1 00:00:01,002 --> 00:00:07,707 JU-ON : Cette malédiction est née de la haine ressentie par une personne juste avant sa mort. 2 00:00:07,741 --> 00:00:11,380 Le lieu de sa mort s'est imprégné de sa rancoeur. 3 00:00:11,413 --> 00:00:16,052 Quiconque sera touché par cette malédiction, perdra la vie, et une nouvelle malédiction naîtra. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 www.calorifix.net Ju-On (v.03) 5 00:00:25,100 --> 00:00:30,000 Traduction : Byk Corrections : Djshadow, Mordicus, Maurice 6 00:01:56,249 --> 00:02:02,856 JU-ON 7 00:02:06,393 --> 00:02:12,732 Toshio 8 00:02:36,690 --> 00:02:42,028 Chambre n°205 : Kobayashi Shunsuke Manami 9 00:02:42,729 --> 00:02:46,433 - Je suis rentré. - Salut. 10 00:02:58,244 --> 00:03:01,314 Attends un peu. 11 00:03:03,750 --> 00:03:06,619 Hé bébé, ça ne te dérange pas de bouger autant que ça ? 12 00:03:06,619 --> 00:03:08,755 Ça ira, Papa. 13 00:03:29,576 --> 00:03:31,678 Qu'est-ce qu'il y a ? 14 00:03:33,246 --> 00:03:35,682 Il y a un problème ? 15 00:03:35,682 --> 00:03:39,686 T'as fini de visiter les chambres des étudiants ? 16 00:03:39,686 --> 00:03:43,690 Il ne reste plus qu'une famille. Leur enfant ne va plus à l'école. 17 00:03:43,690 --> 00:03:46,292 Tu as contacté les parents ? 18 00:03:46,292 --> 00:03:47,727 Non. 19 00:03:47,727 --> 00:03:50,597 T'as pu les avoir au téléphone ? 20 00:03:50,597 --> 00:03:54,601 Non, j'ai pas réussi. 21 00:03:54,601 --> 00:03:57,737 C'est dur d'être prof, hein ? 22 00:03:57,737 --> 00:04:01,675 Hé oui. 23 00:04:06,379 --> 00:04:12,686 Père : Saeki Takeo Mère : (Nom de jeune fille : Kawamata) Kanako Fils : Toshio 24 00:04:18,790 --> 00:04:23,560 M. Kobayashi. 25 00:04:35,542 --> 00:04:40,747 Hé, tu te souviens d'une fille qui s'appelait Kawamata au collège ? 26 00:04:40,747 --> 00:04:45,618 Kawamata ? Kayoko Kawamata ? 27 00:04:46,753 --> 00:04:51,458 - Elle était... - Assez sinistre, n'est-ce pas ? 28 00:04:51,458 --> 00:04:55,362 - Qu'est-ce qui t'arrive tout à coup ? - Oh, rien. 29 00:04:55,362 --> 00:04:58,264 Bizarre... 30 00:04:59,833 --> 00:05:04,104 - Tu as le droit de manger tout ça ? - Bien sûr que oui. 31 00:06:29,456 --> 00:06:32,459 Bonjour ? 32 00:06:32,459 --> 00:06:36,463 Il y a quelqu'un ? 33 00:07:27,781 --> 00:07:30,250 Toshio ? 34 00:07:30,250 --> 00:07:33,620 Oh, c'est toi. 35 00:07:33,620 --> 00:07:37,624 Mooooonnnnsssiiieuuuuur... 36 00:07:43,396 --> 00:07:51,438 Je suis là pour parler de tes absences. On s'inquiète à ton sujet. 37 00:08:00,547 --> 00:08:05,018 Toshio... Ta mère est là ? 38 00:08:13,226 --> 00:08:16,262 Toshio ! 39 00:08:24,037 --> 00:08:27,807 Hé ho ? 40 00:08:27,807 --> 00:08:31,811 Hé ho ? 41 00:08:33,179 --> 00:08:36,649 Je vais entrer. 42 00:08:39,719 --> 00:08:42,355 Toshio ? 43 00:08:42,255 --> 00:08:43,523 Toshio ? 44 00:08:43,523 --> 00:08:46,059 Toshio ! 45 00:08:46,080 --> 00:08:48,780 Qu'est-ce qu'il y a ? 46 00:08:55,650 --> 00:09:00,327 Ça ne va pas ? 47 00:09:21,400 --> 00:09:24,664 Je peux ? 48 00:09:32,205 --> 00:09:35,342 Pas de fièvre.... 49 00:09:44,150 --> 00:09:46,753 Je sais... 50 00:09:46,753 --> 00:09:50,757 Toshio, tu te souviens de tes dessins ? 51 00:09:58,531 --> 00:10:01,301 Les voilà. 52 00:10:02,736 --> 00:10:07,573 Tu dessines très bien. Tous les autres professeurs pensent la même chose. 53 00:10:11,111 --> 00:10:14,214 Ta mère est partie faire des courses ? 54 00:10:15,181 --> 00:10:17,417 Ensemble. 55 00:10:17,384 --> 00:10:22,355 Ensemble ? Tu veux dire ta mère et ton père ? 56 00:10:22,555 --> 00:10:25,625 - Oui. - Je vois. 57 00:10:27,727 --> 00:10:31,064 Qu'est-ce que tu faisais dans la salle de bains ? 58 00:11:39,065 --> 00:11:45,038 Yuki 59 00:12:13,299 --> 00:12:15,568 Oui. 60 00:12:15,568 --> 00:12:17,687 Désolée de vous déranger. 61 00:12:17,766 --> 00:12:21,849 Je dois m'absenter, je vous ramène juste de quoi manger. 62 00:12:22,384 --> 00:12:25,078 Merci. 63 00:12:27,480 --> 00:12:31,284 - Le chat est de retour. - Il y en a beaucoup par ici. 64 00:12:31,284 --> 00:12:35,288 Je me demande si ça ne serait pas celui qu'on a vu il y a quelques jours. 65 00:12:36,289 --> 00:12:40,326 T'inquiète pas, Yuki. Je vais les faire partir d'ici. 66 00:12:40,326 --> 00:12:41,343 Merci. 67 00:12:41,969 --> 00:12:46,566 Kanna, fais de ton mieux. Yuki, je te la laisse. 68 00:12:46,666 --> 00:12:48,802 Aller, dépêche-toi ! 69 00:12:50,070 --> 00:12:53,440 Tu pourrais manger avec nous ce soir Yuki, non ? 70 00:12:53,440 --> 00:12:55,108 Merci. 71 00:12:55,108 --> 00:12:58,278 - T'es lourde ! - OK. OK. 72 00:13:03,383 --> 00:13:06,419 Bon, on y va. 73 00:13:11,424 --> 00:13:15,228 C'est parti. 74 00:13:44,257 --> 00:13:47,627 Alors, tu en as un ? 75 00:13:47,627 --> 00:13:52,165 - Un quoi ? - Tu sais bien, un copain ? 76 00:13:52,165 --> 00:13:55,402 On n’est pas obligées de parler de ça maintenant. 77 00:13:55,435 --> 00:13:58,238 Allez, dis-le-moi. 78 00:14:00,173 --> 00:14:04,210 Non... On étudie d'abord et après seulement on discutera. 79 00:14:04,210 --> 00:14:08,214 On parlera de ton copain ? 80 00:14:10,350 --> 00:14:13,053 OK. 81 00:14:13,520 --> 00:14:16,656 Tu me le promets ? 82 00:14:16,656 --> 00:14:19,526 Promis. 83 00:14:39,446 --> 00:14:42,615 OK, parle-moi de lui. 84 00:14:42,615 --> 00:14:48,154 - De quoi tu parles ? - C'est pas juste. Tu m'avais promis. 85 00:14:51,157 --> 00:14:56,329 - Attends. - Non. C'est pas ça. T'entends rien ? 86 00:14:57,197 --> 00:15:00,266 - C'est quoi ce bruit ? - Mais tu m'avais promis. 87 00:15:00,266 --> 00:15:04,270 Non ! T'entends vraiment rien ? 88 00:15:08,308 --> 00:15:13,780 OK, je vais te le dire. Je n'ai pas de copain en ce moment. 89 00:15:16,116 --> 00:15:19,586 - Sérieusement ? - Oui. 90 00:15:19,753 --> 00:15:24,124 - Ça craint. - C'est vrai, je n'en ai pas. 91 00:15:24,124 --> 00:15:27,394 Alors, tu peux me parler de ton ex ? 92 00:15:27,460 --> 00:15:30,163 Attends. Chut... 93 00:15:31,231 --> 00:15:33,767 T'as entendu ça ? 94 00:15:34,801 --> 00:15:36,803 Qu'est-ce que c'est ? 95 00:15:36,803 --> 00:15:39,673 C'est bizarre comme bruit. 96 00:15:44,110 --> 00:15:46,680 J'entends rien. 97 00:15:48,815 --> 00:15:51,618 Ce n'est que moi alors ? 98 00:15:54,788 --> 00:15:57,257 C'est un chat ! 99 00:15:57,257 --> 00:16:00,060 Arrête ça ! 100 00:16:10,670 --> 00:16:11,793 Quoi ? 101 00:16:12,232 --> 00:16:15,475 Il est quelle heure ? J'ai cours demain. 102 00:16:14,474 --> 00:16:18,211 - Quoi ? Tu as cours ? - Je dois nourrir mon lapin. 103 00:16:18,211 --> 00:16:22,215 Un lapin ? Mais comment t'as pu oublier un truc pareil ? 104 00:16:29,723 --> 00:16:33,526 - Miiiizuuuhoooo. - Kanna ! 105 00:16:33,526 --> 00:16:37,030 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 106 00:16:37,030 --> 00:16:41,368 Il a une copine. 107 00:16:41,368 --> 00:16:45,238 Tsuyoshi ? Tu l'as déjà vue ? 108 00:16:45,238 --> 00:16:48,575 - Il ne l'a ramenée qu'une fois. - Vraiment. Et elle est comment ? 109 00:16:48,575 --> 00:16:50,610 Elle est mignonne. 110 00:16:50,610 --> 00:16:53,613 Hé ! Parlez pas de ma copine comme ça ! 111 00:16:56,082 --> 00:16:57,617 Miiiizuuuuhoooo. 112 00:16:58,585 --> 00:17:01,554 À la prochaine ! 113 00:17:01,755 --> 00:17:04,324 Tsuyooooshiiii 114 00:17:09,229 --> 00:17:11,331 Tsuyoshi ! 115 00:17:11,364 --> 00:17:14,734 - Quoi ? - Tu as une photo d'elle ? 116 00:17:14,734 --> 00:17:17,170 Non. 117 00:21:59,119 --> 00:22:04,758 Mizuho 118 00:20:06,206 --> 00:20:08,008 Tsuyoshi ! 119 00:20:08,008 --> 00:20:10,076 Tsuyoshi ! 120 00:22:15,268 --> 00:22:17,270 Tsuyoshi ! 121 00:22:28,381 --> 00:22:30,083 Tsuyoshi ! 122 00:23:04,084 --> 00:23:06,152 Oh, Tezuka. 123 00:23:06,152 --> 00:23:08,421 Tu étais avec Tsuyoshi ? 124 00:23:08,421 --> 00:23:12,425 Heu, non. Mais son vélo est là. 125 00:23:12,425 --> 00:23:14,761 Ouais. Je sais. 126 00:23:14,761 --> 00:23:18,164 Il est sûrement encore à l'intérieur. 127 00:23:19,432 --> 00:23:21,099 T'as essayé de l'appeler ? Tu l'as vu ? 128 00:23:21,149 --> 00:23:24,142 Non. M. Nakumuea lui a confisqué son portable. 129 00:23:24,337 --> 00:23:26,806 Merde. 130 00:23:27,173 --> 00:23:31,344 - C'est celui-là ? - Oui, je l'ai trouvé juste ici. 131 00:23:32,345 --> 00:23:36,249 Avec qui pourrait-il être ? 132 00:23:36,383 --> 00:23:39,419 Bah il devrait plus tarder. Allez, à plus. 133 00:23:39,419 --> 00:23:42,722 Hé, tu pourrais pas m'aider à le retrouver ? 134 00:23:55,602 --> 00:23:58,538 Hé ! 135 00:23:58,538 --> 00:24:03,510 Que faites-vous ? Je vais fermer l'école. Rentrez chez vous. 136 00:24:04,244 --> 00:24:07,080 Mais j'attends un ami. 137 00:24:07,080 --> 00:24:10,216 Un ami ? Comment ça ? 138 00:24:10,216 --> 00:24:14,754 Il n'y a plus personne. J'ai vérifié. 139 00:24:15,021 --> 00:24:17,490 Mais... 140 00:24:17,490 --> 00:24:20,393 Son vélo et son sac sont toujours là. 141 00:24:21,628 --> 00:24:24,364 Il est sûrement encore ici. 142 00:24:24,364 --> 00:24:26,700 Quel est ton nom et ta classe ? 143 00:24:26,700 --> 00:24:29,769 - Hein ? - Ton nom et ta classe ? 144 00:24:29,769 --> 00:24:33,239 Je suis en 2e année, 4e classe. Mon nom est Tamura Mizuho. 145 00:24:33,239 --> 00:24:35,675 Viens dans le bureau. 146 00:24:35,675 --> 00:24:37,243 OK. 147 00:24:47,487 --> 00:24:50,557 Qu'est-ce que tu fais ? 148 00:24:50,557 --> 00:24:53,560 Qui est ton professeur ? 149 00:24:53,560 --> 00:24:56,329 Je lui dirais ce que tu viens de faire. 150 00:24:57,497 --> 00:24:59,666 Dépêche-toi. 151 00:25:11,678 --> 00:25:16,116 2e année 4e classe : Murakami. 152 00:25:16,116 --> 00:25:19,185 2e année 4e classe : Tsuyoshi Murakami, 153 00:25:19,352 --> 00:25:23,423 est prié de se rendre au bureau. 154 00:25:23,723 --> 00:25:28,361 Je répète, 2e année 4e classe : Tsuyoshi Murakami. 155 00:25:28,361 --> 00:25:31,398 2e année 4e classe : Tsuyoshi Murakami, 156 00:25:31,398 --> 00:25:35,535 est prié de se rendre au bureau. 157 00:25:39,806 --> 00:25:43,410 Bon, je vais retourner voir. 158 00:25:43,410 --> 00:25:45,812 Attends-moi ici. 159 00:25:50,083 --> 00:25:54,788 S'il revient, attends mon retour avant de rentrer chez toi. 160 00:25:54,788 --> 00:25:58,358 - Compris ? - Oui. 161 00:26:47,040 --> 00:26:49,111 Bonjour. C'est Tamura... 162 00:26:49,823 --> 00:26:52,212 je me demandais si par hasard Tsuyoshi était rentré ce soir. 163 00:26:53,446 --> 00:26:56,449 Oui. 164 00:27:02,555 --> 00:27:05,191 Je vois. 165 00:27:05,191 --> 00:27:07,594 Je connais le numéro. 166 00:27:07,594 --> 00:27:09,596 Je compr... hein ? 167 00:27:11,631 --> 00:27:13,600 Oui. 168 00:27:39,793 --> 00:27:42,195 Allô ? 169 00:27:43,329 --> 00:27:45,465 Allô ? 170 00:27:51,438 --> 00:27:54,507 Il y a quelqu'un ? 171 00:27:56,042 --> 00:27:58,511 Allô ? 172 00:31:29,055 --> 00:31:31,658 Allô ? 173 00:32:00,653 --> 00:32:06,459 Kanna 174 00:32:17,170 --> 00:32:20,273 Docteur, vous avez trouvé quelque chose ? 175 00:32:21,174 --> 00:32:26,413 Le cadavre d'un lapin a été introduit dans le corps de la victime. 176 00:32:26,413 --> 00:32:30,150 Oui, j'ai lu le rapport. Quoi d'autre ? 177 00:32:30,150 --> 00:32:32,285 C'est tout ce qu'on a. Aucune autre trace... 178 00:32:34,220 --> 00:32:39,225 Elle a été sauvagement brutalisée et molestée. 179 00:32:43,163 --> 00:32:45,632 Qu'est-ce que c'est ? 180 00:32:45,632 --> 00:32:50,103 On l'a trouvée sur le corps. 181 00:32:58,211 --> 00:33:00,213 Une mâchoire ? 182 00:33:00,213 --> 00:33:05,285 Oui. Une mâchoire humaine. 183 00:33:11,424 --> 00:33:14,728 Ce n'est pas la sienne. 184 00:33:14,728 --> 00:33:18,732 Il y avait donc une autre personne ? 185 00:33:19,299 --> 00:33:21,501 Sûrement. 186 00:33:21,501 --> 00:33:26,172 Nous n'avons pas encore retrouvé le corps auquel appartient cette mâchoire. 187 00:33:26,172 --> 00:33:31,378 J'ai envoyé des échantillons au labo pour comparer les ADN. 188 00:33:31,378 --> 00:33:34,214 Toujours aucune trace du corps. 189 00:33:34,214 --> 00:33:38,218 Quelle est la cause du décès ? 190 00:33:38,218 --> 00:33:42,789 En fait, je n'ai pas encore vraiment trouvé. 191 00:33:43,490 --> 00:33:49,829 Vu l'état du corps, ça risque pas d'être une attaque cardiaque. 192 00:33:52,799 --> 00:33:57,437 C'est la première fois que je vois ça. 193 00:33:58,772 --> 00:34:00,674 Excusez-moi. Excusez-moi. 194 00:34:00,674 --> 00:34:07,013 On a un témoin qui dit les avoir vues aux environs de 14h 195 00:34:07,013 --> 00:34:11,651 elles seraient parties nourrir des lapins. 196 00:34:11,651 --> 00:34:15,655 Voici Hisae Yoshia et Kanna Murakami. 197 00:34:38,144 --> 00:34:40,680 - Dis-moi, Kamio. - Oui. 198 00:34:40,680 --> 00:34:43,109 Tu crois qu'une personne peut survivre... 199 00:34:44,396 --> 00:34:46,802 sans sa mâchoire ? 200 00:34:47,163 --> 00:34:49,357 T'en penses quoi ? 201 00:34:52,325 --> 00:34:55,395 C'est impossible. 202 00:35:20,053 --> 00:35:23,289 Je suis rentrée. 203 00:35:25,291 --> 00:35:28,261 Fausse adresse. 204 00:35:31,431 --> 00:35:36,736 Kanna ! J'ai ramené de la glace, tu en veux ? 205 00:35:43,543 --> 00:35:50,116 Allô, Murakami à l'appareil. OK, une minute. 206 00:35:50,116 --> 00:35:53,319 Tsuyoshi ! 207 00:35:53,319 --> 00:35:55,588 Tsuyoshi ! 208 00:35:57,323 --> 00:35:59,726 Tsuyoshi ! 209 00:36:03,630 --> 00:36:05,298 Kanna ! 210 00:36:05,298 --> 00:36:08,335 Il est où Tsuyoshi ? 211 00:36:27,654 --> 00:36:31,424 Allô. Il n'est pas encore rentré. 212 00:36:32,058 --> 00:36:35,428 Il est peut-être encore sur la route. 213 00:36:36,062 --> 00:36:38,732 Tu connais son numéro de portable ? 214 00:36:38,732 --> 00:36:42,736 Pourquoi tu ne l'appelles pas ? 215 00:36:43,336 --> 00:36:46,740 Attends, je crois qu'il vient de rentrer. 216 00:36:46,740 --> 00:36:50,410 Tsuyoshi ? C'est toi ? 217 00:36:50,410 --> 00:36:53,480 Il y a un appel pour toi. 218 00:37:08,061 --> 00:37:11,197 Kanna ? 219 00:37:15,568 --> 00:37:18,204 Kanna ? 220 00:37:18,204 --> 00:37:20,240 C'est toi ? 221 00:37:49,703 --> 00:37:52,439 Qui es-tu ? 222 00:38:32,746 --> 00:38:40,920 Kayako 223 00:39:03,510 --> 00:39:07,681 Oui. Oui. Oui. 224 00:39:08,348 --> 00:39:10,750 Non. Je serais en retard. 225 00:39:12,419 --> 00:39:16,423 D'accord. 226 00:39:16,423 --> 00:39:19,187 Les parents ne sont pas encore revenus. 227 00:39:20,389 --> 00:39:23,613 Le gamin ? Il dort. 228 00:39:25,265 --> 00:39:28,668 Oui. Quelqu'un est venu ? 229 00:39:29,436 --> 00:39:35,075 Oui. Je te rappelle. OK. 230 00:41:51,411 --> 00:41:53,646 Toshio. 231 00:41:53,646 --> 00:41:56,249 Toshio. 232 00:41:56,616 --> 00:41:59,452 Toshio. 233 00:42:03,390 --> 00:42:06,192 Toshio. 234 00:42:12,465 --> 00:42:14,067 Toshio. 235 00:42:22,676 --> 00:42:24,010 Toshio. 236 00:42:33,553 --> 00:42:35,382 Maman, j'ai bien fait ? 237 00:42:35,477 --> 00:42:36,492 Toshio ! 238 00:42:36,692 --> 00:42:38,791 Oui, c'est très bien. 239 00:42:41,594 --> 00:42:44,497 Maman, où vas-tu ? 240 00:42:44,497 --> 00:42:48,501 Mon professeur est là. 241 00:42:48,501 --> 00:42:50,503 Je vois. 242 00:42:50,503 --> 00:42:54,741 Il m'a dit qu'il venait te voir, maman. 243 00:43:23,269 --> 00:43:25,271 Toshio ! 244 00:43:25,271 --> 00:43:27,640 C'est vrai. Papa et moi. 245 00:43:27,640 --> 00:43:30,043 J'ouvre la porte. 246 00:43:38,218 --> 00:43:40,520 Toshio. 247 00:44:06,246 --> 00:44:11,284 Toshio, à qui parlais-tu ? 248 00:44:18,191 --> 00:44:21,428 Tes parents sont en retard, hein ? 249 00:44:21,594 --> 00:44:24,464 Kobayashi 250 00:47:08,461 --> 00:47:12,232 Aujourd'hui, Kobayashi n'a pas arrêté de me regarder. 251 00:47:12,232 --> 00:47:15,735 Mon coeur s'est mis à battre très vite. 252 00:47:15,735 --> 00:47:19,172 J'arrête pas de penser à lui. Kobayashi a encore aujourd'hui... 253 00:47:19,205 --> 00:47:21,775 Puis il lit ses mangas... 254 00:47:21,775 --> 00:47:25,779 Kobayashi n'est pas venu en cours... Il aime beaucoup lire... 255 00:47:26,613 --> 00:47:29,349 Chaque semaine... Mais demain, il ira certainement mieux... 256 00:47:29,349 --> 00:47:30,911 Chaque nuit... 257 00:47:31,005 --> 00:47:33,353 Cette fille est vraiment trop proche de mon Kobayashi. 258 00:47:33,353 --> 00:47:37,357 Elle est toujours avec mon Kobayashi. J'ai peur qu'il se mette à boire. 259 00:47:37,996 --> 00:47:42,000 Il a une petite faiblesse pour l'alcool. Kobayashi s'est effondré en pleine rue... 260 00:47:43,561 --> 00:47:45,365 Mais je suis meilleure qu'elle... 261 00:47:45,365 --> 00:47:49,369 Car je sais où Kobayashi vit. 262 00:47:49,369 --> 00:47:53,373 Dans la chambre de Kobayashi, j'ai vu qu'il adorait... 263 00:47:54,474 --> 00:47:57,644 Je l'ai ramené chez lui, il était bourré. J'ai été chez lui plusieurs fois. 264 00:47:57,644 --> 00:48:01,614 Nous avons pris un taxi. Kobayashi avait bu trop de saké. 265 00:48:02,082 --> 00:48:04,684 Kobayashi est en train de dormir... Pauvre Kobayashi... 266 00:49:40,080 --> 00:49:43,083 Toshio ! Toshio ! 267 00:49:43,249 --> 00:49:46,052 Ne reste pas ici. 268 00:49:57,097 --> 00:49:59,532 Attends-moi là. 269 00:50:06,740 --> 00:50:09,476 Tsuyoshi, allons-y ! 270 00:50:15,048 --> 00:50:18,118 Allô. 271 00:50:18,118 --> 00:50:22,122 Voilà donc le fameux M. Kobayashi. 272 00:50:24,257 --> 00:50:28,762 Je m'appelle Saeki. Tokeo Saeki. 273 00:50:29,529 --> 00:50:33,533 Je suis le mari de Kayako. 274 00:50:35,502 --> 00:50:39,439 Vous l'avez rencontrée ? 275 00:50:41,374 --> 00:50:46,513 Occupez-vous de Toshio à partir de maintenant. 276 00:50:46,513 --> 00:50:48,782 Qu'est-ce que vous dites ? 277 00:50:50,321 --> 00:50:54,590 Je me suis occupé de Toshio à votre place, maintenant c'est votre tour. 278 00:50:55,188 --> 00:50:57,457 Inversons les rôles. 279 00:50:57,557 --> 00:51:01,394 Comment ça, inverser les rôles ? 280 00:51:06,066 --> 00:51:11,404 Oh, M. Kobayashi, votre enfant est né. 281 00:51:13,273 --> 00:51:16,309 Né ? 282 00:51:26,453 --> 00:51:29,689 Oui, c'est une fille. 283 00:52:07,427 --> 00:52:10,597 Allô, maman ? 284 00:52:16,069 --> 00:52:19,105 Oui. Oui. Je comprends. 285 00:54:10,316 --> 00:54:13,153 Kobayashi. 286 00:55:50,483 --> 00:55:56,656 Kyoko 287 00:56:12,605 --> 00:56:17,610 - Bonjour. - Bonjour. Toujours aussi occupé ? 288 00:56:17,711 --> 00:56:21,614 Non non. Assieds-toi. 289 00:56:27,687 --> 00:56:31,257 - Je rentre. - OK, à plus tard. 290 00:56:37,731 --> 00:56:41,735 Kyoko, t'as fini ton travail ? 291 00:56:41,735 --> 00:56:44,537 Oui. 292 00:56:44,537 --> 00:56:47,307 Ça te dit un petit verre ? 293 00:56:47,307 --> 00:56:50,610 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Non merci. 294 00:56:50,610 --> 00:56:55,448 Nobuyuki t'attend sûrement à la maison. Tu es le seul qui compte pour lui. 295 00:56:55,448 --> 00:56:59,452 OK. OK. OK. J'ai compris. 296 00:57:09,095 --> 00:57:12,298 Alors qu'est-ce qu'il y a ? Tu voulais me parler ? 297 00:57:12,365 --> 00:57:16,736 Ouais. Je voudrais que tu viennes visiter une maison. 298 00:57:16,736 --> 00:57:20,740 - Que je visite une maison ? - Ouais, juste une. 299 00:57:20,740 --> 00:57:24,744 Ça ne sera pas trop difficile. 300 00:57:24,744 --> 00:57:29,516 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Eh bien en fait, cette maison... 301 00:57:29,516 --> 00:57:31,751 Elle a un passé assez sombre... 302 00:57:31,751 --> 00:57:34,120 Sombre ? 303 00:57:34,120 --> 00:57:40,093 La famille qui vivait ici a été tuée et on n'a jamais retrouvé les corps. 304 00:57:42,462 --> 00:57:46,700 J'aimerais bien la vendre assez rapidement. 305 00:57:46,633 --> 00:57:52,472 Mais elle n'a encore intéressé personne. Un exorcisme serait quand même exagéré. 306 00:57:53,340 --> 00:57:57,344 J'ai peur que ça fasse encore plus fuir les gens. 307 00:57:59,079 --> 00:58:02,048 Tout ce que je veux, c'est ton avis. 308 00:58:02,048 --> 00:58:06,052 Mon avis. Et tu le veux aujourd'hui ? 309 00:58:06,052 --> 00:58:10,056 Je veux juste que t'y jettes un petit coup d'oeil. 310 00:58:11,725 --> 00:58:14,194 C'est un vrai fiasco cette baraque. 311 00:58:14,194 --> 00:58:20,200 Grâce à l'incident, on l'a eue à un bon prix pourtant. 312 00:58:20,233 --> 00:58:25,071 Elle est encore en bon état. Je ne sais pas pourquoi cet incident est si populaire. 313 00:58:25,071 --> 00:58:28,708 On parle même de la maison sur Internet. 314 00:58:28,708 --> 00:58:32,712 Ça m'étonne, en général tu ne t'inquiètes pas trop de ce genre de choses. 315 00:58:32,712 --> 00:58:35,457 Je suis superstitieux. 316 00:58:36,411 --> 00:58:39,519 On va perdre pas mal d'argent si on n’arrive pas à la vendre. 317 00:58:39,786 --> 00:58:42,823 Et il faut que je paie Shinobu. 318 00:58:46,259 --> 00:58:49,496 C'est un beau quartier en plus. 319 00:58:50,196 --> 00:58:53,500 La voilà. 320 00:59:18,224 --> 00:59:21,294 Hé, qu'est-ce qu'il y a ? 321 00:59:33,873 --> 00:59:37,175 Après les meurtres, la police a fait son enquête et a tout laissé tel quel. 322 00:59:37,644 --> 00:59:41,348 J'espère qu'ils rachèteront la maison avec tout ce qu'il reste à l'intérieur. 323 00:59:53,526 --> 00:59:57,163 Hé, tu as senti quelque chose ? 324 00:59:58,264 --> 01:00:01,434 Ça s'est passé ici, hein ? 325 01:00:01,434 --> 01:00:04,571 Ouais. Il n'y a que le père qui a survécu. 326 01:00:04,571 --> 01:00:08,575 C'est l'unique survivant ? Et où est-il maintenant ? 327 01:00:08,575 --> 01:00:11,511 Selon la police, il est toujours à l'hôpital. 328 01:00:11,511 --> 01:00:12,483 Je vois. 329 01:00:12,561 --> 01:00:16,516 Sa femme et sa fille sont mortes en même temps. 330 01:00:17,250 --> 01:00:22,756 Ce n'est pas vrai ! Il n’y a pas que deux personnes qui sont mortes ici. 331 01:00:24,491 --> 01:00:28,628 - Quoi ? - Je n'y comprends rien. 332 01:00:28,628 --> 01:00:32,632 Bon. Viens par ici. 333 01:00:51,384 --> 01:00:54,721 Saeki. Qui est-ce ? 334 01:00:55,455 --> 01:00:56,922 Ils habitaient ici avant les Murakumi. 335 01:00:58,658 --> 01:01:02,328 Il reste encore pas mal de choses ici. 336 01:01:02,328 --> 01:01:10,136 Le quartier est calme et bien situé. Je pensais pouvoir la vendre rapidement. 337 01:01:54,647 --> 01:01:58,084 Kyoko. 338 01:02:12,599 --> 01:02:16,536 Cette maison... C'en est trop pour moi. 339 01:02:16,536 --> 01:02:20,540 Hein ! 340 01:02:24,044 --> 01:02:26,746 Il y a du saké ici ? 341 01:02:26,746 --> 01:02:30,750 - Du saké ? - Va m'en chercher ! 342 01:03:03,316 --> 01:03:06,619 Ça va ? 343 01:03:31,411 --> 01:03:35,482 Promets-moi de faire tout ce que je te dirais. OK ? 344 01:03:36,383 --> 01:03:39,486 - Qu'est-ce que tu dis ? - OK ? 345 01:03:40,220 --> 01:03:42,222 Oui. 346 01:03:42,222 --> 01:03:46,726 Quiconque voudra acheter cette maison, devra d'abord boire ce saké. 347 01:03:47,460 --> 01:03:50,063 - Hein ? - Promets-le-moi ! 348 01:03:50,663 --> 01:03:58,471 Si le client n'en veut pas ou le recrache, alors ne lui vends pas la maison. 349 01:03:58,805 --> 01:04:01,174 Attends une minute. De quoi est-ce que tu parles ? 350 01:04:01,174 --> 01:04:06,144 Le saké réagit à la présence des esprits. 351 01:04:06,146 --> 01:04:09,616 On l'utilisait autrefois pour bénir les cérémonies. 352 01:04:09,616 --> 01:04:10,653 OK. 353 01:04:11,020 --> 01:04:15,221 Certaines personnes peuvent reconnaître du saké qui a été touché par les esprits. 354 01:04:16,690 --> 01:04:20,146 Si une personne le trouve étrange... 355 01:04:20,422 --> 01:04:23,162 alors la maison risque d'être dangereuse pour lui. 356 01:04:23,196 --> 01:04:25,298 OK. 357 01:04:25,298 --> 01:04:27,795 Laisse le saké ici un moment. 358 01:04:28,380 --> 01:04:31,436 Promets-moi que tous les clients potentiels le goûteront. 359 01:04:32,672 --> 01:04:36,576 - Je dois y aller ! - Hé, Kyoko ! 360 01:04:42,485 --> 01:04:45,518 Je suis désolée. Je dois quitter cette maison le plus vite possible. 361 01:05:12,145 --> 01:05:16,149 Quoi ? Tu as vendu la maison ? 362 01:05:16,149 --> 01:05:18,218 Pourquoi tu ne m'as pas appelée d'abord ? 363 01:05:20,620 --> 01:05:24,320 Et alors ? 364 01:05:25,225 --> 01:05:28,695 Tu as fait ce que je t'avais demandé ? 365 01:05:29,362 --> 01:05:32,332 Oui, le saké. 366 01:05:33,066 --> 01:05:36,469 Oui, ça a été. Ils en ont bu. 367 01:05:37,537 --> 01:05:41,041 Ils ne l'ont pas trouvé bizarre. 368 01:05:41,041 --> 01:05:44,210 Ils ont adoré la maison. 369 01:05:44,210 --> 01:05:48,214 Ça ira. Ne t'inquiète pas. 370 01:05:48,214 --> 01:05:52,218 Tu pourrais venir à la maison d'ici quelques jours ? 371 01:05:53,453 --> 01:05:56,222 Pourquoi ? 372 01:05:57,290 --> 01:06:04,264 Nobuyuki est étrange ces derniers temps... 373 01:06:04,264 --> 01:06:08,268 Je n'ai encore rien dit à personne. 374 01:06:08,268 --> 01:06:12,272 Tu pourrais venir la voir ? 375 01:06:12,605 --> 01:06:16,276 Oui. Je viendrais.