1 00:01:01,535 --> 00:01:09,502 HARRY POTTER A OHNIVÁ ČAŠA 2 00:01:48,124 --> 00:01:50,501 Potvorské decká. 3 00:02:37,006 --> 00:02:40,635 Aký si odrazu fajnový, Červochvost. 4 00:02:40,843 --> 00:02:45,181 Pokiaľ viem, kedysi si sa plahočil po kanáloch. 5 00:02:45,389 --> 00:02:50,561 Žeby ťa starostlivosť o mňa už unavovala? 6 00:02:50,770 --> 00:02:53,189 Nie, kdeže, lord Voldemort. 7 00:02:53,439 --> 00:02:54,649 Ja len, 8 00:02:54,857 --> 00:02:57,777 nemohli by sme to urobiť bez toho chlapca? 9 00:02:57,985 --> 00:03:00,321 Nie, ten je kľúčový! 10 00:03:00,529 --> 00:03:06,869 Bez neho to nejde. A stane sa to presne, ako vravím. 11 00:03:07,370 --> 00:03:10,998 -Ja vás nesklamem, pán môj. -Dobre. 12 00:03:11,207 --> 00:03:14,210 Prv zvolaj našich starých druhov. 13 00:03:14,418 --> 00:03:16,629 Vyšli im znamenie. 14 00:03:28,391 --> 00:03:31,852 Nagini vraví, že ten starý muklovský správca 15 00:03:32,061 --> 00:03:35,690 stojí predo dvermi. 16 00:03:35,898 --> 00:03:41,195 Uhni, Červochvost, nech nášho hosťa patrične privítam. 17 00:03:41,404 --> 00:03:43,197 Avada Kedavra! 18 00:03:48,244 --> 00:03:49,704 Harry. 19 00:03:50,496 --> 00:03:52,123 Harry! 20 00:03:53,457 --> 00:03:55,209 Si v poriadku? 21 00:03:55,960 --> 00:03:58,045 Hermiona! Mal som zlý sen. 22 00:03:58,254 --> 00:04:01,549 -Kedy si prišla? -Teraz, a ty? 23 00:04:01,757 --> 00:04:02,967 Včera večer. 24 00:04:03,175 --> 00:04:05,386 Vstávaj, Ronald! 25 00:04:05,594 --> 00:04:06,804 Dopekla. 26 00:04:07,013 --> 00:04:08,472 Obliekaj sa. 27 00:04:09,265 --> 00:04:10,975 Nieže zasa zaspíš. 28 00:04:11,183 --> 00:04:14,478 No tak, Ron! Tvoja mama vraví, že raňajky sú už na stole. 29 00:04:21,193 --> 00:04:23,988 -Ron, kam to vlastne ideme? -Neviem. 30 00:04:24,488 --> 00:04:29,410 -Otec! Kam ideme? -Netuším. Pridajte do kroku! 31 00:04:32,038 --> 00:04:33,831 Arthur! 32 00:04:34,040 --> 00:04:36,000 Najvyšší čas. 33 00:04:36,208 --> 00:04:40,546 Mrzí ma to, Amos. Podaktorým sa ťažko vstávalo. 34 00:04:40,755 --> 00:04:46,385 Toto je Amos Diggory, mládež. Pracuje so mnou na ministerstve. 35 00:04:46,636 --> 00:04:49,096 A tento urastený mládenec bude Cedric, je tak? 36 00:04:49,305 --> 00:04:50,431 Áno, pane. 37 00:04:50,640 --> 00:04:52,266 Poďte. 38 00:04:54,018 --> 00:04:57,355 Pri Merlinovej brade! Ty musíš byť Harry Potter! 39 00:04:57,563 --> 00:05:00,274 -Áno, pane. -Veľmi ma teší. 40 00:05:00,483 --> 00:05:02,234 Aj ja vás rád poznávam, pane. 41 00:05:04,904 --> 00:05:07,531 Tuto hore to je. 42 00:05:09,825 --> 00:05:11,619 Ideme? 43 00:05:11,827 --> 00:05:12,954 Nechceme prísť neskoro. 44 00:05:13,162 --> 00:05:17,291 Tak, zaujmite pozície. 45 00:05:18,334 --> 00:05:20,628 Prečo stoja okolo starej baganče? 46 00:05:20,836 --> 00:05:23,297 -To nie je hocaká baganča. -To je prenášadlo. 47 00:05:23,506 --> 00:05:24,799 Pripraviť sa! 48 00:05:25,007 --> 00:05:26,592 Čo je to prenášadlo? 49 00:05:26,801 --> 00:05:30,805 -Pozor! Na tri. Raz, dva... -Harry! 50 00:05:31,013 --> 00:05:32,056 ...tri! 51 00:05:43,150 --> 00:05:44,235 Pusťte sa! 52 00:05:44,443 --> 00:05:46,988 -Čo?! -Pusťte sa! 53 00:05:59,083 --> 00:06:01,627 Ale vám to prečistilo dutiny, čo? 54 00:06:02,712 --> 00:06:05,172 -Ako po výbuchu, obvyklé. -Vďaka. 55 00:06:11,012 --> 00:06:13,097 Pozrite na to! 56 00:06:13,389 --> 00:06:17,852 Tak, mládež, vitajte na Svetovom pohári v metlobale! 57 00:06:20,896 --> 00:06:23,524 Držte sa spolu! Pridajte, dievčatá! 58 00:06:25,067 --> 00:06:26,319 Pozri! 59 00:06:27,236 --> 00:06:29,488 Dievčatá, nezaostávajte! 60 00:06:36,412 --> 00:06:37,788 Pánafera! 61 00:06:37,997 --> 00:06:39,832 Tu sa rozídeme, starký. 62 00:06:40,041 --> 00:06:41,375 Uvidíme sa na zápase. 63 00:06:41,584 --> 00:06:44,712 -Cedric, poď! -Maj sa, Cedric! 64 00:06:49,383 --> 00:06:51,427 Náš dočasný domov! 65 00:06:53,262 --> 00:06:54,764 Čo? 66 00:07:02,229 --> 00:07:05,566 -Ginny, pozri! -Ohromné. To chce kúpeľ. 67 00:07:05,775 --> 00:07:08,235 Dievčatá, vyberte si posteľ a vybaľte sa! 68 00:07:08,861 --> 00:07:11,238 Ron! Von z kuchyne! Všetci sme hladní. 69 00:07:11,447 --> 00:07:13,908 -Von z kuchyne, Ron! -Nohy dolu zo stola! 70 00:07:14,116 --> 00:07:16,369 -Nohy zo stola! -Nohy zo stola! 71 00:07:17,620 --> 00:07:19,747 Milujem čary. 72 00:07:35,137 --> 00:07:38,474 Kúpte si program Svetového pohára! Len za päť siklov! 73 00:07:38,808 --> 00:07:41,936 Páni. Otec, ako vysoko sedíme? 74 00:07:42,144 --> 00:07:43,521 Povedzme to takto. 75 00:07:43,813 --> 00:07:45,481 Keby pršalo, 76 00:07:45,690 --> 00:07:47,984 vy to zistíte prví. 77 00:07:48,818 --> 00:07:51,153 My s otcom máme ministerskú lóžu, 78 00:07:51,362 --> 00:07:54,615 pozval nás osobne Kornelius Fudge. 79 00:07:54,824 --> 00:07:56,951 Nevyťahuj sa, Draco. 80 00:07:57,159 --> 00:07:59,245 Títo za to nestoja. 81 00:08:01,747 --> 00:08:04,208 Len sa dobre bavte. 82 00:08:04,667 --> 00:08:06,460 Kým môžete. 83 00:08:19,890 --> 00:08:24,520 Poďte sem, sadajte! Na tieto miesta sa oplatilo počkať, čo? 84 00:08:24,729 --> 00:08:26,564 Poďme! 85 00:08:28,858 --> 00:08:30,776 To sú Íri! Tam je Troy! 86 00:08:30,985 --> 00:08:32,778 -A Mulletová! -A Moranová! 87 00:08:38,492 --> 00:08:41,329 Írsko! Írsko! 88 00:08:44,206 --> 00:08:45,416 Írsko vás zdraví 89 00:08:45,625 --> 00:08:48,794 -Nastupujú Bulhari! -Áno! 90 00:08:54,884 --> 00:08:56,218 To je kto?! 91 00:08:57,053 --> 00:09:00,014 To, sestrička, je najlepší stíhač na svete. 92 00:09:02,099 --> 00:09:05,603 Krum! Krum! 93 00:09:10,399 --> 00:09:11,567 Krum! 94 00:09:21,243 --> 00:09:23,120 Dobrý večer! 95 00:09:23,704 --> 00:09:26,666 Ako minister mágie 96 00:09:26,916 --> 00:09:29,919 mám to potešenie 97 00:09:30,586 --> 00:09:34,298 privítať každého jedného z vás 98 00:09:34,507 --> 00:09:40,346 na finále 442. ročníka Svetového pohára v metlobale! 99 00:09:41,013 --> 00:09:44,308 A zápas sa môže začať! 100 00:10:00,491 --> 00:10:02,118 Krum nemá páru. 101 00:10:02,326 --> 00:10:03,911 Myslíš tú dutú hlavu? 102 00:10:04,120 --> 00:10:07,123 Lieta ľahko ako vták, 103 00:10:07,331 --> 00:10:10,209 je viac než len športovec, 104 00:10:10,418 --> 00:10:11,752 je artista! 105 00:10:11,961 --> 00:10:14,088 -Tuším si doňho, Ron. -Sklapni. 106 00:10:14,338 --> 00:10:15,756 Ľúbim ťa, Viktor 107 00:10:15,965 --> 00:10:17,550 Ty si môj sen 108 00:10:17,758 --> 00:10:20,928 Moje srdce bije Pre teba len 109 00:10:21,137 --> 00:10:23,764 Íri tuším oslavujú. 110 00:10:23,973 --> 00:10:25,683 Prestaňte! 111 00:10:26,267 --> 00:10:27,810 To nie sú Íri. 112 00:10:28,978 --> 00:10:31,105 Musíme ihneď preč! 113 00:10:33,274 --> 00:10:35,610 Utečte, to sú smrťožrúti! 114 00:10:35,818 --> 00:10:39,113 Choďte späť k prenášadlu a držte sa pokope! 115 00:10:39,322 --> 00:10:41,949 Fred, George! Vy zodpovedáte za Ginny. 116 00:10:42,533 --> 00:10:44,285 Bež! 117 00:10:44,493 --> 00:10:46,287 Harry! 118 00:11:01,135 --> 00:11:03,262 -Pohnite! -Harry! 119 00:11:04,555 --> 00:11:06,641 Harry! 120 00:11:54,355 --> 00:11:55,815 Morsmordre! 121 00:12:22,591 --> 00:12:24,051 Harry! 122 00:12:25,594 --> 00:12:28,764 -Kde si?! -Harry! 123 00:12:30,057 --> 00:12:32,643 Hľadali sme ťa celú večnosť! 124 00:12:33,769 --> 00:12:35,563 Báli sme sa, že si sa stratil. 125 00:12:36,439 --> 00:12:38,399 Čo je to? 126 00:12:41,527 --> 00:12:43,571 Ani hnúť! 127 00:12:43,779 --> 00:12:45,072 Zadržte! 128 00:12:45,281 --> 00:12:47,450 To je môj syn! 129 00:12:48,534 --> 00:12:51,162 Ron, Harry, Hermiona, ste v poriadku? 130 00:12:51,370 --> 00:12:52,622 Kto z vás to vyčaroval? 131 00:12:52,830 --> 00:12:54,999 -Crouch, snáď si... -Neklamte! 132 00:12:55,207 --> 00:12:57,126 Pristihli sme vás na mieste činu! 133 00:12:57,335 --> 00:12:59,337 -Činu? -Barty! Sú to len deti! 134 00:12:59,545 --> 00:13:01,005 Akého? 135 00:13:01,213 --> 00:13:03,674 To je Temné znamenie, Harry, Veď-Vieš-Koho. 136 00:13:03,883 --> 00:13:05,009 Voldemorta. 137 00:13:06,218 --> 00:13:12,433 Tí ľudia v maskách, to boli jeho stúpenci, však? 138 00:13:12,683 --> 00:13:14,518 Smrťožrúti. 139 00:13:15,311 --> 00:13:19,273 -Poďme. -Bol tu predtým dáky muž. 140 00:13:19,815 --> 00:13:21,108 Tam! 141 00:13:21,317 --> 00:13:23,611 Všetci za mnou! 142 00:13:24,362 --> 00:13:25,780 Aký muž, Harry? 143 00:13:26,113 --> 00:13:27,531 Kto? 144 00:13:27,990 --> 00:13:29,742 Neviem. 145 00:13:31,410 --> 00:13:33,579 Do tváre som mu nevidel. 146 00:13:49,845 --> 00:13:51,806 Nejaké občerstvenie? 147 00:13:52,014 --> 00:13:53,474 Teror na Svetovom pohári v metlobale 148 00:13:53,975 --> 00:13:57,061 Nejaké občerstvenie? 149 00:14:01,023 --> 00:14:02,733 Čo si dáte, moji? 150 00:14:02,942 --> 00:14:05,111 Balíček žuvačiek Drooble's 151 00:14:05,319 --> 00:14:07,071 a pelendrekový prútik. 152 00:14:08,572 --> 00:14:10,616 No... vlastne iba žuvačky. 153 00:14:10,825 --> 00:14:14,787 -Ja to zaplatím. -Iba žuvačky. Vďaka. 154 00:14:16,080 --> 00:14:18,457 Dva tekvicové pirôžky, prosím. 155 00:14:23,879 --> 00:14:25,464 Ďakujem. 156 00:14:26,132 --> 00:14:28,301 Nejakú sladkosť, synak? 157 00:14:29,176 --> 00:14:31,470 Nie, nie som hladný. Ďakujem. 158 00:14:32,430 --> 00:14:34,390 Nejaké občerstvenie? 159 00:14:34,598 --> 00:14:36,601 Hrozné. 160 00:14:37,018 --> 00:14:39,687 Ako to, že ministerstvo nevie, kto to vyčaroval? 161 00:14:39,937 --> 00:14:41,647 Nemali tam ľudí z bezpečnosti? 162 00:14:41,856 --> 00:14:44,609 Kopu, podľa tatka. 163 00:14:44,817 --> 00:14:48,738 Práve to ich znepokojilo. Stalo sa im to rovno pod nosom. 164 00:14:51,407 --> 00:14:54,785 Zasa ťa bolí, však? Jazva. 165 00:14:54,994 --> 00:14:56,621 Ale nie. 166 00:14:58,706 --> 00:15:01,542 Sirius by mal vedieť o tom, 167 00:15:01,751 --> 00:15:05,713 čo si videl na Pohári, aj o tom sne. 168 00:15:14,180 --> 00:15:17,350 Tak, Hedviga. Leť. 169 00:15:56,555 --> 00:15:58,808 Uvoľniť pristávaciu dráhu! 170 00:16:04,272 --> 00:16:06,983 Čosi také nevidíte každý deň. 171 00:16:31,007 --> 00:16:35,886 Keď sme sa už všetci udomácnili, rád by som čosi oznámil. 172 00:16:36,929 --> 00:16:40,308 Tento hrad nebude tohto roku len vaším domovom, 173 00:16:40,516 --> 00:16:43,644 ale aj domovom veľmi vzácnych hostí. 174 00:16:44,020 --> 00:16:46,564 Na Rokforte sa totiž bude... 175 00:16:53,029 --> 00:16:56,324 Nech počkajú. Hneď. 176 00:16:56,532 --> 00:17:02,455 Takže, na Rokforte sa bude konať legendárna udalosť... 177 00:17:02,663 --> 00:17:04,665 Trojčarodejnícky turnaj. 178 00:17:05,248 --> 00:17:07,293 -Pre tých, čo nevedia... -Super! 179 00:17:07,501 --> 00:17:12,923 ...v tomto turnaji si zmerajú sily tri školy v sérii čarodejníckych úloh. 180 00:17:13,131 --> 00:17:16,552 Každú školu bude reprezentovať len jeden študent. 181 00:17:16,843 --> 00:17:18,512 No aby bolo jasné, 182 00:17:18,721 --> 00:17:21,599 ten si musí poradiť sám. 183 00:17:21,807 --> 00:17:23,684 A verte mi, 184 00:17:23,892 --> 00:17:26,853 tie úlohy nie sú pre slabé nátury. 185 00:17:27,188 --> 00:17:31,484 No o tom viac neskôr. Teraz, prosím, privítajme 186 00:17:31,692 --> 00:17:35,696 rozkošné dámy z Beauxbatonskej akadémie mágie 187 00:17:35,905 --> 00:17:39,825 a ich riaditeľku madame Maxime! 188 00:17:52,421 --> 00:17:53,923 Dopekla! 189 00:18:01,847 --> 00:18:04,141 Páni, tá je obrovská. 190 00:18:26,205 --> 00:18:28,249 A teraz naši priatelia zo severu! 191 00:18:28,457 --> 00:18:31,252 Pozdravte hrdých synov Durmstrangu 192 00:18:31,460 --> 00:18:34,213 a ich veľkého majstra Igora Karkarova! 193 00:18:59,071 --> 00:19:00,489 Páni, to je on! 194 00:19:00,698 --> 00:19:02,533 Viktor Krum! 195 00:19:11,500 --> 00:19:12,877 Albus. 196 00:19:13,085 --> 00:19:14,754 Igor. 197 00:19:28,434 --> 00:19:32,063 Profesor Dumbly-dore, moje kone sú unavené. 198 00:19:32,271 --> 00:19:34,774 -Treba ich opatriť. -Bez obáv, madame Maxime, 199 00:19:34,982 --> 00:19:38,486 náš hájnik Hagrid sa o ne dobre postará. 200 00:19:38,694 --> 00:19:40,905 Viete, monsieur Hagrid, 201 00:19:41,447 --> 00:19:43,699 pijú iba sladovú whisky. 202 00:19:50,039 --> 00:19:51,666 Vy hlupák! 203 00:19:56,712 --> 00:19:58,673 Prosím pozor! 204 00:20:01,092 --> 00:20:03,177 Rád by som povedal pár slov. 205 00:20:04,971 --> 00:20:06,973 Večná sláva. 206 00:20:07,473 --> 00:20:11,477 Tá čaká študenta, ktorý vyhrá Trojčarodejnícky turnaj. 207 00:20:11,686 --> 00:20:15,856 No najprv musí prežiť tri úlohy. 208 00:20:16,065 --> 00:20:19,902 Tri mimoriadne nebezpečné úlohy. 209 00:20:20,444 --> 00:20:21,487 -Bomba. -Bomba. 210 00:20:21,696 --> 00:20:25,825 Preto sa ministerstvo rozhodlo zaviesť nové pravidlo. 211 00:20:26,033 --> 00:20:27,368 Všetko vám vysvetlí 212 00:20:27,576 --> 00:20:31,163 vedúci Oddelenia medzinárodnej čarodejníckej spolupráce 213 00:20:31,372 --> 00:20:33,457 pán Bartemius Crouch. 214 00:20:47,930 --> 00:20:50,599 Dopekla, to je Divooký Moody. 215 00:20:51,434 --> 00:20:54,604 -Alastor Moody? Ten auror? -Auror? 216 00:20:54,812 --> 00:20:58,232 Lovec čiernych mágov. Zaplnil nimi takmer celý Azkaban. 217 00:20:58,983 --> 00:21:02,069 Ale teraz mu vraj straší v hlave. 218 00:21:13,873 --> 00:21:15,708 Môj drahý starý priateľ, vďaka, že ste prišli. 219 00:21:15,916 --> 00:21:17,585 Nemožný strop. 220 00:21:25,426 --> 00:21:27,261 Čo to asi pije? 221 00:21:27,720 --> 00:21:30,681 Neviem, ale tekvicový džús to nebude. 222 00:21:37,688 --> 00:21:39,607 Po starostlivom zvážení 223 00:21:39,815 --> 00:21:42,652 ministerstvo rozhodlo, že v záujme ich vlastnej bezpečnosti 224 00:21:42,860 --> 00:21:45,780 sa študenti mladší ako 17 rokov 225 00:21:45,988 --> 00:21:49,700 do turnaja prihlásiť nesmú. 226 00:21:49,909 --> 00:21:52,578 -Toto rozhodnutie je definitívne. -To nie je fér! 227 00:21:55,539 --> 00:21:59,251 Ticho! 228 00:22:18,688 --> 00:22:21,065 Ohnivá čaša. 229 00:22:21,691 --> 00:22:24,527 Kto sa chce zúčastniť turnaja, 230 00:22:24,735 --> 00:22:27,613 napíše svoje meno na kúsok pergamenu 231 00:22:27,822 --> 00:22:30,866 a do štvrtka ho hodí do jej plameňov. 232 00:22:32,034 --> 00:22:34,203 Dobre to zvážte. 233 00:22:34,620 --> 00:22:38,165 Vybraní už nesmú cúvnuť. 234 00:22:38,374 --> 00:22:43,296 Týmto sa turnaj začína. 235 00:23:09,655 --> 00:23:11,532 Som Alastor Moody. 236 00:23:13,492 --> 00:23:15,077 Bývalý auror, 237 00:23:16,829 --> 00:23:19,206 pre ministerstvo rebelant 238 00:23:19,457 --> 00:23:21,834 a váš nový učiteľ obrany proti čiernej mágii. 239 00:23:22,043 --> 00:23:26,464 Som tu na Dumbledorovu žiadosť. Niet čo dodať, bodka, koniec. 240 00:23:26,672 --> 00:23:28,382 Otázky? 241 00:23:31,594 --> 00:23:33,304 Čo sa týka čiernej mágie, 242 00:23:34,722 --> 00:23:37,350 uznávam praktický prístup. 243 00:23:37,558 --> 00:23:43,230 No prv, kto mi povie, koľko neodpustiteľných kliatob poznáme? 244 00:23:43,773 --> 00:23:46,067 -Tri, pane. -A prečo ich tak voláme? 245 00:23:46,275 --> 00:23:49,487 Lebo sú neodpustiteľné. Keď dáku použijete... 246 00:23:49,695 --> 00:23:53,741 Vyslúžite si doživotie v Azkabane, správne. 247 00:23:53,991 --> 00:23:56,702 Podľa ministerstva ste primladí, aby ste videli, ako účinkujú. 248 00:23:56,911 --> 00:24:00,331 Ja nesúhlasím! Musíte vedieť, čo vám hrozí! 249 00:24:00,539 --> 00:24:02,667 Musíte byť pripravení! 250 00:24:02,875 --> 00:24:07,755 Musíte tú žuvačku lepiť zospodu na lavicu, pán Finnigan?! 251 00:24:07,964 --> 00:24:10,925 No nie. Ten starý foter má oči aj na chrbte. 252 00:24:11,676 --> 00:24:13,386 A veľmi tenké uši! 253 00:24:15,805 --> 00:24:19,266 Tak, ktorú kliatbu si ukážeme ako prvú? 254 00:24:19,475 --> 00:24:20,643 -Weasley! -Áno? 255 00:24:20,851 --> 00:24:22,144 Vstaňte! 256 00:24:25,356 --> 00:24:27,108 Akú poznáte? 257 00:24:27,316 --> 00:24:31,112 No, otec mi o jednej hovoril. 258 00:24:31,737 --> 00:24:32,947 Imperius? 259 00:24:33,155 --> 00:24:36,367 Áno, s tou má tvoj otec skúsenosti. 260 00:24:36,867 --> 00:24:39,495 Svojho času pripravila ministerstvu zopár horúcich chvíľ. 261 00:24:39,996 --> 00:24:42,456 Možno pochopíte prečo. 262 00:24:50,131 --> 00:24:51,424 Ahoj! 263 00:24:53,092 --> 00:24:54,760 Malá krásavica. 264 00:24:57,930 --> 00:24:59,890 Engorgio. 265 00:25:00,308 --> 00:25:01,934 Imperio! 266 00:25:06,355 --> 00:25:08,774 Nebojte sa, je neškodná. 267 00:25:14,989 --> 00:25:16,616 Jej uštipnutie... 268 00:25:17,199 --> 00:25:18,659 ...je smrteľné. 269 00:25:21,203 --> 00:25:22,997 Čo je vám smiešne? 270 00:25:24,373 --> 00:25:25,750 Ideš! 271 00:25:28,210 --> 00:25:29,962 Talentovaná, však? 272 00:25:30,171 --> 00:25:33,507 Čo jej ešte prikážem? Vyskočiť z okna? 273 00:25:35,551 --> 00:25:36,886 Utopiť sa? 274 00:25:48,731 --> 00:25:51,943 Mnoho čarodejníc a čarodejníkov tvrdilo, 275 00:25:52,151 --> 00:25:56,113 že len vykonávali príkazy Veď-Viete-Koho 276 00:25:56,322 --> 00:25:58,532 pod vplyvom kliatby Imperius. 277 00:25:58,741 --> 00:26:00,618 No je tu háčik... 278 00:26:00,993 --> 00:26:03,955 ako zistiť, kto klame? 279 00:26:06,332 --> 00:26:08,000 Tak, ďalšia kliatba, poďme. 280 00:26:09,043 --> 00:26:10,544 Postavte sa. 281 00:26:10,753 --> 00:26:12,254 Longbottom, pravda? 282 00:26:12,964 --> 00:26:14,423 Vztyk. 283 00:26:16,509 --> 00:26:20,262 Profesorka Sproutová vraví, že máte nadanie na herbológiu. 284 00:26:22,264 --> 00:26:23,891 Ešte je taká... 285 00:26:24,141 --> 00:26:26,060 kliatba Cruciatus. 286 00:26:26,269 --> 00:26:29,063 Správne! Poďte. 287 00:26:29,313 --> 00:26:30,898 Obzvlášť nepríjemná. 288 00:26:33,985 --> 00:26:35,778 Spôsobuje muky. 289 00:26:36,821 --> 00:26:38,948 Crucio! 290 00:26:51,711 --> 00:26:55,464 Dosť! Nevidíte, ako trpí?! Zrušte to! 291 00:27:13,149 --> 00:27:17,111 Možno vy nám poviete tú poslednú, slečna Grangerová. 292 00:27:19,572 --> 00:27:20,865 Nie? 293 00:27:22,116 --> 00:27:24,201 Avada Kedavra! 294 00:27:27,997 --> 00:27:29,498 Usmrcujúca kliatba. 295 00:27:30,666 --> 00:27:33,794 Doteraz ju prežil jediný človek. 296 00:27:34,378 --> 00:27:36,714 A ten sedí v tejto triede. 297 00:28:08,371 --> 00:28:10,081 Je perfektný, čo? 298 00:28:10,289 --> 00:28:14,293 Úplne strelený, jasné, a ide z neho hrôza, 299 00:28:14,502 --> 00:28:17,630 ale on to fakt zažil, viete? Hľadel zlu do tváre. 300 00:28:17,838 --> 00:28:20,383 Tie kliatby nie sú pre nič za nič neodpustiteľné. 301 00:28:20,591 --> 00:28:24,720 Predvádzať ich v triede! Videli ste, ako to Nevilla vzalo? 302 00:28:27,640 --> 00:28:29,058 Neville? 303 00:28:29,266 --> 00:28:30,685 Synak? 304 00:28:31,060 --> 00:28:32,687 Ste v poriadku? 305 00:28:33,688 --> 00:28:37,024 Poďte, dáme si šálku čaju. Čosi vám ukážem. 306 00:29:07,179 --> 00:29:09,473 No tak, Ced, hoď to tam! 307 00:29:25,114 --> 00:29:27,575 Večná sláva. To by bolo, čo? 308 00:29:27,783 --> 00:29:30,411 Keby tak o tri roky vybrali niekoho z nás. 309 00:29:30,620 --> 00:29:32,204 Radšej teba ako mňa. 310 00:29:32,413 --> 00:29:34,290 Áno! 311 00:29:37,293 --> 00:29:41,631 -Ďakujeme. Máme ho. -Dovarili sme ho dnes ráno. 312 00:29:41,839 --> 00:29:43,966 Nebude to fungovať. 313 00:29:45,217 --> 00:29:47,678 -Ale čo? -A prečo, Grangerová? 314 00:29:47,887 --> 00:29:50,806 Vidíte toto? To je Veková hranica. 315 00:29:51,015 --> 00:29:52,767 Sám Dumbledore ju nakreslil. 316 00:29:52,975 --> 00:29:54,393 No a? 317 00:29:56,020 --> 00:29:59,607 Génius ako Dumbledore sa nedá oklamať 318 00:29:59,815 --> 00:30:02,777 takým primitívnym trikom, ako je elixír starnutia. 319 00:30:02,985 --> 00:30:07,198 -Práve preto je taký skvelý. -Lebo je taký primitívny. 320 00:30:08,991 --> 00:30:10,952 -Pripravený, Fred? -Pripravený, George. 321 00:30:11,160 --> 00:30:12,954 -Do dna! -Do dna! 322 00:30:16,415 --> 00:30:18,292 -Áno! -Áno! 323 00:30:19,168 --> 00:30:20,628 Áno! 324 00:30:21,837 --> 00:30:23,422 Áno! 325 00:30:23,881 --> 00:30:25,341 Ideme na to? 326 00:30:28,678 --> 00:30:30,805 -Áno! -Áno! 327 00:30:39,355 --> 00:30:41,315 -Povedal si...! -Ty si... 328 00:30:42,316 --> 00:30:45,695 -Tak poď, mám si ťa podať?! -Uši ti vytrhám! 329 00:30:45,903 --> 00:30:48,364 Tu máš! 330 00:30:48,572 --> 00:30:49,991 Daj mu! Daj mu! 331 00:30:55,121 --> 00:30:56,831 Takže "stará škola"?! 332 00:30:57,039 --> 00:30:59,375 Máš s tým problém?! 333 00:31:30,781 --> 00:31:33,409 Posadajte si, prosím. 334 00:31:36,871 --> 00:31:39,707 Nastal okamih, na ktorý ste všetci čakali... 335 00:31:39,915 --> 00:31:42,001 Výber reprezentantov! 336 00:32:13,449 --> 00:32:17,244 Reprezentantom Durmstrangu je Viktor Krum! 337 00:32:33,219 --> 00:32:35,596 Beauxbatons bude reprezentovať 338 00:32:35,805 --> 00:32:37,765 Fleur Delacourová! 339 00:32:48,359 --> 00:32:51,320 Rokfortským reprezentantom je Cedric Diggory! 340 00:33:01,414 --> 00:33:05,793 Výborne! Tak už máme našich troch šampiónov! 341 00:33:06,002 --> 00:33:10,131 No na konci len jeden vojde do histórie. 342 00:33:10,339 --> 00:33:13,634 Len jeden pozdvihne tento kalich šampiónov, 343 00:33:14,010 --> 00:33:16,971 túto trofej víťazov, 344 00:33:17,179 --> 00:33:19,348 Trojčarodejnícky pohár! 345 00:33:20,099 --> 00:33:22,059 ČARODEJNÍK 346 00:33:50,171 --> 00:33:51,797 Harry Potter. 347 00:33:53,924 --> 00:33:55,509 Harry Potter? 348 00:33:59,930 --> 00:34:02,099 Nie, nie. 349 00:34:02,642 --> 00:34:03,893 Harry Potter! 350 00:34:04,393 --> 00:34:05,853 Choď tam, Harry. 351 00:34:06,062 --> 00:34:07,772 Harry, preboha. 352 00:34:39,303 --> 00:34:40,471 Podvádzal! 353 00:34:41,055 --> 00:34:43,556 Ešte nemá sedemnásť! 354 00:35:16,966 --> 00:35:18,092 Utíšte sa! Ticho! 355 00:35:20,469 --> 00:35:21,595 -Harry! -Protestujem! 356 00:35:21,804 --> 00:35:23,639 Dal si svoje meno do Ohnivej čaše? 357 00:35:23,848 --> 00:35:25,975 -Nie, pane. -Požiadal si staršieho študenta, 358 00:35:26,183 --> 00:35:27,476 -aby ho tam dal? -Nie, pane. 359 00:35:27,685 --> 00:35:30,563 -Si si absolútne istý? -Áno, pane. 360 00:35:31,022 --> 00:35:33,232 -Klame! -Čerta starého. 361 00:35:33,482 --> 00:35:35,776 Ohnivá čaša je neobyčajne mocný čarovný predmet. 362 00:35:35,985 --> 00:35:39,113 Iba mimoriadne silné kúzlo pomätenia by ju mohlo oklamať. 363 00:35:39,322 --> 00:35:41,282 To štvrták nezvládne. 364 00:35:41,490 --> 00:35:44,452 Zdá sa, že ste o tom dosť premýšľali. 365 00:35:44,660 --> 00:35:47,788 Bývalo mojou prácou myslieť ako čierni mágovia, Karkarov, 366 00:35:47,997 --> 00:35:51,042 -možno si spomínate. -To nám nepomôže, Alastor. 367 00:35:52,835 --> 00:35:55,129 Nechám to na vás, Barty. 368 00:35:56,505 --> 00:35:58,674 Pravidlá sú jednoznačné. 369 00:35:59,925 --> 00:36:03,638 Rozhodnutie čaše stanovuje záväznú čarodejnú zmluvu. 370 00:36:05,181 --> 00:36:07,350 Pán Potter nemá na výber. 371 00:36:08,184 --> 00:36:10,436 Týmto sa stáva 372 00:36:12,355 --> 00:36:14,315 trojčarodejníckym reprezentantom. 373 00:36:42,301 --> 00:36:44,387 Takto to nemôže ísť ďalej, Albus. 374 00:36:44,762 --> 00:36:47,556 Prv Temné znamenie, teraz toto? 375 00:36:47,765 --> 00:36:49,725 Čo navrhujete, Minerva? 376 00:36:50,935 --> 00:36:52,979 Skoncujte s tým! 377 00:36:53,479 --> 00:36:55,439 Nedovoľte Potterovi súťažiť. 378 00:36:55,648 --> 00:36:58,067 Počuli ste Bartyho, pravidlá sú jasné. 379 00:36:58,276 --> 00:37:01,070 Dočerta s Bartym a jeho pravidlami. 380 00:37:01,279 --> 00:37:03,698 Odkedy sa slepo podriaďujete ministerstvu? 381 00:37:03,906 --> 00:37:07,868 Ani ja nemôžem uveriť, že je to len náhoda. 382 00:37:08,077 --> 00:37:11,956 No ak chceme naozaj zistiť, čo za tým je, 383 00:37:12,164 --> 00:37:18,879 mali by sme zatiaľ nechať veciam voľný priebeh. 384 00:37:19,088 --> 00:37:21,215 Čo? Nezasiahnuť?! 385 00:37:21,424 --> 00:37:23,050 Hodiť ho ako návnadu?! 386 00:37:24,093 --> 00:37:26,887 Potter je chlapec, nie kus mäsa. 387 00:37:27,805 --> 00:37:30,516 Súhlasím. So Severusom. 388 00:37:31,100 --> 00:37:33,894 Alastor, dajte na Harryho pozor. 389 00:37:34,228 --> 00:37:36,647 -To môžem. -No nech o tom nevie. 390 00:37:36,939 --> 00:37:40,026 Určite je aj tak dosť znepokojený... 391 00:37:40,610 --> 00:37:43,237 vediac, čo ho čaká. 392 00:37:43,613 --> 00:37:46,157 No to sme aj my všetci. 393 00:38:01,088 --> 00:38:02,840 Ako si to urobil? 394 00:38:04,342 --> 00:38:06,927 To je fuk. 395 00:38:07,136 --> 00:38:09,013 Ale najlepšiemu kamarátovi si to mohol povedať. 396 00:38:09,221 --> 00:38:12,433 -A čo také? -Dobre vieš čo. 397 00:38:12,642 --> 00:38:14,977 Ja som o to nestál, Ron. 398 00:38:15,478 --> 00:38:17,063 Jasné? 399 00:38:17,271 --> 00:38:19,732 -Nebuď hlúpy. -Áno, to som ja. 400 00:38:19,941 --> 00:38:23,444 Ron Weasley, hlúpy kamarát Harryho Pottera. 401 00:38:27,156 --> 00:38:29,116 Ja som svoje meno do čaše nedal. 402 00:38:29,575 --> 00:38:33,371 Nechcem večnú slávu. Chcem byť len... 403 00:38:35,164 --> 00:38:39,627 Pozri, neviem, ako sa to mohlo stať, ani prečo. 404 00:38:39,835 --> 00:38:41,003 Ale stalo sa. 405 00:38:41,921 --> 00:38:43,464 Jasné? 406 00:38:52,306 --> 00:38:54,016 Strč sa. 407 00:39:09,073 --> 00:39:11,492 Aká charizmatická štvorica. 408 00:39:12,868 --> 00:39:14,453 Ahojte. 409 00:39:15,371 --> 00:39:17,873 Som Rita Skeeterová. 410 00:39:18,499 --> 00:39:20,960 Reportérka Denného proroka. 411 00:39:21,585 --> 00:39:26,257 Ale to, pravdaže, viete, však? To o vás nič nevieme. 412 00:39:26,841 --> 00:39:28,634 Ste pikantná novinka. 413 00:39:28,843 --> 00:39:33,014 Aké rozmary skrývajú tie ružové líčka? 414 00:39:33,222 --> 00:39:36,684 Aké tajomstvá taja tie svalnaté telá? 415 00:39:36,892 --> 00:39:40,062 Drieme odvaha pod tou šticou? 416 00:39:40,271 --> 00:39:43,274 Skrátka, čo motivuje šampióna? 417 00:39:43,816 --> 00:39:48,070 "Ja osobne" to chcem vedieť. Nevraviac o mojich vášnivých čitateľoch. 418 00:39:48,279 --> 00:39:50,740 Tak kto sa mi chce zveriť? 419 00:39:54,076 --> 00:39:56,662 Začneme najmladším? Báječné. 420 00:40:08,966 --> 00:40:10,718 Tu je to útulné. 421 00:40:11,344 --> 00:40:13,012 To je komora na metly. 422 00:40:13,429 --> 00:40:15,681 Potom by si sa tu mal cítiť ako doma. 423 00:40:15,931 --> 00:40:18,643 Nebude ti prekážať, ak použijem bleskové brko? 424 00:40:18,851 --> 00:40:20,394 No... nie. 425 00:40:20,770 --> 00:40:22,730 Tak, povedz mi, Harry. 426 00:40:22,939 --> 00:40:25,816 Sedíš tu, máš iba dvanásť... 427 00:40:26,025 --> 00:40:27,485 Štrnásť. Pardon. 428 00:40:27,693 --> 00:40:30,613 Budeš súťažiť s troma študentmi, 429 00:40:30,821 --> 00:40:34,075 ktorí nielenže sú oveľa citovo vyspelejší, 430 00:40:34,283 --> 00:40:36,827 no ovládajú zaklínadlá, o aké by si sa ty nepokúsil 431 00:40:37,036 --> 00:40:39,330 ani v najodvážnejšom sne. 432 00:40:39,872 --> 00:40:41,874 Nervózny? 433 00:40:43,084 --> 00:40:45,878 Neviem. Ešte som na to nemyslel. 434 00:40:46,087 --> 00:40:47,922 Brko si nevšímaj. 435 00:40:48,422 --> 00:40:50,925 Pravda, ty nie si obyčajný 12-ročný chlapec. 436 00:40:51,133 --> 00:40:53,678 -14-ročný. -Si legendárny. 437 00:40:54,470 --> 00:40:56,597 Myslíš, že tá trauma z minulosti 438 00:40:56,806 --> 00:41:00,017 spôsobila, že si sa túžil prihlásiť do takého nebezpečného turnaja? 439 00:41:00,226 --> 00:41:01,936 Ja som sa neprihlásil. 440 00:41:02,144 --> 00:41:03,729 Isteže. 441 00:41:06,023 --> 00:41:07,608 Rebelov má každý rád, Harry. 442 00:41:09,986 --> 00:41:11,404 To posledné škrtnúť. 443 00:41:12,280 --> 00:41:14,907 Keby tvoji rodičia žili, 444 00:41:15,116 --> 00:41:18,369 boli by na teba hrdí? Či znepokojení, 445 00:41:18,577 --> 00:41:22,373 že tvoj prístup svedčí prinajlepšom o chorobnej túžbe upútať pozornosť, 446 00:41:22,581 --> 00:41:25,126 prinajhoršom o samovražedných sklonoch? 447 00:41:26,168 --> 00:41:31,215 Hej, "tiene minulosti mi nevháňajú slzy do očí". 448 00:42:03,539 --> 00:42:05,833 Harry, posielať Hedvigu by bolo riskantné. 449 00:42:06,042 --> 00:42:09,295 Od Svetového pohára ministerstvo zachytáva stále viac sov 450 00:42:09,503 --> 00:42:11,672 a Hedviga je príliš nápadná. 451 00:42:11,881 --> 00:42:14,717 Musíme sa osobne porozprávať. 452 00:42:14,925 --> 00:42:19,055 Stretneme sa v chrabromilskej klubovni túto sobotu o jednej v noci. 453 00:42:19,263 --> 00:42:21,015 Postaraj sa, aby si tam bol sám. 454 00:42:21,223 --> 00:42:22,683 Sirius. 455 00:42:22,892 --> 00:42:24,352 P.S.... 456 00:42:24,560 --> 00:42:26,312 tá sova ďobe. 457 00:42:36,697 --> 00:42:38,074 Sirius? 458 00:42:42,161 --> 00:42:45,373 Tínedžerská tragédia: Harry Potter a Trojčarodejnícky turnaj 459 00:42:53,089 --> 00:42:54,799 Reprezentanti sú vybraní 460 00:42:55,007 --> 00:42:56,884 "Harry Potter, dvanásťročný 461 00:42:57,093 --> 00:43:00,012 podozrivý účastník turnaja. 462 00:43:00,221 --> 00:43:02,765 Pri desivých spomienkach 463 00:43:02,974 --> 00:43:04,517 potláča slzy, čo sa mu derú..." 464 00:43:20,032 --> 00:43:22,576 Sirius. Ako... 465 00:43:22,785 --> 00:43:25,246 Nemám veľa času, tak prejdem rovno k veci. 466 00:43:25,454 --> 00:43:28,374 Dal si či nie svoje meno do Ohnivej čaše? 467 00:43:28,582 --> 00:43:30,001 Nie! 468 00:43:30,626 --> 00:43:31,877 Musel som sa opýtať. 469 00:43:32,086 --> 00:43:36,841 Teraz k tomu tvojmu snu. Spomínal si Červochvosta a Voldemorta. 470 00:43:37,049 --> 00:43:39,427 Ale kto bol ten tretí muž? 471 00:43:39,635 --> 00:43:42,096 -Neviem. -Nezačul si meno? 472 00:43:42,972 --> 00:43:44,473 Nie. 473 00:43:45,433 --> 00:43:49,103 Voldemort mu dával nejakú úlohu. Dôležitú. 474 00:43:49,312 --> 00:43:50,563 Vieš akú? 475 00:43:52,815 --> 00:43:54,400 Chcel... 476 00:43:54,609 --> 00:43:56,235 mňa. 477 00:43:56,819 --> 00:44:01,115 Neviem prečo. Cez toho muža sa chcel dostať ku mne. 478 00:44:02,450 --> 00:44:04,493 Ale bol to iba sen, nie? 479 00:44:04,994 --> 00:44:06,579 Áno. 480 00:44:06,787 --> 00:44:08,289 Iba sen. 481 00:44:09,081 --> 00:44:14,128 No tí smrťožrúti na Svetovom pohári a to, že tvoje meno vyšlo z čaše, 482 00:44:14,337 --> 00:44:18,299 to nie sú náhody. Rokfort už nie je bezpečný. 483 00:44:18,507 --> 00:44:19,550 Čo to vravíš? 484 00:44:19,759 --> 00:44:23,971 Temné sily prenikli za tieto múry. Igor Karkarov? 485 00:44:24,180 --> 00:44:28,517 Bol smrťožrútom. A nikto, nikto ním byť neprestane. 486 00:44:29,018 --> 00:44:31,520 Ďalej Barty Crouch. Má srdce z kameňa. 487 00:44:31,729 --> 00:44:34,065 Vlastného syna poslal do Azkabanu. 488 00:44:38,986 --> 00:44:41,030 Jeden z nich dal do čaše moje meno? 489 00:44:41,238 --> 00:44:47,662 To neviem, no tvoj priateľ to nebol. V tom turnaji ľudia zomierajú. 490 00:44:47,870 --> 00:44:51,248 -Ja sa na to necítim, Sirius. -Nemáš na výber. 491 00:44:54,877 --> 00:44:57,254 -Ktosi ide. -Buď stále so svojimi priateľmi. 492 00:45:00,591 --> 00:45:02,510 -S kým si sa to rozprával? -Ja? 493 00:45:02,718 --> 00:45:05,096 -Prečo? -Počul som hlasy. 494 00:45:05,429 --> 00:45:09,392 Možno si to len namýšľaš. Nebolo by to prvý raz. 495 00:45:09,976 --> 00:45:13,271 Asi si si len nacvičoval ďalšie interview. 496 00:45:39,255 --> 00:45:40,840 Úžasné. 497 00:45:42,842 --> 00:45:46,512 -Úžasné! -Neville! Už zas to robíš. 498 00:45:47,096 --> 00:45:48,472 Aha, prepáč. 499 00:45:49,390 --> 00:45:52,351 "Čarovné vodné rastliny jazier vysočiny"? 500 00:45:52,560 --> 00:45:55,688 Moody mi to dal. Vtedy, keď ma pozval na čaj. 501 00:45:57,231 --> 00:45:58,899 Už to prešlo cez toľkých ľudí. 502 00:45:59,108 --> 00:46:01,193 Prečo mu to nepovieš sám? 503 00:46:02,695 --> 00:46:04,989 Ron, to je tvoj problém, nie môj. 504 00:46:05,197 --> 00:46:07,241 Tak čo mu to mám povedať? 505 00:46:11,746 --> 00:46:15,791 Ronald chce, aby som ti povedala, že Seamus mu povedal, 506 00:46:16,459 --> 00:46:20,046 že Deanovi povedala Parvati, že ťa hľadá Hagrid. 507 00:46:20,254 --> 00:46:22,632 Naozaj? 508 00:46:22,840 --> 00:46:23,883 Čo? 509 00:46:34,769 --> 00:46:37,688 Deanovi povedala Parvati, že... 510 00:46:38,981 --> 00:46:41,150 Nech to už nemusím opakovať. 511 00:46:41,567 --> 00:46:42,985 Hagrid ťa hľadá. 512 00:46:43,527 --> 00:46:46,572 -Tak odkáž Ronaldovi... -Nie som sova! 513 00:46:57,166 --> 00:46:59,377 Priniesol si si otcov plášť, ako som ti kázal? 514 00:46:59,585 --> 00:47:02,129 Áno. Hagrid, kam ideme? 515 00:47:02,338 --> 00:47:03,714 Čoskoro uvidíš. 516 00:47:03,923 --> 00:47:06,092 Dávaj dobrý pozor, je to dôležité. 517 00:47:07,843 --> 00:47:09,220 Čo ten kvet na klope? 518 00:47:10,346 --> 00:47:12,723 Hagrid, ty si sa česal? 519 00:47:13,182 --> 00:47:14,850 Tak veru, česal. 520 00:47:15,351 --> 00:47:18,229 Tiež by si to mohol občas skúsiť. 521 00:47:26,779 --> 00:47:28,197 Hagrid? 522 00:47:32,159 --> 00:47:33,953 Plášť! Prehoď si ho! 523 00:47:40,584 --> 00:47:43,963 -Bonsoir, Olympe. -Hagrid. 524 00:47:44,171 --> 00:47:47,842 Už som myslela, že neprídete. 525 00:47:48,050 --> 00:47:50,678 Že ste na mňa zabudli. 526 00:47:50,886 --> 00:47:52,805 Ako by som mohol, Olympe. 527 00:47:53,514 --> 00:47:55,224 Čo ste mi to chceli ukázať? 528 00:47:57,018 --> 00:48:00,187 Keď ste mi o tom hovorili, boli ste taký... 529 00:48:00,563 --> 00:48:02,023 rozjarený. 530 00:48:02,648 --> 00:48:05,443 Neoľutujete, verte mi. 531 00:48:08,779 --> 00:48:10,698 To je úžasné! 532 00:48:16,078 --> 00:48:17,788 Môžeme ísť bližšie? 533 00:48:25,630 --> 00:48:27,048 Draky! 534 00:48:27,256 --> 00:48:28,716 To je prvá úloha. 535 00:48:29,175 --> 00:48:31,093 -Žartuješ! -No tak, Harry. 536 00:48:32,470 --> 00:48:35,473 Sú to vážne nepochopené tvory. 537 00:48:36,599 --> 00:48:38,059 Márnosť! 538 00:48:38,643 --> 00:48:40,686 Hoci, pripúšťam, 539 00:48:40,895 --> 00:48:43,689 ten chvostorožec je riadna potvora. 540 00:48:43,898 --> 00:48:46,609 Chudák Ron pri pohľade naňho takmer omdlel. 541 00:48:48,235 --> 00:48:50,237 -Ron bol tu? -Jasné. 542 00:48:50,446 --> 00:48:53,908 Jeho brat Charlie ho sem dopravil z Rumunska. 543 00:48:54,116 --> 00:48:55,451 Ron ti to nepovedal? 544 00:48:57,495 --> 00:48:58,871 Nie, nepovedal. 545 00:48:59,622 --> 00:49:01,457 Nepovedal mi ani slovo. 546 00:49:09,966 --> 00:49:11,258 POTTER SMRDÍ 547 00:49:11,467 --> 00:49:14,512 -Podvodník. -Smrdíš, Potter! 548 00:49:16,055 --> 00:49:18,683 Potter smrdí! 549 00:49:18,891 --> 00:49:21,519 -Cedric je kráľ. -Vďaka. 550 00:49:22,645 --> 00:49:24,272 Páči sa ti odznak? 551 00:49:24,855 --> 00:49:26,565 Dovolíte? 552 00:49:30,778 --> 00:49:32,196 Harry. 553 00:49:32,822 --> 00:49:34,740 Prečítaj si odznak, Potter! 554 00:49:34,949 --> 00:49:36,409 Môžeš na chvíľu? 555 00:49:37,410 --> 00:49:39,245 -Dobre. -Smrdíš, Potter! 556 00:49:39,453 --> 00:49:42,415 Potter páchne! 557 00:49:44,959 --> 00:49:47,461 Draky. To je prvá úloha. 558 00:49:47,670 --> 00:49:50,798 -Pre každého majú jedného. -Poď, Ced! 559 00:49:51,007 --> 00:49:52,967 Vážne? 560 00:49:53,801 --> 00:49:56,804 A Fleur a Krum to...? 561 00:49:57,013 --> 00:49:59,223 -Áno. -Ced, nebav sa s ním. 562 00:49:59,432 --> 00:50:00,850 Nestojí za to. 563 00:50:01,058 --> 00:50:03,519 -Prečítaj si odznaky, Potter! -S tými odznakmi 564 00:50:03,728 --> 00:50:06,731 -som nesúhlasil... -To nič. 565 00:50:06,939 --> 00:50:09,317 Tie výbuchy nerobím úmyselne. 566 00:50:10,067 --> 00:50:11,485 Len sa mi to často stáva. 567 00:50:11,694 --> 00:50:14,739 Ale oheň je vážne fascinujúci. 568 00:50:14,947 --> 00:50:16,782 Si pekný špinavec. 569 00:50:16,991 --> 00:50:19,160 -Myslíš? -Viem to. 570 00:50:19,368 --> 00:50:20,661 Ešte niečo? 571 00:50:20,870 --> 00:50:24,332 -Hej, vyhýbaj sa mi. -Fajn. 572 00:50:26,751 --> 00:50:30,338 -Ide Potter. -Čo si taký napätý, Potter? 573 00:50:31,130 --> 00:50:33,507 S otcom sme uzavreli stávku. 574 00:50:33,716 --> 00:50:36,844 Ja tvrdím, že v tom turnaji nevydržíš ani 10 minút. 575 00:50:39,472 --> 00:50:42,350 Otec ti nedáva ani päť. 576 00:50:42,558 --> 00:50:45,645 Kašlem na to, čo si tvoj otec myslí! 577 00:50:46,687 --> 00:50:50,650 Je podlý a krutý! A ty si úbožiak. 578 00:50:51,609 --> 00:50:54,070 -Úbožiak? -Tak to nie, chlapče! 579 00:50:56,364 --> 00:50:59,200 Ja ťa naučím útočiť od chrbta! 580 00:50:59,408 --> 00:51:03,204 Ty podlý, zbabelý, zákerný... 581 00:51:03,412 --> 00:51:05,122 Profesor Moody! 582 00:51:05,331 --> 00:51:08,209 -Čo to robíte?! -Vychovávam. 583 00:51:09,251 --> 00:51:13,381 -To je študent?! -Prakticky, je to fretka. 584 00:51:19,095 --> 00:51:20,930 Nehýb sa! 585 00:51:31,941 --> 00:51:34,110 -To sa otec dozvie! -Vyhrážaš sa mi? 586 00:51:34,318 --> 00:51:36,237 Profesor Moody! 587 00:51:36,445 --> 00:51:38,239 Profesor! 588 00:51:38,447 --> 00:51:41,993 O tvojom otcovi viem veci, z ktorých by ti tie mastné vlasy dupkom stáli! 589 00:51:42,201 --> 00:51:44,870 -Alastor! -Ešte sme neskončili! 590 00:51:45,079 --> 00:51:48,833 Nikdy netrestáme transfiguráciou. 591 00:51:49,041 --> 00:51:51,210 Dumbledore vás na to určite upozornil. 592 00:51:51,794 --> 00:51:56,215 -Možno to spomenul. -Tak na to pamätajte. 593 00:51:57,341 --> 00:51:58,759 Rozchod! 594 00:52:01,929 --> 00:52:04,098 Ty poď so mnou. 595 00:52:39,342 --> 00:52:41,385 To je nepriateľohľad. 596 00:52:42,178 --> 00:52:44,221 Tak mám v merku svojich nepriateľov. 597 00:52:44,722 --> 00:52:49,101 Keď vidím ich očné bielka, viem, že sú nablízku. 598 00:52:53,314 --> 00:52:57,944 Nepoviem ti, čo tam je, aj tak by si mi neuveril. 599 00:52:58,235 --> 00:52:59,904 Takže... 600 00:53:01,614 --> 00:53:04,408 ako si poradíš s tým drakom? 601 00:53:08,371 --> 00:53:10,623 No, snáď by som... 602 00:53:12,124 --> 00:53:13,584 Sadni si. 603 00:53:17,338 --> 00:53:18,673 Počúvaj ma, Potter. 604 00:53:19,715 --> 00:53:20,841 Tvoj kamarát Diggory? 605 00:53:21,050 --> 00:53:25,429 V tvojom veku dokázal premeniť píšťalku na hodinky, čo spievajú čas. 606 00:53:26,681 --> 00:53:27,890 Slečna Delacourová 607 00:53:28,349 --> 00:53:31,018 je asi taká princeznička ako ja. 608 00:53:31,560 --> 00:53:35,106 A Krum má možno v hlave piliny, 609 00:53:35,314 --> 00:53:37,441 ale Karkarov nie. 610 00:53:37,650 --> 00:53:39,443 Budú mať stratégiu. 611 00:53:39,652 --> 00:53:43,072 Využijú to, v čom je Krum najlepší. 612 00:53:47,952 --> 00:53:49,495 No tak, Potter! 613 00:53:49,704 --> 00:53:51,747 V čom si najlepší? 614 00:53:53,374 --> 00:53:54,709 Neviem. 615 00:53:54,917 --> 00:53:57,670 Celkom dobre lietam na metle, ale... 616 00:53:57,878 --> 00:54:01,882 -Vynikajúco, ako som počul. -Ale metlu nesmiem mať. 617 00:54:02,091 --> 00:54:05,678 Ale máte povolený prútik. 618 00:54:12,143 --> 00:54:13,561 Stávky, uzavrite stávky! 619 00:54:13,769 --> 00:54:15,896 Tu, prosím! 620 00:54:16,105 --> 00:54:19,025 Kto uzavrie stávku na dnešný masaker? 621 00:54:19,233 --> 00:54:21,986 Najmúdrejší stavia na to, že Krum prežije! 622 00:54:22,278 --> 00:54:23,738 Áno, pane? 623 00:54:24,113 --> 00:54:26,741 Desať k jednej na Fleur. Ďakujem. 624 00:54:27,325 --> 00:54:29,243 Prosím pozor! 625 00:54:29,493 --> 00:54:32,079 Dnes je náš veľký deň. 626 00:54:35,541 --> 00:54:39,754 Každá z troch úloh skrýva značné nebezpečenstvo. 627 00:54:39,962 --> 00:54:42,590 Po celý čas zotrvajte na svojich miestach. 628 00:54:45,718 --> 00:54:49,096 -Harry? Si to ty? -Hej. 629 00:54:49,305 --> 00:54:50,973 Všetci želáme našim... 630 00:54:51,182 --> 00:54:54,226 Ako sa cítiš? Dobre? 631 00:54:56,562 --> 00:54:59,941 Základ je sústrediť sa. Potom už len musíš... 632 00:55:00,149 --> 00:55:01,943 Zdolať draka. 633 00:55:06,280 --> 00:55:08,699 Mladá láska. 634 00:55:09,492 --> 00:55:10,701 Aké... 635 00:55:13,204 --> 00:55:14,455 dojímavé. 636 00:55:17,166 --> 00:55:20,294 Keď to dnes dopadne zle, 637 00:55:20,503 --> 00:55:23,255 možno sa vy dvaja dostanete na titulnú stranu. 638 00:55:23,464 --> 00:55:25,633 Tu nemáte čo hľadať. 639 00:55:25,841 --> 00:55:27,802 Tento stan je pre šampiónov 640 00:55:28,219 --> 00:55:29,887 a priateľov. 641 00:55:32,723 --> 00:55:36,852 Nevadí. Už máme, čo sme chceli. 642 00:55:40,022 --> 00:55:42,817 Dobrý deň, šampióni. Poďte sem, prosím. 643 00:55:43,025 --> 00:55:47,154 Konečne nastala chvíľa, ktorú ste s napätím očakávali. 644 00:55:47,363 --> 00:55:50,574 Len vy štyria ju viete naplno oceniť. 645 00:55:50,783 --> 00:55:52,868 Vy tu čo robíte, slečna Grangerová? 646 00:55:54,203 --> 00:55:55,830 Prepáčte, už idem. 647 00:55:56,038 --> 00:55:57,540 Barty, vrecúško! 648 00:55:58,040 --> 00:56:00,209 Postavte sa okolo mňa. 649 00:56:00,418 --> 00:56:03,504 Slečna Delacourová, sem. Pán Krum. 650 00:56:03,713 --> 00:56:07,591 A Potter, pán Potter, sem. 651 00:56:07,800 --> 00:56:10,177 Slečna Delacourová, ťahajte. 652 00:56:14,307 --> 00:56:15,933 Waleský zelený. 653 00:56:20,605 --> 00:56:21,856 Pán Krum. 654 00:56:24,900 --> 00:56:26,777 Čínsky ohnivák. 655 00:56:33,284 --> 00:56:35,661 Švédsky tuponosý. 656 00:56:36,162 --> 00:56:38,122 -Takže zostáva... -Chvostorožec. 657 00:56:38,331 --> 00:56:40,541 -Čo prosím? -Nič. 658 00:56:44,003 --> 00:56:46,380 Uhorský chvostorožec. 659 00:56:48,591 --> 00:56:51,677 To sú modely štyroch veľmi reálnych drakov, 660 00:56:51,886 --> 00:56:54,889 z ktorých každý bude chrániť zlaté vajce. 661 00:56:55,097 --> 00:56:57,558 Vaša úloha je prostá: 662 00:56:57,767 --> 00:56:59,226 zmocniť sa ho. 663 00:56:59,435 --> 00:57:02,396 To musíte, lebo v každom vajci je kľúč k ďalšej úlohe, 664 00:57:02,605 --> 00:57:06,067 bez ktorého nepostúpite. 665 00:57:06,275 --> 00:57:07,568 Otázky? 666 00:57:08,611 --> 00:57:11,238 Výborne. Tak veľa šťastia. 667 00:57:11,447 --> 00:57:14,200 Pán Diggory, po výstrele z dela... 668 00:57:22,917 --> 00:57:26,712 Diggory! Diggory! 669 00:57:38,307 --> 00:57:41,644 Traja šampióni už nad drakmi zvíťazili, 670 00:57:41,852 --> 00:57:45,314 takže všetci postupujú do ďalšieho kola. 671 00:57:45,940 --> 00:57:48,985 A teraz štvrtý, posledný súťažiaci! 672 00:59:01,682 --> 00:59:04,560 Prútik, Harry! Prútik! 673 00:59:05,102 --> 00:59:07,104 Accio Blesk! 674 00:59:36,133 --> 00:59:38,260 Áno! 675 00:59:58,281 --> 01:00:01,534 -Áno! -Bravo, drak! 676 01:02:33,603 --> 01:02:35,730 Áno! Áno! 677 01:02:58,961 --> 01:03:00,796 -Áno, Harry! -Vedel som, že vyviazneš živý! 678 01:03:01,005 --> 01:03:02,423 -Snáď bez nohy... -Či bez ruky. 679 01:03:02,632 --> 01:03:03,758 Ale zabaliť to nadobro? 680 01:03:03,966 --> 01:03:05,676 -Nikdy! -Nikdy! 681 01:03:07,803 --> 01:03:09,096 Ticho! 682 01:03:09,639 --> 01:03:12,266 Otvor ho, Harry. Aký je ten kľúč? 683 01:03:13,309 --> 01:03:16,103 Kto chce, aby som ho otvoril? 684 01:03:16,979 --> 01:03:19,440 Mám ho otvoriť? 685 01:03:30,660 --> 01:03:33,037 Čo to bolo, dopekla? 686 01:03:37,208 --> 01:03:39,919 Tak, vážení! Divadlo sa skončilo. 687 01:03:40,127 --> 01:03:44,131 Toto bude dosť nepríjemné aj bez toho, aby ste natŕčali uši. 688 01:03:47,343 --> 01:03:51,222 Len totálny magor by dal vlastné meno do Ohnivej čaše. 689 01:03:51,681 --> 01:03:54,350 Už ti to došlo? To trvalo. 690 01:03:55,518 --> 01:03:57,603 Nielen ja som ťa podozrieval. 691 01:03:57,812 --> 01:04:00,022 Všetci to za tvojím chrbtom vraveli. 692 01:04:02,275 --> 01:04:05,486 Super. Hneď sa cítim oveľa lepšie. 693 01:04:06,445 --> 01:04:09,782 -Aspoň som ti dal echo o drakoch. -Hagrid mi o nich povedal. 694 01:04:09,991 --> 01:04:11,450 Nie, nie, to ja. 695 01:04:11,659 --> 01:04:14,662 Nepamätáš sa? Povedal som Hermione, aby ti povedala, 696 01:04:14,870 --> 01:04:18,874 že Seamus mi povedal, že Parvati povedala Deanovi, že ťa hľadá Hagrid. 697 01:04:19,083 --> 01:04:23,004 Lenže Seamus mi nič nepovedal, takže som to bol vlastne ja. 698 01:04:24,046 --> 01:04:27,008 Myslel som, že budeme zas kamoši, 699 01:04:27,258 --> 01:04:29,218 keď ti to dopne. 700 01:04:29,635 --> 01:04:32,263 Kto by na to mohol prísť? 701 01:04:32,972 --> 01:04:34,348 To je úplne na mozog. 702 01:04:34,557 --> 01:04:37,560 Hej. To teda je. 703 01:04:37,768 --> 01:04:39,770 Zrejme som bol trochu mimo. 704 01:04:42,398 --> 01:04:44,066 Chlapci. 705 01:05:08,591 --> 01:05:09,967 -Ahoj, Harry. -Ahoj, Harry. 706 01:05:13,638 --> 01:05:16,223 Čcho, Harry na teba pozerá. 707 01:05:22,605 --> 01:05:23,898 Pozri sa na to! 708 01:05:25,942 --> 01:05:28,402 Neuveriteľné! Zase to urobila. 709 01:05:29,487 --> 01:05:31,697 "Slečna Grangerová, všedné, no ambiciózne dievča, 710 01:05:31,906 --> 01:05:34,617 má zrejme záľubu v slávnych čarodejníkoch. 711 01:05:34,825 --> 01:05:37,078 Jej najnovší úlovok, podľa našich zdrojov, 712 01:05:37,286 --> 01:05:40,873 nie je nik iný ako bulharský bonbónik Viktor Krum. 713 01:05:41,207 --> 01:05:45,086 Zatiaľ nevieme, ako sa Harry vyrovnal s týmto ďalším citovým úderom." 714 01:05:46,504 --> 01:05:48,422 Balík pre vás, pán Weasley. 715 01:05:48,631 --> 01:05:50,091 Vďaka, Nigel. 716 01:05:54,929 --> 01:05:57,723 Teraz nie, Nigel. Neskôr. 717 01:05:59,600 --> 01:06:01,102 Choď. 718 01:06:06,482 --> 01:06:09,193 Sľúbil som mu Harryho autogram. 719 01:06:11,445 --> 01:06:13,155 Mama mi niečo poslala. 720 01:06:21,330 --> 01:06:23,124 Poslala mi šaty! 721 01:06:23,332 --> 01:06:27,128 Idú ti k očiam. Je tam aj čepiec? 722 01:06:27,628 --> 01:06:29,422 Polož to, Harry. 723 01:06:30,006 --> 01:06:33,843 -Ginny, tie budú asi pre teba. -To na seba nedám, sú otrasné. 724 01:06:35,678 --> 01:06:37,471 Čo sa smeješ? 725 01:06:37,680 --> 01:06:39,598 To nie je pre Ginny, 726 01:06:39,807 --> 01:06:45,896 -to je tvoj slávnostný habit. -Slávnostný? Načo? 727 01:06:47,189 --> 01:06:49,317 Vianočný ples 728 01:06:49,525 --> 01:06:54,822 je tradičnou súčasťou Trojčarodejníckeho turnaja 729 01:06:55,573 --> 01:06:57,617 už od jeho vzniku. 730 01:06:58,326 --> 01:07:02,163 Na Štedrý večer sa s hosťami 731 01:07:02,371 --> 01:07:03,998 zídeme vo Veľkej sieni, 732 01:07:04,206 --> 01:07:08,210 kde sa na úrovni zabavíme. 733 01:07:09,795 --> 01:07:12,006 Keďže reprezentujete hostiteľskú školu, 734 01:07:12,214 --> 01:07:17,219 očakávam, že každý jeden z vás vykročí tou správnou nohou. 735 01:07:17,637 --> 01:07:20,222 A to myslím doslovne, 736 01:07:20,431 --> 01:07:24,852 lebo Vianočný ples je predovšetkým 737 01:07:25,728 --> 01:07:27,188 zábavou tanečnou. 738 01:07:31,484 --> 01:07:33,235 Ticho! 739 01:07:33,486 --> 01:07:36,447 Fakulta Richarda Chrabromila sa v čarodejníckom svete teší 740 01:07:36,656 --> 01:07:39,241 veľmi dobrému menu už takmer tisíc rokov. 741 01:07:39,450 --> 01:07:43,496 Neprajem si, aby ste ho za jediný večer zničili tým, 742 01:07:43,704 --> 01:07:47,875 že sa budete správať ako ubľabotaná bujará banda paviánov. 743 01:07:48,626 --> 01:07:50,544 Povedz to päťkrát rýchlo za sebou. 744 01:07:50,753 --> 01:07:52,213 Tanec znamená 745 01:07:52,421 --> 01:07:56,092 nechať telo dýchať. 746 01:07:56,300 --> 01:07:59,595 V každom dievčati sa skrýva labuť, 747 01:07:59,804 --> 01:08:02,139 ktorá túži vyletieť, vzniesť sa. 748 01:08:02,348 --> 01:08:06,310 O chvíľu čosi vyletí z Eloise Midgenovej, ale labuť to nebude. 749 01:08:06,519 --> 01:08:09,605 V chlapcoch zas vznešený lev, pripravený hrdo sa niesť. 750 01:08:09,814 --> 01:08:12,024 -Pán Weasley. -Áno? 751 01:08:12,233 --> 01:08:14,610 Poďte, prosím. 752 01:08:19,282 --> 01:08:22,743 Pravú ruku mi položte na pás. 753 01:08:22,952 --> 01:08:25,495 -Kam? -Na pás. 754 01:08:25,704 --> 01:08:28,207 A druhú vystrite. 755 01:08:28,708 --> 01:08:30,626 Pán Filch, hudbu prosím. 756 01:08:33,754 --> 01:08:35,715 Raz, dva, tri, 757 01:08:35,923 --> 01:08:39,385 raz, dva, tri... 758 01:08:43,138 --> 01:08:45,224 Na toto mu nedáte zabudnúť, čo? 759 01:08:45,432 --> 01:08:46,559 -Nikdy. -Nikdy. 760 01:08:46,767 --> 01:08:50,605 A teraz všetci do párov! Chlapci, na nohy! 761 01:09:13,711 --> 01:09:15,629 Prečo musia chodiť v húfoch? 762 01:09:15,838 --> 01:09:18,423 Ako máš dáku zastihnúť osamote a pozvať? 763 01:09:26,349 --> 01:09:29,810 Kurnik, Harry, si drakobijca. Ak to ty nezvládneš, tak kto? 764 01:09:30,019 --> 01:09:32,229 Teraz by som bral radšej draka. 765 01:09:38,486 --> 01:09:39,986 Ja som po mamke. 766 01:09:40,195 --> 01:09:44,115 Moc si ju nepamätám. Odišla, keď som mal tri roky. 767 01:09:44,325 --> 01:09:46,202 Nebola materský typ. 768 01:09:46,410 --> 01:09:49,956 No tatkovi to zlomilo srdce. Taký drobný chlapík to bol, 769 01:09:50,164 --> 01:09:54,669 už šesťročný som ho jednou rukou dokázal vyložiť na príborník. 770 01:09:54,877 --> 01:09:57,171 Strašne sa na tom smial. 771 01:10:07,056 --> 01:10:10,768 Zomrel krátko nato, ako som nastúpil do školy. 772 01:10:10,977 --> 01:10:13,980 Tak som sa musel pretĺkať sám. 773 01:10:14,438 --> 01:10:16,565 Ale dosť bolo o mne. A čo vy? 774 01:10:33,874 --> 01:10:38,921 Šialené. Nakoniec zostaneme jediní z ročníka bez partnerky. 775 01:10:41,257 --> 01:10:43,926 No... my a Neville. 776 01:10:44,135 --> 01:10:46,762 Hej, lenže on môže vziať seba. 777 01:10:47,555 --> 01:10:50,850 Možno vás bude zaujímať, že Neville už partnerku má. 778 01:10:53,352 --> 01:10:55,062 To ma fakt dorazilo. 779 01:11:00,943 --> 01:11:04,322 "Švihnite si, lebo všetky dobré sa minú." 780 01:11:06,449 --> 01:11:08,409 A s kým ideš ty? 781 01:11:11,162 --> 01:11:12,830 Hej, Angelina! 782 01:11:13,039 --> 01:11:18,294 Chceš ísť na ples so mnou? 783 01:11:18,669 --> 01:11:20,379 Na ples? 784 01:11:20,588 --> 01:11:21,964 Áno, dobre. 785 01:11:25,760 --> 01:11:27,261 Hej, Hermiona, 786 01:11:27,470 --> 01:11:29,096 aj ty si dievča. 787 01:11:29,305 --> 01:11:30,598 Máš postreh. 788 01:11:30,806 --> 01:11:32,683 Pôjdeš s jedným z nás? 789 01:11:37,355 --> 01:11:40,232 No tak. Je blbé, keď ide sám chalan. 790 01:11:40,441 --> 01:11:41,901 Ale pre dievča je to trapas. 791 01:11:42,109 --> 01:11:45,821 Nepôjdem sama, lebo, ver či nie, niekto ma pozval! 792 01:11:52,828 --> 01:11:54,789 A súhlasila som! 793 01:11:56,666 --> 01:11:58,209 Dopekla. 794 01:11:58,417 --> 01:12:00,044 Klame, však? 795 01:12:00,252 --> 01:12:01,420 Keď vravíš. 796 01:12:02,171 --> 01:12:05,466 Musíme skrátka zaťať zuby a urobiť to. 797 01:12:05,675 --> 01:12:07,718 Keď sa dnes večer vrátime do klubovne, 798 01:12:07,927 --> 01:12:09,595 obaja budeme mať partnerky. Dohodnuté? 799 01:12:09,804 --> 01:12:11,263 Platí. 800 01:12:35,663 --> 01:12:36,956 -Čcho! -Harry! 801 01:12:40,543 --> 01:12:43,254 Daj pozor, hore sú schody zľadovatené. 802 01:12:43,462 --> 01:12:45,006 Dobre, vďaka. 803 01:12:49,510 --> 01:12:50,511 Čcho? 804 01:12:51,512 --> 01:12:53,014 Áno? 805 01:12:54,432 --> 01:12:59,562 Ja len, že či... či by si nešlsmnonaples? 806 01:13:01,314 --> 01:13:03,524 Prepáč, nerozumela som. 807 01:13:04,483 --> 01:13:09,363 Chcel som sa ťa opýtať, či by si nešla so mnou na ples. 808 01:13:15,411 --> 01:13:16,954 Harry... 809 01:13:17,163 --> 01:13:19,957 je mi to ľúto, ale niekto ma už pozval. 810 01:13:21,000 --> 01:13:26,297 A už som mu to sľúbila. 811 01:13:28,007 --> 01:13:30,468 Aha, áno. Super. 812 01:13:31,886 --> 01:13:34,555 Fajn. Nevadí. 813 01:13:34,930 --> 01:13:36,474 Dobre. 814 01:13:37,975 --> 01:13:39,477 Harry! 815 01:13:40,144 --> 01:13:41,896 Naozaj ma to... 816 01:13:42,104 --> 01:13:43,731 mrzí. 817 01:13:53,532 --> 01:13:54,992 To nič, Ron. 818 01:13:55,201 --> 01:13:58,371 Netráp sa, nič si z toho nerob. 819 01:13:58,579 --> 01:14:00,414 Čo sa ti stalo? 820 01:14:00,706 --> 01:14:02,833 Práve pozval Fleur Delacourovú. 821 01:14:03,042 --> 01:14:05,503 -Čo?! -Súhlasila? 822 01:14:05,711 --> 01:14:07,046 Samozrejme, že nie. 823 01:14:08,631 --> 01:14:11,926 -Áno?! -Čo si. 824 01:14:12,385 --> 01:14:16,764 Išla okolo. Vieš, ako sa mi páči, keď kráčajú. 825 01:14:17,556 --> 01:14:21,143 Neovládol som sa, proste mi to vykĺzlo. 826 01:14:21,352 --> 01:14:24,730 Fakticky to na ňu zreval. Bolo to dosť desivé. 827 01:14:25,982 --> 01:14:29,568 -Čo si spravil potom? -Čo asi? Zdrhol som. 828 01:14:29,777 --> 01:14:33,447 Ja na to nemám, Harry. Neviem, čo ma to pochytilo. 829 01:14:33,656 --> 01:14:34,865 -Ahoj, Harry. -Ahoj, Harry. 830 01:14:35,074 --> 01:14:38,119 Vždy som sa za nimi rád obzeral. 831 01:14:39,495 --> 01:14:41,998 To mi nikdy neodpustí. 832 01:14:42,623 --> 01:14:43,624 Hej! 833 01:15:00,766 --> 01:15:02,435 Dopekla. 834 01:15:04,687 --> 01:15:06,439 Dopekla. 835 01:15:09,984 --> 01:15:11,235 Dočerta... 836 01:15:16,365 --> 01:15:19,035 A to je čo? To je čo?! 837 01:15:19,243 --> 01:15:22,246 -Môj slávnostný habit. -Tak ten je fajn! 838 01:15:22,455 --> 01:15:25,333 Žiadne čipky, ani trápny golierik. 839 01:15:25,541 --> 01:15:27,501 Tvoj je tradičnejší. 840 01:15:27,710 --> 01:15:32,590 Tradičnejší?! Predpotopný! Vyzerám ako pratetka Tessie! 841 01:15:35,051 --> 01:15:38,095 Aj smrdí presne ako ona. 842 01:15:42,892 --> 01:15:44,685 Zabi ma, Harry. 843 01:15:46,103 --> 01:15:47,647 Nechaj to tak! 844 01:15:48,648 --> 01:15:52,026 Chudera. Trčí sama v izbe a ide si oči vyplakať. 845 01:15:52,234 --> 01:15:54,695 -Kto? -Hermiona predsa. 846 01:15:54,904 --> 01:15:58,449 Prečo by nám inak nepovedala, s kým ide? 847 01:15:58,658 --> 01:16:00,826 Lebo by sme si ju doberali. 848 01:16:01,035 --> 01:16:06,082 Nikto ju nepozval. Sám by som s ňou šiel, keby nebola taká čertovsky hrdá. 849 01:16:07,083 --> 01:16:08,459 -Ahoj, chlapci. -Ahoj, chlapci. 850 01:16:08,668 --> 01:16:10,461 Ale ste sa... 851 01:16:11,087 --> 01:16:12,213 vyšvihli. 852 01:16:12,838 --> 01:16:15,967 Tu ste, Potter. Ste so slečnou Patilovou pripravení? 853 01:16:16,175 --> 01:16:17,969 -Na čo? -Na tanec. 854 01:16:18,177 --> 01:16:21,180 Je tradíciou, že traja šampióni, v tomto prípade štyria, 855 01:16:21,389 --> 01:16:22,390 otvoria ples. 856 01:16:22,765 --> 01:16:25,309 -Určite som vám to povedala. -Nie. 857 01:16:25,977 --> 01:16:27,687 Tak už to viete. 858 01:16:29,730 --> 01:16:33,484 Pán Weasley, vy môžete ísť so slečnou Patilovou do Veľkej siene. 859 01:16:33,693 --> 01:16:35,987 -Á, tu ste! -Tak poď. 860 01:16:36,237 --> 01:16:37,738 Nasledujte ma! 861 01:16:42,618 --> 01:16:44,412 No poď. 862 01:16:45,288 --> 01:16:47,248 Teraz poprosím páry, 863 01:16:47,456 --> 01:16:50,793 aby sa zoradili. Meškáte. 864 01:16:57,133 --> 01:16:59,343 Tá je nádherná! 865 01:16:59,552 --> 01:17:01,095 Áno. 866 01:17:48,517 --> 01:17:52,063 To je Hermiona Grangerová? S Viktorom Krumom? 867 01:17:52,730 --> 01:17:55,274 Nie. Vylúčené. 868 01:18:10,331 --> 01:18:12,249 Harry, chyť ma za pás. 869 01:18:13,209 --> 01:18:14,585 -Čo? -Už aj! 870 01:19:21,235 --> 01:19:22,945 Pripravení?! 871 01:19:23,613 --> 01:19:25,781 Rozhýb telo jak chlpatý troll 872 01:19:26,657 --> 01:19:29,076 Čo sa učí rokenrol 873 01:19:29,535 --> 01:19:32,079 Vrť sa sám jak dáky elf 874 01:19:32,622 --> 01:19:34,832 Čo Celkom zošalel 875 01:19:35,166 --> 01:19:38,461 Odpáľ boogie ako rarášok 876 01:19:38,669 --> 01:19:41,088 Až do rána, nech ťa bolí bok 877 01:19:41,297 --> 01:19:44,091 Teraz ruky nad hlavu si daj 878 01:19:44,300 --> 01:19:47,053 Ako obor všetko v paži maj 879 01:19:47,803 --> 01:19:50,431 Vieš tancovať ako hipogrif? 880 01:19:52,808 --> 01:19:54,936 To je ale kapustná hlava, čo? 881 01:19:57,146 --> 01:20:00,524 Nemyslím, že do knižnice chodil kvôli knihám. 882 01:20:02,485 --> 01:20:03,986 Dáš mi ruku? 883 01:20:04,195 --> 01:20:06,864 Ruku, nohu. Som tvoja. 884 01:20:32,848 --> 01:20:34,392 Je tu teplo, však? 885 01:20:35,101 --> 01:20:38,396 Viktor šiel zohnať niečo na pitie. Nepridáte sa k nám? 886 01:20:38,604 --> 01:20:42,233 Uhádla si, nepridáme sa k vám. 887 01:20:43,985 --> 01:20:46,279 Čo ti sovy uleteli? 888 01:20:46,612 --> 01:20:50,241 Je z Durmstrangu. Spriahla si sa s nepriateľom. 889 01:20:50,449 --> 01:20:53,995 S nepriateľom?! A kto chcel jeho autogram? 890 01:20:54,745 --> 01:20:57,164 Navyše, turnaj má upevniť 891 01:20:57,373 --> 01:21:00,835 medzinárodnú čarodejnícku spoluprácu... 892 01:21:01,460 --> 01:21:02,920 priateľstvo. 893 01:21:03,713 --> 01:21:06,841 Jemu ide o čosi viac ako o priateľstvo. 894 01:21:16,851 --> 01:21:19,145 Tak pozveš ma do tanca, alebo nie? 895 01:21:19,353 --> 01:21:20,730 Nie. 896 01:21:29,030 --> 01:21:31,407 -Využíva ťa. -No dovoľ! 897 01:21:31,616 --> 01:21:35,786 -Navyše, viem sa o seba postarať. -Pochybujem. Je oveľa starší. 898 01:21:35,995 --> 01:21:39,624 -Čo?! To si myslíš?! -Presne to. 899 01:21:39,832 --> 01:21:41,917 Potom vieš, aké je riešenie! 900 01:21:42,126 --> 01:21:44,086 -Hovor. -Keď bude nabudúce ples, 901 01:21:44,295 --> 01:21:47,381 pozvi ma prv ako niekto iný! 902 01:21:47,590 --> 01:21:49,592 A nie ako poslednú možnosť! 903 01:21:49,800 --> 01:21:53,971 To je úplne od veci. 904 01:21:54,180 --> 01:21:55,473 Harry. 905 01:21:55,973 --> 01:21:57,224 Kde si bol?! 906 01:21:57,433 --> 01:21:59,894 To je fuk! Bežte spať, obaja! 907 01:22:02,772 --> 01:22:06,734 -Keď zostarnú, ide z nich strach. -Všetko si pokazil, Ron! 908 01:22:06,943 --> 01:22:08,778 Čo sa stalo? 909 01:22:13,115 --> 01:22:16,077 Nenechaj 910 01:22:17,912 --> 01:22:22,208 To čaro vyprchať 911 01:22:24,001 --> 01:22:26,754 Odpoveď je na dosah... 912 01:23:25,104 --> 01:23:27,148 Ukáž mi to ešte raz. 913 01:23:28,524 --> 01:23:31,360 Áno, náš čas sa blíži. 914 01:23:36,115 --> 01:23:37,908 Harry, konečne! 915 01:23:39,285 --> 01:23:44,582 Uhni, Červochvost, nech nášho hosťa patrične privítam. 916 01:23:55,217 --> 01:23:56,594 Si v poriadku, Harry? 917 01:23:58,054 --> 01:23:59,805 Až teraz som prišiel. 918 01:24:00,431 --> 01:24:01,641 Ja. 919 01:24:12,944 --> 01:24:16,197 Povedal si mi, že si to vajce dávno rozlúštil! 920 01:24:16,405 --> 01:24:20,534 -Tá úloha je už o dva dni! -Vážne? To som netušil. 921 01:24:22,119 --> 01:24:23,871 Viktor už zrejme na to prišiel. 922 01:24:24,080 --> 01:24:26,874 Neviem, o turnaji sa nerozprávame. 923 01:24:28,125 --> 01:24:32,713 Vlastne sa nerozprávame vôbec. Viktor je skôr fyzický typ. 924 01:24:36,467 --> 01:24:39,637 Myslím tým, že nie je veľmi výrečný. 925 01:24:40,137 --> 01:24:42,348 Len sedí a díva sa, ako sa učím. 926 01:24:43,182 --> 01:24:45,226 Trochu ma to znervózňuje. 927 01:24:46,644 --> 01:24:49,313 Snažíš sa to vajce rozlúštiť, nie? 928 01:24:50,189 --> 01:24:51,607 Čo tým chceš povedať? 929 01:24:52,275 --> 01:24:58,572 Len to, že tie úlohy vás majú preveriť čo najtvrdšie. Sú až kruté. 930 01:24:59,782 --> 01:25:01,367 A... 931 01:25:03,744 --> 01:25:05,579 bojím sa o teba. 932 01:25:06,580 --> 01:25:09,125 Draka si zvládol najmä vďaka odvahe. 933 01:25:09,792 --> 01:25:12,253 No obávam sa, že tá tentoraz nepostačí. 934 01:25:12,461 --> 01:25:14,088 Hej, Potter! 935 01:25:19,885 --> 01:25:21,345 -Potter! -Cedric. 936 01:25:24,098 --> 01:25:25,725 Ako sa máš? 937 01:25:26,809 --> 01:25:28,185 Senzačne. 938 01:25:29,770 --> 01:25:33,566 Ani som sa ti neodvďačil za tú informáciu o drakoch. 939 01:25:33,774 --> 01:25:36,027 Zabudni na to. Ty by si urobil to isté. 940 01:25:36,402 --> 01:25:37,945 Presne. 941 01:25:39,071 --> 01:25:41,532 Poznáš kúpeľňu prefektov na piatom poschodí? 942 01:25:45,494 --> 01:25:48,039 Dá sa tam fajn okúpať. 943 01:25:50,458 --> 01:25:52,293 Vezmi vajce a... 944 01:25:53,085 --> 01:25:55,796 porozmýšľaj o všetkom v teplej vode. 945 01:26:31,040 --> 01:26:33,167 Ja nie som normálny. 946 01:26:43,386 --> 01:26:45,513 Naozaj mi šibe. 947 01:26:48,224 --> 01:26:51,477 Byť tebou, skúsim to pod vodou. 948 01:26:51,686 --> 01:26:53,521 Myrta! 949 01:26:53,729 --> 01:26:55,439 Ahoj, Harry. 950 01:26:56,274 --> 01:26:59,443 Dlho sme sa nevideli. 951 01:27:03,739 --> 01:27:07,368 Nedávno som krúžila nad upchatým záchodom 952 01:27:07,576 --> 01:27:10,997 a prisahala by som, že tam bolo trochu všehodžúsu. 953 01:27:11,205 --> 01:27:13,499 Nerobíš zas niečo nekalé? 954 01:27:13,708 --> 01:27:15,418 Všehodžús? 955 01:27:16,252 --> 01:27:20,214 S tým som prestal. Vravela si, že ho mám ponoriť? 956 01:27:27,096 --> 01:27:31,225 To urobil ten druhý chlapec, 957 01:27:32,685 --> 01:27:34,729 ten fešák... 958 01:27:36,063 --> 01:27:37,356 Cedric. 959 01:27:40,693 --> 01:27:43,321 No tak, otvor ho. 960 01:27:51,454 --> 01:27:56,417 Príď hľadať nás Kde hlas náš znie 961 01:27:56,626 --> 01:28:01,255 My nie sme tvory pozemské 962 01:28:01,464 --> 01:28:05,760 Hodinu máš na to len 963 01:28:06,594 --> 01:28:11,223 Zachrániť, čo vzali sme 964 01:28:19,440 --> 01:28:20,900 Myrta... 965 01:28:22,318 --> 01:28:25,738 žijú v Čiernom jazere vodní ľudia? 966 01:28:26,656 --> 01:28:28,282 Výborne. 967 01:28:29,200 --> 01:28:33,537 Cedricovi trvalo celú večnosť rozlúštiť to. 968 01:28:34,080 --> 01:28:37,792 Takmer všetky bublinky spľasli. 969 01:28:55,518 --> 01:28:57,436 Harry, zopakuj mi to. 970 01:28:59,188 --> 01:29:01,983 "Hľadaj nás, kde hlas náš znie." 971 01:29:02,191 --> 01:29:04,694 V Čiernom jazere, to je jasné. 972 01:29:05,695 --> 01:29:08,197 "Hodinu máš na to len..." 973 01:29:08,406 --> 01:29:11,826 Aj to je jasné. I keď dosť problematické. 974 01:29:13,244 --> 01:29:15,079 "Dosť problematické"? 975 01:29:15,288 --> 01:29:18,499 Kedy si hodinu zadržala dych pod vodou, Hermiona? 976 01:29:19,083 --> 01:29:23,379 Harry, zvládneme to. My traja už niečo vymyslíme. 977 01:29:23,587 --> 01:29:26,048 Nerád ruším poradu, 978 01:29:26,257 --> 01:29:28,217 ale profesorka McGonagallová vás čaká v pracovni. 979 01:29:28,509 --> 01:29:30,845 Vás nie, Potter, len Weasleyho a Grangerovú. 980 01:29:31,053 --> 01:29:33,681 Ale, pane, druhá úloha je už o pár hodín a... 981 01:29:33,889 --> 01:29:36,475 Presne tak. Predpokladám, že Potter je pripravený, 982 01:29:36,684 --> 01:29:38,519 a mal by sa dobre vyspať. 983 01:29:38,728 --> 01:29:41,188 Choďte. Už aj! 984 01:29:51,198 --> 01:29:52,950 Longbottom! 985 01:29:53,159 --> 01:29:55,119 Pomôžte Potterovi poodkladať tie knihy. 986 01:30:03,836 --> 01:30:06,005 Ak sa zaujímaš o rastliny, 987 01:30:06,213 --> 01:30:08,758 mal by si si prečítať Príručku herbológie od Goshawkovej. 988 01:30:09,425 --> 01:30:11,761 Vieš, že v Nepále je čarodejník, 989 01:30:11,969 --> 01:30:13,679 čo vyšľachtil stromy nepodliehajúce gravitácii? 990 01:30:13,888 --> 01:30:19,936 Nič v zlom, ale rastliny ma fakt nezaujímajú. 991 01:30:20,311 --> 01:30:21,979 Ak je nejaká 992 01:30:22,188 --> 01:30:26,943 tibetská kvaka, čo by mi umožnila dýchať hodinu pod vodou, 993 01:30:27,151 --> 01:30:29,612 tak fajn. Ale inak... 994 01:30:29,820 --> 01:30:33,574 O takej kvake neviem. Ale môžeš použiť žiabrovku. 995 01:30:35,034 --> 01:30:37,662 -Nejaké stávky? -Prijímame stávky! 996 01:30:37,870 --> 01:30:39,288 Sem sa, neváhajte! 997 01:30:39,497 --> 01:30:40,915 -3 mládenci. -1 slečna. 998 01:30:41,123 --> 01:30:43,250 -4 sa ponoria. -Len či sa 4 vynoria? 999 01:30:43,459 --> 01:30:44,919 Nebuďte takí zlomyseľní. 1000 01:30:45,586 --> 01:30:47,338 -Pomer je vysoký! -Fleur, 10:1. 1001 01:30:49,590 --> 01:30:51,550 -Naozaj to funguje? -Nabetón. 1002 01:30:51,759 --> 01:30:53,636 -Hodinu? -Dosť možné. 1003 01:30:53,844 --> 01:30:55,304 Dosť možné? 1004 01:30:55,513 --> 01:30:57,682 Herbológovia majú rôzne názory 1005 01:30:57,890 --> 01:31:00,309 na účinky sladkej a slanej vody, ale... 1006 01:31:00,518 --> 01:31:03,145 To mi hovoríš teraz?! To nemyslíš vážne! 1007 01:31:03,354 --> 01:31:05,273 Len som chcel pomôcť. 1008 01:31:05,481 --> 01:31:08,567 No, si užitočnejší ako Ron a Hermiona. 1009 01:31:08,776 --> 01:31:10,486 Kde vlastne sú? 1010 01:31:10,695 --> 01:31:13,698 -Si nejaký nervózny, Harry. -Naozaj? 1011 01:31:20,746 --> 01:31:22,957 Vitajte v druhom kole. 1012 01:31:23,165 --> 01:31:28,337 Včera v noci každý šampión prišiel o niečo, čo mu je veľmi drahé. 1013 01:31:28,546 --> 01:31:31,132 Tieto štyri poklady, pre každého jeden, 1014 01:31:31,340 --> 01:31:34,010 sú teraz na dne jazera. 1015 01:31:34,218 --> 01:31:39,765 Úlohou súťažiacich je nájsť ten svoj a vrátiť sa na hladinu. 1016 01:31:39,974 --> 01:31:42,560 -Jednoduché, až na jedno... -Daj si ju do úst. 1017 01:31:42,768 --> 01:31:46,355 Majú na to len jedinú hodinu. 1018 01:31:46,564 --> 01:31:50,401 Potom sú odkázaní na seba. Žiadne čary im nepomôžu. 1019 01:31:50,985 --> 01:31:53,195 Odštartuje vás výstrel z dela. 1020 01:32:19,764 --> 01:32:22,683 -Čo je to s ním? -Neviem, nevidím ho. 1021 01:32:24,060 --> 01:32:26,938 Preboha, zabil som Harryho Pottera! 1022 01:32:31,943 --> 01:32:33,527 Čo je? 1023 01:33:53,149 --> 01:33:55,276 Beauxbatonská šampiónka slečna Delacourová 1024 01:33:55,484 --> 01:33:57,945 bola, žiaľ, nútená vynoriť sa. 1025 01:33:58,654 --> 01:34:01,699 V tejto úlohe už nesmie pokračovať. 1026 01:35:19,527 --> 01:35:21,279 Ale aj ona je moja priateľka! 1027 01:35:22,947 --> 01:35:24,657 Len jedného! 1028 01:36:16,042 --> 01:36:17,877 Musíme zasiahnuť. 1029 01:36:27,970 --> 01:36:30,765 Krum! Krum! 1030 01:37:28,281 --> 01:37:29,991 Áno! 1031 01:37:32,034 --> 01:37:36,080 Poď, už je po všetkom, daj mi ruku. 1032 01:37:48,134 --> 01:37:50,177 Ascendio! 1033 01:37:55,433 --> 01:37:57,101 Harry! 1034 01:37:59,437 --> 01:38:00,855 Je v poriadku. 1035 01:38:02,106 --> 01:38:03,524 Už je dobre. Barty! 1036 01:38:03,733 --> 01:38:07,111 -Prines mu ešte uterák. -Všetci porotcovia, za mnou! 1037 01:38:07,737 --> 01:38:11,157 Zachránil si ju, aj keď si nemusel. 1038 01:38:11,907 --> 01:38:13,492 Moju sestričku. 1039 01:38:13,993 --> 01:38:15,536 Ďakujem ti. 1040 01:38:16,370 --> 01:38:19,040 A ty si mu pomáhal! 1041 01:38:19,749 --> 01:38:22,710 No, hej, trochu. 1042 01:38:28,299 --> 01:38:29,759 Merci. 1043 01:38:29,967 --> 01:38:33,929 Si v poriadku? Si celý premrznutý! 1044 01:38:35,222 --> 01:38:37,099 Podľa mňa si sa zachoval hrdinsky. 1045 01:38:37,308 --> 01:38:39,310 Skončil som posledný. 1046 01:38:40,186 --> 01:38:44,273 Predposledný. Fleur sa nedostala cez hlbočníkov. 1047 01:38:44,482 --> 01:38:47,693 Krum! Krum! 1048 01:38:47,902 --> 01:38:50,738 Prosím pozor! 1049 01:38:53,115 --> 01:38:55,701 Prosím pozor! 1050 01:38:56,202 --> 01:39:00,039 Víťazom je pán Diggory! 1051 01:39:00,498 --> 01:39:03,960 Vynikajúco zvládol kúzlo bublinovej hlavy. 1052 01:39:04,168 --> 01:39:06,796 Keďže pán Potter by bol skončil prvý, 1053 01:39:07,004 --> 01:39:11,926 keby sa nerozhodol zachrániť nielen pána Weasleyho, 1054 01:39:12,134 --> 01:39:16,389 ale aj ostatných, zhodli sme sa, 1055 01:39:16,597 --> 01:39:18,557 že mu patrí druhé miesto! 1056 01:39:18,766 --> 01:39:20,184 Druhé miesto! 1057 01:39:20,393 --> 01:39:23,020 Za výnimočnú morálnu silu! 1058 01:39:24,313 --> 01:39:25,815 Áno! 1059 01:39:29,527 --> 01:39:31,112 -Výborne. -Takže morálna sila? 1060 01:39:31,320 --> 01:39:32,947 Prestaňte. 1061 01:39:33,155 --> 01:39:35,449 Teda, Harry, tebe sa aj chyba ráta ako plus. 1062 01:39:35,658 --> 01:39:38,286 -Bravo, Morálna sila. -Gratulujem, Potter. 1063 01:39:38,494 --> 01:39:40,121 -Skvelý výkon. -Ďakujem. 1064 01:39:40,329 --> 01:39:41,831 Výborne, chlapče. 1065 01:39:42,039 --> 01:39:45,251 -Stretneme sa u Hagrida, Harry! -Ešte sme spolu nehovorili. 1066 01:39:45,459 --> 01:39:49,422 Napokon, váš príbeh som už počul mnohokrát. 1067 01:39:50,464 --> 01:39:53,884 Ste vskutku výnimočný. Iste, je tragické 1068 01:39:54,093 --> 01:39:56,012 stratiť rodinu. 1069 01:39:58,097 --> 01:40:00,224 To človeka poznačí, však? 1070 01:40:02,518 --> 01:40:04,520 No život ide ďalej, 1071 01:40:05,271 --> 01:40:06,897 a my sme tu. 1072 01:40:09,859 --> 01:40:12,486 Rodičia by boli dnes na vás určite hrdí. 1073 01:40:12,695 --> 01:40:14,155 Bartemius! 1074 01:40:14,363 --> 01:40:18,451 Snažíte sa zlanáriť Pottera na letnú prax na ministerstve? 1075 01:40:18,659 --> 01:40:22,038 Posledný praktikant na Oddelení záhad záhadne zmizol! 1076 01:40:34,342 --> 01:40:36,177 A vraj ja som šialený! 1077 01:40:45,519 --> 01:40:49,190 Pamätám sa, ako som vás prvý raz videl. 1078 01:40:49,398 --> 01:40:52,360 Vôbec ste sem nepasovali. 1079 01:40:52,944 --> 01:40:55,488 Trochu ste mi pripomínali mňa. 1080 01:40:55,696 --> 01:40:59,700 -A tu sme všetci po štyroch rokoch. -Stále sem nepasujeme. 1081 01:40:59,909 --> 01:41:03,204 Možno, ale máme jeden druhého. 1082 01:41:03,412 --> 01:41:04,914 A Harryho, pravdaže. 1083 01:41:05,122 --> 01:41:10,461 Čoskoro najmladšieho šampióna Trojčarodejníckeho turnaja v histórii! 1084 01:41:10,711 --> 01:41:12,713 Hurá! 1085 01:41:14,173 --> 01:41:16,634 Rokfort, Rokfort Ty plesnivý Rokfort 1086 01:41:16,842 --> 01:41:19,428 Niečo nauč nás! 1087 01:41:29,438 --> 01:41:30,898 Pán Crouch? 1088 01:41:38,030 --> 01:41:41,575 Zomrel tu človek, Fudge, a nebude posledný. Musíte konať. 1089 01:41:41,784 --> 01:41:43,327 Nie. 1090 01:41:43,536 --> 01:41:47,581 V takýchto časoch čarodejnícky svet očakáva od svojich vodcov silu! 1091 01:41:47,790 --> 01:41:49,125 Tak im ju ukážte! 1092 01:41:49,333 --> 01:41:53,337 Nezruším turnaj. Nedopustím, aby ma mali za zbabelca! 1093 01:41:53,546 --> 01:41:56,716 Pravý vodca sa riadi srdcom, nie mienkou iných. 1094 01:41:56,924 --> 01:41:59,677 -Čo prosím?! -Prepáčte, páni. 1095 01:41:59,885 --> 01:42:03,514 Len upozorňujem, že tento rozhovor už nie je súkromný. 1096 01:42:07,893 --> 01:42:09,437 Harry! 1097 01:42:09,645 --> 01:42:11,897 Rád ťa opäť vidím. 1098 01:42:12,773 --> 01:42:14,233 Môžem prísť neskôr, pán profesor. 1099 01:42:14,442 --> 01:42:17,778 To nie je nutné. Pán minister už odchádza. O chvíľu som späť. 1100 01:42:17,987 --> 01:42:20,489 Až po vás. 1101 01:42:21,073 --> 01:42:23,034 Váš klobúk. 1102 01:42:23,242 --> 01:42:26,871 Harry, ponúkni sa zatiaľ pelendrekovými chrumkami. 1103 01:42:27,079 --> 01:42:30,207 No varujem ťa, sú dosť ostré. 1104 01:44:01,757 --> 01:44:03,301 Pán profesor? 1105 01:44:03,509 --> 01:44:06,012 Profesor. 1106 01:44:16,939 --> 01:44:20,693 Igor Karkarov, priviedli vás z Azkabanu na vašu žiadosť, 1107 01:44:20,901 --> 01:44:22,778 lebo chcete Rade predložiť dôkazy. 1108 01:44:22,987 --> 01:44:25,656 Ak bude vaše svedectvo závažné, 1109 01:44:25,865 --> 01:44:29,910 možno dáme príkaz na vaše okamžité prepustenie. 1110 01:44:30,119 --> 01:44:34,665 Dovtedy zostávate v očiach ministerstva usvedčeným smrťožrútom. 1111 01:44:34,874 --> 01:44:36,459 Prijímate tieto podmienky? 1112 01:44:37,126 --> 01:44:39,754 -Áno, pane. -Tak čo pre nás máte? 1113 01:44:40,171 --> 01:44:42,590 Mená, pane. 1114 01:44:43,174 --> 01:44:46,761 Bol to Rosier, Evan Rosier. 1115 01:44:49,472 --> 01:44:52,892 -Rosier je mŕtvy. -A do hrobu si vzal aj kúsok zo mňa. 1116 01:44:53,100 --> 01:44:54,226 To som nevedel. 1117 01:44:54,477 --> 01:44:57,063 -Ak je to všetko, čo svedok ponúka... -Nie, nie. 1118 01:44:57,271 --> 01:45:00,524 Ešte Rookwood! Bol špión. 1119 01:45:00,733 --> 01:45:03,069 Augustus Rookwood? Z Oddelenia záhad? 1120 01:45:03,277 --> 01:45:04,403 Áno, ten. 1121 01:45:04,612 --> 01:45:08,282 Odovzdával informácie Veď-Viete-Komu priamo z ministerstva. 1122 01:45:09,533 --> 01:45:12,787 Dobre. Kým Rada rozhodne, 1123 01:45:12,995 --> 01:45:14,914 vrátite sa do Azkabanu. 1124 01:45:15,122 --> 01:45:19,794 Nie! Počkajte, prosím! Viem viac mien! Čo Severus Snape? 1125 01:45:20,002 --> 01:45:22,964 Rada dobre vie, že som v jeho prípade svedčil. 1126 01:45:23,172 --> 01:45:25,424 Snape bol smrťožrútom, 1127 01:45:25,633 --> 01:45:27,885 no pred pádom lorda Voldemorta sa stal naším špiónom, 1128 01:45:28,094 --> 01:45:30,262 -čím riskoval život! -To je lož! 1129 01:45:30,471 --> 01:45:33,891 -Je asi taký smrťožrút ako ja. -Stále je verný kniežaťu temnôt! 1130 01:45:34,100 --> 01:45:36,310 Ticho! 1131 01:45:36,978 --> 01:45:42,650 Pokiaľ svedok nemá iné závažné informácie, zasadanie sa končí! 1132 01:45:42,858 --> 01:45:44,860 Nie, nie... 1133 01:45:45,861 --> 01:45:47,321 Počul som ešte o jednom. 1134 01:45:47,530 --> 01:45:50,032 -Čo viete? -Meno. 1135 01:45:50,241 --> 01:45:53,869 -Áno? -Ten muž sa podieľal na dolapení 1136 01:45:54,078 --> 01:45:56,205 a použitím kliatby Cruciatus 1137 01:45:56,414 --> 01:45:59,875 na mučení aurora Franka Longbottoma a jeho ženy! 1138 01:46:00,084 --> 01:46:02,378 Povedzte mi to prekliate meno! 1139 01:46:02,586 --> 01:46:05,089 Barty Crouch... 1140 01:46:07,842 --> 01:46:08,843 mladší. 1141 01:46:18,352 --> 01:46:20,021 Zadržte ho! 1142 01:46:23,691 --> 01:46:27,278 Dajte tie paprče preč, vy úbožiaci! 1143 01:46:29,030 --> 01:46:30,573 Ahoj, otec. 1144 01:46:32,033 --> 01:46:34,035 Ty nie si môj syn. 1145 01:46:45,421 --> 01:46:49,842 Zvedavosť nie je hriech, Harry. No mal by si byť opatrnejší. 1146 01:46:51,260 --> 01:46:52,595 To je mysľomisa. 1147 01:46:52,803 --> 01:46:57,433 Veľmi užitočná, keď máš, ako ja, preťaženú hlavu. 1148 01:46:57,642 --> 01:47:01,145 Umožňuje mi znovu skúmať to, čo som prežil. 1149 01:47:01,646 --> 01:47:04,565 Vieš, Harry, neustále hľadám čosi, 1150 01:47:04,774 --> 01:47:06,317 dáky detail, 1151 01:47:07,777 --> 01:47:09,862 niečo, čo som snáď prehliadol, 1152 01:47:10,071 --> 01:47:14,241 čo by vysvetlilo tieto strašné udalosti. 1153 01:47:15,076 --> 01:47:18,913 Vždy, keď mám odpoveď na dosah, unikne mi! 1154 01:47:19,997 --> 01:47:21,582 Je to na porazenie. 1155 01:47:24,001 --> 01:47:25,670 Pane? Syn pána Croucha... 1156 01:47:26,462 --> 01:47:28,506 Čo sa s ním stalo? 1157 01:47:28,714 --> 01:47:33,469 Poslali ho do Azkabanu. Bartyho to zlomilo. 1158 01:47:34,178 --> 01:47:37,765 No nemal na výber. Dôkazy boli nezvratné. 1159 01:47:39,266 --> 01:47:42,186 -Prečo sa pýtaš? -Lebo... 1160 01:47:42,979 --> 01:47:45,064 sa mi o ňom snívalo. 1161 01:47:47,358 --> 01:47:50,111 V lete, koncom prázdnin. 1162 01:47:52,321 --> 01:47:55,283 V tom sne som bol v nejakom dome. 1163 01:47:55,491 --> 01:48:00,246 Bol tam Voldemort, lenže nie v celkom ľudskej podobe. 1164 01:48:00,454 --> 01:48:04,041 A bol tam aj Červochvost a syn pána Croucha. 1165 01:48:04,458 --> 01:48:07,253 -Mal si také sny viackrát? -Áno. 1166 01:48:08,129 --> 01:48:09,714 Vždy ten istý. 1167 01:48:12,800 --> 01:48:13,801 Pane, 1168 01:48:14,010 --> 01:48:20,474 to čo v tých snoch vidím, to sa naozaj nedeje, však? 1169 01:48:22,101 --> 01:48:25,062 Nemal by si sa nimi zapodievať, Harry. 1170 01:48:25,605 --> 01:48:27,523 Najlepšie bude, ak ich jednoducho... 1171 01:48:33,195 --> 01:48:34,947 pustíš z hlavy. 1172 01:48:44,248 --> 01:48:48,169 Je to znamenie, Severus! Obaja vieme, čo to značí. 1173 01:48:56,927 --> 01:48:58,095 Potter! 1174 01:48:58,304 --> 01:49:00,806 Kamže, kam? 1175 01:49:05,937 --> 01:49:09,690 Gratulujem, váš výkon v jazere bol inšpiratívny. 1176 01:49:09,899 --> 01:49:12,109 Žiabrovka, mám pravdu? 1177 01:49:12,902 --> 01:49:14,403 Áno, pane. 1178 01:49:15,404 --> 01:49:16,739 Vynaliezavé. 1179 01:49:18,616 --> 01:49:22,536 Žiabrovka je dosť vzácna bylina. 1180 01:49:23,412 --> 01:49:26,874 Tú v hocakej záhrade nenájdete. 1181 01:49:28,584 --> 01:49:30,503 Ani toto. 1182 01:49:34,757 --> 01:49:36,384 Viete, čo to je? 1183 01:49:37,718 --> 01:49:39,095 Bublidžús, pane? 1184 01:49:39,720 --> 01:49:41,555 Veritaserum. 1185 01:49:42,348 --> 01:49:43,349 Stačia tri kvapky, 1186 01:49:43,557 --> 01:49:46,018 a aj sám Veď-Viete-Kto by vysypal svoje najtemnejšie tajomstvá. 1187 01:49:46,227 --> 01:49:51,357 Podať ho študentovi je, žiaľ, zakázané. Avšak... 1188 01:49:52,066 --> 01:49:55,069 ak ešte raz budete kradnúť z mojich osobných zásob, 1189 01:49:55,278 --> 01:50:00,074 môže sa mi pošmyknúť ruka nad vaším tekvicovým džúsom. 1190 01:50:00,283 --> 01:50:04,662 -Nič som neukradol. -Neklamte mi. 1191 01:50:05,830 --> 01:50:11,502 Žiabrovka je možno neškodná, no koža z juhoafrického hada, muchy zlatoočky? 1192 01:50:12,253 --> 01:50:17,925 Vy a vaši kumpáni pripravujete všehodžús, a ja zistím prečo! 1193 01:51:05,556 --> 01:51:07,058 Sonorus! 1194 01:51:11,354 --> 01:51:16,651 Profesor Moody umiestnil do bludiska Trojčarodejnícky pohár. 1195 01:51:16,859 --> 01:51:21,781 Len on vie, kde presne sa nachádza. Keďže pán Diggory... 1196 01:51:23,908 --> 01:51:25,660 a pán Potter... 1197 01:51:27,578 --> 01:51:29,288 sú vo vedúcej pozícii, 1198 01:51:29,497 --> 01:51:33,584 vojdú do bludiska ako prví, následne pán Krum 1199 01:51:34,877 --> 01:51:38,297 a slečna Delacourová. 1200 01:51:39,256 --> 01:51:42,259 Kto sa prvý dotkne pohára, je víťaz! 1201 01:51:46,639 --> 01:51:49,350 Naokolo som dal rozostaviť hliadky. 1202 01:51:49,558 --> 01:51:52,436 Keby sa niektorý súťažiaci rozhodol z úlohy odstúpiť, 1203 01:51:52,645 --> 01:51:57,108 stačí, ak z prútika vystrelí červené iskry. 1204 01:51:57,483 --> 01:52:01,362 Súťažiaci! Ku mne, rýchlo! 1205 01:52:04,532 --> 01:52:08,828 V bludisku vás nečakajú draky ani vodní ľudia. 1206 01:52:09,036 --> 01:52:12,373 Budete musieť zdolať väčšie prekážky. 1207 01:52:12,581 --> 01:52:15,543 V bludisku sa ľudia menia. 1208 01:52:15,751 --> 01:52:17,420 Skúste nájsť pohár, 1209 01:52:17,628 --> 01:52:22,383 no dajte si pozor, aby ste pritom nestratili hlavu. 1210 01:52:23,884 --> 01:52:26,846 Šampióni! Pripravte sa! 1211 01:52:35,938 --> 01:52:39,692 Veľa šťastia, synak. 1212 01:52:42,111 --> 01:52:44,655 Rátam do troch! Raz... 1213 01:56:12,488 --> 01:56:13,656 Fleur? 1214 01:56:15,366 --> 01:56:16,784 Fleur! 1215 01:56:20,371 --> 01:56:22,164 Periculum! 1216 01:57:00,870 --> 01:57:02,330 K zemi! 1217 01:57:02,913 --> 01:57:04,624 Dolu! 1218 01:57:05,291 --> 01:57:06,500 Expelliarmus! 1219 01:57:16,135 --> 01:57:19,305 Nie! Zadrž! Je pod vplyvom kúzla, Cedric! 1220 01:57:19,513 --> 01:57:21,515 -Nechaj ma! -Je začarovaný! 1221 01:57:33,235 --> 01:57:34,862 Áno. 1222 01:57:55,758 --> 01:57:57,510 Harry! 1223 01:57:59,887 --> 01:58:01,472 Harry! 1224 01:58:03,891 --> 01:58:05,268 Harry! 1225 01:58:07,770 --> 01:58:09,313 Harry! 1226 01:58:11,357 --> 01:58:13,067 Reducto! 1227 01:58:29,917 --> 01:58:32,378 -Vďaka. -Za málo. 1228 01:58:32,795 --> 01:58:37,466 Chvíľu som si myslel, že ma v tom necháš. 1229 01:58:37,675 --> 01:58:39,385 Chvíľu aj ja. 1230 01:58:41,304 --> 01:58:42,430 Sila, čo? 1231 01:58:43,472 --> 01:58:44,849 Sila. 1232 01:58:50,313 --> 01:58:51,939 Bež! 1233 01:59:02,116 --> 01:59:05,119 No tak, ber si ho! Zachránil si ma, ber ho! 1234 01:59:05,328 --> 01:59:07,288 Spolu. Raz, dva, 1235 01:59:07,496 --> 01:59:08,664 tri! 1236 01:59:21,218 --> 01:59:24,055 -Si celý? -Hej. Ty? 1237 01:59:31,187 --> 01:59:32,480 Kde to sme? 1238 01:59:38,194 --> 01:59:39,820 Tu som už bol. 1239 01:59:43,491 --> 01:59:45,034 Je to prenášadlo. 1240 01:59:46,911 --> 01:59:51,082 -Harry, ten pohár je prenášadlo! -Už som tu bol, v sne. 1241 01:59:53,209 --> 01:59:56,545 Musíme sa ihneď vrátiť k poháru! 1242 01:59:56,754 --> 01:59:58,673 Prečo? 1243 02:00:03,970 --> 02:00:06,847 -Čo ti je? -Vráť sa k poháru! 1244 02:00:14,522 --> 02:00:16,816 -Kto ste? Čo chcete? -Toho druhého zabi. 1245 02:00:17,024 --> 02:00:19,735 -Avada Kedavra! -Nie! Cedric! 1246 02:00:31,080 --> 02:00:32,915 Teraz to urob! 1247 02:00:44,927 --> 02:00:47,388 Kosť otca... 1248 02:00:47,596 --> 02:00:49,849 nevedomky daná. 1249 02:00:57,356 --> 02:01:00,359 Mäso sluhu... 1250 02:01:02,445 --> 02:01:05,573 dobrovoľne obetované. 1251 02:01:09,702 --> 02:01:13,414 A krv nepriateľa... 1252 02:01:19,253 --> 02:01:21,714 násilne vzatá. 1253 02:01:27,803 --> 02:01:30,723 Knieža temnôt opäť... 1254 02:01:31,515 --> 02:01:33,434 povstane. 1255 02:02:36,872 --> 02:02:40,209 Môj prútik, Červochvost. 1256 02:02:49,802 --> 02:02:51,721 Vystri ruku. 1257 02:02:51,929 --> 02:02:53,514 Pán môj, 1258 02:02:53,723 --> 02:02:56,309 ďakujem, pane. 1259 02:02:56,517 --> 02:02:57,935 Druhú ruku, Červochvost. 1260 02:03:38,601 --> 02:03:40,478 Vitajte, priatelia. 1261 02:03:41,938 --> 02:03:44,649 Ubehlo trinásť rokov, 1262 02:03:45,316 --> 02:03:50,780 a predsa tu stojíte predo mnou, akoby to bolo len včera. 1263 02:03:51,781 --> 02:03:54,659 Priznávam, 1264 02:03:55,159 --> 02:03:56,702 som sklamaný. 1265 02:03:57,411 --> 02:03:59,455 Nik z vás sa ma nepokúsil nájsť. 1266 02:03:59,664 --> 02:04:03,000 Crabbe! Macnair! 1267 02:04:03,960 --> 02:04:05,252 Goyle! 1268 02:04:07,797 --> 02:04:09,382 Ani len ty... 1269 02:04:13,302 --> 02:04:15,179 Lucius. 1270 02:04:17,056 --> 02:04:21,852 Môj pane, keby ste mi dali znamenie, keby sa niekde šeplo, kde ste... 1271 02:04:22,061 --> 02:04:25,022 Znamenia boli, môj falošný priateľ. A informácie tiež. 1272 02:04:25,231 --> 02:04:30,361 Ubezpečujem vás, môj pane, nikdy som sa vás nezriekol. 1273 02:04:32,113 --> 02:04:37,702 Tvár, ktorú som musel denne ukazovať svetu, odkedy ste zmizli, 1274 02:04:39,745 --> 02:04:42,331 to je moja pravá maska. 1275 02:04:42,748 --> 02:04:44,292 Ja som sa vrátil. 1276 02:04:46,794 --> 02:04:50,631 Zo strachu, nie z oddanosti. 1277 02:04:51,841 --> 02:04:57,555 No tých posledných pár mesiacov si bol užitočný, Červochvost. 1278 02:05:02,810 --> 02:05:05,104 Vďaka, môj pane. 1279 02:05:05,730 --> 02:05:07,440 Ďakujem. 1280 02:05:10,568 --> 02:05:12,903 -Taký pekný chlapec. -Nedotýkajte sa ho! 1281 02:05:14,405 --> 02:05:15,865 Harry. 1282 02:05:16,073 --> 02:05:18,826 Takmer som zabudol, že si tu. 1283 02:05:19,035 --> 02:05:23,414 Stojíš na kostiach môjho otca. 1284 02:05:23,623 --> 02:05:24,957 Aj by som ťa predstavil, 1285 02:05:25,166 --> 02:05:29,420 no vraj si už takmer taký slávny ako ja. 1286 02:05:32,131 --> 02:05:34,759 Chlapec, čo prežil. 1287 02:05:34,967 --> 02:05:37,845 Ako len lži živili tvoju legendu, Harry. 1288 02:05:38,054 --> 02:05:42,016 Chceš vedieť, čo sa skutočne stalo tej noci pred trinástimi rokmi? 1289 02:05:42,224 --> 02:05:46,896 Mám ti prezradiť, čo ma pripravilo o moc? 1290 02:05:47,104 --> 02:05:48,564 Mám? 1291 02:05:49,065 --> 02:05:50,358 Bola to láska. 1292 02:05:50,566 --> 02:05:55,029 Keď drahá Lily Potterová obetovala život za svojho syna, 1293 02:05:55,237 --> 02:05:57,782 poskytla mu najvyššiu ochranu. 1294 02:05:58,240 --> 02:05:59,992 Nemohol som sa ho dotknúť. 1295 02:06:01,243 --> 02:06:03,371 Stará mágia. 1296 02:06:03,579 --> 02:06:05,790 Mal som to predvídať. 1297 02:06:05,998 --> 02:06:07,750 No nevadí, čo už. 1298 02:06:07,959 --> 02:06:10,127 Situácia sa zmenila. 1299 02:06:10,920 --> 02:06:14,382 Už sa ťa môžem... 1300 02:06:15,049 --> 02:06:16,717 dotknúť. 1301 02:06:32,608 --> 02:06:36,237 Úžasné, čo dokáže pár kvapiek tvojej krvi, čo? 1302 02:06:37,488 --> 02:06:39,115 Vezmi si svoj prútik, Potter! 1303 02:06:40,783 --> 02:06:42,952 Povedal som, ber si ho! Vstávaj! 1304 02:06:44,620 --> 02:06:46,872 Pravidlá duelu ťa učili, nie? 1305 02:06:47,081 --> 02:06:49,458 Prv sa jeden druhému ukloníme. 1306 02:06:49,667 --> 02:06:52,044 No tak, formu treba dodržiavať. 1307 02:06:52,253 --> 02:06:55,423 Dumbledorovi by sa nepáčilo, keby si zabudol na dobré spôsoby. 1308 02:06:55,631 --> 02:06:56,924 Povedal som, ukloň sa! 1309 02:06:58,801 --> 02:07:03,097 To je už lepšie. A teraz... 1310 02:07:03,556 --> 02:07:05,391 Crucio! 1311 02:07:07,893 --> 02:07:09,604 Crucio! 1312 02:07:10,688 --> 02:07:12,607 To je ono, Harry. 1313 02:07:12,815 --> 02:07:14,900 Rodičia by boli na teba hrdí. 1314 02:07:15,234 --> 02:07:18,613 Najmä tvoja všivavá muklovská matka. 1315 02:07:18,821 --> 02:07:20,364 Expelliar... 1316 02:07:23,409 --> 02:07:25,786 Zabijem ťa, Harry Potter. 1317 02:07:25,995 --> 02:07:27,955 Zničím ťa. 1318 02:07:30,166 --> 02:07:35,713 Po dnešnej noci už nikto moju moc nespochybní. 1319 02:07:36,380 --> 02:07:38,924 Ak po dnešku budú o tebe hovoriť, 1320 02:07:39,133 --> 02:07:41,761 tak len o tom, ako si... 1321 02:07:42,094 --> 02:07:43,888 žobral o smrť 1322 02:07:44,096 --> 02:07:47,808 a ja som ti milosrdne 1323 02:07:48,392 --> 02:07:49,977 vyhovel. 1324 02:07:50,353 --> 02:07:51,812 Vstaň! 1325 02:07:56,859 --> 02:07:58,778 Neobracaj sa mi chrbtom! 1326 02:07:58,986 --> 02:08:01,197 Chcem ti hľadieť do očí, keď ťa zabijem! 1327 02:08:01,405 --> 02:08:04,575 Chcem vidieť, ako v nich vyhasne život! 1328 02:08:18,547 --> 02:08:20,257 Nech je po vašom. 1329 02:08:21,342 --> 02:08:23,678 -Expelliarmus! -Avada Kedavra! 1330 02:08:41,237 --> 02:08:43,864 Nerob nič! Ja ho dorazím! 1331 02:08:48,494 --> 02:08:50,162 Je môj! 1332 02:09:23,279 --> 02:09:27,241 Harry, len čo sa spojenie preruší, musíš sa dostať k prenášadlu. 1333 02:09:27,450 --> 02:09:29,452 My ešte chvíľu zotrváme, aby si získal čas, 1334 02:09:29,660 --> 02:09:31,412 ale len chvíľu. Rozumieš? 1335 02:09:32,622 --> 02:09:35,625 Harry, vezmi moje telo späť, prosím. 1336 02:09:35,833 --> 02:09:38,336 Zanes ho môjmu otcovi. 1337 02:09:39,420 --> 02:09:40,713 Preruš spojenie. 1338 02:09:41,213 --> 02:09:43,132 Synček, si pripravený. 1339 02:09:44,008 --> 02:09:46,594 Preruš ho! Teraz! 1340 02:09:52,391 --> 02:09:53,726 Accio! 1341 02:09:59,482 --> 02:10:01,442 Nie! 1342 02:10:14,205 --> 02:10:15,790 Dokázal to! 1343 02:10:17,041 --> 02:10:18,668 Harry! 1344 02:10:21,504 --> 02:10:22,964 Harry! 1345 02:10:24,173 --> 02:10:27,385 Nie! Nie! 1346 02:10:27,718 --> 02:10:29,553 Preboha, Dumbledore, čo sa stalo? 1347 02:10:29,887 --> 02:10:32,431 Vrátil sa, vrátil. 1348 02:10:32,640 --> 02:10:34,642 Voldemort opäť povstal! 1349 02:10:34,850 --> 02:10:37,186 Cedric chcel, aby som jeho telo priniesol späť. 1350 02:10:37,395 --> 02:10:39,689 Nemohol som ho tam s ním nechať. 1351 02:10:39,897 --> 02:10:42,650 Už je dobre, Harry. 1352 02:10:42,858 --> 02:10:45,152 Je doma. Obaja ste v bezpečí. 1353 02:10:45,361 --> 02:10:48,948 Všetci nech zostanú na miestach! Práve bol zabitý chlapec. 1354 02:10:52,034 --> 02:10:55,621 To telo musí preč, Dumbledore. Je tu priveľa ľudí. 1355 02:10:55,997 --> 02:10:57,665 Pusťte ma. 1356 02:10:57,873 --> 02:10:59,333 Pusťte ma tam! 1357 02:11:01,294 --> 02:11:02,503 Pusťte ma! 1358 02:11:02,712 --> 02:11:04,088 To je môj syn! 1359 02:11:05,423 --> 02:11:06,841 Môj chlapec! 1360 02:11:09,719 --> 02:11:12,388 Môj synček! 1361 02:11:15,224 --> 02:11:18,769 -Poďte. Len pokojne! -Nie! 1362 02:11:18,978 --> 02:11:21,897 Tu teraz nemusíte byť, poďte. 1363 02:11:22,607 --> 02:11:24,775 Nie, nie! 1364 02:11:27,903 --> 02:11:30,239 Tak, dobre, držím vás. 1365 02:11:30,448 --> 02:11:33,743 Držím vás. Poďte, opatrne. 1366 02:12:24,961 --> 02:12:26,629 Si v poriadku, Potter? 1367 02:12:27,254 --> 02:12:29,131 Bolí to? To. 1368 02:12:29,340 --> 02:12:31,092 Už menej. 1369 02:12:32,093 --> 02:12:34,136 Mal by som sa na to pozrieť. 1370 02:12:37,306 --> 02:12:39,266 Ten pohár bol prenášadlo. 1371 02:12:42,019 --> 02:12:43,813 Niekto ho zaklial. 1372 02:12:44,146 --> 02:12:46,190 Aké to bolo? 1373 02:12:46,565 --> 02:12:48,192 -Aký bol? -Kto? 1374 02:12:48,401 --> 02:12:50,111 Knieža temnôt. 1375 02:12:52,488 --> 02:12:55,533 Aké to bolo, stáť mu zoči-voči? 1376 02:12:56,826 --> 02:12:58,619 Ja neviem. 1377 02:13:01,497 --> 02:13:04,375 Akoby som sa ocitol v jednom zo svojich snov... 1378 02:13:07,378 --> 02:13:09,338 v mojej nočnej more. 1379 02:13:28,107 --> 02:13:29,650 Boli tam aj iní? 1380 02:13:29,859 --> 02:13:32,069 Na cintoríne, boli tam aj iní? 1381 02:13:36,032 --> 02:13:37,408 Ja... 1382 02:13:38,159 --> 02:13:42,038 Ja som žiadny cintorín nespomínal, pán profesor. 1383 02:13:49,545 --> 02:13:52,757 "Úžasné tvory, tie draky, šák?" 1384 02:13:57,219 --> 02:14:00,222 Myslíš, že by ťa ten starý somár vzal do lesa, 1385 02:14:00,431 --> 02:14:02,308 keby som mu to nenadškrtol? 1386 02:14:05,895 --> 02:14:09,523 Že by ti Cedric Diggory povedal, že máš vajce otvoriť pod vodou, 1387 02:14:09,732 --> 02:14:12,193 keby to nevedel odo mňa?! 1388 02:14:13,861 --> 02:14:16,489 A že by ti Neville Longbottom, ten trubiroh, 1389 02:14:16,697 --> 02:14:19,867 poradil žiabrovku, keby som mu nedal knihu, 1390 02:14:20,076 --> 02:14:21,577 kde sa o nej dočítal? 1391 02:14:30,044 --> 02:14:34,006 To ste boli vy, od samého začiatku. Vy ste dali do čaše moje meno. 1392 02:14:34,590 --> 02:14:38,219 -Vy ste zakliali Kruma, ale... -Ale, ale, ale. 1393 02:14:38,427 --> 02:14:40,554 Vyhral si, lebo som to zariadil. 1394 02:14:41,222 --> 02:14:44,684 Skončil si dnes na tom cintoríne, lebo osud to tak chcel. 1395 02:14:44,892 --> 02:14:46,143 Dielo je dokonané. 1396 02:14:47,853 --> 02:14:52,149 Tvoja krv teraz koluje v žilách Kniežaťa temnôt. 1397 02:15:00,700 --> 02:15:04,161 Len si predstav, ako ma odmení, keď sa dozvie, 1398 02:15:05,121 --> 02:15:07,581 že som raz a navždy 1399 02:15:08,249 --> 02:15:12,545 umlčal slávneho Harryho Pottera! 1400 02:15:12,753 --> 02:15:13,963 Expelliarmus! 1401 02:15:18,718 --> 02:15:19,927 Severus! 1402 02:15:22,471 --> 02:15:23,931 Pite. 1403 02:15:25,933 --> 02:15:29,353 -Viete, kto som? -Albus Dumbledore. 1404 02:15:29,562 --> 02:15:32,231 -Ste Alastor Moody? Tak ste?! -Nie. 1405 02:15:32,440 --> 02:15:35,484 Je v tejto miestnosti? Je tu?! 1406 02:15:38,571 --> 02:15:40,072 Harry, preč odtiaľ! 1407 02:16:01,093 --> 02:16:04,388 -Ste v poriadku, Alastor? -Mrzí ma to, Albus. 1408 02:16:05,389 --> 02:16:07,433 To je Moody. Ale kto potom... 1409 02:16:09,268 --> 02:16:10,311 Všehodžús. 1410 02:16:10,519 --> 02:16:13,731 Už vieme, kto kradol z vašich zásob, Severus. 1411 02:16:14,023 --> 02:16:15,900 Hneď vás odtiaľ dostaneme! 1412 02:16:50,393 --> 02:16:51,727 Harry! 1413 02:16:55,439 --> 02:16:57,608 Barty Crouch mladší. 1414 02:16:57,899 --> 02:17:00,778 Ukážem ti moje, ak mi ty ukážeš tvoje. 1415 02:17:03,197 --> 02:17:04,364 Ruku, Harry. 1416 02:17:08,744 --> 02:17:10,955 Viete, čo to znamená. 1417 02:17:11,914 --> 02:17:13,207 Povstal. 1418 02:17:14,416 --> 02:17:16,543 Lord Voldemort sa vrátil. 1419 02:17:17,503 --> 02:17:19,797 Odpusťte, nemohol som tomu zabrániť. 1420 02:17:20,047 --> 02:17:24,551 Pošlite sovu do Azkabanu. Zrejme zistia, že im chýba väzeň. 1421 02:17:25,051 --> 02:17:27,513 -Privítajú ma ako hrdinu! -Možno. 1422 02:17:28,096 --> 02:17:30,933 Ja som nikdy hrdinov neuznával. 1423 02:17:50,870 --> 02:17:53,497 Dnes si pripomenieme 1424 02:17:54,247 --> 02:17:56,959 bolestnú stratu. 1425 02:17:59,128 --> 02:18:01,839 Cedric Diggory bol, ako všetci viete, 1426 02:18:02,048 --> 02:18:04,342 výnimočne usilovný, 1427 02:18:05,343 --> 02:18:07,595 nesmierne čestný 1428 02:18:08,220 --> 02:18:10,473 a predovšetkým 1429 02:18:10,806 --> 02:18:15,353 lojálny, oddaný priateľ. 1430 02:18:16,520 --> 02:18:20,858 Preto si myslím, že máte právo vedieť, ako vlastne zomrel. 1431 02:18:23,944 --> 02:18:25,446 Totiž... 1432 02:18:26,322 --> 02:18:28,366 Cedrica Diggoryho zavraždil 1433 02:18:29,325 --> 02:18:31,284 lord Voldemort! 1434 02:18:33,203 --> 02:18:36,748 Ministerstvo mágie si neželá, aby som vám to povedal. 1435 02:18:37,416 --> 02:18:41,086 No zamlčať to by bolo urážkou jeho pamiatky. 1436 02:18:43,297 --> 02:18:44,924 Žiaľ, 1437 02:18:45,131 --> 02:18:48,761 ktorý cítime nad tou strašnou stratou, mi pripomína, 1438 02:18:48,970 --> 02:18:50,262 nám všetkým, 1439 02:18:50,470 --> 02:18:54,140 že hoci sme z rôznych kútov sveta a hovoríme rôznymi jazykmi, 1440 02:18:54,350 --> 02:18:57,728 naše srdcia tlčú ako jedno. 1441 02:18:58,271 --> 02:19:00,273 Vzhľadom na nedávne udalosti 1442 02:19:00,648 --> 02:19:05,528 budú naše priateľské vzťahy, ktoré sme tento rok upevnili, ešte dôležitejšie. 1443 02:19:06,444 --> 02:19:11,742 Pamätajte na to, nech Cedric Diggory nezomrel nadarmo. 1444 02:19:12,201 --> 02:19:14,327 Pamätajte na to, 1445 02:19:14,953 --> 02:19:17,957 tým si uctíme pamiatku chlapca, ktorý bol 1446 02:19:18,541 --> 02:19:20,960 milý a čestný, 1447 02:19:21,502 --> 02:19:26,048 odvážny a verný až do samého konca. 1448 02:19:51,324 --> 02:19:53,326 Tie závesy sa mi nikdy nepáčili. 1449 02:19:53,951 --> 02:19:56,579 Vo štvrtom ročníku som ich podpálil. 1450 02:19:56,954 --> 02:19:58,748 Neúmyselne, pravdaže. 1451 02:20:04,462 --> 02:20:08,799 Tento rok som ťa vystavil strašnému nebezpečenstvu, Harry. Mrzí ma to. 1452 02:20:12,261 --> 02:20:13,888 Pán profesor, 1453 02:20:14,138 --> 02:20:17,099 tam na tom cintoríne sa na chvíľu... 1454 02:20:17,934 --> 02:20:22,313 Voldemortov a môj prútik akoby spojili. 1455 02:20:23,940 --> 02:20:26,233 Priori Incantatem. 1456 02:20:30,404 --> 02:20:33,074 Tej noci si uvidel svojich rodičov, však? 1457 02:20:33,699 --> 02:20:35,493 Zjavili sa ti. 1458 02:20:36,994 --> 02:20:40,748 Nijaké kúzlo mŕtvych neprebudí, Harry, to predsa vieš. 1459 02:20:43,334 --> 02:20:45,920 Čakajú nás temné, krušné časy. 1460 02:20:46,420 --> 02:20:48,089 Čoskoro sa všetci budeme musieť rozhodovať 1461 02:20:48,297 --> 02:20:51,217 medzi tým, čo je správne, a tým, čo je ľahké. 1462 02:20:54,637 --> 02:20:56,263 No pamätaj, 1463 02:20:56,472 --> 02:20:58,349 tu máš priateľov. 1464 02:21:00,393 --> 02:21:02,103 Nie si sám. 1465 02:21:22,832 --> 02:21:24,542 Hermiona. 1466 02:21:25,001 --> 02:21:26,961 To je pre teba. 1467 02:21:27,586 --> 02:21:29,755 Sľúb, že mi budeš písať. 1468 02:21:30,881 --> 02:21:32,258 Ahoj. 1469 02:21:38,514 --> 02:21:40,433 Au revoir, Ron. 1470 02:22:24,393 --> 02:22:26,896 Myslíte, že niekedy zažijeme na Rokforte pokojný rok? 1471 02:22:27,104 --> 02:22:28,189 -Nie. -Nie. 1472 02:22:28,397 --> 02:22:32,735 Myslel som si. Aký by to bol život bez nejakých tých drakov? 1473 02:22:37,198 --> 02:22:39,992 Všetko sa teraz zmení, však? 1474 02:22:47,333 --> 02:22:48,751 Áno. 1475 02:22:53,547 --> 02:22:56,801 Sľúbte, že mi budete písať, obaja. 1476 02:22:57,009 --> 02:22:59,553 Ja nebudem, veď ma poznáš. 1477 02:23:00,846 --> 02:23:04,558 -Ale Harry bude, však? -Hej, každý týždeň. 1478 02:26:24,133 --> 02:26:27,803 HARRY POTTER A OHNIVÁ ČAŠA