1 00:00:40,623 --> 00:00:42,708 Macam mana? 2 00:00:44,127 --> 00:00:46,086 Saya akan hantar kodnya pada awak. 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,212 Ya, saya nampak. Terima kasih. 4 00:00:49,984 --> 00:00:52,244 Diterjemah oleh: ☜ Hanif90 ☞ 5 00:00:52,260 --> 00:00:54,636 Macam mana dengan akaun saya? 6 00:00:54,721 --> 00:00:56,305 Sedang dihantar. 7 00:01:17,327 --> 00:01:20,412 Saya baru hantar, awak patut terimanya. 8 00:01:20,497 --> 00:01:21,747 - Ya, terima kasih. - Hei, hei, 9 00:01:21,831 --> 00:01:23,248 Awak pasti ini sah? 10 00:01:23,333 --> 00:01:26,001 Kami cuma jalankan ujian untuk sistem sekuriti kami, tuan. 11 00:01:26,086 --> 00:01:28,253 - Ia tak apa. - Awak ada suara yang seksi. 12 00:01:28,338 --> 00:01:29,713 Uh, ada apa-apa lagi... 13 00:01:29,798 --> 00:01:31,340 yang boleh saya buat untuk awak? Kepada awak? 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,758 Kami dah ada apa yang kami perlukan. 15 00:01:43,103 --> 00:01:44,520 Kita dah sedia. 16 00:01:54,155 --> 00:01:57,699 Yo, cuba teka siapa berjaya dapat 50 g hari ni. 17 00:02:02,622 --> 00:02:05,332 Apa yang kau dah buat pada komputer aku? 18 00:02:05,416 --> 00:02:07,417 - Diamlah. Aku tak sentuh pun. - Ini tak bagus. 19 00:02:07,502 --> 00:02:09,336 Jangan sesekali sentuh komputer aku. 20 00:02:44,434 --> 00:02:48,463 DIVISYEN SEKURITI SIBER F.B.I. WASHINGTON, D.C. 21 00:03:18,364 --> 00:03:20,991 Diagnostik tak tunjukkan apa-apa kerosakan, tapi kami yakin ini disengajakan. 22 00:03:21,075 --> 00:03:22,492 Awak cakap kita digodam? 23 00:03:22,577 --> 00:03:24,453 Ia bukannya ditahap perkhidmatan, 24 00:03:24,537 --> 00:03:26,121 tapi mereka berjaya retakkan pintu kita. 25 00:03:27,415 --> 00:03:29,625 Okey, buka fail topi hitam. 26 00:03:29,709 --> 00:03:31,543 Saya nak setiap penggodam dalam negara ni 27 00:03:31,628 --> 00:03:33,837 siapa yang boleh melakukan ini disiasat sekarang. 28 00:03:33,922 --> 00:03:35,422 Tuan, itu hampir seribu nama. 29 00:03:35,506 --> 00:03:37,007 Pada hujung minggu ni, kita kekurangan staf 30 00:03:37,091 --> 00:03:39,551 Dengar sini, kitalah yang sepatutnya... 31 00:03:39,636 --> 00:03:42,012 menghalang ia berlaku, tapi ia berlaku pada kita. 32 00:03:42,096 --> 00:03:43,597 - Lakukannya. - Tuan... 33 00:03:43,681 --> 00:03:46,266 ditengah malam ni, mereka bersebaran di seluruh negara. 34 00:03:46,351 --> 00:03:47,726 Baik- dapatkan penguatkuasa tempatan untuk menolong. 35 00:03:47,810 --> 00:03:49,561 Ada orang yang fikir mereka boleh cari pasal dengan kita. 36 00:03:49,646 --> 00:03:51,939 Saya nak tahu siapa. 37 00:04:16,965 --> 00:04:18,840 Jim! Saya cakap tak nak. 38 00:04:18,925 --> 00:04:21,343 Lucy, awak buat saya gila ni, okey? 39 00:04:22,220 --> 00:04:23,804 - Keluar dari kereta. - Apa? 40 00:04:23,888 --> 00:04:25,806 - Keluar dari kereta sekarang! - Jangan sentuh aku! 41 00:04:25,890 --> 00:04:27,349 - Tak nak tu tak naklah, mangkuk. - Apa yang kau buat? 42 00:04:27,433 --> 00:04:29,518 - John, hentikannya! - Oh, jangan panggil aku macam tu. 43 00:04:29,602 --> 00:04:31,311 Aku benci bila kau panggil aku begitu. 44 00:04:31,396 --> 00:04:33,105 - Whoa, awak kenal lelaki ni? - Diam. Tutup mulut kau... 45 00:04:33,189 --> 00:04:35,148 - sekarang. - Ayah! 46 00:04:35,233 --> 00:04:36,441 Berhenti! Saya maksudkannya! 47 00:04:36,526 --> 00:04:38,151 Ayah? Awak cakap ayah awak dah meninggal. 48 00:04:38,236 --> 00:04:39,903 Apa? 49 00:04:39,988 --> 00:04:42,281 Kau beritahu si mangkuk ni ayah dah meninggal? 50 00:04:42,365 --> 00:04:44,032 Sanggup kau cakap begitu? 51 00:04:44,117 --> 00:04:46,702 Mungkin saya ada tokok tambah sikit. 52 00:04:46,786 --> 00:04:49,705 Dan siapa lelaki ni, teman lelaki kau? 53 00:04:49,789 --> 00:04:51,623 - Tak. - Ya. 54 00:04:51,708 --> 00:04:53,792 Saya tak tahu, okey? 55 00:04:53,876 --> 00:04:56,461 Maafkan saya. Cuma... kita tengoklah nanti. 56 00:04:56,546 --> 00:04:58,255 Apa yang ayah buat dekat sini? 57 00:04:58,339 --> 00:05:00,173 Kau tak jawap telefon kau. 58 00:05:00,258 --> 00:05:01,383 Kau tak jawap panggilan ayah. 59 00:05:01,467 --> 00:05:03,051 Itu sebab saya tak nak bercakap dengan ayah. 60 00:05:03,136 --> 00:05:05,554 Dan kenapa kau tak nak bercakap dengan ayah kali ni, Lucy? 61 00:05:05,638 --> 00:05:07,597 Kenapa tak? Ayah nak senarai? 62 00:05:07,682 --> 00:05:10,309 Macam mana dengan benda macam ni, ayah mengintip saya. 63 00:05:10,393 --> 00:05:13,228 - Ayah bukan mengintip. - Ayah datang sini, heret teman lelaki saya keluar dari kereta. 64 00:05:13,313 --> 00:05:14,771 - Ingatkan dia bukan teman lelaki kau. - Dia bukan! 65 00:05:14,856 --> 00:05:16,231 - Ingatkan saya teman lelaki awak. - Tuhan... 66 00:05:16,316 --> 00:05:17,858 Diam. 67 00:05:19,902 --> 00:05:22,237 Ayah memang teruk. 68 00:05:23,239 --> 00:05:24,656 Okey. 69 00:05:24,741 --> 00:05:28,118 Maafkan ayah sebab tarik keluar bukan teman lelaki kau keluar dari kereta. 70 00:05:28,202 --> 00:05:29,911 Okey? 71 00:05:29,996 --> 00:05:32,456 Hei, Lucy, sayang... 72 00:05:32,540 --> 00:05:35,167 - Cepat, masuk dalam kereta. Mari pergi. - Tak, tak. 73 00:05:35,251 --> 00:05:37,127 Boleh tak awak berdua pergi saja? 74 00:05:37,211 --> 00:05:38,712 Cakaplah dengan ayah sekejap, Lucy... 75 00:05:38,796 --> 00:05:40,964 Saya penat. Saya nak tidur. Berseorangan. 76 00:05:41,049 --> 00:05:43,342 Memanglah kau tidur berseorangan. 77 00:05:44,677 --> 00:05:47,220 Lucy, sayang, tunggu kejap, tunggu kejap, sayang. 78 00:05:47,305 --> 00:05:49,514 - Ayah nak bercakap dengan kau. Tunggulah. - Ayah... 79 00:05:49,599 --> 00:05:51,641 bila saya nak bercakap dengan ayah, 80 00:05:51,726 --> 00:05:55,103 kalau saya nak bercakap dengan ayah... 81 00:05:55,188 --> 00:05:56,897 saya akan telefon. 82 00:05:56,981 --> 00:05:58,398 Lucy... 83 00:05:58,483 --> 00:06:00,609 Tunggu, Lucy... Lucy! 84 00:06:00,693 --> 00:06:01,860 Lucy McClane! 85 00:06:01,944 --> 00:06:04,905 Ia bukan McClane, ia Gennero. 86 00:06:07,158 --> 00:06:09,159 Perempuan, kan? 87 00:06:12,622 --> 00:06:15,040 Saya akan pergi. Saya akan pergi. 88 00:06:43,569 --> 00:06:46,696 John? John? 89 00:06:46,781 --> 00:06:49,408 Ini Scalvino. 90 00:06:49,492 --> 00:06:50,742 Teruskan untuk McClane. 91 00:06:50,827 --> 00:06:53,370 Apa yang kau buat di Rutgers? 92 00:06:53,454 --> 00:06:55,539 Mana kau tahu aku di mana? 93 00:06:55,623 --> 00:06:57,916 Kami dah pasang pengesan pada semua kereta 4 tahun lalu, ingat tak? 94 00:06:58,000 --> 00:06:59,543 Aku tengah melihat di mana kau berada sekarang ni. 95 00:06:59,627 --> 00:07:01,962 Jadi itu bukan sesuatu yang aku kena hidupkan? 96 00:07:02,046 --> 00:07:03,255 Ya, kami yang buat. 97 00:07:03,339 --> 00:07:05,257 John, kami... yang hidupkannya. 98 00:07:05,341 --> 00:07:07,676 Dengar sini, pegawai persekutuan perlukan bantuan. 99 00:07:07,760 --> 00:07:08,760 Mereka nak buat serbuan. 100 00:07:08,845 --> 00:07:11,763 Mereka nak kita jemput penggodam komputer di Camden. 101 00:07:11,848 --> 00:07:13,974 Nama keluarga Farrell... 102 00:07:14,058 --> 00:07:15,434 nama depan Matthew. 103 00:07:15,518 --> 00:07:17,310 Whoa, whoa. Camden? 104 00:07:17,395 --> 00:07:18,687 Buat apa kau beritahu ni pada aku? 105 00:07:18,771 --> 00:07:20,480 Kau tahu, dah pukul 3:00 pagi. 106 00:07:20,565 --> 00:07:21,857 Aku dalam perjalanan ke rumah. 107 00:07:21,941 --> 00:07:23,400 Hantar saja orang dari akademi tu. 108 00:07:23,484 --> 00:07:24,943 Mereka akan gembira untuk pergi menjemput budak tu. 109 00:07:25,027 --> 00:07:26,611 Aku tak boleh hantar mana-mana unit saja. 110 00:07:26,696 --> 00:07:29,156 Mereka nak detektif kanan. 111 00:07:29,240 --> 00:07:31,700 Budak tu subjek yang bernilai tinggi. Aku tak tahu. 112 00:07:31,784 --> 00:07:33,618 Jemputlah dia... 113 00:07:33,703 --> 00:07:35,829 iring dia ke Bangunan Hoover di D.C. 114 00:07:35,913 --> 00:07:37,539 Ada orang pecah masuk komputer mereka... 115 00:07:37,623 --> 00:07:39,791 pagi tadi. 116 00:07:39,876 --> 00:07:40,834 Bagus. 117 00:07:41,961 --> 00:07:43,211 Bagi aku maklumat tu. 118 00:07:43,296 --> 00:07:45,464 Baiklah, ulang balik nama dia tadi. 119 00:07:45,548 --> 00:07:46,965 Apa dia? 120 00:07:47,049 --> 00:07:49,050 Kau berhutang dengan aku, Jack. 121 00:08:28,462 --> 00:08:30,062 Kau rasa teruk mana? 122 00:08:30,062 --> 00:08:30,962 Sangat teruk. 123 00:08:31,936 --> 00:08:34,236 Berharap pada kau? 124 00:08:34,236 --> 00:08:34,836 Tak boleh. 125 00:08:36,421 --> 00:08:38,021 Nasihat? 126 00:08:39,983 --> 00:08:41,283 Hilangkan diri. 127 00:08:41,283 --> 00:08:42,596 Hilangkan diri. (tinggalkan chat) 128 00:08:43,038 --> 00:08:44,039 Apa? 129 00:08:46,341 --> 00:08:47,996 MEMUAT NAIK VIRUS 130 00:08:47,996 --> 00:08:48,719 SELESAI 131 00:08:53,616 --> 00:08:55,075 Tolonglah. 132 00:09:03,584 --> 00:09:04,668 Tak guna. 133 00:09:18,772 --> 00:09:21,572 Pelan B. Kita buat sendiri. 134 00:09:28,859 --> 00:09:30,277 Siapa tu? 135 00:09:30,361 --> 00:09:33,363 N.Y.P.D. Tolong buka pintu. 136 00:09:39,120 --> 00:09:40,495 Hai. 137 00:09:40,580 --> 00:09:42,956 N.Y.P.D.? Okey. 138 00:09:43,040 --> 00:09:44,624 Oh, saya faham. Um, biar saya tolong keluarkan awak. 139 00:09:44,709 --> 00:09:46,334 Jangan risau. Semua orang sesat di sini. 140 00:09:46,419 --> 00:09:49,284 - Gembira dapat membantu. Ambil... - Hei. Aku tak sesat. 141 00:09:49,672 --> 00:09:51,131 Kau Matt Farrell? Matthew Farrell? 142 00:09:51,215 --> 00:09:54,467 Tak. Dia sebenarnya tak tinggal di sini lagi. 143 00:09:54,552 --> 00:09:56,177 Tentulah tak. Siapa kau? 144 00:09:56,262 --> 00:09:58,221 Nama saya Daisy Duke. 145 00:09:58,306 --> 00:10:00,307 Saya kena macam-macam pasal nama tu masa kecil. 146 00:10:00,391 --> 00:10:01,558 Tolong jangan tambah lagi. 147 00:10:03,352 --> 00:10:06,021 Boleh tak saya tengok sebarang pengenalan diri? 148 00:10:06,105 --> 00:10:08,106 Ya, tentulah. 149 00:10:09,900 --> 00:10:12,319 Detektif! 150 00:10:12,403 --> 00:10:14,112 Ya, itu nampak asli. Mana awak dapat tu? 151 00:10:14,196 --> 00:10:16,114 Toys "R" Us? Itu nampak bagus. 152 00:10:16,198 --> 00:10:17,699 - Dan, tentulah... - Ya. 153 00:10:17,783 --> 00:10:20,869 Itu... itu sebenarnya nampak bagus. 154 00:10:20,953 --> 00:10:22,954 - Mm-hmm. - Hei, Farrell. 155 00:10:23,039 --> 00:10:25,248 Sully baru saja P.D.L. salinan baru Kill Zone 9... 156 00:10:25,333 --> 00:10:29,044 - yang tak keluar lagi tu. Kau nak tengok tak? - Tak. Terima kasih sajalah. 157 00:10:29,128 --> 00:10:32,714 - Dan nasib baik pada Anugerah Masa Terbaik. - Buka pintu ni. 158 00:10:33,716 --> 00:10:35,550 Tak guna. 159 00:10:40,973 --> 00:10:42,849 Boleh saya dapatkan awak sesuatu? 160 00:10:42,933 --> 00:10:44,351 Kofi? Waran? 161 00:10:44,435 --> 00:10:46,102 - Apa hal ni? - Aku tak tahu. 162 00:10:46,187 --> 00:10:47,729 Ini pasal komputer. 163 00:10:47,813 --> 00:10:49,606 Pegawai persekutuan D.C. nak bercakap dengan kau, jadi... 164 00:10:49,690 --> 00:10:50,774 mari pergi. 165 00:10:50,858 --> 00:10:52,442 Pegawai persekutuan? 166 00:10:52,526 --> 00:10:54,277 Ya. Pegawai persekutuan. 167 00:11:00,660 --> 00:11:03,161 Selama empat tahun saya buat kerja bersih. 168 00:11:03,245 --> 00:11:05,664 Sekali awak dah berada di senarai tu... 169 00:11:05,748 --> 00:11:07,832 Ia memang menyusahkan. 170 00:11:07,917 --> 00:11:10,001 - Kau bermain dengan patung? - Huh? 171 00:11:10,086 --> 00:11:12,504 Uh, boleh tak awak jangan sentuh tu? 172 00:11:12,588 --> 00:11:14,964 - Macam G.I. Joe. - Tak, tak, bukan, bukan. 173 00:11:15,049 --> 00:11:16,508 - Ia edisi terhad... - Ooh. 174 00:11:16,592 --> 00:11:18,385 - Dan... - Itu memang boleh cabut ke? 175 00:11:18,469 --> 00:11:19,928 Tak, patutnya tak boleh, tapi... 176 00:11:20,012 --> 00:11:22,389 ia lebih bernilai kalau rosak, jadi terima kasih. 177 00:11:22,473 --> 00:11:25,725 - Ya. Krazy Glue. Aku yakin ianya penting. - Saya ada lagi benda yang... 178 00:11:25,810 --> 00:11:27,435 hebat kalau awak nak rosakkan. 179 00:11:27,520 --> 00:11:31,439 - Mari pergi? Lekas. - Saya perlu tutup benda ni dulu, okey? 180 00:11:34,026 --> 00:11:35,193 Patung lagi. 181 00:11:35,277 --> 00:11:37,612 Kau tak habiskan banyak masa dengan gadis, huh? 182 00:11:38,948 --> 00:11:40,198 Hei. 183 00:11:40,282 --> 00:11:41,783 Kau tengah cuba nak lari ke? 184 00:11:43,077 --> 00:11:45,787 - Jangan tembak! Jangan tembak! - Hei! Tunduk! 185 00:11:52,795 --> 00:11:55,213 Rendahkan kepala kau. 186 00:12:05,683 --> 00:12:06,975 Tak guna. 187 00:12:12,106 --> 00:12:12,981 Gerak! Gerak! 188 00:12:13,065 --> 00:12:14,315 Mari pergi! Lekas! 189 00:12:14,400 --> 00:12:17,902 Tunduk! Rendahkan badan! Lekas! 190 00:12:26,120 --> 00:12:29,038 Rendahkan badan, okey? 191 00:12:29,123 --> 00:12:30,081 Rendahkan badan. 192 00:12:30,166 --> 00:12:32,041 - Kau ikut aku, okey? - Okey. 193 00:12:32,126 --> 00:12:33,835 - Mari pergi. - Okey. 194 00:12:55,357 --> 00:12:57,358 Itu akan buatkan jiran terjaga. 195 00:12:58,569 --> 00:13:00,445 Tunduk! Masuk dalam! Tunduk! 196 00:13:03,532 --> 00:13:07,368 Mereka dah masuk balik ke bilik! 197 00:13:09,705 --> 00:13:11,873 Kau gila ke?! 198 00:13:12,833 --> 00:13:14,167 Pergi jauh dari sana sekarang! 199 00:13:14,251 --> 00:13:15,835 Sekarang! 200 00:13:18,589 --> 00:13:19,714 Ambil kanan! 201 00:13:53,582 --> 00:13:55,375 Awak okey? 202 00:13:55,459 --> 00:13:57,085 Pergi balik ke sana! 203 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 Itu dia. 204 00:14:45,175 --> 00:14:47,051 Bersedia untuk lari. 205 00:15:16,165 --> 00:15:19,584 Apa- 206 00:15:22,254 --> 00:15:24,589 Apa benda tu?! 207 00:15:24,673 --> 00:15:26,591 - Apa? - Tadi tu awak yang buat ke? 208 00:15:26,675 --> 00:15:28,885 Tak. 209 00:15:28,969 --> 00:15:31,554 - Tak guna. - Aku tak buat tu. Lekas. 210 00:15:31,639 --> 00:15:32,680 Tak guna. 211 00:15:32,765 --> 00:15:34,891 Ikut rapat. 212 00:15:34,975 --> 00:15:36,517 Seluruh rumah ni terbakar. 213 00:15:36,602 --> 00:15:38,603 Lekas. 214 00:15:38,687 --> 00:15:39,812 Mari pergi. 215 00:15:39,897 --> 00:15:41,564 Lekas. Mari pergi. Cepat! 216 00:15:42,691 --> 00:15:43,691 Lekas. 217 00:15:45,110 --> 00:15:47,278 Awas. Bertahan. 218 00:15:47,363 --> 00:15:49,364 Oh, Tuhanku. 219 00:15:50,616 --> 00:15:51,950 Hei. 220 00:15:52,034 --> 00:15:53,785 - Cepat. - Okey. 221 00:15:53,869 --> 00:15:55,912 Lekas. Lekas. 222 00:15:55,996 --> 00:15:57,372 Ikut rapat. 223 00:16:08,509 --> 00:16:12,220 Ikut aku. Ikut aku. 224 00:16:14,348 --> 00:16:16,140 - Cepat, mari pergi. Ikut rapat. - Okey. 225 00:16:18,852 --> 00:16:20,311 Masuk dalam kereta. 226 00:16:20,396 --> 00:16:21,854 Pergi, pergi. Sekarang. 227 00:16:27,152 --> 00:16:29,487 Boleh tak kau isi semula peluru? 228 00:16:29,571 --> 00:16:31,656 - Uh, saya? Uh, ya. - Boleh tak kau isi semula peluru?! 229 00:16:33,742 --> 00:16:37,328 Buka kotak sarung tangan dan dapatkan magazin sekarang! 230 00:16:41,709 --> 00:16:44,085 Ambil pistol di tempat duduk belakang! 231 00:16:45,212 --> 00:16:47,005 Cepat! 232 00:17:14,450 --> 00:17:15,283 Rendahkan kepala kau! 233 00:17:19,246 --> 00:17:21,456 Ada sarkas dalam bandar ni? 234 00:17:28,422 --> 00:17:29,672 Whoo! 235 00:17:31,800 --> 00:17:32,717 Awak nampak tak tu? 236 00:17:32,801 --> 00:17:34,052 Ya, aku nampak. Aku yang buat. 237 00:17:36,680 --> 00:17:38,681 Pangkalan Camden, 1-0-0-7-7. 238 00:17:38,766 --> 00:17:39,807 Datang balik, Pangkalan Camden. 239 00:17:39,892 --> 00:17:41,392 1-0-0-7-7. 240 00:17:41,477 --> 00:17:42,852 Pangkalan Camden. Teruskan. 241 00:17:42,936 --> 00:17:45,938 Saya perlu bercakap dengan ketua detektif, kecemasan polis. 242 00:17:46,023 --> 00:17:47,190 - Secepat mungkin. - Tunggu sebentar. 243 00:17:47,274 --> 00:17:49,067 Ini Ketua Detektif Weisman. 244 00:17:49,151 --> 00:17:52,862 Ketua detektif, ini Detektif John McClane, N.Y.P.D. 245 00:17:52,946 --> 00:17:55,323 Kecemasan polis- Saya nak laporkan... 246 00:17:55,407 --> 00:17:57,408 tembakan polis dalam kawasan bidang kuasa awak. 247 00:18:13,049 --> 00:18:14,249 Kau beritahu dia. 248 00:18:17,096 --> 00:18:18,262 Ya. 249 00:18:18,347 --> 00:18:20,056 Macam mana? 250 00:18:20,507 --> 00:18:22,107 Kami tak dapat dia. 251 00:18:22,601 --> 00:18:24,101 Tiga orang kami terbunuh. 252 00:18:26,146 --> 00:18:27,146 Tunggu sekejap. 253 00:18:47,918 --> 00:18:50,795 Thomas. Kita ada masalah di New Jersey. 254 00:18:50,879 --> 00:18:52,213 Farrell masih hidup. 255 00:18:54,508 --> 00:18:56,008 Jadi dia terlepas. 256 00:18:56,093 --> 00:18:57,593 Ya. 257 00:18:57,678 --> 00:18:59,846 Aku hantar lima orang, betul tak? 258 00:18:59,939 --> 00:19:02,239 Ya, tapi ada orang lain bersama dia. 259 00:19:02,239 --> 00:19:03,809 Aku hantar helikopter. Berada di udara. 260 00:19:03,809 --> 00:19:05,660 Kita akan jejak dia. Kau boleh uruskan tu? 261 00:19:10,899 --> 00:19:12,316 Oh, Tuhan... 262 00:19:12,401 --> 00:19:14,485 Tarik nafas. 263 00:19:14,570 --> 00:19:17,321 Saya tengah bernafas. Saya, saya, saya... 264 00:19:17,406 --> 00:19:19,157 - Tak boleh berhenti menggigil. - Itu adrenalin. 265 00:19:19,241 --> 00:19:20,867 Kau cuma takut. Ia akan reda. 266 00:19:20,951 --> 00:19:22,201 Ya, saya takut. 267 00:19:22,286 --> 00:19:25,163 Awak tak takut ke tadi? 268 00:19:25,247 --> 00:19:27,248 Ya. 269 00:19:27,332 --> 00:19:28,541 Aku takut. 270 00:19:28,625 --> 00:19:30,209 Betul ke? Ini awak sedang takut? 271 00:19:30,294 --> 00:19:33,296 Sebab awak nampak sangat tenang. 272 00:19:33,380 --> 00:19:35,631 Awak dah pernah buat benda ni sebelum ni? 273 00:19:35,716 --> 00:19:37,800 Benda macam apa? 274 00:19:37,885 --> 00:19:39,343 Membunuh orang. 275 00:19:39,428 --> 00:19:43,181 Ya. 276 00:19:43,265 --> 00:19:44,599 Tapi dah lama tak buat. 277 00:19:44,683 --> 00:19:47,393 Jadi siapa mereka tu? Huh? 278 00:19:47,477 --> 00:19:48,936 Kenapa mereka nak bunuh awak? 279 00:19:49,021 --> 00:19:51,189 Kenapa mereka letupkan rumah saya? 280 00:19:51,273 --> 00:19:53,983 Mereka ke sana untuk membunuh kau. 281 00:19:54,067 --> 00:19:56,903 Kenapa mereka nak membunuh saya? 282 00:19:56,987 --> 00:19:58,988 Kaulah beritahu aku, budak. 283 00:19:59,072 --> 00:20:00,698 Kaulah penjenayahnya. 284 00:20:15,839 --> 00:20:19,717 Ada tujuh penggodam mati setakat ni, satu pun tak tinggi dalam senarai. 285 00:20:19,801 --> 00:20:21,719 Kumpulkan cakera keras, mulakan semakan. 286 00:20:21,803 --> 00:20:23,471 Ya, tuan. 287 00:20:26,975 --> 00:20:28,684 Trey... 288 00:20:28,769 --> 00:20:31,354 Matthew Farrell- carikan dia untuk aku. 289 00:20:31,438 --> 00:20:33,231 Sedang uruskannya. 290 00:20:35,400 --> 00:20:37,735 Apa kena semua pistol-pistol ni? 291 00:20:37,819 --> 00:20:40,529 Langkah berhati-hati operasi. 292 00:20:40,614 --> 00:20:43,491 Fikirkannya sebagai perkakasan untuk perisian kau. 293 00:20:55,671 --> 00:20:57,797 Selamat pagi, D.C.! 294 00:20:57,881 --> 00:21:01,175 Ia membentuk menjadi satu lagi hujung minggu bulan Julai yang indah. 295 00:21:01,260 --> 00:21:03,719 Kalau awak ada rancangan besar, baik mulakannya awal... 296 00:21:03,804 --> 00:21:05,763 sebab nampaknya jalan semakin sesak. 297 00:21:05,847 --> 00:21:09,433 Jadi, ini satu lagi lagu klasik terbaik untuk semua pemandu di luar sana. 298 00:21:10,560 --> 00:21:12,103 Apa... ?! 299 00:21:12,187 --> 00:21:14,230 Apa? Apa? 300 00:21:14,314 --> 00:21:16,482 Apa yang awak buat? Apa tu? 301 00:21:16,566 --> 00:21:18,609 - Ini Creedence. - Creedence?! 302 00:21:18,694 --> 00:21:20,361 Creedence. Creedence Clearwater Revival. 303 00:21:20,445 --> 00:21:22,238 Rock klasik. 304 00:21:22,322 --> 00:21:23,572 Saya kenal siapa dia. 305 00:21:23,657 --> 00:21:26,200 Ia rock lama, itu tak menjadikannya klasik. 306 00:21:26,285 --> 00:21:27,994 Apa yang teruk dulu masih teruk lagi sekarang. 307 00:21:28,078 --> 00:21:29,245 Kau tak suka Creedence? 308 00:21:29,329 --> 00:21:32,039 Ini macam ada kon pain disumbat ke punggung saya. 309 00:21:33,208 --> 00:21:36,419 Okey. Betul? Wow, memang matang. 310 00:21:36,503 --> 00:21:38,504 Tolonglah. Saya bekerjasama dengan awak ni. 311 00:21:41,133 --> 00:21:42,967 Kami berada di jalan menuju ke 0-6-0. 312 00:21:43,051 --> 00:21:44,343 Membuat satu lagi pusingan. 313 00:21:47,597 --> 00:21:48,889 Dengar sini, semua. 314 00:21:48,974 --> 00:21:50,474 Kita dah bersedia? 315 00:21:50,559 --> 00:21:53,436 Hab pengangkutan dah sedia. 316 00:21:53,520 --> 00:21:56,397 Mulakan peringkat pertama. 317 00:22:02,769 --> 00:22:05,169 Pusat Kawalan Trafik Washington, D.C. 318 00:22:23,592 --> 00:22:25,843 ... dengan enam setengah pusingan berlalu... 319 00:22:27,262 --> 00:22:29,180 ... dua rancangan hujung minggu ini... 320 00:22:29,264 --> 00:22:30,723 Bila kali terakhir awak ingat... 321 00:22:30,807 --> 00:22:32,641 awak pasang radio dan mendengar lagu popular? 322 00:22:32,726 --> 00:22:35,144 Cuma berikan saya satu dekad. 323 00:22:35,228 --> 00:22:36,687 70-an? 324 00:22:36,772 --> 00:22:38,773 Rasanya... masa tu Michael Jackson masih berkulit hitam? 325 00:22:38,857 --> 00:22:40,900 Pearl Jam - saya akan pergi balik 10 tahun... 326 00:22:40,984 --> 00:22:42,818 dengan awak... 10 tahun. 327 00:22:42,903 --> 00:22:44,987 20 tahun... The Cure? Tiada apa-apa? 328 00:22:45,072 --> 00:22:46,364 Namanya radio berita. 329 00:22:46,448 --> 00:22:50,242 Aku nak cuba tengok kalau ada kawan kau dari Camden yang masuk berita. 330 00:22:50,327 --> 00:22:52,203 Tunggu kejap... awak dengar berita. 331 00:22:52,287 --> 00:22:53,746 Kau ada masalah dengan berita sekarang? 332 00:22:55,499 --> 00:22:56,749 Ya, saya ada masalah... 333 00:22:56,833 --> 00:22:59,085 besar dengan berita. Awak dah sedia untuk ni? 334 00:22:59,169 --> 00:23:01,629 Berita dah dimanipulasi sepenuhnya. 335 00:23:01,713 --> 00:23:06,092 Semua yang awak dengar, setiap hari... 336 00:23:06,176 --> 00:23:08,010 direka oleh media korporat untuk satu benda... 337 00:23:08,095 --> 00:23:09,804 - dan hanya satu benda: - Jesus... 338 00:23:09,888 --> 00:23:10,888 Untuk buat awak hidup dalam ketakutan. 339 00:23:10,972 --> 00:23:12,473 Oh, ketakutan? 340 00:23:12,557 --> 00:23:15,184 Ketakutan sepenuhnya! Ketakutan supaya awak membelanjakan duit awak- 341 00:23:15,268 --> 00:23:16,310 benda yang awak tak perlu pun. 342 00:23:16,395 --> 00:23:18,051 Benda yang awak mungkin dah ada banyak supaya... 343 00:23:18,077 --> 00:23:19,839 pengiklan terus membeli ruang iklan dari mereka. 344 00:23:19,898 --> 00:23:21,649 Biar saya beritahu awak lagi- awak dah sedia? 345 00:23:21,733 --> 00:23:23,651 Saya boleh buat sepanjang hari. Saya ada maklumat di rumah saya. 346 00:23:23,735 --> 00:23:24,568 - Awak tak percayakan saya. - Hei... 347 00:23:24,653 --> 00:23:25,736 Saya boleh cakap tentang benda yang lagi menarik... 348 00:23:25,821 --> 00:23:26,904 - Hei! - Apa? Apa? 349 00:23:26,988 --> 00:23:28,030 Tutup... mulut. 350 00:23:28,115 --> 00:23:29,031 Bagus. Bagus. 351 00:23:29,116 --> 00:23:30,533 Sikap acuh tak acuh... 352 00:24:23,211 --> 00:24:24,128 Kau okey? 353 00:24:24,212 --> 00:24:25,880 Tak, saya tak okey! 354 00:24:25,964 --> 00:24:28,424 Duduk dalam kereta. Kau akan okey. 355 00:24:32,053 --> 00:24:34,263 Hei... hei. 356 00:24:34,347 --> 00:24:35,806 Macam mana keadaan kau? Kau okey? 357 00:24:35,891 --> 00:24:37,641 Jangan bergerak. Telefon saja 911, okey? 358 00:24:37,726 --> 00:24:39,101 Okey... 359 00:25:03,418 --> 00:25:05,377 Semua lampu hijau. 360 00:25:05,462 --> 00:25:06,504 Huh? 361 00:25:06,588 --> 00:25:07,922 Semua lampu hijau. Mari pergi. 362 00:25:08,006 --> 00:25:08,923 Mari pergi, sekarang. 363 00:25:09,007 --> 00:25:09,965 - Kita kena pergi? - Mari pergi. 364 00:25:10,050 --> 00:25:12,343 Dapatkan beg kau, budak penggodam. Mari pergi. 365 00:25:13,887 --> 00:25:15,387 Mari pergi. 366 00:25:15,472 --> 00:25:17,598 - Saya tak pernah kemalangan kereta. - Cepat. Kau okey? Jadi... 367 00:25:17,682 --> 00:25:19,350 Sangat menarik. Arah sini, lekas. 368 00:25:19,434 --> 00:25:21,519 - Arah sini. Arah sini. - Pernah tak kemalangan... 369 00:25:21,603 --> 00:25:23,312 - Ya, aku pernah kemalangan kereta. - Apa kita nak buat? 370 00:25:23,396 --> 00:25:25,481 Ia satu benda yang mereka cipta pada zaman 60-an. 371 00:25:25,507 --> 00:25:27,550 Namanya "berjogging." Kau akan sukakannya. 372 00:25:36,910 --> 00:25:40,996 Tuan, Chicago melaporkan ada kerosakan sistem pada rangkaian kereta api mereka. 373 00:25:45,377 --> 00:25:48,045 Amtrak berkelip kerosakan tahap satu pada sistem komunikasi mereka. 374 00:25:48,129 --> 00:25:49,713 F.A.A. baru mengeluarkan amaran kritikal. 375 00:25:49,798 --> 00:25:51,465 Rangkaian A.T.C. mereka baru saja mati. 376 00:25:51,550 --> 00:25:54,510 Kita sedang diserang. 377 00:25:55,971 --> 00:25:58,847 Okey, mari keluarkan mereka untuk hirup udara segar. 378 00:26:09,526 --> 00:26:12,152 Itu bunyi penggera antraks. 379 00:26:14,030 --> 00:26:15,823 Baiklah, semua orang keluar sekarang! 380 00:26:15,907 --> 00:26:17,157 Sekarang! 381 00:26:19,703 --> 00:26:22,705 Taylor, gerak, pergi! Gerak! 382 00:26:37,429 --> 00:26:40,431 Semua kakitangan mesti kosongkan bangunan dan pergi ke... 383 00:26:40,515 --> 00:26:42,891 pengangkutan ulang-alik sekarang. 384 00:26:42,976 --> 00:26:44,935 Ini bukan latihan. 385 00:26:45,020 --> 00:26:47,646 Semua kakitangan mesti kosongkan bangunan dan pergi ke... 386 00:26:47,731 --> 00:26:51,025 pengangkutan ulang-alik sekarang. 387 00:27:04,497 --> 00:27:07,207 Tak, saya dah cakap, protokol mengatakan... 388 00:27:10,462 --> 00:27:11,837 Kami perlukan tuan di dalam. 389 00:27:17,886 --> 00:27:21,472 Ketuai pasukan ni. Aku nak orang di tingkat empat, faham? Pakai topeng. 390 00:27:24,893 --> 00:27:26,185 Mesti tahu apa yang ada di sana, okey? 391 00:27:26,269 --> 00:27:28,228 Apa kata awak buat pencarian pada kerosakan data tu? 392 00:27:28,313 --> 00:27:30,064 Cuba tengok kalau kita boleh tahu mana titik asalnya. 393 00:27:32,317 --> 00:27:35,069 Mulakan peringkat kedua. 394 00:27:41,451 --> 00:27:42,826 - Hei, apa yang berlaku? - Whoa! 395 00:27:42,911 --> 00:27:44,286 - Hei, apa yang berlaku?! - Tak! 396 00:27:50,418 --> 00:27:52,419 Mereka dah mula panik. 397 00:27:56,174 --> 00:27:58,175 Tentulah mereka panik. 398 00:27:58,259 --> 00:28:00,803 Mereka fikir ada orang ambil duit mereka. 399 00:28:00,887 --> 00:28:04,056 Semua duit yang mereka kumpul ada maknanya. 400 00:28:04,140 --> 00:28:07,226 Si bodoh yang berguna, macam yang Lenin cakap. 401 00:28:08,269 --> 00:28:10,688 Sediakan pakej video tu. 402 00:28:23,910 --> 00:28:25,577 Sistem pengangkutan D.C. rosak... 403 00:28:25,662 --> 00:28:27,329 dan mereka baru saja serang seluruh sektor kewangan- 404 00:28:27,414 --> 00:28:28,789 semua, segala-galanya. 405 00:28:28,873 --> 00:28:30,541 Dapatkan Setiausaha Pengangkutan dan Perbendaharan... 406 00:28:30,625 --> 00:28:33,043 di talian dan Presiden S.E.C. 407 00:28:33,128 --> 00:28:34,294 Mari bertindak, semua! 408 00:28:34,379 --> 00:28:36,672 Di mana-mana, ada orang tinggalkan cap jari digital. 409 00:28:36,756 --> 00:28:37,840 Carinya! 410 00:28:37,924 --> 00:28:39,633 Timbalan Pengarah Bowman ada di sini? 411 00:28:39,718 --> 00:28:41,802 Bukan sekarang. ltu kena tunggu. 412 00:28:41,886 --> 00:28:42,761 Bukan hari ni, orang lilin. 413 00:28:42,846 --> 00:28:44,138 Ini Matthew Farrell. 414 00:28:44,222 --> 00:28:46,014 Aku bawa dia ke sini atas arahan terus dari Bowman. 415 00:28:46,099 --> 00:28:49,226 Jadi kalau kau tak tahu apa yang berlaku, cari orang lain yang tahu. 416 00:28:49,310 --> 00:28:50,477 Aku Bowman. 417 00:28:55,942 --> 00:28:57,985 Pakej video dah sedia untuk dimuat naik. 418 00:29:01,656 --> 00:29:03,031 Terima kasih. 419 00:29:03,116 --> 00:29:06,243 John, kami hargai kau bawa Farrell ke sini, tapi semuanya dah bertukar pagi tadi. 420 00:29:06,327 --> 00:29:07,661 Kami sedang sibuk uruskan kawalan kerosakan. 421 00:29:07,746 --> 00:29:09,705 Maafkan saya, tuan. 422 00:29:09,789 --> 00:29:10,831 Awak ada tak benda, uh, 423 00:29:10,915 --> 00:29:12,624 untuk dimakan, sebarang snek di sini? 424 00:29:12,709 --> 00:29:14,293 Saya suka, um... ada paras gula dalam darah yang rendah, 425 00:29:14,377 --> 00:29:15,836 - dan... - Tuan. 426 00:29:15,920 --> 00:29:17,337 Tak? 427 00:29:19,799 --> 00:29:24,344 Seolah-olah kerosakan pengangkutan dan ketakutan antraks... 428 00:29:24,429 --> 00:29:25,929 tak cukup untuk satu hari... 429 00:29:26,014 --> 00:29:29,141 pasaran saham sedang mengalami penjualan habis-habisan sekarang. 430 00:29:29,225 --> 00:29:31,351 Suruhanjaya Dagangan Persekutuan mempercayai kepanikan ini... 431 00:29:31,436 --> 00:29:33,228 mungkin disebabkan oleh kegagalan komputer 432 00:29:33,313 --> 00:29:34,354 di pusat dagangan saham. 433 00:29:34,439 --> 00:29:35,564 Apa yang difikirkan tidak berkaitan... 434 00:29:35,648 --> 00:29:37,483 Ini semua teruk. 435 00:29:37,567 --> 00:29:38,776 ... dengan serangan pengganas. 436 00:29:38,860 --> 00:29:40,068 Tak seteruk yang kita lihat. 437 00:29:40,153 --> 00:29:42,029 Kami adakan latihan untuk hadapi situasi macam ni. 438 00:29:44,324 --> 00:29:45,783 - Itu suspek kau? - Bekas. 439 00:29:45,867 --> 00:29:48,535 Kesemua tujuh telah dibunuh dalam 24 jam terakhir ni. 440 00:29:49,954 --> 00:29:52,080 Kenal mereka? 441 00:29:54,000 --> 00:29:55,793 Tak. 442 00:29:55,877 --> 00:29:57,252 Seorang pun tak? 443 00:29:57,337 --> 00:29:58,295 Tuan. 444 00:29:58,379 --> 00:30:00,589 Ada ralat dalam sistem. 445 00:30:12,227 --> 00:30:13,685 Rakyat Amerika semua... 446 00:30:13,770 --> 00:30:14,686 Ini masanya untuk... 447 00:30:14,771 --> 00:30:15,729 - menanam - ketakutan 448 00:30:15,814 --> 00:30:17,898 - ke dalam - hati rakyat. 449 00:30:19,067 --> 00:30:21,860 - Jangan tanya... - Ia siaran yang tanpa kebenaran. 450 00:30:21,945 --> 00:30:23,487 - ... apa yang negara awak boleh buat - untuk mengelak 451 00:30:23,571 --> 00:30:24,488 - krisis - ini. 452 00:30:24,572 --> 00:30:27,366 - Jawapannya ialah - tiada apa-apa. 453 00:30:27,450 --> 00:30:28,909 - Kekuatan - tentera kita 454 00:30:28,993 --> 00:30:31,078 -ialah -dalam -situasi -ini 455 00:30:31,162 --> 00:30:32,329 ...tak berguna. 456 00:30:32,413 --> 00:30:35,958 Dengarlah cakap saya... 457 00:30:36,042 --> 00:30:38,126 -laungan-keyakinan 458 00:30:38,211 --> 00:30:39,127 -yang-lantang 459 00:30:39,212 --> 00:30:40,629 -tentang-progres-Amerika 460 00:30:40,713 --> 00:30:42,756 -dan-pertumbuhan-telah-sampai-ke 461 00:30:42,841 --> 00:30:44,216 penghujungnya. 462 00:30:44,300 --> 00:30:45,968 -Kesemua-teknologi -penting 463 00:30:46,052 --> 00:30:48,011 -yang-negara-ini 464 00:30:48,096 --> 00:30:49,221 -sayang 465 00:30:49,305 --> 00:30:51,056 - semua komunikasi - pengangkutan 466 00:30:51,140 --> 00:30:52,683 - sambungan - Internet 467 00:30:52,767 --> 00:30:54,309 - kuasa - elektrik 468 00:30:54,394 --> 00:30:55,769 - utiliti - kritikal, 469 00:30:55,854 --> 00:30:57,604 - takdir - mereka 470 00:30:57,689 --> 00:30:59,106 - sekarang - jatuh 471 00:30:59,190 --> 00:31:01,108 -ke-tangan-kami 472 00:31:01,192 --> 00:31:02,359 Kami tak akan penat. 473 00:31:02,443 --> 00:31:04,862 Kami tak akan goyah. 474 00:31:04,946 --> 00:31:06,196 Dan kami tak akan gagal. 475 00:31:06,281 --> 00:31:07,990 Saya tak tahu macam mana mereka masuk. 476 00:31:09,158 --> 00:31:09,992 Terima kasih. 477 00:31:10,076 --> 00:31:10,993 -Dan -Selamat 478 00:31:11,077 --> 00:31:12,828 - Hari Kemerdekaan - pada semua. 479 00:31:16,583 --> 00:31:18,625 Itu menyeramkan. 480 00:31:18,710 --> 00:31:20,377 Saya cuba cari lebih banyak Nixon. 481 00:31:20,461 --> 00:31:23,171 Awak fikir mereka akan percaya? 482 00:31:23,256 --> 00:31:25,257 Tentu sekali. 483 00:31:27,802 --> 00:31:31,179 Okey, aku nak telekom, pengangkutan, semua dan setiap... 484 00:31:31,264 --> 00:31:32,973 Ia jualan kebakaran. 485 00:31:33,057 --> 00:31:34,016 Apa? 486 00:31:34,100 --> 00:31:36,768 Ia jualan kebakaran. 487 00:31:36,853 --> 00:31:38,020 Hei! 488 00:31:38,104 --> 00:31:39,229 Kita tak tahu lagi. 489 00:31:39,314 --> 00:31:40,689 Ya, lagipun ia mitos. Tak boleh dilakukan. 490 00:31:40,773 --> 00:31:42,274 Oh, ia satu mitos? Betul? 491 00:31:42,358 --> 00:31:44,610 Tolong beritahu saya dia cuma berada di sini dan bukan... 492 00:31:44,694 --> 00:31:46,403 - bertanggungjawab untuk apa-apa. - Apa jualan kebakaran tu? 493 00:31:46,487 --> 00:31:49,114 Ia tiga langkah... tiga langkah 494 00:31:49,198 --> 00:31:51,074 serangan sistematik ke atas seluruh insfratruktur negara. 495 00:31:51,159 --> 00:31:52,910 Okey, langkah pertama: 496 00:31:52,994 --> 00:31:54,578 Hentikan semua pengangkutan. 497 00:31:54,662 --> 00:31:56,246 Langkah kedua: Pusat kewangan dan telekomunikasi. 498 00:31:56,331 --> 00:31:58,123 Langkah ketiga: Singkirkan semua utiliti- 499 00:31:58,207 --> 00:32:00,417 gas, air, elektrik, nuklear. 500 00:32:00,501 --> 00:32:02,085 Apa-apa saja yang beroperasi menggunakan komputer... 501 00:32:02,170 --> 00:32:04,379 iaitu, hampir kesemuanya hari ni. 502 00:32:04,464 --> 00:32:07,591 Jadi sebab tu mereka panggilnya jualan kebakaran, sebab semuanya mesti pergi. 503 00:32:07,675 --> 00:32:09,134 Hei, dengar sini. 504 00:32:09,218 --> 00:32:10,594 Apa nama kau? Farrell? 505 00:32:10,678 --> 00:32:12,596 Perlahankan suara kau, okey? 506 00:32:12,680 --> 00:32:14,514 Tak siapa pun di sini bercakap tentang jualan kebakaran. 507 00:32:14,599 --> 00:32:17,476 Melainkan kau nak cakap kau yang tolong merancangnya. 508 00:32:19,103 --> 00:32:21,021 Apa? Taklah, saya cuma bercakap... untuk terangkan... 509 00:32:21,105 --> 00:32:22,397 Kami hargai kebimbangan kau. 510 00:32:22,482 --> 00:32:24,274 Kami tahu apa yang kami buat dan sedang lakukannya. Terima kasih. 511 00:32:24,359 --> 00:32:26,526 - Awak buat tugas yang bagus setakat ni. - Apa? 512 00:32:26,611 --> 00:32:27,611 - Bagus... - Apa? 513 00:32:27,695 --> 00:32:29,696 Tiada apa-apa. Saya faham... Saya cakap saya faham. 514 00:32:29,781 --> 00:32:31,031 Hei. 515 00:32:31,115 --> 00:32:33,951 Mereka tak hantar pengakap perempuan untuk dapatkan budak ni. 516 00:32:34,035 --> 00:32:36,536 Mereka hantar orang yang profesional, penuh dengan kelengkapan taktikal. 517 00:32:36,621 --> 00:32:37,871 Mereka letupkan rumah dia. 518 00:32:37,956 --> 00:32:39,456 Aku tak kenal budak ni. 519 00:32:39,540 --> 00:32:41,375 Dan terus terang, aku tak peduli pun. Jangan ambil hati. 520 00:32:42,377 --> 00:32:43,710 Tapi ada orang nak budak ni mati. 521 00:32:44,712 --> 00:32:46,004 Dan jelaslah, ia ada kaitan dengan... 522 00:32:46,089 --> 00:32:48,131 apa yang berlaku di sini. 523 00:32:48,216 --> 00:32:49,841 Okey. 524 00:32:49,926 --> 00:32:52,970 Homeland ambil alih soal siasat penggodam yang kita bawa masuk. 525 00:32:53,054 --> 00:32:54,513 Aku akan dapatkan pengiring untuk kau ke sana. 526 00:32:54,597 --> 00:32:58,141 Okey? Molina, hantar budak ni sampai ke barisan hadapan. 527 00:32:58,226 --> 00:32:59,476 Aku nak tahu apa yang dia tahu. 528 00:32:59,560 --> 00:33:00,978 Baik. 529 00:33:01,062 --> 00:33:04,106 Kalau lelaki tu tahu walau separuh yang saya tahu, kepala dia akan meletup. 530 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 Ejen Khas Johnson. Kita akan gunakan sedan. 531 00:33:07,235 --> 00:33:08,568 Ejen Johnson? 532 00:33:08,653 --> 00:33:09,987 Betul tu. 533 00:33:10,071 --> 00:33:11,154 Ikut sini. 534 00:33:11,239 --> 00:33:13,198 Bagus. 535 00:33:13,282 --> 00:33:15,951 Jadi, apa yang kau cakap tadi memang boleh dilakukan ke? 536 00:33:16,035 --> 00:33:18,203 Boleh dilakukan? Okey, saya beritahu awak sekali lagi. 537 00:33:18,287 --> 00:33:21,039 Awak singgirkan salah satu, sistem masih boleh pulih, kan? 538 00:33:21,124 --> 00:33:24,167 Kalau awak singkirkan semuanya sekaligus, sistem akan lumpuh... 539 00:33:24,252 --> 00:33:25,544 Lihatlah sekeliling! 540 00:33:25,628 --> 00:33:29,548 Tolonglah. Kerajaan mesti ada banyak jabatan khusus untuk semua ni. 541 00:33:29,632 --> 00:33:33,510 FEMA ambil masa lima hari untuk salurkan air ke Superdome. 542 00:33:56,659 --> 00:33:59,453 Berapa lama lagi kita nak sampai ke D.H.S.? 543 00:33:59,537 --> 00:34:01,038 Laughlin. 544 00:34:01,122 --> 00:34:02,831 Gunakan talian polis D.C. 545 00:34:02,915 --> 00:34:05,667 dan suruh mereka berikan laluan ke D.H.S. pada kami. 546 00:34:05,752 --> 00:34:08,295 D.C. Metro, ini F.B.I., memohon awak untuk berikan laluan... 547 00:34:12,216 --> 00:34:14,301 Farrell baru muncul balik di grid. 548 00:34:15,219 --> 00:34:16,261 Pegawai persekutuan bawa dia ke Homeland. 549 00:34:16,345 --> 00:34:18,221 Bagus. Tutup pusingannya sekarang. 550 00:34:18,306 --> 00:34:20,057 Asingkan frekuensinya. 551 00:34:20,141 --> 00:34:23,810 Dapatkan lokasi kenderaan tu dan keluarkan fail tentang John McClane. 552 00:34:25,063 --> 00:34:27,022 Rand, kami baru jumpa Farrell. 553 00:34:27,106 --> 00:34:28,190 Sedia untuk ke lokasi. 554 00:34:31,903 --> 00:34:34,112 Saya tak nak cakap banyak kali... 555 00:34:34,197 --> 00:34:36,406 tapi kita baru jumpa satu lagi Arby dan saya lapar. 556 00:34:36,491 --> 00:34:38,658 - Saya lapar sangat ni. - Kemudian. Diam. 557 00:34:38,743 --> 00:34:40,243 - Awak tak perlu pesan apa-apa. - Diam. 558 00:34:40,328 --> 00:34:41,912 - Cuma dapatkan paket sos. - Diam. 559 00:34:41,996 --> 00:34:45,248 Kau ada 14 minit untuk beritahu aku kenapa kau berbohong tadi. 560 00:34:45,333 --> 00:34:47,250 Berbohong? Apa yang awak cakap ni? 561 00:34:47,335 --> 00:34:49,377 Gambar di dinding tadi, kau kenal mereka, kan? 562 00:34:49,462 --> 00:34:52,464 - Saya tak... saya... - Budak, jangan berbohong pada aku. 563 00:34:52,548 --> 00:34:54,174 Aku polis, aku boleh tahu bila kau berbohong. 564 00:34:54,258 --> 00:34:55,759 Siapa mereka? 565 00:34:58,805 --> 00:35:00,263 Okey. 566 00:35:00,348 --> 00:35:01,223 Okey, okey. 567 00:35:03,518 --> 00:35:06,686 Mereka pesaing saya. 568 00:35:08,898 --> 00:35:11,525 Pusing kanan masuk ke Concord. 569 00:35:11,609 --> 00:35:13,610 Mereka kata mereka sebuah firma perisian yang menghasilkan 570 00:35:13,694 --> 00:35:16,029 algoritma penyulitan yang bermutasi, dan mereka nak tahu 571 00:35:16,114 --> 00:35:17,614 kalau ia boleh dipecahkan. 572 00:35:17,698 --> 00:35:20,992 Itulah yang saya buat. Saya buat sekuriti yang berdasarkan matematik. 573 00:35:25,289 --> 00:35:27,769 Apa yang saya terfikir ialah, kalau awak nak buat... 574 00:35:27,795 --> 00:35:30,026 sesuatu sebesar dan segila jualan kebakaran... 575 00:35:30,086 --> 00:35:32,129 awak perlukan banyak orang untuk menulis program... 576 00:35:32,213 --> 00:35:35,507 tapi cuma sikit orang bertopi hitam untuk melaksanakannya, jadi pada masa tu... 577 00:35:35,591 --> 00:35:38,885 orang permulaan tu, orang yang tak buat apa-apa kesalahan, macam saya... 578 00:35:38,970 --> 00:35:41,429 Akan berakhir sebagai gambar di dinding. 579 00:35:41,514 --> 00:35:43,098 Saya bersumpah pada tuhan, McClane... 580 00:35:43,182 --> 00:35:44,266 saya bersumpah pada awak, 581 00:35:44,350 --> 00:35:46,893 Saya tak tahu saya akan menjadi... 582 00:35:46,978 --> 00:35:49,980 pembawa kepada Armageddon. 583 00:35:50,064 --> 00:35:52,130 Seterusnya ambil kiri ke Lexington. 584 00:35:52,692 --> 00:35:55,402 Itu suara yang seksi. 585 00:35:55,486 --> 00:35:56,862 Buat apa dia bawa kita ke sini? 586 00:35:56,946 --> 00:35:58,613 - Unit 510, ini dispatch. - Oh, Tuhanku. 587 00:35:58,698 --> 00:36:00,991 Kosongkan laluan untuk dua kenderaan F.B.I. yang datang dari Concord. 588 00:36:01,075 --> 00:36:03,118 Faham, Dispatch. 589 00:36:03,202 --> 00:36:04,703 - F.B.I., kami dah kosongkan laluan. - Itu dia. 590 00:36:04,787 --> 00:36:06,788 Dia siapa? Apa yang kau cakap ni? 591 00:36:08,958 --> 00:36:10,083 ltu mereka. 592 00:36:10,168 --> 00:36:11,334 Kau nak cakap itu mereka 'mereka'? 593 00:36:11,419 --> 00:36:15,255 Saya sumpah, saya kenal dia. Saya boleh cam suara dia di mana saja. 594 00:36:16,340 --> 00:36:17,340 Jangan cakap apa-apa, jangan... 595 00:36:17,425 --> 00:36:20,760 Diam sekejap boleh tak. 596 00:36:20,845 --> 00:36:23,513 Hei, Metro, macam mana hari kau di sana? 597 00:36:23,598 --> 00:36:27,767 Ya, mesti agak gila di sana, dengan semua dengan 587 tu, huh? 598 00:36:27,852 --> 00:36:28,810 Ya, tuan. 599 00:36:28,895 --> 00:36:30,487 Kami terpaksa kerahkan semua unit. 600 00:36:32,190 --> 00:36:33,690 Ya, kau terpaksa kerahkan semua unit... 601 00:36:33,774 --> 00:36:36,401 untuk semua orang bogel berjalan-jalan ni? 602 00:36:36,485 --> 00:36:37,903 Hentikanlah, sayang... 603 00:36:37,987 --> 00:36:39,946 dan bagi saja pada bos kau. 604 00:36:40,907 --> 00:36:43,783 Laughlin, kita akan keluar dari laluan ni. 605 00:36:43,868 --> 00:36:45,535 Pusing kiri di 14th Street. 606 00:36:53,502 --> 00:36:56,004 Pegawai McClane. 607 00:36:56,088 --> 00:36:57,547 Itu Detektif McClane, bangang. 608 00:36:57,632 --> 00:37:01,384 Tapi jangan risau, kita akan ada banyak masa untuk mengenal satu sama lain... 609 00:37:01,469 --> 00:37:03,220 bila aku melawat kau di penjara. 610 00:37:03,304 --> 00:37:07,057 Tapi, John, aku dah tahu banyak tentang kau. 611 00:37:07,141 --> 00:37:10,310 Alamat kau di Brooklyn, bayaran pinjaman rumah kau... 612 00:37:10,394 --> 00:37:14,064 berapa lama kau berkhidmat dalam N.Y.P.D. 613 00:37:14,148 --> 00:37:15,899 Dan macam mana Holly? 614 00:37:15,983 --> 00:37:18,193 Oh, sedihnya. Kau dah bercerai. 615 00:37:18,277 --> 00:37:20,153 Itu sukar tak untuk Jack dan Lucy? 616 00:37:21,447 --> 00:37:24,532 Ini menyedihkan- selepas 30 tahun, aku ingat... 617 00:37:24,617 --> 00:37:27,202 kau ada rancangan persaraan yang lebih baik dari ini. 618 00:37:27,286 --> 00:37:28,286 Oh. 619 00:37:28,371 --> 00:37:29,371 Dan ia jadi lebih teruk. 620 00:37:32,792 --> 00:37:35,877 401 ribu kau dah tak wujud. 621 00:37:35,962 --> 00:37:37,837 Baiklah. Biar aku tebus balik. 622 00:37:37,922 --> 00:37:40,382 Halang mereka di persimpangan tu. 623 00:37:40,466 --> 00:37:43,551 Tembak En. Farrell di kepala dan berlalu pergi... 624 00:37:43,636 --> 00:37:45,887 dan bila kau sampai di penghujung blok yang seterusnya... 625 00:37:45,972 --> 00:37:48,932 semua hutang kau akan dilangsaikan... 626 00:37:49,016 --> 00:37:51,309 dan hidup anak-anak kau akan terjamin. 627 00:37:51,394 --> 00:37:55,689 Itu betul-betul menarik, terutamanya bahagian yang terakhir. 628 00:37:55,773 --> 00:37:57,565 Tapi aku rasa aku terpaksa tolak. 629 00:37:58,943 --> 00:38:01,361 John... 630 00:38:01,445 --> 00:38:04,239 kau ni jam Timex di zaman digital. 631 00:38:04,323 --> 00:38:05,490 Kau akan kalah. 632 00:38:05,574 --> 00:38:10,120 Ya... benda lain yang boleh berlaku ialah, aku dapat cari kau... 633 00:38:10,204 --> 00:38:12,330 belasah kau dan campak kau keluar dari parti kau. 634 00:38:12,415 --> 00:38:13,748 Macam mana, mangkuk? 635 00:38:13,833 --> 00:38:16,209 Tunggu di posisi. 636 00:38:17,753 --> 00:38:19,504 Dia tak jawab. 637 00:38:22,842 --> 00:38:26,177 Tunduk! Tunduk! Tunduk! 638 00:38:30,933 --> 00:38:31,725 Kekal tunduk! 639 00:38:35,855 --> 00:38:39,024 Pegawai ditembak, sudut Utama dan Perlembagaan! 640 00:38:39,108 --> 00:38:40,275 Saya ulangi: Pegawai ditembak! 641 00:38:57,084 --> 00:39:00,086 Cepat! Cepat! Keluar! Mari pergi! Mari pergi! 642 00:39:02,673 --> 00:39:04,466 Celaka betul! 643 00:39:04,550 --> 00:39:06,634 Kekal tunduk! 644 00:39:10,348 --> 00:39:13,058 Tunduk! 645 00:39:13,142 --> 00:39:14,976 Bertahan! 646 00:39:22,985 --> 00:39:25,278 Ada skuad ditembak! 647 00:39:25,363 --> 00:39:26,279 Kami perlukan bantuan! 648 00:39:26,364 --> 00:39:27,781 Saya ulangi: Kami perlukan bantuan! 649 00:39:27,865 --> 00:39:30,533 Ini pangkalan. Kami akan hantar bantuan. 650 00:39:35,039 --> 00:39:36,956 Pegang elok-elok. 651 00:39:52,515 --> 00:39:53,640 Bertahan. Bertahan. 652 00:40:10,449 --> 00:40:11,991 Bertahan. 653 00:40:21,710 --> 00:40:23,336 Ya! 654 00:40:28,426 --> 00:40:30,301 - Kami kehilangan Del. - Ikut mereka. 655 00:40:41,021 --> 00:40:42,730 - Mereka datang balik. - Aku tahu. 656 00:40:45,901 --> 00:40:47,527 Ambil terowong, kiri, kiri, kiri. 657 00:41:04,336 --> 00:41:06,588 Keluarkan skematik untuk terowong tu. 658 00:41:06,672 --> 00:41:08,214 Terowong! 659 00:41:16,640 --> 00:41:19,267 Buka pagar di pintu masuk sebelah utara. 660 00:41:27,359 --> 00:41:29,277 Ubah haluan trafik. Penuhkan semua lorong. 661 00:41:42,028 --> 00:41:44,328 TEROWONG DIBUKA. 662 00:41:46,462 --> 00:41:48,421 - Buka laluan bertentangan. - Apa? 663 00:41:49,256 --> 00:41:50,590 Tepi! 664 00:41:54,762 --> 00:41:56,137 Pegang sesuatu! 665 00:42:33,133 --> 00:42:35,802 Hei! Hei! Jangan keluar dari kereta! Hei! 666 00:42:42,560 --> 00:42:44,811 Tunggu di sana! Duduk diam! 667 00:42:55,614 --> 00:42:57,031 Lari! 668 00:43:04,999 --> 00:43:06,082 Oh, Tuhan. 669 00:43:11,005 --> 00:43:13,423 Jangan teragak-agak lagi lepas ni. 670 00:43:14,675 --> 00:43:15,967 Kau okey? 671 00:43:16,051 --> 00:43:17,844 Ya. Ya. 672 00:43:22,099 --> 00:43:23,891 Tunggu di sini. Tunggu sekejap... 673 00:43:23,976 --> 00:43:25,268 - di sini, okey? - Apa? 674 00:43:25,352 --> 00:43:28,021 "Tak boleh pegawai uniform, John. Tak boleh." 675 00:43:28,105 --> 00:43:30,607 Pergi ke dinding sana, tuan! 676 00:43:30,691 --> 00:43:32,650 "Pegawai persekutuan nak minta tolong!" 677 00:43:32,735 --> 00:43:36,571 Ya. "Apa yang kau kena buat ialah pergi jemput budak ni... 678 00:43:36,655 --> 00:43:39,991 di Jersey dan bawa dia ke D.C." 679 00:43:40,075 --> 00:43:41,492 Susah mana la sangat, huh? 680 00:43:41,577 --> 00:43:43,578 Takkanlah susah sangat, kan? 681 00:43:43,662 --> 00:43:46,456 Tak, ia mesti detektif kanan. 682 00:43:52,129 --> 00:43:53,838 Benda macam kesesakan lalu lintas... 683 00:43:53,922 --> 00:43:56,674 campak kereta pada aku akan hentikan aku, huh? 684 00:43:56,759 --> 00:43:58,885 Rand, masuk dalam sana, selesaikannya. 685 00:43:59,005 --> 00:44:01,005 Tak perlu. Dia datang pada kami. 686 00:44:13,067 --> 00:44:15,360 Ini bukan idea yang bagus. 687 00:44:37,758 --> 00:44:39,717 Ha-ha. 688 00:44:39,802 --> 00:44:42,011 Oh... 689 00:44:51,188 --> 00:44:53,481 Oh... 690 00:44:53,565 --> 00:44:56,317 - Jangan sentuh! Jangan sentuh aku. - Oh, okey. Maaf, maaf. 691 00:44:56,402 --> 00:44:57,652 Awak okey? 692 00:44:57,736 --> 00:44:58,695 Oh, Tuhanku. 693 00:45:00,614 --> 00:45:02,782 Tembakan bertuah, huh? 694 00:45:02,866 --> 00:45:04,033 Ya, bertuah. 695 00:45:04,118 --> 00:45:07,537 Itu- Awak baru musnahkan helikopter dengan kereta. 696 00:45:07,621 --> 00:45:09,664 Aku dah habis peluru. 697 00:45:12,710 --> 00:45:13,793 Macam mana keadaan kau? 698 00:45:13,877 --> 00:45:17,714 Lutut saya luka, dan asma saya buat hal sikit, tapi... 699 00:45:17,798 --> 00:45:20,216 Apa-apa jelah. Ya, saya okey. 700 00:45:20,300 --> 00:45:23,636 Aku dah terlalu tua untuk lompat keluar dari kereta. 701 00:45:32,980 --> 00:45:35,231 Rand, masuk. 702 00:45:36,651 --> 00:45:37,916 Helikopter dah jatuh... 703 00:45:37,943 --> 00:45:39,569 Macam mana dengan Farrell dan McClane? 704 00:45:41,546 --> 00:45:42,875 Tinggal sejarah saja. 705 00:45:42,948 --> 00:45:44,031 Kembali ke sini. 706 00:45:44,116 --> 00:45:46,284 Okey, kita akan teruskan. Mulakan peringkat ketiga. 707 00:45:46,368 --> 00:45:47,910 Aku baru bercakap dengan Emerson. 708 00:45:47,995 --> 00:45:48,870 Pasukan dah sampai... 709 00:45:48,954 --> 00:45:51,956 - di Woodlawn sekarang. - Sangat bagus. 710 00:45:52,040 --> 00:45:54,417 Mai, bersedia untuk muat turun. 711 00:46:00,632 --> 00:46:02,049 I.D., tuan. 712 00:46:03,385 --> 00:46:04,886 Parkir di belakang kenderaan tu. 713 00:46:04,970 --> 00:46:06,012 Kami akan bawa kau masuk. 714 00:46:06,096 --> 00:46:07,180 Awasi pagar ni. 715 00:46:07,264 --> 00:46:08,681 Kau dengan aku. 716 00:46:15,397 --> 00:46:17,982 Penggera Antraks hanya berbunyi di lima tingkat. 717 00:46:18,066 --> 00:46:20,943 Bawah lagi, kau perlukan pelepasan D.O.D. 718 00:46:21,028 --> 00:46:23,070 Aku tak tahu kenapa kau perlu pergi lebih jauh. 719 00:46:23,155 --> 00:46:25,072 Cuma ada server di bawah sana. 720 00:46:31,455 --> 00:46:35,333 Ulang balik. Rodriguez? Sila jawap. 721 00:46:48,680 --> 00:46:50,765 Pagar dah selamat. 722 00:46:50,849 --> 00:46:51,891 Faham. 723 00:47:00,943 --> 00:47:02,819 Okey, kami dah masuk. 724 00:47:37,646 --> 00:47:39,647 Ini semua gila. Hei. 725 00:47:39,731 --> 00:47:41,566 Hei, ini tak masuk akal. 726 00:47:41,650 --> 00:47:44,193 Ada yang tahan lasak dan ada yang bodoh. 727 00:47:44,278 --> 00:47:47,196 Awak kena pergi ke hospital. Lihatlah keadaan awak. 728 00:47:47,281 --> 00:47:49,866 Saya bukan doktor, tapi awak nampak macam cedera. 729 00:47:49,950 --> 00:47:52,034 - Ya. Seksi, kan? - Tak. 730 00:47:52,119 --> 00:47:53,286 Lekas. 731 00:47:53,370 --> 00:47:55,997 Kita tak perlukan doktor. Kita perlukan polis. 732 00:48:23,483 --> 00:48:25,359 Dia dah masuk. 733 00:48:26,862 --> 00:48:28,237 Ke tepi! Awas! 734 00:48:28,322 --> 00:48:29,614 Tolong berikan laluan! Lekas. 735 00:48:30,741 --> 00:48:32,325 Awas! Tumpang lalu! Tumpang lalu! 736 00:48:32,409 --> 00:48:34,285 Lekas. N.Y.P.D. 737 00:48:34,369 --> 00:48:35,995 Okey? Aku bawa budak ni. 738 00:48:36,079 --> 00:48:37,413 Lekas, mari pergi, budak. 739 00:48:42,419 --> 00:48:43,878 - Tunggu. - Ia okey. 740 00:48:43,962 --> 00:48:46,255 Ya. Okey. Terima kasih. N.Y.P.D. 741 00:48:46,340 --> 00:48:48,674 Kau okey? 742 00:48:48,759 --> 00:48:50,009 Sarjan. 743 00:48:50,093 --> 00:48:51,928 Sarjan! 744 00:48:52,012 --> 00:48:53,763 Aku perlu bercakap dengan kau. 745 00:48:53,847 --> 00:48:56,140 - Medik di belakang. - Aku tak apa-apa. 746 00:48:56,224 --> 00:48:57,683 N.Y.P.D. Aku kena bercakap dengan kau. 747 00:48:58,894 --> 00:49:00,603 Sekejap saja. 748 00:49:00,687 --> 00:49:03,689 Sarjan. 749 00:49:07,235 --> 00:49:09,236 Oh, Tuhanku. 750 00:49:14,368 --> 00:49:16,327 Mari keluar dari sini. 751 00:49:24,002 --> 00:49:25,753 Tak lama lagi. Buka, buka. 752 00:49:30,217 --> 00:49:32,134 Kita boleh teruskan. 753 00:49:32,219 --> 00:49:34,178 Lancarkan muat turun. 754 00:49:45,023 --> 00:49:46,941 Tiada apa-apa berlaku. 755 00:49:47,025 --> 00:49:49,735 Sabar. 756 00:49:49,820 --> 00:49:51,612 Aku tak tahu. Ia tak bertindak balas. 757 00:49:51,697 --> 00:49:53,406 Tunggulah. 758 00:49:57,744 --> 00:49:59,286 Nampak? 759 00:49:59,371 --> 00:50:00,913 Itulah dia. 760 00:50:02,833 --> 00:50:05,626 - Beritahu aku bila muat turun sampai 20%. - Okey. 761 00:50:07,838 --> 00:50:10,089 Sila bertenang. 762 00:50:12,342 --> 00:50:13,926 Tumpang lalu. 763 00:50:15,929 --> 00:50:17,596 Tumpang lalu! Terima kasih! 764 00:50:17,681 --> 00:50:19,849 Biar betul. 765 00:50:19,933 --> 00:50:22,852 - Budak? Budak. Hei. - Ya. Ya, ya, ya. 766 00:50:22,936 --> 00:50:25,062 - Kau ada telefon dalam beg tu? - Ya. 767 00:50:25,147 --> 00:50:28,190 Lekas. Mari pergi. 768 00:50:30,527 --> 00:50:32,403 Dan ini dia, Ejen... Tovarek. 769 00:50:32,487 --> 00:50:34,530 Rasanya itu awak. 770 00:50:55,635 --> 00:50:57,511 Muat turun pada 20%. 771 00:50:57,596 --> 00:50:59,346 Masa untuk bergerak. 772 00:50:59,431 --> 00:51:02,475 Biarkan mereka terus mengejar ekor sendiri. 773 00:51:17,324 --> 00:51:19,241 Disebabkan kejadian baru-baru ini... 774 00:51:19,326 --> 00:51:22,286 agensi penguatkuasaan undang-undang sangat berwaspada. 775 00:51:22,370 --> 00:51:25,915 Mereka mensarankan pemandu meninggalkan kenderaan mereka... 776 00:51:25,999 --> 00:51:27,750 sehingga ia digeledah. 777 00:51:27,834 --> 00:51:30,753 Seperti yang awak lihat, unit anjing pengesan sedang menyemak setiap kenderaan. 778 00:51:30,837 --> 00:51:33,547 Sama ada ini ada kaitan dengan laporan antraks... 779 00:51:33,632 --> 00:51:37,093 yang kita dengar tadi atau ancaman pengganas yang baru... 780 00:51:37,177 --> 00:51:38,719 F.A.A. menangguhkan semua penerbangan. 781 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 - Bagus. - Tuan, kita ada akses sepenuhnya... 782 00:51:41,181 --> 00:51:43,307 ke atas semua sistem: telefon, grid tenaga... 783 00:51:43,391 --> 00:51:44,350 air, nuklear. 784 00:51:45,685 --> 00:51:46,519 Hei, maafkan saya... 785 00:51:46,603 --> 00:51:47,853 Jack Parry, N.S.A. 786 00:51:47,938 --> 00:51:50,815 Chuck Summer, perhubungan D.H.S. Rumah Putih yang buat panggilan. 787 00:51:50,899 --> 00:51:52,483 Apa-apa yang awak perlukan... 788 00:51:52,567 --> 00:51:54,068 - kami di sini untuk membantu. - Bantu. 789 00:51:54,152 --> 00:51:56,195 Wow, bagusnya. 790 00:51:56,279 --> 00:51:58,447 Kami perlukan lebih ruang bekerja untuk orang kami. 791 00:51:58,532 --> 00:52:00,449 Apa yang awak boleh buat untuk kami? 792 00:52:00,534 --> 00:52:02,660 Seperti yang awak lihat, kami yang gunakan ruangnya. 793 00:52:02,744 --> 00:52:05,663 Jadi korang boleh berdiri di sudut dan berhubunglah. 794 00:52:05,747 --> 00:52:09,208 Kalau saya perlukan sesuatu, saya akan lambai pada awak. 795 00:52:30,730 --> 00:52:32,273 Tunggu. 796 00:52:32,357 --> 00:52:33,858 - Tak, tak. Jangan telefon. - Kenapa? 797 00:52:33,942 --> 00:52:35,985 - Apa yang kau cakap ni? - Mereka mungkin dah pecahkannya. 798 00:52:36,069 --> 00:52:38,821 Awak gunakannya, mungkin kita boleh dijejak. Letakkan saja dalam kocek. 799 00:52:38,905 --> 00:52:40,906 - Kau yakin? - Ya. 800 00:52:40,991 --> 00:52:43,075 Atau... hancurkannya. Awak tak perlu hancurkannya. 801 00:52:43,160 --> 00:52:46,453 - Maafkan saya. Kecemasan polis. - Hei! 802 00:52:46,538 --> 00:52:48,164 Dia akan telefon kau balik. 803 00:52:49,207 --> 00:52:51,333 Sini. Di sini. Mari. 804 00:52:52,544 --> 00:52:54,336 - Awak dapat isyarat? - Ya. 805 00:52:54,421 --> 00:52:57,006 - Ya? - Ini John McClane... 806 00:52:57,090 --> 00:52:58,299 untuk Ejen Bowman. 807 00:52:58,383 --> 00:53:02,344 Tuan, John McClane di talian. 808 00:53:02,429 --> 00:53:05,097 - McClane, teruskan. - Kami tak sampai ke D.H.S. pun. 809 00:53:05,182 --> 00:53:06,807 Mereka datang cari budak ni lagi. 810 00:53:06,892 --> 00:53:08,017 Semua orang kau mati. 811 00:53:09,769 --> 00:53:11,312 Macam mana dengan Farrell? 812 00:53:11,396 --> 00:53:12,855 Ya, dia ada bersama aku sekarang. 813 00:53:12,939 --> 00:53:15,649 - Tuan? - Tunggu sekejap, John. 814 00:53:15,734 --> 00:53:17,359 Ya, aku akan tunggu. 815 00:53:22,407 --> 00:53:24,033 Sehari lagi di syurga. 816 00:53:24,117 --> 00:53:26,118 Mereka mengerumuni semuanya. 817 00:53:26,203 --> 00:53:29,288 Seluruh sistem telekom: telefon, sel, satelit penyiaran. 818 00:53:41,051 --> 00:53:42,927 Mereka meliputi semua stesen. 819 00:53:47,324 --> 00:53:51,524 Bagaimana kalau ini cuma satu permulaan?... 820 00:53:52,877 --> 00:53:59,977 Bagaimana kalau awak cedera dan bersendirian dan tiada siapa menjawab 911?... 821 00:54:09,454 --> 00:54:11,705 Boleh tak awak pasang balik berita? 822 00:54:11,790 --> 00:54:13,332 Inilah berita. 823 00:54:13,416 --> 00:54:14,750 Ia di setiap saluran. 824 00:54:14,834 --> 00:54:18,963 Sejak beberapa minit yang lalu. 825 00:54:34,396 --> 00:54:35,604 Oh, Tuhanku. Oh, Tuhanku. 826 00:54:43,196 --> 00:54:45,864 McClane. 827 00:54:45,949 --> 00:54:48,701 Awas! Awas! 828 00:54:50,996 --> 00:54:52,454 Awas! 829 00:54:52,539 --> 00:54:54,790 Bowman. 830 00:54:54,874 --> 00:54:56,258 - Bowman, kau tengok tadi? - McClane. 831 00:54:56,293 --> 00:54:58,669 Bowman, ia palsu. 832 00:55:02,799 --> 00:55:04,425 Aku nampak. 833 00:55:04,509 --> 00:55:06,343 Syukurlah. 834 00:55:09,472 --> 00:55:11,557 McClane? 835 00:55:11,641 --> 00:55:13,100 Bowman? 836 00:55:16,896 --> 00:55:19,315 Satelit mati. 837 00:55:19,399 --> 00:55:20,607 Dapatkan aku talian tetap. 838 00:55:22,235 --> 00:55:23,819 Tak guna. 839 00:55:35,915 --> 00:55:39,335 Tulis sikit kod saja dan dunia musnah. 840 00:55:39,419 --> 00:55:41,462 Ini keganasan virtual. 841 00:55:41,546 --> 00:55:43,547 - Apa? - Awak tahu, ianya gila... 842 00:55:43,631 --> 00:55:46,175 pertama kali saya dengar konsep jualan kebakaran, 843 00:55:46,259 --> 00:55:49,720 saya sebenarnya berfikir hebatnya kalau ada orang boleh lakukannya. 844 00:55:49,804 --> 00:55:53,557 Cuma... tekan butang reset. 845 00:55:53,641 --> 00:55:55,851 Cairkan sistem untuk suka-suka. 846 00:55:55,935 --> 00:55:58,354 Hei, ini bukan sistem. 847 00:55:58,438 --> 00:55:59,855 Ini negara. 848 00:55:59,939 --> 00:56:00,981 Kau bercakap tentang orang. 849 00:56:01,066 --> 00:56:02,775 Okey? Seluruh negara yang penuh dengan orang. 850 00:56:02,859 --> 00:56:05,819 Duduk di rumah, sedang bersendirian dan takut, okey? 851 00:56:05,904 --> 00:56:08,197 Jadi kalau kau dah selesai dengan saat nostalgik kau... 852 00:56:08,281 --> 00:56:13,160 mungkin kau boleh berfikir sikit dan tolong aku tangkap mereka. 853 00:56:13,244 --> 00:56:14,495 Tolonglah aku. 854 00:56:14,579 --> 00:56:17,206 Cuba letakkan diri kau di tempat mereka. 855 00:56:17,290 --> 00:56:20,376 - Cepat. Kalau ini jualan kebakaran yang... - Okey, okey. 856 00:56:20,460 --> 00:56:23,712 - kau uruskannya, apa langkah seterusnya? - Okey, uh... 857 00:56:23,797 --> 00:56:27,883 Tujuan jualan kebakaran ialah kebanyakkannya dikawal dari jauh, kan? 858 00:56:27,967 --> 00:56:33,389 Tapi... tapi bukan semuanya beroperasi dalam talian. Utiliti penting tak. 859 00:56:33,473 --> 00:56:35,779 Ia beroperasi dalam litar tertutup, jadi... 860 00:56:35,805 --> 00:56:38,210 awak boleh ceroboh sekuriti sampai satu tahap, tapi... 861 00:56:38,269 --> 00:56:40,479 untuk matikannya, awak perlu pergi ke sana. 862 00:56:40,563 --> 00:56:42,398 Awak kena muncul, dan, uh... 863 00:56:42,482 --> 00:56:45,067 Awak tahu tak? Berikan P.D.A. orang tu. 864 00:56:45,151 --> 00:56:46,735 Telefon tak berfungsi. Semuanya mati. 865 00:56:46,820 --> 00:56:48,904 Tak, telefonnya elok, rangkaian yang mati. 866 00:56:48,988 --> 00:56:52,408 Saya cuma perlu program semula dan sambungkannya ke SATCOM yang lama. 867 00:56:52,492 --> 00:56:54,868 Penggodam melayarinya sepanjang masa- itu mungkin 868 00:56:54,953 --> 00:56:57,037 apa yang mereka guna untuk berhubung sesama sendiri. 869 00:56:57,122 --> 00:56:58,247 Macam mana kau tahu semua benda ni? 870 00:56:58,331 --> 00:56:59,957 Saya tak tahulah. 871 00:57:00,041 --> 00:57:02,000 Ada banyak ketuk sana sini. 872 00:57:02,085 --> 00:57:03,335 Saay tak boleh beritahu awak. 873 00:57:03,420 --> 00:57:06,213 Okey. Grid tenaga kebangsaan... 874 00:57:06,297 --> 00:57:08,215 gas dan elektrik terbahagi kepada tiga zon, kan? 875 00:57:08,299 --> 00:57:11,385 Timur, pusat dan barat, setiap satu dengan hab utama. 876 00:57:12,512 --> 00:57:14,513 Ini dia. 877 00:57:14,597 --> 00:57:16,098 Apa tu? 878 00:57:16,182 --> 00:57:18,600 - Apa yang kita sedang tengok? - Itulah hab timur. 879 00:57:18,685 --> 00:57:20,686 Mereka matikannya... 880 00:57:20,770 --> 00:57:24,148 seluruh koridor timur akan hilang tenaga. 881 00:57:24,232 --> 00:57:26,108 Tapi awak kena buat secara manual. 882 00:57:26,192 --> 00:57:29,486 Okey... Lekas. Mari pergi. 883 00:57:29,571 --> 00:57:30,904 Apa, ke Virginia Barat? 884 00:57:30,989 --> 00:57:34,784 Hei, saya rasa saya tak boleh tahan orang nak bunuh saya lagi. 885 00:57:34,784 --> 00:57:35,826 McClane? McClane? 886 00:57:35,910 --> 00:57:36,952 Kau akan biasa nanti. 887 00:57:37,036 --> 00:57:38,245 McClane... Tak guna. 888 00:57:38,329 --> 00:57:39,788 Tuan, rangkaian tanpa wayar mati... 889 00:57:39,873 --> 00:57:42,124 dan saya rasa mereka menyerang talian tetap juga. 890 00:57:42,208 --> 00:57:46,086 Aku tak kisah macam mana. Dapatkan aku talian. 891 00:57:46,171 --> 00:57:47,796 Cepat. Apa yang kau ada? 892 00:57:47,881 --> 00:57:50,424 Kami dah siasat seluruh bangunan. Nampak bersih. Kami boleh siasat sekali lagi. 893 00:57:50,508 --> 00:57:53,635 - Aku tak rasa kita akan jumpa apa-apa. - Tak payah. Tak payah. 894 00:57:53,720 --> 00:57:55,512 Ia palsu. 895 00:57:55,597 --> 00:57:57,222 Mereka permainkan kita. 896 00:57:57,307 --> 00:58:00,350 Okey, suruh semua orang masuk ke pusat krisis sekarang. 897 00:58:00,435 --> 00:58:02,227 Okey. Mari bukanya! 898 00:58:04,397 --> 00:58:06,315 Cepat. Masuk. 899 00:58:06,399 --> 00:58:08,484 Pintu terkunci... 900 00:58:08,568 --> 00:58:10,986 melainkan awak ada pistol lebih yang boleh saya guna. 901 00:58:13,072 --> 00:58:16,950 Hei, hei, jangan buat begitu. Hei! Awak akan matikannya. 902 00:58:19,746 --> 00:58:21,997 Oh! Itu gila. Awak nampak tak? 903 00:58:22,081 --> 00:58:23,499 Maaf tentang tu. 904 00:58:23,583 --> 00:58:26,251 Saya tak tahu ia akan keluar begitu cepat. 905 00:58:28,129 --> 00:58:30,547 Uh... 906 00:58:30,632 --> 00:58:32,007 Macam mana awak buat? 907 00:58:34,427 --> 00:58:35,677 Awak okey? 908 00:58:35,762 --> 00:58:39,681 Apa? Awak terkena sikit? Maaf. 909 00:58:42,393 --> 00:58:44,019 Oh, jangan, dengar sini, jangan... 910 00:58:44,103 --> 00:58:46,939 Tolong jangan sentuh tu, okey? Saya tahu, saya dah pernah buat ni. 911 00:58:47,023 --> 00:58:49,233 Maksud saya, saya pernah baca. 912 00:58:49,317 --> 00:58:53,070 Pembantu jalan, kami mengesan penggunaan beg udara. 913 00:58:53,154 --> 00:58:55,614 Ya, um... Tolong, kami baru terlanggar pokok... 914 00:58:55,698 --> 00:58:57,866 dan ayah saya mengalami sakit jantung. 915 00:58:57,951 --> 00:59:00,118 Dan saya rasa dia akan mati! Awak perlu tolong kami. 916 00:59:00,203 --> 00:59:03,080 Tunggu sementara kami hubungi khidmat kecemasan. 917 00:59:03,164 --> 00:59:05,207 tak, tak, tak, dia... dia dah lemah. 918 00:59:05,291 --> 00:59:07,459 Tolonglah, dengar cakap saya. Saya boleh hantar dia ke hospital. 919 00:59:07,544 --> 00:59:08,835 Saya boleh memandu. Saya okey. 920 00:59:08,920 --> 00:59:10,295 Tapi saya tak boleh putarkan kuncinya. 921 00:59:10,380 --> 00:59:12,548 Kuncinya tak nak hidup, jadi awak kena hidupkan... 922 00:59:12,632 --> 00:59:14,216 kereta untuk kami, okey? Tolonglah, ayah... 923 00:59:14,300 --> 00:59:15,384 Sila berikan nama awak? 924 00:59:15,468 --> 00:59:16,677 Uh... 925 00:59:16,761 --> 00:59:19,346 nama saya ialah... 926 00:59:19,430 --> 00:59:20,681 Frank... 927 00:59:20,765 --> 00:59:23,058 dan nama ayah saya ialah 928 00:59:23,142 --> 00:59:24,434 um... 929 00:59:24,519 --> 00:59:26,728 ialah... 930 00:59:26,813 --> 00:59:30,023 "Dvorak Tsarjenski." 931 00:59:31,025 --> 00:59:32,276 Tolonglah... 932 00:59:32,360 --> 00:59:34,653 Tolonglah bantu kami, okey? Kami perlukan bantuan awak, tolonglah! 933 00:59:34,737 --> 00:59:37,489 Khidmat kecemasan dalam perjalanan. 934 00:59:37,574 --> 00:59:38,907 Tak, tak, tunggu kejap. Dengar sini. 935 00:59:38,992 --> 00:59:40,534 Dengar sini, puan. Apa nama awak? 936 00:59:40,618 --> 00:59:42,244 - Dolores. - Dolores? 937 00:59:42,328 --> 00:59:45,581 Okey, Dolores, saya tak tahu kalau awak ada ayah, tapi saya ada... 938 00:59:45,665 --> 00:59:48,208 dan saya nak cakap begitu setahun lagi dari sekarang, okey? 939 00:59:48,293 --> 00:59:49,751 Sebab ayah saya ialah hero saya... 940 00:59:49,836 --> 00:59:52,087 dan dia dalam dakapan saya dan semakin lemah. 941 00:59:52,171 --> 00:59:55,465 Dan satu-satunya harapan dia ialah pergi ke hospital sekarang. 942 00:59:55,550 --> 00:59:58,719 Dan kami tak boleh tunggu, jadi tolonglah hidupkan kereta ni! 943 01:00:02,849 --> 01:00:05,058 Terima kasih, Dolores. 944 01:00:05,143 --> 01:00:07,519 Bagi P.D.A. pada saya, saya perlu hubungi Warlock. 945 01:00:07,604 --> 01:00:08,854 - Apa? - Warlock. 946 01:00:08,938 --> 01:00:11,231 Dia Jedi digital. Dia hebat. 947 01:00:18,587 --> 01:00:21,887 Hab Tenaga Timur Middleton, WV 948 01:00:29,019 --> 01:00:30,494 Puan, awak tak dibenarkan berada di sini. 949 01:00:30,501 --> 01:00:33,211 F.B.I. Kami suspek ada pencerobohan sekuriti. 950 01:00:33,296 --> 01:00:35,714 Tak, awak tak boleh mendarat di sini tanpa kebenara... 951 01:00:51,119 --> 01:00:53,119 Selamat Datang ke WEST VIRGINIA 952 01:00:54,859 --> 01:00:56,777 Tadi tu agak bagus, budak. 953 01:00:56,861 --> 01:00:59,613 Terima kasih. 954 01:00:59,697 --> 01:01:03,325 Apa yang tak kena dengan kau? Dah tak merungut dah? 955 01:01:03,409 --> 01:01:05,994 Tak. Cuma... 956 01:01:06,079 --> 01:01:07,162 Apa? Apa masalahnya? 957 01:01:07,246 --> 01:01:09,080 Ia tak kelakar. Saya tak macam awak. 958 01:01:09,165 --> 01:01:10,749 Saya tak boleh buat benda ni. 959 01:01:10,833 --> 01:01:12,751 Apa maksud kau? Macam apa? 960 01:01:12,835 --> 01:01:18,256 Saya bukan... macam hebat ke apa, saya tak berani macam awak. 961 01:01:18,341 --> 01:01:19,466 Saya bukan macam tu. 962 01:01:19,550 --> 01:01:21,051 Aku bukannya hero, budak. 963 01:01:21,135 --> 01:01:23,720 Awak selamatkan nyawa saya, sebanyak 10 kali sejak enam jam lalu. 964 01:01:23,805 --> 01:01:25,555 Cuma buat kerja aku, itu saja. 965 01:01:25,640 --> 01:01:27,015 Ah... 966 01:01:29,018 --> 01:01:31,478 Tahu tak apa yang kau dapat menjadi hero? Tiada apa-apa. 967 01:01:31,562 --> 01:01:33,063 Kau ditembak. 968 01:01:33,147 --> 01:01:35,357 Kau dapat tepuk belakang sikit, blah-blah-blah. 969 01:01:35,441 --> 01:01:37,609 Macam-tu-lah! 970 01:01:39,862 --> 01:01:42,531 Bercerai. 971 01:01:42,615 --> 01:01:44,616 Isteri yang tak dapat ingat nama keluarga kau. 972 01:01:45,785 --> 01:01:49,121 Anak-anak tak nak bercakap dengan kau. 973 01:01:49,205 --> 01:01:52,624 Dapat makan berseorangan banyak kali. 974 01:01:52,709 --> 01:01:55,168 Percayalah aku, budak. Tak siapa nak menjadinya. 975 01:01:56,546 --> 01:01:58,004 Macam tu kenapa kau buat ni? 976 01:01:58,089 --> 01:02:00,799 Sebab tiada orang yang buat sekarang, itulah sebabnya. 977 01:02:00,883 --> 01:02:02,509 Percayalah, kalau ada orang lain yang buat... 978 01:02:02,593 --> 01:02:05,846 aku akan bagi mereka buat, tapi tak ada, jadi kitalah kena buat. 979 01:02:07,765 --> 01:02:11,184 Ah... dan itulah yang menjadikan awak orang tu. 980 01:02:19,318 --> 01:02:21,361 Dah tinggi sekarang. 981 01:02:21,446 --> 01:02:25,115 Hubungi Emerson. Beritahu dia kita akan sampai tak lama lagi. 982 01:02:31,664 --> 01:02:34,374 Apa yang awak buat ni? Seluruh tingkat ni akses terhad. 983 01:03:00,067 --> 01:03:01,693 Tunggu di sini. 984 01:03:30,932 --> 01:03:32,682 Baiklah, lekas. 985 01:03:32,767 --> 01:03:33,975 Okey. 986 01:03:51,494 --> 01:03:52,619 Kami dah masuk. 987 01:03:52,703 --> 01:03:53,745 Bagus. Matikannya. 988 01:03:58,429 --> 01:04:01,829 GRID TENAGA Prosedur Penutupan Mengatasi Manual 989 01:04:06,133 --> 01:04:08,051 Nampaknya kau betul, budak. 990 01:04:08,135 --> 01:04:10,095 Okey, itu... teruk. 991 01:04:12,390 --> 01:04:13,890 Kita ada tetamu. 992 01:04:22,567 --> 01:04:25,485 Jadi, macam mana mereka nak tutup grid tenaga? 993 01:04:25,570 --> 01:04:26,486 Apa? 994 01:04:26,571 --> 01:04:27,487 Cepatlah! 995 01:04:27,572 --> 01:04:28,822 Uh... bilik kawalan pusat. 996 01:04:28,906 --> 01:04:30,115 Okey. 997 01:04:31,242 --> 01:04:32,909 Uh... tingkat empat. 998 01:04:32,994 --> 01:04:34,953 - Tingkat empat! - Lekas! 999 01:04:36,956 --> 01:04:38,957 - Ambil kanan. - Baik. 1000 01:04:43,379 --> 01:04:44,838 Oh... 1001 01:04:45,882 --> 01:04:47,299 Shh! 1002 01:04:48,467 --> 01:04:50,427 - Saya nak berehat di sini... - Ikut aku. 1003 01:04:50,511 --> 01:04:53,930 Saya memang ikut awak. Saya cuma nak berehat sekejap saja. 1004 01:04:54,015 --> 01:04:55,891 Kau tahu, mereka ada benda bernama gimnasium. 1005 01:04:55,975 --> 01:04:57,684 Ia bukanlah macam... 1006 01:05:18,039 --> 01:05:20,332 Lekas. Mari pergi. Mari pergi! 1007 01:05:27,131 --> 01:05:28,798 Baik. 1008 01:05:32,929 --> 01:05:35,138 Intel agak yakin yang pengganas sedang bergerak. 1009 01:05:35,222 --> 01:05:38,600 Ia satu-satunya cara untuk mengelak triangulasi isyarat... 1010 01:05:38,684 --> 01:05:41,519 dan berdasarkan bilangan perkakasan yang mereka gunakan... 1011 01:05:41,604 --> 01:05:46,441 kita mungkin sedang mencari kenderaan yang besar, mungkin sebuah rig semitrailer. 1012 01:05:46,525 --> 01:05:49,235 Baiklah, beritahu mereka di Sekuriti Homeland kami perlukan setiap... 1013 01:05:49,320 --> 01:05:52,656 ejen, satelit dan rangkaian yang berfungsi mereka ada- sekarang. 1014 01:06:12,009 --> 01:06:13,718 Masa bermain dah tamat, sayang. 1015 01:06:13,803 --> 01:06:17,055 Jangan. Lepaskan tangan kau dari pistol tu. 1016 01:06:17,139 --> 01:06:19,557 Angkat tangan. Bangun. 1017 01:06:26,107 --> 01:06:27,607 Buatlah, sekarang! 1018 01:06:29,026 --> 01:06:31,778 Mari pergi, budak. Giliran kau. 1019 01:06:31,862 --> 01:06:32,862 Okey. 1020 01:06:35,116 --> 01:06:36,741 Secepat yang kau boleh. Hei! 1021 01:06:40,955 --> 01:06:42,247 Oh! 1022 01:06:58,180 --> 01:06:59,806 Cukuplah semua Kung-Fu ni. 1023 01:06:59,890 --> 01:07:02,225 Aku kenal perempuan masa zaman aku... 1024 01:07:02,309 --> 01:07:04,519 tapi kaulah yang... 1025 01:07:05,730 --> 01:07:07,063 Okey, uh ... 1026 01:07:08,816 --> 01:07:09,357 Uh ... 1027 01:07:09,442 --> 01:07:11,401 Masih sedar, huh? 1028 01:07:11,485 --> 01:07:13,278 Teruskan apa yang kau buat. 1029 01:07:13,362 --> 01:07:15,238 - Okey. - Berapa banyak masa kau perlukan? 1030 01:07:15,322 --> 01:07:16,406 Um, um... tak banyak. 1031 01:07:24,206 --> 01:07:26,916 Whoo! 1032 01:07:28,711 --> 01:07:30,336 Kau dah selesai? 1033 01:07:31,422 --> 01:07:32,338 Saya... 1034 01:07:32,423 --> 01:07:33,339 Kau dah selesai? 1035 01:07:33,424 --> 01:07:35,050 - Tak, tak, belum lagi. - Apa? 1036 01:07:35,134 --> 01:07:37,469 Saya bukannya menyemak emel saya di sini, tahu tak? 1037 01:07:38,804 --> 01:07:40,930 Mereka jalankan godaman di V.M.O., jadi saya mengasingkan A.P.l., 1038 01:07:41,015 --> 01:07:42,807 - dan cuma butkan hosnya. - Apa?! 1039 01:07:42,892 --> 01:07:45,727 Maksudnya lebih kurang 30 saat, okey? 1040 01:07:45,811 --> 01:07:48,688 Bukannya senang untuk dibuat bila... 1041 01:08:00,451 --> 01:08:03,453 Okey! 1042 01:08:03,537 --> 01:08:05,205 Batalkan semua yang kau buat tadi... sekarang! 1043 01:08:05,289 --> 01:08:08,208 Okey, okey, okey, okey. 1044 01:08:08,292 --> 01:08:10,085 Saya guna tangan kanan. 1045 01:08:10,169 --> 01:08:13,046 Saya gunakan tangan kanan. Saya perlukan tangan satu lagi. 1046 01:08:14,215 --> 01:08:15,423 Saya guna tangan kanan. 1047 01:08:47,957 --> 01:08:49,874 Pintu terakhir untuk dibuka. 1048 01:08:51,669 --> 01:08:53,128 Awak tahu tak apa yang awak buat ni? 1049 01:08:53,212 --> 01:08:55,755 Awak sedar tak apa impak semua ni pada negara? 1050 01:08:55,840 --> 01:08:57,757 Ya, aku tahu. 1051 01:08:57,842 --> 01:08:59,509 Sekarang buka pintu tu. 1052 01:08:59,593 --> 01:09:01,219 Okey, bagus. 1053 01:09:01,303 --> 01:09:03,513 Saya lega awak faham. 1054 01:09:10,020 --> 01:09:12,897 Awak tahu? Saya lega awak tahu. 1055 01:09:25,578 --> 01:09:26,786 Ooh! 1056 01:09:28,956 --> 01:09:30,707 Apa khabar? 1057 01:09:39,466 --> 01:09:41,426 Bertahan! 1058 01:10:54,500 --> 01:10:57,043 Dengar sini... mari kita bercakap sekejap... 1059 01:11:01,840 --> 01:11:04,509 Apa khabar? 1060 01:11:04,593 --> 01:11:06,344 Itu tak terlalu ketat, kan? Huh? Huh? 1061 01:11:12,309 --> 01:11:13,559 Senyumlah si cantik! 1062 01:11:48,178 --> 01:11:49,304 McClane! 1063 01:11:50,639 --> 01:11:53,933 Alamak. 1064 01:11:54,018 --> 01:11:55,977 McClane, keluar dari sana! 1065 01:11:57,771 --> 01:11:58,938 Cepatlah. Cepat! 1066 01:12:03,402 --> 01:12:04,569 Cepatlah! 1067 01:12:11,118 --> 01:12:12,785 Oh, Tuhan. 1068 01:12:26,258 --> 01:12:27,884 Awak nampak tu? 1069 01:12:31,347 --> 01:12:32,847 Jadi, kau hentikannya, kan? 1070 01:12:32,931 --> 01:12:35,245 Ya, ya, ya. Awak tahu, sebenarnya, ada pistol dihalakan... 1071 01:12:35,271 --> 01:12:37,377 pada kepala awak mensukarkan kerja ni. 1072 01:12:37,436 --> 01:12:39,312 - Apa?! - Saya tahu ia datang sebagai kejutan. 1073 01:12:40,856 --> 01:12:43,608 Tak guna. 1074 01:12:43,692 --> 01:12:46,069 Kau tak boleh tutup saja? Kunci saja? 1075 01:12:46,153 --> 01:12:47,153 Saya tak pasti. 1076 01:12:49,490 --> 01:12:52,283 Saya... mungkin boleh perlahankan mereka. 1077 01:12:53,327 --> 01:12:55,244 Hab barat dan pusat dah jadi milik kita. 1078 01:12:55,329 --> 01:12:57,080 Kita cuma menunggu sebelah Mai. 1079 01:12:58,499 --> 01:12:59,999 Tunggu kejap. Ada benda tak kena. 1080 01:13:00,084 --> 01:13:02,168 Semua sekuriti aktif semula. 1081 01:13:02,252 --> 01:13:06,672 Saya rasa ada orang nak membeli Viagra murahan. 1082 01:13:06,757 --> 01:13:09,801 Apa kata awak ambil tu sikit? Sekarang teman wanita kau dah mati... 1083 01:13:09,885 --> 01:13:13,221 apa kata awak tengok perempuan seksi yang awak boleh bersembang? 1084 01:13:13,305 --> 01:13:15,848 Ia sebuah e-bom. 1085 01:13:21,146 --> 01:13:23,815 Hei, h-hei... 1086 01:13:28,028 --> 01:13:30,863 Baiklah, baiklah, kejap, kejap, kejap. 1087 01:13:33,158 --> 01:13:34,826 Mai, cakap dengan aku. Apa yang berlaku? 1088 01:13:34,910 --> 01:13:35,910 Mai? 1089 01:13:35,994 --> 01:13:37,995 Oh, ya. 1090 01:13:38,080 --> 01:13:40,915 Gadis Asia tu, suka menendang orang? 1091 01:13:40,999 --> 01:13:44,085 Aku tak rasa dia akan bercakap dengan orang lain buat masa yang lama. 1092 01:13:44,169 --> 01:13:48,005 Kali terakhir aku nampak dia, dia di bawah ruang lif... 1093 01:13:48,090 --> 01:13:50,341 dengan sebuah S.U.V. menghempap punggungnya. 1094 01:13:50,426 --> 01:13:54,303 Apa masalahnya? Lidah kau terkelu? 1095 01:13:54,388 --> 01:13:57,932 Dengar sini, bahlul, jualan kebakaran kau dah tamat. 1096 01:13:59,768 --> 01:14:01,602 Jadi kemaslah sarkas kau... 1097 01:14:01,687 --> 01:14:04,981 atau aku akan datang dan belasah kau. 1098 01:14:05,065 --> 01:14:10,445 Kau tak tahu siapa aku dan apa yang aku mampu buat. 1099 01:14:10,529 --> 01:14:13,156 Bila aku dah selesai di sini- dan aku janji ia tak lama lagi- 1100 01:14:13,240 --> 01:14:17,034 Aku akan fokus semua perhatian aku pada kau. 1101 01:14:18,537 --> 01:14:21,247 Kau nak jadikan ni hal peribadi, baik. 1102 01:14:40,893 --> 01:14:45,730 Ubah laluan setiap kaki padu gas asli di saluran paip ke stesen tu. 1103 01:14:46,773 --> 01:14:48,816 Boleh kau hubungi Bowman dari benda ni? 1104 01:14:48,901 --> 01:14:51,569 Tentulah. Saya boleh hubungi sesiapa pun. 1105 01:14:51,653 --> 01:14:52,570 Lakukannya. 1106 01:14:52,654 --> 01:14:53,946 Sekarang? 1107 01:14:54,031 --> 01:14:55,072 Ya. Sekarang. 1108 01:14:58,744 --> 01:14:59,827 Tolong, jangan... 1109 01:15:01,663 --> 01:15:02,788 Itu Thomas Gabriel. 1110 01:15:02,873 --> 01:15:03,581 Tak guna. 1111 01:15:05,334 --> 01:15:07,335 Kau kenal lelaki ni?! 1112 01:15:07,419 --> 01:15:10,671 Aku bekerja dengan dia. Dia bekas ketua programer D.O.D. 1113 01:15:10,756 --> 01:15:12,215 untuk sekuriti insfrastruktur. 1114 01:15:12,299 --> 01:15:16,636 Selepas 9/11, dialah yang beritahu Ketua Turus yang sistem mudah terjejas. 1115 01:15:16,720 --> 01:15:18,763 Dia mendesak untuk baik pulih keseluruhan, tapi mereka tak nak dengar. 1116 01:15:18,847 --> 01:15:20,556 Gabriel bukanlah ramah dengan orang. 1117 01:15:20,641 --> 01:15:22,266 Kau fikir begitu? 1118 01:15:22,351 --> 01:15:25,561 Bila dia cuba dedahkan pada orang awam mereka menghukum dia... 1119 01:15:25,646 --> 01:15:27,313 musnahkan reputasinya. 1120 01:15:27,397 --> 01:15:28,981 - Bekukan asetnya. Lepas tu... - Uh... 1121 01:15:29,066 --> 01:15:29,857 dia lenyap. 1122 01:15:29,942 --> 01:15:32,360 Kita ada masalah yang serius. 1123 01:15:32,444 --> 01:15:34,654 Apa... tunggu sekejap. Apa? 1124 01:15:34,738 --> 01:15:38,783 Saya rasa kita perlu keluar dari sini sekarang. 1125 01:15:38,867 --> 01:15:40,159 Mereka menghantar saluran gas ke sini. 1126 01:15:40,244 --> 01:15:41,911 Saluran Gas? Saluran gas apa? 1127 01:15:43,664 --> 01:15:45,289 Oh... 1128 01:15:45,374 --> 01:15:48,042 semuanya. Nampak tu? 1129 01:15:48,126 --> 01:15:49,335 Anak panah yang berkelip tu? Itu tak bagus. 1130 01:15:49,419 --> 01:15:50,461 Semua tu datang ke sini? 1131 01:15:50,546 --> 01:15:53,005 Ya, saya rasa kita kena pergi. 1132 01:15:53,090 --> 01:15:55,132 He-Hei, dengar sini, aku kena pergi, aku kena pergi. 1133 01:15:55,217 --> 01:15:56,509 Cari Thomas Gabriel. 1134 01:15:56,593 --> 01:15:59,011 McClane? McClane? 1135 01:15:59,096 --> 01:16:01,389 Mari pergi. Mari pergi. Selesaikannya! 1136 01:16:06,979 --> 01:16:09,564 Sekarang juga. Selesaikannya. Lekas. Mari pergi! 1137 01:16:29,543 --> 01:16:31,002 Masuk dalam! 1138 01:17:16,882 --> 01:17:18,007 Kau okey? 1139 01:17:23,555 --> 01:17:25,640 Mari pergi, lekas. Kena keluar dari sini. 1140 01:17:25,724 --> 01:17:27,683 Oh, apa gunanya? Apa gunanya? 1141 01:17:27,768 --> 01:17:29,518 Hei. Hentikannya. Lekas. 1142 01:17:29,603 --> 01:17:32,688 Ini ada kaitan dengan kod yang kau tulis untuk mereka. Okey? Sekarang fikir. 1143 01:17:32,773 --> 01:17:34,273 Cepat. Tolong kita menang. 1144 01:17:35,442 --> 01:17:36,859 Menang? 1145 01:17:36,943 --> 01:17:39,612 Bila kita nak mula menang? Huh? 1146 01:17:39,696 --> 01:17:41,530 Tengoklah sekitar ni. Awak dah gila ke? 1147 01:17:41,615 --> 01:17:43,324 Ini nampak macam kita nak menang ke? 1148 01:17:43,408 --> 01:17:45,076 Kita baru saja dibelasah. 1149 01:17:45,160 --> 01:17:48,746 Apa, awak fikir saya ada sesuatu yang saya tak cakap? 1150 01:17:48,830 --> 01:17:51,332 Kalau saya tahu apa yang mereka nak, saya akan beritahu awak. 1151 01:17:51,416 --> 01:17:52,833 Saya dengan sukacitanya beritahu awak. 1152 01:18:30,706 --> 01:18:34,250 Warlock. 1153 01:18:34,334 --> 01:18:36,127 Oh, bagus. Ah! 1154 01:18:36,211 --> 01:18:37,670 Itulah perginya telefon bimbit. 1155 01:18:37,754 --> 01:18:39,380 Mereka jatuhkan satelit sekarang? 1156 01:18:39,464 --> 01:18:41,382 Tak, bateri dah habis. 1157 01:18:41,466 --> 01:18:42,925 - Kita patut jumpa dia. - Siapa? 1158 01:18:43,009 --> 01:18:45,386 Warlock, kita patut pergi ke rumah dia. Dia tak jauh dari sini. 1159 01:18:45,470 --> 01:18:47,388 - Dia di Baltimore. - Tak boleh pergi ke rumah Warlock. 1160 01:18:47,472 --> 01:18:49,014 Hei, hei, hei, awak nak saya tolong. 1161 01:18:49,099 --> 01:18:50,057 Ini saya menolong awak. 1162 01:18:50,142 --> 01:18:51,434 Okey? Percayalah. 1163 01:18:51,518 --> 01:18:52,893 Kita kena pergi jumpa Warlock. 1164 01:18:52,978 --> 01:18:54,186 Itu satu-satunya harapan kita. 1165 01:18:59,609 --> 01:19:01,235 Apa perasaan kau tentang terbang? 1166 01:19:01,319 --> 01:19:02,570 Uh, tentang apa? 1167 01:19:02,654 --> 01:19:03,863 Maksud awak bersama juruterbang? 1168 01:19:10,787 --> 01:19:12,747 Masukkannya pada benda bulat tu. 1169 01:19:12,831 --> 01:19:14,206 Benda apa? 1170 01:19:14,291 --> 01:19:17,084 Nah, pakai ni. 1171 01:19:17,169 --> 01:19:18,586 Masukkan saja di sana. 1172 01:19:18,670 --> 01:19:19,754 Macam tu pun boleh. 1173 01:19:19,838 --> 01:19:21,046 Kau okey? 1174 01:19:21,131 --> 01:19:24,592 Uh, ya, saya cuma takut terbang... 1175 01:19:24,676 --> 01:19:26,343 Ya, aku pun pernah takut terbang dulu. 1176 01:19:26,428 --> 01:19:27,094 Betul ke? 1177 01:19:27,179 --> 01:19:28,387 Ya. Ada belajar sikit. 1178 01:19:28,472 --> 01:19:29,930 Kau tahu, hadapi ketakutan kau, benda macam tu. 1179 01:19:30,015 --> 01:19:31,223 Ya? Ia membantu ke? 1180 01:19:31,308 --> 01:19:32,933 Tak juga. 1181 01:19:33,018 --> 01:19:36,103 Benda ni... 1182 01:19:37,481 --> 01:19:39,148 memang berbunyi macam tu ke? 1183 01:19:39,232 --> 01:19:40,775 Ya. 1184 01:19:42,402 --> 01:19:43,903 Mungkin kita patut naik kereta saja. 1185 01:19:43,987 --> 01:19:45,279 Ia akan seronok, macam bersiar-siar. 1186 01:19:45,363 --> 01:19:47,323 Bertenang. Mereka cakap berlepas ialah bahagian paling susah. 1187 01:19:47,407 --> 01:19:48,532 Betul ke? Saya... Saya dengar... 1188 01:19:48,617 --> 01:19:50,409 Terus terang, aku terlepas beberapa kelas. 1189 01:19:50,494 --> 01:19:53,120 Ha-ha-ha. Betul ke? 1190 01:19:53,205 --> 01:19:56,540 Tapi awak ada lesen, kan? Awak boleh terbangkan benda ni, kan? 1191 01:19:57,709 --> 01:19:59,668 - Oh... - Hei! Ini dia. 1192 01:19:59,753 --> 01:20:01,295 - Hei. - Kita di udara. 1193 01:20:01,379 --> 01:20:03,339 Oh, Tuhan. 1194 01:20:05,717 --> 01:20:08,594 Okey. Itu bagus. Itu agak bagus. 1195 01:20:10,514 --> 01:20:12,807 Lihatlah tu. 1196 01:20:12,891 --> 01:20:14,809 Seluruh kawasan ni gelap. 1197 01:20:16,603 --> 01:20:19,104 Macam mana kita nak cari rumah Warlock? 1198 01:20:19,189 --> 01:20:22,566 Um, mungkin ia rumah yang masih ada lampu. 1199 01:20:30,033 --> 01:20:31,492 Gangguan elektrik terus tersebar. 1200 01:20:31,576 --> 01:20:34,286 Lebih kurang separuh Pantai Timur dah tiada elektrik. 1201 01:20:34,371 --> 01:20:36,205 Baiklah. 1202 01:20:36,289 --> 01:20:38,707 Letakkan semuanya pada penjana kecemasan. 1203 01:20:38,792 --> 01:20:41,877 Macam mana mereka boleh terlepas dari kita? 1204 01:20:45,215 --> 01:20:46,340 Uh, okey. 1205 01:20:46,424 --> 01:20:47,800 Bawah sana, bawah sana, saya nampaknya. 1206 01:20:47,884 --> 01:20:49,593 - Bawah sana? - Kiri, kiri, bawah. 1207 01:20:54,432 --> 01:20:56,433 Kita nak mendarat di sini? 1208 01:20:58,228 --> 01:21:00,145 - Baiklah, bertahan. - Okey, okey. 1209 01:21:00,230 --> 01:21:01,355 Oh... 1210 01:21:03,358 --> 01:21:03,899 Pagar. 1211 01:21:03,984 --> 01:21:05,234 Pagar, pagar. 1212 01:21:07,654 --> 01:21:08,487 Pagar, pagar! 1213 01:21:08,572 --> 01:21:09,989 Aku nampak... 1214 01:21:10,073 --> 01:21:11,448 Awas... ! 1215 01:21:17,581 --> 01:21:20,249 Whoo! 1216 01:21:20,333 --> 01:21:21,584 Oh... 1217 01:21:22,586 --> 01:21:24,128 Oh. 1218 01:21:24,212 --> 01:21:25,379 Lekas. 1219 01:21:25,463 --> 01:21:28,507 Oh, ya, oh, ya, berlepas ialah bahagian paling susah. 1220 01:21:28,592 --> 01:21:29,967 Mari pergi. 1221 01:21:32,512 --> 01:21:35,055 Ada sesuatu yang awak perlu tahu tentang Warlock. 1222 01:21:35,140 --> 01:21:37,892 Dia bencikan polis. Maksud saya, dia memang benci polis, okey? 1223 01:21:37,976 --> 01:21:40,311 Jadi biar saya saja yang bercakap. 1224 01:21:51,990 --> 01:21:54,491 Hei, Pn. Kaludis. 1225 01:21:54,576 --> 01:21:56,201 Um, Freddy ada di rumah tak? 1226 01:21:58,246 --> 01:22:01,874 Saya Matt Farrell dan ini, uh... Billy. 1227 01:22:03,168 --> 01:22:06,170 Kami kawan dari kem angkasa. 1228 01:22:06,254 --> 01:22:08,088 Kami bersama Freddy di kem angkasa. 1229 01:22:08,173 --> 01:22:10,674 Freddy! 1230 01:22:11,676 --> 01:22:12,927 Freddy? 1231 01:22:13,011 --> 01:22:14,345 Awak ada tetamu. 1232 01:22:19,684 --> 01:22:23,979 Frederick, awak tak dengar ke? 1233 01:22:24,064 --> 01:22:26,106 Seluruh Baltimore dengar awak, Ma. 1234 01:22:26,191 --> 01:22:27,942 Kawan awak di sini. 1235 01:22:28,026 --> 01:22:29,401 Kawan? Apa... Apa ni... ? 1236 01:22:29,486 --> 01:22:31,111 Tolonglah, Ma! 1237 01:22:31,196 --> 01:22:34,114 Berapa banyak kali saya nak beritahu jangan bawa orang ke bawah ni? 1238 01:22:34,199 --> 01:22:36,575 Aku tak nampak sangat. Itu Han Solo masa muda ke? 1239 01:22:36,660 --> 01:22:39,161 Apa yang berlaku? Berat badan kau dah turun. 1240 01:22:39,245 --> 01:22:40,621 Tak, aku tambah 30 paun lagi. Siapa tu? 1241 01:22:40,705 --> 01:22:42,456 Oh, itu... Itu tak penting. 1242 01:22:42,540 --> 01:22:44,541 Apa yang kau buat di sini? Sebab kau, aku gunakan... 1243 01:22:44,626 --> 01:22:47,294 lima penjana kuasa hanya untuk kekal di talian. 1244 01:22:47,379 --> 01:22:51,799 Dan sejak kau diburu oleh pembunuh upahan, ia tak buat aku fikir lawatan ini... 1245 01:22:51,883 --> 01:22:54,385 bawa manfaat pada aku, dan... 1246 01:22:54,469 --> 01:22:55,886 Hei, hei, jangan sentuh tu, okey? 1247 01:22:55,971 --> 01:22:57,846 Radio C.B.? 1248 01:22:57,931 --> 01:22:59,932 Sedikit kurang canggih untuk korang, kan? 1249 01:23:00,016 --> 01:23:03,894 Kurang canggih- itu, kawan, sistem insurans hari kiamat, okey? 1250 01:23:03,979 --> 01:23:05,562 Jadi bila mikrocip yang terakhir rosak... 1251 01:23:05,647 --> 01:23:07,815 Aku boleh berhubung dengan sesiapa di luar sana... 1252 01:23:07,899 --> 01:23:10,192 sama ada mereka zombi atau pun tak, aku beritahu kau sekarang. 1253 01:23:10,276 --> 01:23:12,528 Buat apa kau bawa ayah kau ke sini?! 1254 01:23:12,612 --> 01:23:16,740 - Dia hebat, dia suka budaya gaming... - Poster yang cantik. 1255 01:23:16,825 --> 01:23:18,826 Apa, kau peminat Fett? 1256 01:23:18,910 --> 01:23:20,577 - Oh, Tuhan. - Tak. 1257 01:23:20,662 --> 01:23:23,205 Aku lebih kepada orang "Star Wars". 1258 01:23:23,289 --> 01:23:24,832 - Orang "Star Wars". - Oh, dia bergurau. 1259 01:23:24,916 --> 01:23:26,667 - Siapa lelaki ni?! - Dia... 1260 01:23:26,751 --> 01:23:28,335 Hei, lori sampah, aku bukan ayah dia. 1261 01:23:28,420 --> 01:23:30,629 Aku polis. Macam mana? 1262 01:23:30,714 --> 01:23:33,298 Oh, polis, maafkan aku. Terima kasih banyak. 1263 01:23:33,383 --> 01:23:36,510 Kenapa kau bawa polis ke pusat kawalan aku?! 1264 01:23:36,594 --> 01:23:38,012 Pusat kawalan. 1265 01:23:38,096 --> 01:23:39,722 - Ini ruang bawah tanah. - Ini pusat kawalan. 1266 01:23:39,806 --> 01:23:41,515 Jangan tolong, McClane. Aku boleh terangkan. 1267 01:23:41,599 --> 01:23:43,809 Beritahu apa yang kau tahu tentang Thomas Gabriel, okey? 1268 01:23:43,893 --> 01:23:45,436 Itu sebab kami datang sini. 1269 01:23:45,520 --> 01:23:47,771 Thomas Gabriel. Hebatnya. Aku tak tahu. Aku minta maaf. 1270 01:23:47,856 --> 01:23:49,356 Keluar- Aku nak kau keluar sekarang! 1271 01:23:49,441 --> 01:23:50,899 - Kenapa? - Hei, hei. 1272 01:23:50,984 --> 01:23:53,402 - Sebab! - Bertenang, budak besar. 1273 01:23:53,486 --> 01:23:55,279 Kaulah bertenang! Ini rumah aku. 1274 01:23:55,363 --> 01:23:57,364 Kau akan beritahu aku apa yang aku nak... 1275 01:23:57,449 --> 01:24:00,617 atau aku belasah kau separuh mati dalam rumah kau sendiri. 1276 01:24:14,591 --> 01:24:16,717 Empat tahun lalu, D.O.D. 1277 01:24:16,801 --> 01:24:19,553 merekrut Thomas Gabriel untuk menjadi hantu siber untuk mereka, okey? 1278 01:24:19,637 --> 01:24:22,488 Hari pertama bekerja, pergi ke bosnya dan beritahu... 1279 01:24:22,514 --> 01:24:25,417 sistem insfrastruktur negara ni mudah diserang. 1280 01:24:25,477 --> 01:24:27,853 Apa yang mereka cakap? "Kami akan menerima nasihat tu." 1281 01:24:27,937 --> 01:24:30,647 Tapi dia tak mengalah, sebab dia komited, macam yang kau baca... 1282 01:24:30,732 --> 01:24:33,692 jadi dia pecah masuk mesyuarat Ketua Turus Bersama, okey? 1283 01:24:33,777 --> 01:24:36,737 Dan hanya menggunakan komputer riba, dia godam NORAD... 1284 01:24:36,821 --> 01:24:38,655 dan matikan seluruh rangkaian sekuriti kita... 1285 01:24:38,740 --> 01:24:40,824 sehingga mereka acukan pistol pada kepalanya... 1286 01:24:40,909 --> 01:24:42,618 dan paksa dia untuk henti menggodam. 1287 01:24:42,702 --> 01:24:46,105 Thomas Gabriel matikan NORAD dengan komputer riba hanya untuk buktikan hujahnya. 1288 01:24:46,164 --> 01:24:49,249 - Kau ingat aku takut pada kau? - Hanya beritahu di mana nak cari dia, itu saja. 1289 01:24:49,334 --> 01:24:52,419 Mana aku tahu mana nak cari dia? Dia ni hantu, dia di luar grid. 1290 01:24:52,504 --> 01:24:53,420 Satu lagi jalan mati. 1291 01:24:53,505 --> 01:24:54,797 - Marilah. - Tunggu kejap, McClane. 1292 01:24:54,881 --> 01:24:57,591 Dengar sini, Warlock, beberapa minggu lalu, aku tulis... 1293 01:24:57,675 --> 01:25:01,095 Aku tahu, kau tulis kod sekuriti algoritma yang bermutasi... 1294 01:25:01,179 --> 01:25:04,014 yang mungkin tengah digunakan oleh Thomas Gabriel sekarang. 1295 01:25:04,099 --> 01:25:05,599 Tak, kami tahu tu, ya. 1296 01:25:05,683 --> 01:25:06,975 Dia gunakannya untuk apa? 1297 01:25:07,060 --> 01:25:08,936 Aku tak tahu. Aku tengah fikirkannya. 1298 01:25:09,020 --> 01:25:11,230 Nah, tengok. 1299 01:25:11,314 --> 01:25:14,483 Satu-satunya sistem sekuriti dalam negara yang boleh aku jumpa... 1300 01:25:14,567 --> 01:25:16,902 sedang menggunakan templat tu... 1301 01:25:16,986 --> 01:25:19,071 ialah Kemasukan Sekuriti Sosial, okey? 1302 01:25:19,155 --> 01:25:21,323 Tapi mereka tak menggunakannya di fasiliti utama. Tengok. 1303 01:25:21,407 --> 01:25:23,408 Mereka gunakannya di bangunan ni. 1304 01:25:23,493 --> 01:25:24,493 Di Woodlawn. 1305 01:25:24,577 --> 01:25:27,704 - Ooh. Apa kejadah? Tuhan. - Aku tahu, kan? 1306 01:25:27,789 --> 01:25:30,457 "Kan," apa? Apa yang korang tengah cakap ni? 1307 01:25:30,542 --> 01:25:32,376 - Penggunaan tenaganya lebih dari carta. - Ia panas. 1308 01:25:32,460 --> 01:25:34,711 - Kenapa ada menara penyejuk di situ? - Itulah yang aku fikir. 1309 01:25:34,796 --> 01:25:36,755 Ho. 1310 01:25:36,840 --> 01:25:38,590 Apa menara penyejuk tu? 1311 01:25:39,425 --> 01:25:41,844 Nampak apa yang aku hadapi? 1312 01:25:41,928 --> 01:25:45,514 Ladang server yang besar menghasilkan banyak haba dan perlu disejukkan. 1313 01:25:45,598 --> 01:25:47,015 Tapi kenapa di sana? 1314 01:25:47,100 --> 01:25:49,351 Aku tak tahu apa yang ada di bangunan tu... 1315 01:25:49,435 --> 01:25:52,020 tapi aku yakin ia bukan nombor Sekuriti Sosial. 1316 01:25:56,985 --> 01:25:58,986 Ada bendera merah di sini. 1317 01:25:59,070 --> 01:26:02,573 Ada orang godam masuk Woodlawn. 1318 01:26:02,657 --> 01:26:05,409 Mengasah server hos sekarang. 1319 01:26:06,703 --> 01:26:08,954 Frederick Kaludis. 1320 01:26:09,038 --> 01:26:10,497 Mari lihat dia. 1321 01:26:10,582 --> 01:26:11,790 Si gemuk bangsat. 1322 01:26:16,754 --> 01:26:18,130 McClane. 1323 01:26:18,214 --> 01:26:19,882 Mana anak perempuan dia? 1324 01:26:19,966 --> 01:26:21,842 Kami baru menjejak sel dia. 1325 01:26:21,926 --> 01:26:24,344 Kau akan suka ni. 1326 01:26:27,807 --> 01:26:31,268 Baiklah, mari tengok kau dengan lebih dekat. 1327 01:26:43,364 --> 01:26:45,240 - Freddy. - Apa? 1328 01:26:45,325 --> 01:26:48,952 Apa yang kau buat merayau-rayau dalam rangkaian aku? 1329 01:26:52,457 --> 01:26:54,333 McClane? 1330 01:26:54,417 --> 01:26:56,501 Aku ingat aku dah bunuh kau. 1331 01:26:56,586 --> 01:26:59,796 Aku dapat tu kadang-kadang. 1332 01:27:01,841 --> 01:27:05,427 Boleh tak kau, uh, jejak di mana dia? 1333 01:27:05,511 --> 01:27:06,595 - Dua minit. - Detektif... 1334 01:27:06,679 --> 01:27:08,889 menutup kamera dengan tangan kau... 1335 01:27:08,973 --> 01:27:11,808 tak mematikan mikrofon. 1336 01:27:11,893 --> 01:27:15,270 Ya... Aku tahu aku tak sebijak korang... 1337 01:27:15,355 --> 01:27:18,023 semua benda komputer ni. 1338 01:27:18,107 --> 01:27:19,399 Tapi, hei... 1339 01:27:19,484 --> 01:27:22,110 Aku masih hidup, kan? 1340 01:27:22,195 --> 01:27:27,241 Maksud aku, mesti kau dah kekurangan orang jahat sekarang, kan? 1341 01:27:27,325 --> 01:27:28,617 Huh? 1342 01:27:30,328 --> 01:27:32,537 Gabriel? 1343 01:27:34,916 --> 01:27:35,999 Kau boleh beritahu aku. 1344 01:27:36,084 --> 01:27:38,293 Maksud aku, macam mana ia berfungsi? 1345 01:27:38,378 --> 01:27:40,504 Dapatkan sesuatu perkhidmatan ke? 1346 01:27:40,588 --> 01:27:43,215 Macam nombor 800? 1-800-PENGIKUT? 1347 01:27:43,299 --> 01:27:45,300 Oh, tahu tak? Aku rasa kau masih kekal dengan... 1348 01:27:45,385 --> 01:27:50,430 "Boleh tak aku dapat seorang lagi Pelacur Asia di sini segera?" 1349 01:27:50,515 --> 01:27:53,642 Huh? Tapi serius, selain dari tendangan dia... 1350 01:27:53,726 --> 01:27:57,312 ninja perempuan kurus tu, dia memang cantik. 1351 01:27:57,397 --> 01:28:00,107 Nak cari yang baru macam dia mesti susah, kan? 1352 01:28:00,191 --> 01:28:02,818 Kau memang kagum dengan diri sendiri, huh? 1353 01:28:02,902 --> 01:28:04,444 Aku ada masanya. 1354 01:28:04,529 --> 01:28:07,239 Ya? 1355 01:28:08,199 --> 01:28:10,117 Ini antara masanya? 1356 01:28:13,246 --> 01:28:15,080 Hello? 1357 01:28:15,164 --> 01:28:18,917 - Ya, ini panggilan khidmat kecemasan. - Oh, syukurlah. 1358 01:28:19,002 --> 01:28:21,503 - Boleh dia dengar cakap aku? - Saya Lucy Gennero. Dah lama saya terperangkap. 1359 01:28:21,587 --> 01:28:23,422 - Saya dah cuba panggil... - Hei. 1360 01:28:23,506 --> 01:28:26,174 Boleh dia dengar ni? Lucy, tutup telefon tu. 1361 01:28:26,259 --> 01:28:27,676 Ya. Bertenang, cik. 1362 01:28:27,760 --> 01:28:29,845 Kami tahu di mana awak berada. 1363 01:28:29,929 --> 01:28:31,305 Semuanya akan okey. 1364 01:28:31,389 --> 01:28:33,015 Lucy, tutup telefon tu! 1365 01:28:33,099 --> 01:28:37,060 Tolonglah, John, aku sedang berbual ni. 1366 01:28:39,814 --> 01:28:42,107 Kami mengalami lebihan beban sekarang... 1367 01:28:42,191 --> 01:28:45,444 tapi percayalah, kami akan keluarkan awak dari sana... 1368 01:28:45,528 --> 01:28:47,904 walaupun saya sendiri terpaksa pergi ke sana. 1369 01:28:47,989 --> 01:28:49,823 Terima kasih. 1370 01:28:49,907 --> 01:28:51,616 Sementara tu, Cik Gennero, ada tak sesiapa yang... 1371 01:28:51,701 --> 01:28:53,535 awak nak kami hubungi untuk awak? 1372 01:28:53,619 --> 01:28:55,287 Ya. 1373 01:28:55,371 --> 01:28:58,165 Ayah saya. 1374 01:28:58,249 --> 01:29:00,000 Nama dia John McClane. 1375 01:29:00,084 --> 01:29:02,169 Dia polis Bandar New York. 1376 01:29:02,253 --> 01:29:04,296 Kami akan cari dia. 1377 01:29:04,380 --> 01:29:05,630 Bertahanlah, cik. 1378 01:29:05,715 --> 01:29:08,550 Kami akan sampai ke sana... sekejap saja lagi. 1379 01:29:10,636 --> 01:29:13,638 Terima kasih. 1380 01:29:13,723 --> 01:29:16,850 Wow. Gadis yang baik yang kau ada di sana. 1381 01:29:16,934 --> 01:29:18,518 Tak sabar rasanya nak berjumpa dia. 1382 01:29:18,603 --> 01:29:19,895 Apa masalahnya? 1383 01:29:19,979 --> 01:29:21,521 Lidah kau terkelu? 1384 01:29:21,606 --> 01:29:24,524 Lekaslah, John. 1385 01:29:24,609 --> 01:29:26,860 Buatlah lawak. 1386 01:29:26,944 --> 01:29:30,614 Cakap sesuatu yang kelakar. 1387 01:29:32,240 --> 01:29:33,240 WOODLAWN 1388 01:29:35,828 --> 01:29:37,287 Mana awak nak pergi... Mana... 1389 01:29:37,372 --> 01:29:39,039 Mana awak nak pergi? Hei. 1390 01:29:39,123 --> 01:29:40,874 McClane! Hei! 1391 01:29:40,958 --> 01:29:42,000 Tunggu kejap. 1392 01:29:42,085 --> 01:29:44,044 Mana awak nak pergi? Apa yang awak nak buat? 1393 01:29:44,128 --> 01:29:45,837 Apa yang kau fikir aku nak buat? 1394 01:29:45,922 --> 01:29:48,298 Aku akan bunuh lelaki ni dan dapatkan anak aku. 1395 01:29:48,383 --> 01:29:50,092 - Tapi kita tak tahu di mana dia. - Dengar cakap aku. 1396 01:29:50,176 --> 01:29:51,468 Ia akan jadi teruk. 1397 01:29:51,552 --> 01:29:52,469 Baik kau tinggal di sini. 1398 01:29:52,553 --> 01:29:53,929 Saya rasa saya... 1399 01:29:54,013 --> 01:29:56,223 Hei, aku sedang tolong kau. 1400 01:29:56,307 --> 01:29:57,766 Aku takkan bertaruh pada aku, okey? 1401 01:29:58,810 --> 01:30:00,435 Aku akan ambilnya dari sini. 1402 01:30:00,520 --> 01:30:03,188 Terima kasih atas bantuan kau. 1403 01:30:09,695 --> 01:30:13,281 Saya pun takkan bertaruh pada awak, jadi saya fikir saya nak tolong awak. 1404 01:30:14,659 --> 01:30:16,576 Pakai tali pinggang keledar. 1405 01:30:43,396 --> 01:30:45,730 F.B.I., puan, pejabat lapangan Jersey. 1406 01:30:45,815 --> 01:30:47,524 Boleh saya tengok I.D. awak? 1407 01:30:47,608 --> 01:30:49,609 Tentulah. 1408 01:30:58,703 --> 01:31:00,454 Ayah saya polis. 1409 01:31:00,538 --> 01:31:01,705 Dah jadi tabiat. 1410 01:31:01,789 --> 01:31:05,876 Ayah awak bunyi macam orang yang sangat bijak. 1411 01:31:09,714 --> 01:31:11,631 Budak, boleh kau hubungi Bowman? 1412 01:31:11,716 --> 01:31:13,383 Uh, ya. 1413 01:31:24,187 --> 01:31:25,812 Ia dah mati. 1414 01:31:25,897 --> 01:31:28,815 Gabriel mesti dah tutup semua sambungan satelit. 1415 01:31:28,900 --> 01:31:30,233 Tak guna. 1416 01:31:34,530 --> 01:31:37,574 Maafkan saya tentang Lucy. 1417 01:31:40,077 --> 01:31:42,829 Tentang semuanya. 1418 01:31:42,914 --> 01:31:44,372 Ia salah saya awak terlibat. 1419 01:31:44,457 --> 01:31:45,832 Ini bukan pertarungan awak. 1420 01:31:45,917 --> 01:31:47,459 Kau tak perlu minta maaf. 1421 01:31:52,590 --> 01:31:54,049 Lepaskan aku, bangsat. 1422 01:31:54,133 --> 01:31:56,259 Dia ni sangat liar. 1423 01:32:01,474 --> 01:32:03,099 Kau akan okey? 1424 01:32:05,603 --> 01:32:08,522 Hei... duduk diam atau aku cederakan kau. 1425 01:32:08,606 --> 01:32:09,981 Oh, ya? 1426 01:32:10,066 --> 01:32:11,942 Jomlah keluar, hanya kau dan aku. 1427 01:32:12,026 --> 01:32:13,735 Kita tengok siapa yang cederakan siapa. 1428 01:32:15,780 --> 01:32:17,697 Kau memang anak dia. 1429 01:32:17,782 --> 01:32:19,741 Ikat tangan dia. 1430 01:32:26,415 --> 01:32:27,916 Trey. 1431 01:32:28,000 --> 01:32:29,125 Gabriel nak jumpa kau. 1432 01:32:29,210 --> 01:32:30,377 Dah tiba masanya? 1433 01:32:30,461 --> 01:32:31,836 Ya. 1434 01:32:31,921 --> 01:32:34,464 Okey. 1435 01:32:35,466 --> 01:32:37,842 Aku akan kembali sekejap lagi. 1436 01:32:43,099 --> 01:32:45,016 Jangan, jangan, tolong, tolong! 1437 01:33:29,020 --> 01:33:33,023 Ada pencerobohan di lubang udara luar. 1438 01:33:36,694 --> 01:33:39,654 Pergi siasat. 1439 01:33:39,739 --> 01:33:42,532 Jangan lama-lama. Kita dah nak berkemas. 1440 01:33:53,711 --> 01:33:55,629 Hei, McClane. 1441 01:33:55,713 --> 01:33:57,881 Kita ada apa-apa rancangan tak? 1442 01:33:57,965 --> 01:33:59,966 Cari Lucy dan bunuh semua orang lain. 1443 01:34:00,051 --> 01:34:03,386 Maksud saya rancangan, macam cara untuk lakukannya. 1444 01:34:05,306 --> 01:34:07,807 Lekas. 1445 01:34:09,185 --> 01:34:10,935 Okey, menurut susun aturnya... 1446 01:34:11,020 --> 01:34:13,271 menara penyejuk disimpan di tingkat bawah. 1447 01:34:18,903 --> 01:34:20,737 Saya rasa sebelah ni terkunci. 1448 01:34:25,368 --> 01:34:28,953 Okey, nampaknya sekarang kita dah ada perkembangan. 1449 01:34:35,711 --> 01:34:37,045 Uh... 1450 01:34:39,965 --> 01:34:43,343 Okey, ini nampak macam ia mengawal sistem penyejuk untuk kerangka utama... 1451 01:34:43,427 --> 01:34:46,304 yang sepatutnya... 1452 01:34:46,389 --> 01:34:50,392 Kalau saya boleh godam... 1453 01:34:50,476 --> 01:34:53,353 ...membunyikan penggera, ia akan beri amaran pada Bowman. 1454 01:35:01,529 --> 01:35:02,862 Ada orang bunyikan penggera. 1455 01:35:02,947 --> 01:35:04,698 Ya. Terima kasih, detektif. 1456 01:35:04,782 --> 01:35:05,907 Aku boleh dengar tu. 1457 01:35:05,991 --> 01:35:07,826 Cari cara untuk matikannya. 1458 01:35:11,455 --> 01:35:13,873 Apa yang kau dapat? 1459 01:35:13,958 --> 01:35:16,084 Kita ada masalah. 1460 01:35:16,168 --> 01:35:18,545 Penggera berbunyi di Woodlawn. 1461 01:35:18,629 --> 01:35:21,047 Itu mesti dia. 1462 01:35:21,132 --> 01:35:24,008 Dan apa ada di Woodlawn? 1463 01:35:27,471 --> 01:35:32,267 Ia N.S.A., fasiliti selamat di luar Baltimore. 1464 01:35:32,351 --> 01:35:36,438 Ia peti kebal yang kami bina selepas 9/11 sebagai sandaran semua maklumat kewangan. 1465 01:35:36,522 --> 01:35:39,899 Pada saat rangkaian diserang, semua data kewangan... 1466 01:35:39,984 --> 01:35:42,861 dimuat turun secara automatik ke server tu. 1467 01:35:42,945 --> 01:35:44,988 Bank, Wall Street, rekod korporat... 1468 01:35:45,072 --> 01:35:46,239 dana kerajaan... 1469 01:35:46,323 --> 01:35:48,450 semuanya, pada dasarnya, satu sandaran... 1470 01:35:48,534 --> 01:35:51,286 untuk kekayaan Amerika yang terkumpul. 1471 01:35:51,370 --> 01:35:52,829 Semuanya pada satu lokasi? 1472 01:35:54,665 --> 01:35:56,583 Apa yang Gabriel boleh buat dengannya? 1473 01:35:56,667 --> 01:35:59,002 Kalau dia boleh masuk, dia mungkin cuba untuk pindahkan data... 1474 01:35:59,086 --> 01:36:00,628 ke cakera keras mudah alih... 1475 01:36:00,713 --> 01:36:03,715 kemudian dia boleh dapat akses ke akaun tu di mana-mana saja... 1476 01:36:03,799 --> 01:36:06,301 menyalurkan berbilion-bilion pada dirinya. 1477 01:36:06,385 --> 01:36:08,261 Kita takkan ada cara untuk menjejaknya. 1478 01:36:08,345 --> 01:36:11,014 Atau mengenali dia, dia boleh padamkan semuanya... 1479 01:36:11,098 --> 01:36:13,141 dan hantar kita kembali ke Zaman Batu. 1480 01:36:13,225 --> 01:36:16,269 Kenapa aku tak diberitahu tentang ni? 1481 01:36:16,353 --> 01:36:18,104 Terus terang, uh... 1482 01:36:18,189 --> 01:36:19,773 ia diatas gred gaji kau. 1483 01:36:19,857 --> 01:36:21,941 Gred gaji aku? 1484 01:36:23,235 --> 01:36:27,155 Macam mana Gabriel tahu tentang ni, bila aku pun tak tahu? 1485 01:36:31,452 --> 01:36:34,037 Dia yang merekanya. 1486 01:36:35,039 --> 01:36:37,332 Itu program dia. 1487 01:36:37,416 --> 01:36:39,626 Dia tahu dengan menggodam sistem kau semalam... 1488 01:36:39,710 --> 01:36:41,461 akan memulakan muat turun. 1489 01:36:41,545 --> 01:36:44,380 Bijaknya. 1490 01:36:44,465 --> 01:36:48,343 Korang berdua yang genius ni, jangan ganggu aku. 1491 01:36:53,390 --> 01:36:55,934 Biar saya cari pelan tingkat untuk bangunan ni. 1492 01:36:56,018 --> 01:36:58,812 - Okey... - Jangan bergerak! 1493 01:36:58,896 --> 01:37:02,482 Kau- pergi jauh dari beg tu. Sekarang! 1494 01:37:02,566 --> 01:37:04,651 Okey. Okey. 1495 01:37:04,735 --> 01:37:06,236 Kami sedang menunggu kau. 1496 01:37:06,320 --> 01:37:08,446 Ya? 1497 01:37:08,531 --> 01:37:10,740 Aku pun sedang tunggu kau. 1498 01:37:38,102 --> 01:37:42,856 McClane! 1499 01:37:44,942 --> 01:37:46,860 Budak! 1500 01:37:46,944 --> 01:37:48,319 Matt! 1501 01:37:48,404 --> 01:37:49,529 Budak?! 1502 01:38:02,501 --> 01:38:05,086 Emerson. 1503 01:38:05,170 --> 01:38:08,464 Kita ada masalah pada salah satu menara penyejuk. 1504 01:38:08,549 --> 01:38:09,924 - Menara Tujuh. - Menara Tujuh. 1505 01:38:10,009 --> 01:38:12,719 - Siasat apa yang berlaku. - Okey. 1506 01:38:21,812 --> 01:38:23,855 - Tuan? - Suruh pasukan H.R. untuk bersedia. 1507 01:38:23,939 --> 01:38:25,398 Kita perlu pergi ke Woodlawn sekarang. 1508 01:38:25,482 --> 01:38:27,734 Jalan semua dah tertutup. D.C. tengah sesak teruk. 1509 01:38:27,818 --> 01:38:30,236 Dapatkan helikopter. 1510 01:38:30,321 --> 01:38:33,907 Tuan, semua dah digunakan oleh Pentagon untuk misi mencari dan menyelamat. 1511 01:38:33,991 --> 01:38:37,285 Molina, dapatkan helikopter segera. 1512 01:38:37,369 --> 01:38:41,581 Pentagon ada jet terbang di atas D.C. Suruh mereka hantar satu ke Woodlawn... 1513 01:38:41,665 --> 01:38:44,000 dan perhatikan keadaan di sana sehingga kita sampai. 1514 01:38:44,084 --> 01:38:45,418 Mari pergi. 1515 01:38:56,847 --> 01:38:58,431 Mana anak aku? 1516 01:38:58,515 --> 01:39:01,059 Russo, lapor. 1517 01:39:04,813 --> 01:39:05,855 Ya, aku rasa, uh... 1518 01:39:05,940 --> 01:39:09,943 Russo dalam perjalanan untuk berjumpa dengan teman wanita kau, mangkuk. 1519 01:39:10,027 --> 01:39:11,194 Tunggu sekejap. 1520 01:39:11,278 --> 01:39:13,446 Nampaknya dia dah sedar. 1521 01:39:13,530 --> 01:39:15,615 Ia McClane. Dia di tingkat tiga dan budak tu... 1522 01:39:19,703 --> 01:39:21,788 Dapat semua tu? 1523 01:39:21,872 --> 01:39:23,539 Betul tu. 1524 01:39:23,624 --> 01:39:27,210 Aku di tingkat tiga, tapi aku akan dapatkan kau. 1525 01:39:35,803 --> 01:39:38,262 Jangan bergerak. Aku akan hantar doktor. 1526 01:39:40,349 --> 01:39:43,935 Bunuh lelaki ni dan aku beri bahagian Mai pada kau. 1527 01:39:53,654 --> 01:39:55,279 Alamak. 1528 01:40:30,315 --> 01:40:32,275 Algoritma aku. 1529 01:40:38,282 --> 01:40:39,407 Okey, tolonglah masuk. 1530 01:40:40,909 --> 01:40:43,327 Oh, tolonglah. Tuhan. 1531 01:41:18,280 --> 01:41:22,241 Oh, Jesus, sasaran mereka duit. 1532 01:41:45,432 --> 01:41:47,600 Kau nak dapatkan aku, John? 1533 01:41:47,684 --> 01:41:48,768 Itu rancangannya? 1534 01:41:48,852 --> 01:41:50,645 Yep. Itulah rancangan aku. 1535 01:41:50,729 --> 01:41:54,482 Apa yang buat kau fikir aku takkan tembak kepala anak kau sekarang? 1536 01:41:54,566 --> 01:41:56,150 - Sebab kau takut pada aku. - Betul ke? 1537 01:41:56,235 --> 01:41:57,443 Kau ingat aku takut pada kau? 1538 01:41:57,528 --> 01:42:00,154 Sebab kalau tak, dia dah lama mati. 1539 01:42:00,239 --> 01:42:01,489 Kau perlukan cip untuk menawar. 1540 01:42:08,747 --> 01:42:10,915 Berhenti. Angkat tangan. 1541 01:42:10,999 --> 01:42:13,751 Kalau awak bunuh saya, awak takkan dapat bukanya. 1542 01:42:15,963 --> 01:42:17,421 Ke tepi. 1543 01:42:17,506 --> 01:42:18,631 Tepi! 1544 01:42:25,556 --> 01:42:27,140 Kau tahu, John... 1545 01:42:27,224 --> 01:42:29,142 Aku rasa kau dah salah faham. 1546 01:42:29,226 --> 01:42:31,477 Dan sebab tu... 1547 01:42:31,562 --> 01:42:36,816 kau ingat aku orang jahat, tapi sebenarnya salah. Akulah orang baik di sini. 1548 01:42:36,900 --> 01:42:40,618 Aku beritahu mereka ini boleh berlaku kalau mereka tak sedia. 1549 01:42:40,618 --> 01:42:43,781 Ada aku dapat terima kasih? Tak, aku dihukum. Mereka tak nak dengar. 1550 01:42:43,866 --> 01:42:45,324 Kau dah dapat perhatian mereka sekarang... 1551 01:42:45,409 --> 01:42:47,326 - kan? - Betul tu. 1552 01:42:47,411 --> 01:42:50,913 Aku sedang membantu negara ni. 1553 01:42:50,998 --> 01:42:53,374 Dengan memusnahkannya. 1554 01:42:53,458 --> 01:42:54,667 Lebih baik aku daripada orang luar... 1555 01:42:54,751 --> 01:42:58,629 orang beragama yang gila nakkan Armageddon. 1556 01:42:58,714 --> 01:43:00,673 Tiada siapa nak tengok ia berlaku. 1557 01:43:00,757 --> 01:43:03,843 Segala yang aku rosakkan boleh dibaiki... 1558 01:43:03,927 --> 01:43:06,846 kalau negara ni sanggup membayarnya. 1559 01:43:06,930 --> 01:43:08,222 Ah, mengarutlah. 1560 01:43:08,307 --> 01:43:10,933 Ia sentiasa tentang duit. 1561 01:43:11,018 --> 01:43:12,894 Apa, aku tak patut dibayar untuk kerja aku? 1562 01:43:12,978 --> 01:43:14,687 Aku bekerja bertungkus-lumus ni, John. 1563 01:43:14,771 --> 01:43:17,940 Duduk diam saja di sana. Aku ada cek untuk kau. 1564 01:43:21,236 --> 01:43:24,805 Aku tak boleh bercakap dengan dia. Kau cakaplah dengan dia, mungkin dia boleh fokus. 1565 01:43:26,033 --> 01:43:27,450 Ayah? 1566 01:43:30,162 --> 01:43:32,163 Hai, sayang. 1567 01:43:32,247 --> 01:43:34,165 Sekarang mereka cuma tinggal lima orang. 1568 01:43:35,959 --> 01:43:40,004 Bertahan, Lucy. Ayah datang. 1569 01:43:50,224 --> 01:43:53,392 Boleh tak sesiapa tolong bunuh anak gampang ni? 1570 01:43:55,187 --> 01:43:57,271 Kita ada masalah. 1571 01:43:57,356 --> 01:43:58,439 Tak, sebenarnya... 1572 01:43:58,523 --> 01:43:59,732 sebenarnya tak ada masalah. 1573 01:43:59,816 --> 01:44:02,026 Saya rasa saya termasuk tingkat yang salah. 1574 01:44:04,154 --> 01:44:05,696 Ia bersepah. 1575 01:44:09,201 --> 01:44:10,785 Wow, saya... saya betul-betul kagum. 1576 01:44:10,869 --> 01:44:13,458 Menggodam setiap data kewangan seluruh negara... 1577 01:44:13,484 --> 01:44:15,856 akan mengambil berminggu melainkan awak singkirkan kesesakan. 1578 01:44:17,042 --> 01:44:19,669 Itulah gunanya jualan kebakaran ni, kan? 1579 01:44:19,753 --> 01:44:21,671 Bijak sekali. 1580 01:44:21,755 --> 01:44:23,798 Ya, memang bijak. Tolong senyap. 1581 01:44:23,882 --> 01:44:25,216 Bangang. 1582 01:44:25,300 --> 01:44:26,342 Awak siapa? 1583 01:44:26,426 --> 01:44:28,552 Matt Farrell. 1584 01:44:28,637 --> 01:44:30,429 Lucy McClane. 1585 01:44:30,514 --> 01:44:33,099 Saya ingat nama awak Gennero. 1586 01:44:33,183 --> 01:44:35,434 Lucy Gennero. 1587 01:44:35,519 --> 01:44:37,144 Bukan hari ni. 1588 01:44:37,229 --> 01:44:38,771 Boleh kau pecahkan kodnya? 1589 01:44:38,855 --> 01:44:41,232 Mungkin, kalau aku ada cukup masa. 1590 01:44:41,316 --> 01:44:43,359 Sangat menggalakkan. 1591 01:44:44,695 --> 01:44:46,237 Bawa mereka sekali. 1592 01:44:47,614 --> 01:44:49,699 - Mari pergi. - Mari pergi. 1593 01:44:52,286 --> 01:44:54,453 Gabriel, Pentagon hantar F-35 ke arah kita. 1594 01:44:54,538 --> 01:44:56,205 Perhatikannya. 1595 01:44:58,125 --> 01:45:00,584 Menarik kod arahannya sekarang. 1596 01:45:17,728 --> 01:45:20,604 Baik kau mula fikir tulisan di batu nisan kau, bangang. 1597 01:45:29,072 --> 01:45:30,614 Hamster celaka. 1598 01:45:31,325 --> 01:45:32,742 Itu pun kau. 1599 01:45:32,826 --> 01:45:35,286 Duduklah diam, budak labah-labah. 1600 01:45:39,291 --> 01:45:41,083 Betul tu. 1601 01:46:10,155 --> 01:46:11,447 Celaka! 1602 01:46:21,208 --> 01:46:22,375 Oh-ho-ho, tak. 1603 01:46:24,544 --> 01:46:26,587 Awak tak patut buat mereka marah... 1604 01:46:26,671 --> 01:46:29,298 sebab mereka ada pistol berpeluru dan semua tu. 1605 01:46:29,383 --> 01:46:34,245 Baik awak cari kejantanan awak sebab awak akan perlukannya sebelum kita selesai. 1606 01:46:34,304 --> 01:46:35,638 Wow, saya tahu nada tu. 1607 01:46:35,722 --> 01:46:38,974 Cuma rasa pelik dengarnya dari orang yang ada... rambut. 1608 01:47:14,678 --> 01:47:15,803 Tuan. 1609 01:47:15,887 --> 01:47:19,557 E.T.A.: 15 minit. 1610 01:48:11,318 --> 01:48:13,527 Betulkannya. 1611 01:48:13,612 --> 01:48:17,239 Oh, kenapa? Awak akan bunuh saya kalau saya betulkannya. Saya tahu tu. 1612 01:48:24,456 --> 01:48:26,499 Tak guna. 1613 01:48:29,753 --> 01:48:31,128 Saya takkan lakukannya. 1614 01:48:36,343 --> 01:48:38,260 Oh, jangan, jangan. Tak guna. 1615 01:48:38,345 --> 01:48:41,514 - Robinson datang dengan laju. - Maafkan aku. Apa? 1616 01:48:41,598 --> 01:48:43,599 Ada benda tak kena. Robinson datang terlalu laju. 1617 01:48:48,855 --> 01:48:50,272 Itu bukan Robinson. 1618 01:48:50,357 --> 01:48:52,816 Itu ayah saya. 1619 01:49:03,870 --> 01:49:06,038 Freddy. 1620 01:49:06,122 --> 01:49:08,457 Freddy! 1621 01:49:10,252 --> 01:49:12,336 Ini John McClane. Aku tahu kau boleh dengar. 1622 01:49:12,420 --> 01:49:15,381 Ini frekuensi kau, kan? 666. 1623 01:49:15,465 --> 01:49:17,258 Cepat. Jawablah, Freddy. 1624 01:49:20,303 --> 01:49:22,930 Uh, tiada sesiapa di sini bernama tu, maaf. 1625 01:49:23,014 --> 01:49:25,057 Penggodam sial. 1626 01:49:29,104 --> 01:49:31,522 Warlock... 1627 01:49:31,606 --> 01:49:36,569 Aku nak kau buat apa-apa yang kau mampu untuk sambungkan aku ke F.B.I... 1628 01:49:36,653 --> 01:49:38,904 ke Timbalan Pengarah Bowman. 1629 01:49:38,989 --> 01:49:40,155 Kau dengar tak? 1630 01:49:40,240 --> 01:49:41,574 Kau serius? 1631 01:49:41,658 --> 01:49:43,701 Kau nak aku sengaja membuka talian komunikasi... 1632 01:49:43,785 --> 01:49:46,620 ke ketua divisyen siber F.B.I.? Aku tak rasa begitu. 1633 01:49:48,164 --> 01:49:50,749 Freddy, celaka. Mereka culik anak aku. 1634 01:49:55,714 --> 01:49:58,257 Aku boleh lakukannya. Sekejap. 1635 01:49:58,341 --> 01:50:00,634 Terima kasih. 1636 01:50:07,976 --> 01:50:11,395 Ini Pusat. Kita ada sambungan untuk Pengarah Bowman. 1637 01:50:11,479 --> 01:50:14,857 Tuan, Pusat sedang cuba hubungi tuan. 1638 01:50:16,318 --> 01:50:17,234 Teruskan. 1639 01:50:17,319 --> 01:50:18,736 Bowman, ini McClane. 1640 01:50:18,820 --> 01:50:21,113 - McClane. - Dengar cakap aku. 1641 01:50:21,197 --> 01:50:23,741 Gabriel di 695 menghala ke utara menggunakan trak Hazmat. 1642 01:50:23,825 --> 01:50:26,035 Kejap, Gabriel dah tinggalkan Woodlawn? 1643 01:50:26,119 --> 01:50:27,703 Kami sedang menuju ke sana sekarang. 1644 01:50:27,787 --> 01:50:29,747 Dan, Bowman, dia ada anak aku. 1645 01:50:31,041 --> 01:50:36,003 Trak tu ialah kenderaan kerajaan, jadi ia sepatutnya dipasang pengesan, kan? 1646 01:50:36,087 --> 01:50:38,547 Jejakinya, ia patut bawa kau terus kepadanya. 1647 01:50:38,632 --> 01:50:39,673 Bagi aku nombor tagnya. 1648 01:50:39,758 --> 01:50:40,924 Baiklah, kejap. 1649 01:50:41,009 --> 01:50:41,967 Ini dia. 1650 01:50:42,052 --> 01:50:44,970 Golf-Tango... 1651 01:50:45,055 --> 01:50:50,100 5-9-2-November. 1652 01:50:50,185 --> 01:50:52,811 Ya, dapat. McClane, mana Farrell? 1653 01:50:52,896 --> 01:50:54,438 Dia bersama mereka. 1654 01:50:54,522 --> 01:50:56,815 Dengar sini. 1655 01:50:56,900 --> 01:50:59,485 Aku nak pergi dan keluarkan Lucy... 1656 01:50:59,569 --> 01:51:03,447 tapi kalau apa-apa berlaku pada aku, kau kena hantar pasukan kavalri, dengar tak? 1657 01:51:03,531 --> 01:51:05,491 Maksud aku semua orang. 1658 01:51:05,575 --> 01:51:08,285 Jangan biarkan orang gila tu dapat anak aku, dengar tak? 1659 01:51:08,370 --> 01:51:09,953 John, jangan risau. 1660 01:51:10,038 --> 01:51:11,789 Aku nak janji kau, Bowman. 1661 01:51:13,583 --> 01:51:15,000 Ya, aku berjanji. 1662 01:51:15,085 --> 01:51:18,420 McClane keluar. 1663 01:51:25,637 --> 01:51:26,762 F-35 di sana. 1664 01:51:28,890 --> 01:51:31,225 Kau dah dapat kod arahannya? 1665 01:51:31,309 --> 01:51:34,186 - Trey! Kau dah dapat kod arahannya? - Ya, ya, aku dapat. 1666 01:51:34,270 --> 01:51:35,813 Boleh tak kau sambungkan aku ke juruterbangnya? 1667 01:51:35,897 --> 01:51:36,939 Uh... 1668 01:51:38,066 --> 01:51:38,816 Uh... uh... 1669 01:51:52,539 --> 01:51:55,040 Mengasingkan radio dia. 1670 01:52:00,547 --> 01:52:02,464 Menghantar kod arahannya. 1671 01:52:09,848 --> 01:52:11,098 AV-81. 1672 01:52:11,182 --> 01:52:15,185 AV-81, ini sayap udara marin A.T.C. 1673 01:52:15,270 --> 01:52:17,271 Teruskan untuk AV-81. 1674 01:52:17,355 --> 01:52:20,274 Kenderaan pengganas yang disahkan berada di sektor awak: lori trailer besar. 1675 01:52:21,735 --> 01:52:23,068 Sedang mengejar sebuah kenderaan Hazmat. 1676 01:52:23,153 --> 01:52:24,611 Saya nampak, A.T.C. 1677 01:52:24,696 --> 01:52:27,531 Awak dibenarkan untuk bertempur dan menghancurkannya. 1678 01:52:27,615 --> 01:52:29,992 Terima. AV-81 menyerang. 1679 01:52:38,293 --> 01:52:39,418 Apa? 1680 01:52:49,596 --> 01:52:50,554 Celaka! 1681 01:52:53,641 --> 01:52:55,517 Kau menembak orang yang salah! 1682 01:53:03,526 --> 01:53:05,861 Aku tak rasa ayah akan datang, sayang. 1683 01:53:17,832 --> 01:53:20,584 Hei! Bahlul! 1684 01:54:08,049 --> 01:54:10,843 Itu ke?! Huh?! 1685 01:54:12,762 --> 01:54:15,055 Itu tembakan terbaik kau?! 1686 01:54:58,474 --> 01:55:00,017 Marilah! 1687 01:55:26,294 --> 01:55:28,003 Marilah! 1688 01:56:27,397 --> 01:56:29,398 Whew. 1689 01:57:01,305 --> 01:57:02,472 Mari pergi! Lekas! 1690 01:57:02,557 --> 01:57:05,600 - Ada dua lagi. - Arah sana. Arah sana. Jalan. 1691 01:57:05,685 --> 01:57:08,103 Mari pergi. Jalan. 1692 01:57:14,360 --> 01:57:17,362 Kita akan beredar dalam tiga minit. 1693 01:57:19,866 --> 01:57:22,868 Kau ada satu minit. 1694 01:57:22,952 --> 01:57:25,704 Peraturannya tak bertukar. Awak akan bunuh saya sebaik saya bukanya. 1695 01:57:30,334 --> 01:57:34,254 - Oh, tak guna! Oh, tak guna... - Matthew? Matthew! 1696 01:57:34,338 --> 01:57:36,214 Aku nak kau ambil perhatian. 1697 01:57:37,300 --> 01:57:39,342 Peraturan boleh sentiasa berubah. 1698 01:57:39,427 --> 01:57:40,343 Okey, kejap. 1699 01:57:40,428 --> 01:57:42,054 Aku akan tembak dia dalam 10 saat. 1700 01:57:42,138 --> 01:57:43,513 Kejap, kejap, kejap. 1701 01:57:43,598 --> 01:57:46,558 - Sembilan... - Saya tak boleh. 1702 01:57:46,642 --> 01:57:48,060 lapan... 1703 01:57:48,144 --> 01:57:51,563 Saya tak boleh. 1704 01:57:51,647 --> 01:57:53,231 Oh, Tuhan... 1705 01:57:55,151 --> 01:57:57,444 Yaah! Okey! 1706 01:57:59,322 --> 01:58:00,822 Okey, okey, okey. 1707 01:58:00,907 --> 01:58:01,907 Enam... 1708 01:58:01,991 --> 01:58:04,409 Okey, berhenti. Berhenti, berhenti. 1709 01:58:04,494 --> 01:58:06,495 Aku tengah buat. Aku tengah buat. 1710 01:58:06,579 --> 01:58:07,913 Oh, Tuhan. 1711 01:58:07,997 --> 01:58:09,206 Oh, Tuhanku. 1712 01:58:21,803 --> 01:58:24,346 Pegawai persekutuan menuju ke sini. 1713 01:58:24,430 --> 01:58:26,556 Masukkan semua benda dalam pesawat. 1714 01:58:35,858 --> 01:58:37,526 - Ayah! - Hati-hati. 1715 01:58:37,610 --> 01:58:38,819 Jangan risau, sayang. 1716 01:58:38,903 --> 01:58:41,113 Semuanya akan okey. 1717 01:58:43,074 --> 01:58:44,658 Ayah! 1718 01:58:51,916 --> 01:58:53,208 Pegang ni. 1719 01:59:15,606 --> 01:59:16,731 Tidak! 1720 01:59:21,696 --> 01:59:23,905 Kau dapat dia? 1721 01:59:23,990 --> 01:59:25,031 Kau yakin? 1722 01:59:27,869 --> 01:59:29,911 Ia usaha yang bagus. 1723 01:59:29,996 --> 01:59:31,496 Matthew! 1724 01:59:31,581 --> 01:59:32,455 Oh, tak guna! 1725 01:59:32,540 --> 01:59:33,665 Baiklah, okey! 1726 01:59:33,749 --> 01:59:35,584 Okey, aku tengah buat. Aku tahu. 1727 01:59:43,426 --> 01:59:44,342 McClane. 1728 01:59:45,553 --> 01:59:48,471 Boleh tak kau tolong aku? 1729 01:59:49,765 --> 01:59:52,267 Aku tahu cahaya dah semakin malap... 1730 01:59:52,351 --> 01:59:56,188 tapi kalau kau boleh bertahan lagi, sebaik saja Matt selesai... 1731 01:59:56,272 --> 01:59:58,023 Aku akan bunuh dia dan anak kau... 1732 01:59:58,107 --> 02:00:01,026 dan aku nak kau melihatnya. 1733 02:00:02,111 --> 02:00:03,987 Matthew? 1734 02:00:04,071 --> 02:00:07,199 10 saat, okey, 10 saat dan awak akan dapat semua duit awak. 1735 02:00:07,283 --> 02:00:09,326 Awak pergi saja. Tiada sesiapa perlu cedera, okey? 1736 02:00:09,410 --> 02:00:10,827 Beberapa saat lagi. 1737 02:00:10,912 --> 02:00:11,828 Kekal bersama aku. 1738 02:00:11,913 --> 02:00:13,997 McClane! 1739 02:00:16,125 --> 02:00:18,210 - Kekal bersama aku. - Ayah? 1740 02:00:18,294 --> 02:00:20,170 Pada batu nisan kau, ia patut tertulis: 1741 02:00:20,254 --> 02:00:23,465 "Sentiasa di tempat yang salah pada masa yang salah." 1742 02:00:24,300 --> 02:00:27,469 Macam mana dengan... "Yippee-ki-yay... 1743 02:00:27,553 --> 02:00:28,970 sia... " 1744 02:00:40,650 --> 02:00:42,400 Ayah... 1745 02:00:42,485 --> 02:00:43,652 Ayah... 1746 02:00:43,736 --> 02:00:45,654 Ayah okey? 1747 02:00:45,738 --> 02:00:47,530 Ya, sayang, ayah okey. 1748 02:00:47,615 --> 02:00:51,201 Saya tahu ayah akan datang untuk saya. 1749 02:00:51,285 --> 02:00:52,744 Tentulah ayah akan datang untuk awak. 1750 02:00:52,828 --> 02:00:55,997 Maaflah sebab lambat sangat. Ia okey. 1751 02:01:03,339 --> 02:01:04,506 Gerak, gerak! 1752 02:01:09,929 --> 02:01:12,180 Jangan bergerak! 1753 02:01:12,265 --> 02:01:13,306 Tunggu, tunggu! 1754 02:01:13,391 --> 02:01:15,141 Dia okey. 1755 02:01:17,144 --> 02:01:19,145 Pusing sekitar ni. Gerak! 1756 02:01:19,230 --> 02:01:22,023 - Sini, tolong papah ayah. - Okey. 1757 02:01:22,108 --> 02:01:23,608 Nanti, nanti. Oh, nanti. 1758 02:01:23,693 --> 02:01:26,861 Ayah rasa ayah akan duduk di sini sekejap. 1759 02:01:26,946 --> 02:01:29,531 Okey. Ayah memang gila. 1760 02:01:29,615 --> 02:01:31,116 Apa yang kau cakap ni? 1761 02:01:31,200 --> 02:01:32,784 Ayah tembak diri sendiri! 1762 02:01:32,868 --> 02:01:35,203 Nampak macam idea yang bagus pada masa tu. 1763 02:01:35,288 --> 02:01:37,414 Jangan beritahu mereka ayah buat begitu. 1764 02:01:50,136 --> 02:01:53,263 - Terima kasih atas semua pertolongan kau, John. - Terima kasih. 1765 02:01:54,307 --> 02:01:56,141 Dia okey ke? 1766 02:01:58,269 --> 02:02:00,979 - Patut ke saya angkat tangan? - Tak, jangan angkat tangan. 1767 02:02:01,063 --> 02:02:02,772 - Letakkan di bawah lagi? - Ya. 1768 02:02:02,857 --> 02:02:05,859 Dia mungkin mati sebab terkejut dalam perjalanan ke hospital. 1769 02:02:10,239 --> 02:02:12,157 Baiklah. 1770 02:02:14,535 --> 02:02:16,453 Ayah akan datang balik. 1771 02:02:18,164 --> 02:02:19,122 Hei. 1772 02:02:19,206 --> 02:02:20,332 Oh, hei. 1773 02:02:20,416 --> 02:02:21,555 Macam mana rasa ditembak? 1774 02:02:21,555 --> 02:02:22,705 Ia sebenarnya rasa bagus. 1775 02:02:22,752 --> 02:02:24,669 Uh, dia bagi saya sikit... apa namanya? Mor... 1776 02:02:24,754 --> 02:02:26,546 - Morfin. - Morfin. 1777 02:02:26,630 --> 02:02:28,798 Wow, kau dapat lencana merit kau sekarang. 1778 02:02:28,883 --> 02:02:30,633 Ya... Hei, saya tak tahu apa maksudnya. 1779 02:02:31,927 --> 02:02:33,845 Lagipun, kau tahu, gadis suka parut. 1780 02:02:33,929 --> 02:02:36,431 Betul? Hm. 1781 02:02:37,558 --> 02:02:39,225 Bukan yang itu. 1782 02:02:39,310 --> 02:02:40,518 Apa? 1783 02:02:40,603 --> 02:02:41,770 Jangan fikirkannya pun. 1784 02:02:41,854 --> 02:02:43,730 Macam mana awak tahu apa yang saya fikirkan? 1785 02:02:43,814 --> 02:02:45,565 Kenapa? Dia ada cakap apa-apa pada awak? 1786 02:02:45,649 --> 02:02:47,067 Saya rasa kami ada, um... 1787 02:02:47,151 --> 02:02:48,485 - rasa sesuatu. - Bertenang. 1788 02:02:48,569 --> 02:02:49,694 Itu cuma kesan dari morfin. 1789 02:02:49,779 --> 02:02:51,363 Ya. 1790 02:02:51,447 --> 02:02:54,366 Lagipun, selepas apa yang kita dah hadapi... 1791 02:02:54,450 --> 02:02:56,868 aku tak nak belasah kau separuh mati. 1792 02:02:58,120 --> 02:03:00,663 Itu pasti teruk. 1793 02:03:00,748 --> 02:03:02,874 Dah sedia untuk pergi? 1794 02:03:02,958 --> 02:03:04,125 Ya, kami dah selesai. 1795 02:03:04,210 --> 02:03:05,794 Jaga diri kau. 1796 02:03:05,878 --> 02:03:09,089 Aku jumpa kau di hospital. 1797 02:03:10,633 --> 02:03:12,133 Hei. 1798 02:03:13,636 --> 02:03:16,137 Terima kasih sebab selamatkan nyawa anak aku. 1799 02:03:16,222 --> 02:03:18,473 Hei... 1800 02:03:18,557 --> 02:03:20,558 apa yang saya nak buat? 1801 02:03:22,728 --> 02:03:25,021 Itu menjadikan kau lelaki tu. 1802 02:03:27,900 --> 02:03:30,276 Ya. 1803 02:03:35,783 --> 02:03:38,660 Jadi, uh, dia ada cakap apa-apa tentang saya? 1804 02:03:40,162 --> 02:03:42,747 Jesus, Lucy! 1805 02:03:42,832 --> 02:03:44,958 Apa? Maafkan saya. Saya cuma bertanya. 1806 02:03:46,001 --> 02:03:48,503 Ayah dah cukup sakit sekarang ni. 1807 02:03:48,587 --> 02:03:50,839 Hospital. 1808 02:04:06,547 --> 02:04:10,248 Diterjemah oleh: ☜ Hanif90 ☞