu dibawah air... 1428 02:14:09,732 --> 02:14:12,193 ...kalau aku sendiri tak beritahu dia? 1429 02:14:13,861 --> 02:14:16,489 Kau rasa Neville Longbottom, si bodoh... 1430 02:14:16,697 --> 02:14:19,867 ...dpt berikan kau gillyweed kalau aku tak berikan dia buku... 1431 02:14:20,076 --> 02:14:21,577 ...yg membawa dia terus kpdnya? 1432 02:14:30,044 --> 02:14:34,006 Ianya kau dari mula. Kau masukkan nama aku dlm Gelas Berapi. 1433 02:14:34,590 --> 02:14:38,219 -Kau telah sumpahi Krum, tapi kau-- -Tapi-- tapi-- tapi-- 1434 02:14:38,427 --> 02:14:40,554 Kau menang sebab aku yg buatkannya begitu Potter. 1435 02:14:41,222 --> 02:14:44,684 Kau pergi ke perkuburan malam ini sebab ianya takdir. 1436 02:14:44,892 --> 02:14:46,143 Dan skrg tugas itu telah selesai. 1437 02:14:47,853 --> 02:14:52,149 Darah yg mengalir dlm saraf kau mengalir dlm Ketua Kejahatan. 1438 02:15:00,700 --> 02:15:04,161 Bayangkan bagaimana dia akan berikan aku ganjaran bila dia tahu... 1439 02:15:05,121 --> 02:15:07,581 ...yg aku telah akhirnya... 1440 02:15:08,249 --> 02:15:12,545 ...bunuh Harry Potter yg hebat. 1441 02:15:12,753 --> 02:15:13,963 Expelliarmus! 1442 02:15:18,718 --> 02:15:19,927 Severus. 1443 02:15:22,471 --> 02:15:23,931 Ambilnya! 1444 02:15:25,933 --> 02:15:29,353 -Kau tahu aku siapa? -Albus Dumbledore. 1445 02:15:29,562 --> 02:15:32,231 -Kau Alastor Moody ke? Yakah? -Tidak. 1446 02:15:32,440 --> 02:15:35,484 Adakah dia dlm bilik ini? Adakah dia berada dlm bilik ini? 1447 02:15:38,571 --> 02:15:40,072 Harry, jauhkan diri dari sana! 1448 02:16:01,093 --> 02:16:04,388 -Kau tak apa-apa. Alastor? -Maaf Albus. 1449 02:16:05,389 --> 02:16:07,433 Itu Moody. Tapi siapa--? 1450 02:16:09,018 --> 02:16:10,227 Ramuan Polyjuice. 1451 02:16:10,519 --> 02:16:13,731 Skrg kita tahu siapa yg curi dari stor kau Severus. 1452 02:16:14,023 --> 02:16:15,900 Kita akan keluarkan kau sekejap lagi. 1453 02:16:50,393 --> 02:16:51,727 Harry! 1454 02:16:55,439 --> 02:16:57,608 Barty Crouch Junior. 1455 02:16:57,899 --> 02:17:00,778 Aku akan tunjukkan tanda aku kalau kau tunjukkan tanda kau. 1456 02:17:03,197 --> 02:17:04,407 Tangan kau, Harry. 1457 02:17:08,744 --> 02:17:10,955 Kau tahu apa maksudnya bukan? 1458 02:17:11,914 --> 02:17:13,207 Dia dah kembali. 1459 02:17:14,416 --> 02:17:16,543 Lord Voldemort telah kembali. 1460 02:17:17,503 --> 02:17:19,797 Maafkan aku tuan. Aku tak dpt menghalangnya. 1461 02:17:20,047 --> 02:17:24,551 Hantar pesanan ke Azkaban. Aku rasa mrk akan sedar yg mrk kehilangan banduan. 1462 02:17:25,051 --> 02:17:27,513 -Aku akan diraikan sbg wira. -Mungkin. 1463 02:17:28,096 --> 02:17:30,933 Aku memang tak sukakan wira. 1464 02:17:50,870 --> 02:17:53,497 Hari ini kami mengesahkan... 1465 02:17:54,247 --> 02:17:56,959 ...satu kehilangan yg besar. 1466 02:17:59,128 --> 02:18:01,839 Cedric Diggory, spt yg kamu tahu... 1467 02:18:02,048 --> 02:18:04,342 ...sangat tekun... 1468 02:18:05,300 --> 02:18:07,595 ...adil... 1469 02:18:08,220 --> 02:18:10,473 ...dan paling penting... 1470 02:18:10,806 --> 02:18:15,353 ...kawan yg setia. 1471 02:18:16,520 --> 02:18:20,858 Jadi aku rasa kamu patut tahu bagaimana dia meninggal. 1472 02:18:23,944 --> 02:18:25,446 Sebenarnya... 1473 02:18:26,322 --> 02:18:28,366 ...Cedric Diggory dibunuh... 1474 02:18:29,325 --> 02:18:31,284 ...oleh Lord Voldemort! 1475 02:18:33,203 --> 02:18:36,748 Kementerian Magik tak nak aku beritahu kamu ini. 1476 02:18:37,416 --> 02:18:41,086 Tapi kalau aku tak beritahu, ianya satu penghinaan pada memorinya. 1477 02:18:43,297 --> 02:18:44,924 Skrg kesakitan... 1478 02:18:45,131 --> 02:18:48,761 ...yg kita rasa atas kehilangan ini mengingatkan aku... 1479 02:18:48,970 --> 02:18:50,262 ...mengingatkan kami... 1480 02:18:50,470 --> 02:18:52,473 ...yg walaupun kita dtg dari tempat yg berlainan... 1481 02:18:52,682 --> 02:18:54,140 ...dan bercakap bahasa yg berlainan... 1482 02:18:54,350 --> 02:18:57,728 ...kita mengambil berat tentang perkara yg sama. 1483 02:18:58,271 --> 02:19:00,273 Disebabkan kejadian yg baru berlaku... 1484 02:19:00,648 --> 02:19:05,528 ...persahabatan yg kita jalin tahun ini akan jadi lebih penting. 1485 02:19:06,444 --> 02:19:11,742 Ingat itu dan Cedric Diggory takkan meninggal dgn sia-sia. 1486 02:19:12,201 --> 02:19:14,327 Kau ingat itu... 1487 02:19:14,953 --> 02:19:17,957 ...dan kita akan raikan seorg budak yg... 1488 02:19:18,541 --> 02:19:20,960 ...baik dan jujur... 1489 02:19:21,502 --> 02:19:26,048 ...dan berani, sehingga akhirnya. 1490 02:19:51,324 --> 02:19:53,326 Aku tak pernah sukakan langsir ini. 1491 02:19:53,951 --> 02:19:56,579 Membakarnya dlm tahun keempat aku. 1492 02:19:56,954 --> 02:19:58,748 Secara tak sengaja, sudah tentu. 1493 02:20:04,462 --> 02:20:08,799 Aku letakkan kau dlm bahaya tahun ini, Harry. Aku minta maaf. 1494 02:20:12,261 --> 02:20:13,888 Profesor... 1495 02:20:14,138 --> 02:20:17,099 ...semasa aku berada di perkuburan, ada satu ketika... 1496 02:20:17,934 --> 02:20:22,313 ...bila tangkal sihir Voldemort dan aku bersentuhan. 1497 02:20:23,940 --> 02:20:26,233 Priori Incantatem. 1498 02:20:30,404 --> 02:20:33,074 Kau nampak ibubapa kau malam itu, bukan? 1499 02:20:33,699 --> 02:20:35,493 Mrk muncul semula. 1500 02:20:36,994 --> 02:20:40,748 Tak ada sihir yg dpt hidupkan mrk yg mati, Harry. Aku pasti kau tahu. 1501 02:20:43,334 --> 02:20:45,920 Masa yang kelam dan sukar dimasa hadapan. 1502 02:20:46,420 --> 02:20:51,217 Tak lama lagi kita mesti hadapi apa yg betul dan apa yg senang. 1503 02:20:54,637 --> 02:20:56,263 Tapi ingat ini: 1504 02:20:56,472 --> 02:20:58,349 Kau ada kawan-kawan disini. 1505 02:21:00,393 --> 02:21:02,103 Kau tak seorg diri. 1506 02:21:22,832 --> 02:21:24,542 Hermione. 1507 02:21:25,001 --> 02:21:26,961 Ini utk kau. 1508 02:21:27,586 --> 02:21:29,755 Tulis pada aku. Janji. 1509 02:21:30,881 --> 02:21:32,258 Selamat tinggal. 1510 02:21:38,514 --> 02:21:40,433 Au revoir, Ron. 1511 02:22:24,393 --> 02:22:26,771 Kau rasa tak kita akan lalui tahun yg senyap di Hogwarts? 1512 02:22:26,979 --> 02:22:28,189 -Tidak. -Tidak. 1513 02:22:28,397 --> 02:22:32,735 Betul, aku tak rasa begitu. Apa kehidupan tanpa masalah? 1514 02:22:37,198 --> 02:22:39,992 Semuanya akan berubah, bukan? 1515 02:22:47,333 --> 02:22:48,751 Ya. 1516 02:22:53,547 --> 02:22:56,801 Janji kau akan tulis surat musim panas ini. Kamu berdua. 1517 02:22:57,009 --> 02:22:59,553 Aku takkan. Kau tahu aku takkan tulis. 1518 02:23:00,846 --> 02:23:04,558 -Harry akan tulis, bukan? -Ya. Setiap minggu. 1519 02:26:24,133 --> 02:26:27,803 HARRY POTTER DAN GELAS BERAPI