1
00:00:55,100 --> 00:00:59,200
DAGBOKEN -
Jag sökte dig och fann mitt hjärta
2
00:02:59,800 --> 00:03:02,100
Ursäkta...
3
00:03:03,600 --> 00:03:07,400
Kom, så gör vi dig klar för natten.
4
00:03:18,600 --> 00:03:23,500
Jag är ingen särskild, bara en
vanlig man med vanliga tankar.
5
00:03:24,000 --> 00:03:30,700
Jag har levt ett vanligt liv,
och mitt namn faller snart i glömska.
6
00:03:31,600 --> 00:03:38,000
Men på ett sätt har jag lyckats lika
strålande som nån annan här i livet.
7
00:03:38,700 --> 00:03:44,300
Jag har älskat någon av hela mitt
hjärta, och det har varit nog för mig.
8
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
- Hur är det, Harry?
- Jag vill dö, men de låter mig inte.
9
00:03:49,600 --> 00:03:52,100
Man kan inte få allt.
10
00:03:54,400 --> 00:03:59,100
- Det är en stor dag i dag.
- Det säger du varje dag, din rackare.
11
00:03:59,700 --> 00:04:03,300
Det är så vackert ute,
vi kan väl ta en promenad?
12
00:04:03,900 --> 00:04:07,300
- Nej...
- Du kan inte stanna inne.
13
00:04:07,700 --> 00:04:11,700
Kom nu, lite frisk luft piggar upp.
14
00:04:13,500 --> 00:04:18,400
Tyvärr, jag tror inte
hon har lust med nånting i dag.
15
00:04:20,700 --> 00:04:24,900
Det här är Duke,
han har kommit för att läsa för dig.
16
00:04:28,100 --> 00:04:31,100
Nej. Jag tror inte det...
17
00:04:31,500 --> 00:04:35,900
Jo, du gillar honom,
han är väldigt rolig.
18
00:04:49,400 --> 00:04:52,600
Jaha, var slutade vi läsa...
19
00:04:53,800 --> 00:04:56,600
Jo, det var kvällen på tivolit.
20
00:04:57,000 --> 00:05:02,600
Noah var där med sina vänner Fin
och Sara. Det var där de träffades.
21
00:05:03,300 --> 00:05:08,300
Sjätte juni 1940. Allie var sjutton år.
22
00:05:09,800 --> 00:05:13,600
- Den lille vann pris!
- Lustigkurre...
23
00:05:14,000 --> 00:05:17,900
Jag tog i så det rykte! De fuskar.
24
00:05:18,500 --> 00:05:21,400
Hej! Vad heter du?
25
00:05:28,600 --> 00:05:31,600
- Vem är flickan med Sara?
- Allie Hamilton.
26
00:05:32,100 --> 00:05:37,000
Hon är här över sommaren.
Pappan är rik som ett troll.
27
00:05:37,600 --> 00:05:40,900
Hej, gumman.
Jag har vunnit ett pris åt dig.
28
00:05:50,700 --> 00:05:53,400
Vill du ha sockervadd?
29
00:05:58,400 --> 00:06:01,000
- Vill du dansa med mig?
- Nej.
30
00:06:01,400 --> 00:06:03,900
- Varför inte?
- Jag vill inte.
31
00:06:04,300 --> 00:06:10,300
- Noah, hon är ute med oss.
- Vill du åka pariserhjulet, Allie?
32
00:06:11,000 --> 00:06:13,400
Gärna.
33
00:06:21,700 --> 00:06:26,500
Noah Calhoun.
Han arbetar på brädgården med Fin.
34
00:06:29,200 --> 00:06:34,300
- Han kom påträngande nära.
- Ja, typiskt Noah.
35
00:06:35,700 --> 00:06:38,700
Han verkar gilla dig.
36
00:07:00,100 --> 00:07:03,400
- Lägg av, dumskalle!
- Är du inte klok?!
37
00:07:04,900 --> 00:07:09,700
- Vad sysslar du med?!
- Jag betalar när jag kommer ner!
38
00:07:10,300 --> 00:07:16,200
Jag heter Noah Calhoun.
Det är verkligen trevligt att träffas.
39
00:07:16,900 --> 00:07:20,400
- Jag vill gå ut med dig.
- Men sluta...!
40
00:07:20,900 --> 00:07:24,900
- Bara två personer i en gondol!
- Okej, Tommy.
41
00:07:28,300 --> 00:07:32,300
- Kom ner innan du slår ihjäl dig!
- Ja, sluta nu!
42
00:07:32,900 --> 00:07:36,100
- Vill du gå ut med mig?
- Vad? Nej!
43
00:07:36,600 --> 00:07:40,900
- Aldrig? Varför inte?
- Hon sa ju varför.
44
00:07:41,400 --> 00:07:44,500
- Varför inte?
- För att jag inte vill.
45
00:07:44,900 --> 00:07:47,800
Då har jag inget annat val...
46
00:07:49,500 --> 00:07:52,100
Sluta fåna dig!
47
00:07:52,400 --> 00:07:57,500
Jag frågar en sista gång...
Går du ut med mig eller inte?
48
00:07:58,100 --> 00:08:01,700
- Jag halkar...
- Ta tag då, dumskalle!
49
00:08:02,200 --> 00:08:06,600
- Inte förrän hon går med på det.
- Okej, jag går ut med dig!
50
00:08:07,200 --> 00:08:11,000
- Nej, inte för att vara snäll.
- Nej, jag vill det!
51
00:08:11,500 --> 00:08:15,000
- Säg det.
- Jag vill gå ut med dig!
52
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
Jaja, vi ska.
53
00:08:18,300 --> 00:08:22,700
- Du tror att du är märkvärdig.
- Det var inte roligt!
54
00:08:23,300 --> 00:08:25,700
Jag tar hand om det här.
55
00:08:26,100 --> 00:08:28,700
Vad gör du? Nej...
56
00:08:29,000 --> 00:08:31,600
Gör inte så.
57
00:08:35,400 --> 00:08:41,300
- Nu är du minsann inte så morsk!
- Det där ska du få sota för.
58
00:08:45,400 --> 00:08:49,200
Men titta där...
Det är flickan från tivolit.
59
00:08:52,200 --> 00:08:55,100
- Kommer du ihåg mig?
- Javisst.
60
00:08:55,500 --> 00:08:58,500
Herr Kalsong, var det visst.
61
00:08:58,900 --> 00:09:04,000
Ja, det var dumt att klättra upp
i pariserhjulet för att prata.
62
00:09:04,700 --> 00:09:10,300
Men jag var tvungen att
vara nära dig. Jag drogs till dig.
63
00:09:12,300 --> 00:09:16,100
Vilken replik!
Brukar du charma flickor med den?
64
00:09:16,600 --> 00:09:20,200
- Nej.
- Jag såg dig med en flicka.
65
00:09:20,600 --> 00:09:25,000
Vad gör du i kväll?
Eller i morgon eller i helgen?
66
00:09:25,500 --> 00:09:31,000
Du sa ju att vi skulle träffas.
Jo, du lovade dyrt och heligt.
67
00:09:31,700 --> 00:09:34,600
Jag har ändrat mig.
68
00:09:35,000 --> 00:09:41,500
En smutsig främling tränger sig på...
Du känner inte mig, men det gör jag.
69
00:09:42,200 --> 00:09:46,900
Och när jag ser nåt jag gillar
så måste jag bara ha det...
70
00:09:47,500 --> 00:09:51,000
- Jag blir tokig annars.
- Vad menar du?
71
00:09:51,600 --> 00:09:54,600
Dig, förstås.
72
00:09:55,000 --> 00:09:59,400
- Du är bra på att snacka.
- Nej, du missförstår mig.
73
00:09:59,900 --> 00:10:05,800
- Jag blir verkligen imponerad.
- Jag brukar inte göra så här.
74
00:10:06,600 --> 00:10:10,300
Jag kan vara rolig om du vill.
Eftertänksam.
75
00:10:10,800 --> 00:10:15,000
Smart. Skrockfull. Djärv.
76
00:10:15,600 --> 00:10:20,100
Jag kan dansa...
Jag kan vara som du vill.
77
00:10:20,600 --> 00:10:24,200
Säg vad du vill, så är jag sån.
78
00:10:24,600 --> 00:10:28,900
- Du är dum.
- Det kan jag också vara.
79
00:10:32,400 --> 00:10:36,200
- En enda träff kan väl inte skada?
- Nej, tyvärr.
80
00:10:36,600 --> 00:10:41,100
- Hur kan jag få dig att ändra dig?
- Du kommer nog på ett sätt.
81
00:10:41,900 --> 00:10:47,500
- Är du säker på att hon kommer?
- Lugn, vi sa ju sena föreställningen.
82
00:10:54,200 --> 00:10:57,900
Himmel, vilket sammanträffande!
83
00:10:58,400 --> 00:11:02,200
Titta, vem som är här.
Kommer du ihåg Noah?
84
00:11:05,400 --> 00:11:09,200
- Hej. Vad kul att se dig igen.
- Detsamma.
85
00:11:09,700 --> 00:11:13,400
Vad snygg du är. Väldigt snygg!
86
00:11:13,800 --> 00:11:16,700
Ja, det är du. Vi är snygga allihop.
87
00:11:17,200 --> 00:11:21,200
- Kan vi gå in? Filmen börjar snart.
- Varsågod.
88
00:12:01,900 --> 00:12:06,300
Vänta på mig!
Vad handlade filmen om?
89
00:12:07,900 --> 00:12:10,800
- Varsågod.
- Tack.
90
00:12:12,100 --> 00:12:15,600
- Vad gör ni?
- Vill du ta en promenad?
91
00:12:16,100 --> 00:12:19,900
- Vi promenerar.
- Är ni kära i varann?
92
00:12:20,500 --> 00:12:24,800
- Jaha, ni är kära.
- Gör inget jag inte skulle göra.
93
00:12:32,200 --> 00:12:37,900
Vad kul det var. Jag har inte
varit på bio på evigheter.
94
00:12:39,800 --> 00:12:43,900
- Inte sen jag var liten.
- Vad?
95
00:12:44,500 --> 00:12:50,700
- Jag är så upptagen med annat.
- Är du upptagen?
96
00:12:51,400 --> 00:12:56,400
Ja, jag har ett fullspäckat schema
hela dagarna.
97
00:12:57,100 --> 00:13:01,800
Jag äter frukost, sen har jag
mattelektion, latin och lunch.
98
00:13:02,300 --> 00:13:08,200
Sen tennislektion och dans,
franska, pianolektion och middag.
99
00:13:08,900 --> 00:13:14,600
Efter middan umgås jag med familjen
och sen brukar jag läsa.
100
00:13:19,500 --> 00:13:25,400
- Vägen till framgång, låter det som.
- Ja. Jag ska söka till flera college.
101
00:13:26,200 --> 00:13:30,300
Radcliffe, Sarah Lawrence...
Det är såna vi har valt.
102
00:13:30,900 --> 00:13:33,500
Vilka "vi"?
103
00:13:33,900 --> 00:13:35,900
Du sa "vi".
104
00:13:36,300 --> 00:13:40,400
Mamma och pappa.
Vi bestämmer allt tillsammans.
105
00:13:40,900 --> 00:13:47,500
- Allt?
- Nej, men sånt som är viktigt.
106
00:13:48,200 --> 00:13:52,500
Och allt annat får du bestämma själv?
107
00:13:53,100 --> 00:13:56,800
- Var inte oförskämd!
- Förlåt.
108
00:13:58,500 --> 00:14:03,700
- Men vad gör du för skojs skull?
- Vad menar du?
109
00:14:06,900 --> 00:14:11,000
De där sakerna du nämnde
gör du ju för att du måste.
110
00:14:11,500 --> 00:14:16,900
- Vad gör du bara för att det är kul?
- Det sa jag ju.
111
00:14:20,200 --> 00:14:24,500
Det förvånar mig faktiskt.
112
00:14:25,000 --> 00:14:30,100
- Jag trodde att du var liksom...
- Vad då?
113
00:14:34,300 --> 00:14:37,100
- Fri.
- Vad?
114
00:14:37,500 --> 00:14:40,700
Fri.
115
00:14:41,100 --> 00:14:43,500
Jag är fri.
116
00:14:43,800 --> 00:14:48,400
- Det verkar inte så.
- Men det är jag.
117
00:14:51,700 --> 00:14:55,000
Jag vill visa dig en sak. Kom...
118
00:14:56,300 --> 00:14:59,900
- Du blir överkörd.
- Av alla bilar?
119
00:15:07,700 --> 00:15:12,500
Min pappa och jag brukade lägga
oss här och titta när ljusen slog om.
120
00:15:13,100 --> 00:15:17,100
Från grönt till rött och gult.
121
00:15:17,600 --> 00:15:20,500
- Pröva om du vill.
- Nej.
122
00:15:21,000 --> 00:15:25,500
- Varför inte?
- Därför att... Res dig upp nu.
123
00:15:26,000 --> 00:15:30,700
Det är det som är felet med dig.
Du gör inte det du vill.
124
00:15:58,400 --> 00:16:02,800
- Vad händer om det kommer en bil?
- Då dör du. Ta det lugnt...
125
00:16:03,400 --> 00:16:06,200
Du måste lära dig att ha tillit.
126
00:16:12,700 --> 00:16:19,300
Måla. Du frågade vad jag gillar
att göra. Jag älskar att måla.
127
00:16:26,300 --> 00:16:30,600
Det är så många tankar
som far runt i huvudet på mig.
128
00:16:31,200 --> 00:16:36,300
Men när jag har penseln i handen
blir allt lugnt omkring mig.
129
00:16:55,000 --> 00:16:57,300
Hur är det fatt?
130
00:16:58,300 --> 00:17:01,400
Varför skrattar du?
131
00:17:05,000 --> 00:17:07,300
Det var kul!
132
00:17:11,100 --> 00:17:14,200
- Vill du dansa med mig?
- Visst.
133
00:17:17,900 --> 00:17:20,400
Nu? Här?
134
00:17:22,200 --> 00:17:26,700
- Man ska inte dansa på gatan.
- Man ska dansa på gatan.
135
00:17:27,300 --> 00:17:31,000
- Vi har ingen musik.
- Vi får ordna den själva.
136
00:17:50,800 --> 00:17:54,400
- Du sjunger hemskt.
- Jag vet.
137
00:17:55,700 --> 00:17:58,800
Men jag gillar sången.
138
00:18:50,600 --> 00:18:54,800
"Sydstatssomrar är likgiltiga för
unga pars vedermödor."
139
00:18:55,300 --> 00:18:59,900
"Trots varningar gav Noah
och Allie ett övertygande porträtt"-
140
00:19:00,500 --> 00:19:05,900
- "av två som färdas lång väg
utan tanke på konsekvenserna."
141
00:19:06,600 --> 00:19:09,700
- De blev kära i varann?
- Ja.
142
00:19:10,100 --> 00:19:12,800
Bra. Såna berättelser gillar jag.
143
00:19:18,600 --> 00:19:23,100
"Efter den kvällen
var Allie och Noah tillsammans jämt."
144
00:19:23,700 --> 00:19:27,300
"Och snart var de oskiljaktiga."
145
00:19:39,000 --> 00:19:41,100
Gott!
146
00:19:51,200 --> 00:19:56,700
"Droppande, sköna små fragment,
i en ändlös rad, en efter en..."
147
00:19:57,400 --> 00:20:01,100
"...som jag kallar dem
och tänker på dem."
148
00:20:01,500 --> 00:20:05,100
"De är dikter.
Det vi kallar dikter är bara bilder."
149
00:20:05,600 --> 00:20:09,400
"Dikterna i nattens ensamma vrå."
150
00:20:10,000 --> 00:20:15,000
"Denna dikt, så slokande blyg och
osedd, som alla män bär med sig..."
151
00:20:15,600 --> 00:20:20,200
Inte illa, för att vara Whitman.
Du har visst besök.
152
00:20:20,800 --> 00:20:25,800
- Förlåt att jag stör...
- Be inte om ursäkt. Kom, lilla du.
153
00:20:26,300 --> 00:20:30,500
Vi kan gott behöva nåt annat här
än lukten av virke.
154
00:20:31,000 --> 00:20:35,200
- Det här är Allison Hamilton.
- Roligt att träffas.
155
00:20:35,700 --> 00:20:41,200
- Trevligt att träffas, mr Calhoun.
- Ser jag så gammal ut? Säg Frank.
156
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
Allie... Hon är verkligen söt.
157
00:20:47,800 --> 00:20:52,200
- Mycket sötare än du har antytt.
- Lyssna inte på honom.
158
00:20:52,800 --> 00:20:57,200
- Vad har du där?
- Jag tog med mig en sak.
159
00:20:57,800 --> 00:21:01,600
Får jag se... Har du målat den här?
160
00:21:02,200 --> 00:21:06,000
Den är jättefin. Rena rama tavlan.
161
00:21:06,500 --> 00:21:09,700
Jag vet var den ska hänga. Tack!
162
00:21:10,100 --> 00:21:13,500
Det var en vacker dikt.
Vem har skrivit den?
163
00:21:14,000 --> 00:21:18,600
Whitman. När Noah var liten
stammade han väldigt mycket.
164
00:21:19,100 --> 00:21:23,500
Men pappa...! Jag stammade.
165
00:21:24,100 --> 00:21:27,800
Man förstod inte alls vad han sa.
166
00:21:28,300 --> 00:21:34,000
Så han fick läsa dikter högt,
och efter ett tag slutade han stamma.
167
00:21:34,600 --> 00:21:39,900
- Det var tydligen en bra idé.
- Tänk att du berättade det...
168
00:21:40,600 --> 00:21:44,500
Jag föredrar Tennyson,
men han gillar Whitman.
169
00:21:45,100 --> 00:21:50,100
- Vill du ha lite frukost?
- Pappa, det är ju kväll.
170
00:21:50,700 --> 00:21:56,000
Man kan väl äta pannkakor
när man vill? - Vill du ha frukost?
171
00:21:58,300 --> 00:22:04,500
"Det var en olämplig romans. Han var
från landet, hon var från stan."
172
00:22:05,200 --> 00:22:10,200
"Världen låg för hennes fötter,
han var fattig som en kyrkråtta."
173
00:22:14,100 --> 00:22:16,200
Kom, Noah!
174
00:22:18,600 --> 00:22:22,800
- Titta på dem!
- Vad gör du?
175
00:22:23,300 --> 00:22:28,300
Tror du jag har varit en fågel
i ett tidigare liv?
176
00:22:33,100 --> 00:22:36,500
- Det vet jag inte.
- Det tror jag.
177
00:22:43,000 --> 00:22:45,700
- Säg att jag är en fågel.
- Nej.
178
00:22:47,400 --> 00:22:50,800
- Säg att jag är en fågel.
- Nej, sluta nu.
179
00:22:52,100 --> 00:22:55,000
- Säg det!
- Du är en fågel.
180
00:23:02,900 --> 00:23:06,400
Säg att du också är en fågel.
181
00:23:07,400 --> 00:23:10,100
Om du är en fågel är jag en fågel.
182
00:23:57,600 --> 00:24:01,400
- Jag räknar till tre.
- Det är jättelätt.
183
00:24:01,800 --> 00:24:06,400
- Ett... två... tre!
- Nej, jag kan inte!
184
00:24:07,000 --> 00:24:10,400
- Hoppa i nu!
- Hoppa nu, fegis.
185
00:24:10,800 --> 00:24:15,100
- Förlåt. Hoppa i nu, är du snäll.
- Hoppa i!
186
00:24:32,700 --> 00:24:37,500
Lägg i rätt växel och kör nu!
187
00:24:38,100 --> 00:24:40,800
Jag fattar inte hur du menar!
188
00:24:41,300 --> 00:24:46,800
"De var inte överens om mycket,
de grälade faktiskt om det mesta."
189
00:24:47,400 --> 00:24:50,300
"De hade sina duster varje dag."
190
00:24:50,700 --> 00:24:54,700
"Men trots det
hade de en viktig sak gemensam:"
191
00:24:55,200 --> 00:24:58,200
"De var som tokiga i varann."
192
00:24:59,800 --> 00:25:02,800
- Jag måste gå.
- Nej!
193
00:25:17,000 --> 00:25:20,100
- Allie...
- Pappa...!
194
00:25:20,600 --> 00:25:24,200
Pappa... jag såg dig inte.
195
00:25:24,700 --> 00:25:27,300
Du skrämde mig.
196
00:25:29,000 --> 00:25:33,400
Värst vad du och grabben
var kärvänliga.
197
00:25:36,600 --> 00:25:40,400
Bjud hem honom på söndag,
jag vill träffa honom.
198
00:25:43,000 --> 00:25:45,400
Godnatt, pappa.
199
00:25:52,400 --> 00:25:54,000
Ojoj...
200
00:25:54,300 --> 00:25:57,000
Pappan förklarar för sonen:
201
00:25:57,400 --> 00:26:03,300
"I teorin är vi båda miljonärer, men
i praktiken lever vi ihop med horor."
202
00:26:06,600 --> 00:26:12,400
- Biskop Stevens berättade den.
- Min man ska inte dricka mer nu!
203
00:26:16,000 --> 00:26:20,500
- Vad arbetar du med, Noah?
- Jag jobbar på brädgården med Fin.
204
00:26:21,100 --> 00:26:25,300
Mest med att göra flis,
ta emot stockar och barka av dem.
205
00:26:25,800 --> 00:26:28,300
Så roligt, lille vän.
206
00:26:28,800 --> 00:26:34,400
- Vad har du i lön, om jag får fråga?
- Hur mycket jag tjänar?
207
00:26:35,000 --> 00:26:38,900
Fyrtio cent i timmen.
208
00:26:40,500 --> 00:26:44,900
Jag behöver inte så mycket,
och jag sparar det mesta.
209
00:26:47,400 --> 00:26:51,600
- Nu äter vi.
- Ja! Det ser underbart gott ut.
210
00:26:54,200 --> 00:26:58,300
Noah, du och Allie
har umgåtts mycket med varann.
211
00:26:58,900 --> 00:27:02,100
Ni måste tycka mycket om varann.
212
00:27:03,600 --> 00:27:07,400
- Det börjar bli allvar mellan er?
- Ja, frun.
213
00:27:07,900 --> 00:27:11,700
Sommaren är snart slut.
Vad ska ni göra sen?
214
00:27:12,200 --> 00:27:16,800
Det tar bara ett par timmar
till Charleston.
215
00:27:17,400 --> 00:27:22,300
Men Allie ska ju börja på
Sarah Lawrence.
216
00:27:23,000 --> 00:27:28,800
- Det har hon inte berättat.
- Jag har inte hunnit berätta det än.
217
00:27:31,400 --> 00:27:35,200
Sarah Lawrence ligger i New York.
218
00:27:37,900 --> 00:27:42,900
- Det visste jag inte.
- Samtalsämnet är för allvarligt.
219
00:27:43,500 --> 00:27:47,400
Låt ungdomarna roa sig
utan korsförhör.
220
00:27:48,000 --> 00:27:52,800
- Jag ska tiga som muren.
- Det var en nunna och fyra hingstar...
221
00:27:54,600 --> 00:27:57,200
Inte en vits till!
222
00:28:10,500 --> 00:28:14,200
Hon är mer passionerad
än vad som passar sig.
223
00:28:14,800 --> 00:28:18,100
- En sommarromans, bara.
- Den blir bekymmersam.
224
00:28:43,300 --> 00:28:45,900
Är det Allie där ute?
225
00:28:48,600 --> 00:28:51,400
Vill du åka nånstans?
226
00:28:58,200 --> 00:29:00,300
Vänta här.
227
00:29:20,200 --> 00:29:23,700
Allie! Kom!
228
00:29:29,100 --> 00:29:34,300
Ta ett stort steg nu.
Ett steg till... Nej, inte titta...
229
00:29:34,900 --> 00:29:38,100
Stanna där. Titta inte.
230
00:29:47,300 --> 00:29:51,900
Windsorplantagen. Den byggdes 1772.
231
00:29:52,400 --> 00:29:58,800
Det sägs att Francis Marion friade
till sin hustru precis här i trappan.
232
00:29:59,500 --> 00:30:03,600
Var försiktig, stegen är trasiga.
Titta där...
233
00:30:04,100 --> 00:30:10,500
- Det är enormt stort!
- Ja, en enorm skrothög. Det är sant.
234
00:30:11,100 --> 00:30:16,400
Jag tänker köpa och rusta upp det
en dag. Det behövs bara nytt golv.
235
00:30:17,100 --> 00:30:21,800
Och nya väggar och nytt tak.
Och avlopp och elektricitet.
236
00:30:22,400 --> 00:30:24,500
Och möbler.
237
00:30:24,900 --> 00:30:29,800
Men det ligger vid vattnet, och jag
kan bygga om ladan till verkstad.
238
00:30:30,400 --> 00:30:35,600
Men jag då?
Har inte jag nåt att säga till om?
239
00:30:36,300 --> 00:30:40,300
- Vill du ha det?
- Ja.
240
00:30:40,900 --> 00:30:45,600
- Vad vill du ha?
- Ett vitt hus med blå fönsterluckor.
241
00:30:46,200 --> 00:30:51,100
Och ett rum som vetter mot vattnet
där jag kan måla.
242
00:30:51,700 --> 00:30:54,900
En stor veranda
som löper runt hela huset.
243
00:30:55,400 --> 00:31:01,200
Och där kan vi dricka te
och se solnedgången.
244
00:31:01,800 --> 00:31:05,300
- Lovar du att jag får det?
- Jag lovar.
245
00:31:05,800 --> 00:31:08,200
Bra.
246
00:31:08,500 --> 00:31:11,500
- Vart ska du?
- In hit.
247
00:32:00,100 --> 00:32:04,400
Jag kan inte ens spela
"Pekfingervalsen" när du gör så.
248
00:32:25,700 --> 00:32:28,500
Älska med mig.
249
00:34:22,000 --> 00:34:23,700
Noah?
250
00:34:25,900 --> 00:34:31,500
Jag sa att du skulle älska med mig,
men du måste nog prata med mig.
251
00:34:33,700 --> 00:34:36,500
Mår du bra? Gjorde jag dig illa?
252
00:34:36,900 --> 00:34:44,800
Nej, men det är så många tankar som
virvlar runt, och jag... Strunt i det.
253
00:34:51,900 --> 00:34:56,000
Vad tänker du på just nu?
Nu, i detta ögonblick?
254
00:34:58,600 --> 00:35:03,500
Visste du att det här skulle hända
när du tog med mig hit? Inte?
255
00:35:04,100 --> 00:35:08,900
- Tänkte du inte på det alls?
- Jo, det är klart.
256
00:35:09,500 --> 00:35:12,100
Vad tänkte du då?
257
00:35:12,600 --> 00:35:17,300
Jag pratar för mycket, eller hur?
Jag ska vara tyst. Jag tiger.
258
00:35:21,400 --> 00:35:24,700
- Känns det bra?
- Ja.
259
00:35:26,500 --> 00:35:31,800
Men hur kan du vara så tyst?
Tänker du inte på nåt?
260
00:35:32,400 --> 00:35:36,400
Jag är alldeles skärrad,
men du är kolugn.
261
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
Är du inte nervös?
262
00:35:46,700 --> 00:35:48,400
Förlåt.
263
00:35:48,700 --> 00:35:54,100
Jag ville att det skulle bli perfekt,
men nu kan jag inte hålla tyst.
264
00:35:56,100 --> 00:36:00,200
Jag älskar dig. Vet du det?
265
00:36:16,700 --> 00:36:19,500
Och jag älskar dig.
266
00:36:34,200 --> 00:36:37,500
Vi behöver inte göra det
om du inte vill.
267
00:36:38,000 --> 00:36:41,500
Men jag vill. Det vill jag.
268
00:36:42,900 --> 00:36:46,300
- Noah!
- Vad är det?! - Stick, Fin!
269
00:36:46,700 --> 00:36:50,900
Polisen är ute och letar efter Allie!
270
00:37:04,800 --> 00:37:08,600
- Skickade ni polisen efter mig?!
- Vi var oroliga!
271
00:37:09,000 --> 00:37:12,500
Du är oskadd, tack och lov.
Var har du varit?
272
00:37:13,000 --> 00:37:18,500
- Alltihop är mitt fel.
- Nu vill jag prata med min dotter.
273
00:37:19,100 --> 00:37:21,700
I enrum.
274
00:37:41,100 --> 00:37:45,400
Det är inte hennes fel,
jag glömde titta på klockan.
275
00:37:46,000 --> 00:37:48,500
Sätt dig.
276
00:37:58,300 --> 00:38:03,100
- Förlåt mig, pappa.
- Så lätt kommer du inte undan!
277
00:38:03,800 --> 00:38:08,300
Nej du! Nu är blir det
strängare regler här.
278
00:38:08,800 --> 00:38:12,300
Och jag ska nog se till
att de efterlevs!
279
00:38:12,700 --> 00:38:16,000
- Du får sluta träffa Noah.
- Nej.
280
00:38:16,500 --> 00:38:21,000
Hon och pojken ränner ute
mitt i natten, men nu räcker det!
281
00:38:21,500 --> 00:38:28,200
Hon får inte slänga bort allt
jag har satsat på en sommarflört!
282
00:38:29,000 --> 00:38:34,300
Hon blir bara besviken eller gravid.
Det är en trevlig pojke, men han är...
283
00:38:34,900 --> 00:38:39,000
- Ja, vad är han?! Säg det nu!
- Han är underklass!
284
00:38:39,600 --> 00:38:44,100
- Underklass?!
- Han är grovarbetare.
285
00:38:44,700 --> 00:38:50,500
Ska du bo hos hans pappa och
klämma fram några lortiga ungar?
286
00:38:51,200 --> 00:38:56,400
- Rör mig inte!
- Jag förbjuder dig att träffa honom.
287
00:38:57,000 --> 00:39:01,600
Nej, det gör du inte.
Du bestämmer inte vem jag ska älska!
288
00:39:02,200 --> 00:39:05,700
- Älska?
- Ja, jag älskar honom!
289
00:39:06,100 --> 00:39:10,700
- Jag älskar honom.
- Ni passar inte för varann.
290
00:39:11,300 --> 00:39:15,100
Jag vet att han inte passar
era planer för mig.
291
00:39:15,600 --> 00:39:20,800
Han är fattig, han saknar finess
och är okultiverad.
292
00:39:24,400 --> 00:39:27,700
- Men jag älskar honom.
- Du vet inget om kärlek.
293
00:39:28,100 --> 00:39:32,300
Men det gör du...?! Du ser inte
på pappa som jag ser på Noah.
294
00:39:32,900 --> 00:39:38,400
Ni rör inte varann eller skrattar ihop.
Ni vet inget om kärlek! - Noah?
295
00:39:51,900 --> 00:39:56,500
Jag är så ledsen! Vad ska
jag säga? Jag är förödmjukad.
296
00:39:57,000 --> 00:40:01,000
- Det är i sin ordning.
- Nej, det är det inte alls.
297
00:40:16,500 --> 00:40:19,300
- Jag åker nu.
- Nej, det vill jag inte.
298
00:40:19,700 --> 00:40:24,000
- Jag måste fundera lite.
- Vad ska du fundera över?
299
00:40:24,500 --> 00:40:30,400
- Säg nåt. Prata med mig!
- Vad ska jag säga? Du reser ju snart.
300
00:40:32,300 --> 00:40:37,100
Du reser iväg, och jag stannar här.
301
00:40:37,800 --> 00:40:42,400
Jag är så glad för din skull,
men du blir upptagen...
302
00:40:43,000 --> 00:40:46,100
Du har så mycket framför dig.
Så är det!
303
00:40:46,500 --> 00:40:51,900
Jag kommer aldrig
att ha råd med tjusiga saker.
304
00:40:52,600 --> 00:40:55,200
Det är inte mitt öde.
305
00:40:55,500 --> 00:40:59,100
- Jag måste inte gå i skolan.
- Jo, det måste du!
306
00:40:59,600 --> 00:41:03,600
- Det är det jag menar.
- Följ med mig.
307
00:41:04,000 --> 00:41:07,400
- Till New York?
- Ja.
308
00:41:07,900 --> 00:41:11,600
Vad ska jag göra där?
309
00:41:12,200 --> 00:41:15,300
Vara med mig.
310
00:41:23,000 --> 00:41:25,600
Jag vet inte...
311
00:41:29,700 --> 00:41:34,500
Vi behöver inte bestämma nåt nu.
Vi får se vad som händer i höst.
312
00:41:36,400 --> 00:41:40,700
- Vill du göra slut?
- Vi får se hur det blir sen.
313
00:41:47,500 --> 00:41:50,300
Gör du slut nu?
314
00:41:52,300 --> 00:41:55,600
Hur ska det kunna fungera?
315
00:41:57,100 --> 00:41:59,500
Jag förstår.
316
00:41:59,800 --> 00:42:04,100
Gör inte så här. Du menar det inte!
317
00:42:04,600 --> 00:42:11,300
Om du nu ska göra slut,
varför vänta till i höst? Gör det nu!
318
00:42:14,900 --> 00:42:17,200
- Gör det då!
- Vad gör du?
319
00:42:17,600 --> 00:42:21,200
Gör det! Gör det nu!
320
00:42:23,000 --> 00:42:29,100
Sluta! Vet du vad - jag gör slut!
Nu är det slut mellan oss!
321
00:42:30,600 --> 00:42:34,100
Rör mig inte! Jag hatar dig!
322
00:42:34,500 --> 00:42:38,400
- Jag åker nu.
- Ja, gör det! Åk härifrån!
323
00:42:44,200 --> 00:42:47,400
Nej... Vi gör väl inte slut på riktigt?
324
00:42:47,900 --> 00:42:53,100
Det här är bara ett gräl, i morgon
är allt som vanligt igen, visst?
325
00:42:57,700 --> 00:43:00,300
- Lämnade han henne?
- Ja.
326
00:43:00,600 --> 00:43:06,600
Hon måste ha blivit förkrossad.
Han försökte bara göra det rätta.
327
00:43:07,300 --> 00:43:12,500
Men han borde ha bett hennes
föräldrar att dra åt helvete.
328
00:43:13,100 --> 00:43:15,800
Ja, det borde han nog.
329
00:43:17,500 --> 00:43:23,200
"När Allie vaknade nästa morgon
var hennes värld helt förändrad."
330
00:43:29,900 --> 00:43:34,100
- Vad är det som händer?
- Vi ska åka hem.
331
00:43:34,600 --> 00:43:40,500
- Nu? Vi skulle åka först om en vecka.
- Klä dig och kom och ät.
332
00:43:41,200 --> 00:43:44,600
- Willa packar åt dig.
- Det gör jag gärna.
333
00:43:45,000 --> 00:43:50,400
Rör inte mina saker.
- Jag tänker inte åka! Nej!
334
00:43:51,100 --> 00:43:55,100
Jo, du ska åka
vare sig du vill eller inte.
335
00:43:55,500 --> 00:44:00,400
Även om Aaron blir tvungen
att släpa dig hela vägen.
336
00:44:19,900 --> 00:44:25,400
- Var är Noah?
- Han levererar en last. Vad är det?
337
00:44:26,100 --> 00:44:30,700
Jag åker hem nu. Nu, i dag.
338
00:44:33,100 --> 00:44:39,000
Hälsa Noah att jag älskar honom och
att jag är ledsen för allt som hände.
339
00:44:39,800 --> 00:44:45,200
Jag satt uppe med honom
hela natten. Han är förtvivlad.
340
00:44:45,800 --> 00:44:48,800
Det är slut. Gör det inte värre.
341
00:44:49,200 --> 00:44:54,700
Nej! Vi grälade och sa dumma saker,
men det är inte slut.
342
00:44:55,400 --> 00:44:59,100
Jo, det är slut. Låt honom vara.
343
00:44:59,700 --> 00:45:02,800
Jag kommer, mamma!
344
00:45:07,000 --> 00:45:11,100
Han förstår. Det är svårt,
men han förstår faktiskt.
345
00:45:11,600 --> 00:45:16,900
Sommaren är slut, det är dags
att åka hem. Han kanske skriver...
346
00:45:24,100 --> 00:45:29,200
Men du kan väl hälsa att jag
älskar honom? Kan du göra det?
347
00:45:29,800 --> 00:45:31,700
Det ska jag göra.
348
00:45:36,100 --> 00:45:38,300
Hej då, Fin.
349
00:46:35,400 --> 00:46:39,900
"Sommarförälskelser tar slut
av alla möjliga olika skäl."
350
00:46:40,500 --> 00:46:44,600
"Men när allt kommer omkring
har de en sak gemensamt."
351
00:46:45,100 --> 00:46:49,900
"De är som stjärnskott.
En fantastisk himlaexplosion."
352
00:46:50,500 --> 00:46:55,900
"En hastig glimt av evigheten.
Ett kort ögonblick - sen är de borta."
353
00:46:57,900 --> 00:47:03,400
"Noah var förtvivlad. Han bad Allie
om förlåtelse för att han varit dum."
354
00:47:04,100 --> 00:47:07,700
"Han skrev att han älskade henne."
355
00:47:08,200 --> 00:47:13,200
"Om hon svarade på brevet
skulle han komma till henne."
356
00:47:15,000 --> 00:47:21,200
"Han skrev ett brev om dagen i ett
år. 365 brev. Han fick inget svar."
357
00:47:21,900 --> 00:47:25,100
Fred! Inget brev?
358
00:47:25,500 --> 00:47:28,600
- Nej, tyvärr.
- Tack ändå!
359
00:47:29,100 --> 00:47:34,400
"Efter ett års tystnad beslöt han
att lämna allt bakom sig."
360
00:47:35,000 --> 00:47:40,800
"Han skrev ett avskedsbrev, och
sen flyttade han och Fin till Atlanta."
361
00:47:44,200 --> 00:47:47,800
Noah! Kom och lyssna!
362
00:47:48,300 --> 00:47:55,700
Ett tillstånd av krig har rått
mellan Förenta Staterna och...
363
00:47:56,500 --> 00:48:01,900
"...Förenta Staternas författning mot
alla fiender, utanför och inom landet."
364
00:48:02,500 --> 00:48:08,300
"Noah och Fin tog värvning.
De jagade Rommel i öknen i två år"-
365
00:48:09,000 --> 00:48:13,200
- "och förflyttades sen
till Pattons armé i Europa."
366
00:48:28,500 --> 00:48:31,200
Fin!
367
00:48:54,200 --> 00:48:57,800
"Säger jag emot mig själv?
Ja, så är det nog."
368
00:48:58,300 --> 00:49:03,200
"Allie gick tredje året på college och
var volontär som sjukvårdsbiträde."
369
00:49:03,700 --> 00:49:09,000
"För henne var alla skadade män
som fyllde avdelningen Noah"-
370
00:49:09,600 --> 00:49:14,900
- "eller nån som kämpat vid hans sida
i djungeln eller på snöfyllda vägar."
371
00:49:15,500 --> 00:49:18,700
Nu ska jag lyfta upp dig.
372
00:49:21,700 --> 00:49:26,500
Vi lyfter ner benet. Gick det bra?
373
00:49:29,000 --> 00:49:32,400
Får jag fråga dig en sak?
374
00:49:34,200 --> 00:49:41,200
Jag ser att du inte bär nån ring,
och jag kanske kan få bjuda ut dig?
375
00:49:42,000 --> 00:49:45,400
- Vad sa du?
- På en träff.
376
00:49:47,700 --> 00:49:53,000
Innan du säger nej vill jag
tala om att jag dansar utmärkt-
377
00:49:53,600 --> 00:49:58,300
- och att mina avsikter
är helt igenom ohederliga.
378
00:50:01,400 --> 00:50:05,000
Lägg dig ner nu, "Casanova".
379
00:50:05,500 --> 00:50:10,000
Du måste bli bättre först
innan det kan bli tal om nån träff.
380
00:50:19,300 --> 00:50:22,200
Titta på honom...
381
00:50:23,600 --> 00:50:28,800
- Jösses, vilken snygging!
- Vad gör han här?
382
00:50:29,500 --> 00:50:33,900
- Han stirrar på dig.
- Fröken...
383
00:50:34,500 --> 00:50:38,600
Nu mår jag bättre.
Blir det nån träff?
384
00:50:40,400 --> 00:50:45,400
"Allie blev förvånad över hur snabbt
hon blev kär i Lon Hammond."
385
00:50:49,400 --> 00:50:54,400
"Han var snygg, intelligent,
rolig, kultiverad och charmig."
386
00:51:02,400 --> 00:51:06,700
"Han kom från en av Söderns
fina familjer och var stenrik."
387
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
Vi ska dansa.
388
00:51:25,500 --> 00:51:27,700
Vi ses sen.
389
00:51:30,700 --> 00:51:35,400
Jag har funderat över
varför vi inte skulle gifta oss.
390
00:51:36,000 --> 00:51:41,700
Först visste jag inte, men sen gick
det upp ett ljus. Dina föräldrar.
391
00:51:42,300 --> 00:51:45,600
Din kära mamma och pappa.
392
00:51:46,100 --> 00:51:51,500
Problemet är att de gillar mig, de
tycker att jag är den rätte för dig.
393
00:51:52,100 --> 00:51:58,800
Jag är rik, från Södern, har ett
bra jobb, dansar bra, är klyftig...
394
00:52:00,700 --> 00:52:07,100
- Vad är det då för problem?
- Om vi gifter oss... Hör på noga nu...
395
00:52:07,900 --> 00:52:12,900
Om du gifter dig med mig går du
miste om en livslång batalj med dem.
396
00:52:13,400 --> 00:52:16,000
Vad ska vi göra?!
397
00:52:35,300 --> 00:52:41,500
Allie, jag tror att du helt enkelt
är tvungen att gifta dig med mig.
398
00:52:42,200 --> 00:52:47,600
Dina föräldrar inser din besvikelse
över att du inte trotsade dem.
399
00:52:48,200 --> 00:52:54,300
Du bortser från en liten detalj. Du
måste be om deras tillåtelse först.
400
00:52:55,000 --> 00:52:59,200
Du kanske överskattar
deras känslor för dig.
401
00:52:59,800 --> 00:53:02,600
- Det tror jag inte.
- Hur så?
402
00:53:03,000 --> 00:53:07,800
Jag har redan frågat dem,
och de sa ja.
403
00:53:10,600 --> 00:53:13,300
En sak till...
404
00:53:13,700 --> 00:53:18,100
Jag älskar dig.
Vill du gifta dig med mig?
405
00:53:18,700 --> 00:53:22,300
Jag vet, jag skojar mycket,
men jag är galen i dig.
406
00:53:22,700 --> 00:53:28,300
Gift dig med mig. Gör mig till
världens lyckligaste man.
407
00:53:29,000 --> 00:53:31,900
Ja. Ja!
408
00:53:35,500 --> 00:53:38,800
Jag ska tala om det för dem.
409
00:53:42,200 --> 00:53:47,200
Sluta spela. - Den här unga damen
och jag ska gifta oss!
410
00:53:55,700 --> 00:54:00,800
"Hon sa helhjärtat ja men kunde
inte förstå att när hon sa det"-
411
00:54:01,400 --> 00:54:04,200
- "dök Noah upp i hennes tankar."
412
00:54:14,700 --> 00:54:19,600
Hej på dig! Vad kul att se dig!
Får jag titta på dig...
413
00:54:20,100 --> 00:54:25,600
Du är väl inte skadad nånstans?
Du är helt intakt? Min älskade grabb.
414
00:54:26,200 --> 00:54:29,300
Kom, jag måste visa dig en sak.
415
00:54:34,200 --> 00:54:36,900
Vad håller du på med?
416
00:54:37,200 --> 00:54:44,500
Jag har sålt huset. Jag måste
flytta före månadsskiftet.
417
00:54:45,300 --> 00:54:49,600
Med det här och hjälpen du får
från armén kan du köpa det.
418
00:54:50,200 --> 00:54:52,600
Ditt drömhus.
419
00:54:53,000 --> 00:54:57,900
Säg inte emot. Jag har pratat
med banken, de beviljar dig lånet.
420
00:54:58,400 --> 00:55:02,200
- Du får inte sälja huset.
- Det är redan sålt.
421
00:55:02,700 --> 00:55:06,300
Det är bra, du måste göra det.
422
00:55:11,500 --> 00:55:14,400
Om du sålt huset, var ska du bo?
423
00:55:14,800 --> 00:55:18,600
Hos dig, dummer.
Nån måste ju hjälpa dig bygga.
424
00:55:27,500 --> 00:55:33,400
"Noah såg bara en enda sak
när han tittade på huset: Allie."
425
00:55:34,100 --> 00:55:38,300
"Han beslöt då
att uppfylla sitt livs dröm."
426
00:55:38,900 --> 00:55:42,800
"Han skulle bygga om
det gamla huset från grunden."
427
00:55:44,500 --> 00:55:48,800
"Och när Noah åkte till Charleston
för att få bygglov"-
428
00:55:49,400 --> 00:55:53,100
- "ingrep ödet på det ljuvaste sätt."
429
00:56:00,500 --> 00:56:05,500
- Stanna bussen! Stanna!
- Jag stannar vid stationen.
430
00:56:06,100 --> 00:56:11,700
- Nej, snälla stanna nu...
- Fattar du inte? Sätt dig ner!
431
00:57:14,300 --> 00:57:18,900
"När Noah såg Allie den där dan
var det nåt som brast inom honom."
432
00:57:19,500 --> 00:57:24,100
"Han fick för sig att om han
byggde upp huset där de varit"-
433
00:57:24,700 --> 00:57:28,000
- "skulle Allie
hitta tillbaka till honom."
434
00:57:28,500 --> 00:57:32,800
"Några kallade det ett kärleksverk,
andra nåt annat."
435
00:57:33,400 --> 00:57:37,100
"Men faktum var
att Noah hade blivit lite tokig."
436
00:57:37,600 --> 00:57:43,300
Ursäkta mig... Det är dags att äta.
Lunchen serveras i söderrummet idag.
437
00:57:46,400 --> 00:57:49,900
Melonen är god. Jag smakade på den.
438
00:57:50,400 --> 00:57:54,600
Träffades de igen, Noah och Allie?
439
00:57:55,200 --> 00:58:02,400
Jag ska väl inte förstöra slutet
genom att gå händelserna i förväg?
440
00:58:04,600 --> 00:58:09,600
"När Noahs far dog i november
var huset allt han hade kvar."
441
00:58:29,600 --> 00:58:33,200
"Så småningom
blev Noah klar med huset."
442
00:58:36,800 --> 00:58:41,500
"Han tog en ordentlig titt på sitt
verk, söp sig stupfull i tio dagar"-
443
00:58:42,100 --> 00:58:46,800
- "övervägde att tutta eld på det,
men beslöt att sälja det."
444
00:58:47,400 --> 00:58:50,000
Jag bjuder så mycket...
445
00:58:51,100 --> 00:58:57,100
"Han hade många spekulanter, men
hittade alltid nåt skäl att inte sälja."
446
00:58:57,700 --> 00:59:03,900
"Budet var för lågt eller också
tyckte han att han begärt för lite."
447
00:59:04,700 --> 00:59:08,300
Det är mycket pengar,
men jag tar det.
448
00:59:10,300 --> 00:59:13,600
- 50000 dollar.
- Det är mer än jag begärt.
449
00:59:14,100 --> 00:59:17,900
Ja, det är betydligt mer...
450
00:59:21,200 --> 00:59:27,400
"Han sa att ingen vettig människa
skulle bjuda 5000 över begärt pris"-
451
00:59:28,100 --> 00:59:31,500
- "och ingen galning
fick bo i hans hus."
452
00:59:33,000 --> 00:59:38,200
"Han bearbetade sin vanmakt
på floden varje morgon."
453
00:59:38,700 --> 00:59:44,400
"Och på kvällarna, för att lindra hans
ensamhet, fanns Martha Shaw."
454
00:59:45,100 --> 00:59:50,400
"Martha var krigsänka
och bodde i grannstaden Quail Ridge."
455
00:59:53,600 --> 00:59:57,500
- Vill du äta ute i morgon?
- Jag måste arbeta.
456
00:59:58,100 --> 01:00:01,600
- Vi kan gå ner till floden.
- Nästa vecka.
457
01:00:02,100 --> 01:00:04,800
- Vi kan ta en tur nånstans.
- Nej.
458
01:00:06,000 --> 01:00:09,100
Det var bara ett förslag.
459
01:00:19,500 --> 01:00:22,000
Vad är du ute efter?
460
01:00:24,500 --> 01:00:26,600
Vad menar du?
461
01:00:28,900 --> 01:00:31,900
Vad vill du ha av mig?
462
01:00:35,800 --> 01:00:40,300
Ibland pratar du med mig
utan att se mig.
463
01:00:43,600 --> 01:00:48,900
En kvinna vet när en man tittar
henne i ögonen men ser nån annan.
464
01:00:54,800 --> 01:00:59,800
Du vet att jag vill ge dig
allt det du vill ha. Eller hur?
465
01:01:04,900 --> 01:01:09,500
Men jag kan inte...
för det finns inte längre.
466
01:01:12,800 --> 01:01:15,000
Det är borta.
467
01:01:17,300 --> 01:01:19,700
Förstår du?
468
01:01:43,100 --> 01:01:48,000
- Blir det för mycket med slöjan?
- Nej, vilken vacker brud!
469
01:01:50,800 --> 01:01:52,900
Som en dröm!
470
01:01:53,300 --> 01:01:57,100
Lon kommer att bli tokig
när han ser dig i klänningen!
471
01:01:57,700 --> 01:02:02,700
Han kommer inte att kunna slita
blicken från dig, eller händerna...
472
01:02:03,300 --> 01:02:08,700
I dagens tidning står att ditt bröllop
blir säsongens höjdpunkt.
473
01:02:09,400 --> 01:02:13,600
Säsongens? Det blir en fest
av aldrig skådat slag!
474
01:02:14,200 --> 01:02:17,500
Hon planerar inte, hon konspirerar!
475
01:02:17,900 --> 01:02:21,900
- Guvernören ska komma.
- Ja, det får man hoppas!
476
01:02:25,400 --> 01:02:27,400
Oj då...
477
01:02:53,800 --> 01:02:56,300
- Priset i Savannah?
- 82.
478
01:03:04,600 --> 01:03:08,400
Och i Memphis? 89?
Bra, det har gått upp från 85.
479
01:03:09,000 --> 01:03:11,500
Ni har besök.
480
01:03:11,900 --> 01:03:15,200
Hej! Jag visste inte
att du skulle komma.
481
01:03:15,700 --> 01:03:20,400
- Förlåt, jag borde ha ringt först.
- Det behöver du inte alls.
482
01:03:20,900 --> 01:03:23,600
Kan vi ta det här sen?
483
01:03:32,000 --> 01:03:34,500
Hur är det?
484
01:03:36,100 --> 01:03:42,700
Jag målar inte längre. Det gjorde jag
jämt förr, och jag älskade det.
485
01:03:43,500 --> 01:03:46,200
Det visste jag inte.
486
01:03:48,400 --> 01:03:53,800
- Måla då.
- Ja, jag ska börja igen.
487
01:03:54,500 --> 01:03:56,800
Fint.
488
01:04:02,800 --> 01:04:05,300
Är allt som det ska?
489
01:04:07,100 --> 01:04:10,900
Jag måste komma bort.
490
01:04:11,400 --> 01:04:15,700
Jag behöver ordna några saker
och samla tankarna.
491
01:04:16,100 --> 01:04:19,700
- Borde jag oroa mig?
- Nej, det tror jag inte.
492
01:04:20,300 --> 01:04:23,200
Det låter ju lugnande...!
493
01:04:25,000 --> 01:04:27,400
- Mår du bra?
- Ja.
494
01:04:27,700 --> 01:04:31,900
Åk då. Ta den tid du behöver
och gör det du måste.
495
01:04:32,400 --> 01:04:36,300
Det är normalt att bli skakis
före sitt bröllop.
496
01:04:36,900 --> 01:04:40,300
Jag har inte ändrat mig, Lon.
497
01:04:42,900 --> 01:04:48,300
Jag älskar dig. Jag kommer tillbaka
från Seabrook om ett par dar.
498
01:04:49,000 --> 01:04:52,400
- Seabrook.
- Ja, just det.
499
01:05:38,900 --> 01:05:41,300
Hej.
500
01:05:44,600 --> 01:05:49,000
Jag såg din bild i tidningen.
Den med dig och huset.
501
01:05:49,600 --> 01:05:52,400
Jag ville bara se om du mådde bra.
502
01:05:52,800 --> 01:05:56,900
Jag råkade inte
vara i närheten eller så...
503
01:06:03,300 --> 01:06:05,900
Mår du bra?
504
01:06:09,300 --> 01:06:11,400
Bra.
505
01:06:15,300 --> 01:06:18,700
Det var dumt av mig att komma hit.
506
01:06:39,600 --> 01:06:42,800
- Vill du komma in?
- Okej.
507
01:06:46,300 --> 01:06:51,300
- Det är en bra historia.
- Roligt att du tycker det.
508
01:06:51,900 --> 01:06:55,000
Jag har nog hört den förut.
509
01:06:55,500 --> 01:06:59,800
- Ja.
- Kanske mer än en gång?
510
01:07:00,300 --> 01:07:03,300
- Doktorn vill träffa dig.
- Mig?
511
01:07:03,700 --> 01:07:06,700
- Honom.
- Han har ju inte läst färdigt.
512
01:07:07,100 --> 01:07:13,200
Jag fortsätter läsa sen, när jag har
träffat doktorn. Jag kommer snart.
513
01:07:16,200 --> 01:07:20,500
Du kanske vill spela piano
medan du väntar? Det tycker du om.
514
01:07:21,000 --> 01:07:26,000
- Gör jag? Jag kan inga melodier.
- Du kan läsa noter.
515
01:07:26,600 --> 01:07:28,800
Kan jag?
516
01:07:33,600 --> 01:07:37,800
- Vem är ni?
- Dr Barnwell, en av de nya läkarna.
517
01:07:38,400 --> 01:07:42,600
Eftersom vi inte träffats
ville jag undersöka er själv.
518
01:07:43,600 --> 01:07:48,400
Ni har haft två hjärtinfarkter
de senaste arton månaderna.
519
01:07:48,900 --> 01:07:53,700
Ja, små. En var nog hjärtkramp.
Men nu mår jag bra.
520
01:07:54,400 --> 01:07:57,200
Ta ett djupt andetag.
521
01:07:57,600 --> 01:08:00,100
En gång till.
522
01:08:00,500 --> 01:08:03,200
Andas djupt.
523
01:08:03,500 --> 01:08:05,600
Och igen.
524
01:08:07,100 --> 01:08:11,300
- Bra. Tar ni fortfarande er medicin?
- Två gånger om dan.
525
01:08:11,800 --> 01:08:15,200
Fint. Ni kan
sätta på er skjortan igen.
526
01:08:20,300 --> 01:08:26,100
- Så ni brukar läsa för miss Hamilton?
- Ja, för att hjälpa henne minnas.
527
01:08:26,800 --> 01:08:29,800
- Ni tror inte att det hjälper?
- Nej.
528
01:08:30,200 --> 01:08:34,900
Hon minns, doktorn.
Jag läser för henne och hon minns.
529
01:08:35,600 --> 01:08:38,200
Inte alltid, men hon minns.
530
01:08:38,600 --> 01:08:42,600
Senildemens är obotligt
och degenererande.
531
01:08:43,100 --> 01:08:47,000
Efter en viss punkt
förblir man borta.
532
01:08:47,500 --> 01:08:52,700
- Ni får inte vänta er för mycket.
- Ni vet vad man brukar säga:
533
01:08:53,400 --> 01:08:58,800
Vetenskapen når bara till
en viss gräns, och sen tar Gud vid.
534
01:09:00,800 --> 01:09:03,800
Fasen, de har glömt vända blad.
535
01:09:23,800 --> 01:09:29,900
- Nu har de visst vänt blad.
- Nej. Det där spelar hon ur minnet.
536
01:09:31,800 --> 01:09:36,700
- Han heter Lon Hammond Junior.
- Hammond med bomullen?
537
01:09:37,200 --> 01:09:41,500
- Ja.
- Dina föräldrar är säkert förtjusta.
538
01:09:42,100 --> 01:09:46,300
Han är en bra människa.
Du skulle tycka om honom.
539
01:09:46,900 --> 01:09:52,500
- Älskar du honom?
- Ja, jag älskar honom verkligen.
540
01:10:00,800 --> 01:10:06,000
Så var det med det. Du gifter dig
med Lon, och vi kan vara vänner.
541
01:10:07,500 --> 01:10:10,200
- Inte sant?
- Visst.
542
01:10:16,000 --> 01:10:20,800
Är du hungrig?
Vill du äta middag med mig?
543
01:10:31,900 --> 01:10:36,900
Jag är lättpåverkad.
Ett par öl till, och du får bära ut mig.
544
01:10:37,400 --> 01:10:41,700
Drick försiktigt,
jag vill inte utnyttja dig.
545
01:10:42,200 --> 01:10:45,800
- Jag är faktiskt gift.
- Inte än.
546
01:10:51,500 --> 01:10:54,500
Vad är det?
547
01:10:55,700 --> 01:10:58,900
Varför ser du på mig så där?
548
01:11:00,600 --> 01:11:03,000
Minnen dyker upp...
549
01:11:06,900 --> 01:11:09,300
Det här rummet.
550
01:11:12,100 --> 01:11:16,900
Är det här...?
Var det i det här rummet...?
551
01:11:33,200 --> 01:11:35,800
- Jag är mätt.
- Jag med.
552
01:11:39,600 --> 01:11:43,700
"Dina fingrar gör mig dåsig,
din andedräkt omger mig som dagg."
553
01:11:44,200 --> 01:11:47,100
"Din puls är
som en vaggsång för mig."
554
01:11:47,500 --> 01:11:51,800
"Jag är omsluten från hjässa till fot.
Så ljuvligt det är."
555
01:11:53,500 --> 01:11:58,600
Visst var det äkta kärlek,
mellan dig och mig?
556
01:12:00,200 --> 01:12:04,900
Det var så länge sen,
och vi var bara ungdomar.
557
01:12:07,500 --> 01:12:11,200
Men visst älskade vi
verkligen varann?
558
01:12:18,800 --> 01:12:21,200
Jag ska åka nu.
559
01:12:23,700 --> 01:12:25,700
Adjö.
560
01:12:27,300 --> 01:12:33,100
Kan du komma tillbaka i morgon?
Jag vill visa dig ett ställe.
561
01:12:35,400 --> 01:12:38,300
- Det kan du väl?
- Visst.
562
01:12:53,200 --> 01:12:59,800
"Hon hade återvänt i hans liv, och
återigen tänt glöden i hans hjärta."
563
01:13:00,500 --> 01:13:07,300
"Noah tänkte hela natten på smärtan
om han skulle mista henne igen."
564
01:13:08,000 --> 01:13:11,700
Jag önskar att jag kunde lista ut
hur det slutar.
565
01:13:12,200 --> 01:13:14,500
Barnen är här.
566
01:13:14,900 --> 01:13:18,300
- Barnen?
- Inte dina, hans.
567
01:13:19,500 --> 01:13:23,300
- Går det bra?
- Jag vill gärna träffa dem.
568
01:13:23,700 --> 01:13:26,700
- Kom...
- Hej, pappa.
569
01:13:30,400 --> 01:13:35,600
- Hej, jag heter Allie.
- Hej. Mary Allen. Trevligt att träffas.
570
01:13:38,100 --> 01:13:40,100
- Maggie.
- Hej.
571
01:13:42,400 --> 01:13:45,800
- Hej. Davanee.
- Vilket fint namn.
572
01:13:47,900 --> 01:13:50,300
Tack!
573
01:13:52,100 --> 01:13:55,500
- Och vad heter du?
- Edmond.
574
01:14:07,500 --> 01:14:12,600
Jag tror faktiskt att jag ska gå upp
och ta min middagslur nu.
575
01:14:13,300 --> 01:14:15,800
Kom, vännen.
576
01:14:18,100 --> 01:14:21,300
- Jag läser mer senare.
- Tack.
577
01:14:22,700 --> 01:14:27,400
Det var så roligt att få träffa er.
Adjö med er.
578
01:14:32,400 --> 01:14:36,300
- Hon verkar må bra i dag.
- Det gör hon.
579
01:14:36,800 --> 01:14:42,000
Det är en särskild dag i dag...
Ett underverk kanske inträffar.
580
01:14:43,700 --> 01:14:47,000
Pappa... kom hem.
581
01:14:47,600 --> 01:14:52,400
Mamma känner inte igen oss eller dig.
Hon kommer aldrig att förstå.
582
01:14:53,000 --> 01:14:57,300
Vi saknar dig.
Det är inte klokt att du bor här.
583
01:14:57,900 --> 01:15:02,100
Vi kan hjälpas åt att ta hand om
mamma, byta av varann.
584
01:15:02,700 --> 01:15:10,100
Hör ni... Hon är min älskade.
Jag tänker inte lämna henne.
585
01:15:10,900 --> 01:15:15,100
Det här är mitt hem nu.
Er mor är mitt hem.
586
01:15:21,600 --> 01:15:24,900
- Hallå?
- Hejsan.
587
01:15:25,300 --> 01:15:28,500
- Vem är det?
- Lon. Vem trodde du?
588
01:15:29,100 --> 01:15:33,700
Ingen särskild, jag blev bara förvånad.
Hur kunde du hitta mig?
589
01:15:34,300 --> 01:15:39,500
Det finns bara ett hotell i Seabrook.
Jag blev orolig när du inte ringde.
590
01:15:40,100 --> 01:15:46,000
Mår du bra? Fånigt, jag har nog
ringt hotellet hundra gånger.
591
01:15:46,800 --> 01:15:51,600
- Jag mår bra.
- Nåt du vill berätta? Inte?
592
01:15:52,200 --> 01:15:55,000
Nej.
593
01:16:01,800 --> 01:16:05,900
Jag älskar dig, Lon.
Hörs vi i morgon?
594
01:16:38,900 --> 01:16:41,600
Noah?
595
01:16:58,800 --> 01:17:00,900
Hej.
596
01:17:05,800 --> 01:17:08,200
Vi åker, för regnet är på väg.
597
01:17:34,000 --> 01:17:37,900
- Tycker du om det?
- Ja, så fantastiskt!
598
01:17:41,900 --> 01:17:44,500
Det är som en dröm.
599
01:17:44,800 --> 01:17:48,200
- Vill du mata dem?
- Ja.
600
01:18:05,500 --> 01:18:08,300
Vad gör de här?
601
01:18:08,700 --> 01:18:13,000
Jag vet inte, de brukar flytta
till Wadmalawsundet.
602
01:18:13,500 --> 01:18:19,500
- Stannar de inte här?
- Nej, de flyger tillbaka hem.
603
01:18:32,800 --> 01:18:36,000
- Du är förändrad.
- Hur menar du?
604
01:18:37,900 --> 01:18:41,000
Du ser annorlunda ut, förändrad.
605
01:18:41,400 --> 01:18:45,500
Du ser också annorlunda ut,
men på ett bra sätt.
606
01:18:49,800 --> 01:18:53,700
- Men du är dig ändå lik.
- Jaså?
607
01:18:59,500 --> 01:19:02,800
- Och du klarade det verkligen.
- Vilket?
608
01:19:03,200 --> 01:19:09,500
Alltihop... Huset.
Du har gjort det jättefint.
609
01:19:13,300 --> 01:19:15,900
Det hade jag ju lovat dig.
610
01:19:25,300 --> 01:19:29,300
Toppen... Vi måste ro tillbaka.
611
01:20:54,500 --> 01:20:58,100
Varför skrev du inte till mig?
612
01:20:59,500 --> 01:21:05,700
Det var inte över för mig. Jag
väntade i sju år. Nu är det för sent.
613
01:21:07,200 --> 01:21:13,600
Jag skrev 365 brev till dig.
Jag skrev varje dag i ett år.
614
01:21:14,300 --> 01:21:16,900
- Gjorde du?
- Ja.
615
01:21:18,400 --> 01:21:22,900
Det var inte över.
Det är det fortfarande inte!
616
01:23:33,300 --> 01:23:36,200
Det är inte klokt.
617
01:23:36,600 --> 01:23:40,700
Är det det här
jag har gått miste om?
618
01:23:44,000 --> 01:23:46,400
Vi gör om det!
619
01:24:22,000 --> 01:24:24,100
Noah.
620
01:24:32,000 --> 01:24:33,900
Vakna.
621
01:24:44,700 --> 01:24:49,000
- Hej.
- Du försöker ta livet av mig.
622
01:24:53,600 --> 01:24:55,700
Jag måste vila.
623
01:24:56,100 --> 01:25:00,400
Jag måste äta,
så jag får tillbaka mina krafter.
624
01:25:02,500 --> 01:25:05,100
Vad vill du äta?
625
01:25:09,300 --> 01:25:11,400
Pannkakor.
626
01:25:14,600 --> 01:25:16,600
Och bacon.
627
01:25:17,000 --> 01:25:20,100
Och kyckling.
628
01:26:04,400 --> 01:26:07,600
Det är hon, eller hur?
629
01:26:12,800 --> 01:26:15,400
Får jag hälsa på henne?
630
01:26:17,400 --> 01:26:21,000
- Jag vill gärna det.
- Det är nog inte så bra.
631
01:26:23,800 --> 01:26:28,600
Är det du som är Martha?
Hej, jag heter Allie.
632
01:26:29,200 --> 01:26:34,100
- Jag har hört mycket talas om dig.
- Och jag har hört mycket om dig.
633
01:26:34,700 --> 01:26:37,600
Vill du komma in?
634
01:26:39,200 --> 01:26:43,600
- Går det bra?
- Javisst! Noah är visst hungrig.
635
01:26:44,100 --> 01:26:47,500
Du kan sätta på tevatten.
636
01:26:48,000 --> 01:26:49,500
Kom in.
637
01:27:03,700 --> 01:27:08,300
- Det var trevligt att träffas, Martha.
- Detsamma. Hej då.
638
01:27:28,100 --> 01:27:32,600
Hon är enastående.
Det är hon verkligen.
639
01:27:33,100 --> 01:27:35,700
Jag är glad att jag kom hit.
640
01:27:40,200 --> 01:27:43,700
Jag hade glömt hur det är.
641
01:27:46,400 --> 01:27:51,900
För första gången sen jag miste
Richard känner jag ett slags hopp.
642
01:28:56,400 --> 01:29:00,300
Jag ville inte väcka dig.
Jag kommer snart med frukost.
643
01:29:00,700 --> 01:29:03,600
Följ pilarna till en överraskning.
644
01:30:11,000 --> 01:30:13,700
Lon är på väg hit.
645
01:30:16,000 --> 01:30:20,700
Din far berättade om Noah, och när
du inte hörde av dig for Lon hit.
646
01:30:21,300 --> 01:30:27,600
Jättebra! Du, jag, Noah och Lon,
en enda stor lycklig familj.
647
01:30:33,300 --> 01:30:38,200
- Berätta om breven. Är det sant?
- Ja.
648
01:30:39,900 --> 01:30:44,000
Du såg hur jag grät mig till sömns
i flera månader.
649
01:30:44,600 --> 01:30:49,100
- Och du sa ingenting. Hur kunde du?!
- Jag är ledsen.
650
01:30:49,700 --> 01:30:52,700
Ledsen?! Du förstörde mitt liv!
651
01:30:53,100 --> 01:30:59,800
Det var fel att stjäla breven, men du
måste ta på dig en del av ansvaret.
652
01:31:00,500 --> 01:31:04,600
Du åkte ju hit.
Du visste vad som skulle hända.
653
01:31:05,100 --> 01:31:10,100
Så nu är jag en slampa?
Du är helt otrolig!
654
01:31:14,500 --> 01:31:18,900
Sätt på dig lite kläder.
Vi tar en tur med bilen.
655
01:31:19,400 --> 01:31:22,600
Tror du att jag vill
åka nånstans med dig?
656
01:31:23,100 --> 01:31:26,400
Jag känner dig nog bättre än du tror.
657
01:31:26,900 --> 01:31:31,100
Och jag vill inte
att du en dag ska ångra dig.
658
01:31:46,200 --> 01:31:51,900
- Vad gör vi här, mamma?
- Ser du mannen där borta?
659
01:32:00,200 --> 01:32:04,300
Det syns inte nu, men för 25 år sen...
660
01:32:04,900 --> 01:32:07,600
Jösses, så snygg han var!
661
01:32:08,000 --> 01:32:11,900
Vi var vansinnigt förälskade
i varann.
662
01:32:17,700 --> 01:32:23,100
Naturligtvis blev din morfar rasande,
så vi bestämde oss för att rymma.
663
01:32:25,100 --> 01:32:29,600
Polisen hann ifatt oss
innan vi ens hunnit till grannstaden.
664
01:32:32,000 --> 01:32:34,900
Men det var länge sen.
665
01:32:35,300 --> 01:32:41,300
Ibland när jag är i närheten
stannar jag för att titta på honom...
666
01:32:44,200 --> 01:32:49,300
...och försöker tänka mig
hur mitt liv kunde ha varit.
667
01:33:01,700 --> 01:33:05,400
- Du ska veta att jag älskar din far.
- Mamma...
668
01:33:05,900 --> 01:33:11,800
Nej, det här är viktigt, och du måste
lyssna! Han är en underbar man.
669
01:33:12,400 --> 01:33:17,700
Han är fin mot mig, och jag förtjänar
honom inte. Men jag älskar honom!
670
01:33:18,400 --> 01:33:22,400
Jag vet att du älskar honom, mamma.
Det vet jag.
671
01:33:31,800 --> 01:33:37,300
Det här är ju pinsamt,
jag är en riktig dumsnut.
672
01:33:38,000 --> 01:33:40,900
Titta, så jag bölar...
673
01:33:43,700 --> 01:33:46,600
Det är inte klokt...
674
01:33:52,900 --> 01:33:56,700
Jag känner honom inte ens.
675
01:34:05,300 --> 01:34:06,600
Oj...
676
01:34:46,100 --> 01:34:48,500
Allie!
677
01:35:04,400 --> 01:35:06,700
Här.
678
01:35:10,900 --> 01:35:14,400
Jag hoppas du fattar rätt beslut.
679
01:35:40,100 --> 01:35:43,400
- Intressant morgon...
- Ja.
680
01:35:46,000 --> 01:35:48,700
Lon är i stan.
681
01:35:50,700 --> 01:35:53,100
Är han här?
682
01:35:54,600 --> 01:35:59,400
Ja, vi såg hans bil på vägen,
utanför hotellet.
683
01:36:08,600 --> 01:36:11,700
Så du har fått mina brev.
684
01:36:14,100 --> 01:36:16,100
Till slut.
685
01:36:22,900 --> 01:36:25,900
Vad tänker du göra?
686
01:36:28,900 --> 01:36:31,000
Jag vet inte.
687
01:36:37,700 --> 01:36:40,400
Är vi tillbaka där?
688
01:36:41,600 --> 01:36:47,500
Är vi där nu igen? De senaste
dagarna, då? De har faktiskt hänt!
689
01:36:48,100 --> 01:36:52,200
Ja, och de var underbara,
men oansvariga också.
690
01:36:52,700 --> 01:36:56,500
Min fästman väntar på mig,
och han blir förkrossad...
691
01:36:57,000 --> 01:37:02,500
Du älskar med mig, sen återvänder du
till din man?! Var det så du tänkte?
692
01:37:03,200 --> 01:37:06,800
- Klarade jag inte provet?!
- Jag gav honom ett löfte.
693
01:37:07,300 --> 01:37:10,900
- Det är brutet nu!
- Jag får se vad han säger.
694
01:37:11,500 --> 01:37:17,300
Det handlar inte om löften eller att
följa sitt hjärta, utan om trygghet!
695
01:37:18,000 --> 01:37:21,800
- Vad menar du med det?
- Pengar! Han är rik!
696
01:37:22,200 --> 01:37:25,700
- Jag hatar dig!
- Om du åker hatar jag dig!
697
01:37:26,200 --> 01:37:31,800
- Har du inte märkt vad som hänt...
- Jag måste ha misstolkat signalerna.
698
01:37:35,000 --> 01:37:40,400
Du är uttråkad! Du skulle inte
vara här om det inte saknades nåt!
699
01:37:41,000 --> 01:37:43,200
Din förmätna jävel!
700
01:37:44,200 --> 01:37:48,600
- Kan du stanna hos mig?
- Varför det? Vi grälar ju redan!
701
01:37:49,200 --> 01:37:54,100
Det är ju det vi gör. Vi grälar. Du
säger att jag är en förmäten jävel.
702
01:37:54,700 --> 01:37:59,800
Och jag talar om att du är
fan så jobbig, vilket du är, mestadels.
703
01:38:00,300 --> 01:38:07,200
Om jag sårar dig, än sen? Det går så
snabbt över. Sen är du jobbig igen.
704
01:38:08,000 --> 01:38:11,500
- Vad ska vi göra då?
- Vi får jobba hårt.
705
01:38:12,000 --> 01:38:15,100
Varje dag, men det vill jag.
706
01:38:15,500 --> 01:38:19,800
Jag vill ha hela dig, för alltid.
Du och jag, varje dag.
707
01:38:20,400 --> 01:38:23,400
Får jag be dig om en sak?
708
01:38:23,900 --> 01:38:28,900
Föreställ dig hur ditt liv ser ut
om trettio år, om fyrtio år.
709
01:38:29,500 --> 01:38:33,200
Hur ser det ut?
Om det är med honom, åk!
710
01:38:33,700 --> 01:38:38,700
Jag klarar nog att mista dig igen,
om du gör det du verkligen vill.
711
01:38:39,300 --> 01:38:44,700
- Men välj inte den enklaste vägen!
- Hur jag än gör blir nån sårad!
712
01:38:45,300 --> 01:38:51,900
Sluta tänka på vad andra vill, vad
jag, han eller dina föräldrar vill.
713
01:38:52,600 --> 01:38:56,800
- Vad vill du själv? Vad vill du?
- Det är inte så enkelt...
714
01:38:57,300 --> 01:39:00,300
Vad vill du?!
715
01:39:01,900 --> 01:39:04,600
Tala om vad du vill!
716
01:39:06,600 --> 01:39:09,100
Jag måste åka.
717
01:40:17,600 --> 01:40:24,100
Älskade Allie. Jag kunde inte sova
i natt för att det är slut mellan oss.
718
01:40:24,800 --> 01:40:29,800
Jag är inte bitter,
för jag vet att vår kärlek var äkta.
719
01:40:30,300 --> 01:40:34,500
Om vi råkar träffas i framtiden
med våra nya liv-
720
01:40:35,000 --> 01:40:40,100
- ska jag le mot dig och minnas vår
sommar tillsammans under träden -
721
01:40:40,800 --> 01:40:45,100
- när vi lärde oss av varann
och vår kärlek växte.
722
01:41:01,300 --> 01:41:06,800
Den bästa kärleken väcker
själen och får oss att vilja ha mer.
723
01:41:07,400 --> 01:41:11,700
Den tänder hjärtats glöd
och lugnar sinnet.
724
01:41:12,200 --> 01:41:17,700
Det är vad du gett mig, och det
hoppades jag få ge dig för alltid.
725
01:41:18,400 --> 01:41:22,900
"Jag älskar dig. Vi ses. Noah."
726
01:41:23,400 --> 01:41:28,000
Så vackert.
Det är en underbar berättelse.
727
01:41:28,600 --> 01:41:32,700
Jag vet inte varför,
men den gör mig sorgsen.
728
01:41:34,600 --> 01:41:38,200
Du känner dig vilsen nu,
men oroa dig inte.
729
01:41:38,600 --> 01:41:44,600
"Inget kan någonsin gå förlorat.
Kroppen, trög, gammal och kall..."
730
01:41:45,300 --> 01:41:51,100
"...och askan efter gamla eldar
skall åter flamma upp."
731
01:41:53,100 --> 01:41:57,300
- Har du skrivit det?
- Nej, Walt Whitman skrev det.
732
01:42:00,000 --> 01:42:05,000
- Jag tror jag kände till honom.
- Ja, det gjorde du.
733
01:42:05,500 --> 01:42:09,700
Ska vi gå in?
Jag känner mig lite frusen.
734
01:42:22,700 --> 01:42:29,100
- Vem har gjort allt det här?
- Jag, med lite hjälp från personalen.
735
01:42:43,500 --> 01:42:46,700
Jag har aldrig sett nåt så vackert.
736
01:42:47,100 --> 01:42:49,700
Inte jag heller.
737
01:42:52,000 --> 01:42:54,400
Ska vi sätta oss?
738
01:43:01,300 --> 01:43:04,200
- Lite druvjuice?
- Gärna.
739
01:43:06,000 --> 01:43:12,500
- Oj, så många piller. Hur sjuk är du?
- "Sjukdom" är nåt relativt för mig.
740
01:43:13,200 --> 01:43:18,700
Jag tänker snarare på det
som en process av nednötning.
741
01:43:19,400 --> 01:43:21,800
Skål!
742
01:43:29,700 --> 01:43:35,100
Vad hände sen? I berättelsen.
Vem valde hon?
743
01:43:42,900 --> 01:43:48,300
Som jag ser det har jag tre val.
Ett: Jag kan skjuta honom.
744
01:43:49,000 --> 01:43:51,700
Två: Jag ger honom en omgång.
745
01:43:52,100 --> 01:43:55,100
Eller tre: Jag lämnar dig.
746
01:44:00,900 --> 01:44:04,900
Men inget av valen är bra.
747
01:44:05,500 --> 01:44:09,900
För jag får inte dig i nåt av dem.
748
01:44:14,100 --> 01:44:18,100
Och trots allt... älskar jag dig.
749
01:44:21,400 --> 01:44:24,000
Jag älskar dig också.
750
01:44:24,400 --> 01:44:28,900
- Jag var uppriktig när du fick ringen.
- Det var jag med.
751
01:44:29,400 --> 01:44:32,700
Men när jag är med Noah
är jag en person-
752
01:44:33,200 --> 01:44:38,000
- och tillsammans med dig
känner jag mig som en helt annan.
753
01:44:38,600 --> 01:44:43,600
Det är normalt
att inte glömma sin första kärlek.
754
01:44:50,000 --> 01:44:55,100
Jag älskar dig,
men jag vill ha dig för mig själv.
755
01:44:55,800 --> 01:45:00,900
Jag vill inte övertala min fästmö
att vara hos mig.
756
01:45:01,500 --> 01:45:07,000
Det behöver du inte. Jag vet redan
att jag borde vara hos dig.
757
01:45:08,900 --> 01:45:14,100
- "Och de levde lyckliga för alltid."
- Vilka då?
758
01:45:22,700 --> 01:45:27,300
Ja... naturligtvis.
759
01:46:09,600 --> 01:46:12,500
Nu minns jag.
760
01:46:13,400 --> 01:46:16,400
Det var vi. Det var vi!
761
01:46:20,100 --> 01:46:23,300
Jag älskar dig så mycket.
762
01:46:25,600 --> 01:46:28,100
Min egen...
763
01:46:29,200 --> 01:46:33,400
- Noah...
- Jag älskar dig, min ängel.
764
01:46:36,200 --> 01:46:41,000
- Vad har hänt med mig?
- Inget. Du var borta en liten stund.
765
01:46:45,300 --> 01:46:51,400
- Hur lång tid har vi på oss?
- Sist var det bara fem minuter.
766
01:46:59,300 --> 01:47:02,700
Jag tog med mig en gammal vän.
767
01:47:41,900 --> 01:47:44,900
- Hur är det med barnen?
- Bara bra.
768
01:47:45,300 --> 01:47:51,600
De var här i dag. Lille Noah och
Davanee också. De börjar bli så stora!
769
01:47:53,700 --> 01:47:58,000
Oj, vad tiden går fort.
770
01:48:00,200 --> 01:48:03,800
- Den bara flyger iväg.
- Ja, det gör den.
771
01:48:09,300 --> 01:48:12,700
- Hälsa att jag älskar dem.
- Javisst.
772
01:48:15,100 --> 01:48:21,500
- Och att jag är ledsen.
- Jag ska hälsa dem, mitt hjärta.
773
01:48:34,200 --> 01:48:37,700
Den där berättelsen
du läste för mig...
774
01:48:45,500 --> 01:48:51,300
Tror du att jag kan låtsas vara hon
i kväll? Skulle det gå bra?
775
01:48:52,900 --> 01:48:57,900
Vet du vad vi kan göra?
Låna en bil och ta en tur.
776
01:48:58,500 --> 01:49:01,800
Bara åka iväg nånstans. Vill du det?
777
01:49:02,300 --> 01:49:07,200
- Nej, inte i kväll, älskling.
- Jo, varför inte?
778
01:49:11,700 --> 01:49:17,100
Varför kallade du mig "älskling"?
Jag känner inte dig. Skulle jag det?
779
01:49:17,800 --> 01:49:20,200
- Allie...
- Nej!
780
01:49:20,600 --> 01:49:25,200
Raring...
Jag älskar dig, stanna här hos mig.
781
01:49:25,800 --> 01:49:29,000
- Vem är du?
- Noah. Och du är Allie.
782
01:49:29,500 --> 01:49:35,600
Vad vill du? Vad gör du här?
Kom inte närmare!
783
01:49:36,300 --> 01:49:39,900
- Hjälp! Hjälp mig!
- Lugna ner dig, Allie.
784
01:49:48,100 --> 01:49:50,900
- Hjälp mig!
- Lugna dig. - Doktorn!
785
01:49:51,400 --> 01:49:54,600
- Vad händer?
- Hon får en ångestattack!
786
01:50:07,500 --> 01:50:11,100
Vi ska bara titta lite.
- Det är bra nu.
787
01:50:49,700 --> 01:50:53,300
"Berättelsen om vårt liv"
av Allison Hamilton Calhoun
788
01:50:53,700 --> 01:50:58,400
Läs det här för mig, älskade Noah,
och jag kommer tillbaka till dig
789
01:51:20,100 --> 01:51:24,200
God morgon, mr Calhoun. Mr Calhoun?
790
01:51:26,700 --> 01:51:32,600
Ring dr Fontanant! - Inget blodtryck,
ingen puls. Hjärtstillestånd.
791
01:51:33,200 --> 01:51:36,000
Ring mig på mobilen!
792
01:51:53,800 --> 01:51:59,500
Vi har pratat om det här.
Det är ingen fara. Kom nu.
793
01:52:00,200 --> 01:52:04,800
Det är ingen fara, vännen.
Du känner ju mr Holmes.
794
01:52:57,000 --> 01:52:59,500
Mr Calhoun...
795
01:52:59,800 --> 01:53:04,900
- Välkommen tillbaka. Hur mår ni?
- Fint. Frisk som en nötkärna.
796
01:53:05,500 --> 01:53:10,500
- Vart ska ni?
- Jag går omkring lite, kan inte sova.
797
01:53:11,100 --> 01:53:15,700
- Ni vet att det inte är tillåtet.
- Ja, det vet jag.
798
01:53:16,300 --> 01:53:21,200
Ni är inte bara ute och går,
ni tänkte gå till miss Allie.
799
01:53:21,900 --> 01:53:26,700
Jag har ju legat på sjukhuset,
och jag saknar henne.
800
01:53:27,300 --> 01:53:31,900
Mr Calhoun, jag är ledsen, men jag
kan inte låta er gå in till henne.
801
01:53:32,500 --> 01:53:35,600
Ni måste gå tillbaka till ert rum.
802
01:53:37,200 --> 01:53:42,600
Själv tänker jag gå dit ner
och hämta en kopp kaffe.
803
01:53:43,200 --> 01:53:48,000
Jag kommer inte och tittar till er
på ett tag. Så gör inget dumt.
804
01:54:44,300 --> 01:54:46,300
Hej.
805
01:54:55,500 --> 01:54:57,900
Noah.
806
01:55:02,600 --> 01:55:05,100
Hej, älskling.
807
01:55:05,500 --> 01:55:09,400
Förlåt att jag inte har varit här
och läst för dig.
808
01:55:10,000 --> 01:55:14,700
Jag var så orolig för
att du inte skulle komma tillbaka.
809
01:55:15,300 --> 01:55:18,500
Jag kommer alltid tillbaka.
810
01:55:22,000 --> 01:55:27,600
Vad kommer att hända när jag
inte kan minnas nånting längre?
811
01:55:30,100 --> 01:55:33,700
- Vad gör du då?
- Jag kommer att vara här.
812
01:55:34,200 --> 01:55:37,300
Jag överger dig aldrig.
813
01:55:46,000 --> 01:55:50,400
- Jag måste fråga dig en sak.
- Vad då, älskling?
814
01:55:54,700 --> 01:55:57,600
Tror du...
815
01:55:58,100 --> 01:56:02,000
...att vår kärlek
kan åstadkomma underverk?
816
01:56:03,500 --> 01:56:06,600
Ja, det gör jag.
817
01:56:07,000 --> 01:56:11,800
Det är det som för dig
tillbaka till mig varje gång.
818
01:56:18,500 --> 01:56:24,200
Tror du att vår kärlek kan få oss
att gå bort samtidigt?
819
01:56:30,100 --> 01:56:35,000
Jag tror att vår kärlek
kan åstadkomma allt vi vill.
820
01:56:47,500 --> 01:56:51,800
- Jag älskar dig.
- Och jag älskar dig, Allie.
821
01:57:09,300 --> 01:57:12,500
God natt.
822
01:57:18,600 --> 01:57:21,200
Vi ses.