1 00:00:09,805 --> 00:00:15,304 Z překladu od Petra Medka, na verzi dvp-esotsm-repack doupravil Mrazík 2 00:01:32,179 --> 00:01:34,863 Díky! 3 00:01:39,095 --> 00:01:40,555 Hlavou se mi honí myšlenky. 4 00:01:40,763 --> 00:01:43,516 Je svatého Valentýna 2004. 5 00:01:44,976 --> 00:01:48,062 Tenhle svátek vymysleli obchodníci s pohlednicemi, 6 00:01:49,022 --> 00:01:51,816 aby se lidi cítili mizerně. 7 00:01:55,069 --> 00:01:56,738 Dnes jsem nešel do práce. 8 00:01:59,324 --> 00:02:01,201 Jel jsem vlakem do Montauku. 9 00:02:03,745 --> 00:02:05,496 Ani nevím proč... 10 00:02:07,290 --> 00:02:09,292 Nebývám impulsivní. 11 00:02:16,966 --> 00:02:19,636 Nejspíš jsem dnes vstal levou nohou. 12 00:02:20,637 --> 00:02:22,639 Musím si dát opravit auto. 13 00:02:22,972 --> 00:02:24,390 Ahoj Cindy. 14 00:02:24,432 --> 00:02:25,600 Tady je Joel. 15 00:02:26,476 --> 00:02:27,769 Joel. 16 00:02:27,810 --> 00:02:29,979 Poslyš, dnes mi nějak není dobře. 17 00:02:31,523 --> 00:02:33,650 Ne, asi jsem snědl něco zkaženého. 18 00:02:34,108 --> 00:02:36,486 Na pláži je fakt zima. 19 00:02:37,111 --> 00:02:39,781 Montauk v únoru, to byl teda nápad, Joele. 20 00:02:42,367 --> 00:02:44,035 Chybí tu stránky. 21 00:02:44,035 --> 00:02:46,141 Nevzpomínám si, že bych je vytrhnul. 22 00:02:48,706 --> 00:02:52,043 Vypadá to, že tohle je můj první zápis po dvou letech. 23 00:03:00,885 --> 00:03:02,637 Lidi písek přeceňují. 24 00:03:03,513 --> 00:03:05,932 Vždyť to jsou jen malinkaté kamínky. 25 00:03:15,608 --> 00:03:17,840 Kéž bych si tak našel někoho nového. 26 00:03:19,195 --> 00:03:22,198 Naděje, že se to stane, je bohužel minimální. 27 00:03:22,240 --> 00:03:26,327 Ani nejsem schopný se podívat cizí ženě do očí. 28 00:03:28,121 --> 00:03:30,498 Asi bych se měl vrátit k Naomi. 29 00:03:31,332 --> 00:03:32,834 Byla milá. 30 00:03:33,376 --> 00:03:35,003 Milá, to je fajn. 31 00:03:36,963 --> 00:03:38,464 Milovala mě. 32 00:04:15,543 --> 00:04:20,882 Proč se zamiluji do každé, která o mě projeví sebemenší zájem? 33 00:05:02,966 --> 00:05:03,967 Ahoj. 34 00:05:04,801 --> 00:05:05,802 Pardon? 35 00:05:05,844 --> 00:05:07,387 Jen jsem tě pozdravila. 36 00:05:07,470 --> 00:05:08,805 Ahoj. Nazdar. 37 00:05:10,557 --> 00:05:12,183 Můžu si přisednout? 38 00:05:14,978 --> 00:05:16,145 Kam jedeš? 39 00:05:17,230 --> 00:05:18,857 Do Rockville Centra. 40 00:05:18,898 --> 00:05:20,567 Nepovídej! Já taky! 41 00:05:20,817 --> 00:05:23,444 - Vážně? - To je teda náhoda. 42 00:05:26,030 --> 00:05:27,532 Neznáme se už? 43 00:05:31,035 --> 00:05:32,871 Nechodíš do knihkupectví Barnes a Noble? 44 00:05:32,912 --> 00:05:34,247 Jasně. 45 00:05:34,289 --> 00:05:35,832 - Tak odtud! - Ano. 46 00:05:35,874 --> 00:05:37,709 Už jsem tě viděla, člověče. 47 00:05:37,876 --> 00:05:42,046 Otročím tam už... pět let. 48 00:05:42,630 --> 00:05:45,758 - Ježíši, to už je pět let... - Nějak si tě nevybavuji. 49 00:05:45,758 --> 00:05:46,551 To určitě dělají ty vlasy. 50 00:05:47,302 --> 00:05:50,471 - Co dělají? - Často totiž měním barvu. 51 00:05:50,513 --> 00:05:52,557 Proto si mě asi nepamatuješ. 52 00:05:53,057 --> 00:05:54,726 - Tahle se jmenuje Modrá troska. - Vážně? 53 00:05:56,394 --> 00:05:58,521 - Dobrý jméno, co? - Líbí se mi. 54 00:06:01,733 --> 00:06:05,069 Mimochodem, barvy společnosti, co ji vyrábí, mají všechny zajímavý jména... 55 00:06:05,820 --> 00:06:09,115 Jako Rudá hrozba, Žlutá horečka, Zelená revoluce... 56 00:06:10,116 --> 00:06:12,118 To musí být skvělá práce, vymýšlet tyhle jména. 57 00:06:12,118 --> 00:06:14,787 Ty si myslíš, že takové zaměstnání existuje? 58 00:06:15,121 --> 00:06:17,540 Vždyť kolik barev může ta společnost vyrábět? 59 00:06:17,957 --> 00:06:19,125 Padesát? 60 00:06:19,334 --> 00:06:21,252 Někdo to dělat musí. 61 00:06:22,462 --> 00:06:25,173 Agent Pomeranč! To jsem vymyslela já. 62 00:06:26,341 --> 00:06:28,801 Měním svojí osobnost spolu s barvou. 63 00:06:29,093 --> 00:06:31,137 O tom bych docela pochyboval. 64 00:06:31,971 --> 00:06:33,640 Ani mě neznáš... 65 00:06:34,849 --> 00:06:36,643 Neznáš mě, že ne? 66 00:06:39,687 --> 00:06:43,650 Promiň. Jenom jsem se snažil být milý... 67 00:06:44,984 --> 00:06:47,153 Jasně... chápu. 68 00:07:06,297 --> 00:07:08,550 Mimochodem, jmenuji se Clementine. 69 00:07:08,800 --> 00:07:09,968 Já jsem Joel. 70 00:07:09,968 --> 00:07:10,969 Ahoj Joele. 71 00:07:12,720 --> 00:07:14,347 Hlavně nevtipkuj o mým jméně. 72 00:07:14,347 --> 00:07:16,683 Ale ne, to bys ty neudělal. 73 00:07:17,016 --> 00:07:18,685 Snažíš se být milý. 74 00:07:19,102 --> 00:07:21,229 Neznám žádné vtipy o tvém jméně. 75 00:07:21,688 --> 00:07:23,398 Huckleberry hound. 76 00:07:24,566 --> 00:07:26,276 Netuším, co to znamená. 77 00:07:26,317 --> 00:07:27,735 Huckleberry Hound? 78 00:07:28,570 --> 00:07:31,281 - Jsi normální? - Někdo říká, že ani moc ne. 79 00:07:31,948 --> 00:07:35,597 Oh má drahá, oh má drahá, oh má drahá Clementine. 80 00:07:35,597 --> 00:07:40,310 Jsi ztracená a navždy pryč, ubohá Clementine. 81 00:07:40,665 --> 00:07:42,709 - Nic? - Je mi to líto. 82 00:07:43,793 --> 00:07:45,879 Je to krásné jméno. Vážně hezké. 83 00:07:45,879 --> 00:07:48,006 Znamená... milosrdnost. 84 00:07:48,047 --> 00:07:50,466 Správně? Clemency? 85 00:07:50,508 --> 00:07:52,135 Na mě se jenom těžko hodí. 86 00:07:52,177 --> 00:07:54,512 Jsem pomstychtivá mrcha, jestli chceš slyšet pravdu. 87 00:07:54,512 --> 00:07:56,806 Myslím, že taková nejsi. 88 00:07:56,848 --> 00:07:58,641 Proč si myslíš, že taková nejsem? 89 00:07:59,392 --> 00:08:01,019 Já nevím... Jenom... 90 00:08:02,937 --> 00:08:07,275 Nevím... Připadáš mi tak milá... 91 00:08:07,317 --> 00:08:08,651 Takže teď jsem už i já milá? 92 00:08:09,652 --> 00:08:12,030 Proboha! To neznáš žádný jiný přídavný jméno? 93 00:08:12,030 --> 00:08:13,573 Nestojím o to. 94 00:08:13,615 --> 00:08:17,493 Nestojím o to, být milá, ani aby na mě někdo byl milý. 95 00:08:22,123 --> 00:08:23,374 Joele? 96 00:08:24,209 --> 00:08:25,710 Joel, tak se jmenuješ? 97 00:08:27,170 --> 00:08:28,213 Ano. 98 00:08:29,797 --> 00:08:31,382 Omlouvám se, že jsem na tebe křičela. 99 00:08:32,342 --> 00:08:34,385 Dneska jsem nějak mimo. 100 00:08:44,521 --> 00:08:49,400 Je to trapné, ale musím se přiznat, že právě teď jsem ráda, že se na mě snažíš být milý. 101 00:08:50,735 --> 00:08:52,946 Teda, těžko říct, co si budu myslet za chvíli... 102 00:08:53,112 --> 00:08:55,782 Ale... Právě teď... 103 00:08:56,783 --> 00:08:58,284 Jsem ráda, že jsi milý. 104 00:09:06,459 --> 00:09:08,211 Mám tady nějakou práci... 105 00:09:08,378 --> 00:09:09,796 co musím dodělat... 106 00:09:12,799 --> 00:09:14,384 - Trošku píšu... - Omlouvám se. 107 00:09:14,801 --> 00:09:16,469 - Ne, ne... - Samozřejmě... To je v pořádku. 108 00:09:16,511 --> 00:09:18,638 Chápeš, tohle je... 109 00:09:20,267 --> 00:09:21,632 Dávej na sebe bacha. 110 00:09:21,808 --> 00:09:23,142 Ježíši! 111 00:09:36,781 --> 00:09:37,782 Ahoj! 112 00:09:38,199 --> 00:09:41,452 Nechceš svést? 113 00:09:42,537 --> 00:09:43,538 Venku je zima. 114 00:09:43,705 --> 00:09:45,415 Jo! Fajn, dobře. 115 00:09:45,456 --> 00:09:46,875 Mrzne až praští. 116 00:09:47,041 --> 00:09:49,231 Nejsi náhodou úchylák, co sleduje holky? 117 00:09:49,273 --> 00:09:51,859 Ne, nejsem úchylák. To ty ses začala se mnou bavit. 118 00:09:51,859 --> 00:09:53,882 To je ta nejstarší finta, co doporučují v příručce pro úchyláky. 119 00:09:53,923 --> 00:09:55,008 Vážně? 120 00:09:55,300 --> 00:09:56,885 Ona je příručka pro úchyláky? 121 00:09:59,220 --> 00:10:00,889 Tu bych si měl přečíst. 122 00:10:06,227 --> 00:10:09,439 Víš... možná to vypadá, že jsem trošku divná. 123 00:10:09,647 --> 00:10:11,191 Ale to já nejsem. 124 00:10:11,232 --> 00:10:12,775 V pořádku. 125 00:10:12,859 --> 00:10:14,652 Nemyslel jsem si to o tobě. 126 00:10:20,283 --> 00:10:21,784 Nechceš zajít na panáka? 127 00:10:22,952 --> 00:10:25,622 Mám spoustu pití, takže... 128 00:10:27,957 --> 00:10:29,042 Nevadí. 129 00:10:29,083 --> 00:10:31,294 Promiň, to bylo hloupé, je mi trapně. 130 00:10:31,336 --> 00:10:32,795 - Ne, ale ne... - Dobrou noc. 131 00:10:52,982 --> 00:10:54,984 Dvě Modré trosky. 132 00:10:56,986 --> 00:10:59,822 - To je hezké. - Do dna, mladíku. 133 00:11:00,240 --> 00:11:03,368 Ať to svádění není tak upjaté. 134 00:11:06,996 --> 00:11:09,624 Dělám si legraci! No tak! 135 00:11:16,214 --> 00:11:18,466 Ty toho moc nenamluvíš, co? 136 00:11:18,508 --> 00:11:21,386 Promiň, víš... 137 00:11:21,719 --> 00:11:25,473 Můj život není tak zajímavý. 138 00:11:25,723 --> 00:11:27,183 Chodím do práce... 139 00:11:27,225 --> 00:11:28,726 a zpátky domů. 140 00:11:29,561 --> 00:11:30,979 Není moc o čem vykládat. 141 00:11:32,063 --> 00:11:34,232 Měla by sis přečíst můj deník. 142 00:11:34,315 --> 00:11:38,924 Je celý... prázdný. 143 00:11:38,966 --> 00:11:41,114 Vážně? Nejsi z toho smutný? 144 00:11:41,114 --> 00:11:42,323 Nebo úzkostlivý? 145 00:11:42,407 --> 00:11:45,285 Já jsem vždycky úzkostlivá, že neprožívám svůj život tak naplno, jak bych mohla... 146 00:11:45,285 --> 00:11:47,370 Chápeš, využít každou příležitost... 147 00:11:47,412 --> 00:11:50,456 Chci si být jistá, že nepromarním jedinou chvilku svýho života. 148 00:11:51,124 --> 00:11:53,418 - Taky na to myslím. - Ano? 149 00:11:58,298 --> 00:12:00,091 Ty jsi vážně milý. 150 00:12:00,758 --> 00:12:03,803 Už to nesmím říkat. 151 00:12:05,430 --> 00:12:07,098 Jednou si tě vezmu. 152 00:12:07,223 --> 00:12:08,683 Vím to. 153 00:12:10,894 --> 00:12:11,978 Dobře. 154 00:12:16,941 --> 00:12:17,942 Joele... 155 00:12:18,484 --> 00:12:21,029 Měl bys se mnou někdy zajet k řece Charles. 156 00:12:21,404 --> 00:12:23,198 V tuhle roční dobu je celá zamrzlá. 157 00:12:23,364 --> 00:12:25,533 - Z toho běhá mráz po zádech. - Přesně. 158 00:12:26,367 --> 00:12:28,036 Uděláme si piknik... 159 00:12:28,411 --> 00:12:29,871 Noční piknik. 160 00:12:30,038 --> 00:12:32,874 Zvláštní noční piknik... 161 00:12:33,541 --> 00:12:35,585 To zní hezky... 162 00:12:36,419 --> 00:12:38,922 Ale měl bych už jít. 163 00:12:39,923 --> 00:12:42,675 - Měl bys zůstat. - Ne, já doopravdy... 164 00:12:42,717 --> 00:12:43,718 Já... 165 00:12:43,760 --> 00:12:46,888 - Musím brzo vstávat... - Chtěla bych, abys mi zavolal. 166 00:12:47,180 --> 00:12:48,556 Zavoláš mi? 167 00:12:48,848 --> 00:12:50,475 Budu ráda. 168 00:12:50,517 --> 00:12:51,726 Ano. 169 00:12:55,438 --> 00:12:58,233 Až budeš volat, popřej mi šťastného Valentýna. 170 00:12:58,733 --> 00:13:00,568 To bude milý. 171 00:13:41,317 --> 00:13:43,152 Proč ti to trvalo tak dlouho? 172 00:13:43,486 --> 00:13:44,821 Právě jsem přišel. 173 00:13:46,030 --> 00:13:47,866 Chybím ti? 174 00:13:49,200 --> 00:13:51,140 Musím připustit, že ano. 175 00:13:51,807 --> 00:13:55,039 To znamená, že jsme už svoji. 176 00:13:55,039 --> 00:13:56,666 Asi ano. 177 00:13:56,916 --> 00:13:58,209 Dnes v noci? 178 00:13:58,251 --> 00:13:59,711 Líbánky na ledě? 179 00:13:59,794 --> 00:14:01,796 Led je teď vážně pevný. 180 00:14:03,047 --> 00:14:05,300 - Já ti nevím. - No tak, pojď. 181 00:14:05,925 --> 00:14:07,844 Pojď sem. 182 00:14:13,725 --> 00:14:15,226 Je tu nádherně. 183 00:14:16,519 --> 00:14:17,896 Je. 184 00:14:22,400 --> 00:14:24,068 Nechoď moc daleko! 185 00:14:26,446 --> 00:14:28,114 Jsi v pořádku? 186 00:14:32,118 --> 00:14:34,120 Au, můj zadek! 187 00:14:35,788 --> 00:14:37,665 - Měli bychom se vrátit. - Pojď sem! 188 00:14:38,166 --> 00:14:39,751 - Pojď! - Co když se led prolomí? 189 00:14:40,168 --> 00:14:42,795 Co když? O to se právě teď staráš? 190 00:14:43,463 --> 00:14:45,548 Pojď sem, prosím. 191 00:14:52,805 --> 00:14:55,475 Sklouzneme se. 192 00:14:56,267 --> 00:14:57,393 To je fajn. 193 00:14:57,435 --> 00:14:59,479 Něco ti ukážu. 194 00:15:03,816 --> 00:15:05,026 Lehni si. 195 00:15:10,615 --> 00:15:12,742 Slyším, jak ten led praská. 196 00:15:12,867 --> 00:15:15,119 Ale nepraská. 197 00:15:15,119 --> 00:15:17,830 Nemůže se prolomit, je pořádně tlustý. 198 00:15:20,041 --> 00:15:22,544 Ukaž mi, jaká znáš souhvězdí. 199 00:15:25,547 --> 00:15:28,132 Žádná neznám. 200 00:15:29,551 --> 00:15:31,553 Ukaž mi, který znáš. 201 00:15:31,553 --> 00:15:33,304 Dobře. 202 00:15:34,556 --> 00:15:35,723 Dobře. 203 00:15:38,893 --> 00:15:40,562 Támhle je Osidius. 204 00:15:40,603 --> 00:15:41,729 Kde? 205 00:15:42,397 --> 00:15:47,110 Přímo támhle... ta šmouha a kříž. 206 00:15:47,235 --> 00:15:49,654 Osidius emfatický. 207 00:15:50,947 --> 00:15:52,615 Kecáš, že jo? 208 00:15:52,615 --> 00:15:54,951 Ne... Osidius je přímo tam. 209 00:15:54,951 --> 00:15:56,828 Šmouha a kříž. 210 00:15:56,870 --> 00:15:59,414 Neštvi mě. 211 00:16:11,301 --> 00:16:13,136 Clementine. 212 00:16:13,469 --> 00:16:15,054 Budíček. 213 00:16:20,018 --> 00:16:21,644 Omlouvám se, že jsem tě probudil. 214 00:16:21,978 --> 00:16:23,062 Jsme tu. 215 00:16:32,071 --> 00:16:34,365 Mohla bych jet k tobě? 216 00:16:35,867 --> 00:16:37,702 Vyspat se. 217 00:16:37,702 --> 00:16:39,370 Jsem tak unavená. 218 00:16:40,788 --> 00:16:43,750 Dobře. Jasně. Samozřejmě. 219 00:16:43,791 --> 00:16:45,251 Skočím si pro kartáček na zuby. 220 00:17:08,566 --> 00:17:09,567 Ano? 221 00:17:10,318 --> 00:17:11,986 Můžu vám nějak pomoct? 222 00:17:12,237 --> 00:17:13,613 Jak to myslíte? 223 00:17:14,906 --> 00:17:16,616 Jestli vám můžu s něčím pomoct? 224 00:17:18,243 --> 00:17:19,577 Ne. 225 00:17:20,620 --> 00:17:22,121 Co tady děláte? 226 00:17:22,163 --> 00:17:25,124 Nejsem si úplně jistý, na co se mě to ptáte. 227 00:17:26,000 --> 00:17:29,420 Aha, díky. 228 00:18:10,211 --> 00:18:13,548 VĚČNÝ SVIT NEPOSKVRNĚNÉ MYSLI 229 00:19:17,839 --> 00:19:19,772 Dům číslo 159. 230 00:19:19,781 --> 00:19:21,533 Co je tu za číslo? 231 00:19:22,200 --> 00:19:26,829 Proboha, můžeš aspoň na chvilku posvítit na ty čísla? 232 00:19:26,996 --> 00:19:28,873 Asi jo. 233 00:19:30,041 --> 00:19:31,042 To je on. 234 00:19:46,307 --> 00:19:47,308 Joele. 235 00:19:47,350 --> 00:19:48,726 Franku... 236 00:19:51,229 --> 00:19:53,064 Je to v prdeli. 237 00:19:53,731 --> 00:19:57,402 Jediná moje matka mi poslala přání k Valentýnu. 238 00:19:57,443 --> 00:19:59,070 To je k pláči, co? 239 00:19:59,863 --> 00:20:03,533 Ty máš štěstí, máš Clementine. Ta je fakt skvělá. 240 00:20:03,783 --> 00:20:06,536 Máte dnes na večer něco naplánovaného? 241 00:20:10,331 --> 00:20:11,457 Ne. 242 00:20:11,499 --> 00:20:14,294 Já jenom, jestli někde nemáte zarezervované místo. 243 00:20:14,335 --> 00:20:16,212 Nechcete přece skončit u Mekáče. 244 00:20:16,546 --> 00:20:18,464 McRomantika. 245 00:20:18,631 --> 00:20:20,133 Budete chtít hranolky k tomu shaku? 246 00:20:20,175 --> 00:20:23,720 Jdu se teď prospat, Franku. 247 00:20:24,137 --> 00:20:26,097 Je teprve půl deváté. 248 00:20:54,209 --> 00:20:56,544 Patricku, nech toho. 249 00:21:14,562 --> 00:21:16,189 Dobrý, dobrý. 250 00:21:17,232 --> 00:21:18,566 V pohodě. 251 00:21:23,655 --> 00:21:25,198 Apollo startuje. 252 00:21:52,308 --> 00:21:54,310 Ahoj, Joele! Jak se máš? 253 00:21:55,728 --> 00:21:57,063 Ahoj, Franku. 254 00:22:02,902 --> 00:22:05,738 Jediná moje matka mi poslala přání k Valentýnu. 255 00:22:05,822 --> 00:22:07,699 To je k pláči, co? 256 00:22:08,658 --> 00:22:10,869 Ty máš štěstí, máš Clementine, Joele. 257 00:22:11,202 --> 00:22:15,123 Máte dnes na večer něco naplánovaného? 258 00:22:16,040 --> 00:22:17,083 Ne. 259 00:22:17,709 --> 00:22:21,129 Jestli někde nemáte rezervaci... 260 00:22:21,379 --> 00:22:23,798 Nechcete přece skončit u Mekáče. 261 00:22:25,258 --> 00:22:27,093 - Ne! - Ano? 262 00:22:27,093 --> 00:22:30,096 Vždyť za tři dny je už Valentýn, chtěl jsem to vyřešit. 263 00:22:30,513 --> 00:22:32,307 Chtěl jsem to dát do pořádku. 264 00:22:32,348 --> 00:22:33,474 Tak jsem jí chtěl zavolat, 265 00:22:33,516 --> 00:22:35,560 ale ona si změnila číslo. 266 00:22:36,060 --> 00:22:39,355 Tak jsem si řekl, že ji něco zajdu koupit. 267 00:22:39,397 --> 00:22:44,402 Že se za ní zastavím v práci... Dám ji valentínku. 268 00:22:44,569 --> 00:22:46,070 Já tomu nemůžu uvěřit. 269 00:22:46,988 --> 00:22:50,471 Byla tam s nějakým klukem. 270 00:22:50,617 --> 00:22:53,119 S takovým mladíčkem. 271 00:22:53,536 --> 00:22:57,123 A chovala se ke mně, jakoby mě ani neznala. 272 00:22:57,457 --> 00:22:59,104 Přejete si? 273 00:22:59,459 --> 00:23:01,503 Hledáte něco, pane? 274 00:23:05,173 --> 00:23:08,968 - Ahoj Mandarinko. - Patricku! 275 00:23:09,010 --> 00:23:10,845 Můj chlapečku. 276 00:23:14,432 --> 00:23:16,643 - Co tady děláš, zlato? - Chtěl jsem tě překvapit. 277 00:23:16,643 --> 00:23:18,478 Mohl byste chvilku počkat, pane? 278 00:23:19,145 --> 00:23:20,522 Ahoj. 279 00:23:21,481 --> 00:23:22,482 Jak se máš? 280 00:23:43,211 --> 00:23:45,213 Proč mi to udělala? 281 00:23:49,175 --> 00:23:51,094 Dá si někdo jointa? 282 00:23:51,719 --> 00:23:54,722 Proboha Robe, dej s tím na chvilku pokoj. 283 00:23:54,764 --> 00:23:56,975 - Snaží se mě potrestat. - Já vím... 284 00:23:57,016 --> 00:23:59,185 - Protože jsem byl upřímný. - Je to hrozné. 285 00:23:59,185 --> 00:24:01,062 - Měl bych za ní zajít. - Ne, to ne. 286 00:24:01,104 --> 00:24:02,564 Neměl bys tam chodit. 287 00:24:02,605 --> 00:24:04,232 Neměl. 288 00:24:05,108 --> 00:24:06,568 - Je to příliš... - Máš pravdu. 289 00:24:06,734 --> 00:24:08,903 Nechci, aby mě viděla takhle zničeného. 290 00:24:09,195 --> 00:24:11,281 Joele, možná bys to měl brát, jako znamení. 291 00:24:11,614 --> 00:24:13,283 Pro klidný rozchod. 292 00:24:19,122 --> 00:24:20,456 Víš co, Joele? 293 00:24:20,498 --> 00:24:22,667 - Podívej... - Robe. 294 00:24:22,709 --> 00:24:24,627 - Řeknu ti, jak to je. - Nedělej to. 295 00:24:24,669 --> 00:24:26,129 Robe, co to děláš? 296 00:24:26,692 --> 00:24:28,631 A co chceš teda dělat, Carrie? 297 00:24:28,673 --> 00:24:32,010 - Jaké je tvé dokonalé řešení? - Tak teď to přetáčíš na naše problémy? 298 00:24:32,010 --> 00:24:35,013 - Tohle ale není o nás. - Máš pravdu, není to o nás, ale o Joelovi. 299 00:24:35,054 --> 00:24:38,600 Je dospělý. Už to není malý chlapeček mamky Carrie. 300 00:24:40,560 --> 00:24:41,644 Co tím sakra... 301 00:24:41,686 --> 00:24:43,146 Tohle je stejně tvoje. 302 00:24:44,647 --> 00:24:45,815 To je skvělé. 303 00:24:45,857 --> 00:24:47,192 Fajn. 304 00:24:59,162 --> 00:25:00,163 Dobře. 305 00:25:00,205 --> 00:25:03,082 Clementine Kruczynski si nechala smazat Joela Barishe z paměti. 306 00:25:03,124 --> 00:25:05,481 Už se před ní, prosím, nezmiňujte o jejich vztahu. Díky. 307 00:25:05,481 --> 00:25:07,232 Děkujeme, Lacuna Inc. 308 00:25:07,253 --> 00:25:09,088 - Co to má sakra být? - Já nevím... 309 00:25:09,214 --> 00:25:10,924 Nějaká společnost, co dělá takové věci. 310 00:25:23,853 --> 00:25:25,230 Dobré ráno, Lacuna. 311 00:25:26,564 --> 00:25:30,068 Ne, omlouvám se, nabídka platila pouze do konce roku. 312 00:25:32,237 --> 00:25:35,114 Samozřejmě, mohli bych vás dát... 313 00:25:35,114 --> 00:25:36,699 Co takhle na pátého? 314 00:25:39,619 --> 00:25:41,454 Můžete to prosím vyhláskovat? 315 00:25:42,455 --> 00:25:44,791 Budeme potřebovat váš telefon. 316 00:25:46,459 --> 00:25:48,336 Výborně. Přeji krásný den. 317 00:25:48,336 --> 00:25:49,462 Nashledanou. 318 00:25:49,504 --> 00:25:51,089 Můžu vám nějak pomoct? 319 00:25:51,130 --> 00:25:53,383 - Jmenuji se Joel Barish. - Ano? 320 00:25:54,425 --> 00:25:56,344 Jsem Joel Barish. 321 00:25:56,636 --> 00:25:59,305 - Mám schůzku s doktorem... - Mierzwiakem. 322 00:26:00,098 --> 00:26:01,474 Můžete prosím vyplnit toto? 323 00:26:01,516 --> 00:26:02,684 Chci si s ním jenom promluvit... 324 00:26:02,725 --> 00:26:04,644 Přesto to, prosím, vyplňte. 325 00:26:04,686 --> 00:26:06,312 - Dobře. - Děkuji. 326 00:26:09,065 --> 00:26:10,567 Nemám s sebou pero. 327 00:26:10,608 --> 00:26:12,151 Pera jsou tam. 328 00:26:13,987 --> 00:26:15,154 Dobré ráno, Lacuna. 329 00:26:15,655 --> 00:26:19,576 Ano, ta nabídka platila pouze do konce roku. 330 00:26:19,617 --> 00:26:21,035 Pan Barish? 331 00:26:24,099 --> 00:26:27,593 - Jak se máte? - Po pravdě řečeno, nic moc. 332 00:26:28,209 --> 00:26:30,336 Proboha, Stane! 333 00:26:30,879 --> 00:26:33,047 - Jenom jsem... - Tady se pracuje. 334 00:26:33,089 --> 00:26:34,090 Promiňte. 335 00:26:36,217 --> 00:26:38,428 - Prosím, pane doktore. - Děkuji. 336 00:26:39,220 --> 00:26:41,097 Tohle jste neměl vidět. 337 00:26:41,139 --> 00:26:42,682 Omlouvám se za to. 338 00:26:47,562 --> 00:26:49,814 Je to podvod, že? Tohle vymyslela Clem... 339 00:26:49,856 --> 00:26:51,232 Ujišťuji vás, že ne. 340 00:26:51,274 --> 00:26:52,567 Ne. 341 00:26:59,282 --> 00:27:01,075 Tohle nedává smysl. 342 00:27:02,285 --> 00:27:05,622 Naše záznamy jsou důvěrné, pane Barishi, 343 00:27:05,663 --> 00:27:07,707 takže důkazy vám ukázat nemohu. 344 00:27:07,999 --> 00:27:13,296 Mohu vám pouze sdělit, že slečna Kruczynski nebyla šťastná. 345 00:27:14,130 --> 00:27:16,007 A chtěla to překonat. 346 00:27:16,299 --> 00:27:18,635 My tuto možnost poskytujeme. 347 00:27:18,676 --> 00:27:20,053 Slečna Kruczynski nebyla šťastná? 348 00:27:20,470 --> 00:27:22,305 Chtěla to překonat. 349 00:27:22,347 --> 00:27:24,474 My tuto možnost poskytujeme. 350 00:27:25,767 --> 00:27:27,310 Co to má znamenat? 351 00:27:27,644 --> 00:27:29,896 Já jsem ten nejmilejší chlap, co zná. 352 00:27:29,896 --> 00:27:31,314 Do prdele! 353 00:27:32,315 --> 00:27:34,984 Proboha, Robe! Nech už toho! 354 00:27:35,026 --> 00:27:38,676 - To nevadí, Carrie. - Dělám ptačí budku. 355 00:27:41,366 --> 00:27:44,869 Co ti mám na to říct? Znáš přece Clementine. 356 00:27:44,869 --> 00:27:46,871 Víš jak je impulsivní. 357 00:27:46,913 --> 00:27:50,250 Prostě si tě nechala vymazat jenom tak z rozmaru. 358 00:27:54,462 --> 00:27:56,047 Z rozmaru? 359 00:28:03,054 --> 00:28:04,973 Ne, počkejte! Tam nesmíte. 360 00:28:05,014 --> 00:28:07,058 Omlouvám se, pane doktore, ale nedal se zastavit. 361 00:28:07,100 --> 00:28:08,831 Chci to taky. 362 00:28:08,831 --> 00:28:11,062 Říkala jsem mu, že teď máme plno... 363 00:28:11,062 --> 00:28:13,064 To je v pořádku, Mary. 364 00:28:13,147 --> 00:28:17,277 - Spousta lidí ale čeká... - Pane Barishi, mohl byste jít za mnou? 365 00:28:17,360 --> 00:28:19,779 - Mary, mohla by ses postarat o paní Hungovou? - Ano, pane. 366 00:28:19,821 --> 00:28:21,114 Nashledanou, paní Hungová. 367 00:28:25,451 --> 00:28:28,121 Takže... 368 00:28:28,204 --> 00:28:32,375 Než budeme moct začít, je třeba, abyste zašel domů 369 00:28:32,375 --> 00:28:38,131 a přinesl odtud každou věc, která má nějakou spojitost s Clementine. 370 00:28:38,715 --> 00:28:39,883 Cokoliv. 371 00:28:42,260 --> 00:28:48,266 Použijeme tyto věci k vytvoření mapy Clementine ve vašem mozku. 372 00:28:48,725 --> 00:28:50,602 Takže budeme potřebovat... 373 00:28:51,311 --> 00:28:54,063 Fotky, oblečení, dárky. 374 00:28:54,314 --> 00:28:56,566 Knihy, které vám koupila. 375 00:28:56,608 --> 00:28:58,818 CDčka, která jste si koupili společně. 376 00:28:59,235 --> 00:29:00,820 Záznamy ve vašem deníku. 377 00:29:01,529 --> 00:29:03,823 Až odstraníte Clementine ze svého domova, 378 00:29:04,199 --> 00:29:06,930 odstraníte ji i ze svého života. 379 00:29:07,452 --> 00:29:09,370 A poté, co vytvoříme tuto mapu, 380 00:29:09,370 --> 00:29:12,540 vám naši operátoři dnes v noci doma provedou zákrok. 381 00:29:12,874 --> 00:29:15,710 A až se zítra ráno probudíte, 382 00:29:16,211 --> 00:29:18,796 vstanete ze své postele, 383 00:29:18,838 --> 00:29:21,049 jakoby se nic nestalo. 384 00:29:21,090 --> 00:29:23,218 Bude na vás čekat úplně nový život. 385 00:29:27,388 --> 00:29:28,723 Hleď na cestu, kámo! 386 00:29:34,562 --> 00:29:36,397 Ne, omlouvám se. 387 00:29:36,898 --> 00:29:40,109 Nemůžete mít zákrok třikrát za noc. 388 00:29:41,402 --> 00:29:43,112 Taková tu máme pravidla. 389 00:29:43,196 --> 00:29:45,114 Jak se máte, pane Barishi? 390 00:29:45,949 --> 00:29:47,659 Dobrý den. 391 00:29:48,326 --> 00:29:51,454 Já vím, že je to naléhavé, udělám, co budu moct. 392 00:29:51,454 --> 00:29:52,622 Mohli bychom vás zařadit na prvního března. 393 00:29:52,664 --> 00:29:55,333 Možná byste si mohla promluvit s doktorem. 394 00:29:56,626 --> 00:29:58,336 Dobře, domluvím vás schůzku. 395 00:29:58,336 --> 00:30:00,505 Kdy byste tento týden mohla přijít? 396 00:30:00,505 --> 00:30:03,716 - Pane Barishi. - Je teď velice vytížený. 397 00:30:04,634 --> 00:30:08,012 Zítra ve 12:15 by to bylo vhodnější, vyhovuje vám to? 398 00:30:09,180 --> 00:30:12,141 V únoru tu máme kvůli Valentýnu plno. 399 00:30:18,982 --> 00:30:23,820 To je Stan Fing, jeden z našich nejzkušenějších a nejtalentovanějších operátorů. 400 00:30:25,530 --> 00:30:27,991 Dnes v noci vás bude mít na starost. 401 00:30:28,032 --> 00:30:29,701 Rád vás poznávám, pane Barishi. 402 00:30:30,869 --> 00:30:32,370 Jmenuji se Joel Barish. 403 00:30:32,370 --> 00:30:36,749 A jsem tu, abych si nechal vymazat z paměti Clementine Kruczynski. 404 00:30:37,709 --> 00:30:42,589 Výborně. Teď mi něco řekněte o Clementine. 405 00:30:43,047 --> 00:30:45,466 Já... 406 00:30:45,466 --> 00:30:47,427 Žil jsem s jednou ženou... 407 00:30:47,969 --> 00:30:49,220 S Naomi. 408 00:30:50,388 --> 00:30:51,723 To bylo před pár lety. 409 00:30:51,890 --> 00:30:55,685 A mí přátelé Rob a Carrie mě vzali na jednu oslavu na pláži. 410 00:30:55,685 --> 00:30:57,061 Nemám rád oslavy. 411 00:30:57,103 --> 00:30:59,063 A Naomi nemohla jít... 412 00:30:59,105 --> 00:31:01,733 Já jsem ale šel a... 413 00:31:02,150 --> 00:31:03,902 Potkal jsem Clementine. 414 00:31:05,403 --> 00:31:06,738 Omlouvám se. 415 00:31:06,779 --> 00:31:10,742 Začneme nejdříve od nejnovějších vzpomínek 416 00:31:10,783 --> 00:31:12,660 a budeme postupovat až k těm nejstarším. 417 00:31:13,786 --> 00:31:16,581 Každá vzpomínka má emocionální jádro. 418 00:31:16,623 --> 00:31:21,503 Pokud zničíte toto jádro, spustí se proces degradace celé myšlenky. 419 00:31:21,753 --> 00:31:26,883 Když se ráno vzbudíte, všechny vzpomínky s ní už budou pryč. 420 00:31:27,467 --> 00:31:30,053 Bude to, jakoby sen pokračoval i po probuzení. 421 00:31:30,053 --> 00:31:32,910 Je možné, že by při zákroku došlo k poškození mozku? 422 00:31:33,056 --> 00:31:38,102 Technicky vzato je samotný proces poškozením mozku. 423 00:31:38,102 --> 00:31:41,147 Je to ale podobné tomu, jako byste se hodně opil. 424 00:31:41,814 --> 00:31:43,525 O nic nepřijdete. 425 00:31:44,817 --> 00:31:46,528 Netlačí vás to? 426 00:31:46,819 --> 00:31:51,533 To, co budeme dělat, pane Barishi, bude tvorba mapy vašeho mozku. 427 00:31:51,533 --> 00:31:53,368 Výborně, můžeme začít. 428 00:31:53,368 --> 00:31:56,913 Pokud to chceme stihnout do dnešní noci, tak máme před sebou spoustu práce. 429 00:31:57,205 --> 00:31:59,916 Můžete prosím reagovat na předměty, které vám budu ukazovat? 430 00:31:59,916 --> 00:32:01,876 Prosím. 431 00:32:04,504 --> 00:32:07,215 - K tomu se váže jedna dobrá historka... - Vlastně, pane Barishi, 432 00:32:07,257 --> 00:32:13,346 emoční obraz se mi bude tvořit lépe, pokud předměty nebudete popisovat nahlas. 433 00:32:13,346 --> 00:32:15,327 Pouze se soustřeďte na vaše myšlenky. 434 00:32:15,390 --> 00:32:16,850 - Omlouvám se. - V pořádku. 435 00:32:19,686 --> 00:32:22,730 Zdravá mozková aktivita. 436 00:32:22,730 --> 00:32:23,982 Velmi dobře. 437 00:32:24,399 --> 00:32:25,692 Soustřeďte se na další věc. 438 00:32:26,901 --> 00:32:28,444 Další předmět. 439 00:32:28,903 --> 00:32:30,321 Dobře. 440 00:32:31,739 --> 00:32:33,700 Bramborové hlavy. 441 00:32:33,783 --> 00:32:35,618 Další předmět. 442 00:32:37,662 --> 00:32:39,330 Pouze se soustřeďte na vaše myšlenky. 443 00:32:39,330 --> 00:32:42,083 Patricku, pojď mi pomoct. 444 00:32:42,834 --> 00:32:44,919 No tak, pomož mi. 445 00:32:45,295 --> 00:32:48,173 Mohl bys zkontrolovat regulátor napětí? 446 00:32:48,464 --> 00:32:50,633 - Tak co tu máme? - Regulátor napětí vypadá v pořádku. 447 00:32:50,884 --> 00:32:53,303 Opravdu? 448 00:33:05,690 --> 00:33:08,359 Zkontroluj ještě připojení, prosím. 449 00:33:09,986 --> 00:33:11,988 Tady jste. 450 00:33:17,785 --> 00:33:19,495 Kde to jsem? 451 00:33:20,038 --> 00:33:22,040 Nechápu, na co se to právě dívám. 452 00:33:22,081 --> 00:33:25,084 Jak můžu stát tady a... 453 00:33:25,084 --> 00:33:27,045 Pane bože! Dejá vu! 454 00:33:27,712 --> 00:33:29,214 Dejá vu! 455 00:33:29,714 --> 00:33:31,925 - Tohle je tak... - Můžeme začít. 456 00:33:31,925 --> 00:33:35,812 Pokud to chceme stihnout do dnešní noci, tak máme před sebou spoustu práce. 457 00:33:35,887 --> 00:33:37,639 Už jsem ve své hlavě, že? 458 00:33:38,515 --> 00:33:39,974 Řekl bych, že ano. 459 00:33:40,725 --> 00:33:43,228 Je to asi pravda, 460 00:33:43,394 --> 00:33:45,230 tak nějak by to vypadalo. 461 00:33:47,357 --> 00:33:48,983 Velmi dobře. 462 00:33:49,400 --> 00:33:51,945 Pokud byste se tady nezbavil těchto předmětů, 463 00:33:51,986 --> 00:33:56,282 byl byste zmatený, až byste je později doma našel. 464 00:33:57,617 --> 00:33:59,285 - Patricku? - Jo? 465 00:34:00,453 --> 00:34:02,121 Patrick! 466 00:34:02,622 --> 00:34:04,332 Patrick? 467 00:34:04,624 --> 00:34:07,377 - Patrick. - Proč je na světě tolik lhářů? 468 00:34:09,170 --> 00:34:10,338 Pomohlo to? 469 00:34:13,967 --> 00:34:16,511 Jak se dnes máte, pane Barishi? 470 00:34:17,637 --> 00:34:19,138 Já nevím, tohle se mi nelíbí. 471 00:34:19,180 --> 00:34:20,473 Co takhle zkusit toto. 472 00:34:20,974 --> 00:34:22,225 Už jsme skoro hotovi. 473 00:34:22,225 --> 00:34:23,768 Deník? 474 00:34:23,768 --> 00:34:25,144 Je velice cenný. 475 00:34:26,563 --> 00:34:28,648 Dnes v noci jsem někoho poznal... 476 00:34:28,690 --> 00:34:31,025 Nevím, co mám dělat. Jmenuje se Clementine 477 00:34:31,067 --> 00:34:33,027 a je úžasná... 478 00:34:33,486 --> 00:34:35,488 Proboha! 479 00:34:35,530 --> 00:34:36,573 - No tak, dávej bacha! - Co? 480 00:34:36,614 --> 00:34:38,074 Zpomal! 481 00:34:38,366 --> 00:34:39,868 Buď opatrný. 482 00:34:40,869 --> 00:34:41,870 Dobře. 483 00:34:41,870 --> 00:34:44,080 Nebo toho chlapíka usmažíme. 484 00:34:48,209 --> 00:34:49,669 Fajn, tohle bychom měli. 485 00:34:49,711 --> 00:34:51,546 Tohle je pěkná díra, co? 486 00:34:51,588 --> 00:34:53,548 Je to byt, Patricku. 487 00:34:55,884 --> 00:34:58,469 Připadá mi to tu takové nijaké. 488 00:34:58,511 --> 00:35:00,054 Bez nápadu. 489 00:35:00,430 --> 00:35:02,891 Je tu cítit něco zatuchlého. 490 00:35:03,349 --> 00:35:04,475 Patricku. 491 00:35:04,517 --> 00:35:07,458 Mohli bychom se, prosím, aspoň chviličku věnovat práci, 492 00:35:07,458 --> 00:35:09,230 máme před sebou opravdu pernou noc. 493 00:35:09,272 --> 00:35:11,045 - Jasně. - Tak pojď sem. 494 00:35:15,570 --> 00:35:17,947 Tohle je naposledy, co jsem tě viděl. 495 00:35:33,963 --> 00:35:35,465 Jsou tři ráno. 496 00:35:35,507 --> 00:35:40,220 Trošku jsem ti nabourala autíčko... 497 00:35:40,220 --> 00:35:43,056 Řídila jsi opilá? Jsi ubohá. 498 00:35:44,557 --> 00:35:47,101 Jsem sice trošičku líznutá, 499 00:35:47,310 --> 00:35:48,645 ale neříkej mi, že jsem ubohá. 500 00:35:48,686 --> 00:35:50,146 To bylo ubohé. 501 00:35:50,188 --> 00:35:53,504 Jsi neuvěřitelně nezodpovědná, mohla jsi někoho zabít. 502 00:35:53,691 --> 00:35:56,819 Třeba jsi i někoho zabila, zapneme si zprávy, ať se to dozvíme. 503 00:35:56,945 --> 00:35:58,446 Nemám jít zkontrolovat kapotu, 504 00:35:58,453 --> 00:36:00,636 - jestli na ní nejsou sražená zvířátka nebo malé děti... 505 00:36:00,664 --> 00:36:02,200 - Nikoho jsem sakra nezabila. 506 00:36:02,242 --> 00:36:03,701 Plkáš už jak stará babka. 507 00:36:03,701 --> 00:36:07,997 Co jsi potom ty, násoska? 508 00:36:07,997 --> 00:36:11,751 Násoska? Proboha, jsme snad v padesátých letech? 509 00:36:11,793 --> 00:36:13,378 Násoska? 510 00:36:14,587 --> 00:36:17,382 Přiznej si, že tě vytáčí myšlenka, 511 00:36:17,423 --> 00:36:20,093 že jsem byla dlouho venku bez tebe. 512 00:36:20,635 --> 00:36:23,117 A teď ti v tom tvým mozečku vrtá červíček, 513 00:36:23,221 --> 00:36:27,350 jestli jsem dnes šoustala s někým jiným. 514 00:36:28,977 --> 00:36:30,520 Nevrtá, Clem. 515 00:36:30,728 --> 00:36:33,106 Předpokládám totiž, že jsi s někým šoustala. 516 00:36:33,857 --> 00:36:36,484 Tak si přece získáváš přátele, ne? 517 00:36:47,120 --> 00:36:48,955 Omlouvám se. 518 00:36:49,622 --> 00:36:51,791 Clem, nemyslel jsem to tak, ano? 519 00:36:58,214 --> 00:36:59,632 - Klíče. - Byl jsem prostě... 520 00:36:59,674 --> 00:37:01,801 - Už je nebudu potřebovat. - Prostě jsem... 521 00:37:03,136 --> 00:37:05,805 vypěnil, štvala jsi mě. 522 00:37:13,313 --> 00:37:14,480 Clem? 523 00:37:16,983 --> 00:37:18,026 Mám to. 524 00:37:19,819 --> 00:37:22,197 - Zastaví se tu Mary. - Jo? 525 00:37:22,238 --> 00:37:24,782 Jo. Říkám ti to předem, ať s tím počítáš. 526 00:37:24,824 --> 00:37:26,034 Mám rád Mary. 527 00:37:26,034 --> 00:37:28,536 Jenom si myslím, že ona nemá ráda mě. 528 00:37:28,536 --> 00:37:30,038 Má tě ráda. 529 00:37:31,039 --> 00:37:33,917 Možná bych si mohl taky přivést svoji holku. 530 00:37:33,917 --> 00:37:36,377 - Já totiž teďka s někým chodím. - S živou holkou? 531 00:37:36,586 --> 00:37:38,880 Co je na tom tak... Jasně. 532 00:37:44,219 --> 00:37:45,887 Už jsem ti to říkal, že mám holku? 533 00:37:45,929 --> 00:37:47,931 Musím se tu soustředit, Patricku. 534 00:37:48,890 --> 00:37:54,562 Problém je v tom, že je to trošku divný. 535 00:37:54,604 --> 00:37:56,231 To s mojí holkou. 536 00:37:56,356 --> 00:37:57,899 To jsem si teda jistý, že je. 537 00:38:26,052 --> 00:38:27,762 Clem, vezmu tě domů. 538 00:38:27,804 --> 00:38:30,306 Dej mi pokoj, úchyle! 539 00:38:31,474 --> 00:38:32,767 Podívej se kolem. 540 00:38:32,809 --> 00:38:34,644 Celý svět se hroutí. 541 00:38:35,019 --> 00:38:37,647 Mažu si tě z paměti a jsem šťastný! 542 00:38:37,689 --> 00:38:39,858 Ty jsi mi to udělala první. 543 00:38:39,899 --> 00:38:41,985 Jak jsi mi to mohla udělat. 544 00:38:43,945 --> 00:38:46,155 Clem! Slyšíš mě? 545 00:38:46,531 --> 00:38:49,033 Do rána budeš pryč. 546 00:38:49,200 --> 00:38:52,704 Perfektní konec tohoto posraného příběhu. 547 00:38:58,209 --> 00:39:00,879 Je na tom něco špatného, když se mi líbí holka? 548 00:39:00,920 --> 00:39:04,174 - Máš s tím problém? - Ne, myslím, že je to zajímavé. 549 00:39:04,549 --> 00:39:06,384 Kdo si myslíš, že vypadá líp? 550 00:39:06,426 --> 00:39:07,719 Já nebo tenhle chlápek? 551 00:39:07,760 --> 00:39:09,554 Patricku, radši se soustřeď na práci. 552 00:39:09,679 --> 00:39:11,681 Vzpomínáš si na tu dívku z minulého týdne? 553 00:39:12,348 --> 00:39:14,934 Tu s bramborami. 554 00:39:17,395 --> 00:39:18,771 Tamtu dívku? 555 00:39:18,813 --> 00:39:21,608 Jo, bývala to holka tady toho chlápka. 556 00:39:24,256 --> 00:39:26,905 Co je s ní? 557 00:39:26,946 --> 00:39:30,950 No... Tehdy v noci jsem se do ní trošku zamiloval. 558 00:39:31,284 --> 00:39:34,808 - Cože? Ty ses do ní zamiloval? - Co je? 559 00:39:34,808 --> 00:39:37,123 Nebyla při smyslech, kámo. 560 00:39:37,624 --> 00:39:40,126 Byla krásná a... 561 00:39:41,169 --> 00:39:43,129 Vzal jsem si její kalhotky. 562 00:39:46,549 --> 00:39:49,052 - Ježíši! - Co? To není tak... 563 00:39:49,093 --> 00:39:50,678 Ty kalhotky byly čisté. 564 00:39:50,720 --> 00:39:53,097 Neříkej mi tyhle úchylárny, už to nechci slyšet. 565 00:39:53,097 --> 00:39:55,725 - Byly čisté. - Ne, nech toho. 566 00:39:55,767 --> 00:39:57,810 - Dobře. - Máme spoustu práce. 567 00:39:57,810 --> 00:39:59,062 Fajn. 568 00:40:16,810 --> 00:40:18,288 Je tu ještě něco... 569 00:40:21,209 --> 00:40:26,256 Potom, co jsme to dodělali, jsem za ní zašel do práce... 570 00:40:28,598 --> 00:40:29,727 Cože jsi? 571 00:40:29,968 --> 00:40:33,117 - Proboha! - Proboha, Patricku! 572 00:40:34,848 --> 00:40:41,667 - Uvědomuješ si vůbec, jak je to neetické? - Ale ne, to přece není tak špatné... 573 00:40:42,063 --> 00:40:44,503 Co? Proč se tak tváříš? Něco se ti nelíbí? 574 00:40:44,545 --> 00:40:48,069 Patricku! Ukradl jsi té holce kalhotky. 575 00:40:59,956 --> 00:41:01,499 Někdo tu je. 576 00:41:02,980 --> 00:41:05,461 Ukradl ti spodní prádlo. 577 00:41:05,670 --> 00:41:07,130 Já tu nikoho nevidím. 578 00:41:26,316 --> 00:41:27,317 Joele? 579 00:41:27,650 --> 00:41:29,319 Kde mám boty? 580 00:41:44,918 --> 00:41:49,047 Já z tebe snad vyletím z kůže. 581 00:41:51,049 --> 00:41:53,384 Měla jsem tě nechat na blešáku. 582 00:42:09,359 --> 00:42:11,694 Chtěla bych mít miminko. 583 00:42:12,737 --> 00:42:14,489 Promluvíme si o tom později. 584 00:42:14,531 --> 00:42:17,283 Ne, já chci mít miminko. 585 00:42:18,785 --> 00:42:20,495 Myslím, že na to ještě nejsme připravení. 586 00:42:21,496 --> 00:42:23,122 Ty ještě nejsi připravený. 587 00:42:24,791 --> 00:42:27,439 Clem, ty si vážně myslíš, že bychom se byli schopní postarat o dítě? 588 00:42:27,794 --> 00:42:29,629 Ale ne, cože? 589 00:42:31,464 --> 00:42:33,174 Tady se o tom bavit nechci. 590 00:42:33,216 --> 00:42:36,135 Já jsem tě slyšela a nerozumím tomu, co jsi tím chtěl kurva říct. 591 00:42:36,177 --> 00:42:37,804 Nechci se o tom bavit. 592 00:42:38,346 --> 00:42:40,473 - My se o tom kurva bavit budeme. - Já se nechci o tom... 593 00:42:40,515 --> 00:42:43,664 Nemůžeš říct něco takového, když se o tom nechceš bavit. 594 00:42:43,664 --> 00:42:46,083 - Omlouvám se. - Byla bych zatraceně dobrá matka. 595 00:42:46,083 --> 00:42:51,150 Mám ráda děti, jsem kreativní a chytrá a prostě bych byla výborná matka... 596 00:42:51,484 --> 00:42:54,821 To ty, Joele! 597 00:42:54,863 --> 00:42:57,740 Máš být rád, že se o tebe vůbec zajímám. 598 00:42:57,782 --> 00:43:00,702 Možná bych to měla skončit právě teď. 599 00:43:00,910 --> 00:43:04,747 Nechat tě na bleším trhu... 600 00:43:17,719 --> 00:43:19,554 - Ahoj Patricku. - Ahoj Mary, jak se máš? 601 00:43:19,596 --> 00:43:21,306 Venku strašně mrzne. 602 00:43:21,723 --> 00:43:24,058 - Nezabloudila jsi? - Ne. 603 00:43:31,733 --> 00:43:33,067 Chudáček. 604 00:43:36,237 --> 00:43:41,284 - Nemáte něco normálního k pití? - Ještě jsme se nedívali. 605 00:43:41,326 --> 00:43:42,076 Patricku? 606 00:43:42,076 --> 00:43:43,620 Nech to na mně. 607 00:43:43,620 --> 00:43:45,455 Já se podívám. 608 00:43:47,123 --> 00:43:48,791 Nesnáší mě. 609 00:43:48,958 --> 00:43:50,960 Na ženský nějak nemám štěstí. 610 00:43:51,002 --> 00:43:53,630 Možná bys jim měl přestat krást kalhotky. 611 00:43:55,131 --> 00:43:59,093 - Stane... Mohl bych? - Ne! 612 00:44:03,973 --> 00:44:06,017 Ty jsi nechtěl, že, Patricku? 613 00:44:06,059 --> 00:44:08,102 Ne, nechtěl, díky. 614 00:44:09,437 --> 00:44:13,650 Požehnáni jsou zapomnětliví, neboť si berou to lepší i ze svých omylů. 615 00:44:24,702 --> 00:44:26,287 To napsal Nietzsche. 616 00:44:26,454 --> 00:44:29,541 V Mimo dobro a zlo. Našla jsem to v Bartlettovi. 617 00:44:30,041 --> 00:44:31,751 Co je to Bartlett? 618 00:44:32,418 --> 00:44:34,045 Je to knížka, Patricku. 619 00:44:34,087 --> 00:44:36,381 Soubor citátů. 620 00:44:36,381 --> 00:44:38,716 Myslím, že Howard bude jednou taky v Bartlettovi. 621 00:44:38,758 --> 00:44:41,052 To rozhodně, Howard je přímo zralý na Bartletta. 622 00:44:44,722 --> 00:44:48,393 - Nemůžete ho probudit? - Ne, toho nemůžeš vzbudit. 623 00:44:56,734 --> 00:44:58,945 Vůbec se mnou nekomunikuješ, Joele. 624 00:45:00,613 --> 00:45:02,657 Já jsem jak otevřená kniha. 625 00:45:03,950 --> 00:45:05,952 Všechno ti hned vyklopím. 626 00:45:05,952 --> 00:45:09,289 Každou trapnou blbůstku, co se mi stane. 627 00:45:11,791 --> 00:45:13,835 Ty mi nevěříš? 628 00:45:14,294 --> 00:45:17,714 To, že nepřetržitě mluvíš ještě neznamená, že se mnou komunikuješ. 629 00:45:20,133 --> 00:45:21,801 To nedělám. 630 00:45:24,470 --> 00:45:26,639 Chci tě poznat. 631 00:45:29,350 --> 00:45:31,436 Nemluvím nepřetržitě! 632 00:45:31,811 --> 00:45:33,146 Proboha! 633 00:45:34,814 --> 00:45:37,609 Musíš sdílet své prožitky, Joele. 634 00:45:38,735 --> 00:45:40,862 Tomu se říká intimita. 635 00:45:41,779 --> 00:45:44,073 To mě fakt vytočilo, co jsi řekl. 636 00:45:44,115 --> 00:45:45,575 Promiň. 637 00:45:45,617 --> 00:45:49,162 Můj život prostě není tak zajímavý. 638 00:45:50,205 --> 00:45:53,249 A co ten tvůj deník, který si vedeš. 639 00:45:53,291 --> 00:45:58,546 Co si tam potom píšeš, pokud nemáš žádný myšlenky, touhy nebo lásky... 640 00:46:05,553 --> 00:46:09,557 19. listopadu 2003. 641 00:46:10,308 --> 00:46:12,894 Další večeře v Kings. 642 00:46:14,896 --> 00:46:20,735 Nejsme už jako ty znuděné páry, které v restauracích tak litujeme? 643 00:46:21,277 --> 00:46:23,404 Nejsme jako večeřící mrtvoly? 644 00:46:23,905 --> 00:46:27,617 Nesnesu, že by si to o nás někdo mohl myslet. 645 00:46:36,960 --> 00:46:38,294 Jak ti chutná kuře? 646 00:46:39,337 --> 00:46:40,713 Chutná. 647 00:46:41,965 --> 00:46:44,717 - Chceš? - Ne, díky. 648 00:46:47,637 --> 00:46:49,973 Teď se opije a zase se bude chovat jako kráva. 649 00:46:50,473 --> 00:46:55,728 Mohl bys pro mě něco udělat? Sundávej své chlupy z mýdla po osprchování. 650 00:46:55,770 --> 00:46:57,814 -Jasně... - Je to vážně... 651 00:46:57,897 --> 00:46:59,649 - Nechutný. - Nechutný. 652 00:47:02,151 --> 00:47:03,486 Prostě to je... 653 00:47:03,653 --> 00:47:05,989 - Odporný. - Je to odporný. 654 00:47:12,203 --> 00:47:14,038 Patricku, můžeme projít tohle? 655 00:47:14,706 --> 00:47:15,999 Patricku. 656 00:47:19,043 --> 00:47:20,378 Patricku, zlato. 657 00:47:21,963 --> 00:47:23,965 Je mi tak hrozně. 658 00:47:24,716 --> 00:47:25,884 Jak to? Co se stalo? 659 00:47:25,925 --> 00:47:29,095 Já nevím, jsem tak zmatená. 660 00:47:29,387 --> 00:47:30,722 Hledáte něco, pane? 661 00:47:30,763 --> 00:47:34,058 Zmatená? Proč bys měla být zmatená? Všechno je v pořádku. 662 00:47:42,901 --> 00:47:45,403 - Máš mě rád? - Jasně, že mám. 663 00:47:45,737 --> 00:47:47,655 Kdo si to tu hojí sebevědomí? 664 00:47:48,740 --> 00:47:52,160 - Myslíš si, že jsem odporná? - Ne, jsi nádherná. 665 00:47:52,368 --> 00:47:54,829 - Možná bych měl za tebou zajít. - Ne, nechoď. 666 00:47:54,996 --> 00:47:59,334 Já nevím, jsem hrozně zničená, Patricku. 667 00:47:59,375 --> 00:48:01,669 Proto bych se měl stavit, abych ti zlepšil náladu. 668 00:48:01,836 --> 00:48:03,004 Dobře. 669 00:48:03,046 --> 00:48:04,672 Stane, mohl bych si na chvilku odskočit? 670 00:48:04,964 --> 00:48:06,925 - Mojí holce je špatně. - Patricku... 671 00:48:07,258 --> 00:48:10,553 - Přímo uprostřed vymazávání... - Jen ho nech, Stane. 672 00:48:10,803 --> 00:48:12,472 Ať jde. Já ti pomůžu. 673 00:48:13,765 --> 00:48:17,310 Vidíš? Nesnáší mě. Chce, abych šel pryč. 674 00:48:17,310 --> 00:48:18,621 Běž. 675 00:48:20,271 --> 00:48:21,981 Hned jsem u tebe, Mandarinko. 676 00:48:22,148 --> 00:48:23,316 Líbí? 677 00:48:27,153 --> 00:48:29,364 Dokonale mi sedla. 678 00:48:29,405 --> 00:48:30,823 - Líbí se mi. - Opravdu? 679 00:48:30,865 --> 00:48:32,951 Vypadáš jako mandarinka. 680 00:48:33,451 --> 00:48:36,287 Mandarinka klementinka. 681 00:48:36,371 --> 00:48:38,122 Šťavnatá a bez pecek. 682 00:48:38,289 --> 00:48:39,666 To se mi líbí. 683 00:48:41,251 --> 00:48:44,170 Mě se zase líbí Mandarinka. 684 00:48:44,212 --> 00:48:46,881 - Už jsem ti ukazovala, jak dělám kačenku? - Mandarinka? 685 00:48:46,881 --> 00:48:48,466 Jsem kačenka. 686 00:48:48,633 --> 00:48:50,134 Odkud ví, že jsem ti tak říkal? 687 00:48:50,134 --> 00:48:51,678 Kdo to ví? 688 00:48:51,719 --> 00:48:53,346 - Můj bože! - Tohle je super. 689 00:48:53,388 --> 00:48:54,264 Clem? 690 00:48:54,264 --> 00:48:56,891 Tak si říkají, The Clash. 691 00:48:56,933 --> 00:49:00,895 Jediná kapela, co za něco stojí. Mají důvod, proč se tak jmenují. 692 00:49:00,937 --> 00:49:04,566 - Je to úžasné... - Jsou jako soudci téhle společnosti... Jo, je to fakt fantastické. 693 00:49:04,566 --> 00:49:06,818 Je úžasné, co Howard dává světu. 694 00:49:08,528 --> 00:49:09,904 No jo. 695 00:49:10,196 --> 00:49:12,991 Dává lidem novou šanci. 696 00:49:14,701 --> 00:49:22,333 Když se díváš na novorozeně, je tak neposkvrněné, je jako nepopsaný list. 697 00:49:22,458 --> 00:49:28,798 A když jsi dospělý, tak se pořád jen plácáš ve svých depresích a fóbiích. 698 00:49:29,007 --> 00:49:31,301 A díky Howardovi to může všechno zmizet. 699 00:49:44,814 --> 00:49:46,816 - Lásko, co se děje? - Já nevím. 700 00:49:46,858 --> 00:49:49,652 Já nevím. Mám pocit, že nevím, kdo jsem, bojím se... 701 00:49:50,069 --> 00:49:51,654 Jako kdybych mizela. 702 00:49:51,696 --> 00:49:54,365 Mám vrásky, připadám si stará. 703 00:49:54,365 --> 00:49:57,202 - Nic mi už nedává smysl. - Vůbec nejsi stará. 704 00:49:57,202 --> 00:49:59,037 Nic nedává smysl. 705 00:49:59,037 --> 00:50:01,372 - Nic nedává smysl. - Mandarinko... 706 00:50:01,372 --> 00:50:02,874 Nic nedává smysl. 707 00:50:03,875 --> 00:50:05,376 Nic nedává smysl. 708 00:50:05,418 --> 00:50:07,378 To bude dobrý. 709 00:50:07,420 --> 00:50:09,130 Pojďme si někam zatančit. 710 00:50:09,172 --> 00:50:12,175 Pojedeš se mnou do Montauku? 711 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 - Do Montauku? - Ano... ne! 712 00:50:14,219 --> 00:50:17,222 - Pojedeme spolu do Bostonu. - Jasně, můžeme jet příští týden. 713 00:50:17,263 --> 00:50:19,224 Ne, ne, teď. 714 00:50:19,265 --> 00:50:23,394 Pojedeme tam teď. Chci teď vidět řeku Charles. 715 00:50:27,232 --> 00:50:29,129 Ahoj, dovolali jste se k Joelovi. 716 00:50:30,318 --> 00:50:32,570 Svoji zprávu můžete zanechat po zvukovém signálu. 717 00:50:33,321 --> 00:50:35,448 Za chvilku se vrátím. 718 00:50:36,449 --> 00:50:38,451 Zvedni to, Stane, zvedni to. 719 00:50:43,957 --> 00:50:45,291 Haló? 720 00:50:45,625 --> 00:50:46,793 Co se děje? 721 00:50:46,876 --> 00:50:49,128 Mám tady takový problém. 722 00:50:49,629 --> 00:50:52,632 Myslíš, že by šlo, kdybych se dneska už nevrátil? Je mi to fakt líto. 723 00:50:52,674 --> 00:50:55,134 Neměj strach, všechno mám pod kontrolou. 724 00:50:55,176 --> 00:50:57,345 Stejně je teď na autopilotovi. 725 00:50:57,387 --> 00:50:58,972 Díky, Stane. Máš to u mě. 726 00:50:59,013 --> 00:51:00,807 Musím už jít, kámo. 727 00:51:14,362 --> 00:51:16,656 Podívej, já a ty u řeky Charles. 728 00:51:16,865 --> 00:51:18,658 Mohl bych zemřít právě teď, Clem. 729 00:51:18,700 --> 00:51:20,285 Jsem tak šťastný. 730 00:51:20,326 --> 00:51:23,204 Ještě nikdy jsem se tak necítil. Jsem přesně tam, kde chci být. 731 00:51:24,873 --> 00:51:26,207 Hrozně se těším! 732 00:51:26,541 --> 00:51:28,209 Já taky. 733 00:51:32,714 --> 00:51:34,424 Něco pro tebe mám... 734 00:51:35,758 --> 00:51:36,759 Dárek. 735 00:51:37,635 --> 00:51:39,888 Šťastného Valentýna. 736 00:51:44,601 --> 00:51:45,977 Co je to? 737 00:51:46,019 --> 00:51:47,896 Nevím. Otevři to. 738 00:51:55,737 --> 00:51:57,614 - Je to nádherný. - Líbí se ti? 739 00:51:57,655 --> 00:51:59,657 Je přesně podle mého vkusu. 740 00:51:59,949 --> 00:52:03,286 Ještě nikdy jsem od kluka nedostala šperk, co by se mi líbil. 741 00:52:04,287 --> 00:52:05,622 Díky. 742 00:52:15,131 --> 00:52:18,468 - Joelie? - Copak, Mandarinko? 743 00:52:20,011 --> 00:52:21,804 Jsem škaredá? 744 00:52:24,140 --> 00:52:26,059 Když jsem byla malá, tak jsem si myslela, že jsem. 745 00:52:27,894 --> 00:52:30,188 Nemůžu uvěřit, že kvůli tomu pořád ještě brečím. 746 00:52:30,855 --> 00:52:35,693 Někdy mi připadá, že si lidi neuvědomují, jak jsou děti osamělý. 747 00:52:36,569 --> 00:52:40,719 Máš pocit, že na tobě vůbec nezáleží. 748 00:52:41,157 --> 00:52:46,955 Je mi osm a mám všechny tyhle hračky, panenky. 749 00:52:47,080 --> 00:52:51,709 Moje oblíbená je jedna opravdu škaredá panenka, který říkám Clementine. 750 00:52:51,960 --> 00:52:53,962 A já na ní pořád křičím. 751 00:52:54,045 --> 00:52:57,674 Nesmíš být škaredá. Buď krásná! 752 00:52:58,383 --> 00:52:59,717 Je to zvláštní. 753 00:52:59,759 --> 00:53:05,598 Je to, jako kdyby, když dokážu proměnit ji, proměním se kouzlem i já. 754 00:53:10,895 --> 00:53:12,230 Jsi krásná. 755 00:53:12,272 --> 00:53:13,982 Joelie. 756 00:53:14,732 --> 00:53:18,653 - Nikdy mě nesmíš opustit. - Jsi krásná, jsi krásná... 757 00:53:19,487 --> 00:53:21,447 Doktore Mierzwiaku. 758 00:53:21,865 --> 00:53:24,200 Prosím, nechte mi aspoň tuhle vzpomínku. 759 00:53:24,242 --> 00:53:26,119 Jenom tuhle jednu. 760 00:53:26,119 --> 00:53:28,037 Nechci tě držet za ruku, pojď. 761 00:53:32,625 --> 00:53:33,710 Zastav! 762 00:53:36,254 --> 00:53:38,861 Mohl bych zemřít právě teď, Clem. 763 00:53:40,884 --> 00:53:42,844 Jsem tak... 764 00:53:43,636 --> 00:53:45,555 Šťastný. 765 00:53:48,266 --> 00:53:51,311 Ještě nikdy jsem se tak necítil. 766 00:53:53,813 --> 00:54:00,695 Jsem přesně tam, kde chci být. 767 00:54:02,488 --> 00:54:03,823 Clem? 768 00:54:09,871 --> 00:54:11,122 Proboha! 769 00:54:11,873 --> 00:54:13,791 Jak to můžu zastavit? 770 00:54:18,880 --> 00:54:20,882 Chci to skončit! 771 00:54:22,759 --> 00:54:27,013 Slyší mě někdo? Už to nechci, chci skončit. 772 00:54:33,895 --> 00:54:37,440 Je tam někdo? 773 00:54:44,447 --> 00:54:45,782 Kdokoli. 774 00:54:48,117 --> 00:54:49,285 Joelie? 775 00:54:49,285 --> 00:54:51,287 - Clem? - Joele? 776 00:54:51,287 --> 00:54:52,622 Clem... 777 00:54:54,249 --> 00:54:57,293 - Co se děje? - Musíme jít pryč. 778 00:54:57,335 --> 00:54:59,128 Napadlo mě, jak to zastavit. 779 00:54:59,170 --> 00:55:00,296 Zastavit co? 780 00:55:01,506 --> 00:55:03,466 - Joelie? - Pospěš. 781 00:55:11,370 --> 00:55:13,205 Soustřeď se, Clem. 782 00:55:16,312 --> 00:55:17,647 Byl tam magnetofon. 783 00:55:17,689 --> 00:55:20,149 Ne, obrázek ne! 784 00:55:22,318 --> 00:55:23,987 Zpátky! Tudy! 785 00:55:24,529 --> 00:55:27,031 Podívej na mě... 786 00:55:27,323 --> 00:55:30,764 Naše záznamy jsou důvěrné, pane Barishi, 787 00:55:30,806 --> 00:55:32,120 takže důkazy vám ukázat nemohu. 788 00:55:32,453 --> 00:55:38,543 Mohu vám pouze sdělit, že slečna Kruczynski nebyla šťastná. 789 00:55:38,585 --> 00:55:40,044 A chtěla to překonat. 790 00:55:40,545 --> 00:55:45,967 - Nyní mi povězte o Clementine. - Řekněte mi všechno, na co si vzpomenete. 791 00:55:45,967 --> 00:55:47,719 Co jsme to tehdy hledali? 792 00:55:47,760 --> 00:55:49,554 - Ne, počkej. - Podívej! 793 00:55:49,596 --> 00:55:51,806 - Do háje! - Jedeme k mojí babičce. 794 00:55:52,307 --> 00:55:54,455 - Joele, co... - Vlakem nejedeme. 795 00:55:54,496 --> 00:55:57,687 - Joele, prosím, já už nechci utíkat. - Honem! 796 00:55:58,062 --> 00:55:59,522 Mierzwiaku! 797 00:56:00,398 --> 00:56:02,525 - Musíme pořád utíkat? - Mierzwiaku! 798 00:56:12,952 --> 00:56:14,287 Prosím... 799 00:56:14,787 --> 00:56:20,835 Takže, začneme tím, že mi povíte vše, co si pamatujete... 800 00:56:20,835 --> 00:56:22,670 Mierzwiaku, vzbuďte mě! 801 00:56:23,796 --> 00:56:28,468 Omlouvám se, pane Barishi, ale musíte pochopit, co se tu děje. 802 00:56:29,052 --> 00:56:31,638 Ne, mažete ji ze mně. 803 00:56:32,180 --> 00:56:33,973 Mažete mě z ní. 804 00:56:37,644 --> 00:56:38,937 Já nevím. 805 00:56:39,145 --> 00:56:42,065 Máte tu věc... Jsem ve své posteli. 806 00:56:42,106 --> 00:56:43,399 Vím to... 807 00:56:43,483 --> 00:56:45,089 Můj mozek... 808 00:56:45,089 --> 00:56:48,321 Já jsem také součást vaší představivosti, Joele. 809 00:56:48,488 --> 00:56:51,616 Jak bych vám potom mohl pomoci ven? 810 00:56:51,616 --> 00:56:54,202 Jsem také ve vaší hlavě. Já jsem vy! 811 00:56:57,205 --> 00:56:58,373 Omlouvám se. 812 00:56:58,706 --> 00:57:00,542 Kdo je to? 813 00:57:00,583 --> 00:57:03,002 Pracuje pro nás. 814 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 To je... 815 00:57:04,254 --> 00:57:07,298 Patrick. 816 00:57:07,340 --> 00:57:09,467 Chlapeček. 817 00:57:10,134 --> 00:57:11,594 Ukradl mi moji identitu. 818 00:57:12,762 --> 00:57:14,389 Ukradl moje věci. 819 00:57:14,889 --> 00:57:18,977 Svádí mi moji dívku mými slovy a věcmi. 820 00:57:19,018 --> 00:57:20,520 Ukradl jí spodní prádlo. 821 00:57:21,667 --> 00:57:24,274 Ježíši, on jí ukradl spodní prádlo. 822 00:57:24,899 --> 00:57:27,151 Mohl bych zemřít právě teď, Clem. 823 00:57:27,402 --> 00:57:29,863 Jsem tak šťastný. 824 00:57:30,280 --> 00:57:32,594 Ještě nikdy jsem se tak necítil. 825 00:57:32,594 --> 00:57:35,118 Jsem přesně tam, kde chci být. 826 00:57:36,619 --> 00:57:37,954 Chci se vrátit domů. 827 00:57:40,290 --> 00:57:41,791 Cože? 828 00:57:44,252 --> 00:57:45,420 Clem! 829 00:57:47,463 --> 00:57:48,631 Počkej, Clem! 830 00:57:51,050 --> 00:57:52,051 Clem? 831 00:57:52,510 --> 00:57:53,970 Mažou tě. 832 00:57:57,307 --> 00:58:00,310 Clem? Soustřeď se. Najal jsem si je. 833 00:58:00,351 --> 00:58:01,895 Promiň, jsem hlupák. 834 00:58:01,895 --> 00:58:03,646 Zlato, uklidni se. 835 00:58:03,688 --> 00:58:06,441 - Užívej si přírodu. - Musíme to zastavit. 836 00:58:06,482 --> 00:58:08,526 Dřív, než se probudím a už tě nebudu znát. 837 00:58:10,653 --> 00:58:13,948 No, tak dobře... Tak to zruš. 838 00:58:13,990 --> 00:58:16,034 O čem to sakra mluvíš? 839 00:58:16,034 --> 00:58:18,036 Nemůžu to zrušit, já spím. 840 00:58:18,745 --> 00:58:23,208 - Tak se vzbuď! - Dobře, vzbudím se, dobře, jdu na to. 841 00:58:23,249 --> 00:58:25,043 - Jsi spokojená, že to zkouším? - Jo. 842 00:58:25,084 --> 00:58:26,690 Musím se opravdu soustředit. 843 00:58:26,690 --> 00:58:28,859 Jdu na to, je to skvělý nápad. 844 00:58:29,797 --> 00:58:31,132 Dobře. 845 00:58:31,716 --> 00:58:34,052 Jsem jak figurka z animáku. 846 00:58:37,764 --> 00:58:39,474 Můj ty Bože, Mary? Co to je? 847 00:58:39,516 --> 00:58:41,434 Je to znamínko! 848 00:58:44,395 --> 00:58:46,397 Fungovalo to... na chvilku. 849 00:58:47,732 --> 00:58:48,900 Vidíš? 850 00:58:49,192 --> 00:58:50,902 Nemohl jsem se hýbat. 851 00:58:50,902 --> 00:58:52,070 No... 852 00:58:52,111 --> 00:58:57,262 Doufám, že to není zase jeden z těch tvých pokusů, jak mi dokázat, že nikdy nemám pravdu. 853 00:58:57,262 --> 00:58:59,786 O tom se teď nechci bavit, dobře? 854 00:59:00,787 --> 00:59:01,913 Fajn. 855 00:59:04,082 --> 00:59:05,792 Tak co teď? 856 00:59:06,209 --> 00:59:08,253 - Poslouchám. - Já nevím. 857 00:59:08,294 --> 00:59:12,382 Ty sis mě vymazala jako první, proto to teď dělám. 858 00:59:12,423 --> 00:59:13,967 - Omlouvám se... - Ty! 859 00:59:14,008 --> 00:59:16,052 Víš, jak jsem impulsivní. 860 00:59:20,306 --> 00:59:22,433 Právě to mám na tobě rád. 861 00:59:26,145 --> 00:59:27,522 Joele? 862 00:59:28,523 --> 00:59:30,733 Mám další nápad, jak tohle vyřešit. 863 00:59:31,192 --> 00:59:32,819 Tohle je vzpomínka na mě. 864 00:59:32,861 --> 00:59:35,801 Jak jsi měl chuť mít se mnou sex na gauči, 865 00:59:35,843 --> 00:59:37,615 potom, co jsi viděl můj rozkrok. 866 00:59:38,533 --> 00:59:41,536 Joele, jdou sem a chtějí mě vymazat. 867 00:59:42,078 --> 00:59:44,038 Co kdybys mě vzal někam jinam? 868 00:59:44,038 --> 00:59:45,915 Někam, kam nepatřím. 869 00:59:46,249 --> 00:59:48,209 Kde se schováme do zítřejšího rána. 870 00:59:53,548 --> 00:59:56,593 Zatraceně, nevzpomínám si na nic, kde bys nebyla. 871 00:59:58,136 --> 01:00:01,222 - To je sice moc milý, ale snaž se víc. - Dobře. 872 01:00:26,623 --> 01:00:28,166 Funguje to! 873 01:00:29,292 --> 01:00:30,960 Jsem geniální. 874 01:00:52,982 --> 01:00:54,359 Joele? 875 01:00:55,652 --> 01:00:57,153 Joele? 876 01:00:58,154 --> 01:01:00,156 Kam jsi zmizel? 877 01:01:00,156 --> 01:01:02,367 Mám jít s tebou taky. 878 01:01:02,367 --> 01:01:03,910 Poslyšte, musím na chvilku odejít. 879 01:01:03,952 --> 01:01:06,204 Mohla byste dohlédnout na polévku a na Joela? 880 01:01:06,246 --> 01:01:09,040 - Je zvyklý být se mnou. - Samozřejmě. 881 01:01:09,249 --> 01:01:11,376 - Clem? - Funguje to. 882 01:01:11,876 --> 01:01:13,545 Proboha, podívej se! 883 01:01:13,586 --> 01:01:15,380 Funguje to. 884 01:01:16,297 --> 01:01:18,383 Podívej se na ty šaty. 885 01:01:19,050 --> 01:01:22,053 Páni, jsou skvělý, kéž bych si je tak mohla vzít s sebou. 886 01:01:24,138 --> 01:01:25,223 Kdo jsem? 887 01:01:25,265 --> 01:01:27,392 - Paní Hamlinová. - Jasně, paní Hamlinová. 888 01:01:27,433 --> 01:01:29,018 Musí mi být tak čtyři roky. 889 01:01:29,018 --> 01:01:30,353 A jejda. 890 01:01:36,484 --> 01:01:38,736 Budu muset celý den uklízet. 891 01:01:38,778 --> 01:01:41,739 Vadilo by vám, kdybyste mi pomohla umýt tyhle fazole? 892 01:01:41,781 --> 01:01:43,116 Ne, vůbec ne. 893 01:01:43,616 --> 01:01:45,118 Tahle kuchyň je úžasná. 894 01:01:45,159 --> 01:01:47,328 Moc vám děkuji. 895 01:01:47,370 --> 01:01:49,747 Vůbec se na mě nepodívá. Má práci. 896 01:01:50,123 --> 01:01:52,125 - Tohle je tak... - Nedívá se na mě. 897 01:01:52,166 --> 01:01:53,835 Nikdo se na mě nedívá. 898 01:01:53,835 --> 01:01:55,461 Já chci maminku. 899 01:01:55,503 --> 01:01:56,880 Ó, zlatíčko... 900 01:01:56,921 --> 01:02:00,300 - Hej, Joele. - Je všechno v pořádku? 901 01:02:00,341 --> 01:02:01,801 Ano, nic se neděje. 902 01:02:01,843 --> 01:02:04,637 - Neměla byste něco na pití? - Pijete koktejly už tak brzo? 903 01:02:04,679 --> 01:02:07,557 - Ještě není pět hodin... - Koktejl by byl skvělý. 904 01:02:07,557 --> 01:02:09,142 - Tak chvilku vydržte. - Dobře. 905 01:02:09,184 --> 01:02:11,853 To je jako sen... Joele... Ne, zlato. 906 01:02:12,478 --> 01:02:13,605 Joelie? 907 01:02:13,646 --> 01:02:17,317 Tvoje matka chce, abych na tebe dávala pozor, tak se vrať pod stůl. 908 01:02:17,317 --> 01:02:21,779 - Chci zmrzlinu. - Ne, nemůžeš mít zmrzlinu před obědem. 909 01:02:21,821 --> 01:02:22,989 No tak, Joele. 910 01:02:24,574 --> 01:02:26,868 - Joele, uvědom si, kolik ti je! - Neopouštěj mě, Clem. 911 01:02:26,868 --> 01:02:29,495 Už jsem tady. Funguje to... 912 01:02:29,537 --> 01:02:31,206 Bojím se. 913 01:02:31,206 --> 01:02:33,917 - Kde je maminka. - Neplač, broučku. 914 01:02:33,917 --> 01:02:36,920 Bude to v pořádku... Joele! 915 01:02:38,254 --> 01:02:39,255 Joele, nech toho! 916 01:02:39,297 --> 01:02:42,217 Vypadá to, že to funguje. Schovali jsme se. 917 01:02:42,884 --> 01:02:44,052 Podívej se... 918 01:02:44,344 --> 01:02:46,387 Chvilku počkej. 919 01:02:49,724 --> 01:02:53,228 Rozkrok je pořád tady. Přesně jak si ho pamatuješ. 920 01:02:53,269 --> 01:02:54,729 Fuj... 921 01:02:58,816 --> 01:03:00,568 Zastavilo se to! 922 01:03:00,610 --> 01:03:02,111 Cože? 923 01:03:02,278 --> 01:03:04,239 Mazaní se zastavilo. 924 01:03:04,280 --> 01:03:06,783 Do prdele! 925 01:03:06,783 --> 01:03:08,618 To je hrozný. 926 01:03:10,954 --> 01:03:12,956 Sjel z mapy. 927 01:03:12,956 --> 01:03:14,666 - Kam? - Nemám ponětí. 928 01:03:14,707 --> 01:03:16,292 Jak to myslíš? Nevím, kam zmizel. 929 01:03:16,334 --> 01:03:19,462 Tohle je zlý, moc zlý. 930 01:03:19,504 --> 01:03:20,964 Kde mám brýle? 931 01:03:21,005 --> 01:03:22,173 Dobře... 932 01:03:22,215 --> 01:03:26,553 Do háje! Co mám dělat? 933 01:03:26,553 --> 01:03:28,972 - Co budeme dělat? - Já nevím. 934 01:03:29,013 --> 01:03:31,975 - Co budeme dělat? - Nevím! Už jsem ti to říkal. 935 01:03:32,016 --> 01:03:34,686 - Omlouvám se, co uděláme? - Já nevím. 936 01:03:34,727 --> 01:03:38,690 - Nech toho, vytáčí mě to... - Něco ale musíme udělat. 937 01:03:38,940 --> 01:03:40,692 - Musíme ho vzbudit... - Uklidni se. 938 01:03:40,733 --> 01:03:42,652 Ticho, rozčiluješ mě. 939 01:03:42,694 --> 01:03:45,822 Co když se nám usmaží? 940 01:03:46,656 --> 01:03:48,700 - To zní dobře. - Sakra! 941 01:03:48,700 --> 01:03:50,994 - Dostala jsem hlad. - Zatraceně! 942 01:03:51,244 --> 01:03:53,496 Co? 943 01:03:54,038 --> 01:03:57,041 - Měli bychom zavolat Howardovi. - Ne, to nemůžeme. 944 01:03:57,083 --> 01:03:59,252 Tohle je moje práce, já to zvládnu. 945 01:03:59,252 --> 01:04:01,087 Nemůžeme do toho zatahovat Howarda. 946 01:04:02,714 --> 01:04:06,050 - Nemáme čas na blbosti. - Mám to pod kontrolou. 947 01:04:06,092 --> 01:04:08,052 Měli bychom se ho zeptat. 948 01:04:08,094 --> 01:04:10,346 Dobře, zavolám Howardovi. 949 01:04:17,562 --> 01:04:19,230 - Haló? - Ahoj Howarde. 950 01:04:19,272 --> 01:04:22,567 Tady je Stan. Dělám tady na tom chlápkovi 951 01:04:22,609 --> 01:04:25,278 a vypadá to, že jsem ho ztratil. 952 01:04:25,320 --> 01:04:27,739 A teď ho nemůžu najít. 953 01:04:27,739 --> 01:04:31,451 Dobře, řekni mi, co se stalo předtím, než zmizel. 954 01:04:31,451 --> 01:04:34,787 Nejsem si úplně jistý, na chvilku jsem si odskočil, 955 01:04:34,787 --> 01:04:39,083 Tak jsem ho dal na autopilota, protože jsem musel na záchod. 956 01:04:39,083 --> 01:04:40,627 A kde je Patrick? 957 01:04:40,668 --> 01:04:43,171 Patrick šel domů, protože mu nebylo dobře. 958 01:04:43,213 --> 01:04:45,173 Ježíši. 959 01:04:45,965 --> 01:04:47,383 Dobře, jaká je to adresa? 960 01:04:47,383 --> 01:04:49,552 - Omlouvám se. - To je v pořádku. 961 01:04:49,594 --> 01:04:52,138 -South Village 159. - Ano. 962 01:04:52,180 --> 01:04:55,141 Byt 1E, Rockville Center. 963 01:04:55,183 --> 01:04:57,477 Mary, jede sem. 964 01:04:57,936 --> 01:04:59,521 Já zůstávám tu. 965 01:04:59,604 --> 01:05:01,773 - Nech toho, Mary. - Zůstanu tu. 966 01:05:02,148 --> 01:05:03,816 Měla bys jít pryč. 967 01:05:03,858 --> 01:05:05,944 - Ne. - Mary... 968 01:05:07,320 --> 01:05:08,655 Sakra! 969 01:05:08,696 --> 01:05:11,866 - Jsem tak sjetá. - Prosím tě, Mary... 970 01:05:12,867 --> 01:05:15,203 - Musíš zmizet. - Jsem hrozně sjetá. 971 01:05:15,203 --> 01:05:17,539 Nechci, aby mě viděl sjetou. 972 01:05:17,872 --> 01:05:22,252 Mary, nemáš ponětí, v jakém budeme průšvihu, když tě tu Howard najde. 973 01:05:22,293 --> 01:05:24,254 Joele, nech toho. 974 01:05:24,254 --> 01:05:25,547 Hej, Joele! 975 01:05:31,219 --> 01:05:33,137 - Joele... - Chci, aby mě vzala do náruče. 976 01:05:33,137 --> 01:05:35,223 Je to zvláštní, silná touha. 977 01:05:35,265 --> 01:05:37,350 Joele, podívej se na mě. 978 01:05:37,559 --> 01:05:39,227 Ráno si mě budeš pamatovat. 979 01:05:39,269 --> 01:05:43,085 A půjdeš za mnou, řekneš mi o nás a začneme od znova. 980 01:05:43,189 --> 01:05:46,901 Myslela jsem, že si spolu dáme koktejl. 981 01:05:47,402 --> 01:05:48,653 Ten chlap, Patrick... 982 01:05:48,653 --> 01:05:50,572 Kopíruje mě. 983 01:05:50,613 --> 01:05:51,906 Jaký Patrick? 984 01:05:51,948 --> 01:05:54,284 - Byl tady... - Cože? 985 01:05:54,784 --> 01:05:57,453 V mém bytě. Je to jeden z nich. 986 01:05:57,495 --> 01:05:59,622 Zamiloval se do tebe, když ti mazali paměť. 987 01:05:59,622 --> 01:06:02,709 A teď se tváři, jako by tě vůbec neznal a chodí s tebou. 988 01:06:03,293 --> 01:06:05,753 Opravdu? 989 01:06:06,629 --> 01:06:08,298 Je hezký? 990 01:06:09,966 --> 01:06:12,051 Clem, není na tobě nic špatného. 991 01:06:12,051 --> 01:06:15,284 Jsi ten nejúžasnější člověk, co znám. 992 01:06:16,431 --> 01:06:17,849 Jsi laskavá... 993 01:06:18,725 --> 01:06:22,770 Jsi krásná, chytrá, zábavná. 994 01:06:22,770 --> 01:06:25,815 A... Milá. 995 01:06:26,316 --> 01:06:27,859 Cože? 996 01:06:29,319 --> 01:06:30,653 Dobře. 997 01:06:35,033 --> 01:06:37,869 Honem. Pohni si. 998 01:06:38,870 --> 01:06:41,164 Sakra, jsem úplně v háji. 999 01:06:42,707 --> 01:06:45,210 Ty oční kapky, co jsi mi dal, jsou nanic. 1000 01:06:50,381 --> 01:06:52,467 Hlavně klidně. 1001 01:06:56,387 --> 01:06:59,891 - Ahoj Mary, co ty tady děláš? - Ahoj Howarde, přijela nám pomoct. 1002 01:06:59,933 --> 01:07:03,728 Přijela jsem, abych lépe pochopila celou proceduru. 1003 01:07:03,770 --> 01:07:09,150 Myslím, že je důležité pro moji práci, abych rozuměla tomu, co děláme. 1004 01:07:09,192 --> 01:07:16,991 Teda, ne, co já dělám, ale co dělají lidi, se kterými pracuji, moji kolegové. 1005 01:07:17,450 --> 01:07:21,788 Dobře, rád bych se teď podíval, co se stalo. 1006 01:07:26,835 --> 01:07:29,337 - To je zvláštní. - To jsem už zkoušel. 1007 01:07:29,337 --> 01:07:32,465 - Zkoušel jsi použít bránu C? - No jasně, samozřejmě. 1008 01:07:32,799 --> 01:07:35,134 Chtěl jsem říct, ano. 1009 01:07:36,135 --> 01:07:37,512 Výborně. 1010 01:07:39,806 --> 01:07:41,140 Dobře... 1011 01:07:43,142 --> 01:07:45,520 - Přinesl sis svůj laptop? - Ano. 1012 01:07:48,064 --> 01:07:52,026 Prošel jsem osobnostní program, ale nic jsem nenašel. 1013 01:07:52,068 --> 01:07:55,488 Tak jsem zkontroloval všechny vzpomínky, jestli nemají podprahové bloky... 1014 01:07:56,155 --> 01:07:58,575 Howarde, přinesla jsem vám židli. 1015 01:07:58,700 --> 01:08:01,286 Děkuji. 1016 01:08:02,203 --> 01:08:03,997 Dobře. 1017 01:08:04,038 --> 01:08:07,917 Musím projít celou paměť, jestli se někde neschovává. 1018 01:08:14,924 --> 01:08:17,218 Moc rád se koupu ve výlevce. 1019 01:08:17,260 --> 01:08:19,304 Mám rád ten pocit bezpečí. 1020 01:08:20,013 --> 01:08:22,390 Nikdy jsem tě neviděla šťastnějšího. 1021 01:08:23,224 --> 01:08:24,851 Už jsem ho našel. 1022 01:08:25,226 --> 01:08:28,730 Nerozumím tomu, proč tak sjel z mapy. 1023 01:08:30,106 --> 01:08:32,066 Co tam sakra dělá? 1024 01:08:41,451 --> 01:08:42,994 Otevřel oči. 1025 01:08:45,455 --> 01:08:47,957 - Udělal to už předtím? - Ne... 1026 01:08:48,958 --> 01:08:51,503 Tohle není dobré. 1027 01:08:54,589 --> 01:08:56,633 Musím mu dát injekci. 1028 01:09:21,366 --> 01:09:24,202 Copak to nechápeš? Miluji tě, Antoine. 1029 01:09:24,869 --> 01:09:26,704 Dobře, je zpátky. 1030 01:09:27,121 --> 01:09:28,331 Páni... 1031 01:09:28,706 --> 01:09:30,834 To bylo nádherné, Howarde. 1032 01:09:30,854 --> 01:09:34,379 Bylo to, jako pozorovat při práci chirurga nebo klavírního virtuose. 1033 01:09:36,047 --> 01:09:37,382 Děkuji, Mary. 1034 01:09:38,716 --> 01:09:41,719 Howarde, asi už můžeš jít zase spát. Všechno vypadá v pořádku. 1035 01:09:41,761 --> 01:09:43,263 Copak to nechápeš? 1036 01:09:43,304 --> 01:09:45,723 Miluji tě, Antoine. 1037 01:09:47,392 --> 01:09:48,685 To mám štěstí. 1038 01:09:48,685 --> 01:09:49,936 Předveď mi to. 1039 01:09:54,732 --> 01:09:57,569 Neříkej mi Antoine, jmenuji se Wally. 1040 01:09:57,610 --> 01:10:01,155 Já vím, ale jak bych mohla milovat někoho, kdo se jmenuje Wally? 1041 01:10:02,365 --> 01:10:03,783 Co to bylo? 1042 01:10:04,117 --> 01:10:06,452 Proboha, ze zadku ti vylézají lidé. 1043 01:10:06,494 --> 01:10:07,829 Opravdu? 1044 01:10:10,540 --> 01:10:12,667 - Mám to. - Mandarinko! 1045 01:10:13,376 --> 01:10:15,920 Musíme zmizet. 1046 01:10:21,634 --> 01:10:23,553 Utíkat můžeš, ale nikdy se neschováš. 1047 01:10:23,595 --> 01:10:25,305 Clem, pospěš! 1048 01:10:26,347 --> 01:10:27,765 Támhle jsem. 1049 01:10:30,185 --> 01:10:31,728 Doktore! 1050 01:10:32,312 --> 01:10:34,147 Prosím! 1051 01:10:34,585 --> 01:10:40,111 Takže, začneme tím, že mi povíte vše, co si pamatujete... 1052 01:10:40,153 --> 01:10:43,531 To je zvláštní, je ve vzpomínce, kterou jsme už jednou vymazali. 1053 01:10:44,073 --> 01:10:48,536 Aspoň už víme, kde je, zpátky na cestě. 1054 01:10:49,204 --> 01:10:50,215 - Musíme jít, Clem. 1055 01:10:50,225 --> 01:10:52,686 - Vypadá to, že má nějaký působ obrany proti proceduře. 1056 01:10:52,728 --> 01:10:54,292 Já už nechci utíkat. 1057 01:10:55,376 --> 01:10:56,544 Do háje! 1058 01:10:57,879 --> 01:10:58,880 Pojď. 1059 01:10:58,922 --> 01:11:01,591 Schovej mě hlouběji, úplně dospoda. 1060 01:11:02,509 --> 01:11:04,219 Schovej mě do svýho ponížení. 1061 01:11:05,470 --> 01:11:06,888 - Do ponížení? - Jdeme! 1062 01:11:20,235 --> 01:11:21,945 Počkej, Howarde. 1063 01:11:22,904 --> 01:11:24,906 Zase zmizel. 1064 01:11:24,989 --> 01:11:26,616 Zatraceně. 1065 01:11:27,909 --> 01:11:29,410 Je mi to líto, Howarde. 1066 01:11:29,452 --> 01:11:30,745 Ponížení... 1067 01:11:31,746 --> 01:11:33,122 Ponížení... 1068 01:11:33,957 --> 01:11:36,751 - Poní... - Joele. 1069 01:11:37,961 --> 01:11:39,441 Mi se to taky nelíbí. 1070 01:11:39,441 --> 01:11:41,464 Jenom jsem se snažil vybrat najít nějaké příšerné, tajné místo... 1071 01:11:41,506 --> 01:11:43,800 Zlato, mám pro tebe překvapení... 1072 01:11:45,301 --> 01:11:47,637 Víš co, zlato? Zeptám se tě raději ráno. 1073 01:11:48,346 --> 01:11:50,139 Dobrou noc, broučku. 1074 01:11:53,476 --> 01:11:55,979 - Chudáčku Joelie. - Sklapni! 1075 01:11:57,272 --> 01:11:58,648 Podívej! 1076 01:11:58,690 --> 01:12:00,149 Joele! 1077 01:12:00,275 --> 01:12:01,985 - Joele, podívej se. - Co je? 1078 01:12:02,193 --> 01:12:03,987 Podívej se, kde to jsme. 1079 01:12:04,863 --> 01:12:05,864 Ale ne. 1080 01:12:06,698 --> 01:12:07,699 Clem? 1081 01:12:07,907 --> 01:12:13,496 - Tohle není dobré. - Tak mě schovej někde doopravdy hluboko. 1082 01:12:13,621 --> 01:12:16,541 Do toho Joele. 1083 01:12:16,541 --> 01:12:18,251 Nemůžu, musím už jít domů. 1084 01:12:18,251 --> 01:12:20,253 - Dělej! - Udělám to později! 1085 01:12:20,253 --> 01:12:22,755 Udělej to! 1086 01:12:23,423 --> 01:12:25,216 Nebuď slaboch. 1087 01:12:39,814 --> 01:12:42,984 - On má už holku. - Počkej, co to dělám? 1088 01:12:43,026 --> 01:12:45,528 Víš co, Freddy? Už se tě nebojím. 1089 01:12:47,739 --> 01:12:49,073 Joele? 1090 01:12:49,073 --> 01:12:51,451 Joele, vstávej. Nestojí za to. 1091 01:12:51,492 --> 01:12:53,453 Nestojí ti za to, Joele. 1092 01:12:55,038 --> 01:12:58,124 - Neposlouchá! - Hlupáku! 1093 01:13:04,631 --> 01:13:06,299 Já se tak stydím. 1094 01:13:06,341 --> 01:13:07,967 To je v pořádku. 1095 01:13:08,134 --> 01:13:10,303 - Jsi malý kluk. - Jo. 1096 01:13:10,345 --> 01:13:12,055 - Pojď. - Tady žiji. 1097 01:13:12,096 --> 01:13:13,473 Žil jsem. 1098 01:13:13,515 --> 01:13:16,768 - Škoda, že jsem tě neznal, když jsem byl malý. - Líbí se ti můj růžový klobouk? 1099 01:13:16,768 --> 01:13:20,146 Jestli se ti uleví, tak mě můžeš teď doopravdy zabít. 1100 01:13:20,188 --> 01:13:22,294 - Udělej to. - Opravdu? Vážně chceš zemřít? 1101 01:13:22,336 --> 01:13:24,651 - Tak dobře. - Raz, dva, tři. 1102 01:13:24,651 --> 01:13:26,361 Jsi mrtvá. 1103 01:13:26,945 --> 01:13:28,655 Moje máma. 1104 01:13:28,696 --> 01:13:31,449 - To je v pořádku, jenom si hrajeme. - Ahoj, Joelova maminko. 1105 01:13:31,491 --> 01:13:33,243 Jenom se mě snaží zabít. 1106 01:13:33,993 --> 01:13:36,538 Už jsi mrtvá? Jsi mrtvá! 1107 01:13:37,872 --> 01:13:40,583 Myslím, že to dokážu zvládnout, ale pořád tomu nerozumím. 1108 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 Naštěstí ho dokážu rychle najít. 1109 01:14:18,955 --> 01:14:19,956 Joelie? 1110 01:14:20,415 --> 01:14:21,958 Jsi v pořádku, Joele? 1111 01:14:22,834 --> 01:14:24,961 Joele? 1112 01:14:26,129 --> 01:14:28,214 Proboha, to bylo hrozný. 1113 01:14:28,965 --> 01:14:31,050 To byly aspoň tři vteřiny. 1114 01:14:31,050 --> 01:14:33,970 Ještě jednou a dostanu tě. 1115 01:14:46,983 --> 01:14:48,985 - Podívej se. - To je super... 1116 01:14:57,915 --> 01:14:59,687 Dům! 1117 01:15:04,375 --> 01:15:06,044 Počkej, musíme jít pryč. 1118 01:15:08,546 --> 01:15:10,089 No tak! 1119 01:15:11,633 --> 01:15:13,384 Musíme zmizet, Clem. 1120 01:15:13,426 --> 01:15:15,011 Musíme jít. 1121 01:15:18,056 --> 01:15:20,391 Na to teď není čas! 1122 01:15:23,394 --> 01:15:26,022 - Proč pořád musíme někam chodit. - Bude to v pořádku, jenom pojď. 1123 01:15:26,397 --> 01:15:28,107 Jenom musíme najít lepší místo, tudy. 1124 01:15:28,149 --> 01:15:29,692 Ne, tudy... 1125 01:15:31,152 --> 01:15:33,071 Vůbec mi nepomáháš. 1126 01:15:36,783 --> 01:15:38,826 Kam mě to vlečeš, Joele? 1127 01:15:51,798 --> 01:15:54,405 Ráda se na vás dívám, když pracujete. 1128 01:15:58,471 --> 01:16:01,808 Myslím, že se půjdu na chvilku projít. 1129 01:16:02,267 --> 01:16:07,397 Jestli vám to nebude vadit. Vypadá to, že tady už je všechno pod kontrolou. 1130 01:16:08,731 --> 01:16:11,734 Dobře, to klidně můžeš. 1131 01:16:22,537 --> 01:16:24,205 Máte rád citáty, Howarde? 1132 01:16:26,374 --> 01:16:27,542 Jak to myslíte? 1133 01:16:27,584 --> 01:16:30,753 Vždyť víte, výroky slavných. 1134 01:16:30,753 --> 01:16:33,047 Nacházím v jejich četbě inspiraci. 1135 01:16:33,089 --> 01:16:37,051 Možná by se vám některý z nich líbil. 1136 01:16:37,093 --> 01:16:38,553 Určitě... 1137 01:16:39,137 --> 01:16:40,889 Rád bych nějaký slyšel. 1138 01:16:40,930 --> 01:16:42,640 Znám jeden. 1139 01:16:42,682 --> 01:16:46,603 Požehnáni jsou zapomnětliví, neboť si berou to lepší i ze svých omylů. 1140 01:16:46,644 --> 01:16:48,563 - To byl Nietzsche, že? - Ano. 1141 01:16:48,605 --> 01:16:51,045 Myslela jsem řeknu nějaký, co neznáte. 1142 01:16:51,086 --> 01:16:53,568 To ne, tohle je dobrý citát. 1143 01:16:53,610 --> 01:16:56,321 - Jsem rád, že ho oba známe. - Ano. 1144 01:16:57,071 --> 01:17:00,617 Mám ráda ještě jeden, který je od papeže Alexandra... 1145 01:17:00,617 --> 01:17:02,493 Alexandera Popea? 1146 01:17:02,702 --> 01:17:04,954 Aha, no jasně, sakra. 1147 01:17:05,121 --> 01:17:08,677 Myslela jsem na to, ať neřeknu papež Alexander, 1148 01:17:08,708 --> 01:17:11,127 že to bude znít hloupě, a nakonec to řeknu. 1149 01:17:11,169 --> 01:17:14,047 - Nic se nestalo. - Jste vážně miláček. 1150 01:17:16,966 --> 01:17:18,051 Ten citát zní. 1151 01:17:18,092 --> 01:17:21,492 Jak šťastný úděl vestálky, již vinit ničím nelze! 1152 01:17:22,055 --> 01:17:24,390 A svět již zapomíná, ba možná zapomněl. 1153 01:17:25,850 --> 01:17:28,436 Je věčný svit neposkvrněné mysli; 1154 01:17:29,604 --> 01:17:31,606 V níž každá modlitba je vyslyšena 1155 01:17:31,981 --> 01:17:33,316 a každé přání odloženo. 1156 01:17:33,358 --> 01:17:37,987 Přála bych si být obrovitánský slon. 1157 01:17:38,655 --> 01:17:40,990 S chobotem tak obrovským, jako má tenhle. 1158 01:17:42,242 --> 01:17:43,368 Clem? 1159 01:17:44,202 --> 01:17:45,203 Clementine? 1160 01:17:45,203 --> 01:17:48,122 Ten jsem neznal. Je nádherný. 1161 01:17:48,164 --> 01:17:50,959 Myslela jsem, že by se mohl hodit. 1162 01:17:55,713 --> 01:17:58,550 Opravdu obdivuji to, co děláte, Howarde. 1163 01:17:59,717 --> 01:18:02,804 - Nechci být tak osobní... - To je v pořádku. 1164 01:18:03,054 --> 01:18:04,889 Jsem rád, že to říkáte. 1165 01:18:10,395 --> 01:18:12,063 Omlouvám se. 1166 01:18:15,733 --> 01:18:18,382 Už dlouhou dobu jsem do vás zamilovaná. 1167 01:18:21,239 --> 01:18:22,740 Neměla jsem to říkat. 1168 01:18:22,907 --> 01:18:25,952 Mary, ty jsi báječné děvče. 1169 01:18:27,120 --> 01:18:28,413 Ale já... 1170 01:18:28,454 --> 01:18:32,792 Já mám ženu a děti. Vždyť víš, že jsem ženatý. 1171 01:18:33,084 --> 01:18:35,044 Mary... 1172 01:18:37,046 --> 01:18:39,507 Mary, tohle nesmíme. 1173 01:18:56,149 --> 01:18:58,151 Dobré ráno, paní Mierzwiaková. 1174 01:19:07,869 --> 01:19:09,078 - Co se děje? - Proboha! 1175 01:19:09,120 --> 01:19:10,788 Kdo je to? 1176 01:19:23,885 --> 01:19:26,221 Děkuji, Stane. Mnohokrát děkuji. 1177 01:19:31,434 --> 01:19:33,603 Hollis! Hollis! 1178 01:19:34,395 --> 01:19:35,605 Hollis! 1179 01:19:36,856 --> 01:19:38,900 Počkej, Hollis. 1180 01:19:39,776 --> 01:19:42,237 - Věděla jsem to, Howarde. - Nechtěl jsem, aby to tak dopadlo... 1181 01:19:42,278 --> 01:19:46,074 Přijel jsem sem pracovat. Hollis, bylo to jenom chvilkové poblouznění. 1182 01:19:46,115 --> 01:19:48,159 Za všechno můžu já. 1183 01:19:48,201 --> 01:19:50,453 Přísahám, že jsem ho to donutila udělat. 1184 01:19:51,955 --> 01:19:54,958 Nebuď netvor, Howarde. Řekni jí to. 1185 01:19:57,627 --> 01:19:59,295 Co mi má říct? 1186 01:19:59,546 --> 01:20:01,464 Ubohé dítě. 1187 01:20:03,132 --> 01:20:04,884 Je váš. 1188 01:20:05,301 --> 01:20:06,970 Stejně jako předtím. 1189 01:20:17,063 --> 01:20:18,314 Cože? 1190 01:20:28,658 --> 01:20:30,910 Mezi námi už kdysi něco bylo. 1191 01:20:32,370 --> 01:20:35,540 Omlouvám se, chtěla jsi zákrok... 1192 01:20:37,375 --> 01:20:39,377 Chtěla jsi s tím skončit. 1193 01:20:39,711 --> 01:20:43,089 A takhle jsi to mohla překonat... 1194 01:20:49,721 --> 01:20:51,389 Musím jít... 1195 01:20:51,431 --> 01:20:54,517 Dokončit práci. Je už skoro ráno. 1196 01:20:56,436 --> 01:20:57,896 Promluvíme si později. 1197 01:20:59,230 --> 01:21:00,523 Souhlasíš? 1198 01:21:18,458 --> 01:21:20,668 Můžu tě hodit domů? 1199 01:21:32,263 --> 01:21:34,557 - Ahoj. - Ahoj. 1200 01:21:36,142 --> 01:21:39,312 Nemyslela jsem si, že tě ještě někdy uvidím. 1201 01:21:40,438 --> 01:21:41,898 Myslela jsem, že jsi byl... 1202 01:21:42,398 --> 01:21:45,818 Zahanbený. Utekl jsi. 1203 01:21:45,860 --> 01:21:47,487 Chtěl jsem tě vidět... 1204 01:21:47,529 --> 01:21:49,155 - A... - Ano? 1205 01:21:50,490 --> 01:21:55,870 Rád bych tě vzal někam ven. 1206 01:21:56,371 --> 01:21:57,872 Jsi ženatý. 1207 01:21:58,873 --> 01:22:01,417 Ještě ne, ještě nejsem ženatý. 1208 01:22:01,918 --> 01:22:03,545 Ne, nejsem ženatý. 1209 01:22:03,586 --> 01:22:07,778 Řeknu ti to na rovinu, mám veliké nároky. 1210 01:22:07,799 --> 01:22:13,429 Nebudu chodit po špičkách okolo toho tvého manželství, nebo co to vlastně je. 1211 01:22:13,471 --> 01:22:16,474 Pokud chceš být se mnou, musíš být jenom se mnou. 1212 01:22:16,891 --> 01:22:17,976 Dobře. 1213 01:22:18,768 --> 01:22:24,691 Spousta chlapů si myslí, že jsem to, co jim v životě chybí, že jen se mnou jsou naživu. 1214 01:22:25,108 --> 01:22:28,570 Já jsem ale jenom vyčůraná holka, co si hledá svůj kousek světa. 1215 01:22:28,820 --> 01:22:30,572 Tak mi nevnucuj ten svůj. 1216 01:22:30,613 --> 01:22:32,615 Tuhle řeč si opravdu dobře pamatuji. 1217 01:22:33,408 --> 01:22:35,201 Obtočila jsem si tě kolem prstu, co? 1218 01:22:35,243 --> 01:22:37,620 Obtočila sis kolem něj celý svět. 1219 01:22:37,620 --> 01:22:39,289 Asi jo. 1220 01:22:41,291 --> 01:22:43,543 Pořád si myslím, že mě můžeš zachránit. 1221 01:22:43,835 --> 01:22:45,628 I potom, co jsi řekla. 1222 01:22:47,297 --> 01:22:48,798 Já vím. 1223 01:22:51,134 --> 01:22:52,719 Bude to jiné. 1224 01:22:54,637 --> 01:22:57,494 Jenom nám musíš dát ještě jednu šanci. 1225 01:23:00,935 --> 01:23:02,979 Pamatuj si mě. 1226 01:23:03,438 --> 01:23:05,461 Snaž se ze všech sil. 1227 01:23:07,984 --> 01:23:09,965 A možná tu šanci mít budeme. 1228 01:23:41,017 --> 01:23:46,231 Dobře, nejprve mi řekni vše, co si pamatuješ, a potom budeme pokračovat. 1229 01:23:46,397 --> 01:23:47,607 Dobře. 1230 01:23:48,942 --> 01:23:51,236 Zamilovala jsem se do tebe na první pohled. 1231 01:23:51,736 --> 01:23:54,072 Nesnažil ses mě sbalit. 1232 01:23:54,280 --> 01:23:55,907 To se mi líbilo. 1233 01:23:57,784 --> 01:24:00,453 Ze začátku jsem byla hrozně nervózní. 1234 01:24:00,495 --> 01:24:02,622 Chtěla jsem, aby sis o mně myslel, že jsem chytrá. 1235 01:24:04,415 --> 01:24:06,709 Těšila jsem se do práce. 1236 01:24:06,751 --> 01:24:11,798 Pořád jsem si představovala, že jsme svoji a máme spolu děti. 1237 01:24:12,632 --> 01:24:13,633 Prostě... 1238 01:24:13,716 --> 01:24:15,885 Ach, Howie, tohle nedokážu. 1239 01:24:16,469 --> 01:24:19,138 Shodli jsme se, že to tak bude nejlepší, Mary. 1240 01:24:19,180 --> 01:24:20,807 Já vím. 1241 01:24:22,058 --> 01:24:23,476 Proboha. 1242 01:24:23,726 --> 01:24:25,854 - Vezmu to. - Ne. 1243 01:24:26,104 --> 01:24:27,814 Mám to vzít? 1244 01:24:28,460 --> 01:24:31,317 - Můžeš vzít ledničku. - Zrovna ledničku... 1245 01:24:31,484 --> 01:24:33,653 Máš to? Tohle vezmu já. 1246 01:24:35,321 --> 01:24:36,990 - Radši nic neber! - Můžu vzít tohle. 1247 01:24:36,990 --> 01:24:39,951 To nech být, můžeš zavřít kufr. 1248 01:24:43,204 --> 01:24:45,039 Dnes jsme se poprvé potkali. 1249 01:24:45,373 --> 01:24:49,043 Byla jsi dole až u moře, skoro tě v té dálce nebylo vidět. 1250 01:24:49,085 --> 01:24:51,379 Pamatuji si, že přesto jsi mě něčím hrozně přitahovala. 1251 01:24:51,880 --> 01:24:55,258 Pomyslel jsem si: "Páni, to je zvláštní, přitahují mě něčí záda." 1252 01:24:56,467 --> 01:24:58,136 Měla jsi na době tu oranžovou bundu. 1253 01:24:58,136 --> 01:25:00,221 Kterou jsem tak rád poznal. 1254 01:25:00,263 --> 01:25:02,307 A nakonec ji snad i nenáviděl. 1255 01:25:02,390 --> 01:25:06,436 Připadalo mi, že je to fakt super bunda. 1256 01:25:06,477 --> 01:25:07,896 Ahoj. 1257 01:25:09,898 --> 01:25:11,149 Ahoj. 1258 01:25:11,191 --> 01:25:12,567 Viděla jsem tě. 1259 01:25:12,567 --> 01:25:14,235 Jak tu sedíš. 1260 01:25:14,277 --> 01:25:15,570 Jenom sám. 1261 01:25:16,237 --> 01:25:17,488 A řekla jsem si. 1262 01:25:17,739 --> 01:25:22,619 Díky Bohu, že je tu ještě někdo normální, kdo taky neví, jak ovládat tyhle věci. 1263 01:25:22,619 --> 01:25:23,953 To jo. 1264 01:25:24,162 --> 01:25:27,207 Nevím, co ti na to říct. 1265 01:25:27,457 --> 01:25:29,292 Já jsem Clementine. 1266 01:25:30,168 --> 01:25:33,671 Můžu si vzít kousek z tvého kuřete? 1267 01:25:34,047 --> 01:25:35,632 Už sis ho vzala. 1268 01:25:35,673 --> 01:25:37,967 Bez toho, že bys počkala na odpověď. 1269 01:25:42,055 --> 01:25:43,640 Jsi tak důvěrná. 1270 01:25:44,182 --> 01:25:46,309 Jako bychom už spolu chodili. 1271 01:25:48,353 --> 01:25:49,687 Jmenuji se Joel. 1272 01:25:50,480 --> 01:25:51,898 Ahoj Joele. 1273 01:25:52,565 --> 01:25:54,817 Ne, že budeš vtipkovat o mém jméně. 1274 01:25:55,818 --> 01:25:56,986 Máš na mysli... 1275 01:25:57,028 --> 01:26:00,031 Oh má drahá, oh má drahá, oh má drahá Clementine... 1276 01:26:00,490 --> 01:26:02,408 Huckleberry Hound nebo tak? 1277 01:26:03,076 --> 01:26:05,078 Jo, tak něco. 1278 01:26:05,119 --> 01:26:07,038 Ale ne, žádné vtipy. 1279 01:26:07,372 --> 01:26:11,209 Když jsem byl malý, tak moje nejoblíbenější hračka byla postavička Huckleberry Hounda. 1280 01:26:14,963 --> 01:26:17,173 Myslím, že tvé jméno je kouzelné. 1281 01:26:20,218 --> 01:26:21,553 Jsme tu, Joele. 1282 01:26:22,720 --> 01:26:24,889 Za chvilku bude po všem. 1283 01:26:27,100 --> 01:26:28,226 Já vím. 1284 01:26:29,269 --> 01:26:30,562 Co budeme dělat? 1285 01:26:33,731 --> 01:26:35,692 Vychutnáme si to. 1286 01:26:52,625 --> 01:26:54,586 - Jsi ženatý? - Ne. 1287 01:26:54,627 --> 01:26:57,005 Tak se spolu nastěhujeme sem! 1288 01:26:57,046 --> 01:26:58,339 Už s někým... 1289 01:26:58,339 --> 01:27:00,133 tak trošku žiji. 1290 01:27:00,175 --> 01:27:01,801 Je to muž nebo žena? 1291 01:27:01,843 --> 01:27:05,847 Cože? Žena. Žena to je. 1292 01:27:07,891 --> 01:27:10,727 Aspoň zase nebuším na špatný dveře. 1293 01:27:14,147 --> 01:27:15,857 Ty znáš lidi, co tu bydlí? 1294 01:27:15,899 --> 01:27:17,984 Samozřejmě, že ne. Pojď. 1295 01:27:19,861 --> 01:27:21,696 Co když mají psa? 1296 01:27:21,863 --> 01:27:23,489 Nemají psa. 1297 01:27:24,991 --> 01:27:26,534 Co to děláš? 1298 01:27:26,951 --> 01:27:28,703 Venku mrzne. 1299 01:27:29,204 --> 01:27:30,580 To snad není možné. 1300 01:27:33,541 --> 01:27:35,585 - Clementine! - Pojď za mnou. 1301 01:27:43,218 --> 01:27:44,552 Račte dál, pane. 1302 01:27:44,594 --> 01:27:46,471 Vzduch je čistý. 1303 01:27:47,180 --> 01:27:50,975 Nikdo sem dnes v noci přijde, věř mi. 1304 01:27:52,602 --> 01:27:54,187 Je tu tma. 1305 01:27:54,354 --> 01:27:56,064 Takže... 1306 01:27:56,105 --> 01:27:58,775 Jak ta tvoje dívka jmenuje? 1307 01:27:59,317 --> 01:28:01,653 Naomi. My ale spolu nejsme... 1308 01:28:02,028 --> 01:28:04,239 - Nejsme... - Co? 1309 01:28:04,364 --> 01:28:06,908 Tohle je skvělý, mrknu se, kde tu mají... 1310 01:28:07,242 --> 01:28:12,288 - Svíčky, zápalky a nějakou lahvinku. - Proboha. 1311 01:28:19,295 --> 01:28:21,965 - Měli bychom už jít. - Telefon není zapojený. 1312 01:28:22,632 --> 01:28:24,425 - Cože? - Měli bychom jít. 1313 01:28:24,467 --> 01:28:26,803 Proč? Teď je to náš dům. 1314 01:28:26,970 --> 01:28:29,681 Jen pro tuto noc jsme... 1315 01:28:29,722 --> 01:28:32,141 David a Ruth Laskinovi. 1316 01:28:32,475 --> 01:28:34,102 Koho si bereš ty? 1317 01:28:34,644 --> 01:28:36,437 Byla bych radši Ruth, ale... 1318 01:28:36,729 --> 01:28:38,690 Jsem přizpůsobivá. 1319 01:28:43,653 --> 01:28:45,238 Alkohol! 1320 01:28:45,238 --> 01:28:46,489 Takže... 1321 01:28:46,489 --> 01:28:49,367 - Vyhovuje ti víno? - Já nevím. 1322 01:28:49,701 --> 01:28:56,186 Ty zatím vyber víno, já jdu najít ložnici a něco pohodlnějšího na sebe. 1323 01:28:58,710 --> 01:29:01,087 - Právě teď jsem bezcitná. - Měli bychom jít. 1324 01:29:03,923 --> 01:29:06,176 Tohle si pamatuji. 1325 01:29:07,969 --> 01:29:09,721 Tak si běž! 1326 01:29:10,889 --> 01:29:11,973 Odešel jsem. 1327 01:29:13,099 --> 01:29:15,393 Myslel jsem si, že jsi možná blázen. 1328 01:29:15,810 --> 01:29:17,270 Tolik vzrušení. 1329 01:29:19,731 --> 01:29:21,524 Chtěla bych, abys zůstal. 1330 01:29:21,566 --> 01:29:22,901 To bych si přál taky. 1331 01:29:22,942 --> 01:29:24,485 Teď bych si to přál. 1332 01:29:24,527 --> 01:29:26,529 Přál bych si udělat spoustu věci. 1333 01:29:28,740 --> 01:29:35,622 Přál bych si, abych zůstal. 1334 01:29:36,206 --> 01:29:37,290 Opravdu. 1335 01:29:37,290 --> 01:29:41,169 - Když jsem se vrátila dolů, byl jsi už pryč. - Šel jsem ven. 1336 01:29:41,794 --> 01:29:45,673 - Proč? - Nevím, bál jsem se jak malý kluk. 1337 01:29:46,466 --> 01:29:48,301 Byl jsem úplně mimo, nevím. 1338 01:29:48,343 --> 01:29:50,803 - Bál ses? - Ano. 1339 01:29:52,847 --> 01:29:55,058 Myslel jsem, že jsi to věděla. 1340 01:29:56,017 --> 01:29:59,812 Asi jsem se snažil zmenšit své zahanbení. 1341 01:30:00,772 --> 01:30:02,482 Něco jsem ti řekla? 1342 01:30:02,815 --> 01:30:03,900 Ano. 1343 01:30:06,444 --> 01:30:08,071 Řekla jsi mi: "Tak si běž!" 1344 01:30:08,821 --> 01:30:10,990 S takovým opovržením... 1345 01:30:11,032 --> 01:30:13,034 To je mi líto. 1346 01:30:13,034 --> 01:30:14,202 Nic se nestalo. 1347 01:30:19,874 --> 01:30:20,875 Joelie? 1348 01:30:22,210 --> 01:30:24,087 A co kdybys tentokrát zůstal? 1349 01:30:27,090 --> 01:30:28,967 Odešel jsem ven. 1350 01:30:30,051 --> 01:30:31,553 Už mi nezůstala žádná vzpomínka. 1351 01:30:31,594 --> 01:30:34,222 Tak se pojď aspoň rozloučit. 1352 01:30:35,139 --> 01:30:36,891 Aspoň předstírej, že ještě nějakou máš. 1353 01:30:48,236 --> 01:30:49,863 Sbohem, Joele. 1354 01:30:50,572 --> 01:30:52,240 Miluji tě. 1355 01:30:52,657 --> 01:30:56,035 Potkáme se v Montauku. 1356 01:31:00,915 --> 01:31:05,336 To letadlo havarovalo. Ne, že jsem s ním já havaroval. 1357 01:31:11,301 --> 01:31:14,637 Jsi zkouřený a ještě řídíš. 1358 01:31:14,679 --> 01:31:18,349 Jo, ale jenom proto, že jsem opilý. A tráva mi vyvažuje ten alkohol. 1359 01:31:19,934 --> 01:31:24,522 To je vědecký dokázané. 1360 01:31:24,564 --> 01:31:26,608 Lásko, radši se dívej na cestu. 1361 01:31:29,736 --> 01:31:32,697 Viděla jsem tě, jak se bavíš s nějakou dívkou. 1362 01:31:32,906 --> 01:31:35,804 - Byla milá. - Kdo to byl? 1363 01:31:38,036 --> 01:31:39,579 Byla to... 1364 01:31:40,267 --> 01:31:41,769 Jenom nějaká dívka. 1365 01:31:49,047 --> 01:31:50,340 Hotovo. 1366 01:32:27,126 --> 01:32:29,838 Odvezu dodávku... 1367 01:32:30,004 --> 01:32:31,673 Díky, Stane. 1368 01:32:32,131 --> 01:32:33,716 Promluvíme si. 1369 01:33:53,213 --> 01:33:54,422 Ahoj! 1370 01:33:56,758 --> 01:33:57,926 Ahoj. 1371 01:33:59,719 --> 01:34:01,262 - Vzala sis svoje věci. - Správně. 1372 01:34:01,304 --> 01:34:03,181 Už se nevrátíš? 1373 01:34:04,224 --> 01:34:07,310 - Chtěl bych, aby ses vrátila. - Věděl jsi o tom? 1374 01:34:07,352 --> 01:34:09,187 Přísahám, že ne. 1375 01:34:09,729 --> 01:34:11,627 Takže mazaní jsi nedělal ty? 1376 01:34:11,648 --> 01:34:12,857 Samozřejmě, že ne. 1377 01:34:12,857 --> 01:34:15,818 A nikdy jsi neměl ani podezření, že jsem s ním něco měla? 1378 01:34:16,653 --> 01:34:18,321 Možná jednou. 1379 01:34:20,031 --> 01:34:25,245 Šel jsem z práce. Byla jsi s ním u auta a bavili jste se spolu. 1380 01:34:25,828 --> 01:34:28,498 Tak jsem na tebe čekal a ty ses smála. 1381 01:34:29,374 --> 01:34:30,917 Jak jsem vypadala? 1382 01:34:33,294 --> 01:34:34,879 Vypadala jsi šťastná. 1383 01:34:34,963 --> 01:34:38,341 Šťastná a že máš tajemství. 1384 01:34:39,092 --> 01:34:40,343 A potom? 1385 01:34:40,385 --> 01:34:43,721 Už jsem vás tak nikdy neviděl, takže... 1386 01:34:43,930 --> 01:34:46,850 Myslel jsem si, že se mi jenom něco zdálo. 1387 01:35:12,959 --> 01:35:15,420 Mám tě opravdu rád, Mary Svevo. 1388 01:35:16,087 --> 01:35:17,589 Víš to? 1389 01:35:28,600 --> 01:35:29,934 Díky. 1390 01:36:05,011 --> 01:36:07,013 Skočím si pro kartáček na zuby. 1391 01:36:21,736 --> 01:36:23,738 Kde jsi, Clem? 1392 01:36:24,614 --> 01:36:28,284 Proč se na mě zlobíš? Nechápu, co jsem udělal. 1393 01:36:29,744 --> 01:36:33,331 Co jsem ti udělal? Moc tě miluji. 1394 01:36:33,498 --> 01:36:35,646 Udělám cokoli, aby ses cítila šťastná. 1395 01:36:35,750 --> 01:36:37,961 Jenom mi řekni co, a já to udělám. 1396 01:36:39,671 --> 01:36:42,423 Ráno se zastavím, abych se ujistil, že jsi v pořádku. 1397 01:36:55,728 --> 01:36:57,814 Zvedejte kotvy, pane. 1398 01:36:58,815 --> 01:37:01,234 To včera bylo vážně milé. 1399 01:37:02,485 --> 01:37:03,528 Milé? 1400 01:37:03,736 --> 01:37:07,490 Kurva, byla to ta nejlepší noc mého zkurveného života. 1401 01:37:07,532 --> 01:37:10,493 - Lepší? - To teda je. 1402 01:37:14,664 --> 01:37:15,519 To je divný. 1403 01:37:15,561 --> 01:37:18,418 Pro staré pacienty doktora Howarda Mierzwiaka: 1404 01:37:18,459 --> 01:37:21,504 Jmenuji se Mary Svevo. Známe se, ale nepamatujete si mě. 1405 01:37:21,546 --> 01:37:26,509 Pracuji pro firmu, kterou jste si najali, aby vám vymazala část vaší paměti. 1406 01:37:26,551 --> 01:37:29,679 - Rozhodla jsem se... - Je tam je něco jiného? 1407 01:37:29,721 --> 01:37:33,558 Abych to napravila, poslala jsem každému záznamy o jeho zákroku. 1408 01:37:35,059 --> 01:37:37,520 Jmenuji se Clementine Kruczynski 1409 01:37:37,979 --> 01:37:40,690 a chci si nechat vymazat z paměti Joela Barishe. 1410 01:37:41,065 --> 01:37:42,108 Co to má být? 1411 01:37:42,150 --> 01:37:43,318 Nevím. 1412 01:37:43,359 --> 01:37:47,447 Je nudný a to snad stačí jako důvod, nechat si někoho vymazat. 1413 01:37:47,780 --> 01:37:50,074 Přemýšlela jsem, jaká jsem byla předtím a jaká jsem teď, 1414 01:37:50,085 --> 01:37:51,743 a zjistila jsem, že mě změnil. 1415 01:37:51,784 --> 01:37:53,870 Mám pocit, že jsem teď pořád naštvaná. 1416 01:37:53,870 --> 01:37:57,123 Už se nemám ráda. 1417 01:37:57,165 --> 01:37:59,584 Nemůžu se už na něho ani podívat. 1418 01:37:59,626 --> 01:38:01,940 Ten jeho patetický, slabošský, omluvný usměv, 1419 01:38:01,951 --> 01:38:04,339 při kterém vypadá, jak nějaký podělaný štěně. 1420 01:38:04,339 --> 01:38:06,925 - Proč to děláš? - Já nic nedělám. 1421 01:38:07,592 --> 01:38:10,428 - To má být nějaký vtip? - Ne! 1422 01:38:10,929 --> 01:38:13,264 - Je to vtip. - Joele, není to vtip. 1423 01:38:13,306 --> 01:38:18,102 - Jasně, že je! - Dobře, tak na chvilku zastavme a... 1424 01:38:47,006 --> 01:38:50,009 Vypadni odsud! 1425 01:38:50,969 --> 01:38:53,513 - Můžeme si promluvit? - Ne, vypadni! 1426 01:39:26,421 --> 01:39:27,922 Joel Barish... 1427 01:39:28,548 --> 01:39:30,300 Ahoj Clementine. 1428 01:39:30,341 --> 01:39:31,426 Ahoj. 1429 01:39:31,467 --> 01:39:33,136 Rád tě vidím. 1430 01:39:37,599 --> 01:39:39,517 Nemá vzdělání. 1431 01:39:39,559 --> 01:39:43,146 Možná je chytrá, ale vůbec nemá vzdělání. 1432 01:39:43,688 --> 01:39:46,149 O knížkách s ní vůbec nemůžu mluvit. 1433 01:39:46,149 --> 01:39:48,484 Ona raději čte časopisy pro ženy. 1434 01:39:49,694 --> 01:39:52,530 Měla by si přečíst slovník. 1435 01:39:53,156 --> 01:39:55,742 Bylo mi trapně, když jsme spolu byli mezi lidmi. 1436 01:39:56,034 --> 01:39:57,202 Ahoj. 1437 01:39:59,537 --> 01:40:00,580 Ahoj. 1438 01:40:04,834 --> 01:40:06,169 Podívej se, co jsem našel. 1439 01:40:06,211 --> 01:40:09,923 Clementine je fakt skvělá svůdnice. 1440 01:40:10,340 --> 01:40:13,843 Její chování vám dává naději, že to s ní bude jiné. 1441 01:40:15,845 --> 01:40:19,349 Jsem tu celkem hubená. 1442 01:40:30,902 --> 01:40:33,321 Omlouvám se, že jsem na tebe křičel. 1443 01:40:34,572 --> 01:40:35,949 To je v pořádku. 1444 01:40:40,578 --> 01:40:43,957 Joele, vážně se mi líbíš. Je mi líto, že jsem o tobě říkala takové věci. 1445 01:40:43,998 --> 01:40:45,750 Vypnu to, ano? 1446 01:40:45,792 --> 01:40:48,002 Nech to puštěné, ať je to fér. 1447 01:40:49,838 --> 01:40:53,550 Co to má pořád s těmi vlasy? 1448 01:40:53,550 --> 01:40:55,197 Vždyť jsou hrozné. 1449 01:40:55,239 --> 01:40:57,011 Opravdu se mi líbí tvoje vlasy. 1450 01:40:57,595 --> 01:40:59,430 - Vážně se mi líbí. - Díky. 1451 01:41:03,852 --> 01:41:05,770 Dáš si něco na pití? 1452 01:41:05,812 --> 01:41:07,647 Máš Whiskey? 1453 01:41:08,398 --> 01:41:11,651 Už mi vůbec nepřipadá sexy. 1454 01:41:12,944 --> 01:41:20,827 Poslední noc, co jsme se viděli, už vůbec nevypadala sexy, byla spíš k pláči. 1455 01:41:21,870 --> 01:41:24,080 Promiň, myslel jsem, že mám víc. 1456 01:41:24,080 --> 01:41:29,002 A když chce, aby ji lidi měli rádi, tak se s nimi vyspí. 1457 01:41:30,336 --> 01:41:34,132 Využije každé příležitosti si s někým zašoustat. 1458 01:41:34,340 --> 01:41:41,910 Je tak ubohá, že za chvilku už nebude nikdo, s kým by to ještě nedělala. 1459 01:41:41,973 --> 01:41:45,727 - Tohle já nedělám. - Já si to o tobě nemyslím. 1460 01:41:45,768 --> 01:41:48,021 - Protože já taková nejsem. - Já vím. 1461 01:41:48,354 --> 01:41:50,857 Tohle mě vážně ranilo, protože tohle nedělám. 1462 01:41:50,857 --> 01:41:53,610 - Omlouvám se. - Já se omlouvám. 1463 01:41:54,652 --> 01:41:59,949 Byla jsem zmatená, asi bych tu neměla být. 1464 01:42:06,393 --> 01:42:08,416 - Sbohem. - Sbohem. 1465 01:42:10,251 --> 01:42:12,086 Ráda jsem tě poznala. 1466 01:42:15,423 --> 01:42:22,117 Je hrozné, že strávíte tolik času s někým, o kom nakonec zjistíte, že ho vůbec neznáte. 1467 01:42:26,434 --> 01:42:27,435 Počkej! 1468 01:42:30,396 --> 01:42:31,481 - Co je? - Nevím. 1469 01:42:31,523 --> 01:42:33,733 - Co po mně chceš, Joele? - Jenom se na chviličku zastav. 1470 01:42:33,775 --> 01:42:35,318 Já nevím. Jenom se na chviličku zastav. 1471 01:42:35,568 --> 01:42:38,112 Na chvilku. 1472 01:42:52,085 --> 01:42:54,337 - Dobře. - Opravdu? 1473 01:42:54,754 --> 01:42:56,235 Nevím, jak se má žít, Joele. 1474 01:42:56,245 --> 01:42:58,842 Jsem ale jenom vyčůraná holka, co si hledá svůj kousek světa. 1475 01:42:58,883 --> 01:43:00,343 Nejsem dokonalá. 1476 01:43:00,385 --> 01:43:02,762 Právě teď není nic, co by mi na tobě vadilo. 1477 01:43:02,804 --> 01:43:05,515 Jednou ti ale na mně bude něco vadit. 1478 01:43:05,723 --> 01:43:07,517 A budeš si o mně myslet takový věci. 1479 01:43:07,559 --> 01:43:11,437 A ty mě začneš nudit a já se budu cítit, jako v pasti, protože taková jsem. 1480 01:43:13,231 --> 01:43:14,774 Dobře. 1481 01:43:18,778 --> 01:43:20,446 Dobře. 1482 01:43:24,742 --> 01:43:26,953 - Dobře. - Dobře. 1483 01:44:09,829 --> 01:44:15,043 Titulky přeložil Petr Medek. 1484 01:44:15,251 --> 01:44:20,048 Upravil na verzi esotsm-repack Mrazík