1 00:00:52,800 --> 00:00:53,789 TEXAS MINISTERIE VAN OPENBARE VEILIGHEID 2 00:00:55,680 --> 00:00:58,752 Er staat dat je informant in de bak godsdienstig werd. 3 00:00:58,840 --> 00:01:00,990 -Vertrouw je hem? -Nee. 4 00:01:02,840 --> 00:01:05,070 Sharp, we gaan naar een kerk. 5 00:01:05,440 --> 00:01:07,749 Daarom ben ik niet met een helikopter gekomen. 6 00:01:10,760 --> 00:01:12,796 Handen in de lucht, iedereen. 7 00:01:13,920 --> 00:01:15,638 Houd ze omhoog... 8 00:01:15,880 --> 00:01:17,677 en zeg: "Hé." 9 00:01:17,880 --> 00:01:19,154 Zeg: "O." 10 00:01:22,040 --> 00:01:24,349 Oké. Ga nu maar zitten. 11 00:01:24,760 --> 00:01:28,753 We hebben geleerd van de drie wijzen... 12 00:01:29,600 --> 00:01:30,999 De O'Jays... 13 00:01:31,840 --> 00:01:35,355 Eddie, Walter en die andere... 14 00:01:36,600 --> 00:01:39,433 dat er een trein komt... 15 00:01:39,520 --> 00:01:41,909 en het is een trein der liefde. 16 00:01:42,880 --> 00:01:45,553 Michael is naar de oever geroeid. 17 00:01:49,240 --> 00:01:53,950 Want hij wilde ook van dat water af en in die trein stappen. 18 00:01:54,160 --> 00:01:55,639 Hij had het kaartje, 19 00:02:10,440 --> 00:02:13,238 En ik wil in diezelfde trein stappen. 20 00:02:13,400 --> 00:02:16,870 Dus ik zie jullie volgende week. Hopelijk. 21 00:02:25,200 --> 00:02:27,077 Percy Stevens. Hoe lang heb je gezeten? 22 00:02:27,160 --> 00:02:29,833 Drie tot vijf jaar met aftrek wegens goed gedrag? 23 00:02:29,920 --> 00:02:32,195 Sharp, hoe maak je het? 24 00:02:33,320 --> 00:02:35,914 Dit is een kerk, oké? 25 00:02:36,000 --> 00:02:38,798 Een heilige plaats. En hij moet onbezoedeld blijven. 26 00:02:38,880 --> 00:02:42,350 We zoeken een oude celgenoot van je, Morgan Ball. Heb je hem gezien? 27 00:02:42,440 --> 00:02:44,112 Hij is een belangrijke getuige van me. 28 00:02:44,200 --> 00:02:47,590 Kom op, man. Ik zie die lui niet meer. 29 00:02:48,240 --> 00:02:51,550 Ik ben een profeet in een non-profitwereld. 30 00:02:53,000 --> 00:02:54,752 U WORDT GEBELD - MORGAN BALL 31 00:03:14,600 --> 00:03:17,319 Ben je niet bang dat hij ontsnapt? 32 00:03:20,680 --> 00:03:23,752 Ik ben eerder bang dat hij een hartaanval krijgt. 33 00:03:47,600 --> 00:03:50,034 Moet ik een ambulance voor je bellen? 34 00:03:51,880 --> 00:03:55,555 Luister, man, ik weet niet eens waarom ik wegren. 35 00:03:55,640 --> 00:03:56,959 Ik dien God nu. 36 00:03:57,040 --> 00:03:58,951 Geef ons de telefoon, Percy. 37 00:03:59,800 --> 00:04:03,475 Waarom behandelen jullie me als een of ander schooiertje? 38 00:04:03,640 --> 00:04:05,676 Daarbij zegt de Heer: 39 00:04:05,760 --> 00:04:08,638 "Wie van jullie zonder zonde is, werpe de eerste steen." 40 00:04:10,840 --> 00:04:13,718 -Wat bezielt jou? -Hij gleed uit mijn handen. 41 00:04:14,360 --> 00:04:16,316 Waar is die verdomde telefoon? 42 00:04:24,840 --> 00:04:26,034 Lieve hemel. 43 00:04:26,680 --> 00:04:29,478 Het is een muzikale koe. Moet je zien. Het is een wonder. 44 00:04:29,560 --> 00:04:31,630 Zoals de scheiding van de Rode Zee. 45 00:04:31,720 --> 00:04:34,837 Of die keer dat ik Mike Tysons gezicht in een taco zag. 46 00:04:35,200 --> 00:04:37,111 Wat doet hij? 47 00:04:37,880 --> 00:04:40,678 Nee. Dat kan hij niet doen. Kom op, man. 48 00:04:40,760 --> 00:04:42,716 Gaat hij echt zijn hand in die koe stoppen? 49 00:04:42,800 --> 00:04:45,758 Dat kun je niet doen. Zo schend je de rechten van de koe. 50 00:04:46,560 --> 00:04:48,039 Wat doe je... 51 00:04:48,120 --> 00:04:50,350 Helemaal... In de hand... 52 00:04:57,720 --> 00:04:59,153 Het is voor jou. 53 00:05:06,960 --> 00:05:08,075 Hallo. 54 00:05:08,240 --> 00:05:10,959 Hé, Morgan. Rustig maar, man. 55 00:05:11,440 --> 00:05:14,512 Alle eenheden, we krijgen zo de locatie van Morgan Ball te horen. 56 00:05:34,120 --> 00:05:35,678 Ze komen eraan. 57 00:05:37,080 --> 00:05:40,789 Texas Rangers op zoek naar Morgan Ball. Hopelijk is dit het goede huis. 58 00:05:40,880 --> 00:05:42,199 Rot op. 59 00:06:15,280 --> 00:06:17,236 Morgan, niet wegrennen. 60 00:06:34,040 --> 00:06:36,600 Eddie Zane, FBl. Hoe is die brand ontstaan? 61 00:06:36,680 --> 00:06:38,193 Ik weet het niet. Er waren schoten. 62 00:06:38,280 --> 00:06:40,669 -Wie zit daarbinnen? -Sharp en Swanson. 63 00:06:41,760 --> 00:06:42,954 Jezus. 64 00:06:49,720 --> 00:06:51,870 Je weet toch wat er in die vaten zit? 65 00:06:51,960 --> 00:06:54,349 Eén verkeerd schot en we gaan eraan. 66 00:06:55,960 --> 00:06:58,679 Luister, Ball, je hebt drie mogelijkheden. 67 00:06:59,000 --> 00:07:02,310 A: Je kunt in dit stinkhol blijven en levend verbranden. 68 00:07:02,680 --> 00:07:06,275 B: Je kunt met ons meekomen en tegen John Cortland getuigen. 69 00:07:06,360 --> 00:07:07,952 A en B zijn waardeloos. 70 00:07:08,200 --> 00:07:09,713 En C? 71 00:07:10,000 --> 00:07:12,036 C is mijn favoriet. 72 00:07:12,840 --> 00:07:14,193 Rustig nou maar. 73 00:07:14,280 --> 00:07:16,840 We kunnen dit vast wel oplossen. 74 00:07:16,920 --> 00:07:19,480 Ik vind dat het al vrij goed opgelost is. 75 00:07:19,560 --> 00:07:21,869 Ik heb geld. Hopen geld. 76 00:07:22,200 --> 00:07:24,634 Haal me hier weg en ik maak jullie rijk. 77 00:07:24,720 --> 00:07:27,678 Kijk, zie je deze sleutel? Die is voor jullie. 78 00:07:27,760 --> 00:07:29,716 Bedankt. Die dient als bewijsmateriaal. 79 00:07:29,800 --> 00:07:33,759 Ik kan niet getuigen. Cortland zal me vermoorden. Het wordt mijn dood. 80 00:07:36,720 --> 00:07:38,790 Laten we er buiten over praten. 81 00:07:55,880 --> 00:07:57,757 Niet te geloven. 82 00:07:58,440 --> 00:07:59,668 Goed gedaan, Sharp. 83 00:07:59,760 --> 00:08:02,479 Hoe ging het? "Texas Rangers krijgen hun man altijd"? 84 00:08:02,560 --> 00:08:04,391 Dat is de Canadese bereden politie. 85 00:08:04,480 --> 00:08:07,517 Jullie dragen grappige hoeden en laarzen. Wie ziet het verschil? 86 00:08:07,600 --> 00:08:09,397 -Lang geleden, Eddie. -Ruim vijf jaar. 87 00:08:09,480 --> 00:08:12,756 Margaret Swanson, Eddie Zane van het Federale Bureau van Idioten. 88 00:08:12,840 --> 00:08:16,116 Ik was Ranger geworden als ze me zo'n partner hadden beloofd. 89 00:08:16,200 --> 00:08:19,272 Als je een Ranger was, zou je deze rotzak zelf gepakt hebben. 90 00:08:19,360 --> 00:08:22,557 Dat is het mooie van mijn werk voor de FBl. 91 00:08:22,640 --> 00:08:25,029 Andere mensen knappen het zware werk voor je op. 92 00:08:27,840 --> 00:08:29,558 -Hoe gaat het met je dochter? -Goed. 93 00:08:29,640 --> 00:08:31,517 Pardon, maar ik bloed. 94 00:08:33,760 --> 00:08:34,988 Omlaag. 95 00:08:41,400 --> 00:08:42,594 Het komt wel goed. 96 00:08:42,680 --> 00:08:45,194 Hou vol. De ambulance is onderweg. 97 00:10:42,120 --> 00:10:45,317 O, mijn god, jongens. Wat is het daar heet. 98 00:10:45,400 --> 00:10:47,072 Ik heb het zo heet dat ik zweet. 99 00:10:47,160 --> 00:10:50,357 O, god. Ik heb frisse lucht nodig. 100 00:10:55,480 --> 00:10:58,199 O, mijn god. Kom eens hier. 101 00:10:58,360 --> 00:11:00,112 -Wat is er? -Kom nou maar hier. 102 00:11:00,280 --> 00:11:02,157 Jongens, kom hier. 103 00:11:05,160 --> 00:11:06,991 Die vent is vast beroofd of zo. 104 00:11:07,080 --> 00:11:08,115 -Wat? -Waar? 105 00:11:08,200 --> 00:11:10,316 -Moeten we de politie bellen? -Nee. 106 00:11:11,840 --> 00:11:14,354 Ik denk dat die man hem komt helpen. 107 00:11:19,240 --> 00:11:21,356 Nog een applaus,,, 108 00:11:21,440 --> 00:11:26,070 voor de mooie cheerleaders van onze Texas Longhorns, 109 00:11:37,680 --> 00:11:38,954 Wat is er gebeurd? 110 00:11:39,040 --> 00:11:42,191 Ik hoorde een schot. Ik ging de hoek om en werd geraakt. 111 00:11:43,160 --> 00:11:45,628 -Heb je hem goed gezien? -Nee. 112 00:12:00,400 --> 00:12:01,515 Hallo. 113 00:12:01,600 --> 00:12:03,318 -Hoe gaat het? -Goed. 114 00:12:03,960 --> 00:12:06,679 -Ik heb voor je besteld. -Mooi zo. 115 00:12:06,760 --> 00:12:08,716 -Licht doorbakken, hè? -Ja. 116 00:12:11,960 --> 00:12:13,359 Hoe gaat het op school? 117 00:12:13,480 --> 00:12:15,755 Je weet wel. Net als anders. 118 00:12:16,160 --> 00:12:17,639 Hoe gaat het met je moeder? 119 00:12:18,480 --> 00:12:21,756 Ik weet het niet. Ze gaat tegenwoordig met Keith duiken. 120 00:12:21,840 --> 00:12:26,152 Maar goed, ze was aan het opruimen en wilde deze aan jou geven. 121 00:12:31,120 --> 00:12:34,999 Wat een mooie foto van jou en je moeder in die kleine bikini's. 122 00:12:35,080 --> 00:12:36,991 O, daar heb je die ezel. 123 00:12:38,920 --> 00:12:43,675 Ik zoek een foto van jou en mij, maar ik maakte de foto's zeker altijd? 124 00:12:43,880 --> 00:12:45,791 Nee, je was er gewoon nooit. 125 00:12:46,480 --> 00:12:47,629 Of dat was het. 126 00:12:50,640 --> 00:12:54,394 Ik ga me aanmelden bij enkele universiteiten. Rice, SMU en... 127 00:12:55,360 --> 00:12:56,475 Sharp. 128 00:12:58,080 --> 00:12:59,752 Ja, ik kom eraan. 129 00:13:02,400 --> 00:13:05,153 -Luister, ik moet... -Ga maar. Ik snap het. 130 00:13:10,120 --> 00:13:11,235 Sorry. 131 00:13:11,920 --> 00:13:13,069 Het geeft niet. 132 00:13:22,840 --> 00:13:25,479 -Blijkbaar heb je het druk gehad. -Ja, sir. 133 00:13:26,360 --> 00:13:28,316 -Een hel, nietwaar? -Ja, sir. 134 00:13:28,600 --> 00:13:30,397 Ze zeiden dat u getuigen had. 135 00:13:30,480 --> 00:13:32,994 Ja, ze kwamen hier een halfuur geleden binnenlopen. 136 00:13:33,080 --> 00:13:34,433 Ze hebben alles gezien. 137 00:13:34,520 --> 00:13:36,590 -Weet iemand anders hiervan? -Nee. 138 00:13:36,680 --> 00:13:39,319 Kunnen we dat zo houden? Ik ben al dat geschiet zat. 139 00:13:39,400 --> 00:13:40,594 Reken maar. 140 00:13:40,880 --> 00:13:42,677 Wie zijn uw getuigen? 141 00:13:43,240 --> 00:13:44,639 Cheerleaders. 142 00:13:46,840 --> 00:13:49,070 We komen vast op het nieuws, 143 00:13:49,160 --> 00:13:52,948 Ik bedoel geen lokale zender, Ik denk aan Katie Couric of Oprah, 144 00:13:53,320 --> 00:13:55,197 We hadden hier niet moeten komen, 145 00:13:55,360 --> 00:13:56,634 Ik moet naar de bibliotheek, 146 00:13:56,720 --> 00:14:00,474 Zo krijg ik psychologie nooit af, Zijn hoofd blijft voor mijn ogen ontploffen, 147 00:14:00,560 --> 00:14:02,039 Evie, weet je nog wat we zeiden? 148 00:14:02,120 --> 00:14:05,999 Je moet ademen, Adem in en nu weer uit, 149 00:14:06,520 --> 00:14:08,078 Ik heb echt een onderkin. 150 00:14:08,160 --> 00:14:09,229 Ik vertrouw geen agenten. 151 00:14:09,320 --> 00:14:11,675 We moeten niets zeggen voor onze advocaten er zijn. 152 00:14:11,760 --> 00:14:14,228 Die hebben we niet nodig, We hebben niets gedaan, 153 00:14:14,320 --> 00:14:17,357 Rustig, allemaal, We vertellen ze gewoon wat we zagen, 154 00:14:17,440 --> 00:14:19,396 -Moet dat echt? -Ja. 155 00:14:19,640 --> 00:14:22,757 Als cheerleaders zijn we rolmodellen voor de hele gemeenschap. 156 00:14:22,840 --> 00:14:25,638 Als wij niet doen wat juist is, hoe kunnen anderen dat dan? 157 00:14:25,720 --> 00:14:27,199 Nu ga ik overgeven. 158 00:14:27,280 --> 00:14:29,714 Ik blijf hier niet de hele nacht. 159 00:14:29,800 --> 00:14:33,429 Waarom zeggen we niet dat we het naar morgen verzetten? 160 00:14:33,520 --> 00:14:35,875 Morgenochtend niet. Ik laat mijn benen ontharen. 161 00:14:35,960 --> 00:14:37,518 Ik heb om 12 uur scheikunde. 162 00:14:37,600 --> 00:14:40,592 Ik kan tussen 14.30 en 16.00. Komt dat iedereen uit? 163 00:14:40,680 --> 00:14:42,238 Het komt mij niet uit. 164 00:14:43,480 --> 00:14:44,595 En wie bent u? 165 00:14:44,680 --> 00:14:46,989 Roland Sharp, Texas Ranger. 166 00:14:47,240 --> 00:14:48,958 O, mijn god. Kent u Derek Jeter? 167 00:14:49,040 --> 00:14:52,396 Nee, hij bedoelt de andere Texas Rangers. Zoals de Lone Ranger. 168 00:14:52,480 --> 00:14:55,313 Hij had die stoere indiaanse vriend. Hoe heette hij? 169 00:14:55,400 --> 00:14:56,469 Tonto? 170 00:14:56,560 --> 00:14:59,472 Die was sexy. Waarom dragen mannen geen lendendoeken meer? 171 00:14:59,560 --> 00:15:03,269 Er is een Texas Ranger neergeschoten in verband met de moord die jullie zagen. 172 00:15:03,360 --> 00:15:05,749 Alles wat jullie nog weten, hoe onbeduidend ook... 173 00:15:05,840 --> 00:15:08,070 kan uiterst belangrijk zijn. 174 00:15:11,840 --> 00:15:13,831 -Wilt u een stukje? -Nee. 175 00:15:13,920 --> 00:15:15,478 -Lust u geen kauwgom? -Nee. 176 00:15:15,560 --> 00:15:19,348 Kauwgom is de belangrijkste factor in het verval van de westerse beschaving. 177 00:15:19,440 --> 00:15:20,668 Het verval waarvan? 178 00:15:20,760 --> 00:15:23,513 Als je kauwt, kan niemand je gezichtsuitdrukkingen zien. 179 00:15:23,600 --> 00:15:25,113 Net als met BOTOX. 180 00:15:33,960 --> 00:15:36,428 Ik hou wel van een oudere man die weet wat hij wil. 181 00:15:37,360 --> 00:15:38,634 Goed. 182 00:15:39,400 --> 00:15:41,356 We moeten hier niet bij betrokken raken. 183 00:15:41,440 --> 00:15:43,396 O, god, daar gaat ze weer. 184 00:15:43,480 --> 00:15:45,755 -Doet ze dit vaak? -Als ze nerveus wordt. 185 00:15:45,840 --> 00:15:48,229 Ze valt zo'n vijf kilo af tijdens de eindexamens. 186 00:15:48,320 --> 00:15:50,231 Kan iemand de schutter beschrijven? 187 00:15:50,320 --> 00:15:51,639 "Schutter?" 188 00:15:52,120 --> 00:15:54,031 De slechte man met het pistool. 189 00:15:54,200 --> 00:15:56,111 Hij was eigenlijk best knap. 190 00:15:56,200 --> 00:16:00,318 Walgelijk. Hij was gewoon smerig. Op een schaal van 1 tot 10 krijgt hij een 4. 191 00:16:00,400 --> 00:16:03,437 Nee, een meedogenloze moordenaar is best sexy. Ik geef hem een 8. 192 00:16:03,520 --> 00:16:06,159 Concentreer je. Hoe lang was hij? 193 00:16:06,240 --> 00:16:07,878 Gemiddeld. Zo'n 1.78 meter. 194 00:16:07,960 --> 00:16:09,678 Echt niet. Minstens 1.88. 195 00:16:09,760 --> 00:16:11,432 Hij leek me vrij klein. 196 00:16:11,520 --> 00:16:13,078 En zijn haar? 197 00:16:13,160 --> 00:16:14,718 Hij moet het anders laten knippen. 198 00:16:14,800 --> 00:16:19,396 -Ik bedoel de haarkleur. -Het was donker. Bijna zwart. 199 00:16:19,480 --> 00:16:20,754 Ik dacht dat het blond was. 200 00:16:20,840 --> 00:16:23,229 -Wat? -Dit is erg. 201 00:16:24,520 --> 00:16:26,112 Had hij... 202 00:16:26,840 --> 00:16:29,877 opmerkelijke gelaatstrekken? 203 00:16:35,760 --> 00:16:38,638 Bakkebaarden? Een snor? 204 00:16:38,880 --> 00:16:42,156 -Misschien had hij een snor. -Nee, zeker niet. 205 00:16:42,360 --> 00:16:44,794 Ben ik de enige die een sikje zag? 206 00:16:57,200 --> 00:16:58,872 Moet je deze kerels zien. 207 00:16:59,160 --> 00:17:00,639 Hé, wacht eens. 208 00:17:03,280 --> 00:17:07,193 Wacht. Hij lijkt op je ex-vriend, Brook Burton. 209 00:17:07,400 --> 00:17:08,879 Niet waar. 210 00:17:10,520 --> 00:17:11,919 Goedemorgen, commandant. 211 00:17:12,360 --> 00:17:13,759 Die grietjes... 212 00:17:13,840 --> 00:17:18,311 hebben vannacht 5759 foto's gezien. 213 00:17:18,840 --> 00:17:20,034 SPEAKER AAN - UlT 214 00:17:20,400 --> 00:17:23,119 Jee, Moet je deze slechterik eens zien, 215 00:17:23,520 --> 00:17:24,555 Wat een lekker stuk, 216 00:17:24,640 --> 00:17:28,269 Hij is een kruising tussen de Unabomber en Mark Wahlberg, 217 00:17:30,800 --> 00:17:33,997 Ik weet nu hoe sexy elke ex-gevangene is... 218 00:17:34,080 --> 00:17:36,196 in het westen van de VS. 219 00:17:36,440 --> 00:17:39,591 Ik ben de hele nacht opgebleven en heb niets ontdekt. 220 00:17:40,360 --> 00:17:42,794 Hopelijk is deze lieverd voorwaardelijk vrij, 221 00:17:42,880 --> 00:17:44,711 Moet je hem zien, Wat een stuk, 222 00:17:44,800 --> 00:17:45,789 Nou, heel knap, 223 00:17:45,880 --> 00:17:49,350 O, mijn god, volgens mij volgt die knul politicologie met mij, 224 00:17:49,560 --> 00:17:52,950 Ze zeiden allemaal dat ze die vent zo weer zouden herkennen. 225 00:17:59,360 --> 00:18:03,114 Aan de andere kant is het een raam, meid. Ze kunnen je zien. 226 00:18:03,600 --> 00:18:04,749 Dat weet ik. 227 00:18:08,640 --> 00:18:10,232 Wat denk je ervan? 228 00:18:13,920 --> 00:18:15,911 Ik weet niet wat ik moet denken. 229 00:18:21,040 --> 00:18:22,155 Hoi 230 00:18:22,960 --> 00:18:24,518 Ik voel me heel... 231 00:18:26,480 --> 00:18:27,515 oud. 232 00:18:30,320 --> 00:18:31,594 Pardon, commandant. 233 00:18:31,680 --> 00:18:35,719 De gouverneur heeft gebeld. 234 00:18:37,320 --> 00:18:38,355 Mooi zo. 235 00:18:44,640 --> 00:18:46,596 Bedankt voor jullie komst, mannen. 236 00:18:46,680 --> 00:18:50,434 Ik word door vaders gebeld die ongerust zijn over hun dochters. 237 00:18:50,520 --> 00:18:52,397 Daar hebben ze zeker reden toe, sir. 238 00:18:52,480 --> 00:18:56,189 Als Cortland ontdekt dat er getuigen zijn, zal hij zeker achter ze aan gaan. 239 00:18:56,280 --> 00:18:59,989 Heren, ik heb gezegd dat we op hun dochters zouden passen. Blijf bij ze. 240 00:19:00,080 --> 00:19:02,150 -Ja, sir. -Succes, Roland. 241 00:19:29,120 --> 00:19:32,112 Is het langste blondje Anne of Barb? Ik onthoud hun namen niet. 242 00:19:32,200 --> 00:19:33,713 -HE-BAT. -Wat? 243 00:19:33,800 --> 00:19:35,438 HE-BAT. Het is een geheugensteuntje. 244 00:19:35,520 --> 00:19:38,353 Heather, Evie, Barbara, Anne, Teresa. HE-BAT. 245 00:19:39,040 --> 00:19:40,871 Dit is een operatie in burger. 246 00:19:40,960 --> 00:19:43,872 Doe je hoed af. Verberg je penning. Normaal uiterlijk. 247 00:19:43,960 --> 00:19:47,953 Ja, sir. En ik wilde u bedanken dat u me hieraan laat meedoen, sir. 248 00:19:48,040 --> 00:19:50,190 Dat is al de derde keer dat je dat zegt... 249 00:19:50,280 --> 00:19:54,432 en ik moet eerlijk zeggen dat je dankbaarheid me begint te ergeren. 250 00:19:55,320 --> 00:19:56,639 Nogmaals bedankt, sir. 251 00:19:56,720 --> 00:19:58,392 Stap in het busje. 252 00:19:59,360 --> 00:20:00,793 Schuif eens op. 253 00:20:02,400 --> 00:20:05,551 Zou u wat muziek kunnen opzetten of zo? 254 00:20:10,960 --> 00:20:13,190 -Zet de motor af. -Een probleem, sir? 255 00:20:13,280 --> 00:20:14,713 Dit is geen pantserwagen. 256 00:20:14,800 --> 00:20:17,633 Dit voertuig vertrekt pas als deze dames hun riem omhebben. 257 00:20:17,720 --> 00:20:18,755 U maakt een grapje, hè? 258 00:20:18,840 --> 00:20:23,231 Jullie zullen gauw ontdekken dat ik niet gekscheer, dol of scherts... 259 00:20:23,560 --> 00:20:24,709 of grapjes maak. 260 00:20:29,440 --> 00:20:32,079 We wachten nog op jou, Teresa. 261 00:20:33,040 --> 00:20:34,359 Dat heb ik gezien. 262 00:20:40,800 --> 00:20:42,313 Dat ook. 263 00:20:44,400 --> 00:20:45,958 Ik zie alles. 264 00:20:54,800 --> 00:20:58,395 Mr Cortland, verwacht u nog andere aanklachten tegen u? 265 00:20:58,480 --> 00:21:01,358 Mr Cortland, wat vindt u van het vonnis? 266 00:21:01,440 --> 00:21:03,317 Wegens gebrek aan bewijs... 267 00:21:03,400 --> 00:21:06,392 zijn alle aanklachten tegen John W. Cortland ingetrokken. 268 00:21:06,480 --> 00:21:09,040 Natuurlijk is mijn cliënt tevreden over dit resultaat. 269 00:21:09,120 --> 00:21:11,953 En wat zegt u over de moord van gisteravond op een getuige? 270 00:21:12,040 --> 00:21:15,396 Excuseert u ons, maar Mr Cortland wil graag naar huis, naar zijn gezin. 271 00:21:15,480 --> 00:21:16,469 Verder geen commentaar. 272 00:21:16,560 --> 00:21:18,710 Ontkent u dat u het al wist? 273 00:21:32,080 --> 00:21:33,149 Zane. 274 00:21:33,240 --> 00:21:36,152 Ik ben het, Ik heb het geld nog niet dat Ball van me stal, 275 00:21:36,240 --> 00:21:38,674 En de schutter die je inhuurde, schoot op een Ranger, 276 00:21:38,760 --> 00:21:40,751 Ik viel voor hem in. De klus is geklaard. 277 00:21:40,840 --> 00:21:43,752 Ik heb zelfs in mijn eigen arm geschoten, Je bent veilig, 278 00:21:43,840 --> 00:21:47,150 Ja, nou, dit is het probleem. Er zijn getuigen. 279 00:21:47,400 --> 00:21:49,197 Hé, stop daar eens. 280 00:21:53,960 --> 00:21:58,317 Luister goed. Begin die troep maar eens op te ruimen. 281 00:21:58,800 --> 00:22:00,358 Ik begin meteen. 282 00:22:35,120 --> 00:22:36,155 Ik moet douchen. 283 00:22:36,240 --> 00:22:39,437 Zet drie sloten op elke deur en een alarm op alle ramen. 284 00:22:39,520 --> 00:22:40,794 Ik wil maar één ingang. 285 00:22:40,880 --> 00:22:44,555 Jullie kunnen al jullie apparatuur boven en beneden kwijt. 286 00:22:44,640 --> 00:22:48,519 Controleer dat eventuele kruipruimtes niet als ingang kunnen dienen. 287 00:22:48,600 --> 00:22:52,639 Zet een microfoon in die telefoon en wat Barq's gazeuse in de koelkast. 288 00:22:52,720 --> 00:22:54,358 Waar wilt u uw spullen hebben, sir? 289 00:22:54,440 --> 00:22:56,590 Op de bank in de voorkamer, op de deur gericht. 290 00:22:56,680 --> 00:22:59,069 Ja, sir. Waar overnachten we, sir? 291 00:22:59,560 --> 00:23:02,154 Bij die studenten daar. 292 00:23:08,800 --> 00:23:09,994 Veel plezier. 293 00:23:16,840 --> 00:23:20,389 Dames, u wordt verzocht naar de huiskamer te komen. 294 00:23:36,560 --> 00:23:38,710 Staat mijn gazeuse in de koelkast? 295 00:23:39,320 --> 00:23:40,799 Gazeuse? Nee, sir. 296 00:23:40,880 --> 00:23:42,757 Wat doe je hier dan nog? 297 00:23:45,520 --> 00:23:48,193 Antonio? Lieverd. Waar ben je? 298 00:23:48,320 --> 00:23:51,118 -Het is haar vriendje. -Het is een erg kleffe relatie. 299 00:23:51,200 --> 00:23:54,237 Ik heb tenminste een relatie. Wat heb jij? Niets. 300 00:23:54,320 --> 00:23:57,039 Antonio. Teresa belt je wel terug. 301 00:24:01,720 --> 00:24:05,793 Je kunt het niet over mijn moeder hebben want ze is allergisch voor honden. 302 00:24:05,880 --> 00:24:09,031 -Regel één: geen mobiele telefoons. -Wat? 303 00:24:09,120 --> 00:24:12,874 Geen piepers, geen organizers en geen e-mail. 304 00:24:12,960 --> 00:24:17,033 En de telefoon beneden mag alleen in geval van nood gebruikt worden. 305 00:24:17,120 --> 00:24:18,473 Geef maar hier. 306 00:24:18,760 --> 00:24:20,955 Stuur ons maar terug naar het stenen tijdperk. 307 00:24:21,040 --> 00:24:23,349 Jullie begrijpen niet hoe ernstig dit is. 308 00:24:23,440 --> 00:24:26,637 Om ons werk te kunnen doen hebben we jullie medewerking nodig... 309 00:24:26,720 --> 00:24:28,836 en dus moeten jullie naar me luisteren... 310 00:24:28,920 --> 00:24:31,480 en doen wat ik jullie vraag en wanneer ik het wil. 311 00:24:31,560 --> 00:24:34,950 Verder wil ik graag dat jullie wat meer aantrekken als wij er zijn. 312 00:24:35,040 --> 00:24:36,712 Ik snap dat jullie heel trots zijn... 313 00:24:36,800 --> 00:24:39,758 op jullie tatoeages, piercings en andere lichaamsveranderingen. 314 00:24:39,840 --> 00:24:42,354 Mijn collega's en ik hoeven die echter niet te zien. 315 00:24:42,440 --> 00:24:43,634 Zijn er vragen? 316 00:24:43,720 --> 00:24:46,473 Ik heb er een. Bent u altijd zo'n lul? 317 00:24:46,560 --> 00:24:49,438 Ja. Er mogen nooit gasten in huis komen. 318 00:24:49,520 --> 00:24:52,318 Niemand mag het huis zonder escorte verlaten. 319 00:24:52,400 --> 00:24:53,833 Maar dit is ons huis. 320 00:24:53,920 --> 00:24:56,673 En de lessen dan? Ik ga binnenkort medicijnen studeren. 321 00:24:56,760 --> 00:24:58,876 -Ik heb een... -4.0, dat weten we. 322 00:24:58,960 --> 00:25:02,748 Oké, meiden. Als ik biochemie mis, raak ik mijn beurs kwijt. 323 00:25:02,840 --> 00:25:04,432 Wij zijn met z'n drieën. 324 00:25:04,520 --> 00:25:07,751 Jullie zullen je roosters moeten beperken tot het essentiële. 325 00:25:07,840 --> 00:25:10,559 Ik sla al mijn lessen wel over voor de groep. 326 00:25:10,640 --> 00:25:12,039 Zoek het samen maar uit. 327 00:25:12,120 --> 00:25:14,759 -En afspraakjes dan? Barb heeft er twee. -Niet meer. 328 00:25:14,840 --> 00:25:17,035 Hallo. We hebben zaterdag een wedstrijd. 329 00:25:17,120 --> 00:25:19,350 Probeer ons niet te verbieden om te gaan. 330 00:25:19,440 --> 00:25:20,714 Jullie gaan niet. 331 00:25:20,800 --> 00:25:22,028 Zeg het niet. 332 00:25:22,120 --> 00:25:26,591 Als aanvoerster van dit team vertel ik u dat als u ons tegenhoudt... 333 00:25:26,680 --> 00:25:30,468 u de pompons uit onze koude, dode handen zult moeten wurmen. 334 00:25:47,400 --> 00:25:48,833 Ik snap het. 335 00:25:50,520 --> 00:25:53,717 Kom op, assistent-coach Sharp, laat eens wat zien. 336 00:25:53,800 --> 00:25:55,313 Waar is uw vrolijke gezicht? 337 00:25:55,400 --> 00:25:57,152 Dit is mijn vrolijke gezicht. 338 00:25:57,680 --> 00:26:01,355 Nou, ik denk dat we die frons moeten omdraaien. 339 00:26:01,640 --> 00:26:06,350 Zo kunt u Florida State niet in de regionale finale hebben gekregen. 340 00:26:06,960 --> 00:26:09,030 -Coach Beauregard? -Noem me maar Binky. 341 00:26:09,120 --> 00:26:10,394 Oké, Binky. 342 00:26:10,480 --> 00:26:12,550 Ik leg me toe op kracht en conditie... 343 00:26:12,640 --> 00:26:15,757 en ik laat het grijnzen en glimlachen aan u over. 344 00:26:15,840 --> 00:26:19,628 Nou, goed dan. Taak geaccepteerd. 345 00:26:24,000 --> 00:26:25,194 Time-out,,, 346 00:26:25,360 --> 00:26:26,475 Texas, 347 00:27:05,200 --> 00:27:06,235 Pistool. 348 00:27:21,200 --> 00:27:22,315 Een waterpistool, sir. 349 00:27:22,400 --> 00:27:24,709 Doe me geen pijn. Het is maar een grapje. 350 00:27:33,240 --> 00:27:34,468 Mooie tackle. 351 00:28:22,200 --> 00:28:23,599 Ga eens kijken. 352 00:28:30,480 --> 00:28:32,038 Hallo, buurman. 353 00:28:32,720 --> 00:28:34,631 Ik ben Jimmy van hiernaast. 354 00:28:34,960 --> 00:28:38,316 Ik wilde jullie even welkom heten in het gebouw. 355 00:28:38,440 --> 00:28:42,479 En als jullie wat wiet of zo nodig hebben... 356 00:28:43,520 --> 00:28:45,476 klop je maar op mijn deur. 357 00:28:47,040 --> 00:28:49,031 Fijn om te weten, Jimmy. 358 00:28:49,200 --> 00:28:52,033 -Je zult zeker van ons horen. -Mooi. 359 00:28:55,360 --> 00:28:56,713 22.00 uur. 360 00:28:56,800 --> 00:28:58,313 HE-BAT is veilig, 361 00:28:58,400 --> 00:29:01,198 Begrepen. Tot morgenochtend. 362 00:29:02,320 --> 00:29:05,995 Ranger gewond bij overval amfetaminelab 363 00:29:13,960 --> 00:29:15,393 Ik kan niet slapen. 364 00:29:18,320 --> 00:29:20,197 Is dat je partner niet? 365 00:29:23,200 --> 00:29:26,431 -Moest je niet naar het ziekenhuis gaan? -Nee. 366 00:29:27,360 --> 00:29:28,554 Ik ben hier. 367 00:29:28,920 --> 00:29:30,956 Ja. Maar zij is neergeschoten. 368 00:29:31,040 --> 00:29:32,871 Dat hoort bij het werk. 369 00:29:36,600 --> 00:29:38,636 Heb je ooit iemand gedood, Sharp? 370 00:29:51,760 --> 00:29:54,399 Die ongevoelige rotzak geeft er vast niets om. 371 00:30:01,440 --> 00:30:03,351 Haar tweede naam is Ellen. 372 00:30:04,880 --> 00:30:08,589 Veel mannen waren niet blij toen de Rangers vrouwen aannamen... 373 00:30:08,680 --> 00:30:10,830 en ik hoorde daar ook bij. 374 00:30:13,680 --> 00:30:15,352 Zij bracht me op andere gedachten. 375 00:30:19,440 --> 00:30:21,271 Ik hoor ook alles. 376 00:30:23,280 --> 00:30:26,636 "Die sterren staken maar bleek af bij haar gelaat 377 00:30:26,720 --> 00:30:28,711 "Zoals overdag een lamp 378 00:30:28,800 --> 00:30:31,030 "haar ogen ginds 379 00:30:31,120 --> 00:30:33,350 "Doorvloeiden heel de lucht met zulk een schijn 380 00:30:33,440 --> 00:30:36,876 "De vogels zongen dat het geen nacht kon zijn" 381 00:30:37,680 --> 00:30:41,878 Jullie huiswerk is een opstel van vijf pagina's... 382 00:30:41,960 --> 00:30:43,678 voor volgende week vrijdag... 383 00:30:43,760 --> 00:30:46,797 over de functie van de terugkerende beeldspraak... 384 00:30:46,880 --> 00:30:49,952 van licht tegenover donker in Romeo en Julia, 385 00:30:50,040 --> 00:30:53,032 Wat betekent het? Hoe komt het tot uiting? 386 00:30:53,680 --> 00:30:56,240 En is het mogelijk dat dit toneelstuk... 387 00:30:56,360 --> 00:30:59,796 meer is dan een tienerromance met een treurig einde? 388 00:31:03,320 --> 00:31:06,949 Miss Thompson. Ik wil je op mijn kamer zien. Nu. 389 00:31:16,240 --> 00:31:18,390 -Ze wil je spreken. -Waarom? 390 00:31:18,480 --> 00:31:19,913 Ik weet het niet. 391 00:31:23,920 --> 00:31:26,957 Mr Sharp. Kom binnen. Ga zitten. 392 00:31:32,320 --> 00:31:35,357 Ik heb gehoord dat u de nieuwe assistent-coach bent. 393 00:31:35,440 --> 00:31:36,429 Dat klopt. 394 00:31:36,520 --> 00:31:38,431 Mag ik vragen waarom u mijn les bijwoonde? 395 00:31:38,520 --> 00:31:42,593 Zo werken we in ons team. Als iemand in de... 396 00:31:42,680 --> 00:31:44,671 Ik zal eerlijk zijn, Mr Sharp. 397 00:31:44,760 --> 00:31:47,752 Het cheerleaden van Barb gaat ten koste van haar schoolwerk. 398 00:31:48,000 --> 00:31:51,197 Daarbij moet u ook weten dat ik cheerleaden stom vind. 399 00:31:51,280 --> 00:31:53,510 Ik ben het helemaal met u eens. 400 00:31:54,640 --> 00:31:58,519 Ze heeft dit opstel over plantbeeldspraak in Macbeth gedownload... 401 00:31:58,800 --> 00:32:00,153 van het internet. 402 00:32:00,240 --> 00:32:04,233 Dat weet ik, want ik schreef het 20 jaar geleden als studente. 403 00:32:04,680 --> 00:32:06,636 Het was vast een heel goed opstel. 404 00:32:07,600 --> 00:32:09,909 Ja, ik vond het vrij goed. 405 00:32:10,480 --> 00:32:14,792 Maar daar gaat het niet om. Plagiaat kan gewoon niet. 406 00:32:15,080 --> 00:32:17,435 Ik heb Barb er een onvoldoende voor gegeven. 407 00:32:17,520 --> 00:32:21,195 Als ze bij het team wil blijven, of zelfs maar op school... 408 00:32:21,280 --> 00:32:24,795 moet haar opstel over Romeo en Julia geheel origineel zijn. 409 00:32:24,880 --> 00:32:26,552 Ik zal Barb uw standpunt uitleggen... 410 00:32:26,640 --> 00:32:29,757 en ervoor zorgen dat ze het goed begrijpt. 411 00:32:31,040 --> 00:32:32,359 Mooi zo. 412 00:32:33,840 --> 00:32:34,909 Goed. 413 00:32:37,560 --> 00:32:40,677 Is het nou zo erg? Presidenten schrijven hun toespraken niet zelf. 414 00:32:40,760 --> 00:32:44,230 Als je president bent, kun je plagiaat door de vingers zien. 415 00:32:44,320 --> 00:32:46,276 Maar wacht eens. Er zijn vijf bedrijven. 416 00:32:46,360 --> 00:32:48,396 Ze verwacht toch niet dat ik alles lees? 417 00:32:48,480 --> 00:32:50,948 Het is helemaal geschreven in oud, vreemd Engels. 418 00:32:51,040 --> 00:32:53,600 -Hé, Barb. -Hoi, Scoot. 419 00:32:53,960 --> 00:32:58,078 Daarbij denken ze dat je als cheerleader alleen maar feestviert en zo... 420 00:32:58,160 --> 00:32:59,957 maar ze hebben het helemaal mis. 421 00:33:00,040 --> 00:33:01,837 -Hé, Barb. -Hoi, Chase. 422 00:33:02,080 --> 00:33:04,310 Naast mijn wedstrijden en trainingen... 423 00:33:04,400 --> 00:33:08,154 verwachten ze dat ik een voldoende blijf houden, en dat lukt me niet. 424 00:33:08,240 --> 00:33:09,832 Je moet je tijd beter indelen. 425 00:33:09,920 --> 00:33:13,117 Tijd? Welke tijd? Ik heb geen tijd. 426 00:33:13,200 --> 00:33:15,475 -Hé, Barb. -Hoi, Tim. 427 00:33:15,560 --> 00:33:18,393 -Tom. -Verdorie. Sorry. Tom. 428 00:33:18,880 --> 00:33:20,074 Ik vond hem nog leuk ook. 429 00:33:20,160 --> 00:33:22,549 Je hebt hier nogal wat bewonderaars, hè? 430 00:33:22,640 --> 00:33:25,200 Wees niet jaloers. Het zijn maar stomme knullen. 431 00:33:25,280 --> 00:33:28,078 We kunnen ophouden met dit toneelspel en samen vluchten. 432 00:33:28,160 --> 00:33:29,673 Je moet een opstel schrijven. 433 00:33:29,760 --> 00:33:32,320 Ja. Maar als ik het zelf schrijf, wordt het stom. 434 00:33:32,400 --> 00:33:34,436 Dat heb je nog niet geprobeerd. 435 00:33:34,520 --> 00:33:36,909 Bedrog is veel erger dan stom zijn. 436 00:33:37,000 --> 00:33:41,278 Plagiaat is een academische misdaad, strafbaar met de academische doodstraf. 437 00:33:43,000 --> 00:33:44,069 Wat kan het jou schelen? 438 00:33:44,160 --> 00:33:48,153 Ik wil dat je in leven blijft, academisch, lichamelijk, hoe dan ook. 439 00:33:48,920 --> 00:33:50,956 -Je mag me wel, hè? -Nee. 440 00:34:19,120 --> 00:34:20,553 NEEM ZlJDEUR 441 00:34:22,480 --> 00:34:24,391 Opgelet, jongens, 442 00:34:25,080 --> 00:34:26,911 Brigadier, uw pizza is er. 443 00:34:27,160 --> 00:34:28,479 Begrepen. 444 00:34:32,160 --> 00:34:33,832 Leg de pizza op de veranda... 445 00:34:33,920 --> 00:34:37,390 doe twee stappen terug en leg je handen in je nek. 446 00:34:54,240 --> 00:34:55,389 Wat is het probleem, man? 447 00:34:55,480 --> 00:34:58,199 Als die pizza warm is, is er geen enkel probleem. 448 00:35:09,320 --> 00:35:12,232 -Oké, wat krijg je van me? -$13,75. 449 00:35:17,040 --> 00:35:19,759 Hé, woont u hier met al die meisjes? 450 00:35:19,840 --> 00:35:21,193 Tijdelijk. 451 00:35:21,320 --> 00:35:23,231 U bent mijn nieuwe held. 452 00:35:24,400 --> 00:35:26,550 Dat doet me veel. 453 00:35:32,880 --> 00:35:34,916 -Bedankt. -Geen dank. 454 00:35:36,080 --> 00:35:39,072 Zonder mijn telefoon ben ik niets waard. 455 00:35:39,280 --> 00:35:41,555 Ik moet met mijn Antonio praten... 456 00:35:45,320 --> 00:35:47,436 -Wat is dat? -De "carnivoor". 457 00:35:47,920 --> 00:35:52,471 Salami, worst, gehakt, ham en olijfbrood, allemaal op één heerlijke pizza. 458 00:35:53,920 --> 00:35:55,399 Met jalapeños. 459 00:35:55,680 --> 00:35:57,557 -Wil je een stuk? -Ja. Nee. 460 00:35:57,880 --> 00:35:59,438 Extra dikke bodem. 461 00:35:59,520 --> 00:36:01,511 -Ik mag niet. Ik doe aan Zone. -Welke zone? 462 00:36:01,600 --> 00:36:04,273 De juiste combinatie van eiwit, vet en koolhydraten. 463 00:36:04,360 --> 00:36:05,998 Deze combinatie is hartstikke goed. 464 00:36:06,080 --> 00:36:07,433 Ik doe aan Atkins. 465 00:36:07,520 --> 00:36:08,748 Ik doe Weight Watchers. 466 00:36:08,840 --> 00:36:11,752 Je komt vast met één hap aan al je dagelijkse punten. 467 00:36:11,840 --> 00:36:16,231 Deze pizza heeft maar één pluspunt, namelijk dat hij lekker is. 468 00:36:16,560 --> 00:36:20,712 Waarom zijn jullie op dieet? Jullie wegen vast niet meer dan... 469 00:36:21,360 --> 00:36:22,713 Waag het niet. 470 00:36:22,800 --> 00:36:25,189 Nee, er zijn dingen waarover we niet praten. 471 00:36:25,280 --> 00:36:27,111 Mijn dochter heeft een gezonde eetlust. 472 00:36:27,200 --> 00:36:29,589 Hé. Je hebt nooit gezegd dat je een dochter had. 473 00:36:29,680 --> 00:36:30,795 -Hoe heet ze? -Emma. 474 00:36:30,880 --> 00:36:32,393 -Hoe oud is ze? -Zeventien. 475 00:36:32,480 --> 00:36:34,118 -Een cheerleader? -Ik hoop het niet. 476 00:36:34,200 --> 00:36:36,953 -Wat is haar lievelingsband? -Geen idee. 477 00:36:37,040 --> 00:36:38,393 En haar sterrenbeeld? 478 00:36:38,480 --> 00:36:40,152 Is ze seksueel actief? 479 00:36:40,240 --> 00:36:41,992 -Absoluut niet. -Waarschijnlijk wel. 480 00:36:42,080 --> 00:36:44,674 68% van de schoolgaande jeugd in Texas heeft seks... 481 00:36:44,760 --> 00:36:46,716 voor de zesde klas. 482 00:36:46,800 --> 00:36:48,836 Iets hoger dan het nationale gemiddelde. 483 00:36:48,920 --> 00:36:50,319 Jullie hebben mijn dag verpest. 484 00:36:50,400 --> 00:36:53,597 Ik zal eens iets over die dochter vertellen wat jij niet weet. 485 00:36:53,680 --> 00:36:57,559 Ze moet flinke problemen hebben als ze bij jou in huis woont. 486 00:36:57,640 --> 00:36:59,232 Ze woont bij haar moeder. 487 00:36:59,320 --> 00:37:00,753 Waarom is je huwelijk mislukt? 488 00:37:00,840 --> 00:37:03,638 Dat is een van de vele dingen die we nooit zullen bespreken. 489 00:37:03,720 --> 00:37:06,632 Zie je, je weet duidelijk niet hoe je met vrouwen moet praten. 490 00:37:06,720 --> 00:37:10,315 Ik weet hoe je met vrouwen moet praten. Ik wil het gewoon niet. 491 00:37:40,080 --> 00:37:42,958 We moeten afspreken dat de badkamer achter in de gang... 492 00:37:43,040 --> 00:37:44,871 alleen voor heren is bestemd. 493 00:37:44,960 --> 00:37:48,999 Vanaf nu is het verboden terrein voor jullie en jullie stomme ondergoed. 494 00:37:49,080 --> 00:37:51,753 -Wil je een eiwitomelet? -Bedoel je zonder dooiers? 495 00:37:51,840 --> 00:37:53,068 -Geen dooiers. -Nee, bedankt. 496 00:37:53,160 --> 00:37:54,878 -Wil je wat kamutvlokken? -Wat? 497 00:37:54,960 --> 00:37:58,157 -Oud graan. Heel lekker met sojamelk. -Sojamelk. 498 00:38:01,240 --> 00:38:03,754 -Wie heeft al mijn kamutvlokken opgegeten? -Ik niet. 499 00:38:05,160 --> 00:38:07,799 Ben ik soms een liefdadigheidsinstelling? 500 00:38:07,880 --> 00:38:10,155 Dat zijn mijn vlokken. 501 00:38:10,720 --> 00:38:14,679 Waarom moeten jullie zo nodig steeds naar die rotmuziek luisteren? 502 00:38:15,280 --> 00:38:16,872 Hou je niet van vaginamuziek? 503 00:38:16,960 --> 00:38:20,350 Moet je dat woord zeggen voor ik mijn koffie met sojamelk heb gehad? 504 00:38:20,440 --> 00:38:22,874 -Vagina. -Van wie? 505 00:38:23,440 --> 00:38:27,115 -Jullie moesten toch meer kleren aandoen? -Jogbeha's zijn kleren. 506 00:38:28,280 --> 00:38:29,554 Zo is het genoeg. 507 00:38:31,240 --> 00:38:32,355 Zo is het genoeg. 508 00:39:01,040 --> 00:39:02,792 Als u hier wilt tekenen. 509 00:39:02,880 --> 00:39:05,553 -Een flink apparaat voor zo'n huis. -Ik heb het vaak warm. 510 00:39:05,640 --> 00:39:06,959 Begrepen. 511 00:39:30,320 --> 00:39:33,915 Oké. Jij wint, oké? We zullen meer kleren aantrekken. 512 00:39:34,000 --> 00:39:35,911 Kun je nu de temperatuur hoger zetten? 513 00:39:36,000 --> 00:39:38,639 Een heel volwassen beslissing en ik ben trots op jullie. 514 00:39:38,720 --> 00:39:40,790 Maar we moeten het samen eens worden... 515 00:39:40,880 --> 00:39:43,792 over de betekenis, de definitie van het woord "meer". 516 00:39:44,400 --> 00:39:45,958 We wisten dat je dat zou zeggen. 517 00:39:46,040 --> 00:39:47,109 Barb. 518 00:39:49,120 --> 00:39:53,033 Oké. Dit is Courtney Ryan, mijn heldin. 519 00:39:53,680 --> 00:39:57,468 Net als Courtney willen we geen straf voor het tonen van ons lichaam. 520 00:39:57,560 --> 00:40:00,791 Maar goed, we bedekken voortaan... 521 00:40:01,320 --> 00:40:02,992 deze zones hier... 522 00:40:03,400 --> 00:40:04,992 en deze zone hier. 523 00:40:05,080 --> 00:40:06,115 Mooi zo. 524 00:40:07,840 --> 00:40:10,274 En die andere problematische zones dan? 525 00:40:11,120 --> 00:40:12,269 Hier... 526 00:40:13,040 --> 00:40:14,189 hier... 527 00:40:14,960 --> 00:40:16,234 en hier. 528 00:40:17,480 --> 00:40:19,072 Je maakt het me wel moeilijk. 529 00:40:21,120 --> 00:40:22,394 Kom hier. 530 00:40:28,960 --> 00:40:31,235 Oké. We gaan akkoord met de eerste twee. 531 00:40:31,320 --> 00:40:33,675 Maar de navel moet absoluut zichtbaar blijven. 532 00:40:33,760 --> 00:40:35,751 We willen realistisch zijn, niet Amish. 533 00:40:35,840 --> 00:40:37,671 -Drie centimeter aan elke kant. -Zeven. 534 00:40:37,760 --> 00:40:39,113 -Vijf. -Oké. 535 00:40:49,920 --> 00:40:51,956 Deze meisjes zijn een hele opgave, 536 00:40:52,040 --> 00:40:54,838 Ik heb iets te doen. Ik bel je wel terug. 537 00:40:56,000 --> 00:40:58,309 Ik moet je getuigen spreken. 538 00:41:02,000 --> 00:41:03,752 Eddie, hoe gaat het met je arm? 539 00:41:04,080 --> 00:41:05,752 Verander niet van onderwerp. 540 00:41:05,840 --> 00:41:07,273 Er zijn geen getuigen. 541 00:41:07,360 --> 00:41:10,477 En als ze er waren, zou je niet met ze mogen praten. Dat weet je. 542 00:41:10,560 --> 00:41:13,028 Vooruit, hoofdinspecteur, we staan aan dezelfde kant. 543 00:41:13,120 --> 00:41:14,758 Ik denk dat ik kan helpen. 544 00:41:14,920 --> 00:41:17,912 Laat me tenminste met Sharp praten. Hij was aan de lijn, hè? 545 00:41:18,000 --> 00:41:20,230 Sharp is undercover bezig. 546 00:41:20,680 --> 00:41:21,829 Juist, ja. 547 00:41:22,960 --> 00:41:25,428 Je Ranger heeft mijn zaak helemaal verpest. 548 00:41:25,640 --> 00:41:27,915 Hij blies dat lab op met al het bewijsmateriaal. 549 00:41:28,000 --> 00:41:30,673 Ball is dood en ik werd verdorie in mijn arm geschoten. 550 00:41:30,760 --> 00:41:35,151 Ik moet die getuigen spreken. Dus nogmaals: waar zijn ze? 551 00:41:40,720 --> 00:41:44,554 De Rangers zijn uitgerangeerd als ik een dagvaarding op je bureau gooi. 552 00:41:44,640 --> 00:41:46,471 Mijn bureau is al een rotzooi. 553 00:41:46,560 --> 00:41:49,757 Nog een papier erbij maakt niet zoveel uit. 554 00:41:51,680 --> 00:41:54,956 Probeer ze maar te beschermen. Dit is een zaak voor de FBl. 555 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 -Je leert snel. -Vijf jaar aan de universiteit. 556 00:42:19,160 --> 00:42:21,913 $13,75, hè? Hier heb je $14. Hou de rest maar. 557 00:42:30,000 --> 00:42:31,672 Hoe gaat het met de cheerleadercoach? 558 00:42:31,760 --> 00:42:32,795 Wat? 559 00:42:32,880 --> 00:42:35,030 Ik zei: hoe gaat het met de cheerleadercoach? 560 00:42:35,120 --> 00:42:38,749 Niet zo goed. Kan iemand die muziek zachter zetten? 561 00:42:39,400 --> 00:42:40,753 Een ogenblikje, hoofdinspecteur. 562 00:42:40,840 --> 00:42:42,796 Is er nog pizza over? 563 00:42:46,880 --> 00:42:49,440 Zet die muziek uit. 564 00:42:49,520 --> 00:42:51,033 Gooi dit maar weg. 565 00:42:55,280 --> 00:42:58,670 Ik kan mezelf niet horen denken. 566 00:43:01,400 --> 00:43:04,995 Oké, nu we tegen onze zin deze verplichte stilte ingaan... 567 00:43:05,080 --> 00:43:07,753 mag ik je vragen of je je medicijnen vergeten bent... 568 00:43:07,840 --> 00:43:09,831 of mag ik je er een paar aanbevelen? 569 00:43:09,920 --> 00:43:12,036 Ja. Een kalmeringspil bijvoorbeeld. 570 00:43:12,240 --> 00:43:13,912 Ik heb maar één getuige nodig. 571 00:43:14,000 --> 00:43:15,149 Eruit. 572 00:43:17,040 --> 00:43:18,155 Wat is er, hoofdinspecteur? 573 00:43:18,240 --> 00:43:21,516 Een dagvaarding van je vriend Zane. De FBl wil onze getuigen. 574 00:43:21,600 --> 00:43:23,750 We negeren de instructies van de rechter, 575 00:43:23,840 --> 00:43:27,719 Maak je geen zorgen. Als Cortland ze niet gauw laat vermoorden, doe ik het zelf. 576 00:43:27,800 --> 00:43:31,588 Nog iets. Ik heb hier een rekening voor een airconditioner. 577 00:43:31,680 --> 00:43:35,832 $7572,44. 578 00:43:35,920 --> 00:43:37,035 Kun je me dat uitleggen? 579 00:43:37,120 --> 00:43:38,951 Dat leg ik je later wel uit. 580 00:43:39,040 --> 00:43:40,519 Waar ga je heen? 581 00:43:40,600 --> 00:43:42,830 Naar het Cactus Café. Asleep at the Wheel speelt. 582 00:43:42,920 --> 00:43:45,957 Te veel mensen. Je kent de regels. Niemand mag 's avonds uit. 583 00:43:46,040 --> 00:43:49,112 We zijn jong en sterk en we zijn het zat om opgesloten te zitten. 584 00:43:49,200 --> 00:43:51,919 Ik heb al bijna een week geen telefoonseks met mijn vriend. 585 00:43:52,000 --> 00:43:53,149 Ik heb mijn plichten. 586 00:43:53,240 --> 00:43:55,310 Je hebt verplichtingen, maar het gebeurt niet. 587 00:43:55,400 --> 00:43:59,598 O, nee? Wat weerhoudt me ervan om naar buiten te gaan? De Tontos? 588 00:43:59,680 --> 00:44:01,352 Zulke mannen lust ik rauw. 589 00:44:01,440 --> 00:44:04,910 En jij? Probeer het maar eens, Mr Ranger. 590 00:44:07,080 --> 00:44:08,229 Kom. 591 00:44:22,720 --> 00:44:25,280 Wie wil Asleep at the Wheel zien spelen? 592 00:44:28,600 --> 00:44:30,591 Denk je dat hij hulp nodig heeft? 593 00:44:31,600 --> 00:44:32,669 Nee. 594 00:44:33,480 --> 00:44:35,391 Ik denk dat hij zich wel redt. 595 00:44:46,600 --> 00:44:50,070 Laat me eens raden, Clay. Je zoekt Jimmy. 596 00:44:51,880 --> 00:44:55,395 Inderdaad. Ben je helderziend of zo? 597 00:44:56,200 --> 00:44:57,792 Zoiets, ja. 598 00:44:57,920 --> 00:44:59,353 Het probleem is... 599 00:44:59,640 --> 00:45:00,993 dat Jimmy verhuisd is. 600 00:45:01,320 --> 00:45:03,709 -Waarheen? -De gevangenis van Travis County. 601 00:45:04,520 --> 00:45:06,078 Dat is niet zo mooi. 602 00:45:13,080 --> 00:45:17,198 Oké, zo'n mooi kapsel krijg je maar twee keer per jaar. 603 00:45:17,720 --> 00:45:20,598 Alsjeblieft. Ik moet het echt aan iedereen laten zien. 604 00:45:20,680 --> 00:45:23,478 -En als we naar het toilet moeten? -Ga maar. 605 00:45:23,600 --> 00:45:25,158 Je bent gemeen, weet je dat? 606 00:45:25,240 --> 00:45:27,435 Accepteer het maar. Vanavond blijf je bij mij. 607 00:45:27,520 --> 00:45:29,158 Wij hebben hier niet om gevraagd. 608 00:45:29,240 --> 00:45:31,913 We gingen naar het toilet en zagen een vent doodgaan. 609 00:45:32,000 --> 00:45:35,788 We hadden onze mond kunnen houden. Nu worden we ervoor gestraft. 610 00:45:35,880 --> 00:45:39,077 -Sorry, maar jullie worden niet gestraft. -Laat ons er dan uit. 611 00:45:39,160 --> 00:45:42,277 Zelfs ter dood veroordeelden mogen af en toe naar buiten. 612 00:45:42,600 --> 00:45:45,637 -Naar het winkelcentrum? -Met jullie winkelen? Nee, hoor. 613 00:45:45,720 --> 00:45:47,995 -En de film? -Geen zin. 614 00:45:48,080 --> 00:45:51,629 Als aanvoerster van de cheerleaders eis ik dat je ons ergens heen brengt... 615 00:45:51,720 --> 00:45:54,757 waar jij ons kunt beschermen en wij ons kunnen vermaken. 616 00:46:21,120 --> 00:46:22,758 Moet je zien. 617 00:46:31,400 --> 00:46:34,790 Op Emma's zesde verjaardag was ik hier. Ze kwam hier graag. 618 00:46:34,880 --> 00:46:36,677 Je spreekt haar niet zo vaak, hè? 619 00:46:36,760 --> 00:46:38,478 Ik denk niet dat ze met mij wil praten. 620 00:46:38,560 --> 00:46:42,348 Elk meisje wil met haar vader praten. Al lijkt het van niet, ze wil het wel. 621 00:46:42,440 --> 00:46:46,069 Ik zeg altijd verkeerde dingen. Dat doe ik al sinds haar elfde. 622 00:46:46,160 --> 00:46:48,993 Misschien stel je haar niet de juiste vragen. 623 00:46:49,080 --> 00:46:51,548 Vraag haar vooral nooit: "Hoe gaat het op school?" 624 00:46:51,640 --> 00:46:54,837 Nee. Stomme vraag. Te eenvoudig. Onze hersenen slaan dicht. 625 00:46:54,920 --> 00:46:58,754 En probeer niet haar beste vriend te zijn. We hebben al genoeg vrienden. 626 00:46:58,840 --> 00:47:00,512 Wat zou je haar willen zeggen? 627 00:47:00,600 --> 00:47:02,591 Dat ik wou dat ik haar vaker zag... 628 00:47:02,680 --> 00:47:05,717 dat het me spijt dat het misliep tussen haar moeder en mij... 629 00:47:05,800 --> 00:47:08,633 dat het haar schuld niet was, dat soort dingen. 630 00:47:08,720 --> 00:47:11,837 Als mijn vader dat tegen mij zei, zou ik dolgelukkig zijn. 631 00:47:11,920 --> 00:47:14,480 Ik heb mijn vader al negen jaar niet gezien. 632 00:47:14,560 --> 00:47:15,834 Het spijt me voor je. 633 00:47:15,920 --> 00:47:18,559 Je hebt een dochter en je houdt van haar. Zeg het haar. 634 00:47:18,640 --> 00:47:21,950 Ja, ga maar weer met haar schaatsen, want weet je wat? 635 00:47:22,040 --> 00:47:24,076 Je begint heel goed te worden. 636 00:47:24,400 --> 00:47:25,833 Ik krijg het te pakken. 637 00:47:25,920 --> 00:47:30,072 Oké, we laten je nu los. Laat eens wat zien. Kom op, jongen. 638 00:47:31,680 --> 00:47:34,069 Oké. Te gek. 639 00:47:38,600 --> 00:47:40,830 -Gaat het? -Dat was een klap. 640 00:47:48,000 --> 00:47:49,433 Goedemorgen, Emma. 641 00:47:49,640 --> 00:47:50,789 Mr Zane? 642 00:47:50,880 --> 00:47:52,871 Jee, wat ben je groot geworden. 643 00:47:52,960 --> 00:47:55,235 Ja. Wauw, dat is lang geleden. 644 00:47:55,320 --> 00:47:56,355 Nou en of. 645 00:47:56,440 --> 00:47:57,475 Wat doet u hier? 646 00:47:57,560 --> 00:48:00,154 Ik zoek je vader. Het heeft met werk te maken. 647 00:48:00,240 --> 00:48:02,037 Weet je waar ik hem zou kunnen vinden? 648 00:48:02,120 --> 00:48:04,350 Nee. Hij vertelt me nooit iets. 649 00:48:04,440 --> 00:48:06,112 Wat is er met uw arm gebeurd? 650 00:48:06,200 --> 00:48:08,794 Dat is een van de risico's van het werk. 651 00:48:08,920 --> 00:48:11,480 Heb je misschien een telefoonnummer van hem? 652 00:48:11,560 --> 00:48:12,629 Is hij in moeilijkheden? 653 00:48:12,720 --> 00:48:15,792 Nee. Ik werk aan een zaak en heb zijn hulp nodig. 654 00:48:15,880 --> 00:48:17,632 Als ik hem wil bereiken... 655 00:48:17,720 --> 00:48:21,508 bel ik altijd het bureau en zij verbinden me door via 'n geheime lijn. 656 00:48:21,600 --> 00:48:23,716 -Dat zal ik dan maar proberen. -Oké. 657 00:48:23,800 --> 00:48:25,870 -Het was leuk je weer te zien. -Dag. 658 00:48:30,320 --> 00:48:31,878 Sharp, kijk eens. 659 00:48:32,280 --> 00:48:35,477 Die onbekende dode die ze vorige week op een parkeerplaats vonden? 660 00:48:35,560 --> 00:48:38,552 Zijn geweer komt overeen met de kogel die ze in Swanson vonden. 661 00:48:38,640 --> 00:48:41,234 Is dit de kerel die Morgan Ball neerschoot? 662 00:48:41,640 --> 00:48:44,438 Nee. De man die Ball neerschoot, zag er veel leuker uit. 663 00:48:44,520 --> 00:48:46,033 En veel minder dood. 664 00:48:46,120 --> 00:48:48,429 -Het leek wel of Ball hem kende. -Hem kende? 665 00:48:48,520 --> 00:48:52,195 Ja. Als je met je detectivespel klaar bent, kun je ons dan naar huis brengen? 666 00:48:52,280 --> 00:48:53,315 Nee. 667 00:48:53,400 --> 00:48:54,719 -Alsjeblieft? -Toe nou. 668 00:48:54,920 --> 00:48:56,069 Instappen. 669 00:49:14,000 --> 00:49:17,879 Ja, dat is goed. Daar zullen ze versteld van staan. 670 00:49:19,200 --> 00:49:21,953 Onthoud dat ik meteen daarna een collecte houd. 671 00:49:22,040 --> 00:49:24,600 Dat is een goed moment om geld te krijgen. 672 00:49:24,680 --> 00:49:27,194 Zo, als dat Martin Luther Vandross niet is. 673 00:49:27,280 --> 00:49:30,556 Rust allemaal maar even uit. Ga maar, snel. 674 00:49:30,640 --> 00:49:33,598 Deze man heeft vast veel zonden die hij moet opbiechten. 675 00:49:33,680 --> 00:49:35,398 Ik moet hem vast verlossen. 676 00:49:35,480 --> 00:49:37,596 Ga maar even wat doen. 677 00:49:38,640 --> 00:49:40,551 Zie je niet dat ik Gods werk doe? 678 00:49:40,640 --> 00:49:42,232 Ken je deze vent? 679 00:49:44,040 --> 00:49:45,792 Ik bedoel, dat is... 680 00:49:45,880 --> 00:49:48,917 Hij is flink in elkaar geslagen. Dat ziet er slecht uit. 681 00:49:49,240 --> 00:49:51,196 -ls hij dood? -Nogal, ja. 682 00:49:51,840 --> 00:49:55,071 Ja, ik bedoel, hij lijkt op een vent die met me in de bak zat. 683 00:49:56,320 --> 00:49:58,038 Ik geloof dat hij Jack Carter heet. 684 00:49:58,120 --> 00:49:59,314 Werkte hij voor Cortland? 685 00:49:59,400 --> 00:50:01,960 Nee. Hij was meer een freelance artiest... 686 00:50:02,040 --> 00:50:04,759 als je snapt wat ik bedoel. 687 00:50:06,280 --> 00:50:11,035 Blijkbaar had Cortland nog een schutter. Kijk eens wat we over Jack Carter hebben. 688 00:50:12,520 --> 00:50:15,592 Dus jullie zijn cheerleaders, hè? 689 00:50:17,280 --> 00:50:20,238 Herkennen jullie me? Ik ben het, Percy. 690 00:50:21,400 --> 00:50:24,039 Ja. Percy "Pirouette"... 691 00:50:24,920 --> 00:50:26,114 Stevens. 692 00:50:26,200 --> 00:50:29,351 Eindexamenklas van '89. Ik was een slechte man. 693 00:50:30,040 --> 00:50:33,237 Vinden jullie dat grappig? Ik ben goed. Oké. 694 00:50:33,520 --> 00:50:36,830 Oké, vinden jullie dat grappig? Wacht maar even. 695 00:50:52,840 --> 00:50:56,037 "Ungawa, Texas heeft de kracht 696 00:50:56,120 --> 00:50:58,236 "Ik zei: ja" 697 00:51:00,440 --> 00:51:04,069 Dat was heel gaaf, Bobby Brown. 698 00:51:04,160 --> 00:51:05,388 O, ja? 699 00:51:05,920 --> 00:51:07,717 Ja, ik zal jullie eens iets vertellen. 700 00:51:07,800 --> 00:51:09,836 Ik heb de jaren 90 dan wel gemist... 701 00:51:09,960 --> 00:51:12,997 vanwege een eerdere afspraak... 702 00:51:13,520 --> 00:51:15,875 maar in mijn tijd waren we pas echt goed. 703 00:51:16,080 --> 00:51:19,072 O, ja. Ik heb het over die goede, oude stijl. 704 00:51:19,200 --> 00:51:22,272 Niet die stomme, afgezaagde rotzooi van jullie. 705 00:51:22,360 --> 00:51:25,477 A-G-G-l-E. 706 00:51:25,800 --> 00:51:27,392 Waar staat dat voor? 707 00:51:27,480 --> 00:51:29,038 Waar slaat dat op? 708 00:51:30,080 --> 00:51:31,229 Dames. 709 00:51:32,560 --> 00:51:34,596 -Allemaal klaar? -Reken maar. 710 00:51:34,680 --> 00:51:38,912 "Meer kracht, meer kracht meer kracht op dit moment 711 00:51:39,000 --> 00:51:42,595 "Meer dribbels, meer dribbels meer dribbels voor elke vent" 712 00:51:42,680 --> 00:51:43,874 Wat saai. 713 00:51:44,520 --> 00:51:47,398 "Te gek, laat eens zien hoe goed je bent" 714 00:52:40,760 --> 00:52:42,432 Dat is pas het goede werk. 715 00:52:57,280 --> 00:52:58,315 Hallo? 716 00:52:58,400 --> 00:52:59,435 -Hé, Emma, met... -Grapje, 717 00:52:59,520 --> 00:53:01,909 Je hebt mijn antwoordapparaat, Je weet hoe het moet, 718 00:53:03,320 --> 00:53:05,390 Hé, Emma, met je vader. 719 00:53:06,440 --> 00:53:07,509 Papa. 720 00:53:09,000 --> 00:53:10,991 Ik wilde gewoon weten hoe het met je gaat. 721 00:53:11,080 --> 00:53:14,629 Ik ben nu wat moeilijk te bereiken. Ik werk aan een zaak. 722 00:53:16,400 --> 00:53:20,757 Je weet wel, net als altijd. Ik werk aan een zaak. 723 00:53:22,800 --> 00:53:26,918 Maar goed, ik zou met je willen praten. Bel me dus. Je weet wel hoe. 724 00:53:28,000 --> 00:53:31,709 Als je er zin in hebt. Ik zet je niet onder druk of zo. 725 00:53:33,960 --> 00:53:35,154 Je snapt het wel. 726 00:53:38,440 --> 00:53:41,318 -Dat is het zo'n beetje. -Zeg dat je haar mist. 727 00:53:42,240 --> 00:53:44,117 Behalve dat ik je mis, lieverd. 728 00:53:46,280 --> 00:53:47,713 Kan ik je helpen? 729 00:53:47,920 --> 00:53:49,876 Teresa heeft bezoek gekregen. 730 00:53:49,960 --> 00:53:52,349 Wat heb ik jullie verteld over bezoek? 731 00:53:52,440 --> 00:53:55,398 Niet zo'n bezoek. Haar menstruatie. 732 00:53:55,720 --> 00:53:58,678 -Tante Bet. De rode vlag. -Ik snap het al. 733 00:53:58,760 --> 00:54:02,230 Iemand moet naar de winkel. Zal ik gaan? 734 00:54:02,720 --> 00:54:04,199 Holt, kom eens hier, 735 00:54:04,280 --> 00:54:06,271 Ik ga een frisse neus halen, 736 00:54:12,600 --> 00:54:17,151 Een prijs aan kassa drie, alsjeblieft, 737 00:54:38,600 --> 00:54:40,511 Kun je niet kiezen? 738 00:54:41,160 --> 00:54:45,153 Moet ik de extra dunne, de normale of die met vleugels pakken? 739 00:54:45,240 --> 00:54:48,198 Die met de vleugels. Absoluut. 740 00:54:51,720 --> 00:54:53,950 Meloenbodyspray. 741 00:54:54,120 --> 00:54:56,315 Vanillezachte ontharingscrème. 742 00:54:56,440 --> 00:54:58,795 Je vrouw krijgt een drukke en pijnlijke avond. 743 00:54:58,880 --> 00:55:00,552 Ik ben gescheiden. Voor de meisjes. 744 00:55:00,640 --> 00:55:03,677 De cheerleaders? Doe je hun boodschappen? 745 00:55:04,520 --> 00:55:07,034 Je bent een vreemde vent, Mr Sharp. Ben je homo? 746 00:55:07,120 --> 00:55:09,509 Nee. De meisjes zitten druk te studeren. 747 00:55:09,960 --> 00:55:12,520 Ik wilde ze helpen en een paar dingen voor ze kopen. 748 00:55:12,600 --> 00:55:15,398 Ga je met enkele of misschien alle meisjes naar bed? 749 00:55:15,480 --> 00:55:16,469 Nee. 750 00:55:16,560 --> 00:55:18,357 Wil je morgenavond met me eten? 751 00:55:18,440 --> 00:55:19,668 Nee. 752 00:55:20,440 --> 00:55:23,477 -Nee? -Het is onmogelijk, met het werk en zo. 753 00:55:24,360 --> 00:55:27,397 Oké, dat vliegtuig is net neergestort. 754 00:55:27,480 --> 00:55:30,711 Laat de zoektocht maar zitten, geen overlevenden. Een fijne avond. 755 00:55:46,640 --> 00:55:48,039 Zijn deze van jou? 756 00:55:50,320 --> 00:55:52,390 -Ja. -Je liet ze bij de kassa liggen. 757 00:55:52,760 --> 00:55:54,034 Bedankt. 758 00:56:01,800 --> 00:56:03,074 Bedankt. 759 00:56:03,160 --> 00:56:05,310 Ik geloof dat ik me vergist heb. 760 00:56:05,400 --> 00:56:06,753 Wilde je toch geen vleugels? 761 00:56:06,840 --> 00:56:09,513 Nee. Het eten. Het is niet zo dat ik het niet wil. 762 00:56:09,600 --> 00:56:12,114 Ik kan moeilijk weg met mijn volle rooster... 763 00:56:12,200 --> 00:56:14,998 als assistent-cheerleadercoach. 764 00:56:15,560 --> 00:56:18,791 Dit hele cheerleadergedoe moet een zware taak zijn. 765 00:56:18,880 --> 00:56:20,438 Je weet niet half hoe zwaar. 766 00:56:20,840 --> 00:56:22,114 Maar goed, ik zat te denken... 767 00:56:22,200 --> 00:56:25,875 dat jij morgen naar ons zou kunnen komen, dan maak ik het eten klaar. 768 00:56:31,080 --> 00:56:32,149 Oké. 769 00:56:33,960 --> 00:56:35,552 -Om 8 uur? -Ja, goed. 770 00:56:41,080 --> 00:56:43,275 Ik heet trouwens Molly. 771 00:56:43,640 --> 00:56:44,959 Ik heet Roland. 772 00:56:51,120 --> 00:56:55,033 Je doet toch geen Zone of een of ander puntendieet, hè? 773 00:56:55,640 --> 00:56:56,629 Nee. 774 00:57:03,400 --> 00:57:05,231 Is dat de Poolster? 775 00:57:05,880 --> 00:57:10,112 Nee. Ik geloof een vliegtuig. Zie je hoe het beweegt? 776 00:57:11,400 --> 00:57:13,152 Dat is de Poolster. 777 00:57:13,720 --> 00:57:16,109 Daar hielden ze hem dus verstopt. 778 00:57:17,160 --> 00:57:19,674 Ooit wil ik meer doen dan naar de sterren kijken. 779 00:57:19,760 --> 00:57:21,876 Ik ben van plan om erheen te vliegen. 780 00:57:22,120 --> 00:57:24,714 Bedoel je als een astronaut of zo? 781 00:57:24,800 --> 00:57:28,076 Nee, niet echt. Niet als een levende tenminste. 782 00:57:28,560 --> 00:57:30,835 Ze hebben een bedrijf in Beaumont... 783 00:57:30,920 --> 00:57:33,753 en ze lanceren je resten de ruimte in. 784 00:57:33,840 --> 00:57:35,956 Echt? Zoiets vind ik nou gaaf. 785 00:57:36,040 --> 00:57:38,349 -Maar hoe? -Ze zetten je... 786 00:57:38,440 --> 00:57:40,749 Holt, wat doe jij nou? 787 00:57:42,440 --> 00:57:45,398 Ik aanschouw de onmetelijkheid van het heelal, sir. 788 00:57:55,280 --> 00:57:59,398 Het moet rood zijn. Vind jij dit rood? 789 00:57:59,560 --> 00:58:02,438 Schiet haar dood, Sharp. Je zou haar een plezier doen. 790 00:58:02,760 --> 00:58:05,149 -Waar zijn Teresa en Anne? -Ik weet het niet. 791 00:58:05,240 --> 00:58:06,593 Je liegt. 792 00:58:07,080 --> 00:58:09,150 -Hoe weet je dat? -Je verbrak het oogcontact. 793 00:58:09,240 --> 00:58:11,390 Het is een teken van stress en mogelijk bedrog. 794 00:58:11,480 --> 00:58:14,313 Aan je kleren plukken ook. Pluk niet zo aan je kleren. 795 00:58:14,400 --> 00:58:16,550 Kijk me aan en vertel me waar ze zijn. 796 00:58:16,640 --> 00:58:18,551 Teresa en Antonio hadden flink ruzie. 797 00:58:18,640 --> 00:58:22,428 Ze moest stoom afblazen, dus ze gingen naar biljarthal Buffalo. 798 00:58:23,600 --> 00:58:24,715 Jij blijft hier. 799 00:58:24,800 --> 00:58:27,519 Waag het niet met iemand het heelal te aanschouwen. 800 00:58:40,840 --> 00:58:43,638 Kijk, iemand van hier. Mijd oogcontact. 801 00:58:48,240 --> 00:58:51,357 Jullie zijn de cheerleaders, hè? Die met de kalender? 802 00:58:51,440 --> 00:58:52,475 Nee. 803 00:58:52,640 --> 00:58:55,552 Ik dacht echt dat jij juni was. Juni is te gek. 804 00:58:55,720 --> 00:58:57,312 Sorry, verkeerde meid. 805 00:58:57,400 --> 00:59:01,757 Nou, mijn vrienden en ik gaan naar elke wedstrijd. 806 00:59:02,080 --> 00:59:03,399 Hebben jullie ons gezien? 807 00:59:03,480 --> 00:59:05,277 Ja. 808 00:59:05,480 --> 00:59:07,710 Ik dacht al dat ik jullie herkende. 809 00:59:07,880 --> 00:59:11,714 Jullie waren die dronkelappen die "woo, woo" riepen, hè? 810 00:59:11,800 --> 00:59:13,870 -Je hebt ons gezien. -Nee. 811 00:59:14,720 --> 00:59:16,551 Je geeft niet om je school. 812 00:59:16,640 --> 00:59:20,030 Ik ben aanvoerster van de cheerleaders. We geven veel om onze school. 813 00:59:20,120 --> 00:59:23,954 Ja, maar we geven niet om aanspraak van idioten als jij. 814 00:59:24,040 --> 00:59:26,349 Je bent een brutaal kreng. Dat mag ik wel. 815 00:59:27,600 --> 00:59:29,750 -Houd je handen... -Wacht even. 816 00:59:30,440 --> 00:59:33,477 Iedereen rustig. We hebben ons genoeg vermaakt. 817 00:59:35,840 --> 00:59:37,239 Nu heb ik me genoeg vermaakt. 818 00:59:37,320 --> 00:59:41,791 Was dat echt nodig? Je kunt een jongeman zo ernstig verwonden. 819 00:59:50,680 --> 00:59:52,272 Ik moet je waarschuwen. 820 00:59:52,840 --> 00:59:54,273 Ik doe aan karate. 821 00:59:54,440 --> 00:59:56,431 Het is maar goed dat je iets doet. 822 00:59:58,680 --> 01:00:01,717 Wil iemand anders nog met me vechten? 823 01:00:11,960 --> 01:00:13,951 We hadden de situatie onder controle. 824 01:00:14,040 --> 01:00:17,476 Ja. We wilden die blanken eens flink op hun donder geven. 825 01:00:29,560 --> 01:00:31,118 Ik heb een kussen meegenomen. 826 01:00:31,200 --> 01:00:33,316 Het is beter dan die waarop jij slaapt. 827 01:00:33,400 --> 01:00:36,358 Boekweit. Het ondersteunt de nek. 828 01:00:36,840 --> 01:00:38,114 Bedankt. 829 01:00:39,560 --> 01:00:42,279 Dat was gaaf wat je voor de meisjes deed. 830 01:00:43,280 --> 01:00:44,633 Het was gaaf. 831 01:00:46,360 --> 01:00:48,157 Dat is een flinke kogel. 832 01:00:48,240 --> 01:00:50,515 Wil je hierin een aap omhoog schieten? 833 01:00:50,600 --> 01:00:53,353 Dat ding is een personenvernietiger deluxe. 834 01:00:53,800 --> 01:00:56,712 Een personenvernietiger? Heb je het over moord? 835 01:00:57,200 --> 01:01:00,670 Kun je ze niet verwonden of zo? Het pistool uit hun hand schieten? 836 01:01:00,760 --> 01:01:02,432 Nee, dat kan niet. 837 01:01:05,960 --> 01:01:08,599 Je bent niet echt het type voor een cheerleader, hè? 838 01:01:08,680 --> 01:01:10,989 Voor mij is het meer boetedoening dan een passie. 839 01:01:11,080 --> 01:01:14,311 Godsdienstige asceten dragen een geitenharen hemd, ik draag pompons. 840 01:01:14,760 --> 01:01:16,193 Ik weet het niet. 841 01:01:16,960 --> 01:01:19,679 Dat zal wel de dualiteit van de mens zijn. 842 01:01:20,000 --> 01:01:21,956 "Dat gedoe van Jung, meneer." 843 01:01:22,200 --> 01:01:24,031 Matthew Modine, Full Metal Jacket, 844 01:01:24,120 --> 01:01:27,271 Met op zijn helm het vredesteken en "Geboren om te moorden". 845 01:01:27,360 --> 01:01:28,998 Het is mijn lievelingsfilm. 846 01:01:31,400 --> 01:01:33,994 Mijn lievelingsfilm is The Sound of Music, 847 01:01:40,480 --> 01:01:42,038 "Wat zegt een naam? 848 01:01:42,400 --> 01:01:46,439 "Een roos blijft zoet van geur al geven we haar nog zo'n vreemde naam" 849 01:01:47,040 --> 01:01:48,598 Ik begrijp hier helemaal niets van. 850 01:01:48,680 --> 01:01:52,195 Het is heel eenvoudig. Zij is een Capulet, hij een Montague. 851 01:01:52,280 --> 01:01:56,592 De twee families hebben elkaar altijd gehaat en zullen elkaar altijd haten. 852 01:01:56,680 --> 01:01:59,911 -Waarom zei Shakespeare dat niet zo? -Dat had hij kunnen doen. 853 01:02:00,000 --> 01:02:02,753 Maar niemand had er dan na 410 jaar nog over gepraat. 854 01:02:02,840 --> 01:02:05,035 Waarom weet je zoveel over Romeo en Julia? 855 01:02:05,120 --> 01:02:06,109 Ik heb het gelezen. 856 01:02:06,200 --> 01:02:09,556 -Waarom heb je het gelezen? -Molly komt vanavond eten. 857 01:02:09,640 --> 01:02:10,675 Wie is Molly? 858 01:02:10,760 --> 01:02:12,193 Professor McCarthy. 859 01:02:12,280 --> 01:02:13,633 Noem je haar Molly? 860 01:02:13,720 --> 01:02:16,678 Dit hele huis stinkt. Wat is dat voor lucht? 861 01:02:16,760 --> 01:02:19,479 Extra kruidige chili. Mijn specialiteit. 862 01:02:20,000 --> 01:02:22,434 Doe je vlees in mijn linzenpan? 863 01:02:22,720 --> 01:02:24,358 Hij staat voor Molly te koken. 864 01:02:24,440 --> 01:02:25,759 Wie is Molly? 865 01:02:25,840 --> 01:02:28,035 Professor McCarthy, Engelse literatuur. 866 01:02:28,120 --> 01:02:31,590 Ik had haar het vorige kwartaal. Een stuk. En zet je haar dit voor? 867 01:02:31,680 --> 01:02:32,999 Het is zijn specialiteit. 868 01:02:33,080 --> 01:02:34,399 Mijn vrouw was er dol op. 869 01:02:34,480 --> 01:02:36,835 Je vrouw is voor je winderigheid gevlucht. 870 01:02:36,920 --> 01:02:39,388 -Wat gebeurt hier? -Sharp heeft een afspraakje. 871 01:02:45,080 --> 01:02:46,559 -Wat doe je aan? -Kleren. 872 01:02:46,640 --> 01:02:48,676 -Broek, colbert. -Niet dat lelijke ding. 873 01:02:48,760 --> 01:02:49,795 Ik vind het mooi. 874 01:02:49,880 --> 01:02:51,313 Ik heb alles wat ik kon vinden. 875 01:02:51,400 --> 01:02:53,755 Eerst de porievernauwende of de reinigende lotion? 876 01:02:53,840 --> 01:02:54,875 Ik hoef die troep niet. 877 01:02:54,960 --> 01:02:56,871 Je hebt poriën zo groot als mangaten. 878 01:02:56,960 --> 01:03:00,919 En je oren, je neus. We moeten iets aan al dat haar doen. 879 01:03:01,000 --> 01:03:03,070 Je moet een crème op voor wat kleur. 880 01:03:03,160 --> 01:03:05,754 -Ik wil geen kleur. -Je krijgt er een, bleekscheet. 881 01:03:05,840 --> 01:03:09,549 Ik verzorg me al langer dan jullie allemaal bestaan. 882 01:03:09,640 --> 01:03:11,676 Er zijn dingen veranderd sinds jij jong was. 883 01:03:11,760 --> 01:03:13,990 We hebben vuur en het wiel ontdekt. 884 01:03:14,080 --> 01:03:16,878 Ze heeft gelijk. Als je indruk wilt maken, luister dan. 885 01:03:16,960 --> 01:03:18,109 Het is maar een etentje. 886 01:03:18,200 --> 01:03:21,636 Zo krijg je dat niet eens. Barb, weet jij raad met het haar? 887 01:03:21,720 --> 01:03:23,039 Scheer het allemaal af. 888 01:03:23,120 --> 01:03:24,997 Ga eens met haar praten. Geef dat aan mij. 889 01:03:28,000 --> 01:03:32,039 Kom op. Het wordt toch nooit iets tussen jou en Sharp. 890 01:03:32,120 --> 01:03:34,236 Hij is oud genoeg om je... 891 01:03:34,600 --> 01:03:38,434 betovergrootvader te zijn. 892 01:03:39,040 --> 01:03:42,999 En je kunt hem helpen. Jij hebt voor schoonheidsspecialiste gestudeerd. 893 01:03:43,560 --> 01:03:44,993 Ik ben weggestuurd. 894 01:03:45,440 --> 01:03:46,589 Dat weet ik. 895 01:03:47,280 --> 01:03:48,713 Maar hij weet dat niet. 896 01:04:03,520 --> 01:04:05,636 "Natuurlijke dramatische mèches... 897 01:04:05,720 --> 01:04:08,598 "die je natuurlijke haarkleur benadrukken en doen oplichten." 898 01:04:08,680 --> 01:04:09,908 -Ja. -Nee. 899 01:04:20,960 --> 01:04:24,555 Oké, nu het gesprek. Hoe ga je beginnen? 900 01:04:24,640 --> 01:04:25,629 Ik weet het niet. 901 01:04:25,720 --> 01:04:27,950 Ik heb al lang geen afspraakje meer gehad. 902 01:04:28,040 --> 01:04:31,112 Dat geeft niet. Luister, geef ons eens een voorproefje. 903 01:04:32,320 --> 01:04:33,469 Ik ben haar. 904 01:04:33,640 --> 01:04:34,914 Ik kom binnen. 905 01:04:35,320 --> 01:04:36,309 Ga je gang. 906 01:04:36,400 --> 01:04:38,675 Nou, ik begin met "hallo". 907 01:04:38,760 --> 01:04:40,318 Nee, ik zeg "hoi". 908 01:04:41,480 --> 01:04:43,550 Nee, "hallo" is beter, denk ik. 909 01:04:43,640 --> 01:04:45,551 Ik kijk dan wel hoe ik me voel. 910 01:04:45,640 --> 01:04:48,108 Dan zal ik waarschijnlijk zeggen... 911 01:04:48,760 --> 01:04:50,751 Ik vraag haar of ze ooit... 912 01:04:55,280 --> 01:04:57,396 We beginnen te praten over... 913 01:05:00,360 --> 01:05:02,271 Ik zit flink in de problemen, hè? 914 01:05:06,880 --> 01:05:08,154 Wie wist dat je zo knap was? 915 01:05:08,240 --> 01:05:10,231 Zelfs zonder mèches. 916 01:05:10,320 --> 01:05:11,958 Je ziet er heel goed uit, brigadier. 917 01:05:12,040 --> 01:05:14,554 -Je ziet er fantastisch uit. -Bedankt. 918 01:05:14,640 --> 01:05:17,108 Onthoud dat een vrouw net een paard is. 919 01:05:17,200 --> 01:05:20,272 Ze wil dat de man in het zadel de teugels goed vastheeft. 920 01:05:20,360 --> 01:05:23,591 Sorry, maar een vrouw is geen paard. Wees gewoon jezelf. 921 01:05:23,680 --> 01:05:26,513 Ik weet niet of dat wel zo'n goed idee is. 922 01:05:26,600 --> 01:05:30,115 Oké. Wees gewoon jezelf, maar niet zoals je echt bent. 923 01:05:30,200 --> 01:05:32,919 Wees degene die je zou zijn als je iemand anders was. 924 01:05:33,000 --> 01:05:35,719 -Een beter iemand. -Dat bedoel ik. Een beter iemand. 925 01:05:35,800 --> 01:05:37,597 -Misschien moeten we dit afzeggen. -Oké. 926 01:05:37,680 --> 01:05:38,669 Nee. 927 01:05:39,160 --> 01:05:41,879 Het is te laat. Oké, wees gewoon niet de schizoïde Sharp. 928 01:05:41,960 --> 01:05:44,155 Wees de Sharp die van het leven houdt. 929 01:05:49,120 --> 01:05:52,271 Maak je geen zorgen. We zullen voortdurend op je letten. 930 01:05:52,400 --> 01:05:55,995 Brigadier Holt heeft ons een microfoon en een camera gegeven. 931 01:05:56,840 --> 01:05:58,353 Kun je me horen? 932 01:05:58,760 --> 01:06:00,432 Kun je me nu horen? 933 01:06:01,600 --> 01:06:03,511 -En nu weg. -Sorry. 934 01:06:05,240 --> 01:06:07,276 Neem deze mee. 935 01:06:11,720 --> 01:06:12,755 Weg. 936 01:06:19,360 --> 01:06:20,509 Hallo. 937 01:06:20,840 --> 01:06:21,989 Kom binnen. 938 01:06:33,640 --> 01:06:35,517 Zeg haar dat ze er mooi uitziet. 939 01:06:37,320 --> 01:06:38,753 Je ziet er mooi uit. 940 01:06:38,920 --> 01:06:41,309 Dank je. Jij ook. 941 01:06:41,680 --> 01:06:43,079 Tof jasje. 942 01:06:45,040 --> 01:06:46,553 Geef haar de bloemen. 943 01:06:46,640 --> 01:06:48,198 De meisjes vonden dit leuk voor jou. 944 01:06:48,280 --> 01:06:49,759 Nee, het was jouw idee. 945 01:06:49,840 --> 01:06:53,549 Het is mijn idee, maar de meisjes vonden dit leuk voor jou. 946 01:06:54,760 --> 01:06:56,512 Nou, ze hadden gelijk. 947 01:06:57,480 --> 01:06:59,232 -Ze zijn toch niet hier, hè? -Nee. 948 01:06:59,320 --> 01:07:01,390 Mooi zo. Dat zou vreemd geweest zijn. 949 01:07:01,480 --> 01:07:03,072 Ja, Heel vreemd, 950 01:07:04,200 --> 01:07:05,633 Pak de wijn aan. 951 01:07:06,120 --> 01:07:07,269 Pak hem, 952 01:07:07,600 --> 01:07:09,431 Ik zal deze even openmaken. 953 01:07:19,120 --> 01:07:20,678 Waar is de kurkentrekker? 954 01:07:20,760 --> 01:07:22,876 Links van de gootsteen, bovenste la. 955 01:07:34,360 --> 01:07:35,429 Kijk. 956 01:07:35,520 --> 01:07:38,512 Basis aan Ranger Eén, een make-upcontrole in de eetkamer. 957 01:07:38,600 --> 01:07:41,717 -Ik herhaal, make-upcontrole in de eetkamer, -Wat betekent dat? 958 01:07:41,800 --> 01:07:44,678 Dat betekent dat ze op je valt, man. Ontspan je eens. 959 01:07:53,760 --> 01:07:55,034 Bedankt. 960 01:07:56,080 --> 01:07:57,069 Gazeuse. 961 01:07:57,160 --> 01:07:59,310 Ik ben 10 jaar geleden gestopt met drinken. 962 01:07:59,400 --> 01:08:01,630 Je mocht jezelf niet als je dronk, hè? 963 01:08:01,720 --> 01:08:05,793 Ik was dol op mezelf als ik dronk. Het was een probleem voor anderen. 964 01:08:07,280 --> 01:08:08,429 Wat een sul. 965 01:08:13,120 --> 01:08:15,793 Nou, ik zal deze eens in het water zetten. 966 01:08:17,600 --> 01:08:21,798 Oké, je hebt haar aan het lachen gekregen. Ga nu naar de tafel en steek de kaarsen aan. 967 01:08:21,880 --> 01:08:24,110 Nee, dat is zo suf. 968 01:08:24,200 --> 01:08:25,872 Kaarsen zijn ontzettend cliché, 969 01:08:25,960 --> 01:08:28,394 Wat weet jij nou van clichés? Jij hebt een waterbed, 970 01:08:28,480 --> 01:08:30,550 Steek de kaars aan. Het is sexy. 971 01:08:30,640 --> 01:08:34,679 Dan kan hij net zo goed de berenhuid en de discobal tevoorschijn halen, 972 01:08:34,760 --> 01:08:36,159 Ik wil bevestiging. 973 01:08:36,240 --> 01:08:39,312 Is de kaars aansteken een goede zet of niet? 974 01:08:39,400 --> 01:08:40,435 Oké. 975 01:08:41,280 --> 01:08:42,633 Wie is er voor de kaarsen? 976 01:08:42,720 --> 01:08:44,631 -Ik. -Tegen? 977 01:08:46,240 --> 01:08:49,118 Controlepost aan Sharp. Steek die kaarsen aan. 978 01:08:56,440 --> 01:08:57,839 Ik weet het niet, 979 01:08:58,080 --> 01:09:02,596 Zoveel collega's van me blijven er voor het salaris en het belastingvoordeel, 980 01:09:03,160 --> 01:09:05,355 Of, zoals in het geval van mijn ex-man... 981 01:09:05,440 --> 01:09:08,637 voor de eindeloze bevoorrading van nieuwe, jonge studentes. 982 01:09:08,880 --> 01:09:12,509 Waarom zou een man een meisje willen als hij met een vrouw kan zijn? 983 01:09:12,880 --> 01:09:15,872 Of in jouw geval, met vijf meisjes. 984 01:09:17,160 --> 01:09:18,832 Hoe kom je hier? 985 01:09:19,560 --> 01:09:21,596 Mijn werk werd mijn maîtresse. 986 01:09:22,560 --> 01:09:25,028 Voor ik het wist, was het alles wat ik had. 987 01:09:44,520 --> 01:09:45,953 Willie Nelson. 988 01:09:49,400 --> 01:09:51,231 Een man naar mijn hart. 989 01:09:53,160 --> 01:09:54,752 Wil je dansen? 990 01:10:07,720 --> 01:10:09,950 Wat doe je hier echt? 991 01:10:14,080 --> 01:10:15,229 Ik dans. 992 01:10:17,520 --> 01:10:19,476 Nee, ik bedoel hier. 993 01:10:20,720 --> 01:10:23,553 Wat doet een man als jij in dit huis? 994 01:10:25,320 --> 01:10:26,753 Nou, het is... 995 01:10:28,080 --> 01:10:29,911 een tijdelijke opdracht. 996 01:10:32,360 --> 01:10:36,512 En het heeft vast niets te maken met cheerleaden, hè? 997 01:10:36,680 --> 01:10:38,079 Niet echt, nee. 998 01:10:39,520 --> 01:10:41,431 Het is nogal ingewikkeld. 999 01:10:46,640 --> 01:10:48,710 Wil je naar de huiskamer gaan? 1000 01:10:51,720 --> 01:10:52,789 Ja. 1001 01:10:57,320 --> 01:11:00,198 Wat smerig. Ga je haar op de bank pakken? 1002 01:11:10,880 --> 01:11:13,440 Welterusten, Barb, Doe je huiswerk, 1003 01:11:14,720 --> 01:11:16,438 Ik kan je nog steeds zien. 1004 01:11:20,960 --> 01:11:22,552 Je maakt me gek. 1005 01:11:41,400 --> 01:11:42,515 Hallo? 1006 01:11:42,920 --> 01:11:46,276 Hallo, ik bel terug vanwege een boodschap van ene Evie. 1007 01:11:46,480 --> 01:11:48,710 Dat ben ik, Ben jij Emma? 1008 01:11:48,920 --> 01:11:51,434 Ja. Sorry, maar ken ik jou? 1009 01:11:51,520 --> 01:11:53,556 Nee. Maar ik ken je vader. 1010 01:11:53,920 --> 01:11:56,434 Ik heb je nummer van zijn mobiel. 1011 01:11:56,600 --> 01:11:59,831 Hopelijk vind je het niet erg, maar ik heb een psychologieopstel... 1012 01:11:59,920 --> 01:12:02,912 en ik vroeg me af of ik je wat vragen kon stellen. 1013 01:12:03,040 --> 01:12:05,031 -Ja, oké, -Te gek, 1014 01:12:05,560 --> 01:12:07,278 Ik heb morgenavond de Hex Rally,,, 1015 01:12:07,360 --> 01:12:10,397 maar ik vroeg me af of we vanavond konden beginnen, 1016 01:12:14,640 --> 01:12:16,949 De ondergang van Romeo Door Barb Thompson 1017 01:12:22,360 --> 01:12:24,271 Vijf, zes, zeven, acht. 1018 01:12:37,280 --> 01:12:39,396 -Dit is... -Vreselijk, dat weet ik. 1019 01:12:39,600 --> 01:12:41,318 Ik wilde goed zeggen. 1020 01:12:41,680 --> 01:12:43,671 Ik ben trots op je. Het is goed. 1021 01:12:44,880 --> 01:12:47,269 -Wat doen jullie? -Voorbereiding op de Hex Rally. 1022 01:12:47,360 --> 01:12:49,112 -We moeten de Hex Rally afzeggen. -Wat? 1023 01:12:49,200 --> 01:12:52,192 Nee. De Hex wordt niet afgezegd. Die moet doorgaan. 1024 01:12:52,280 --> 01:12:54,271 Je kunt de Hex niet tegenhouden, Mr Ranger. 1025 01:12:54,360 --> 01:12:56,271 -Het is heel belangrijk. -O, ja? 1026 01:12:56,360 --> 01:13:00,990 Als dokters zouden we kanker genezen. Als verpleegsters zouden we spuiten geven. 1027 01:13:01,280 --> 01:13:05,114 Als astronauten zouden we andere dingen doen. 1028 01:13:05,240 --> 01:13:09,313 Maar dat zijn we niet. We zijn cheerleaders en we gaan naar de Hex Rally. 1029 01:13:09,760 --> 01:13:12,149 -Je hebt geen eerbied voor cheerleaden, hè? -Nee. 1030 01:13:12,240 --> 01:13:14,231 Dat komt omdat je het niet begrijpt. 1031 01:13:14,320 --> 01:13:16,959 Samuel L. Jackson, Sandra Bullock, Cameron Diaz... 1032 01:13:17,040 --> 01:13:19,315 Calista Flockhart, Madonna en Halle Berry. 1033 01:13:19,400 --> 01:13:23,393 En niet te vergeten Franklin D. Roosevelt, Ronald Reagan, George W. Bush... 1034 01:13:23,480 --> 01:13:26,119 en de gouverneur van onze mooie staat, Rick Perry. 1035 01:13:26,200 --> 01:13:27,315 Allemaal cheerleaders. 1036 01:13:27,400 --> 01:13:31,359 Je bent negatief, Sharp. Cheerleaders moeten positief zijn. 1037 01:13:31,440 --> 01:13:35,115 Onze taak is te inspireren, te steunen en op te hitsen. 1038 01:13:35,200 --> 01:13:37,077 Elke idioot voelt zich goed als je wint. 1039 01:13:37,160 --> 01:13:39,754 Maar als je 27 punten achterligt in het vierde kwart... 1040 01:13:39,840 --> 01:13:43,037 dan moet je je afvragen: "Wie ga je roepen?" 1041 01:13:46,880 --> 01:13:48,791 Misschien zou ik Halle Berry roepen. 1042 01:14:29,440 --> 01:14:33,433 Hé, Longhorns, Zijn we klaar om A&M in te maken? 1043 01:14:36,040 --> 01:14:38,554 Ik geloof niet dat ze jullie kunnen verstaan, 1044 01:14:40,840 --> 01:14:44,276 Oké, nu we die Aggies vervloekt hebben,,, 1045 01:14:44,360 --> 01:14:46,555 moeten jullie je vlammen omhoog doen,,, 1046 01:14:46,640 --> 01:14:49,074 voor iemand die heel wat weet van enthousiasme, 1047 01:14:49,160 --> 01:14:53,392 Ik heb het over assistent-cheercoach Roland Sharp, 1048 01:14:57,320 --> 01:14:58,912 Wat moet ik hiermee? 1049 01:14:59,000 --> 01:15:01,275 Geef inspiratie en geestdrift. Vooruit. 1050 01:15:03,680 --> 01:15:04,954 Oké, 1051 01:15:05,120 --> 01:15:06,314 Vooruit. 1052 01:15:07,840 --> 01:15:10,593 Deze kaars hier staat voor,,, 1053 01:15:10,960 --> 01:15:13,269 de geestdrift die in het hart brandt,,, 1054 01:15:13,360 --> 01:15:16,557 van elke Longhorn en die nooit gedoofd kan worden, 1055 01:15:26,080 --> 01:15:27,399 Oké, 1056 01:15:28,080 --> 01:15:30,389 Oké, jullie zijn allemaal hier omdat,,, 1057 01:15:30,480 --> 01:15:33,517 jullie je Longhorns willen zien winnen, 1058 01:15:33,800 --> 01:15:36,837 Jullie willen zien hoe ze het footballveld beheersen,,, 1059 01:15:37,320 --> 01:15:39,993 en de footballwedstrijd winnen, 1060 01:15:42,640 --> 01:15:46,076 Nou, het is de taak van ons allemaal om ze te helpen, 1061 01:15:46,160 --> 01:15:48,037 We moeten ze aanmoedigen, 1062 01:15:48,280 --> 01:15:50,316 We moeten ze hoog ophijsen,,, 1063 01:15:50,720 --> 01:15:53,393 om ze op een positief platform te zetten, 1064 01:15:54,720 --> 01:15:56,790 Elke idioot voelt zich goed als je wint, 1065 01:15:56,880 --> 01:15:59,553 Maar als je 27 punten achterligt in het vierde kwart,,, 1066 01:15:59,640 --> 01:16:02,791 moet je je afvragen: "Wie ga je roepen?" 1067 01:16:02,960 --> 01:16:06,794 Ik zal jullie vertellen wie ik ga roepen, namelijk deze dames hier, 1068 01:16:06,880 --> 01:16:09,952 Ze vormen de meest enthousiaste groep jongedames die ik ken,,, 1069 01:16:10,040 --> 01:16:13,953 of ooit gekend heb of ooit heb mogen ontmoeten, 1070 01:16:14,040 --> 01:16:16,634 De Heer zij geprezen en geef de munitie door, 1071 01:16:33,760 --> 01:16:37,116 Oké, krijg ik een getuige? Deze man is pas bezeten. 1072 01:16:37,200 --> 01:16:40,192 Werkelijk, ik dacht dat hij vreemde talen zou gaan spreken. 1073 01:16:40,280 --> 01:16:42,271 Wat vind je van "positief platform"? 1074 01:16:42,360 --> 01:16:45,989 Ik wilde een radslag maken, maar ik wilde de show niet stelen. 1075 01:16:48,000 --> 01:16:49,592 Ik geloof dat het een grapje was. 1076 01:16:49,680 --> 01:16:52,240 Het is meer schertsen of dollen, maar hij gaat vooruit. 1077 01:16:52,320 --> 01:16:54,709 -Mogen we naar het feest? -Nee, schat. 1078 01:16:55,520 --> 01:16:59,274 Alsjeblieft. Waarom willen jullie altijd gelijk hebben? 1079 01:16:59,400 --> 01:17:02,358 Niemand, ik herhaal, niemand probeert ons te vermoorden. 1080 01:17:07,760 --> 01:17:10,069 Kom uit dit busje, nu. Vooruit. 1081 01:17:10,160 --> 01:17:11,354 Kom op. 1082 01:17:11,680 --> 01:17:14,114 Dit ding werkt niet. 1083 01:17:14,560 --> 01:17:16,312 -Ik zit vast. -Vooruit. 1084 01:17:16,400 --> 01:17:18,391 Ik zit vast. Ik kan er niet uit. 1085 01:17:20,280 --> 01:17:21,474 Omlaag. 1086 01:17:36,680 --> 01:17:39,433 Oké, misschien probeert iemand ons te vermoorden. 1087 01:17:42,480 --> 01:17:44,550 Hoe hebben ze ons gevonden? 1088 01:17:44,640 --> 01:17:46,312 Ze zochten ons. 1089 01:17:47,080 --> 01:17:49,435 -En Emma dan? -Ze weet niet waar ik ben. 1090 01:17:49,520 --> 01:17:53,115 Sir, dat weet ze wel. Ze heeft gisteravond hierheen gebeld. 1091 01:17:54,520 --> 01:17:56,476 Ze belde me terug. 1092 01:17:56,640 --> 01:17:58,312 Was dat fout? 1093 01:18:01,480 --> 01:18:02,879 Breng ze naar boven. 1094 01:18:03,000 --> 01:18:04,592 Kom op, vooruit. 1095 01:18:06,040 --> 01:18:07,473 Kom op, snel. 1096 01:18:13,680 --> 01:18:14,669 Hallo? 1097 01:18:14,760 --> 01:18:16,796 -Waar ben je? -Ik ben thuis. 1098 01:18:16,880 --> 01:18:17,949 Waar is je moeder? 1099 01:18:18,040 --> 01:18:21,191 Pap, dat zei ik toch. Ze is een paar dagen met Keith naar Cancún. 1100 01:18:21,280 --> 01:18:22,713 Je hoeft me niet te controleren, 1101 01:18:22,800 --> 01:18:25,394 Je FBl-vriend is hier. Hij heeft me alles verteld. 1102 01:18:25,480 --> 01:18:27,152 Laat me met hem praten. 1103 01:18:28,480 --> 01:18:30,391 Hij wil met u praten. 1104 01:18:31,440 --> 01:18:33,431 Hé, Sharp. Hoe gaat het met je getuigen? 1105 01:18:33,520 --> 01:18:34,555 Is iedereen veilig? 1106 01:18:34,640 --> 01:18:36,437 Je maakt een grote fout. 1107 01:18:36,520 --> 01:18:40,399 Mooi. Ik zei Emma al dat 'n wanhopige vent een misdaad probeert te verbergen... 1108 01:18:40,480 --> 01:18:43,631 en dat hij, als hij jou niet vond, haar misschien zou opzoeken. 1109 01:18:43,720 --> 01:18:46,712 Maak je geen zorgen. Ik ben er nu en alles is in orde. 1110 01:18:48,360 --> 01:18:50,032 Emma, lieverd, is er nog wat koffie? 1111 01:18:50,120 --> 01:18:52,156 -Natuurlijk, Mr Zane. -Bedankt. 1112 01:18:57,480 --> 01:18:59,118 Ik ben er geweest, Sharp, 1113 01:18:59,200 --> 01:19:01,031 Je getuigen kunnen me niks meer schelen, 1114 01:19:01,120 --> 01:19:04,112 Ik wil alleen het geld dat Ball van Cortland stal, 1115 01:19:04,800 --> 01:19:08,270 Oké, de avond dat je Ball arresteerde, nam je hem een sleutel af, 1116 01:19:08,640 --> 01:19:09,675 Ja. 1117 01:19:09,760 --> 01:19:11,876 Oké. Je moet het volgende doen. 1118 01:19:11,960 --> 01:19:15,077 Je gaat naar de bank, haalt het geld uit de bankkluis,,, 1119 01:19:15,160 --> 01:19:18,277 doet het geld in een weekendtas, stapt in je truck,,, 1120 01:19:18,560 --> 01:19:21,916 en ontmoet me in Eagle Pass vlak bij de grens om 2 uur, 1121 01:19:22,240 --> 01:19:25,038 Jij alleen, Sharp, Niemand anders, 1122 01:19:55,680 --> 01:19:59,514 Doe je sleutels in de tas en stap uit de truck met het geld. 1123 01:20:09,280 --> 01:20:10,872 Tas op de grond. 1124 01:20:12,160 --> 01:20:14,230 Doe je wapen in de tas. 1125 01:20:16,960 --> 01:20:20,316 Doe je mobiel in de tas, stap weer in de truck... 1126 01:20:20,400 --> 01:20:22,868 en maak jezelf aan het stuur vast met je boeien. 1127 01:20:22,960 --> 01:20:26,748 Geen trucs, Sharp. Ik schiet haar meteen neer. 1128 01:20:57,720 --> 01:20:59,676 Bedankt, Roland. Je bent een goede vader. 1129 01:20:59,760 --> 01:21:01,432 Iedereen meteen instappen, 1130 01:21:03,280 --> 01:21:05,111 Dit is de laatste oproep,,, 1131 01:21:05,200 --> 01:21:09,113 voor de bus naar Laredo, Nuevo Laredo,,, 1132 01:21:14,880 --> 01:21:16,313 Wat krijgen we nou? 1133 01:21:20,880 --> 01:21:23,314 -Wat doen jullie hier? -Barb heeft een plan. 1134 01:21:23,400 --> 01:21:24,913 Heeft Barb een plan? 1135 01:21:26,200 --> 01:21:27,519 Weet je wat je doet? 1136 01:21:27,600 --> 01:21:30,114 Ik heb een jaar vastgezeten voor het stelen van auto's. 1137 01:21:30,200 --> 01:21:32,350 Het was een leerzame ervaring. 1138 01:21:39,320 --> 01:21:41,788 -Hoe zijn jullie hier gekomen? -Een gloednieuwe auto. 1139 01:22:22,280 --> 01:22:24,840 Ik denk dat ik ga bevallen. 1140 01:22:28,320 --> 01:22:29,514 Ik kan het niet. 1141 01:22:29,920 --> 01:22:32,878 Evie, kom tot rust. Ik weet dat je het kunt. Haal adem. 1142 01:22:32,960 --> 01:22:34,871 Vooruit. Haal adem. Klaar? 1143 01:22:40,680 --> 01:22:43,672 Chauffeur, stop de bus. Mijn vriendin moet bevallen. 1144 01:22:50,560 --> 01:22:51,709 Het is me gelukt. 1145 01:23:00,160 --> 01:23:04,472 Ik moet uit el autobús, Ik moet in Amerika bevallen. 1146 01:23:05,120 --> 01:23:06,712 Ik heb de tassen. 1147 01:23:12,400 --> 01:23:14,868 Ho eens, dat is mijn tas. 1148 01:23:15,360 --> 01:23:17,874 -Nee, hij is van mij. -Het is mijn tas. 1149 01:23:21,920 --> 01:23:24,957 Hé, Emma. We zijn vrienden van je pa, dus kom met me mee, oké? 1150 01:23:25,040 --> 01:23:26,871 Luister, het is mijn tas, oké? 1151 01:23:27,080 --> 01:23:28,479 Laat de tas vallen. 1152 01:23:28,640 --> 01:23:29,993 Het is mijn tas. 1153 01:23:30,720 --> 01:23:32,119 Laat de tas vallen. 1154 01:23:43,200 --> 01:23:44,519 -Alles goed? -Ja. 1155 01:23:48,960 --> 01:23:51,349 Het is net of je van een mensenpiramide af springt. 1156 01:23:51,440 --> 01:23:53,078 Kom van de bus af. 1157 01:23:53,280 --> 01:23:54,554 Ben je klaar? 1158 01:23:54,760 --> 01:23:55,988 Eén, twee. 1159 01:23:58,240 --> 01:23:59,719 Vooruit. 1160 01:24:00,600 --> 01:24:02,716 -Kom op, Emma. -Menen jullie dat nou? 1161 01:24:02,800 --> 01:24:03,949 Ik studeer wiskunde. 1162 01:24:04,040 --> 01:24:05,189 Vooruit. 1163 01:24:06,080 --> 01:24:08,116 Jij ook. Van de bus, nu. 1164 01:24:13,040 --> 01:24:15,190 -Kom op, je kunt het best. -Springen. 1165 01:24:44,360 --> 01:24:45,793 Alles goed? 1166 01:24:53,160 --> 01:24:54,388 Prima. 1167 01:26:46,560 --> 01:26:47,879 Halt, señor, 1168 01:27:15,160 --> 01:27:19,312 Eddie, in de stad heb je dokters, airconditioning en drie maaltijden per dag. 1169 01:27:19,400 --> 01:27:21,277 En je hoeft alleen maar te getuigen. 1170 01:27:23,120 --> 01:27:25,509 Je zult me moeten doden, Sharp. 1171 01:27:36,280 --> 01:27:37,269 God. 1172 01:27:38,160 --> 01:27:39,195 Verdomme. 1173 01:28:06,120 --> 01:28:07,000 Zes maanden later... 1174 01:28:07,000 --> 01:28:08,956 Zes maanden later... 1175 01:28:12,120 --> 01:28:13,838 Je ziet er goed uit, Sharp. 1176 01:28:14,480 --> 01:28:17,517 Ik weet het niet. Misschien heb je nog een masker nodig. 1177 01:28:17,760 --> 01:28:20,513 O, mijn god, het spijt me. Dat was ik bijna vergeten. 1178 01:28:24,160 --> 01:28:25,229 Wat schattig. 1179 01:28:25,320 --> 01:28:28,153 O, mijn god. Het spijt me. Verdomme. 1180 01:28:28,840 --> 01:28:31,957 Je taalgebruik. Hé, we zijn in een kerk. 1181 01:28:34,560 --> 01:28:35,913 Moet je nou zien. 1182 01:28:37,440 --> 01:28:40,477 Hé, meiden. Kunnen jullie ons even alleen laten? 1183 01:28:41,000 --> 01:28:42,592 -Natuurlijk. -Ja, oké. 1184 01:28:43,000 --> 01:28:44,319 Wees niet nerveus. 1185 01:28:44,400 --> 01:28:48,029 En Sharp, onthoud: inspiratie en geestdrift, oké? 1186 01:28:48,280 --> 01:28:49,759 Tot zo. Te gek. 1187 01:28:54,720 --> 01:28:56,676 Ik voel me belachelijk in deze jurk. 1188 01:28:56,760 --> 01:28:59,911 Wel belachelijk mooi, anders. Wacht tot ze je op Vassar zien. 1189 01:29:00,000 --> 01:29:01,319 Eerlijk gezegd... 1190 01:29:01,600 --> 01:29:05,434 wilde ik Vassar afzeggen en cheerleader worden. 1191 01:29:07,840 --> 01:29:09,432 Pap, dat was een grapje. 1192 01:29:10,320 --> 01:29:12,834 Een grapje. Daarom lach ik zo hard. 1193 01:29:19,680 --> 01:29:21,272 Ik hou van je, papa. 1194 01:29:25,800 --> 01:29:27,597 Ik ook van jou, lieverd. 1195 01:29:29,320 --> 01:29:30,878 Dierbare aanwezigen... 1196 01:29:31,160 --> 01:29:33,799 we zijn hier bijeen voor deze uiterst... 1197 01:29:34,200 --> 01:29:38,557 grootse en spraakzame gelegenheid... 1198 01:29:40,120 --> 01:29:42,998 om dit stel in het huwelijk te verbinden. 1199 01:29:43,680 --> 01:29:45,591 Roland... 1200 01:29:46,440 --> 01:29:49,989 beloof je van deze vrouw te houden, en... 1201 01:29:50,760 --> 01:29:53,672 voor je antwoord geeft, bedenk dat... 1202 01:30:10,880 --> 01:30:12,029 Percy. 1203 01:30:13,760 --> 01:30:15,034 Ga verder. 1204 01:30:15,280 --> 01:30:16,952 Ja, natuurlijk. 1205 01:30:17,840 --> 01:30:19,512 -Nou, zul je dat doen? -Ja. 1206 01:30:20,000 --> 01:30:21,592 En Molly... 1207 01:30:22,480 --> 01:30:24,914 stralende, prachtige Molly. 1208 01:30:25,840 --> 01:30:28,718 Molly. Good Golly, Miss Molly. 1209 01:30:33,120 --> 01:30:36,430 Beloof je van Roland te houden... 1210 01:30:37,440 --> 01:30:39,829 ook wanneer hij onwelriekend... 1211 01:30:40,480 --> 01:30:42,710 onverschillig of agressief is? 1212 01:30:42,960 --> 01:30:43,995 Ja. 1213 01:30:44,960 --> 01:30:46,552 -Echt? -Ja. 1214 01:30:48,160 --> 01:30:49,229 Oké. 1215 01:30:49,760 --> 01:30:53,116 Met de bevoegdheid die de staat Texas mij gegeven heeft... 1216 01:30:53,400 --> 01:30:55,675 verklaar ik u man en vrouw. 1217 01:30:55,760 --> 01:30:57,591 Je mag je bruid kussen. 1218 01:31:13,560 --> 01:31:16,438 Kom op, laten we met het feest beginnen. 1219 01:31:57,760 --> 01:31:59,398 Wie heeft deze tafel hier neergezet?