1 00:00:55,100 --> 00:00:59,200 DAGBOKEN - Jag sökte dig och fann mitt hjärta 2 00:02:59,800 --> 00:03:02,100 Ursäkta... 3 00:03:03,600 --> 00:03:07,400 Kom, så gör vi dig klar för natten. 4 00:03:18,600 --> 00:03:23,500 Jag är ingen särskild, bara en vanlig man med vanliga tankar. 5 00:03:24,000 --> 00:03:30,700 Jag har levt ett vanligt liv, och mitt namn faller snart i glömska. 6 00:03:31,600 --> 00:03:38,000 Men på ett sätt har jag lyckats lika strålande som nån annan här i livet. 7 00:03:38,700 --> 00:03:44,300 Jag har älskat någon av hela mitt hjärta, och det har varit nog för mig. 8 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 - Hur är det, Harry? - Jag vill dö, men de låter mig inte. 9 00:03:49,600 --> 00:03:52,100 Man kan inte få allt. 10 00:03:54,400 --> 00:03:59,100 - Det är en stor dag i dag. - Det säger du varje dag, din rackare. 11 00:03:59,700 --> 00:04:03,300 Det är så vackert ute, vi kan väl ta en promenad? 12 00:04:03,900 --> 00:04:07,300 - Nej... - Du kan inte stanna inne. 13 00:04:07,700 --> 00:04:11,700 Kom nu, lite frisk luft piggar upp. 14 00:04:13,500 --> 00:04:18,400 Tyvärr, jag tror inte hon har lust med nånting i dag. 15 00:04:20,700 --> 00:04:24,900 Det här är Duke, han har kommit för att läsa för dig. 16 00:04:28,100 --> 00:04:31,100 Nej. Jag tror inte det... 17 00:04:31,500 --> 00:04:35,900 Jo, du gillar honom, han är väldigt rolig. 18 00:04:49,400 --> 00:04:52,600 Jaha, var slutade vi läsa... 19 00:04:53,800 --> 00:04:56,600 Jo, det var kvällen på tivolit. 20 00:04:57,000 --> 00:05:02,600 Noah var där med sina vänner Fin och Sara. Det var där de träffades. 21 00:05:03,300 --> 00:05:08,300 Sjätte juni 1940. Allie var sjutton år. 22 00:05:09,800 --> 00:05:13,600 - Den lille vann pris! - Lustigkurre... 23 00:05:14,000 --> 00:05:17,900 Jag tog i så det rykte! De fuskar. 24 00:05:18,500 --> 00:05:21,400 Hej! Vad heter du? 25 00:05:28,600 --> 00:05:31,600 - Vem är flickan med Sara? - Allie Hamilton. 26 00:05:32,100 --> 00:05:37,000 Hon är här över sommaren. Pappan är rik som ett troll. 27 00:05:37,600 --> 00:05:40,900 Hej, gumman. Jag har vunnit ett pris åt dig. 28 00:05:50,700 --> 00:05:53,400 Vill du ha sockervadd? 29 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 - Vill du dansa med mig? - Nej. 30 00:06:01,400 --> 00:06:03,900 - Varför inte? - Jag vill inte. 31 00:06:04,300 --> 00:06:10,300 - Noah, hon är ute med oss. - Vill du åka pariserhjulet, Allie? 32 00:06:11,000 --> 00:06:13,400 Gärna. 33 00:06:21,700 --> 00:06:26,500 Noah Calhoun. Han arbetar på brädgården med Fin. 34 00:06:29,200 --> 00:06:34,300 - Han kom påträngande nära. - Ja, typiskt Noah. 35 00:06:35,700 --> 00:06:38,700 Han verkar gilla dig. 36 00:07:00,100 --> 00:07:03,400 - Lägg av, dumskalle! - Är du inte klok?! 37 00:07:04,900 --> 00:07:09,700 - Vad sysslar du med?! - Jag betalar när jag kommer ner! 38 00:07:10,300 --> 00:07:16,200 Jag heter Noah Calhoun. Det är verkligen trevligt att träffas. 39 00:07:16,900 --> 00:07:20,400 - Jag vill gå ut med dig. - Men sluta...! 40 00:07:20,900 --> 00:07:24,900 - Bara två personer i en gondol! - Okej, Tommy. 41 00:07:28,300 --> 00:07:32,300 - Kom ner innan du slår ihjäl dig! - Ja, sluta nu! 42 00:07:32,900 --> 00:07:36,100 - Vill du gå ut med mig? - Vad? Nej! 43 00:07:36,600 --> 00:07:40,900 - Aldrig? Varför inte? - Hon sa ju varför. 44 00:07:41,400 --> 00:07:44,500 - Varför inte? - För att jag inte vill. 45 00:07:44,900 --> 00:07:47,800 Då har jag inget annat val... 46 00:07:49,500 --> 00:07:52,100 Sluta fåna dig! 47 00:07:52,400 --> 00:07:57,500 Jag frågar en sista gång... Går du ut med mig eller inte? 48 00:07:58,100 --> 00:08:01,700 - Jag halkar... - Ta tag då, dumskalle! 49 00:08:02,200 --> 00:08:06,600 - Inte förrän hon går med på det. - Okej, jag går ut med dig! 50 00:08:07,200 --> 00:08:11,000 - Nej, inte för att vara snäll. - Nej, jag vill det! 51 00:08:11,500 --> 00:08:15,000 - Säg det. - Jag vill gå ut med dig! 52 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Jaja, vi ska. 53 00:08:18,300 --> 00:08:22,700 - Du tror att du är märkvärdig. - Det var inte roligt! 54 00:08:23,300 --> 00:08:25,700 Jag tar hand om det här. 55 00:08:26,100 --> 00:08:28,700 Vad gör du? Nej... 56 00:08:29,000 --> 00:08:31,600 Gör inte så. 57 00:08:35,400 --> 00:08:41,300 - Nu är du minsann inte så morsk! - Det där ska du få sota för. 58 00:08:45,400 --> 00:08:49,200 Men titta där... Det är flickan från tivolit. 59 00:08:52,200 --> 00:08:55,100 - Kommer du ihåg mig? - Javisst. 60 00:08:55,500 --> 00:08:58,500 Herr Kalsong, var det visst. 61 00:08:58,900 --> 00:09:04,000 Ja, det var dumt att klättra upp i pariserhjulet för att prata. 62 00:09:04,700 --> 00:09:10,300 Men jag var tvungen att vara nära dig. Jag drogs till dig. 63 00:09:12,300 --> 00:09:16,100 Vilken replik! Brukar du charma flickor med den? 64 00:09:16,600 --> 00:09:20,200 - Nej. - Jag såg dig med en flicka. 65 00:09:20,600 --> 00:09:25,000 Vad gör du i kväll? Eller i morgon eller i helgen? 66 00:09:25,500 --> 00:09:31,000 Du sa ju att vi skulle träffas. Jo, du lovade dyrt och heligt. 67 00:09:31,700 --> 00:09:34,600 Jag har ändrat mig. 68 00:09:35,000 --> 00:09:41,500 En smutsig främling tränger sig på... Du känner inte mig, men det gör jag. 69 00:09:42,200 --> 00:09:46,900 Och när jag ser nåt jag gillar så måste jag bara ha det... 70 00:09:47,500 --> 00:09:51,000 - Jag blir tokig annars. - Vad menar du? 71 00:09:51,600 --> 00:09:54,600 Dig, förstås. 72 00:09:55,000 --> 00:09:59,400 - Du är bra på att snacka. - Nej, du missförstår mig. 73 00:09:59,900 --> 00:10:05,800 - Jag blir verkligen imponerad. - Jag brukar inte göra så här. 74 00:10:06,600 --> 00:10:10,300 Jag kan vara rolig om du vill. Eftertänksam. 75 00:10:10,800 --> 00:10:15,000 Smart. Skrockfull. Djärv. 76 00:10:15,600 --> 00:10:20,100 Jag kan dansa... Jag kan vara som du vill. 77 00:10:20,600 --> 00:10:24,200 Säg vad du vill, så är jag sån. 78 00:10:24,600 --> 00:10:28,900 - Du är dum. - Det kan jag också vara. 79 00:10:32,400 --> 00:10:36,200 - En enda träff kan väl inte skada? - Nej, tyvärr. 80 00:10:36,600 --> 00:10:41,100 - Hur kan jag få dig att ändra dig? - Du kommer nog på ett sätt. 81 00:10:41,900 --> 00:10:47,500 - Är du säker på att hon kommer? - Lugn, vi sa ju sena föreställningen. 82 00:10:54,200 --> 00:10:57,900 Himmel, vilket sammanträffande! 83 00:10:58,400 --> 00:11:02,200 Titta, vem som är här. Kommer du ihåg Noah? 84 00:11:05,400 --> 00:11:09,200 - Hej. Vad kul att se dig igen. - Detsamma. 85 00:11:09,700 --> 00:11:13,400 Vad snygg du är. Väldigt snygg! 86 00:11:13,800 --> 00:11:16,700 Ja, det är du. Vi är snygga allihop. 87 00:11:17,200 --> 00:11:21,200 - Kan vi gå in? Filmen börjar snart. - Varsågod. 88 00:12:01,900 --> 00:12:06,300 Vänta på mig! Vad handlade filmen om? 89 00:12:07,900 --> 00:12:10,800 - Varsågod. - Tack. 90 00:12:12,100 --> 00:12:15,600 - Vad gör ni? - Vill du ta en promenad? 91 00:12:16,100 --> 00:12:19,900 - Vi promenerar. - Är ni kära i varann? 92 00:12:20,500 --> 00:12:24,800 - Jaha, ni är kära. - Gör inget jag inte skulle göra. 93 00:12:32,200 --> 00:12:37,900 Vad kul det var. Jag har inte varit på bio på evigheter. 94 00:12:39,800 --> 00:12:43,900 - Inte sen jag var liten. - Vad? 95 00:12:44,500 --> 00:12:50,700 - Jag är så upptagen med annat. - Är du upptagen? 96 00:12:51,400 --> 00:12:56,400 Ja, jag har ett fullspäckat schema hela dagarna. 97 00:12:57,100 --> 00:13:01,800 Jag äter frukost, sen har jag mattelektion, latin och lunch. 98 00:13:02,300 --> 00:13:08,200 Sen tennislektion och dans, franska, pianolektion och middag. 99 00:13:08,900 --> 00:13:14,600 Efter middan umgås jag med familjen och sen brukar jag läsa. 100 00:13:19,500 --> 00:13:25,400 - Vägen till framgång, låter det som. - Ja. Jag ska söka till flera college. 101 00:13:26,200 --> 00:13:30,300 Radcliffe, Sarah Lawrence... Det är såna vi har valt. 102 00:13:30,900 --> 00:13:33,500 Vilka "vi"? 103 00:13:33,900 --> 00:13:35,900 Du sa "vi". 104 00:13:36,300 --> 00:13:40,400 Mamma och pappa. Vi bestämmer allt tillsammans. 105 00:13:40,900 --> 00:13:47,500 - Allt? - Nej, men sånt som är viktigt. 106 00:13:48,200 --> 00:13:52,500 Och allt annat får du bestämma själv? 107 00:13:53,100 --> 00:13:56,800 - Var inte oförskämd! - Förlåt. 108 00:13:58,500 --> 00:14:03,700 - Men vad gör du för skojs skull? - Vad menar du? 109 00:14:06,900 --> 00:14:11,000 De där sakerna du nämnde gör du ju för att du måste. 110 00:14:11,500 --> 00:14:16,900 - Vad gör du bara för att det är kul? - Det sa jag ju. 111 00:14:20,200 --> 00:14:24,500 Det förvånar mig faktiskt. 112 00:14:25,000 --> 00:14:30,100 - Jag trodde att du var liksom... - Vad då? 113 00:14:34,300 --> 00:14:37,100 - Fri. - Vad? 114 00:14:37,500 --> 00:14:40,700 Fri. 115 00:14:41,100 --> 00:14:43,500 Jag är fri. 116 00:14:43,800 --> 00:14:48,400 - Det verkar inte så. - Men det är jag. 117 00:14:51,700 --> 00:14:55,000 Jag vill visa dig en sak. Kom... 118 00:14:56,300 --> 00:14:59,900 - Du blir överkörd. - Av alla bilar? 119 00:15:07,700 --> 00:15:12,500 Min pappa och jag brukade lägga oss här och titta när ljusen slog om. 120 00:15:13,100 --> 00:15:17,100 Från grönt till rött och gult. 121 00:15:17,600 --> 00:15:20,500 - Pröva om du vill. - Nej. 122 00:15:21,000 --> 00:15:25,500 - Varför inte? - Därför att... Res dig upp nu. 123 00:15:26,000 --> 00:15:30,700 Det är det som är felet med dig. Du gör inte det du vill. 124 00:15:58,400 --> 00:16:02,800 - Vad händer om det kommer en bil? - Då dör du. Ta det lugnt... 125 00:16:03,400 --> 00:16:06,200 Du måste lära dig att ha tillit. 126 00:16:12,700 --> 00:16:19,300 Måla. Du frågade vad jag gillar att göra. Jag älskar att måla. 127 00:16:26,300 --> 00:16:30,600 Det är så många tankar som far runt i huvudet på mig. 128 00:16:31,200 --> 00:16:36,300 Men när jag har penseln i handen blir allt lugnt omkring mig. 129 00:16:55,000 --> 00:16:57,300 Hur är det fatt? 130 00:16:58,300 --> 00:17:01,400 Varför skrattar du? 131 00:17:05,000 --> 00:17:07,300 Det var kul! 132 00:17:11,100 --> 00:17:14,200 - Vill du dansa med mig? - Visst. 133 00:17:17,900 --> 00:17:20,400 Nu? Här? 134 00:17:22,200 --> 00:17:26,700 - Man ska inte dansa på gatan. - Man ska dansa på gatan. 135 00:17:27,300 --> 00:17:31,000 - Vi har ingen musik. - Vi får ordna den själva. 136 00:17:50,800 --> 00:17:54,400 - Du sjunger hemskt. - Jag vet. 137 00:17:55,700 --> 00:17:58,800 Men jag gillar sången. 138 00:18:50,600 --> 00:18:54,800 "Sydstatssomrar är likgiltiga för unga pars vedermödor." 139 00:18:55,300 --> 00:18:59,900 "Trots varningar gav Noah och Allie ett övertygande porträtt"- 140 00:19:00,500 --> 00:19:05,900 - "av två som färdas lång väg utan tanke på konsekvenserna." 141 00:19:06,600 --> 00:19:09,700 - De blev kära i varann? - Ja. 142 00:19:10,100 --> 00:19:12,800 Bra. Såna berättelser gillar jag. 143 00:19:18,600 --> 00:19:23,100 "Efter den kvällen var Allie och Noah tillsammans jämt." 144 00:19:23,700 --> 00:19:27,300 "Och snart var de oskiljaktiga." 145 00:19:39,000 --> 00:19:41,100 Gott! 146 00:19:51,200 --> 00:19:56,700 "Droppande, sköna små fragment, i en ändlös rad, en efter en..." 147 00:19:57,400 --> 00:20:01,100 "...som jag kallar dem och tänker på dem." 148 00:20:01,500 --> 00:20:05,100 "De är dikter. Det vi kallar dikter är bara bilder." 149 00:20:05,600 --> 00:20:09,400 "Dikterna i nattens ensamma vrå." 150 00:20:10,000 --> 00:20:15,000 "Denna dikt, så slokande blyg och osedd, som alla män bär med sig..." 151 00:20:15,600 --> 00:20:20,200 Inte illa, för att vara Whitman. Du har visst besök. 152 00:20:20,800 --> 00:20:25,800 - Förlåt att jag stör... - Be inte om ursäkt. Kom, lilla du. 153 00:20:26,300 --> 00:20:30,500 Vi kan gott behöva nåt annat här än lukten av virke. 154 00:20:31,000 --> 00:20:35,200 - Det här är Allison Hamilton. - Roligt att träffas. 155 00:20:35,700 --> 00:20:41,200 - Trevligt att träffas, mr Calhoun. - Ser jag så gammal ut? Säg Frank. 156 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 Allie... Hon är verkligen söt. 157 00:20:47,800 --> 00:20:52,200 - Mycket sötare än du har antytt. - Lyssna inte på honom. 158 00:20:52,800 --> 00:20:57,200 - Vad har du där? - Jag tog med mig en sak. 159 00:20:57,800 --> 00:21:01,600 Får jag se... Har du målat den här? 160 00:21:02,200 --> 00:21:06,000 Den är jättefin. Rena rama tavlan. 161 00:21:06,500 --> 00:21:09,700 Jag vet var den ska hänga. Tack! 162 00:21:10,100 --> 00:21:13,500 Det var en vacker dikt. Vem har skrivit den? 163 00:21:14,000 --> 00:21:18,600 Whitman. När Noah var liten stammade han väldigt mycket. 164 00:21:19,100 --> 00:21:23,500 Men pappa...! Jag stammade. 165 00:21:24,100 --> 00:21:27,800 Man förstod inte alls vad han sa. 166 00:21:28,300 --> 00:21:34,000 Så han fick läsa dikter högt, och efter ett tag slutade han stamma. 167 00:21:34,600 --> 00:21:39,900 - Det var tydligen en bra idé. - Tänk att du berättade det... 168 00:21:40,600 --> 00:21:44,500 Jag föredrar Tennyson, men han gillar Whitman. 169 00:21:45,100 --> 00:21:50,100 - Vill du ha lite frukost? - Pappa, det är ju kväll. 170 00:21:50,700 --> 00:21:56,000 Man kan väl äta pannkakor när man vill? - Vill du ha frukost? 171 00:21:58,300 --> 00:22:04,500 "Det var en olämplig romans. Han var från landet, hon var från stan." 172 00:22:05,200 --> 00:22:10,200 "Världen låg för hennes fötter, han var fattig som en kyrkråtta." 173 00:22:14,100 --> 00:22:16,200 Kom, Noah! 174 00:22:18,600 --> 00:22:22,800 - Titta på dem! - Vad gör du? 175 00:22:23,300 --> 00:22:28,300 Tror du jag har varit en fågel i ett tidigare liv? 176 00:22:33,100 --> 00:22:36,500 - Det vet jag inte. - Det tror jag. 177 00:22:43,000 --> 00:22:45,700 - Säg att jag är en fågel. - Nej. 178 00:22:47,400 --> 00:22:50,800 - Säg att jag är en fågel. - Nej, sluta nu. 179 00:22:52,100 --> 00:22:55,000 - Säg det! - Du är en fågel. 180 00:23:02,900 --> 00:23:06,400 Säg att du också är en fågel. 181 00:23:07,400 --> 00:23:10,100 Om du är en fågel är jag en fågel. 182 00:23:57,600 --> 00:24:01,400 - Jag räknar till tre. - Det är jättelätt. 183 00:24:01,800 --> 00:24:06,400 - Ett... två... tre! - Nej, jag kan inte! 184 00:24:07,000 --> 00:24:10,400 - Hoppa i nu! - Hoppa nu, fegis. 185 00:24:10,800 --> 00:24:15,100 - Förlåt. Hoppa i nu, är du snäll. - Hoppa i! 186 00:24:32,700 --> 00:24:37,500 Lägg i rätt växel och kör nu! 187 00:24:38,100 --> 00:24:40,800 Jag fattar inte hur du menar! 188 00:24:41,300 --> 00:24:46,800 "De var inte överens om mycket, de grälade faktiskt om det mesta." 189 00:24:47,400 --> 00:24:50,300 "De hade sina duster varje dag." 190 00:24:50,700 --> 00:24:54,700 "Men trots det hade de en viktig sak gemensam:" 191 00:24:55,200 --> 00:24:58,200 "De var som tokiga i varann." 192 00:24:59,800 --> 00:25:02,800 - Jag måste gå. - Nej! 193 00:25:17,000 --> 00:25:20,100 - Allie... - Pappa...! 194 00:25:20,600 --> 00:25:24,200 Pappa... jag såg dig inte. 195 00:25:24,700 --> 00:25:27,300 Du skrämde mig. 196 00:25:29,000 --> 00:25:33,400 Värst vad du och grabben var kärvänliga. 197 00:25:36,600 --> 00:25:40,400 Bjud hem honom på söndag, jag vill träffa honom. 198 00:25:43,000 --> 00:25:45,400 Godnatt, pappa. 199 00:25:52,400 --> 00:25:54,000 Ojoj... 200 00:25:54,300 --> 00:25:57,000 Pappan förklarar för sonen: 201 00:25:57,400 --> 00:26:03,300 "I teorin är vi båda miljonärer, men i praktiken lever vi ihop med horor." 202 00:26:06,600 --> 00:26:12,400 - Biskop Stevens berättade den. - Min man ska inte dricka mer nu! 203 00:26:16,000 --> 00:26:20,500 - Vad arbetar du med, Noah? - Jag jobbar på brädgården med Fin. 204 00:26:21,100 --> 00:26:25,300 Mest med att göra flis, ta emot stockar och barka av dem. 205 00:26:25,800 --> 00:26:28,300 Så roligt, lille vän. 206 00:26:28,800 --> 00:26:34,400 - Vad har du i lön, om jag får fråga? - Hur mycket jag tjänar? 207 00:26:35,000 --> 00:26:38,900 Fyrtio cent i timmen. 208 00:26:40,500 --> 00:26:44,900 Jag behöver inte så mycket, och jag sparar det mesta. 209 00:26:47,400 --> 00:26:51,600 - Nu äter vi. - Ja! Det ser underbart gott ut. 210 00:26:54,200 --> 00:26:58,300 Noah, du och Allie har umgåtts mycket med varann. 211 00:26:58,900 --> 00:27:02,100 Ni måste tycka mycket om varann. 212 00:27:03,600 --> 00:27:07,400 - Det börjar bli allvar mellan er? - Ja, frun. 213 00:27:07,900 --> 00:27:11,700 Sommaren är snart slut. Vad ska ni göra sen? 214 00:27:12,200 --> 00:27:16,800 Det tar bara ett par timmar till Charleston. 215 00:27:17,400 --> 00:27:22,300 Men Allie ska ju börja på Sarah Lawrence. 216 00:27:23,000 --> 00:27:28,800 - Det har hon inte berättat. - Jag har inte hunnit berätta det än. 217 00:27:31,400 --> 00:27:35,200 Sarah Lawrence ligger i New York. 218 00:27:37,900 --> 00:27:42,900 - Det visste jag inte. - Samtalsämnet är för allvarligt. 219 00:27:43,500 --> 00:27:47,400 Låt ungdomarna roa sig utan korsförhör. 220 00:27:48,000 --> 00:27:52,800 - Jag ska tiga som muren. - Det var en nunna och fyra hingstar... 221 00:27:54,600 --> 00:27:57,200 Inte en vits till! 222 00:28:10,500 --> 00:28:14,200 Hon är mer passionerad än vad som passar sig. 223 00:28:14,800 --> 00:28:18,100 - En sommarromans, bara. - Den blir bekymmersam. 224 00:28:43,300 --> 00:28:45,900 Är det Allie där ute? 225 00:28:48,600 --> 00:28:51,400 Vill du åka nånstans? 226 00:28:58,200 --> 00:29:00,300 Vänta här. 227 00:29:20,200 --> 00:29:23,700 Allie! Kom! 228 00:29:29,100 --> 00:29:34,300 Ta ett stort steg nu. Ett steg till... Nej, inte titta... 229 00:29:34,900 --> 00:29:38,100 Stanna där. Titta inte. 230 00:29:47,300 --> 00:29:51,900 Windsorplantagen. Den byggdes 1772. 231 00:29:52,400 --> 00:29:58,800 Det sägs att Francis Marion friade till sin hustru precis här i trappan. 232 00:29:59,500 --> 00:30:03,600 Var försiktig, stegen är trasiga. Titta där... 233 00:30:04,100 --> 00:30:10,500 - Det är enormt stort! - Ja, en enorm skrothög. Det är sant. 234 00:30:11,100 --> 00:30:16,400 Jag tänker köpa och rusta upp det en dag. Det behövs bara nytt golv. 235 00:30:17,100 --> 00:30:21,800 Och nya väggar och nytt tak. Och avlopp och elektricitet. 236 00:30:22,400 --> 00:30:24,500 Och möbler. 237 00:30:24,900 --> 00:30:29,800 Men det ligger vid vattnet, och jag kan bygga om ladan till verkstad. 238 00:30:30,400 --> 00:30:35,600 Men jag då? Har inte jag nåt att säga till om? 239 00:30:36,300 --> 00:30:40,300 - Vill du ha det? - Ja. 240 00:30:40,900 --> 00:30:45,600 - Vad vill du ha? - Ett vitt hus med blå fönsterluckor. 241 00:30:46,200 --> 00:30:51,100 Och ett rum som vetter mot vattnet där jag kan måla. 242 00:30:51,700 --> 00:30:54,900 En stor veranda som löper runt hela huset. 243 00:30:55,400 --> 00:31:01,200 Och där kan vi dricka te och se solnedgången. 244 00:31:01,800 --> 00:31:05,300 - Lovar du att jag får det? - Jag lovar. 245 00:31:05,800 --> 00:31:08,200 Bra. 246 00:31:08,500 --> 00:31:11,500 - Vart ska du? - In hit. 247 00:32:00,100 --> 00:32:04,400 Jag kan inte ens spela "Pekfingervalsen" när du gör så. 248 00:32:25,700 --> 00:32:28,500 Älska med mig. 249 00:34:22,000 --> 00:34:23,700 Noah? 250 00:34:25,900 --> 00:34:31,500 Jag sa att du skulle älska med mig, men du måste nog prata med mig. 251 00:34:33,700 --> 00:34:36,500 Mår du bra? Gjorde jag dig illa? 252 00:34:36,900 --> 00:34:44,800 Nej, men det är så många tankar som virvlar runt, och jag... Strunt i det. 253 00:34:51,900 --> 00:34:56,000 Vad tänker du på just nu? Nu, i detta ögonblick? 254 00:34:58,600 --> 00:35:03,500 Visste du att det här skulle hända när du tog med mig hit? Inte? 255 00:35:04,100 --> 00:35:08,900 - Tänkte du inte på det alls? - Jo, det är klart. 256 00:35:09,500 --> 00:35:12,100 Vad tänkte du då? 257 00:35:12,600 --> 00:35:17,300 Jag pratar för mycket, eller hur? Jag ska vara tyst. Jag tiger. 258 00:35:21,400 --> 00:35:24,700 - Känns det bra? - Ja. 259 00:35:26,500 --> 00:35:31,800 Men hur kan du vara så tyst? Tänker du inte på nåt? 260 00:35:32,400 --> 00:35:36,400 Jag är alldeles skärrad, men du är kolugn. 261 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Är du inte nervös? 262 00:35:46,700 --> 00:35:48,400 Förlåt. 263 00:35:48,700 --> 00:35:54,100 Jag ville att det skulle bli perfekt, men nu kan jag inte hålla tyst. 264 00:35:56,100 --> 00:36:00,200 Jag älskar dig. Vet du det? 265 00:36:16,700 --> 00:36:19,500 Och jag älskar dig. 266 00:36:34,200 --> 00:36:37,500 Vi behöver inte göra det om du inte vill. 267 00:36:38,000 --> 00:36:41,500 Men jag vill. Det vill jag. 268 00:36:42,900 --> 00:36:46,300 - Noah! - Vad är det?! - Stick, Fin! 269 00:36:46,700 --> 00:36:50,900 Polisen är ute och letar efter Allie! 270 00:37:04,800 --> 00:37:08,600 - Skickade ni polisen efter mig?! - Vi var oroliga! 271 00:37:09,000 --> 00:37:12,500 Du är oskadd, tack och lov. Var har du varit? 272 00:37:13,000 --> 00:37:18,500 - Alltihop är mitt fel. - Nu vill jag prata med min dotter. 273 00:37:19,100 --> 00:37:21,700 I enrum. 274 00:37:41,100 --> 00:37:45,400 Det är inte hennes fel, jag glömde titta på klockan. 275 00:37:46,000 --> 00:37:48,500 Sätt dig. 276 00:37:58,300 --> 00:38:03,100 - Förlåt mig, pappa. - Så lätt kommer du inte undan! 277 00:38:03,800 --> 00:38:08,300 Nej du! Nu är blir det strängare regler här. 278 00:38:08,800 --> 00:38:12,300 Och jag ska nog se till att de efterlevs! 279 00:38:12,700 --> 00:38:16,000 - Du får sluta träffa Noah. - Nej. 280 00:38:16,500 --> 00:38:21,000 Hon och pojken ränner ute mitt i natten, men nu räcker det! 281 00:38:21,500 --> 00:38:28,200 Hon får inte slänga bort allt jag har satsat på en sommarflört! 282 00:38:29,000 --> 00:38:34,300 Hon blir bara besviken eller gravid. Det är en trevlig pojke, men han är... 283 00:38:34,900 --> 00:38:39,000 - Ja, vad är han?! Säg det nu! - Han är underklass! 284 00:38:39,600 --> 00:38:44,100 - Underklass?! - Han är grovarbetare. 285 00:38:44,700 --> 00:38:50,500 Ska du bo hos hans pappa och klämma fram några lortiga ungar? 286 00:38:51,200 --> 00:38:56,400 - Rör mig inte! - Jag förbjuder dig att träffa honom. 287 00:38:57,000 --> 00:39:01,600 Nej, det gör du inte. Du bestämmer inte vem jag ska älska! 288 00:39:02,200 --> 00:39:05,700 - Älska? - Ja, jag älskar honom! 289 00:39:06,100 --> 00:39:10,700 - Jag älskar honom. - Ni passar inte för varann. 290 00:39:11,300 --> 00:39:15,100 Jag vet att han inte passar era planer för mig. 291 00:39:15,600 --> 00:39:20,800 Han är fattig, han saknar finess och är okultiverad. 292 00:39:24,400 --> 00:39:27,700 - Men jag älskar honom. - Du vet inget om kärlek. 293 00:39:28,100 --> 00:39:32,300 Men det gör du...?! Du ser inte på pappa som jag ser på Noah. 294 00:39:32,900 --> 00:39:38,400 Ni rör inte varann eller skrattar ihop. Ni vet inget om kärlek! - Noah? 295 00:39:51,900 --> 00:39:56,500 Jag är så ledsen! Vad ska jag säga? Jag är förödmjukad. 296 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 - Det är i sin ordning. - Nej, det är det inte alls. 297 00:40:16,500 --> 00:40:19,300 - Jag åker nu. - Nej, det vill jag inte. 298 00:40:19,700 --> 00:40:24,000 - Jag måste fundera lite. - Vad ska du fundera över? 299 00:40:24,500 --> 00:40:30,400 - Säg nåt. Prata med mig! - Vad ska jag säga? Du reser ju snart. 300 00:40:32,300 --> 00:40:37,100 Du reser iväg, och jag stannar här. 301 00:40:37,800 --> 00:40:42,400 Jag är så glad för din skull, men du blir upptagen... 302 00:40:43,000 --> 00:40:46,100 Du har så mycket framför dig. Så är det! 303 00:40:46,500 --> 00:40:51,900 Jag kommer aldrig att ha råd med tjusiga saker. 304 00:40:52,600 --> 00:40:55,200 Det är inte mitt öde. 305 00:40:55,500 --> 00:40:59,100 - Jag måste inte gå i skolan. - Jo, det måste du! 306 00:40:59,600 --> 00:41:03,600 - Det är det jag menar. - Följ med mig. 307 00:41:04,000 --> 00:41:07,400 - Till New York? - Ja. 308 00:41:07,900 --> 00:41:11,600 Vad ska jag göra där? 309 00:41:12,200 --> 00:41:15,300 Vara med mig. 310 00:41:23,000 --> 00:41:25,600 Jag vet inte... 311 00:41:29,700 --> 00:41:34,500 Vi behöver inte bestämma nåt nu. Vi får se vad som händer i höst. 312 00:41:36,400 --> 00:41:40,700 - Vill du göra slut? - Vi får se hur det blir sen. 313 00:41:47,500 --> 00:41:50,300 Gör du slut nu? 314 00:41:52,300 --> 00:41:55,600 Hur ska det kunna fungera? 315 00:41:57,100 --> 00:41:59,500 Jag förstår. 316 00:41:59,800 --> 00:42:04,100 Gör inte så här. Du menar det inte! 317 00:42:04,600 --> 00:42:11,300 Om du nu ska göra slut, varför vänta till i höst? Gör det nu! 318 00:42:14,900 --> 00:42:17,200 - Gör det då! - Vad gör du? 319 00:42:17,600 --> 00:42:21,200 Gör det! Gör det nu! 320 00:42:23,000 --> 00:42:29,100 Sluta! Vet du vad - jag gör slut! Nu är det slut mellan oss! 321 00:42:30,600 --> 00:42:34,100 Rör mig inte! Jag hatar dig! 322 00:42:34,500 --> 00:42:38,400 - Jag åker nu. - Ja, gör det! Åk härifrån! 323 00:42:44,200 --> 00:42:47,400 Nej... Vi gör väl inte slut på riktigt? 324 00:42:47,900 --> 00:42:53,100 Det här är bara ett gräl, i morgon är allt som vanligt igen, visst? 325 00:42:57,700 --> 00:43:00,300 - Lämnade han henne? - Ja. 326 00:43:00,600 --> 00:43:06,600 Hon måste ha blivit förkrossad. Han försökte bara göra det rätta. 327 00:43:07,300 --> 00:43:12,500 Men han borde ha bett hennes föräldrar att dra åt helvete. 328 00:43:13,100 --> 00:43:15,800 Ja, det borde han nog. 329 00:43:17,500 --> 00:43:23,200 "När Allie vaknade nästa morgon var hennes värld helt förändrad." 330 00:43:29,900 --> 00:43:34,100 - Vad är det som händer? - Vi ska åka hem. 331 00:43:34,600 --> 00:43:40,500 - Nu? Vi skulle åka först om en vecka. - Klä dig och kom och ät. 332 00:43:41,200 --> 00:43:44,600 - Willa packar åt dig. - Det gör jag gärna. 333 00:43:45,000 --> 00:43:50,400 Rör inte mina saker. - Jag tänker inte åka! Nej! 334 00:43:51,100 --> 00:43:55,100 Jo, du ska åka vare sig du vill eller inte. 335 00:43:55,500 --> 00:44:00,400 Även om Aaron blir tvungen att släpa dig hela vägen. 336 00:44:19,900 --> 00:44:25,400 - Var är Noah? - Han levererar en last. Vad är det? 337 00:44:26,100 --> 00:44:30,700 Jag åker hem nu. Nu, i dag. 338 00:44:33,100 --> 00:44:39,000 Hälsa Noah att jag älskar honom och att jag är ledsen för allt som hände. 339 00:44:39,800 --> 00:44:45,200 Jag satt uppe med honom hela natten. Han är förtvivlad. 340 00:44:45,800 --> 00:44:48,800 Det är slut. Gör det inte värre. 341 00:44:49,200 --> 00:44:54,700 Nej! Vi grälade och sa dumma saker, men det är inte slut. 342 00:44:55,400 --> 00:44:59,100 Jo, det är slut. Låt honom vara. 343 00:44:59,700 --> 00:45:02,800 Jag kommer, mamma! 344 00:45:07,000 --> 00:45:11,100 Han förstår. Det är svårt, men han förstår faktiskt. 345 00:45:11,600 --> 00:45:16,900 Sommaren är slut, det är dags att åka hem. Han kanske skriver... 346 00:45:24,100 --> 00:45:29,200 Men du kan väl hälsa att jag älskar honom? Kan du göra det? 347 00:45:29,800 --> 00:45:31,700 Det ska jag göra. 348 00:45:36,100 --> 00:45:38,300 Hej då, Fin. 349 00:46:35,400 --> 00:46:39,900 "Sommarförälskelser tar slut av alla möjliga olika skäl." 350 00:46:40,500 --> 00:46:44,600 "Men när allt kommer omkring har de en sak gemensamt." 351 00:46:45,100 --> 00:46:49,900 "De är som stjärnskott. En fantastisk himlaexplosion." 352 00:46:50,500 --> 00:46:55,900 "En hastig glimt av evigheten. Ett kort ögonblick - sen är de borta." 353 00:46:57,900 --> 00:47:03,400 "Noah var förtvivlad. Han bad Allie om förlåtelse för att han varit dum." 354 00:47:04,100 --> 00:47:07,700 "Han skrev att han älskade henne." 355 00:47:08,200 --> 00:47:13,200 "Om hon svarade på brevet skulle han komma till henne." 356 00:47:15,000 --> 00:47:21,200 "Han skrev ett brev om dagen i ett år. 365 brev. Han fick inget svar." 357 00:47:21,900 --> 00:47:25,100 Fred! Inget brev? 358 00:47:25,500 --> 00:47:28,600 - Nej, tyvärr. - Tack ändå! 359 00:47:29,100 --> 00:47:34,400 "Efter ett års tystnad beslöt han att lämna allt bakom sig." 360 00:47:35,000 --> 00:47:40,800 "Han skrev ett avskedsbrev, och sen flyttade han och Fin till Atlanta." 361 00:47:44,200 --> 00:47:47,800 Noah! Kom och lyssna! 362 00:47:48,300 --> 00:47:55,700 Ett tillstånd av krig har rått mellan Förenta Staterna och... 363 00:47:56,500 --> 00:48:01,900 "...Förenta Staternas författning mot alla fiender, utanför och inom landet." 364 00:48:02,500 --> 00:48:08,300 "Noah och Fin tog värvning. De jagade Rommel i öknen i två år"- 365 00:48:09,000 --> 00:48:13,200 - "och förflyttades sen till Pattons armé i Europa." 366 00:48:28,500 --> 00:48:31,200 Fin! 367 00:48:54,200 --> 00:48:57,800 "Säger jag emot mig själv? Ja, så är det nog." 368 00:48:58,300 --> 00:49:03,200 "Allie gick tredje året på college och var volontär som sjukvårdsbiträde." 369 00:49:03,700 --> 00:49:09,000 "För henne var alla skadade män som fyllde avdelningen Noah"- 370 00:49:09,600 --> 00:49:14,900 - "eller nån som kämpat vid hans sida i djungeln eller på snöfyllda vägar." 371 00:49:15,500 --> 00:49:18,700 Nu ska jag lyfta upp dig. 372 00:49:21,700 --> 00:49:26,500 Vi lyfter ner benet. Gick det bra? 373 00:49:29,000 --> 00:49:32,400 Får jag fråga dig en sak? 374 00:49:34,200 --> 00:49:41,200 Jag ser att du inte bär nån ring, och jag kanske kan få bjuda ut dig? 375 00:49:42,000 --> 00:49:45,400 - Vad sa du? - På en träff. 376 00:49:47,700 --> 00:49:53,000 Innan du säger nej vill jag tala om att jag dansar utmärkt- 377 00:49:53,600 --> 00:49:58,300 - och att mina avsikter är helt igenom ohederliga. 378 00:50:01,400 --> 00:50:05,000 Lägg dig ner nu, "Casanova". 379 00:50:05,500 --> 00:50:10,000 Du måste bli bättre först innan det kan bli tal om nån träff. 380 00:50:19,300 --> 00:50:22,200 Titta på honom... 381 00:50:23,600 --> 00:50:28,800 - Jösses, vilken snygging! - Vad gör han här? 382 00:50:29,500 --> 00:50:33,900 - Han stirrar på dig. - Fröken... 383 00:50:34,500 --> 00:50:38,600 Nu mår jag bättre. Blir det nån träff? 384 00:50:40,400 --> 00:50:45,400 "Allie blev förvånad över hur snabbt hon blev kär i Lon Hammond." 385 00:50:49,400 --> 00:50:54,400 "Han var snygg, intelligent, rolig, kultiverad och charmig." 386 00:51:02,400 --> 00:51:06,700 "Han kom från en av Söderns fina familjer och var stenrik." 387 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 Vi ska dansa. 388 00:51:25,500 --> 00:51:27,700 Vi ses sen. 389 00:51:30,700 --> 00:51:35,400 Jag har funderat över varför vi inte skulle gifta oss. 390 00:51:36,000 --> 00:51:41,700 Först visste jag inte, men sen gick det upp ett ljus. Dina föräldrar. 391 00:51:42,300 --> 00:51:45,600 Din kära mamma och pappa. 392 00:51:46,100 --> 00:51:51,500 Problemet är att de gillar mig, de tycker att jag är den rätte för dig. 393 00:51:52,100 --> 00:51:58,800 Jag är rik, från Södern, har ett bra jobb, dansar bra, är klyftig... 394 00:52:00,700 --> 00:52:07,100 - Vad är det då för problem? - Om vi gifter oss... Hör på noga nu... 395 00:52:07,900 --> 00:52:12,900 Om du gifter dig med mig går du miste om en livslång batalj med dem. 396 00:52:13,400 --> 00:52:16,000 Vad ska vi göra?! 397 00:52:35,300 --> 00:52:41,500 Allie, jag tror att du helt enkelt är tvungen att gifta dig med mig. 398 00:52:42,200 --> 00:52:47,600 Dina föräldrar inser din besvikelse över att du inte trotsade dem. 399 00:52:48,200 --> 00:52:54,300 Du bortser från en liten detalj. Du måste be om deras tillåtelse först. 400 00:52:55,000 --> 00:52:59,200 Du kanske överskattar deras känslor för dig. 401 00:52:59,800 --> 00:53:02,600 - Det tror jag inte. - Hur så? 402 00:53:03,000 --> 00:53:07,800 Jag har redan frågat dem, och de sa ja. 403 00:53:10,600 --> 00:53:13,300 En sak till... 404 00:53:13,700 --> 00:53:18,100 Jag älskar dig. Vill du gifta dig med mig? 405 00:53:18,700 --> 00:53:22,300 Jag vet, jag skojar mycket, men jag är galen i dig. 406 00:53:22,700 --> 00:53:28,300 Gift dig med mig. Gör mig till världens lyckligaste man. 407 00:53:29,000 --> 00:53:31,900 Ja. Ja! 408 00:53:35,500 --> 00:53:38,800 Jag ska tala om det för dem. 409 00:53:42,200 --> 00:53:47,200 Sluta spela. - Den här unga damen och jag ska gifta oss! 410 00:53:55,700 --> 00:54:00,800 "Hon sa helhjärtat ja men kunde inte förstå att när hon sa det"- 411 00:54:01,400 --> 00:54:04,200 - "dök Noah upp i hennes tankar." 412 00:54:14,700 --> 00:54:19,600 Hej på dig! Vad kul att se dig! Får jag titta på dig... 413 00:54:20,100 --> 00:54:25,600 Du är väl inte skadad nånstans? Du är helt intakt? Min älskade grabb. 414 00:54:26,200 --> 00:54:29,300 Kom, jag måste visa dig en sak. 415 00:54:34,200 --> 00:54:36,900 Vad håller du på med? 416 00:54:37,200 --> 00:54:44,500 Jag har sålt huset. Jag måste flytta före månadsskiftet. 417 00:54:45,300 --> 00:54:49,600 Med det här och hjälpen du får från armén kan du köpa det. 418 00:54:50,200 --> 00:54:52,600 Ditt drömhus. 419 00:54:53,000 --> 00:54:57,900 Säg inte emot. Jag har pratat med banken, de beviljar dig lånet. 420 00:54:58,400 --> 00:55:02,200 - Du får inte sälja huset. - Det är redan sålt. 421 00:55:02,700 --> 00:55:06,300 Det är bra, du måste göra det. 422 00:55:11,500 --> 00:55:14,400 Om du sålt huset, var ska du bo? 423 00:55:14,800 --> 00:55:18,600 Hos dig, dummer. Nån måste ju hjälpa dig bygga. 424 00:55:27,500 --> 00:55:33,400 "Noah såg bara en enda sak när han tittade på huset: Allie." 425 00:55:34,100 --> 00:55:38,300 "Han beslöt då att uppfylla sitt livs dröm." 426 00:55:38,900 --> 00:55:42,800 "Han skulle bygga om det gamla huset från grunden." 427 00:55:44,500 --> 00:55:48,800 "Och när Noah åkte till Charleston för att få bygglov"- 428 00:55:49,400 --> 00:55:53,100 - "ingrep ödet på det ljuvaste sätt." 429 00:56:00,500 --> 00:56:05,500 - Stanna bussen! Stanna! - Jag stannar vid stationen. 430 00:56:06,100 --> 00:56:11,700 - Nej, snälla stanna nu... - Fattar du inte? Sätt dig ner! 431 00:57:14,300 --> 00:57:18,900 "När Noah såg Allie den där dan var det nåt som brast inom honom." 432 00:57:19,500 --> 00:57:24,100 "Han fick för sig att om han byggde upp huset där de varit"- 433 00:57:24,700 --> 00:57:28,000 - "skulle Allie hitta tillbaka till honom." 434 00:57:28,500 --> 00:57:32,800 "Några kallade det ett kärleksverk, andra nåt annat." 435 00:57:33,400 --> 00:57:37,100 "Men faktum var att Noah hade blivit lite tokig." 436 00:57:37,600 --> 00:57:43,300 Ursäkta mig... Det är dags att äta. Lunchen serveras i söderrummet idag. 437 00:57:46,400 --> 00:57:49,900 Melonen är god. Jag smakade på den. 438 00:57:50,400 --> 00:57:54,600 Träffades de igen, Noah och Allie? 439 00:57:55,200 --> 00:58:02,400 Jag ska väl inte förstöra slutet genom att gå händelserna i förväg? 440 00:58:04,600 --> 00:58:09,600 "När Noahs far dog i november var huset allt han hade kvar." 441 00:58:29,600 --> 00:58:33,200 "Så småningom blev Noah klar med huset." 442 00:58:36,800 --> 00:58:41,500 "Han tog en ordentlig titt på sitt verk, söp sig stupfull i tio dagar"- 443 00:58:42,100 --> 00:58:46,800 - "övervägde att tutta eld på det, men beslöt att sälja det." 444 00:58:47,400 --> 00:58:50,000 Jag bjuder så mycket... 445 00:58:51,100 --> 00:58:57,100 "Han hade många spekulanter, men hittade alltid nåt skäl att inte sälja." 446 00:58:57,700 --> 00:59:03,900 "Budet var för lågt eller också tyckte han att han begärt för lite." 447 00:59:04,700 --> 00:59:08,300 Det är mycket pengar, men jag tar det. 448 00:59:10,300 --> 00:59:13,600 - 50000 dollar. - Det är mer än jag begärt. 449 00:59:14,100 --> 00:59:17,900 Ja, det är betydligt mer... 450 00:59:21,200 --> 00:59:27,400 "Han sa att ingen vettig människa skulle bjuda 5000 över begärt pris"- 451 00:59:28,100 --> 00:59:31,500 - "och ingen galning fick bo i hans hus." 452 00:59:33,000 --> 00:59:38,200 "Han bearbetade sin vanmakt på floden varje morgon." 453 00:59:38,700 --> 00:59:44,400 "Och på kvällarna, för att lindra hans ensamhet, fanns Martha Shaw." 454 00:59:45,100 --> 00:59:50,400 "Martha var krigsänka och bodde i grannstaden Quail Ridge." 455 00:59:53,600 --> 00:59:57,500 - Vill du äta ute i morgon? - Jag måste arbeta. 456 00:59:58,100 --> 01:00:01,600 - Vi kan gå ner till floden. - Nästa vecka. 457 01:00:02,100 --> 01:00:04,800 - Vi kan ta en tur nånstans. - Nej. 458 01:00:06,000 --> 01:00:09,100 Det var bara ett förslag. 459 01:00:19,500 --> 01:00:22,000 Vad är du ute efter? 460 01:00:24,500 --> 01:00:26,600 Vad menar du? 461 01:00:28,900 --> 01:00:31,900 Vad vill du ha av mig? 462 01:00:35,800 --> 01:00:40,300 Ibland pratar du med mig utan att se mig. 463 01:00:43,600 --> 01:00:48,900 En kvinna vet när en man tittar henne i ögonen men ser nån annan. 464 01:00:54,800 --> 01:00:59,800 Du vet att jag vill ge dig allt det du vill ha. Eller hur? 465 01:01:04,900 --> 01:01:09,500 Men jag kan inte... för det finns inte längre. 466 01:01:12,800 --> 01:01:15,000 Det är borta. 467 01:01:17,300 --> 01:01:19,700 Förstår du? 468 01:01:43,100 --> 01:01:48,000 - Blir det för mycket med slöjan? - Nej, vilken vacker brud! 469 01:01:50,800 --> 01:01:52,900 Som en dröm! 470 01:01:53,300 --> 01:01:57,100 Lon kommer att bli tokig när han ser dig i klänningen! 471 01:01:57,700 --> 01:02:02,700 Han kommer inte att kunna slita blicken från dig, eller händerna... 472 01:02:03,300 --> 01:02:08,700 I dagens tidning står att ditt bröllop blir säsongens höjdpunkt. 473 01:02:09,400 --> 01:02:13,600 Säsongens? Det blir en fest av aldrig skådat slag! 474 01:02:14,200 --> 01:02:17,500 Hon planerar inte, hon konspirerar! 475 01:02:17,900 --> 01:02:21,900 - Guvernören ska komma. - Ja, det får man hoppas! 476 01:02:25,400 --> 01:02:27,400 Oj då... 477 01:02:53,800 --> 01:02:56,300 - Priset i Savannah? - 82. 478 01:03:04,600 --> 01:03:08,400 Och i Memphis? 89? Bra, det har gått upp från 85. 479 01:03:09,000 --> 01:03:11,500 Ni har besök. 480 01:03:11,900 --> 01:03:15,200 Hej! Jag visste inte att du skulle komma. 481 01:03:15,700 --> 01:03:20,400 - Förlåt, jag borde ha ringt först. - Det behöver du inte alls. 482 01:03:20,900 --> 01:03:23,600 Kan vi ta det här sen? 483 01:03:32,000 --> 01:03:34,500 Hur är det? 484 01:03:36,100 --> 01:03:42,700 Jag målar inte längre. Det gjorde jag jämt förr, och jag älskade det. 485 01:03:43,500 --> 01:03:46,200 Det visste jag inte. 486 01:03:48,400 --> 01:03:53,800 - Måla då. - Ja, jag ska börja igen. 487 01:03:54,500 --> 01:03:56,800 Fint. 488 01:04:02,800 --> 01:04:05,300 Är allt som det ska? 489 01:04:07,100 --> 01:04:10,900 Jag måste komma bort. 490 01:04:11,400 --> 01:04:15,700 Jag behöver ordna några saker och samla tankarna. 491 01:04:16,100 --> 01:04:19,700 - Borde jag oroa mig? - Nej, det tror jag inte. 492 01:04:20,300 --> 01:04:23,200 Det låter ju lugnande...! 493 01:04:25,000 --> 01:04:27,400 - Mår du bra? - Ja. 494 01:04:27,700 --> 01:04:31,900 Åk då. Ta den tid du behöver och gör det du måste. 495 01:04:32,400 --> 01:04:36,300 Det är normalt att bli skakis före sitt bröllop. 496 01:04:36,900 --> 01:04:40,300 Jag har inte ändrat mig, Lon. 497 01:04:42,900 --> 01:04:48,300 Jag älskar dig. Jag kommer tillbaka från Seabrook om ett par dar. 498 01:04:49,000 --> 01:04:52,400 - Seabrook. - Ja, just det. 499 01:05:38,900 --> 01:05:41,300 Hej. 500 01:05:44,600 --> 01:05:49,000 Jag såg din bild i tidningen. Den med dig och huset. 501 01:05:49,600 --> 01:05:52,400 Jag ville bara se om du mådde bra. 502 01:05:52,800 --> 01:05:56,900 Jag råkade inte vara i närheten eller så... 503 01:06:03,300 --> 01:06:05,900 Mår du bra? 504 01:06:09,300 --> 01:06:11,400 Bra. 505 01:06:15,300 --> 01:06:18,700 Det var dumt av mig att komma hit. 506 01:06:39,600 --> 01:06:42,800 - Vill du komma in? - Okej. 507 01:06:46,300 --> 01:06:51,300 - Det är en bra historia. - Roligt att du tycker det. 508 01:06:51,900 --> 01:06:55,000 Jag har nog hört den förut. 509 01:06:55,500 --> 01:06:59,800 - Ja. - Kanske mer än en gång? 510 01:07:00,300 --> 01:07:03,300 - Doktorn vill träffa dig. - Mig? 511 01:07:03,700 --> 01:07:06,700 - Honom. - Han har ju inte läst färdigt. 512 01:07:07,100 --> 01:07:13,200 Jag fortsätter läsa sen, när jag har träffat doktorn. Jag kommer snart. 513 01:07:16,200 --> 01:07:20,500 Du kanske vill spela piano medan du väntar? Det tycker du om. 514 01:07:21,000 --> 01:07:26,000 - Gör jag? Jag kan inga melodier. - Du kan läsa noter. 515 01:07:26,600 --> 01:07:28,800 Kan jag? 516 01:07:33,600 --> 01:07:37,800 - Vem är ni? - Dr Barnwell, en av de nya läkarna. 517 01:07:38,400 --> 01:07:42,600 Eftersom vi inte träffats ville jag undersöka er själv. 518 01:07:43,600 --> 01:07:48,400 Ni har haft två hjärtinfarkter de senaste arton månaderna. 519 01:07:48,900 --> 01:07:53,700 Ja, små. En var nog hjärtkramp. Men nu mår jag bra. 520 01:07:54,400 --> 01:07:57,200 Ta ett djupt andetag. 521 01:07:57,600 --> 01:08:00,100 En gång till. 522 01:08:00,500 --> 01:08:03,200 Andas djupt. 523 01:08:03,500 --> 01:08:05,600 Och igen. 524 01:08:07,100 --> 01:08:11,300 - Bra. Tar ni fortfarande er medicin? - Två gånger om dan. 525 01:08:11,800 --> 01:08:15,200 Fint. Ni kan sätta på er skjortan igen. 526 01:08:20,300 --> 01:08:26,100 - Så ni brukar läsa för miss Hamilton? - Ja, för att hjälpa henne minnas. 527 01:08:26,800 --> 01:08:29,800 - Ni tror inte att det hjälper? - Nej. 528 01:08:30,200 --> 01:08:34,900 Hon minns, doktorn. Jag läser för henne och hon minns. 529 01:08:35,600 --> 01:08:38,200 Inte alltid, men hon minns. 530 01:08:38,600 --> 01:08:42,600 Senildemens är obotligt och degenererande. 531 01:08:43,100 --> 01:08:47,000 Efter en viss punkt förblir man borta. 532 01:08:47,500 --> 01:08:52,700 - Ni får inte vänta er för mycket. - Ni vet vad man brukar säga: 533 01:08:53,400 --> 01:08:58,800 Vetenskapen når bara till en viss gräns, och sen tar Gud vid. 534 01:09:00,800 --> 01:09:03,800 Fasen, de har glömt vända blad. 535 01:09:23,800 --> 01:09:29,900 - Nu har de visst vänt blad. - Nej. Det där spelar hon ur minnet. 536 01:09:31,800 --> 01:09:36,700 - Han heter Lon Hammond Junior. - Hammond med bomullen? 537 01:09:37,200 --> 01:09:41,500 - Ja. - Dina föräldrar är säkert förtjusta. 538 01:09:42,100 --> 01:09:46,300 Han är en bra människa. Du skulle tycka om honom. 539 01:09:46,900 --> 01:09:52,500 - Älskar du honom? - Ja, jag älskar honom verkligen. 540 01:10:00,800 --> 01:10:06,000 Så var det med det. Du gifter dig med Lon, och vi kan vara vänner. 541 01:10:07,500 --> 01:10:10,200 - Inte sant? - Visst. 542 01:10:16,000 --> 01:10:20,800 Är du hungrig? Vill du äta middag med mig? 543 01:10:31,900 --> 01:10:36,900 Jag är lättpåverkad. Ett par öl till, och du får bära ut mig. 544 01:10:37,400 --> 01:10:41,700 Drick försiktigt, jag vill inte utnyttja dig. 545 01:10:42,200 --> 01:10:45,800 - Jag är faktiskt gift. - Inte än. 546 01:10:51,500 --> 01:10:54,500 Vad är det? 547 01:10:55,700 --> 01:10:58,900 Varför ser du på mig så där? 548 01:11:00,600 --> 01:11:03,000 Minnen dyker upp... 549 01:11:06,900 --> 01:11:09,300 Det här rummet. 550 01:11:12,100 --> 01:11:16,900 Är det här...? Var det i det här rummet...? 551 01:11:33,200 --> 01:11:35,800 - Jag är mätt. - Jag med. 552 01:11:39,600 --> 01:11:43,700 "Dina fingrar gör mig dåsig, din andedräkt omger mig som dagg." 553 01:11:44,200 --> 01:11:47,100 "Din puls är som en vaggsång för mig." 554 01:11:47,500 --> 01:11:51,800 "Jag är omsluten från hjässa till fot. Så ljuvligt det är." 555 01:11:53,500 --> 01:11:58,600 Visst var det äkta kärlek, mellan dig och mig? 556 01:12:00,200 --> 01:12:04,900 Det var så länge sen, och vi var bara ungdomar. 557 01:12:07,500 --> 01:12:11,200 Men visst älskade vi verkligen varann? 558 01:12:18,800 --> 01:12:21,200 Jag ska åka nu. 559 01:12:23,700 --> 01:12:25,700 Adjö. 560 01:12:27,300 --> 01:12:33,100 Kan du komma tillbaka i morgon? Jag vill visa dig ett ställe. 561 01:12:35,400 --> 01:12:38,300 - Det kan du väl? - Visst. 562 01:12:53,200 --> 01:12:59,800 "Hon hade återvänt i hans liv, och återigen tänt glöden i hans hjärta." 563 01:13:00,500 --> 01:13:07,300 "Noah tänkte hela natten på smärtan om han skulle mista henne igen." 564 01:13:08,000 --> 01:13:11,700 Jag önskar att jag kunde lista ut hur det slutar. 565 01:13:12,200 --> 01:13:14,500 Barnen är här. 566 01:13:14,900 --> 01:13:18,300 - Barnen? - Inte dina, hans. 567 01:13:19,500 --> 01:13:23,300 - Går det bra? - Jag vill gärna träffa dem. 568 01:13:23,700 --> 01:13:26,700 - Kom... - Hej, pappa. 569 01:13:30,400 --> 01:13:35,600 - Hej, jag heter Allie. - Hej. Mary Allen. Trevligt att träffas. 570 01:13:38,100 --> 01:13:40,100 - Maggie. - Hej. 571 01:13:42,400 --> 01:13:45,800 - Hej. Davanee. - Vilket fint namn. 572 01:13:47,900 --> 01:13:50,300 Tack! 573 01:13:52,100 --> 01:13:55,500 - Och vad heter du? - Edmond. 574 01:14:07,500 --> 01:14:12,600 Jag tror faktiskt att jag ska gå upp och ta min middagslur nu. 575 01:14:13,300 --> 01:14:15,800 Kom, vännen. 576 01:14:18,100 --> 01:14:21,300 - Jag läser mer senare. - Tack. 577 01:14:22,700 --> 01:14:27,400 Det var så roligt att få träffa er. Adjö med er. 578 01:14:32,400 --> 01:14:36,300 - Hon verkar må bra i dag. - Det gör hon. 579 01:14:36,800 --> 01:14:42,000 Det är en särskild dag i dag... Ett underverk kanske inträffar. 580 01:14:43,700 --> 01:14:47,000 Pappa... kom hem. 581 01:14:47,600 --> 01:14:52,400 Mamma känner inte igen oss eller dig. Hon kommer aldrig att förstå. 582 01:14:53,000 --> 01:14:57,300 Vi saknar dig. Det är inte klokt att du bor här. 583 01:14:57,900 --> 01:15:02,100 Vi kan hjälpas åt att ta hand om mamma, byta av varann. 584 01:15:02,700 --> 01:15:10,100 Hör ni... Hon är min älskade. Jag tänker inte lämna henne. 585 01:15:10,900 --> 01:15:15,100 Det här är mitt hem nu. Er mor är mitt hem. 586 01:15:21,600 --> 01:15:24,900 - Hallå? - Hejsan. 587 01:15:25,300 --> 01:15:28,500 - Vem är det? - Lon. Vem trodde du? 588 01:15:29,100 --> 01:15:33,700 Ingen särskild, jag blev bara förvånad. Hur kunde du hitta mig? 589 01:15:34,300 --> 01:15:39,500 Det finns bara ett hotell i Seabrook. Jag blev orolig när du inte ringde. 590 01:15:40,100 --> 01:15:46,000 Mår du bra? Fånigt, jag har nog ringt hotellet hundra gånger. 591 01:15:46,800 --> 01:15:51,600 - Jag mår bra. - Nåt du vill berätta? Inte? 592 01:15:52,200 --> 01:15:55,000 Nej. 593 01:16:01,800 --> 01:16:05,900 Jag älskar dig, Lon. Hörs vi i morgon? 594 01:16:38,900 --> 01:16:41,600 Noah? 595 01:16:58,800 --> 01:17:00,900 Hej. 596 01:17:05,800 --> 01:17:08,200 Vi åker, för regnet är på väg. 597 01:17:34,000 --> 01:17:37,900 - Tycker du om det? - Ja, så fantastiskt! 598 01:17:41,900 --> 01:17:44,500 Det är som en dröm. 599 01:17:44,800 --> 01:17:48,200 - Vill du mata dem? - Ja. 600 01:18:05,500 --> 01:18:08,300 Vad gör de här? 601 01:18:08,700 --> 01:18:13,000 Jag vet inte, de brukar flytta till Wadmalawsundet. 602 01:18:13,500 --> 01:18:19,500 - Stannar de inte här? - Nej, de flyger tillbaka hem. 603 01:18:32,800 --> 01:18:36,000 - Du är förändrad. - Hur menar du? 604 01:18:37,900 --> 01:18:41,000 Du ser annorlunda ut, förändrad. 605 01:18:41,400 --> 01:18:45,500 Du ser också annorlunda ut, men på ett bra sätt. 606 01:18:49,800 --> 01:18:53,700 - Men du är dig ändå lik. - Jaså? 607 01:18:59,500 --> 01:19:02,800 - Och du klarade det verkligen. - Vilket? 608 01:19:03,200 --> 01:19:09,500 Alltihop... Huset. Du har gjort det jättefint. 609 01:19:13,300 --> 01:19:15,900 Det hade jag ju lovat dig. 610 01:19:25,300 --> 01:19:29,300 Toppen... Vi måste ro tillbaka. 611 01:20:54,500 --> 01:20:58,100 Varför skrev du inte till mig? 612 01:20:59,500 --> 01:21:05,700 Det var inte över för mig. Jag väntade i sju år. Nu är det för sent. 613 01:21:07,200 --> 01:21:13,600 Jag skrev 365 brev till dig. Jag skrev varje dag i ett år. 614 01:21:14,300 --> 01:21:16,900 - Gjorde du? - Ja. 615 01:21:18,400 --> 01:21:22,900 Det var inte över. Det är det fortfarande inte! 616 01:23:33,300 --> 01:23:36,200 Det är inte klokt. 617 01:23:36,600 --> 01:23:40,700 Är det det här jag har gått miste om? 618 01:23:44,000 --> 01:23:46,400 Vi gör om det! 619 01:24:22,000 --> 01:24:24,100 Noah. 620 01:24:32,000 --> 01:24:33,900 Vakna. 621 01:24:44,700 --> 01:24:49,000 - Hej. - Du försöker ta livet av mig. 622 01:24:53,600 --> 01:24:55,700 Jag måste vila. 623 01:24:56,100 --> 01:25:00,400 Jag måste äta, så jag får tillbaka mina krafter. 624 01:25:02,500 --> 01:25:05,100 Vad vill du äta? 625 01:25:09,300 --> 01:25:11,400 Pannkakor. 626 01:25:14,600 --> 01:25:16,600 Och bacon. 627 01:25:17,000 --> 01:25:20,100 Och kyckling. 628 01:26:04,400 --> 01:26:07,600 Det är hon, eller hur? 629 01:26:12,800 --> 01:26:15,400 Får jag hälsa på henne? 630 01:26:17,400 --> 01:26:21,000 - Jag vill gärna det. - Det är nog inte så bra. 631 01:26:23,800 --> 01:26:28,600 Är det du som är Martha? Hej, jag heter Allie. 632 01:26:29,200 --> 01:26:34,100 - Jag har hört mycket talas om dig. - Och jag har hört mycket om dig. 633 01:26:34,700 --> 01:26:37,600 Vill du komma in? 634 01:26:39,200 --> 01:26:43,600 - Går det bra? - Javisst! Noah är visst hungrig. 635 01:26:44,100 --> 01:26:47,500 Du kan sätta på tevatten. 636 01:26:48,000 --> 01:26:49,500 Kom in. 637 01:27:03,700 --> 01:27:08,300 - Det var trevligt att träffas, Martha. - Detsamma. Hej då. 638 01:27:28,100 --> 01:27:32,600 Hon är enastående. Det är hon verkligen. 639 01:27:33,100 --> 01:27:35,700 Jag är glad att jag kom hit. 640 01:27:40,200 --> 01:27:43,700 Jag hade glömt hur det är. 641 01:27:46,400 --> 01:27:51,900 För första gången sen jag miste Richard känner jag ett slags hopp. 642 01:28:56,400 --> 01:29:00,300 Jag ville inte väcka dig. Jag kommer snart med frukost. 643 01:29:00,700 --> 01:29:03,600 Följ pilarna till en överraskning. 644 01:30:11,000 --> 01:30:13,700 Lon är på väg hit. 645 01:30:16,000 --> 01:30:20,700 Din far berättade om Noah, och när du inte hörde av dig for Lon hit. 646 01:30:21,300 --> 01:30:27,600 Jättebra! Du, jag, Noah och Lon, en enda stor lycklig familj. 647 01:30:33,300 --> 01:30:38,200 - Berätta om breven. Är det sant? - Ja. 648 01:30:39,900 --> 01:30:44,000 Du såg hur jag grät mig till sömns i flera månader. 649 01:30:44,600 --> 01:30:49,100 - Och du sa ingenting. Hur kunde du?! - Jag är ledsen. 650 01:30:49,700 --> 01:30:52,700 Ledsen?! Du förstörde mitt liv! 651 01:30:53,100 --> 01:30:59,800 Det var fel att stjäla breven, men du måste ta på dig en del av ansvaret. 652 01:31:00,500 --> 01:31:04,600 Du åkte ju hit. Du visste vad som skulle hända. 653 01:31:05,100 --> 01:31:10,100 Så nu är jag en slampa? Du är helt otrolig! 654 01:31:14,500 --> 01:31:18,900 Sätt på dig lite kläder. Vi tar en tur med bilen. 655 01:31:19,400 --> 01:31:22,600 Tror du att jag vill åka nånstans med dig? 656 01:31:23,100 --> 01:31:26,400 Jag känner dig nog bättre än du tror. 657 01:31:26,900 --> 01:31:31,100 Och jag vill inte att du en dag ska ångra dig. 658 01:31:46,200 --> 01:31:51,900 - Vad gör vi här, mamma? - Ser du mannen där borta? 659 01:32:00,200 --> 01:32:04,300 Det syns inte nu, men för 25 år sen... 660 01:32:04,900 --> 01:32:07,600 Jösses, så snygg han var! 661 01:32:08,000 --> 01:32:11,900 Vi var vansinnigt förälskade i varann. 662 01:32:17,700 --> 01:32:23,100 Naturligtvis blev din morfar rasande, så vi bestämde oss för att rymma. 663 01:32:25,100 --> 01:32:29,600 Polisen hann ifatt oss innan vi ens hunnit till grannstaden. 664 01:32:32,000 --> 01:32:34,900 Men det var länge sen. 665 01:32:35,300 --> 01:32:41,300 Ibland när jag är i närheten stannar jag för att titta på honom... 666 01:32:44,200 --> 01:32:49,300 ...och försöker tänka mig hur mitt liv kunde ha varit. 667 01:33:01,700 --> 01:33:05,400 - Du ska veta att jag älskar din far. - Mamma... 668 01:33:05,900 --> 01:33:11,800 Nej, det här är viktigt, och du måste lyssna! Han är en underbar man. 669 01:33:12,400 --> 01:33:17,700 Han är fin mot mig, och jag förtjänar honom inte. Men jag älskar honom! 670 01:33:18,400 --> 01:33:22,400 Jag vet att du älskar honom, mamma. Det vet jag. 671 01:33:31,800 --> 01:33:37,300 Det här är ju pinsamt, jag är en riktig dumsnut. 672 01:33:38,000 --> 01:33:40,900 Titta, så jag bölar... 673 01:33:43,700 --> 01:33:46,600 Det är inte klokt... 674 01:33:52,900 --> 01:33:56,700 Jag känner honom inte ens. 675 01:34:05,300 --> 01:34:06,600 Oj... 676 01:34:46,100 --> 01:34:48,500 Allie! 677 01:35:04,400 --> 01:35:06,700 Här. 678 01:35:10,900 --> 01:35:14,400 Jag hoppas du fattar rätt beslut. 679 01:35:40,100 --> 01:35:43,400 - Intressant morgon... - Ja. 680 01:35:46,000 --> 01:35:48,700 Lon är i stan. 681 01:35:50,700 --> 01:35:53,100 Är han här? 682 01:35:54,600 --> 01:35:59,400 Ja, vi såg hans bil på vägen, utanför hotellet. 683 01:36:08,600 --> 01:36:11,700 Så du har fått mina brev. 684 01:36:14,100 --> 01:36:16,100 Till slut. 685 01:36:22,900 --> 01:36:25,900 Vad tänker du göra? 686 01:36:28,900 --> 01:36:31,000 Jag vet inte. 687 01:36:37,700 --> 01:36:40,400 Är vi tillbaka där? 688 01:36:41,600 --> 01:36:47,500 Är vi där nu igen? De senaste dagarna, då? De har faktiskt hänt! 689 01:36:48,100 --> 01:36:52,200 Ja, och de var underbara, men oansvariga också. 690 01:36:52,700 --> 01:36:56,500 Min fästman väntar på mig, och han blir förkrossad... 691 01:36:57,000 --> 01:37:02,500 Du älskar med mig, sen återvänder du till din man?! Var det så du tänkte? 692 01:37:03,200 --> 01:37:06,800 - Klarade jag inte provet?! - Jag gav honom ett löfte. 693 01:37:07,300 --> 01:37:10,900 - Det är brutet nu! - Jag får se vad han säger. 694 01:37:11,500 --> 01:37:17,300 Det handlar inte om löften eller att följa sitt hjärta, utan om trygghet! 695 01:37:18,000 --> 01:37:21,800 - Vad menar du med det? - Pengar! Han är rik! 696 01:37:22,200 --> 01:37:25,700 - Jag hatar dig! - Om du åker hatar jag dig! 697 01:37:26,200 --> 01:37:31,800 - Har du inte märkt vad som hänt... - Jag måste ha misstolkat signalerna. 698 01:37:35,000 --> 01:37:40,400 Du är uttråkad! Du skulle inte vara här om det inte saknades nåt! 699 01:37:41,000 --> 01:37:43,200 Din förmätna jävel! 700 01:37:44,200 --> 01:37:48,600 - Kan du stanna hos mig? - Varför det? Vi grälar ju redan! 701 01:37:49,200 --> 01:37:54,100 Det är ju det vi gör. Vi grälar. Du säger att jag är en förmäten jävel. 702 01:37:54,700 --> 01:37:59,800 Och jag talar om att du är fan så jobbig, vilket du är, mestadels. 703 01:38:00,300 --> 01:38:07,200 Om jag sårar dig, än sen? Det går så snabbt över. Sen är du jobbig igen. 704 01:38:08,000 --> 01:38:11,500 - Vad ska vi göra då? - Vi får jobba hårt. 705 01:38:12,000 --> 01:38:15,100 Varje dag, men det vill jag. 706 01:38:15,500 --> 01:38:19,800 Jag vill ha hela dig, för alltid. Du och jag, varje dag. 707 01:38:20,400 --> 01:38:23,400 Får jag be dig om en sak? 708 01:38:23,900 --> 01:38:28,900 Föreställ dig hur ditt liv ser ut om trettio år, om fyrtio år. 709 01:38:29,500 --> 01:38:33,200 Hur ser det ut? Om det är med honom, åk! 710 01:38:33,700 --> 01:38:38,700 Jag klarar nog att mista dig igen, om du gör det du verkligen vill. 711 01:38:39,300 --> 01:38:44,700 - Men välj inte den enklaste vägen! - Hur jag än gör blir nån sårad! 712 01:38:45,300 --> 01:38:51,900 Sluta tänka på vad andra vill, vad jag, han eller dina föräldrar vill. 713 01:38:52,600 --> 01:38:56,800 - Vad vill du själv? Vad vill du? - Det är inte så enkelt... 714 01:38:57,300 --> 01:39:00,300 Vad vill du?! 715 01:39:01,900 --> 01:39:04,600 Tala om vad du vill! 716 01:39:06,600 --> 01:39:09,100 Jag måste åka. 717 01:40:17,600 --> 01:40:24,100 Älskade Allie. Jag kunde inte sova i natt för att det är slut mellan oss. 718 01:40:24,800 --> 01:40:29,800 Jag är inte bitter, för jag vet att vår kärlek var äkta. 719 01:40:30,300 --> 01:40:34,500 Om vi råkar träffas i framtiden med våra nya liv- 720 01:40:35,000 --> 01:40:40,100 - ska jag le mot dig och minnas vår sommar tillsammans under träden - 721 01:40:40,800 --> 01:40:45,100 - när vi lärde oss av varann och vår kärlek växte. 722 01:41:01,300 --> 01:41:06,800 Den bästa kärleken väcker själen och får oss att vilja ha mer. 723 01:41:07,400 --> 01:41:11,700 Den tänder hjärtats glöd och lugnar sinnet. 724 01:41:12,200 --> 01:41:17,700 Det är vad du gett mig, och det hoppades jag få ge dig för alltid. 725 01:41:18,400 --> 01:41:22,900 "Jag älskar dig. Vi ses. Noah." 726 01:41:23,400 --> 01:41:28,000 Så vackert. Det är en underbar berättelse. 727 01:41:28,600 --> 01:41:32,700 Jag vet inte varför, men den gör mig sorgsen. 728 01:41:34,600 --> 01:41:38,200 Du känner dig vilsen nu, men oroa dig inte. 729 01:41:38,600 --> 01:41:44,600 "Inget kan någonsin gå förlorat. Kroppen, trög, gammal och kall..." 730 01:41:45,300 --> 01:41:51,100 "...och askan efter gamla eldar skall åter flamma upp." 731 01:41:53,100 --> 01:41:57,300 - Har du skrivit det? - Nej, Walt Whitman skrev det. 732 01:42:00,000 --> 01:42:05,000 - Jag tror jag kände till honom. - Ja, det gjorde du. 733 01:42:05,500 --> 01:42:09,700 Ska vi gå in? Jag känner mig lite frusen. 734 01:42:22,700 --> 01:42:29,100 - Vem har gjort allt det här? - Jag, med lite hjälp från personalen. 735 01:42:43,500 --> 01:42:46,700 Jag har aldrig sett nåt så vackert. 736 01:42:47,100 --> 01:42:49,700 Inte jag heller. 737 01:42:52,000 --> 01:42:54,400 Ska vi sätta oss? 738 01:43:01,300 --> 01:43:04,200 - Lite druvjuice? - Gärna. 739 01:43:06,000 --> 01:43:12,500 - Oj, så många piller. Hur sjuk är du? - "Sjukdom" är nåt relativt för mig. 740 01:43:13,200 --> 01:43:18,700 Jag tänker snarare på det som en process av nednötning. 741 01:43:19,400 --> 01:43:21,800 Skål! 742 01:43:29,700 --> 01:43:35,100 Vad hände sen? I berättelsen. Vem valde hon? 743 01:43:42,900 --> 01:43:48,300 Som jag ser det har jag tre val. Ett: Jag kan skjuta honom. 744 01:43:49,000 --> 01:43:51,700 Två: Jag ger honom en omgång. 745 01:43:52,100 --> 01:43:55,100 Eller tre: Jag lämnar dig. 746 01:44:00,900 --> 01:44:04,900 Men inget av valen är bra. 747 01:44:05,500 --> 01:44:09,900 För jag får inte dig i nåt av dem. 748 01:44:14,100 --> 01:44:18,100 Och trots allt... älskar jag dig. 749 01:44:21,400 --> 01:44:24,000 Jag älskar dig också. 750 01:44:24,400 --> 01:44:28,900 - Jag var uppriktig när du fick ringen. - Det var jag med. 751 01:44:29,400 --> 01:44:32,700 Men när jag är med Noah är jag en person- 752 01:44:33,200 --> 01:44:38,000 - och tillsammans med dig känner jag mig som en helt annan. 753 01:44:38,600 --> 01:44:43,600 Det är normalt att inte glömma sin första kärlek. 754 01:44:50,000 --> 01:44:55,100 Jag älskar dig, men jag vill ha dig för mig själv. 755 01:44:55,800 --> 01:45:00,900 Jag vill inte övertala min fästmö att vara hos mig. 756 01:45:01,500 --> 01:45:07,000 Det behöver du inte. Jag vet redan att jag borde vara hos dig. 757 01:45:08,900 --> 01:45:14,100 - "Och de levde lyckliga för alltid." - Vilka då? 758 01:45:22,700 --> 01:45:27,300 Ja... naturligtvis. 759 01:46:09,600 --> 01:46:12,500 Nu minns jag. 760 01:46:13,400 --> 01:46:16,400 Det var vi. Det var vi! 761 01:46:20,100 --> 01:46:23,300 Jag älskar dig så mycket. 762 01:46:25,600 --> 01:46:28,100 Min egen... 763 01:46:29,200 --> 01:46:33,400 - Noah... - Jag älskar dig, min ängel. 764 01:46:36,200 --> 01:46:41,000 - Vad har hänt med mig? - Inget. Du var borta en liten stund. 765 01:46:45,300 --> 01:46:51,400 - Hur lång tid har vi på oss? - Sist var det bara fem minuter. 766 01:46:59,300 --> 01:47:02,700 Jag tog med mig en gammal vän. 767 01:47:41,900 --> 01:47:44,900 - Hur är det med barnen? - Bara bra. 768 01:47:45,300 --> 01:47:51,600 De var här i dag. Lille Noah och Davanee också. De börjar bli så stora! 769 01:47:53,700 --> 01:47:58,000 Oj, vad tiden går fort. 770 01:48:00,200 --> 01:48:03,800 - Den bara flyger iväg. - Ja, det gör den. 771 01:48:09,300 --> 01:48:12,700 - Hälsa att jag älskar dem. - Javisst. 772 01:48:15,100 --> 01:48:21,500 - Och att jag är ledsen. - Jag ska hälsa dem, mitt hjärta. 773 01:48:34,200 --> 01:48:37,700 Den där berättelsen du läste för mig... 774 01:48:45,500 --> 01:48:51,300 Tror du att jag kan låtsas vara hon i kväll? Skulle det gå bra? 775 01:48:52,900 --> 01:48:57,900 Vet du vad vi kan göra? Låna en bil och ta en tur. 776 01:48:58,500 --> 01:49:01,800 Bara åka iväg nånstans. Vill du det? 777 01:49:02,300 --> 01:49:07,200 - Nej, inte i kväll, älskling. - Jo, varför inte? 778 01:49:11,700 --> 01:49:17,100 Varför kallade du mig "älskling"? Jag känner inte dig. Skulle jag det? 779 01:49:17,800 --> 01:49:20,200 - Allie... - Nej! 780 01:49:20,600 --> 01:49:25,200 Raring... Jag älskar dig, stanna här hos mig. 781 01:49:25,800 --> 01:49:29,000 - Vem är du? - Noah. Och du är Allie. 782 01:49:29,500 --> 01:49:35,600 Vad vill du? Vad gör du här? Kom inte närmare! 783 01:49:36,300 --> 01:49:39,900 - Hjälp! Hjälp mig! - Lugna ner dig, Allie. 784 01:49:48,100 --> 01:49:50,900 - Hjälp mig! - Lugna dig. - Doktorn! 785 01:49:51,400 --> 01:49:54,600 - Vad händer? - Hon får en ångestattack! 786 01:50:07,500 --> 01:50:11,100 Vi ska bara titta lite. - Det är bra nu. 787 01:50:49,700 --> 01:50:53,300 "Berättelsen om vårt liv" av Allison Hamilton Calhoun 788 01:50:53,700 --> 01:50:58,400 Läs det här för mig, älskade Noah, och jag kommer tillbaka till dig 789 01:51:20,100 --> 01:51:24,200 God morgon, mr Calhoun. Mr Calhoun? 790 01:51:26,700 --> 01:51:32,600 Ring dr Fontanant! - Inget blodtryck, ingen puls. Hjärtstillestånd. 791 01:51:33,200 --> 01:51:36,000 Ring mig på mobilen! 792 01:51:53,800 --> 01:51:59,500 Vi har pratat om det här. Det är ingen fara. Kom nu. 793 01:52:00,200 --> 01:52:04,800 Det är ingen fara, vännen. Du känner ju mr Holmes. 794 01:52:57,000 --> 01:52:59,500 Mr Calhoun... 795 01:52:59,800 --> 01:53:04,900 - Välkommen tillbaka. Hur mår ni? - Fint. Frisk som en nötkärna. 796 01:53:05,500 --> 01:53:10,500 - Vart ska ni? - Jag går omkring lite, kan inte sova. 797 01:53:11,100 --> 01:53:15,700 - Ni vet att det inte är tillåtet. - Ja, det vet jag. 798 01:53:16,300 --> 01:53:21,200 Ni är inte bara ute och går, ni tänkte gå till miss Allie. 799 01:53:21,900 --> 01:53:26,700 Jag har ju legat på sjukhuset, och jag saknar henne. 800 01:53:27,300 --> 01:53:31,900 Mr Calhoun, jag är ledsen, men jag kan inte låta er gå in till henne. 801 01:53:32,500 --> 01:53:35,600 Ni måste gå tillbaka till ert rum. 802 01:53:37,200 --> 01:53:42,600 Själv tänker jag gå dit ner och hämta en kopp kaffe. 803 01:53:43,200 --> 01:53:48,000 Jag kommer inte och tittar till er på ett tag. Så gör inget dumt. 804 01:54:44,300 --> 01:54:46,300 Hej. 805 01:54:55,500 --> 01:54:57,900 Noah. 806 01:55:02,600 --> 01:55:05,100 Hej, älskling. 807 01:55:05,500 --> 01:55:09,400 Förlåt att jag inte har varit här och läst för dig. 808 01:55:10,000 --> 01:55:14,700 Jag var så orolig för att du inte skulle komma tillbaka. 809 01:55:15,300 --> 01:55:18,500 Jag kommer alltid tillbaka. 810 01:55:22,000 --> 01:55:27,600 Vad kommer att hända när jag inte kan minnas nånting längre? 811 01:55:30,100 --> 01:55:33,700 - Vad gör du då? - Jag kommer att vara här. 812 01:55:34,200 --> 01:55:37,300 Jag överger dig aldrig. 813 01:55:46,000 --> 01:55:50,400 - Jag måste fråga dig en sak. - Vad då, älskling? 814 01:55:54,700 --> 01:55:57,600 Tror du... 815 01:55:58,100 --> 01:56:02,000 ...att vår kärlek kan åstadkomma underverk? 816 01:56:03,500 --> 01:56:06,600 Ja, det gör jag. 817 01:56:07,000 --> 01:56:11,800 Det är det som för dig tillbaka till mig varje gång. 818 01:56:18,500 --> 01:56:24,200 Tror du att vår kärlek kan få oss att gå bort samtidigt? 819 01:56:30,100 --> 01:56:35,000 Jag tror att vår kärlek kan åstadkomma allt vi vill. 820 01:56:47,500 --> 01:56:51,800 - Jag älskar dig. - Och jag älskar dig, Allie. 821 01:57:09,300 --> 01:57:12,500 God natt. 822 01:57:18,600 --> 01:57:21,200 Vi ses.