1 00:00:33,617 --> 00:00:35,493 DECIFRANDO SENHA 2 00:00:42,167 --> 00:00:44,043 Então? 3 00:00:44,211 --> 00:00:47,130 -Estou mandando o código. -Sim, eu vi. Obrigada. 4 00:00:47,548 --> 00:00:49,132 ENTREGUE 5 00:00:54,847 --> 00:00:56,222 -E minha conta? -Transferindo. 6 00:01:08,986 --> 00:01:10,737 ACESSO CONCEDIDO 7 00:01:17,411 --> 00:01:19,912 Acabei de mandar. 8 00:01:20,122 --> 00:01:23,458 -Sim, obrigada. -Tem certeza de que é legal? 9 00:01:23,625 --> 00:01:27,086 Estamos fazendo um teste no sistema de segurança. 10 00:01:27,254 --> 00:01:30,673 Sua voz é sexy. Posso fazer algo por você? 11 00:01:30,841 --> 00:01:32,717 -Com você? -Temos tudo de que precisamos. 12 00:01:39,683 --> 00:01:41,934 SERVIÇOS FINANCEIROS 13 00:01:43,604 --> 00:01:44,687 Estamos prontos. 14 00:01:54,031 --> 00:01:57,658 Adivinhe só quem ganhou 50 paus hoje, cara. 15 00:02:04,166 --> 00:02:06,334 -O que fez com meu disco rígido? -Nem encostei. 16 00:02:06,502 --> 00:02:09,420 Nunca encoste no meu computador. 17 00:02:22,226 --> 00:02:25,561 DESATIVADO 18 00:02:44,498 --> 00:02:48,376 DIVISÃO DE SEGURANÇA CIBERNÉTICA DO FBI - WASHINGTON 19 00:03:18,115 --> 00:03:21,450 Foi uma violação intencional. 20 00:03:21,618 --> 00:03:24,453 -Fomos invadidos? -Não foi "Negação de Serviço"... 21 00:03:24,621 --> 00:03:27,415 mas abriram a porta. 22 00:03:27,791 --> 00:03:29,709 Abra os arquivos do "Black Hat". 23 00:03:29,877 --> 00:03:33,796 Quero todos os hackers possíveis interrogados agora. 24 00:03:33,964 --> 00:03:38,134 São quase mil nomes. Há pouco pessoal por causa do feriado. 25 00:03:38,302 --> 00:03:42,889 Nosso trabalho é evitar isso, mas aconteceu. Obedeça. 26 00:03:43,056 --> 00:03:45,766 Estão espalhados por todo o país. 27 00:03:45,934 --> 00:03:47,685 Solicite ajuda da polícia local. 28 00:03:47,853 --> 00:03:52,023 Alguém tentou nos prejudicar. Quero saber quem foi. 29 00:04:17,507 --> 00:04:21,344 - Jim. Eu disse não. - Lucy, você está me matando. 30 00:04:22,220 --> 00:04:25,765 - Saia do carro agora. - Não me toque. 31 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 - "Não" significa "não". - O que está fazendo? 32 00:04:27,893 --> 00:04:31,270 - John, pare. - Odeio quando me chama assim. 33 00:04:31,438 --> 00:04:33,981 - Conhece esse cara? - Cale a boca. 34 00:04:34,149 --> 00:04:36,776 Pai. Pare. Estou falando sério. 35 00:04:36,943 --> 00:04:39,987 - Disse que seu pai tinha morrido. - O quê? 36 00:04:40,697 --> 00:04:43,783 Disse a esse idiota que eu estava morto? 37 00:04:43,950 --> 00:04:46,786 Talvez eu tenha exagerado um pouco. 38 00:04:47,913 --> 00:04:50,122 E esse cara é seu namorado? 39 00:04:50,290 --> 00:04:52,375 - Não. - Sou. 40 00:04:53,085 --> 00:04:56,212 Não sei. Desculpe, eu só... Vamos ver. 41 00:04:57,381 --> 00:04:59,131 O que faz aqui? 42 00:04:59,299 --> 00:05:03,052 - Você não retorna minhas ligações. - Não estou falando com você. 43 00:05:03,220 --> 00:05:07,848 - Por que não está falando comigo agora? - Quer uma lista? 44 00:05:08,016 --> 00:05:12,687 Que tal coisas como você me espionando? Arrasta meu namorado para fora do carro... 45 00:05:12,854 --> 00:05:14,730 - Agora é namorado? - Não é! 46 00:05:14,898 --> 00:05:17,900 - Acabou de dizer que sim. - Cale a boca. 47 00:05:19,903 --> 00:05:22,321 Você é um tremendo imbecil. 48 00:05:23,573 --> 00:05:29,954 Tudo bem. Desculpe por ter tirado seu "não-namorado" do carro. 49 00:05:31,832 --> 00:05:35,710 - Lucy, vamos embora. - Não. 50 00:05:35,877 --> 00:05:38,170 - Vocês dois podem ir embora, por favor? - Fale comigo. 51 00:05:38,338 --> 00:05:40,965 Estou cansada. Vou para a cama... sozinha. 52 00:05:41,133 --> 00:05:44,510 Pode ter certeza. 53 00:05:45,220 --> 00:05:48,723 Lucy. Querida, espere. Só quero conversar. 54 00:05:48,890 --> 00:05:51,642 Pai, quando eu quiser falar com você... 55 00:05:51,810 --> 00:05:54,145 se eu quiser falar com você... 56 00:05:55,897 --> 00:05:57,732 eu ligo. 57 00:05:57,899 --> 00:06:01,068 Espere, Lucy. 58 00:06:01,236 --> 00:06:04,989 -Lucy McClane! -Não é McClane. É Gennaro. 59 00:06:07,492 --> 00:06:09,618 Essas mulheres! 60 00:06:13,081 --> 00:06:15,249 Preciso ir. 61 00:06:43,695 --> 00:06:45,863 John? 62 00:06:46,031 --> 00:06:48,324 John? É o Scalvino. 63 00:06:50,076 --> 00:06:53,871 -McClane falando. -O que faz em Rutgers? 64 00:06:54,039 --> 00:06:57,416 -Como sabe onde estou? -Os carros são rastreados. 65 00:06:57,584 --> 00:07:01,921 -Estou olhando para sua localização. -Eu não ligaria essa coisa. 66 00:07:02,088 --> 00:07:05,216 Nós ligamos os aparelhos. 67 00:07:05,383 --> 00:07:07,676 Os federais pediram um favor. 68 00:07:07,844 --> 00:07:12,181 Querem que a gente vá buscar um hackerem Camden. 69 00:07:12,349 --> 00:07:15,392 Sobrenome: Farrell. Nome: Matthew. 70 00:07:15,560 --> 00:07:18,312 Camden? Por que está me dizendo? 71 00:07:18,480 --> 00:07:21,899 -Acabou de chegar. -São três da manhã. Eu estava indo para casa. 72 00:07:22,067 --> 00:07:24,902 Mande uma besta da academia. 73 00:07:25,070 --> 00:07:29,532 Não pode ser. Os federais exigiram um agente sênior. 74 00:07:29,699 --> 00:07:32,076 Ele precisa ser bem vigiado. 75 00:07:32,244 --> 00:07:35,830 Pegue o garoto e leve-o ao Edifício Hoover, em Washington. 76 00:07:35,997 --> 00:07:39,792 Eles tiveram uma invasão lá. 77 00:07:40,085 --> 00:07:41,877 Legal. 78 00:07:42,045 --> 00:07:47,049 Certo, passe a informação. Fale o nome de novo. Qual é? 79 00:07:47,217 --> 00:07:49,051 Você me deve uma, Jack. 80 00:08:23,211 --> 00:08:24,336 CONECTADO 81 00:08:28,508 --> 00:08:30,801 Farrell: A COISA ESTÁ FEIA? Warlock: MUITO 82 00:08:31,970 --> 00:08:34,805 Farrell: CONTO COM VOCÊ? Warlock: NÃO 83 00:08:36,057 --> 00:08:37,892 Farrell: CONSELHO? 84 00:08:40,020 --> 00:08:41,896 Warlock: CAIA FORA Warlock: (SAIU DA CONVERSA) 85 00:08:42,898 --> 00:08:43,898 O quê? 86 00:08:46,359 --> 00:08:48,527 TRANSFERINDO VÍRUS... CONCLUÍDO 87 00:08:54,451 --> 00:08:56,410 Vamos lá. 88 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 Droga. 89 00:09:18,767 --> 00:09:21,477 PLANO B. FAREMOS NÓS MESMOS. 90 00:09:28,860 --> 00:09:33,030 - Quem é? - Polícia. Abra a porta, por favor. 91 00:09:39,955 --> 00:09:42,331 - Oi. - Polícia? 92 00:09:42,499 --> 00:09:47,169 Entendi. Não se preocupe. Todo mundo se perde por aqui. 93 00:09:47,337 --> 00:09:51,048 Não estou perdido. Você é Matthew Farrell? 94 00:09:51,216 --> 00:09:54,426 Não. Ele não mora mais aqui. 95 00:09:54,594 --> 00:09:58,138 - Certo. Quem é você? - Meu nome é Daisy Duke. 96 00:09:58,306 --> 00:10:03,727 Já fui muito zoado quando era criança. Por favor, me poupe. 97 00:10:03,895 --> 00:10:07,690 - Pode mostrar identificação, por favor? - Claro. 98 00:10:11,069 --> 00:10:16,073 ‘‘Detetiveʼʼ? Parece de verdade. Comprou numa loja de brinquedos? 99 00:10:16,241 --> 00:10:20,911 - Então, é claro... - Na verdade, isso parece bem autêntico. 100 00:10:21,871 --> 00:10:26,250 Farrell. Sully acabou de copiar ‘‘Kill Zone 9ʼʼ. Quer ver? 101 00:10:26,418 --> 00:10:30,713 Não. Obrigado mesmo assim. Você escolheu uma boa hora. 102 00:10:31,589 --> 00:10:34,049 Abra a porta. 103 00:10:34,217 --> 00:10:35,467 Droga. 104 00:10:41,975 --> 00:10:44,309 Quer alguma coisa? Um café? Um mandado? 105 00:10:44,477 --> 00:10:47,730 -O que quer aqui? -Não sei. Tem a ver com computador. 106 00:10:47,897 --> 00:10:50,774 Os federais querem falar com você. 107 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 -Os federais? -Sim, os federais. 108 00:11:02,037 --> 00:11:06,415 Estou limpo há quatro anos, mas uma vez naquela maldita lista... 109 00:11:06,583 --> 00:11:08,292 Que saco. 110 00:11:08,460 --> 00:11:10,836 Brinca com bonecos? 111 00:11:11,004 --> 00:11:13,255 -Poderia não mexer? -É um dos comandos em ação? 112 00:11:13,423 --> 00:11:16,383 Não. É uma edição limitada... 113 00:11:16,551 --> 00:11:17,301 e... 114 00:11:17,469 --> 00:11:21,013 -Essa parte sai? -Não, mas vale mais quebrado. 115 00:11:21,181 --> 00:11:25,059 -Obrigado. -Super Bonder. Com certeza é importante. 116 00:11:25,226 --> 00:11:27,394 Há mais itens para você quebrar. 117 00:11:27,562 --> 00:11:31,356 -Vamos embora. -Preciso desligar minhas coisas. 118 00:11:34,110 --> 00:11:37,571 Mais bonecos. Parece que não é chegado a garotas. 119 00:11:40,325 --> 00:11:41,867 Está tentando fugir? 120 00:11:43,161 --> 00:11:44,912 Minha nossa, não atire. 121 00:11:45,080 --> 00:11:46,455 -Não atire! -Abaixe-se. 122 00:11:52,879 --> 00:11:55,214 -Minha nossa. -Fique aí. 123 00:12:03,890 --> 00:12:06,975 Ah, droga, droga. 124 00:12:11,564 --> 00:12:12,981 Vamos. 125 00:12:13,149 --> 00:12:16,860 Abaixe-se. Fique abaixado. 126 00:12:17,028 --> 00:12:18,529 Vamos lá. 127 00:12:26,496 --> 00:12:30,249 Tudo bem. Continue abaixado. 128 00:12:30,416 --> 00:12:33,710 -Fique perto de mim. Aqui vamos nós. -Certo. 129 00:12:37,632 --> 00:12:39,424 Certo. 130 00:12:55,358 --> 00:12:57,359 Vai acordar os vizinhos. 131 00:12:58,570 --> 00:13:00,445 Abaixe-se. Entre. 132 00:13:04,534 --> 00:13:07,452 Entraram de novo. 133 00:13:10,999 --> 00:13:14,209 Ficou louco? Saia daí agora. 134 00:13:14,377 --> 00:13:15,961 - Estou tentando... - Agora. 135 00:13:55,627 --> 00:13:57,211 Volte. 136 00:14:46,135 --> 00:14:48,220 Pronto para correr? 137 00:15:22,547 --> 00:15:25,757 - O que foi isso? - O quê? 138 00:15:25,925 --> 00:15:28,844 - Você fez isso? - Não. 139 00:15:29,012 --> 00:15:31,888 - Droga. - Eu não fiz isso. Venha. 140 00:15:32,056 --> 00:15:36,601 - Droga. - Fique perto. O apartamento está em chamas. 141 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 Vamos embora. Depressa, droga. 142 00:15:43,192 --> 00:15:45,152 Venha cá. 143 00:15:45,320 --> 00:15:47,237 Fique quieto. 144 00:15:47,405 --> 00:15:51,158 Minha nossa. 145 00:15:54,996 --> 00:15:57,372 Vamos. Fique perto de mim. 146 00:16:08,760 --> 00:16:11,428 Não se afaste. 147 00:16:14,515 --> 00:16:16,725 Vamos. Perto de mim. 148 00:16:18,895 --> 00:16:21,521 Entre no carro. 149 00:16:28,112 --> 00:16:30,322 - Sabe recarregar uma arma? - Eu? 150 00:16:30,490 --> 00:16:32,741 Sabe recarregar uma arma? 151 00:16:33,826 --> 00:16:37,037 Abra o porta-luvas e pegue um pente. 152 00:16:41,793 --> 00:16:44,086 Pegue a arma no banco de trás. 153 00:17:02,063 --> 00:17:03,855 Você está bem? 154 00:17:14,575 --> 00:17:16,701 Abaixe-se. 155 00:17:19,497 --> 00:17:21,581 Céus! O circo está na cidade? 156 00:17:31,926 --> 00:17:34,052 -Você viu aquilo? -Eu fiz aquilo. 157 00:17:36,597 --> 00:17:41,393 Base Camden, 10077. Responda. 158 00:17:41,561 --> 00:17:42,853 Prossiga. 159 00:17:43,020 --> 00:17:46,857 Preciso falar com seu supervisor. Emergência policial. 160 00:17:47,024 --> 00:17:48,441 Aguarde. 161 00:17:48,609 --> 00:17:52,946 -Detetive Wiesman. -Aqui é John McClane, Polícia de Nova York. 162 00:17:53,114 --> 00:17:57,450 Quero relatar um atentado contra um policial na sua jurisdição. 163 00:18:13,092 --> 00:18:14,134 Você conta a ela. 164 00:18:17,763 --> 00:18:20,056 -Sim? -Qual é a situaçâo? 165 00:18:20,516 --> 00:18:22,017 Não o pegamos. 166 00:18:22,560 --> 00:18:24,019 Perdemos três homens. 167 00:18:25,938 --> 00:18:27,230 Espere um pouco. 168 00:18:48,294 --> 00:18:53,673 Problemas em Nova Jersey. Farrell continua vivo. 169 00:18:54,967 --> 00:18:57,344 - Ele escapou. - Sim. 170 00:18:57,511 --> 00:18:59,763 Eu mandei cinco de vocês, certo? 171 00:18:59,931 --> 00:19:01,556 SIM. MAS HAVIA ALGUÉM COM ELE. 172 00:19:01,724 --> 00:19:06,645 Vou mandar um helicóptero. Vamos achá-lo. Pode cuidar disso? 173 00:19:11,317 --> 00:19:14,444 - Meu Deus. - Respire. 174 00:19:14,612 --> 00:19:17,948 Estou respirando. Não paro de tremer. 175 00:19:18,115 --> 00:19:20,909 É a adrenalina. Está com medo. 176 00:19:21,077 --> 00:19:25,163 É, estou mesmo. Não ficou com medo aquela hora? 177 00:19:25,331 --> 00:19:28,416 Fiquei. 178 00:19:28,584 --> 00:19:33,213 É assim que fica com medo? Você parece bem calmo. 179 00:19:33,547 --> 00:19:35,590 Já fez isso antes? 180 00:19:35,758 --> 00:19:39,344 -Isso o quê? -Matar pessoas. 181 00:19:41,138 --> 00:19:44,599 Sim. Mas há muito tempo. 182 00:19:45,685 --> 00:19:48,812 Quem eram aqueles caras? Por que tentaram matar você? 183 00:19:48,980 --> 00:19:52,399 Por que explodiram minha casa? 184 00:19:52,566 --> 00:19:55,443 Tentaram matar você. 185 00:19:55,611 --> 00:20:00,615 -A mim? Por quê? -Diga você, garoto. Você é o criminoso. 186 00:20:15,923 --> 00:20:19,718 Temos sete hackers mortos, nenhum muito importante. 187 00:20:19,885 --> 00:20:23,471 -Vasculhem seus computadores. -Sim, senhor. 188 00:20:28,060 --> 00:20:31,396 Trey. Ache Matthew Farrell para mim. 189 00:20:31,564 --> 00:20:33,273 Estou procurando. 190 00:20:35,484 --> 00:20:37,819 E essas armas? 191 00:20:38,362 --> 00:20:40,530 Prudência operacional. 192 00:20:41,198 --> 00:20:45,160 Pense nelas como o hardware do seu software. 193 00:20:55,838 --> 00:21:00,550 Bom dia, Washington. Parece ser um belo fim de semana de 4 de julho. 194 00:21:00,718 --> 00:21:05,513 Se não tiver planos, é bom se apressar, porque o trânsito está parando. 195 00:21:05,681 --> 00:21:09,350 Outro clássico dos antigos para vocês. 196 00:21:11,479 --> 00:21:14,064 O que foi? 197 00:21:14,231 --> 00:21:16,483 O que está fazendo? O que é isso? 198 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 É Creedence. 199 00:21:18,778 --> 00:21:22,781 Creedence Clearwater Revival? Rock Clássico? 200 00:21:22,948 --> 00:21:26,201 É rock antigo. Não faz dele clássico. 201 00:21:26,368 --> 00:21:29,204 -O que era ruim continua sendo. -Não gosta de Creedence? 202 00:21:29,371 --> 00:21:32,499 É como ter um pinheiro no meu traseiro. 203 00:21:33,209 --> 00:21:38,505 É mesmo? Isso foi maduro. Estou cooperando com você. 204 00:21:41,175 --> 00:21:44,385 Estamos na direção 060. Passando outra vez. 205 00:21:47,807 --> 00:21:50,558 Ouçam, todos. Estamos prontos? 206 00:21:51,393 --> 00:21:54,312 Transporte preparado e pronto. 207 00:21:54,480 --> 00:21:56,397 Começar a primeira etapa. 208 00:22:00,277 --> 00:22:02,320 AUTORIDADE DE TRANSPORTE METROPOLITANO 209 00:22:02,822 --> 00:22:05,073 CENTRO DE CONTROLE DE TRÂNSITO WASHINGTON 210 00:22:13,916 --> 00:22:15,500 O quê? Nada. 211 00:22:24,677 --> 00:22:27,095 Com seis tempos e meio, o jogo... 212 00:22:27,263 --> 00:22:29,264 Pavillion nesse fim de semana para dois shows... 213 00:22:29,431 --> 00:22:35,145 Quando foi a última vez que ouviu música popular? Me diga a década. 214 00:22:35,312 --> 00:22:39,357 Anos 70? Michael Jackson ainda era negro? 215 00:22:39,525 --> 00:22:42,360 Pearl Jam. Vou voltar dez anos. 216 00:22:42,528 --> 00:22:44,404 Vinte anos. The Cure? 217 00:22:44,572 --> 00:22:49,784 É uma rádio de notícias. Vejamos se seus amigos de Camden foram manchete. 218 00:22:49,952 --> 00:22:52,287 Você ouve o noticiário? 219 00:22:52,454 --> 00:22:55,373 Tem problema com noticiários? 220 00:22:55,666 --> 00:22:58,501 Tenho um grande problema com noticiários. 221 00:22:58,669 --> 00:23:02,297 É completamente manipulado. 222 00:23:02,464 --> 00:23:05,592 Tudo que você ouve, todo dia, 223 00:23:05,759 --> 00:23:10,805 é planejado pela mídia para fazer uma coisa: fazer a gente viver com medo. 224 00:23:10,973 --> 00:23:12,807 - Medo? - Medo total. 225 00:23:12,975 --> 00:23:17,020 Para você sair e comprar coisas de que não precisa, 226 00:23:17,188 --> 00:23:19,856 para que os anunciantes continuem anunciando. 227 00:23:20,024 --> 00:23:26,154 Posso falar muito, tenho notícias bombásticas. 228 00:23:26,322 --> 00:23:27,989 - O que foi? - Cale a boca. 229 00:23:28,157 --> 00:23:31,492 Ótimo. Seja desdenhoso em vez de ouvir a... 230 00:24:23,295 --> 00:24:25,880 -Você está bem? -Não, não estou. 231 00:24:26,632 --> 00:24:29,634 Fique no carro. Está tudo bem. 232 00:24:31,887 --> 00:24:33,972 Oi, cara. 233 00:24:34,807 --> 00:24:37,642 Tudo bem aí? Não mexa. Ligue para Emergência. 234 00:24:37,810 --> 00:24:39,852 Certo. 235 00:24:41,188 --> 00:24:42,647 Minha nossa. 236 00:25:03,877 --> 00:25:06,379 Todos os sinais estão verdes. 237 00:25:06,547 --> 00:25:09,132 Todos os sinais estão verdes. Vamos. Agora. 238 00:25:09,300 --> 00:25:12,302 -Temos que ir? -Pegue suas coisas, vamos. 239 00:25:14,471 --> 00:25:17,223 -Vamos. -Nunca sofri um acidente de carro. 240 00:25:17,391 --> 00:25:19,642 É muito emocionante. Por aqui. 241 00:25:19,810 --> 00:25:21,561 -Você já sofreu? -Sim. 242 00:25:21,729 --> 00:25:22,854 O que estamos fazendo? 243 00:25:23,022 --> 00:25:27,442 Um negócio dos anos 60 chamado corrida. Vai adorar. 244 00:25:36,952 --> 00:25:41,080 Chicago informou uma falha no sistema de trens. 245 00:25:44,835 --> 00:25:47,920 Amtrak teve uma falha nível um no sistema. 246 00:25:48,088 --> 00:25:52,300 Alerta crítico. A rede do controle aéreo caiu. 247 00:25:52,468 --> 00:25:54,385 Estamos sendo atacados. 248 00:25:56,096 --> 00:25:59,640 Vamos levá-los para tomar um ar fresco. 249 00:26:00,642 --> 00:26:03,144 DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA INTERNA 250 00:26:09,943 --> 00:26:12,153 Esse é o alarme do antraz. 251 00:26:14,031 --> 00:26:16,991 Todos para fora, agora. 252 00:26:19,703 --> 00:26:22,789 Taylor, ande. 253 00:26:37,304 --> 00:26:42,683 Todos devem se retirar e seguir até os locais de transporte. 254 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Isto não é um treinamento. 255 00:26:45,062 --> 00:26:50,817 Todos devem se retirar e seguir até os locais de transporte. 256 00:27:10,129 --> 00:27:11,754 Precisamos que entre, senhor. 257 00:27:17,928 --> 00:27:22,515 Leve sua equipe ao quarto andar. Coloquem as máscaras. 258 00:27:24,810 --> 00:27:26,310 Vejam o que há lá. 259 00:27:26,478 --> 00:27:29,772 Faça uma busca nas falhas da rede, ache a origem. 260 00:27:32,985 --> 00:27:35,069 Começar a segunda etapa. 261 00:27:41,243 --> 00:27:44,328 O que está havendo? 262 00:27:50,419 --> 00:27:53,004 Já começaram a entrar em pânico. 263 00:27:55,924 --> 00:27:58,092 É claro. 264 00:27:58,260 --> 00:28:00,720 Acham que alguém está roubando seu dinheiro. 265 00:28:00,888 --> 00:28:04,557 Que aqueles trocados que juntaram têm importância. 266 00:28:04,725 --> 00:28:07,768 ‘‘Idiotas úteisʼʼ, como diria Lênin. 267 00:28:08,687 --> 00:28:10,605 Prepare o pacote de vídeo. 268 00:28:23,285 --> 00:28:28,414 Atacaram todo o setor financeiro. 269 00:28:28,582 --> 00:28:33,294 Quero o Secretário do Transporte e Tesouro, e o chefe da Comissão de Valores. 270 00:28:33,462 --> 00:28:37,757 Vamos lá, pessoal. Deixaram uma digital em algum lugar. Achem. 271 00:28:38,508 --> 00:28:41,761 -Vice-diretor Bowman? -Agora, não. Espere. 272 00:28:41,929 --> 00:28:45,973 Hoje não. Esse é Farrell. Bowman quer vê-lo. 273 00:28:46,141 --> 00:28:49,185 Se não sabe o que está rolando, ache alguém que saiba. 274 00:28:49,353 --> 00:28:50,436 Eu sou Bowman. 275 00:28:56,401 --> 00:28:59,237 Pacote pronto para transferir. 276 00:29:02,658 --> 00:29:08,079 Obrigado por trazer Farrell, mas tudo mudou esta manhã. 277 00:29:08,247 --> 00:29:12,291 Tem algo para comer? Algum lanche? 278 00:29:12,459 --> 00:29:14,919 Tenho pouco açúcar no sangue... 279 00:29:15,087 --> 00:29:17,255 -Senhor? -Não? 280 00:29:21,009 --> 00:29:25,930 Como se o colapso do transporte e o susto do antraz não fossem suficientes... 281 00:29:26,098 --> 00:29:28,975 o mercado de açôes entrou em pânico. 282 00:29:29,142 --> 00:29:32,061 A Comissão Federal de Comércio acha que o pânico foi causado... 283 00:29:32,229 --> 00:29:35,523 por falha de computador. 284 00:29:35,691 --> 00:29:38,776 Isso é péssimo. 285 00:29:38,944 --> 00:29:42,947 Nem tanto. Fazemos treinamentos para coisas assim. 286 00:29:43,865 --> 00:29:45,741 -São seus suspeitos? -Eram. 287 00:29:45,909 --> 00:29:48,494 Os sete foram mortos nas últimas 24 horas. 288 00:29:50,414 --> 00:29:52,915 Reconhece algum deles? 289 00:29:54,418 --> 00:29:55,710 Não. 290 00:29:55,877 --> 00:29:57,586 Nenhum? 291 00:29:57,754 --> 00:30:00,506 Senhor, erro no sistema. 292 00:30:12,227 --> 00:30:14,645 - Amigos americanos... - ...é hora de... 293 00:30:14,813 --> 00:30:17,898 colocar... medo... nos... corações dos... cidadãos. 294 00:30:18,942 --> 00:30:21,402 - Não perguntem... - Transmissão não-autorizada. 295 00:30:21,570 --> 00:30:24,488 ...o que seu país pode fazer... para evitar... essa... crise. 296 00:30:24,656 --> 00:30:27,366 - A resposta é... - ...absolutamente nada. 297 00:30:27,534 --> 00:30:30,953 Nosso poderio... militar... é... nesse caso... 298 00:30:31,121 --> 00:30:32,371 ...inútil. 299 00:30:33,081 --> 00:30:36,042 Leiam meus lábios. 300 00:30:36,501 --> 00:30:41,422 O... grande urro... confiante do progresso e... do crescimento americano 301 00:30:41,590 --> 00:30:44,175 chegou... ao fim. 302 00:30:44,342 --> 00:30:48,429 Toda a tecnologia vital... que esta nação preza... 303 00:30:48,597 --> 00:30:52,641 ...comunicações... transportes... Internet... conectividade... 304 00:30:52,809 --> 00:30:55,811 energia elétrica... serviços públicos... 305 00:30:56,438 --> 00:31:00,691 o futuro disso agora... está em nossas mãos. 306 00:31:00,859 --> 00:31:04,278 Não vamos nos cansar, não vamos vacilar 307 00:31:04,446 --> 00:31:06,155 e não vamos falhar. 308 00:31:06,323 --> 00:31:08,991 Não sei como entraram. 309 00:31:09,159 --> 00:31:09,950 Obrigado. 310 00:31:10,118 --> 00:31:12,870 E um bom Dia da lndependência para todos. 311 00:31:16,625 --> 00:31:18,417 Isso foi de arrepiar. 312 00:31:18,585 --> 00:31:21,045 Tentei achar mais Nixon. 313 00:31:21,213 --> 00:31:23,130 Acha que engoliram? 314 00:31:23,298 --> 00:31:25,257 Com certeza. 315 00:31:27,969 --> 00:31:31,138 Quero telecomunicações, transportes... 316 00:31:31,306 --> 00:31:34,016 - Uma queima de estoque. - O quê? 317 00:31:34,893 --> 00:31:37,895 É uma queima de estoque. 318 00:31:38,355 --> 00:31:40,606 É um mito. 319 00:31:40,774 --> 00:31:45,152 Mesmo? Diga que ela só está aqui para enfeitar. 320 00:31:45,320 --> 00:31:47,154 O que é isso? 321 00:31:47,322 --> 00:31:51,700 É um ataque em três estágios a toda a infraestrutura nacional. 322 00:31:51,868 --> 00:31:56,163 Estágio 1 : tomar os transportes. Estágio 2: bases financeiras. 323 00:31:56,331 --> 00:32:00,167 Estágio 3: serviços públicos. Gás, água, eletricidade, nuclear. 324 00:32:00,335 --> 00:32:04,713 Tudo que é controlado por computador, ou seja, praticamente tudo, hoje em dia. 325 00:32:04,881 --> 00:32:07,883 Chama-se queima de estoque, porque não pode sobrar nada. 326 00:32:08,051 --> 00:32:10,469 Ouça. Qual é seu nome? Farrell? 327 00:32:10,637 --> 00:32:14,723 Fale baixo. Ninguém aqui está falando nisso. 328 00:32:14,891 --> 00:32:18,811 A não ser que esteja dizendo que planejou isso. 329 00:32:18,979 --> 00:32:21,272 Não, estava só falando... 330 00:32:21,439 --> 00:32:24,024 Agradecemos a preocupação, mas estamos trabalhando. 331 00:32:24,192 --> 00:32:27,027 -Fez um trabalho de mestre até agora. -O quê? 332 00:32:27,195 --> 00:32:29,405 Nada. Eu disse que entendi. 333 00:32:29,948 --> 00:32:36,453 Mandaram profissionais para matá-lo. 334 00:32:36,621 --> 00:32:42,251 Eles explodiram tudo. Não conheço o garoto e não estou nem aí, sem ofensas... 335 00:32:42,419 --> 00:32:48,883 mas alguém quer vê-lo morto. E tem algo a ver com o que está rolando aqui. 336 00:32:49,050 --> 00:32:52,428 Certo. A segurança interna está interrogando os hackers. 337 00:32:52,596 --> 00:32:55,431 Levarei vocês lá. 338 00:32:55,599 --> 00:33:00,895 Molina, coloque este garoto no começo da fila. Vamos ver o que ele sabe. 339 00:33:01,062 --> 00:33:04,023 Se soubesse metade do que sei, a cabeça dele explodiria. 340 00:33:04,774 --> 00:33:07,109 Agente especial Johnson. Ficamos com o sedan. 341 00:33:07,277 --> 00:33:10,779 -Agente Johnson? -Isso mesmo. Por aqui. 342 00:33:10,947 --> 00:33:15,451 O que você estava dizendo é possível? 343 00:33:15,619 --> 00:33:20,039 Possível? Se invadir uma coisa, o sistema se recupera. 344 00:33:20,207 --> 00:33:25,544 Se invadir tudo ao mesmo tempo, ele falha. Olhe em volta. 345 00:33:25,712 --> 00:33:30,299 O governo deve ter dúzias de departamentos para isso. 346 00:33:30,467 --> 00:33:34,637 O governo levou cinco dias para levar água até o Superdome durante o Katrina. 347 00:33:57,744 --> 00:34:00,329 Quanto tempo até o DHS? 348 00:34:00,497 --> 00:34:05,209 Laughlin, contate a polícia e peça para abrirem uma pista. 349 00:34:05,377 --> 00:34:08,337 D.C. Metro, aqui é o FBI, solicitando que abram uma pista... 350 00:34:12,217 --> 00:34:14,343 Farrell voltou ao ar. 351 00:34:14,511 --> 00:34:15,094 IDENTIDADE CONFIRMADA 352 00:34:15,262 --> 00:34:17,471 -Estão levando-o para Homeland. -Ótimo. 353 00:34:17,639 --> 00:34:20,349 -Aperte o cerco. -Isole a frequência. 354 00:34:20,517 --> 00:34:24,979 Localize os veículos e monte um arquivo sobre John McClane. 355 00:34:25,146 --> 00:34:28,190 Achamos Farrell. Espere pela localização. 356 00:34:32,362 --> 00:34:36,323 Passamos por outro restaurante e estou faminto. 357 00:34:36,491 --> 00:34:38,575 -Comeria um boi. -Cale a boca. 358 00:34:38,743 --> 00:34:41,870 Poderia correr e pegar uns ketchups. 359 00:34:42,038 --> 00:34:44,707 Quero que diga por que mentiu antes. 360 00:34:44,874 --> 00:34:47,209 Do que está falando? 361 00:34:47,377 --> 00:34:49,795 As fotos. Conhecia os caras. 362 00:34:49,963 --> 00:34:52,381 -Eu não... -Não minta. 363 00:34:52,549 --> 00:34:55,676 Sou policial. Sei que está mentido. Quem eram? 364 00:34:58,555 --> 00:35:01,181 Tudo bem. 365 00:35:03,560 --> 00:35:06,562 Eram meus concorrentes. 366 00:35:09,024 --> 00:35:11,483 Vire à direita, na rua Concórdia. 367 00:35:11,651 --> 00:35:14,903 Desenvolveram um algoritmo... 368 00:35:15,071 --> 00:35:17,406 e queriam testar sua fragilidade. 369 00:35:17,574 --> 00:35:20,909 É o que eu faço. Segurança matemática. 370 00:35:25,332 --> 00:35:29,918 Se for fazer algo louco como uma queima de estoque... 371 00:35:30,086 --> 00:35:34,089 precisará de muitos caras para escrever os programas, e só de alguns para implementar. 372 00:35:34,257 --> 00:35:38,802 Aí, caras como eu, que não fizeram nada de errado... 373 00:35:38,970 --> 00:35:41,388 Viram fotos no painel de alguém. 374 00:35:41,556 --> 00:35:46,935 Juro por Deus, McClane, não fazia ideia de que seria... 375 00:35:47,437 --> 00:35:49,938 um cúmplice do Armagedom. 376 00:35:50,607 --> 00:35:52,524 Vire à direita na Lexington. 377 00:35:52,692 --> 00:35:56,779 Cara, que voz sexy. Que caminho é esse? 378 00:35:56,946 --> 00:35:58,530 -Unidade 510. -Meu Deus. 379 00:35:58,698 --> 00:36:01,742 Abra caminho para dois carros do FBI na Concórdia. 380 00:36:01,910 --> 00:36:03,118 Entendido. 381 00:36:03,286 --> 00:36:04,703 É ela. 382 00:36:04,871 --> 00:36:06,830 -Ela quem? -O quê? 383 00:36:08,958 --> 00:36:11,251 -São eles. -Os criminosos? 384 00:36:11,419 --> 00:36:15,214 Eu juro que a conheço. Reconheço a voz. 385 00:36:16,383 --> 00:36:19,885 -Não diga nada... -Cale a boca. 386 00:36:20,970 --> 00:36:23,472 Oi, como está passando o dia? 387 00:36:23,640 --> 00:36:27,976 Deve estar uma loucura, com todos aqueles casos 587. 388 00:36:28,144 --> 00:36:31,105 Despachamos todas as unidades. 389 00:36:32,315 --> 00:36:36,402 Para todas as pessoas peladas andando por aí? 390 00:36:36,569 --> 00:36:39,863 Chega de papo furado, ponha o chefe na linha. 391 00:36:42,283 --> 00:36:45,411 Mudança de rota. Vire à esquerda na rua 14. 392 00:36:54,337 --> 00:36:58,298 -Policial McClane. -Detetive McClane, imbecil. 393 00:36:58,466 --> 00:37:03,595 Não se preocupe. Vamos nos conhecer melhor quando for visitá-lo na cadeia. 394 00:37:03,763 --> 00:37:07,015 Mas, John, eu já sei tanto sobre você. 395 00:37:07,183 --> 00:37:09,268 Seu endereço no Brooklyn... 396 00:37:09,436 --> 00:37:13,981 a hipoteca da casa, há quanto tempo está na polícia. 397 00:37:14,149 --> 00:37:15,816 Como vai a Holly? 398 00:37:15,984 --> 00:37:20,154 Que triste. Você é divorciado. Como isso afeta Jack e Lucy? 399 00:37:22,198 --> 00:37:28,245 Isso sim é triste. Depois de 30 anos, achei que teria uma aposentadoria melhor. 400 00:37:28,413 --> 00:37:30,372 E ainda piora. 401 00:37:32,834 --> 00:37:35,878 Você não tem mais fundo de garantia. 402 00:37:36,045 --> 00:37:40,340 -Deixe-me recompensá-lo. -Encurrale-os naquele cruzamento. 403 00:37:40,508 --> 00:37:43,552 Atire no Sr. Farrell e vá embora. 404 00:37:43,720 --> 00:37:46,388 No final do próximo quarteirão... 405 00:37:46,556 --> 00:37:51,977 suas dívidas serão quitadas e seus filhos estarão garantidos. 406 00:37:52,145 --> 00:37:55,647 Isso é tentador, especialmente a última parte. 407 00:37:55,815 --> 00:37:58,817 Mas vou recusar, idiota. 408 00:37:59,903 --> 00:38:04,198 John, você é um relógio de corda em uma era digital. 409 00:38:04,365 --> 00:38:06,158 Vai perder. 410 00:38:06,326 --> 00:38:12,289 Ou eu poderia achar você, acabar com a sua raça e tirá-lo da sua própria festa. 411 00:38:12,457 --> 00:38:14,666 - O que acha? - Mantenham suas posições. 412 00:38:18,546 --> 00:38:20,589 Ele não responde. 413 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 Abaixe-se. 414 00:38:30,934 --> 00:38:32,726 Continue abaixado. 415 00:38:36,606 --> 00:38:40,275 Policiais feridos na esquina da Principal com a Constituição. 416 00:38:58,336 --> 00:39:00,671 Saiam. Vamos. 417 00:39:02,715 --> 00:39:05,926 Droga. Abaixe-se. 418 00:39:11,432 --> 00:39:13,684 Abaixe-se. Segure-se. 419 00:39:23,903 --> 00:39:27,781 Temos um carro sob fogo cerrado. Precisamos de reforço. 420 00:39:27,949 --> 00:39:30,450 Estamos mandando. 421 00:39:35,081 --> 00:39:37,291 Aguente firme. 422 00:39:52,598 --> 00:40:12,034 Segure-se. 423 00:40:21,836 --> 00:40:23,337 Isso! 424 00:40:28,509 --> 00:40:31,553 -Perdemos o rastro. -Não os perca. 425 00:40:41,064 --> 00:40:42,689 -Eles voltaram. -Eu sei. 426 00:40:45,985 --> 00:40:47,527 Pelo túnel. Esquerda. 427 00:41:04,462 --> 00:41:06,546 Pegue o diagrama do túnel. 428 00:41:06,714 --> 00:41:08,173 O túnel! 429 00:41:17,725 --> 00:41:21,228 Abra o portão da entrada norte. 430 00:41:24,065 --> 00:41:25,732 TÚNEL FECHADO 431 00:41:27,360 --> 00:41:29,277 Redirecione o trânsito para todas as pistas. 432 00:41:32,907 --> 00:41:33,990 TÚNEL ABERTO 433 00:41:36,494 --> 00:41:37,869 PISTAS LlBERADAS 434 00:41:42,083 --> 00:41:44,251 TÚNEL ABERTO 435 00:41:46,546 --> 00:41:49,131 -Abra o outro lado. -O quê? 436 00:41:49,298 --> 00:41:50,549 Saia. 437 00:41:54,804 --> 00:41:56,138 Segure firme. 438 00:42:07,358 --> 00:42:08,442 TRÂNSITO DESVIADO 439 00:42:33,176 --> 00:42:36,470 Não saia do carro. 440 00:42:43,311 --> 00:42:45,562 Fique aí, parado. 441 00:42:55,656 --> 00:42:57,949 Corra. 442 00:43:04,957 --> 00:43:06,082 Ah, meu Deus. 443 00:43:11,672 --> 00:43:13,465 Nunca mais hesite dessa forma. 444 00:43:15,384 --> 00:43:17,844 - Você está bem? - Estou. 445 00:43:22,058 --> 00:43:25,227 - Fique aqui um pouco. - O quê? 446 00:43:25,394 --> 00:43:28,021 ‘‘Não pode ser um novato, John. Não.ʼʼ 447 00:43:28,814 --> 00:43:32,651 Encoste na parede, senhor. ‘‘Os federais pediram um favor.ʼʼ 448 00:43:34,111 --> 00:43:39,908 ‘‘Só tem que buscar um garoto em Jersey e levá-lo a Washington.ʼʼ 449 00:43:40,076 --> 00:43:44,454 ‘‘Qual é a dificuldade? Não há nenhuma, certo?ʼʼ 450 00:43:44,622 --> 00:43:48,333 ‘‘Tem que ser um detetive sênior.ʼʼ 451 00:43:52,463 --> 00:43:56,633 Acha que jogar um carro em mim ou um engavetamento vai me deter? 452 00:43:56,801 --> 00:43:58,885 Rand, vá lá e acabe com isso. 453 00:43:59,053 --> 00:44:00,971 NÃO PRECISA. ELE ESTÁ VINDO. 454 00:44:13,067 --> 00:44:15,360 Isso não é uma boa idéia. 455 00:44:53,608 --> 00:44:56,318 - Não encoste. - Desculpe. 456 00:44:56,485 --> 00:44:58,945 Tudo bem? Ah, meu Deus. 457 00:45:01,490 --> 00:45:07,495 - Golpe de sorte. - Derrubou um helicóptero com um carro. 458 00:45:07,663 --> 00:45:09,789 Fiquei sem munição. 459 00:45:12,627 --> 00:45:17,756 - Como você está? - Esfolei o joelho e minha asma está atacada... 460 00:45:18,174 --> 00:45:23,511 - Esqueça, estou bem. - Ajude-me. Não pule de carros. 461 00:45:33,272 --> 00:45:35,398 Rand, dê a posição. 462 00:45:36,609 --> 00:45:37,776 O helicóptero caiu. 463 00:45:37,985 --> 00:45:40,654 Farrell e McClane? 464 00:45:41,489 --> 00:45:42,781 Eles já eram. 465 00:45:42,948 --> 00:45:44,199 Randy, volte. 466 00:45:44,367 --> 00:45:46,451 Começar a terceira etapa. 467 00:45:46,619 --> 00:45:49,996 Falei com Emerson. A equipe está chegando em Woodlawn. 468 00:45:50,164 --> 00:45:54,376 Muito bom. Mai, prepare os downloads. 469 00:46:01,384 --> 00:46:03,343 Identificação, senhor. 470 00:46:03,928 --> 00:46:06,221 Pare atrás dele. Vamos guiá-lo. 471 00:46:06,389 --> 00:46:08,682 Vigie o portão. Os dois vêm comigo. 472 00:46:15,439 --> 00:46:21,069 O alerta do antraz só disparou em cinco andares. Abaixo, precisa de autorização. 473 00:46:21,237 --> 00:46:25,073 Não há nada lá, só servidores. 474 00:46:31,539 --> 00:46:35,250 Repita, Rodriguez. Eu não ouvi. 475 00:46:50,182 --> 00:46:51,933 - Portão seguro. - Entendido. 476 00:47:01,735 --> 00:47:02,652 Entramos. 477 00:47:37,688 --> 00:47:38,855 Isso é loucura. 478 00:47:39,023 --> 00:47:41,941 Isso é absurdo. 479 00:47:42,109 --> 00:47:47,363 Existem os durões e os estúpidos. Precisa ir para o hospital. Olhe para você. 480 00:47:47,948 --> 00:47:49,949 Não sou médico, mas está ferido. 481 00:47:50,117 --> 00:47:52,035 -Não é sexy? -Não. 482 00:47:52,203 --> 00:47:53,369 Vamos lá. 483 00:47:53,537 --> 00:47:55,997 Precisamos da polícia, não de um médico. 484 00:48:24,443 --> 00:48:26,736 Ele entrou. 485 00:48:26,904 --> 00:48:29,656 Saiam da frente. Abram caminho, por favor. 486 00:48:29,823 --> 00:48:34,285 Cuidado. Com licença. Venha. 487 00:48:34,453 --> 00:48:37,413 Polícia de Nova York. Estou com ele. Vamos. 488 00:48:43,087 --> 00:48:44,796 Com licença. Obrigado. 489 00:48:44,964 --> 00:48:47,298 Polícia de Nova York. 490 00:48:47,466 --> 00:48:49,467 Por ali. 491 00:48:49,635 --> 00:48:50,760 Sargento? 492 00:48:50,928 --> 00:48:53,763 Sargento. Precisamos conversar. 493 00:48:53,931 --> 00:48:58,851 -Médico no fundo. -Sou da polícia. Quero falar com você. 494 00:48:59,019 --> 00:49:01,312 Só um minuto. 495 00:49:01,480 --> 00:49:03,690 Sargento. 496 00:49:07,278 --> 00:49:09,195 Ah, meu Deus. 497 00:49:15,202 --> 00:49:17,704 Vamos dar o fora. 498 00:49:31,427 --> 00:49:34,012 -Estamos prontos. -Comece os downloads. 499 00:49:34,346 --> 00:49:35,471 Comece os downloads. 500 00:49:43,063 --> 00:49:44,897 0% TRANSFERIDO 501 00:49:45,065 --> 00:49:47,900 - Não está rodando. - Seja paciente. 502 00:49:49,820 --> 00:49:53,406 - Não está respondendo. - Espere. 503 00:49:58,454 --> 00:50:00,913 Viu? Aí está. 504 00:50:02,750 --> 00:50:05,668 - Avise quando o download chegar a 20%. - Certo. 505 00:50:08,005 --> 00:50:10,089 Por favor, tenham calma. 506 00:50:12,843 --> 00:50:14,927 Com licença. 507 00:50:15,971 --> 00:50:20,099 -Com licença. Obrigado. -Minha nossa. 508 00:50:20,267 --> 00:50:22,435 -Garoto? Ei, garoto! -Oi. 509 00:50:22,603 --> 00:50:25,104 -Tem um celular na mochila? -Sim. 510 00:50:25,272 --> 00:50:27,190 Vamos. 511 00:50:30,444 --> 00:50:34,906 Aí está, Agente Tovarek. Acho que é você. 512 00:50:56,678 --> 00:50:59,764 -O download está em 20 por cento. -Hora de partir. 513 00:50:59,932 --> 00:51:02,975 Vamos deixá-los perseguindo o próprio rabo. 514 00:51:17,866 --> 00:51:22,787 Devido aos últimos eventos, a polícia está muito cautelosa. 515 00:51:22,955 --> 00:51:27,208 Mandaram os motoristas deixarem seus carros até serem revistados. 516 00:51:27,376 --> 00:51:31,421 Como podem ver, cães estão checando cada veículo. 517 00:51:31,588 --> 00:51:37,427 Mas se isso tem relação com os alertas do antraz ou uma nova ameaça terrorista... 518 00:51:37,594 --> 00:51:39,929 -A FAA segurou todos os voos em terra. -Ótimo. 519 00:51:40,097 --> 00:51:45,560 Senhor, temos acesso às redes: telefone, energia, água, nuclear. 520 00:51:45,727 --> 00:51:47,854 -Com licença. -Jack Parry, NSA. 521 00:51:48,021 --> 00:51:51,691 Chuck Summer, contato do DHS. A Casa Branca nos mandou. 522 00:51:51,859 --> 00:51:55,695 -Viemos ajudar. -Ajudar? Que beleza. 523 00:51:55,863 --> 00:52:00,533 Precisamos de espaço de trabalho. Pode providenciar? 524 00:52:00,701 --> 00:52:05,872 Estamos usando o espaço. Podem ficar no canto e fazer contato. 525 00:52:06,039 --> 00:52:09,167 Se eu precisar, acenarei para vocês. 526 00:52:31,732 --> 00:52:34,609 -Não ligue. -O quê? 527 00:52:34,776 --> 00:52:38,404 Eles devem ter grampeado. Se usar, vão nos achar aqui, guarde. 528 00:52:38,572 --> 00:52:40,281 -Tem certeza? -Sim. 529 00:52:40,449 --> 00:52:43,618 Ou quebre. Não precisava quebrar. 530 00:52:43,785 --> 00:52:46,412 Com licença. Emergência policial. 531 00:52:46,580 --> 00:52:49,582 Ele ligará de volta. 532 00:52:49,750 --> 00:52:52,418 Venha cá. 533 00:52:52,586 --> 00:52:54,337 -Tem sinal? -Sim. 534 00:52:55,923 --> 00:52:59,091 -Sim. -John McClane para agente Bowman. 535 00:52:59,259 --> 00:53:01,552 John McClane está na linha. 536 00:53:02,804 --> 00:53:05,014 -McClane, diga. -Não chegamos ao DHS. 537 00:53:05,182 --> 00:53:07,892 Vieram atrás do garoto. Seus homens morreram. 538 00:53:10,604 --> 00:53:13,439 - E Farrell? - Ele está aqui comigo agora. 539 00:53:13,607 --> 00:53:15,608 - Senhor? - Espere, John. 540 00:53:15,776 --> 00:53:17,777 Esperarei aqui. 541 00:53:22,366 --> 00:53:23,950 Outro dia no paraíso. 542 00:53:24,117 --> 00:53:29,288 Invadiram as telecomunicações. Telefones, celulares, satélites. 543 00:53:41,134 --> 00:53:44,178 Invadiram todas as estações. 544 00:53:47,349 --> 00:53:51,352 E SE ISSO FOR SÓ O COMEÇO? 545 00:53:52,980 --> 00:53:59,860 E SE ESTIVER FERIDO E SOZINHO, LIGAR PARA EMERGÊNCIA E NINGUÉM ATENDER? 546 00:54:10,706 --> 00:54:14,750 -Pode ligar o noticiário? -É o noticiário. Está em todos os canais. 547 00:54:14,918 --> 00:54:18,921 Está assim há um tempo. 548 00:54:26,179 --> 00:54:27,680 E SE A AJUDA NUNCA VIER? 549 00:54:34,396 --> 00:54:36,230 Ah, meu Deus. 550 00:54:44,239 --> 00:54:45,865 McClane. 551 00:54:46,908 --> 00:54:52,413 Cuidado. 552 00:54:54,082 --> 00:54:56,167 Bowman, está vendo isso? 553 00:54:56,335 --> 00:54:58,544 Bowman. É uma farsa. 554 00:55:02,799 --> 00:55:04,383 Estou vendo. 555 00:55:05,385 --> 00:55:07,303 Graças a Deus. 556 00:55:08,764 --> 00:55:10,598 Droga. 557 00:55:10,766 --> 00:55:12,600 -McClane? -Bowman. 558 00:55:18,273 --> 00:55:20,524 O satélite não funciona. Dê-me uma linha. 559 00:55:34,456 --> 00:55:35,790 SEM REDE 560 00:55:35,957 --> 00:55:41,295 Escrevo um pedaço de código e o mundo desaba. É terrorismo virtual. 561 00:55:41,463 --> 00:55:43,547 -O quê? -Loucura. 562 00:55:43,715 --> 00:55:46,342 A primeira vez que ouvi falar sobre queima de estoque... 563 00:55:46,510 --> 00:55:50,429 eu realmente pensei que seria legal. 564 00:55:50,597 --> 00:55:56,268 Apertar o botão "apagar" e destruir o sistema, só por diversão. 565 00:55:56,436 --> 00:55:59,814 Não é um sistema. É um país. 566 00:55:59,981 --> 00:56:03,150 Um país inteiro, cheio de pessoas... 567 00:56:03,318 --> 00:56:06,821 sentadas em casa, sozinhas, morrendo de medo. 568 00:56:06,988 --> 00:56:13,160 Então, se já acabou seu momento nostálgico, pense em como pegar esses caras. 569 00:56:13,328 --> 00:56:17,289 Ajude-me. Coloque-se no lugar deles. 570 00:56:18,375 --> 00:56:22,128 Se estivesse no comando disso, qual seria seu próximo passo? 571 00:56:22,295 --> 00:56:28,008 O negócio da queima de estoque é que ela é feita à distância. 572 00:56:28,176 --> 00:56:33,097 Mas nem tudo é pela rede. A maioria dos serviços não é. 573 00:56:33,265 --> 00:56:37,017 É por circuitos fechados. Pode até violar a segurança... 574 00:56:37,185 --> 00:56:42,314 mas, para desligar, tem que ir até lá e... 575 00:56:44,151 --> 00:56:46,652 - Dê-me o palmtop. - Os telefones não funcionam. 576 00:56:46,820 --> 00:56:52,324 A rede é que caiu. Posso reprogramar e ligar os velhos satélites. 577 00:56:52,492 --> 00:56:56,996 Os hackers surfam neles. Os caras devem estar usando isso. 578 00:56:57,164 --> 00:56:58,831 Como sabe tudo isso? 579 00:56:58,999 --> 00:57:03,294 Sei lá, tem muita coisa passando pela minha cabeça. 580 00:57:03,462 --> 00:57:06,088 Rede de força nacional. 581 00:57:06,256 --> 00:57:12,344 Dividiram gás e energia em três zonas: leste, centro e oeste. Todas com centro primário. 582 00:57:12,512 --> 00:57:14,555 Aqui está. 583 00:57:15,766 --> 00:57:18,476 - O que é isso aí? - O centro do leste. 584 00:57:18,643 --> 00:57:24,064 Se destruírem isto, acabam com a força de todo o Corredor Leste. 585 00:57:24,232 --> 00:57:26,609 Mas deve ser feito manualmente. 586 00:57:26,777 --> 00:57:31,697 - Certo. Vamos. - Para o Oeste da Virgínia? 587 00:57:31,865 --> 00:57:35,743 Acho que não agüento mais pessoas tentando me matar. 588 00:57:35,911 --> 00:57:38,078 - Você se acostuma. - McClane? Droga. 589 00:57:38,580 --> 00:57:43,125 As redes por rádio caíram. Estão sabotando as com fio também. 590 00:57:43,293 --> 00:57:46,337 Não importa como, arranje-me uma linha. 591 00:57:46,505 --> 00:57:49,548 -O que descobriu? -Revistamos o prédio. Está limpo. 592 00:57:49,716 --> 00:57:53,552 -Tentaremos de novo. -Não se incomode. 593 00:57:54,471 --> 00:57:57,723 É uma farsa. O cara está nos enganando. 594 00:57:57,891 --> 00:58:00,351 Chame todos de volta ao Centro de Crise. 595 00:58:00,519 --> 00:58:02,228 Vamos reabrir. 596 00:58:05,190 --> 00:58:07,650 -Entre. -A porta está trancada. 597 00:58:08,652 --> 00:58:11,403 A menos que tenha uma arma sobressalente que eu possa usar para abrir. 598 00:58:13,823 --> 00:58:16,951 Não faça isso. Vai desativar. 599 00:58:18,328 --> 00:58:19,703 Droga. 600 00:58:21,164 --> 00:58:22,998 Isso foi loucura. 601 00:58:23,166 --> 00:58:27,461 Desculpe. Não sabia que sairia tão rápido. 602 00:58:28,672 --> 00:58:32,049 Isso é uma chatice. Como arrancou o seu? 603 00:58:35,345 --> 00:58:38,305 Tudo bem? Pegou um pouco em você? 604 00:58:38,473 --> 00:58:40,391 Desculpe. 605 00:58:43,353 --> 00:58:47,648 Não toque neles. Sei o que fazer. Já fiz isso antes. 606 00:58:47,816 --> 00:58:50,526 Isto é, já li sobre isso. 607 00:58:50,694 --> 00:58:53,654 Assistência. Detectamos liberação de air bag. 608 00:58:53,822 --> 00:58:58,284 Por favor, batemos numa árvore e meu pai está enfartando. 609 00:58:58,451 --> 00:59:00,869 Ele vai morrer. Socorro. 610 00:59:01,037 --> 00:59:03,747 Vamos chamar uma ambulância. 611 00:59:03,915 --> 00:59:08,794 Ele está morrendo. Eu posso levá-lo ao hospital, estou bem. 612 00:59:08,962 --> 00:59:14,008 Mas não consigo virar a chave de ignição. Por favor, pai... 613 00:59:14,175 --> 00:59:16,635 -Nome, por favor? -Meu nome é... 614 00:59:17,512 --> 00:59:20,681 Meu nome é Frank... 615 00:59:20,849 --> 00:59:25,519 e o nome do meu pai é... 616 00:59:26,896 --> 00:59:29,982 Dvorak Tsajanski. 617 00:59:31,443 --> 00:59:35,279 Por favor, ajude-nos. Precisamos da sua ajuda. 618 00:59:35,447 --> 00:59:37,573 O socorro está a caminho. 619 00:59:37,741 --> 00:59:40,409 Ouça. Senhora, qual seu nome? 620 00:59:40,577 --> 00:59:42,202 -Dolores. -Dolores? 621 00:59:42,370 --> 00:59:48,000 Dolores, não sei se você tem pai, mas eu tenho. 622 00:59:48,168 --> 00:59:52,004 Pois meu pai é meu herói, e ele está em meus braços morrendo... 623 00:59:52,172 --> 00:59:56,342 e só terá uma chance se chegar a um hospital. Não podemos esperar. 624 00:59:56,509 --> 00:59:58,844 Por favor, ligue o maldito carro. 625 01:00:03,266 --> 01:00:05,017 Obrigado, Dolores. 626 01:00:05,185 --> 01:00:07,561 Vou ligar para o Warlock. 627 01:00:07,729 --> 01:00:11,231 -Quem? -O Warlock. Ele é fantástico, um Jedi digital. 628 01:00:18,573 --> 01:00:20,866 CENTRO DE FORÇA LESTE MIDDLETON, WV 629 01:00:29,042 --> 01:00:32,795 -Não tem autorização. -FBI. 630 01:00:32,962 --> 01:00:35,673 Não pode pousar sem autorização... 631 01:00:51,064 --> 01:00:52,523 BEM-VINDO A WEST VIRGINIA 632 01:00:55,235 --> 01:00:57,945 Foi muito bem agora há pouco. 633 01:00:58,113 --> 01:00:59,571 Obrigado. 634 01:00:59,739 --> 01:01:03,409 O que foi? Não tem mais nada do que reclamar? 635 01:01:03,576 --> 01:01:05,994 Não. É que... 636 01:01:06,162 --> 01:01:10,749 - O que foi? - Não sou como você. Não posso fazer isto. 637 01:01:10,917 --> 01:01:13,419 Como assim? Tipo o quê? 638 01:01:13,586 --> 01:01:18,257 Não sou um herói. Não sou corajoso como você. 639 01:01:18,425 --> 01:01:21,009 - Eu não sou assim. - Ninguém é herói, garoto. 640 01:01:21,177 --> 01:01:23,762 Salvou minha vida dez vezes em seis horas. 641 01:01:23,930 --> 01:01:27,099 É meu trabalho. 642 01:01:28,601 --> 01:01:33,439 Sabe o que ganha por ser herói? Nada. Ganha um tiro. 643 01:01:33,606 --> 01:01:37,651 Ganha um tapinha nas costas. ‘‘Blá, blá, blá, grande garoto.ʼʼ 644 01:01:40,321 --> 01:01:42,489 Ganha o divórcio. 645 01:01:42,657 --> 01:01:45,659 A mulher não sabe seu sobrenome. 646 01:01:45,827 --> 01:01:49,329 Filhos que não falam com você. 647 01:01:49,497 --> 01:01:52,624 Muitas refeições sozinho. 648 01:01:52,792 --> 01:01:56,295 Acredite, ninguém quer ser um cara assim. 649 01:01:56,880 --> 01:02:00,799 - Então por que faz isso? - Porque não há mais ninguém para fazer. 650 01:02:00,967 --> 01:02:07,181 Se houvesse, eu deixaria que fizessem. Mas não há. 651 01:02:08,975 --> 01:02:11,268 E é por isso que você é ʻʻo caraʼʼ. 652 01:02:20,153 --> 01:02:22,070 Está indo rápido. 653 01:02:22,238 --> 01:02:25,157 Contate Emerson. Diga que estamos chegando. 654 01:02:31,831 --> 01:02:35,501 O que estão fazendo? Este andar é de acesso restrito... 655 01:03:00,193 --> 01:03:02,653 Fique aqui. 656 01:03:31,558 --> 01:03:33,642 Venha. 657 01:03:52,203 --> 01:03:55,080 -Entramos. -Ótimo. Desligue a força. 658 01:03:58,751 --> 01:04:01,378 GRADE DE FORÇA PROCEDIMENTO DE DESLIGAMENTO 659 01:04:05,592 --> 01:04:07,801 Acho que estava certo, garoto. 660 01:04:07,969 --> 01:04:11,221 Certo, isto é horrível. 661 01:04:12,932 --> 01:04:14,683 Temos companhia. 662 01:04:23,568 --> 01:04:25,944 -Como poderiam desligar a energia? -O quê? 663 01:04:26,112 --> 01:04:30,073 -Vamos. -Sala de controle central. 664 01:04:31,743 --> 01:04:34,870 Quarto andar. 665 01:04:37,290 --> 01:04:39,875 Vá pela direita. 666 01:04:45,965 --> 01:04:47,883 Droga. 667 01:04:48,801 --> 01:04:50,844 -Podemos parar... -Tente acompanhar. 668 01:04:51,012 --> 01:04:53,805 Só quero parar para respirar. 669 01:04:53,973 --> 01:04:57,017 Já ouviu falar em academias de ginástica? 670 01:05:18,081 --> 01:05:20,666 Vamos. 671 01:05:33,012 --> 01:05:38,558 A Inteligência sabe que os terroristas circulam, evitando triangulação de sinal. 672 01:05:38,726 --> 01:05:41,186 Considerando o quanto de hardware precisariam... 673 01:05:41,354 --> 01:05:45,899 procuramos um veículo grande, tipo um trailer. 674 01:05:46,067 --> 01:05:48,568 Diga à Segurança... 675 01:05:48,736 --> 01:05:52,572 que precisamos de cada agente, satélite e rede em uso que tiverem. Agora. 676 01:06:08,381 --> 01:06:09,423 CONTINUAR? SIM 677 01:06:12,093 --> 01:06:14,886 A brincadeira acabou. Quieta. 678 01:06:15,054 --> 01:06:17,514 Tire sua mão da arma. Mãos para cima. 679 01:06:18,349 --> 01:06:20,434 Levante-se. 680 01:06:26,566 --> 01:06:28,900 Corra. Agora. 681 01:06:29,068 --> 01:06:31,737 Vamos, garoto. É sua vez. 682 01:06:31,904 --> 01:06:33,572 Certo. 683 01:06:35,158 --> 01:06:36,783 Rápido. 684 01:06:39,787 --> 01:06:40,912 Meu Deus! 685 01:06:57,722 --> 01:07:04,311 Chega dessa porcaria de kung fu. Conheci mulheres insuportáveis, mas você... 686 01:07:09,484 --> 01:07:11,401 Continua acordada? 687 01:07:11,569 --> 01:07:13,779 - Continue o trabalho. - Certo. 688 01:07:13,946 --> 01:07:16,448 - De quanto tempo precisa? - Não muito. 689 01:07:29,837 --> 01:07:32,339 Acabou? 690 01:07:32,507 --> 01:07:34,341 - Acabou? - Ainda não. 691 01:07:34,509 --> 01:07:37,469 - O quê? - Não estou checando e-mails aqui. 692 01:07:38,805 --> 01:07:42,224 O programa foi rodado. Estou isolando o vírus e reativando o sistema. 693 01:07:42,391 --> 01:07:45,685 - Como? - Isso deve levar uns 30 segundos. 694 01:07:45,853 --> 01:07:48,188 Não é a coisa mais fácil quando... 695 01:08:00,952 --> 01:08:02,661 Certo. 696 01:08:03,621 --> 01:08:05,705 Desfaça o que você fez. Agora. 697 01:08:05,873 --> 01:08:08,041 Certo. 698 01:08:08,793 --> 01:08:13,004 Não sou canhoto. Preciso da outra mão. 699 01:08:13,923 --> 01:08:15,382 Sou destro. 700 01:08:22,181 --> 01:08:23,807 ESTACIONAMENTO PARA FUNCIONÁRIOS 701 01:08:48,791 --> 01:08:51,626 Uma última porta para abrir. 702 01:08:51,794 --> 01:08:55,714 Sabe o que isso fará com o país? 703 01:08:55,882 --> 01:08:59,885 Sim, eu sei. Abra a porta. 704 01:09:00,052 --> 01:09:03,471 Ótimo. Maravilha. Que bom que concordamos. 705 01:09:10,021 --> 01:09:12,814 É mesmo? Que bom saber. 706 01:09:28,789 --> 01:09:30,749 Tudo bem? 707 01:09:39,759 --> 01:09:41,301 Segure-se. 708 01:10:54,709 --> 01:10:57,711 Vamos conversar sobre isso... 709 01:11:02,383 --> 01:11:05,343 Não está muito apertado, está? 710 01:11:08,389 --> 01:11:10,390 Droga. 711 01:11:12,351 --> 01:11:14,310 Sorria. 712 01:11:48,179 --> 01:11:49,262 McClane! 713 01:11:51,557 --> 01:11:53,391 Droga. 714 01:11:54,018 --> 01:11:56,561 McClane, saia daí. 715 01:11:57,772 --> 01:12:06,154 Rápido. 716 01:12:26,300 --> 01:12:27,967 Você viu isso? 717 01:12:31,847 --> 01:12:33,807 Conseguiu impedir? 718 01:12:33,974 --> 01:12:37,268 Ter uma arma na cabeça dificulta o trabalho. 719 01:12:37,436 --> 01:12:40,730 -O quê? -Imaginei que fosse ficar surpreso. 720 01:12:43,734 --> 01:12:47,153 -Não pode desligar? Bloquear? -Não sei. 721 01:12:49,490 --> 01:12:52,200 Talvez eu possa atrasar um pouco. 722 01:12:54,078 --> 01:12:58,331 Oeste e Centro são nossos. Só falta a Mai. 723 01:12:58,499 --> 01:13:02,085 Espere. Algo está acontecendo. A segurança está reativando. 724 01:13:03,295 --> 01:13:08,341 Alguém está no mercado para comprar Viagra barato. 725 01:13:08,509 --> 01:13:12,345 Agora que sua namorada morreu, olhe só as solteiras sensuais com quem pode conversar. 726 01:13:14,014 --> 01:13:15,723 É um vírus de e-mail. 727 01:13:28,070 --> 01:13:29,487 Espere. 728 01:13:33,325 --> 01:13:35,910 Mai, o que está havendo? 729 01:13:36,871 --> 01:13:40,874 A garota asiática que gosta de chutar? 730 01:13:41,041 --> 01:13:44,836 Ela não vai falar com ninguém por um bom tempo. 731 01:13:45,004 --> 01:13:50,341 A última vez que eu a vi, estava num poço de elevador com um carro enfiado no traseiro. 732 01:13:51,260 --> 01:13:54,304 O que foi? O gato comeu sua língua? 733 01:13:54,471 --> 01:13:57,891 Ouça, idiota, sua queima de estoque acabou. 734 01:13:59,852 --> 01:14:04,188 Desmonte seu circo e dê o fora, ou vou aí acabar com você. 735 01:14:04,356 --> 01:14:10,403 Você não sabe quem eu sou ou do que sou capaz. 736 01:14:10,571 --> 01:14:13,156 Quando acabar aqui, e será em breve... 737 01:14:13,324 --> 01:14:16,993 vou me concentrar em você. 738 01:14:18,370 --> 01:14:21,164 Quer que seja uma coisa pessoal, tudo bem. 739 01:14:41,268 --> 01:14:46,606 Redirecione o gás natural dos oleodutos para aquela estação. 740 01:14:47,274 --> 01:14:51,861 -Pode chamar Bowman por aí? -Claro. Qualquer um. 741 01:14:52,029 --> 01:14:53,112 Faça isso. 742 01:14:53,280 --> 01:14:55,031 -Agora? -Sim, agora. 743 01:14:58,786 --> 01:15:00,745 Por favor, não. 744 01:15:01,705 --> 01:15:03,539 -É Thomas Gabriel. -Droga. 745 01:15:05,709 --> 01:15:08,586 -Conhece esse cara? -Trabalhei com ele. 746 01:15:08,754 --> 01:15:12,215 Era do Departamento de Defesa. Programador da infraestrutura de segurança. 747 01:15:12,383 --> 01:15:16,302 Após 11/9, ele disse que o sistema era frágil. 748 01:15:16,470 --> 01:15:20,556 Pediu mudanças, não deram bola. Ele não é sociável. 749 01:15:20,724 --> 01:15:22,225 Você acha? 750 01:15:22,393 --> 01:15:25,561 Quando ele tentou ir a público, foi crucificado. 751 01:15:25,729 --> 01:15:29,816 Destruíram sua reputação. Confiscaram seus bens. Aí ele desapareceu. 752 01:15:29,984 --> 01:15:32,318 Temos um problema muito sério. 753 01:15:32,486 --> 01:15:34,612 Espere. O que foi? 754 01:15:34,780 --> 01:15:38,700 Acho que temos que sair daqui agora. 755 01:15:38,867 --> 01:15:42,328 -Desviaram o gás para cá. -Que gás? 756 01:15:42,496 --> 01:15:43,621 Meu Deus. 757 01:15:45,332 --> 01:15:49,293 Todo ele. Vê as setas luminosas? 758 01:15:49,461 --> 01:15:52,922 -Tudo isso está vindo para cá? -Sim. Temos que ir. 759 01:15:53,090 --> 01:15:56,426 Tenho que ir. Encontre Gabriel. 760 01:15:56,593 --> 01:15:58,928 McClane? 761 01:15:59,096 --> 01:16:01,305 Acabe logo com isso. 762 01:16:07,021 --> 01:16:10,273 Imediatamente. Vamos. 763 01:16:29,543 --> 01:16:31,044 Venha. 764 01:16:51,732 --> 01:16:52,815 TRANSMISSÃO PERDIDA 765 01:17:16,965 --> 01:17:17,965 Certo. 766 01:17:23,639 --> 01:17:27,642 -Temos que sair daqui. -Para quê? 767 01:17:27,810 --> 01:17:30,144 Pare com isso. Vamos lá. 768 01:17:30,312 --> 01:17:35,107 Tem algo a ver com o código que escreveu. Pense. Vamos vencer. 769 01:17:35,943 --> 01:17:39,570 Vencer? Quando vamos começar a vencer? 770 01:17:39,738 --> 01:17:43,991 Olhe em volta. Parece que estamos perto de vencer? 771 01:17:44,159 --> 01:17:46,577 Eles acabaram com a gente. 772 01:17:46,745 --> 01:17:52,875 Acha que estou escondendo algo? Se eu soubesse o que eles querem, eu diria a você. 773 01:17:53,502 --> 01:17:55,336 Cristo. 774 01:18:31,582 --> 01:18:34,542 O Warlock. 775 01:18:34,710 --> 01:18:37,670 Ótimo. Lá se foi o celular. 776 01:18:37,838 --> 01:18:41,382 -Derrubaram os satélites? -Não, a bateria acabou. 777 01:18:41,550 --> 01:18:43,301 -Devíamos ir vê-lo. -Quem? 778 01:18:43,468 --> 01:18:46,137 O Warlock. Ele está em Baltimore. 779 01:18:46,305 --> 01:18:50,057 -Não podemos ir agora. -Quer minha ajuda? Estou ajudando. 780 01:18:50,225 --> 01:18:54,228 Confie em mim. Temos que ir ver o Warlock. É nossa única esperança. 781 01:18:59,902 --> 01:19:03,779 -Gosta de voar? -Como? Voar? Com um piloto? 782 01:19:11,455 --> 01:19:14,165 -Encaixe essa coisa. -Que coisa? 783 01:19:14,333 --> 01:19:17,084 Tome, coloque isto. 784 01:19:17,252 --> 01:19:19,712 Ponha isto ali. Vai funcionar. 785 01:19:19,880 --> 01:19:23,799 -Tudo bem? -Só estou com medo de voar. 786 01:19:23,967 --> 01:19:26,344 -Eu morria de medo. -Mesmo? 787 01:19:26,511 --> 01:19:29,931 Tive aulas. Encare seus medos, essas coisas. 788 01:19:30,098 --> 01:19:32,892 -Ajudou? -Não muito. 789 01:19:37,606 --> 01:19:40,775 -É normal fazer esse barulho? -Sim. 790 01:19:42,444 --> 01:19:46,948 -Vamos de carro. -Relaxe. Decolar é a pior parte. 791 01:19:47,115 --> 01:19:48,532 Sério? Ouvi dizer... 792 01:19:48,700 --> 01:19:53,120 -Para ser sincero, faltei algumas aulas. -Faltou? Mesmo? 793 01:19:53,288 --> 01:19:57,625 Mas tem sua licença, não tem? 794 01:19:57,793 --> 01:20:01,295 -Ah, meu Deus. -Aí vamos nós. Estamos no ar. 795 01:20:01,463 --> 01:20:03,297 Ah, meu Deus. 796 01:20:07,636 --> 01:20:10,429 Que bom. 797 01:20:11,765 --> 01:20:14,767 Veja isso. Toda a área está sem luz. 798 01:20:17,020 --> 01:20:19,230 Como acharemos a casa do Warlock? 799 01:20:19,398 --> 01:20:22,483 Provavelmente, será aquela que ainda tem luz. 800 01:20:30,492 --> 01:20:34,286 A falta de energia já atingiu metade da Costa Leste. 801 01:20:35,914 --> 01:20:39,333 Ligue todos os geradores. 802 01:20:39,501 --> 01:20:41,794 Como estão passando por nós? 803 01:20:45,674 --> 01:20:47,758 Ali embaixo. Estou vendo. 804 01:20:47,926 --> 01:20:49,593 - Embaixo? - Esquerda. Para baixo. 805 01:20:53,432 --> 01:20:56,434 Vamos pousar ali embaixo? 806 01:20:58,270 --> 01:21:00,229 - Segure-se. - Certo. 807 01:21:03,400 --> 01:21:05,109 Cerca. 808 01:21:07,696 --> 01:21:09,363 -Cerca. -Estou vendo. 809 01:21:10,073 --> 01:21:11,532 Cuidado... 810 01:21:23,503 --> 01:21:25,379 -Ah, meu Deus. -Venha. 811 01:21:25,547 --> 01:21:28,424 "Decolar é a pior parte". 812 01:21:28,592 --> 01:21:30,009 Vamos. 813 01:21:33,180 --> 01:21:38,059 Precisa saber de uma coisa sobre Warlock. Ele odeia policiais. 814 01:21:38,226 --> 01:21:40,227 Então deixe por minha conta. 815 01:21:50,238 --> 01:21:52,114 Droga. 816 01:21:52,282 --> 01:21:54,492 Oi, Sra. Kaludis. 817 01:21:54,659 --> 01:21:56,202 Freddy está em casa? 818 01:21:58,246 --> 01:22:01,248 Sou Matt Farrell. Este é... 819 01:22:01,416 --> 01:22:03,084 Billy. 820 01:22:03,251 --> 01:22:08,005 Somos amigos do acampamento. Fomos acampar com Freddy. 821 01:22:09,674 --> 01:22:11,550 Freddy! 822 01:22:11,718 --> 01:22:14,386 - Freddy? - Você tem visita. 823 01:22:20,852 --> 01:22:23,979 Frederick. Não está me ouvindo? 824 01:22:24,147 --> 01:22:26,065 Toda Baltimore ouviu, mãe. 825 01:22:26,233 --> 01:22:29,276 - Seus amigos estão aqui. - Amigos? 826 01:22:30,070 --> 01:22:34,073 Quantas vezes tenho que dizer para não trazer gente aqui? 827 01:22:34,241 --> 01:22:39,078 É um jovem Han Solo de barba? Como você emagreceu. 828 01:22:39,246 --> 01:22:42,414 Não, engordei 14 quilos. Quem é esse? Deixe para lá. 829 01:22:42,582 --> 01:22:47,211 O que faz aqui? Estou usando cinco geradores para ficar online. 830 01:22:47,379 --> 01:22:53,634 E como assassinos estão atrás de você, acho que essa visita não é saudável para mim. 831 01:22:53,802 --> 01:22:56,637 Não toque nisso. 832 01:22:56,805 --> 01:23:00,599 Rádio transmissor? Meio antiquado para vocês. 833 01:23:00,767 --> 01:23:04,103 Isso, amigo, é um seguro contra o fim do mundo. 834 01:23:04,271 --> 01:23:07,857 Quando o último microchip parar, eu terei contato com quem estiver aí... 835 01:23:08,024 --> 01:23:10,150 zumbis ou não. 836 01:23:10,318 --> 01:23:14,530 -Por que trouxe seu pai aqui? -Ele é legal. Ele é moderno. 837 01:23:14,698 --> 01:23:16,782 Belo pôster. 838 01:23:17,450 --> 01:23:23,080 -Você é um grande fã do Fett? -Não. Sou mais fã de Star Wars. 839 01:23:23,957 --> 01:23:26,667 Fã de Star Wars. Quem é você? 840 01:23:26,835 --> 01:23:30,588 Ei, monte de lixo. Não sou pai dele. Eu sou policial. 841 01:23:30,755 --> 01:23:33,257 Um policial. Desculpe. Muito obrigado. 842 01:23:33,425 --> 01:23:36,510 Por que trouxe um policial ao meu centro de comando? 843 01:23:36,678 --> 01:23:38,929 ‘‘Centro de comando.ʼʼ É um porão. 844 01:23:39,097 --> 01:23:41,432 - É um centro de comando. - Posso explicar. 845 01:23:41,600 --> 01:23:45,436 Conte o que você sabe sobre Thomas Gabriel. 846 01:23:45,604 --> 01:23:47,605 Thomas Gabriel. Desculpe, não sei. 847 01:23:47,772 --> 01:23:49,982 Saia. Quero você fora daqui agora. 848 01:23:50,150 --> 01:23:53,319 Calma aí, garotão. 849 01:23:53,486 --> 01:23:55,821 Calma aí, você. É minha casa. 850 01:23:55,989 --> 01:24:00,534 Fale o que quero saber ou mato você na sua própria casa. 851 01:24:15,133 --> 01:24:19,428 Há quatro anos, a Defesa recrutou Gabriel para ser espião cibernético. 852 01:24:19,596 --> 01:24:21,639 Ele disse aos chefes... 853 01:24:21,806 --> 01:24:25,351 que nossa segurança estava exposta por completo. 854 01:24:25,518 --> 01:24:30,606 Disseram que iriam analisar. Mas ele não se contentou. 855 01:24:30,774 --> 01:24:33,609 Invadiu uma reunião dos Chefes do Estado Maior... 856 01:24:33,777 --> 01:24:38,614 e, usando um computador portátil, desligou nossa rede de defesa. 857 01:24:38,782 --> 01:24:42,034 Colocaram uma arma na cabeça dele e o fizeram parar o ataque. 858 01:24:42,202 --> 01:24:46,330 Gabriel fez isso só para provar seu argumento. 859 01:24:46,498 --> 01:24:49,166 -Acha que tenho medo de você? -Diga onde encontrá-lo. 860 01:24:49,334 --> 01:24:52,378 Ele é um fantasma. Ele está fora de alcance. 861 01:24:52,545 --> 01:24:54,672 -Outro beco sem saída. -Espere. 862 01:24:54,839 --> 01:24:58,217 Warlock, há duas semanas, eu escrevi... 863 01:24:58,385 --> 01:25:03,889 Um código de segurança algorítmico que deve estar sendo usado por ele agora. 864 01:25:04,057 --> 01:25:07,351 Sabe dizer para que ele está usando? 865 01:25:07,519 --> 01:25:11,230 Estou tentando descobrir isso. 866 01:25:11,398 --> 01:25:14,441 O único sistema de segurança que acho com esse padrão 867 01:25:14,609 --> 01:25:18,987 é o da Administração do Seguro Social. 868 01:25:19,155 --> 01:25:24,451 Não nas instalações principais. É usado em um prédio, em Woodlawn. 869 01:25:24,619 --> 01:25:27,663 -Nossa. Que diabos é isso? -Eu sei, certo? 870 01:25:27,831 --> 01:25:31,458 -Do que estão falando? -A força não está no mapa. 871 01:25:31,626 --> 01:25:35,254 -Está pegando fogo. -E essas torres de resfriamento? 872 01:25:35,422 --> 01:25:36,714 Olá. 873 01:25:36,881 --> 01:25:39,299 O que é isso? 874 01:25:39,467 --> 01:25:41,844 Viu com o que tenho de lidar? 875 01:25:42,011 --> 01:25:45,472 Grandes servidores geram calor e precisam resfriar. 876 01:25:45,640 --> 01:25:46,974 Por que lá? 877 01:25:47,142 --> 01:25:51,937 Não sei o que há lá, mas não são números do Seguro Social. 878 01:25:55,817 --> 01:25:56,900 QUEBRA DE CONEXÃO 879 01:25:57,444 --> 01:26:02,448 Alerta vermelho. Alguém está invadindo Woodlawn. 880 01:26:03,450 --> 01:26:06,577 Identificando o servidor. 881 01:26:07,412 --> 01:26:09,538 Frederick Kaludis. 882 01:26:09,706 --> 01:26:11,790 -Vamos dar uma olhada. -Gordo desgraçado. 883 01:26:16,880 --> 01:26:18,130 McClane. 884 01:26:18,298 --> 01:26:22,634 -Onde está a filha dele? -Rastreamos o celular dela. 885 01:26:22,802 --> 01:26:24,261 Vai adorar isto. 886 01:26:24,429 --> 01:26:25,679 SEM SERVIÇO 887 01:26:28,641 --> 01:26:31,143 Vamos dar uma olhada em você. 888 01:26:43,406 --> 01:26:45,199 -Freddy? -O quê? 889 01:26:45,366 --> 01:26:48,911 Por que está xeretando na minha rede? 890 01:26:53,333 --> 01:26:55,042 McClane? 891 01:26:55,210 --> 01:26:57,044 Pensei que já tivesse matado você. 892 01:26:57,212 --> 01:26:59,129 Eu ouço isso às vezes. 893 01:27:02,342 --> 01:27:05,302 -Acha que pode rastreá-lo? -Cara, sim. 894 01:27:05,970 --> 01:27:11,016 Cobrir a câmera com a mão não desliga o microfone. 895 01:27:12,310 --> 01:27:18,440 Sei que não sou tão esperto com essas porcarias de computador, 896 01:27:18,608 --> 01:27:22,236 mas ainda estou vivo, não estou? 897 01:27:23,112 --> 01:27:28,659 Quero dizer, seus capangas devem estar acabando, certo? 898 01:27:31,329 --> 01:27:33,330 Gabriel? 899 01:27:34,874 --> 01:27:38,252 Você pode me dizer. Como isso funciona? 900 01:27:38,419 --> 01:27:43,090 Tem algum tipo de serviço? Um número 0800? 0800-CAPANGAS? 901 01:27:43,258 --> 01:27:45,592 Aposto que está na espera para: 902 01:27:45,760 --> 01:27:51,181 ‘‘Pode Me Trazer Outra Vadia Asiática Morta Já?ʼʼ 903 01:27:51,349 --> 01:27:57,312 Mas, tirando todos os chutes, aquela ninja magrela era muito gostosa. 904 01:27:57,480 --> 01:28:00,691 Um tipo difícil de achar. 905 01:28:00,859 --> 01:28:04,444 - Está muito impressionado consigo mesmo. - Tenho meus momentos. 906 01:28:04,612 --> 01:28:06,405 Ah, é? 907 01:28:08,199 --> 01:28:09,992 Esse é um deles? 908 01:28:14,539 --> 01:28:17,457 -Alô. -Emergência. 909 01:28:17,625 --> 01:28:19,334 -Graças a Deus. -Ela me ouve? 910 01:28:19,502 --> 01:28:23,088 Sou Lucy Gennaro. Estou presa aqui há horas. 911 01:28:23,256 --> 01:28:26,008 Ela está ouvindo? Lucy, desligue. 912 01:28:26,175 --> 01:28:30,262 Calma, senhorita. Sabemos exatamente onde você está. 913 01:28:30,430 --> 01:28:32,306 Vai ficar tudo bem. 914 01:28:32,473 --> 01:28:37,060 -Lucy, desligue. -John, estou tentando conversar. 915 01:28:39,772 --> 01:28:45,360 Estamos sobrecarregados hoje, mas garanto que vamos tirá-la daí. 916 01:28:45,570 --> 01:28:49,781 -Nem que eu mesmo vá até aí. -Obrigada. 917 01:28:49,949 --> 01:28:53,535 Enquanto isso, deseja que contatemos alguém? 918 01:28:53,703 --> 01:28:55,203 Sim. 919 01:28:56,080 --> 01:28:58,332 Meu pai. 920 01:28:58,499 --> 01:29:02,044 John McClane. É policial de Nova York. 921 01:29:02,795 --> 01:29:09,009 Vamos achá-lo. Aguente firme, senhorita. Vamos tirar você daí em breve. 922 01:29:10,595 --> 01:29:12,596 Obrigada. 923 01:29:13,681 --> 01:29:18,518 Que beleza de garota você tem. Estou louco para encontrá-la. 924 01:29:18,937 --> 01:29:21,480 O que foi? O gato comeu sua língua? 925 01:29:21,648 --> 01:29:23,732 Vamos lá, John. 926 01:29:24,943 --> 01:29:27,444 Faça uma piada. 927 01:29:27,612 --> 01:29:29,821 Diga alguma coisa engraçada. 928 01:29:36,621 --> 01:29:38,872 Aonde você vai? 929 01:29:39,457 --> 01:29:43,960 Espere. Aonde você vai? O que vai fazer? 930 01:29:44,128 --> 01:29:48,298 O que você acha? Matar o cara e pegar minha filha. 931 01:29:48,466 --> 01:29:52,469 - Mas ela pode estar em qualquer lugar... - Vai ficar feio. É melhor ficar. 932 01:29:52,637 --> 01:29:56,139 - Eu acho... - Estou lhe fazendo um favor. 933 01:29:56,307 --> 01:29:58,642 Eu não apostaria em mim. 934 01:29:58,810 --> 01:30:00,686 Eu assumo a partir de agora. 935 01:30:00,853 --> 01:30:03,271 Obrigado pela ajuda. 936 01:30:10,029 --> 01:30:14,783 Não apostaria em você também, por isso vou ajudar. 937 01:30:15,827 --> 01:30:17,869 O cinto. 938 01:30:43,688 --> 01:30:45,981 FBI, sede de Jersey. 939 01:30:46,149 --> 01:30:47,482 Posso ver sua identificação? 940 01:30:48,109 --> 01:30:50,110 Claro. 941 01:30:59,328 --> 01:31:01,663 Meu pai é policial. Força do hábito. 942 01:31:02,415 --> 01:31:05,250 Seu pai parece ser um cara muito esperto. 943 01:31:10,339 --> 01:31:12,674 Pode ligar para Bowman? 944 01:31:24,520 --> 01:31:26,438 Sem conexão. 945 01:31:26,606 --> 01:31:30,192 Gabriel deve ter acabado com as conexões de satélite. 946 01:31:35,448 --> 01:31:37,949 Sinto muito por Lucy. 947 01:31:40,536 --> 01:31:42,704 Por tudo isto. 948 01:31:42,872 --> 01:31:45,624 Está nisto por minha culpa. Não era para você estar envolvido. 949 01:31:45,792 --> 01:31:47,375 Não há do que se desculpar. 950 01:31:52,590 --> 01:31:55,509 -Solte-me, seu canalha. -Que vaca difícil. 951 01:32:01,516 --> 01:32:03,809 Vai ficar bem? 952 01:32:06,187 --> 01:32:08,522 Comporte-se, ou vou machucá-la. 953 01:32:08,731 --> 01:32:13,693 É mesmo? Vamos lá fora, só você e eu. Vamos ver quem machuca quem. 954 01:32:15,655 --> 01:32:17,906 Você é mesmo filha dele. 955 01:32:18,074 --> 01:32:19,616 Amarre os pulsos dela. 956 01:32:26,916 --> 01:32:29,209 Trey. Gabriel quer ver você. 957 01:32:29,377 --> 01:32:31,169 -Está na hora? -Sim. 958 01:32:35,550 --> 01:32:38,134 Voltarei num instante. 959 01:32:43,099 --> 01:32:45,016 Não, por favor. 960 01:33:30,146 --> 01:33:33,064 Tentativa de invasão em uma ventilação externa. 961 01:33:37,320 --> 01:33:39,696 Vá dar uma olhada. 962 01:33:40,281 --> 01:33:43,575 Não demore. Já estamos indo. 963 01:33:54,170 --> 01:33:57,839 McClane, temos algo parecido com um plano? 964 01:33:58,007 --> 01:33:59,925 Achar Lucy e matar o resto. 965 01:34:00,092 --> 01:34:03,970 Quero dizer, um jeito de fazer isso. 966 01:34:06,182 --> 01:34:08,183 Por aqui. 967 01:34:09,352 --> 01:34:13,271 De acordo com a planta, as torres estão no andar de baixo. 968 01:34:13,439 --> 01:34:15,607 Fale baixo. 969 01:34:19,862 --> 01:34:22,030 Deve estar trancada. 970 01:34:25,701 --> 01:34:28,411 Agora estamos progredindo. 971 01:34:40,466 --> 01:34:45,720 Parece controlar o resfriamento para a central, que deve ser... 972 01:34:46,806 --> 01:34:48,640 Se eu conseguir invadir... 973 01:34:50,559 --> 01:34:53,228 vou ativar o alarme para Bowman. 974 01:35:01,821 --> 01:35:03,571 Ligaram o alarme. 975 01:35:03,739 --> 01:35:07,742 Obrigado, detetive. Posso ouvir. Tente desligar. 976 01:35:11,998 --> 01:35:13,331 O que conseguiu? 977 01:35:15,084 --> 01:35:18,503 Um problema. Dispararam alarmes em Woodlawn. 978 01:35:19,922 --> 01:35:21,047 Deve ser ele. 979 01:35:21,924 --> 01:35:24,009 O que é Woodlawn? 980 01:35:28,180 --> 01:35:32,267 É NSA. Uma instalação de segurança fora de Baltimore. 981 01:35:32,435 --> 01:35:37,105 Um reforço que construímos após 11/9 para armazenar informação financeira. 982 01:35:37,273 --> 01:35:42,193 Depois do ataque da rede, esses dados foram para os servidores. 983 01:35:42,361 --> 01:35:47,323 Bancos, Wall Street, registros corporativos, fundos do governo. 984 01:35:47,491 --> 01:35:51,161 Uma cópia da riqueza acumulada dos Estados Unidos. 985 01:35:51,537 --> 01:35:53,830 Em um só lugar? 986 01:35:54,957 --> 01:35:56,541 O que ele faria com isso? 987 01:35:56,709 --> 01:36:00,628 Pode transferir os dados para uma unidade de disco portátil. 988 01:36:00,796 --> 01:36:06,593 E acessar as contas de qualquer lugar. Roubar milhões para ele. 989 01:36:06,761 --> 01:36:08,261 Não poderíamos rastrear. 990 01:36:08,429 --> 01:36:14,267 Se bem o conheço, apagaria tudo e nos mandaria de volta para a Idade da Pedra. 991 01:36:14,435 --> 01:36:19,731 - Por que não fui informado? - Sinceramente, não é de sua competência. 992 01:36:19,899 --> 01:36:21,941 Minha competência? 993 01:36:24,278 --> 01:36:29,866 Como Gabriel sabe disso quando nem mesmo eu sabia? 994 01:36:31,911 --> 01:36:34,037 Foi ele que projetou. 995 01:36:35,581 --> 01:36:37,290 Era o programa dele. 996 01:36:37,458 --> 01:36:42,712 Ele sabia que invadir seu sistema causaria o download. 997 01:36:42,880 --> 01:36:44,380 Que ótimo. 998 01:36:44,548 --> 01:36:48,384 Vocês dois, gênios, fiquem fora do meu caminho. 999 01:36:53,933 --> 01:36:57,060 Vou procurar a planta do andar. 1000 01:36:57,978 --> 01:36:59,854 Não se movam. 1001 01:37:00,022 --> 01:37:02,440 Você, afaste-se da mala. Agora. 1002 01:37:02,608 --> 01:37:04,025 Certo. 1003 01:37:04,193 --> 01:37:06,569 Estávamos esperando por você. 1004 01:37:07,321 --> 01:37:10,740 É mesmo? E eu, por você. 1005 01:37:38,143 --> 01:37:39,936 McClane! 1006 01:37:45,359 --> 01:37:46,776 Garoto? 1007 01:37:46,944 --> 01:37:48,319 Matt? 1008 01:37:48,487 --> 01:37:49,487 Garoto. 1009 01:38:02,835 --> 01:38:04,752 Emerson. 1010 01:38:06,005 --> 01:38:08,464 Problema em uma das torres. 1011 01:38:08,632 --> 01:38:09,841 Torre sete. 1012 01:38:10,175 --> 01:38:12,760 Descubra o que é. 1013 01:38:21,604 --> 01:38:22,604 Senhor? 1014 01:38:22,771 --> 01:38:25,398 Chame a Equipe de Resgate. Vamos para Woodlawn. 1015 01:38:25,566 --> 01:38:30,153 - Estradas bloqueadas. A cidade em pane. - Arranje helicópteros. 1016 01:38:30,321 --> 01:38:33,239 O Pentágono está usando todos. 1017 01:38:33,407 --> 01:38:37,368 Arranje alguns helicópteros imediatamente. 1018 01:38:37,828 --> 01:38:43,958 O Pentágono colocou patrulha aérea em Washington. Fale para mandarem para cá. 1019 01:38:44,126 --> 01:38:46,169 Vamos. 1020 01:38:57,306 --> 01:38:59,349 Onde está minha filha? 1021 01:38:59,516 --> 01:39:01,893 Russo, sua posição. 1022 01:39:04,855 --> 01:39:09,942 Acho que Russo está a caminho de encontrar sua namorada, imbecil. 1023 01:39:10,110 --> 01:39:13,446 Espere. Ele está voltando a si. 1024 01:39:13,781 --> 01:39:16,658 McClane está no 3° andar. 1025 01:39:20,287 --> 01:39:23,456 Entendeu? É isso mesmo. 1026 01:39:23,624 --> 01:39:27,251 Estou no 3° andar, mas já estou indo pegar você. 1027 01:39:35,719 --> 01:39:38,221 Não se mexa. Vou mandar um médico. 1028 01:39:41,392 --> 01:39:44,018 Se o matar, fica com a parte da Mai. 1029 01:39:53,737 --> 01:39:56,739 Ah, droga. Meu Deus. 1030 01:40:30,399 --> 01:40:32,150 Meu algoritmo. 1031 01:40:38,323 --> 01:40:43,244 Por favor, Deus. 1032 01:41:19,531 --> 01:41:22,492 Cristo, estão atrás do dinheiro. 1033 01:41:39,802 --> 01:41:41,886 100% DO DOWNLOAD COMPLETO 1034 01:41:45,557 --> 01:41:48,392 Você vem me pegar? O plano é esse? 1035 01:41:48,560 --> 01:41:50,561 Sim, esse é o meu plano. 1036 01:41:50,896 --> 01:41:54,065 Acha que não vou meter uma bala na cabeça da Lucy? 1037 01:41:54,233 --> 01:41:58,069 - Tem medo de mim. - Acha que tenho medo de você? 1038 01:41:58,237 --> 01:42:01,531 Senão, ela já estaria morta. Precisa barganhar. 1039 01:42:08,497 --> 01:42:11,207 Pare aí. Mãos para cima. 1040 01:42:11,375 --> 01:42:13,834 Se atirar, nunca terá acesso. 1041 01:42:16,713 --> 01:42:18,965 Saia daí. Saia. 1042 01:42:23,262 --> 01:42:25,555 SEQÜÊNCIA DE DESCRIÇÃO REQUERIDA 1043 01:42:26,223 --> 01:42:30,226 John, acho que começamos com o pé esquerdo. 1044 01:42:30,394 --> 01:42:33,896 Por causa disso, acha que sou o vilão. 1045 01:42:34,064 --> 01:42:36,774 Nada está mais longe da verdade. Sou o mocinho. 1046 01:42:36,942 --> 01:42:40,361 Avisei que isso poderia acontecer. 1047 01:42:40,529 --> 01:42:44,031 Agradeceram? Não, eles me crucificaram. Não me ouviram. 1048 01:42:44,199 --> 01:42:47,910 - Tem a atenção deles agora, não é? - Isso mesmo. 1049 01:42:48,078 --> 01:42:52,707 - Eu estou fazendo um favor ao país. - Destruindo tudo? 1050 01:42:52,874 --> 01:42:57,920 Antes eu do que um estranho, um religioso fanático querendo um Armagedom. 1051 01:42:58,088 --> 01:43:00,673 Ninguém quer isso. 1052 01:43:00,841 --> 01:43:07,013 Tudo que fiz pode ser consertado se o país se dispor a pagar por isso. 1053 01:43:07,180 --> 01:43:10,391 Foi tudo pelo dinheiro. 1054 01:43:10,559 --> 01:43:14,645 Não devo receber pelo meu trabalho? Trabalhei demais. 1055 01:43:14,813 --> 01:43:18,482 Espere aí, imbecil. Tenho um cheque para você. 1056 01:43:21,612 --> 01:43:26,282 Fale com este cara. Veja se pode convencê-lo. 1057 01:43:26,450 --> 01:43:27,366 Pai? 1058 01:43:30,495 --> 01:43:32,246 Oi, querida. 1059 01:43:32,414 --> 01:43:34,165 Só sobraram cinco. 1060 01:43:37,502 --> 01:43:40,004 Aguente aí, Lucy. Estou chegando. 1061 01:43:50,307 --> 01:43:53,809 Alguém pode matar esse desgraçado? 1062 01:43:55,437 --> 01:43:57,313 Temos um problema. 1063 01:43:58,106 --> 01:44:02,026 Não tem problema nenhum. Desci no andar errado. 1064 01:44:03,362 --> 01:44:04,528 SEQUÊNCIA DE DESCRIÇÃO REQUERIDA 1065 01:44:04,696 --> 01:44:05,696 Que bagunça. 1066 01:44:08,700 --> 01:44:12,912 Impressionante. Invadir todos os dados financeiros... 1067 01:44:13,080 --> 01:44:16,791 levaria semanas, a não ser que se eliminasse o congestionamento. 1068 01:44:17,417 --> 01:44:19,669 Essa é a razão da queima de estoque. 1069 01:44:20,712 --> 01:44:23,798 -Brilhante. -É, sim. Fique quieto. 1070 01:44:23,965 --> 01:44:26,342 -Babaca. -Quem é você? 1071 01:44:27,052 --> 01:44:28,552 Matt Farrell. 1072 01:44:29,388 --> 01:44:30,388 Lucy McClane. 1073 01:44:31,890 --> 01:44:35,267 Achei que seu nome era Gennaro. Lucy Gennaro. 1074 01:44:35,435 --> 01:44:37,144 Hoje, não. 1075 01:44:37,312 --> 01:44:41,190 -Pode pegar o código? -Talvez. Se eu tiver tempo. 1076 01:44:41,358 --> 01:44:43,567 Que animador. 1077 01:44:45,237 --> 01:44:47,488 Tragam eles. 1078 01:44:47,656 --> 01:44:49,699 Vamos. 1079 01:44:51,910 --> 01:44:54,412 O Pentágono mandou um F-35. 1080 01:44:55,205 --> 01:44:57,248 Fique de olho. 1081 01:44:59,126 --> 01:45:01,877 Obtendo códigos. 1082 01:45:17,602 --> 01:45:20,604 Pense no que vai querer escrito na sua lápide. 1083 01:45:27,988 --> 01:45:30,614 Cristo! Maldito hamster. 1084 01:45:31,408 --> 01:45:32,742 Aí está. 1085 01:45:32,909 --> 01:45:35,244 Fique parado, Homem-Aranha. 1086 01:45:39,332 --> 01:45:41,041 Isso mesmo. 1087 01:46:10,155 --> 01:46:11,906 Droga! 1088 01:46:24,795 --> 01:46:29,256 Não contrarie os caras. Eles têm armas carregadas. 1089 01:46:29,424 --> 01:46:33,761 Procure bem as suas bolas, pois vai precisar delas. 1090 01:46:33,929 --> 01:46:38,808 Conheço esse tom. É estranho vir de alguém com cabelo. 1091 01:47:15,428 --> 01:47:16,470 Senhor. 1092 01:47:16,638 --> 01:47:18,597 Tempo estimado: 15 minutos. 1093 01:47:43,331 --> 01:47:45,833 Aí vai. 1094 01:48:12,944 --> 01:48:14,528 Dê um jeito. 1095 01:48:14,696 --> 01:48:17,239 Vai me matar se eu fizer isso. 1096 01:48:24,873 --> 01:48:26,415 Droga. 1097 01:48:30,128 --> 01:48:32,338 Não vou fazer. 1098 01:48:36,301 --> 01:48:40,054 -Não. -Robinson está vindo muito rápido. 1099 01:48:40,221 --> 01:48:42,097 -Como é que é? -Há algo errado. 1100 01:48:42,265 --> 01:48:43,557 Robinson está muito rápido. 1101 01:48:48,813 --> 01:48:50,230 Não é Robinson. 1102 01:48:51,024 --> 01:48:52,775 É meu pai. 1103 01:49:04,204 --> 01:49:08,749 Freddy? 1104 01:49:09,959 --> 01:49:11,669 Aqui é John McClane. 1105 01:49:11,836 --> 01:49:15,297 Sei que está me ouvindo. É a sua frequência: 666. 1106 01:49:15,465 --> 01:49:18,175 Pegue o microfone, Freddy. 1107 01:49:20,845 --> 01:49:23,138 Ninguém aqui com esse nome. 1108 01:49:23,306 --> 01:49:25,349 Seu hacker imbecil. 1109 01:49:29,396 --> 01:49:31,397 Warlock... 1110 01:49:31,564 --> 01:49:36,735 quero que dê um jeito aí de me conectar com o FBl. 1111 01:49:36,903 --> 01:49:38,821 Com o vice-diretor Bowman. 1112 01:49:38,988 --> 01:49:41,490 -Está me ouvindo? -Fala sério? 1113 01:49:41,658 --> 01:49:48,038 Quer que eu abra uma linha com o chefe da Divisão Cibernética do FBI? De jeito nenhum. 1114 01:49:48,581 --> 01:49:50,749 Estão com a minha filha. 1115 01:49:56,172 --> 01:49:58,507 Posso fazer isso. Aguarde. 1116 01:49:59,759 --> 01:50:01,510 Obrigado. 1117 01:50:08,017 --> 01:50:11,311 Central falando. Ligação para o Diretor Bowman. 1118 01:50:12,021 --> 01:50:14,606 Senhor, a Central está tentando contatá-lo. 1119 01:50:15,859 --> 01:50:17,151 Vamos. 1120 01:50:17,318 --> 01:50:19,695 Aqui é McClane. 1121 01:50:19,863 --> 01:50:23,657 Gabriel está na estrada 695 norte, num furgão oficial. 1122 01:50:23,825 --> 01:50:27,119 Gabriel saiu de Woodlawn? Estamos indo para lá agora. 1123 01:50:27,287 --> 01:50:30,664 Ele está com a minha filha. 1124 01:50:31,708 --> 01:50:36,253 Esse furgão é um veículo do governo, é rastreado. 1125 01:50:36,421 --> 01:50:38,547 Deve levá-lo até ele. 1126 01:50:38,715 --> 01:50:42,217 -Dê-me a placa. -Um momento. Aí vai. 1127 01:50:42,385 --> 01:50:44,428 G, T... 1128 01:50:46,014 --> 01:50:50,058 5, 9, 2, N. 1129 01:50:50,226 --> 01:50:52,811 Peguei. Onde está Farrell? 1130 01:50:52,979 --> 01:50:54,229 Está com eles. 1131 01:50:55,356 --> 01:50:56,774 Ouça. 1132 01:50:56,941 --> 01:51:01,320 Vou lá buscar Lucy. Se acontecer alguma coisa comigo... 1133 01:51:01,488 --> 01:51:05,741 mande a cavalaria. Tudo o que puder. 1134 01:51:06,117 --> 01:51:08,243 Não deixe o maníaco ficar com minha filha. 1135 01:51:08,411 --> 01:51:11,705 -Pode deixar. -Quero sua palavra, Bowman. 1136 01:51:14,083 --> 01:51:16,210 Você a tem. 1137 01:51:16,586 --> 01:51:18,253 Desligando. 1138 01:51:25,720 --> 01:51:26,762 O F-35. 1139 01:51:29,432 --> 01:51:31,725 Conseguiu os códigos? 1140 01:51:31,893 --> 01:51:34,186 -Trey. Conseguiu os códigos? -Sim. 1141 01:51:34,354 --> 01:51:35,813 Contate o piloto. 1142 01:51:53,581 --> 01:51:55,040 Isolando o rádio dele. 1143 01:52:00,964 --> 01:52:03,298 Mandando os códigos. 1144 01:52:09,889 --> 01:52:11,098 AV-81 . 1145 01:52:11,266 --> 01:52:16,478 -AV-81 , aqui é o controle aéreo. -Prossiga. 1146 01:52:16,646 --> 01:52:20,274 Veículo terrorista no seu setor. Um caminhão grande... 1147 01:52:21,818 --> 01:52:24,611 -...perseguindo um furgão. -Estou vendo. 1148 01:52:24,779 --> 01:52:27,447 Está autorizado a atacar e destruir. 1149 01:52:27,615 --> 01:52:29,908 Entendido. AV-81 atacando. 1150 01:52:38,334 --> 01:52:39,418 O quê? 1151 01:52:47,427 --> 01:52:50,470 Santo Deus! Minha nossa! 1152 01:52:53,683 --> 01:52:55,475 Está atirando no cara errado. 1153 01:53:03,610 --> 01:53:05,736 Acho que o papai não vai voltar, querida. 1154 01:53:19,709 --> 01:53:21,376 Idiota! 1155 01:54:08,508 --> 01:54:10,217 Isso é tudo que consegue fazer? 1156 01:54:13,763 --> 01:54:14,930 É sua melhor pontaria? 1157 01:54:58,516 --> 01:54:59,808 Vamos lá! 1158 01:55:08,609 --> 01:55:09,818 Droga. 1159 01:55:26,294 --> 01:55:27,919 Vamos lá. 1160 01:55:36,345 --> 01:55:38,055 FALHA TOTAL DO MOTOR 1161 01:57:01,514 --> 01:57:03,431 Vamos. Rápido. 1162 01:57:03,599 --> 01:57:05,642 Por ali. Vão. 1163 01:57:14,610 --> 01:57:17,320 Vamos embora em três minutos. 1164 01:57:20,616 --> 01:57:22,868 Você tem um minuto. 1165 01:57:23,035 --> 01:57:26,329 As regras não mudaram. Vai me matar depois. 1166 01:57:30,334 --> 01:57:32,878 - Droga. - Matthew? 1167 01:57:33,045 --> 01:57:34,171 Matthew. 1168 01:57:34,338 --> 01:57:37,132 Quero que preste atenção. 1169 01:57:37,300 --> 01:57:40,969 - As regras sempre podem mudar. - Certo, espere. 1170 01:57:41,137 --> 01:57:43,430 - Vou atirar nela em 10 segundos. - Espere. 1171 01:57:43,598 --> 01:57:45,390 Nove. 1172 01:57:45,558 --> 01:57:47,058 Não posso. 1173 01:57:47,226 --> 01:57:49,144 Oito. 1174 01:57:49,312 --> 01:57:51,062 Não posso. 1175 01:57:51,856 --> 01:57:53,315 Meu Deus. 1176 01:57:56,152 --> 01:58:00,739 Certo. 1177 01:58:00,907 --> 01:58:02,407 Seis. 1178 01:58:02,575 --> 01:58:06,411 Tudo bem, pare. Eu vou fazer. 1179 01:58:06,579 --> 01:58:09,164 Ah, meu Deus. 1180 01:58:22,678 --> 01:58:25,013 Federais a caminho. 1181 01:58:25,181 --> 01:58:27,766 Coloquem tudo no avião. 1182 01:58:36,901 --> 01:58:38,818 - Pai. - Cuidado. 1183 01:58:38,986 --> 01:58:42,447 Não se preocupe, querida. Vai dar tudo certo. 1184 01:58:44,450 --> 01:58:46,534 Papai! 1185 01:58:51,707 --> 01:58:53,208 Não. 1186 01:58:53,376 --> 01:58:55,710 Segure isto. 1187 01:59:17,733 --> 01:59:19,567 Não. 1188 01:59:20,861 --> 01:59:22,988 Santo Deus. 1189 01:59:23,155 --> 01:59:25,323 Está com ela? 1190 01:59:25,700 --> 01:59:27,617 Tem certeza? 1191 01:59:29,704 --> 01:59:31,329 Foi uma boa tentativa. 1192 01:59:31,956 --> 01:59:33,790 - Matthew. - Droga. 1193 01:59:33,958 --> 01:59:36,960 Estou fazendo. Eu sei. 1194 01:59:44,844 --> 01:59:46,761 McClane. 1195 01:59:46,929 --> 01:59:49,848 Pode me fazer um favor? 1196 01:59:51,183 --> 01:59:56,104 Sei que está ficando escuro, mas, se agüentar, 1197 01:59:56,272 --> 02:00:02,402 assim que Matt terminar, vou matar sua filha e ele, e eu adoraria que você visse isso. 1198 02:00:03,988 --> 02:00:06,406 Droga. Matthew? 1199 02:00:06,574 --> 02:00:11,244 Em dez segundos, terá o dinheiro. Ninguém precisa se machucar. 1200 02:00:11,412 --> 02:00:15,415 Só alguns segundos. Agüente. McClane. 1201 02:00:16,459 --> 02:00:18,960 - Não apague agora. - Pai? 1202 02:00:19,628 --> 02:00:24,924 Na sua lápide, estará escrito: ‘‘sempre no lugar errado, na hora erradaʼʼ. 1203 02:00:25,718 --> 02:00:29,679 Que tal: ‘‘yippee-ki-yay, filho-da-mãeʼʼ? 1204 02:00:43,402 --> 02:00:45,487 Papai... 1205 02:00:46,197 --> 02:00:49,366 - Você está bem? - Sim, querida, estou. 1206 02:00:51,410 --> 02:00:52,869 Sabia que viria me buscar. 1207 02:00:53,037 --> 02:00:57,540 É claro que sim. Desculpe ter demorado tanto. 1208 02:01:05,716 --> 02:01:07,258 Vamos lá. 1209 02:01:12,431 --> 02:01:13,932 Parado! 1210 02:01:14,100 --> 02:01:16,851 Espere. Ele está limpo. 1211 02:01:21,816 --> 02:01:24,609 -Ajude o papai a se levantar. -Certo. 1212 02:01:24,777 --> 02:01:28,613 Espere. Acho que vou ficar um pouco aqui. 1213 02:01:28,781 --> 02:01:32,826 -Pai, você está louco. -Por quê? 1214 02:01:32,993 --> 02:01:37,288 -Você se deu um tiro. -Pareceu uma boa ideia na hora. 1215 02:01:37,915 --> 02:01:40,834 Não conte a eles que fiz isso. 1216 02:01:52,346 --> 02:01:55,014 Obrigado pela ajuda, John. 1217 02:01:57,184 --> 02:01:59,018 Ele está bem? 1218 02:02:00,104 --> 02:02:02,897 -Devo levantar as mãos? -Não. 1219 02:02:03,065 --> 02:02:05,275 Para baixo? Mais? 1220 02:02:05,442 --> 02:02:07,569 Deve morrer de susto a caminho do hospital. 1221 02:02:12,533 --> 02:02:13,825 Tudo bem. 1222 02:02:16,370 --> 02:02:18,121 Eu já volto. 1223 02:02:19,498 --> 02:02:22,041 -Oi. -Oi. 1224 02:02:22,209 --> 02:02:24,878 -Como é ser baleado? -É muito bom. 1225 02:02:25,045 --> 02:02:28,298 Ele me deu morfina. 1226 02:02:28,465 --> 02:02:32,385 -Ganhou o seu reconhecimento. -Não sei o que significa. 1227 02:02:34,263 --> 02:02:37,599 -E garotas curtem cicatrizes. -Sério? 1228 02:02:39,727 --> 02:02:41,728 Não aquela. 1229 02:02:41,896 --> 02:02:43,521 -O quê? -Nem pense nisso. 1230 02:02:43,689 --> 02:02:47,358 Como sabe o que eu estava pensando? Ela disse algo? 1231 02:02:47,526 --> 02:02:51,487 -Senti uma química entre nós. -É só a morfina fazendo efeito. 1232 02:02:53,574 --> 02:02:58,578 Além disso, depois de tudo que passamos, eu odiaria matar você de pancada. 1233 02:03:00,581 --> 02:03:02,165 Isso seria péssimo. 1234 02:03:04,084 --> 02:03:05,835 -Pronto para ir? -Tudo preparado. 1235 02:03:06,003 --> 02:03:09,589 Cuide-se. A gente se vê no hospital. 1236 02:03:16,180 --> 02:03:17,931 Obrigado por salvar Lucy. 1237 02:03:20,935 --> 02:03:22,268 O que eu podia fazer? 1238 02:03:24,772 --> 02:03:26,773 É por isso que você é "o cara". 1239 02:03:37,618 --> 02:03:40,370 Ele comentou algo sobre mim? 1240 02:03:42,414 --> 02:03:44,457 Por Deus, Lucy. 1241 02:03:44,625 --> 02:03:46,709 O que foi? Só perguntei. 1242 02:03:48,295 --> 02:03:50,630 Já estou sentindo muita dor. 1243 02:03:50,798 --> 02:03:52,548 Hospital. 1244 02:08:37,918 --> 02:08:39,919 Tradução: Adrian Isaac