1 00:03:02,616 --> 00:03:05,316 Kom liefje, het is tijd om naar bed te gaan. 2 00:03:17,915 --> 00:03:19,815 Ik ben niet bijzonder. 3 00:03:20,014 --> 00:03:22,814 Een gewone man met gewone gedachten. 4 00:03:23,114 --> 00:03:25,314 En een gewoon leventje. 5 00:03:25,414 --> 00:03:30,014 Er zijn geen standbeelden van mij en mijn naam zal gauw vergeten zijn. 6 00:03:30,114 --> 00:03:36,013 Maar in één opzicht heb ik meer bereikt dan wie dan ook. 7 00:03:36,113 --> 00:03:38,078 Je ziet er goed uit. - En ik voel me goed. 8 00:03:38,113 --> 00:03:41,113 Ik heb van iemand gehouden met heel mijn hart en ziel. 9 00:03:41,148 --> 00:03:43,712 En voor mij is dat altijd voldoende geweest. 10 00:03:43,913 --> 00:03:45,513 Hoe gaat het, Harry? 11 00:03:45,612 --> 00:03:48,012 Ik wil telkens dood, maar ze laten me niet. 12 00:03:48,047 --> 00:03:50,512 Je kunt niet alles hebben. 13 00:03:53,112 --> 00:03:56,811 Grote dag vandaag. - Dat zeg je elke dag, oude snoeper. 14 00:03:58,411 --> 00:04:02,511 Het is prachtig weer. Laten we een eindje wandelen. 15 00:04:02,746 --> 00:04:04,376 Ik denk het niet. 16 00:04:04,411 --> 00:04:06,176 We moeten je uit deze kamer krijgen. 17 00:04:06,211 --> 00:04:09,410 Kom liefje, frisse lucht zal je goed doen. 18 00:04:12,610 --> 00:04:17,110 Het spijt me, het is geen goede dag. Ik denk niet dat ze iets wil. 19 00:04:19,509 --> 00:04:23,209 Dit is Duke. Hij komt je voorlezen. 20 00:04:23,344 --> 00:04:24,909 Voorlezen? 21 00:04:28,709 --> 00:04:30,308 Ik weet het niet. 22 00:04:30,408 --> 00:04:34,708 Vooruit, je vindt hem vast aardig. Hij is heel grappig. 23 00:04:49,707 --> 00:04:52,706 Waar waren we gebleven? 24 00:04:54,106 --> 00:04:55,971 De avond van de kermis. 25 00:04:56,006 --> 00:04:59,206 Noah was daar met zijn vrienden, Fin en Sara... 26 00:05:00,106 --> 00:05:01,606 Daar hebben ze elkaar ontmoet. 27 00:05:02,106 --> 00:05:04,205 6 juni, 1940. 28 00:05:05,705 --> 00:05:07,605 Allie was zeventien. 29 00:05:08,805 --> 00:05:11,505 De kleine man wint een prijs. Bedankt voor het spelen. 30 00:05:11,540 --> 00:05:14,370 Grapjas. Ik sloeg dat ding door midden. 31 00:05:14,405 --> 00:05:16,604 Ik zei toch dat het doorgestoken kaart was. 32 00:05:17,804 --> 00:05:19,504 Hé daar, hoe heet je? 33 00:05:27,603 --> 00:05:30,903 Wie is dat meisje bij Sara? - Dat is Allie Hamilton. 34 00:05:31,003 --> 00:05:33,303 Ze is hier voor de zomer, met haar familie. 35 00:05:33,338 --> 00:05:35,703 Haar vader heeft meer geld dan God. 36 00:05:37,038 --> 00:05:41,502 Kijk, ik heb een prijs voor je gewonnen. - Dank je wel. 37 00:05:49,202 --> 00:05:52,201 Allie, wil je een suikerspin? - Oké. 38 00:05:57,101 --> 00:06:00,201 Wil je met me dansen? - Nee. 39 00:06:00,301 --> 00:06:03,300 Waarom niet? - Omdat ik niet wil. 40 00:06:04,300 --> 00:06:05,800 Ze hoort bij ons. 41 00:06:06,300 --> 00:06:09,000 Wil je in het reuzenrad? 42 00:06:10,000 --> 00:06:11,300 Graag. 43 00:06:20,599 --> 00:06:22,199 Noah Calhoun. 44 00:06:22,899 --> 00:06:24,999 Werkt op de houtzagerij met Fin. 45 00:06:28,298 --> 00:06:33,698 Zag je dat hij bijna tegen me aan stond? - Ja, zag ik. Zo is hij. 46 00:06:35,098 --> 00:06:38,297 Het verbaast me dat hij naar je toe kwam. Ik denk dat hij je leuk vindt. 47 00:07:00,395 --> 00:07:02,195 Ben je gek? 48 00:07:04,795 --> 00:07:07,160 Wat doe je? - Dat mag niet. 49 00:07:07,195 --> 00:07:09,195 Ik betaal wel als ik beneden ben. 50 00:07:09,395 --> 00:07:11,794 Ik ben Noah Calhoun. - Dus? 51 00:07:11,994 --> 00:07:14,294 Fijn je te ontmoeten. - Wie is die vent? 52 00:07:14,394 --> 00:07:17,294 Weet ik veel. Noah Calhoun. - Ik wil je graag mee uit nemen. 53 00:07:17,394 --> 00:07:18,994 Gaat het een beetje? 54 00:07:19,394 --> 00:07:22,394 Je mag niet met meer dan twee in een stoeltje, Noah. 55 00:07:22,594 --> 00:07:23,793 Oké, Tommy. 56 00:07:26,993 --> 00:07:29,593 Kom daarvan af. Je speelt met je leven. 57 00:07:29,728 --> 00:07:31,393 Noah, hou op. 58 00:07:31,493 --> 00:07:35,592 Wil je met me uitgaan? - Wat? Nee. 59 00:07:35,692 --> 00:07:37,257 Nooit? 60 00:07:38,192 --> 00:07:40,692 Ze is duidelijk, toch? - Waarom niet? 61 00:07:40,827 --> 00:07:43,692 Weet ik veel. Omdat ik niet wil? 62 00:07:44,192 --> 00:07:46,591 Dan laat je me geen andere keus. 63 00:07:47,991 --> 00:07:50,356 Ik meen het, Noah. Hou op met die geintjes. 64 00:07:50,391 --> 00:07:53,891 Waar ben je mee bezig? - Ik vraag het nog één keer. 65 00:07:54,191 --> 00:07:56,891 Ga je met me uit of niet? 66 00:07:57,391 --> 00:08:00,040 Verdomme, mijn hand glijdt weg. 67 00:08:00,075 --> 00:08:02,690 Pak die stang vast, idioot. - Niet voordat ze ja zegt. 68 00:08:02,725 --> 00:08:06,090 Ga toch met hem uit. - Oké, ik ga met je uit. 69 00:08:06,190 --> 00:08:09,090 Niet om me een plezier te doen? - Nee, ik wil echt. 70 00:08:09,989 --> 00:08:12,254 Zeg het. - Ik wil met je uit. 71 00:08:12,389 --> 00:08:14,389 Nog een keer. - Ik wil met je uit. 72 00:08:14,789 --> 00:08:16,389 Oké, we gaan uit. 73 00:08:17,289 --> 00:08:19,789 Je vindt jezelf echt slim, hè? 74 00:08:19,889 --> 00:08:21,688 Dat was niet grappig, idioot. 75 00:08:21,723 --> 00:08:23,588 Laat maar, ik regel dit wel. 76 00:08:24,988 --> 00:08:29,988 Wat doe je? Doe dat alsjeblieft niet. 77 00:08:34,287 --> 00:08:36,587 Nu heb je niet meer zo'n grote mond, hè? 78 00:08:36,887 --> 00:08:40,487 Dat zet ik je betaald. - Misschien wel, misschien ook niet. 79 00:08:46,786 --> 00:08:49,086 Is dat niet het meisje van de kermis? 80 00:08:50,986 --> 00:08:52,286 Ken je mij nog? 81 00:08:52,986 --> 00:08:55,985 Jazeker. Meneer Onderbroek, toch? 82 00:08:56,585 --> 00:08:58,185 Hoe kan ik jou vergeten? 83 00:08:58,385 --> 00:09:00,450 Daarvoor wil ik me juist verontschuldigen. 84 00:09:00,485 --> 00:09:03,385 Het was echt stom van me, hangen aan een reuzenrad. 85 00:09:03,485 --> 00:09:05,285 Maar ik wilde graag bij je zijn. 86 00:09:06,285 --> 00:09:08,284 Ik werd naar je toe getrokken. 87 00:09:11,584 --> 00:09:15,084 Wat een tekst. Doe je dat zo bij alle meisjes? 88 00:09:16,384 --> 00:09:20,483 Ik zag je laatst wel met die barbiepop. - Wat doe je vanavond? 89 00:09:21,583 --> 00:09:24,448 Of morgen of dit weekend? - Waarom? 90 00:09:24,483 --> 00:09:26,533 Ons afspraakje. - Welk afspraakje? 91 00:09:26,568 --> 00:09:28,625 We zouden uitgaan. 92 00:09:28,660 --> 00:09:32,882 Je hebt het plechtig beloofd. - Dan ben ik van gedachten veranderd. 93 00:09:33,882 --> 00:09:37,382 Ik snap het wel. Als je een jongen tegenkomt op straat die je niet kent... 94 00:09:37,582 --> 00:09:39,682 Je kent me niet, maar ik ken mezelf. 95 00:09:40,982 --> 00:09:45,581 Als ik iemand zie die me bevalt, dan ga ik ervoor. 96 00:09:46,381 --> 00:09:50,081 Dan draai ik helemaal door. - Waar heb je het over? 97 00:09:50,481 --> 00:09:52,081 Over jou. 98 00:09:53,380 --> 00:09:54,845 Je bent goed. 99 00:09:54,880 --> 00:09:56,880 Wat? - Je bent goed. 100 00:09:57,680 --> 00:10:00,680 Je begrijpt het niet. - Je bent fantastisch. 101 00:10:01,080 --> 00:10:04,180 Ik ben onder de indruk. - Normaal ben ik niet zo. 102 00:10:05,179 --> 00:10:10,879 Ik kan leuk zijn, als je wilt, of somber, intelligent. 103 00:10:11,479 --> 00:10:14,079 Bijgelovig, moedig, 104 00:10:14,879 --> 00:10:16,578 en lichtvoetig. 105 00:10:16,678 --> 00:10:18,278 Ik kan zijn wat je wilt. 106 00:10:19,178 --> 00:10:22,278 Zeg me wat je wilt, en ik zal dat voor je zijn. 107 00:10:23,478 --> 00:10:25,078 Je bent dom. 108 00:10:26,678 --> 00:10:28,377 Dat zou ik kunnen zijn. 109 00:10:31,277 --> 00:10:34,977 Eén dag, wat kan je gebeuren? - Liever niet. 110 00:10:35,077 --> 00:10:37,477 Wat kan ik doen om je van gedachten te veranderen? 111 00:10:37,512 --> 00:10:40,076 Je bedenkt vast wel iets. 112 00:10:40,576 --> 00:10:42,441 Weet je zeker dat ze komt? - Rustig maar. 113 00:10:42,476 --> 00:10:44,676 Het is geregeld. We gaan naar de late film. 114 00:10:44,811 --> 00:10:47,076 Daar is ze. Kom op. 115 00:10:53,175 --> 00:10:55,975 Ongelooflijk. Wat een toeval. 116 00:10:58,775 --> 00:11:01,275 Je kent Noah nog wel, toch? 117 00:11:05,774 --> 00:11:07,874 Fijn om je weer te zien. - Jij ook. 118 00:11:08,274 --> 00:11:10,674 Je ziet er geweldig uit. - Dank je. 119 00:11:10,874 --> 00:11:12,674 Echt geweldig. 120 00:11:12,774 --> 00:11:15,673 Je ziet er echt geweldig uit, en jij ook, en ik ook. 121 00:11:15,873 --> 00:11:18,773 Kunnen we nu die film gaan zien? Hij begint zo. 122 00:11:19,373 --> 00:11:20,873 Na jou. 123 00:12:00,669 --> 00:12:01,969 Wacht op mij. 124 00:12:03,369 --> 00:12:04,969 Waar ging die film over? 125 00:12:06,369 --> 00:12:08,669 Stap in. 126 00:12:10,969 --> 00:12:13,868 Wat gaan jullie doen? - Wil je lopen? 127 00:12:14,768 --> 00:12:17,868 We gaan wandelen. - Houden jullie van elkaar? 128 00:12:19,368 --> 00:12:22,068 Ik snap het, jullie houden echt van elkaar. 129 00:12:23,268 --> 00:12:24,867 Tot ziens. 130 00:12:31,067 --> 00:12:34,167 Dat was leuk. - Wat? 131 00:12:34,467 --> 00:12:38,066 Ik had in geen eeuwen een film gezien. - Echt? 132 00:12:38,466 --> 00:12:41,066 Niet sinds ik nog klein was. 133 00:12:42,866 --> 00:12:47,665 Nee, ik heb het druk. Ik heb niet veel tijd. 134 00:12:49,065 --> 00:12:50,865 Druk? 135 00:12:51,265 --> 00:12:53,765 Ik heb een heel strak schema. 136 00:12:53,865 --> 00:12:55,565 Mijn dagen zijn vol gepland. 137 00:12:55,600 --> 00:13:01,364 Ik sta 's morgens op, ontbijt, wiskunde, Latijn, lunch, 138 00:13:01,464 --> 00:13:03,764 tennis- of danslessen, soms beide. 139 00:13:03,864 --> 00:13:06,729 Frans, pianoles, 140 00:13:06,764 --> 00:13:10,163 dan dineren en daarna tijd met de familie 141 00:13:10,463 --> 00:13:12,963 en daarna lees ik wat. 142 00:13:17,863 --> 00:13:21,627 Dat klinkt als de weg naar succes. - Reken maar. 143 00:13:21,762 --> 00:13:23,662 Mijn schoolcarrière is uitgestippeld. 144 00:13:24,862 --> 00:13:27,962 Radcliffe of Sarah Lawrence, dat is wat we willen. 145 00:13:29,562 --> 00:13:31,162 Wie is 'we'? 146 00:13:32,462 --> 00:13:34,461 Je zei 'wat we willen'. 147 00:13:34,861 --> 00:13:37,861 Mama en papa, we beslissen alles samen. 148 00:13:39,561 --> 00:13:41,361 Alles? 149 00:13:41,861 --> 00:13:46,060 Nee, niet alles, maar wel de belangrijke dingen. 150 00:13:46,860 --> 00:13:50,660 En de andere dingen, daar mag je alleen over beslissen? 151 00:13:51,860 --> 00:13:55,160 Doe niet zo grof. - Sorry. 152 00:13:57,159 --> 00:14:00,059 Ik wilde erachter komen wat je doet voor de lol. 153 00:14:00,359 --> 00:14:02,159 Hoe bedoel je? 154 00:14:05,359 --> 00:14:06,859 Ik weet het niet. 155 00:14:06,959 --> 00:14:10,058 Al die dingen zijn dingen die je moet doen, hè? 156 00:14:10,258 --> 00:14:12,458 Wat doe je, omdat je het wilt? 157 00:14:13,758 --> 00:14:15,358 Dat zei ik net. 158 00:14:18,958 --> 00:14:20,557 Ik weet het niet. 159 00:14:20,957 --> 00:14:24,822 Dit verrast me. - Hoezo? 160 00:14:24,957 --> 00:14:29,857 Ik dacht eigenlijk dat je... - Dat ik wat? 161 00:14:33,456 --> 00:14:34,956 Vrij. 162 00:14:36,156 --> 00:14:37,556 Vrij. 163 00:14:40,156 --> 00:14:41,756 Ik ben vrij. 164 00:14:42,356 --> 00:14:44,155 Het lijkt er niet op. 165 00:14:45,355 --> 00:14:46,955 Maar het is wel zo. 166 00:14:50,555 --> 00:14:53,355 Kom, ik wil je wat laten zien. - Wat ben je van plan? 167 00:14:53,390 --> 00:14:54,954 Gewoon meekomen. 168 00:14:55,054 --> 00:14:57,954 Dadelijk word je overreden. - Door al die auto's? 169 00:15:06,553 --> 00:15:11,253 Mijn pa en ik gingen hier altijd liggen om de lichten te zien verspringen. 170 00:15:12,053 --> 00:15:15,253 Van groen naar rood naar oranje. 171 00:15:16,053 --> 00:15:19,852 Je kunt het eens proberen als je wilt. - Nee. 172 00:15:19,887 --> 00:15:21,352 Waarom niet? 173 00:15:22,052 --> 00:15:25,117 Gewoon omdat... Sta alsjeblieft op. 174 00:15:25,252 --> 00:15:26,852 Dat is jouw probleem. 175 00:15:28,652 --> 00:15:30,551 Je doet niet wat je wilt. 176 00:15:57,149 --> 00:15:59,049 Wat gebeurt er als er een auto aankomt? 177 00:15:59,084 --> 00:16:00,914 Dan ga je dood. 178 00:16:01,049 --> 00:16:04,748 Kalm, gewoon vertrouwen hebben. 179 00:16:11,348 --> 00:16:12,848 Schilderen. 180 00:16:13,748 --> 00:16:16,147 Je vroeg me wat ik voor mezelf doe. 181 00:16:17,347 --> 00:16:19,047 Ik schilder graag. 182 00:16:19,547 --> 00:16:21,047 Jij? 183 00:16:25,047 --> 00:16:29,246 Meestal zit mijn hoofd vol met allerlei gedachten. 184 00:16:29,446 --> 00:16:35,046 Maar met een penseel in mijn hand wordt de wereld rustig. 185 00:16:53,844 --> 00:16:55,444 Gaat het wel? 186 00:16:57,544 --> 00:16:59,144 Waarom lach je? 187 00:17:03,843 --> 00:17:05,443 Dat was leuk. 188 00:17:09,843 --> 00:17:11,443 Wil je met me dansen? 189 00:17:12,743 --> 00:17:14,242 Ja hoor. 190 00:17:16,742 --> 00:17:18,042 Nu? 191 00:17:18,442 --> 00:17:19,742 Hier? 192 00:17:20,742 --> 00:17:25,141 Je hoort niet midden op straat te dansen. 193 00:17:25,941 --> 00:17:27,741 Er is geen muziek. 194 00:17:28,841 --> 00:17:30,541 Die gaan we maken. 195 00:17:49,339 --> 00:17:52,839 Je kunt helemaal niet zingen. - Weet ik. 196 00:17:54,539 --> 00:17:56,439 Maar het liedje is mooi. 197 00:18:49,434 --> 00:18:54,099 Zomers in het zuiden trekken zich niets aan van de beproevingen van prille liefde. 198 00:18:54,134 --> 00:18:58,883 Gewaarschuwd en vol twijfels gaven Noah en Allie een overtuigend schouwspel 199 00:18:58,918 --> 00:19:03,433 van een jongen en een meisje op reis langs een lange weg, 200 00:19:03,533 --> 00:19:05,398 zonder oog voor de gevolgen. 201 00:19:05,533 --> 00:19:08,732 Ze werden verliefd, nietwaar? - Inderdaad. 202 00:19:08,767 --> 00:19:12,532 Mooi, dat soort verhalen hoor ik graag. Ga door. 203 00:19:17,132 --> 00:19:22,331 Na die avond waren Allie en Noah bijna altijd bij elkaar. 204 00:19:22,531 --> 00:19:25,131 Weldra waren ze onafscheidelijk. 205 00:19:37,830 --> 00:19:39,730 Dat is echt lekker. 206 00:19:49,829 --> 00:19:53,529 Prachtige druppelende fragmenten, achteloze opeenvolging 207 00:19:53,629 --> 00:19:55,828 van het een na het ander, 208 00:19:55,928 --> 00:19:59,728 als ik ze tot mij roep, of tot mij neem. 209 00:19:59,828 --> 00:20:03,928 De echte gedichten, (wat we gedichten noemen zijn slechts beelden,) 210 00:20:04,328 --> 00:20:06,527 De gedichten van de eenzaamheid van de nacht, 211 00:20:06,727 --> 00:20:08,227 en van mannen zoals ik. 212 00:20:08,527 --> 00:20:11,027 Dit gedicht, verlegen en onzichtbaar hangend, 213 00:20:11,127 --> 00:20:14,027 dat ik altijd meedraag, en dat alle mannen meedragen. 214 00:20:14,227 --> 00:20:15,927 Niet slecht voor Whitman. 215 00:20:17,827 --> 00:20:19,426 We hebben bezoek. 216 00:20:20,026 --> 00:20:21,976 Sorry, ik wou niet storen. 217 00:20:22,111 --> 00:20:24,826 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Kom maar, meisje. 218 00:20:25,026 --> 00:20:28,926 Eindelijk eens iemand hier die niet naar hout ruikt. 219 00:20:29,825 --> 00:20:31,525 Pap, dit is Allison Hamilton. 220 00:20:31,560 --> 00:20:33,125 Aangenaam, Allison. 221 00:20:33,325 --> 00:20:35,675 Zeg maar Allie. Aangenaam, Mr Calhoun. 222 00:20:35,710 --> 00:20:39,825 Mr Calhoun? Ben ik oud ofzo? Je mag me Frank noemen. 223 00:20:39,860 --> 00:20:42,024 Kom binnen en ga zitten. 224 00:20:44,024 --> 00:20:48,524 Ze is echt knap, jongen. Veel mooier dan je mij deed geloven. 225 00:20:48,659 --> 00:20:51,624 Is dat zo? - Nee, geloof niet wat hij zegt. 226 00:20:51,659 --> 00:20:53,123 Wat is dat? 227 00:20:53,423 --> 00:20:56,623 Ik heb iets voor u meegebracht. 228 00:20:56,758 --> 00:20:58,323 Eens kijken. 229 00:20:58,723 --> 00:21:00,323 Heb jij dit gemaakt? 230 00:21:01,023 --> 00:21:04,223 Dit is heel mooi, kijk maar. Een verdomd mooi schilderij. 231 00:21:05,922 --> 00:21:08,622 Ik weet hier een mooi plaatsje voor. Bedankt. 232 00:21:09,022 --> 00:21:10,922 Dat was een mooi gedicht. 233 00:21:11,022 --> 00:21:12,972 Wat was het? 234 00:21:13,007 --> 00:21:14,922 Whitman. 235 00:21:15,422 --> 00:21:18,621 Toen hij klein was, stotterde hij heel erg. 236 00:21:18,821 --> 00:21:22,021 Het is zo. - Dat wist ik niet. 237 00:21:22,121 --> 00:21:23,486 Ik stamelde. 238 00:21:23,521 --> 00:21:26,921 Dat is hetzelfde. Ik verstond niets van wat hij zei. 239 00:21:27,021 --> 00:21:29,820 Daarom liet ik hem gedichten oplezen. 240 00:21:30,220 --> 00:21:33,420 Het was eerst niet om aan te horen, maar het stotteren hield op. 241 00:21:33,620 --> 00:21:36,420 Een goed idee, die poëzie. 242 00:21:38,020 --> 00:21:39,484 Niet te geloven. 243 00:21:39,619 --> 00:21:43,319 Geef mij maar Tenneson. Hij houdt van Whitman, waarom weet ik niet. 244 00:21:43,519 --> 00:21:47,519 Heb je zin in een ontbijt? - Ontbijt? 245 00:21:47,719 --> 00:21:49,819 Pap, het is tien uur 's avonds. 246 00:21:49,919 --> 00:21:52,618 Nou en? Je kan elk uur van de dag pannenkoeken eten. 247 00:21:52,818 --> 00:21:54,918 Kom, wil je ontbijt? 248 00:21:57,018 --> 00:22:00,118 Het was een onmogelijke liefde. 249 00:22:00,218 --> 00:22:03,782 Hij was een boerenjongen, zij kwam uit de stad. 250 00:22:03,917 --> 00:22:09,617 De wereld lag aan haar voeten, terwijl hij geen rooie cent had. 251 00:22:12,717 --> 00:22:14,216 Kom op. 252 00:22:17,616 --> 00:22:18,916 Zie ze vliegen. 253 00:22:21,516 --> 00:22:22,816 Wat doen we? 254 00:22:22,916 --> 00:22:25,815 Zou ik in een ander leven een vogel geweest kunnen zijn? 255 00:22:27,415 --> 00:22:30,880 Hoe bedoel je? - Reïncarnatie. 256 00:22:31,615 --> 00:22:35,515 Ik weet het niet. - Ik denk van wel. 257 00:22:41,914 --> 00:22:46,114 Zeg dat ik een vogel ben. - Nee, niet doen. 258 00:22:46,314 --> 00:22:49,413 Zeg dat ik een vogel ben. - Hou op. 259 00:22:53,313 --> 00:22:55,613 Je bent een vogel. 260 00:23:01,612 --> 00:23:04,512 Zeg nu dat je zelf ook een vogel bent. 261 00:23:06,212 --> 00:23:08,812 Als jij een vogel bent, dan ik ook. 262 00:23:42,409 --> 00:23:44,509 Kom op. - Wat doe je? 263 00:23:56,508 --> 00:23:58,907 Daar gaan we. Ik tel tot drie, oké? 264 00:24:00,507 --> 00:24:02,007 Eén, 265 00:24:02,107 --> 00:24:03,872 twee, 266 00:24:04,007 --> 00:24:06,007 drie. - Nee, ik kan het niet. 267 00:24:06,107 --> 00:24:08,672 Spring in het water. 268 00:24:09,541 --> 00:24:11,606 Sorry. Spring in het water, schat. 269 00:24:30,105 --> 00:24:31,705 Blijf gas geven. 270 00:24:32,605 --> 00:24:35,004 Schakelen en gas geven. 271 00:24:35,239 --> 00:24:36,804 En houden zo. 272 00:24:37,504 --> 00:24:39,604 Ik weet niet wat je bedoelt. 273 00:24:40,304 --> 00:24:44,303 Ze waren het niet vaak eens. Eigenlijk bijna nooit. 274 00:24:44,403 --> 00:24:48,703 Ze ruzieden de hele tijd. En ze daagden elkaar elke dag weer uit. 275 00:24:49,303 --> 00:24:54,103 Maar ondanks hun meningsverschillen hadden ze één belangrijk ding gemeen. 276 00:24:54,303 --> 00:24:56,802 Ze waren gek op elkaar. 277 00:24:59,402 --> 00:25:01,802 Ik moet gaan. - Nee. 278 00:25:18,301 --> 00:25:22,900 Papa, ik had je niet gezien. 279 00:25:23,600 --> 00:25:25,500 Je liet me schrikken. 280 00:25:27,900 --> 00:25:30,300 Je kunt het goed met die jongen vinden, hè? 281 00:25:35,299 --> 00:25:39,199 Neem hem zondag maar eens mee, dan kunnen we hem ontmoeten. 282 00:25:41,799 --> 00:25:44,198 Welterusten, papa. - Welterusten. 283 00:25:52,898 --> 00:25:55,697 En de jongen zegt: 'Pap, ik snap het niet.' 284 00:25:55,732 --> 00:26:01,397 En hij zegt: 'In theorie zijn we miljonair, maar in feite zijn het schulden.' 285 00:26:06,896 --> 00:26:12,296 Olivia, haal de whisky bij mijn man weg. Ik denk dat hij genoeg gehad heeft. 286 00:26:14,496 --> 00:26:16,795 Wat doe jij, Noah? 287 00:26:16,995 --> 00:26:19,295 Ik werk op de houtzagerij bij Fin. 288 00:26:19,795 --> 00:26:23,895 Zagen, de stammen in ontvangst nemen en ontschorsen. 289 00:26:24,795 --> 00:26:26,960 Dat is mooi. - Dank u. 290 00:26:27,295 --> 00:26:30,394 Hoeveel verdien je daar, als ik vragen mag? 291 00:26:30,529 --> 00:26:32,694 Hoeveel ik verdien? 292 00:26:34,094 --> 00:26:35,794 40 cent per uur. 293 00:26:39,394 --> 00:26:44,493 Het is niet veel, maar ik heb niet veel nodig, en ik spaar het meeste. 294 00:26:46,093 --> 00:26:47,893 Laten we eten. 295 00:26:53,092 --> 00:26:56,292 Jullie schijnen elkaar veel te zien. 296 00:26:57,992 --> 00:27:00,592 Jullie moeten zeer gesteld zijn op elkaar. 297 00:27:02,092 --> 00:27:03,991 Het wordt vrij serieus, hè? 298 00:27:07,291 --> 00:27:09,191 De zomer is bijna voorbij. 299 00:27:09,426 --> 00:27:11,156 Wat ben je van plan? 300 00:27:11,391 --> 00:27:13,891 Charleston is maar een paar uur hier vandaan. 301 00:27:16,190 --> 00:27:18,290 Maar Allie gaat naar Sarah Lawrence. 302 00:27:19,590 --> 00:27:23,590 Heeft ze dat niet verteld? - Nee, dat heeft ze niet verteld. 303 00:27:25,790 --> 00:27:28,589 Die brief heb ik pas gehad. Ik wilde het vertellen. 304 00:27:30,189 --> 00:27:32,089 Sarah Lawrence is in New York. 305 00:27:36,489 --> 00:27:38,188 Dat wist ik niet. 306 00:27:38,888 --> 00:27:41,853 Hou op, dit is geen tafelconversatie. 307 00:27:42,188 --> 00:27:46,588 Laat de kinderen zich vermaken en hou op met die Spaanse inquisitie. 308 00:27:46,688 --> 00:27:48,488 Mijn lippen zijn verzegeld. 309 00:27:48,588 --> 00:27:51,887 Ik ken nog een grap over een non en vier... 310 00:27:52,588 --> 00:27:56,288 Hou op, ik ga weg als je nog één grap vertelt. 311 00:28:09,286 --> 00:28:12,386 Dat kind heeft te veel energie voor iemand van haar komaf. 312 00:28:12,685 --> 00:28:16,985 Het is maar een zomerliefde. - Ellende, dat is het. 313 00:28:42,083 --> 00:28:43,683 Ben jij dat, Allie? 314 00:28:47,382 --> 00:28:48,982 Wil je ergens naartoe? 315 00:28:56,982 --> 00:28:58,582 Wacht hier. 316 00:29:22,379 --> 00:29:24,079 Kom. 317 00:29:27,979 --> 00:29:30,879 Een grote stap. Loop maar. 318 00:29:33,678 --> 00:29:35,278 Blijf hier staan. 319 00:29:35,378 --> 00:29:37,478 Hou je ogen dicht. 320 00:29:46,077 --> 00:29:48,077 De Windsor Plantation. 321 00:29:48,312 --> 00:29:50,377 Gebouwd in 1772. 322 00:29:51,177 --> 00:29:56,776 Het gerucht gaat dat Francis Marion zijn vrouw ten huwelijk vroeg op deze trap. 323 00:29:58,976 --> 00:30:02,076 Voorzichtig, ze zijn kapot. 324 00:30:03,176 --> 00:30:07,376 Dit is gigantisch. - Een gigantische berg ellende. 325 00:30:10,075 --> 00:30:14,675 Ooit koop ik het en dan knap ik het op. Er hoeft alleen een nieuwe vloer in. 326 00:30:15,175 --> 00:30:19,075 En nieuwe muren en een dak. - Meer niet? 327 00:30:19,175 --> 00:30:20,974 Plus waterleidingen en elektra. 328 00:30:21,174 --> 00:30:23,374 En meubels. - Ook meubels, ja. 329 00:30:23,474 --> 00:30:28,574 Maar het ligt aan het water en van die schuur kan ik mijn werkplaats maken. 330 00:30:28,874 --> 00:30:30,674 En ik dan? 331 00:30:31,174 --> 00:30:33,373 Heb ik dan geen inbreng? 332 00:30:34,973 --> 00:30:38,690 Wil je hier dan een inbreng? - Ja, dat wil ik. 333 00:30:39,325 --> 00:30:44,537 Wat wil je dan? - Een wit huis, met blauwe luiken. 334 00:30:44,772 --> 00:30:47,772 En een kamer met zicht op de rivier zodat ik kan schilderen. 335 00:30:48,872 --> 00:30:50,372 Nog iets anders? 336 00:30:50,872 --> 00:30:55,771 Een grote veranda rond het huis waar we thee kunnen drinken 337 00:30:55,871 --> 00:30:57,621 en de zon zien ondergaan. 338 00:31:00,756 --> 00:31:02,371 Beloofd? 339 00:31:03,271 --> 00:31:04,871 Dat beloof ik. 340 00:31:06,970 --> 00:31:09,370 Waar ga je heen? - Hier naar binnen. 341 00:31:59,166 --> 00:32:01,766 Als je dat doet kan ik niet spelen. 342 00:32:24,565 --> 00:32:26,265 Vrij met me. 343 00:34:24,453 --> 00:34:29,553 Ik wil dat je met me vrijt, maar je moet me er wel bij helpen. 344 00:34:33,953 --> 00:34:35,052 Gaat het? 345 00:34:35,152 --> 00:34:37,917 Heb ik je pijn gedaan? - Nee. 346 00:34:38,152 --> 00:34:40,952 Er gaat gewoon veel door mijn hoofd. 347 00:34:43,052 --> 00:34:44,752 Laat maar. 348 00:34:50,651 --> 00:34:53,951 Wat denk je? Waar denk je nu aan? 349 00:34:54,086 --> 00:34:56,151 Op precies dit moment. 350 00:34:57,351 --> 00:35:00,850 Wist je dat dit zou gebeuren toen je me hiernaartoe bracht? 351 00:35:01,950 --> 00:35:04,150 Nee? Had je daar niet over nagedacht? 352 00:35:05,450 --> 00:35:07,550 Natuurlijk wel. - Echt waar? 353 00:35:07,885 --> 00:35:09,649 Wat dacht je? 354 00:35:11,349 --> 00:35:12,949 Ik praat te veel, hè. 355 00:35:13,449 --> 00:35:17,049 Ik hou nu mijn mond. Die is dicht. 356 00:35:20,149 --> 00:35:21,948 Gaat het wel? 357 00:35:25,248 --> 00:35:28,148 Ik begrijp gewoon niet dat jij zo rustig kunt zijn. 358 00:35:28,948 --> 00:35:31,248 Denk jij helemaal nergens aan? 359 00:35:31,448 --> 00:35:35,547 Ik lig hier gek te worden, maar nee, bij jou is alles oké. 360 00:35:35,647 --> 00:35:38,247 Geef jij dan nergens om? 361 00:35:45,346 --> 00:35:46,846 Het spijt me. 362 00:35:47,146 --> 00:35:52,046 Dit moest helemaal perfect zijn. En nu kan ik niet stil zijn. 363 00:35:54,746 --> 00:35:56,445 Ik hou van je. 364 00:35:58,545 --> 00:36:00,045 Wist je dat? 365 00:36:15,544 --> 00:36:17,444 Ik hou ook van jou. 366 00:36:32,942 --> 00:36:36,142 Je hoeft het niet te doen als je het niet wilt. 367 00:36:36,842 --> 00:36:39,842 Nee, ik wil het. Echt. 368 00:36:43,941 --> 00:36:45,541 Fin, ga weg. 369 00:36:45,641 --> 00:36:48,025 Sorry, maar Allie's ouders zijn door het dolle. 370 00:36:48,126 --> 00:36:50,441 Elke agent in de stad is op zoek naar haar. 371 00:37:03,540 --> 00:37:05,189 Zoekt de politie mij? 372 00:37:05,224 --> 00:37:07,739 Ja, het is twee uur 's nachts. We hebben de politie gebeld. 373 00:37:07,839 --> 00:37:10,504 Gelukkig ben je in orde. Waar zat je? 374 00:37:10,939 --> 00:37:12,904 Mr Hamilton, het is mijn schuld. 375 00:37:12,939 --> 00:37:16,938 Een momentje, graag. Ik wil even met mijn dochter praten. 376 00:37:17,738 --> 00:37:19,238 Hup, jongedame. 377 00:37:26,838 --> 00:37:30,237 Bedankt voor alles. - Graag gedaan, John. 378 00:37:30,437 --> 00:37:33,637 Zonder omwegen naar huis, het is laat. 379 00:37:39,936 --> 00:37:43,836 Het is echt niet haar schuld. Ik verloor de tijd uit het oog. 380 00:37:44,636 --> 00:37:46,336 Ga zitten. 381 00:38:15,133 --> 00:38:20,133 Zij rotzooit met die jongen tot twee uur 's nachts en dat moet stoppen. 382 00:38:20,233 --> 00:38:24,632 Ik heb niet zeventien jaar van mijn leven aan haar opvoeding besteed, 383 00:38:24,933 --> 00:38:27,832 om haar dat alles te laten vergooien aan een zomerliefde. 384 00:38:27,932 --> 00:38:30,632 Straks is haar hart gebroken of raakt ze zwanger. 385 00:38:30,732 --> 00:38:33,632 Hij is een aardige jongen, maar hij is... 386 00:38:33,667 --> 00:38:38,131 Hij is wat? - Uitschot. Niets voor jou. 387 00:38:50,030 --> 00:38:51,830 Raak me niet aan. 388 00:38:53,530 --> 00:38:56,030 Genoeg. Je mag hem niet meer zien. Einde discussie. 389 00:38:56,065 --> 00:38:58,395 Niet waar. - Jawel. 390 00:38:58,430 --> 00:39:00,829 Jij gaat me niet zeggen van wie ik moet houden. 391 00:39:00,864 --> 00:39:04,529 Houden van? - Ja, papa. Ik hou van hem. 392 00:39:07,429 --> 00:39:09,729 Hij is niet goed genoeg voor jou. 393 00:39:22,828 --> 00:39:27,027 Ik hou van hem. - Je bent 17, je weet niet wat liefde is. 394 00:39:27,127 --> 00:39:28,592 En jij wel? 395 00:39:28,627 --> 00:39:30,926 Jij kijkt niet naar papa zoals ik naar Noah kijk. 396 00:39:30,927 --> 00:39:34,227 Jullie raken elkaar niet aan, jullie lachen en spelen niet. 397 00:39:34,327 --> 00:39:37,026 Jullie weten niet wat liefde is. 398 00:39:45,826 --> 00:39:47,625 Ga je weg? 399 00:39:50,325 --> 00:39:51,825 Het spijt me zo. 400 00:39:51,925 --> 00:39:55,125 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik voel me zo vernederd. 401 00:39:55,260 --> 00:39:57,925 Dat geeft niet. - Jawel. 402 00:40:15,123 --> 00:40:18,088 Ik ga nu. - Ik wil niet dat je gaat. 403 00:40:18,223 --> 00:40:21,922 Ik moet over wat dingen nadenken. - Waar moet je over nadenken? 404 00:40:22,422 --> 00:40:25,687 Praat met me. Zeg wat. 405 00:40:25,922 --> 00:40:27,622 Waarover wil je... 406 00:40:28,257 --> 00:40:30,022 Jij gaat weg. 407 00:40:31,122 --> 00:40:32,971 Jij vertrekt 408 00:40:33,406 --> 00:40:35,221 en ik blijf hier. 409 00:40:36,221 --> 00:40:41,221 En ik ben blij voor je, maar je zult het heel druk krijgen. 410 00:40:41,256 --> 00:40:42,988 Er staat je zoveel te wachten. 411 00:40:43,023 --> 00:40:44,885 Zeg dat nu niet. - Het is waar. 412 00:40:44,920 --> 00:40:48,420 Ik zal later geen mooie en dure spullen hebben. 413 00:40:51,020 --> 00:40:54,020 Dat zal ik nooit hebben, dat is niet voor mij bestemd. 414 00:40:54,055 --> 00:40:55,520 Ik hoef niet naar school. 415 00:40:55,620 --> 00:40:57,919 Jawel. - Ik kan ook hier blijven. 416 00:40:58,019 --> 00:41:01,419 Dit bedoel ik nou. - Je kunt met me meegaan. 417 00:41:02,419 --> 00:41:04,219 Naar New York? 418 00:41:06,519 --> 00:41:08,418 Wat moet ik in New York? 419 00:41:10,818 --> 00:41:13,018 Met mij samen zijn. 420 00:41:21,817 --> 00:41:23,517 Ik weet het niet. 421 00:41:28,317 --> 00:41:30,617 We hoeven niet vanavond al te beslissen. 422 00:41:31,116 --> 00:41:34,216 Eerst de zomer door en dan kijken we wel. 423 00:41:34,916 --> 00:41:37,416 Bedoel je dat je het wilt uitmaken? 424 00:41:37,616 --> 00:41:40,116 We kijken wel hoe het straks gaat. 425 00:41:46,115 --> 00:41:48,015 Maak je het uit? 426 00:41:51,215 --> 00:41:53,315 Ik zie dit niet werken. 427 00:41:58,614 --> 00:42:03,114 Doe het alsjeblieft niet. Je meent het niet. 428 00:42:04,114 --> 00:42:08,213 Als je het toch doet, waarom aan het eind van de zomer? 429 00:42:08,348 --> 00:42:11,113 Waarom niet nu meteen? 430 00:42:14,913 --> 00:42:18,112 Doe het dan. 431 00:42:21,512 --> 00:42:23,012 Hou op. 432 00:42:24,012 --> 00:42:26,612 Ik doe het wel. Het is uit. 433 00:42:26,747 --> 00:42:29,610 Het is voorbij. Hoor je? 434 00:42:29,611 --> 00:42:31,576 Raak me niet aan. 435 00:42:31,611 --> 00:42:34,611 Ik haat je. - Ik ga nu. 436 00:42:35,011 --> 00:42:39,211 Ga maar weg. Rot op. 437 00:42:43,110 --> 00:42:46,610 Wacht even. We maken het toch niet echt uit? 438 00:42:46,645 --> 00:42:52,209 We hebben gewoon ruzie en morgen zijn we het vergeten, oké? 439 00:42:56,409 --> 00:42:58,509 Weg? - Ja. 440 00:42:59,209 --> 00:43:01,859 Ze moet kapot zijn geweest. - Dat was ze ook. 441 00:43:02,494 --> 00:43:05,208 Hij wilde het fatsoenlijk spelen. 442 00:43:06,008 --> 00:43:11,608 Maar eigenlijk had hij die ouders moeten zeggen dat ze naar de hel konden lopen. 443 00:43:11,708 --> 00:43:14,108 Inderdaad. 444 00:43:16,007 --> 00:43:21,407 De volgende dag werd Allie wakker in een volledig andere wereld. 445 00:43:28,606 --> 00:43:30,206 Wat gebeurt er? 446 00:43:30,606 --> 00:43:32,106 We gaan naar huis. 447 00:43:33,306 --> 00:43:34,906 Gaan we nu? 448 00:43:35,206 --> 00:43:37,506 We zouden nog een week blijven. 449 00:43:37,641 --> 00:43:41,670 Kleed je aan en kom ontbijten. Willa zal je koffers pakken. 450 00:43:41,705 --> 00:43:43,670 Met plezier, juffrouw Allie. 451 00:43:43,705 --> 00:43:47,304 Ik wil niet dat je mijn koffers pakt, blijf van mijn spullen af. Ik ga niet mee. 452 00:43:47,405 --> 00:43:50,169 Je gaat wel. 453 00:43:50,504 --> 00:43:53,904 Je gaat, of je het leuk vindt of niet. 454 00:43:54,104 --> 00:43:59,304 Zelfs als Aaron je de hele weg moet dragen, je gaat mee. 455 00:44:06,403 --> 00:44:10,403 Kom op. Het moet voor één uur klaar zijn. Niet lummelen. 456 00:44:18,702 --> 00:44:21,602 Waar is Noah? - Hij bezorgt een bestelling. 457 00:44:22,702 --> 00:44:24,002 Wat is er aan de hand? 458 00:44:24,601 --> 00:44:27,066 Ik ga weg. - Weg? 459 00:44:27,201 --> 00:44:29,901 Wanneer? - Nu. Vandaag. 460 00:44:31,801 --> 00:44:34,101 Je moet hem iets vertellen, oké? 461 00:44:34,201 --> 00:44:38,400 Zeg hem dat ik van hem hou. En zeg dat ik spijt heb van alles. 462 00:44:40,600 --> 00:44:44,200 Ik ben de hele nacht bij hem geweest. Ik heb hem nog nooit zo bedroefd gezien. 463 00:44:44,335 --> 00:44:47,799 Het is uit. Maak het niet moeilijker dan het is. 464 00:44:47,834 --> 00:44:51,464 Nee, het is niet uit. We hadden ruzie gisteravond. 465 00:44:51,499 --> 00:44:53,933 We zeiden dingen die we niet meenden, maar het is niet uit. 466 00:44:54,034 --> 00:44:57,999 Het is wel uit. Hou ermee op, laat het los. 467 00:44:58,499 --> 00:45:01,698 Ik kom eraan. Mama, ik kom zo. 468 00:45:05,898 --> 00:45:09,863 Hij begrijpt het. Het is moeilijk, maar hij begrijpt het. 469 00:45:09,998 --> 00:45:12,897 De zomer is voorbij, tijd om naar huis te gaan. 470 00:45:12,997 --> 00:45:15,797 Als hij je wil spreken, dan schrijft hij. Anders... 471 00:45:23,096 --> 00:45:26,096 Wil je hem dan wel zeggen dat ik van hem hou? 472 00:45:26,331 --> 00:45:29,496 Wil je dat doen? - Oké. 473 00:45:34,695 --> 00:45:36,595 Dag, Fin. 474 00:46:34,090 --> 00:46:38,190 Zomerliefdes komen om allerlei redenen ten einde. 475 00:46:39,090 --> 00:46:43,090 Maar uiteindelijk hebben ze één ding gemeen: 476 00:46:43,589 --> 00:46:49,054 het zijn vallende sterren, spectaculaire momenten van licht aan de hemel, 477 00:46:49,089 --> 00:46:54,589 een vluchtige blik op de eeuwigheid. En in een oogwenk zijn ze verdwenen. 478 00:46:56,588 --> 00:46:58,288 Noah was wanhopig. 479 00:46:58,588 --> 00:47:02,688 Hij schreef Allie dat hij spijt had en dat het stom was dat hij het had uitgemaakt. 480 00:47:02,788 --> 00:47:06,987 En om te zeggen dat hij nog steeds van haar hield. En dat hij haar wou zien. 481 00:47:07,087 --> 00:47:11,887 En dat als ze terugschreef, hij naar haar toe zou komen, waar ze ook was. 482 00:47:13,387 --> 00:47:16,287 Hij schreef een brief per dag, een jaar lang. 483 00:47:16,322 --> 00:47:20,286 365 brieven. Maar ze bleven onbeantwoord. 484 00:47:20,386 --> 00:47:22,986 Zeg vriend, niets? 485 00:47:23,986 --> 00:47:26,886 Het spijt me. - Geeft niet. 486 00:47:27,686 --> 00:47:31,685 Eindelijk, na een jaar stilte besloot hij alles achter zich te laten 487 00:47:31,720 --> 00:47:33,450 en een nieuw leven te beginnen. 488 00:47:33,485 --> 00:47:35,650 Daarom schreef hij een afscheidsbrief. 489 00:47:35,685 --> 00:47:40,185 Hij en Fin pakten hun koffers en vertrokken naar Atlanta. 490 00:47:46,984 --> 00:47:51,984 Er is sprake van een staat van oorlog 491 00:47:52,285 --> 00:47:57,284 tussen de Verenigde Staten en het Japanse keizerrijk. 492 00:47:57,718 --> 00:48:00,948 ...tegen elke vijand, uit binnen- of buitenland. 493 00:48:01,083 --> 00:48:03,648 Noah en Fin gingen samen in dienst. 494 00:48:03,683 --> 00:48:07,582 Na een jacht van twee jaar op Rommel in de Afrikaanse woestijn, 495 00:48:07,617 --> 00:48:11,182 werden ze ingezet in Patton's Derde Leger in Europa. 496 00:48:52,578 --> 00:48:54,278 Spreek ik mezelf tegen? 497 00:48:54,778 --> 00:48:57,243 Oké, dan spreek ik mezelf tegen. 498 00:48:57,278 --> 00:49:01,878 Allie zat in haar derde jaar, toen ze zich aanmeldde als verpleeghulp. 499 00:49:02,077 --> 00:49:07,777 De gebroken mannen met hun verminkte lichamen waren voor haar Noah 500 00:49:07,877 --> 00:49:13,776 of iemand die met hem had gevochten in de jungle of op besneeuwde vlakten. 501 00:49:13,976 --> 00:49:16,176 Ik ga je overeind zetten. 502 00:49:21,076 --> 00:49:22,576 Nu je been hierheen. 503 00:49:23,876 --> 00:49:26,075 En dan zo blijven zitten. Gaat het? 504 00:49:29,275 --> 00:49:31,275 Mag ik je iets vragen? 505 00:49:32,875 --> 00:49:35,025 Ik zag dat je geen ring om hebt. 506 00:49:36,759 --> 00:49:40,474 En ik vroeg me af of je misschien een keer met mij uit wilde gaan. 507 00:49:40,674 --> 00:49:44,474 Sorry? - Een afspraakje. 508 00:49:46,374 --> 00:49:51,773 Voordat je nee zegt, moet je weten dat ik uitstekend kan dansen, 509 00:49:52,573 --> 00:49:55,873 en dat mijn bedoelingen zeer onfatsoenlijk zijn. 510 00:49:59,972 --> 00:50:03,172 Oké, Casanova. Kom op. 511 00:50:03,872 --> 00:50:08,472 Word eerst maar beter, dan hebben we het later nog wel over uitgaan. 512 00:50:22,371 --> 00:50:25,170 Wat is hij knap. 513 00:50:25,905 --> 00:50:29,170 Wat doet hij hier? - Hij kijkt naar je. 514 00:50:33,070 --> 00:50:34,569 Ik ben helemaal beter. 515 00:50:36,269 --> 00:50:38,469 Hoe zit het met die afspraak? 516 00:50:39,169 --> 00:50:43,069 Allie was verrast hoe snel ze verliefd werd op Lon Hammond. 517 00:50:48,168 --> 00:50:53,368 Hij was knap, intelligent, grappig, ontwikkeld en charmant. 518 00:51:01,267 --> 00:51:05,567 Hij was ook enorm rijk. 519 00:51:21,565 --> 00:51:23,865 Wat gebeurt er? Waar gaan jullie heen? 520 00:51:29,465 --> 00:51:32,165 Ik heb nagedacht over waarom we niet zouden moeten trouwen. 521 00:51:32,200 --> 00:51:35,064 Oké, ik geef het op. Waarom niet? 522 00:51:35,264 --> 00:51:38,364 Ik kon eerst geen reden vinden, ze kennen me amper. 523 00:51:38,399 --> 00:51:41,129 Je ouders. - Mijn ouders? 524 00:51:41,164 --> 00:51:44,263 Jazeker. Je eigen vader en moeder. Waarvoor dank. 525 00:51:44,663 --> 00:51:49,163 Het probleem is dat ze van mij houden. Ik ben precies wat ze voor jou willen. 526 00:51:50,263 --> 00:51:54,628 Ik ben rijk en uit het zuiden, ik heb een prima baan. 527 00:51:54,663 --> 00:51:57,662 Ik ben een fantastisch danser, ik ben verstandig. 528 00:51:59,762 --> 00:52:01,727 Wat is het probleem dan? 529 00:52:02,562 --> 00:52:04,762 Als je met me trouwt... 530 00:52:04,862 --> 00:52:06,627 Luister goed. 531 00:52:06,662 --> 00:52:08,426 Als je met mij trouwt, 532 00:52:08,461 --> 00:52:11,761 dan heb je je levenslange strijd vol opstandigheid van hen verloren. 533 00:52:11,861 --> 00:52:14,261 Mijn God. Wat gaan we doen? - Geen idee. 534 00:52:34,359 --> 00:52:37,409 Allie, ik vind dat je met me moet trouwen. 535 00:52:37,444 --> 00:52:40,159 Je moet met me trouwen. - Echt? 536 00:52:40,959 --> 00:52:44,758 Ja. Want dan zullen je ouders weten dat je ongelukkig bent 537 00:52:44,858 --> 00:52:46,558 omdat je hen niet kon teleurstellen. 538 00:52:46,658 --> 00:52:49,858 Ik denk dat je één klein detail over het hoofd hebt gezien. 539 00:52:49,893 --> 00:52:53,957 Wat dan? - Je hebt hun toestemming nodig. 540 00:52:54,057 --> 00:52:57,457 En ik denk dat je hun liefde voor jou overschat. 541 00:52:57,557 --> 00:53:00,057 Is dat zo? Dat denk ik niet. 542 00:53:00,757 --> 00:53:02,057 Waarom niet? 543 00:53:02,157 --> 00:53:04,657 Omdat ik het ze al gevraagd heb en ze zeiden 'ja'. 544 00:53:09,556 --> 00:53:11,156 En nog iets. 545 00:53:13,056 --> 00:53:14,456 Ik hou van je. 546 00:53:14,956 --> 00:53:16,456 Wil je met mij trouwen? 547 00:53:17,555 --> 00:53:20,155 Ik weet dat ik gek op je ben. 548 00:53:22,155 --> 00:53:23,555 Wil je met mij trouwen? 549 00:53:23,755 --> 00:53:26,055 Maak je mij de gelukkigste man ter wereld? 550 00:53:34,654 --> 00:53:36,254 Waar ga je heen? 551 00:53:43,253 --> 00:53:46,753 Ik deel u allen mee dat die jongedame en ik gaan trouwen. 552 00:53:54,352 --> 00:53:56,017 Haar hart liep over van geluk, 553 00:53:56,052 --> 00:53:59,952 maar begreep niet dat op het moment dat ze 'ja' zei 554 00:53:59,987 --> 00:54:02,252 Noah's gezicht in haar opkwam. 555 00:54:16,650 --> 00:54:18,150 Goed je te zien. 556 00:54:18,850 --> 00:54:21,350 Bloed je ergens? Alles goed? 557 00:54:22,250 --> 00:54:23,650 Ik hou van je. 558 00:54:25,150 --> 00:54:28,349 Kom op, ik wil je wat laten zien. 559 00:54:32,949 --> 00:54:36,149 Wat is er gebeurd? Wat is er? 560 00:54:37,848 --> 00:54:39,348 Ik heb het huis verkocht. 561 00:54:40,248 --> 00:54:41,848 Heb je het huis verkocht? 562 00:54:42,083 --> 00:54:44,248 Aan het eind van de maand moet ik eruit. 563 00:54:44,348 --> 00:54:47,448 Met de opbrengst en je spaargeld kun je het eindelijk kopen. 564 00:54:47,948 --> 00:54:51,247 Wat kopen? - Je droomhuis, Windsor Plantation. 565 00:54:51,647 --> 00:54:56,347 Ik wil er niks meer over horen. De bank verstrekt je een lening. 566 00:54:57,247 --> 00:55:00,247 Ik kan je je huis niet laten verkopen. - Te laat. 567 00:55:01,446 --> 00:55:04,046 Het is een mooie kans, je moet het doen. 568 00:55:11,746 --> 00:55:13,510 Waar ga je wonen nu het huis verkocht is? 569 00:55:13,545 --> 00:55:17,345 Bij jou. Waar anders, domkop? Ik help je bij het opknappen. 570 00:55:26,344 --> 00:55:31,544 Noah ging bij het huis kijken, maar zag maar één ding: Allie. 571 00:55:33,344 --> 00:55:36,643 In theorie kon het zijn levensdroom vervullen. 572 00:55:37,743 --> 00:55:40,743 Hij zou het huis helemaal herbouwen. 573 00:55:43,643 --> 00:55:47,242 Toen Noah naar Charleston ging om de bouwplannen te laten goedkeuren, 574 00:55:47,542 --> 00:55:49,542 bemoeide het lot zich ermee. 575 00:55:49,742 --> 00:55:52,442 Hij zag zijn meisje. 576 00:55:59,341 --> 00:56:02,091 Stop de bus. 577 00:56:02,641 --> 00:56:05,041 Ik kan niet stoppen voor we bij het busstation zijn. 578 00:56:05,176 --> 00:56:06,406 Stop de bus nu, alsjeblieft. 579 00:56:06,441 --> 00:56:09,841 Versta je me niet? Niemand stapt uit voor we bij het busstation zijn. 580 00:56:09,876 --> 00:56:11,340 En nu weer gaan zitten. 581 00:57:13,235 --> 00:57:17,335 Nadat hij Allie die dag had gezien, knapte er iets in Noah. 582 00:57:18,335 --> 00:57:23,234 Hij bedacht dat als hij het oude huis, waar ze die nacht waren, opknapte, 583 00:57:23,534 --> 00:57:26,934 Allie wel een manier zou bedenken om bij hem terug te komen. 584 00:57:27,169 --> 00:57:29,601 Sommigen noemden het werk uit liefde, 585 00:57:29,836 --> 00:57:31,798 anderen noemden het iets anders. 586 00:57:32,133 --> 00:57:35,533 Maar eigenlijk was Noah een beetje gek geworden. 587 00:57:38,868 --> 00:57:40,633 Het is etenstijd. 588 00:57:40,733 --> 00:57:42,832 Vandaag wordt de lunch opgediend in de serre. 589 00:57:45,132 --> 00:57:48,132 De meloen is voortreffelijk. Ik heb een hapje geproefd. 590 00:57:49,032 --> 00:57:51,132 Hebben ze elkaar ooit nog terug gezien? 591 00:57:51,667 --> 00:57:53,232 Noah en Allie? 592 00:57:53,832 --> 00:57:56,231 Je wilt toch niet dat ik de afloop verklap 593 00:57:56,266 --> 00:57:58,931 voor ik bij het mooiste stuk ben aangekomen? 594 00:58:00,031 --> 00:58:01,731 Waar was ik gebleven? 595 00:58:03,431 --> 00:58:08,630 Toen Noah's vader in november stierf, was het huis het enige wat hij nog had. 596 00:58:28,329 --> 00:58:30,728 Na verloop van tijd had Noah het huis opgeknapt. 597 00:58:35,528 --> 00:58:38,028 Hij keek eens goed naar wat hij had gepresteerd 598 00:58:38,063 --> 00:58:40,592 en was vervolgens tien dagen dronken. 599 00:58:40,827 --> 00:58:43,392 Hij overwoog het in brand te steken. 600 00:58:43,927 --> 00:58:46,127 En uiteindelijk bood hij het huis te koop aan. 601 00:58:46,227 --> 00:58:49,227 Ik kan je zoveel bieden. 602 00:58:50,571 --> 00:58:55,669 Er waren kopers genoeg, maar hij had steeds een reden om niet te verkopen. 603 00:58:57,268 --> 00:58:59,427 Hij vond het geboden bedrag te laag, 604 00:58:59,467 --> 00:59:04,065 en als de vraagprijs werd geboden, vond hij dat het huis meer waard was. 605 00:59:04,095 --> 00:59:06,964 Het is veel geld, maar ik doe het. 606 00:59:09,762 --> 00:59:11,716 50.000 dollar. 607 00:59:11,881 --> 00:59:16,134 Dat is meer dan mijn vraagprijs. - Klopt, het is een fantastische deal. 608 00:59:20,608 --> 00:59:24,306 Tegen de man die 5.000 meer bood dan zijn vraagprijs zei hij 609 00:59:24,376 --> 00:59:30,253 dat niemand bij vol verstand dat deed en dat hij geen gek in zijn huis wilde. 610 00:59:32,352 --> 00:59:36,750 Hij reageerde zijn frustratie af door elke ochtend te roeien op het meer. 611 00:59:38,240 --> 00:59:43,807 Om 's nachts de eenzaamheid te verdrijven, was er Martha Shaw. 612 00:59:44,537 --> 00:59:48,545 Martha was oorlogsweduwe die in een dorp verderop woonde. 613 00:59:52,943 --> 00:59:55,442 Wil je gaan picknicken morgen? 614 00:59:55,542 --> 00:59:57,601 Ik heb werk te doen. 615 00:59:57,641 --> 00:59:59,740 We kunnen langs de rivier wandelen, als je dat wil. 616 00:59:59,810 --> 01:00:01,339 Misschien volgende week. 617 01:00:01,739 --> 01:00:03,188 We kunnen ook een ritje maken. 618 01:00:05,637 --> 01:00:07,437 Het was maar een vraag. 619 01:00:18,831 --> 01:00:20,781 Wat wil je dan? 620 01:00:23,829 --> 01:00:26,078 Hoe bedoel je, wat wil ik? 621 01:00:28,327 --> 01:00:29,827 Met mij. 622 01:00:35,274 --> 01:00:39,022 Soms praat je tegen mij alsof ik niet besta. 623 01:00:43,021 --> 01:00:47,419 Een vrouw weet wanneer een man in haar ogen kijkt en een ander ziet. 624 01:00:54,016 --> 01:00:57,614 Je weet dat ik je alles wil geven. 625 01:00:58,814 --> 01:01:00,613 Toch? 626 01:01:04,611 --> 01:01:06,510 Maar ik kan het niet. 627 01:01:07,810 --> 01:01:10,458 Omdat ze niet goed zijn. 628 01:01:12,407 --> 01:01:14,407 Ze zijn gebroken. 629 01:01:42,294 --> 01:01:45,792 Is mijn sluier te groot? - Ben je mal? Het is perfect. 630 01:01:50,349 --> 01:01:52,639 Je ziet er prachtig uit, schatje. 631 01:01:52,709 --> 01:01:56,868 Als Lon je in deze jurk ziet, wordt hij helemaal gek. 632 01:01:56,937 --> 01:01:59,186 Hij zal zijn ogen niet van je kunnen houden. 633 01:01:59,616 --> 01:02:01,286 Of zijn handen. 634 01:02:02,585 --> 01:02:04,284 Heb je de krant gezien vanmorgen? 635 01:02:04,354 --> 01:02:08,632 Daily Journal schrijft dat je huwelijk het hoogtepunt van het seizoen wordt. 636 01:02:08,712 --> 01:02:12,780 Van het seizoen? Dit wordt het grootste feest ooit. 637 01:02:13,280 --> 01:02:16,279 Ze plant niet, ze beraamt. 638 01:02:17,378 --> 01:02:20,977 Kijk, de gouverneur komt. - Dat is hem geraden. Laat eens zien. 639 01:02:53,262 --> 01:02:55,411 Savanna, waar waren we gebleven? - Twee gezakt. 640 01:03:04,157 --> 01:03:07,456 Memphis? - Van 85 naar 89. 641 01:03:07,556 --> 01:03:09,255 Meneer, er is bezoek. 642 01:03:11,754 --> 01:03:14,353 Ik wist niet dat je zou komen. 643 01:03:14,653 --> 01:03:16,852 Het spijt me, ik had moeten bellen. 644 01:03:16,882 --> 01:03:19,750 Hoe bedoel je? Je hoeft niet te bellen. 645 01:03:20,150 --> 01:03:22,849 Mogen we wat privacy? 646 01:03:30,745 --> 01:03:31,945 Hoe gaat het? 647 01:03:35,443 --> 01:03:37,143 Ik schilder niet meer. 648 01:03:38,292 --> 01:03:42,790 Vroeger schilderde ik altijd en dat vond ik echt leuk. 649 01:03:42,860 --> 01:03:43,940 Dat wist ik niet. 650 01:03:47,738 --> 01:03:49,237 Ga dan schilderen. 651 01:03:49,737 --> 01:03:53,785 Inderdaad, ik ga weer beginnen. 652 01:03:55,135 --> 01:03:56,314 Mooi. 653 01:04:01,931 --> 01:04:03,931 Is alles in orde? 654 01:04:06,230 --> 01:04:08,267 Ik moet er even tussenuit. 655 01:04:10,678 --> 01:04:15,425 Ik moet een paar zaken regelen en alles op een rij zetten. 656 01:04:15,525 --> 01:04:16,806 Moet ik me zorgen maken? 657 01:04:17,754 --> 01:04:19,724 Nee, ik denk het niet. 658 01:04:19,754 --> 01:04:21,623 Dat is een geruststelling. 659 01:04:22,722 --> 01:04:26,321 Luister. Gaat het met je? 660 01:04:27,750 --> 01:04:31,168 Ga dan. Neem je tijd en doe wat je moet doen. 661 01:04:31,238 --> 01:04:35,616 Het is normaal dat je je wat nerveus en onzeker voelt voor een huwelijk. 662 01:04:35,716 --> 01:04:38,715 Nee, ik heb geen twijfels. 663 01:04:42,413 --> 01:04:43,913 Ik hou van je. 664 01:04:44,512 --> 01:04:47,811 Over een paar dagen ben ik terug van Seabrook, oké? 665 01:04:48,211 --> 01:04:49,490 Seabrook? 666 01:05:43,986 --> 01:05:46,785 Ik zag je foto in de krant. 667 01:05:46,884 --> 01:05:51,582 Die van jou en het huis. Ik wilde kijken hoe het met je ging. 668 01:05:51,682 --> 01:05:54,981 Ik was niet in de buurt of zo, maar ik... 669 01:06:02,677 --> 01:06:04,177 Alles goed? 670 01:06:08,875 --> 01:06:10,674 Goed dan. 671 01:06:15,072 --> 01:06:18,070 Ik ben een domme vrouw. Ik had niet moeten komen. 672 01:06:38,661 --> 01:06:42,260 Wil je even binnenkomen? - Goed. 673 01:06:45,508 --> 01:06:50,056 Dit is een goed verhaal. - Ik ben blij dat je het mooi vindt. 674 01:06:50,956 --> 01:06:52,675 Volgens mij ken ik het al. 675 01:06:56,503 --> 01:06:59,202 Misschien meer dan eens. 676 01:06:59,272 --> 01:07:01,461 De dokter wil je zien. 677 01:07:01,931 --> 01:07:03,700 Mij? Nu? - Nee, hem. 678 01:07:03,770 --> 01:07:06,154 Maar zijn verhaal is nog niet klaar. 679 01:07:06,224 --> 01:07:09,807 Ik vertel wel verder als ik klaar ben bij de dokter. 680 01:07:10,947 --> 01:07:13,646 Niet weggaan. Ik ben zo terug. 681 01:07:15,145 --> 01:07:19,593 Misschien wil je piano spelen, terwijl je wacht. Dat vind je leuk. 682 01:07:19,673 --> 01:07:20,862 Echt? 683 01:07:22,442 --> 01:07:25,240 Maar ik ken geen melodieën. - Je kunt noten lezen. 684 01:07:25,940 --> 01:07:27,240 Echt waar? 685 01:07:32,737 --> 01:07:34,336 Wie bent u? 686 01:07:34,636 --> 01:07:37,435 Ik ben Dr Barnwell, de nieuwe dokter. 687 01:07:37,515 --> 01:07:40,004 We hebben elkaar nog niet ontmoet, dus dacht ik je even te onderzoeken. 688 01:07:44,032 --> 01:07:48,180 Ik zie dat u twee hartaanvallen had de afgelopen 18 maanden. 689 01:07:48,250 --> 01:07:50,629 Kleintjes. Ik denk dat een ervan angina was. 690 01:07:50,759 --> 01:07:53,528 Nog complicaties? - Nee, ik voel me lekker. 691 01:07:54,028 --> 01:07:55,727 Diep ademhalen. 692 01:07:57,326 --> 01:07:58,975 Nog eens. 693 01:08:00,225 --> 01:08:01,874 Diep ademhalen. 694 01:08:03,003 --> 01:08:04,423 Nog eens. 695 01:08:06,322 --> 01:08:09,021 Heel goed. Gebruikt u de medicijnen nog? 696 01:08:09,421 --> 01:08:11,320 Dagelijks, twee maal daags. 697 01:08:12,019 --> 01:08:14,418 Doe uw hemd maar weer aan. 698 01:08:19,816 --> 01:08:22,315 Ik begrijp dat u voorleest aan Ms Hamilton. 699 01:08:23,015 --> 01:08:24,974 Om haar te helpen herinneren. 700 01:08:25,913 --> 01:08:27,413 U denkt dat het niet zal baten. 701 01:08:27,612 --> 01:08:29,362 Dat klopt. 702 01:08:29,412 --> 01:08:31,471 Ze herinnert zich dingen, dokter. 703 01:08:31,511 --> 01:08:34,809 Ik lees voor en ze herinnert. 704 01:08:35,009 --> 01:08:37,758 Niet altijd, maar ze herinnert. 705 01:08:37,828 --> 01:08:41,606 Dementie is onomkeerbaar en degeneratief. 706 01:08:41,806 --> 01:08:45,105 Na een bepaald punt komen de slachtoffers niet meer terug. 707 01:08:45,305 --> 01:08:46,704 Dat is wat ze me zeggen. 708 01:08:46,804 --> 01:08:48,753 Ik wil u alleen niet te veel hoop geven. 709 01:08:49,403 --> 01:08:52,601 Bedankt, dokter, maar u weet wat men zegt. 710 01:08:52,701 --> 01:08:55,750 Waar wetenschap ophoudt, komt de hand van God. 711 01:08:56,130 --> 01:08:57,799 De hand van God. 712 01:08:59,648 --> 01:09:03,419 Ze zijn vergeten de bladzijde om te draaien. Zijn we klaar? 713 01:09:22,888 --> 01:09:25,586 Ik denk dat ze de bladzijde hebben omgedraaid. 714 01:09:26,986 --> 01:09:29,585 Dat speelt ze uit haar hoofd. 715 01:09:30,614 --> 01:09:33,343 Hij heet Lon Hammond Junior. 716 01:09:33,383 --> 01:09:37,931 Hammond van Hammond Cotton? - Inderdaad. 717 01:09:38,131 --> 01:09:40,280 Je ouders zullen wel van hem houden. 718 01:09:40,880 --> 01:09:44,728 Het is een goede man, Noah. Je zou hem aardig vinden. 719 01:09:45,777 --> 01:09:46,957 Hou je van hem? 720 01:09:49,976 --> 01:09:52,275 Ik hou heel veel van hem. 721 01:10:00,171 --> 01:10:04,969 Dat was het dan. Jij trouwt Lon en wij blijven vrienden. 722 01:10:06,768 --> 01:10:07,868 Toch? 723 01:10:08,567 --> 01:10:09,667 Klopt. 724 01:10:14,565 --> 01:10:16,764 Heb je honger? 725 01:10:17,563 --> 01:10:19,762 Wil je blijven voor het avondeten? 726 01:10:31,057 --> 01:10:33,256 Ik moet je waarschuwen, ik ben een slechte drinker. 727 01:10:33,356 --> 01:10:36,455 Nog een paar en je kan me naar buiten dragen. 728 01:10:37,004 --> 01:10:39,903 Doe maar rustig aan, ik wil geen misbruik van je maken. 729 01:10:39,973 --> 01:10:42,452 Je zou niet durven. Ik ben een getrouwde vrouw. 730 01:10:43,082 --> 01:10:44,251 Nog niet. 731 01:10:54,547 --> 01:10:56,866 Waarom kijk je zo? 732 01:10:59,744 --> 01:11:01,344 De herinnering. 733 01:11:06,241 --> 01:11:08,041 Deze kamer. 734 01:11:11,239 --> 01:11:14,038 Is dit waar we... 735 01:11:15,037 --> 01:11:17,286 Is dit dé kamer? 736 01:11:31,830 --> 01:11:35,128 Ik zit vol. - Ik ook. 737 01:11:38,777 --> 01:11:41,026 Hoe je vingers me aanraakten. 738 01:11:41,096 --> 01:11:43,375 Je adem viel rond me als dauw. 739 01:11:43,445 --> 01:11:46,323 Je hartslag langzaam, kloppend in mijn oor. 740 01:11:46,473 --> 01:11:49,072 Ik werd me bewust van kop tot teen. 741 01:11:49,252 --> 01:11:50,871 Heerlijk. 742 01:11:52,621 --> 01:11:54,870 Het was echt, hè? 743 01:11:56,619 --> 01:11:58,618 Jij en ik... 744 01:11:59,118 --> 01:12:03,916 Het is zo lang geleden. We waren nog kinderen. 745 01:12:06,314 --> 01:12:10,313 We hielden echt van elkaar, hè? 746 01:12:17,909 --> 01:12:19,958 Ik moet gaan. 747 01:12:26,306 --> 01:12:30,803 Kom je morgen terug? Ik wil je een plekje laten zien. 748 01:12:34,202 --> 01:12:35,232 Alsjeblieft. 749 01:12:52,294 --> 01:12:55,742 Ze kwam terug in zijn leven als een plotse vlam. 750 01:12:55,822 --> 01:12:58,991 Recht in zijn armen gedreven. 751 01:12:59,890 --> 01:13:04,488 Noah bleef de hele nacht piekeren over de pijn die hij zou hebben 752 01:13:04,558 --> 01:13:06,388 als hij haar weer zou verliezen. 753 01:13:07,137 --> 01:13:10,486 Wist ik al maar hoe dit verhaal zou aflopen. 754 01:13:11,015 --> 01:13:12,785 De kinderen zijn er. 755 01:13:13,984 --> 01:13:15,184 Kinderen? 756 01:13:15,983 --> 01:13:17,682 Niet de jouwe, de zijne. 757 01:13:18,782 --> 01:13:21,781 Vind je het erg? - Ik wil ze graag ontmoeten. 758 01:13:22,980 --> 01:13:24,579 Kom hier. 759 01:13:25,179 --> 01:13:27,478 Dag, opa. - Hoe gaat het? 760 01:13:29,577 --> 01:13:31,776 Hallo, ik ben Allie. 761 01:13:31,846 --> 01:13:33,675 Ik ben Mary Allen. 762 01:13:34,275 --> 01:13:36,174 Leuk je te zien. 763 01:13:37,274 --> 01:13:39,873 Ik ben Maggie. - Maggie, hoe gaat het? 764 01:13:40,572 --> 01:13:43,471 Hallo, liefje. - Davanee. 765 01:13:43,501 --> 01:13:44,970 Wat een mooie naam. 766 01:13:51,068 --> 01:13:53,766 En wie is dit? - Edmund. 767 01:14:06,960 --> 01:14:10,959 Ik denk dat ik mijn middagdutje ga doen. 768 01:14:12,058 --> 01:14:13,857 Kom maar, lieverd. 769 01:14:17,456 --> 01:14:20,954 Ik lees straks wel verder. - Goed, bedankt. 770 01:14:21,654 --> 01:14:25,152 Ik ben zo blij jullie te ontmoeten. 771 01:14:31,649 --> 01:14:35,148 Ze lijkt goed vandaag. - Ze is ook goed. 772 01:14:35,548 --> 01:14:38,446 Er is iets speciaal aan deze dag. 773 01:14:39,246 --> 01:14:41,245 Misschien is het een dag voor een wonder. 774 01:14:44,544 --> 01:14:48,442 Kom terug naar huis. Mama kent ons niet meer. 775 01:14:48,512 --> 01:14:52,140 Ze herkent je niet eens. Ze zal het nooit begrijpen. 776 01:14:52,210 --> 01:14:55,689 We missen je. Het is gekkenwerk dat je hier woont. 777 01:14:56,838 --> 01:15:00,336 We zullen allemaal helpen en om beurten op bezoek komen. 778 01:15:01,536 --> 01:15:03,635 Kijk, jongens... 779 01:15:04,685 --> 01:15:06,584 Dat is mijn liefste. 780 01:15:07,033 --> 01:15:09,532 Ik laat haar niet achter. 781 01:15:09,832 --> 01:15:12,181 Dit is mijn thuis nu. 782 01:15:12,381 --> 01:15:14,530 Je moeder is mijn thuis. 783 01:15:24,226 --> 01:15:25,325 Met wie spreek ik? 784 01:15:25,825 --> 01:15:27,095 Lon. Wie anders? 785 01:15:28,354 --> 01:15:33,252 Niemand. Ik ben gewoon verrast. Hoe heb je me gevonden? 786 01:15:33,322 --> 01:15:37,070 Seabrook heeft maar één hotel. Toen je niet belde werd ik ongerust. 787 01:15:37,350 --> 01:15:40,518 Waar zat je? Gaat het? 788 01:15:40,618 --> 01:15:43,637 Ik voel me idioot, ik heb het hotel zowat honderd keer gebeld. 789 01:15:46,466 --> 01:15:48,115 Alles goed. 790 01:15:48,185 --> 01:15:49,365 Iets dat je me wilt vertellen? 791 01:15:50,044 --> 01:15:52,113 Nee. - Nee? 792 01:16:01,209 --> 01:16:04,708 Ik hou van je. Ik bel je morgen. 793 01:17:05,440 --> 01:17:07,440 We moeten opschieten, het gaat regenen. 794 01:17:32,568 --> 01:17:35,467 Vind je het mooi? - Spectaculair. 795 01:17:40,765 --> 01:17:42,364 Het is net een droom. 796 01:17:43,663 --> 01:17:44,863 Wil je ze voeren? 797 01:18:04,154 --> 01:18:05,903 Wat doen ze hier? 798 01:18:07,353 --> 01:18:09,202 Geen idee. 799 01:18:09,352 --> 01:18:12,450 Ze zouden naar het zuiden moeten trekken. 800 01:18:12,700 --> 01:18:14,100 Blijven ze hier niet? 801 01:18:17,048 --> 01:18:20,227 Ze keren terug naar waar ze vandaan komen. 802 01:18:31,442 --> 01:18:32,621 Je bent anders. 803 01:18:33,971 --> 01:18:35,290 Hoe bedoel je? 804 01:18:36,839 --> 01:18:39,838 Hoe je eruit ziet, alles. 805 01:18:40,068 --> 01:18:42,957 Jij ziet er ook anders uit, op een positieve wijze. 806 01:18:49,034 --> 01:18:51,333 Maar je bent nog altijd dezelfde. 807 01:18:58,530 --> 01:19:00,629 En je hebt het echt gedaan. 808 01:19:00,929 --> 01:19:03,478 Wat? - Alles. 809 01:19:04,327 --> 01:19:05,627 Het huis. 810 01:19:07,026 --> 01:19:08,975 Het is echt mooi geworden. 811 01:19:12,424 --> 01:19:14,323 Dat had ik beloofd. 812 01:19:24,418 --> 01:19:25,818 Geweldig. 813 01:19:27,017 --> 01:19:28,416 We moeten weg. 814 01:20:53,278 --> 01:20:54,988 Waarom heb je niet geschreven? 815 01:20:56,227 --> 01:20:57,277 Waarom? 816 01:20:58,476 --> 01:21:00,675 Voor mij was het niet voorbij. 817 01:21:01,275 --> 01:21:03,474 Ik heb zeven jaar op je gewacht. 818 01:21:03,674 --> 01:21:05,173 Nu is het te laat. 819 01:21:05,973 --> 01:21:09,071 Ik heb je 365 brieven geschreven. 820 01:21:10,970 --> 01:21:13,069 Ik heb je een jaar lang iedere dag geschreven. 821 01:21:13,969 --> 01:21:15,868 Heb je mij geschreven? 822 01:21:17,368 --> 01:21:18,967 Het was niet voorbij. 823 01:21:20,516 --> 01:21:22,165 Het is nog steeds niet voorbij. 824 01:23:32,007 --> 01:23:38,254 Dit meen je niet. Al die tijd heb ik dit moeten missen. 825 01:23:42,702 --> 01:23:45,001 We doen het nog een keer. 826 01:24:30,081 --> 01:24:32,180 Wakker worden. 827 01:24:43,875 --> 01:24:47,074 Je probeert me te vermoorden. 828 01:24:52,471 --> 01:24:58,668 Ik heb rust en eten nodig om weer op krachten te komen. 829 01:25:01,567 --> 01:25:03,166 Wat wil je? 830 01:25:08,164 --> 01:25:10,313 Een paar pannenkoeken. 831 01:25:13,242 --> 01:25:14,561 Met bacon. 832 01:26:03,339 --> 01:26:05,538 Zij is het, hè? 833 01:26:11,636 --> 01:26:13,285 Mag ik haar zien? 834 01:26:15,734 --> 01:26:21,131 Ik wil haar graag leren kennen... - Dat is geen goed idee, Martha. 835 01:26:21,931 --> 01:26:24,730 Is dat nu Martha? 836 01:26:27,129 --> 01:26:30,227 Ik ben Allie. Ik heb veel over je gehoord. 837 01:26:30,927 --> 01:26:33,126 Ik ook veel over jou. 838 01:26:33,926 --> 01:26:35,225 Wil je binnenkomen? 839 01:26:37,724 --> 01:26:39,023 Weet je dat zeker? 840 01:26:39,923 --> 01:26:44,421 Noah zei net dat hij trek had. Je zou dus wat thee kunnen zetten. 841 01:26:46,620 --> 01:26:48,119 Kom binnen. 842 01:26:51,118 --> 01:26:52,517 Kom verder. 843 01:27:02,413 --> 01:27:05,312 Leuk je ontmoet te hebben, Martha. - Insgelijks. 844 01:27:26,902 --> 01:27:30,550 Ze is sensationeel. Echt waar. 845 01:27:31,800 --> 01:27:34,299 Ik ben blij dat ik langsgekomen ben. 846 01:27:39,097 --> 01:27:41,495 Ik was vergeten hoe het voelde. 847 01:27:45,094 --> 01:27:51,591 Voor het eerst sinds Richard heb ik iets om naar uit te kijken. 848 01:28:56,212 --> 01:29:00,160 Je sliep zo vredig, ik kon je niet wekken. Ben ontbijt halen en zo terug. 849 01:29:00,190 --> 01:29:02,559 P.S. Volg de pijlen voor een verrassing. 850 01:30:09,729 --> 01:30:11,268 Lon is onderweg. 851 01:30:14,627 --> 01:30:17,426 Je vader heeft uit de school geklapt over Noah 852 01:30:17,456 --> 01:30:20,224 en toen Lon gisteren niks hoorde besloot hij te komen. 853 01:30:20,254 --> 01:30:22,183 Mooi is dat. 854 01:30:22,223 --> 01:30:26,322 Fantastisch. Jij, ik, Noah en Lon. Eén grote en gelukkige familie. 855 01:30:31,919 --> 01:30:36,217 Vertel eens over de brieven, moeder. Is het waar? 856 01:30:38,316 --> 01:30:43,174 Maandenlang zie je mij 's avonds huilend in slaap vallen 857 01:30:43,244 --> 01:30:45,743 en nooit heb je iets gezegd. 858 01:30:45,813 --> 01:30:50,011 Hoe kon je? - Het spijt me echt. 859 01:30:50,061 --> 01:30:52,170 Je hebt mijn hele leven verpest. 860 01:30:52,210 --> 01:30:54,109 Ik heb je brieven gestolen, wat fout was, 861 01:30:54,209 --> 01:30:57,408 maar stel je niet aan en neem een deel van de schuld op jezelf. 862 01:30:59,007 --> 01:31:03,605 Jij kwam hier. Je wist wat je deed en dat dit kon gebeuren. 863 01:31:03,635 --> 01:31:08,103 Dus nu ben ik een slet? Ongelooflijk. 864 01:31:13,001 --> 01:31:15,100 Trek wat kleren aan. 865 01:31:16,499 --> 01:31:20,997 We gaan een eindje rijden. - Waarom zou ik met jou mee willen? 866 01:31:21,097 --> 01:31:24,296 Omdat ik je misschien beter ken dan je denkt. 867 01:31:25,395 --> 01:31:30,093 Ik wil niet dat je ooit wakker wordt en wenst dat je alles anders had gedaan. 868 01:31:44,886 --> 01:31:47,185 Wat doen we hier, mama? 869 01:31:48,385 --> 01:31:51,084 Zie je die man daar? 870 01:31:58,980 --> 01:32:02,678 Je zou het niet zeggen maar 25 jaar geleden... 871 01:32:03,178 --> 01:32:06,237 Mijn God, wat een kanjer. 872 01:32:06,277 --> 01:32:09,176 We waren tot over onze oren verliefd. 873 01:32:16,372 --> 01:32:20,820 Je opa was uiteraard woedend dus besloten we weg te lopen. 874 01:32:23,969 --> 01:32:27,567 Voor we in de volgende stad waren had de politie ons al te pakken. 875 01:32:30,166 --> 01:32:32,265 Dat was vroeger. 876 01:32:34,164 --> 01:32:40,362 Als ik soms in de buurt ben stop ik hier om naar hem te kijken. 877 01:32:42,960 --> 01:32:46,059 Denk je eens in hoe anders mijn leven was geweest. 878 01:33:00,253 --> 01:33:03,251 Weet wel dat ik van je vader hou. 879 01:33:04,351 --> 01:33:07,449 Dit is belangrijk, ik wil dat je dit weet. 880 01:33:07,619 --> 01:33:13,547 Het is een geweldige man en goed voor me. Dat verdien ik niet. 881 01:33:14,176 --> 01:33:16,945 Ik hou van hem, Allie. Echt waar. 882 01:33:20,144 --> 01:33:21,663 Dat weet ik. 883 01:33:31,239 --> 01:33:35,437 Ik schaam me diep. Wat ben ik toch stom. 884 01:33:36,736 --> 01:33:38,935 Ik lijk wel een oude zeur nu. 885 01:33:42,134 --> 01:33:43,633 Het is gek. 886 01:33:52,029 --> 01:33:55,628 Ik weet niet eens wie dat is. 887 01:35:09,395 --> 01:35:12,293 Ik hoop dat je de juiste keuze maakt. 888 01:35:38,782 --> 01:35:40,881 Een interessante ochtend? 889 01:35:44,479 --> 01:35:46,328 Lon is in de stad. 890 01:35:49,277 --> 01:35:51,176 Is hij hier? 891 01:35:53,475 --> 01:35:57,773 We zagen zijn auto onderweg naar het hotel. 892 01:36:07,269 --> 01:36:09,568 Ik zie dat je mijn brieven hebt gekregen. 893 01:36:12,167 --> 01:36:13,216 Eindelijk. 894 01:36:21,363 --> 01:36:23,162 Wat ben je van plan, Allie? 895 01:36:27,410 --> 01:36:29,359 Ik weet het niet. 896 01:36:36,556 --> 01:36:38,155 Zijn we weer daar aanbeland? 897 01:36:40,154 --> 01:36:42,353 Is het weer zover? 898 01:36:43,653 --> 01:36:46,951 En de afgelopen dagen dan? Die waren echt, hoor. 899 01:36:47,021 --> 01:36:51,249 Dat weet ik en ze waren heerlijk, maar ook zeer onverantwoordelijk. 900 01:36:51,649 --> 01:36:56,507 Mijn verloofde die op me wacht zal kapot zijn, als hij ontdekt... 901 01:36:56,547 --> 01:36:59,645 Eerst vrij je met mij en dan ga je weer naar je man? 902 01:36:59,845 --> 01:37:04,343 Was dat je plan? Een test? - Ik heb een belofte gedaan, 903 01:37:04,413 --> 01:37:07,982 hij gaf mij een ring, ik hem mijn woord. - Je woord betekent niet veel meer, hè? 904 01:37:08,052 --> 01:37:09,891 Ik weet het niet. Dat merk ik wel als ik hem spreek. 905 01:37:09,961 --> 01:37:14,339 Dit gaat niet om je belofte houden of het volgen van je hart. 906 01:37:15,268 --> 01:37:17,887 Het gaat om zekerheid. - Wat bedoel je daar mee? 907 01:37:17,957 --> 01:37:18,957 Geld. 908 01:37:19,027 --> 01:37:20,936 Waar heb je het over? - Hij heeft hopen geld. 909 01:37:21,006 --> 01:37:24,384 Nu haat ik je. Klootzak. - Als je nu vertrekt, dan haat ik je. 910 01:37:24,634 --> 01:37:27,493 Ik heb niet eens gelet op alles wat je deed. 911 01:37:27,533 --> 01:37:29,532 Blijkbaar niet. Ik heb je vast verkeerd begrepen. 912 01:37:29,562 --> 01:37:31,031 Dat zal dan wel. 913 01:37:33,530 --> 01:37:39,228 Je weet dat je je verveelt. Als je niets zou missen, was je hier niet. 914 01:37:39,428 --> 01:37:41,227 Arrogante klootzak. 915 01:37:42,826 --> 01:37:47,624 Wil je bij mij blijven? - Waarom? We zijn nu al aan het ruziën. 916 01:37:47,794 --> 01:37:51,082 Dat is wat we doen. We ruziën. 917 01:37:51,162 --> 01:37:53,271 Zeg mij wanneer ik een arrogante klootzak ben. 918 01:37:53,341 --> 01:37:55,520 Dan zeg ik jou wanneer jij een lastpost bent. 919 01:37:55,620 --> 01:37:58,579 Dat ben je ook, 99% van de tijd. 920 01:37:58,649 --> 01:38:01,448 Ik ben niet bang om je te kwetsen. 921 01:38:01,518 --> 01:38:05,216 Je zit er even mee, maar direct daarna ben je weer een lastpost. 922 01:38:06,316 --> 01:38:07,515 Dus, wat dan? 923 01:38:07,715 --> 01:38:10,014 Het wordt niet makkelijk, het wordt echt moeilijk. 924 01:38:10,084 --> 01:38:14,032 Daar moeten we elke dag aan werken. Dat heb ik er voor over, omdat ik je wil. 925 01:38:14,102 --> 01:38:18,410 Ik wil jou voor altijd. Jij en ik, iedere dag. 926 01:38:18,610 --> 01:38:22,308 Wil je alsjeblieft iets voor me doen? 927 01:38:22,378 --> 01:38:24,657 Stel je je leven eens voor. 928 01:38:25,607 --> 01:38:29,355 Over dertig, veertig jaar. Hoe zal dat zijn? 929 01:38:29,425 --> 01:38:30,805 Als het met hem is, ga maar. 930 01:38:31,804 --> 01:38:36,902 Je nogmaals verliezen kan ik best aan, als ik dacht dat je dat echt wou. 931 01:38:37,302 --> 01:38:40,650 Kies niet voor de makkelijke oplossing. - Welke makkelijke oplossing? 932 01:38:40,720 --> 01:38:43,799 Die is er niet. Wat ik ook doe, iemand wordt gekwetst. 933 01:38:43,899 --> 01:38:46,498 Hou op met denken wat anderen willen. 934 01:38:47,047 --> 01:38:50,796 Hou op met denken wat ik wil, wat hij wil en wat je ouders willen. 935 01:38:50,995 --> 01:38:54,894 Wat wil jij? Wat wil je echt? 936 01:38:54,964 --> 01:38:58,392 Het ligt niet zo eenvoudig. - Wat wil je? 937 01:39:00,291 --> 01:39:02,465 Verdomme, wat wil je? 938 01:39:05,089 --> 01:39:06,888 Ik moet gaan. 939 01:40:16,157 --> 01:40:17,957 Mijn liefste Allie, 940 01:40:18,556 --> 01:40:22,465 Vannacht kon ik niet slapen omdat ik weet dat het voorbij is. 941 01:40:23,754 --> 01:40:27,352 Ik ben niet langer verbitterd omdat ik weet dat onze liefde echt was. 942 01:40:28,652 --> 01:40:33,050 Als we elkaar ooit nog ergens treffen, ieder met een nieuw leven 943 01:40:33,220 --> 01:40:38,847 dan lach ik je vrolijk toe en denk aan hoe onze zomer onder de bomen was. 944 01:40:39,047 --> 01:40:42,845 Hoe we van elkaar leerden en steeds meer verliefd werden. 945 01:40:59,438 --> 01:41:05,095 De mooiste liefde schudt je ziel wakker en doet ons verlangen naar meer. 946 01:41:05,735 --> 01:41:10,333 Ze zet ons hart in vuur en vlam en brengt geestelijke rust. 947 01:41:10,533 --> 01:41:12,532 Dat heb jij mij gegeven. 948 01:41:13,602 --> 01:41:16,730 Hopelijk heb ik jou dat ook voor eeuwig gegeven. 949 01:41:17,230 --> 01:41:20,129 Ik hou van je en tot ziens. 950 01:41:21,828 --> 01:41:26,906 Prachtig. Een prachtig verhaal. - Ja, dat klopt. 951 01:41:27,225 --> 01:41:30,844 Ik weet niet waarom, maar het maakt je wat droevig. 952 01:41:32,823 --> 01:41:36,781 Je voelt je nu wat verloren, maar maak je geen zorgen. 953 01:41:36,821 --> 01:41:39,720 Niets is voorgoed verloren of gaat verloren. 954 01:41:39,920 --> 01:41:43,538 Het lichaam, log, bejaard en koud, 955 01:41:43,545 --> 01:41:47,366 met vonken van vroeger vuren 956 01:41:47,436 --> 01:41:50,115 zal tijdig weer branden. 957 01:41:51,515 --> 01:41:56,063 Heb jij dat geschreven? - Nee, Walt Whitman. 958 01:41:58,611 --> 01:42:02,310 Volgens mij ken ik hem. - Vast wel. 959 01:42:03,909 --> 01:42:07,407 Zullen we naar binnen gaan? Het wordt wat frisjes. 960 01:42:21,201 --> 01:42:22,731 Wie heeft dit gedaan? 961 01:42:22,801 --> 01:42:27,299 Ik, met wat hulp van mijn vrienden bij het verplegend personeel. 962 01:42:41,792 --> 01:42:47,290 Zoiets moois heb ik nog nooit gezien. - Ik ook niet. 963 01:42:50,288 --> 01:42:51,438 Zullen we? 964 01:42:59,784 --> 01:43:01,983 Wat druivensap? - Heerlijk. 965 01:43:04,682 --> 01:43:07,441 Wat een berg pillen. Hoe ziek ben je? 966 01:43:07,780 --> 01:43:11,279 Ziekte is een betrekkelijke term geworden. 967 01:43:11,579 --> 01:43:16,377 Ik zie het meer als een algemeen slijtageproces. 968 01:43:17,976 --> 01:43:19,075 Op jou. 969 01:43:27,971 --> 01:43:30,120 Wat gebeurt er dan? 970 01:43:30,470 --> 01:43:33,969 In het verhaal. Wie koos ze? 971 01:43:41,265 --> 01:43:43,864 Zoals ik het zie, zijn er drie opties. 972 01:43:44,164 --> 01:43:46,063 Eén, ik kan hem neerschieten. 973 01:43:47,163 --> 01:43:50,012 Twee, ik kan hem verrot slaan. 974 01:43:50,081 --> 01:43:54,260 Of drie, ik verlaat jou. 975 01:43:59,357 --> 01:44:01,556 Maar het is alle drie niks. 976 01:44:07,004 --> 01:44:08,803 Door geen enkele optie krijg ik jou. 977 01:44:12,352 --> 01:44:14,850 En dat is wel essentieel. 978 01:44:15,850 --> 01:44:16,849 Ik hou van jou. 979 01:44:19,448 --> 01:44:20,998 Ik ook van jou. 980 01:44:22,647 --> 01:44:27,905 Ik meende wat ik zei toen ik die ring gaf. - Ik ook. 981 01:44:27,945 --> 01:44:34,741 Als ik bij Noah ben voel ik me zo en bij jou voel ik me totaal anders. 982 01:44:37,540 --> 01:44:41,239 Het is normaal dat je je eerste liefde niet vergeet. 983 01:44:48,235 --> 01:44:53,233 Ik hou van je, Allie. Maar ik wil je voor mij alleen. 984 01:44:54,033 --> 01:44:58,131 Ik wil mijn verloofde niet overtuigen dat ze bij mij hoort. 985 01:45:00,030 --> 01:45:01,929 Dat hoeft ook niet. 986 01:45:02,559 --> 01:45:05,928 Ik weet dat ik bij jou hoor. 987 01:45:07,627 --> 01:45:13,024 En ze leefden nog lang en gelukkig. - Wie? Wie deden dat? 988 01:45:24,419 --> 01:45:26,118 Natuurlijk. 989 01:46:07,900 --> 01:46:09,899 Ik herinner het me nu. 990 01:46:11,698 --> 01:46:15,596 Dat waren wij. 991 01:46:16,996 --> 01:46:18,395 Liefje, toch. 992 01:46:19,794 --> 01:46:21,594 Ik hou zoveel van je. 993 01:46:30,190 --> 01:46:32,089 Jij houdt echt van me. 994 01:46:34,488 --> 01:46:36,387 Wat is er met mij gebeurd? 995 01:46:36,457 --> 01:46:39,666 Niets, je wilde gewoon even wachten. 996 01:46:43,384 --> 01:46:45,133 Hoeveel tijd hebben we? 997 01:46:45,203 --> 01:46:50,331 Ik weet het niet zeker, maar de laatste keer niet meer dan vijf minuten. 998 01:46:56,978 --> 01:46:59,277 Ik heb een oude vriend meegebracht. 999 01:47:40,058 --> 01:47:43,257 Hoe gaat het met de kinderen? - Prima, hoor. 1000 01:47:43,957 --> 01:47:48,055 Ze waren hier vandaag. Kleine Noah, Benito. 1001 01:47:48,455 --> 01:47:50,554 Ze worden zo groot. 1002 01:47:54,552 --> 01:47:57,051 Wat gaat de tijd toch snel. 1003 01:47:58,650 --> 01:48:02,249 Ze glijdt voorbij. - Dat klopt. 1004 01:48:07,646 --> 01:48:11,964 Wil je hen zeggen dat ik van hen houd? - Maar natuurlijk. 1005 01:48:13,543 --> 01:48:15,543 En dat het me spijt? 1006 01:48:17,142 --> 01:48:19,541 Ik zal het zeggen, lieverd. 1007 01:48:32,235 --> 01:48:35,234 Herinner je je dat verhaal nog dat je mij voorlas? 1008 01:48:43,830 --> 01:48:47,238 Zou ik vanavond hier mogen blijven? 1009 01:48:48,228 --> 01:48:50,027 Kan dat? 1010 01:48:51,027 --> 01:48:52,926 Weet je wat we kunnen doen? 1011 01:48:53,026 --> 01:48:56,524 Ergens een auto regelen en een eindje gaan rijden. 1012 01:48:56,924 --> 01:49:00,273 Gewoon ergens naartoe. Wil je dat? 1013 01:49:00,622 --> 01:49:03,521 Het is beter van niet. Niet vanavond, schat. 1014 01:49:03,641 --> 01:49:05,820 Toe nou. Waarom niet? 1015 01:49:09,918 --> 01:49:13,517 Waarom noemde je mij schat? Ik ken jou niet. 1016 01:49:13,587 --> 01:49:15,975 Wat is dit? Hoor ik jou te kennen? 1017 01:49:20,314 --> 01:49:22,812 Ik hou van je. Blijf bij me. Laat me niet... 1018 01:49:24,212 --> 01:49:27,610 Wie ben jij? - Ik ben Noah en jij Allie. 1019 01:49:27,710 --> 01:49:29,469 Wat wil je? 1020 01:49:29,509 --> 01:49:34,007 Wat doe je? Blijf uit mijn buurt. 1021 01:49:38,405 --> 01:49:39,805 Rustig maar, Allie. 1022 01:49:39,835 --> 01:49:42,404 Het is in orde. Rustig maar. - Laat me los. 1023 01:49:46,402 --> 01:49:48,261 Help me dan toch. 1024 01:49:49,231 --> 01:49:53,049 Wat gebeurt er? - Ze heeft een aanval. 1025 01:50:05,893 --> 01:50:08,492 Even kijken. Het is in orde. 1026 01:50:09,791 --> 01:50:11,691 Rustig ademhalen. - Blijf kalm. 1027 01:50:17,448 --> 01:50:19,307 Het komt goed, Allie. 1028 01:50:48,874 --> 01:50:52,472 'Het Verhaal van onze Levens' door Allison Hamilton Calhoun 1029 01:50:52,542 --> 01:50:56,970 Voor Mijn geliefde, Noah. Lees dit voor en ik kom bij je terug. 1030 01:51:18,361 --> 01:51:20,260 Goedemorgen, Mr Calhoun. 1031 01:51:21,659 --> 01:51:22,959 Mr Calhoun? 1032 01:51:24,758 --> 01:51:26,707 Maak een kamer op IC vrij. 1033 01:51:27,457 --> 01:51:30,085 Geen ademhaling, geen pols, helemaal niets. 1034 01:51:30,155 --> 01:51:32,954 Hij verkeert in shocktoestand. - Bel me op mijn gsm. 1035 01:51:52,245 --> 01:51:57,443 We hebben dit besproken. Het is goed. Kom maar mee. 1036 01:51:58,743 --> 01:52:01,541 Goed zo, lieverd. Kom maar. 1037 01:52:55,417 --> 01:52:59,016 Mr Calhoun, welkom terug. 1038 01:52:59,515 --> 01:53:02,814 Hoe voelt u zich? - Goed. Kon niet beter. 1039 01:53:03,384 --> 01:53:04,613 Waar gaat u heen? 1040 01:53:05,413 --> 01:53:08,531 Gewoon een eindje wandelen. Ik kan niet slapen. 1041 01:53:09,111 --> 01:53:13,209 U weet dat dat niet mag volgens de regels. - Ja, dat weet ik. 1042 01:53:14,409 --> 01:53:19,606 U ging helemaal geen eindje wandelen, hè? U kwam voor juffrouw Allie. 1043 01:53:21,006 --> 01:53:25,004 Ik kom net uit het ziekenhuis, ik mis haar. 1044 01:53:27,203 --> 01:53:30,401 Het spijt me, maar u mag haar vanavond niet bezoeken. 1045 01:53:30,501 --> 01:53:32,700 U moet nu terug naar uw kamer. 1046 01:53:35,499 --> 01:53:36,899 Wat mij betreft... 1047 01:53:37,298 --> 01:53:40,997 ik ga beneden een kopje koffie drinken. 1048 01:53:41,497 --> 01:53:44,195 Voorlopig kom ik u niet controleren. 1049 01:53:44,375 --> 01:53:47,244 Dus doe geen domme dingen. 1050 01:55:00,661 --> 01:55:02,160 Lieverd... 1051 01:55:02,860 --> 01:55:07,007 Het spijt me dat ik er niet was om je voor te lezen. 1052 01:55:07,958 --> 01:55:10,557 Ik wist niet wat ik moest doen. 1053 01:55:10,657 --> 01:55:15,404 Ik was bang dat je niet zou terugkomen. - Ik kom altijd terug. 1054 01:55:20,152 --> 01:55:26,150 Wat gaat er gebeuren? Want ik kan me niets herinneren. 1055 01:55:28,149 --> 01:55:29,678 Wat ga je doen? 1056 01:55:30,848 --> 01:55:34,546 Ik blijf hier en laat je nooit alleen. 1057 01:55:43,942 --> 01:55:48,540 Ik moet je wat vragen. - Wat dan, liefje? 1058 01:55:52,838 --> 01:55:54,937 Denk jij... 1059 01:55:56,136 --> 01:56:00,214 dat onze liefde wonderen kan verrichten? 1060 01:56:01,734 --> 01:56:03,583 Ja, dat denk ik. 1061 01:56:05,032 --> 01:56:08,830 Dat is wat je elke keer weer bij me brengt. 1062 01:56:16,527 --> 01:56:22,015 Denk je dat onze liefde ons samen mee kan nemen? 1063 01:56:28,622 --> 01:56:32,520 Ik denk dat onze liefde alles kan wat wij maar willen dat ze doet. 1064 01:56:45,214 --> 01:56:47,013 Ik hou van je. 1065 01:56:48,514 --> 01:56:50,413 Ik hou van jou, Allie. 1066 01:57:07,304 --> 01:57:11,203 Welterusten. - Slaap lekker. 1067 01:57:16,900 --> 01:57:19,799 Ik zie je straks weer.