1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,398 --> 00:01:16,858 ''Baghban - the one that tends to his garden'' 4 00:01:18,693 --> 00:01:21,488 ''And a father, who starts a family'' 5 00:01:23,531 --> 00:01:29,495 ''Both sweat and toil to make their roses and wards thrive'' 6 00:01:31,580 --> 00:01:33,916 ''The gardener loves not just the trees in his garden...'' 7 00:01:34,583 --> 00:01:36,919 ''he loves their shadow too'' 8 00:01:37,586 --> 00:01:41,923 ''For he hopes, that one day...'' 9 00:01:42,549 --> 00:01:44,926 ''when he's tired of life...'' 10 00:01:45,551 --> 00:01:48,346 ''it is this very shade that will prove useful for him'' 11 00:02:00,106 --> 00:02:06,946 ''To the thirsting earth, the clouds bring rains...'' 12 00:02:09,573 --> 00:02:11,909 ''seasons come and go...'' 13 00:02:15,579 --> 00:02:24,921 ''the fragrance of every season...'' 14 00:02:25,630 --> 00:02:29,967 ''the gardener gifts to his Eden'' 15 00:02:32,928 --> 00:02:37,974 ''Every flower in the garden is dear to the gardener...'' 16 00:02:44,939 --> 00:02:50,611 ''he stands guard every moment, on every leaf, every branch'' 17 00:02:52,655 --> 00:02:57,034 ''ln the gardener lives God'' 18 00:03:35,319 --> 00:03:39,656 Time for the morning walk... c'mon! 19 00:03:43,701 --> 00:03:45,995 Good morning! Where are the others? 20 00:03:46,287 --> 00:03:47,830 Fast asleep 21 00:03:48,372 --> 00:03:51,667 ''Wake up, O traveller. Dawn has...'' 22 00:03:52,918 --> 00:03:55,337 l've been shouting and shouting. Can't you walk a bit slowly? 23 00:03:55,838 --> 00:03:58,256 ''How are you, Ram Avtar...?'' 24 00:03:58,757 --> 00:04:02,260 But you said you weren't in the habit of waking up early 25 00:04:02,677 --> 00:04:04,554 ''Yes, l did. But how can l help it...?'' 26 00:04:04,762 --> 00:04:06,681 The way you shout up early in the morning... 27 00:04:06,931 --> 00:04:09,892 you wake up the whole neighbourbood. And l live right behind your house 28 00:04:10,142 --> 00:04:11,977 ''Oh yes, you do'' 29 00:04:12,228 --> 00:04:15,814 You are the one who has given me the house on rent 30 00:04:16,148 --> 00:04:18,442 The landlord. You can evict me any time you wish to 31 00:04:18,775 --> 00:04:20,819 ''l'll vacate the house, if you insist. - Now look...'' 32 00:04:21,111 --> 00:04:26,407 don't ruin my mood early in the day. You call yourself my brother... 33 00:04:26,699 --> 00:04:30,161 and now you play with my emotions? Like hell you'll vacate the house! 34 00:04:30,494 --> 00:04:32,454 ''Of course! One day, l'll vacate your house'' 35 00:04:32,705 --> 00:04:34,164 Let's see! 36 00:04:34,415 --> 00:04:37,376 Sat Sri Akal! - Sat Sri Akal 37 00:04:37,751 --> 00:04:40,045 lt's time you found another excuse to start a fight 38 00:04:40,420 --> 00:04:42,714 l've been listening to it for 25 years and l'm bored stiff 39 00:04:42,964 --> 00:04:45,091 ''Am l wrong, Tito?'' 40 00:04:45,508 --> 00:04:48,094 Why do you take the donkey out for a walk everyday? 41 00:04:48,511 --> 00:04:51,972 What rubbish! Tito's not a donkey. lt's a dog! 42 00:04:52,348 --> 00:04:54,725 lt was your dog l put the question to! 43 00:04:55,100 --> 00:04:57,060 There! He had the last word! 44 00:04:57,311 --> 00:05:00,063 ''Never mind, Ram Avtar. l'll fix our friend tomorrow'' 45 00:05:30,841 --> 00:05:33,385 So you're up! - What can l do? 46 00:05:33,802 --> 00:05:35,554 When you leave for the walk... 47 00:05:35,804 --> 00:05:39,057 ''l'm in such a deep sleep, that l just can't open my eyes'' 48 00:05:39,474 --> 00:05:41,726 ''Come here, Pooja'' 49 00:05:42,352 --> 00:05:44,771 Guess why l go for a walk. - For good health 50 00:05:45,146 --> 00:05:48,774 Not at all. l go for a walk so that when l return... 51 00:05:49,191 --> 00:05:53,153 l can see your smiling face when l return. Sit down 52 00:05:53,821 --> 00:05:56,406 ''ln that case, you needn't worry. This story shall forever continue'' 53 00:05:57,616 --> 00:05:59,951 So let's sweeten our tongue! - l haven't brushed my teeth yet 54 00:06:00,243 --> 00:06:02,579 As if tigresses brush their teeth! Eat it up 55 00:06:02,829 --> 00:06:06,749 No... - Eat! Jalebis from Jhanguram! 56 00:06:07,792 --> 00:06:09,752 You will never improve. - Never! 57 00:06:13,797 --> 00:06:16,758 Here you are. - What am l going to do with it? 58 00:06:17,134 --> 00:06:19,469 Tie it. - Do l know how to tie it? 59 00:06:20,845 --> 00:06:23,348 You're a grown up man. Why don't you learn it? 60 00:06:23,848 --> 00:06:26,809 ''lf l learn to tie it, what happens of you?'' 61 00:06:27,226 --> 00:06:29,770 You will never improve! - Why must l? 62 00:06:30,813 --> 00:06:32,064 Listen... 63 00:06:32,439 --> 00:06:34,775 l keep it right in front of your eyes. And you still forget it every day 64 00:06:35,150 --> 00:06:37,110 l don't forget it. l deliberately leave it there 65 00:06:37,235 --> 00:06:39,571 Why? - Money from the Goddess of Wealth... 66 00:06:39,821 --> 00:06:43,199 is always useful. May l go now? 67 00:06:43,533 --> 00:06:46,452 ''Come back soon. - l'll stay back, if you insist'' 68 00:06:46,994 --> 00:06:48,829 You will never improve! 69 00:07:06,846 --> 00:07:09,473 ''Hello, Ram Sharan! Has your grandson's fever subsided?'' 70 00:07:09,849 --> 00:07:11,600 ''Yes, sir. - Good'' 71 00:07:12,935 --> 00:07:15,479 He can just play with words to flatter me 72 00:07:15,896 --> 00:07:18,482 Couldn't he take a day off from the office? 73 00:07:18,940 --> 00:07:22,986 ''But no, sir. He can't see beyond his work'' 74 00:07:27,907 --> 00:07:29,825 ''What's up, mister? You look worried'' 75 00:07:30,367 --> 00:07:34,455 l've got to rush to the hospital once l withdraw the money here 76 00:07:34,913 --> 00:07:36,873 l've had my daughter-in-law admitted in the labour ward 77 00:07:37,165 --> 00:07:40,543 But no one here understands! - Why must that upset you? 78 00:07:41,002 --> 00:07:43,671 We have an ATM machine here. You'll get the money immediately 79 00:07:44,047 --> 00:07:45,173 Really? - Yes 80 00:07:46,924 --> 00:07:48,551 ''To my loving husband'' 81 00:07:48,801 --> 00:07:50,886 ''Who am l writing the ''loving'' for?'' 82 00:07:51,929 --> 00:07:53,889 lt's okay if he forgot it in the morning 83 00:07:54,098 --> 00:07:56,558 But he could've called from the office 84 00:07:56,975 --> 00:07:59,269 Let him return this evening. l won't even talk to him 85 00:07:59,978 --> 00:08:06,526 Our branch in Nainital can send a bankers' cheque to the child's school 86 00:08:08,319 --> 00:08:10,279 ''Wow, Mr Malhotra!'' 87 00:08:10,988 --> 00:08:16,201 Everyone has it. But you are the one who puts his brains to use 88 00:08:16,994 --> 00:08:21,206 Take my advise and start a business of your own 89 00:08:22,916 --> 00:08:26,627 ''Not a bad idea, sir. But my problem is...'' 90 00:08:27,211 --> 00:08:29,880 l've got into the habit of having a boss over me 91 00:08:30,381 --> 00:08:32,549 You're the boss here. And it's the wife at home 92 00:09:02,285 --> 00:09:04,662 You! A magician! 93 00:09:05,455 --> 00:09:07,748 ''Before l can ring the bell, you know it's me!'' 94 00:09:08,332 --> 00:09:10,668 Whether you ring the bell or not... 95 00:09:10,960 --> 00:09:14,671 your footsteps ring a bell in my heart 96 00:09:14,963 --> 00:09:18,592 ''Really? So let's... - No, nothing today'' 97 00:09:19,134 --> 00:09:22,679 Why not? - l'm angry with you 98 00:09:23,054 --> 00:09:25,973 ''Really? ln that case, l'm angry with you too'' 99 00:09:26,391 --> 00:09:28,559 Why you? - You tell me first 100 00:09:29,018 --> 00:09:31,645 ''lt's evening already, and you haven't even wished me yet!'' 101 00:09:32,021 --> 00:09:35,357 Did you wish me then? How could you forget this day? 102 00:09:36,066 --> 00:09:38,402 ''l forgot it...? - Yes, you did'' 103 00:09:38,944 --> 00:09:40,987 l forgot it...? And what's that? 104 00:09:41,321 --> 00:09:43,740 ''l've been cleaning up the house, baking a cake for you and...'' 105 00:09:46,784 --> 00:09:49,745 So you haven't forgotten? 106 00:09:51,038 --> 00:09:53,374 Does anyone forget to breathe? 107 00:09:54,333 --> 00:09:58,003 ''Without you, Pooja... l was just a living being'' 108 00:09:58,545 --> 00:10:02,006 My heart started beating only after you come into my life 109 00:10:02,549 --> 00:10:04,676 And this was the day you came into my life 110 00:10:05,093 --> 00:10:07,303 ''And this day, l shall remember forever'' 111 00:10:09,096 --> 00:10:12,641 Congratulations on our fortieth wedding anniversary 112 00:10:13,142 --> 00:10:17,062 Fortieth! Don't be funny! l haven't even looked at you properly yet! 113 00:10:17,521 --> 00:10:22,484 Let me take a good look... Wow! So beautiful! 114 00:10:23,568 --> 00:10:28,990 Why don't you and l go out for a candlelight dinner tonight? 115 00:10:29,448 --> 00:10:34,078 ''Champagne, roses... you and l'' 116 00:10:34,912 --> 00:10:38,540 How about us? - Hey! How did you get here? 117 00:10:38,874 --> 00:10:40,834 What could we do? You've forgotten... 118 00:10:41,209 --> 00:10:43,378 that you have four sons and three daughters-in-law 119 00:10:43,628 --> 00:10:45,004 A grandson and a granddaughter too 120 00:10:45,213 --> 00:10:47,131 But Mr and Mrs Raj Malhotra have set out... 121 00:10:47,298 --> 00:10:48,633 for a candlelight dinner 122 00:10:48,716 --> 00:10:50,676 Are you going to stand there and talk? Come here 123 00:10:55,139 --> 00:10:56,974 When did you arrive...? We didn't even get to know 124 00:11:02,228 --> 00:11:03,354 You there... come here! 125 00:11:03,480 --> 00:11:05,481 ''How could we miss your 40th anniversary, dad?'' 126 00:11:08,526 --> 00:11:10,486 Who else is left...? Karan! Come here 127 00:11:11,153 --> 00:11:13,781 l'm the youngest. l was waiting for my turn 128 00:11:14,198 --> 00:11:17,784 ''Wrong, Uncle! l'm the youngest in the family'' 129 00:11:19,244 --> 00:11:20,453 Come here! 130 00:11:22,539 --> 00:11:23,706 Where's Payal...? 131 00:11:29,170 --> 00:11:31,422 She's growing up to be just like her mother! 132 00:11:32,214 --> 00:11:36,843 Ajju bhaiyya got married early like you. And he stands to gain 133 00:11:37,219 --> 00:11:38,178 How? 134 00:11:38,553 --> 00:11:40,639 His daughter has grown up before his hair has started graying! 135 00:11:41,222 --> 00:11:43,641 Don't cast an evil eye on our little girl 136 00:11:44,017 --> 00:11:46,185 You kids have made us happy by giving us a surprise today 137 00:11:46,477 --> 00:11:50,481 ''Your turn to make us happy by giving us a small party, dad'' 138 00:12:14,294 --> 00:12:15,963 ''Mr Bedi, they are...?'' 139 00:12:16,213 --> 00:12:19,591 They're the roses in Mr Malhotra's garden 140 00:12:20,217 --> 00:12:21,968 ''This is Mr Rawal, our boss'' 141 00:12:22,260 --> 00:12:25,805 ''That's son number one, Ajay. Son number two Sanjay'' 142 00:12:26,264 --> 00:12:29,183 ''Son number three Rohit, and son number four...'' 143 00:12:31,268 --> 00:12:33,020 That was a wrong introduction 144 00:12:33,479 --> 00:12:39,901 ''Whatever their names, these sons are like Ram, Laxman, Bharat and Shatrughan'' 145 00:12:40,360 --> 00:12:42,237 That's very well said! 146 00:12:42,612 --> 00:12:47,283 ''But where's their father, the King Dashrath ?'' 147 00:12:58,335 --> 00:13:00,253 What are you staring at? Come and fasten it 148 00:13:00,670 --> 00:13:01,963 Oh sure 149 00:13:06,384 --> 00:13:09,929 ''l was right, you know. - What?'' 150 00:13:10,388 --> 00:13:12,389 You are indeed a magician 151 00:13:12,848 --> 00:13:16,226 You know how to hold time in your fist 152 00:13:16,685 --> 00:13:21,231 Which is why you're still 20 and l'm already 60 153 00:13:23,900 --> 00:13:27,445 lt isn't time. lt's your love l have held in my fist 154 00:13:28,321 --> 00:13:31,699 Love is the magic that keeps you forever young 155 00:13:32,992 --> 00:13:35,953 ''ln that case, we're going to be young all our lives'' 156 00:13:36,328 --> 00:13:39,956 ''Ajay, go and see if the bride and the bridegroom are ready'' 157 00:13:40,415 --> 00:13:45,628 ''The newly-weds haven't left for their honeymoon already, have they?'' 158 00:13:48,339 --> 00:13:50,633 Look at those smiles! 159 00:13:54,470 --> 00:13:55,679 Congratulations 160 00:13:57,431 --> 00:13:59,307 ''To you too, sister-in-law'' 161 00:13:59,766 --> 00:14:02,977 lf we can follow the traditions of the British... 162 00:14:03,394 --> 00:14:05,897 ''in honeymoons, birthdays and anniversaries...'' 163 00:14:06,355 --> 00:14:08,733 why don't we remember a lovely little custom of theirs? 164 00:14:09,150 --> 00:14:10,067 What custom? 165 00:14:10,359 --> 00:14:13,153 ln which the bridegroom carries his bride in his arms... 166 00:14:13,404 --> 00:14:15,614 and crosses the threshold of his house! 167 00:14:16,406 --> 00:14:19,993 ''That's a nice idea! - That's a great idea, Rawal-saheb!'' 168 00:14:20,368 --> 00:14:22,996 ''So carry your wife, Raj!'' 169 00:14:23,371 --> 00:14:28,292 Are you out of your mind...? Look at Raj's age at least 170 00:14:28,668 --> 00:14:30,628 What's wrong with my age? 171 00:14:31,170 --> 00:14:35,674 ''Raj, if you strain your waist, you'll land in serious trouble'' 172 00:14:36,091 --> 00:14:39,094 You think l've grown old? l've gone senile? 173 00:14:39,511 --> 00:14:42,347 l'm still young enough. Want me to carry her to prove it? 174 00:14:43,389 --> 00:14:45,350 ''C'mon, lady...'' 175 00:14:45,683 --> 00:14:47,018 where to? 176 00:14:47,393 --> 00:14:49,020 Hey beautiful one... 177 00:14:49,395 --> 00:14:51,730 ''well, all right. Plan number two'' 178 00:14:52,439 --> 00:14:53,190 C'mon! 179 00:15:01,489 --> 00:15:07,328 ''My butterball, my pretty lady...'' 180 00:15:08,371 --> 00:15:11,373 ''my moonbeam'' 181 00:15:41,526 --> 00:15:44,445 ''Your gait is so enticing...'' 182 00:15:46,489 --> 00:15:48,824 ''you are amazing, O beautiful one'' 183 00:15:59,668 --> 00:16:03,421 ''My pretty lady, my beautiful one...'' 184 00:16:04,422 --> 00:16:08,050 ''without you, l would surely die'' 185 00:16:18,477 --> 00:16:21,021 ''My handsome beloved...'' 186 00:16:22,647 --> 00:16:25,775 ''yours is an amazing dance'' 187 00:16:27,235 --> 00:16:31,447 ''My butterball, my beautiful lady...'' 188 00:16:31,906 --> 00:16:33,866 ''my moonbeam'' 189 00:17:05,436 --> 00:17:08,231 ''A picture as lovely as the Moon...'' 190 00:17:09,982 --> 00:17:13,027 ''you are the most beautiful one'' 191 00:17:13,485 --> 00:17:17,823 ''You are the one l could die for...'' 192 00:17:18,782 --> 00:17:24,495 ''you are the one l need oh so much'' 193 00:17:30,584 --> 00:17:33,545 ''You are my dream, you are my destiny...'' 194 00:17:33,921 --> 00:17:36,882 ''you are the Moon among the stars'' 195 00:17:37,549 --> 00:17:40,760 ''You are the one who puts the stars to shade...'' 196 00:17:41,553 --> 00:17:47,517 ''you are the most beautiful of them all'' 197 00:17:48,684 --> 00:17:50,853 ''O beloved...'' 198 00:18:02,739 --> 00:18:05,867 ''Your gait is so enticing...'' 199 00:18:08,035 --> 00:18:10,830 ''you are beyond compare, O beautiful one'' 200 00:18:11,997 --> 00:18:15,542 ''My handsome beloved...'' 201 00:18:16,960 --> 00:18:20,547 ''yours is an amazing dance'' 202 00:18:21,589 --> 00:18:25,885 ''My butterball, my beautiful lady...'' 203 00:18:26,344 --> 00:18:27,929 ''my moonbeam'' 204 00:19:13,595 --> 00:19:16,598 ''My heart l lost in finding my beloved'' 205 00:19:17,683 --> 00:19:20,935 ''l was lost to myself so l could have you'' 206 00:19:22,645 --> 00:19:26,274 ''Your beauty it is that lights up...'' 207 00:19:26,899 --> 00:19:31,862 ''my humble abode'' 208 00:19:38,493 --> 00:19:41,413 ''You are the one l continue to breathe for'' 209 00:19:41,996 --> 00:19:44,916 ''lt's you that keeps me young'' 210 00:19:45,333 --> 00:19:48,961 ''ln your thick tresses...'' 211 00:19:49,712 --> 00:19:55,676 ''l find my heaven, my life'' 212 00:19:57,177 --> 00:20:00,013 ''O beloved...'' 213 00:20:10,648 --> 00:20:13,942 ''Your gait is so enticing...'' 214 00:20:15,861 --> 00:20:18,738 ''you are amazing, O beautiful one'' 215 00:20:29,790 --> 00:20:33,335 ''My butterball, my beautiful lady...'' 216 00:20:33,877 --> 00:20:38,090 ''without you, l'd die'' 217 00:20:47,932 --> 00:20:50,768 ''My handsome beloved...'' 218 00:20:52,811 --> 00:20:56,148 ''yours is an amazing dance'' 219 00:22:34,446 --> 00:22:36,990 ''You are my father, you are my mother...'' 220 00:22:37,908 --> 00:22:39,868 ''you are my friend, you are my confidante'' 221 00:22:42,203 --> 00:22:43,538 Alok! My son! 222 00:22:43,705 --> 00:22:44,664 Alok! 223 00:22:45,081 --> 00:22:47,542 ''My respects, father. - May you live a hundred years'' 224 00:22:47,917 --> 00:22:50,252 Talk to your mother. She badly wants to talk to you 225 00:22:51,504 --> 00:22:53,922 ''Hello, mother. My respects'' 226 00:22:55,007 --> 00:22:58,969 l pray to God that you keep smiling forever... 227 00:22:59,094 --> 00:23:01,054 and forever be together 228 00:23:02,138 --> 00:23:05,475 Your studies are over now. When are you coming to lndia? 229 00:23:05,933 --> 00:23:08,894 We miss you so much. - l miss you all too 230 00:23:09,895 --> 00:23:12,398 ''With your blessings, l've found a very nice job here'' 231 00:23:12,982 --> 00:23:16,693 l'm trying to get a transfer to lndia in a month or two 232 00:23:17,069 --> 00:23:20,238 That's wonderful! Come back soon 233 00:23:20,614 --> 00:23:23,658 We'll find a pretty girl and get you married to her 234 00:23:25,410 --> 00:23:28,537 Why're you laughing? - l've found the girl already 235 00:23:28,996 --> 00:23:30,539 Found her...? 236 00:23:31,499 --> 00:23:33,959 lt's for you to decide whether she's pretty or not 237 00:23:34,334 --> 00:23:37,337 So send us a photo quickly. What's her name? 238 00:23:38,004 --> 00:23:40,966 l've sent the photographs. You could receive it tomorrow 239 00:23:41,549 --> 00:23:44,260 ''Her name is Arpita, mother - Lovely name'' 240 00:23:44,677 --> 00:23:45,636 ''Thanks, mother.'' 241 00:23:47,013 --> 00:23:48,973 ''Good bye, mother'' 242 00:23:50,015 --> 00:23:53,977 l could at least muster the courage to talk to mother and father 243 00:23:54,394 --> 00:23:57,939 And what if your parents don't approve of me? 244 00:23:58,315 --> 00:23:59,941 Will you still marry me? 245 00:24:03,027 --> 00:24:05,905 They are the folks who picked up an orphan from the streets... 246 00:24:06,989 --> 00:24:10,451 and took him to the stage where l stand today 247 00:24:11,410 --> 00:24:13,370 ''They're my Gods, Arpita'' 248 00:24:14,663 --> 00:24:17,541 lt's true that if they had turned down this marriage... 249 00:24:17,999 --> 00:24:21,378 l wouldn't have gone ahead with it. lt's also true... 250 00:24:22,003 --> 00:24:24,547 that l wouldn't ever have married all my life 251 00:24:25,006 --> 00:24:29,552 But l'd love you all my life. l promise you 252 00:24:33,013 --> 00:24:35,641 lt's just this trait of yours that makes me love you so much 253 00:24:36,433 --> 00:24:39,394 ''Whether we get married or not, l will always belong to you'' 254 00:24:47,026 --> 00:24:49,028 The kids' arrival really livened up things 255 00:24:49,320 --> 00:24:51,697 You have given me very lovable children 256 00:24:51,947 --> 00:24:54,700 ''l gave you the children, yes. But it's you who made them lovable'' 257 00:24:55,075 --> 00:24:56,702 Have they gone to bed? - Yes... 258 00:24:56,868 --> 00:24:58,620 Anju and Karan are sleeping in our room 259 00:24:58,745 --> 00:25:01,539 Sanjay and Rohit? - ln the room downstairs 260 00:25:01,706 --> 00:25:03,708 Where's the poor bachelor Karan? 261 00:25:04,083 --> 00:25:06,586 Karan's sleeping in the hall with Rahul and Payal 262 00:25:07,170 --> 00:25:10,172 That's all right... but where are we going to sleep? 263 00:25:10,756 --> 00:25:12,967 We...? Come with me 264 00:25:14,301 --> 00:25:17,012 We're going to sleep here. - Here...? 265 00:25:17,387 --> 00:25:21,349 ''Why? lsn't it good enough? - Oh no, it's first-class'' 266 00:25:22,142 --> 00:25:25,853 ''People unnecessarily go to places like London, Paris...'' 267 00:25:26,145 --> 00:25:29,065 New York and so on for their honeymoon 268 00:25:30,107 --> 00:25:32,359 This is a great place 269 00:25:34,319 --> 00:25:37,656 And where is your pillow? - Mine? 270 00:25:38,365 --> 00:25:40,033 Here it is 271 00:25:43,119 --> 00:25:45,038 You will never improve either 272 00:25:45,913 --> 00:25:48,457 ''We must leave now, dad. We had a great time'' 273 00:25:48,833 --> 00:25:51,627 When are you coming again? On Diwali? 274 00:25:52,169 --> 00:25:55,756 But Holi's coming up before Diwali. - Oh yes! For Holi! 275 00:26:08,100 --> 00:26:11,061 Don't forget to call once you get home 276 00:26:18,235 --> 00:26:22,072 ''ln just 24 hours, the house appears to be so lonely again'' 277 00:26:24,115 --> 00:26:26,701 ''True, but these 24 hours gave us so much of joy'' 278 00:26:27,118 --> 00:26:30,621 Sanju wasn't to be seen. ls he staying over for a few days? 279 00:26:31,121 --> 00:26:33,791 There's still time for his train. - l see 280 00:26:34,124 --> 00:26:36,251 And he... - He...? 281 00:26:37,127 --> 00:26:41,089 ''He needs 50,000 rupees. - 50,000 rupees?'' 282 00:26:42,799 --> 00:26:44,717 He wants to take a loan to buy a car 283 00:26:45,176 --> 00:26:48,721 And what do you call one's own initial contribution...? 284 00:26:49,221 --> 00:26:51,473 ''The down payment. - Yes, right'' 285 00:26:52,224 --> 00:26:56,395 He's hesitating to tell you. - Hesitating to tell me? 286 00:26:56,728 --> 00:26:57,646 Yes 287 00:27:01,900 --> 00:27:03,484 ''What happened, dad?'' 288 00:27:05,862 --> 00:27:08,698 l'm very angry with you. - Angry? What... 289 00:27:09,156 --> 00:27:11,492 What you have done is very bad 290 00:27:11,867 --> 00:27:14,078 ''Dad, l was only... - Sit down'' 291 00:27:16,288 --> 00:27:22,127 ''Now tell me, since when has your Mummy been coming between you and me?'' 292 00:27:23,044 --> 00:27:25,129 ''lf there's anything you need, you must tell me...'' 293 00:27:25,421 --> 00:27:27,381 why hesitate in telling me? 294 00:27:27,840 --> 00:27:29,800 ''Dad, l thought maybe you will...'' 295 00:27:30,217 --> 00:27:33,762 ''My son, l am your father. And as long as l live...'' 296 00:27:34,221 --> 00:27:36,765 my children need not worry about anything 297 00:27:37,265 --> 00:27:40,560 Go to Delhi without a worry. The money will follow you there 298 00:27:44,606 --> 00:27:46,774 ''Don't you want to have breakfast? - Sure, dad'' 299 00:27:50,945 --> 00:27:55,532 ''lt's this loan of 50,000 that you've sought against your gratuity'' 300 00:27:56,325 --> 00:27:59,578 ''Do you realise, there will be nothing left in your account after this?'' 301 00:28:02,831 --> 00:28:07,835 There's no question of turning down a sincere employee like you 302 00:28:08,669 --> 00:28:10,671 But you're a friend too 303 00:28:11,422 --> 00:28:16,176 And you have always encouraged people to invest wisely for the future 304 00:28:17,219 --> 00:28:19,846 But you haven't thought of your own future 305 00:28:20,221 --> 00:28:24,559 ''Whatever you have earned, you have spent in meeting your children's needs'' 306 00:28:25,685 --> 00:28:28,187 The truth is that after one retires... 307 00:28:28,938 --> 00:28:33,734 one's savings is his greatest strength 308 00:28:35,277 --> 00:28:38,238 ''My strength is the smile on my children's faces, sir'' 309 00:28:38,738 --> 00:28:42,659 What good is the money that is of no use to my children? 310 00:28:43,284 --> 00:28:47,205 ''ln any case, l'm just not worried about what will happen after my retirement'' 311 00:28:48,289 --> 00:28:52,418 ''By God's grace, l have four sons. Four priceless fixed deposits'' 312 00:28:53,585 --> 00:28:56,880 ''Four fixed deposits, eight able hands...'' 313 00:28:57,297 --> 00:28:59,758 are more than enough for my support 314 00:29:08,808 --> 00:29:10,768 ''Documents for you, sir'' 315 00:29:17,566 --> 00:29:22,028 My dear lady! The flight might be delayed in a take off... 316 00:29:22,612 --> 00:29:26,074 but you will never be late in opening the door! 317 00:29:26,532 --> 00:29:30,119 Why're you messing with the teapot? Let that be and give me your hand... 318 00:29:30,327 --> 00:29:32,079 your hand 319 00:29:36,625 --> 00:29:39,252 Wow! So quickly? 320 00:29:39,628 --> 00:29:43,298 ''As a father, one has to do his sons' bidding'' 321 00:29:43,798 --> 00:29:46,300 Our children mustn't be held up for the sake of money 322 00:29:46,676 --> 00:29:48,970 Whose letter is it? - Alok's 323 00:29:49,345 --> 00:29:51,305 lt must be the girl's pictures! 324 00:29:51,639 --> 00:29:53,724 You're still such a kid! 325 00:29:54,349 --> 00:29:56,602 ''Let me see. - Lovely girl, isn't she?'' 326 00:29:57,477 --> 00:30:00,730 Yes. Beautiful couple 327 00:30:01,356 --> 00:30:03,983 l'm glad Alok will settle down too 328 00:30:04,442 --> 00:30:09,363 But you left no stone unturned in making him what he is today 329 00:30:09,739 --> 00:30:11,657 ''No, Pooja. l have done nothing'' 330 00:30:12,449 --> 00:30:16,953 This kid always had the spirit to reach out for the skies 331 00:30:17,412 --> 00:30:20,332 l have only encouraged his spirit 332 00:30:21,458 --> 00:30:23,918 ''lt seemed as if it happened only yesterday, isn't it?'' 333 00:30:24,836 --> 00:30:26,546 On my mother's death anniversary... 334 00:30:26,838 --> 00:30:28,798 the two of us were coming out of the orphanage... 335 00:30:29,048 --> 00:30:32,718 when a sweet little voice made us freeze in our trail 336 00:30:33,135 --> 00:30:35,179 ''Sir! Want a shoeshine, sir?'' 337 00:30:35,429 --> 00:30:39,391 ''Please, sir. l'll give it a great shine for just one rupee'' 338 00:30:43,478 --> 00:30:45,980 ''ls that your book, son?'' 339 00:30:46,481 --> 00:30:49,692 ''Yes, sir. l want to study. And study a lot too'' 340 00:30:50,025 --> 00:30:53,821 People say it's very necessary to study to achieve something in life 341 00:30:54,488 --> 00:30:57,991 ''So l shine shoes. Please let me do it, sir'' 342 00:31:01,911 --> 00:31:05,957 What is your name? - They call me Chhotu at the orphanage 343 00:31:06,374 --> 00:31:09,377 ''But when l join a school, l'll register myself as Alok'' 344 00:31:11,795 --> 00:31:14,006 Do you know what Alok means? - Yes 345 00:31:14,423 --> 00:31:17,759 ''The manager says, Alok means light'' 346 00:31:20,470 --> 00:31:22,097 ''Who are you talking to, Chhotu?'' 347 00:31:22,639 --> 00:31:24,849 ''You're still here, sir? - Yes'' 348 00:31:25,475 --> 00:31:28,894 ''This child shall henceforth be called Alok, not Chhotu'' 349 00:31:29,812 --> 00:31:31,855 He wants to study and do something in life... 350 00:31:31,981 --> 00:31:33,899 and l'm sure he will do it 351 00:31:34,525 --> 00:31:35,859 ''Alok, come here'' 352 00:31:38,528 --> 00:31:41,114 ''l'll have you admitted to a school, son'' 353 00:31:42,532 --> 00:31:45,493 You can study there. As much as you want to 354 00:31:45,910 --> 00:31:49,497 ''To do that, you won't need this'' 355 00:31:49,955 --> 00:31:51,874 Enough. Be happy 356 00:31:57,546 --> 00:32:02,217 lt wasn't my feet. The child had touched my heart that day 357 00:32:02,634 --> 00:32:06,888 True. And he did what he wanted to 358 00:32:07,513 --> 00:32:11,892 With his sincerity and your loving support... 359 00:32:12,518 --> 00:32:16,104 Alok has even gone abroad for studies. And now... 360 00:32:20,984 --> 00:32:23,903 Mother? - Alok? 361 00:32:24,028 --> 00:32:26,489 You'll live a hundred years! We were talking about you 362 00:32:26,697 --> 00:32:29,909 Set it down. Let me also listen. - Mother... 363 00:32:30,659 --> 00:32:32,911 ''Ask her about the photographs. - Yes, l will'' 364 00:32:33,078 --> 00:32:35,539 Mother... - Ask her! 365 00:32:35,706 --> 00:32:38,542 Ask her is she has received the envelope! 366 00:32:38,708 --> 00:32:40,919 ''Mother, that envelope...?'' 367 00:32:41,211 --> 00:32:45,506 ''Young man, are you asking us about the photographs or the envelope?'' 368 00:32:45,631 --> 00:32:46,632 ''Hello, father'' 369 00:32:46,841 --> 00:32:49,218 ''l must tell you, we've received both'' 370 00:32:49,552 --> 00:32:50,719 So what do you think? 371 00:32:51,095 --> 00:32:56,558 ''She's okay. Although the nose is a bit small, she's plump...'' 372 00:32:57,601 --> 00:33:02,021 ''and the eyes, Pooja...? - Why're you teasing him?'' 373 00:33:02,981 --> 00:33:04,899 ''Alok, he's only joking'' 374 00:33:05,566 --> 00:33:07,944 ''Arpita is very sweet. - Thanks, mother'' 375 00:33:09,070 --> 00:33:13,866 Don't delay the good deed. Get married immediately 376 00:33:15,576 --> 00:33:17,536 Without your presence? 377 00:33:17,911 --> 00:33:23,917 ''My son, think we are with you. You have our blessings...'' 378 00:33:24,083 --> 00:33:26,586 but it's impossible for us to be there with you 379 00:33:26,711 --> 00:33:30,965 We'll wait for the day when you will come home with our daughter-in-law 380 00:33:31,632 --> 00:33:34,009 ''Very well, father. As you wish'' 381 00:33:34,384 --> 00:33:35,969 Bless you. May you be happy 382 00:33:45,645 --> 00:33:49,023 What happened? What did they say? 383 00:33:50,649 --> 00:33:52,276 Why do you look so worried? 384 00:33:55,279 --> 00:33:58,990 Why the sad face? Tell me what they said 385 00:34:00,659 --> 00:34:04,329 ''They said, you appear to be a snob'' 386 00:34:05,663 --> 00:34:08,582 lf only your lips were... it would be so good 387 00:34:08,791 --> 00:34:10,209 Who said that? 388 00:34:11,669 --> 00:34:13,587 Mummy said something about being the snob... 389 00:34:13,712 --> 00:34:17,632 and father spoke about your lips. As for the eyes... 390 00:34:18,633 --> 00:34:20,010 As for the eyes...? 391 00:34:22,345 --> 00:34:24,931 They said... - What? 392 00:34:25,056 --> 00:34:27,433 They can see your heart in your eyes... 393 00:34:27,642 --> 00:34:31,604 with my picture etched on it. - Who said that? 394 00:34:31,854 --> 00:34:36,024 Both. Orders are to get married at the earliest 395 00:34:37,692 --> 00:34:40,654 ''With whom...? - You, of course'' 396 00:35:20,231 --> 00:35:24,110 ''Never before...'' 397 00:35:24,694 --> 00:35:28,114 ''was l in such a state'' 398 00:35:29,240 --> 00:35:33,702 ''l've lost my sleep, l'm losing my peace...'' 399 00:35:34,203 --> 00:35:36,496 ''something surely is happening to me'' 400 00:35:44,796 --> 00:35:48,549 ''Never before...'' 401 00:35:49,091 --> 00:35:52,094 ''was l in such a state'' 402 00:35:53,762 --> 00:35:58,141 ''l've lost my sleep, l'm losing my peace...'' 403 00:35:58,934 --> 00:36:02,145 ''something surely is happening to me'' 404 00:36:43,391 --> 00:36:47,186 ''lt's the first ever feeling of love...'' 405 00:36:55,861 --> 00:37:00,240 ''how will l tell you what my thirst is all about?'' 406 00:37:02,367 --> 00:37:07,163 ''lt's restless, it beats wildly...'' 407 00:37:07,330 --> 00:37:12,167 ''my heart has found someone...'' 408 00:37:12,293 --> 00:37:15,170 ''something surely is happening to me'' 409 00:37:52,204 --> 00:37:56,833 ''My beloved, l have found on the path of love...'' 410 00:38:04,299 --> 00:38:08,219 ''every desire of my heart has been fulfilled'' 411 00:38:10,888 --> 00:38:15,225 ''Let there be no distances between us anymore'' 412 00:38:15,893 --> 00:38:20,230 ''ln the shade of your tresses, l'm going to sleep...'' 413 00:38:20,855 --> 00:38:23,233 ''something surely is happening to me'' 414 00:38:31,156 --> 00:38:35,244 ''Never before...'' 415 00:38:35,452 --> 00:38:39,289 ''was l in such a state'' 416 00:38:40,582 --> 00:38:45,294 ''l've lost my sleep, l'm losing my peace...'' 417 00:38:45,420 --> 00:38:48,297 ''something surely is happening to me'' 418 00:39:30,961 --> 00:39:32,921 Today's not a holiday... 419 00:39:34,256 --> 00:39:35,924 so why's the bank so deserted? 420 00:39:51,021 --> 00:39:52,356 What's all this? 421 00:39:52,982 --> 00:39:56,360 ''Mr Malhotra, today is your last day at the office'' 422 00:39:56,985 --> 00:40:02,949 And everyone here says that it'll be very lonely without you 423 00:40:05,535 --> 00:40:08,663 ''Raj, you are the one who shared everyone's joys and sorrows...'' 424 00:40:09,038 --> 00:40:12,416 ''you lent a ear to everyone. But today, everyone will listen...'' 425 00:40:13,083 --> 00:40:15,752 and you will do the talking. - What will l say? 426 00:40:17,087 --> 00:40:22,050 lt's been 30 years. 365 days of a year... 427 00:40:23,092 --> 00:40:25,428 and eight hours of the day... 428 00:40:26,095 --> 00:40:30,057 l've spent a major part of my life here with you folks 429 00:40:30,474 --> 00:40:32,434 With your love and affection 430 00:40:35,395 --> 00:40:37,064 l'm feeling sad about leaving 431 00:40:38,064 --> 00:40:41,443 But that's the rule of life 432 00:40:42,068 --> 00:40:44,028 One goes away and another comes to take his place 433 00:40:45,113 --> 00:40:47,490 ''When l leave, someone else will come here...'' 434 00:40:47,657 --> 00:40:50,493 ''with a new name, a new face and a new spirit'' 435 00:40:52,119 --> 00:40:55,122 ''And l'll go away elsewhere, take up another job'' 436 00:40:56,540 --> 00:40:59,543 There's my new boss 437 00:41:01,628 --> 00:41:04,130 She's looking at me angrily with the expression... 438 00:41:04,255 --> 00:41:06,466 You'll never improve! - Never 439 00:41:06,591 --> 00:41:08,467 Raj Malhotra isn't one who'll improve 440 00:41:13,097 --> 00:41:17,434 ''Malhotra saheb, we're all very sad that you're retiring'' 441 00:41:18,143 --> 00:41:22,105 Why don't you take an extension of another 2 years and continue with us? 442 00:41:22,230 --> 00:41:23,147 Absolutely! 443 00:41:23,648 --> 00:41:27,485 ''Rawal saheb, in the mad rush of our work...'' 444 00:41:29,111 --> 00:41:32,781 we treat life like a morsel of food had in haste 445 00:41:33,365 --> 00:41:38,120 ''The rest of my life, l want to take it easy and enjoy myself'' 446 00:41:38,370 --> 00:41:40,538 With my wife and kids 447 00:41:42,790 --> 00:41:46,544 ''Should you ever have the need, do please remember...'' 448 00:41:47,170 --> 00:41:51,549 that the doors of this office and our hearts are forever open to you 449 00:41:57,054 --> 00:41:58,138 Pooja... 450 00:42:07,271 --> 00:42:09,732 ''What happened? - You ask, what happened?'' 451 00:42:10,191 --> 00:42:14,153 ''Will you fix this tie, please? - Where will you go then?'' 452 00:42:15,153 --> 00:42:18,031 ''Mr Malhotra, maybe you're forgetting...'' 453 00:42:18,365 --> 00:42:21,701 that l have retired? So what if l've retired? 454 00:42:22,035 --> 00:42:24,954 ''A tie, l will wear every day. And that too...'' 455 00:42:27,081 --> 00:42:28,249 as usual 456 00:42:31,252 --> 00:42:33,754 Actually you're right 457 00:42:34,213 --> 00:42:36,381 Where will we go? What will we do? 458 00:42:38,133 --> 00:42:40,593 ''l've read the newspaper four times over, watched TV...'' 459 00:42:40,969 --> 00:42:44,180 ''had my breakfast, but things are so boring'' 460 00:42:46,224 --> 00:42:50,186 ''l think l must visit Mr Rawal tomorrow and say, l'm joining duty'' 461 00:42:52,229 --> 00:42:54,898 You're going back on your word now. - Why? 462 00:42:55,357 --> 00:42:59,778 You're the one who told Mr Rawal that you will live with your children 463 00:43:00,445 --> 00:43:02,238 Didn't you say that? 464 00:43:04,282 --> 00:43:06,284 ''Oh yes, l did'' 465 00:43:17,544 --> 00:43:20,171 ''Dear son. Lots of love to all of you'' 466 00:43:21,006 --> 00:43:23,550 ''Your Mummy and l miss you all very much'' 467 00:43:23,800 --> 00:43:27,720 ''l miss you a bit too much. Because l have all the time now'' 468 00:43:28,137 --> 00:43:33,892 ''l have retired and want to take some decisions for the future'' 469 00:43:35,102 --> 00:43:37,396 ''We want you to help us take the decision'' 470 00:43:38,480 --> 00:43:41,066 ''Holi is coming up next week. lf you could come over...'' 471 00:43:41,441 --> 00:43:44,068 ''it would not only brighten the festival, we could have a chat too'' 472 00:43:45,069 --> 00:43:47,280 ''Lots of love. Your Papa'' 473 00:43:54,078 --> 00:43:56,997 ''Hello, brother. Sanjay here. - Yes, Sanjay?'' 474 00:43:57,372 --> 00:43:59,958 ''Have you received Papa's letter? - Yes, l have'' 475 00:44:00,292 --> 00:44:04,671 So what have you decided? - Your sister-in-law says... 476 00:44:05,046 --> 00:44:08,924 we must all go there. Dad has retired... 477 00:44:09,425 --> 00:44:13,053 he must have received the money of his gratuity and provident fund 478 00:44:13,470 --> 00:44:17,849 We must talk to him about what needs to be done with such a huge amount 479 00:44:18,433 --> 00:44:20,852 We'll even celebrate Holi there 480 00:44:27,733 --> 00:44:33,280 ''When music is made...'' 481 00:44:35,157 --> 00:44:39,286 ''the drum beat rents the air'' 482 00:44:42,122 --> 00:44:46,834 ''When heart meets heart...'' 483 00:44:51,463 --> 00:44:56,134 ''one colour blends into another'' 484 00:44:59,054 --> 00:45:02,807 ''So play with the colours, O valiant heroes'' 485 00:45:09,313 --> 00:45:12,650 ''The valiant heroes of Avadh play with the colours...'' 486 00:45:13,067 --> 00:45:15,611 ''they play with the colours'' 487 00:45:44,429 --> 00:45:47,348 ''Here come swaying the folks and the wives...'' 488 00:45:48,140 --> 00:45:53,520 ''with gay abandon, play the valiant heroes of Avadh'' 489 00:45:54,438 --> 00:45:58,150 ''So let's play with the colours'' 490 00:46:33,265 --> 00:46:35,100 ''He feels no shame...'' 491 00:46:35,434 --> 00:46:38,103 ''he forgets how old he is'' 492 00:46:47,111 --> 00:46:50,030 ''At 60, he flirts with me'' 493 00:46:50,698 --> 00:46:55,452 ''He applies the colour on my face. My beloved is indeed a colourful one'' 494 00:47:00,582 --> 00:47:03,960 ''He sprays the colours on my scarf...'' 495 00:47:04,335 --> 00:47:06,921 ''the valiant hero of Avadh plays with the colours'' 496 00:47:40,535 --> 00:47:45,498 ''This season, do not douse the colours on me'' 497 00:47:46,791 --> 00:47:52,046 ''l have sworn to stay off you'' 498 00:48:03,556 --> 00:48:05,433 ''She sizes me up from head to toe...'' 499 00:48:05,850 --> 00:48:08,728 ''my beloved won't look in my heart'' 500 00:48:17,277 --> 00:48:20,280 ''Although l'm old, l'm young at heart...'' 501 00:48:20,989 --> 00:48:26,077 ''take me in your arms. Let your anklets chime'' 502 00:48:31,415 --> 00:48:37,504 ''lt's so truly said, the valiant heroes of Avadh play with the colours'' 503 00:48:51,642 --> 00:48:57,981 ''Let's play with the colours'' 504 00:49:59,562 --> 00:50:01,689 Dinner's about to be served 505 00:50:03,357 --> 00:50:06,068 ''Grandpa, why do you always sit on that chair?'' 506 00:50:06,443 --> 00:50:08,528 Because this chair is meant for the head of the family... 507 00:50:08,778 --> 00:50:10,572 and l'm the head of this family. - How come? 508 00:50:10,905 --> 00:50:11,990 How come? 509 00:50:12,740 --> 00:50:17,161 This dining table is like a huge tree 510 00:50:18,329 --> 00:50:21,248 ''Your grandma, who's about to sit there...'' 511 00:50:21,624 --> 00:50:27,587 is the root of the tree. She holds the tree together 512 00:50:28,380 --> 00:50:31,257 And your grandpa is the strong stem... 513 00:50:31,633 --> 00:50:35,261 ''who keeps a watch over everyone. - How about Mummy, Papa...'' 514 00:50:35,636 --> 00:50:38,014 uncle and aunt? All the others? 515 00:50:38,347 --> 00:50:41,267 They... they're the branches of this mighty tree 516 00:50:41,642 --> 00:50:45,020 ''And before you ask me what you and Payal are, let me tell you...'' 517 00:50:45,437 --> 00:50:48,940 you are the sweet fruit this tree has borne! 518 00:50:50,817 --> 00:50:53,278 Here comes the food! 519 00:50:54,570 --> 00:50:56,322 Wow! Almond halwa! 520 00:50:56,697 --> 00:50:58,366 This bowl is for me! 521 00:50:58,658 --> 00:51:00,493 No one else is getting it 522 00:51:02,828 --> 00:51:04,788 ''Forget it, Rohit. Everyone knows...'' 523 00:51:05,163 --> 00:51:07,791 ''that the chief of the Branch, Ajju, is Mom's favourite blue-eyed boy'' 524 00:51:09,167 --> 00:51:10,752 Make do with the water 525 00:51:11,169 --> 00:51:13,171 ''Wow, Mom! Phirni!'' 526 00:51:13,630 --> 00:51:16,966 Don't worry. l've made something special for each one of you 527 00:51:17,383 --> 00:51:18,342 How about me? 528 00:51:18,634 --> 00:51:21,220 You can eat what we leave. - Really? 529 00:51:31,604 --> 00:51:33,189 ''Come on, children'' 530 00:51:33,565 --> 00:51:34,941 ''C'mon, girls'' 531 00:51:36,734 --> 00:51:41,447 You won't hurt your hand if you put it in my mouth 532 00:51:44,741 --> 00:51:48,370 ''After ages, we've enjoyed Holi so much. lsn't it?'' 533 00:51:48,703 --> 00:51:52,165 ''Yes, father. this is the best Holi l've had since my marriage'' 534 00:51:52,790 --> 00:51:55,043 And this is my first Holi. - Don't tell me! 535 00:51:55,460 --> 00:51:59,005 ''When the family's together, every day's Holi and Deepawali. Right, father?'' 536 00:52:00,631 --> 00:52:06,178 ''Yes, my son. l must accept it before the whole family...'' 537 00:52:06,595 --> 00:52:09,639 that l'm indeed very fortunate to have got so much of happiness 538 00:52:10,515 --> 00:52:12,934 There were only the two of us to begin with 539 00:52:13,851 --> 00:52:18,022 ''And gradually, with your arrival, our joys knew no bounds'' 540 00:52:18,439 --> 00:52:21,025 ''Dad, there was something you wanted to say?'' 541 00:52:21,400 --> 00:52:24,194 ''Yes, there was something l wanted to say'' 542 00:52:25,571 --> 00:52:28,782 ''But before l say it, there's something l also want to ask you'' 543 00:52:29,157 --> 00:52:30,241 ''Go ahead, dad'' 544 00:52:31,785 --> 00:52:35,997 l have always believed that l have very good sons 545 00:52:38,457 --> 00:52:42,086 What l want to know is whether our children... 546 00:52:42,503 --> 00:52:44,922 consider their Mummy and Papa to be any good too? 547 00:52:45,547 --> 00:52:47,424 ''Dad, you're the limit'' 548 00:52:48,592 --> 00:52:53,221 ''l don't think anyone in the world has as good parents we have, dad'' 549 00:52:53,555 --> 00:52:58,934 ''We are very lucky, dad, to have loving and caring parents like you'' 550 00:53:05,774 --> 00:53:07,692 Good. Now l can say what l want to 551 00:53:09,819 --> 00:53:11,571 lt's just this much 552 00:53:12,572 --> 00:53:19,036 lf we had to account for whatever we had collected over the last 40 years... 553 00:53:19,703 --> 00:53:25,292 we would come to the conclusion that in the struggle of life... 554 00:53:33,591 --> 00:53:36,761 ''we never could be together, despite wanting to'' 555 00:53:39,555 --> 00:53:42,975 We didn't even get to know when you had grown up and gone your ways 556 00:53:45,602 --> 00:53:49,147 The joy that was in living together... 557 00:53:49,940 --> 00:53:53,526 came to us in small moments 558 00:53:54,652 --> 00:53:59,824 And we always kept looking forward to these small moments... 559 00:54:00,157 --> 00:54:03,160 when we would meet and get together 560 00:54:05,704 --> 00:54:10,000 But now l have retired 561 00:54:12,627 --> 00:54:14,796 And l have all the time in the world 562 00:54:15,838 --> 00:54:22,386 ''And now, l want to make good what l have lost in the last 40 years'' 563 00:54:27,849 --> 00:54:33,188 ''By giving you our love, by having your love...'' 564 00:54:33,646 --> 00:54:35,606 by staying with you 565 00:54:37,567 --> 00:54:42,863 ''Till now, we made a lot of decisions for you'' 566 00:54:48,076 --> 00:54:51,913 ''But now, we want you to take this decision in our lives'' 567 00:55:00,880 --> 00:55:02,881 Your Mummy and Papa... 568 00:55:04,424 --> 00:55:07,969 don't want to stay away from you anymore. They want to live with you 569 00:55:16,686 --> 00:55:18,646 You must now decide... 570 00:55:19,647 --> 00:55:24,193 ''when, how and whom we are going to stay with'' 571 00:55:32,826 --> 00:55:35,161 That's all l had to say 572 00:55:42,960 --> 00:55:44,920 You want to discuss it among yourselves? 573 00:55:45,254 --> 00:55:47,381 Go ahead. We'll go out 574 00:55:47,798 --> 00:55:50,300 ''Come on, Pooja. Let the kids get to work'' 575 00:56:10,110 --> 00:56:13,446 What? Why's everyone looking at me? 576 00:56:14,739 --> 00:56:16,699 The two of us have a lot of problems anyway 577 00:56:18,534 --> 00:56:22,204 To live in a city that's so expensive... you know how it is 578 00:56:22,871 --> 00:56:25,207 And we have to get our daughter married in a couple of years 579 00:56:25,582 --> 00:56:30,045 What happens of that? - Absolutely. lt's just not possible 580 00:56:30,337 --> 00:56:32,964 l'd definitely have taken Mom and Dad with me 581 00:56:33,715 --> 00:56:36,634 But Reena goes to work and... 582 00:56:37,009 --> 00:56:39,637 No way! To work in the office all day... 583 00:56:39,970 --> 00:56:43,766 and put up with the arrogance of my in-laws at home! That's not happening 584 00:56:45,767 --> 00:56:52,357 l've just started a new life. l'm in a bad way 585 00:56:52,774 --> 00:56:54,692 l've got to change residence every eleven months 586 00:56:55,151 --> 00:56:58,612 ''Karan, why don't you take them along? You'll be looked after and so will they'' 587 00:56:59,071 --> 00:57:01,657 ''Wow, sister-in-law! Thanks but no thanks!'' 588 00:57:02,074 --> 00:57:04,827 l can barely look after myself. How will l take care of them? 589 00:57:07,204 --> 00:57:09,623 The kids are taking a lot of time in taking a decision 590 00:57:09,998 --> 00:57:13,960 They must be having a fight about who will take us home first 591 00:57:14,919 --> 00:57:16,754 ''Oh yes, that's quite possible'' 592 00:57:27,014 --> 00:57:30,600 Think of something. What are we going to do? 593 00:57:32,894 --> 00:57:38,024 ''What else, Kiran? We'll have to take Mom and Dad with us'' 594 00:57:40,067 --> 00:57:41,819 They have no one here 595 00:57:43,821 --> 00:57:47,657 ''For years, we have lived as we wanted to, Ajay'' 596 00:57:48,074 --> 00:57:51,703 ''lt's not a joke to suddenly start all over again, is it?'' 597 00:57:52,287 --> 00:57:53,288 One minute 598 00:57:54,080 --> 00:57:57,458 Can't Mummy and Daddy continue to live here? 599 00:57:57,833 --> 00:58:00,836 ''Whatever help they need, we... - What are you saying, sister-in-law?'' 600 00:58:01,253 --> 00:58:03,672 Help... and Dad...? He'll never accept it! 601 00:58:04,131 --> 00:58:05,591 l have an idea 602 00:58:07,884 --> 00:58:12,180 ''Brother, you take Mummy with you. And l'll take Papa to my house'' 603 00:58:12,805 --> 00:58:14,724 ''Three months later, Papa will go to Rohit's place...'' 604 00:58:15,058 --> 00:58:18,519 and Mummy will go to Karan's. They'll get to live with all of us 605 00:58:18,894 --> 00:58:23,357 And that won't burden anyone either. Well? What do you say? 606 00:58:23,816 --> 00:58:25,609 ''That's a flop idea, brother'' 607 00:58:27,069 --> 00:58:31,406 You know very well that Mom and Dad will never agree to part from each other 608 00:58:31,823 --> 00:58:34,575 That's the main punch of my husband's idea 609 00:58:35,827 --> 00:58:38,496 Neither will Mummy and Papa agree to live apart from each other... 610 00:58:38,871 --> 00:58:42,249 nor will they come to live with us. End of the problem 611 00:58:45,127 --> 00:58:48,130 They'll be happy where they are and we'll be happy in our homes 612 00:58:50,882 --> 00:58:52,509 Here they are 613 00:58:54,844 --> 00:58:57,221 ''Sorry to have kept the two of you waiting, dad'' 614 00:58:57,847 --> 00:59:02,226 ''Actually, we couldn't decide which one of us will take you along first'' 615 00:59:04,019 --> 00:59:07,731 ''Karan said, if Mummy and Papa live with everyone in turns...'' 616 00:59:08,106 --> 00:59:10,066 his turn would come after 2 years 617 00:59:11,901 --> 00:59:15,780 Why must l wait for so long? - Hey Karan... l come before you 618 00:59:16,114 --> 00:59:19,450 l wish l could have Mummy and Papa with me. Forever 619 00:59:20,326 --> 00:59:22,745 We thought about everybody's feelings and decided that... 620 00:59:23,162 --> 00:59:27,624 Papa will live with us and Mummy will stay with Kiran 621 00:59:30,710 --> 00:59:32,962 ''After six months, Papa can move to Rohit's...'' 622 00:59:33,379 --> 00:59:35,339 and Mummy can go to Karan's 623 00:59:37,592 --> 00:59:40,386 ''ln that way, all of us will have your love'' 624 00:59:40,803 --> 00:59:42,554 What do you think? - Great idea 625 00:59:47,392 --> 00:59:49,644 lmpossible! They don't want to share our love... 626 00:59:50,020 --> 00:59:52,397 they want to split the two of us! - Will you listen...? 627 00:59:52,772 --> 00:59:55,441 l'm not listening and l can't part with you. And that's it 628 00:59:59,111 --> 01:00:03,741 ''Now look, you are mistaking your own flesh and blood'' 629 01:00:04,074 --> 01:00:08,620 ''That's just what l regret, Pooja! Despite being our flesh and blood...'' 630 01:00:08,995 --> 01:00:12,457 ''and a part of us, they can't see that their parents are one'' 631 01:00:13,374 --> 01:00:15,626 God has united us as one... 632 01:00:16,085 --> 01:00:18,629 and they think of separating us? - That's not how it is 633 01:00:19,088 --> 01:00:22,883 l don't want to listen to anything. Go and tell your children... 634 01:00:23,300 --> 01:00:25,260 that we are happy where we are 635 01:00:27,095 --> 01:00:30,640 l never needed their support in the past. Nor will l in the future 636 01:00:31,266 --> 01:00:34,894 How can you say such things? What mistake have they made? 637 01:00:36,187 --> 01:00:38,648 They have yearned for our love for so many years 638 01:00:39,273 --> 01:00:45,237 ''To have that, they have found a way. So why are you so angry?'' 639 01:00:49,115 --> 01:00:54,871 ''Look, please don't suspect our children's intentions'' 640 01:00:57,331 --> 01:00:59,333 Please don't break their heart 641 01:01:01,377 --> 01:01:05,005 l place you under oath 642 01:01:07,174 --> 01:01:10,552 You know how your tears and oaths weaken me 643 01:01:16,307 --> 01:01:20,394 All right. Go ahead. And tell your children what you want to 644 01:01:39,370 --> 01:01:41,664 We agree with your decision 645 01:01:43,082 --> 01:01:46,335 Let us know when and where we are going 646 01:01:55,301 --> 01:01:58,179 ''And you guys were rejoicing at your idea, weren't you?'' 647 01:01:59,138 --> 01:02:00,764 See what happened? 648 01:02:01,223 --> 01:02:04,810 How were we to know that they so badly want to come to our houses... 649 01:02:05,227 --> 01:02:07,145 that they'd even agree to live separately? 650 01:02:25,912 --> 01:02:33,544 ''O Sun, who has spread this gloomy sunshine in my rosegarden?'' 651 01:02:42,177 --> 01:02:48,391 ''Why the darkness of loneliness...?'' 652 01:03:00,361 --> 01:03:03,322 ''What did you seek? And what did you get...?'' 653 01:03:03,781 --> 01:03:05,657 ''think hard, O Guardian'' 654 01:03:19,587 --> 01:03:22,381 ''God is our Guardian...'' 655 01:03:23,173 --> 01:03:25,384 ''only God is our Protector'' 656 01:03:45,485 --> 01:03:47,779 ''You're still here, Karan? Who'll get a cab? Go on'' 657 01:03:49,322 --> 01:03:53,117 Will you hurry up a bit? - l can't shut the bag 658 01:03:53,493 --> 01:03:56,162 ''l can't understand why you travel with so much of luggage, Priya'' 659 01:03:56,496 --> 01:04:00,624 Don't fight. Go on. l'll see 660 01:04:16,222 --> 01:04:17,932 Want me to fix the tie? 661 01:04:21,518 --> 01:04:25,272 l'm not going to wear the tie. Never again 662 01:04:56,342 --> 01:04:58,803 Listen... come here 663 01:05:10,563 --> 01:05:14,275 l won't be there with you 664 01:05:16,569 --> 01:05:18,529 Take your medicines on time 665 01:05:20,364 --> 01:05:22,991 You have an allergy to frozen foods 666 01:05:24,243 --> 01:05:25,911 Don't forget 667 01:05:27,537 --> 01:05:29,539 Ram Avtar says... 668 01:05:31,666 --> 01:05:35,211 if the rudraksh remains near your heart... 669 01:05:38,589 --> 01:05:40,549 your blood pressure will be normal 670 01:05:43,594 --> 01:05:45,554 ''You are the one who's closest to my heart, Pooja'' 671 01:05:47,264 --> 01:05:51,142 There's no room for a rudraksh or anything else 672 01:05:53,144 --> 01:05:54,896 You will never improve 673 01:05:56,689 --> 01:06:00,401 ''Yes, l will never improve. Never'' 674 01:06:01,652 --> 01:06:04,821 ''Where are Mom and Dad? - lnside, romancing'' 675 01:06:05,572 --> 01:06:08,366 Mom and Dad! Hurry up! We're getting late 676 01:06:28,635 --> 01:06:35,600 ''Who has lit the fire of sorrow...?'' 677 01:06:38,644 --> 01:06:43,399 ''my fields are rendered wastelands'' 678 01:06:44,399 --> 01:06:50,947 ''From a thriving garden of life...'' 679 01:06:51,698 --> 01:06:56,244 ''rises a sandstorm'' 680 01:06:58,537 --> 01:07:01,332 ''What did you sow? What did you reap...?'' 681 01:07:01,707 --> 01:07:03,917 ''think about it, Caretaker'' 682 01:07:17,680 --> 01:07:20,349 ''Only God is our Protector today'' 683 01:07:20,766 --> 01:07:23,435 ''He's our only Caretaker'' 684 01:07:41,493 --> 01:07:42,911 ''Must say, Raju'' 685 01:07:44,454 --> 01:07:48,667 Nice way you're repaid me for a friendship and love of 40 years 686 01:07:49,709 --> 01:07:51,461 What had you said to me? 687 01:07:52,462 --> 01:07:54,964 ''That we're friends as youngsters, we will not part even as old men'' 688 01:07:55,882 --> 01:08:00,052 ''So what happened now? Where is your friendship, love...'' 689 01:08:00,553 --> 01:08:03,263 ''affection and loyalty...? - Ram Avtar, listen to me...'' 690 01:08:03,722 --> 01:08:07,976 l don't want to listen to anything. You're a cheat of the first order 691 01:08:08,810 --> 01:08:12,689 ''Without even a word to me, you're breaking all relationships?'' 692 01:08:14,607 --> 01:08:18,778 Breaking relations? With you and this house? 693 01:08:19,403 --> 01:08:21,405 This is the house where l brought my wife 694 01:08:21,780 --> 01:08:23,490 This is where my children were born and brought up 695 01:08:23,907 --> 01:08:26,910 Will l break relations with it? No way 696 01:08:28,537 --> 01:08:31,289 l have very fond memories with you and this house 697 01:08:31,748 --> 01:08:33,833 How can l severe ties with them? 698 01:08:34,751 --> 01:08:35,668 Tell me 699 01:08:41,757 --> 01:08:42,966 Here you are 700 01:08:45,761 --> 01:08:47,387 What will l do with it? 701 01:08:47,763 --> 01:08:49,889 What will l do with the keys? 702 01:08:50,890 --> 01:08:54,394 Must l erase your memories and find a new tenant? 703 01:08:55,812 --> 01:08:59,523 No tenant is ever going to live here. This is your house 704 01:09:01,025 --> 01:09:02,776 And yours it will always be 705 01:09:08,782 --> 01:09:11,242 ''l must leave now, brother'' 706 01:09:41,645 --> 01:09:46,525 l'll take the dogs with me. l can't see them stay apart and suffer 707 01:09:55,741 --> 01:09:58,119 ''Stay with Karan. And don't bother him, okay?'' 708 01:10:13,883 --> 01:10:15,176 Mama... 709 01:10:16,636 --> 01:10:19,472 our taxi's over there 710 01:11:29,786 --> 01:11:31,454 How much? - 80 bucks 711 01:12:01,592 --> 01:12:04,053 ''What will l say? When we got there, we were told...'' 712 01:12:04,428 --> 01:12:07,348 that Sanju's father has retired. He has neither a place to stay... 713 01:12:07,765 --> 01:12:10,309 nor any money. What could l do? l had to bring him along 714 01:12:11,768 --> 01:12:13,311 Tell me about yourself 715 01:12:13,812 --> 01:12:17,357 ''Please don't suspect our children's intentions'' 716 01:12:18,483 --> 01:12:20,276 ''Please don't break their heart'' 717 01:12:20,735 --> 01:12:23,487 ''l place you under oath'' 718 01:12:27,491 --> 01:12:29,451 Let's go to our room! - Our room? 719 01:12:29,743 --> 01:12:33,455 ''Yes, your room and mine. C'mon!'' 720 01:12:37,667 --> 01:12:39,419 ''Hello, sir. - Hello, Lalita bai'' 721 01:12:39,752 --> 01:12:41,004 ''Come on in, Mom'' 722 01:12:42,755 --> 01:12:43,673 l'll be right back 723 01:12:43,965 --> 01:12:46,467 ''Hello, madam. - Hello. ls everything okay?'' 724 01:12:48,510 --> 01:12:52,222 ''Lalita-bai, take Mom's luggage to Payal's room'' 725 01:12:53,849 --> 01:12:55,850 l can't share my room with anyone 726 01:12:57,560 --> 01:13:00,229 ''Payal, she's your grandmother. - So what?'' 727 01:13:00,563 --> 01:13:03,316 l don't want to compromise my privacy at any cost 728 01:13:07,820 --> 01:13:12,366 ''This girl won't even let me into her room for a long time, Mummy'' 729 01:13:12,783 --> 01:13:16,369 What are you getting at? ls Mom going to live in the hall? 730 01:13:17,579 --> 01:13:20,123 ''Don't be upset, son. l'll manage anywhere'' 731 01:13:20,498 --> 01:13:22,500 Just find a place to keep my luggage 732 01:13:22,792 --> 01:13:25,419 ''Lalita, keep her luggage in your room'' 733 01:13:25,753 --> 01:13:28,005 And spread a new bedsheet on the bed 734 01:13:28,380 --> 01:13:32,759 ln my room? - Yes. You can sleep in the kitchen 735 01:13:35,554 --> 01:13:39,432 ''Who does she think she is? With the luggage in my room, where will l go?'' 736 01:13:39,807 --> 01:13:42,059 ''At this rate, l'm going to move out soon'' 737 01:13:56,990 --> 01:14:00,493 ''Where do l keep your glasses, grandpa? - Oh yes, give that to me'' 738 01:14:00,910 --> 01:14:04,497 And what is this? - lt's a typewriter 739 01:14:04,955 --> 01:14:09,043 Why've you brought the typewriter? You can type on my computer instead 740 01:14:09,460 --> 01:14:13,422 ''This is the typewriter your grandma gifted to me, my son'' 741 01:14:13,797 --> 01:14:16,549 She asked me to write to her. But l never had the opportunity 742 01:14:16,925 --> 01:14:19,219 ''Neither was l separated from her, nor did l ever write to her'' 743 01:14:19,636 --> 01:14:26,016 ''But now, l'm going to type out a letter to your grandma'' 744 01:14:28,102 --> 01:14:32,230 ''Grandpa, you love grandma very much, don't you?'' 745 01:14:32,606 --> 01:14:36,484 ''Sure, l do. - And she loves you a lot too?'' 746 01:14:36,860 --> 01:14:39,153 She loves me just too much 747 01:14:39,654 --> 01:14:45,618 ''l'll give you so much of love, you will never miss grandma!'' 748 01:14:52,708 --> 01:14:57,879 ''Yes, son. l can only think of your grandma now'' 749 01:15:21,067 --> 01:15:23,027 ''Dinner is served, Sanju'' 750 01:15:31,952 --> 01:15:35,413 ''Papa-ji, that's Sanju's place. Please sit on the other chair'' 751 01:15:48,634 --> 01:15:50,761 ''Mummy, that chair is for the head of the family'' 752 01:15:51,094 --> 01:15:54,347 ''And grandpa is the head! - That's true, my son'' 753 01:15:54,764 --> 01:15:58,476 But the one who sits there has a lot of work to do 754 01:15:58,768 --> 01:16:01,521 ''Passing around the dishes, looking into everyone's plate'' 755 01:16:01,854 --> 01:16:04,649 ''Let your Papa do that, not me'' 756 01:16:12,030 --> 01:16:15,575 ''Where were you, Reena? l called your office'' 757 01:16:15,992 --> 01:16:17,952 l was very busy. Was it something important? 758 01:16:18,328 --> 01:16:21,414 Nothing important. l thought we'd have a Chinese meal together 759 01:16:21,789 --> 01:16:25,376 ''Tomorrow. Right now, eat what l've made'' 760 01:16:28,128 --> 01:16:30,339 ''Stop it now, Sanju. You've done enough work'' 761 01:16:30,756 --> 01:16:32,632 ''A bit more, darling. - No'' 762 01:16:33,008 --> 01:16:34,926 l've got to wake up early. Come on 763 01:16:36,970 --> 01:16:38,930 Come on! 764 01:16:41,724 --> 01:16:42,725 Let's go 765 01:16:43,309 --> 01:16:45,102 You want me to come running to you? 766 01:16:45,728 --> 01:16:46,729 Listen son... 767 01:16:48,147 --> 01:16:49,940 The telephone...? 768 01:16:51,984 --> 01:16:53,276 could l... 769 01:16:54,986 --> 01:16:56,321 use it...? 770 01:16:59,574 --> 01:17:01,325 to talk to your mother 771 01:17:11,126 --> 01:17:14,463 ''And where is your pillow? - Mine?'' 772 01:17:15,005 --> 01:17:16,756 ''Here it is'' 773 01:18:29,740 --> 01:18:33,618 l've been waiting for your call. Did you reach home safely? 774 01:18:34,828 --> 01:18:36,830 This is the first time l'm not with you... 775 01:18:37,205 --> 01:18:40,208 l can't go to sleep without you. l'm missing you very much 776 01:18:40,500 --> 01:18:42,043 How are you? 777 01:18:44,045 --> 01:18:46,422 ''Why don't you speak? Say something, please'' 778 01:18:48,132 --> 01:18:50,884 ''You and l are separated...'' 779 01:18:52,260 --> 01:18:54,137 ''what has life come to?'' 780 01:19:15,740 --> 01:19:17,826 ''You and l are separated...'' 781 01:19:20,870 --> 01:19:23,247 ''what has life come to?'' 782 01:19:25,916 --> 01:19:30,546 ''You are the only one l see everywhere l cast a glance, my love'' 783 01:19:41,305 --> 01:19:46,435 ''l get no sleep... l miss you badly'' 784 01:19:47,061 --> 01:19:51,106 ''l can't live without you anymore'' 785 01:19:57,320 --> 01:19:59,489 ''You and l are separated...'' 786 01:20:02,200 --> 01:20:05,578 ''what has life come to?'' 787 01:20:28,307 --> 01:20:31,393 ''lt's as if Time has come to a standstill'' 788 01:20:32,269 --> 01:20:35,230 ''There's gloom everywhere'' 789 01:20:37,273 --> 01:20:39,234 ''l pine for you...'' 790 01:20:40,026 --> 01:20:42,361 ''l'm lonely in body, thirsting in soul'' 791 01:20:45,281 --> 01:20:49,243 ''Not even for a moment...'' 792 01:20:50,285 --> 01:20:54,414 ''why won't your face fade away from my eyes?'' 793 01:20:58,334 --> 01:21:02,463 ''Days and nights do go by...'' 794 01:21:03,464 --> 01:21:07,676 ''a lonely life, just won't go by'' 795 01:21:18,311 --> 01:21:22,899 ''l can't say a word to you, even if l wish to...'' 796 01:21:23,274 --> 01:21:28,237 ''what anguish do l suffer?'' 797 01:21:34,034 --> 01:21:36,453 ''You and l are separated...'' 798 01:21:39,122 --> 01:21:41,833 ''what has life come to?'' 799 01:21:52,175 --> 01:21:55,428 Okay then... bye 800 01:21:59,140 --> 01:22:00,892 Don't forget to write 801 01:22:03,436 --> 01:22:07,773 ''Whenever l hear footsteps...'' 802 01:22:08,857 --> 01:22:13,278 ''l feel as if you have arrived'' 803 01:22:16,364 --> 01:22:20,910 ''Like a whiff of fresh air...'' 804 01:22:21,452 --> 01:22:26,415 ''you have lent fragrance to my breath'' 805 01:22:36,424 --> 01:22:41,345 ''Those were the days when we were always together...'' 806 01:22:41,763 --> 01:22:46,392 ''and there is so much of distance between us now'' 807 01:22:52,189 --> 01:22:55,358 ''You and l are separated...'' 808 01:22:57,318 --> 01:23:00,363 ''what has life come to?'' 809 01:23:50,492 --> 01:23:53,662 ''Good dogs don't bite good folks, son'' 810 01:23:54,496 --> 01:23:58,875 ''l'm glad you stopped him, mota bhai... He kept chasing me like mad'' 811 01:23:59,209 --> 01:24:02,461 But why was it chasing you? - He was making me jog 812 01:24:03,296 --> 01:24:06,215 That dog came in my wife's dowry. lt's from my in-laws' place 813 01:24:06,590 --> 01:24:10,219 And l thought it wanted to bite you. - That's my wife's job 814 01:24:10,636 --> 01:24:12,721 He only makes me run 815 01:24:14,139 --> 01:24:16,057 But l'm surprised he stopped at your voice 816 01:24:16,516 --> 01:24:18,852 ''Yes, l have two dogs too. Tiger and Pinky'' 817 01:24:19,227 --> 01:24:23,481 l also take them for a stroll. - l see. You've just arrived in Delhi? 818 01:24:24,190 --> 01:24:26,484 ''Yes, l came only yesterday to stay with my son'' 819 01:24:26,817 --> 01:24:29,278 See that building there...? Urvashi...? That's the one 820 01:24:29,653 --> 01:24:32,197 Whose flat in Urvashi? - Sanjay... Sanjay Malhotra 821 01:24:32,572 --> 01:24:36,826 ''Third floor? So you're Sanjay's father? - Yes, do you know him?'' 822 01:24:37,243 --> 01:24:39,162 ''Of course. He has a son, Rahul'' 823 01:24:39,495 --> 01:24:42,290 Very sweet kid. He comes to my music cafe 824 01:24:42,582 --> 01:24:44,875 Music cafe...? - Behind Urvashi... 825 01:24:45,251 --> 01:24:48,462 Archie's Music Cafe. lt's mine. - l see 826 01:24:49,546 --> 01:24:53,300 ''lt's two in one. Listen to the music and drink coffee, if you wish to'' 827 01:24:54,259 --> 01:24:56,177 ''Actually, it's three in one. - Three in one?'' 828 01:24:56,553 --> 01:24:59,138 ''ln the ''hole'' inside, there's a library. Read whatever book you want to'' 829 01:24:59,639 --> 01:25:02,266 ''You mean, one has to get into a hole to read?'' 830 01:25:02,642 --> 01:25:06,770 ''No! Not ''hole''... a big ''hole''. 20 by 20'' 831 01:25:09,606 --> 01:25:13,276 Hall! l see! So you're a Gujarati? 832 01:25:13,652 --> 01:25:16,988 ''But my wife's Hindi speaking. - Two in one again, l see'' 833 01:25:17,655 --> 01:25:20,241 ''Mota bhai... comic punch, eh?'' 834 01:25:21,284 --> 01:25:24,453 Why do you call me Mota bhai. Do l look mota (mota=fat) ? 835 01:25:25,371 --> 01:25:31,918 ''Not fat... in Gujarati, mota bhai means elder brother. Out of respect'' 836 01:25:32,336 --> 01:25:34,671 What is your name? - Hemantbhai Patel 837 01:25:35,755 --> 01:25:38,174 ''Yes, l'm leaving. He's going to make me run'' 838 01:25:38,591 --> 01:25:42,178 You must come to my music cafe and drink the coffee my wife makes 839 01:25:42,595 --> 01:25:44,347 First class coffee 840 01:25:45,347 --> 01:25:47,808 l only drink the tea my wife brews... 841 01:25:48,600 --> 01:25:49,852 l mean... 842 01:25:51,395 --> 01:25:52,354 l used to 843 01:25:52,729 --> 01:25:57,609 ''For the first time, l am not serving you tea today'' 844 01:26:21,464 --> 01:26:25,259 Here you are with the newspaper and Sanju's been screaming for it 845 01:26:25,676 --> 01:26:28,095 You'll remain at home all day. You can read it later 846 01:26:41,649 --> 01:26:45,194 Kiran... where are you? 847 01:26:45,653 --> 01:26:48,947 What is the matter? - Am l not getting any tea? 848 01:26:49,656 --> 01:26:52,409 l knew this was coming. - What is coming? 849 01:26:52,743 --> 01:26:55,829 ''You know, the maid has run away after Mummy arrived?'' 850 01:26:56,371 --> 01:26:58,039 She has run away? 851 01:26:58,456 --> 01:27:01,417 What has Mama to do with the maid running away? 852 01:27:01,751 --> 01:27:05,087 You don't know how spoilt the servants are nowadays 853 01:27:05,504 --> 01:27:07,256 She refused to sleep in the kitchen! 854 01:27:08,716 --> 01:27:11,260 Why are you quiet? l'm not getting up early to make tea for everybody 855 01:27:11,718 --> 01:27:14,262 ''Let her make the tea for herself. - Don't be upset, Kiran'' 856 01:27:14,638 --> 01:27:16,097 l'm here 857 01:27:17,640 --> 01:27:19,601 l'm in the habit of working 858 01:27:20,393 --> 01:27:24,605 l used to make the tea for your Papa. Now l'll make it for my children 859 01:27:33,738 --> 01:27:36,199 Reena! Hurry up! 860 01:27:37,742 --> 01:27:39,744 l'll be delayed again because of you! - What can l do? 861 01:27:40,161 --> 01:27:42,788 There's an extra man's work to do l've got to cook for your father... 862 01:27:43,164 --> 01:27:47,710 ''iron his clothes, get Rahul ready, and there's no one to help'' 863 01:27:54,716 --> 01:27:55,967 ''Bye, my child'' 864 01:28:22,742 --> 01:28:27,037 ''Mummy, l'm leaving for the kitty party. Cook whatever you want to for yourself'' 865 01:28:27,746 --> 01:28:29,373 But Payal... - She has already left 866 01:28:29,748 --> 01:28:32,084 She'll return only in the evening after her dance classes. Bye 867 01:28:43,761 --> 01:28:44,845 Mota bhai! 868 01:28:48,766 --> 01:28:50,225 Come on! 869 01:28:52,352 --> 01:28:56,439 ''Welcome, mota bhai! This is my music cafe'' 870 01:28:56,773 --> 01:28:58,525 Come on inside 871 01:29:00,818 --> 01:29:02,403 The music cafe... see? 872 01:29:03,863 --> 01:29:05,322 Shanti... 873 01:29:06,824 --> 01:29:09,785 take care of your dowry 874 01:29:10,118 --> 01:29:13,163 l'm coming... and you're always picking on him 875 01:29:13,538 --> 01:29:16,041 What is it? Why've you been yelling? - The dog's been barking... 876 01:29:16,458 --> 01:29:18,376 and she says l'm yelling! This is Rahul's grandpa 877 01:29:18,793 --> 01:29:22,004 ''l told you that l met him in the garden. Mota-bhai, this is my wife'' 878 01:29:22,713 --> 01:29:23,965 Namaste. - Namaste 879 01:29:26,800 --> 01:29:29,428 ''Forgive me, you dropped your lemons because of me'' 880 01:29:29,803 --> 01:29:33,223 You speak very good Hindi. - Please don't embarrass me 881 01:29:33,557 --> 01:29:36,476 ''Things will fall, mota bhai. But she broke some eggs the other day'' 882 01:29:36,851 --> 01:29:41,230 ''She's not just my wife, she's my life! My better-half'' 883 01:29:41,606 --> 01:29:44,400 Please be seated. l'll get some great coffee for you 884 01:29:44,817 --> 01:29:46,777 Could l have some tea instead? 885 01:29:47,611 --> 01:29:50,364 At least try the coffee l make 886 01:29:50,864 --> 01:29:53,450 He wants tea. So get him tea. And make it nicely 887 01:29:53,867 --> 01:29:56,536 ''The other day you made tea and the customer said, ''Wonderful soup'' 888 01:29:58,872 --> 01:30:00,832 How would a monkey know the stage is bent? 889 01:30:01,874 --> 01:30:06,337 ''God! lf you must use proverbs in Hindi, at least get them properly'' 890 01:30:06,754 --> 01:30:10,007 ''Why do you mix them up? - No, l always use single terms'' 891 01:30:10,674 --> 01:30:14,302 ''Lies! You decide this, mota bhai. You are Hindi speaking, aren't you?'' 892 01:30:14,678 --> 01:30:17,639 ''The one he used just now, wasn't it a mix of two proverbs?'' 893 01:30:17,972 --> 01:30:20,475 Two. - Two? How? 894 01:30:20,892 --> 01:30:23,269 ''How would a monkey know the taste of ginger'' 895 01:30:24,562 --> 01:30:26,564 ''The one who can't dance blames the dance floor'' 896 01:30:26,981 --> 01:30:30,692 l mixed up ginger and dance floor. - Hear that? Okay? 897 01:30:31,693 --> 01:30:33,653 l'll get you some nice tea now 898 01:30:34,446 --> 01:30:36,656 The lemons! She left them here! 899 01:30:37,032 --> 01:30:39,701 Great! You have indeed a cheerful place here 900 01:30:40,118 --> 01:30:43,371 lsn't it? Earlier we pined for a child 901 01:30:43,746 --> 01:30:45,581 And now there are so many boys and girls around 902 01:30:45,956 --> 01:30:48,208 ''We don't have a child, you see'' 903 01:30:49,960 --> 01:30:51,712 Hey kids... come here 904 01:30:56,091 --> 01:30:59,594 This is the kid party. And this is Mr Raj Malhotra 905 01:30:59,969 --> 01:31:01,929 He's like my elder brother. Please be seated 906 01:31:02,513 --> 01:31:05,933 ''This is Kapil. ln London, his father...'' 907 01:31:06,976 --> 01:31:07,434 has a publication. And that's Nili 908 01:31:10,562 --> 01:31:12,439 She's fair of skin but calls herself nili (blue) 909 01:31:27,161 --> 01:31:30,038 ''Kiran... - She has gone out somewhere, son'' 910 01:31:30,664 --> 01:31:33,625 She must've told you where she's going? - No 911 01:31:34,709 --> 01:31:36,044 She must be coming 912 01:31:36,711 --> 01:31:39,047 ''May l say something, son?'' 913 01:31:41,799 --> 01:31:44,051 You must keep a track of these things... 914 01:31:44,343 --> 01:31:47,680 ''where your wife is, where your daughter is'' 915 01:31:47,805 --> 01:31:51,058 Your Papa always took care of these things 916 01:31:51,725 --> 01:31:56,479 ''That was interference on his part, Mom. lt was his dominating nature'' 917 01:32:01,692 --> 01:32:05,112 Every human being must have the right to lead the life he wants to 918 01:32:05,738 --> 01:32:08,699 But there's need for order in the family 919 01:32:09,074 --> 01:32:14,663 lt's your job. Your Papa always kept the family under control 920 01:32:14,871 --> 01:32:16,664 He maintained a certain amount of discipline 921 01:32:16,873 --> 01:32:21,085 He kept the family together. - Not so much discipline... 922 01:32:21,711 --> 01:32:25,673 as to start interfering in each other's lives and ruining their freedom 923 01:32:26,715 --> 01:32:30,052 Whatever he did was for our own well-being 924 01:32:30,719 --> 01:32:32,054 lt was only his love 925 01:32:33,722 --> 01:32:38,017 ''When love crosses its limits, it becomes suffocating, Mom'' 926 01:32:39,936 --> 01:32:43,105 ''You mean, our love for you was stifling you?'' 927 01:32:44,190 --> 01:32:48,110 Why're you getting into this argument? You're here as a guest for a few days 928 01:32:48,277 --> 01:32:50,154 So behave like a guest 929 01:32:54,783 --> 01:32:56,910 l came here because l thought it was my house 930 01:32:57,786 --> 01:33:01,164 But you have turned your mother into a guest 931 01:33:19,305 --> 01:33:20,639 Haven't you gone to sleep? 932 01:33:21,307 --> 01:33:24,268 ''l couldn't go to sleep, but what are you upto? lt's 2 in the morning'' 933 01:33:25,310 --> 01:33:28,897 ''l have a presentation of a new project at the office tomorrow, dad'' 934 01:33:30,273 --> 01:33:32,525 ''So l'll have to complete my work, won't l?'' 935 01:33:40,282 --> 01:33:41,659 ''Not your cup of tea, dad'' 936 01:33:42,284 --> 01:33:46,246 Why not? This is what l've been doing for the last forty years 937 01:33:46,872 --> 01:33:51,084 How can you compare your petty 9 to 5 job... 938 01:33:52,335 --> 01:33:54,712 with the workload of a multinational like ours? 939 01:33:55,838 --> 01:34:01,719 ''ln your days, there wasn't any competition nor any tension'' 940 01:34:03,345 --> 01:34:06,348 But we've got to keep up all nights to survive 941 01:34:06,515 --> 01:34:10,352 So you think things were very easy for us? 942 01:34:11,394 --> 01:34:15,648 ''That we had no tension in our lives? Of course, there was the tension'' 943 01:34:16,315 --> 01:34:19,944 ''But despite that, we gave the best of our output to our work...'' 944 01:34:21,320 --> 01:34:23,697 ''we worked hard for a living, earned respect...'' 945 01:34:24,323 --> 01:34:27,617 l brought up four sons to lead a life with their heads held high 946 01:34:28,869 --> 01:34:31,704 ''Yes, dad. But you will have to admit, dad...'' 947 01:34:32,330 --> 01:34:36,292 ''that your sons had the ability, the skill and the talent...'' 948 01:34:36,501 --> 01:34:40,337 with which they paved a way for themselves and achieved their goals 949 01:34:40,671 --> 01:34:42,756 ''And built this house. That's not all, dad'' 950 01:34:43,007 --> 01:34:46,009 ''With my presence, l have also secured my future...'' 951 01:34:47,386 --> 01:34:50,347 so that l don't have to beg before anyone when l grow old 952 01:34:54,058 --> 01:34:57,311 ''What happened, dad? Why're you looking at me like that?'' 953 01:35:00,439 --> 01:35:03,359 ''You have to agree, whatever we are today, it's on our own steam'' 954 01:35:03,525 --> 01:35:05,944 ''ln any case, what have you done for us?'' 955 01:35:18,956 --> 01:35:22,251 ''that your sons had the ability, the skill and the talent...'' 956 01:35:22,376 --> 01:35:25,754 ''with which they paved a way for themselves and achieved their goals'' 957 01:35:25,921 --> 01:35:28,006 ''And built this house. That's not all, dad'' 958 01:35:28,423 --> 01:35:31,342 ''With my presence, l have also secured my future...'' 959 01:35:31,593 --> 01:35:34,387 ''so that l don't have to beg before anyone when l grow old'' 960 01:35:38,724 --> 01:35:40,392 True... 961 01:35:44,438 --> 01:35:46,398 what have we done for them? 962 01:35:53,446 --> 01:35:55,823 lf we have fed you children... 963 01:35:55,948 --> 01:36:00,870 and ourselves gone to bed on a hungry stomach... 964 01:36:00,995 --> 01:36:02,871 what have we done for you? 965 01:36:09,002 --> 01:36:11,880 lf we have killed every little desire we had... 966 01:36:14,424 --> 01:36:16,384 to fulfill all your... 967 01:36:18,427 --> 01:36:21,180 ''to fulfill all your needs, what have we done for you?'' 968 01:36:25,434 --> 01:36:30,397 lf we have sacrificed our present for your future... 969 01:36:33,149 --> 01:36:34,817 what have we... 970 01:36:36,486 --> 01:36:37,862 still done for you? 971 01:36:46,495 --> 01:36:48,455 We have done nothing for anyone 972 01:36:55,503 --> 01:36:57,463 Nothing at all 973 01:37:06,555 --> 01:37:11,476 ''Walking in your footsteps when we were taking the vows, l thought...'' 974 01:37:11,851 --> 01:37:13,478 ''l was your shadow'' 975 01:37:14,520 --> 01:37:16,439 ''But you took my hand and said...'' 976 01:37:17,523 --> 01:37:20,860 ''you are not my shadow, you are my better half...'' 977 01:37:21,527 --> 01:37:23,487 ''my companion for life'' 978 01:37:25,530 --> 01:37:29,868 ''Separated from you, l feel so incomplete'' 979 01:37:30,535 --> 01:37:32,495 ''Neither is it the same 7 in the morning anymore...'' 980 01:37:33,037 --> 01:37:34,872 ''nor is it 5:30 of the old times'' 981 01:37:35,498 --> 01:37:38,876 ''Nor even do l find the tea any sweet without you'' 982 01:38:09,613 --> 01:38:11,948 What happened? - ls everything all right? 983 01:38:12,073 --> 01:38:17,495 Oh yes. l received a letter from my wife and couldn't stop my tears 984 01:38:18,537 --> 01:38:21,916 ''For the first time in 40 years, we have been separated from each other'' 985 01:38:23,542 --> 01:38:25,544 See? He's missing sister-in-law 986 01:38:28,839 --> 01:38:31,925 See how he misses his wife. And look at you! 987 01:38:32,133 --> 01:38:35,553 ''That's not true, darling. l shed tears too, when l'm separated from you'' 988 01:38:35,762 --> 01:38:38,180 Really? - Tears of joy! 989 01:38:39,098 --> 01:38:40,975 Stop joking and learn something from him 990 01:38:42,601 --> 01:38:45,979 Uncle Raj can miss his wife and cry even after 40 years of marriage 991 01:38:46,271 --> 01:38:48,565 Will you also miss me like this? 992 01:38:48,940 --> 01:38:51,568 ''Now look, children. lf your love is true...'' 993 01:38:51,776 --> 01:38:55,613 it remains fresh and attractive till you breathe your very last 994 01:38:55,780 --> 01:38:59,992 ''After listening to you, the kids have forgotten about Romeo Juliet...'' 995 01:39:00,659 --> 01:39:03,287 and become your fans. - Oh yes. And they must too 996 01:39:03,662 --> 01:39:07,999 All the legendary lovers died pining for their beloveds 997 01:39:08,625 --> 01:39:13,963 But our mota bhai has been living with his beloved for 40 years 998 01:39:16,132 --> 01:39:17,842 The world ought to know about this love story 999 01:39:18,592 --> 01:39:20,970 ''You ought to write, Uncle. - Yes! Why don't you write?'' 1000 01:39:25,641 --> 01:39:30,020 ''Write about it, mota bhai... - But l'm not a writer. l can't write!'' 1001 01:39:31,646 --> 01:39:34,023 At least try... try! 1002 01:40:09,347 --> 01:40:11,349 ''The world ought to know about this love story'' 1003 01:40:11,724 --> 01:40:16,104 ''You ought to write, Uncle. - Yes! Why don't you write?'' 1004 01:40:18,731 --> 01:40:22,693 ''Write about it, mota bhai... - You must! You must'' 1005 01:40:56,807 --> 01:41:01,228 ''Times of the past, l think of...'' 1006 01:41:01,854 --> 01:41:05,232 ''whenever l'm alone'' 1007 01:41:10,111 --> 01:41:14,115 ''Silence speaks to me...'' 1008 01:41:15,074 --> 01:41:19,120 ''and l cry, away from prying eyes'' 1009 01:41:22,373 --> 01:41:27,169 ''lt's ages since l have smiled'' 1010 01:41:35,301 --> 01:41:38,763 ''Tears are now my lot'' 1011 01:41:45,602 --> 01:41:48,230 ''You and l are separated...'' 1012 01:41:51,191 --> 01:41:54,235 ''what has life come to?'' 1013 01:41:56,237 --> 01:42:01,200 ''You are the only one l see, everywhere l cast a glance, my love'' 1014 01:42:03,869 --> 01:42:08,290 ''Sleep eludes me, l can't stop thinking about you'' 1015 01:42:16,839 --> 01:42:20,217 ''Without you, l cannot live anymore'' 1016 01:42:50,954 --> 01:42:53,539 THE CARETAKER 1017 01:43:23,567 --> 01:43:27,320 ''Payal, you're late again today?'' 1018 01:43:33,076 --> 01:43:34,702 What happened? Why're you yelling? 1019 01:43:35,328 --> 01:43:39,290 ''Make it clear to your mother, daddy. Ask her not to play mummy with me!'' 1020 01:43:39,582 --> 01:43:41,292 She keeps taunting me and intruding... 1021 01:43:43,460 --> 01:43:45,921 ''Payal, my child... - Please be quiet'' 1022 01:43:46,088 --> 01:43:48,965 And please stop interfering in my personal life. Okay? 1023 01:43:50,175 --> 01:43:52,927 Why're you targetting my poor daughter? 1024 01:43:53,136 --> 01:43:54,929 Payal is my daughter too... - Mama! 1025 01:43:55,638 --> 01:43:57,640 We have enough troubles in our lives already 1026 01:43:57,765 --> 01:43:59,350 Why're you creating more problems? 1027 01:43:59,600 --> 01:44:01,602 l say it because there ought not to be anymore problems 1028 01:44:02,978 --> 01:44:05,397 Payal is a girl... - Times have changed 1029 01:44:06,023 --> 01:44:07,983 There's no difference between men and women 1030 01:44:08,191 --> 01:44:10,151 Times never change for a woman 1031 01:44:12,028 --> 01:44:15,907 ''lt was my duty to caution you, and l did'' 1032 01:44:16,449 --> 01:44:31,337 We know our duties! l beg you... don't say anything to Payal again! 1033 01:44:53,024 --> 01:44:55,985 ''Sanju... wake up, please'' 1034 01:44:56,569 --> 01:44:59,447 What happened? - You can drink and go to sleep 1035 01:44:59,572 --> 01:45:03,450 But what about me? Papa has hit upon a new ruse to disturb me 1036 01:45:04,076 --> 01:45:06,453 ''Go and ask him to stop making that noise, please'' 1037 01:45:06,578 --> 01:45:09,414 l've got to get up early and do the chores. l need to sleep 1038 01:45:20,049 --> 01:45:22,384 Dad... what are you doing in the middle of the night? 1039 01:45:23,052 --> 01:45:25,679 l couldn't go to sleep. So l thought... 1040 01:45:26,054 --> 01:45:28,014 ''You get less sleep at this age anyway, dad'' 1041 01:45:28,181 --> 01:45:30,392 But that doesn't mean you won't let the others sleep 1042 01:45:31,559 --> 01:45:34,437 At least think about Reena. She's the first to wake up... 1043 01:45:34,562 --> 01:45:36,439 get Rahul ready and cook for all of us 1044 01:45:37,565 --> 01:45:41,443 Please... it would be nice if you could think about her 1045 01:45:53,079 --> 01:45:55,081 God! He's going to get me killed someday! 1046 01:45:58,084 --> 01:46:00,085 ''Preetam! - Yes, brother-in-law?'' 1047 01:46:00,336 --> 01:46:02,463 ''Come here, pipsqueak! - Coming'' 1048 01:46:03,130 --> 01:46:07,092 Didn't l ask you to write the accounts? - That's what l have done 1049 01:46:07,300 --> 01:46:09,135 ls this the accounts or a love-letter? 1050 01:46:09,219 --> 01:46:13,431 l will write just as much as l can! - You know nothing... nothing! 1051 01:46:13,598 --> 01:46:15,433 Why're you yelling at him? 1052 01:46:16,058 --> 01:46:19,437 ''Look at him. He's scolding me! - Why're you scolding my Jittu, Hemant?'' 1053 01:46:19,854 --> 01:46:23,023 Your Jittu's going to drive me bankrupt some day! 1054 01:46:23,607 --> 01:46:26,443 ls this the accounts or the will of a pauper? 1055 01:46:26,860 --> 01:46:30,447 Where does he find the time? The poor chap is busy all day 1056 01:46:30,613 --> 01:46:33,241 How will he find the time? He keeps hovering around the girls' tables! 1057 01:46:36,119 --> 01:46:37,536 See? Wasn't he flying? 1058 01:46:38,162 --> 01:46:40,539 Who'll write the accounts now? - Let me write it 1059 01:46:41,165 --> 01:46:43,083 l will! Mota bhai will 1060 01:46:44,793 --> 01:46:47,129 You will keep the accounts? - Why? Can't l ? 1061 01:46:47,254 --> 01:46:50,757 ''l'm your mota bhai, after all. - True... but on one condition'' 1062 01:46:51,174 --> 01:46:55,136 You will quietly accept whatever l put in your pocket 1063 01:46:55,303 --> 01:46:58,139 ''No, that's not happening. lmpossible. - No...?'' 1064 01:46:58,472 --> 01:47:01,517 So this is not happening either. Let me go to prison 1065 01:47:01,684 --> 01:47:04,102 Makes no difference. - All right. You win. l lose 1066 01:47:07,731 --> 01:47:10,567 A typewriter? - Yes 1067 01:47:10,734 --> 01:47:13,069 l started writing at the children's behest the other day 1068 01:47:13,486 --> 01:47:17,531 But l can't bring about the mood at home. lf you don't mind the noise... 1069 01:47:18,157 --> 01:47:21,118 How can you say such a thing? 1070 01:47:21,368 --> 01:47:24,121 Do you think l call you mota bhai only for effect? 1071 01:47:24,246 --> 01:47:27,541 lt comes from the depths of my heart. Sit wherever you want to 1072 01:47:28,583 --> 01:47:30,543 ''ls that place okay? - Sure, go ahead'' 1073 01:47:30,627 --> 01:47:33,129 Anywhere you wish to. - lt's all yours 1074 01:47:33,838 --> 01:47:39,510 Keep punching away at the typewriter. lt's as melodious as our music anyway 1075 01:47:40,219 --> 01:47:44,139 l'll get you some tea. - Please add a dash of ginger 1076 01:47:45,224 --> 01:47:47,184 Wow! That's one step worse! 1077 01:47:47,309 --> 01:47:49,561 lt isn't worse... it's for the better! 1078 01:47:53,523 --> 01:47:59,570 ''She doesn't know, l deliberately make mistakes in the proverbs'' 1079 01:48:00,446 --> 01:48:05,617 ''Whenever she corrects me, there's a lovely glow on her face'' 1080 01:48:06,243 --> 01:48:10,205 ''For that glow, l can make mistakes all my life, mota bhai'' 1081 01:48:11,247 --> 01:48:12,874 Coming... l'll be back 1082 01:48:15,209 --> 01:48:17,128 ''You're lucky, Hemant bhai...'' 1083 01:48:18,713 --> 01:48:22,549 your wife is with you to correct you 1084 01:48:25,385 --> 01:48:30,557 ''Pooja, l think of your smiling face...'' 1085 01:48:31,224 --> 01:48:33,226 ''even as l try to get on with my live'' 1086 01:48:34,268 --> 01:48:36,229 ''But your letter has made me cry'' 1087 01:48:37,897 --> 01:48:40,900 ''l do miss you...'' 1088 01:48:41,734 --> 01:48:44,194 ''but God has given me some very good friends here'' 1089 01:48:44,903 --> 01:48:48,198 ''The husband and wife run a cafe'' 1090 01:48:48,782 --> 01:48:51,201 ''l spend the day with them'' 1091 01:48:51,785 --> 01:48:57,665 ''But when it's time to go home, my feet refuse to move'' 1092 01:48:59,291 --> 01:49:02,252 ''My heart just doesn't feel like going there'' 1093 01:49:03,295 --> 01:49:06,673 ''After all, home is where the heart is'' 1094 01:49:07,299 --> 01:49:11,636 ''And my heart is with you... thousands of miles away'' 1095 01:49:12,971 --> 01:49:17,600 ''What else will l write to you? We wanted to have our children's love...'' 1096 01:49:18,267 --> 01:49:20,227 ''but we have lost our own love'' 1097 01:49:27,275 --> 01:49:30,653 ''Papa, buy me a new pair of shoes. This pair is so old'' 1098 01:49:31,780 --> 01:49:34,240 ''All right, l'll buy a pair for you. - Today!'' 1099 01:49:35,616 --> 01:49:37,243 ''Hurry up, Rahul'' 1100 01:49:42,289 --> 01:49:45,292 ''Reena, l've given Rahul 1500 rupees for a pair of shoes. Check the size'' 1101 01:50:11,399 --> 01:50:14,027 Your Mummy's love-letter. - From grandma! 1102 01:50:15,361 --> 01:50:17,321 Grandma's letter! 1103 01:50:21,700 --> 01:50:23,911 Trouble-time 1104 01:50:25,370 --> 01:50:28,331 ''The glasses have broken. - Sorry, grandpa'' 1105 01:50:28,748 --> 01:50:32,335 ''lt's okay, son. l'll tell your Papa and he'll have it fixed'' 1106 01:50:36,422 --> 01:50:40,843 ''Sanju, my glasses have broken. Will you have it fixed please?'' 1107 01:50:40,926 --> 01:50:45,806 ''l want to read your Mother's letter. - lt isn't possible this month, dad'' 1108 01:50:46,473 --> 01:50:49,434 ''End of the month, you see. We're short of cash'' 1109 01:50:51,478 --> 01:50:54,439 ''But next month, l'll surely have it fixed. l promise'' 1110 01:50:56,482 --> 01:50:58,818 ''Rahul, hurry up. We're getting late'' 1111 01:51:11,496 --> 01:51:14,791 Shanti darling! What have you cooked? That's a lovely aroma 1112 01:51:14,957 --> 01:51:18,836 ''You needn't be so happy. lt's not for you, lt's for mota bhai'' 1113 01:51:19,253 --> 01:51:21,422 Welcome... how are you? - l'm okay 1114 01:51:21,880 --> 01:51:23,841 ''l have a bit of a bother for you, Hemant-bhai'' 1115 01:51:23,966 --> 01:51:26,843 Yes? - l've received a letter from Pooja 1116 01:51:27,761 --> 01:51:32,432 My glasses broke today and they can't be fixed immediately 1117 01:51:32,557 --> 01:51:35,810 ''But l must read this letter at once Will you read it for me, please?'' 1118 01:51:35,977 --> 01:51:38,854 What's the big deal ? Come on 1119 01:51:49,489 --> 01:51:52,867 What happened? - lt's in Hindi 1120 01:51:53,493 --> 01:51:55,453 But never mind. When will my wife help? 1121 01:51:57,788 --> 01:52:00,457 lt's in Hindi! - Coming 1122 01:52:02,710 --> 01:52:05,003 lt's a letter from his wife. How can l read it? 1123 01:52:05,170 --> 01:52:07,923 Stop acting funny. Mota bhai's so restless... read it 1124 01:52:08,548 --> 01:52:11,509 Now tell me something. Will you also read my letter as...? 1125 01:52:11,843 --> 01:52:17,139 ''No, may God never separate you... He mustn't ever do this to you'' 1126 01:52:18,974 --> 01:52:19,975 Read it 1127 01:52:23,312 --> 01:52:28,859 ''You always say that l make you cry with my letters'' 1128 01:52:29,651 --> 01:52:32,237 ''But you made me cry this time'' 1129 01:52:32,529 --> 01:52:35,531 ''Why did you write that you have lost your love?'' 1130 01:52:36,491 --> 01:52:40,452 ''As long as you and l are alive, how can our love ever be lost?'' 1131 01:52:41,161 --> 01:52:42,538 ''Never'' 1132 01:52:49,586 --> 01:52:52,964 ''Know what? l hope you won't laugh'' 1133 01:52:54,090 --> 01:52:56,968 ''Earlier, whenever l used to get ready before the mirror...'' 1134 01:52:58,010 --> 01:53:00,971 ''l always felt as if you were watching me...'' 1135 01:53:01,597 --> 01:53:05,934 ''saying, ''The kohl looks very nice in your eyes, Pooja'' 1136 01:53:06,601 --> 01:53:08,937 ''A blue-coloured sari looks lovely on you'' 1137 01:53:12,607 --> 01:53:16,152 ''To be honest, l don't feel like dressing up anymore'' 1138 01:53:17,570 --> 01:53:19,947 ''Whom will l dress for?'' 1139 01:53:22,074 --> 01:53:23,575 ''Who will look at me?'' 1140 01:53:27,579 --> 01:53:30,957 ''No, mota bhai... l can't read anymore'' 1141 01:53:33,835 --> 01:53:37,171 ''When your glasses are fixed, you can read it on your own'' 1142 01:54:06,698 --> 01:54:10,618 ''Hey! Who brought this? Daddy? - No, l brought it'' 1143 01:54:10,785 --> 01:54:12,996 Where did you get the money from? 1144 01:54:13,121 --> 01:54:14,956 Dad had given me money for a pair of shoes 1145 01:54:15,123 --> 01:54:16,958 But l can manage with these for another two months 1146 01:54:17,583 --> 01:54:19,543 ''You've got to read grandma's letter, isn't it?'' 1147 01:54:19,752 --> 01:54:21,253 So go ahead. Don't feel shy! 1148 01:54:26,633 --> 01:54:30,595 ''Away from you, l feel as if l'm standing at a place...'' 1149 01:54:31,179 --> 01:54:33,139 ...that is plunged in darkness 1150 01:54:33,640 --> 01:54:36,642 ''There was neither a soothing voice, Nor your comforting arms...'' 1151 01:54:36,851 --> 01:54:39,645 Nor even sleep... There was only anticipation 1152 01:54:40,062 --> 01:54:42,272 You are lying to me? You're trying to cheat me? 1153 01:54:42,690 --> 01:54:44,650 One slap and you'll straighten out! 1154 01:54:44,733 --> 01:54:47,652 ''ls this what you have learnt? Next time you do this, l'll break your legs!'' 1155 01:54:47,778 --> 01:54:50,030 ''What happened, daughter-in-law? - Please don't interfere'' 1156 01:54:50,155 --> 01:54:54,033 He has got spoilt because of you. He has started lying and cheating 1157 01:54:54,200 --> 01:54:56,661 He spent the money of his shoes on your glasses today 1158 01:54:56,994 --> 01:54:59,663 ''Soon, he'll sell household stuff for some need of yours'' 1159 01:55:01,707 --> 01:55:02,624 Come with me! 1160 01:55:21,392 --> 01:55:23,644 ''l have a small problem, brother. - What happened?'' 1161 01:55:23,727 --> 01:55:28,064 l brought those dogs here... and they've run away today 1162 01:55:28,732 --> 01:55:31,901 So what should l do? Must l inform mom and dad or...? 1163 01:55:32,735 --> 01:55:35,071 Why make an issue out of something so trivial? 1164 01:55:35,196 --> 01:55:38,074 And where will they go anyway? They've got to come back home 1165 01:56:04,765 --> 01:56:07,184 What's all this for? 1166 01:56:07,809 --> 01:56:10,562 ''Today's a special day, Uncle. lt's Valentine's Day'' 1167 01:56:10,812 --> 01:56:13,690 ''What's that? - Let me explain, mota bhai'' 1168 01:56:14,232 --> 01:56:19,695 ''On Valentine's Day, boys lie to girls that ''l love you'' 1169 01:56:19,904 --> 01:56:22,698 What rubbish! - Why're you getting angry? 1170 01:56:22,906 --> 01:56:25,075 You're not my girlfriend. You're my wife already 1171 01:56:27,744 --> 01:56:29,746 The boy sinks with the life! 1172 01:56:30,747 --> 01:56:32,749 ''That life is saved, means millions are earned...'' 1173 01:56:33,458 --> 01:56:35,376 ''and the mole sinks the ship'' 1174 01:56:36,627 --> 01:56:38,129 You ought to call aunty today. - No 1175 01:56:38,295 --> 01:56:39,713 ''Oh yes, you must!'' 1176 01:56:50,807 --> 01:56:53,268 ''What's Pooja, Pooja...? Say something more'' 1177 01:56:53,476 --> 01:56:55,478 What...? - Anything! 1178 01:56:59,982 --> 01:57:04,194 ''Look at you! For 40 years, l've been only your Valentine'' 1179 01:57:04,820 --> 01:57:09,199 ''That's not happening. l asked you in English, so reply to me in English'' 1180 01:57:58,369 --> 01:58:01,247 ''They're blowing again...'' 1181 01:58:05,000 --> 01:58:07,961 ''the winds of love are blowing again'' 1182 01:58:11,965 --> 01:58:14,801 ''They're blowing again...'' 1183 01:58:15,259 --> 01:58:18,179 ''the winds of love are blowing again'' 1184 01:58:42,910 --> 01:58:47,873 ''l have a crazy heart...'' 1185 01:58:49,958 --> 01:58:52,877 ''it looks for my beloved in every lane and street'' 1186 01:58:53,419 --> 01:58:56,297 ''They're blowing again...'' 1187 01:58:56,422 --> 01:58:59,300 ''the winds of love are blowing again'' 1188 01:59:36,959 --> 01:59:39,920 ''Shirins, Lailas...'' 1189 01:59:40,629 --> 01:59:43,298 ''Majnus and Chhailas...'' 1190 01:59:54,976 --> 01:59:57,937 ''be he a lover or king...'' 1191 01:59:58,312 --> 02:00:01,357 ''the excitement of love grips every heart'' 1192 02:00:02,024 --> 02:00:04,943 ''They're blowing again...'' 1193 02:00:05,068 --> 02:00:08,405 ''the winds of love are blowing again'' 1194 02:00:45,939 --> 02:00:48,441 ''l shall forever love you...'' 1195 02:00:49,109 --> 02:00:52,070 ''not for a moment can l forget you'' 1196 02:01:03,622 --> 02:01:06,500 ''ln love with you, l have spent my days...'' 1197 02:01:06,625 --> 02:01:09,502 ''my heart has longed for you'' 1198 02:01:10,545 --> 02:01:13,423 ''They're blowing again...'' 1199 02:01:13,590 --> 02:01:16,467 ''the winds of love are blowing again'' 1200 02:02:13,644 --> 02:02:16,021 What's the venue? Resort or Retreat? 1201 02:02:19,066 --> 02:02:23,028 ''Where are you going all alone? That too, dressed like this?'' 1202 02:02:23,653 --> 02:02:28,324 So you've taunted me again? You'll never give up your stunts! 1203 02:02:28,658 --> 02:02:29,784 You've ruined my mood! 1204 02:02:42,003 --> 02:02:44,673 ''There's mischief, there's charm...'' 1205 02:02:45,215 --> 02:02:48,092 ''there is the high of youthfulness'' 1206 02:02:49,761 --> 02:02:52,096 ''Come into my arms...'' 1207 02:02:52,763 --> 02:02:55,724 ''and see how l have been pining'' 1208 02:02:56,016 --> 02:02:59,102 ''They're blowing again...'' 1209 02:02:59,228 --> 02:03:02,105 ''the winds of love are blowing again'' 1210 02:03:02,981 --> 02:03:06,109 ''My crazy heart...'' 1211 02:03:09,737 --> 02:03:13,115 ''looks for my beloved in every lane and street'' 1212 02:03:40,766 --> 02:03:46,104 First you set my blood on fire by wearing those skimpy dresses... 1213 02:03:47,855 --> 02:03:49,524 you keep giving me those inviting looks... 1214 02:03:51,192 --> 02:03:54,445 and then you pretend to be the touch-me-nots 1215 02:03:57,781 --> 02:03:59,449 Old hag! 1216 02:04:07,582 --> 02:04:11,794 What did you think? She's a tramp? There's no one to take care of her? 1217 02:04:12,211 --> 02:04:14,130 You think you can get her into your clutches... 1218 02:04:14,255 --> 02:04:18,092 by giving her a ride in your car? You think you can do anything to her? 1219 02:04:18,759 --> 02:04:24,723 lf l see you around our house ever again or see you looking at Payal... 1220 02:04:24,931 --> 02:04:28,142 l'll gorge your eyes out! l'll have you sent to jail! 1221 02:04:28,518 --> 02:04:29,894 She's my daughter 1222 02:04:51,831 --> 02:04:55,793 This is the limit! lt's 3 and Payal hasn't returned yet 1223 02:04:56,877 --> 02:04:58,795 She's never so late 1224 02:04:59,171 --> 02:05:01,840 ''Did you try her mobile? - l did, it's switched off'' 1225 02:05:03,883 --> 02:05:05,802 There she is 1226 02:05:12,183 --> 02:05:13,184 ''Mummy, you...?'' 1227 02:05:13,392 --> 02:05:16,186 And Payal... - Actually Kiran... 1228 02:05:16,854 --> 02:05:20,190 l had heard about Valentine's Day. But since l am in Bombay... 1229 02:05:20,315 --> 02:05:22,817 l thought l'd check what it's really all about 1230 02:05:23,068 --> 02:05:25,487 l told Payal to take me out 1231 02:05:25,820 --> 02:05:27,989 ''But you should've looked at the time, Payal'' 1232 02:05:28,281 --> 02:05:33,202 ''lt's not her mistake, son. She wanted to return early'' 1233 02:05:33,869 --> 02:05:36,538 But l insisted that we enjoy for a little while more 1234 02:05:36,580 --> 02:05:39,249 ''Hear that? - This is amazing, Mama!'' 1235 02:05:39,875 --> 02:05:43,837 You're worried about enjoyment and it has ruined our sleep! 1236 02:05:44,045 --> 02:05:47,257 l told Kiran to go to bed. But how could she get any sleep? 1237 02:05:47,382 --> 02:05:51,219 ''She's a mother, after all. - Why would your mother worry about us?'' 1238 02:05:51,886 --> 02:05:54,221 She has only her fun to pursue 1239 02:05:54,472 --> 02:05:58,267 And you were lecturing me to keep my family under control! 1240 02:05:58,392 --> 02:06:00,894 So where's your discipline? 1241 02:06:01,061 --> 02:06:05,273 Neither is your mom worried about her age nor the respect of this family 1242 02:06:10,945 --> 02:06:12,321 ''Come on, grandma'' 1243 02:06:30,421 --> 02:06:35,843 Grandma... l'm a very bad girl. l'm terrible 1244 02:06:36,927 --> 02:06:40,305 ''l always nursed contempt for you, But you gave me only love.'' 1245 02:06:40,972 --> 02:06:45,310 ''My child, you don't keep track of what you give and take in love'' 1246 02:06:46,686 --> 02:06:47,895 Love is to be given and l... 1247 02:06:51,983 --> 02:06:54,318 l love you very dearly 1248 02:07:08,456 --> 02:07:10,833 Here you are to enjoy the early dawn meal! 1249 02:07:11,500 --> 02:07:15,837 ''l've explained to you several times that this fast of ''Karva Chauth''...'' 1250 02:07:15,962 --> 02:07:19,841 is meant for women and you... - Listen... listen... 1251 02:07:19,966 --> 02:07:21,843 Why do you women observe this fast? 1252 02:07:22,468 --> 02:07:25,846 So that we can have our husbands for seven births 1253 02:07:25,930 --> 02:07:28,808 All right. And l observe this fast... 1254 02:07:29,934 --> 02:07:34,438 so that you will meet me every time l am born 1255 02:07:37,482 --> 02:07:39,442 ''l won't improve, l know'' 1256 02:07:41,027 --> 02:07:43,821 ''Here you are, mota bhai. Tea with a dash of ginger'' 1257 02:07:44,030 --> 02:07:45,865 ''No, sis. l'm fasting today'' 1258 02:07:46,032 --> 02:07:47,867 l'll have something only after l've seen the Moon 1259 02:07:48,492 --> 02:07:51,870 Today's my fast too. Karva Chauth. - Mine too 1260 02:07:52,204 --> 02:07:54,873 Yours...? You too...? - Yes 1261 02:07:55,499 --> 02:08:00,336 For sister-in-law...? Hemant... 1262 02:08:03,548 --> 02:08:05,508 ''l'm dying of hunger, Sanju'' 1263 02:08:05,841 --> 02:08:08,928 ''Don't talk of dying, love... let's go and eat'' 1264 02:08:09,553 --> 02:08:11,930 But you said we were going out! l haven't cooked anything 1265 02:08:12,014 --> 02:08:13,891 Don't be angry. Let's go out 1266 02:08:15,600 --> 02:08:16,852 What will grandpa eat? 1267 02:08:18,186 --> 02:08:21,648 ''Whenever he returns after nine, he already eats at the cafe'' 1268 02:08:24,901 --> 02:08:27,486 ''The Moon is out, mota-bhai. l've done my ritual...'' 1269 02:08:27,653 --> 02:08:29,488 so take a look at the Moon and l'll serve the dinner 1270 02:08:29,697 --> 02:08:33,909 ''No, Shanti-behn. Pooja must be trying to telephone me at home'' 1271 02:08:34,034 --> 02:08:35,911 Let me first talk to her. l'll eat later 1272 02:08:42,834 --> 02:08:46,837 My respects! - May we always be there for each other 1273 02:08:47,963 --> 02:08:49,757 ''You saw the Moon? - Yes, l did'' 1274 02:08:50,591 --> 02:08:51,967 Did you drink some water? 1275 02:08:58,265 --> 02:08:59,682 What are you looking at? 1276 02:08:59,891 --> 02:09:01,809 ''You look at your Moon, l'll look at mine'' 1277 02:09:02,101 --> 02:09:04,103 ''And hurry up, please. My throat's drying of thirst'' 1278 02:09:04,896 --> 02:09:07,231 How can l drink any water unless l've seen my Moon? 1279 02:09:08,691 --> 02:09:12,361 ''This year, l just didn't get to see my Moon'' 1280 02:09:13,612 --> 02:09:15,530 Will you only keep talking? 1281 02:09:18,867 --> 02:09:21,911 lmagine l'm with you 1282 02:09:23,579 --> 02:09:25,957 Go on. Have some water 1283 02:09:26,582 --> 02:09:27,958 All right. Hold on 1284 02:09:35,590 --> 02:09:37,259 l've had water 1285 02:09:41,012 --> 02:09:43,556 l've had some too 1286 02:09:44,015 --> 02:09:46,726 Now have something to eat 1287 02:09:47,601 --> 02:09:48,978 Wait 1288 02:10:36,730 --> 02:10:39,858 What a plate-full of food! 1289 02:10:40,733 --> 02:10:42,485 What has your daughter-in-law prepared today? 1290 02:10:42,735 --> 02:10:49,116 ''What's this...? Potatoes. Cauliflower, peas and cottage cheese'' 1291 02:10:52,744 --> 02:10:56,706 And this is yogurt raita and laddoos 1292 02:10:58,500 --> 02:11:00,460 There are jalebis and puris too! 1293 02:11:01,169 --> 02:11:07,133 Let me break a piece of puri and put it in my mouth 1294 02:11:11,512 --> 02:11:13,180 Fantastic! 1295 02:11:15,724 --> 02:11:17,142 Excellent food! 1296 02:11:19,728 --> 02:11:23,147 You can't even tell a lie 1297 02:11:28,777 --> 02:11:30,112 You will never improve 1298 02:11:32,781 --> 02:11:33,865 Never 1299 02:11:55,510 --> 02:11:57,179 ''Excuse me, sir... - Yes?'' 1300 02:11:57,345 --> 02:11:59,180 Your mother is here. May l send her in? 1301 02:12:02,350 --> 02:12:04,811 ''No, serve her some tea. l'll be coming out'' 1302 02:12:07,980 --> 02:12:11,859 How often have l told you not to bring family fights into my office? 1303 02:12:12,067 --> 02:12:15,779 And that's just what has happened. What's Mama doing here? 1304 02:12:15,946 --> 02:12:17,405 l'm sick of all this! 1305 02:12:17,656 --> 02:12:19,366 ''l'll have a word with her, okay?'' 1306 02:12:27,373 --> 02:12:30,167 l know it. There must be something cooking between mother and son 1307 02:12:33,795 --> 02:12:35,797 They must be badmouthing me 1308 02:12:39,843 --> 02:12:41,803 ''Kiran, l had not gone there to badmouth you'' 1309 02:12:41,886 --> 02:12:46,265 Don't try to act innocent What do you want...? 1310 02:12:46,390 --> 02:12:49,268 Why're you bent on ruining the peace and happiness of my family? 1311 02:12:49,393 --> 02:12:52,813 ''That's just what l come to ask, leaving all my work in the office'' 1312 02:12:53,021 --> 02:12:56,858 ''lf you had any doubts, couldn't you have waited for me to come back home?'' 1313 02:12:56,983 --> 02:12:59,235 Where was the need to come to my office? 1314 02:12:59,903 --> 02:13:02,155 l've asked you a question. Answer me 1315 02:13:02,280 --> 02:13:03,322 Why don't you speak? 1316 02:13:03,906 --> 02:13:06,242 lt was the mother in me that took me there 1317 02:13:08,285 --> 02:13:13,248 This almond halwa... you have always loved it 1318 02:13:14,875 --> 02:13:18,837 ''On every birthday of yours, l have prepared it for you'' 1319 02:13:21,214 --> 02:13:24,842 And today is your birthday 1320 02:13:26,886 --> 02:13:31,849 ''l prepared the halwa this morning, but you left early for the office'' 1321 02:13:32,891 --> 02:13:35,268 l thought l'd go after you 1322 02:13:36,895 --> 02:13:41,858 How was l to know that my love would prove to be my crime? 1323 02:13:43,276 --> 02:13:47,238 So you want to prove that only you remember his birthday? 1324 02:13:47,405 --> 02:13:50,240 l had made all the arrangements to give him a surprise 1325 02:13:50,616 --> 02:13:53,243 But you've ruined all my efforts! 1326 02:13:55,954 --> 02:13:58,915 ''You've made her cry, haven't you? Are you happy now?'' 1327 02:14:00,959 --> 02:14:03,294 You can see her crying... 1328 02:14:03,961 --> 02:14:09,341 ''but your mother's tears, her love and affection...?'' 1329 02:14:09,967 --> 02:14:11,927 can't you see anything of that at all? 1330 02:14:14,304 --> 02:14:18,266 There's no point in asking you this question 1331 02:14:18,892 --> 02:14:22,270 Because you have forgotten that you are my son 1332 02:14:24,188 --> 02:14:28,275 But l will always remember that l am your mother 1333 02:14:34,323 --> 02:14:36,658 ''Sister-in-law, Karan here. - Yes, Karan?'' 1334 02:14:36,950 --> 02:14:38,952 ''ls Rohit there? - Yes, one moment'' 1335 02:14:39,035 --> 02:14:40,411 lt's a call from Karan 1336 02:14:45,374 --> 02:14:46,959 ''Yes, Karan? What's up?'' 1337 02:14:47,084 --> 02:14:51,964 ''What else, brother? l called to remind you that six months are up'' 1338 02:14:52,131 --> 02:14:54,758 lt's our turn now to welcome mom and dad 1339 02:14:55,967 --> 02:14:59,387 ''Karan, what are you reminding me for?'' 1340 02:15:02,098 --> 02:15:04,725 This is just what is causing fights in my family every day 1341 02:15:08,521 --> 02:15:11,482 Pooja...? - You? My respects 1342 02:15:12,525 --> 02:15:15,444 How are you? You've called after so many days 1343 02:15:15,778 --> 02:15:17,863 ''You're keeping well, l hope? - Yes, l'm okay...'' 1344 02:15:17,946 --> 02:15:20,324 ''l was a bit ill for a few days, but l'm all right now'' 1345 02:15:20,949 --> 02:15:24,828 l know why you must've taken ill. You must've had something cold to drink... 1346 02:15:25,120 --> 02:15:27,705 and not taken care. You mustn't have taken your medicines 1347 02:15:27,789 --> 02:15:31,125 l've told you so often... - Won't you let me say something? 1348 02:15:31,542 --> 02:15:33,461 Now listen... 1349 02:15:33,794 --> 02:15:35,838 What's the day after tomorrow? - Our wedding anniversary 1350 02:15:36,005 --> 02:15:38,465 ''Yes, our wedding anniversary. Wouldn't you like to meet me?'' 1351 02:15:38,590 --> 02:15:40,884 Now listen carefully. l'll explain 1352 02:15:41,218 --> 02:15:44,471 You and l are leaving our respective places tomorrow 1353 02:15:44,679 --> 02:15:49,892 ''ln a matter of five minutes, our trains will cross the Vijaynagar Station'' 1354 02:15:50,518 --> 02:15:53,479 Whoever gets there first will get down and wait for the other 1355 02:15:53,854 --> 02:15:55,481 But... - No buts! 1356 02:15:55,689 --> 02:15:57,900 ''We're meeting the day after. Just wait for me, okay?'' 1357 02:16:19,336 --> 02:16:20,295 Grandpa... 1358 02:16:29,554 --> 02:16:31,514 May l say something? 1359 02:16:32,515 --> 02:16:33,933 ''Sure, go ahead, son'' 1360 02:16:34,558 --> 02:16:36,518 Don't come back here ever again 1361 02:17:00,999 --> 02:17:04,961 What's this? - A small gift for you 1362 02:17:23,061 --> 02:17:24,771 ''l must leave now, Hemant-bhai'' 1363 02:17:25,605 --> 02:17:27,774 ''lf it wasn't for you, what would l do with my loneliness?'' 1364 02:17:28,608 --> 02:17:31,193 Thank you... thank you very much 1365 02:17:31,611 --> 02:17:33,195 Don't say that 1366 02:17:35,489 --> 02:17:37,366 You're the one who says such things 1367 02:17:38,617 --> 02:17:42,746 You don't realise what you have given me. l found an elder brother 1368 02:17:43,413 --> 02:17:45,957 You know what that means? lt means shelter 1369 02:17:46,374 --> 02:17:49,210 ''And only he who does not have shelter, realises what it means'' 1370 02:17:50,670 --> 02:17:51,963 Here you are... 1371 02:17:52,463 --> 02:17:53,422 What...? - No way! 1372 02:17:53,672 --> 02:17:57,301 l know you're a proud man who will not accept any charity... 1373 02:17:57,676 --> 02:18:01,054 but this is your hard-earned money. You have maintained our accounts... 1374 02:18:01,430 --> 02:18:04,057 and this is the payment. Go away now... 1375 02:18:04,432 --> 02:18:07,185 ''or l won't let you go, if you stay another minute'' 1376 02:19:19,876 --> 02:19:23,213 People are watching... - Let them watch 1377 02:19:24,506 --> 02:19:26,132 What will they say? 1378 02:19:26,549 --> 02:19:29,177 ''They'll say, although we're old, our love is still going strong'' 1379 02:19:30,761 --> 02:19:37,184 ''Pooja, these six months without you were spent like six lifetimes'' 1380 02:19:38,894 --> 02:19:40,854 l had forgotten what it means to breathe 1381 02:19:43,690 --> 02:19:49,695 See? One look at you and my heart is beating again 1382 02:19:51,739 --> 02:19:53,949 You could teach them a lesson or two in playing with words 1383 02:19:54,366 --> 02:19:56,910 ''Not just words, about love too'' 1384 02:19:59,788 --> 02:20:01,748 Congratulations on our wedding anniversary 1385 02:20:02,624 --> 02:20:04,292 To you too 1386 02:20:04,626 --> 02:20:07,587 But l have nothing to give you today 1387 02:20:07,920 --> 02:20:10,590 ''You do, Pooja. Only you have it'' 1388 02:20:11,591 --> 02:20:16,345 Take back the oath that compelled us to live away from each other 1389 02:20:17,304 --> 02:20:21,600 ''Tied in the oath, we have suffered for six months. Release me of the oath'' 1390 02:20:23,893 --> 02:20:25,228 There you are 1391 02:20:26,646 --> 02:20:27,605 C'mon 1392 02:20:28,898 --> 02:20:32,360 Over there. The waiting room. - What will we do in the waiting room? 1393 02:20:32,735 --> 02:20:34,987 ''We'll leave our luggage there, go out for a walk...'' 1394 02:20:35,362 --> 02:20:37,281 and celebrate. - Celebrate? 1395 02:20:37,656 --> 02:20:42,202 You forget...? What does the sign say? - Vijaynagar 1396 02:20:42,577 --> 02:20:48,624 This is the city here we had started our lives together. C'mon 1397 02:20:49,917 --> 02:20:53,254 But our trains...? - We'll think about it later. Come 1398 02:20:57,857 --> 02:21:00,527 ''Karan, where have you been? l've been trying to reach you since this morning'' 1399 02:21:00,902 --> 02:21:05,072 But there was no trace of you! Has Mummy reached there? 1400 02:21:05,489 --> 02:21:08,451 Where has she come? l've been to the station thrice already 1401 02:21:08,868 --> 02:21:11,245 l don't know where she has gone. But has dad come there? 1402 02:21:11,578 --> 02:21:14,122 No. And that is why l'm so upset 1403 02:21:14,831 --> 02:21:17,792 l called Ajay and Sanjay's place. The two of them have left 1404 02:21:18,209 --> 02:21:20,920 l wonder where they've gone. They are really... 1405 02:21:21,254 --> 02:21:25,841 Forget it. Trouble avoided in my house for at least a day 1406 02:21:30,766 --> 02:21:33,102 ''Today you will wear a tie, won't you?'' 1407 02:21:35,729 --> 02:21:38,732 ''No, l will have it put on'' 1408 02:21:45,321 --> 02:21:46,948 ''For this very moment, l...'' 1409 02:22:44,918 --> 02:22:51,799 ''To the gardens you have brought the Spring...'' 1410 02:22:54,593 --> 02:22:59,598 ''the climes are no longer deprived'' 1411 02:23:00,807 --> 02:23:07,689 ''My search of many lifetimes ends here'' 1412 02:23:11,859 --> 02:23:16,822 ''Moments of separation are past'' 1413 02:23:17,948 --> 02:23:22,994 ''The Caretaker dreams dreams that were once shattered'' 1414 02:23:37,716 --> 02:23:42,637 ''God is the Caretaker...'' 1415 02:23:59,074 --> 02:24:00,492 ''Shanti, come on...'' 1416 02:24:04,663 --> 02:24:08,291 ''You're crying? - Yes, l'm crying'' 1417 02:24:08,708 --> 02:24:10,919 ''When you read this, you will also cry'' 1418 02:24:11,252 --> 02:24:13,045 What's written in that? 1419 02:24:13,629 --> 02:24:17,174 ''lt isn't written, Hemant. He has poured his heart out'' 1420 02:24:19,969 --> 02:24:25,682 ''To be honest, only a man who can starve for his wife, can write this...'' 1421 02:24:26,308 --> 02:24:28,518 a man who can fall ill thinking about her 1422 02:24:28,852 --> 02:24:30,645 Only he can write it 1423 02:24:36,567 --> 02:24:39,737 ''When you expect, you don't find love'' 1424 02:24:40,362 --> 02:24:43,198 When you get so much of it at a place you least expect it from... 1425 02:24:43,532 --> 02:24:46,493 you don't know how to handle it. - l must say something 1426 02:24:48,411 --> 02:24:50,330 One must never pin hopes on anyone 1427 02:24:51,372 --> 02:24:53,541 ''When hopes are dashed, it causes a lot of agony'' 1428 02:24:55,584 --> 02:24:58,087 True. So what now? 1429 02:24:59,588 --> 02:25:04,343 ''Let's go to the station, pick up our luggage and head for our destination'' 1430 02:25:04,760 --> 02:25:06,595 ''Yes, that's what we will do'' 1431 02:25:07,512 --> 02:25:09,597 ''Go to the station, pick up our luggage...'' 1432 02:25:10,890 --> 02:25:14,393 and head not for two different destinations. Only one 1433 02:25:17,563 --> 02:25:21,817 ''Except death, no power can separate us now'' 1434 02:25:22,359 --> 02:25:24,695 We will live together 1435 02:25:25,695 --> 02:25:27,572 But where will we go? 1436 02:25:28,406 --> 02:25:30,116 Wherever life takes us 1437 02:25:32,327 --> 02:25:34,162 ''Over there, right now'' 1438 02:25:36,539 --> 02:25:39,625 To have an ice-cream? - l've worn a tie after months 1439 02:25:40,042 --> 02:25:41,752 So let me sweeten my tongue 1440 02:25:44,629 --> 02:25:46,923 l have a nice round cone 1441 02:25:54,680 --> 02:25:56,390 What are you looking at? 1442 02:25:57,475 --> 02:25:59,602 lt's a dream that was never fulfilled 1443 02:26:00,019 --> 02:26:03,272 When we had just got married... 1444 02:26:03,689 --> 02:26:08,276 l had dreams of owning a car. That l'd return from the office... 1445 02:26:08,693 --> 02:26:11,321 ''honking away at the gate, and you'd come running down...'' 1446 02:26:11,696 --> 02:26:16,075 ''l'd take you by the hand and we'd go on a long, long drive'' 1447 02:26:16,450 --> 02:26:19,912 That we'd stop somewhere and have some snacks and ice-creams... 1448 02:26:21,705 --> 02:26:25,167 but our dreams remained unfulfilled in trying to fulfill our childrens' 1449 02:26:25,625 --> 02:26:27,127 But never mind 1450 02:26:28,086 --> 02:26:30,004 What do you think of the car? - We don't want to buy it 1451 02:26:30,380 --> 02:26:32,340 We were only taking a look. - Sir. l'll give you its catalogue... 1452 02:26:32,757 --> 02:26:35,426 ''with the features. Please come. - l told you, mister'' 1453 02:26:35,801 --> 02:26:37,970 We don't want to buy a car. - Why not take a test drive? 1454 02:26:41,473 --> 02:26:43,433 ''Try it, sir. - How about it?'' 1455 02:27:12,543 --> 02:27:17,047 ''So what you think about the car, sir? - lt's a wonderful car'' 1456 02:27:17,423 --> 02:27:19,425 lt's really very nice. - So let's go inside 1457 02:27:19,758 --> 02:27:23,095 l'll give you more information... - l have already told you 1458 02:27:23,428 --> 02:27:26,139 ''We don't wish to buy the car. Honestly, l can't buy it'' 1459 02:27:26,473 --> 02:27:31,185 ''A car is no big deal nowadays, sir. Think about it, and you have the keys'' 1460 02:27:31,561 --> 02:27:34,897 l'll try and arrange a loan for you... - You're forcing yourself on us! 1461 02:27:35,273 --> 02:27:39,526 ''l told you, we don't want the car. We don't have the money to buy it'' 1462 02:27:39,943 --> 02:27:43,572 ''ln that case, why did you sit in such an expensive car?'' 1463 02:27:43,947 --> 02:27:46,199 Get going... get lost! - Hey... what are you doing...? 1464 02:27:47,826 --> 02:27:51,371 ''What misbehaviour is this, mister...? - Father...'' 1465 02:27:55,833 --> 02:27:57,501 My son! You...? - My respects 1466 02:27:57,835 --> 02:27:59,295 When did you arrive? 1467 02:27:59,837 --> 02:28:01,088 One second 1468 02:28:02,005 --> 02:28:04,091 ''Alok, listen to me...'' 1469 02:28:05,842 --> 02:28:07,594 You know whom you just pushed? 1470 02:28:08,887 --> 02:28:11,931 ''lt was my father! - Let him go, my son'' 1471 02:28:19,730 --> 02:28:21,231 Where have the two of you been? 1472 02:28:21,607 --> 02:28:23,775 ''Ever since l've arrived in lndia, l made so many phone calls...'' 1473 02:28:24,151 --> 02:28:27,237 but they were not answered. l couldn't take it 1474 02:28:27,654 --> 02:28:30,281 ''So l went to your house, but l found it locked'' 1475 02:28:30,990 --> 02:28:34,827 Even Uncle's house was locked. l got terribly scared 1476 02:28:35,745 --> 02:28:38,080 l used to make a call every morning and evening... 1477 02:28:38,455 --> 02:28:42,626 and pray to God to take me to my father and my mother 1478 02:28:43,043 --> 02:28:46,504 God has listened to my prayers. You must come home with me 1479 02:28:46,922 --> 02:28:50,425 Someone's waiting for you - All right. Let's go 1480 02:29:02,186 --> 02:29:04,187 l'm coming... what is it? 1481 02:29:05,689 --> 02:29:08,191 The gods you worship every day... l've brought them with me 1482 02:29:13,696 --> 02:29:16,073 My respects. - May you be happy forever 1483 02:29:16,407 --> 02:29:19,118 You took so much of time to give me your blessings 1484 02:29:20,661 --> 02:29:23,372 We had everything here... but it still felt so incomplete 1485 02:29:24,915 --> 02:29:28,335 You have given me everything today. My family is complete 1486 02:29:31,337 --> 02:29:33,214 What? - The customary gift 1487 02:29:43,765 --> 02:29:45,267 ''Here you are, dear...'' 1488 02:29:45,642 --> 02:29:47,435 it's a customary gift. Keep it 1489 02:29:48,061 --> 02:29:50,522 Take it. lt's God's gift 1490 02:29:50,980 --> 02:29:53,274 Our parents are so irresponsible 1491 02:29:54,150 --> 02:29:58,279 We're worried sick and he's just not bothered about us 1492 02:29:58,654 --> 02:30:01,949 What is it with him...? He has nothing to do anyway 1493 02:30:02,741 --> 02:30:05,243 But we're employees. How long can we take days off like this? 1494 02:30:06,077 --> 02:30:09,873 Enough now. How long can we wait? They'll come back when they want to 1495 02:30:10,206 --> 02:30:12,166 ''Mother, father... dinner is ready'' 1496 02:30:12,959 --> 02:30:16,921 ''You ought to have called me, dear. l was doing nothing'' 1497 02:30:17,338 --> 02:30:19,715 Why must you work when your daughter-in-law is around? 1498 02:30:20,090 --> 02:30:21,341 Please sit down 1499 02:30:21,758 --> 02:30:24,136 ''Here, father. Please sit here'' 1500 02:30:24,761 --> 02:30:27,389 ''But that chair is meant for the head of the family, son'' 1501 02:30:27,764 --> 02:30:29,474 ''That's you, father'' 1502 02:30:29,974 --> 02:30:33,519 ''Papa, that's Sanju's chair. Please sit in the other chair'' 1503 02:30:37,773 --> 02:30:39,400 You are the pride of this family 1504 02:30:39,775 --> 02:30:42,611 This house and this chair have been waiting for you for four months 1505 02:30:42,986 --> 02:30:44,613 ''And you will sit here, mother'' 1506 02:30:44,988 --> 02:30:47,449 Because l can't bear to see the two of you sitting apart 1507 02:30:51,995 --> 02:30:56,957 ''No, Shanti. They haven't come to ask us where their parents are'' 1508 02:30:57,833 --> 02:31:01,295 They've only come to find out whether they're alive or dead! 1509 02:31:02,004 --> 02:31:04,673 ''lf they're dead, who will have them cremated?'' 1510 02:31:05,006 --> 02:31:08,426 ''And if they're unfortunately alive, who will have them treated!'' 1511 02:31:08,802 --> 02:31:10,970 Hemant-bhai... - Please! 1512 02:31:11,387 --> 02:31:16,684 Please don't call me bhai (brother ). Don't try to forge a relation with me 1513 02:31:17,143 --> 02:31:21,230 ''The one you shared a blood relation with, you drove to shed tears of blood'' 1514 02:31:21,688 --> 02:31:23,732 That poor man used to hide there and weep in misery 1515 02:31:24,149 --> 02:31:27,319 Listen to us... - Please go away 1516 02:31:28,820 --> 02:31:32,281 ''lf you weren't mota bhai's sons, l'd have had you thrown out'' 1517 02:31:34,033 --> 02:31:37,995 You have committed a sin by separating your parents at this age 1518 02:31:38,787 --> 02:31:42,332 ''Maybe God will forgive you for that, but Hemant never will'' 1519 02:31:43,750 --> 02:31:46,419 Remember... you have made your parents cry 1520 02:31:46,836 --> 02:31:49,047 ''One day, your children will make you weep'' 1521 02:32:06,980 --> 02:32:10,066 ''How they harassed mota bhai, Shanti'' 1522 02:32:12,193 --> 02:32:15,071 lf this is how children are... 1523 02:32:15,863 --> 02:32:22,703 l'm glad we don't have any children. We don't want any... we don't 1524 02:32:54,106 --> 02:32:57,818 Let all that be. We must set out immediately to look for mota bhai 1525 02:32:58,194 --> 02:33:00,863 ''That's all right, but where will we go?'' 1526 02:33:01,280 --> 02:33:03,824 One minute... maybe he has gone to his house 1527 02:33:04,199 --> 02:33:06,243 ''His house? - Yes, his old house'' 1528 02:33:06,576 --> 02:33:09,913 l saw the address in his file. - So where is the file? 1529 02:33:10,371 --> 02:33:12,498 Kapil and Nili took the file away to read the manuscripts 1530 02:33:12,915 --> 02:33:16,711 So ring them up and send for the file. - That isn't just a file anymore 1531 02:33:17,044 --> 02:33:18,003 Who's that? 1532 02:33:18,254 --> 02:33:20,756 lt's about to become a beautiful book 1533 02:33:21,131 --> 02:33:24,092 ''Uncle, this is my Papa. - Oh... hello'' 1534 02:33:35,102 --> 02:33:38,689 ''You are our father, our mother...'' 1535 02:33:39,148 --> 02:33:42,568 ''who else will l seek shelter in?'' 1536 02:33:48,281 --> 02:33:55,162 ''There is no one except You, Lord...'' 1537 02:33:56,205 --> 02:33:59,792 ''on whom l pin my hopes'' 1538 02:34:01,001 --> 02:34:05,172 ''Glory be to You, Lord'' 1539 02:34:15,222 --> 02:34:17,099 Father...? Mother...? 1540 02:34:19,184 --> 02:34:21,603 ''Are the two of you going out somewhere? - No, Arpita'' 1541 02:34:22,020 --> 02:34:23,814 lt's an old habit with father 1542 02:34:24,189 --> 02:34:27,150 ''He bathes and gets ready every morning. Right, father?'' 1543 02:34:27,942 --> 02:34:32,405 ''Yes, son. But it has to do with necessity today, not with my habit'' 1544 02:34:32,780 --> 02:34:35,157 ''lt's time for our train, son. - Train...?'' 1545 02:34:37,993 --> 02:34:39,745 ''Where are you going, father?'' 1546 02:34:41,997 --> 02:34:45,167 ''We're going home, son. - But this is your house too, father'' 1547 02:34:46,209 --> 02:34:50,171 ''Yes, father. l've always had a dream'' 1548 02:34:51,005 --> 02:34:54,508 Of a small house... where my parents are with me 1549 02:34:55,009 --> 02:34:58,721 l want to live the dream l could never fulfill till today 1550 02:35:02,057 --> 02:35:06,228 ''That will surely happen, son. But we've got to leave now'' 1551 02:35:07,270 --> 02:35:10,064 We've got to pick up the threads in life 1552 02:35:10,481 --> 02:35:14,944 ''Father... for a few days, please. Mother, please tell him'' 1553 02:35:16,195 --> 02:35:17,780 ''For a few days more, please?'' 1554 02:35:21,033 --> 02:35:22,826 ''l promise, l will be back'' 1555 02:35:24,036 --> 02:35:30,500 ''l too wish to stay with a son, who takes his father to be his god'' 1556 02:35:31,167 --> 02:35:34,879 lt isn't make believe. You are really my God... 1557 02:35:36,380 --> 02:35:40,050 who has come into my life as my father 1558 02:35:42,302 --> 02:35:47,891 You held the hand of a child no one in the world needed 1559 02:35:49,309 --> 02:35:53,229 Who neither had a name nor an identity... 1560 02:35:53,771 --> 02:35:57,233 he was like a lifeless stone on the streets 1561 02:35:58,943 --> 02:36:01,945 He would have been rendered to dust under trampling feet... 1562 02:36:02,321 --> 02:36:06,616 had you not kept a protective hand on his head 1563 02:36:07,117 --> 02:36:11,079 ''This life of mine is a gift from you, father'' 1564 02:36:13,331 --> 02:36:15,291 The life l lead today... 1565 02:36:17,126 --> 02:36:20,546 is indebted to you in every breath 1566 02:36:23,298 --> 02:36:28,386 ''Arpita, even in a hundred births, l will not be able...'' 1567 02:36:30,221 --> 02:36:31,931 to repay their debt 1568 02:36:32,348 --> 02:36:33,808 ''Enough, son... enough'' 1569 02:36:34,350 --> 02:36:36,977 No father. l know nothing else 1570 02:36:38,145 --> 02:36:39,855 You can't leave me and go away 1571 02:36:41,148 --> 02:36:44,901 ''l'm not leaving you, my son. lt's only for a few days'' 1572 02:36:45,318 --> 02:36:48,655 ''All right, father. l will not turn down anything you say'' 1573 02:36:49,239 --> 02:36:52,992 But you will have to listen to something l have to say 1574 02:36:53,409 --> 02:36:56,954 ''You will, won't you? - All right... what is it?'' 1575 02:37:00,165 --> 02:37:03,001 Your daughter-in-law and l have bought a small gift for you... 1576 02:37:03,377 --> 02:37:05,337 ''no, you will not refuse it, father'' 1577 02:37:06,296 --> 02:37:12,176 ''You promised you won't turn me down. Come with me... come, mother'' 1578 02:37:31,486 --> 02:37:32,695 Father... 1579 02:37:35,489 --> 02:37:37,408 what do you think of the gift? 1580 02:37:40,411 --> 02:37:44,790 My son... what have you done? 1581 02:37:45,165 --> 02:37:46,833 ''lt's nothing, father'' 1582 02:37:55,508 --> 02:37:59,094 ''May you live long, my son'' 1583 02:38:11,314 --> 02:38:12,440 Raju...? 1584 02:38:21,448 --> 02:38:24,826 They're here...? Come to me! 1585 02:38:29,080 --> 02:38:31,082 Brother Raju! - Ram Avtar! 1586 02:38:31,666 --> 02:38:34,794 lt's months since l've been waiting for you! 1587 02:38:36,504 --> 02:38:39,089 They've recognised me! - l knew it... 1588 02:38:39,506 --> 02:38:42,467 the king had to come back here from his exile 1589 02:38:43,010 --> 02:38:45,178 Go inside and take a look... 1590 02:38:45,595 --> 02:38:48,014 l've preserved your house and your memories as they were 1591 02:38:48,431 --> 02:38:51,517 All right. Look who's here - Sister-in-law! How have you been? 1592 02:38:51,851 --> 02:38:56,063 ''God is kind, brother. - Recognise me, Uncle...? Alok'' 1593 02:38:57,440 --> 02:38:58,524 My respects 1594 02:39:00,067 --> 02:39:02,986 But you were staying abroad! - He's here now... 1595 02:39:03,362 --> 02:39:06,489 ''and he has become a very big man! Touch his feet, daughter-in-law'' 1596 02:39:07,324 --> 02:39:08,324 My respects 1597 02:39:09,534 --> 02:39:10,994 ''Bless you, daughter-in-law'' 1598 02:39:11,327 --> 02:39:14,080 ''Go and rest, sister-in-law. l'll bring some tea for you'' 1599 02:39:14,455 --> 02:39:17,458 ''Come with me, my child. l'll show you your in-laws' house'' 1600 02:39:22,296 --> 02:39:25,507 ''You know what's the best part, Uncle? You haven't changed...'' 1601 02:39:25,882 --> 02:39:28,009 ''nor has this house, nor even the atmosphere in this house'' 1602 02:39:28,551 --> 02:39:32,180 ''And where have you changed, son? Though you're a bit taller'' 1603 02:39:32,555 --> 02:39:33,514 A bit 1604 02:39:37,393 --> 02:39:39,186 We're home at last 1605 02:39:40,437 --> 02:39:43,273 ''We are, but how are we going to manage it?'' 1606 02:39:44,524 --> 02:39:47,944 Do you trust me? - More than l trust myself 1607 02:39:48,403 --> 02:39:50,822 You love me? - More than you do yourself 1608 02:39:51,197 --> 02:39:53,157 So what's there to worry about? 1609 02:39:53,449 --> 02:39:56,118 ''When you're with me, l can win over the whole world'' 1610 02:39:56,619 --> 02:39:59,580 ''Come, let's step into the house. - Mota bhai...!'' 1611 02:40:03,625 --> 02:40:05,585 ''Hello, Shanti-behn. - Pooja, come here...'' 1612 02:40:05,961 --> 02:40:08,880 Hemant-bhai... my companion in lonely times 1613 02:40:09,797 --> 02:40:13,259 Now l know why mota bhai was so sad in your absence 1614 02:40:13,634 --> 02:40:16,804 ''The moment l saw her, l knew she was Pooja'' 1615 02:40:17,096 --> 02:40:20,182 ''ln ''Baghban'' he has so often spoken about her beauty that...'' 1616 02:40:20,599 --> 02:40:22,559 ''How would you know about ''Baghban''?'' 1617 02:40:24,186 --> 02:40:26,354 l see! So l left it at your place? 1618 02:40:26,730 --> 02:40:28,606 Wasn't it a nice thing that you forgot it there? 1619 02:40:28,940 --> 02:40:32,610 ''London's New Wave Publications had decided to publish it, mota-bhai!'' 1620 02:40:33,277 --> 02:40:35,279 What are you talking about? - Here's the advance 1621 02:40:35,613 --> 02:40:37,573 A cheque of a million rupees. - A million 1622 02:40:38,616 --> 02:40:39,700 A million...? 1623 02:40:40,367 --> 02:40:41,493 A million...? - Yes 1624 02:40:41,827 --> 02:40:44,579 Pooja! lt's a million! - A million 1625 02:40:44,996 --> 02:40:48,083 What's that about a million...? - My book is getting published! 1626 02:40:48,416 --> 02:40:49,584 Don't tell me! - Oh yes! 1627 02:40:59,677 --> 02:41:02,012 Have you read the news? 1628 02:41:02,471 --> 02:41:06,308 Dad's book has been acclaimed as a bestseller in the international market 1629 02:41:06,683 --> 02:41:08,685 Dad's rolling in millions! 1630 02:41:10,812 --> 02:41:12,855 We aren't getting a penny 1631 02:41:13,731 --> 02:41:15,691 All thanks to our elder brothers 1632 02:41:16,484 --> 02:41:19,111 Why? What wrong have we done to them? 1633 02:41:19,528 --> 02:41:20,904 The two of you must've done something 1634 02:41:21,321 --> 02:41:23,282 Which is why they went away instead of coming to us 1635 02:41:23,740 --> 02:41:26,576 This is no time to fight between ourselves! 1636 02:41:27,702 --> 02:41:32,790 This is the time to placate them. - We must go to Papa and placate him 1637 02:41:33,416 --> 02:41:35,167 Makes no difference 1638 02:41:35,668 --> 02:41:40,047 They won't agree. - Why not? We're their children 1639 02:41:40,672 --> 02:41:44,009 And no parents can be angry with their wards forever 1640 02:41:44,468 --> 02:41:46,469 We'll ask for their forgiveness if we have to 1641 02:41:46,720 --> 02:41:50,139 ''Yes, we'll fall at their feet, grovel before them...'' 1642 02:41:50,598 --> 02:41:52,308 let's see how they don't agree. - Right 1643 02:41:52,725 --> 02:41:55,686 We mustn't delay it anymore. We must go to them 1644 02:41:57,730 --> 02:42:00,983 Payal and Rahul! Get ready quickly. We're going to meet grandpa and grandma 1645 02:42:02,818 --> 02:42:06,363 You are all so disgusting! You're not going to them to apologise... 1646 02:42:06,780 --> 02:42:08,698 you're going to them for the money! 1647 02:42:09,741 --> 02:42:13,244 We've seen them being put to enough trouble. Not anymore 1648 02:42:13,744 --> 02:42:15,871 We are not going. Come Rahul 1649 02:42:28,550 --> 02:42:32,261 ''See the magic of your brimming rosegarden, Mr Malhotra?'' 1650 02:42:32,720 --> 02:42:36,348 ''lt's all thanks to the kids and you, Mr Varma'' 1651 02:42:36,766 --> 02:42:39,143 l didn't ever expect such a tremendous response 1652 02:42:39,476 --> 02:42:42,396 Response? The first edition has sold like hot cakes 1653 02:42:42,771 --> 02:42:46,733 The second one is in press. And this is all yours 1654 02:42:50,695 --> 02:42:53,406 What's this...? - Just keep collecting it 1655 02:42:53,781 --> 02:42:55,658 ''There's no saying how much more ''Baghban'' will make'' 1656 02:42:56,784 --> 02:43:01,413 We're holding a function next week in your honour 1657 02:43:01,747 --> 02:43:05,250 Do please attend. And bring your family along too 1658 02:43:16,719 --> 02:43:17,720 Over there? 1659 02:43:52,668 --> 02:43:57,506 ''Ladies and gentlemen, ''Baghban'' needs no introduction'' 1660 02:43:58,674 --> 02:44:02,135 That its author has been honoured with the Bookers' Prize... 1661 02:44:02,719 --> 02:44:06,097 speaks volume for its success 1662 02:44:08,850 --> 02:44:14,230 ''Before l ask Mr Malhotra to throw some light on ''Baghban''...'' 1663 02:44:14,897 --> 02:44:19,109 l would like his son to say a few words about his father 1664 02:44:21,653 --> 02:44:24,072 l therefore request to the stage... 1665 02:44:25,866 --> 02:44:27,826 Mr Alok Raj 1666 02:44:31,245 --> 02:44:32,830 Alok-ji... 1667 02:44:46,843 --> 02:44:50,597 You must've often heard people saying that no one has seen God 1668 02:44:51,514 --> 02:44:55,518 ''That it's a matter of devotion, faith and one's belief'' 1669 02:44:56,018 --> 02:44:59,647 But l can tell you that l have seen God 1670 02:45:01,899 --> 02:45:04,651 ''ln flesh and blood, smiling and laughing...'' 1671 02:45:05,026 --> 02:45:10,114 ''in every joy, in every sorrow, in every test and every situation'' 1672 02:45:11,949 --> 02:45:13,701 lt's none else... 1673 02:45:14,035 --> 02:45:15,911 than my father 1674 02:45:19,248 --> 02:45:23,502 l was an orphan. l had never seen my parents 1675 02:45:24,878 --> 02:45:27,380 Neither did l ever have their love 1676 02:45:29,257 --> 02:45:33,845 ''But l can tell you with confidence, that had they been here today...'' 1677 02:45:34,887 --> 02:45:38,641 they couldn't have given me so much of love and affection... 1678 02:45:39,016 --> 02:45:40,976 as l got from my father 1679 02:45:42,728 --> 02:45:44,688 l have got so much from my father... 1680 02:45:45,730 --> 02:45:47,691 that l can't ask him for anything more 1681 02:45:49,150 --> 02:45:51,569 But of God l seek one thing 1682 02:45:53,696 --> 02:46:01,954 ''ln His world, he must continue to make people like my father'' 1683 02:46:08,918 --> 02:46:12,922 That's it. l have nothing more to say 1684 02:46:15,758 --> 02:46:17,384 ''Please come here, father'' 1685 02:46:26,977 --> 02:46:28,686 Ladies and gentlemen... 1686 02:46:29,104 --> 02:46:32,440 l hope you won't believe all that you heard about me just now 1687 02:46:34,025 --> 02:46:37,111 Alok praises me so much only because he loves me very much 1688 02:46:38,654 --> 02:46:40,948 And he doesn't love me because l'm a very good human being... 1689 02:46:41,323 --> 02:46:43,617 or because l have several virtues. He loves me because... 1690 02:46:43,992 --> 02:46:45,952 he himself is a very nice boy 1691 02:46:47,954 --> 02:46:52,500 ''Actually, l am not a writer'' 1692 02:46:55,002 --> 02:46:57,796 Writers are those that plunge deep into the oceans of knowledge... 1693 02:46:58,130 --> 02:47:00,966 and come up with rare gems of literature 1694 02:47:03,218 --> 02:47:08,181 l have only written what life has taught me 1695 02:47:11,934 --> 02:47:17,815 ''Baghban'' is not about me or any other individual'' 1696 02:47:21,068 --> 02:47:26,364 lt's a book of the conflict arising between the days gone by... 1697 02:47:26,740 --> 02:47:29,284 and the days to come 1698 02:47:32,829 --> 02:47:38,792 lt's a book about the broken relations between two generations 1699 02:47:41,128 --> 02:47:47,050 lt's a book about the drooping shoulders... 1700 02:47:48,968 --> 02:47:53,681 on which some children had once sat to see the world 1701 02:47:55,975 --> 02:48:01,730 lt's a book about the trembling hands... 1702 02:48:04,149 --> 02:48:09,445 ''that once had held the hands of their children, as they taught them to walk'' 1703 02:48:11,989 --> 02:48:14,492 lt's a book about the parched lips... 1704 02:48:16,202 --> 02:48:18,078 that once sang lullabies 1705 02:48:21,123 --> 02:48:23,125 But which have now been silenced 1706 02:48:32,091 --> 02:48:33,718 Times have changed 1707 02:48:35,136 --> 02:48:36,929 Life has changed 1708 02:48:39,056 --> 02:48:41,391 lf people of my generation will recall... 1709 02:48:42,100 --> 02:48:45,562 we were always caught up ties and in relations that yielded nothing 1710 02:48:48,857 --> 02:48:50,817 Our father was God 1711 02:48:53,194 --> 02:48:55,488 At our mother's feet lay our heaven 1712 02:48:59,992 --> 02:49:01,160 And now... 1713 02:49:03,203 --> 02:49:05,163 now people have become very sensible 1714 02:49:08,249 --> 02:49:13,421 The new generation is very clever and practical 1715 02:49:17,133 --> 02:49:20,594 ''For them, every relation is like a ladder...'' 1716 02:49:21,011 --> 02:49:23,680 on which they will step to rise further in life 1717 02:49:26,183 --> 02:49:30,144 But when they have no use for the ladder anymore... 1718 02:49:31,938 --> 02:49:35,358 with the rest of the broken furniture in the house... 1719 02:49:37,193 --> 02:49:42,531 ''old vessels, old clothes and newspapers...'' 1720 02:49:44,991 --> 02:49:49,621 they are dumped in the attic 1721 02:49:54,292 --> 02:50:00,672 ''However, life does not take you up like a ladder'' 1722 02:50:04,968 --> 02:50:06,761 Life grows like a tree 1723 02:50:09,389 --> 02:50:15,478 Parents are not the steps on a ladder 1724 02:50:19,231 --> 02:50:23,860 Parents are the soul of one's life 1725 02:50:25,237 --> 02:50:29,199 ''However big the tree is, however green and filled it is...'' 1726 02:50:31,284 --> 02:50:34,495 ''it can't stand on its own, once its roots are hacked'' 1727 02:50:37,331 --> 02:50:40,584 ''With all humility and respect, l ask today...'' 1728 02:50:47,299 --> 02:50:49,467 the children for whose happiness... 1729 02:50:51,052 --> 02:50:57,016 a father spends every penny of his hard earned money with a smile... 1730 02:50:59,310 --> 02:51:04,272 ''those very children, when the father's eye-sight weakens...'' 1731 02:51:05,357 --> 02:51:08,318 why do they hesitate in giving them light ? 1732 02:51:13,156 --> 02:51:19,244 lf a father can help his son to take the first step in his life... 1733 02:51:20,287 --> 02:51:22,247 why can't the son... 1734 02:51:22,497 --> 02:51:28,044 give his father support when he's taking the last few steps of his life? 1735 02:51:30,338 --> 02:51:33,925 What crime is it of the parents who have devoted all their lives... 1736 02:51:34,342 --> 02:51:38,846 ''to their children, that they are given tears and loneliness?'' 1737 02:51:40,472 --> 02:51:42,766 lf they can't give us any love... 1738 02:51:43,141 --> 02:51:45,644 who gives them the right to snatch our love from us? 1739 02:51:46,228 --> 02:51:50,982 What do these children think? The parents God has united in love... 1740 02:51:51,357 --> 02:51:56,320 can they separate and force them to lead a life of misery and despair? 1741 02:51:57,488 --> 02:52:00,491 ls it for a day like this that man seeks children? 1742 02:52:03,410 --> 02:52:05,453 Children perhaps forget... 1743 02:52:07,330 --> 02:52:09,457 ''what is our present today, will be their present tomorrow'' 1744 02:52:11,459 --> 02:52:14,378 ''lf we are old today, they will also grow old someday'' 1745 02:52:15,421 --> 02:52:18,465 ''The questions we ask today, they will ask tomorrow'' 1746 02:52:22,135 --> 02:52:25,889 As for me... 1747 02:52:29,392 --> 02:52:31,602 please don't worry about me 1748 02:52:33,396 --> 02:52:38,150 Because if l am capable of bringing up my children... 1749 02:52:38,525 --> 02:52:42,362 helping them become able and independent... 1750 02:52:43,196 --> 02:52:45,365 l am capable of taking care of myself too 1751 02:52:46,283 --> 02:52:50,119 l feel no need to expect anything from anyone 1752 02:52:52,121 --> 02:52:55,041 Because l am very fortunate 1753 02:52:58,419 --> 02:53:00,379 l am fortunate... 1754 02:53:05,217 --> 02:53:10,179 because life has given me a companion... 1755 02:53:14,517 --> 02:53:18,187 walking with whom has made my path easier 1756 02:53:20,314 --> 02:53:24,693 Walking with whom my hardships were always blown away 1757 02:53:29,239 --> 02:53:32,158 And that companion is my wife 1758 02:53:40,207 --> 02:53:44,711 People often fall in love. However... 1759 02:53:48,381 --> 02:53:51,467 they don't express it as often as they should 1760 02:53:53,302 --> 02:53:55,471 l wouldn't want to make a mistake like that 1761 02:54:05,981 --> 02:54:07,148 Pooja... 1762 02:54:08,900 --> 02:54:10,944 l love you very much 1763 02:54:15,281 --> 02:54:16,657 Very much 1764 02:54:21,578 --> 02:54:24,456 ''Because you are, l am'' 1765 02:54:26,958 --> 02:54:28,960 And there's everything if we are together 1766 02:54:31,546 --> 02:54:35,758 ''Else, there's nothing. Nothing'' 1767 02:54:43,307 --> 02:54:47,185 That's all l had to say 1768 02:55:08,371 --> 02:55:10,999 Sorry... please forgive us 1769 02:55:11,416 --> 02:55:12,959 ''Please forgive us, dad'' 1770 02:55:19,506 --> 02:55:23,468 ''Sir, how would you react had ''Baghban'' ''been your personal experience?'' 1771 02:55:25,971 --> 02:55:28,473 ''Those children, who don't love their parents...'' 1772 02:55:30,266 --> 02:55:32,185 who don't give them shelter... 1773 02:55:32,977 --> 02:55:34,979 who don't respect them... 1774 02:55:36,355 --> 02:55:38,357 l'd never forgive them 1775 02:55:41,568 --> 02:55:43,528 l'd rather punish them 1776 02:55:45,572 --> 02:55:47,532 l'd disown them 1777 02:55:57,625 --> 02:56:02,546 A mother always forgives her children 1778 02:56:03,422 --> 02:56:05,590 Won't you forgive us? 1779 02:56:08,426 --> 02:56:14,932 ''Yes, as a mother l may perhaps forgive you'' 1780 02:56:16,392 --> 02:56:18,936 But as a wife... 1781 02:56:20,479 --> 02:56:23,565 l cannot forget the tears my husband has shed 1782 02:56:24,357 --> 02:56:27,569 And all of you are the ones who made them shed tears 1783 02:56:30,613 --> 02:56:36,410 l can't say anything about. But l have nothing to give you today 1784 02:56:37,453 --> 02:56:39,163 Not even forgiveness