1 00:01:37,670 --> 00:01:42,260 2004 sevgililer günü hakkında akla gelen fikirler. 2 00:01:43,557 --> 00:01:46,552 Bugün posta kartı şirketleri tarafından... 3 00:01:47,749 --> 00:01:51,042 ...insanlar kendilerini kötü hissetsinler diye bulunmuş bir gündür. 4 00:01:53,536 --> 00:01:56,830 Bugün işi astım. 5 00:01:58,002 --> 00:02:00,222 Trene atlayıp Montauk'a gittim. 6 00:02:02,390 --> 00:02:04,713 Neden bilmiyorum. 7 00:02:04,993 --> 00:02:08,340 Ben aklına eseni yapan biri değilim aslında. 8 00:02:15,591 --> 00:02:19,084 Bu sabah kötü kalktığım için herhalde. 9 00:02:19,383 --> 00:02:21,575 Arabamı tamir ettirmeliyim. 10 00:02:21,678 --> 00:02:23,108 Alo, Cindy? 11 00:02:23,239 --> 00:02:26,150 Ben Joel. Joel! 12 00:02:26,268 --> 00:02:29,961 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. 13 00:02:30,245 --> 00:02:32,122 Hayır, gıda zehirlenmesi sanırım. 14 00:02:32,469 --> 00:02:35,648 Kumsalda hava çok soğuk. 15 00:02:35,783 --> 00:02:38,842 Şubatın ortasındayız. Unuttun mu, Joel? 16 00:02:40,884 --> 00:02:42,993 Bazı sayfalar yırtılmış. 17 00:02:43,132 --> 00:02:46,126 Böyle bir şey yaptığımı hatırlamıyorum. 18 00:02:47,224 --> 00:02:50,617 İki yıldır ilk kez bir şey yazıyorum. 19 00:02:59,598 --> 00:03:01,923 Kumu fazla abartıyorlar. 20 00:03:02,353 --> 00:03:05,785 Altı üstü küçücük taşlar işte. 21 00:03:14,009 --> 00:03:16,302 Keşke biriyle tanışsam. 22 00:03:17,735 --> 00:03:20,854 Bunun olma şansı çok düşük. 23 00:03:21,153 --> 00:03:25,443 Tanımadığım bir kadınla göz kontağına giremediğim düşünülürse. 24 00:03:26,541 --> 00:03:29,735 Belki de tekrar Naomi'yle çıkmaya başlamalıyım. 25 00:03:29,968 --> 00:03:33,127 Tatlı biriydi. Tatlı iyidir. 26 00:03:35,423 --> 00:03:37,165 Beni seviyordu. 27 00:04:14,241 --> 00:04:17,577 Neden bana azıcık ilgi gösteren... 28 00:04:17,734 --> 00:04:20,727 ...her kadına âşık oluyorum? 29 00:05:01,508 --> 00:05:02,507 Selam. 30 00:05:03,318 --> 00:05:04,235 Pardon? 31 00:05:04,382 --> 00:05:07,729 - Sadece selam dedim. - Selam. Merhaba. Selam. 32 00:05:09,035 --> 00:05:12,119 Daha yakına otursam rahatsız olur musun? 33 00:05:12,918 --> 00:05:14,729 Ne tarafa gidiyorsun? 34 00:05:15,018 --> 00:05:17,048 Rockville Center'a. 35 00:05:17,209 --> 00:05:19,439 Hadi canım! Ben de! 36 00:05:19,604 --> 00:05:22,597 - Gerçekten mi? - Şansa bak? 37 00:05:24,579 --> 00:05:27,787 Seni bir yerden tanıyor muyum? 38 00:05:28,984 --> 00:05:31,378 Hiç Barnes and Noble'dan alışveriş yapar mısın? 39 00:05:31,494 --> 00:05:33,507 - Evet, elbette. - İşte bu! 40 00:05:33,674 --> 00:05:35,967 - Öyle mi? - Seni orada gördüm! 41 00:05:36,069 --> 00:05:40,080 Beş yıldır falan orada çalışıyorum. 42 00:05:40,261 --> 00:05:43,454 - Görseydim hatırlardım herhalde. - Tanrım! Beş yıl oldu mu? 43 00:05:43,654 --> 00:05:45,679 Saçım yüzünden olabilir. 44 00:05:45,849 --> 00:05:48,496 - Ne saçın yüzünden olabilir? - Rengini çok sık değiştiririm. 45 00:05:48,663 --> 00:05:51,138 Bu yüzden tanıyamamış olabilirsin. 46 00:05:51,536 --> 00:05:54,393 - Bu rengin adı mavi yıkıntı. - Öyle mi? 47 00:05:54,807 --> 00:05:57,065 - Şık bir isim, değil mi? - Beğendim. 48 00:05:57,425 --> 00:05:59,290 Evet. 49 00:05:59,671 --> 00:06:02,912 Böyle şık isimli boyalar üreten bir şirket var. 50 00:06:03,112 --> 00:06:07,403 Kızıl tehlike, sarı ateş, yeşil devrim. 51 00:06:08,092 --> 00:06:10,659 İşi bu isimleri bulmak olan, birileri olmalı. 52 00:06:10,797 --> 00:06:13,383 Sence böyle bir iş olabilir mi? 53 00:06:13,790 --> 00:06:17,082 Yani kaç tane saç rengi olabilir ki? Elli tane vardır, belki. 54 00:06:17,382 --> 00:06:20,377 Biri o işi kapmış. 55 00:06:20,576 --> 00:06:24,267 Turuncu Ajan! Bunu ben buldum. 56 00:06:24,467 --> 00:06:27,348 Bir boyaya karakterimi verdim. 57 00:06:27,462 --> 00:06:29,427 Bundan şüpheliyim. 58 00:06:30,077 --> 00:06:32,451 Sen beni tanımıyorsun... 59 00:06:33,249 --> 00:06:36,243 ...Dolayısıyla bunu bilemezsin, değil mi? 60 00:06:38,039 --> 00:06:41,917 Özür dilerim kibar davranmaya çalışıyordum. 61 00:06:43,228 --> 00:06:46,221 Peki, anladım. 62 00:07:04,882 --> 00:07:07,777 - Bu arada, adım Clementine. - Benimki de Joel. 63 00:07:07,937 --> 00:07:10,042 - Selam Joel. - Selam. 64 00:07:10,372 --> 00:07:12,652 Adım hakkında şaka istemem. 65 00:07:12,766 --> 00:07:15,859 Ama hayır, sen zaten yapmazsın. Kibar davranmaya çalışıyordun. 66 00:07:17,457 --> 00:07:19,745 Adınla ilgili şaka bilmiyorum. 67 00:07:20,050 --> 00:07:21,713 Akıllı Bıdık. 68 00:07:22,915 --> 00:07:24,753 Onun ne demek olduğunu bilmiyorum. 69 00:07:24,940 --> 00:07:27,750 Bilmiyor musun? Sen deli misin? 70 00:07:28,004 --> 00:07:31,127 Öyle olduğumu söyleyenler oldu. 71 00:07:38,289 --> 00:07:39,609 Hayır? 72 00:07:39,766 --> 00:07:41,715 Özür dilerim. Ben sadece... 73 00:07:41,841 --> 00:07:43,971 Ama güzel bir isim. Gerçekten çok hoş. 74 00:07:44,100 --> 00:07:47,154 Merhametli demek, değil mi? 75 00:07:47,277 --> 00:07:48,190 Clementine? 76 00:07:48,429 --> 00:07:50,380 Ama gerçeğe pek uymuyor. 77 00:07:50,487 --> 00:07:52,648 Ben kinci orospunun tekiyim. 78 00:07:52,781 --> 00:07:55,276 Ben öyle biri olduğunu sanmazdım. 79 00:07:55,389 --> 00:07:58,271 - Neden sanmazdın? - Şey... Bilmiyorum. 80 00:07:58,471 --> 00:08:00,578 Ben sadece... 81 00:08:00,865 --> 00:08:03,100 Bilemiyorum. Bence... 82 00:08:03,260 --> 00:08:05,280 Tatlı biri gibi görünüyordun. 83 00:08:05,385 --> 00:08:07,321 Şimdi de tatlı mı oldum? 84 00:08:07,711 --> 00:08:10,345 Tanrım! Hiç başka sıfat bilmez misin sen? 85 00:08:10,545 --> 00:08:11,709 Tatlıya ihtiyacım yok. 86 00:08:11,842 --> 00:08:14,636 Tatlı olmaya da, kimsenin bana... 87 00:08:14,776 --> 00:08:18,129 ...tatlı davranmasına da ihtiyacım yok. - Tamam. 88 00:08:19,914 --> 00:08:22,320 Joel? 89 00:08:22,520 --> 00:08:24,643 Adın Joel değil mi? 90 00:08:24,814 --> 00:08:27,042 Evet. 91 00:08:27,806 --> 00:08:29,774 Bağırdığım için özür dilerim. 92 00:08:30,202 --> 00:08:33,097 Bugün bir garibim. 93 00:08:42,288 --> 00:08:44,323 Şu anda utanarak kabul etmeliyim ki... 94 00:08:44,353 --> 00:08:46,867 ...kibar davranman hoşuma gidiyor. 95 00:08:46,868 --> 00:08:51,459 Ne zaman neden hoşlanacağım belli olmaz ama. 96 00:08:52,402 --> 00:08:54,751 Şu anda böyle davrandığın... 97 00:08:54,951 --> 00:08:57,500 ...için mutluyum. 98 00:09:04,269 --> 00:09:08,024 Şu anda yapmam gereken... 99 00:09:09,920 --> 00:09:12,726 - Özür dilerim. Tamam. - Bir şeyler yazıyordum. 100 00:09:12,756 --> 00:09:14,660 - Hayır, hayır, sadece... - Elbette. Önemli değil. 101 00:09:14,721 --> 00:09:17,304 - Sadece, bilirsin, bu... - Tamam. 102 00:09:17,480 --> 00:09:19,624 Kendine iyi bak. 103 00:09:19,799 --> 00:09:20,942 Tanrım! 104 00:09:35,055 --> 00:09:39,512 Selam. İstersen gideceğin yere bırakabilirim. 105 00:09:40,268 --> 00:09:41,648 Hava soğuk. 106 00:09:41,806 --> 00:09:44,219 - Evet, olur! Bana uyar. - Gerçekten mi? 107 00:09:44,249 --> 00:09:45,358 Biraz soğuk zaten. 108 00:09:45,388 --> 00:09:47,810 - Sen insanları takip eden bir sapık falan değilsin, değil mi? - Hayır değilim. 109 00:09:47,972 --> 00:09:49,919 Sen benimle konuştun, unuttun mu? 110 00:09:50,033 --> 00:09:52,330 Bu takipçilerin kitabındaki en eski numaradır. 111 00:09:52,331 --> 00:09:55,060 Gerçekten mi? Takipçi kitabı diye bir şey mi var? 112 00:09:55,400 --> 00:09:56,894 Tamam. 113 00:09:57,325 --> 00:10:00,084 Bu kitabı okumalıyım. 114 00:10:04,625 --> 00:10:09,250 Bak, kaçık gibi göründüysem özür dilerim. Aslında değilim. 115 00:10:09,375 --> 00:10:12,749 Sorun değil. Öyle olduğunu düşünmemiştim. 116 00:10:18,666 --> 00:10:21,095 Bir içki ister misin? 117 00:10:21,201 --> 00:10:23,666 Yukarda çok içkim var ve... 118 00:10:25,749 --> 00:10:27,375 Neyse boş ver. 119 00:10:27,500 --> 00:10:29,950 Aptalca davrandığım için özür dilerim. - Hayır, hayır. 120 00:10:30,018 --> 00:10:31,916 İyi geceler, Joel. 121 00:10:51,249 --> 00:10:53,707 İki Mavi Ay. 122 00:10:54,900 --> 00:10:56,263 Teşekkür ederim. 123 00:10:56,377 --> 00:10:58,500 İç, genç adam. 124 00:10:58,624 --> 00:11:01,458 içki baştan çıkarma bölümünün iğrençliğini azaltır. 125 00:11:04,791 --> 00:11:06,666 Şaka yapıyorum! 126 00:11:06,833 --> 00:11:08,791 Hadi ama. 127 00:11:14,417 --> 00:11:16,557 Pek konuşmayan bir tipsin, değil mi? 128 00:11:16,586 --> 00:11:18,270 Özür dilerim. 129 00:11:18,429 --> 00:11:23,291 Sadece, pek ilginç bir hayatım yok. 130 00:11:23,842 --> 00:11:26,958 İşe giderim, eve dönerim. 131 00:11:27,954 --> 00:11:30,336 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 132 00:11:30,459 --> 00:11:32,278 Günlüğümü okumalısın. 133 00:11:32,393 --> 00:11:36,749 Bomboş denebilir. 134 00:11:36,863 --> 00:11:39,958 Gerçekten mi? Bu seni üzüyor mu? Ya da kaygılanıyor musun? 135 00:11:40,083 --> 00:11:43,458 Ben hep hayatımı tam olarak yaşayamadığımı düşünüp kaygılanırım, 136 00:11:43,582 --> 00:11:45,707 her imkanı değerlendirmek... 137 00:11:45,833 --> 00:11:49,266 ...hiç bir ânı boşa harcamak istemem. 138 00:11:49,393 --> 00:11:52,333 - Böyle düşünüyorum. - Gerçekten mi? 139 00:11:56,438 --> 00:11:58,666 Sen gerçekten çok tatlısın. 140 00:11:58,791 --> 00:12:01,666 Tanrım, böyle demeyi kesmeliyim. 141 00:12:03,342 --> 00:12:05,337 Seninle evleneceğim. 142 00:12:05,496 --> 00:12:07,205 Bundan eminim. 143 00:12:08,813 --> 00:12:09,958 Peki. 144 00:12:15,035 --> 00:12:19,364 Joel, bir ara benimle Charles nehrine gelmelisin. 145 00:12:19,556 --> 00:12:21,341 Bu mevsimde donmuş olur. 146 00:12:21,464 --> 00:12:23,916 - Kulağa korkutucu geliyor. - Kesinlikle. 147 00:12:24,400 --> 00:12:26,337 Bir piknik sepeti hazırlarım. 148 00:12:26,463 --> 00:12:29,502 Gece pikniği. Gece piknikleri farklı olur. 149 00:12:29,616 --> 00:12:31,532 Bir de biz... 150 00:12:31,664 --> 00:12:33,833 Güzel olur. 151 00:12:34,479 --> 00:12:37,417 Ama şimdi gitmeliyim. 152 00:12:37,730 --> 00:12:39,198 Kalmalısın. 153 00:12:39,313 --> 00:12:41,448 Hayır, gerçekten... 154 00:12:41,667 --> 00:12:43,405 ...Sabah erken kalkacağım. 155 00:12:43,510 --> 00:12:45,201 Beni aramanı isterim. 156 00:12:45,350 --> 00:12:48,154 Arar mısın? Hoşuma gider. 157 00:12:48,339 --> 00:12:49,477 Evet. 158 00:12:53,242 --> 00:12:56,599 Aradığında sevgililer günümü kutla! 159 00:12:56,775 --> 00:12:58,833 Bu çok hoş olur. 160 00:13:39,379 --> 00:13:41,145 Neden bu kadar geciktin? 161 00:13:41,251 --> 00:13:42,620 Eve daha yeni girdim. 162 00:13:42,726 --> 00:13:46,066 Beni özledin mi? 163 00:13:46,804 --> 00:13:48,635 Garip ama evet. 164 00:13:49,586 --> 00:13:52,689 Evet dedin. Galiba bu evlendiğimiz anlamına geliyor. 165 00:13:52,812 --> 00:13:54,473 Galiba. 166 00:13:54,763 --> 00:13:57,958 Yarın gece buzda balayı yapalım mı? 167 00:13:58,083 --> 00:13:59,936 Bu dönemde tamamen donmuş olur. 168 00:14:00,183 --> 00:14:02,499 Bilemiyorum. 169 00:14:02,624 --> 00:14:04,499 Hadi. Gel, gel! 170 00:14:04,624 --> 00:14:06,499 Gel, gel. 171 00:14:11,374 --> 00:14:13,541 Çok güzel. 172 00:14:14,362 --> 00:14:16,409 Değil mi? 173 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 Fazla uzaklaşma. 174 00:14:24,112 --> 00:14:26,977 - İyi misin? - Kahretsin. 175 00:14:28,366 --> 00:14:31,583 Kıçım! 176 00:14:33,812 --> 00:14:36,413 - Artık dönsem iyi olacak. - Hadi gel! 177 00:14:36,487 --> 00:14:37,972 Ya kırılırsa? 178 00:14:38,035 --> 00:14:41,060 Kırılırsa mı? Gerçekten umurunda mı? 179 00:14:41,201 --> 00:14:43,244 Buraya gel. Lütfen. 180 00:14:43,350 --> 00:14:45,624 Hadi Gel. 181 00:14:50,883 --> 00:14:53,916 Kay hadi. 182 00:14:54,041 --> 00:14:57,115 - Keyifliymiş. - Buraya yatalım. 183 00:14:57,282 --> 00:14:59,416 Ne yapıyorsun? 184 00:15:01,306 --> 00:15:02,875 Hadi. 185 00:15:08,442 --> 00:15:10,411 Sanırım çatlama sesi geldi. 186 00:15:10,780 --> 00:15:14,237 Ne çatlayacak, ne de kırılacak. 187 00:15:14,351 --> 00:15:15,467 Çok kalın. 188 00:15:17,787 --> 00:15:20,547 Bana yıldız takımlarını göster. 189 00:15:23,299 --> 00:15:26,332 Bilmiyorum. 190 00:15:27,401 --> 00:15:29,309 Bildiklerini göster. 191 00:15:29,668 --> 00:15:31,452 Tamam. 192 00:15:32,176 --> 00:15:33,388 Tamam. 193 00:15:34,786 --> 00:15:38,214 Şuradaki Osidius. 194 00:15:38,521 --> 00:15:40,059 Nerede? 195 00:15:40,183 --> 00:15:42,266 Tam şurada. Gördün mü? 196 00:15:42,397 --> 00:15:44,937 Bir hilal ve sonra da haç. 197 00:15:45,148 --> 00:15:47,541 Küçük Osidius. 198 00:15:48,707 --> 00:15:51,305 - Atıyorsun, değil mi? - Hayır. 199 00:15:51,481 --> 00:15:54,416 Orada. Hilal ve haç şeklinde. 200 00:15:54,671 --> 00:15:56,658 Kapa çeneni! 201 00:16:09,332 --> 00:16:11,083 Clementine. 202 00:16:11,208 --> 00:16:12,915 Kalkma vakti. 203 00:16:17,730 --> 00:16:20,490 Uyandırayım dedim. Geldik 204 00:16:30,083 --> 00:16:32,587 Uyumak için... 205 00:16:33,332 --> 00:16:35,119 ...sana gelebilir miyim? 206 00:16:35,567 --> 00:16:38,237 Çok yorgunum. 207 00:16:38,552 --> 00:16:41,111 Peki... evet, olur. 208 00:16:41,646 --> 00:16:44,750 - Diş fırçamı alayım. - Tamam git. 209 00:16:47,125 --> 00:16:49,000 Sağ ol. 210 00:17:06,249 --> 00:17:07,458 Evet? 211 00:17:08,268 --> 00:17:11,406 - Yardımcı olabilir miyim? - Ne demek istiyorsunuz? 212 00:17:12,771 --> 00:17:15,162 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 213 00:17:15,583 --> 00:17:17,279 Hayır. 214 00:17:18,291 --> 00:17:19,896 Burada ne yapıyorsunuz? 215 00:17:20,008 --> 00:17:23,125 Ne sorduğunuzu anlamadım. 216 00:17:25,503 --> 00:17:27,833 Teşekkürler. 217 00:19:15,251 --> 00:19:18,397 159'u arıyoruz. Şu numara kaç? 218 00:19:18,501 --> 00:19:19,846 Nerede olduğunu bilmiyorum. 219 00:19:19,952 --> 00:19:23,775 Tanrım, en azından numaraları ışıklandırabilirlerdi, ya da... 220 00:19:23,889 --> 00:19:25,917 - Bu o mu? - Sanırım. 221 00:19:26,934 --> 00:19:29,083 Tamam bu o. 222 00:19:43,956 --> 00:19:46,291 - Hey, Joel. - Frank. 223 00:19:48,640 --> 00:19:51,249 Kahretsin. 224 00:19:51,374 --> 00:19:55,139 Tanrım, aldığım tek sevgililer günü kartı annemden geliyor. 225 00:19:55,301 --> 00:19:57,625 Bundan daha zavallıca ne olabilir? 226 00:19:57,750 --> 00:20:01,037 Clementine olduğu için şanslısın adamım. Çok sıkı bir kız. 227 00:20:01,363 --> 00:20:04,333 Sevgililer günü için özel bir planınız var mı? 228 00:20:07,849 --> 00:20:09,097 Hayır. 229 00:20:09,237 --> 00:20:12,791 Bir gün kaldı. Rezervasyon yaptırmalısın. 230 00:20:12,917 --> 00:20:16,388 Nicky D. 'nin yerine kalmak istemezsiniz değil mi? Nick Romans! 231 00:20:16,503 --> 00:20:17,857 Patates de ister misiniz? 232 00:20:17,975 --> 00:20:21,416 Benim uyumam gerekiyor, Frank. 233 00:20:22,066 --> 00:20:23,666 Saat daha 8:30. 234 00:20:51,857 --> 00:20:54,208 Patrick, kes şunu. 235 00:21:11,929 --> 00:21:13,333 Tamam. 236 00:21:13,458 --> 00:21:15,833 Tamam, tamam. 237 00:21:17,007 --> 00:21:19,291 Tamam. 238 00:21:21,103 --> 00:21:23,203 Apollo'da gösteri başlıyor. 239 00:21:35,062 --> 00:21:36,856 Sessiz ol. 240 00:21:50,076 --> 00:21:52,333 Hey, Joel n'aber? 241 00:21:52,458 --> 00:21:54,333 Selam, Frank. 242 00:22:00,426 --> 00:22:03,484 Aldığım tek sevgililer günü kartı annemden geliyor. 243 00:22:03,634 --> 00:22:05,962 Bundan daha zavallıca ne olabilir? 244 00:22:06,187 --> 00:22:08,516 Clementine olduğu için şanslısın, Joel. 245 00:22:08,859 --> 00:22:12,454 Sevgililer günü için özel bir planınız var mı? 246 00:22:13,312 --> 00:22:14,708 Hayır. 247 00:22:14,929 --> 00:22:16,708 Bir gün kaldı. 248 00:22:16,951 --> 00:22:19,208 Rezervasyon yaptırsan iyi olur. 249 00:22:19,333 --> 00:22:21,892 Nicky D. 'nin yerine kalmak istemezsiniz. 250 00:22:22,402 --> 00:22:23,875 Hayır! 251 00:22:24,203 --> 00:22:27,833 Sevgililer gününe üç gün vardı. Bu işin çözülmesini istiyordum. 252 00:22:28,105 --> 00:22:30,061 Çözen ben olmak istiyordum. 253 00:22:30,188 --> 00:22:33,480 Onu aradım ama numarasını değiştirmiş. 254 00:22:33,638 --> 00:22:36,785 Ben de Andy Garrick'e gittim. Ona bir hediye almak istiyordum. 255 00:22:36,934 --> 00:22:41,077 İş yerine gider hediyesini veririm diye düşünmüştüm. 256 00:22:42,326 --> 00:22:44,356 Buna inanamayacaksın. 257 00:22:44,625 --> 00:22:50,619 Yanında çok genç bir adam vardı. 258 00:22:50,943 --> 00:22:54,750 Ve sanki beni hiç tanımıyormuş gibi suratıma baktı. 259 00:22:54,969 --> 00:22:56,569 Pardon? 260 00:22:57,249 --> 00:22:59,874 Yardımcı olabilir miyim, efendim? 261 00:23:02,616 --> 00:23:04,787 Hey, tatlım. 262 00:23:05,024 --> 00:23:08,874 Patrick! Bebeğim. 263 00:23:11,513 --> 00:23:14,249 - Burada ne işin var bebeğim? - Sana sürpriz yapmaya geldim. 264 00:23:14,375 --> 00:23:16,487 Bir ihtiyacınız olursa lütfen bana haber verin efendim. 265 00:23:16,690 --> 00:23:19,792 - İyi görünüyorsun - Nasılsın? 266 00:23:19,916 --> 00:23:22,108 İyiyim. Biraz yorgun. 267 00:23:23,625 --> 00:23:26,249 - Cebindekinden acayip istiyorum. - Ne güzel. 268 00:23:37,750 --> 00:23:39,999 Neden? 269 00:23:40,568 --> 00:23:42,994 Bana neden bunu yaptı? 270 00:23:46,700 --> 00:23:49,083 Hey, ot isteyen var mı? 271 00:23:49,208 --> 00:23:51,625 Tanrım. Rob, biraz ara ver. 272 00:23:51,750 --> 00:23:53,625 Tanrım, beni cezalandırıyor. 273 00:23:53,750 --> 00:23:55,625 - Biliyorum. - Dürüst davrandığım için. 274 00:23:55,750 --> 00:23:57,659 - Bu korkunç... - Evine gitmeliyim. 275 00:23:57,689 --> 00:24:01,886 Hayır, hayır. Oraya gitme, adamım. 276 00:24:02,387 --> 00:24:03,293 Bu çok... 277 00:24:03,373 --> 00:24:04,846 - Haklısın. - Evet. 278 00:24:04,961 --> 00:24:06,719 Umutsuz görünmek istemem. 279 00:24:06,749 --> 00:24:11,167 Joel, bunu bir işaret olarak görsene. Yeni bir hayata başla? 280 00:24:11,290 --> 00:24:12,327 Değil mi? 281 00:24:16,596 --> 00:24:19,416 Joel, ahbap... 282 00:24:19,541 --> 00:24:21,144 - Rob! ... aslında durum şu. 283 00:24:21,214 --> 00:24:24,138 Rob, yapma, ne yapıyorsun? 284 00:24:24,252 --> 00:24:27,708 Teklifin ne, Carrie? Bulduğun zekice çözüm ne? 285 00:24:27,832 --> 00:24:30,163 Konu şimdi de bizim hakkımızda mı oldu? Bu bizimle ilgili değil. 286 00:24:30,193 --> 00:24:34,179 Katılıyorum. Joel'le ilgili. Bir yetişkin olan Joel'le ilgili. 287 00:24:34,209 --> 00:24:36,708 Carrie ananın çocuğu değil. 288 00:24:38,124 --> 00:24:40,958 - Ne yapıyorsun? - Sen nasıl yıkıyorsun, görelim! 289 00:24:42,416 --> 00:24:45,874 Harika. Çok güzel. 290 00:24:56,315 --> 00:24:57,874 Tamam. 291 00:24:58,124 --> 00:25:04,500 "Clementine Kruczynski, Joel Barish'i hafızasından sildirdi. Lütfen bu ilişkiyi ona bir daha hatırlatmayın" 292 00:25:04,786 --> 00:25:06,711 - Bu da ne böyle? - Bilmiyorum. 293 00:25:06,825 --> 00:25:09,208 Bilmiyorum. Bir şey yapan bir yer. 294 00:25:21,041 --> 00:25:23,124 Günaydın. Lacuna. 295 00:25:23,734 --> 00:25:28,208 Hayır, üzgünüm, o kampanya yılbaşında bitti. 296 00:25:29,527 --> 00:25:32,475 Evet, elbette... 297 00:25:32,678 --> 00:25:34,303 ...sizi beşinde alabiliriz. 298 00:25:35,050 --> 00:25:38,832 Çarşambaya geliyor. Tamam. Şifreleyebilir misiniz? 299 00:25:39,630 --> 00:25:43,207 Tamam. Bir de iş saatlerinde arayabileceğimiz bir numara gerekiyor. 300 00:25:43,542 --> 00:25:46,646 Harika. İyi günler. Görüşürüz. 301 00:25:46,730 --> 00:25:48,535 Yardımcı olabilir miyim? 302 00:25:48,662 --> 00:25:51,110 - Ben Joel Barish. - Pardon? 303 00:25:51,813 --> 00:25:55,500 Ben Joel Barish. Randevum vardı. 304 00:25:55,676 --> 00:25:57,333 Dr. Mierzwiak'la. 305 00:25:57,458 --> 00:26:00,248 - Şunu doldurun lütfen. - Sadece konuşmak istiyorum. 306 00:26:00,354 --> 00:26:02,726 - Yine de doldurmanız gerekiyor. - Öyle mi? 307 00:26:03,034 --> 00:26:05,618 - Teşekkürler. - Harika. 308 00:26:06,542 --> 00:26:07,939 Kalemim yok. 309 00:26:08,110 --> 00:26:10,620 Orada var. 310 00:26:11,261 --> 00:26:12,957 Günaydın. Lacuna. 311 00:26:13,169 --> 00:26:17,140 Evet, o kampanya yılbaşında bitti. 312 00:26:17,254 --> 00:26:19,542 Bay Barish? 313 00:26:21,341 --> 00:26:23,134 Bugün nasılsınız? 314 00:26:23,380 --> 00:26:25,833 Aslında pek iyi değilim. 315 00:26:25,958 --> 00:26:27,740 Tanrım! Stan! 316 00:26:27,845 --> 00:26:30,404 - Özür dilerim, ben sadece... - Çalışıyorum! 317 00:26:30,509 --> 00:26:33,554 Özür dilerim. 318 00:26:33,711 --> 00:26:36,250 - Buyurun, doktor. - Teşekkür ederim. 319 00:26:36,700 --> 00:26:38,512 Bunu görmemeliydiniz. 320 00:26:38,670 --> 00:26:41,291 Özür dilerim. 321 00:26:45,029 --> 00:26:47,147 Bu bir oyun değil mi? Yani Clem... 322 00:26:47,300 --> 00:26:50,416 - Sizi temin ederim, değil. - Hayır. 323 00:26:56,386 --> 00:26:58,583 Böyle bir şey olamaz. 324 00:26:59,637 --> 00:27:03,333 Dosyalarımız gizlidir, Bay Barish. 325 00:27:03,458 --> 00:27:05,422 Bu yüzden size kanıt gösteremem. 326 00:27:05,527 --> 00:27:10,904 Şu kadarını söyleyeyim ki Bayan Kruczynski mutlu değildi. 327 00:27:11,335 --> 00:27:13,641 Hayatına devam etmek istiyordu. 328 00:27:13,764 --> 00:27:16,166 Biz bu olanağı sağlarız. 329 00:27:16,291 --> 00:27:19,821 Kruczynski mutlu değildi. Hayatına devam etmek istiyordu. 330 00:27:19,935 --> 00:27:22,500 Biz bu olanağı sağlarız. 331 00:27:22,624 --> 00:27:24,542 Bu da ne demek? 332 00:27:24,666 --> 00:27:27,500 Ben çıktığı en iyi adamdım. 333 00:27:27,624 --> 00:27:29,500 Kahretsin! 334 00:27:29,624 --> 00:27:31,999 Rob, biraz ara ver! 335 00:27:32,125 --> 00:27:33,431 Önemli değil. 336 00:27:33,532 --> 00:27:36,791 Carrie, bir kuş yuvası yapıyorum. 337 00:27:38,791 --> 00:27:42,542 Ne diyebilirim, Joel? Clementine'ı bilirsin. O böyle biridir. 338 00:27:42,666 --> 00:27:44,417 Aklına eseni yapar. 339 00:27:44,542 --> 00:27:48,041 Bir anda seni silmeye karar verdi. 340 00:27:51,456 --> 00:27:53,341 Bir anda. 341 00:27:53,473 --> 00:27:57,375 Neden, neden, böyle bir şey yaptı? 342 00:28:00,170 --> 00:28:02,073 Hayır, durun! Durun. 343 00:28:02,184 --> 00:28:04,490 Özür dilerim, doktor İçeri dalıverdi. 344 00:28:04,595 --> 00:28:06,072 Yapılmasını istiyorum. Hemen. 345 00:28:06,102 --> 00:28:08,587 Ona sevgililer günü öncesinde çok meşgul olduğumuzu söyledim. 346 00:28:08,617 --> 00:28:12,050 - Tamam, önemli değil, Mary. - Ama dışarıda bekleyenler var. 347 00:28:12,182 --> 00:28:14,443 Bay Barish, içeri gelin lütfen. 348 00:28:14,473 --> 00:28:16,073 Mary, Bayan Woo ile ilgilenir misin? 349 00:28:16,128 --> 00:28:18,874 - Evet, elbette. - Güle güle, Bayan Woo. 350 00:28:22,319 --> 00:28:24,595 Şimdi, yapmanızı... 351 00:28:25,579 --> 00:28:28,158 ...istediğimiz ilk şey, Bay Barish... 352 00:28:28,284 --> 00:28:30,158 ...eve gidip... 353 00:28:30,284 --> 00:28:35,415 ...Clementine'la ilgili olan her şeyi toplamanız. 354 00:28:35,741 --> 00:28:37,992 her şeyi. 355 00:28:39,555 --> 00:28:44,825 Bu nesneleri beyninizde Clementine'ın haritasını çıkarmak için kullanacağız. 356 00:28:44,934 --> 00:28:45,954 Tamam mı? 357 00:28:46,068 --> 00:28:51,492 Resimlere, kıyafetlere hediyelere ihtiyacımız olacak. 358 00:28:51,616 --> 00:28:56,310 Size almış olabileceği kitaplara. Beraber almış olabileceğiniz Cd'lere. 359 00:28:56,574 --> 00:28:58,463 Günlük kayıtlarına. 360 00:28:58,585 --> 00:29:01,075 Clementine'ı evinizden... 361 00:29:01,200 --> 00:29:04,741 ...hayatınızdan çıkarmalısınız. 362 00:29:04,866 --> 00:29:06,616 Ve harita çıkarıldığında... 363 00:29:06,741 --> 00:29:10,033 ...teknisyenlerimiz bu gece silme işlemini evinizde gerçekleştirecek. 364 00:29:10,158 --> 00:29:13,450 Böylece sabah uyandığınızda... 365 00:29:13,575 --> 00:29:17,950 ...kendinizi yatağınızda, hiçbir şey olmamış gibi bulacaksınız. 366 00:29:18,075 --> 00:29:20,533 Sizi bekleyen yeni bir hayat olacak. 367 00:29:24,369 --> 00:29:26,992 Uyan dostum! 368 00:29:31,700 --> 00:29:33,908 Üzgünüm, Bayan Sobel... 369 00:29:34,135 --> 00:29:37,317 ...bu işlemi bir ayda üç kere yaptıramazsınız. 370 00:29:38,556 --> 00:29:41,825 Bu prensiplerimize aykırı. Nasılsınız, Bay Barish? 371 00:29:42,950 --> 00:29:45,166 Buradayım, dinliyorum. 372 00:29:45,616 --> 00:29:48,741 Acil bir durum olduğunu biliyorum. Elimizden geleni yapacağız. 373 00:29:48,867 --> 00:29:52,876 Sizi 1 Martta alabiliriz. Belki de doktorla konuşursanız. 374 00:29:53,775 --> 00:29:57,575 Peki, o halde randevu ayarlayalım. Hangi gün gelmek istersiniz? 375 00:29:57,700 --> 00:30:01,075 - Bay Barish. - Bu akşam çok meşgul ama. 376 00:30:01,824 --> 00:30:05,158 Belki yarın 12:50 gibi olabilir? 377 00:30:06,200 --> 00:30:09,367 Sevgililer günü nedeniyle Şubat ayında çok meşgul oluyoruz. 378 00:30:16,075 --> 00:30:18,242 Bu en yetenekli ve tecrübeli... 379 00:30:18,367 --> 00:30:21,325 ...teknisyenlerimizden Stan Fink. 380 00:30:22,618 --> 00:30:24,956 Bu gece sizinle o ilgilenecek. 381 00:30:25,065 --> 00:30:27,645 Tanıştığımıza memnun oldum, Bay Barish. 382 00:30:28,129 --> 00:30:29,754 Adım Joel Barish ve buraya... 383 00:30:29,913 --> 00:30:34,524 ...Clementine Kruczynski'yi silmeye geldim. 384 00:30:34,741 --> 00:30:38,946 Çok güzel, şimdi bana... Clementine'dan bahsedin. 385 00:30:40,106 --> 00:30:42,325 Bir kaç yıl önce... 386 00:30:42,449 --> 00:30:46,011 ...Naomi adında bir kızla... 387 00:30:46,325 --> 00:30:50,033 ...beraber yaşıyordum. Arkadaşlarım... 388 00:30:50,159 --> 00:30:52,897 ...Rob ve Carrie, bizi plajda bir partiye davet ettiler. 389 00:30:53,003 --> 00:30:54,325 Partileri sevmem. 390 00:30:54,449 --> 00:30:57,367 Naomi gidemedi ama ben gittim... 391 00:30:57,696 --> 00:31:00,869 ...Ve Clementine'la karşılaştım. 392 00:31:02,444 --> 00:31:03,741 Özür dilerim. 393 00:31:03,867 --> 00:31:06,559 En yakın tarihli hatıralarınızla... 394 00:31:06,700 --> 00:31:10,408 ...başlayıp geriye doğru gideceğiz. 395 00:31:10,854 --> 00:31:12,408 Her hatıramızın... 396 00:31:12,533 --> 00:31:14,408 ...duygusal bir özü vardır. 397 00:31:14,533 --> 00:31:18,242 Ve o özü yok ettiğinizde hatıra bozulmaya başlar. 398 00:31:18,857 --> 00:31:20,741 Yarın sabah uyandığınızda... 399 00:31:20,867 --> 00:31:24,533 ...hedef alınan tüm hatıralar yok olmuş olacak. 400 00:31:24,658 --> 00:31:26,616 Uyandığınızda yok olan bir rüya gibi. 401 00:31:27,043 --> 00:31:29,950 Beynin hasar görme riski var mı? 402 00:31:30,075 --> 00:31:33,033 Teknik olarak zaten bu işlem... 403 00:31:33,159 --> 00:31:34,968 ...beynin zarar görmesi demek. 404 00:31:35,073 --> 00:31:37,950 Ama çok içtiğiniz bir akşamkinden daha büyük bir zarar değil. 405 00:31:38,075 --> 00:31:39,950 Fark edebileceğiniz bir kaybınız yok. 406 00:31:41,533 --> 00:31:43,253 Rahat mısınız? 407 00:31:43,753 --> 00:31:48,341 Şu anda yaptığımız şey Bay Barish, beyninizin bir haritasını çıkarmak. 408 00:31:48,464 --> 00:31:50,366 Tamam, başlayalım. 409 00:31:50,491 --> 00:31:52,611 Bu işlemi bu akşam başlatmak istiyorsak... 410 00:31:52,735 --> 00:31:54,284 ...yapacağımız çok şey var. 411 00:31:54,408 --> 00:31:58,200 Bu nesnelere tepki vermenizi istiyorum, Bay Barish. 412 00:32:00,992 --> 00:32:03,088 Bunun iyi bir hikayesi var. 413 00:32:03,203 --> 00:32:06,783 Aslında nesneleri sözle tasvir etmezseniz... 414 00:32:06,908 --> 00:32:10,284 ...çok daha iyi duygusal çıktı alabiliriz. 415 00:32:10,408 --> 00:32:12,324 Lütfen hatıralara odaklanmaya çalışın. 416 00:32:12,450 --> 00:32:14,597 Özür dilerim. 417 00:32:16,742 --> 00:32:21,117 Monitörde sinyaller güçlü. Çok güzel. 418 00:32:21,242 --> 00:32:23,795 - Bir tane daha. - O öyle bir... 419 00:32:23,944 --> 00:32:27,159 Bir sonraki, Tamam. 420 00:32:28,742 --> 00:32:30,616 Patates Kafa. 421 00:32:30,742 --> 00:32:33,908 Sonraki. Tamam. 422 00:32:34,034 --> 00:32:36,575 Hatıralara odaklanın. 423 00:32:36,700 --> 00:32:38,997 Patrick bana bir iyilik yap. 424 00:32:39,568 --> 00:32:41,706 Patrick bana bir iyilik yapsana? 425 00:32:41,764 --> 00:32:42,498 Tamam. 426 00:32:42,570 --> 00:32:46,242 Voltaj regülatörüne bakar mısın? 427 00:32:46,366 --> 00:32:48,397 - Voltaj iyi görünüyor. - Gerçekten mi? 428 00:32:48,521 --> 00:32:52,324 İstediğim kadar iyi silemiyorum. 429 00:32:55,552 --> 00:32:59,283 Teknik olarak zaten bu işlem... 430 00:32:59,408 --> 00:33:01,450 ...beynin zarar görmesi demek. 431 00:33:02,575 --> 00:33:04,950 Bağlantıları kontrol et, lütfen. 432 00:33:06,742 --> 00:33:09,366 İşte buradasınız. 433 00:33:14,783 --> 00:33:18,783 Neredeyim? Neye baktığımı anlayamadım. 434 00:33:18,908 --> 00:33:21,658 Neden burada dikilirken... 435 00:33:21,783 --> 00:33:24,226 Aman Tanrım, dejavu. 436 00:33:24,661 --> 00:33:26,264 Dejavu. Bu çok... 437 00:33:26,575 --> 00:33:29,700 Hadi başlayalım. Bu işlemi bu akşam... 438 00:33:29,825 --> 00:33:32,658 ...başlatmak istiyorsak yapacağımız çok şey var. 439 00:33:32,783 --> 00:33:35,283 Kafamın içindeyiz, değil mi? 440 00:33:35,408 --> 00:33:37,917 Sanırım öyle diyebiliriz. 441 00:33:37,947 --> 00:33:41,742 İçerisi böyle görünürdü. 442 00:33:44,366 --> 00:33:45,616 Çok güzel. 443 00:33:45,742 --> 00:33:48,668 İşlem bitince bu nesneleri yok edeceğiz. 444 00:33:48,809 --> 00:33:50,575 Böylece onların evdeki açıklanamayan... 445 00:33:50,700 --> 00:33:52,992 ...varlıklarından rahatsız olmayacaksınız. 446 00:33:53,117 --> 00:33:54,433 İşte başlıyoruz. 447 00:33:54,556 --> 00:33:55,878 - Patrick? - Evet? 448 00:33:57,422 --> 00:33:58,533 patrick ? 449 00:33:59,533 --> 00:34:00,518 patrick 450 00:34:01,300 --> 00:34:02,117 Patrick? 451 00:34:02,241 --> 00:34:05,813 - Neden bu kadar çok kablo var? - Çok fazla cihaz. 452 00:34:06,241 --> 00:34:07,283 Oldu mu? 453 00:34:07,408 --> 00:34:09,950 Doğru kurduğuna emin misin? 454 00:34:10,075 --> 00:34:11,950 - Bu nasıl? - Bugün nasılsınız? 455 00:34:12,075 --> 00:34:14,636 - İşte burada. - Tamam, böyle daha iyi. 456 00:34:14,759 --> 00:34:17,491 - Bundan hoşlandığımı sanmıyorum. - Bir de bunu deneyelim. 457 00:34:17,617 --> 00:34:19,450 Oldu sayılır. 458 00:34:19,575 --> 00:34:22,658 Bu günlük çok işimize yarayacak. 459 00:34:23,486 --> 00:34:25,075 'Bu gece birisiyle tanıştım' 460 00:34:25,199 --> 00:34:26,867 'Ne yapacağımı bilemiyorum. ' 461 00:34:26,992 --> 00:34:29,450 'İsmi Clementine, ve harika biri. ' 462 00:34:29,575 --> 00:34:32,075 Tanrım! Dikkatli ol! 463 00:34:32,199 --> 00:34:35,075 - Ne var? - Geri çekil! 464 00:34:35,199 --> 00:34:37,075 Sakin ol. 465 00:34:37,199 --> 00:34:38,950 Sorun yok. 466 00:34:39,075 --> 00:34:40,867 Adamı kızartmayalım da. 467 00:34:45,013 --> 00:34:46,408 Tamam, bunu hallettik. 468 00:34:46,533 --> 00:34:48,617 Burası çöplük gibi, değil mi? 469 00:34:48,742 --> 00:34:50,682 Burası bir apartman dairesi Patrick. 470 00:34:51,145 --> 00:34:52,617 Patrick. 471 00:34:52,742 --> 00:34:56,444 Çöplük değil de, sıradan o zaman. Pek ilham verici bir yer değil. 472 00:34:57,253 --> 00:34:59,617 Çürük kokusu gibi bir koku var. 473 00:35:00,303 --> 00:35:03,909 Patrick, şu işi bitirebilir miyiz? 474 00:35:04,034 --> 00:35:06,034 Önümüzde çok uzun bir gece var. 475 00:35:06,158 --> 00:35:07,325 Tamam. Oldu. 476 00:35:12,617 --> 00:35:15,158 Bu seni son gördüğüm an. 477 00:35:30,788 --> 00:35:32,200 Saat üç. 478 00:35:32,366 --> 00:35:36,909 Bir şekilde denebilir ki, arabanı çarptım. 479 00:35:37,034 --> 00:35:38,867 Sarhoş mu araba kullanıyordun? 480 00:35:39,343 --> 00:35:41,200 Bu acınacak bir durum. 481 00:35:41,417 --> 00:35:45,416 Biraz çakır keyif oldum. Bana zavallı deme. 482 00:35:45,548 --> 00:35:48,655 Ama öyle! Bu çok sorumsuzca bir davranış. 483 00:35:48,778 --> 00:35:50,491 - Birini öldürebilirdin. - Tanrım. 484 00:35:50,617 --> 00:35:53,823 Belki de öldürmüşsündür bile. Haberlere bakalım mı? 485 00:35:53,964 --> 00:35:56,867 Ölü çocuk ya da hayvan var mı diye ızgaraya bakayım mı? 486 00:35:56,992 --> 00:36:00,410 Sadece kaporta biraz yamuldu. Yaşlı kadınlar gibisin. 487 00:36:00,524 --> 00:36:03,366 Ya sen neye benziyorsun? 488 00:36:03,492 --> 00:36:05,366 - Şarapçıya mı? - Şarapçı mı? 489 00:36:05,492 --> 00:36:08,325 Tanrım! Sen 50'lerden falan mı kaldın? 490 00:36:08,450 --> 00:36:10,325 Şarapçıymış? 491 00:36:10,450 --> 00:36:12,658 Kabul et, Joely. 492 00:36:12,783 --> 00:36:17,158 Sen olmadan gece dışarı çıktım diye çıldırdın. 493 00:36:17,283 --> 00:36:20,158 Ve o küçük solucan beyninle... 494 00:36:20,283 --> 00:36:24,283 ...bu gece kimseyle yattım mı diye merak ediyorsun? 495 00:36:25,867 --> 00:36:27,590 Bak, Clem. 496 00:36:27,784 --> 00:36:30,408 Bu gece biriyle yattığını varsayıyorum. 497 00:36:30,575 --> 00:36:32,909 İnsanlara kendini sevdirme yöntemin bu değil mi? 498 00:36:43,991 --> 00:36:46,158 Özür dilerim, tamam mı? 499 00:36:46,283 --> 00:36:49,074 Clem, öyle demek istemedim. Tamam mı? 500 00:36:54,617 --> 00:36:56,200 - Clem? - Anahtarların. 501 00:36:56,325 --> 00:36:59,450 - Artık onlara ihtiyacım yok. - Ben sadece... 502 00:36:59,658 --> 00:37:02,700 ...kızgındım, sinirliydim, ya da başka bir şey vardı, bilemiyorum. 503 00:37:10,092 --> 00:37:11,366 Clem? 504 00:37:13,784 --> 00:37:15,281 Yakaladım. 505 00:37:16,450 --> 00:37:18,325 Bu gece Mary geliyor. 506 00:37:18,450 --> 00:37:19,992 - Öyle mi? - Evet. 507 00:37:20,116 --> 00:37:21,617 Bilmek istersin diye düşündüm. 508 00:37:21,742 --> 00:37:25,075 Mary'i severim. Ama benden hoşlandığını sanmıyorum. 509 00:37:25,561 --> 00:37:27,670 Seni sever. 510 00:37:27,909 --> 00:37:31,722 Belki ben de kız arkadaşımı çağırmalıydım. Artık benim bir kız arkadaşım var. 511 00:37:31,863 --> 00:37:34,543 - Canının istediğini yap. - Sana söylemiştim. 512 00:37:35,096 --> 00:37:36,010 Tamam. 513 00:37:40,575 --> 00:37:42,636 Sana yeni kız arkadaşımla nasıl... 514 00:37:42,742 --> 00:37:44,911 İşimize odaklanmalıyız, Patrick. 515 00:37:45,183 --> 00:37:46,950 Sorun şu ki... 516 00:37:47,075 --> 00:37:49,313 ...durum çok garip. 517 00:37:49,753 --> 00:37:52,803 Kız arkadaşımla ilgili durum. 518 00:37:53,033 --> 00:37:54,784 Eminim öyledir. 519 00:37:55,417 --> 00:37:57,316 Dalga geçiyorsun. 520 00:38:22,991 --> 00:38:24,758 Clem, seni evine bırakayım. 521 00:38:24,872 --> 00:38:27,033 Git başımdan, ibne! 522 00:38:28,450 --> 00:38:31,516 Baksana, her şey yıkılıyor! 523 00:38:32,116 --> 00:38:34,408 Seni siliyorum ve mutluyum! 524 00:38:34,533 --> 00:38:36,408 Önce sen beni sildin! 525 00:38:36,780 --> 00:38:39,927 Bana bunu yaptığına inanmıyorum. 526 00:38:40,744 --> 00:38:42,924 Clem beni duyabiliyor musun? 527 00:38:43,617 --> 00:38:45,764 Yarın sabah hayatımda olmayacaksın! 528 00:38:46,283 --> 00:38:49,385 Bu lanet hikayeye mükemmel bir son! 529 00:38:54,869 --> 00:38:57,330 Bir kızın beni çekici bulması garip mi? 530 00:38:57,406 --> 00:39:01,033 - Bu bir sorun mu? - Hayır, bu komik. 531 00:39:01,393 --> 00:39:04,325 Sence kim daha yakışıklı? Ben mi, bu adam mı? 532 00:39:04,450 --> 00:39:06,325 Patrick, susar mısın. 533 00:39:06,681 --> 00:39:08,991 Geçen hafta yaptığımız kızı hatırlıyor musun? 534 00:39:09,116 --> 00:39:12,200 Patateslerle gelen kızı? 535 00:39:14,151 --> 00:39:17,325 - O kız mı? - O bu adamın sevgilisi. 536 00:39:17,905 --> 00:39:19,193 - Evet. - Evet. 537 00:39:19,275 --> 00:39:22,325 Sevgilisiydi. O işi hallettik. 538 00:39:22,450 --> 00:39:24,825 - Tanrım! - Şey... 539 00:39:25,703 --> 00:39:27,825 ...o gece ona aşık oldum. 540 00:39:27,950 --> 00:39:30,825 Ne? Seni küçük sapık. 541 00:39:30,950 --> 00:39:33,825 - Ne? - Bilinci yerinde değildi, adamım. 542 00:39:34,281 --> 00:39:36,554 Çok güzeldi. 543 00:39:37,925 --> 00:39:40,033 Bir külotunu da çaldım. 544 00:39:43,137 --> 00:39:45,009 - Tanrım! - Ne var? 545 00:39:45,114 --> 00:39:47,475 - Yani - Temizlerdi. 546 00:39:47,580 --> 00:39:49,866 Bana bunları anlatma! Bunları duymak istemiyorum. 547 00:39:49,991 --> 00:39:53,547 - Temizlerdi! - Anlatma! Dur! Yapacak işimiz var. 548 00:39:53,608 --> 00:39:56,991 - Evet, tamam! - Kağıtlarımı versene. 549 00:40:10,993 --> 00:40:12,866 Şey... 550 00:40:13,849 --> 00:40:16,200 ...dahası da var. 551 00:40:17,779 --> 00:40:19,869 Onun işini hallettikten sonra... 552 00:40:20,731 --> 00:40:23,742 çalıştığı yere gidip, çıkma teklif ettim. 553 00:40:25,533 --> 00:40:26,829 Ne yaptın? 554 00:40:27,014 --> 00:40:29,824 - Tanrım. - Tanrım, Patrick! 555 00:40:30,866 --> 00:40:33,866 bunun ne kadar... 556 00:40:33,991 --> 00:40:35,742 ...etik dışı olduğu hakkında bir fikrin... 557 00:40:35,866 --> 00:40:38,742 O kadar da kötü değil. 558 00:40:38,866 --> 00:40:41,575 Suratındaki bu ifadenin nedeni ne. Ne var? 559 00:40:41,700 --> 00:40:44,866 Patrick, bir kızın külotunu çaldın! 560 00:40:56,726 --> 00:40:58,242 Burada biri var. 561 00:41:00,104 --> 00:41:01,640 İç çamaşırlarını çalıyor. 562 00:41:02,367 --> 00:41:05,450 Ben kimseyi görmüyorum. 563 00:41:22,783 --> 00:41:23,950 Joel? 564 00:41:24,387 --> 00:41:26,450 Çizmelerim nerede? 565 00:41:41,534 --> 00:41:44,947 Delirmek üzereyim! 566 00:41:47,667 --> 00:41:49,991 Seni bit pazarında terk etmeliydim. 567 00:42:03,077 --> 00:42:04,825 Gidelim mi? 568 00:42:06,242 --> 00:42:08,117 Çocuk istiyorum. 569 00:42:09,205 --> 00:42:11,075 Bunu sonra konuşalım. 570 00:42:11,200 --> 00:42:14,325 Hayır, ben çocuk istiyorum. 571 00:42:15,492 --> 00:42:17,581 Bence buna hazır değiliz. 572 00:42:18,450 --> 00:42:19,925 Sen hazır değilsin. 573 00:42:21,051 --> 00:42:23,741 Clem, bir çocuğa bakabileceğine gerçekten inanıyor musun? 574 00:42:24,356 --> 00:42:26,254 Ne? 575 00:42:27,703 --> 00:42:29,686 Bu konuyu burada konuşmak istemiyorum. 576 00:42:29,817 --> 00:42:32,741 Seni duyamıyorum. Hiçbir zaman ne dediğini duyamıyorum. 577 00:42:32,866 --> 00:42:35,143 - Bundan bahsetmek istemiyorum dedim! - Vantrilok! 578 00:42:35,252 --> 00:42:37,561 - Bunu konuşacağız! - Konuşmak istemiyorum. 579 00:42:37,670 --> 00:42:40,408 Böyle bir şey diyemezsin. Ben konuşmak istiyorum! 580 00:42:40,575 --> 00:42:42,866 - Özür dilerim. - Ben çok iyi anne olurum! 581 00:42:42,991 --> 00:42:46,671 Çocukları seviyorum. Yaratıcıyım, ve benden harika bir anne olur! 582 00:42:46,785 --> 00:42:48,086 Tanrım! 583 00:42:48,200 --> 00:42:51,033 İstemeyen sensin! Buna cesaretin yok! 584 00:42:51,158 --> 00:42:52,283 Halen devam ediyor! 585 00:42:52,409 --> 00:42:55,117 Ne kadar şanslı olduğunun farkında bile değilsin! 586 00:42:55,242 --> 00:42:58,928 Belki de bu işi hemen bitirmeliyim. Seni bu bit pazarında terk etmeliyim. 587 00:42:59,075 --> 00:43:01,617 - Bu salak yapma mücevherler! - Bunlar işe yaramaz. 588 00:43:01,741 --> 00:43:05,375 - Ölmek için kendine bir sallanan sandalye bul! - Tüm acılar... 589 00:43:13,425 --> 00:43:16,097 - Selam, Patrick. - Selam, Mary. Nasıl gidiyor? 590 00:43:16,201 --> 00:43:18,380 - N'aber. - Dışarısı çok soğuk. 591 00:43:18,521 --> 00:43:20,658 - İyi görünüyor muyuz? - Evet. 592 00:43:24,909 --> 00:43:26,492 Ne Ateşli! 593 00:43:28,241 --> 00:43:29,617 Zavallı adam. 594 00:43:32,928 --> 00:43:34,431 İçecek gerçek bir şeyler var mı? 595 00:43:34,537 --> 00:43:37,700 Henüz bakmadık. 596 00:43:37,866 --> 00:43:39,741 - Patrick? - Evet. 597 00:43:40,135 --> 00:43:42,158 O şerefi bana bırakın. 598 00:43:43,646 --> 00:43:45,367 Mary benden nefret ediyor. 599 00:43:45,492 --> 00:43:47,825 Kadınlar konusunda hiç şanslı olmadım. 600 00:43:47,950 --> 00:43:50,117 Belki de külotlarını çalmaktan vazgeçmelisin. 601 00:43:51,707 --> 00:43:53,184 Stan. Stan. 602 00:43:53,214 --> 00:43:54,502 - Daha var. - Hayır! 603 00:43:54,608 --> 00:43:56,075 - Evet. - Hayır! 604 00:44:00,514 --> 00:44:02,519 Sen istemiyordun, değil mi Patrick? 605 00:44:02,644 --> 00:44:05,783 - Hayır, hayır. Sorun değil. - Bekle. 606 00:44:06,102 --> 00:44:10,117 'Unutkanlar şanslıdır çünkü hatalarının derdini çekmezler' 607 00:44:21,399 --> 00:44:24,409 Nietzsche. 'İyi ve Kötünün Ötesine'. 608 00:44:24,534 --> 00:44:26,700 Bartlett's'da buldum. 609 00:44:26,825 --> 00:44:28,741 Bartlett's da ne? 610 00:44:29,054 --> 00:44:32,658 Bir özlü sözler kitabı, Patrick. 611 00:44:32,915 --> 00:44:34,992 Bence Howard da bir gün o kitaba girecek. 612 00:44:35,350 --> 00:44:37,319 Howard tam Bartlett's adamı. 613 00:44:38,382 --> 00:44:39,990 Tanrım! 614 00:44:41,079 --> 00:44:42,634 Uyanma ihtimali var mı? 615 00:44:42,748 --> 00:44:44,973 Hayır, uyandıramazsın. 616 00:44:53,534 --> 00:44:55,825 Bana hiçbir şey anlatmıyorsun, Joel. 617 00:44:57,450 --> 00:44:59,367 Ben kapağı açık bir kitap gibiyim. 618 00:45:00,724 --> 00:45:02,534 Sana her şeyi anlatıyorum. 619 00:45:02,658 --> 00:45:05,825 Her utanç verici ayrıntıyı. 620 00:45:08,450 --> 00:45:10,331 Bana güvenmiyorsun. 621 00:45:10,788 --> 00:45:14,158 Sürekli konuşmak iletişim kurmak demek değildir. 622 00:45:16,574 --> 00:45:18,533 Benim yaptığım bu değil. 623 00:45:21,075 --> 00:45:23,033 Seni tanımak istiyorum. 624 00:45:26,106 --> 00:45:29,200 Tanrım! Ben sürekli konuşmuyorum. 625 00:45:31,117 --> 00:45:33,746 İnsanlar bir şeyler paylaşmalı Joel. 626 00:45:35,367 --> 00:45:37,409 Yakınlık budur. 627 00:45:38,062 --> 00:45:40,367 Bana bunu söylediğin için çok kızgınım. 628 00:45:40,533 --> 00:45:42,112 Özür dilerim. 629 00:45:42,227 --> 00:45:45,950 Benim hayatım hiç de ilginç değil. 630 00:45:46,716 --> 00:45:48,325 Sürekli bir şeyler yazdığın... 631 00:45:48,450 --> 00:45:51,367 ...günlüklerini okumak istiyorum. Hiç fikrin, isteğin ya da... 632 00:45:51,492 --> 00:45:54,866 ...sevgin yoksa oraya ne yazıyorsun? 633 00:46:01,783 --> 00:46:06,741 19 Kasım 2003. 634 00:46:06,866 --> 00:46:09,491 Yine Kangs'de yemek yiyoruz. 635 00:46:11,284 --> 00:46:14,825 Biz de o restoranlarda... 636 00:46:14,950 --> 00:46:17,616 ...acıdığımız çiftlerden miyiz? 637 00:46:17,741 --> 00:46:20,075 Yemek yiyen ölüler miyiz? 638 00:46:20,200 --> 00:46:24,825 İnsanlar hakkında böyle düşündüğü çiftlerden olma fikrine katlanamıyorum. 639 00:46:28,468 --> 00:46:30,706 Bu hoşuma gitti. 640 00:46:33,422 --> 00:46:34,863 Tavuk nasıl? 641 00:46:35,636 --> 00:46:36,858 Güzel. 642 00:46:38,475 --> 00:46:40,950 - Daha? - Hayır, hayır. Sağ ol. 643 00:46:43,992 --> 00:46:46,631 Şimdi sarhoş ve aptal biri haline gelecek. 644 00:46:47,141 --> 00:46:48,867 Bana bir iyilik yapıp... 645 00:46:48,992 --> 00:46:52,149 ...duştan sonra sabundan kıllarını temizler misin? 646 00:46:52,317 --> 00:46:54,382 - Evet, tamam. - Çünkü... 647 00:46:54,566 --> 00:46:56,117 - İğrenç. - İğrenç. 648 00:46:58,449 --> 00:47:00,950 - Sorun şu ki... - Mide bulandırıcı. 649 00:47:01,075 --> 00:47:02,700 Mide bulandırıcı. 650 00:47:08,450 --> 00:47:11,075 Patrick, şu işi yapabilir miyiz artık? 651 00:47:11,200 --> 00:47:12,406 Patrick. 652 00:47:12,626 --> 00:47:14,762 Selam, Mandalinam. 653 00:47:14,936 --> 00:47:17,711 Patrick, sensin. 654 00:47:17,869 --> 00:47:20,200 Kendimi çok kötü hissediyorum. 655 00:47:20,919 --> 00:47:23,138 - Neden? Ne oldu? - Bilmiyorum. 656 00:47:23,292 --> 00:47:25,304 - Özür dilerim? - Kafam çok karışık! 657 00:47:25,488 --> 00:47:26,908 Yardımcı olabilir miyim efendim? 658 00:47:27,033 --> 00:47:30,422 Kafan mı karışık? Neden? Her şey yolunda 659 00:47:31,276 --> 00:47:32,908 Bebeğim gel buraya. 660 00:47:33,429 --> 00:47:34,950 Neden korkuyorsun? 661 00:47:39,357 --> 00:47:42,033 - Beni seviyor musun? - Tabi ki seviyorum. 662 00:47:42,159 --> 00:47:44,033 Kendi kendine yardım bölümü nerede? 663 00:47:44,200 --> 00:47:46,575 Sence ben çirkin miyim? 664 00:47:46,700 --> 00:47:49,075 Hayır sen çok güzelsin! 665 00:47:49,200 --> 00:47:51,450 - Belki de yanına gelsem iyi olur. - Hayır. 666 00:47:51,575 --> 00:47:54,408 Çok kötü haldeyim, Patrick. 667 00:47:55,661 --> 00:47:57,555 Bırak geleyim. Seni neşelendiririm. 668 00:47:57,872 --> 00:47:59,117 Peki. 669 00:47:59,242 --> 00:48:02,450 Stan, bir süre çıkabilir miyim? Kız arkadaşım kötü durumda. 670 00:48:02,575 --> 00:48:04,818 Patrick, bu adamın hafızasını silmeye... 671 00:48:04,933 --> 00:48:06,700 Bırak gitsin, Stan! 672 00:48:06,825 --> 00:48:09,501 Bırak onu. Ben yardım ederim. 673 00:48:10,003 --> 00:48:11,700 - Gördün mü? - Ne kadar zor olabilir ki? 674 00:48:11,825 --> 00:48:15,137 - Benden nefret ediyor. Gitmemi istiyor. - Git. 675 00:48:15,533 --> 00:48:18,408 Tamam. Hemen geliyorum, Mandalinam. 676 00:48:18,533 --> 00:48:19,826 Beğendin mi? 677 00:48:21,114 --> 00:48:23,325 Vay canına! 678 00:48:23,450 --> 00:48:25,366 Üstümdekine tam uyuyor. 679 00:48:25,491 --> 00:48:27,325 - Beğendim. - Beğendin mi? 680 00:48:27,450 --> 00:48:29,616 Mandalina gibi olmuşsun. 681 00:48:29,742 --> 00:48:33,492 - Mandalina Clementine. - Çok sulu! 682 00:48:33,597 --> 00:48:35,700 - Ve çekirdeksiz. - Bunu sevdim. 683 00:48:37,376 --> 00:48:39,575 Mandalinaya bayılırım! 684 00:48:39,700 --> 00:48:41,825 Ördek oldum, görüyor musun? 685 00:48:41,950 --> 00:48:44,742 - Mandalina. - Joel. Ördek. Vak-vak. 686 00:48:44,867 --> 00:48:47,783 - Sana mandalina demeyi nasıl biliyor? - Kim biliyor? 687 00:48:47,908 --> 00:48:50,616 - Aman Tanrım! Clem? - Bu çok eğlenceli. 688 00:48:50,742 --> 00:48:52,575 Kendilerine bu adı aldılar. 689 00:48:52,700 --> 00:48:54,700 The Clash, önemi olan tek grup. 690 00:48:54,825 --> 00:48:56,974 Bu adı almalarının bir nedeni var. 691 00:48:57,089 --> 00:48:58,196 İnanılmaz değil mi? 692 00:48:58,275 --> 00:49:00,825 Sosyal adalet. Tamamen inanılmaz. 693 00:49:00,950 --> 00:49:03,242 Howard'ın dünyaya sağladığı şey. 694 00:49:04,284 --> 00:49:06,324 Ya, evet. 695 00:49:06,739 --> 00:49:09,033 İnsanlara yeniden başlama şansı vermek. 696 00:49:10,742 --> 00:49:12,533 Bu çok güzel. 697 00:49:12,658 --> 00:49:18,305 Bir bebeğe baktığında o kadar saf, özgür ve temizdir ki. 698 00:49:18,490 --> 00:49:21,864 Büyüklerse böyle, bir üzüntü ve... 699 00:49:23,335 --> 00:49:24,592 ...korku yığını oluyorlar. 700 00:49:25,204 --> 00:49:28,095 Howard bunun yok olmasını sağlıyor. 701 00:49:37,200 --> 00:49:39,159 Aman Tanrım. 702 00:49:41,070 --> 00:49:44,206 - Neler oluyor, bebeğim? - Bilmiyorum. Bilmiyorum! 703 00:49:44,272 --> 00:49:46,181 Şaşkınım, korkuyorum ve kendimi... 704 00:49:46,312 --> 00:49:47,908 ...yok oluyormuş gibi hissediyorum. 705 00:49:48,034 --> 00:49:50,783 - Yok oluyormuş gibi mi? - Derim soyuluyor, yaşlanıyorum! 706 00:49:50,908 --> 00:49:53,658 - Her şey anlamsız geliyor! - Yaşlanmıyorsun. 707 00:49:53,783 --> 00:49:56,157 Her şey anlamsız geliyor. Her şey anlamsız geliyor. 708 00:49:56,262 --> 00:49:59,950 - Mandalinam benim. - Her şey anlamsız geliyor. 709 00:50:00,075 --> 00:50:03,658 - Her şey anlamsız geliyor, Patrick. - Her şey yolunda. Her şey yolunda. 710 00:50:03,783 --> 00:50:07,783 Hadi dansa gidelim, olur mu? Benimle Montauk'a gelmek ister misin? 711 00:50:08,351 --> 00:50:09,742 - Montauk mu? - Evet. 712 00:50:09,867 --> 00:50:13,491 - Hayır, Boston'a gel. - Tabii. Hafta sonu gideriz. 713 00:50:13,616 --> 00:50:17,030 Hayır, hayır. Hemen şimdi. Evet, hemen gitmeliyim. 714 00:50:17,180 --> 00:50:19,325 Hemen donmuş Charles'ı görmeliyim. 715 00:50:23,408 --> 00:50:25,597 Selam, ben Joel. 716 00:50:26,177 --> 00:50:31,064 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. Sizi arayacağım. 717 00:50:32,700 --> 00:50:35,075 Telefonu aç. Telefonu aç! 718 00:50:35,200 --> 00:50:38,283 Hey, hey, dur biraz. 719 00:50:40,194 --> 00:50:42,450 Alo? Ne oldu? 720 00:50:42,998 --> 00:50:45,283 Kız arkadaşımla bir sorun çıktı. 721 00:50:45,408 --> 00:50:48,450 Bu geceyi tek başına halledebilir misin? Çok üzgünüm, adamım. 722 00:50:48,818 --> 00:50:50,950 Merak etme, her şey kontrolüm altında. 723 00:50:51,075 --> 00:50:53,491 Zaten şu anda otomatik pilotta sayılır. 724 00:50:53,617 --> 00:50:55,147 Sağ ol. Sana borçluyum. 725 00:50:55,261 --> 00:50:57,867 Kapatmam lazım, ahbap. 726 00:50:59,825 --> 00:51:01,783 Charles. 727 00:51:03,909 --> 00:51:05,867 Haydi, Charles. 728 00:51:10,575 --> 00:51:14,783 'Bak, sen ve ben Charles nehrindeyiz... Şu anda ölebilirim, Clem. ' 729 00:51:14,909 --> 00:51:19,510 'Çok mutluyum. Daha önce hiç böyle hissetmedim. Şu anda tam olmak istediğim yerdeyim. ' 730 00:51:21,215 --> 00:51:23,980 - Çok heyecanlıyım. - Ben de öyle! 731 00:51:24,384 --> 00:51:27,617 - Harika. - Ben sana... 732 00:51:27,742 --> 00:51:30,572 ...Sana şunu aldım. 733 00:51:30,700 --> 00:51:33,700 - Ne? - Şu şeyi. 734 00:51:34,053 --> 00:51:36,293 Sevgililer günün şimdiden kutlu olsun. 735 00:51:39,241 --> 00:51:41,460 Nedir bu? 736 00:51:42,150 --> 00:51:44,461 Bilmiyorum. Açsana. 737 00:51:51,325 --> 00:51:53,241 Çok güzel! 738 00:51:53,366 --> 00:51:56,241 - Beğendin mi? - Evet, tam benim zevkime göre. 739 00:51:56,366 --> 00:52:01,117 Daha önce böyle bir şey alan kimseyle çıkmamıştım. 740 00:52:01,241 --> 00:52:02,783 Sağ ol. 741 00:52:10,455 --> 00:52:11,826 - Gel. - Peki. 742 00:52:11,941 --> 00:52:15,075 - Joely? - Evet, Mandalinam? 743 00:52:16,742 --> 00:52:18,980 Ben çirkin miyim? 744 00:52:20,607 --> 00:52:22,700 Çocukken çirkin olduğumu düşünürdüm. 745 00:52:22,825 --> 00:52:26,786 Daha şimdiden ağlamaya başladığıma inanamıyorum. 746 00:52:27,691 --> 00:52:32,452 Bence insanlar çocukların ne kadar yalnız olduğunu anlamıyorlar. 747 00:52:33,172 --> 00:52:35,867 Sanki hiçbir önemin yokmuş gibi. 748 00:52:35,992 --> 00:52:39,241 Sekiz yaşındayken... 749 00:52:39,366 --> 00:52:41,617 ...oyuncaklarım vardı... 750 00:52:41,742 --> 00:52:43,575 ...bebeklerim vardı. 751 00:52:43,700 --> 00:52:48,366 En sevdiğim bebek Clementine dediğim çirkin bir bebekti. 752 00:52:48,742 --> 00:52:50,366 Ona 'sen çirkin olamazsın... 753 00:52:50,492 --> 00:52:54,180 ...güzel ol' diye bağırırdım. 754 00:52:54,909 --> 00:52:56,501 Çok ilginç. 755 00:52:56,650 --> 00:52:59,489 Sanki onu değiştirebilirsem... 756 00:53:00,158 --> 00:53:02,742 ...ben de değişecekmişim gibi. 757 00:53:07,533 --> 00:53:08,682 Sen güzelsin. 758 00:53:08,875 --> 00:53:12,740 Joely, beni asla bırakma. 759 00:53:12,854 --> 00:53:17,029 Güzelsin. Güzelsin. Güzelsin. 760 00:53:17,142 --> 00:53:20,742 Mierzwiak ne olur bu hatıra kalsın. 761 00:53:20,867 --> 00:53:22,700 Sadece bu. 762 00:53:22,825 --> 00:53:25,700 Elini tutmak istemiyorum. Hadi. 763 00:53:29,276 --> 00:53:30,585 Kes şunu! 764 00:53:32,950 --> 00:53:35,575 Şu anda ölebilirim, Clem. 765 00:53:37,301 --> 00:53:39,217 Çok... 766 00:53:40,703 --> 00:53:42,784 ...mutluyum. 767 00:53:44,742 --> 00:53:47,366 Daha önce hiç böyle hissetmedim. 768 00:53:50,533 --> 00:53:52,492 Şu anda tam olmak... 769 00:53:54,938 --> 00:53:56,658 ...istediğim yerdeyim. 770 00:53:59,199 --> 00:54:00,835 Clem? 771 00:54:06,075 --> 00:54:08,492 İptal etmek istiyorum. 772 00:54:08,617 --> 00:54:10,617 Sana bir işaret göstereyim. 773 00:54:15,424 --> 00:54:17,556 İptal etmek istiyorum! 774 00:54:19,366 --> 00:54:22,188 Beni duyabiliyor musunuz? Artık istemiyorum! 775 00:54:22,366 --> 00:54:24,658 İptal etmek istiyorum! 776 00:54:30,742 --> 00:54:34,492 Kimse yok mu? 777 00:54:40,909 --> 00:54:43,367 - Clementine? - Joel? 778 00:54:43,492 --> 00:54:45,617 - Clement - Joely? 779 00:54:45,742 --> 00:54:47,825 - Clem! - Joel? 780 00:54:47,950 --> 00:54:50,423 Clem! 781 00:54:50,784 --> 00:54:52,506 - Ne? - Kaçmalıyız. 782 00:54:52,629 --> 00:54:55,658 - Ne? Nereye? - Bunu nasıl durdurabileceğimi biliyorum. 783 00:54:55,784 --> 00:54:57,867 Neyi durduracaksın? 784 00:54:57,991 --> 00:54:59,909 - Joely. - Koş, Clem. 785 00:55:00,289 --> 00:55:03,700 - Koltukaltımı kokla! - Hayır! Beni gıdıklama! 786 00:55:04,266 --> 00:55:06,411 - Bana kendini koklatma. - Koltukaltımı kokla! 787 00:55:06,543 --> 00:55:07,867 - Hayır. - Güzel. 788 00:55:07,991 --> 00:55:10,325 Konsantre ol, Clementine. 789 00:55:10,450 --> 00:55:12,752 Büroya dönmemiz gerek. 790 00:55:12,857 --> 00:55:15,492 Bir kasetçalar vardı. Hayır, resim olmaz. 791 00:55:15,617 --> 00:55:17,416 Resim olmaz. 792 00:55:17,583 --> 00:55:20,742 Nerede? Bu tarafa. Hadi! 793 00:55:20,867 --> 00:55:23,428 Hey, bana bak. Burada güzel görünüyorum. 794 00:55:23,533 --> 00:55:27,200 Dosyalarımız gizlidir, Bay Barish. 795 00:55:27,325 --> 00:55:29,200 Bu yüzden size kanıt gösteremem. 796 00:55:29,325 --> 00:55:32,659 Şu kadarını söyleyeyim ki Bayan Kruczynski... 797 00:55:32,784 --> 00:55:36,617 ...mutlu değildi. Hayatına devam etmek istiyordu. 798 00:55:36,898 --> 00:55:38,998 Şimdi bana Clementine hakkında her şeyi anlatın. 799 00:55:39,112 --> 00:55:41,200 Bana, hatırladığın her şeyi anlat. 800 00:55:41,325 --> 00:55:44,158 - Böyle dedi. Sonra... - O gün ne gördük biz? 801 00:55:44,283 --> 00:55:45,730 - Bir dakika. - Hey, bak! 802 00:55:45,844 --> 00:55:48,700 - Kahretsin! - Büyükanneme gidiyoruz. 803 00:55:48,825 --> 00:55:50,793 - Joel, neden... - Hayır, trene binmeyeceğiz. 804 00:55:50,906 --> 00:55:54,226 - Lütfen beni koşturma. - Hadi! 805 00:55:54,631 --> 00:55:56,659 Mierzwiak! 806 00:55:56,784 --> 00:55:59,825 - Hep koşmak zorunda mıyız? - Mierzwiak! 807 00:56:09,200 --> 00:56:11,075 Lütfen. 808 00:56:11,200 --> 00:56:14,492 Başlangıç olarak bana... 809 00:56:14,617 --> 00:56:16,530 ...bildiğiniz her şeyi anlatın. 810 00:56:16,594 --> 00:56:19,241 Mierzwiak! Uyandır beni! 811 00:56:19,367 --> 00:56:22,612 Üzgünüm, Bay Barish. 812 00:56:22,717 --> 00:56:25,408 Ne yaptığımızı anladığınızı sanmıştım. 813 00:56:25,533 --> 00:56:28,617 Bilmiyorum. Benden onu siliyorsunuz. 814 00:56:28,742 --> 00:56:31,659 Ondan beni siliyorsunuz... 815 00:56:34,121 --> 00:56:35,774 Bilmiyorum. 816 00:56:35,914 --> 00:56:39,825 Anladım. Yatağımdayım. Biliyorum. 817 00:56:39,950 --> 00:56:41,513 Beynimdeyim. 818 00:56:41,618 --> 00:56:44,742 Ben de senin hayal gücünün parçasıyım Joel. 819 00:56:44,866 --> 00:56:47,450 Buradan sana nasıl yardım edeyim? 820 00:56:47,575 --> 00:56:50,834 Ben de kafanın içindeyim. Ben senim. 821 00:56:53,628 --> 00:56:54,742 Özür dilerim. 822 00:56:54,866 --> 00:56:56,866 Bu kim? 823 00:56:56,991 --> 00:56:59,075 Bizimle çalışıyor. 824 00:56:59,200 --> 00:57:03,634 O Patrick, 825 00:57:03,748 --> 00:57:06,450 Bebek. 826 00:57:06,575 --> 00:57:08,701 Kimliğimi çalıyor. 827 00:57:09,158 --> 00:57:11,492 Eşyalarımı çaldı. 828 00:57:11,617 --> 00:57:15,242 Kız arkadaşımı benim sözlerim benim eşyalarımla baştan çıkarıyor. 829 00:57:15,367 --> 00:57:18,492 Onun iç çamaşırlarını çaldı. Tanrım! 830 00:57:18,617 --> 00:57:20,492 İç çamaşırlarını çaldı! 831 00:57:21,631 --> 00:57:23,637 Şu anda ölebilirim, Clem. 832 00:57:24,075 --> 00:57:25,869 Çok mutluyum. 833 00:57:26,617 --> 00:57:31,626 Daha önce hiç böyle hissetmedim. Şu anda tam olmak istediğim yerdeyim. 834 00:57:32,900 --> 00:57:34,700 Eve gitmek istiyorum. 835 00:57:35,824 --> 00:57:37,784 Hey. Ne var? 836 00:57:40,200 --> 00:57:42,902 Clem 837 00:57:43,908 --> 00:57:45,866 Bekle. Clem! 838 00:57:47,566 --> 00:57:48,848 Clem? 839 00:57:49,242 --> 00:57:51,659 Seni siliyorlar. 840 00:57:51,783 --> 00:57:53,659 Ben buradayım. 841 00:57:53,783 --> 00:57:58,169 Clem, odaklan. Onları ben tuttum, tamam mı? Üzgünüm. Çok aptalım. 842 00:57:58,296 --> 00:58:01,443 Tatlım, sakin ol. Manzaranın keyfini çıkar. 843 00:58:01,549 --> 00:58:04,908 Ben seni tanımıyor olarak uyanmadan onları durdurmalıyız. 844 00:58:07,068 --> 00:58:10,367 Tamam, şey, iptal et o zaman. 845 00:58:10,691 --> 00:58:14,075 Neden bahsediyorsun? İptal edemeyiz. Ben uyuyorum. 846 00:58:15,235 --> 00:58:16,330 Kendini uyandır! 847 00:58:16,409 --> 00:58:19,702 Peki. Uyanmamı mı istiyorsun? Harika. Tamam, işte başlıyoruz. 848 00:58:19,815 --> 00:58:21,659 - Denersem mutlu olacak mısın? - Evet. 849 00:58:21,783 --> 00:58:24,783 Deneyeceğim. Peki, başlıyorum. Harika bir fikirdi. 850 00:58:24,908 --> 00:58:26,991 Tamam. 851 00:58:28,111 --> 00:58:30,283 Acayip işe yarıyor. 852 00:58:30,723 --> 00:58:33,146 Yapma! Gıdıklanıyorum! 853 00:58:33,231 --> 00:58:35,935 Aman Tanrım. O da ne? Tanrım! 854 00:58:36,095 --> 00:58:38,173 Doğum izi! 855 00:58:40,783 --> 00:58:43,471 İşe yaradı. Bir saniyeliğine. Ama... 856 00:58:44,117 --> 00:58:46,575 - Gördün mü? - Ama kımıldayamadım. 857 00:58:47,044 --> 00:58:50,659 Bu da kendi söylediğini kanıtlayan kehanetlerinden mi? 858 00:58:50,783 --> 00:58:53,505 Benim hatalı olduğumu kanıtlamak daha mı önemli? 859 00:58:53,611 --> 00:58:56,753 Şu anda bu konuyu tartışmak istemiyorum, tamam mı? 860 00:58:57,033 --> 00:58:58,950 Tamam. 861 00:59:00,492 --> 00:59:03,537 Şimdi ne olacak? Seni dinliyorum. 862 00:59:03,661 --> 00:59:05,497 Bilmiyorum. Sen beni sildin. 863 00:59:05,603 --> 00:59:08,950 Bu yüzden buradayım. Zaten bu yüzden bunu yapıyorum. 864 00:59:09,075 --> 00:59:10,494 - Özür dilerim. - Sen! 865 00:59:10,599 --> 00:59:13,450 Beni tanıyorsun. Ben aklıma eseni yaparım. 866 00:59:16,741 --> 00:59:18,866 Senin bu yönünü seviyorum. 867 00:59:22,186 --> 00:59:23,798 Joel? 868 00:59:24,981 --> 00:59:27,117 Bir fikrim daha var. 869 00:59:27,696 --> 00:59:29,450 Bu benim hatıram, 870 00:59:29,575 --> 00:59:32,367 Kasıklarıma baktıktan sonra... 871 00:59:32,492 --> 00:59:34,283 ...kanepede seks yapmak istediğin an. 872 00:59:34,409 --> 00:59:37,242 - Ne? - Joel, siliciler buraya geliyor. 873 00:59:37,367 --> 00:59:40,283 Ya beni başka bir yere götürsen? 874 00:59:40,409 --> 00:59:44,117 Ait olmadığım bir yere. Sabaha kadar orada saklanırız. 875 00:59:50,366 --> 00:59:52,950 Sensiz hiçbir şeyi hatırlayamıyorum. 876 00:59:54,321 --> 00:59:56,541 Çok tatlısın ama dene, olur mu? 877 00:59:56,606 --> 00:59:58,200 Peki. 878 01:00:22,534 --> 01:00:24,783 İşe yaradı! 879 01:00:24,908 --> 01:00:28,200 Ben bir dâhiyim! 880 01:00:49,379 --> 01:00:51,155 Joel? 881 01:00:52,025 --> 01:00:53,624 Joel? 882 01:00:54,616 --> 01:00:56,783 Nereye kayboldun? 883 01:00:56,908 --> 01:00:58,700 Benim de gelmem gerekiyor! 884 01:00:58,825 --> 01:01:02,242 Ben gidip bir salata alacağım. Joel'e göz kulak olabilir misin? 885 01:01:02,409 --> 01:01:03,800 Hep yanımda olmak istiyor. 886 01:01:03,901 --> 01:01:06,182 - Kesinlikle! - Clem? 887 01:01:06,305 --> 01:01:10,534 İşe yaradı. Tanrım! Şuna bak! 888 01:01:11,005 --> 01:01:14,741 İşe yaradı! Şu elbiseye bak! 889 01:01:14,866 --> 01:01:18,783 Aman Tanrım! Şuna bak! Yanımda götürebilseydim. 890 01:01:20,101 --> 01:01:21,183 Kimim ben? 891 01:01:21,306 --> 01:01:23,731 - Bayan Hamlyn. - Tamam, Bayan Hamlin. 892 01:01:23,845 --> 01:01:26,450 Dört yaşında falan olmalıyım. Aman Tanrım. 893 01:01:26,574 --> 01:01:29,783 Salata tabağını buldum. Salata ve çalı fasulyesi koyuyorum. 894 01:01:29,908 --> 01:01:32,090 Masanın altında keyfi yerinde mi? İyi misin? 895 01:01:32,574 --> 01:01:35,377 Bütün gün temizlik yapabilirim. 896 01:01:35,504 --> 01:01:39,086 - Biraz çalı fasulyesi ayıklamanı istesem kızar mısın? - Hayır, sorun değil. 897 01:01:39,367 --> 01:01:41,594 Tanrım, bu mutfağa bayıldım. 898 01:01:41,717 --> 01:01:44,908 - Çok teşekkür ederim. - Bana bakmıyor. 899 01:01:45,033 --> 01:01:48,117 Meşgul. Bana bakmıyor. 900 01:01:48,242 --> 01:01:51,574 Kimse bana bakmıyor. Annemi istiyorum. 901 01:01:51,700 --> 01:01:54,574 Bebek Joel. Hey, Joely! Joely! 902 01:01:54,700 --> 01:01:57,573 - Masanın altında her şey yolunda mı? - Evet, iyi. 903 01:01:57,678 --> 01:01:59,616 İçecek bir şeyler var mı? 904 01:01:59,741 --> 01:02:02,132 içki alır mısın? Saat daha beş olmadı ama? 905 01:02:02,246 --> 01:02:04,746 - Bir votka için ölürüm. - Bekle, bir bakayım. 906 01:02:04,815 --> 01:02:07,783 Tamam, burada bekliyorum. Joel, hayır tatlım. 907 01:02:08,136 --> 01:02:09,741 Joely. 908 01:02:09,866 --> 01:02:13,216 Annen sana göz kulak olmamı istiyor. Masanın altına geçer misin. 909 01:02:13,322 --> 01:02:14,289 Dondurma. 910 01:02:14,319 --> 01:02:17,866 Hayır, yemeğini yemeden olmaz. 911 01:02:17,992 --> 01:02:19,908 Hadi, Joel! 912 01:02:20,419 --> 01:02:21,759 Büyü artık, Joel! 913 01:02:21,891 --> 01:02:24,066 Beni bırakma, Clem. Aman Tanrım, Clem. 914 01:02:24,725 --> 01:02:26,704 - Bu iş çok çarpık. - Çok korkuyorum. 915 01:02:26,810 --> 01:02:30,242 - Annemi istiyorum! - Ağlama, bebek Joel. 916 01:02:30,367 --> 01:02:34,781 Bebek Joel, her şey yolunda. Joel. Joely. Joel! 917 01:02:34,922 --> 01:02:37,491 Kes şunu! Bak, galiba işe yaradı. Bak, gizlendik. 918 01:02:37,616 --> 01:02:39,944 Tatlım, bak. 919 01:02:40,752 --> 01:02:42,450 Orada dur. 920 01:02:45,825 --> 01:02:49,236 Kasığım halâ burada, tıpkı senin hatırladığın gibi. 921 01:02:49,359 --> 01:02:50,729 Öğğk. 922 01:02:55,167 --> 01:02:56,658 Durdu. 923 01:02:56,783 --> 01:03:00,575 - Ne? - Silmeyi durdurdu. 924 01:03:00,700 --> 01:03:02,398 Kahretsin. 925 01:03:03,158 --> 01:03:05,117 Bu çok kötü. 926 01:03:06,700 --> 01:03:09,675 - Haritadan çıkmış. - Nerede? 927 01:03:09,798 --> 01:03:12,575 Bilmiyorum! Ne demek nerede? Bilmiyorum! 928 01:03:12,700 --> 01:03:16,741 Bu kötü. Çok çok kötü bir haber. Gözlüklerim nerede? 929 01:03:17,296 --> 01:03:19,367 Tamam. Kahretsin. 930 01:03:20,371 --> 01:03:22,572 Ne yapacağız? Ne yapacağım? 931 01:03:22,695 --> 01:03:24,902 - Ne yapacağız? - Bilmiyorum. 932 01:03:25,007 --> 01:03:26,909 - Ne yapacağız? - Kahretsin! Bilmiyorum! 933 01:03:27,007 --> 01:03:29,777 - Kahretsin! Bilmiyorum dedim ya. - Özür dilerim. Ne yapacağız? 934 01:03:29,882 --> 01:03:33,491 Bilmiyorum. Panik yapma. Beni de korkutuyorsun. Sakinleş. 935 01:03:33,616 --> 01:03:37,409 Bir şeyler yapmalıyız. Yarı pişmiş halde uyanacak. 936 01:03:37,533 --> 01:03:39,159 Tamam. Sessiz ol. Beni korkutma. 937 01:03:39,753 --> 01:03:43,778 Yarı pişmiş. Kulağa güzel geliyor. 938 01:03:43,892 --> 01:03:45,491 - Kahretsin! - Çok açım. 939 01:03:45,616 --> 01:03:47,491 Kahretsin. 940 01:03:47,616 --> 01:03:50,122 Ne? Ne? Ne? 941 01:03:50,240 --> 01:03:53,033 - Howard'ı aramalıyız. - Olmaz. Mümkün değil. 942 01:03:53,159 --> 01:03:55,325 Bu benim işim. Ben halledebilirim. 943 01:03:55,449 --> 01:03:58,262 - Howard'ı arayamam. - Adam kurabiyeye dönecek. 944 01:03:58,833 --> 01:04:00,449 Kaybedecek vaktimiz yok. 945 01:04:00,575 --> 01:04:03,200 Her şey kontrolüm altında. Sen neden bahsediyorsun? 946 01:04:03,325 --> 01:04:05,992 - Bırak sallanmayı! - Tamam, Howard'ı arayacağım. 947 01:04:13,741 --> 01:04:17,075 - Alo. - Alo, Howard? Ben Stan. 948 01:04:17,200 --> 01:04:20,950 Üstünde çalıştığımız adamı bir anlık kaybettik galiba. 949 01:04:21,075 --> 01:04:23,783 Ve geri getiremiyorum. 950 01:04:23,908 --> 01:04:27,284 Peki, kaybolmadan önce ne olduğunu anlat. 951 01:04:27,408 --> 01:04:30,741 Emin değilim, çünkü bir dakikalığına ekranının başından ayrılmıştım. 952 01:04:30,867 --> 01:04:33,370 Otomatik pilota almıştım çünkü... 953 01:04:33,483 --> 01:04:35,092 ...tuvalete gitmem gerekiyordu. 954 01:04:35,215 --> 01:04:39,284 - Patrick nerede? - Patrick hastalandı. Eve gitti. 955 01:04:39,408 --> 01:04:41,242 Tanrım. 956 01:04:42,030 --> 01:04:44,263 - Tamam, adres ne? - Biliyorum, çok üzgünüm. 957 01:04:44,368 --> 01:04:47,734 - Sorun değil. Hadi. - 159 Southvillage. 958 01:04:47,840 --> 01:04:51,117 - Evet. - Daire 1E. Rockville Center. 959 01:04:51,242 --> 01:04:52,408 - Mary? - Evet. 960 01:04:52,533 --> 01:04:55,783 - Geliyor. - Burada kalıyorum. 961 01:04:55,908 --> 01:04:58,284 - Eşyalarını topla, Mary. - Kalıyorum. 962 01:04:58,408 --> 01:05:00,867 - Bence gitsen iyi olur. - Hayır. 963 01:05:00,992 --> 01:05:04,533 Mary, kahretsin. 964 01:05:04,658 --> 01:05:08,616 - Kafam çok iyi. - Lütfen, Mary. 965 01:05:08,742 --> 01:05:11,199 - Gitmelisin. - Mary'nin kafası iyi. 966 01:05:11,331 --> 01:05:13,742 Beni kafam iyi görmesini istemiyorum. 967 01:05:13,867 --> 01:05:16,908 Mary başımızın nasıl bir belaya gireceğinin farkında değilsin. 968 01:05:17,033 --> 01:05:18,230 Rezil görünüyorum! 969 01:05:18,361 --> 01:05:21,408 Joely, Kes şunu! Joel! Bak! Hey, Joel! 970 01:05:27,366 --> 01:05:29,242 - Joel! - Beni kucağına almasını istiyorum. 971 01:05:29,366 --> 01:05:32,908 - Bu isteğin bu kadar güçlü olması çok garip. - Joel, bana bak. 972 01:05:33,034 --> 01:05:35,992 Sabah beni hatırlayacaksın, ve bana gelip anlatacaksın. 973 01:05:36,117 --> 01:05:38,209 Yeniden başlayacağız. 974 01:05:38,317 --> 01:05:43,159 Pat? Birer kokteyl içeriz diye düşünmüştüm. 975 01:05:43,324 --> 01:05:45,742 Şu Patrick denen adam beni taklit ediyor. 976 01:05:45,987 --> 01:05:47,783 Hangi adam? 977 01:05:47,908 --> 01:05:49,575 - O adam! - Ne? 978 01:05:49,700 --> 01:05:53,159 Şu anda dairemde. Silicilerden biri. 979 01:05:53,284 --> 01:05:55,450 Beni silerlerken senden hoşlandı. 980 01:05:55,575 --> 01:05:58,674 Sonra seni daha önce hiç görmemiş gibi seninle tanıştı. 981 01:05:59,185 --> 01:06:00,599 Şimdi de çıkıyorsunuz. 982 01:06:00,722 --> 01:06:03,700 Gerçekten mi? Yakışıklı mı? 983 01:06:06,159 --> 01:06:08,450 Clem senin bir sorunun yok. 984 01:06:08,575 --> 01:06:11,546 Sen tanıdığım en harika insansın. 985 01:06:12,548 --> 01:06:16,408 Naziksin, güzelsin... 986 01:06:16,533 --> 01:06:18,742 ...akıllısın, komiksin... 987 01:06:18,867 --> 01:06:21,034 ...tatlısın. 988 01:06:22,028 --> 01:06:23,366 Ne? 989 01:06:25,136 --> 01:06:27,623 Tamam, oldu. 990 01:06:30,365 --> 01:06:32,404 Kımılda, kımılda! Hadi! 991 01:06:32,128 --> 01:06:33,768 - Dikkatli ol. - Hadi gidelim. 992 01:06:34,136 --> 01:06:35,075 İyi. 993 01:06:35,200 --> 01:06:38,126 Tanrım, kafam çok iyi. 994 01:06:38,658 --> 01:06:41,422 Verdiğin damla bir işe yaramadı. 995 01:06:46,323 --> 01:06:48,538 Sakin ol. Sakin ol. 996 01:06:52,370 --> 01:06:54,533 - Mary. Burada ne işin var? - Selam, Howard. 997 01:06:54,634 --> 01:06:55,917 O bize yardım etmeye geldi. 998 01:06:56,035 --> 01:06:59,617 Yapılan işlemi mümkün olduğunca anlamak istedim. 999 01:06:59,742 --> 01:07:03,533 Bence görevim için yaptığımız şeyi... 1000 01:07:03,658 --> 01:07:05,783 ...anlamam önemli. 1001 01:07:05,908 --> 01:07:08,575 Ben yaptığımdan değil tabii, ama çalıştığım yerdeki... 1002 01:07:08,742 --> 01:07:12,508 ...iş arkadaşlarımın işlerini bilmem önemli. 1003 01:07:13,343 --> 01:07:15,450 Tamam, bakalım neler olduğunu... 1004 01:07:15,575 --> 01:07:18,075 ...anlayabilecek miyiz? 1005 01:07:18,200 --> 01:07:20,159 Evet. 1006 01:07:22,908 --> 01:07:25,325 - Garip. - Ben o yöntemi denedim. 1007 01:07:25,450 --> 01:07:28,789 - C kolundan geçmeyi denedin mi? - Evet, elbette. 1008 01:07:29,018 --> 01:07:31,034 Yani, evet. 1009 01:07:32,059 --> 01:07:33,403 Evet. 1010 01:07:35,783 --> 01:07:37,450 Peki. 1011 01:07:39,075 --> 01:07:40,849 - Bağlanmak istiyor musunuz? - Evet. 1012 01:07:40,955 --> 01:07:42,651 Peki. 1013 01:07:43,837 --> 01:07:45,992 Kurtarma programlarını çalıştırdım... 1014 01:07:46,117 --> 01:07:47,867 ...ama bir şey bulamadım. 1015 01:07:47,992 --> 01:07:51,205 Ben de tüm hatıraları basılı kayıtlarla karşılaştırdım. 1016 01:07:52,024 --> 01:07:53,909 Al, Howard. Sandalye getirdim. 1017 01:07:54,034 --> 01:07:55,658 - Teşekkürler. - İşte böyle. 1018 01:07:55,783 --> 01:07:57,944 Bir şey değil! 1019 01:07:58,225 --> 01:08:01,992 Tamam. Tüm hafızayı tarayacağım. 1020 01:08:02,117 --> 01:08:04,034 Bakalım, bir şey çıkacak mı. 1021 01:08:10,867 --> 01:08:15,825 Lavaboda yıkanmayı seviyorum. Güven duygusu veriyor. 1022 01:08:15,992 --> 01:08:19,117 Seni hiç bu kadar mutlu görmemiştim, bebek Joel. 1023 01:08:19,241 --> 01:08:21,117 İşte burada. 1024 01:08:21,241 --> 01:08:25,533 Neden haritadan çıktığını anlamıyorum. 1025 01:08:25,946 --> 01:08:27,658 Orada ne işi var? 1026 01:08:37,278 --> 01:08:39,241 Gözleri açık. 1027 01:08:41,158 --> 01:08:44,108 - Daha önce de oldu mu? - Hayır. 1028 01:08:44,825 --> 01:08:47,372 Bu hiç iyi değil. 1029 01:08:48,450 --> 01:08:50,617 Bu iğneyi... 1030 01:08:50,742 --> 01:08:52,617 Bu iğneyi yapmak zorundayım. 1031 01:09:16,876 --> 01:09:19,658 Görmüyor musun? Seni seviyorum Antoine? 1032 01:09:20,576 --> 01:09:22,909 Tamam, geri döndük. 1033 01:09:24,468 --> 01:09:27,200 Seyretmek çok keyifliydi, Howard. 1034 01:09:27,325 --> 01:09:30,268 Cerrah ya da konser piyanisti gibiydin. 1035 01:09:31,824 --> 01:09:33,325 Teşekkür ederim, Mary. 1036 01:09:33,788 --> 01:09:37,450 Howard, biraz uyusan iyi olur. Artık idare edebilirim sanırım. 1037 01:09:37,575 --> 01:09:41,707 Görmüyor musun? Seni seviyorum Antoine. 1038 01:09:42,700 --> 01:09:44,158 Şanslıyım. 1039 01:09:44,283 --> 01:09:46,323 Üstüme bahse girin. 1040 01:09:49,825 --> 01:09:51,909 Bana Antoine deme. 1041 01:09:52,034 --> 01:09:54,325 - Adım Wally. - Evet, biliyorum ama... 1042 01:09:54,450 --> 01:09:56,950 adı Wally olan birini bir kadın nasıl sevebilir? 1043 01:09:57,074 --> 01:09:59,602 Bu da neydi? 1044 01:09:59,770 --> 01:10:02,200 Aman Tanrım. Kıçından insanlar çıkıyor. 1045 01:10:02,325 --> 01:10:04,784 Öyle mi? 1046 01:10:05,992 --> 01:10:08,294 - Yakaladım onu. - Mandalinam! 1047 01:10:08,408 --> 01:10:11,492 - Joel ne yapıyorsun? - Gitmeliyiz. 1048 01:10:11,617 --> 01:10:14,200 Koş lütfen. Hadi! 1049 01:10:17,116 --> 01:10:18,950 Kaçabilirsin ama saklanamazsın. 1050 01:10:19,280 --> 01:10:20,825 Clem, acele et! 1051 01:10:21,867 --> 01:10:23,992 İşte oradayım 1052 01:10:24,377 --> 01:10:25,784 Kahrolası kamyon. 1053 01:10:25,909 --> 01:10:28,742 Doktor? Lütfen. 1054 01:10:28,867 --> 01:10:32,909 Şimdi bana Clementine... 1055 01:10:33,033 --> 01:10:35,784 ... hakkında her şeyi... 1056 01:10:35,909 --> 01:10:39,700 Bu çok garip. Şu anda sildiğimiz bir hatırada. 1057 01:10:39,825 --> 01:10:43,909 En azından nerede olduğunu biliyoruz. Artık doğru yolda, değil mi? 1058 01:10:44,588 --> 01:10:45,593 Hadi Clem. 1059 01:10:45,648 --> 01:10:48,012 İşleme direnç gösteriyor gibi. 1060 01:10:48,118 --> 01:10:51,617 - Artık koşmak istemiyorum. - Kahretsin. 1061 01:10:53,241 --> 01:10:54,366 Hadi. 1062 01:10:54,492 --> 01:10:57,366 Beni daha derine sakla. 1063 01:10:57,492 --> 01:11:00,033 - Nereye? - Beni utancına sakla. 1064 01:11:01,241 --> 01:11:03,784 - Utancıma. - Hadi, bebecik! 1065 01:11:03,909 --> 01:11:05,784 Özür dilerim, 1066 01:11:09,367 --> 01:11:11,888 Seni eve bırakayım. 1067 01:11:12,512 --> 01:11:14,551 Hayır! 1068 01:11:14,657 --> 01:11:18,200 - İyi geceler, Howard. - Bekle, Howard. 1069 01:11:18,325 --> 01:11:20,533 Yine kayboldu. 1070 01:11:20,658 --> 01:11:24,990 - Tanrım. - Çok üzgünüm, Howard. 1071 01:11:25,316 --> 01:11:26,909 Utanç. 1072 01:11:27,487 --> 01:11:29,533 Utanç. 1073 01:11:29,658 --> 01:11:32,617 - U t a... - Joel. 1074 01:11:33,112 --> 01:11:34,642 Benim de hoşuma gitmiyor. 1075 01:11:34,984 --> 01:11:37,163 Sadece saklanabilecek korkunç yerler bulmaya... 1076 01:11:37,278 --> 01:11:40,533 Joel, sana bir sürpriz... 1077 01:11:40,658 --> 01:11:43,509 Biliyor musun, tatlım? Sana yarın sorarım. 1078 01:11:44,116 --> 01:11:46,283 İyi geceler, hayatım. 1079 01:11:47,803 --> 01:11:51,274 - Joel. Üzgünüm, Joel. - Konuşma. 1080 01:11:52,991 --> 01:11:55,666 Bak! Joel! 1081 01:11:56,228 --> 01:11:57,867 - Joel, bak! - Ne? 1082 01:11:57,991 --> 01:11:59,867 Bak, neredeyiz! 1083 01:12:02,492 --> 01:12:04,867 Clem, bu hiç de iyi değil. 1084 01:12:04,991 --> 01:12:08,825 O zaman beni en derinlerde bir yerde sakla. 1085 01:12:11,532 --> 01:12:14,325 - Öldür onu! Öldür! - Yapamam! Eve gitmeliyim. 1086 01:12:14,538 --> 01:12:16,742 Sonra öldürürüm! 1087 01:12:19,033 --> 01:12:21,241 Korkuyor musun, süt çocuğu! 1088 01:12:34,813 --> 01:12:36,991 Kız arkadaşı var! 1089 01:12:37,116 --> 01:12:39,665 Dur! Ne yapıyorum ben? Biliyor musun, Freddy? 1090 01:12:39,770 --> 01:12:42,116 Artık senden korkmuyorum! 1091 01:12:43,568 --> 01:12:44,394 Joel! 1092 01:12:44,526 --> 01:12:47,075 Joel, hadi kalk! Buna değmez. - Vur ona! 1093 01:12:47,200 --> 01:12:51,700 Onlar buna değmez! L- la-la-la-la! Dinlemiyor! 1094 01:12:51,825 --> 01:12:53,867 - Gel, Joel. - Aptallar! 1095 01:13:00,075 --> 01:13:03,401 - Çok utanıyorum. - Önemli değil. 1096 01:13:03,950 --> 01:13:06,081 - Sen küçük bir çocuktun. - Evet. 1097 01:13:06,190 --> 01:13:08,621 Hadi. Burası bizim evimizdi. 1098 01:13:09,183 --> 01:13:11,118 Keşke seninle çocukken tanışsaydık. 1099 01:13:11,232 --> 01:13:15,829 Pembe şapkamı beğendin mi. Bu sefer beni öldürebilirsin. 1100 01:13:15,934 --> 01:13:17,659 Gerçekten öleceksin ama. 1101 01:13:17,825 --> 01:13:19,950 - Tamam. - Bir, iki üç. 1102 01:13:20,075 --> 01:13:21,864 Öldün. 1103 01:13:22,659 --> 01:13:25,565 - Annem. - Korkma. Oyun oynuyoruz, gerçek değil. 1104 01:13:25,680 --> 01:13:27,533 - Merhaba, Joel'in annesi. - Gerçek değil. 1105 01:13:27,659 --> 01:13:30,605 - Beni öldürüyor. - Tamam mı? Öldün mü? 1106 01:13:30,959 --> 01:13:32,286 Öldün. 1107 01:13:33,242 --> 01:13:34,908 Galiba yolunu buldum. 1108 01:13:35,033 --> 01:13:38,408 Hala anlamıyorum ama hızlı buluyorum. 1109 01:13:52,413 --> 01:13:53,468 Clem! 1110 01:13:56,886 --> 01:13:58,200 Clem! 1111 01:14:13,985 --> 01:14:15,700 Jo... Joely? 1112 01:14:16,157 --> 01:14:17,866 İyi misin, Joel? 1113 01:14:18,257 --> 01:14:19,990 Joel? Joel? 1114 01:14:21,177 --> 01:14:23,436 Tanrım. Çok kötü bir şakaydı. 1115 01:14:23,796 --> 01:14:25,528 - Tamam. - Üç saniye falandı. 1116 01:14:25,651 --> 01:14:28,866 - Tamam. Bir kere daha. - Bir kere daha, sonra sıra bende. 1117 01:14:28,990 --> 01:14:30,018 Tamam. 1118 01:14:42,788 --> 01:14:44,458 - Şuna bak. - Harika! 1119 01:14:44,705 --> 01:14:46,617 Harika. Dikkat! Dikkat! 1120 01:14:50,068 --> 01:14:51,742 Kahretsin! 1121 01:14:53,690 --> 01:14:55,283 Evimiz! 1122 01:14:57,034 --> 01:14:58,599 - Hadi! - Hadi. 1123 01:14:58,731 --> 01:15:01,284 - Gel Hadi. - Gitmeliyiz! 1124 01:15:03,956 --> 01:15:05,534 Gitmeliyiz! 1125 01:15:07,423 --> 01:15:08,785 Clem, gitmeliyiz 1126 01:15:08,978 --> 01:15:11,450 Gitmeliyiz. 1127 01:15:12,002 --> 01:15:13,450 Gitmeliyiz! 1128 01:15:13,742 --> 01:15:16,000 - Hayır! - Buna vaktimiz yok! 1129 01:15:16,114 --> 01:15:18,347 İn üzerimden, Tanrım! 1130 01:15:18,825 --> 01:15:21,700 - Nereye gittiğimizi bile bilmiyorum. - Eğlenceli olacak. Hadi. 1131 01:15:21,825 --> 01:15:24,742 - En iyi yer orası. Bu taraftan. - Hayır, bu taraftan. 1132 01:15:24,865 --> 01:15:28,014 Hayır, bu taraftan. Hiç yardımcı olmuyorsun. 1133 01:15:29,769 --> 01:15:31,741 Neyin var senin? 1134 01:15:32,292 --> 01:15:35,033 Bırak beni Joel! 1135 01:15:47,561 --> 01:15:49,960 Seni çalışırken seyretmeyi seviyorum, Howard. 1136 01:15:54,033 --> 01:15:55,615 Kimsenin itirazı yoksa... 1137 01:15:55,755 --> 01:15:58,489 ...ben çıkıp biraz hava alacağım. 1138 01:15:58,752 --> 01:16:00,242 Kimsenin itirazı yoksa. 1139 01:16:00,653 --> 01:16:03,492 Sen her şeye hakim görünüyorsun. 1140 01:16:04,344 --> 01:16:05,492 Evet. 1141 01:16:06,286 --> 01:16:07,658 Her şey yolunda. 1142 01:16:18,242 --> 01:16:20,200 Alıntılardan hoşlanır mısın, Howard? 1143 01:16:21,953 --> 01:16:23,051 Ne demek istiyorsun? 1144 01:16:23,158 --> 01:16:25,950 Ünlü şairler mesela? 1145 01:16:26,436 --> 01:16:27,991 Bence insana ilham veriyorlar, 1146 01:16:28,117 --> 01:16:32,799 Ve senin de hoşlanabileceğini düşündüğüm bir şiire rastladım. 1147 01:16:34,830 --> 01:16:36,351 Duymak isterim. 1148 01:16:36,465 --> 01:16:39,075 Bir tanesi şöyle. 'Unutkanlar şanslıdır... 1149 01:16:39,200 --> 01:16:41,950 ...Çünkü hatalarının derdini çekmezler' 1150 01:16:42,494 --> 01:16:44,419 - Nietzsche, değil mi? - Evet, öyle. 1151 01:16:44,481 --> 01:16:46,590 Sana bilmediğin bir şeyi söyleyebileceğimi sanmıştım. 1152 01:16:46,695 --> 01:16:50,630 Hayır, güzel bir alıntı. İkimizin de bilmesi hoşuma gitti. 1153 01:16:50,999 --> 01:16:54,418 Evet. Sevdiğim başka bir tane daha var. 1154 01:16:54,568 --> 01:16:56,158 Pope Alexander'ın. Şöyle... 1155 01:16:56,598 --> 01:16:59,258 - Alexander Pope mu? - Evet. 1156 01:16:59,332 --> 01:17:02,033 Evet. Kahretsin. Şimdi aklıma geldi. 1157 01:17:02,158 --> 01:17:04,825 Kendime Pope Alexander deyip aptal gibi görünmemeyi tembihlemiştim, 1158 01:17:04,950 --> 01:17:06,700 Sonra da kalıp öyle dedim. 1159 01:17:06,825 --> 01:17:09,518 - O kadar da büyütme. - Çok tatlısın. 1160 01:17:12,200 --> 01:17:16,075 Şöyle bir şeydi, 'Ne mutludur suçsuz bakirenin dostları. ' 1161 01:17:17,674 --> 01:17:20,367 'Unutulan dünyadan, dünya unuturken. ' 1162 01:17:21,515 --> 01:17:24,783 'Lekesiz zihnin sonsuz ışığını. ' 1163 01:17:25,335 --> 01:17:28,911 'Her dua kabul olunmuş ve her istek bırakılmış. ' 1164 01:17:29,026 --> 01:17:33,450 Koskocaman bir fil olmak istiyorum... 1165 01:17:33,842 --> 01:17:36,112 Onun gibi kocaman hortumu olan. 1166 01:17:37,720 --> 01:17:40,788 Clem? Clementine? 1167 01:17:40,911 --> 01:17:43,576 Bunu duymamıştım. Çok güzelmiş. 1168 01:17:43,778 --> 01:17:46,367 Uygun olacağını düşünmüştüm. 1169 01:17:51,434 --> 01:17:54,179 Yaptığın şeyi çok takdir ediyorum, Howard. 1170 01:17:55,202 --> 01:17:59,908 - Bu kadar yakınınmış gibi konuşmak istemezdim ama. - Sorun değil, duymak beni mutlu... 1171 01:18:06,012 --> 01:18:07,708 Özür dilerim. 1172 01:18:11,290 --> 01:18:13,777 Seni çok uzun zamandır seviyorum. 1173 01:18:16,788 --> 01:18:19,153 - Bunu söylememeliydim. - Mary hayır. 1174 01:18:19,267 --> 01:18:21,727 Sen harika bir kızsın. 1175 01:18:22,361 --> 01:18:26,259 Bir karım ve çocuklarım var. 1176 01:18:26,382 --> 01:18:28,438 Karım ve çocuklarımın olduğunu biliyorsun. 1177 01:18:29,159 --> 01:18:30,846 Mary. 1178 01:18:32,305 --> 01:18:34,975 Mary, bunu yapamayız... 1179 01:18:51,480 --> 01:18:54,367 Günaydın, Bayan Mierzwiak. 1180 01:19:03,126 --> 01:19:04,584 - Ne oldu? - Aman Tanrım! 1181 01:19:04,646 --> 01:19:06,367 Kim o? 1182 01:19:19,286 --> 01:19:21,500 Teşekkürler, Stan. Çok teşekkür ederim. 1183 01:19:26,756 --> 01:19:28,825 Hollis. Hollis! 1184 01:19:29,438 --> 01:19:31,325 Hollis! 1185 01:19:32,140 --> 01:19:34,284 Bekle. Bekle, Hollis. 1186 01:19:35,348 --> 01:19:37,755 - Biliyordum. - Böyle başlamadı. 1187 01:19:37,878 --> 01:19:41,367 Buraya iş için gelmiştim. Hollis, bu bir seferlik bir hata! 1188 01:19:41,481 --> 01:19:43,731 Ben aptalca bir aşka tutulmuş aptal bir kızım! 1189 01:19:43,836 --> 01:19:46,254 Yemin ederim onu ben zorladım! 1190 01:19:47,501 --> 01:19:50,314 Hayvanlık etme, Howard. Söyle kıza. 1191 01:19:53,037 --> 01:19:54,724 Neyi söyleyecek? 1192 01:19:55,129 --> 01:19:57,158 Seni zavallı çocuk. 1193 01:19:58,633 --> 01:20:02,242 Senin olsun. Daha önce de oldu. 1194 01:20:12,625 --> 01:20:14,462 Ne? 1195 01:20:24,025 --> 01:20:26,213 Seninle ilişkimiz oldu. 1196 01:20:27,725 --> 01:20:30,132 Üzgünüm. Sildirmek istedin. Sen. 1197 01:20:30,246 --> 01:20:31,345 Sen... 1198 01:20:32,451 --> 01:20:34,533 ...yaptırmak istedin. 1199 01:20:35,229 --> 01:20:38,349 Üstesinden gelebilmek için. 1200 01:20:40,004 --> 01:20:41,616 Yapabilirsin, evet. 1201 01:20:45,054 --> 01:20:48,033 İçerdeki işi bitirmeliyim. 1202 01:20:48,159 --> 01:20:50,159 Neredeyse sabah oldu. 1203 01:20:51,735 --> 01:20:53,325 Sonra konuşuruz. 1204 01:20:54,662 --> 01:20:56,242 Tamam mı? 1205 01:21:13,704 --> 01:21:15,716 Seni evine bırakayım. 1206 01:21:24,938 --> 01:21:27,242 Lanet olsun. Kahretsin. 1207 01:21:27,803 --> 01:21:30,285 - Selam. - Selam. 1208 01:21:31,357 --> 01:21:34,908 Tekrar geleceğini tahmin etmemiştim. 1209 01:21:35,707 --> 01:21:38,599 Çünkü kendini aşağılanmış hissettiğini düşündüm. 1210 01:21:38,704 --> 01:21:40,708 Kaçıp gittin sonuçta. 1211 01:21:41,089 --> 01:21:43,075 Sadece seni görmek istedim. 1212 01:21:43,532 --> 01:21:44,894 Öyle mi? 1213 01:21:45,888 --> 01:21:48,200 Seni yemeğe... 1214 01:21:48,841 --> 01:21:51,179 ...falan çıkarmak istiyorum. 1215 01:21:51,761 --> 01:21:53,553 Sen evlisin. 1216 01:21:54,075 --> 01:21:56,366 Daha değil. Evli değilim. 1217 01:21:57,184 --> 01:21:58,704 Hayır, evli değilim. 1218 01:21:59,029 --> 01:22:02,575 Bak, sana başından söyleyeyim ben iyi bakım gerektiririm. 1219 01:22:03,162 --> 01:22:06,200 Evlilik ya da her neyse. 1220 01:22:06,324 --> 01:22:08,533 onun etrafında gezinemem. 1221 01:22:08,901 --> 01:22:11,742 Benimle olmak istiyorsan, benimle olursun. 1222 01:22:12,188 --> 01:22:13,685 Tamam. 1223 01:22:13,984 --> 01:22:16,950 Birçok erkek benim bir kavram olduğumu, ya da onları bütünlediğimi ya da, 1224 01:22:17,075 --> 01:22:19,658 onlara yaşadıklarını hissettireceğimi düşünürler. 1225 01:22:20,180 --> 01:22:23,263 Ama ben huzur arayan kafası karışık bir kızım. 1226 01:22:23,983 --> 01:22:28,242 - Kendi dertlerini bana yükleme. - Bu nutku çok iyi hatırlıyorum. 1227 01:22:28,729 --> 01:22:32,110 - Seni tavladım, değil mi? - Tüm insan ırkını tavlamışsın. 1228 01:22:33,001 --> 01:22:33,908 Muhtemelen. 1229 01:22:36,460 --> 01:22:40,366 Yine de hayatımı kurtaracağını düşünmüştüm. Konuşmadan sonra bile. 1230 01:22:42,104 --> 01:22:43,825 Biliyorum. 1231 01:22:46,533 --> 01:22:48,117 Bu sefer farklı olacak. 1232 01:22:49,704 --> 01:22:52,095 Bir kere daha deneyebilirsek. 1233 01:22:56,006 --> 01:22:58,075 Beni hatırla. 1234 01:22:58,690 --> 01:23:00,075 Elinden geleni yap. 1235 01:23:02,953 --> 01:23:04,605 Belki de yapabiliriz. 1236 01:23:36,069 --> 01:23:38,491 Tamam. Hatırladıklarını anlat. 1237 01:23:38,617 --> 01:23:41,052 Oradan devam ederiz. 1238 01:23:41,667 --> 01:23:46,408 Peki. Senden hemen hoşlanmıştım. 1239 01:23:46,932 --> 01:23:48,950 Bana hiç sarkmadın. 1240 01:23:49,542 --> 01:23:52,075 Bundan çok hoşlanmıştım. 1241 01:23:52,661 --> 01:23:55,117 Önceleri yanındayken dilim tutuluyordu. 1242 01:23:55,632 --> 01:23:57,867 Benim zeki biri olduğumu düşünmeni istiyordum. 1243 01:23:59,604 --> 01:24:01,408 Her gün işe gelmek için sabırsızlanıyordum. 1244 01:24:01,817 --> 01:24:04,950 Seninle evlenme ve çocuk yapma... 1245 01:24:05,075 --> 01:24:07,653 ...hayalleri kuruyordum. 1246 01:24:08,989 --> 01:24:10,963 Howie bunu yapamayacağım. 1247 01:24:11,613 --> 01:24:13,825 Bunun herkesin iyiliğine olacağına karar vermiştik, Mary. 1248 01:24:13,950 --> 01:24:16,016 Evet, biliyorum. 1249 01:24:17,062 --> 01:24:18,408 Tanrım. 1250 01:24:18,785 --> 01:24:20,825 - Ben alt tarafı alırım... - Hayır burası. 1251 01:24:21,019 --> 01:24:23,071 - Bunu taşımamı mı istiyorsun? - Sen bunu al. 1252 01:24:23,199 --> 01:24:25,366 - Sen buzluğu alır mısın? - Bu çok... 1253 01:24:25,491 --> 01:24:28,520 Hafif mi? Onu ben taşıyayım. 1254 01:24:28,695 --> 01:24:30,075 Hayır, hayır! 1255 01:24:30,199 --> 01:24:32,491 - Hiçbir şey alma. - Uçağı alabilirim. 1256 01:24:32,617 --> 01:24:35,283 Sen şu şeyi kapat. Kapıyı kapat. 1257 01:24:38,104 --> 01:24:39,909 Bu karşılaştığımız gün. 1258 01:24:40,292 --> 01:24:43,716 Dalgaların oradaydın. Seni uzaktan görebiliyordum. 1259 01:24:43,962 --> 01:24:45,783 O zaman seni çekici bulmuştum. 1260 01:24:45,909 --> 01:24:50,290 Ne garip, birinin sırtını çekici buluyorum diye düşünmüştüm. 1261 01:24:51,511 --> 01:24:54,867 Sonradan çok seveceğim ve en sonunda da nefret edeceğim... 1262 01:24:54,992 --> 01:24:56,950 ...montunu giymiştin. 1263 01:24:57,318 --> 01:25:01,133 Aynı zamanda, 'Ne güzel! Turuncu bir mont' demiştim. 1264 01:25:01,334 --> 01:25:03,171 Selam. 1265 01:25:04,994 --> 01:25:06,048 Selam. 1266 01:25:06,267 --> 01:25:08,825 Burada tek başına... 1267 01:25:09,203 --> 01:25:10,783 ...oturduğunu gördüm. 1268 01:25:11,330 --> 01:25:13,541 Tanrıya şükür, bu şeylerde... 1269 01:25:14,086 --> 01:25:17,390 ...konuşamayan normal biri daha diye düşündüm. 1270 01:25:17,513 --> 01:25:18,825 Evet. 1271 01:25:19,143 --> 01:25:21,909 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 1272 01:25:22,404 --> 01:25:24,469 Adım Clementine. 1273 01:25:25,313 --> 01:25:28,231 Tavuğundan bir parça alabilir miyim? 1274 01:25:29,025 --> 01:25:30,603 Sonra da cevabımı beklemeden... 1275 01:25:30,738 --> 01:25:32,909 ...bir parça alıverdin. 1276 01:25:36,971 --> 01:25:38,867 Çok yakın davranıyordun. 1277 01:25:39,396 --> 01:25:42,116 Sanki daha o zamandan sevgiliymişiz gibi. 1278 01:25:43,245 --> 01:25:44,950 Adım Joel. 1279 01:25:45,421 --> 01:25:47,158 Selam Joel. 1280 01:25:47,645 --> 01:25:50,283 Adım hakkında şaka yapma. 1281 01:25:51,011 --> 01:25:52,127 Yani... 1282 01:25:55,541 --> 01:25:57,658 Akıllı Bıdık gibi mi? 1283 01:25:57,914 --> 01:25:59,700 Evet, öyle şeyler. 1284 01:25:59,822 --> 01:26:01,742 Şaka yok. Şaka yok. 1285 01:26:02,343 --> 01:26:05,921 Çocukken en sevdiğim eşyam Akıllı Bıdık bebeğimdi. 1286 01:26:09,937 --> 01:26:11,867 Bence büyülü bir adın var. 1287 01:26:15,017 --> 01:26:17,036 Hepsi bu kadar, Joel. 1288 01:26:17,580 --> 01:26:19,325 Yakında bitmiş olacak. 1289 01:26:21,492 --> 01:26:23,636 Biliyorum. 1290 01:26:24,374 --> 01:26:25,930 Ne yapacağız? 1291 01:26:28,544 --> 01:26:30,700 Tadını çıkaracağız. 1292 01:26:47,325 --> 01:26:49,617 - Evli misin? - Hayır. 1293 01:26:49,742 --> 01:26:51,943 Bu mahalleye taşınalım! 1294 01:26:52,048 --> 01:26:54,495 Ben biriyle yaşıyorum. 1295 01:26:55,136 --> 01:26:57,633 - Erkek mi, kadın mı? - Ne? 1296 01:26:58,169 --> 01:27:00,384 Kadın. Kadın. 1297 01:27:02,810 --> 01:27:05,909 Neyse ki baltayı taşa vurmadım. 1298 01:27:09,012 --> 01:27:12,825 - Evin sahiplerini tanıyor musun? - Elbette, hayır. Gel hadi. 1299 01:27:14,733 --> 01:27:16,038 İçerde köpek olabilir. 1300 01:27:16,618 --> 01:27:19,017 Köpek falan yok. 1301 01:27:19,783 --> 01:27:21,408 Ne yapıyorsun? 1302 01:27:21,778 --> 01:27:24,909 - Dışarısı çok soğuk. - Buna inanamıyorum. 1303 01:27:28,309 --> 01:27:29,461 Clementine! 1304 01:27:38,246 --> 01:27:40,857 Gel hadi. Burası gayet güzel. 1305 01:27:42,148 --> 01:27:44,435 Bu gece gelen giden yok. İnan bana. 1306 01:27:47,309 --> 01:27:48,825 Karanlık. 1307 01:27:49,427 --> 01:27:53,118 Kız arkadaşının adı ne? 1308 01:27:54,094 --> 01:27:56,473 Naomi ama biz aslında... 1309 01:27:57,818 --> 01:27:59,092 Boş ver. 1310 01:27:59,303 --> 01:28:02,828 Bu harika. Mum, kibrit ve... 1311 01:28:02,950 --> 01:28:07,241 ...içki dolabını arayabilirim. - Tanrım. 1312 01:28:14,020 --> 01:28:15,158 Bence gitmeliyiz. 1313 01:28:15,283 --> 01:28:17,825 Telefon kesik. Ne? 1314 01:28:18,156 --> 01:28:20,033 - Bence gitmeliyiz. - Neden? 1315 01:28:20,158 --> 01:28:23,095 Burası bizim evimiz. Sadece bu gecelik. 1316 01:28:23,201 --> 01:28:26,180 Biz David ve Ruth Laskin'iz. 1317 01:28:27,459 --> 01:28:29,325 Hangisi olmak istiyorsun? 1318 01:28:29,535 --> 01:28:32,953 Ben Ruth'u tercih ederim ama, esnek bir yapım vardır. 1319 01:28:35,036 --> 01:28:36,407 Ne yapıyor... 1320 01:28:38,305 --> 01:28:40,784 - Alkol! - Eyvah. 1321 01:28:40,890 --> 01:28:42,659 Şarap uyar mı? 1322 01:28:43,025 --> 01:28:45,570 - Bilemiyorum. - Sen şarabı seç. 1323 01:28:45,772 --> 01:28:49,700 Ben de yatak odasını bulup biraz daha Ruth gibi giyineyim. 1324 01:28:53,418 --> 01:28:55,867 - Şu anda acımasızım. - Gitsek iyi olur. 1325 01:28:58,502 --> 01:29:00,784 Evet, yakalayın beni. 1326 01:29:02,835 --> 01:29:03,986 Git o zaman. 1327 01:29:05,300 --> 01:29:06,693 Gittim. 1328 01:29:07,408 --> 01:29:10,200 Senin delinin teki olabileceğini düşündüm. 1329 01:29:10,635 --> 01:29:13,075 Ama heyecanlıydın. 1330 01:29:14,536 --> 01:29:16,116 Keşke kalsaydın. 1331 01:29:16,241 --> 01:29:19,123 Şimdi keşke kalsaydım diyorum. 1332 01:29:19,246 --> 01:29:21,866 Keşke birçok şeyi yapmış olsaydım. 1333 01:29:21,988 --> 01:29:24,367 Tanrım, keşke. 1334 01:29:28,747 --> 01:29:31,603 Keşke kalsaydım. 1335 01:29:31,849 --> 01:29:33,888 Aşağı indiğimde gitmiştin. 1336 01:29:33,993 --> 01:29:36,075 Gittim. Kapıdan çıkıp gittim. 1337 01:29:36,476 --> 01:29:37,952 - Neden? - Bilmiyorum. 1338 01:29:38,190 --> 01:29:40,367 Korkmuş küçük bir çocuk gibiydim. 1339 01:29:40,492 --> 01:29:42,840 Bana fazla geldi. Bilemiyorum. 1340 01:29:43,270 --> 01:29:44,408 Korkmuş muydun? 1341 01:29:44,533 --> 01:29:46,408 Evet. 1342 01:29:47,699 --> 01:29:50,075 Bunu bilmiyordun. 1343 01:29:50,617 --> 01:29:54,444 Utancımı geçmeye çalışarak sahilde yaktıkları ateşe döndüm, sanırım. 1344 01:29:55,182 --> 01:29:57,033 Söylediğim bir şey yüzünden miydi? 1345 01:29:57,158 --> 01:29:58,784 Evet. 1346 01:30:00,728 --> 01:30:05,492 Küçümseyerek öyleyse git, dedin. 1347 01:30:05,984 --> 01:30:08,745 - Özür dilerim. - Önemli değil. 1348 01:30:14,308 --> 01:30:15,742 Joely? 1349 01:30:16,948 --> 01:30:18,659 Ya bu sefer kalırsan? 1350 01:30:21,730 --> 01:30:23,908 Çıkıp gittim. 1351 01:30:24,806 --> 01:30:26,177 Hiç hatıra kalmadı. 1352 01:30:26,300 --> 01:30:28,743 En azından gel de bir veda yarat. 1353 01:30:29,781 --> 01:30:31,732 Vedalaşmışız gibi yapalım. 1354 01:30:42,587 --> 01:30:44,273 Elveda, Joel. 1355 01:30:45,178 --> 01:30:46,742 Seni seviyorum. 1356 01:30:47,279 --> 01:30:51,033 Benimle Montauk'ta buluş. 1357 01:30:55,124 --> 01:30:58,950 Uçağı ben düşürmedim. Düştü. Ben düşürmedim. 1358 01:30:59,075 --> 01:31:03,640 Uçağı uzaktan kumanda ile yönetiyordun ve düştü. 1359 01:31:03,841 --> 01:31:07,533 - Çok rüzgarlıydı. - Ot içtin ve araba kullanıyorsun. 1360 01:31:07,659 --> 01:31:10,200 Ot beni dengeliyor. 1361 01:31:10,325 --> 01:31:12,783 Bu yüzden alkol alacağım zaman ot içiyorum. 1362 01:31:13,597 --> 01:31:16,450 Bu tıbbi bir gerçek. 1363 01:31:16,617 --> 01:31:18,950 Bilimsel bir şey. 1364 01:31:19,075 --> 01:31:22,592 - Tatlım, gözlerini yoldan ayırma. - Bir şey göremiyorum. 1365 01:31:24,116 --> 01:31:26,897 Hoş biriyle konuştuğunu gördüm. 1366 01:31:27,372 --> 01:31:29,908 - Tatlı biriydi. - Evet adamım, kimdi o? 1367 01:31:32,391 --> 01:31:35,603 Kızın biriydi işte. 1368 01:31:43,574 --> 01:31:44,888 Tamam. 1369 01:32:21,711 --> 01:32:23,950 Benim minibüsü bırakmam lazım. 1370 01:32:24,075 --> 01:32:26,117 Sağ ol, Stan, sağ ol. 1371 01:32:26,616 --> 01:32:28,790 Sonra konuşuruz. 1372 01:33:54,224 --> 01:33:56,426 - Tüm eşyalarını almışsın. - Evet, eşyalarımı aldım. 1373 01:33:56,496 --> 01:34:00,681 Yani bir daha gelmeyeceksin. Yerinde olsam ben de gelmezdim. 1374 01:34:00,786 --> 01:34:03,950 - Bilmediğine yemin eder misin? - Yemin ederim. 1375 01:34:04,452 --> 01:34:07,616 - Yani beni sen silmedin? - Elbette hayır. Tanrım, hayır. 1376 01:34:07,741 --> 01:34:09,866 Peki, beraber olduğumuzdan hiç şüphelenmedin mi? 1377 01:34:11,221 --> 01:34:13,146 Belki bir defa. 1378 01:34:14,674 --> 01:34:17,242 Bir işten dönüyordum, sen onun arabasındaydın. 1379 01:34:17,367 --> 01:34:19,908 İkinizi konuşurken gördüm. 1380 01:34:20,576 --> 01:34:23,450 El salladım, sen güldün. 1381 01:34:23,999 --> 01:34:26,075 Nasıl görünüyordum? 1382 01:34:27,822 --> 01:34:29,450 Mutlu. 1383 01:34:29,896 --> 01:34:32,424 Bir sırrı olan mutlu biri gibi. 1384 01:34:33,770 --> 01:34:35,062 Ya sonra? 1385 01:34:35,168 --> 01:34:38,325 Bir daha ikinizi öyle görmedim. 1386 01:34:38,815 --> 01:34:42,117 Bu yüzden benim kuruntum diye düşündüm. 1387 01:35:00,809 --> 01:35:04,211 - Montauk treni B peronundan kalkıyor. 1388 01:35:07,325 --> 01:35:09,689 Senden gerçekten hoşlanıyorum, Mary Svevo. 1389 01:35:10,858 --> 01:35:12,866 Bunu biliyorsun, değil mi? 1390 01:35:23,021 --> 01:35:24,866 Sağ ol. 1391 01:35:59,441 --> 01:36:00,978 Diş fırçamı alıp geliyorum. 1392 01:36:01,084 --> 01:36:03,158 Evet, git. 1393 01:36:15,925 --> 01:36:18,255 Neredesin, Clem? Merak ettim. 1394 01:36:18,409 --> 01:36:21,158 Bana kızgın olduğunu hissediyorum. 1395 01:36:21,284 --> 01:36:22,700 Ne yaptığımı bilmiyorum. 1396 01:36:23,957 --> 01:36:25,425 Ne yaptım? 1397 01:36:25,700 --> 01:36:27,719 Seni çok seviyorum. 1398 01:36:28,200 --> 01:36:29,992 Seni mutlu etmek için bekliyorum. 1399 01:36:30,117 --> 01:36:32,450 Ne yapmamı istediğini söyle, yapayım. 1400 01:36:33,067 --> 01:36:36,838 Sabah iyi olduğundan emin olmak için uğrayacağım. 1401 01:36:49,957 --> 01:36:52,119 Vámonos, senor. 1402 01:36:53,163 --> 01:36:55,491 Dün gece çok hoş vakit geçirdim. 1403 01:36:56,862 --> 01:36:58,242 Hoş mu? 1404 01:36:58,367 --> 01:37:03,223 Şu lanet hayatımdaki en eğlenceli geceydi. 1405 01:37:03,337 --> 01:37:05,658 Böylesi daha iyi. 1406 01:37:09,094 --> 01:37:10,148 Garip. 1407 01:37:10,263 --> 01:37:12,908 Doktor Mierzwiak'ın hastalarına. 1408 01:37:13,033 --> 01:37:14,146 Adım Mary Svevo. 1409 01:37:14,204 --> 01:37:16,361 'Tanıştık ama beni hatırlamıyorsunuz. ' 1410 01:37:16,466 --> 01:37:20,801 'Hafızanızın bir bölümünü silmesi için anlaştığınız şirkette çalışıyordum. ' 1411 01:37:20,977 --> 01:37:23,754 - Bunun ikiyüzlülük olduğuna karar verdim - Bir çeşit reklam duyurusu. 1412 01:37:24,132 --> 01:37:27,762 Bu hatayı düzeltmek için herkesin dosyalarını geri yolluyorum. 1413 01:37:29,528 --> 01:37:31,825 Adım Clementine Kruczynski. 1414 01:37:32,220 --> 01:37:34,742 Joel Barish'i silmek için geldim. 1415 01:37:35,400 --> 01:37:37,542 - Bu da ne? - Bilmiyorum. 1416 01:37:37,624 --> 01:37:41,917 Çok sıkıcı biri. Bu birini silmek için yeterli sebep değil mi? 1417 01:37:42,128 --> 01:37:45,408 Bir süredir eskiden nasıldım şimdi nasılım diye düşünüyorum. 1418 01:37:45,533 --> 01:37:48,117 Beni değiştirdi. Artık hep kötümserim. 1419 01:37:48,242 --> 01:37:51,523 Kendimi sevmiyorum. Artık kendimi sevmiyorum. 1420 01:37:51,770 --> 01:37:55,950 Yüzünü görmeye bile tahammülüm yok. Suratında hep yavru köpeklerin... 1421 01:37:56,075 --> 01:37:59,560 - ... özür dileyen zavallı gülümsemesi var. - Ne yapıyorsun? 1422 01:37:59,619 --> 01:38:02,042 - Hiç bir şey. - Gülün çiçeği soldu. 1423 01:38:02,148 --> 01:38:04,783 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Hayır. 1424 01:38:05,198 --> 01:38:07,615 - Benimle dalga geçiyorsun. - Joel, hayır! 1425 01:38:07,720 --> 01:38:12,282 - Açıkça geçiyorsun. - Bir dakika sakinleşelim ve... 1426 01:38:41,263 --> 01:38:42,656 Patrick, Uzak dur benden. 1427 01:38:42,757 --> 01:38:44,658 - Tatlım - Uzak dur benden! 1428 01:38:45,411 --> 01:38:47,992 - Bunu konuşabilir miyiz? - Hayır! Defol git! 1429 01:39:20,604 --> 01:39:22,533 Joel Barish. 1430 01:39:22,933 --> 01:39:25,366 - Hey, Clementine. - Hey. 1431 01:39:25,789 --> 01:39:28,658 Seni gördüğüme sevindim. Evet. 1432 01:39:30,468 --> 01:39:31,575 Evet. 1433 01:39:31,927 --> 01:39:33,742 ...ve pek de eğitimli... 1434 01:39:33,878 --> 01:39:37,117 Bence zeki ama eğitimli değil. 1435 01:39:37,807 --> 01:39:40,075 Onunla kitaplardan konuşamazsınız. 1436 01:39:40,532 --> 01:39:43,205 Daha çok dergi okuyan bir kızdır. 1437 01:39:43,987 --> 01:39:46,596 Sözcük haznesi daha iyi olabilirdi. 1438 01:39:47,537 --> 01:39:49,783 Kütüphanedeki işi yüzünden... 1439 01:39:50,047 --> 01:39:51,825 - Selam. ... toplum içinde kızarmıştım. 1440 01:39:52,051 --> 01:39:54,700 - Küpüthane. - Selam. 1441 01:39:55,012 --> 01:39:57,867 Küpüthane. Küpüthane. 1442 01:39:59,044 --> 01:40:00,169 Bak, ne buldum. 1443 01:40:00,300 --> 01:40:04,283 Bence Clementine'ın aslında baştan çıkaran yönü... 1444 01:40:04,408 --> 01:40:08,034 ...kişiliğinin sizi sıradanlıktan kurtaracakmış gibi görünüyor olması. 1445 01:40:09,919 --> 01:40:12,061 Cılız göstermişsin beni. 1446 01:40:12,117 --> 01:40:14,366 Sizi heyecanlı şeylerin olacağı... 1447 01:40:14,491 --> 01:40:18,155 bir dünyaya götürecek bir meteor gibi. 1448 01:40:20,119 --> 01:40:22,131 Ama aslında öğrendiğiniz şey... 1449 01:40:22,341 --> 01:40:24,700 ...bunun süslenmiş bir oyun olduğu. 1450 01:40:25,233 --> 01:40:27,158 Sana bağırdığım için özür dilerim. 1451 01:40:28,906 --> 01:40:32,035 - Önemli değil. - Bariz bir şekilde göze batan. 1452 01:40:33,221 --> 01:40:35,833 - Ama ayrıca baştan çıkartan. - Joel, senden gerçekten hoşlanıyorum. 1453 01:40:35,948 --> 01:40:37,767 Öyle şeyler söylediğim için çok üzgünüm. 1454 01:40:37,907 --> 01:40:42,416 - Şunu kapatayım? - Hayır, bekle. Bunu hak ettim. 1455 01:40:43,905 --> 01:40:45,768 Gerçek Clementine nerede? 1456 01:40:45,892 --> 01:40:49,138 Tek sorunu saçıydı. Tamamen saçmalık. 1457 01:40:49,345 --> 01:40:51,542 - Saçını gerçekten beğeniyorum. - Teşekkür ederim. 1458 01:40:51,648 --> 01:40:53,546 - Saçını gerçekten beğeniyorum. - Teşekkür ederim. 1459 01:40:53,661 --> 01:40:55,357 - Gerçekten. - Dünya dağılmış durumda. 1460 01:40:55,463 --> 01:40:58,047 Bir isyan mı? Saç rengini değiştirmek mi? 1461 01:40:58,162 --> 01:40:59,944 İçecek bir şey falan ister misin? 1462 01:41:00,157 --> 01:41:01,791 Viski var mı? 1463 01:41:02,547 --> 01:41:08,188 Sevişmesinin hevesli olduğunu sanmıyorum. 1464 01:41:08,392 --> 01:41:11,112 Son akşamımızda açıkça gördüm. 1465 01:41:11,243 --> 01:41:14,655 Seks değildi. Acıklıydı. 1466 01:41:15,797 --> 01:41:17,792 Üzgünüm. Daha fazla var sanıyordum. 1467 01:41:18,085 --> 01:41:21,389 Clem insanların onu sevmesinin tek yolunun... 1468 01:41:21,626 --> 01:41:23,595 ...onlarla yatması olduğunu sanıyor. 1469 01:41:24,474 --> 01:41:27,840 Ya da onlar bu ihtimalin farkında oluyorlar. 1470 01:41:28,485 --> 01:41:31,069 Ve o kadar umutsuz ve güvensiz ki... 1471 01:41:31,174 --> 01:41:36,200 ...eninde sonunda onu becerirsin ahbap. 1472 01:41:36,325 --> 01:41:39,768 - Ben böyle yapmıyorum. - Yaptığını düşünmezdim. 1473 01:41:40,023 --> 01:41:41,909 - Çünkü yapmam. - Biliyorum. 1474 01:41:42,677 --> 01:41:45,109 Ama böyle demene çok üzüldüm çünkü böyle bir şey yapmıyorum. 1475 01:41:45,173 --> 01:41:48,284 - Çok üzgünüm. - Ben çok üzgünüm. Eve gidiyorum. 1476 01:41:48,783 --> 01:41:53,533 Kafam karıştı. Burada duramam. 1477 01:42:00,654 --> 01:42:01,577 Hoşça kal. 1478 01:42:01,955 --> 01:42:04,318 - Güle güle. - Onu çok iyi tanıdığımı sanmıştım. 1479 01:42:04,424 --> 01:42:07,783 - Seninle tanışmak güzeldi. - Ama onu hiç tanımıyorum. 1480 01:42:09,117 --> 01:42:12,408 Tamamen bir yabancı olduğunu fark edene kadar... 1481 01:42:12,533 --> 01:42:16,366 ...birisiyle zaman geçirmek ne kadar da acı. 1482 01:42:20,289 --> 01:42:21,786 Bekle. 1483 01:42:24,454 --> 01:42:25,667 - Ne var? - Bilmiyorum. 1484 01:42:25,723 --> 01:42:27,606 - Ne istiyorsun, Joel? - Sadece bekle. 1485 01:42:27,712 --> 01:42:31,670 Sadece biraz beklemeni istiyorum. 1486 01:42:45,990 --> 01:42:47,992 - Peki. - Gerçekten mi? 1487 01:42:48,867 --> 01:42:50,106 Ben bir kavram değilim. 1488 01:42:50,170 --> 01:42:51,630 Ben tamamen dağılmış bir kızım. 1489 01:42:51,685 --> 01:42:54,383 Kendimce doğrularımı arıyorum. Ben mükemmel değilim. 1490 01:42:54,498 --> 01:42:56,742 Sende hoşlanmadığım hiçbir şey göremiyorum. 1491 01:42:57,038 --> 01:42:59,325 - Ama göreceksin. Göreceksin. - Göremiyorum. 1492 01:42:59,630 --> 01:43:03,074 Bir şeyler bulacaksın. Ben de senden sıkılıp kendimi kapana kısılmış hissedeceğim. 1493 01:43:03,200 --> 01:43:05,200 Çünkü bana hep böyle olur. 1494 01:43:07,296 --> 01:43:08,575 Tamam. 1495 01:43:12,843 --> 01:43:14,241 Tamam. 1496 01:43:18,811 --> 01:43:21,492 - Tamam. - Tamam.