1
00:00:17,059 --> 00:00:18,726
John Holmes fue
la primera estrella del cine porno.
2
00:00:18,811 --> 00:00:20,103
Se hacía llamar "El Rey."
3
00:00:20,187 --> 00:00:23,648
Según la leyenda,
protagonizó más de 1 .000 películas porno.
4
00:00:23,732 --> 00:00:27,026
Según la leyenda, tenía fama mundial.
5
00:00:27,111 --> 00:00:29,237
Según la leyenda,
se acostó con 14.000 mujeres.
6
00:00:29,363 --> 00:00:35,743
Esta es la historia de lo que sucedió
después que se acabó la leyenda.
7
00:00:35,869 --> 00:00:38,663
¿Hola? ¿No se encuentra nadie?
8
00:00:40,541 --> 00:00:42,166
¿Hay alguien aquí?
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,506
¿Hay alguien adentro?
10
00:00:49,717 --> 00:00:51,426
- Carajo.
- Abre la maldita puerta
11
00:00:51,510 --> 00:00:53,761
antes de que la tumbe a golpes.
12
00:00:59,852 --> 00:01:00,977
¿Ya regresó?
13
00:01:03,272 --> 00:01:06,190
Ese gorrón me debe lo de ayer.
14
00:01:07,860 --> 00:01:11,237
Oye, te doy 1 5 minutos
y llamo a la policía.
15
00:01:11,530 --> 00:01:12,530
Báñate.
16
00:01:13,449 --> 00:01:14,490
29 de junio de 1 981
17
00:01:15,325 --> 00:01:17,285
EL HERALDO DE LOS ANGELES
18
00:01:26,211 --> 00:01:27,962
desamparada a solas a la 1 p.m.
19
00:01:34,678 --> 00:01:35,678
¿Qué hay?
20
00:01:50,903 --> 00:01:51,986
¿Señorita?
21
00:01:53,322 --> 00:01:58,201
Señorita, disculpa, cariño. ¿Estás bien?
22
00:01:58,577 --> 00:02:01,412
- ¿Alguien viene por ti?
- El me dejó.
23
00:02:02,039 --> 00:02:05,041
Ven conmigo.
No es un vecindario seguro. Vamos.
24
00:02:05,125 --> 00:02:08,711
Anda, ven conmigo.
Vamos, te voy a llevar a mi casa.
25
00:02:08,796 --> 00:02:10,505
¿Cuál es tu nombre?
26
00:02:10,589 --> 00:02:12,298
El me dijo,
"Esta vez será todo lo contrario."
27
00:02:12,382 --> 00:02:16,135
Ya llevamos algunos días en ese agujero.
28
00:02:16,220 --> 00:02:20,890
- ¿Quién? ¿Quién te dijo eso?
- John. El cabrón de mi novio,
29
00:02:24,353 --> 00:02:27,104
Buzón 8860, es un mensaje de Dawn.
30
00:02:27,189 --> 00:02:30,691
Quiero que diga,
"John, soy Dawn, y estoy en Hollywood.
31
00:02:30,776 --> 00:02:33,277
Una fanática religiosa me encontró
en la calle, ven a salvarme."
32
00:02:33,362 --> 00:02:34,403
Lo siento, pero no puedo...
33
00:02:34,488 --> 00:02:37,865
Bueno, ¿qué tal,
"John, soy Dawn. Estoy en Hollywood.
34
00:02:37,950 --> 00:02:39,784
Ven por mí, desgraciado"?
35
00:02:39,868 --> 00:02:42,453
Está bien, sólo dile que venga por mí,
estoy en Hollywood.
36
00:02:42,538 --> 00:02:46,040
213- 555-7132.
37
00:02:54,800 --> 00:03:01,013
Dawn, este novio tuyo, este John.
Hablando del mal, él no es buena noticia.
38
00:03:01,139 --> 00:03:06,310
Mira, no voy a estar perdiendo mi tiempo
hablando del Diablo
39
00:03:06,395 --> 00:03:07,854
- y sus vicios...
- ¿Tienes una cerveza?
40
00:03:07,938 --> 00:03:12,567
Dawn, tu vida peligra.
¿Vas a ver a este tipo de nuevo?
41
00:03:13,110 --> 00:03:16,237
- Suena como su auto. ¿Ya llamó?
- Dawn...
42
00:03:20,284 --> 00:03:22,702
Sally, muchas gracias por tu ayuda...
43
00:03:22,786 --> 00:03:25,663
Mira, ya tienes mi número...
44
00:03:25,747 --> 00:03:28,374
Hola todos.
Dawn, estaba preocupado por ti.
45
00:03:28,458 --> 00:03:30,126
Cómo no. ¿Qué demonios?
46
00:03:30,210 --> 00:03:32,003
Me abandonaste.
47
00:03:32,087 --> 00:03:33,546
- De nuevo.
- Santos cielos.
48
00:03:33,630 --> 00:03:36,591
- ¿Qué te picó?
- ¿Vas a estar bien, Dawn?
49
00:03:36,675 --> 00:03:39,260
¿Qué diablos es esto?
¿Me dejaste otra vez?
50
00:03:39,344 --> 00:03:41,470
Lo siento, un problema familiar.
¿Nos permite?
51
00:03:44,683 --> 00:03:47,476
Espérame, todavía no has salido
de este lío, ¿sí?
52
00:03:47,561 --> 00:03:48,686
- Claro que sí.
- Por supuesto que no.
53
00:03:48,770 --> 00:03:51,022
Es en serio, me espanté.
54
00:03:51,106 --> 00:03:52,648
Sí, hablemos, ¿no?
55
00:03:53,817 --> 00:03:55,818
¿Qué te parece? ¿Está bien?
56
00:03:55,903 --> 00:04:00,489
- Puta madre. ¿Qué es eso?
- Esta es la efectiva, nena. ¿No te lo dije?
57
00:04:00,574 --> 00:04:02,575
- ¿Qué es?
- ¿No te lo dije?
58
00:04:02,826 --> 00:04:05,369
Lo que sea necesario para sacarte de aquí.
59
00:04:05,454 --> 00:04:09,248
Que iba a hacer todo lo necesario
para recuperarte.
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,335
Es bastante cocaína.
61
00:04:12,419 --> 00:04:16,047
Es para el clima.
Hay un frente frío que viene del este,
62
00:04:16,131 --> 00:04:18,925
un poco adelantado, y con tormentas.
63
00:04:19,009 --> 00:04:21,594
- Ay, cariño, no puedo...
- ...en el techo de tu coche,
64
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
porque parece nieve.
65
00:04:24,389 --> 00:04:28,351
Montones y montones de nieve.
66
00:04:31,897 --> 00:04:35,232
- Espera. Carajo. Puta, esa está muy buena.
- Sólo se va a mejorar.
67
00:04:35,317 --> 00:04:38,027
Ahora ¿qué quieres, nena?
Dime lo que quieres.
68
00:04:38,111 --> 00:04:41,197
- Quiero hacer otra línea.
- Está bien. Muy bien.
69
00:04:41,365 --> 00:04:42,448
- No.
- Anda, ¿por favor?
70
00:04:42,532 --> 00:04:44,742
- Está bien.
- Sí, ¿por favor?
71
00:04:44,826 --> 00:04:46,160
Muy bien.
72
00:05:38,797 --> 00:05:40,798
Lárguense de mi casa.
73
00:05:50,559 --> 00:05:52,768
Las cartas de tarot.
74
00:05:58,358 --> 00:05:59,358
Adorador de Satanás.
75
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Maldición. Billy ya llegó.
76
00:08:09,489 --> 00:08:11,365
- Nena, regreso en cinco minutos.
- Pero, cariño...
77
00:08:13,076 --> 00:08:15,286
- ¿Tu juego favorito en Disneylandia?
- El Matterhorn, pero...
78
00:08:15,370 --> 00:08:18,497
lmagínate ahí. Regresaré en cinco minutos,
disfruta el juego.
79
00:08:19,332 --> 00:08:21,458
- ¿Estás pensando en eso?
- Sí, tiene el...
80
00:08:21,543 --> 00:08:23,294
No me lo digas, sólo piensa en eso.
81
00:08:23,378 --> 00:08:26,714
- En un minuto vuelvo.
- Pero, cariño. Tengo que mear.
82
00:08:26,882 --> 00:08:28,007
Bueno.
83
00:08:32,053 --> 00:08:33,387
Qué horrible.
84
00:08:47,152 --> 00:08:49,320
- Tranquilízate, hombre.
- Carajo.
85
00:08:49,404 --> 00:08:50,613
Ven aquí, ven.
86
00:08:58,914 --> 00:09:01,582
- ¿Qué? Cariño, ¿qué?
- Lo siento, nena.
87
00:09:02,751 --> 00:09:05,169
Es que no quiero hacer todas esas cosas.
88
00:09:05,253 --> 00:09:07,296
Está bien, trabajaré y...
89
00:09:07,380 --> 00:09:09,506
-Te dije que iba a sacarte de aquí.
- No importa, puedo trabajar.
90
00:09:10,717 --> 00:09:14,220
Pero no lo tendrás que hacer
mientras gastemos esta plata.
91
00:09:14,304 --> 00:09:15,930
Ay, chiquito.
92
00:09:16,264 --> 00:09:17,348
- ¿Estás lista?
- Sí.
93
00:09:17,432 --> 00:09:18,891
- ¿Vamos para la 1 0 hacia el este?
- Sí.
94
00:09:18,975 --> 00:09:22,353
- ¿De veras? ¿Para dónde vamos?
- Donde sea. Para todos lados.
95
00:09:24,022 --> 00:09:25,105
Cariño.
96
00:09:33,949 --> 00:09:37,326
- ¿Adónde vamos?
- He querido hablar contigo.
97
00:09:37,410 --> 00:09:39,870
Pienso que debemos ser sólo amigos
hasta que tengas 20 años.
98
00:09:39,955 --> 00:09:41,038
Jódete. Te odio.
99
00:09:41,122 --> 00:09:42,331
- ¿No estás de acuerdo?
- No.
100
00:09:42,415 --> 00:09:43,415
¿Sabes qué?
101
00:09:43,500 --> 00:09:44,667
- No te puedo mirar.
- Ya basta.
102
00:09:44,751 --> 00:09:45,751
- No puedo.
- No lo hagas.
103
00:09:45,835 --> 00:09:48,128
- No puedo ni manejar ni concentrarme.
- Basta, John.
104
00:09:48,213 --> 00:09:50,547
No puedo mantener la vista en el camino.
105
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
- Te quiero.
- Y yo a ti.
106
00:09:54,928 --> 00:09:56,387
De veras, ¿adónde vamos?
107
00:09:56,471 --> 00:09:58,639
- Tengo que hacer una sola parada, ¿sí?
- No.
108
00:09:58,932 --> 00:10:00,182
- Sólo una. Y de ahí nos vamos.
- No.
109
00:10:00,642 --> 00:10:03,394
Tenemos que convertir el contenido
del portafolio en efectivo, nenita.
110
00:10:47,480 --> 00:10:48,772
No te vayas.
111
00:10:52,861 --> 00:10:54,069
Por favor.
112
00:10:56,865 --> 00:10:58,615
Quédate conmigo, por favor.
113
00:11:09,711 --> 00:11:14,923
Ay, nena, hay que cambiar las fichas
antes de levantarse de la mesa. ¿Sí?
114
00:11:18,678 --> 00:11:20,054
Te quiero.
115
00:11:24,684 --> 00:11:27,728
Eso es para ti, ¿sí?
Cierra la puerta con llave.
116
00:11:33,234 --> 00:11:35,569
Ven aquí, ven.
117
00:12:07,852 --> 00:12:08,894
lSLA DE LA FANTASlA
118
00:12:09,479 --> 00:12:10,479
BARETTA
119
00:12:11,398 --> 00:12:12,398
LOS MEDlCOS
120
00:13:44,491 --> 00:13:45,491
Caray...
121
00:13:51,206 --> 00:13:54,374
- Cariño, ¿qué te pasa?
- Nada.
122
00:13:56,878 --> 00:13:59,296
- Estoy bien, lo siento.
- ¿Cómo?
123
00:13:59,380 --> 00:14:02,758
- Lo siento, estoy bien.
- ¿Estás bien?
124
00:14:04,385 --> 00:14:08,889
¿Dónde andabas?
Cariño, ¿qué pasó?
125
00:14:19,234 --> 00:14:22,611
¿Cariño? ¿Qué es eso?
126
00:14:24,572 --> 00:14:25,948
Hubo un accidente.
127
00:14:27,909 --> 00:14:29,368
¿Estás bien?
128
00:14:34,123 --> 00:14:36,041
Un accidente. Se chocaron varios autos.
129
00:14:37,585 --> 00:14:40,754
- ¿Estás bien?
- Hubo un gran choque en la 1 1 8.
130
00:14:41,756 --> 00:14:45,259
- Perdón que te hice esperar.
- No importa.
131
00:14:47,929 --> 00:14:49,680
- Lo siento mucho.
- Ay, cariño.
132
00:14:50,598 --> 00:14:53,809
- Siento mucho que me hayas conocido.
- Cállate, no digas eso.
133
00:14:54,143 --> 00:14:55,769
Lo siento, nena.
134
00:15:03,945 --> 00:15:07,030
La gente está impactada
por una serie de crueles asesinatos
135
00:15:07,115 --> 00:15:09,908
acaecidos hoy en la Avenida Wonderland.
136
00:15:10,451 --> 00:15:12,869
La policía de Los Angeles no revela
mucho acerca de lo ocurrido.
137
00:15:12,954 --> 00:15:16,039
Lo que sí se sabe es
que hay cuatro occisos.
138
00:15:16,124 --> 00:15:18,625
Una persona está
en situación desesperante.
139
00:15:18,710 --> 00:15:20,377
Hemos hablado con varios vecinos,
140
00:15:20,461 --> 00:15:22,713
los cuales dicen que aunque no sabían
141
00:15:22,797 --> 00:15:26,550
quién vivía en la casa, hubo mucha gente
entrando y saliendo continuamente.
142
00:15:26,634 --> 00:15:29,553
La policía especula
que quizá hubo drogas vinculadas
143
00:15:29,637 --> 00:15:31,555
a este homicidio en masa.
144
00:15:31,681 --> 00:15:34,391
Más tarde, se espera
una conferencia de prensa de Sam Nico,
145
00:15:34,475 --> 00:15:37,227
detective de robos y homicidio
de la Policía de Los Angeles.
146
00:15:37,312 --> 00:15:38,770
Allí se espera tener más información
147
00:15:38,855 --> 00:15:40,355
sobre lo que aconteció
en la Avenida Wonderland.
148
00:15:41,983 --> 00:15:43,900
La policía no revela mucho
acerca de lo ocurrido.
149
00:15:43,985 --> 00:15:46,903
Lo que sí se sabe es
que hay cuatro occisos.
150
00:15:46,988 --> 00:15:49,740
Una persona está
en situación desesperante.
151
00:15:49,824 --> 00:15:52,326
Un oficial de policía
quien pidió no ser identificado
152
00:15:52,410 --> 00:15:55,412
me dijo eso, entre comillas,
"la escena del crimen más horrenda
153
00:15:55,496 --> 00:16:00,042
que he visto en toda mi carrera."
Algunos dicen que esta escena del crimen
154
00:16:00,126 --> 00:16:03,837
es igual de brutal
que los asesinatos de Sharon Tate en 1968.
155
00:16:04,922 --> 00:16:06,173
Bárbara.
156
00:16:18,770 --> 00:16:21,313
Nash, a la mierda con esos cabrones.
157
00:16:21,397 --> 00:16:24,066
Calla tu maldita boca
o te vuelo tu negro trasero directo a Africa.
158
00:16:34,369 --> 00:16:36,620
- Hola.
- Se reporta que mataron a cuatro,
159
00:16:36,704 --> 00:16:38,288
y sobrevivió uno. ¿No sabes quién?
160
00:16:38,373 --> 00:16:41,375
- David. David, ¿eres tú?
- ¿Quién carajo sobrevivió?
161
00:16:41,459 --> 00:16:43,460
¿Qué carajo?
Lo estoy viendo ahora.
162
00:16:43,544 --> 00:16:45,712
Necesito la droga que te trajo Billy.
Quiero comprármela yo.
163
00:16:45,797 --> 00:16:49,466
- No, ya la descargué.
- Maldición, ya estoy muerto. Estoy jodido.
164
00:16:49,550 --> 00:16:52,260
Oyeme, no importa lo que pasa,
yo me encargaré. No te preocupes.
165
00:16:52,345 --> 00:16:55,847
- ¿Sí? ¿Te vas a encargar de Eddie Nash?
- ¿Eddie Nash?
166
00:16:56,391 --> 00:16:59,476
Carajo, no hables de eso,
o yo mismo te mataré.
167
00:16:59,560 --> 00:17:01,728
Escúchame, tienes que ir
con la policía esta vez.
168
00:17:01,813 --> 00:17:03,772
- Voy para allá.
- No, mira.
169
00:17:03,856 --> 00:17:06,024
- Yo me encargaré.
- ¿Estás loco?
170
00:17:06,275 --> 00:17:08,068
Tengo unos amigos allá
que te pueden ayudar.
171
00:17:08,152 --> 00:17:10,737
Te protegerán.
Ellos me deben una. Confía en mí.
172
00:17:10,863 --> 00:17:15,033
Escúchame. Nos vemos mañana en la casa.
En la mañana.
173
00:17:19,747 --> 00:17:21,206
Cielos, David.
174
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
¿Qué has hecho?
175
00:17:24,210 --> 00:17:26,545
- Jódete, desgraciado.
- No hay testigos.
176
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
David, no.
177
00:17:29,757 --> 00:17:31,633
¿Estás demente?
178
00:17:55,742 --> 00:17:57,617
Cruz, Robos y Homicidio.
179
00:17:58,578 --> 00:18:00,287
Sí, un momento. Sí.
180
00:18:03,040 --> 00:18:04,124
Sí.
181
00:18:05,668 --> 00:18:08,670
Veremos, veremos. Así es.
182
00:18:11,299 --> 00:18:12,799
De acuerdo. Sí.
183
00:18:14,302 --> 00:18:15,635
Muy bien.
184
00:18:17,305 --> 00:18:18,680
¿Eddie Nash?
185
00:18:18,890 --> 00:18:21,808
- El es dueño del Starwood, ¿no?
- Sí, lo es.
186
00:18:22,810 --> 00:18:24,102
Vamos a dar una vuelta.
187
00:18:28,191 --> 00:18:32,068
Eddie Nash.
Su nombre verdadero es Adel Nasrallah.
188
00:18:32,403 --> 00:18:36,573
Llegó con las manos vacías
de Palestina en 1 953,
189
00:18:36,657 --> 00:18:38,909
con cuatro monedas y una bolsa de tierra.
190
00:18:39,952 --> 00:18:43,580
En 1 954, tenía un puesto de chorizos
en la calle Hollywood,
191
00:18:43,664 --> 00:18:48,335
enfrente del restaurante Seven Seas.
En 1 960, ya era dueño del lugar.
192
00:18:48,419 --> 00:18:52,172
Invierte lo que gana con el Seven Seas
en dos lugares nuevos.
193
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
Y se llenan los bolsillos.
194
00:18:53,883 --> 00:18:58,178
En 1 969 tiene como 20,
25 permisos para vender licores.
195
00:18:58,262 --> 00:18:59,721
Así que tiene palancas.
196
00:18:59,806 --> 00:19:03,225
Sí, tiene palancas. Es el empresario
de discotecas más exitoso en Hollywood.
197
00:19:03,309 --> 00:19:06,436
Lo han investigado
por provocar incendios
198
00:19:06,521 --> 00:19:10,148
durante los último cinco años,
y aún sale a cenar
199
00:19:10,233 --> 00:19:12,192
dos veces por semana
con el comisario de incendios.
200
00:19:12,276 --> 00:19:16,446
Según el chisme, él tiene 40 hectáreas
en el desierto lleno de calaveras humanas,
201
00:19:16,531 --> 00:19:19,533
pero ha sacado todos los dientes
para que no las identificáramos.
202
00:19:19,617 --> 00:19:23,453
- Ay, Dios.
- Casi, casi. Eddie Nash.
203
00:19:24,914 --> 00:19:26,373
JUEVES 2 DE JULlO, 1 981
204
00:19:40,221 --> 00:19:41,721
Billy y Joy.
205
00:20:01,284 --> 00:20:05,245
¿Ronnie? Susan.
206
00:20:23,723 --> 00:20:24,723
Sr. Lind.
207
00:20:27,935 --> 00:20:30,520
Yo soy Detective Nico, é
l es Detective Cruz.
208
00:20:30,605 --> 00:20:33,607
Esta... esta acá, ¿se salvó?
209
00:20:34,775 --> 00:20:36,526
Bárbara Richardson.
210
00:20:38,029 --> 00:20:39,195
Mariposita.
211
00:21:06,432 --> 00:21:13,521
Sr. Lind.
212
00:21:16,817 --> 00:21:17,817
¿Deberíamos entrar?
213
00:21:36,337 --> 00:21:37,462
Bien.
214
00:21:41,258 --> 00:21:43,176
¿Quieren oír una historia?
215
00:21:48,265 --> 00:21:50,767
Todo empezó con las armas.
216
00:21:51,185 --> 00:21:54,270
Cuatro armas antiguas
que Ron Launius no pudo traficar.
217
00:21:54,355 --> 00:21:56,523
¿Ron Launius era tu amigo?
218
00:21:58,025 --> 00:22:01,236
- Hacíamos negocios.
- ¿Qué tipo de negocios?
219
00:22:02,613 --> 00:22:04,823
Saben que no me han leído mis derechos.
220
00:22:04,907 --> 00:22:06,658
Lo que les digo en este momento
no es admisible.
221
00:22:06,742 --> 00:22:08,451
Sólo queremos escuchar
tu historia, ¿sí?
222
00:22:09,078 --> 00:22:10,412
Está bien.
223
00:22:11,372 --> 00:22:14,916
Conocí a Ron Launius en Chino en 1 973.
224
00:22:16,252 --> 00:22:18,294
Nos llevábamos bien,
y hace unos meses él y Billy
225
00:22:18,379 --> 00:22:21,464
vinieron a visitarme en Sacramento.
Ellos tenían una operación
226
00:22:21,549 --> 00:22:24,592
- en Los Angeles que empezó a funcionar.
- ¿Drogas?
227
00:22:27,013 --> 00:22:31,391
- Así que ¿ellos eran socios?
- Sí, hacían todo desde la casa.
228
00:22:32,143 --> 00:22:33,727
3678 Wonderland.
229
00:22:35,062 --> 00:22:36,271
Billy...
230
00:22:38,065 --> 00:22:42,152
Era un tipo bueno.
Firme y confiable.
231
00:22:43,988 --> 00:22:48,199
El quería escaparse de esa vida,
pero esa vida era demasiado buena.
232
00:22:50,995 --> 00:22:53,455
Les llegaba un montón del producto
y bien barato.
233
00:22:53,539 --> 00:22:56,875
Lo cortaban cinco, hasta seis veces,
y lo repartían por toda la ciudad.
234
00:22:56,959 --> 00:22:58,251
Cuidado, cabrones.
235
00:22:58,335 --> 00:23:01,171
Les iba tan bien
que necesitaban ayuda,
236
00:23:01,255 --> 00:23:04,090
ahí es cuando llegamos Bárbara y yo.
237
00:23:05,551 --> 00:23:08,595
Cuando llegamos,
la fiesta andaba en plena marcha.
238
00:23:08,846 --> 00:23:11,681
Cuerpos por todos lados,
el tipo de lugar que le hacía a uno pensar
239
00:23:11,766 --> 00:23:14,601
que había regresado al verano del '60.
240
00:23:15,311 --> 00:23:18,313
Bárbara y yo llevábamos
todo el día en el camino,
241
00:23:18,606 --> 00:23:21,775
y lo único en que podía pensar
era dónde dormir.
242
00:23:22,568 --> 00:23:26,529
Pero cuando subí las escaleras,
vi a todos los amigos viejos,
243
00:23:27,698 --> 00:23:29,240
todas las sonrisas.
244
00:23:30,493 --> 00:23:33,286
Qué bien se sentía estar de nuevo en casa.
245
00:23:45,925 --> 00:23:49,469
Dave. ¿Qué pasa, hermano?
246
00:23:49,553 --> 00:23:50,845
Me encontré primero con Cherokee.
247
00:23:50,930 --> 00:23:51,888
Bienvenidos.
248
00:23:51,972 --> 00:23:55,183
Era uno de los hombres de Ronnie.
Me echó la mano. Me dirigió hacia allá.
249
00:23:55,267 --> 00:24:00,605
Por aquí, hombre. Por aquí. Sígueme.
250
00:24:00,689 --> 00:24:05,485
Estaba Billy, su esposa, Joy, era su casa.
251
00:24:07,363 --> 00:24:10,949
Acababa de ganarle a un cáncer de seno
y nacía de nuevo.
252
00:24:11,033 --> 00:24:13,326
- Ella es Bárbara.
- Hola.
253
00:24:13,410 --> 00:24:15,662
Ella era muy generosa.
254
00:24:18,916 --> 00:24:21,835
Qué amable, gracias.
255
00:24:21,919 --> 00:24:25,004
- ¿Dónde está?
- Por allí, mi amigo.
256
00:24:25,297 --> 00:24:29,259
Ronnie estaba atrás. Es cuando vi
por primera vez las armas antiguas.
257
00:24:32,429 --> 00:24:36,349
¿Qué hay, mi amigo?
258
00:24:39,812 --> 00:24:40,979
Ronnie.
259
00:24:45,025 --> 00:24:46,192
Davey.
260
00:24:49,864 --> 00:24:51,447
Era intrépido.
261
00:24:51,782 --> 00:24:53,449
El tipo de hombre
que si le apuntabas con un arma,
262
00:24:53,534 --> 00:24:55,368
su pulso no rebasaría los 70.
263
00:24:55,452 --> 00:24:59,956
¿Hace calor aquí? Porque me estoy asando.
Verano, nena, ni modo.
264
00:25:00,249 --> 00:25:04,294
¿Tú crees que aquí hace calor?
Vi el Grateful Dead en Grass Valley...
265
00:25:04,378 --> 00:25:06,796
Tú has de ser Bárbara,
¿la estás pasando bien?
266
00:25:06,881 --> 00:25:09,007
Sí, es la mejor fiesta a la que he asistido.
267
00:25:09,091 --> 00:25:11,801
Y apenas ha empezado, nena.
Los Angeles en el verano,
268
00:25:11,886 --> 00:25:14,012
todo puede ocurrir, ¿no?
269
00:25:14,930 --> 00:25:18,266
¿Cómo te va, amigo?
¿Has visto mis nuevos juguetes? Míralos.
270
00:25:19,602 --> 00:25:22,562
- ¿Son auténticas?
- Sí, tengo dos más en mi cama.
271
00:25:23,731 --> 00:25:25,481
Armas así valen mucho dinero, Ronnie.
272
00:25:25,566 --> 00:25:27,233
Pero no puedo encontrar comprador, amigo.
273
00:25:27,943 --> 00:25:31,279
- ¿Qué tal Slim Jim?
- Dijo que eran demasiado exóticas.
274
00:25:31,363 --> 00:25:32,405
¡Oye! Anda.
275
00:25:34,575 --> 00:25:35,575
¿Dónde dormiremos?
276
00:25:37,953 --> 00:25:42,123
¿Viste el sofá cuando entraron?
Allí mismo.
277
00:25:42,208 --> 00:25:46,586
Sólo quería llevarme bien con Bárbara,
pasar un rato tranquilo.
278
00:25:49,256 --> 00:25:51,633
Dios mío, qué feliz le hacía estar allí.
279
00:25:55,429 --> 00:25:58,181
Jamás había estado al sur de Bakersfield.
280
00:25:59,642 --> 00:26:01,434
Y ahora estaba en Los Angeles,
281
00:26:02,353 --> 00:26:05,271
porque le dije
que podría llegar a ser Lana Turner,
282
00:26:05,940 --> 00:26:07,565
o Bárbara Eden.
283
00:26:11,320 --> 00:26:13,112
Y me creía.
284
00:26:17,034 --> 00:26:18,826
Eso está jodido.
285
00:26:20,204 --> 00:26:21,996
Eso está tan jodido.
286
00:26:33,425 --> 00:26:35,843
- ¿Qué decía yo?
- Estabas en una fiesta.
287
00:26:37,638 --> 00:26:38,763
Sí.
288
00:26:40,391 --> 00:26:42,517
Es cuando conocí por primera vez...
289
00:26:43,477 --> 00:26:46,104
- El hablaba de...
- ...rico...
290
00:26:47,982 --> 00:26:49,565
- Ronnie...
- Hola.
291
00:26:50,401 --> 00:26:52,610
John Holmes, él es mi socio, David Lind.
292
00:26:52,695 --> 00:26:53,736
¿Qué hay?
293
00:26:53,821 --> 00:26:58,449
- El negocio con el árabe...
- John, él es mi socio, Dave.
294
00:26:59,660 --> 00:27:03,413
Genial, hola. Así que,
le estaba proponiendo un negocio a Ronnie
295
00:27:03,497 --> 00:27:05,665
con un árabe,
que es un empresario muy acaudalado,
296
00:27:05,749 --> 00:27:08,918
y me dice amigo
y literalmente él tiene montañas de efectivo
297
00:27:09,003 --> 00:27:10,003
- y drogas.
- Espera un momento,
298
00:27:10,504 --> 00:27:13,256
¿John Holmes?
¿El mismísimo John Holmes?
299
00:27:13,340 --> 00:27:14,340
Sí.
300
00:27:14,883 --> 00:27:16,342
¿Johnny Vergota estaba en Wonderland?
301
00:27:16,427 --> 00:27:19,846
Todo el tiempo.
Es un maldito adicto a la coca.
302
00:27:20,097 --> 00:27:23,891
- Está atascado de eso.
- Esperen, ¿quién es John Holmes?
303
00:27:23,976 --> 00:27:27,353
El rey de porno.
Sam, él es toda una leyenda.
304
00:27:31,066 --> 00:27:32,066
Nunca he oído de él.
305
00:27:32,860 --> 00:27:36,738
Sabía quién era, pero no le hice caso.
306
00:27:36,822 --> 00:27:38,823
También me hizo lo mismo.
307
00:27:38,907 --> 00:27:41,784
Ron, no te estoy mintiendo, hombre.
Sólo escúchame.
308
00:27:41,869 --> 00:27:43,369
- ¿Eres John Holmes?
- No.
309
00:27:43,454 --> 00:27:45,204
Anda, John, no le mientas.
310
00:27:45,581 --> 00:27:47,373
- ¿Cómo te llamas, nena?
- Janet.
311
00:27:47,958 --> 00:27:49,334
¿La quieres ver?
312
00:27:50,419 --> 00:27:51,544
- Sí.
- ¿Segura?
313
00:27:52,963 --> 00:27:54,672
- Enséñale, John.
- Ron, basta.
314
00:27:54,757 --> 00:27:56,299
Enséñasela.
315
00:27:56,383 --> 00:27:58,968
- O te dispararé.
- Oye, hombre, puede estar cargada.
316
00:28:02,806 --> 00:28:04,474
Te voy a disparar, hombre.
317
00:28:08,896 --> 00:28:09,896
Caray.
318
00:28:11,899 --> 00:28:14,567
- ¿La puedo tocar?
- Sí, nena, adelante.
319
00:28:19,156 --> 00:28:21,240
Que pasen una buena noche, señoritas.
320
00:28:25,329 --> 00:28:27,080
Guárdatela, John.
321
00:28:27,498 --> 00:28:30,416
No vinieron a ver tu verga.
322
00:28:30,542 --> 00:28:31,876
No entiendo.
323
00:28:31,960 --> 00:28:33,336
¿Por qué pasaba tanto tiempo
en Wonderland?
324
00:28:33,420 --> 00:28:36,255
Ya había estafado
a todos los demás traficantes.
325
00:28:36,423 --> 00:28:38,424
Ronnie era el único con quien podía andar.
326
00:28:38,509 --> 00:28:42,303
John es vil. Un gran ratero.
Un problema.
327
00:28:44,098 --> 00:28:47,183
Pero a Ronnie le atraía la novedad.
328
00:28:47,893 --> 00:28:50,812
Y a John le encantaban nuestras drogas.
329
00:28:54,233 --> 00:28:55,942
Cariño, me muero por un toque.
330
00:28:56,360 --> 00:28:58,820
Ya hice las llamadas,
no habrá nada hasta el fin de semana.
331
00:28:58,904 --> 00:29:01,406
Pues, no puedo esperar tanto tiempo.
¿Hablaste con Díaz?
332
00:29:01,490 --> 00:29:04,575
- Nadie tenía.
- Conozco a una muchacha en Tarzana
333
00:29:04,827 --> 00:29:07,453
- a quien podría hacerle una llamada.
- ¿Trabaja en Capitán Pizza?
334
00:29:07,538 --> 00:29:09,872
¿Una maldita pizzería, hombre?
¿Crees que quiero pizza?
335
00:29:09,957 --> 00:29:10,998
¿Crees que tengo hambre?
336
00:29:11,458 --> 00:29:14,210
Lo único que quiero es drogas, hombre.
337
00:29:14,294 --> 00:29:15,628
El árabe tiene china.
338
00:29:15,712 --> 00:29:19,257
LA estaba en sequía, nadie traía,
pero Ronnie buscaba lo imposible,
339
00:29:19,341 --> 00:29:22,468
- se enfermaba sin su droga.
- Así que ¿el árabe era Eddie Nash?
340
00:29:22,719 --> 00:29:25,471
Pero no lo supe hasta después.
Ya llego a eso.
341
00:29:25,556 --> 00:29:27,473
Holmes nos quiere sacar del apuro.
342
00:29:27,558 --> 00:29:29,725
Dice que llevará las armas antiguas al árabe
343
00:29:29,810 --> 00:29:33,146
para cambiarlas por tanta china
y coca como sea posible.
344
00:29:33,230 --> 00:29:35,481
Parecía un buen plan,
sólo que se fue por ocho horas.
345
00:29:36,525 --> 00:29:38,609
Finalmente, regresa a la casa, totalmente
346
00:29:38,694 --> 00:29:40,778
drogado, manos vacías, y claro,
tenía su explicación.
347
00:29:40,863 --> 00:29:43,906
¿Dónde está? Sólo está a 1 0 minutos.
Voy a matar a ese cabrón.
348
00:29:43,991 --> 00:29:45,992
Es un drogón, Ronnie.
¿Qué más esperabas?
349
00:29:48,162 --> 00:29:49,162
¿La conseguiste?
350
00:29:49,246 --> 00:29:52,707
Ay, hombre.
El árabe era como un psicópata.
351
00:29:52,791 --> 00:29:55,585
Lleva tres días drogándose.
No me dejaba salir.
352
00:29:55,669 --> 00:29:58,129
- Robó las malditas armas...
- ¡Mentiras, desgraciado!
353
00:29:58,213 --> 00:29:59,589
No inventaría una historia tan patética.
354
00:29:59,673 --> 00:30:02,925
- ¡Ron, Ron, Ron!
- Ronnie, no. En mi casa, no.
355
00:30:07,681 --> 00:30:11,267
Era una mentira. Ronnie estaba enfurecido.
Billy le dio a John...
356
00:30:11,351 --> 00:30:15,229
Dos días. Te doy dos días.
El dinero o las armas en dos días.
357
00:30:15,522 --> 00:30:19,525
Y para la próxima, no me preocuparé
por decorar las paredes con tus sesos.
358
00:30:19,776 --> 00:30:21,986
Ahora lárgate de aquí.
359
00:30:28,577 --> 00:30:31,120
Huelga decir que no vimos a John
por un par de semanas.
360
00:30:31,205 --> 00:30:34,957
lmaginé que jamás lo volveríamos a ver.
Pero dos semanas después...
361
00:30:35,209 --> 00:30:36,876
Va a venir Susan.
362
00:30:36,960 --> 00:30:38,628
- ¿Tu esposa?
- Sí, la semana que viene.
363
00:30:38,712 --> 00:30:41,464
¿No nos va a molestar?
364
00:30:41,548 --> 00:30:42,882
Puta madre.
365
00:30:43,800 --> 00:30:45,426
Mira quién acaba de entrar.
366
00:30:46,720 --> 00:30:48,012
Oye, John...
367
00:30:48,972 --> 00:30:50,139
Ron, tengo algo grande para ti.
368
00:30:55,062 --> 00:30:57,146
Voy a volar a ese hijo de puta ahora mismo.
369
00:30:57,231 --> 00:30:59,899
Estuve en la casa del árabe
el martes pasado.
370
00:31:02,361 --> 00:31:06,405
- Por cierto, ¿lo conoces de verdad?
- Qué me importa, medio millón.
371
00:31:08,200 --> 00:31:10,576
Medio millón en producto.
372
00:31:13,664 --> 00:31:16,040
Y yo sigo pensando
que sólo es un comprador
373
00:31:16,124 --> 00:31:18,125
que le da de comer a esta mierda.
374
00:31:20,420 --> 00:31:21,796
No tenía la menor idea.
375
00:31:22,256 --> 00:31:24,090
¿No sabías que el árabe era Eddie Nash?
376
00:31:24,174 --> 00:31:25,174
Aún no, en aquel momento.
377
00:31:25,259 --> 00:31:27,009
Seguro se te había ocurrido.
378
00:31:27,094 --> 00:31:29,971
Para nada. Pensé que eran puras mentiras.
379
00:31:30,764 --> 00:31:33,307
Ya sabes, el gran timo,
un montón de plata. Sabes cómo pasa.
380
00:31:33,392 --> 00:31:34,559
Claro.
381
00:31:34,726 --> 00:31:36,477
Es como un reloj.
382
00:31:36,728 --> 00:31:39,689
Toma lo suyo antes de enviarla
383
00:31:39,773 --> 00:31:42,149
y todo lo del siguiente mes
llega a la vez.
384
00:31:42,568 --> 00:31:44,777
- Son dos meses juntos.
- No lo creo.
385
00:31:44,945 --> 00:31:47,446
- Es una mina de oro.
- ¿Tienes un plan?
386
00:31:48,490 --> 00:31:52,201
¿Qué, deberíamos entrar ahí
como "Los Cañones de Navarone"?
387
00:31:52,286 --> 00:31:53,578
Te puedo hacer un mapa.
388
00:31:53,787 --> 00:31:56,038
- Espérame, ¿te hizo un mapa?
- Sí.
389
00:31:56,123 --> 00:31:59,125
Dijo que dejaría la puerta de la cocina
abierta para que pudiéramos entrar.
390
00:32:00,627 --> 00:32:04,046
¿Cuántas veces has entrado
a su casa, John? ¿20, 30?
391
00:32:04,923 --> 00:32:07,383
He estado yendo por dos o tres años,
me dice hermano.
392
00:32:07,467 --> 00:32:10,886
Con eso, Ronnie ya confiaba.
Lo pude ver en sus ojos.
393
00:32:11,638 --> 00:32:13,431
Tomó la decisión.
394
00:32:14,141 --> 00:32:17,018
Fuimos a inspeccionar la casa,
no me gustaba.
395
00:32:19,980 --> 00:32:22,940
La casa llegaba justo al lindero.
396
00:32:23,150 --> 00:32:25,985
Pero John, ese maldito nos convencía.
397
00:32:26,320 --> 00:32:30,072
Cuanto más decía,
más Ronnie quería hacerlo.
398
00:32:30,490 --> 00:32:32,158
Le dije que lo olvidara.
399
00:32:32,326 --> 00:32:37,330
Oyeme, cancélalo.
Susan está aquí, tranquilízate.
400
00:32:38,123 --> 00:32:42,460
- Toma tu tiempo, arregla tus cosas.
- Así va a ser, Dave.
401
00:32:43,253 --> 00:32:44,837
En una playa, hombre.
402
00:32:45,839 --> 00:32:47,089
En Maui.
403
00:32:47,257 --> 00:32:48,841
Como decía,
404
00:32:49,801 --> 00:32:52,845
ya había tomado su decisión.
Decidí que por si las dudas,
405
00:32:53,513 --> 00:32:55,181
debería acompañarlos
para asegurarme de que nada les pasara.
406
00:32:56,224 --> 00:33:00,478
Bien, regresamos unos pasos.
¿Cuándo llegó Susan Launius?
407
00:33:01,229 --> 00:33:02,605
En algún momento del domingo.
408
00:33:02,689 --> 00:33:04,190
Ella y Ronnie tenían problemas,
409
00:33:04,274 --> 00:33:05,941
y ella lo alcanzó
para que arreglaran las cosas.
410
00:33:09,529 --> 00:33:10,863
Ven aquí.
411
00:33:12,824 --> 00:33:15,534
Te ves buenísima. Voy por la otra...
412
00:33:36,515 --> 00:33:38,182
Ronnie, ¿qué es eso?
413
00:33:38,767 --> 00:33:41,227
Me decías que iba a ser diferente.
414
00:33:41,311 --> 00:33:42,853
Carajo, me lo dijiste.
415
00:33:42,938 --> 00:33:44,814
Cálmate. No quiero empezar así.
416
00:33:44,898 --> 00:33:46,857
Me dijiste que estabas limpio.
417
00:33:46,942 --> 00:33:48,275
Estoy limpio, ¿sí?
418
00:33:48,777 --> 00:33:51,112
- He mejorado.
- Me miraste directo a los ojos.
419
00:33:51,196 --> 00:33:54,782
No quiero empezar así.
420
00:33:54,866 --> 00:33:56,534
Nos pasa siempre.
421
00:33:56,618 --> 00:33:59,078
Llévame a mi casa, por favor.
No quiero estar aquí.
422
00:33:59,162 --> 00:34:02,081
Por favor, llévame a casa.
423
00:34:03,458 --> 00:34:06,377
Un rato antes,
Ron le había dado plata a John
424
00:34:06,461 --> 00:34:09,922
para ir a la casa del árabe, comprar droga
y dejar la puerta de la cocina abierta.
425
00:34:11,174 --> 00:34:12,508
Oye, John.
426
00:34:17,097 --> 00:34:18,764
La puerta de la cocina, hombre.
427
00:35:04,311 --> 00:35:06,353
Le llevó tres viajes para que lo hiciera.
428
00:35:06,438 --> 00:35:09,648
Y por fin, a las 4:00 de la mañana llega,
y dice que ya se durmió el árabe,
429
00:35:10,066 --> 00:35:12,193
está todo en orden. Yo estaba listo.
430
00:35:16,948 --> 00:35:18,699
- Ve por él.
- Está bien.
431
00:35:19,409 --> 00:35:21,619
Tocas el claxon dos veces
si algo te parece raro.
432
00:35:21,703 --> 00:35:22,912
Parece sencillo, jefe.
433
00:35:24,748 --> 00:35:27,833
- Rock n' roll.
- Tengo que picar algo, primero.
434
00:35:29,461 --> 00:35:33,923
- ¿Te drogaste durante el robo?
- Yo no. Nunca cuando trabajo.
435
00:35:34,341 --> 00:35:35,758
Por favor, ¿qué...?
436
00:35:35,842 --> 00:35:38,969
No, aguanta. ¿Cuándo llegaste a la casa?
437
00:35:41,348 --> 00:35:42,598
Como a las 8:00 de la mañana.
438
00:35:43,558 --> 00:35:44,934
Entramos por la puerta de la cocina,
439
00:35:45,018 --> 00:35:48,187
estaba abierta como nos había dicho John.
440
00:36:02,536 --> 00:36:03,536
Bájate al piso.
441
00:36:04,287 --> 00:36:05,996
No te muevas, desgraciado.
442
00:36:07,207 --> 00:36:09,917
Al piso o te vuelo la cabeza. ¡Ya!
443
00:36:13,338 --> 00:36:16,215
Todos al maldito piso.
444
00:36:38,738 --> 00:36:39,738
¿Le disparaste?
445
00:36:39,865 --> 00:36:43,117
Lo rocé por accidente
cuando Ronnie me pegó.
446
00:36:43,910 --> 00:36:45,411
¿Lo rozaste?
447
00:36:46,413 --> 00:36:48,205
Una lesión simple.
448
00:36:48,707 --> 00:36:50,165
¿Qué demonios haces, Ronnie?
449
00:36:50,250 --> 00:36:52,585
¿Qué carajo?
Mira la maldita mesa.
450
00:36:54,337 --> 00:36:56,839
¿A quién carajo importa?
¿A quién carajo importa?
451
00:36:56,923 --> 00:36:59,008
Dame tu maldita mano.
452
00:36:59,092 --> 00:37:01,594
Vamos. Levántate y ve a la caja fuerte.
453
00:37:01,887 --> 00:37:03,929
- Vamos, Ronnie.
- Dame la otra mano.
454
00:37:04,014 --> 00:37:05,556
No quiero morir. No me maten, por favor.
455
00:37:05,640 --> 00:37:08,183
Dejamos a Billy en el sótano.
Fuimos por la caja fuerte.
456
00:37:08,268 --> 00:37:11,896
John nos dijo que había
una caja fuerte debajo de la cama.
457
00:37:13,440 --> 00:37:14,899
¿Dónde carajo está?
458
00:37:14,983 --> 00:37:16,025
- ¿Eddie?
- ¿Qué demonios?
459
00:37:16,109 --> 00:37:18,277
No hace falta la violencia.
Les digo lo que quieran.
460
00:37:18,361 --> 00:37:20,029
Entonces dime la maldita verdad.
461
00:37:20,113 --> 00:37:21,280
No hay nada allí.
462
00:37:24,534 --> 00:37:25,618
¿La maldita combinación?
463
00:37:25,702 --> 00:37:28,537
No hay nada en aquella caja.
464
00:37:28,622 --> 00:37:30,289
Abre tu maldito hocico
465
00:37:30,373 --> 00:37:33,334
y dime la maldita combinación
para esta caja, desgraciado.
466
00:37:33,627 --> 00:37:34,835
Dime la combinación.
467
00:37:36,129 --> 00:37:40,466
86, 25, 60.
468
00:37:48,350 --> 00:37:50,142
¿Dónde carajo está lo demás?
469
00:37:50,226 --> 00:37:53,312
Te volaré la maldita cabeza,
te juro por Dios, si no me dices.
470
00:37:54,439 --> 00:37:56,857
Todas las drogas están en el Starwood.
471
00:37:57,525 --> 00:37:58,943
Es cuando me cayó el veinte.
472
00:37:59,402 --> 00:38:01,403
Era Eddie Nash.
473
00:38:01,488 --> 00:38:04,406
Estábamos robando a Eddie Nash,
y nos jodimos.
474
00:38:04,491 --> 00:38:06,116
Si hubiera sabido que era Nash...
475
00:38:06,493 --> 00:38:09,745
Mira, sé quién es Eddie Nash,
también lo sabe Detective Cruz.
476
00:38:09,829 --> 00:38:11,163
Continúa la historia.
477
00:38:11,331 --> 00:38:15,417
Sacudimos la casa. Encontramos
todo lo posible y nos largamos.
478
00:38:53,748 --> 00:38:57,543
- Y mientras, ¿dónde andaba el Sr. Holmes?
- Nos esperaba en la casa.
479
00:38:57,627 --> 00:39:00,004
Le dije a Ronnie en el coche
que se mantuviera
480
00:39:00,088 --> 00:39:02,506
tranquilo. Pero el hocicón no aguantó.
481
00:39:04,300 --> 00:39:06,385
Ya llegaron, ya llegaron.
482
00:39:11,224 --> 00:39:13,559
No van a creer la cantidad que sacamos.
483
00:39:13,643 --> 00:39:14,810
- ¿Cuánto le sacaron?
- Adivina.
484
00:39:14,894 --> 00:39:15,853
¿Todo?
485
00:39:15,937 --> 00:39:18,272
- ¿También la caja fuerte?
- Claro que sí.
486
00:39:19,482 --> 00:39:20,482
- Hola, nena.
- Hola, cariño.
487
00:39:20,567 --> 00:39:23,902
Sabía que nos iba a funcionar.
488
00:39:32,579 --> 00:39:33,829
COCAlNA
7 KlLOS
489
00:39:38,543 --> 00:39:39,710
EFECTlVO
490
00:39:43,548 --> 00:39:44,757
JOYAS
491
00:39:49,095 --> 00:39:50,596
Encárgate de esos. Después veremos.
492
00:39:52,599 --> 00:39:56,018
HEROlNA PURA
30 GRS.
493
00:39:59,022 --> 00:40:01,106
5000 CALMANTES
494
00:40:04,819 --> 00:40:06,445
ARMAS ANTlGUAS
495
00:40:06,529 --> 00:40:08,280
Recuperé mis armas.
496
00:40:11,993 --> 00:40:13,660
SUMA TOTAL $1 .200.000
497
00:40:13,745 --> 00:40:14,745
Puro efectivo.
498
00:40:15,580 --> 00:40:19,249
- ¿$1 .200.000? No tan mal.
- Buen puntaje.
499
00:40:20,126 --> 00:40:23,337
- Y no se lastimó nadie.
- Bien, ¿cómo sigue?
500
00:40:23,755 --> 00:40:25,881
De inmediato,
Holmes empieza a quejarse de su porción.
501
00:40:25,965 --> 00:40:28,884
Sólo le tocaba un octavo,
y de repente quería más.
502
00:40:28,968 --> 00:40:30,886
¿Me estás bromeando?
Me toca más.
503
00:40:30,970 --> 00:40:33,097
lmpuesto de pelotudo.
Ahora estamos a mano.
504
00:40:33,473 --> 00:40:35,974
- ¿A mano por qué?
- Por las armas, John.
505
00:40:36,309 --> 00:40:38,894
- Pero ya las recuperamos.
- No, yo las recuperé.
506
00:40:38,978 --> 00:40:41,021
Todavía nos debes
por toda la coca que fumaste.
507
00:40:41,106 --> 00:40:44,024
Ronnie, anda,
tengo muchos editores a quienes pagar.
508
00:40:44,109 --> 00:40:46,068
Tengo fechas de entrega.
No es la porción final.
509
00:40:46,152 --> 00:40:47,194
¿Qué quieres que te diga?
510
00:40:47,278 --> 00:40:50,072
Quiero que me digas
que me tocará mi porción.
511
00:40:56,246 --> 00:41:00,207
- Está bien, ¿qué tal las joyas?
- Si quieres esperar las joyas,
512
00:41:01,167 --> 00:41:04,711
está bien. Joy y yo las llevaremos
a Slim's a venderlas.
513
00:41:05,213 --> 00:41:09,007
- Después te tocará tu porción.
- Así será, John. Eso es todo.
514
00:41:10,677 --> 00:41:13,053
Así que Holmes hizo los arreglos
y sentía que merecía más.
515
00:41:13,429 --> 00:41:16,765
Nosotros nos arriesgamos,
él se quedó en casa con las chicas.
516
00:41:18,434 --> 00:41:23,105
En ese momento,
decidí darme el lujo de un toque de heroína.
517
00:41:24,107 --> 00:41:27,985
Tú sabes, una recompensita
por un trabajo bien hecho.
518
00:41:32,907 --> 00:41:33,907
Después de eso es...
519
00:41:36,661 --> 00:41:38,412
Todo se pone borroso.
520
00:41:39,372 --> 00:41:42,583
Buzón 8860. La contraseña es "palmera."
521
00:42:11,863 --> 00:42:14,781
Ahí está tu porción de las joyas.
Ahora lárgate de aquí.
522
00:42:14,866 --> 00:42:16,158
¿Hablas en serio?
523
00:42:16,242 --> 00:42:18,327
Sí hablo en serio, John.
Pélate de aquí.
524
00:42:18,411 --> 00:42:19,912
Ron, tengo editores...
525
00:42:19,996 --> 00:42:21,538
¿Crees que me importen un carajo
tus editores?
526
00:42:24,542 --> 00:42:25,667
Todos estamos hartos de ti.
527
00:42:25,752 --> 00:42:28,086
Tengo una fecha de entrega.
528
00:42:28,171 --> 00:42:29,504
¿Tú tienes una fecha de entrega?
¿Y qué hay de nosotros?
529
00:42:29,589 --> 00:42:30,964
Digo que no es mi porción.
530
00:42:31,049 --> 00:42:33,008
John, estoy harto de tus mamadas.
531
00:42:33,092 --> 00:42:34,092
Lárgate de aquí, desgraciado.
532
00:42:36,638 --> 00:42:38,138
- Lárgate, cabrón.
- Sólo digo...
533
00:42:38,223 --> 00:42:42,017
- ¿Dónde está tu pistola, David?
- No, está bien.
534
00:42:47,273 --> 00:42:52,694
Qué genial. Carajo, hombre.
Ya no soporto a ese maldito.
535
00:42:53,488 --> 00:42:54,696
¿Vas a resolverlo?
536
00:42:54,781 --> 00:42:57,115
Tenemos suficiente dinero para resolverlo.
537
00:42:57,200 --> 00:42:58,659
Lo resolveremos.
538
00:42:59,285 --> 00:43:00,494
El día siguiente me fui.
539
00:43:00,578 --> 00:43:03,872
Tuve que ir a Sacramento y...
540
00:43:04,958 --> 00:43:08,794
La dejé a Bárbara allí.
Cuando vi las noticias en la tele...
541
00:43:09,754 --> 00:43:11,797
- Tenía que ser Holmes.
- ¿Por qué?
542
00:43:15,927 --> 00:43:17,094
¿Hola?
543
00:43:17,887 --> 00:43:20,472
Joey. Joey, mira,
no es buen momento para eso.
544
00:43:20,556 --> 00:43:22,975
- Déjame hablar con él.
- Aguanta, habla con Billy, ¿sí?
545
00:43:24,018 --> 00:43:25,978
¿Qué hay, hombre? No, de verdad.
546
00:43:26,271 --> 00:43:29,314
Hoy cerramos. Sí, está bien, hombre.
547
00:43:30,984 --> 00:43:35,070
Bien, óiganme,
de aquí en adelante, hay que volar bajo.
548
00:43:35,321 --> 00:43:37,739
Billy hablaba en términos específicos.
549
00:43:38,157 --> 00:43:39,992
Nada de ventas en esta casa.
550
00:43:40,118 --> 00:43:43,161
Se hará todo en el Canyon Store.
Lo digo en serio.
551
00:43:43,246 --> 00:43:45,831
Nadie entrará en la casa.
Sólo los más cercanos.
552
00:43:46,165 --> 00:43:49,334
No le abren a nadie
a menos que yo diga que sí.
553
00:43:51,504 --> 00:43:53,964
Oye, Holmes, ¿me estás escuchando?
554
00:43:54,048 --> 00:43:56,508
No, está bien, está bien,
todo bien, todo bien.
555
00:43:56,884 --> 00:43:58,510
Y con una entrada de seguridad,
no hay manera
556
00:43:58,594 --> 00:44:01,805
de que alguien se haya metido a menos
que Billy lo conociera personalmente.
557
00:44:02,015 --> 00:44:05,809
John era el único
que sabía lo de Nash.
558
00:44:07,020 --> 00:44:13,191
Esta mierda nos sopló,
dejó entrar a Nash y mató a mi mariposita.
559
00:44:16,863 --> 00:44:17,654
Uds. están chiflados.
560
00:44:17,739 --> 00:44:20,741
Capitán, permítenos traer a Nash.
Claramente los mató.
561
00:44:20,825 --> 00:44:23,285
Cruz, es circunstancial, y tú los sabes.
562
00:44:23,369 --> 00:44:27,247
- Hemos traído gente con menos evidencia.
- Pero hablamos de Eddie Nash.
563
00:44:27,332 --> 00:44:29,624
No lo traerán
hasta que tengan un testigo ocular.
564
00:44:29,709 --> 00:44:32,586
¿Qué?¿Unos drogones le robaron
a Eddie Nash?
565
00:44:32,670 --> 00:44:36,381
Mentiras. Hallen a John Holmes.
566
00:44:36,841 --> 00:44:41,595
Si él te dice que fue Eddie Nash,
quizá lo arrestemos.
567
00:44:43,806 --> 00:44:48,643
- Está bien. Vamos.
- Arrestar a Eddie Nash. Están locos.
568
00:44:57,236 --> 00:44:59,112
¿Me das un cigarrillo?
569
00:45:04,035 --> 00:45:05,369
Gracias.
570
00:45:07,246 --> 00:45:10,749
Está en todos los noticieros,
hay cuatro muertos.
571
00:45:14,879 --> 00:45:15,921
Bueno... eh...
572
00:45:19,175 --> 00:45:20,258
¿Cuatro?
573
00:45:23,221 --> 00:45:26,139
- ¿Cuánto tiempo llevo dormido?
- Como un día.
574
00:45:26,557 --> 00:45:28,183
Tú me has llevado por esa calle.
575
00:45:28,267 --> 00:45:30,352
Es la misma casa.
576
00:45:32,021 --> 00:45:34,231
- Reconocí la casa.
- ¿De veras?
577
00:45:42,281 --> 00:45:45,575
Tuviste una pesadilla, estabas gritando.
Algo de sangre.
578
00:45:45,660 --> 00:45:48,078
Gritabas mientras dormías.
579
00:45:49,288 --> 00:45:52,332
Sí, tenía... Mi nariz...
580
00:45:53,960 --> 00:45:57,754
Pegada a la cajuela. Me pegué la nariz...
en la cajuela... en la nariz.
581
00:45:59,090 --> 00:46:01,800
Policía de Los Angeles.
No te muevas.
582
00:46:20,862 --> 00:46:22,154
Muy bien, Dawn.
583
00:46:22,822 --> 00:46:25,323
Tengo unas fotos que quiero que vea.
584
00:46:25,658 --> 00:46:27,659
¿Alguna vez ha visto esta casa?
585
00:46:30,496 --> 00:46:31,538
No.
586
00:46:32,832 --> 00:46:34,291
¿Está segura?
587
00:46:39,255 --> 00:46:41,465
Bueno. ¿Y esta?
588
00:46:49,474 --> 00:46:50,557
No.
589
00:46:53,936 --> 00:46:55,312
Déjame ver.
590
00:46:56,689 --> 00:46:59,691
- Más maldita sombra azul.
- Cariño...
591
00:47:02,111 --> 00:47:05,697
Di tu nombre.
"Mi nombre es Gabrielle." Dilo.
592
00:47:05,865 --> 00:47:07,657
- Mi nombre es Gabrielle.
- Dilo.
593
00:47:07,742 --> 00:47:09,367
Mi nombre... Hola, mi nombre...
594
00:47:09,785 --> 00:47:12,829
- ¿De qué carajo hablas?
- Cielos, John, me harás llorar.
595
00:47:12,914 --> 00:47:15,499
Cállate.
596
00:47:15,583 --> 00:47:19,586
Pon atención y sé sincera,
o te cortará la maldita cabeza
597
00:47:19,921 --> 00:47:22,714
y te llevará al desierto para enterrarte allí.
598
00:47:23,674 --> 00:47:26,092
- Lo sé.
- Sólo mira al espejo.
599
00:47:26,177 --> 00:47:28,011
Lo siento, lo siento, lo siento.
Sólo mira en el espejo.
600
00:47:28,095 --> 00:47:31,389
- Carajo.
- Sólo mira en el espejo, mira en el espejo.
601
00:47:32,808 --> 00:47:35,560
- ¿Cómo te llamas?
- Mi nombre es Gabrielle.
602
00:47:36,145 --> 00:47:37,646
Respira profundo. No es nada importante.
603
00:47:37,730 --> 00:47:40,482
He estado con mil mujeres,
y no significaba nada.
604
00:47:40,566 --> 00:47:44,903
- No quiero ir.
- No tienes que ir si no quieres.
605
00:47:45,863 --> 00:47:48,073
No tienes que ir, olvídalo.
606
00:47:57,166 --> 00:48:00,126
No más ve a saludarlo.
Como unos diez minutos.
607
00:48:00,211 --> 00:48:03,588
- No quiero coger con él.
- Es que le debemos tanto dinero, nena.
608
00:48:04,006 --> 00:48:05,757
Te ves muy bella.
609
00:48:15,768 --> 00:48:17,602
¿Conoces a ese tipo?
610
00:48:29,156 --> 00:48:30,198
No.
611
00:48:36,956 --> 00:48:38,790
Feliz Navidad, nena.
612
00:48:42,545 --> 00:48:43,628
Nash.
613
00:48:56,434 --> 00:48:58,685
¿Qué quieres que haga?
614
00:49:00,021 --> 00:49:02,147
Quiero que bailes para mí.
615
00:49:06,819 --> 00:49:09,237
O sea... ¿Sólo bailar?
616
00:49:11,490 --> 00:49:12,657
Baila.
617
00:49:37,683 --> 00:49:38,683
A la mierda.
618
00:49:47,777 --> 00:49:50,528
Dawn. Dawn.
619
00:49:52,448 --> 00:49:55,867
Me equivoqué. Me equivoqué.
Me equivoqué. Lo siento.
620
00:50:01,874 --> 00:50:03,249
Acércate.
621
00:50:12,176 --> 00:50:14,260
Ay, no, no, no.
622
00:50:15,221 --> 00:50:18,890
No. Está mal, lo siento, nena.
623
00:50:26,190 --> 00:50:27,440
Tócame.
624
00:50:44,333 --> 00:50:46,209
¿Nunca lo has visto?
625
00:50:48,879 --> 00:50:51,965
Creo que recordaría conocer
a alguien así.
626
00:50:52,800 --> 00:50:53,925
¿Tú no?
627
00:50:55,469 --> 00:50:56,594
Bien.
628
00:50:58,639 --> 00:51:02,100
El es mi compañero, Louis Cruz.
Te va a llevar a tu casa.
629
00:51:55,446 --> 00:51:57,947
Lo seguiré frotando para que se quite.
630
00:52:17,885 --> 00:52:19,928
Sabes que lo siento, ¿no?
631
00:52:24,642 --> 00:52:25,934
¿Estás lista?
632
00:52:27,353 --> 00:52:29,312
¿Tienes adónde ir?
633
00:52:32,608 --> 00:52:33,691
Viernes 3 de julio, 1 981
634
00:52:34,401 --> 00:52:35,401
EL 4 DE JULlO
CELEBRAClONES PLANEADAS
635
00:52:35,945 --> 00:52:36,945
LOS RESlDENTES DEL VALLE
SE PREPARAN PARA UN DlA RELAJADO
636
00:52:50,751 --> 00:52:52,085
Disculpe, señorita.
¿Quiere que le acompañe?
637
00:52:52,169 --> 00:52:53,670
No, está bien.
638
00:52:53,754 --> 00:52:55,797
- ¿Segura?
- Sí, gracias.
639
00:53:15,025 --> 00:53:17,110
No tengo adónde ir.
640
00:53:18,195 --> 00:53:20,113
Está bien. Entra.
641
00:53:20,197 --> 00:53:21,823
Sra. Holmes,
¿no necesita que le acompañe?
642
00:53:21,907 --> 00:53:24,033
No, estamos bien. No, no. Gracias.
643
00:53:30,082 --> 00:53:31,207
Bueno.
644
00:53:31,917 --> 00:53:35,128
- No tengo mucha hambre.
- Come, querida.
645
00:53:35,212 --> 00:53:39,757
La peor decisión que uno puede tomar
es tomar una decisión con la barriga vacía.
646
00:53:40,009 --> 00:53:42,385
...en conexión
con los asesinatos de Laurel Canyon.
647
00:53:42,469 --> 00:53:46,264
La policía ya tiene en custodia
a John Holmes, la estrella de porno.
648
00:53:46,473 --> 00:53:49,475
Holmes, conocido en su industria
como Johnny Vergota,
649
00:53:49,560 --> 00:53:52,270
ha salido en más
de 1 .000 películas de clasificación X.
650
00:53:52,521 --> 00:53:54,772
Estos asesinatos que sucedieron
en la Avenida Wonderland...
651
00:53:54,857 --> 00:53:57,400
No ha hecho ninguna película
en más de dos años.
652
00:53:57,610 --> 00:53:59,235
Pues, yo no sabría de eso.
653
00:53:59,320 --> 00:54:03,781
No queda claro la implicación
de John Holmes en los asesinatos,
654
00:54:03,866 --> 00:54:07,577
se debería revelar en la acusación formal
en el centro de Los Angeles.
655
00:54:07,661 --> 00:54:10,622
Hemos aprendido más
sobre su vida privada.
656
00:54:10,706 --> 00:54:12,373
Descubrimos las actas judiciales
que indican
657
00:54:12,458 --> 00:54:14,208
que la estrella del porno está casado,
658
00:54:14,293 --> 00:54:16,294
pero separado de su esp...
659
00:54:28,974 --> 00:54:30,808
¿Qué haces con él, Dawn?
660
00:54:32,436 --> 00:54:36,022
No te he visto en casi un año,
y me imaginé que ya lo habrías dejado.
661
00:54:36,106 --> 00:54:42,153
Lo hice. Lo hice. Lo abandoné. Me escapé,
Sharon. A Oregon, estuve ahí dos meses.
662
00:54:44,365 --> 00:54:47,700
Hasta tenía un trabajo.
Era enfermera, casi como tú.
663
00:54:54,833 --> 00:54:59,045
Pero, tú sabes, me seguía llamando.
No dejaba de llamar.
664
00:54:59,338 --> 00:55:04,050
Tres veces al día.
Al principio ni aceptaba sus llamadas.
665
00:55:04,510 --> 00:55:06,302
Y cada noche le decía a mi mamá,
666
00:55:06,387 --> 00:55:11,516
"Dile a Dawn que la amo, dale las buenas
noches." Cada noche antes de dormir.
667
00:55:12,101 --> 00:55:16,396
Así que recibí su llamada.
Recibí su llamada.
668
00:55:19,358 --> 00:55:22,527
No hablé ni una palabra. Ni una.
669
00:55:29,368 --> 00:55:31,077
Y me dice...
670
00:55:32,705 --> 00:55:35,456
Me dice, "Oigo tu respiración, nena."
671
00:55:38,377 --> 00:55:41,713
Y sabía que mi respiración era
suficiente para que siguiera,
672
00:55:41,797 --> 00:55:45,008
para que supiera que no estaba solo
porque me tenía a mí.
673
00:55:47,553 --> 00:55:50,096
Te está utilizando, Dawn.
¿Cuándo lo vas a aceptar?
674
00:55:50,222 --> 00:55:53,516
- Te ha utilizado por cinco años.
- No, no es así.
675
00:55:54,393 --> 00:55:58,229
No es así, ¿sabes por qué?
Yo soy su nena. Yo soy su nena.
676
00:55:59,314 --> 00:56:00,690
Desde que tenía 1 5 años, he sido su nena.
677
00:56:00,774 --> 00:56:04,444
Desde la noche en su camioneta
en la playa, he sido su nena.
678
00:56:05,237 --> 00:56:08,865
Tienes que alejarte de él, querida.
679
00:56:09,408 --> 00:56:12,201
Te llevas todas las cosas malas
y las pones en un cajón,
680
00:56:12,286 --> 00:56:16,247
y lo guardas en un clóset
y jamás lo vuelves a ver.
681
00:56:17,916 --> 00:56:19,751
Y sigues con tu vida.
682
00:56:42,066 --> 00:56:43,191
Quiere hablar con nosotros.
683
00:56:43,776 --> 00:56:46,069
Pensamos protegerlo si nos dice todo.
684
00:56:46,487 --> 00:56:49,530
Pero tiene miedo
y teme por tu seguridad.
685
00:56:49,615 --> 00:56:51,157
Así que quiere ver a las dos
antes de decir nada.
686
00:56:51,700 --> 00:56:52,742
¿Dónde está?
687
00:56:52,826 --> 00:56:55,953
En una suite del Hotel Bonaparte.
688
00:56:56,163 --> 00:56:59,499
- Dawn, ¿quieres ir a ver a John?
- Claro, ¿tú no?
689
00:57:20,437 --> 00:57:21,771
Detective.
690
00:57:32,491 --> 00:57:35,827
- ¿Me da un momento, por favor?
- Sí, está bien.
691
00:57:38,163 --> 00:57:39,205
Hola.
692
00:57:45,504 --> 00:57:48,172
No digan nada,
tienen micrófonos escondidos.
693
00:57:48,507 --> 00:57:50,675
Vamos a hablar un minuto, ¿sí, nena?
694
00:57:50,759 --> 00:57:51,843
Bueno.
695
00:58:17,995 --> 00:58:19,871
Me han ofrecido un trato,
y creo que lo voy a aceptar.
696
00:58:21,039 --> 00:58:22,999
Me van a poner en el programa
de protección de testigos
697
00:58:23,083 --> 00:58:25,626
con tal de que les diga todo,
todo lo que te conté a ti.
698
00:58:25,711 --> 00:58:29,881
Pero no les diré absolutamente nada
a menos que podamos ir nosotros tres.
699
00:58:29,965 --> 00:58:31,924
- ¿Nosotros tres?
- Dijeron que sí.
700
00:58:32,009 --> 00:58:34,969
- ¿Quiénes son nosotros tres?
- Tú, Dawn y yo, podemos salir mañana.
701
00:58:35,053 --> 00:58:37,555
No, no voy a ningún lado mañana. No.
702
00:58:37,639 --> 00:58:40,183
No, Sharon, está bien. Tienen gente
que puede empacar tus cosas.
703
00:58:40,267 --> 00:58:41,976
No, no, no, John.
704
00:58:42,060 --> 00:58:46,480
No participaré en el programa
de protección de testigos. Ni hablar.
705
00:58:46,732 --> 00:58:48,399
- Sí.
- No.
706
00:58:48,483 --> 00:58:49,942
- Sí, es el nuevo comienzo...
- No. No participaré.
707
00:58:50,027 --> 00:58:52,111
Escúchame, es el nuevo...
708
00:58:52,196 --> 00:58:54,280
- No, tú tienes que escucharme.
- Todo lo que planeamos
709
00:58:54,364 --> 00:58:55,364
se puede realizar.
710
00:58:55,449 --> 00:58:58,284
No quiero un comienzo nuevo contigo,
John. Despiértate.
711
00:58:58,368 --> 00:58:59,994
- Ay, escucha...
- No, escúchame.
712
00:59:00,078 --> 00:59:01,621
Ya no te voy a cuidar.
713
00:59:01,705 --> 00:59:04,582
¿Crees que vaya a dejar
mi familia para siempre?
714
00:59:04,666 --> 00:59:06,417
- Sharon...
- Esta vez te pasaste.
715
00:59:06,501 --> 00:59:09,462
- Si no me ayudas en esto, estoy muerto.
- Ya estás muerto.
716
00:59:09,546 --> 00:59:14,175
Sólo te pido esta última cosa,
tienes que hacerlo.
717
00:59:14,343 --> 00:59:17,011
- Ya basta, John. Basta.
- ¿Qué?
718
00:59:17,888 --> 00:59:19,347
- Sharon...
- No llores.
719
00:59:19,431 --> 00:59:21,265
- Ni pienses llorar.
- Mira, si no me ayudas...
720
00:59:21,350 --> 00:59:23,059
Ya no va a funcionar.
721
00:59:23,894 --> 00:59:26,062
¿Crees que después de todo eso,
me iría contigo a algún lado?
722
00:59:26,146 --> 00:59:29,607
Sharon, no lo aguanto sin ti.
¿Me explico?
723
00:59:29,858 --> 00:59:34,320
¿De veras? ¿No crees que vas a sobrevivir?
Me dijiste que eras un sobreviviente.
724
00:59:34,404 --> 00:59:35,655
¿Te acuerdas?
725
00:59:35,739 --> 00:59:38,282
Mira cómo estás sobreviviendo, John.
726
00:59:38,367 --> 00:59:39,617
Entonces ¿por qué viniste?
727
00:59:39,701 --> 00:59:42,578
¿Qué opción tenía? ¿Qué opción tengo?
728
00:59:42,663 --> 00:59:44,830
¿Por qué no te divorcias de mí?
729
00:59:46,041 --> 00:59:48,793
No lo sé, no lo sé.
730
00:59:48,961 --> 00:59:51,504
Sharon, porque me amas
y me quieres ayudar.
731
00:59:52,464 --> 00:59:54,465
Es demasiado tarde, John.
Es demasiado tarde.
732
00:59:54,549 --> 00:59:57,218
- Sharon, mírame.
- No.
733
00:59:57,803 --> 00:59:59,887
Sharon, sé que me amas, y yo te amo a ti.
734
00:59:59,972 --> 01:00:02,932
¿Te acuerdas de aquel día
hace 1 5 años en el baño
735
01:00:03,016 --> 01:00:05,559
- cuando te la medías?
- Sí.
736
01:00:05,644 --> 01:00:08,938
¿Te acuerdas?
¿Te acuerdas de lo que me dijiste?
737
01:00:09,356 --> 01:00:11,065
Dije que yo...
738
01:00:11,149 --> 01:00:14,860
Por fin encontré
lo que quería hacer con mi vida.
739
01:00:15,696 --> 01:00:19,657
Exacto. Justo lo que dijiste.
¿Te acuerdas de lo que yo te dije a ti?
740
01:00:20,325 --> 01:00:21,742
¿Qué dije?
741
01:00:21,827 --> 01:00:25,621
¿Qué quieres que te diga?
Tú dijiste que si vendiera mi...
742
01:00:26,331 --> 01:00:28,916
Así es. ¿Qué te dije a ti?
743
01:00:29,001 --> 01:00:32,086
Dime quién eres.
¿Qué te dije?
744
01:00:34,798 --> 01:00:37,300
Dijiste que cualquier persona
que vendiera...
745
01:00:40,012 --> 01:00:41,887
Su cuerpo es una puta.
746
01:00:42,431 --> 01:00:43,431
Sí.
747
01:00:46,852 --> 01:00:48,853
No te acerques a la casa.
748
01:01:14,421 --> 01:01:15,421
- ¿Cómo está mi nena?
- Bien.
749
01:01:44,576 --> 01:01:47,661
Detective Ward,
gracias por venir en tan poquito tiempo.
750
01:01:47,746 --> 01:01:53,042
Capitán Nimziki me explicó la urgencia.
¿Concuerda su testimonio con el de Lind?
751
01:01:53,502 --> 01:01:55,419
- Da pistas.
- ¿Pistas?
752
01:01:56,254 --> 01:01:57,421
Sabe mucho.
753
01:01:57,506 --> 01:02:00,341
Pero está siendo muy conservador.
754
01:02:00,425 --> 01:02:03,552
- ¿Qué quiere?
- lnmunidad.
755
01:02:04,679 --> 01:02:06,013
¿Qué más?
756
01:02:07,265 --> 01:02:09,392
- Protección.
- ¿De veras?
757
01:02:09,935 --> 01:02:12,395
- ¿Cuántos le calculas?
- No tengo idea.
758
01:02:12,479 --> 01:02:15,481
- ¿Ni idea? ¿Nunca has contado?
- No, no.
759
01:02:16,191 --> 01:02:17,733
- Casi todos los hombres lo hacen.
- Está bien.
760
01:02:17,818 --> 01:02:21,987
- ¿Por qué es así?
- No sé, ha de ser su ego.
761
01:02:23,949 --> 01:02:28,494
- Estoy pensando. Creo que en Boca.
- ¿Boca Raton?
762
01:02:28,954 --> 01:02:31,288
- Sí, ¿hay otro?
- Donde tú quieras.
763
01:02:31,373 --> 01:02:33,582
Es el único que conozco.
764
01:02:33,667 --> 01:02:36,627
Creo que en Boca,
estoy pensando en un cocodrilo.
765
01:02:36,711 --> 01:02:38,462
¿Me pueden dar un cocodrilo?
766
01:02:38,547 --> 01:02:40,005
¿Me pueden conseguir uno?
767
01:02:40,340 --> 01:02:43,217
Veo a Boca, el condo,
puedo ver un cocodrilo.
768
01:02:43,301 --> 01:02:45,553
- Pero con correa, ¿no?
- Sí, sí.
769
01:02:45,637 --> 01:02:48,013
Y necesito
algo que incrimine a Eddie Nash.
770
01:02:48,473 --> 01:02:51,725
Para que conste en actas,
dime algo sobre el robo.
771
01:02:51,810 --> 01:02:53,269
¿Cuál robo?
772
01:02:55,063 --> 01:02:56,397
Hola, Bill.
773
01:02:57,023 --> 01:02:58,607
- Hola, John.
- ¿Cómo has estado?
774
01:02:58,692 --> 01:02:59,859
- Bien.
- Qué gusto verte.
775
01:02:59,943 --> 01:03:03,571
- lgualmente.
- No voy a hablar delante de ellos.
776
01:03:07,492 --> 01:03:09,994
¿Recibiste los puros que te envié?
777
01:03:10,078 --> 01:03:12,371
- Ay, qué ricos.
- Claro, sólo lo mejor.
778
01:03:12,456 --> 01:03:14,999
- Tienes bueno gusto.
- Sí, te ves bien.
779
01:03:15,333 --> 01:03:18,043
- Gracias, John.
- ¿En qué trabajas ahora?
780
01:03:18,128 --> 01:03:19,462
En la oficina de vicio.
781
01:03:19,546 --> 01:03:23,132
¿En la oficina? ¿Tienes trabajo
de escritorio? Qué locura, hombre.
782
01:03:23,216 --> 01:03:24,258
Ya estoy viejo, John.
783
01:03:24,342 --> 01:03:27,261
Parece que sí.
¿Ya te rompiste las piernas? Cielos.
784
01:03:27,345 --> 01:03:30,598
Me ha ido bien.
Pero a ti no, según lo que he oído.
785
01:03:30,682 --> 01:03:32,433
¿Qué oíste?
786
01:03:32,517 --> 01:03:36,187
Que estás intoxicándote mucho,
andas con el grupo equivocado.
787
01:03:36,646 --> 01:03:38,856
Sí, soy adicto, Bill.
788
01:03:40,692 --> 01:03:44,695
Lo sé, John. Sé del robo
789
01:03:44,779 --> 01:03:48,073
que tú y los tipos de Wonderland
le hicieron a Eddie Nash.
790
01:03:49,409 --> 01:03:52,077
Sabes que no vengo como policía.
Sino como tu amigo.
791
01:03:52,162 --> 01:03:53,704
Lo sé, Bill, gracias por venir,
792
01:03:53,788 --> 01:03:57,750
y gracias por la habitación.
Todos han sido genial.
793
01:03:57,959 --> 01:04:01,712
¿Me quieres contar,
o sería un desperdicio de mi tiempo?
794
01:04:01,796 --> 01:04:05,674
- No, anda. ¿Damos una vuelta?
- Quisiera, John.
795
01:04:07,594 --> 01:04:09,220
¿No tienes coca?
796
01:04:11,056 --> 01:04:13,265
No, no puedo hacer eso.
797
01:04:14,142 --> 01:04:16,977
Entonces ¿qué tal un café
con un montón de azúcar?
798
01:04:17,062 --> 01:04:20,231
Sólo cuéntame la historia, John.
Cuéntame lo que sabes.
799
01:04:21,066 --> 01:04:22,066
¿Tenemos un trato?
800
01:04:23,568 --> 01:04:25,778
Háblame, John. Cuéntamela.
801
01:04:25,987 --> 01:04:27,321
Sí, te la contaré.
802
01:04:27,405 --> 01:04:30,366
Pero si no tenemos un trato,
es sólo una historia, ¿verdad?
803
01:04:30,450 --> 01:04:32,243
Te estoy escuchando, John.
804
01:04:32,619 --> 01:04:35,579
Bien, te cuento la historia
llamada "Wonderland."
805
01:04:35,664 --> 01:04:37,915
Wonderland es la casa que todo el mundo
de toda la montaña
806
01:04:37,999 --> 01:04:41,168
quería que se quemara. Estaba arrendada
a nombre de Joy, Joy Miller.
807
01:04:41,253 --> 01:04:43,712
Era una mujer rica del oeste
que se metía mucha droga,
808
01:04:43,797 --> 01:04:46,757
le dio cáncer, le quitaron los dos senos,
y sigue drogándose.
809
01:04:46,925 --> 01:04:50,844
Su esposo, Billy Deverell, era un tonto
810
01:04:50,929 --> 01:04:52,888
que no podía tomar una decisión
acerca de nada
811
01:04:52,973 --> 01:04:56,934
sin el consejo de Ron Launius,
el que siempre inventaba los planes.
812
01:04:57,185 --> 01:05:00,020
Ronnie estaba loco y caprichoso,
pero se portaba bien conmigo,
813
01:05:00,105 --> 01:05:01,772
hasta que se enganchó
814
01:05:01,856 --> 01:05:04,900
una sanguijuela de la peor ralea.
815
01:05:04,985 --> 01:05:06,527
Un motociclista de Sacramento.
816
01:05:06,611 --> 01:05:12,283
Un asesino a sangre fría,
mentiroso, ladrón y violador de las mujeres.
817
01:05:14,869 --> 01:05:16,370
¿Cómo se llama?
818
01:05:16,454 --> 01:05:17,997
David Lind,
no confíes ni en una palabra que te diga.
819
01:05:18,081 --> 01:05:19,290
Tú me conoces bien, ¿verdad?
820
01:05:19,374 --> 01:05:21,875
Yo puedo juzgar el carácter de uno.
821
01:05:21,960 --> 01:05:24,461
Este tipo llega a ser el cerebrito
de todas las operaciones.
822
01:05:24,546 --> 01:05:26,297
Entonces cuando se drogaban tanto
y no podían hacer nada,
823
01:05:26,381 --> 01:05:27,881
él tenía la solución perfecta.
824
01:05:27,966 --> 01:05:29,633
- ¿Qué?
- Robaban.
825
01:05:30,552 --> 01:05:32,803
Las cosas que no se reportan
cuando se roban.
826
01:05:32,887 --> 01:05:35,014
- ¿Drogas?
- Drogas, armas, dinero, lo que fuera.
827
01:05:35,098 --> 01:05:37,725
Se llevaban lo que querían,
destruían y agarraban todo.
828
01:05:37,809 --> 01:05:39,143
¿Dónde está el maldito café?
829
01:05:39,936 --> 01:05:42,229
Yo sabía
de una oportunidad que vivía en Donas.
830
01:05:42,314 --> 01:05:43,981
- ¿Eddie Nash?
- Sí.
831
01:05:44,065 --> 01:05:46,150
¿Es tu amigo, tu palanca, qué?
832
01:05:46,234 --> 01:05:49,778
Pasábamos tiempo juntos.
Bill, no soy monaguillo.
833
01:05:50,030 --> 01:05:53,324
- Me encantaría enseñarte el barco.
- ¿Es tu barco?
834
01:05:54,075 --> 01:05:55,159
No.
835
01:05:56,703 --> 01:06:01,457
Hola, sé quién eres, eres Johnny Vergota.
836
01:06:01,875 --> 01:06:04,126
- Sí.
- Johnny Vergota está en mi barco.
837
01:06:04,669 --> 01:06:07,588
- Me encantan tus películas, hombre.
- ¿Cómo te llamas?
838
01:06:08,048 --> 01:06:09,089
Eddie Nash.
839
01:06:09,174 --> 01:06:14,261
Este barco es mío. Soy tu gran admirador.
He visto todas tus películas, sí.
840
01:06:14,346 --> 01:06:20,267
Quítate de aquí. Sí, una gran estrella,
John Vergota. Muy grandota, ¿no?
841
01:06:22,187 --> 01:06:25,230
Oye, John,
ven a mi casa un día de estos,
842
01:06:25,315 --> 01:06:27,149
- Saldremos y nos divertiremos.
- Claro.
843
01:06:27,233 --> 01:06:30,277
Preparo café, jodemos,
y hacemos otras cosas.
844
01:06:30,362 --> 01:06:32,029
¿Me entiendes?
845
01:06:32,364 --> 01:06:33,739
Lo conocía.
846
01:06:34,199 --> 01:06:37,534
Bien... Ellos dan un golpe... Gracias.
847
01:06:38,203 --> 01:06:40,746
Consiguen cuatro armas antiguas,
848
01:06:40,830 --> 01:06:44,083
bellas, como para exhibir en un museo.
Con buenos detalles y todo.
849
01:06:44,167 --> 01:06:47,586
No pensé que Eddie las quisiera,
y se lo dije a David.
850
01:06:47,671 --> 01:06:51,340
Pero tampoco quería que me pegaran,
así que voy para allá.
851
01:06:51,424 --> 01:06:52,549
Y yo tenía razón.
852
01:06:53,385 --> 01:06:57,137
Eddie no las podrá vender, son demasiado
lujosas, llaman mucha atención,
853
01:06:57,222 --> 01:07:00,557
así que nos dio como $2.000 de garantía.
854
01:07:01,267 --> 01:07:04,770
Eso es mentira. Mentira, hombre.
855
01:07:05,605 --> 01:07:09,525
Eddie Nash, hijo de puta,
alguien debería matarlo.
856
01:07:09,609 --> 01:07:11,318
Es dinero viejo.
857
01:07:11,403 --> 01:07:15,114
Les llegó con las malas noticias,
y ¿qué pueden hacer?
858
01:07:15,240 --> 01:07:16,573
Es Eddie Nash, ¿no?
859
01:07:17,075 --> 01:07:19,743
Como dos semanas después me llaman,
y David me dice...
860
01:07:19,828 --> 01:07:23,288
- ¿Hablas mucho con Nash?
- Estuve allí el martes.
861
01:07:23,915 --> 01:07:27,167
- ¿Nunca mencionó las armas antiguas?
- Siguen en $2.000.
862
01:07:27,252 --> 01:07:29,044
Al carajo, son nuestras armas.
863
01:07:29,129 --> 01:07:30,796
¿Cuántas veces has ido a su casa?
864
01:07:31,965 --> 01:07:35,634
- Como 20, 30 veces.
- ¿Nos podrías hacer un mapa?
865
01:07:36,720 --> 01:07:39,722
- ¿Un mapa, para qué?
- No te preocupes, John.
866
01:07:40,265 --> 01:07:41,724
¿Y lo hiciste?
867
01:07:41,808 --> 01:07:45,978
¿Qué? ¿Dibujarle las palmeras?
Mejor que se compre una Guía Thomas.
868
01:07:46,730 --> 01:07:48,939
Así que vamos para allá,
según la idea genial de David.
869
01:07:49,441 --> 01:07:51,191
David, Ronnie, Billy,
870
01:07:51,276 --> 01:07:54,528
todos están en el coche
enfrente de la casa de Eddie Nash...
871
01:07:54,612 --> 01:07:58,115
- Entramos por la cocina.
- Por supuesto.
872
01:07:59,075 --> 01:08:01,577
...y David hacía un mapa.
873
01:08:01,661 --> 01:08:05,289
Traté de convencerle de que no lo hiciera,
juro por Dios. Estoy sentado ahí, y decía...
874
01:08:05,582 --> 01:08:07,124
Están bromeando, ¿verdad?
875
01:08:09,252 --> 01:08:11,044
John, cierra el hocico.
876
01:08:12,547 --> 01:08:15,966
David los tiene a todos convencidos.
877
01:08:16,050 --> 01:08:19,887
Y dicen, basta de palabras,
es hora de actuar.
878
01:08:20,263 --> 01:08:22,222
Miren, conozco a una actriz en Tarzana,
879
01:08:22,307 --> 01:08:25,809
tiene una casa llena de teles
y como tres microondas.
880
01:08:25,894 --> 01:08:27,728
¿Qué eres, un negro?
881
01:08:27,812 --> 01:08:30,105
¿Tienes un cerebro
o fue todo a tu verga?
882
01:08:30,190 --> 01:08:31,231
¿Quieres robar un microondas?
883
01:08:31,316 --> 01:08:33,442
¿Qué carajo vamos a hacer
con un microondas?
884
01:08:33,526 --> 01:08:36,069
- Te puedes calentar la comida.
- ¿Crees que tenga hambre?
885
01:08:36,154 --> 01:08:38,864
Lo único que quiero calentar es una dosis.
886
01:08:38,948 --> 01:08:41,033
Estoy tan jodido que ni puedo pensar.
887
01:08:41,326 --> 01:08:43,160
Este pueblo es un maldito desierto.
888
01:08:43,244 --> 01:08:45,913
¿Se acabó la coca en esta ciudad?
889
01:08:45,997 --> 01:08:48,999
Quiero una maldita dosis.
890
01:08:49,667 --> 01:08:51,293
Carajo, David, ¿qué te pasa?
891
01:08:51,377 --> 01:08:53,045
Te dije
que no me permitieras consumir tanta coca.
892
01:08:53,129 --> 01:08:56,465
- Tú sabes cómo me pongo.
- ¿Acaso sabes quién es Eddie Nash?
893
01:08:56,549 --> 01:08:58,675
¿Crees que me importe un carajo?
894
01:08:59,010 --> 01:09:00,886
Luego me dicen a mí
que tengo que participar.
895
01:09:01,012 --> 01:09:04,223
Porque lo conozco.
Como si eso importara.
896
01:09:04,307 --> 01:09:07,351
Pues, no quiero nada de eso.
897
01:09:09,729 --> 01:09:12,731
Escúchame, desgraciado,
lo vamos a hacer.
898
01:09:12,816 --> 01:09:14,983
Y si tengo que matar
a ese maldito puto
899
01:09:15,068 --> 01:09:17,110
para robar sus cosas, pues así será.
900
01:09:17,195 --> 01:09:21,782
Se veía en sus ojos.
Habían tomado la decisión.
901
01:09:22,659 --> 01:09:24,910
Fui allá tres veces para advertirle a Eddie.
902
01:09:26,037 --> 01:09:27,162
Eddie, te estoy diciendo la verdad.
903
01:09:27,247 --> 01:09:30,666
Sólo tienes que devolver
a esos cabrones sus malditas armas.
904
01:09:30,750 --> 01:09:33,710
Jódete a ti, y a la mierda con tus amigos.
905
01:09:34,546 --> 01:09:38,799
Está fuera de onda, como psicópata.
1 0 días seguidos.
906
01:09:38,883 --> 01:09:42,344
¿Quieres las armas del Nash? Carajo.
907
01:09:42,971 --> 01:09:45,722
Ven y quítaselas al Nash. ¿Sí?
908
01:09:48,226 --> 01:09:50,561
Te lo tengo que decir, Bill,
909
01:09:50,895 --> 01:09:54,898
le estoy mirando en sus ojos
y pensaba, "Mejor que sea él y no yo.
910
01:09:59,153 --> 01:10:00,946
Mejor que sea él y no yo."
911
01:10:02,407 --> 01:10:04,741
¿Qué querían que hicieras por ellos?
912
01:10:09,539 --> 01:10:11,707
- La puerta de la cocina.
- Está bien.
913
01:10:13,793 --> 01:10:18,422
Querían que dejara abierta
la puerta de la cocina. O algo parecido.
914
01:10:20,758 --> 01:10:21,842
¿Lo hiciste?
915
01:10:32,312 --> 01:10:34,730
Sí. Sí, se hizo.
916
01:10:52,290 --> 01:10:53,540
Vayan por él.
917
01:10:54,292 --> 01:10:57,586
Necesito otra línea. ¿Tienes la coca?
918
01:10:59,464 --> 01:11:01,131
Lo hicimos.
919
01:11:04,844 --> 01:11:07,220
- ¿Cuánto sacaron?
- Todo, pero todo.
920
01:11:07,305 --> 01:11:10,057
- ¿No sacaron lo de la caja fuerte?
- Hasta el baño de atrás.
921
01:11:10,141 --> 01:11:11,600
Sue, te dije que lo haríamos.
922
01:11:20,151 --> 01:11:23,028
Después de robarle a Eddie,
regresaron a Wonderland,
923
01:11:23,112 --> 01:11:26,156
ahí estaba yo, estaban emocionados
por lo que habían robado.
924
01:11:26,240 --> 01:11:29,159
- ¿Como qué?
- De todo, armas, dinero, drogas.
925
01:11:29,869 --> 01:11:31,578
Y se sueltan.
926
01:11:31,663 --> 01:11:35,207
El teléfono está sonando como loco,
y lo siguen contestando.
927
01:11:36,960 --> 01:11:38,126
¿Hola?
928
01:11:38,419 --> 01:11:42,089
Joey, oye, no vas a creer
929
01:11:42,173 --> 01:11:45,092
- a quién acabamos de robar.
- Deja que se lo diga, anda.
930
01:11:45,176 --> 01:11:47,552
- Adivina otra vez, maldito.
- Deja que se lo diga yo.
931
01:11:48,721 --> 01:11:51,014
- Bien, Ronnie te lo quiere decir.
- Eddie Nash.
932
01:11:52,767 --> 01:11:55,268
No vas a creer esa mamada.
933
01:11:56,062 --> 01:11:57,729
¿Están diciendo a la gente
que le robaron a Eddie Nash?
934
01:11:57,814 --> 01:11:58,772
Sí, ¿lo puedes creer?
935
01:11:58,856 --> 01:12:01,149
Todos hablaban por teléfono.
936
01:12:01,234 --> 01:12:02,234
Y ¿a quién le decían?
937
01:12:02,318 --> 01:12:04,569
A quien quisiera escucharlos.
A todos los que llamaban a la casa,
938
01:12:04,654 --> 01:12:06,196
todos sus malditos clientes.
939
01:12:06,280 --> 01:12:08,281
Le dije a Ronnie, "Deberíamos volar bajo."
940
01:12:08,366 --> 01:12:09,408
No me hicieron caso.
941
01:12:20,878 --> 01:12:23,672
El betamax para afuera.
942
01:12:24,757 --> 01:12:26,133
Arrójalo.
943
01:12:26,217 --> 01:12:29,052
Arrójalo por la maldita ventana.
944
01:12:37,937 --> 01:12:39,896
Qué tontos, ¿no?
945
01:12:40,565 --> 01:12:43,817
- Así que me fui.
- ¿Adónde te fuiste?
946
01:13:02,128 --> 01:13:06,048
A Santa Mónica por un par de días.
Sólo para volar bajo, y lo llamé a Eddie.
947
01:13:07,425 --> 01:13:09,342
¿Le llamaste a Eddie Nash?
948
01:13:09,469 --> 01:13:12,554
Claro que lo llamé, estaba por irme.
949
01:13:13,806 --> 01:13:15,849
Me hubiera ido.
950
01:13:18,269 --> 01:13:22,522
- ¿En qué demonios pensabas?
- Mira, sabía que si no lo llamaba,
951
01:13:22,899 --> 01:13:25,859
jamás podría regresar a Los Angeles.
952
01:13:25,943 --> 01:13:28,862
- ¿Y qué te dijo?
- Bill, todo estaba bien.
953
01:13:28,946 --> 01:13:31,656
Soy yo, John.
954
01:13:31,741 --> 01:13:35,368
Le marco, y no dice nada
acerca de los robos. Vente para acá.
955
01:13:35,453 --> 01:13:37,954
Está bien, voy para allá.
956
01:14:04,315 --> 01:14:06,233
- Johnny.
- ¿Qué hay?
957
01:14:07,985 --> 01:14:09,528
- Hola.
- Hermano.
958
01:14:09,821 --> 01:14:13,406
- Qué gusto de verte. ¿Dónde andabas?
- Tú sabes, por allí.
959
01:14:13,658 --> 01:14:16,535
Qué bueno que viniste.
Te quiero pedir un favor.
960
01:14:16,828 --> 01:14:19,454
- Sí, lo que sea.
- Quiero que ruegues.
961
01:14:19,539 --> 01:14:21,540
- ¿Qué?
- A rogar, desgraciado.
962
01:14:21,624 --> 01:14:22,833
Eddie, no.
963
01:14:24,043 --> 01:14:25,919
- ¿Me crees un estúpido?
- Eddie, no.
964
01:14:26,003 --> 01:14:27,629
¿Crees que no sé?
965
01:14:27,713 --> 01:14:30,841
Traes esa gente a mi casa.
Maldito desgraciado.
966
01:14:30,925 --> 01:14:35,679
Confiaba en ti. Eres un perro.
Arrástrate como un perro.
967
01:14:37,056 --> 01:14:40,433
No vas suficientemente rápido.
Greg, dale vuelo.
968
01:14:47,358 --> 01:14:48,567
¿Sabes lo que me hicieron?
969
01:14:48,651 --> 01:14:50,652
¿Sabes lo que esos desgraciados
le hicieron al Nash?
970
01:14:52,613 --> 01:14:56,533
¿Te gusta eso? Maldito negro del desierto.
Maldito mugroso.
971
01:14:56,742 --> 01:15:00,036
Voy a averiguar quiénes son,
malditos chupavergas.
972
01:15:00,121 --> 01:15:04,708
- Les voy a arrancar sus ojos.
- Chúpate esta, maldito maricón.
973
01:15:05,209 --> 01:15:08,170
Chúpate esta.
Dame la combinación.
974
01:15:09,714 --> 01:15:12,841
Me esposaron. Le pegaron a mis mujeres.
975
01:15:13,301 --> 01:15:16,887
Me llevaron hacia arriba.
Pusieron un arma en mi boca.
976
01:15:18,222 --> 01:15:19,472
¿Cómo sabían de la caja fuerte?
977
01:15:19,557 --> 01:15:22,309
¿Cómo sabían de la caja fuerte
debajo del baño?
978
01:15:24,228 --> 01:15:25,270
¿Sabes lo que le hicieron a Greg?
979
01:15:25,354 --> 01:15:26,354
Desgraciado amateur.
980
01:15:26,439 --> 01:15:28,190
Mátame u olvídate de la Navidad.
981
01:15:28,274 --> 01:15:29,316
Cállate, negro.
982
01:15:29,400 --> 01:15:31,318
O te vuelo tu trasero negro directo a Africa.
983
01:15:31,402 --> 01:15:34,487
Nash, a la mierda con esos desgraciados.
Son todos amateurs.
984
01:15:34,572 --> 01:15:36,573
Nada de testigos.
985
01:15:37,700 --> 01:15:40,911
¿Viste lo que le hicieron a Greg?
Enséñale, Greg. Enséñale.
986
01:15:44,248 --> 01:15:46,333
Se dieron con heroína en mi baño.
987
01:15:46,417 --> 01:15:48,585
Cortaron líneas
en el espejo de mi hija.
988
01:15:49,212 --> 01:15:50,712
En el espejo de mi hija.
989
01:15:52,840 --> 01:15:56,843
- ¿Quieres probarla?
- No, eso te mata.
990
01:15:57,887 --> 01:16:00,472
Anda, vamos. Terminemos con esto.
991
01:16:00,556 --> 01:16:03,683
Espera, ¿se metían drogas
durante el robo?
992
01:16:03,768 --> 01:16:06,686
Sí. Y mira eso, al salir...
993
01:16:07,063 --> 01:16:08,939
Les manda saludos John Holmes.
994
01:16:10,942 --> 01:16:12,943
- ¿Qué?
- Me sopló.
995
01:16:13,027 --> 01:16:14,861
Nash me buscaba por dos días,
996
01:16:14,946 --> 01:16:17,113
tuve la mala suerte de llamarlo.
997
01:16:24,330 --> 01:16:26,790
Ahora, ¿qué hacemos, hermano?
998
01:16:27,625 --> 01:16:33,630
Mary Holmes, 431 5 Jefferson Oeste,
Pataskala, Ohio.
999
01:16:34,465 --> 01:16:37,801
Sharon Holmes, 2438 Glendale Oeste.
1000
01:16:40,721 --> 01:16:43,265
Me vas a decir quién me robó.
1001
01:16:45,017 --> 01:16:46,935
Porque si no...
1002
01:16:48,271 --> 01:16:50,730
Si no me dices,
mataré a cada persona en ese librito
1003
01:16:50,815 --> 01:16:54,317
comenzando con tu madre,
tu hermana, tu novia,
1004
01:16:54,402 --> 01:16:58,280
tu sobrinita esa, Gabrielle,
cada una de ellas.
1005
01:16:59,907 --> 01:17:02,242
Las torturaré hasta que mueran.
1006
01:17:03,786 --> 01:17:07,747
Y mientras lo haga, les voy a decir
1007
01:17:08,749 --> 01:17:10,709
que todo eso es por culpa tuya.
1008
01:17:12,044 --> 01:17:16,715
Y cuando estén muertas, cuando estén
muertas, voy cortarte tu vergota de 35 cm.,
1009
01:17:17,550 --> 01:17:20,844
cortarla en trocitos, y hacértela tragar.
1010
01:17:23,306 --> 01:17:25,056
Así que dime.
1011
01:17:27,435 --> 01:17:29,185
¿Quién me robó?
1012
01:17:31,522 --> 01:17:34,983
Eddie Nash te tiene una pistola apuntando
a tu rodilla y dice que matará a tu esposa,
1013
01:17:35,067 --> 01:17:36,693
¿qué harías tú?
1014
01:17:38,237 --> 01:17:41,448
- Yo le diría.
- Por supuesto que le dije.
1015
01:17:41,615 --> 01:17:43,366
¿Y qué dijo?
1016
01:17:47,079 --> 01:17:52,542
Les harás lo mismo a los de Wonderland,
lo que tú me hiciste a mí.
1017
01:17:53,669 --> 01:17:55,378
¿Qué significaba eso?
1018
01:17:55,713 --> 01:17:59,549
Significaba que yo tenía que subirme
al coche, con sus hombres,
1019
01:17:59,633 --> 01:18:03,178
y meterme a la casa de Wonderland.
1020
01:18:16,233 --> 01:18:17,359
¿Sí?
1021
01:18:18,402 --> 01:18:20,320
- Soy yo, John.
- ¿Qué?
1022
01:18:22,490 --> 01:18:23,823
Soy John.
1023
01:18:34,794 --> 01:18:36,127
¿Qué hay?
1024
01:18:52,561 --> 01:18:54,562
Sírvete, John.
1025
01:19:00,945 --> 01:19:03,613
Buenas noches. ¿Ya estás?
1026
01:19:28,639 --> 01:19:33,143
- Nos vemos.
- Qué increíble.
1027
01:19:35,229 --> 01:19:37,021
Qué increíble.
1028
01:19:38,649 --> 01:19:41,651
- ¿Así que dejaste la puerta abierta?
- Pues, no.
1029
01:19:45,531 --> 01:19:46,656
Entreabierta.
1030
01:19:48,242 --> 01:19:51,911
¿Viste a Greg o a Danny entrar en la casa?
1031
01:19:52,997 --> 01:19:55,165
¿Oíste algo?
1032
01:19:57,418 --> 01:20:00,628
- No.
- ¿Qué tal en la calle?
1033
01:20:00,838 --> 01:20:02,338
¿Los viste en la calle?
¿Los viste en el coche?
1034
01:20:02,423 --> 01:20:05,800
¿O en camino hacia la casa?
1035
01:20:06,177 --> 01:20:09,637
No, no vi a Diles, no vi a Greg.
1036
01:20:09,722 --> 01:20:11,973
No vi a Eddie
después de que me había bajado del coche.
1037
01:20:12,266 --> 01:20:14,851
- ¿Regresaste?
- ¿A la casa de Eddie?
1038
01:20:15,352 --> 01:20:17,937
No, no, no.
¿Regresaste a Wonderland?
1039
01:20:21,734 --> 01:20:22,775
No.
1040
01:20:26,030 --> 01:20:27,030
¿Estás seguro?
1041
01:20:30,868 --> 01:20:32,744
No, ¿para qué?
1042
01:20:34,747 --> 01:20:35,955
John...
1043
01:20:36,373 --> 01:20:38,708
Espera, ya lo dirá, aquí está.
1044
01:20:39,210 --> 01:20:41,085
¿Estuviste presente
durante los asesinatos?
1045
01:20:42,505 --> 01:20:43,546
No.
1046
01:20:44,048 --> 01:20:46,049
Sígale, sígale.
1047
01:20:46,550 --> 01:20:47,842
¿Viste los asesinatos?
1048
01:20:49,512 --> 01:20:50,553
No.
1049
01:20:53,766 --> 01:20:56,309
Bill, ¿quieres decir que soy asesino?
1050
01:20:58,020 --> 01:20:59,229
Anda.
1051
01:21:01,732 --> 01:21:06,069
Así que cuando te fuiste,
¿estaban vivos todos?
1052
01:21:07,071 --> 01:21:08,905
Sí, cuando me fui, todos estaban vivos.
1053
01:21:08,989 --> 01:21:13,409
Eddie Nash pidió que los mataran
sólo por un robo que organizaste.
1054
01:21:13,786 --> 01:21:14,827
Por favor, Ward.
1055
01:21:14,912 --> 01:21:17,747
- Sí.
- ¿Y lo atestiguarás?
1056
01:21:18,958 --> 01:21:21,000
No, ¿no me escuchaste?
1057
01:21:21,085 --> 01:21:25,088
Es el príncipe de las malditas tinieblas.
¿De qué hablas?
1058
01:21:25,172 --> 01:21:26,673
¿No sabes quién es Eddie Nash?
1059
01:21:26,757 --> 01:21:29,008
Trabajé en Hollywood
durante 20 años, sé quién es.
1060
01:21:29,093 --> 01:21:31,427
¿Qué me estás diciendo?
1061
01:21:31,512 --> 01:21:35,932
¿Cómo quieres que te proteja
si no lo dices para que conste en actas?
1062
01:21:36,225 --> 01:21:38,351
Creo que confío en ti.
1063
01:21:38,435 --> 01:21:41,020
Creo que me podrías proteger.
No confío en ellos.
1064
01:21:41,105 --> 01:21:44,440
- Entonces, ¿qué quieres que les diga?
- Lo que quieras.
1065
01:21:46,986 --> 01:21:48,736
Eso es una jalada.
1066
01:21:49,780 --> 01:21:52,865
No nos ofrece nada.
Absolutamente nada. Pura mierda.
1067
01:21:53,409 --> 01:21:56,452
No incrimina a Nash,
ni se sitúa en la escena del crimen.
1068
01:21:56,620 --> 01:22:00,373
El reporte preliminar del forense
indica que las armas, en plural,
1069
01:22:00,457 --> 01:22:02,875
probablemente eran tubos de hierro,
con un diámetro de una pulgada.
1070
01:22:02,960 --> 01:22:06,754
Les aplastaron sus cabezas.
Trozos de hueso por todos lados.
1071
01:22:07,548 --> 01:22:10,717
Tres mujeres. Y ese sorete lo organizó todo.
1072
01:22:10,801 --> 01:22:13,219
He estado yendo desde hace dos,
tres años. Me dice hermano.
1073
01:22:13,304 --> 01:22:16,472
Abandona a Nash
y deja el trabajo sucio a los demás.
1074
01:22:16,640 --> 01:22:20,351
Pero lo cagan con su parte.
Y se enojó.
1075
01:22:20,728 --> 01:22:22,812
- Johnny, ¿qué hay?
- ¿Qué pasa?
1076
01:22:22,896 --> 01:22:25,440
Así que regresa volando
a la casa de Nash...
1077
01:22:25,524 --> 01:22:28,401
- John, mi hermano.
- ¿Cómo estás?
1078
01:22:28,485 --> 01:22:30,111
Y le sopla.
1079
01:22:30,195 --> 01:22:34,282
El le regaló a los de Wonderland.
Se la sirvió en bandeja de plata.
1080
01:22:34,491 --> 01:22:37,660
- Venganza, así de fácil.
- Los vecinos reportaron ruidos fuertes.
1081
01:22:38,996 --> 01:22:41,831
y pensaban que era
alguna terapia nueva de gritos
1082
01:22:41,915 --> 01:22:44,792
- o algo parecido.
- Era el plan perfecto, de veras.
1083
01:22:45,002 --> 01:22:48,463
La gente venía y salía todo el tiempo,
siempre había fiesta.
1084
01:22:48,547 --> 01:22:51,090
Unos ruidos en la noche
no hubieran molestado a la gente.
1085
01:22:51,175 --> 01:22:54,177
Exacto, pero no esperaba
que sobreviviera David Lind.
1086
01:22:54,261 --> 01:22:55,678
Tenía que ser Holmes.
1087
01:22:55,763 --> 01:22:57,764
Esa mierda nos sopló.
1088
01:22:57,848 --> 01:23:00,058
Yo leí la declaración de Lind.
1089
01:23:00,351 --> 01:23:03,269
El lo cuenta como si fuera un ángel.
Está mintiendo.
1090
01:23:03,354 --> 01:23:06,606
Me empujaron y sin querer
se me disparó el arma, accidentalmente.
1091
01:23:06,690 --> 01:23:09,025
Ni sabemos si su declaración es verdad.
1092
01:23:09,109 --> 01:23:11,194
El sabía quién era Nash todo el tiempo.
1093
01:23:11,278 --> 01:23:13,863
Llévate estas armas ahora mismo,
o te corto tu maldita cabeza.
1094
01:23:13,947 --> 01:23:17,158
¿Qué tipo de ladrón no sabe a quién
va a robar hasta el momento del robo?
1095
01:23:17,242 --> 01:23:19,494
¿Qué idiota organizaría
un robo al gángster más grande de LA...
1096
01:23:19,578 --> 01:23:20,703
Eddie, ¿qué hay?
1097
01:23:20,788 --> 01:23:22,914
...regresa a su casa tranquilo
como si no pasara nada?
1098
01:23:22,998 --> 01:23:23,998
¿Cómo has estado?
1099
01:23:24,083 --> 01:23:27,794
Bueno, Eddie, tengo una loca historia
que tal vez te interese.
1100
01:23:27,878 --> 01:23:30,963
David Lind no es tan mentiroso
como ese cabrón.
1101
01:23:31,048 --> 01:23:33,049
David Lind perdió al amor de su vida
1102
01:23:33,133 --> 01:23:36,052
y sabe que John Holmes es el responsable.
1103
01:23:36,637 --> 01:23:38,054
No me asombraría
1104
01:23:38,138 --> 01:23:40,682
si John Holmes hubiera planeado
los asesinatos desde el principio.
1105
01:23:41,266 --> 01:23:42,809
Oíste lo que contó.
1106
01:23:42,893 --> 01:23:45,561
Me sacó mi librito de números.
Va a matar a todos ahí.
1107
01:23:45,646 --> 01:23:46,646
Tu nombre está ahí, Bill.
1108
01:23:46,730 --> 01:23:47,980
A la mierda con ese librito.
1109
01:23:48,065 --> 01:23:50,483
Es una pendejada.
Es un cuento de hadas.
1110
01:23:50,567 --> 01:23:53,027
El sabía que lo escuchábamos.
No quería implicarse.
1111
01:23:53,112 --> 01:23:54,153
Tampoco Lind.
1112
01:23:54,238 --> 01:23:57,240
Le revientan la cabeza a cuatro personas
y ¿no hay ni un testigo?
1113
01:23:58,659 --> 01:24:02,662
No, él estaba en esa casa,
no cabe duda.
1114
01:24:03,747 --> 01:24:07,792
- Levantaron 38 huellas digitales distintas.
- Y cualquiera puede ser el culpable.
1115
01:24:07,876 --> 01:24:10,878
lncluso la de su mano izquierda,
huella impresa en la barandilla
1116
01:24:10,963 --> 01:24:12,672
a dos pies de la cabeza de Ron Launius.
1117
01:24:12,756 --> 01:24:16,509
Espera, ¿me quieres decir
que le dio con el tubo?
1118
01:24:16,593 --> 01:24:19,011
O quería matarlo o joderlo.
1119
01:24:19,096 --> 01:24:22,140
Lee la declaración de Lind.
Holmes odiaba a Launius.
1120
01:24:22,224 --> 01:24:24,934
Launius siempre lo menospreciaba
delante de otra gente.
1121
01:24:25,102 --> 01:24:26,769
No me sorprendería para nada
1122
01:24:26,854 --> 01:24:30,690
- que le haya dado un par de golpes.
- ¿Sabes qué, Sam?
1123
01:24:30,774 --> 01:24:33,192
Ni lo puedes conectar
a la escena del crimen.
1124
01:24:33,277 --> 01:24:37,029
El hecho de que sigue respirando
lo conecta a la escena del crimen.
1125
01:24:37,114 --> 01:24:41,409
No tiene que estar ahí, Nico.
Nash sabe que muere de pavor.
1126
01:24:41,618 --> 01:24:45,329
- No hablará.
- No lo creo. Nash no es idiota.
1127
01:24:45,414 --> 01:24:47,707
No va a encargar a otro su libertad.
1128
01:24:47,791 --> 01:24:50,793
Conozco a John desde hace 1 0 años.
1129
01:24:51,503 --> 01:24:54,297
Aunque no hayamos pasado
mucho tiempo juntos últimamente,
1130
01:24:54,381 --> 01:24:56,132
John no es capaz.
1131
01:24:56,216 --> 01:24:58,426
No sé a quién conoces
o a quién no conoces.
1132
01:24:58,510 --> 01:25:02,472
Lo único seguro es que el desgraciado
en ese cuarto es un drogón.
1133
01:25:03,640 --> 01:25:06,100
Y siempre puedes estar seguro
de que un drogón
1134
01:25:06,185 --> 01:25:08,936
siempre está mintiendo.
1135
01:25:12,649 --> 01:25:15,943
Nos está cagando.
Una vergota sin huevos.
1136
01:25:16,612 --> 01:25:20,156
Si tuviera huevos diría, "Lo hice."
1137
01:25:20,240 --> 01:25:23,201
- Pero no va a hacer eso.
- Tú decides.
1138
01:25:28,582 --> 01:25:31,292
Olvídalo. Tenemos que soltarlo.
1139
01:25:34,505 --> 01:25:36,172
Viernes 1 7 de julio, 1 981
1140
01:25:37,090 --> 01:25:38,090
Un infante muere
del Mal de lnmunodeficiencia
1141
01:25:47,643 --> 01:25:50,353
Hola, Sharon. Gracias por...
1142
01:25:50,521 --> 01:25:52,438
- ¿Dónde está Dawn?
- En el coche, pero...
1143
01:25:52,523 --> 01:25:53,773
Quiero hablar con ella.
1144
01:25:53,857 --> 01:25:56,776
¿Crees que es buena idea?
1145
01:25:57,110 --> 01:25:59,737
Sharon, estate tranquila, ¿sí? Por favor.
1146
01:26:03,242 --> 01:26:05,701
- Hola.
- Gracias.
1147
01:26:05,994 --> 01:26:07,036
Hola.
1148
01:26:09,414 --> 01:26:11,499
- Cuídalo, ¿sí?
- Lo haré.
1149
01:26:11,583 --> 01:26:13,459
Pero primero cuídate a ti misma.
1150
01:26:13,544 --> 01:26:15,378
- Lo haré.
- Prométemelo.
1151
01:26:16,004 --> 01:26:17,046
Te lo prometo.
1152
01:26:17,130 --> 01:26:19,757
Y cuida también a este pequeñín.
1153
01:26:23,095 --> 01:26:25,054
- Te quiero.
- Te quiero.
1154
01:26:29,643 --> 01:26:32,228
- Es todo lo que pude conseguir.
- Muchas gracias, Sharon.
1155
01:26:32,813 --> 01:26:34,856
- Te lo devolveré en cuanto...
- Basta de mentiras, no aguanto.
1156
01:26:34,940 --> 01:26:39,068
- No te miento. Te lo devolveremos...
- Es un pago, ¿sí?
1157
01:26:39,486 --> 01:26:41,737
Es un término que te debe ser familiar.
1158
01:26:41,822 --> 01:26:44,073
Te estoy pagando
para que no vuelvas a mi vida.
1159
01:27:37,294 --> 01:27:39,670
¿Sharon? Sharon.
1160
01:27:41,840 --> 01:27:43,049
¿Sharon?
1161
01:27:44,468 --> 01:27:47,970
- ¿Qué haces aquí?
- Perdón, tuve un accidente.
1162
01:27:49,306 --> 01:27:51,682
Perdón, ¿puedo entrar?
1163
01:27:52,225 --> 01:27:54,852
Dios mío, Dios mío. Entra.
1164
01:27:55,020 --> 01:27:57,647
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí, lo siento.
1165
01:27:57,981 --> 01:28:00,733
- Ay, Dios mío. Está bien.
- Perdóname.
1166
01:28:00,817 --> 01:28:02,401
- Tuve un accidente.
- Ya veo.
1167
01:28:02,486 --> 01:28:06,906
¿Me puedo bañar? ¿Con agua caliente?
1168
01:28:06,990 --> 01:28:09,241
- Quizá tengas que ir al hospital.
- No.
1169
01:28:09,326 --> 01:28:11,202
- Ay, John.
- ¿Puedo, por favor?
1170
01:28:12,829 --> 01:28:13,996
Está bien.
1171
01:28:14,081 --> 01:28:17,249
- No me siento bien.
- Está bien, todo bien.
1172
01:28:17,709 --> 01:28:20,419
Te voy a poner en esta silla, ¿sí?
1173
01:28:20,504 --> 01:28:23,673
Te voy a sentar aquí. Siéntate.
1174
01:28:25,509 --> 01:28:27,802
¿Puedes llenar la tina con agua, por favor?
1175
01:28:27,886 --> 01:28:30,096
- No me va muy bien.
- Está bien.
1176
01:28:30,180 --> 01:28:32,181
Por favor.
1177
01:28:32,307 --> 01:28:33,766
- Vamos a ver.
- No, no.
1178
01:28:33,850 --> 01:28:35,643
Estás en shock.
1179
01:28:35,852 --> 01:28:38,437
- Te tengo que revisar.
- No, una tina calientita.
1180
01:28:38,522 --> 01:28:41,691
Sharon, llena la tina con agua caliente.
1181
01:28:41,858 --> 01:28:44,360
Lo siento. Agua caliente.
1182
01:28:46,154 --> 01:28:47,780
Está bien.
1183
01:28:49,992 --> 01:28:54,203
Perdón que te grité, pero...
1184
01:28:55,580 --> 01:28:56,706
¿John?
1185
01:28:57,499 --> 01:29:00,167
Con cuidado.
1186
01:29:02,087 --> 01:29:03,713
Está bien.
1187
01:29:04,881 --> 01:29:09,051
Me voy a meter. Caliente, muy caliente.
1188
01:29:09,886 --> 01:29:13,514
Cierra los ojos,
si te entra, puede arderte.
1189
01:29:15,767 --> 01:29:17,226
Extraño mi casa.
1190
01:29:17,936 --> 01:29:19,687
- ¿Dónde está la cortada?
- Hay demasiada sangre.
1191
01:29:19,771 --> 01:29:22,314
- Tengo que quitármela.
- ¿Dónde está la herida?
1192
01:29:22,399 --> 01:29:24,316
Dame más agua caliente.
Es como un juego pirotécnico.
1193
01:29:24,401 --> 01:29:27,069
¿Dónde está la herida? No la hay.
1194
01:29:27,154 --> 01:29:31,365
No es tu sangre, John.
¿De quién es esa sangre?
1195
01:29:32,576 --> 01:29:35,286
Necesito una esponja, porque no se quita...
1196
01:29:35,537 --> 01:29:38,080
- Tienes que frotarla.
- John, John.
1197
01:29:38,165 --> 01:29:39,248
¿Qué?
1198
01:29:42,753 --> 01:29:46,881
- ¿Qué pasó?
- Hay cinco muertos.
1199
01:29:47,716 --> 01:29:51,343
Fueron asesinados. Ahí por Wonderland.
1200
01:29:53,180 --> 01:29:57,183
No le hubieran hecho eso.
Le humillaron al Nash.
1201
01:29:57,267 --> 01:30:01,312
- Eran muy estúpidos.
- No entiendo, John. No te entiendo.
1202
01:30:01,396 --> 01:30:04,565
Tenía mi librito de números.
1203
01:30:05,567 --> 01:30:07,777
Tenía todos los nombres.
1204
01:30:07,944 --> 01:30:12,156
Dijo que te iba a matar.
Le dije que no podía permitir que sucediera.
1205
01:30:12,240 --> 01:30:16,035
Así que fueron a Wonderland.
Me forzaron a ir.
1206
01:30:17,204 --> 01:30:19,163
Lo hice por nosotros.
Tenía tu nombre.
1207
01:30:19,247 --> 01:30:22,750
- Dijo que te iba a matar.
- ¿Qué hiciste por nosotros?
1208
01:30:22,834 --> 01:30:24,794
Tenía que, Sharon. No quedó otra opción.
1209
01:30:24,878 --> 01:30:28,422
Hay tanta sangre.
La cabeza de Ron estalló como cohete.
1210
01:30:28,507 --> 01:30:32,843
Vi adentro de su cabeza
Se abrió como toronja.
1211
01:30:34,346 --> 01:30:37,640
¿Qué hiciste, John?
¿Qué hiciste, John?
1212
01:30:43,980 --> 01:30:46,816
Me fui antes de que pasara algo.
1213
01:30:47,818 --> 01:30:51,570
No entiendo, ¿qué... qué hiciste?
1214
01:30:52,405 --> 01:30:54,740
Me fui antes de que pasara algo.
1215
01:30:58,203 --> 01:31:02,665
- Pero, yo... Yo nunca... Sharon, yo...
- No, no quiero saberlo.
1216
01:31:02,916 --> 01:31:04,458
- Sharon...
- No quiero saberlo.
1217
01:31:04,543 --> 01:31:10,131
Tienes que salirte. Tienes que irte.
Te quiero fuera de mi casa.
1218
01:31:10,674 --> 01:31:13,634
- Quiero que te vayas.
- Está bien.
1219
01:31:13,927 --> 01:31:16,220
No entiendes de todos modos.
1220
01:31:16,513 --> 01:31:19,098
- Sí entiendo, lo entiendo
- Lo que tu esposo tenía que...
1221
01:31:19,182 --> 01:31:22,935
- De nuevo mugre en mi vida.
- ¿Quieres saber qué es mugre?
1222
01:31:23,019 --> 01:31:25,646
Lo que tu esposo tenía que hacer
para sobrevivir con esos putos.
1223
01:31:25,730 --> 01:31:28,107
No eres mi maldito esposo.
1224
01:31:28,191 --> 01:31:29,817
- ¿De veras?
- Eres un gigoló.
1225
01:31:29,901 --> 01:31:34,697
¿Sí? No, soy Johnny Vergota.
Es quien soy, ¿no?
1226
01:31:35,073 --> 01:31:38,659
¿Sabes lo que querían en Wonderland?
¿Lo que quería Eddie?
1227
01:31:39,035 --> 01:31:42,288
Esta cosa que me hace brillar, Sharon.
1228
01:31:42,372 --> 01:31:45,040
- Mírame.
- ¿Qué cosa? ¿De qué cosa hablas?
1229
01:31:45,125 --> 01:31:48,794
Esta cosa. Esta maldita cosa que todo
el mundo quería, pero no se les daba.
1230
01:31:48,879 --> 01:31:50,462
¿Te acuerdas cuando te encantaba?
1231
01:31:50,547 --> 01:31:53,757
Desde hace mucho que no me interesa.
Hace mucho tiempo.
1232
01:31:53,842 --> 01:31:55,467
- Tú me dejaste a mí.
- Mentiras.
1233
01:31:55,552 --> 01:31:58,053
- No es mentira.
- Mentiras, John.
1234
01:31:58,138 --> 01:32:00,806
Tú me dejaste a mí.
Así podremos dejar de discutir.
1235
01:32:00,891 --> 01:32:03,601
Tú me dejaste a mí ese día en el baño.
1236
01:32:03,852 --> 01:32:08,314
Tú escogiste a esta cosa en vez de a mí.
Esta maldita cosa me da asco.
1237
01:32:08,815 --> 01:32:11,775
- No soy nadie, Sharon. Soy una estrella.
- No lo eres, John.
1238
01:32:11,860 --> 01:32:16,238
¿No, de veras? Soy sobreviviente, Sharon.
¿Yo soy un asco? ¿Soy un asco?
1239
01:32:16,907 --> 01:32:20,743
Estoy vivo. ¿Y esta gente en Wonderland?
Jamás volverán a reírse de mí.
1240
01:32:20,827 --> 01:32:23,996
Recibieron su merecido con un tubo
de hierro, y yo sigo sobreviviendo.
1241
01:32:45,477 --> 01:32:46,977
Este caso podría darle impulso
a nuestras carreras.
1242
01:32:47,062 --> 01:32:48,520
Este caso podría acabar
con nuestras carreras.
1243
01:32:48,605 --> 01:32:51,315
Sin testigo ocular,
no tenemos nada contra Nash.
1244
01:32:51,399 --> 01:32:55,653
Hablé con Nimziki esta mañana.
Es intocable hasta noviembre.
1245
01:32:55,737 --> 01:32:57,821
Carajo. ¿A quién
se la está chupando Nimziki?
1246
01:32:57,906 --> 01:32:58,948
A todos.
1247
01:32:59,699 --> 01:33:02,534
Es una fiesta de vergas allí. ¿Sí?
1248
01:33:17,676 --> 01:33:19,134
¿Srta. Launius?
1249
01:33:21,137 --> 01:33:23,305
- ¿Nos puede oír?
- No sé.
1250
01:33:32,482 --> 01:33:35,150
Maldición, Ron. Tú me dijiste
que esta vez iba a ser diferente.
1251
01:33:35,235 --> 01:33:36,610
No quiero empezar así.
1252
01:33:36,695 --> 01:33:38,612
- Ven.
- Maldición.
1253
01:33:38,780 --> 01:33:40,114
Ven.
1254
01:33:40,323 --> 01:33:41,824
¿Srta. Launius?
1255
01:33:43,576 --> 01:33:45,160
¿Me puede oír?
1256
01:33:46,246 --> 01:33:47,621
Te necesito.
1257
01:33:48,707 --> 01:33:50,708
- Te necesito aquí.
- Maldita sea.
1258
01:33:50,792 --> 01:33:55,254
Nena, me estoy volviendo loco aquí.
Anda, anda.
1259
01:34:07,100 --> 01:34:09,893
- No duró mucho, ¿verdad?
- Jódete.
1260
01:34:28,621 --> 01:34:31,915
¿Me puede decir algo sobre lo que le pasó?
1261
01:34:44,012 --> 01:34:45,262
Sombras.
1262
01:34:46,598 --> 01:34:48,432
Sombras, sombras.
1263
01:35:05,867 --> 01:35:07,951
- ¿Qué dijo?
- Nada.
1264
01:35:37,899 --> 01:35:39,691
- ¿Sí?
- Soy yo, John.
1265
01:35:39,776 --> 01:35:41,110
Holmes, no.
1266
01:35:41,194 --> 01:35:43,695
- Anda, déjame entrar.
- No.
1267
01:36:03,633 --> 01:36:06,635
Mira. Mira. Basta, John.
1268
01:36:16,438 --> 01:36:20,357
Para, John. Para.
Maldito desgraciado.
1269
01:36:20,442 --> 01:36:22,734
Mira cómo se rompe esa cabeza.
1270
01:36:22,819 --> 01:36:24,069
¿Lo estás mirando, Johnny?
1271
01:36:24,154 --> 01:36:26,613
Mira lo que hiciste,
mira lo que causaste.
1272
01:36:26,698 --> 01:36:29,575
Eres un hombre malo.
¿Quieres joderme a mí?
1273
01:36:29,659 --> 01:36:30,909
Vamos.
1274
01:36:42,380 --> 01:36:45,007
Ahora te toca a ti, querido. Es Navidad.
1275
01:36:45,216 --> 01:36:47,759
A trabajar, Johnny. A trabajar.
1276
01:36:47,844 --> 01:36:50,888
A trabajar, amigo. A trabajar, amigo.
Ensúciate las manos,
1277
01:36:50,972 --> 01:36:52,014
Johnny.
1278
01:36:52,348 --> 01:36:56,310
Vamos, Ensúciate las manos. Ensúciatelas.
1279
01:36:57,061 --> 01:37:00,272
Pégale al desgraciado.
Así es, así se hace.
1280
01:37:01,107 --> 01:37:04,151
Pégale. Disfrútalo. Pégale. Pégale.
1281
01:37:04,360 --> 01:37:09,531
Ahora mírate. Mírate. Ay, cielos.
Es como en una película.
1282
01:37:21,669 --> 01:37:23,879
- ¿Otro sueño, cariño?
- No.
1283
01:37:29,385 --> 01:37:31,011
Eh... ¿qué hora es?
1284
01:37:31,930 --> 01:37:33,055
Son las 6:00.
1285
01:37:34,682 --> 01:37:36,391
¿De la mañana o de la tarde?
1286
01:37:37,602 --> 01:37:38,894
De la mañana.
1287
01:37:41,814 --> 01:37:44,483
- ¿Que no te prometí que te sacaría de ahí?
- Sí, sí.
1288
01:37:44,567 --> 01:37:45,817
- ¿No?
- ¿Que no?
1289
01:37:45,902 --> 01:37:47,152
Sí.
1290
01:37:47,612 --> 01:37:51,156
- ¿Quién es mi nena?
- Yo soy tu nena.
1291
01:38:14,430 --> 01:38:17,015
JOHN HOLMES Y DAWN HUYERON
A FLORlDA USANDO NOMBRES FlCTlClOS.
1292
01:38:17,100 --> 01:38:19,810
HOLMES FUE ARRESTADO
SElS MESES DESPUES
1293
01:38:19,894 --> 01:38:21,562
ACUSADO DE LOS CUATRO ASESlNATOS.
1294
01:38:21,646 --> 01:38:24,648
NUNCA TESTlFlCO Y FUE EXONERADO
DE TODOS LOS CARGOS.
1295
01:38:24,732 --> 01:38:26,358
MURlO DE SlDA EN 1 988.
1296
01:38:28,736 --> 01:38:33,365
DAVlD LlND FUE EL PRlNClPAL TESTlGO
POR LA FlSCALlA EN LOS JUlClOS
1297
01:38:33,449 --> 01:38:36,660
DE JOHN HOLMES Y EDDlE NASH.
1298
01:38:36,744 --> 01:38:40,914
AMBOS JUlClOS CULMlNARON
EN EXONERAClONES.
1299
01:38:43,126 --> 01:38:46,420
NUNCA LE PlDlERONA A SHARON
QUE TESTlFlCARA CONTRA SU ESPOSO.
1300
01:38:46,504 --> 01:38:49,631
DESPUES DE LA MUERTE DE JOHN,
REVELO QUE EL LA HABlA VlSlTADO
1301
01:38:49,716 --> 01:38:51,800
LA MAÑANA DE LOS ASESlNATOS.
1302
01:38:51,884 --> 01:38:54,970
HASTA LA FECHA MANTlENE
UNA ESTRECHA RELAClON CON DAWN.
1303
01:38:57,181 --> 01:38:59,850
SUSAN LAUNlUS SOBREVlVlO
CON LESlONES GRAVES.
1304
01:38:59,934 --> 01:39:01,852
ATESTlGUO QUE, SALVO UNAS SOMBRAS,
NO SE ACORDABA
1305
01:39:01,936 --> 01:39:05,230
DE LO SUCEDlDO ESA NOCHE.
SE DESCONOCE SU PARADERO.
1306
01:39:19,495 --> 01:39:21,788
DAWN SCHlLLER SE ESCAPO
A FLORlDA CON JOHN.
1307
01:39:21,873 --> 01:39:25,167
SElS MESES DESPUES lNFORMO
A LAS AUTORlDADES DE SU PARADERO
1308
01:39:25,251 --> 01:39:26,710
Y NUNCA LO VOLVlO A VER.
1309
01:39:26,794 --> 01:39:29,463
ACABA DE TERMlNAR UN LlBRO
CONTANDO SUS EXPERlENClAS.
1310
01:39:29,547 --> 01:39:33,842
VlVE EN EL NOROESTE DEL PAClFlCO
CON SU ESPOSO E HlJA.
1311
01:39:36,262 --> 01:39:38,096
EDDlE NASH FUE ACUSADO EN EL 2000.
1312
01:39:38,181 --> 01:39:40,724
SE DECLARO CULPABLE
DE LOS CARGOS DE CRlMEN ORGANlZADO
1313
01:39:40,808 --> 01:39:43,644
Y CONSPlRAClON PARA COMETER
LOS ASESlNATOS DE WONDERLAND
1314
01:39:43,728 --> 01:39:45,437
LA NOCHE DEL 1 ro. DE JULlO DE 1 981 .
1315
01:39:45,521 --> 01:39:48,357
FUE SENTENClADO A 37 MESES
EN LA PENlTENClARlA FEDERAL.
1316
01:39:48,900 --> 01:39:50,984
EN LA ACTUALlDAD VlVE
EN EL GRAN LOS ANGELES.
1317
01:39:51,069 --> 01:39:54,655
ES UN HOMBRE LlBRE.