1
00:01:33,116 --> 00:01:35,639
Tren a Montauk en la vía B.
2
00:01:35,716 --> 00:01:40,046
Pensamientos al azar
para el Día de San Valentín, 2004.
3
00:01:41,450 --> 00:01:44,382
Hoy es un día festivo inventado
por las empresas de tarjetas...
4
00:01:45,749 --> 00:01:48,943
para que la gente se sienta fatal.
5
00:01:51,617 --> 00:01:53,606
Hoy no fui a trabajar.
6
00:01:55,983 --> 00:01:58,108
Tomé un tren a Montauk.
7
00:01:59,883 --> 00:02:02,475
No sé por qué.
8
00:02:03,783 --> 00:02:05,715
No soy una persona impulsiva.
9
00:02:13,550 --> 00:02:16,141
Supongo que hoy me levanté sin ánimo.
10
00:02:17,150 --> 00:02:19,480
Debo llevar a arreglar mi auto.
11
00:02:19,550 --> 00:02:21,811
Hola. ¿Cindy? Soy Joel.
12
00:02:24,350 --> 00:02:26,509
Escucha, hoy no me siento bien.
13
00:02:28,083 --> 00:02:30,015
No, creo que intoxicación por alimentos.
14
00:02:30,083 --> 00:02:33,572
Esta playa está condenadamente helada.
15
00:02:33,649 --> 00:02:36,207
Montauk en febrero.
Brillante, Joel.
16
00:02:38,983 --> 00:02:41,949
Una hoja está arrancada.
No recuerdo haberlo hecho.
17
00:02:45,116 --> 00:02:48,605
Parece que es mi primera anotación
en dos años.
18
00:02:57,417 --> 00:02:59,406
La arena tiene más fama
de la que merece.
19
00:03:00,617 --> 00:03:02,606
Simplemente, son piedras pequeñitas.
20
00:03:12,417 --> 00:03:14,905
Ojalá pudiera conocer a alguien.
21
00:03:15,916 --> 00:03:18,848
La probabilidad de que eso ocurra
es limitada...
22
00:03:18,916 --> 00:03:23,508
viendo que soy incapaz de mirar
a los ojos a una mujer desconocida.
23
00:03:24,616 --> 00:03:27,776
Quizá debería regresar con Naomi.
24
00:03:27,850 --> 00:03:30,544
Ella era agradable.
Ser agradable es algo bueno.
25
00:03:33,183 --> 00:03:35,115
Me quería.
26
00:04:12,083 --> 00:04:15,174
¿Por qué me enamoro
de toda mujer a la que veo...
27
00:04:15,250 --> 00:04:17,647
que me muestra la mínima atención?
28
00:04:59,350 --> 00:05:00,349
Hola.
29
00:05:01,317 --> 00:05:03,680
- ¿Cómo dices?
- Sólo dije: "Hola".
30
00:05:03,749 --> 00:05:05,874
Hola. Hola.
31
00:05:07,083 --> 00:05:09,605
¿Puedo sentarme más cerca?
32
00:05:11,516 --> 00:05:13,505
¿Hasta dónde vas?
33
00:05:13,583 --> 00:05:15,174
Rockville Center.
34
00:05:15,250 --> 00:05:17,375
¡No me digas! ¡Yo también!
35
00:05:17,450 --> 00:05:20,382
- ¿En serio?
- Qué coincidencia.
36
00:05:22,616 --> 00:05:24,605
¿Te conozco?
37
00:05:26,916 --> 00:05:29,348
¿Sueles ir de compras
a Barnes & Noble?
38
00:05:29,417 --> 00:05:31,541
- Claro. Claro.
- ¡Eso es!
39
00:05:31,616 --> 00:05:33,980
- ¿Sí?
- Ya te había visto.
40
00:05:34,050 --> 00:05:38,210
He sido vendedora de libros
esclavizada durante cinco años.
41
00:05:38,283 --> 00:05:41,646
- Te recordaría.
- Cielos. ¿Ya son cinco años?
42
00:05:41,716 --> 00:05:43,807
Podría ser el cabello.
43
00:05:43,883 --> 00:05:46,008
- ¿Qué cosa?
- Cambia mucho.
44
00:05:46,083 --> 00:05:49,379
El color.
Quizá por eso no me reconoces.
45
00:05:49,449 --> 00:05:53,109
- El color se llama Diablo Azul.
- Claro.
46
00:05:53,183 --> 00:05:55,512
- Es un nombre con gancho, ¿no?
- Me gusta.
47
00:05:58,050 --> 00:06:01,141
La empresa hace una línea
de colores con nombres con gancho.
48
00:06:01,850 --> 00:06:05,374
Amenaza Roja, Fiebre Amarilla,
Revolución Verde.
49
00:06:06,516 --> 00:06:08,675
Qué difícil sería inventar esos nombres.
50
00:06:08,749 --> 00:06:11,681
¿Crees que exista un empleo así?
51
00:06:11,749 --> 00:06:15,273
¿Cuántos colores de tintes
podrían existir? Cincuenta, quizá.
52
00:06:15,350 --> 00:06:17,373
Alguien tiene ese empleo.
53
00:06:18,783 --> 00:06:22,476
Agente Naranja.
Ése se me ocurrió a mí.
54
00:06:22,549 --> 00:06:25,447
Produzco mi personalidad
a partir de una pasta.
55
00:06:25,516 --> 00:06:27,448
Oh, lo dudo mucho.
56
00:06:28,416 --> 00:06:31,008
Pues, no me conoces, así que...
57
00:06:31,083 --> 00:06:33,208
no lo sabes, ¿verdad?
58
00:06:36,050 --> 00:06:39,447
Perdón. Sólo...
Intento ser agradable.
59
00:06:41,283 --> 00:06:43,272
Sí. Entiendo.
60
00:07:02,816 --> 00:07:06,112
- Por cierto, me llamo Clementine.
- Yo soy Joel.
61
00:07:08,983 --> 00:07:10,778
No hagas bromas sobre mi nombre.
62
00:07:10,850 --> 00:07:14,112
Oh, no, no harías eso.
Intentas ser agradable.
63
00:07:15,482 --> 00:07:18,108
No sé ninguna broma sobre tu nombre.
64
00:07:18,183 --> 00:07:20,342
Huckleberry Hound.
65
00:07:20,416 --> 00:07:22,974
No sé qué significa eso.
66
00:07:23,050 --> 00:07:26,175
¿Huckleberry Hound?
¿Estás loco?
67
00:07:26,250 --> 00:07:28,182
Algunos afirman que lo estoy.
68
00:07:38,183 --> 00:07:42,115
Perdón. Pero es un nombre bonito.
Es realmente lindo.
69
00:07:42,183 --> 00:07:44,172
Significa "misericordiosa".
70
00:07:44,250 --> 00:07:46,182
¿Verdad? ¿Clemencia?
71
00:07:47,016 --> 00:07:48,447
Aunque no encaja.
72
00:07:48,516 --> 00:07:50,812
Soy una arpía vengativa, a decir verdad.
73
00:07:50,883 --> 00:07:53,315
Caray, yo no pensaría eso de ti.
74
00:07:53,382 --> 00:07:55,348
¿Por qué no pensarías eso de mí?
75
00:07:55,416 --> 00:07:57,405
No sé. Es que...
76
00:07:58,950 --> 00:08:01,280
No sé. Es que...
77
00:08:01,349 --> 00:08:03,282
Pareces agradable, así que...
78
00:08:03,349 --> 00:08:05,372
Ah, ¿ahora yo soy agradable?
79
00:08:05,449 --> 00:08:08,609
Ay, Dios.
¿No conoces ningún otro adjetivo?
80
00:08:08,683 --> 00:08:10,013
No necesito eso.
81
00:08:10,083 --> 00:08:13,344
No necesito serlo
ni necesito que nadie lo sea conmigo.
82
00:08:13,416 --> 00:08:14,677
Bien.
83
00:08:20,616 --> 00:08:22,844
Eres Joel, ¿verdad?
84
00:08:22,916 --> 00:08:24,404
Sí.
85
00:08:25,916 --> 00:08:27,848
Lamento haberte gritado.
86
00:08:27,916 --> 00:08:30,609
Hoy estoy un poco mal.
87
00:08:40,683 --> 00:08:44,979
Reconozco avergonzada que en este
momento me agrada que seas agradable.
88
00:08:45,050 --> 00:08:49,039
Digo, no sé qué va a gustarme
de un momento al siguiente...
89
00:08:49,116 --> 00:08:51,946
pero en este momento...
90
00:08:53,083 --> 00:08:55,072
me alegra que seas agradable.
91
00:09:02,282 --> 00:09:06,442
Tengo muchas cosas
que probablemente debería...
92
00:09:08,416 --> 00:09:10,609
- Ay. Perdón. Bueno.
- Estoy escribiendo y...
93
00:09:10,683 --> 00:09:12,774
- No, no. Es que...
- Claro. No. Descuida.
94
00:09:12,850 --> 00:09:15,441
- Tengo que... Ya sabes, esto es...
- Está bien.
95
00:09:16,516 --> 00:09:18,982
- Pues, cuídate.
- Cielos.
96
00:09:34,382 --> 00:09:37,213
Podría llevarte si lo necesitas.
97
00:09:38,516 --> 00:09:41,539
- Hace frío.
- Sí. Bueno. Sí.
98
00:09:41,616 --> 00:09:43,139
Está helando.
99
00:09:43,216 --> 00:09:46,012
- No eres un acosador, ¿verdad?
- No soy un acosador.
100
00:09:46,083 --> 00:09:48,174
Tú me hablaste a mí, ¿lo recuerdas?
101
00:09:48,249 --> 00:09:50,511
Es el truco más viejo
en el libro del acosador.
102
00:09:50,583 --> 00:09:52,708
¿En serio?
¿Hay un libro del acosador?
103
00:09:52,783 --> 00:09:54,976
- Ajá.
- Bueno.
104
00:09:55,050 --> 00:09:57,379
Tengo que leer ése.
105
00:10:02,183 --> 00:10:06,877
Mira, perdóname si me comporté
como una loca. En realidad, no lo soy.
106
00:10:06,950 --> 00:10:10,347
Oh, descuida.
No pensé que lo fueras.
107
00:10:16,583 --> 00:10:19,049
¿Quieres tomar algo?
108
00:10:19,116 --> 00:10:21,308
Tengo muchas bebidas y podría...
109
00:10:24,116 --> 00:10:27,741
Olvídalo. Perdón. Fue una tontería.
Estoy avergonzada.
110
00:10:27,816 --> 00:10:29,805
Buenas noches, Joel.
111
00:10:49,382 --> 00:10:51,371
Dos Diablos Azules.
112
00:10:52,850 --> 00:10:54,179
Gracias.
113
00:10:54,249 --> 00:10:56,442
Bebe, joven.
114
00:10:56,516 --> 00:10:59,039
Hará que la seducción
sea menos repugnante.
115
00:11:02,950 --> 00:11:06,347
¡Estoy bromeando!
Anda.
116
00:11:12,249 --> 00:11:14,272
Eres muy callado, ¿no es cierto?
117
00:11:14,349 --> 00:11:16,281
Perdón.
118
00:11:16,349 --> 00:11:20,839
Es que, ya sabes,
mi vida no es muy interesante.
119
00:11:21,850 --> 00:11:24,509
Voy a trabajar, regreso a casa.
120
00:11:25,649 --> 00:11:28,274
No sé qué decir.
121
00:11:28,349 --> 00:11:31,009
Deberías leer mi diario.
122
00:11:31,083 --> 00:11:34,640
Digo, simplemente está en blanco.
123
00:11:34,716 --> 00:11:37,944
¿En serio?
¿Eso te provoca tristeza o ansiedad?
124
00:11:38,016 --> 00:11:41,345
A mí me causa ansiedad
pensar que no vivo mi vida al máximo...
125
00:11:41,416 --> 00:11:43,348
aprovechando todas las posibilidades...
126
00:11:43,416 --> 00:11:47,348
asegurándome de no desperdiciar
ni un segundo de mi tiempo.
127
00:11:47,416 --> 00:11:49,905
- Yo pienso en eso.
- ¿Sí?
128
00:11:54,349 --> 00:11:56,815
Eres verdaderamente agradable.
129
00:11:56,883 --> 00:11:59,178
Dios, tengo que dejar de decir eso.
130
00:12:01,416 --> 00:12:03,382
Me casaré contigo.
131
00:12:03,449 --> 00:12:05,381
Lo sé.
132
00:12:05,449 --> 00:12:07,608
Bueno.
133
00:12:12,583 --> 00:12:17,277
Joel, algún día deberías ir conmigo
al río Charles.
134
00:12:17,349 --> 00:12:19,281
Se congela en esta época del año.
135
00:12:19,349 --> 00:12:21,508
- Parece aterrador.
- Exacto.
136
00:12:22,583 --> 00:12:24,515
Empacaré comida.
137
00:12:24,583 --> 00:12:27,481
Será una cena al aire libre.
Las cenas son diferentes.
138
00:12:27,549 --> 00:12:29,742
Y podríamos...
139
00:12:29,816 --> 00:12:31,372
Me parece bien.
140
00:12:32,449 --> 00:12:35,041
Pero, debería irme. Ahora.
141
00:12:35,916 --> 00:12:38,609
- Deberías quedarte.
- No, realmente... Yo...
142
00:12:38,683 --> 00:12:41,342
Tengo que levantarme muy temprano.
143
00:12:41,416 --> 00:12:43,348
Me gustaría que me llamaras.
144
00:12:43,416 --> 00:12:46,177
¿Lo harías? Me gustaría.
145
00:12:46,249 --> 00:12:47,738
Sí.
146
00:12:51,416 --> 00:12:54,507
¡Deséame un feliz Día de San Valentín
cuando llames!
147
00:12:54,583 --> 00:12:56,446
Eso sería lindo.
148
00:13:37,182 --> 00:13:39,114
¿Por qué tardaste tanto?
149
00:13:39,182 --> 00:13:41,114
Acabo de llegar.
150
00:13:41,182 --> 00:13:43,774
Ajá. ¿Me extrañas?
151
00:13:43,850 --> 00:13:46,077
Sí. Por raro que parezca, lo acepto.
152
00:13:47,850 --> 00:13:50,441
Dijiste: "Acepto".
Estamos casados.
153
00:13:50,516 --> 00:13:52,505
Supongo que sí.
154
00:13:52,583 --> 00:13:55,606
¿Mañana por la noche?
¿La luna de miel en el hielo?
155
00:13:55,683 --> 00:13:58,114
Está totalmente solidificado
en esta época.
156
00:13:58,182 --> 00:14:00,045
¡Ay! No sé.
157
00:14:00,115 --> 00:14:02,047
Anda. Anda.
158
00:14:02,115 --> 00:14:04,047
Anda. Anda. Anda.
159
00:14:09,549 --> 00:14:11,105
Es una belleza.
160
00:14:12,349 --> 00:14:14,281
Sí, ¿verdad?
161
00:14:18,115 --> 00:14:20,775
No te alejes tanto.
162
00:14:22,182 --> 00:14:25,376
- ¿Te encuentras bien?
- ¡Ay! Carajo.
163
00:14:27,716 --> 00:14:29,648
¡Ay, mi trasero!
164
00:14:31,850 --> 00:14:34,145
- Debería volver.
- Anda. Anda.
165
00:14:34,216 --> 00:14:36,148
¿Qué tal si se rompe?
166
00:14:36,216 --> 00:14:39,148
¿"Qué tal"?
¿Realmente te importa en este momento?
167
00:14:39,216 --> 00:14:41,375
Ven. Por favor.
168
00:14:41,449 --> 00:14:43,176
Anda.
169
00:14:48,749 --> 00:14:51,840
Resbaloso. Resbaloso.
170
00:14:51,915 --> 00:14:54,814
- Esto está bien.
- Deja que te muestre una cosa.
171
00:14:54,883 --> 00:14:56,815
¿Qué haces?
172
00:14:59,716 --> 00:15:01,204
Anda.
173
00:15:06,349 --> 00:15:08,281
Creo que oí cómo se agrieta.
174
00:15:08,349 --> 00:15:12,111
No se agrietará ni se romperá ni...
175
00:15:12,182 --> 00:15:14,171
Es muy grueso.
176
00:15:15,850 --> 00:15:18,441
Muéstrame cuáles constelaciones conoces.
177
00:15:21,349 --> 00:15:23,577
No... conozco ninguna.
178
00:15:25,282 --> 00:15:27,544
Muéstrame cuáles conoces.
179
00:15:27,616 --> 00:15:29,104
Bueno.
180
00:15:30,482 --> 00:15:31,970
Bueno.
181
00:15:34,616 --> 00:15:36,377
Ahí está Osidius.
182
00:15:36,449 --> 00:15:38,210
¿Dónde?
183
00:15:38,282 --> 00:15:40,214
Ahí. ¿Ves?
184
00:15:40,282 --> 00:15:43,077
Como un descenso y una cruz.
185
00:15:43,149 --> 00:15:45,081
Osidius el Enfático.
186
00:15:46,850 --> 00:15:49,509
- Es un invento, ¿verdad?
- No.
187
00:15:49,583 --> 00:15:52,640
Osidius está ahí.
Descenso y cruz.
188
00:15:52,716 --> 00:15:55,648
¡Cállate el hocico!
189
00:16:08,783 --> 00:16:11,010
Quiquiriquí.
190
00:16:15,915 --> 00:16:18,677
Perdón por despertarte,
pero ya... llegamos.
191
00:16:28,082 --> 00:16:30,776
¿Puedo ir a tu casa...
192
00:16:31,482 --> 00:16:33,448
a dormir?
193
00:16:33,516 --> 00:16:35,448
Estoy muy cansada.
194
00:16:36,516 --> 00:16:39,311
Bueno. Sí. Claro.
195
00:16:39,382 --> 00:16:42,280
- Iré por mi cepillo de dientes.
- Sí.
196
00:16:45,449 --> 00:16:46,608
Sólo...
197
00:17:04,349 --> 00:17:07,645
- ¿Sí?
- ¿Puedo ayudarte?
198
00:17:07,716 --> 00:17:09,614
¿Qué quieres decir?
199
00:17:10,749 --> 00:17:13,112
¿Puedo ayudarte con algo?
200
00:17:15,882 --> 00:17:18,178
¿Qué haces aquí?
201
00:17:18,249 --> 00:17:20,771
No estoy muy seguro
de saber qué me preguntas.
202
00:17:23,516 --> 00:17:25,004
Gracias.
203
00:19:13,216 --> 00:19:16,546
- Buscamos el 159.
- ¿Qué número es ése?
204
00:19:16,616 --> 00:19:18,104
No sé dónde está.
205
00:19:18,182 --> 00:19:21,546
Deberían iluminar el número
o ponerlo en...
206
00:19:21,616 --> 00:19:23,548
- ¿Es él?
- Eso creo.
207
00:19:23,616 --> 00:19:26,706
Sí, es él.
Espera. Es él.
208
00:19:46,782 --> 00:19:48,873
Ay, mierda.
209
00:19:48,949 --> 00:19:53,382
Cielos. La única que me envía tarjetas
del Día de San Valentín es mi madre.
SOCIEDAD LAGUNA
210
00:19:53,449 --> 00:19:55,540
Es digno de lástima, ¿no?
211
00:19:55,615 --> 00:19:59,378
Tienes suerte de tener a Clementine.
Ella es genial.
212
00:19:59,449 --> 00:20:01,937
¿Tienes planes con ella
para el Día de San Valentín?
213
00:20:07,015 --> 00:20:09,947
Falta sólo un día.
Será mejor que hagas reservaciones.
214
00:20:10,015 --> 00:20:12,379
No querrás terminar en McDonald's.
215
00:20:12,449 --> 00:20:14,142
¡McRomance!
216
00:20:14,216 --> 00:20:16,148
¿Quieres papas fritas con tu malteada?
217
00:20:16,216 --> 00:20:19,046
Tengo que ir a dormir, Frank.
218
00:20:19,949 --> 00:20:21,279
Son las 8:30.
219
00:20:49,915 --> 00:20:51,813
Patrick, basta.
220
00:21:10,149 --> 00:21:12,479
Está bien. Está bien.
221
00:21:12,548 --> 00:21:14,878
Está bien.
222
00:21:14,949 --> 00:21:17,006
Está bien.
223
00:21:19,082 --> 00:21:21,071
Es la hora de la función
en el Teatro Apolo.
224
00:21:33,015 --> 00:21:35,140
Silencio.
225
00:21:48,182 --> 00:21:50,239
Hola, Joel. ¿Qué tal?
226
00:21:50,316 --> 00:21:52,111
Ah. Hola, Frank.
227
00:21:58,349 --> 00:22:01,440
La única que me envía tarjetas
del Día de San Valentín es mi madre.
228
00:22:01,515 --> 00:22:04,073
Es digno de lástima, ¿no?
229
00:22:04,149 --> 00:22:06,671
Tienes suerte de tener a Clementine.
230
00:22:06,748 --> 00:22:10,442
¿Tienes planes con ella
para el Día de San Valentín?
231
00:22:13,049 --> 00:22:14,844
Falta sólo un día.
232
00:22:14,915 --> 00:22:17,211
Será mejor que hagas reservaciones.
233
00:22:17,282 --> 00:22:19,339
No querrás terminar en McDonald's.
234
00:22:20,349 --> 00:22:21,507
¡Ay, no!
235
00:22:21,582 --> 00:22:24,844
¡Sí! Faltan tres días para
el Día de San Valentín. Debe resolverse.
236
00:22:26,049 --> 00:22:28,038
Yo estoy dispuesto a resolverlo.
237
00:22:28,115 --> 00:22:31,445
La llamé y cambió su número.
238
00:22:31,515 --> 00:22:34,606
Fui al Desván Retozón,
ya saben, para comprarle algo.
239
00:22:34,682 --> 00:22:36,614
Se me ocurrió ir a su trabajo...
240
00:22:36,682 --> 00:22:40,240
y darle el regalo antes y...
CLEM: PERDÓNAME. CON AMOR, JOEL
241
00:22:40,316 --> 00:22:42,508
No lo creerán.
242
00:22:42,582 --> 00:22:46,446
Estaba ahí con... un sujeto.
243
00:22:46,515 --> 00:22:48,845
Un sujeto muy joven.
244
00:22:48,915 --> 00:22:52,370
Y me miró como si no supiera quién soy.
245
00:22:53,082 --> 00:22:55,014
¿Cómo dice?
246
00:22:55,082 --> 00:22:57,604
¿Puedo ayudarlo a encontrar algo?
247
00:23:00,615 --> 00:23:02,911
Hola, Clem-ato.
248
00:23:02,982 --> 00:23:06,607
¡Patrick! Nene.
249
00:23:09,615 --> 00:23:11,877
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a sorprenderte.
250
00:23:11,949 --> 00:23:15,847
Avíseme si se le ofrece algo, señor.
Luces bien.
251
00:23:16,915 --> 00:23:20,006
- ¿Cómo estás?
- Muy bien. Muy aburrida. Cansada.
252
00:23:21,715 --> 00:23:23,977
- Te deseo.
- Qué bien.
253
00:23:35,448 --> 00:23:36,937
¿Por qué?
254
00:23:38,782 --> 00:23:41,374
¿Por qué me haría eso?
255
00:23:44,715 --> 00:23:46,704
¿Quieren un cigarrillo de marihuana?
256
00:23:46,782 --> 00:23:49,373
Ay, Dios, Rob, déjalo por la paz.
257
00:23:49,448 --> 00:23:51,710
Ay, Dios. Me está castigando.
258
00:23:51,782 --> 00:23:53,372
- Lo sé.
- Por ser sincero.
259
00:23:53,448 --> 00:23:55,710
- Es horrible.
- Debería ir a su casa.
260
00:23:55,782 --> 00:23:58,714
No, no, no.
No querrás ir ahí.
261
00:23:58,782 --> 00:24:01,146
Bájate.
Es demasiado...
262
00:24:01,216 --> 00:24:02,806
- Claro.
- Sí.
263
00:24:02,882 --> 00:24:04,541
No quiero parecer desesperado.
264
00:24:04,615 --> 00:24:09,071
¿Por qué no lo interpretas
como una señal y cortas por lo sano?
265
00:24:09,149 --> 00:24:10,876
¿Verdad? ¿Verdad?
266
00:24:14,715 --> 00:24:19,148
Muy bien, Joel, mira, en serio.
Se trata de esto.
267
00:24:19,216 --> 00:24:21,374
No hagas eso.
Rob, ¿qué haces?
268
00:24:22,448 --> 00:24:25,608
¿Cuál es tu sugerencia, Carrie?
¿Cuál es tu solución?
269
00:24:25,682 --> 00:24:28,205
¿Es sobre nosotros?
No se trata de nosotros.
270
00:24:28,282 --> 00:24:32,338
Exacto, no se trata de nosotros,
sino de Joel, que es un adulto, ¿sí?
271
00:24:32,415 --> 00:24:34,404
No es el hijo de Mamá Carrie.
272
00:24:36,216 --> 00:24:38,647
- ¿Qué...
- ¡Ésa es tu ropa!
273
00:24:40,115 --> 00:24:42,603
Eso es grandioso. Muy bien.
274
00:24:54,282 --> 00:24:55,611
Bueno.
275
00:24:55,682 --> 00:24:58,205
BORRAMOS A JOEL
DE LA MEMORIA DE CLEMENTINE
276
00:24:58,282 --> 00:25:00,747
NUNCA VUELVAN A MENCIONARLE A ELLA
ESTA RELACIÓN
277
00:25:00,815 --> 00:25:02,474
GRACIAS
SOCIEDAD LAGUNA
278
00:25:02,548 --> 00:25:06,810
- ¿Qué es?
- No sé. Es un lugar que hace algo.
279
00:25:18,615 --> 00:25:20,706
Buenos días. Laguna.
280
00:25:21,849 --> 00:25:24,713
No, lo lamento. Esa oferta
se terminó el primero de enero.
281
00:25:27,515 --> 00:25:30,606
Sí, claro.
Podemos darle una cita...
282
00:25:30,682 --> 00:25:32,978
¿Qué le parece el cinco?
283
00:25:33,049 --> 00:25:36,446
Es miércoles. Grandioso.
¿Podría deletrearlo, por favor?
284
00:25:37,715 --> 00:25:41,045
Bien, y el teléfono
donde está disponible durante el día.
285
00:25:41,815 --> 00:25:44,713
Grandioso. Que tenga un buen día.
Hasta entonces.
286
00:25:44,782 --> 00:25:46,714
¿Puedo ayudarlo?
287
00:25:46,782 --> 00:25:49,714
- Soy Joel Barish.
- ¿Cómo dice?
288
00:25:49,782 --> 00:25:53,339
Soy Joel. Barish.
Tengo una cita con el Dr...
289
00:25:53,415 --> 00:25:55,347
Mierzwiak.
290
00:25:55,415 --> 00:25:58,245
- Tome. ¿Podría llenarlo?
- Sólo quiero hablar con él.
291
00:25:58,315 --> 00:26:00,781
- Necesita llenar el formulario.
- ¿En serio?
292
00:26:00,849 --> 00:26:04,372
- Gracias.
- Grandioso.
293
00:26:04,448 --> 00:26:05,937
No tengo pluma.
294
00:26:06,015 --> 00:26:08,004
Ahí hay una pluma.
295
00:26:09,182 --> 00:26:11,114
Buenos días. Laguna.
296
00:26:11,182 --> 00:26:15,012
Ah, sí, esa oferta.
Se terminó el primero de enero.
297
00:26:15,082 --> 00:26:16,207
Sr. Barish.
298
00:26:19,481 --> 00:26:21,413
¿Cómo está?
299
00:26:21,481 --> 00:26:23,413
A decir verdad, no muy bien.
300
00:26:23,481 --> 00:26:25,538
- ¡Bu!
- ¡Ay, Dios mío! ¡Stan!
301
00:26:25,615 --> 00:26:28,410
- Perdón. Perdón. Sólo estaba...
- ¡Estoy trabajando!
302
00:26:28,481 --> 00:26:31,777
Perdón. Perdón.
303
00:26:31,849 --> 00:26:33,838
- Tome, doctor.
- Gracias.
304
00:26:34,849 --> 00:26:36,781
Ud. no debió de haber visto esto.
305
00:26:36,849 --> 00:26:38,337
Me disculpo.
306
00:26:42,782 --> 00:26:45,146
Esto es una broma, ¿no?
Es algo que Clem...
307
00:26:45,215 --> 00:26:48,046
- Le aseguro que no.
- No.
308
00:26:54,481 --> 00:26:56,470
Esto no existe.
309
00:26:57,715 --> 00:27:00,909
Mire, nuestros expedientes
son confidenciales, Sr. Barish...
310
00:27:00,982 --> 00:27:03,447
así que no puedo mostrarle pruebas.
311
00:27:03,515 --> 00:27:06,879
Basta con decir
que la Srta. Kruczynski...
312
00:27:06,949 --> 00:27:09,244
no era feliz...
313
00:27:09,315 --> 00:27:11,372
y quería seguir adelante.
314
00:27:11,448 --> 00:27:13,778
Nosotros proporcionamos
esa posibilidad.
315
00:27:13,849 --> 00:27:17,508
"La Srta. Kruczynski no era feliz
y quería seguir adelante.
316
00:27:17,582 --> 00:27:20,810
Nosotros proporcionamos
esa posibilidad".
317
00:27:20,882 --> 00:27:22,848
¿Qué demonios es eso?
318
00:27:22,915 --> 00:27:25,403
Fui el sujeto más agradable
con el que anduvo.
319
00:27:25,481 --> 00:27:27,538
¡Carajo!
320
00:27:27,615 --> 00:27:31,604
- ¡Dios, Rob! ¡Ya basta!
- Descuida. Está bien.
321
00:27:31,682 --> 00:27:34,375
Hago una pajarera.
322
00:27:36,815 --> 00:27:40,144
¿Qué puedo decir, Joel?
Conoces a Clementine. Ella es así.
323
00:27:40,215 --> 00:27:42,374
Es impulsiva.
324
00:27:42,448 --> 00:27:45,642
Decidió borrarte casi por diversión.
325
00:27:49,548 --> 00:27:51,480
Por diversión.
326
00:27:51,548 --> 00:27:54,981
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
¿Por qué hiciste eso?
327
00:27:58,548 --> 00:28:00,309
¡Espere! ¡Espere!
328
00:28:00,381 --> 00:28:02,347
Perdón, doctor.
Entró sin permiso.
329
00:28:02,415 --> 00:28:04,075
Bien. Quiero que lo haga.
330
00:28:04,148 --> 00:28:06,376
Estamos ocupados
en la víspera de San Valentín.
331
00:28:06,448 --> 00:28:09,812
- Ay, descuida, Mary.
- Pero hay gente esperando.
332
00:28:09,882 --> 00:28:12,814
Sr. Barish, ¿quiere pasar?
333
00:28:12,882 --> 00:28:15,041
- Mary, ¿atiendes a la Sra. Woo?
- Sí, claro.
334
00:28:15,114 --> 00:28:16,444
Adiós, Sra. Woo.
335
00:28:20,582 --> 00:28:22,071
Ahora bien, lo...
336
00:28:23,548 --> 00:28:26,173
Lo primero que necesitamos
que haga, Sr. Barish...
337
00:28:26,248 --> 00:28:27,908
es ir a casa...
338
00:28:27,982 --> 00:28:30,174
y reunir todo lo que posea...
339
00:28:30,248 --> 00:28:33,681
que tenga alguna relación
con Clementine.
340
00:28:33,748 --> 00:28:35,976
Cualquier cosa.
341
00:28:37,448 --> 00:28:41,608
Yusaremos estos artículos
para crear un mapa de Clementine...
342
00:28:41,682 --> 00:28:44,341
en su cerebro, ¿de acuerdo?
343
00:28:44,415 --> 00:28:49,410
Entonces, necesitaremos
fotografías, ropa, regalos...
344
00:28:49,548 --> 00:28:54,503
libros que ella le haya comprado,
discos compactos de los dos...
345
00:28:54,582 --> 00:28:57,207
anotaciones en diarios.
346
00:28:57,281 --> 00:28:59,043
Queremos que su casa quede vacía...
347
00:28:59,114 --> 00:29:02,740
Queremos que su vida quede vacía
de Clementine.
348
00:29:02,815 --> 00:29:04,610
Ydespués de trazar el mapa...
349
00:29:04,682 --> 00:29:08,012
nuestros técnicos la borrarán
esta noche, en su casa.
350
00:29:08,081 --> 00:29:10,343
Así, cuando despierte
por la mañana...
351
00:29:11,481 --> 00:29:15,914
se hallará en su propia cama
como si no hubiera pasado nada.
352
00:29:15,982 --> 00:29:18,470
Lo esperará una vida nueva.
353
00:29:22,682 --> 00:29:24,944
¡Despierta, amigo!
354
00:29:29,748 --> 00:29:31,907
No, lo lamento, Sra. Sobel.
355
00:29:31,982 --> 00:29:35,141
No puede hacerse el procedimiento
tres veces en un mes.
356
00:29:36,181 --> 00:29:39,807
Pues, no es nuestra política.
¿Cómo está, Sr. Barish?
357
00:29:40,915 --> 00:29:43,540
Hola. Aquí estoy.
358
00:29:43,615 --> 00:29:46,206
Sé que es una emergencia
y haremos lo posible.
359
00:29:46,281 --> 00:29:50,270
Le daré una cita para el primero
de marzo. Podría hablar con el doctor.
360
00:29:51,882 --> 00:29:55,644
Bien. Hagamos una cita.
¿Qué día le gustaría venir?
361
00:29:55,715 --> 00:29:59,147
- Sr. Barish.
- Está muy ocupado esta tarde.
362
00:29:59,915 --> 00:30:03,176
Quizá mañana sería mejor.
¿A las 12:15? ¿Puede?
363
00:30:04,181 --> 00:30:07,113
Estamos muy ocupados en febrero
por el Día de San Valentín.
364
00:30:14,048 --> 00:30:16,310
El es Stan Fink...
365
00:30:16,381 --> 00:30:19,370
uno de nuestros técnicos
más experimentados y calificados.
366
00:30:21,048 --> 00:30:22,980
El se encargará de su caso esta noche.
367
00:30:23,048 --> 00:30:25,105
Es un placer conocerlo, Sr. Barish.
368
00:30:26,114 --> 00:30:27,808
Soy Joel Barish...
369
00:30:27,882 --> 00:30:31,678
y vine a borrar a Clementine Kruczynski.
370
00:30:32,748 --> 00:30:36,840
Muy bien.
Ahora, cuénteme de Clementine.
371
00:30:37,849 --> 00:30:40,371
Yo...
372
00:30:40,448 --> 00:30:44,244
vivía con una mujer, Naomi...
373
00:30:44,315 --> 00:30:46,873
hace un par de años...
374
00:30:46,949 --> 00:30:50,608
y mis amigos Rob y Carrie
nos invitaron a una fiesta en la playa.
375
00:30:50,682 --> 00:30:52,307
No me gustan las fiestas.
376
00:30:52,381 --> 00:30:55,541
Naomi no pudo ir, pero yo fui...
377
00:30:55,615 --> 00:30:58,706
y conocí a Clementine.
378
00:31:00,448 --> 00:31:01,778
Perdón.
379
00:31:01,849 --> 00:31:04,781
Comencemos con sus recuerdos
más recientes...
380
00:31:04,849 --> 00:31:07,747
y vayamos hacia atrás a partir de ahí.
381
00:31:08,815 --> 00:31:11,610
Hay un núcleo emocional
en cada uno de los recuerdos...
382
00:31:11,682 --> 00:31:16,273
y al erradicar ese núcleo
comienza su proceso de degradación.
383
00:31:16,348 --> 00:31:18,473
Para cuando despierte por la mañana...
384
00:31:18,548 --> 00:31:22,571
todos los recuerdos identificados
se habrán debilitado y desaparecido...
385
00:31:22,648 --> 00:31:24,671
como al despertar de un sueño.
386
00:31:24,748 --> 00:31:28,043
¿Hay peligro de que haya
daño cerebral?
387
00:31:28,114 --> 00:31:31,103
Pues, estrictamente hablando...
388
00:31:31,181 --> 00:31:33,113
el procedimiento es daño cerebral...
389
00:31:33,181 --> 00:31:36,614
pero está a la altura
de una noche en la que se bebe mucho.
390
00:31:36,682 --> 00:31:38,011
Nada que le hará falta.
391
00:31:39,782 --> 00:31:41,805
¿Está cómodo?
392
00:31:41,882 --> 00:31:46,405
Lo que hacemos, Sr. Barish,
es crear un mapa de su cerebro.
393
00:31:46,481 --> 00:31:48,572
Bien, comencemos.
394
00:31:48,648 --> 00:31:52,375
Para realizar este procedimiento
esta noche, debemos hacer muchas cosas.
395
00:31:52,448 --> 00:31:56,278
Quiero que reaccione a estos objetos,
Sr. Barish, por favor.
396
00:31:59,448 --> 00:32:01,380
Hay una buena anécdota sobre éste...
397
00:32:01,448 --> 00:32:04,380
Sr. Barish, obtendré
una mejor lectura emocional...
398
00:32:04,448 --> 00:32:08,346
si se abstiene de dar descripciones
orales de los artículos.
399
00:32:08,415 --> 00:32:10,347
Sólo concéntrese en los recuerdos.
400
00:32:10,415 --> 00:32:11,903
Perdón. Está bien.
401
00:32:14,748 --> 00:32:19,180
De nuevo tiene actividad sana.
Lecturas sanas. Muy bien.
402
00:32:19,248 --> 00:32:21,714
- Aquí está otro objeto.
- Eso es...
403
00:32:21,782 --> 00:32:24,906
El siguiente objeto. Bien.
404
00:32:26,748 --> 00:32:28,680
Cabeza de papa.
405
00:32:28,748 --> 00:32:30,270
El siguiente objeto.
406
00:32:30,348 --> 00:32:32,007
Bien.
407
00:32:32,981 --> 00:32:36,936
Concéntrese en los recuerdos.
Patrick, hazme un favor.
408
00:32:37,014 --> 00:32:40,344
- Oye, Patrick, hazme un favor, ¿sí?
- Sí.
409
00:32:40,415 --> 00:32:44,279
¿Puedes revisar el regulador
de voltaje? ¿Qué tenemos ahí?
410
00:32:44,348 --> 00:32:46,576
- El voltaje parece estar bien.
- ¿En serio?
411
00:32:46,648 --> 00:32:49,478
Pues, no estoy borrando
tanto como quiero. Estoy...
412
00:32:53,848 --> 00:32:58,406
Pues, estrictamente hablando,
el procedimiento es daño cerebral.
413
00:33:00,548 --> 00:33:02,945
Revisa las conexiones, por favor.
414
00:33:04,715 --> 00:33:06,704
Ah, ahí está.
415
00:33:12,748 --> 00:33:16,804
¿Por qué estoy...
No entiendo lo que veo.
416
00:33:16,881 --> 00:33:19,677
¿Por qué estoy parado aquí y...
417
00:33:19,748 --> 00:33:22,578
Ay, Dios mío. Déjà vu.
418
00:33:22,648 --> 00:33:26,774
- Déjà vu. Esto es muy...
- Muy bien, deberíamos comenzar.
419
00:33:26,848 --> 00:33:30,747
Para realizar el procedimiento
esta noche, debemos hacer muchas cosas.
420
00:33:30,814 --> 00:33:33,337
Ya estoy en mi mente, ¿verdad?
421
00:33:33,415 --> 00:33:35,381
Supongo que sí.
422
00:33:35,448 --> 00:33:39,812
Esto luce bien.
Así es como luciría.
423
00:33:42,381 --> 00:33:44,313
Muy bien.
424
00:33:44,381 --> 00:33:46,643
Nos desharemos de estos recuerdos.
425
00:33:46,715 --> 00:33:50,942
Así no lo confundirá su presencia
inexplicable en su hogar.
426
00:33:51,014 --> 00:33:52,378
Ah, ya está.
427
00:33:52,448 --> 00:33:53,879
- ¿Patrick?
- ¿Sí?
428
00:33:53,948 --> 00:33:56,608
- Patrick, ¿puedes revisar...
- ¿Patrick?
429
00:33:56,682 --> 00:34:00,136
Estoy recibiendo una lectura
de mi voz.
430
00:34:00,215 --> 00:34:04,113
- ¿Por qué hay tantos cables?
- Es mucho equipo.
431
00:34:04,181 --> 00:34:05,340
¿Eso ayuda?
432
00:34:05,415 --> 00:34:07,972
¿Estás seguro
de haberlo armado bien?
433
00:34:08,048 --> 00:34:09,980
- ¿Qué tal así?
- ¿Cómo está, Sr. Barish?
434
00:34:10,048 --> 00:34:12,139
- Ahí tiene, Sr. Barish.
- Así está mejor.
435
00:34:12,215 --> 00:34:13,874
No sé si esto me gusta.
436
00:34:13,948 --> 00:34:15,539
Intentaré esto.
437
00:34:15,615 --> 00:34:17,513
Ya casi terminamos.
438
00:34:17,582 --> 00:34:20,707
Un diario.
Eso sería inapreciable.
439
00:34:21,715 --> 00:34:24,874
"Conocí a alguien esta noche.
No sé qué hacer.
440
00:34:24,948 --> 00:34:27,506
Se llama Clementine
y es maravillosa".
441
00:34:28,181 --> 00:34:29,806
¡Ay! ¡Cielos!
442
00:34:29,881 --> 00:34:33,109
- ¡Por favor! ¡Cuidado! ¡Retrocede!
- ¿Qué? ¿Qué?
443
00:34:33,181 --> 00:34:35,647
Tómalo con calma.
444
00:34:35,715 --> 00:34:38,908
- Está bien.
- No hay que destruir a este sujeto.
445
00:34:43,048 --> 00:34:46,741
- Muy bien, ya está ése.
- Este lugar es un basurero.
446
00:34:46,814 --> 00:34:50,645
- Es un apartamento, Patrick.
- Patrick.
447
00:34:50,714 --> 00:34:55,147
Bueno, no es un basurero,
pero es sencillo. Poco inspirado.
448
00:34:55,215 --> 00:34:57,306
Y el aire está viciado.
449
00:34:58,415 --> 00:35:01,938
Patrick, por favor,
¿podríamos hacer esto?
450
00:35:02,014 --> 00:35:05,640
Nos espera una noche muy larga.
Anda.
451
00:35:10,582 --> 00:35:13,139
Ésta fue la última vez que te vi.
452
00:35:28,648 --> 00:35:30,409
Son las 3:00.
453
00:35:30,481 --> 00:35:35,379
Como que... más o menos...
destrocé tu auto.
454
00:35:35,448 --> 00:35:39,380
¿Conducías ebria?
Eso es lastimoso.
455
00:35:39,448 --> 00:35:41,970
Estaba un poco alegre.
456
00:35:42,048 --> 00:35:45,037
- No me llames lastimosa.
- Pues, es lastimoso.
457
00:35:45,114 --> 00:35:47,841
Es jodidamente irresponsable.
Pudiste matar a alguien.
458
00:35:47,914 --> 00:35:49,846
- Ay, Dios.
- Quizá mataste a alguien.
459
00:35:49,914 --> 00:35:52,142
- ¿Vemos las noticias?
- Ay, cielos.
460
00:35:52,215 --> 00:35:54,908
¿Busco en la parrilla
niños o animales pequeños?
461
00:35:54,981 --> 00:35:58,470
Es sólo una abolladura.
Eres como una anciana.
462
00:35:58,548 --> 00:36:00,537
¿Y cómo eres tú?
463
00:36:01,615 --> 00:36:03,342
- ¿Como un borrachín?
- ¿Borrachín?
464
00:36:03,415 --> 00:36:06,347
Cielos, ¿eres de los años 50 o algo así?
465
00:36:06,415 --> 00:36:07,903
¿Borrachín?
466
00:36:09,348 --> 00:36:10,677
Acéptalo, Joely.
467
00:36:10,747 --> 00:36:14,305
Estás alterado porque salí
hasta tarde sin ti...
468
00:36:15,381 --> 00:36:18,176
y en tu pequeño cerebro apolillado...
469
00:36:18,248 --> 00:36:22,237
te preguntas:
"¿Jodió con alguien esta noche?".
470
00:36:23,848 --> 00:36:25,780
No, verás, Clem...
471
00:36:25,848 --> 00:36:28,440
doy por sentado que jodiste con alguien
esta noche.
472
00:36:28,515 --> 00:36:30,946
¿No es así como consigues
agradarles a todos?
473
00:36:41,981 --> 00:36:44,174
Perdóname. ¿Sí?
474
00:36:44,248 --> 00:36:47,078
Clem, no lo dije en serio.
¿Está bien?
475
00:36:53,181 --> 00:36:55,374
Tus llaves.
Ya no las necesitaré.
476
00:36:55,448 --> 00:37:00,346
Sólo estaba enojado o alterado
o algo así. No sé.
477
00:37:11,747 --> 00:37:13,236
Lo tengo.
478
00:37:14,415 --> 00:37:16,472
Mary vendrá esta noche.
479
00:37:16,548 --> 00:37:18,036
- ¿Sí?
- Sí.
480
00:37:18,114 --> 00:37:20,807
- Sólo quería avisarte.
- Mary me agrada.
481
00:37:20,881 --> 00:37:23,143
Me gusta que nos visite.
Pero no le agrado.
482
00:37:23,215 --> 00:37:25,772
Sí le agradas.
483
00:37:25,848 --> 00:37:29,780
Quizá debería invitar a mi novia.
Ya tengo novia.
484
00:37:29,848 --> 00:37:33,542
- Haz lo que quieras.
- ¿Te dije que tengo...
485
00:37:38,948 --> 00:37:40,937
¿Te dije que tengo novia?
486
00:37:41,014 --> 00:37:43,503
Tenemos que concentrarnos, Patrick.
487
00:37:43,581 --> 00:37:48,576
Sí, la cosa es que nuestra situación
es un poco extraña.
488
00:37:49,048 --> 00:37:52,844
- La situación con mi novia.
- Estoy seguro.
489
00:37:53,614 --> 00:37:55,274
Tienes que estar...
490
00:38:20,881 --> 00:38:22,676
Clem, permite que te lleve a la casa.
491
00:38:22,747 --> 00:38:25,043
¡Lárgate, maricón!
492
00:38:26,415 --> 00:38:30,006
¡Mira todo aquí afuera!
¡Todo se desmorona!
493
00:38:30,081 --> 00:38:32,638
¡Te estoy borrando y soy feliz!
494
00:38:32,714 --> 00:38:34,442
¡Tú me lo hiciste primero!
495
00:38:34,514 --> 00:38:37,947
No puedo creer que me lo hayas hecho.
Maldición.
496
00:38:39,681 --> 00:38:41,510
¿Puedes oírme?
497
00:38:41,581 --> 00:38:44,173
¡Por la mañana, habrás desaparecido!
498
00:38:44,248 --> 00:38:47,736
¡El final perfecto
para esta historia de mierda!
499
00:38:53,114 --> 00:38:56,546
¿Tiene algo de malo que yo le atraiga
a una chica?
500
00:38:56,614 --> 00:38:59,240
No, me parece... gracioso.
501
00:38:59,315 --> 00:39:02,304
¿Quién crees que es más atractivo?
¿Este sujeto o yo?
502
00:39:02,381 --> 00:39:04,539
Patrick, concentrémonos, amigo.
503
00:39:04,614 --> 00:39:06,978
¿Recuerdas a la chica
a la que borramos?
504
00:39:07,048 --> 00:39:10,173
A la de las... papas.
505
00:39:12,215 --> 00:39:15,874
¿Esa chica?
Es la novia de este sujeto.
506
00:39:15,948 --> 00:39:20,313
- Sí.
- Lo era. Nosotros nos encargamos de eso.
507
00:39:20,381 --> 00:39:21,869
¡Ay, Dios!
508
00:39:21,948 --> 00:39:25,812
Pues, yo me enamoré de ella
esa noche.
509
00:39:25,881 --> 00:39:28,813
¿Qué? Eres un cabrón...
510
00:39:28,881 --> 00:39:31,870
- ¿Qué?
- Estaba inconsciente, hombre.
511
00:39:32,647 --> 00:39:34,977
Pues, era hermosa y...
512
00:39:35,914 --> 00:39:38,039
también le robé unas bragas.
513
00:39:41,248 --> 00:39:42,873
- ¡Cielos!
- ¿Qué?
514
00:39:42,948 --> 00:39:45,278
No es que...
Digo, estaban limpias.
515
00:39:45,348 --> 00:39:47,939
No me digas eso.
No quiero oír esta mierda.
516
00:39:48,014 --> 00:39:50,445
- Estaban limpias.
- ¿Qué? ¡No! ¡Basta!
517
00:39:50,514 --> 00:39:53,708
- Bueno. Sí. Está bien.
- Tenemos trabajo.
518
00:39:53,781 --> 00:39:55,713
Dame los papeles.
519
00:40:09,114 --> 00:40:10,602
Hay...
520
00:40:12,248 --> 00:40:13,736
Hay más.
521
00:40:15,948 --> 00:40:18,607
Después de borrarla, yo...
522
00:40:18,681 --> 00:40:21,806
fui a donde trabaja
y la invité a salir.
523
00:40:23,081 --> 00:40:25,206
¿Qué hiciste?
524
00:40:25,281 --> 00:40:27,906
- Cielos.
- ¡Cielos, Patrick!
525
00:40:28,914 --> 00:40:31,937
¿Tienes la más remota idea...
526
00:40:32,014 --> 00:40:33,843
de lo poco ético...
527
00:40:33,914 --> 00:40:36,846
Realmente no es tan grave.
528
00:40:36,914 --> 00:40:39,641
¿Qué? Quita esa expresión.
¿Qué pasa?
529
00:40:39,714 --> 00:40:43,010
¡Patrick, robaste las bragas
de una chica!
530
00:40:54,714 --> 00:40:56,646
Hay alguien aquí.
531
00:40:58,114 --> 00:41:00,273
Robó tus bragas.
532
00:41:00,347 --> 00:41:02,336
No veo a nadie.
533
00:41:22,114 --> 00:41:24,511
¿Dónde están mis botas?
534
00:41:24,581 --> 00:41:28,036
¿Por qué me muestras "porciones"?
¿No sabes inglés?
535
00:41:28,114 --> 00:41:31,103
"Pociones", dije. Pociones.
536
00:41:37,048 --> 00:41:39,479
Filtro de amor, por favor.
537
00:41:39,547 --> 00:41:43,502
¡No puedo tranquilizarme, carajo!
538
00:41:45,581 --> 00:41:48,070
Debí dejarte
en el mercado de pulgas.
539
00:41:49,414 --> 00:41:52,380
Lo primero que se hace es...
540
00:41:52,447 --> 00:41:55,436
agregar, cernido,
una taza de corazón de ballena en polvo.
541
00:42:01,547 --> 00:42:04,105
¿Quieres irte?
542
00:42:04,181 --> 00:42:06,147
Quiero tener un bebé.
543
00:42:07,414 --> 00:42:09,108
Hablemos de ello más tarde.
544
00:42:09,181 --> 00:42:12,340
No. Quiero tener un bebé.
545
00:42:13,480 --> 00:42:15,412
No creo que estemos listos.
546
00:42:16,480 --> 00:42:18,503
Tú no estás listo.
547
00:42:19,447 --> 00:42:21,811
Clem, ¿crees poder encargarte
de un niño?
548
00:42:23,215 --> 00:42:24,703
¿Qué?
549
00:42:26,215 --> 00:42:28,806
- No quiero hablarlo aquí.
- No te oigo.
550
00:42:28,881 --> 00:42:30,813
Nunca entiendo lo que dices.
551
00:42:30,881 --> 00:42:33,006
- No quiero hablarlo.
- Jodido ventrílocuo.
552
00:42:33,081 --> 00:42:35,273
- ¡Lo hablaremos!
- Yo... no... quiero...
553
00:42:35,347 --> 00:42:38,472
¡No puedes decir algo así
y luego decir que no quieres hablarlo!
554
00:42:38,547 --> 00:42:40,911
- Perdón.
- ¡Sería una buena madre, carajo!
555
00:42:40,981 --> 00:42:43,572
Adoro a los niños.
Soy creativa y lista.
556
00:42:43,647 --> 00:42:46,045
- ¡Sería una madre excelente, carajo!
- ¡Ay, Dios!
557
00:42:46,114 --> 00:42:49,409
Eres tú, Joel.
Eres tú el que no se compromete.
558
00:42:49,480 --> 00:42:53,174
- Desaparecerá. Desaparecerá.
- Tienes suerte de interesarme.
559
00:42:53,247 --> 00:42:55,577
¡Quizá debería terminar esto aquí!
560
00:42:55,647 --> 00:42:59,602
- Dejarte en el mercado de pulgas.
- Se acabó. Esto es nefasto.
561
00:42:59,681 --> 00:43:03,170
- ¡Búscate una mecedora y muere en ella!
- El dolor, la confusión...
562
00:43:11,081 --> 00:43:13,774
- Ah. Hola, Patrick.
- Hola, Mary. ¿Cómo estás?
563
00:43:13,848 --> 00:43:16,780
- Hola.
- Ay, está helando afuera.
564
00:43:16,848 --> 00:43:18,677
- ¿Hallaste el apartamento fácilmente?
- Sí.
565
00:43:23,547 --> 00:43:25,036
Qué pasión.
566
00:43:26,447 --> 00:43:27,674
Pobre hombre.
567
00:43:30,547 --> 00:43:32,775
¿No tienes nada verdadero de beber?
568
00:43:32,848 --> 00:43:35,541
Aún no hemos investigado.
569
00:43:36,948 --> 00:43:39,176
- Sí.
- Yo haré los honores.
570
00:43:41,547 --> 00:43:43,479
Mary me odia.
571
00:43:43,547 --> 00:43:45,809
Nunca tuve suerte con las mujeres.
572
00:43:45,881 --> 00:43:48,210
Quizá si dejas de robarles las bragas.
573
00:43:51,380 --> 00:43:52,539
- Hay más.
- ¡No!
574
00:43:52,614 --> 00:43:54,170
- Sí.
- No.
575
00:43:58,214 --> 00:44:00,544
Oh, tú no querías, ¿verdad, Patrick?
576
00:44:00,614 --> 00:44:03,808
- No, no hay problema.
- Espera.
577
00:44:03,881 --> 00:44:08,176
"Benditos son los olvidadizos: les
ganan la batalla hasta a sus errores".
578
00:44:19,347 --> 00:44:22,438
Es de Nietzsche.
Más allá del bien y del mal.
579
00:44:22,514 --> 00:44:24,776
La hallé en mi Bartlett's.
580
00:44:24,848 --> 00:44:26,780
¿Qué es tu Bartlett's?
581
00:44:26,848 --> 00:44:28,746
Es un libro de citas, Patrick.
582
00:44:28,814 --> 00:44:30,712
Es un libro de citas famosas.
583
00:44:30,781 --> 00:44:33,269
Howard aparecerá
en el Bartlett's un día.
584
00:44:33,347 --> 00:44:35,279
Sin duda.
Howard es Bartlett's puro.
585
00:44:36,380 --> 00:44:37,710
¡Dios!
586
00:44:39,347 --> 00:44:42,336
- ¿Puedes despertarlo?
- No puedes despertarlo.
587
00:44:51,380 --> 00:44:53,903
Tú no me cuentas nada, Joel.
588
00:44:55,447 --> 00:44:57,379
Yo soy un libro abierto.
589
00:44:58,614 --> 00:45:00,546
Yo te cuento todo.
590
00:45:00,614 --> 00:45:03,842
Todas las malditas cosas vergonzosas.
591
00:45:06,447 --> 00:45:08,538
Tú no confías en mí.
592
00:45:08,614 --> 00:45:12,137
Hablar constantemente
no siempre es comunicarse.
593
00:45:14,581 --> 00:45:16,570
Yo no hago eso.
594
00:45:19,048 --> 00:45:21,037
Quiero conocerte.
595
00:45:24,214 --> 00:45:27,237
No hablo constantemente. Caray.
596
00:45:29,113 --> 00:45:31,944
La gente tiene que contarse
las cosas, Joel.
597
00:45:33,347 --> 00:45:35,279
Eso es la intimidad.
598
00:45:36,347 --> 00:45:38,438
Estoy enojada porque me dijiste eso.
599
00:45:38,514 --> 00:45:40,446
Perdón.
600
00:45:40,514 --> 00:45:43,503
Es que mi vida no es muy interesante.
601
00:45:44,714 --> 00:45:47,646
Quiero leer los diarios
que escribes constantemente.
602
00:45:47,714 --> 00:45:50,874
¿Qué escribes ahí
si no tienes ideas o pasiones...
603
00:45:50,948 --> 00:45:52,880
o amor?
604
00:45:59,747 --> 00:46:04,742
Diecinueve de noviembre de 2003.
605
00:46:04,881 --> 00:46:07,540
Cena en Kang's de nuevo.
606
00:46:09,948 --> 00:46:12,880
¿Somos como esas pobres parejas...
607
00:46:12,948 --> 00:46:15,675
por las que sentimos lástima
en los restaurantes?
608
00:46:15,747 --> 00:46:18,110
¿Somos los muertos que cenan?
609
00:46:18,180 --> 00:46:22,875
No soporto la idea de ser una pareja
por la que la gente siente lástima.
610
00:46:26,848 --> 00:46:29,279
Eso me gusta.
611
00:46:31,480 --> 00:46:33,708
¿Cómo está el pollo?
612
00:46:33,781 --> 00:46:35,974
Rico.
613
00:46:36,047 --> 00:46:38,980
- ¿Más?
- No. No. Gracias.
614
00:46:42,013 --> 00:46:44,946
Se emborrachará y se pondrá tonta.
615
00:46:45,013 --> 00:46:46,946
Oye, ¿podrías hacerme el favor...
616
00:46:47,013 --> 00:46:49,980
de quitarle los pelos al jabón
cuando acabes de ducharte?
617
00:46:50,047 --> 00:46:52,479
- Sí. Oh. Sí.
- Es realmente...
618
00:46:52,547 --> 00:46:54,137
- Asqueroso.
- Asqueroso.
619
00:46:56,447 --> 00:46:58,936
- Es simplemente...
- Repulsivo.
620
00:46:59,013 --> 00:47:00,673
Es repulsivo.
621
00:47:06,447 --> 00:47:09,106
Patrick, ¿podemos hacer esto?
622
00:47:10,547 --> 00:47:12,012
Hola, Tangerina.
623
00:47:13,013 --> 00:47:15,138
Ah, Patrick, eres tú.
624
00:47:16,214 --> 00:47:18,874
Estoy muy deprimida en este momento.
625
00:47:18,948 --> 00:47:20,937
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- No sé.
626
00:47:21,781 --> 00:47:23,838
- ¿Cómo dice?
- ¡Estoy muy confundida!
627
00:47:23,914 --> 00:47:26,436
- ¿Puedo ayudarlo a encontrar algo?
- ¿Confundida?
628
00:47:26,514 --> 00:47:29,207
¿Por qué estás confundida?
Todo está bien.
629
00:47:29,280 --> 00:47:31,405
Amor, ven.
630
00:47:31,480 --> 00:47:33,002
¿A qué le tienes miedo?
631
00:47:37,080 --> 00:47:40,103
- ¿Me quieres?
- Claro que sí.
632
00:47:40,180 --> 00:47:42,112
¿Dónde está la sección de autoayuda?
633
00:47:42,180 --> 00:47:44,646
¿Crees que soy fea?
634
00:47:44,714 --> 00:47:46,737
¡No! ¡Eres hermosa!
635
00:47:46,814 --> 00:47:49,473
Quizá debería ir a verte.
636
00:47:49,547 --> 00:47:52,741
No sé.
Estoy hecha un desastre, Patrick.
637
00:47:52,814 --> 00:47:55,938
Pues, sólo deja que vaya.
Te animaré.
638
00:47:56,013 --> 00:47:57,172
Bueno.
639
00:47:57,247 --> 00:48:00,441
Stan, ¿puedo irme un rato?
Mi novia está muy alterada.
640
00:48:00,514 --> 00:48:03,173
Estamos en medio de borrarle
a este pobre hombre...
641
00:48:03,247 --> 00:48:06,736
Permite que se vaya, Stan.
Yo te ayudaré.
642
00:48:08,047 --> 00:48:09,877
- ¿Ves?
- ¿Cuán difícil puede ser?
643
00:48:09,947 --> 00:48:13,471
- Me odia. Quiere que me vaya.
- Vete.
644
00:48:13,547 --> 00:48:16,445
Muy bien.
Llegaré pronto, Tangerina.
645
00:48:16,514 --> 00:48:18,207
¿Te gusta?
646
00:48:20,314 --> 00:48:23,371
- Caramba.
- Lo teñí del color de mi sudadera.
647
00:48:23,447 --> 00:48:25,106
- Me gusta.
- ¿Sí?
648
00:48:25,180 --> 00:48:27,669
Pareces una tangerina.
649
00:48:27,747 --> 00:48:31,201
- Clementina la tangerina.
- Jugosa.
650
00:48:31,280 --> 00:48:33,769
- Y sin semillas.
- Eso me gusta.
651
00:48:35,214 --> 00:48:37,646
Me gustan las tangerinas.
652
00:48:38,480 --> 00:48:41,071
- ¿Puedes verme hacer patos?
- Tangerina.
653
00:48:41,147 --> 00:48:42,841
Patos. Cuac, cuac.
654
00:48:42,913 --> 00:48:45,846
- ¿Cómo conoce tu apodo?
- ¿Quién?
655
00:48:45,913 --> 00:48:48,675
- Ay, Dios mío. ¿Clem?
- Es genial.
656
00:48:48,747 --> 00:48:50,679
Se pusieron ese nombre.
657
00:48:50,747 --> 00:48:53,178
The Clash:
la única banda de importancia.
658
00:48:53,247 --> 00:48:55,179
Se pusieron así por un motivo.
659
00:48:55,247 --> 00:48:57,270
- Es asombroso.
- Es justicia social.
660
00:48:57,347 --> 00:48:59,006
Sí, es totalmente increíble.
661
00:48:59,080 --> 00:49:01,205
Lo que Howard le da al mundo.
662
00:49:02,814 --> 00:49:04,677
Sí.
663
00:49:04,747 --> 00:49:06,804
Permitir que la gente empiece de nuevo.
664
00:49:08,880 --> 00:49:10,369
Es hermoso.
665
00:49:10,447 --> 00:49:12,709
Un bebé es puro...
666
00:49:12,781 --> 00:49:15,804
y libre y limpio.
667
00:49:15,880 --> 00:49:19,313
Y los adultos son
una maraña de tristeza...
668
00:49:19,380 --> 00:49:22,175
y... de fobias.
669
00:49:23,247 --> 00:49:25,304
Howard hace que todo eso desaparezca.
670
00:49:35,180 --> 00:49:37,169
Ay, Dios mío.
671
00:49:38,947 --> 00:49:42,107
- Amor, ¿qué ocurre?
- No sé. ¡No sé!
672
00:49:42,180 --> 00:49:44,339
Estoy perdida, estoy asustada...
673
00:49:44,414 --> 00:49:46,346
siento que desaparezco.
674
00:49:46,414 --> 00:49:48,676
- ¿Desapareces?
- Me despellejo. Envejezco.
675
00:49:48,747 --> 00:49:51,474
- ¡Nada tiene sentido!
- No envejeces.
676
00:49:51,547 --> 00:49:54,377
Nada tiene sentido.
Nada tiene sentido.
677
00:49:54,447 --> 00:49:58,004
- Ay, Tangerina.
- Nada tiene sentido.
678
00:49:58,080 --> 00:50:01,706
- Nada tiene sentido, Patrick.
- Descuida. Descuida.
679
00:50:01,781 --> 00:50:05,803
Oye, vayamos a bailar. ¿Sí?
¿Quieres ir a Montauk conmigo?
680
00:50:05,880 --> 00:50:07,812
- ¿A Montauk?
- Sí.
681
00:50:07,880 --> 00:50:11,574
- No. Ve a Boston conmigo.
- Claro. Sí. La próxima semana.
682
00:50:11,647 --> 00:50:15,135
No, no. Ahora. Ahora.
Sí. Tengo que ir ahora.
683
00:50:15,214 --> 00:50:17,373
Tengo que ver el Charles congelado.
684
00:50:21,581 --> 00:50:23,069
Hola, soy Joel.
685
00:50:24,514 --> 00:50:28,640
Deja un mensaje después de la señal
y me comunicaré contigo.
686
00:50:30,714 --> 00:50:33,145
¡Contesta! ¡Contesta, hombre!
687
00:50:33,214 --> 00:50:35,203
Ay. Espera. Espera.
688
00:50:39,647 --> 00:50:41,135
Sí, ¿qué pasa?
689
00:50:41,214 --> 00:50:43,680
Tengo un problemita con mi novia.
690
00:50:43,747 --> 00:50:46,508
¿Puedes encargarte de las cosas solo?
Lo lamento mucho.
691
00:50:46,581 --> 00:50:48,978
No te preocupes.
Lo tengo bajo control.
692
00:50:49,047 --> 00:50:53,139
- Está como en piloto automático.
- Gracias, Stan. Te debo una.
693
00:50:53,214 --> 00:50:55,941
Amigo, tengo que colgar.
694
00:50:58,147 --> 00:50:59,806
Charles.
695
00:51:02,447 --> 00:51:03,935
Anda, Charles.
696
00:51:08,547 --> 00:51:12,876
"Mira. Tú y yo en el río Charles.
Podría morir en este instante, Clem.
697
00:51:12,947 --> 00:51:14,607
Simplemente, estoy feliz.
698
00:51:14,681 --> 00:51:17,146
Nunca había sentido eso.
Estoy justo donde...".
699
00:51:19,113 --> 00:51:21,772
- Estoy emocionada. Sí.
- Yo también estoy emocionado.
700
00:51:22,681 --> 00:51:24,169
Genial.
701
00:51:25,780 --> 00:51:28,645
Te compré esta...
702
00:51:28,713 --> 00:51:30,770
- ¿Qué?
- Cosa.
703
00:51:31,847 --> 00:51:33,779
Un regalo de San Valentín anticipado.
704
00:51:37,280 --> 00:51:39,303
Caray. ¿Qué es?
705
00:51:40,314 --> 00:51:42,246
No sé. Ábrelo.
706
00:51:49,414 --> 00:51:51,039
Es divino.
707
00:51:51,113 --> 00:51:54,341
- ¿Te gusta?
- Sí. Es muy de mi gusto. De veras.
708
00:51:54,414 --> 00:51:57,346
No había salido con nadie
que me comprara una joya que me guste.
709
00:51:59,214 --> 00:52:00,702
Gracias.
710
00:52:08,280 --> 00:52:09,768
- Vámonos.
- Bueno.
711
00:52:10,947 --> 00:52:13,106
¿Sí, Tangerina?
712
00:52:14,746 --> 00:52:17,269
¿Soy fea?
713
00:52:18,780 --> 00:52:20,769
Cuando era niña, creía que lo era.
714
00:52:22,581 --> 00:52:24,944
No puedo creer que ya esté llorando.
715
00:52:25,547 --> 00:52:27,910
A veces creo que la gente
no entiende...
716
00:52:27,980 --> 00:52:30,173
lo solos que se sienten los niños.
717
00:52:31,247 --> 00:52:33,940
Como si no importaran.
718
00:52:34,013 --> 00:52:37,343
Tenía ocho años...
719
00:52:37,414 --> 00:52:39,675
tenía juguetes...
720
00:52:39,746 --> 00:52:41,678
muñecas.
721
00:52:41,746 --> 00:52:46,678
Mi muñeca favorita era una muy fea
a la que llamaba Clementine.
722
00:52:46,746 --> 00:52:48,474
Yle gritaba constantemente:
723
00:52:48,547 --> 00:52:52,876
"¡No puedes ser fea! ¡Sé bonita!".
724
00:52:52,947 --> 00:52:54,970
Era algo raro.
725
00:52:55,047 --> 00:52:57,070
Creía que si lograba transformarla...
726
00:52:58,147 --> 00:53:00,772
yo también cambiaría mágicamente.
727
00:53:05,514 --> 00:53:07,002
Eres bonita.
728
00:53:09,581 --> 00:53:11,944
- Nunca me dejes.
- Bonita.
729
00:53:12,013 --> 00:53:14,774
Bonita. Bonita. Bonita.
730
00:53:14,847 --> 00:53:18,779
Mierzwiak, por favor
permita que conserve este recuerdo.
731
00:53:18,847 --> 00:53:20,779
Sólo éste.
732
00:53:20,847 --> 00:53:22,938
No quiero darte la mano.
Anda.
733
00:53:27,247 --> 00:53:29,610
¡Basta!
734
00:53:30,980 --> 00:53:33,639
Podría morir en este instante, Clem.
735
00:53:34,880 --> 00:53:36,369
Simplemente...
736
00:53:38,680 --> 00:53:40,839
estoy feliz.
737
00:53:42,746 --> 00:53:45,406
Nunca había sentido eso.
738
00:53:48,547 --> 00:53:50,536
Estoy justo...
739
00:53:52,947 --> 00:53:54,776
donde quiero estar.
740
00:54:04,047 --> 00:54:06,536
Quiero cancelarlo.
741
00:54:06,613 --> 00:54:08,602
Les daré una señal.
742
00:54:13,580 --> 00:54:16,012
Quiero cancelarlo.
743
00:54:17,347 --> 00:54:19,812
¿Pueden oírme?
¡Ya no quiero esto!
744
00:54:19,880 --> 00:54:22,710
¡Quiero cancelarlo!
745
00:54:28,746 --> 00:54:32,509
¿Hay alguien ahí?
746
00:54:48,813 --> 00:54:50,506
- ¿Qué?
- Tenemos que irnos.
747
00:54:50,580 --> 00:54:53,546
- ¿Qué? ¿A dónde?
- Se me ocurre cómo parar esto.
748
00:54:53,613 --> 00:54:57,943
- ¿Parar qué?
- Ven, Clem.
749
00:54:58,013 --> 00:55:01,309
Huele mi axila.
Huele mi axila.
750
00:55:01,380 --> 00:55:03,346
No me hagas cosquillas.
No me hagas olerte.
751
00:55:03,414 --> 00:55:05,936
Huele mi axila. Bien.
752
00:55:06,013 --> 00:55:08,377
Concéntrate, Clem.
753
00:55:08,447 --> 00:55:10,935
Debemos regresar al consultorio.
754
00:55:11,013 --> 00:55:13,535
Había una grabadora.
No, la pintura no.
755
00:55:13,613 --> 00:55:15,636
La pintura no.
756
00:55:15,713 --> 00:55:18,770
¿Dónde está?
Por acá. ¡Anda!
757
00:55:18,847 --> 00:55:21,506
Ay, mírame.
Oye, luzco bien ahí.
758
00:55:21,580 --> 00:55:24,637
Mire, nuestros expedientes
son confidenciales, Sr. Barish...
759
00:55:24,713 --> 00:55:27,271
así que no puedo mostrarle pruebas.
760
00:55:27,347 --> 00:55:30,744
Basta con decir
que la Srta. Kruczynski...
761
00:55:30,813 --> 00:55:34,677
no era feliz
y quería seguir adelante.
762
00:55:35,680 --> 00:55:39,272
- Ahora, cuénteme de Clementine.
- "Dígame todo lo que recuerde".
763
00:55:39,347 --> 00:55:42,211
- Eso dijo él. Luego...
- ¿Qué vimos ese día?
764
00:55:42,280 --> 00:55:44,212
- No, espera.
- ¡Ay, mira! ¡Oye!
765
00:55:44,280 --> 00:55:46,768
- ¡Mierda!
- Iremos a ver a mi abuelita.
766
00:55:46,847 --> 00:55:49,540
- No quiero... Joel, por favor.
- No iremos en tren.
767
00:55:49,613 --> 00:55:52,375
- Ya no me hagas correr.
- ¡Anda!
768
00:55:54,680 --> 00:55:56,340
¿Siempre tenemos que correr?
769
00:56:07,513 --> 00:56:09,104
Por favor.
770
00:56:09,180 --> 00:56:12,543
Para comenzar, cuénteme...
771
00:56:12,613 --> 00:56:14,602
todo lo que pueda recordar.
772
00:56:15,713 --> 00:56:17,270
¡Despiérteme!
773
00:56:17,347 --> 00:56:20,370
Ay, lo lamento, Sr. Barish.
774
00:56:20,446 --> 00:56:23,435
Pensé que comprendía
qué estaba ocurriendo aquí.
775
00:56:23,513 --> 00:56:26,673
No sé.
La está borrando de mi mente.
776
00:56:26,746 --> 00:56:28,678
Me está borrando de su...
777
00:56:32,214 --> 00:56:33,804
No sé.
778
00:56:33,880 --> 00:56:37,744
Ud. tiene una cosa... en mi cama.
Lo sé.
779
00:56:37,813 --> 00:56:39,540
Estoy en mi cerebro.
780
00:56:39,613 --> 00:56:42,841
Yo también soy parte
de su imaginación, Joel.
781
00:56:42,913 --> 00:56:45,538
¿Cómo puedo ayudarlo desde ahí?
782
00:56:45,613 --> 00:56:49,102
También estoy dentro de su mente.
Soy Ud.
783
00:56:51,479 --> 00:56:52,809
Perdón.
784
00:56:52,880 --> 00:56:54,937
Mire. ¿Quién es él?
785
00:56:55,013 --> 00:56:57,070
Oh, trabaja para nosotros.
786
00:56:57,147 --> 00:57:01,806
Es Patrick...
787
00:57:01,880 --> 00:57:04,471
el Nene.
788
00:57:04,546 --> 00:57:07,035
Me roba la identidad.
789
00:57:07,113 --> 00:57:09,510
Robó mis cosas.
790
00:57:09,580 --> 00:57:13,274
Seduce a mi novia
con mis palabras y con mis cosas.
791
00:57:13,347 --> 00:57:15,176
Robó sus bragas.
792
00:57:15,247 --> 00:57:18,542
Ay, cielo santo.
Robó sus bragas.
793
00:57:19,613 --> 00:57:22,011
Podría morir en este instante, Clem.
794
00:57:22,080 --> 00:57:24,545
Simplemente estoy feliz.
795
00:57:24,613 --> 00:57:28,670
Nunca había sentido eso.
Estoy justo donde quiero estar.
796
00:57:30,746 --> 00:57:32,735
Quiero ir a casa.
797
00:57:34,613 --> 00:57:35,772
¿Qué?
798
00:57:41,913 --> 00:57:43,401
Espera. ¡Clem!
799
00:57:47,247 --> 00:57:49,712
Te están borrando.
800
00:57:49,780 --> 00:57:51,712
¡Aquí estoy!
801
00:57:51,780 --> 00:57:54,746
Clem, concéntrate.
Yo los contraté, ¿sí?
802
00:57:54,813 --> 00:57:56,438
Soy muy tonto.
803
00:57:56,513 --> 00:57:59,536
Mi cielo, cálmate.
Disfruta el paisaje.
804
00:57:59,613 --> 00:58:02,943
Necesito que esto pare
antes de que despierte y no te conozca.
805
00:58:05,180 --> 00:58:08,805
Bueno, entonces,
diles que lo cancelen.
806
00:58:08,880 --> 00:58:12,108
¿De qué hablas? No puedo cancelarlo.
Estoy dormido.
807
00:58:13,280 --> 00:58:16,110
- ¡Despiértate!
- ¿Quieres que me despierte? Grandioso.
808
00:58:16,180 --> 00:58:19,737
Muy bien.
¿Serás feliz si lo intento?
809
00:58:19,813 --> 00:58:22,836
Lo intentaré con ganas. Aquí voy.
Fue una idea grandiosa.
810
00:58:22,913 --> 00:58:25,038
Sí. Bien.
811
00:58:26,047 --> 00:58:28,342
Caray, funciona a las mil maravillas.
812
00:58:28,880 --> 00:58:30,937
- ¡No! ¡Eso me da cosquillas!
- Válgame.
813
00:58:31,013 --> 00:58:33,877
Ay, Dios mío. ¿Qué es eso?
¡Cielo santo! ¿Qué...
814
00:58:33,947 --> 00:58:35,435
¡Es una marca de nacimiento!
815
00:58:38,746 --> 00:58:42,008
Funcionó durante un segundo...
816
00:58:42,080 --> 00:58:44,602
- pero no podía moverme.
- ¿Ves?
817
00:58:44,680 --> 00:58:49,408
¿No es ésa otra de las profecías de Joel
que acarrean su propio cumplimiento?
818
00:58:49,479 --> 00:58:51,468
Es más importante probar
que me equivoco...
819
00:58:51,546 --> 00:58:53,774
No quiero hablar de esto ahora.
820
00:58:55,113 --> 00:58:56,601
Está bien.
821
00:58:58,446 --> 00:59:01,208
Entonces, ¿qué? Te escucho.
822
00:59:01,279 --> 00:59:03,212
No sé. Tú me borraste a mí.
823
00:59:03,279 --> 00:59:06,541
Por eso estoy aquí.
Por eso estoy haciendo esto.
824
00:59:06,613 --> 00:59:08,272
- Perdón.
- ¡Tú!
825
00:59:08,346 --> 00:59:10,369
Ya me conoces. Soy impulsiva.
826
00:59:14,746 --> 00:59:16,837
Eso es lo que adoro de ti.
827
00:59:23,013 --> 00:59:25,172
Tengo otra idea para este problema.
828
00:59:25,246 --> 00:59:27,508
Éste es un recuerdo que tienes de mí:
829
00:59:27,580 --> 00:59:29,910
quisiste tener sexo en el sillón...
830
00:59:29,980 --> 00:59:32,275
después de haberme visto
la entrepierna.
831
00:59:32,346 --> 00:59:33,676
¿Qué?
832
00:59:33,746 --> 00:59:36,337
Los borradores vendrán, así que...
833
00:59:36,413 --> 00:59:40,573
llévame a otro lugar,
a un lugar en el que no encaje...
834
00:59:40,646 --> 00:59:43,204
para escondernos hasta la mañana.
835
00:59:47,613 --> 00:59:51,011
Caramba. No puedo recordar nada sin ti.
836
00:59:52,313 --> 00:59:54,506
Eres muy tierno, pero inténtalo, ¿sí?
837
00:59:54,580 --> 00:59:56,069
Bueno.
838
01:00:20,580 --> 01:00:22,069
¡Está funcionando!
839
01:00:23,680 --> 01:00:26,271
¡Soy un genio!
840
01:00:52,680 --> 01:00:54,839
¿A dónde te fuiste?
841
01:00:54,913 --> 01:00:56,708
¡Se supone que yo también debo ir!
842
01:00:56,780 --> 01:00:59,746
Iré por una ensaladera.
Remueve la sopa y vigila a Joel.
843
01:00:59,813 --> 01:01:01,745
- Claro.
- Le gusta estar cerca de mí.
844
01:01:01,813 --> 01:01:03,301
Desde luego.
845
01:01:04,413 --> 01:01:08,573
Funcionó.
Dios mío, mira esto. Caramba.
846
01:01:08,646 --> 01:01:11,112
¡Funcionó! Mira.
847
01:01:11,179 --> 01:01:14,078
¡Mira este vestido!
¡Ay, Dios mío! ¡Míralo!
848
01:01:14,146 --> 01:01:16,271
Ojalá pudiera llevármelo.
849
01:01:18,246 --> 01:01:19,906
- ¿Quién soy?
- La Sra. Hamlyn.
850
01:01:19,980 --> 01:01:21,878
Bien. La Sra. Hamlyn.
851
01:01:21,947 --> 01:01:24,504
Debo tener como cuatro años.
Carambolas.
852
01:01:24,580 --> 01:01:27,876
Encontré la ensaladera.
Serviré ensalada y habichuelas.
853
01:01:27,947 --> 01:01:30,139
¿Está ahí abajo?
Pequeño, ¿estás bien?
854
01:01:30,213 --> 01:01:33,009
Siento como si pudiera limpiar
el día entero.
855
01:01:33,080 --> 01:01:35,773
¿Me odiarías si te pidiera
que lavaras unas habichuelas?
856
01:01:35,847 --> 01:01:37,335
Claro que no.
857
01:01:37,413 --> 01:01:39,936
Ay, Dios mío.
Me encanta esta cocina.
858
01:01:40,013 --> 01:01:43,002
- Muchas gracias.
- No me está viendo.
859
01:01:43,080 --> 01:01:46,204
Está ocupada.
No me está viendo.
860
01:01:46,279 --> 01:01:49,609
Nunca nadie me ve.
Quiero a mi mamá.
861
01:01:49,680 --> 01:01:51,543
Ay, bebé Joel.
862
01:01:52,746 --> 01:01:54,803
¿El pequeño está bien allá abajo?
863
01:01:54,880 --> 01:01:57,675
Está bien.
¿Tienes algo de beber?
864
01:01:57,746 --> 01:02:00,405
¿Beberías un coctel a esta hora?
Sé que aún no son las 5:00.
865
01:02:00,479 --> 01:02:02,707
- Moriría por un vodka.
- Veré si tengo.
866
01:02:02,780 --> 01:02:05,769
Bien. Te esperaré aquí.
Joel. Oye, no, mi cielo.
867
01:02:07,847 --> 01:02:11,244
Tu madre quiere que te cuide.
Ponte debajo de la mesa.
868
01:02:11,313 --> 01:02:15,905
- Helado.
- No hasta después de tu cena.
869
01:02:15,980 --> 01:02:18,445
¡Anda, Joel!
870
01:02:18,513 --> 01:02:20,002
¡Joel, madura!
871
01:02:20,079 --> 01:02:22,443
No me dejes, Clem.
Ay, Dios mío, Clem.
872
01:02:22,513 --> 01:02:24,945
- Esto es retorcido.
- Estoy asustado.
873
01:02:25,013 --> 01:02:28,308
- Quiero a mi mamá.
- No llores, bebé Joel.
874
01:02:28,379 --> 01:02:30,641
Bebé Joel, descuida.
875
01:02:32,746 --> 01:02:35,541
¡Basta! Creo que funciona.
Estamos escondidos. Mira.
876
01:02:35,613 --> 01:02:38,443
Oye, mi amor, mira.
877
01:02:38,513 --> 01:02:40,002
Espera ahí.
878
01:02:43,880 --> 01:02:47,334
Mi entrepierna sigue aquí,
justo como la recordabas.
879
01:02:47,413 --> 01:02:48,606
Qué asco.
880
01:02:53,046 --> 01:02:56,206
- Se detuvo.
- ¿Qué?
881
01:02:56,279 --> 01:02:58,575
Dejó de borrar.
882
01:02:58,646 --> 01:03:01,077
Ay, mierda.
883
01:03:01,146 --> 01:03:03,135
Esto es terrible.
884
01:03:04,680 --> 01:03:06,976
Se salió del mapa.
Se salió del mapa.
885
01:03:07,046 --> 01:03:10,604
- ¿Dónde?
- No sé. ¿Qué quieres decir? No sé.
886
01:03:10,680 --> 01:03:14,772
Esto es algo muy, muy malo.
¿Dónde están mis lentes?
887
01:03:14,847 --> 01:03:17,404
Bien. Demonios.
888
01:03:17,479 --> 01:03:20,240
Bien. ¿Qué hacemos?
¿Qué hago?
889
01:03:20,313 --> 01:03:22,973
- ¿Qué hacemos?
- No sé qué hacer.
890
01:03:23,046 --> 01:03:25,171
- ¿Qué hacemos?
- Demonios. ¡No sé!
891
01:03:25,246 --> 01:03:27,872
- Dije que no sé.
- Perdón. ¿Qué hacemos?
892
01:03:27,947 --> 01:03:31,538
No sé. Me pones los pelos de punta.
Tranquilízate.
893
01:03:31,613 --> 01:03:35,443
Tienes que hacer algo.
Podría despertar a medio hornear.
894
01:03:35,513 --> 01:03:37,445
Silencio.
Me pones los pelos de punta.
895
01:03:37,513 --> 01:03:41,878
Pegajoso y a medio hornear.
Eso parece delicioso.
896
01:03:41,947 --> 01:03:43,606
- ¡Ay, mierda!
- Tengo hambre.
897
01:03:43,680 --> 01:03:45,612
Ay, mierda.
898
01:03:45,680 --> 01:03:48,145
¿Qué? ¡Ay! ¿Qué? ¿Qué?
899
01:03:48,213 --> 01:03:51,145
- Deberíamos llamar a Howard.
- No, señor.
900
01:03:51,213 --> 01:03:53,372
Éste es mi...
Puedo encargarme.
901
01:03:53,446 --> 01:03:55,742
- No puedo llamarlo.
- El es una galleta cruda.
902
01:03:55,813 --> 01:03:58,506
No hay tiempo para jugar, carajo.
903
01:03:58,580 --> 01:04:01,068
Lo tengo bajo control.
¿De qué hablas?
904
01:04:01,146 --> 01:04:04,010
- Deja de jugar, carajo.
- Bien, llamaré a Howard.
905
01:04:12,379 --> 01:04:15,106
Hola, Howard. Soy Stan.
906
01:04:15,179 --> 01:04:19,009
Estoy atendiendo al hombre
y parece que lo perdimos un momento...
907
01:04:19,079 --> 01:04:21,841
y no puedo recuperarlo.
908
01:04:21,913 --> 01:04:25,345
Bien, dime qué ocurrió
antes de que desapareciera.
909
01:04:25,413 --> 01:04:28,811
No estaba seguro
porque me alejé un rato del monitor...
910
01:04:28,880 --> 01:04:31,573
y lo tenía en piloto automático
porque tuve que...
911
01:04:31,646 --> 01:04:33,578
Tuve que ir a orinar.
912
01:04:33,646 --> 01:04:37,339
- ¿Dónde está Patrick?
- Patrick se enfermó y se fue a su casa.
913
01:04:37,413 --> 01:04:39,345
Ay, cielos.
914
01:04:40,112 --> 01:04:42,169
- Cielos. Dame la dirección.
- Lo sé. Lo lamento.
915
01:04:42,246 --> 01:04:45,576
- Descuida. Anda.
- Estoy en South Village #159.
916
01:04:45,646 --> 01:04:49,169
- Sí.
- Apartamento 1 E. Rockville Center.
917
01:04:49,246 --> 01:04:51,905
- ¿Mary? Viene en camino.
- ¿Sí?
918
01:04:51,979 --> 01:04:53,911
Me quedaré.
919
01:04:53,979 --> 01:04:56,343
- Toma tus cosas, Mary.
- Me quedaré.
920
01:04:56,413 --> 01:04:58,901
- Creo que deberías irte.
- Rayos, no.
921
01:05:01,246 --> 01:05:02,576
Mierda.
922
01:05:02,646 --> 01:05:07,078
- Estoy muy drogada.
- Por favor, Mary. Tienes que irte.
923
01:05:07,146 --> 01:05:09,078
Deja de estar drogada, Mary.
924
01:05:09,146 --> 01:05:11,941
No quiero que me vea drogada.
925
01:05:12,012 --> 01:05:14,774
Mary, no sabes en qué lío
nos meteremos si Howard viene...
926
01:05:14,847 --> 01:05:16,176
Luzco de la mierda.
927
01:05:16,246 --> 01:05:19,440
¡Joely, basta! ¡Joel!
¡Mira! ¡Oye, Joel!
928
01:05:25,680 --> 01:05:28,941
Quiero que me cargue.
Es extraño lo fuerte que es ese deseo.
929
01:05:29,012 --> 01:05:30,944
Joel, mírame. Mira.
930
01:05:31,580 --> 01:05:34,205
Me recordarás por la mañana
y me buscarás...
931
01:05:34,279 --> 01:05:36,575
y me contarás lo nuestro
y volveremos a empezar.
932
01:05:36,646 --> 01:05:39,009
Yo... ¿Pat?
933
01:05:39,079 --> 01:05:41,238
Pensé que podíamos beber un coctel.
934
01:05:41,313 --> 01:05:43,779
Ese Patrick me está copiando.
935
01:05:43,847 --> 01:05:45,836
¿Cuál Patrick?
936
01:05:45,912 --> 01:05:47,674
- ¡El sujeto!
- ¿Qué?
937
01:05:47,746 --> 01:05:49,609
Está aquí en mi apartamento.
938
01:05:49,680 --> 01:05:51,270
Es uno de los borradores.
939
01:05:51,346 --> 01:05:53,175
Se enamoró de ti cuando te borraban...
940
01:05:53,246 --> 01:05:56,007
y ahora se presentó contigo
como si no te conociera...
941
01:05:56,079 --> 01:05:58,409
y Uds. están saliendo.
942
01:05:58,479 --> 01:06:01,707
¿En serio? ¿Es apuesto?
943
01:06:04,112 --> 01:06:06,510
Clem, no tienes nada de malo.
944
01:06:06,580 --> 01:06:09,171
Eres la persona más maravillosa
que he conocido.
945
01:06:10,513 --> 01:06:12,706
Eres buena...
946
01:06:12,780 --> 01:06:14,473
hermosa...
947
01:06:14,546 --> 01:06:16,774
lista y graciosa...
948
01:06:16,846 --> 01:06:19,074
y... agradable.
949
01:06:20,213 --> 01:06:21,372
¿Qué?
950
01:06:22,613 --> 01:06:25,044
Bien. Muy bien.
951
01:06:26,580 --> 01:06:27,840
Bien.
952
01:06:28,946 --> 01:06:31,242
- Muévete. Anda.
- Cuidado. Cuidado.
953
01:06:31,313 --> 01:06:33,108
Bueno.
954
01:06:33,179 --> 01:06:35,475
Ay, Dios mío. Sigo drogada.
955
01:06:36,646 --> 01:06:39,043
Las gotas para los ojos que me diste
no me ayudaron.
956
01:06:44,213 --> 01:06:45,702
Tranquila.
957
01:06:50,279 --> 01:06:53,768
- Hola, Mary. ¿Qué haces aquí?
- Hola, Howard. Vino a ayudar.
958
01:06:53,846 --> 01:06:57,801
Quería entender lo más posible
sobre el procedimiento.
959
01:06:57,879 --> 01:07:01,573
Es importante para mi trabajo
entender el funcionamiento interno...
960
01:07:01,646 --> 01:07:03,838
del trabajo que realizamos.
961
01:07:03,912 --> 01:07:06,606
Yo no lo realizo,
pero el trabajo que realiza...
962
01:07:06,680 --> 01:07:10,373
la gente... donde yo trabajo,
el trabajo de mis colegas.
963
01:07:11,379 --> 01:07:13,470
Muy bien, veamos si podemos...
964
01:07:13,546 --> 01:07:16,103
llegar al fondo de esto, ¿sí?
965
01:07:16,179 --> 01:07:17,668
Sí.
966
01:07:20,912 --> 01:07:23,378
- Qué raro.
- Ya intenté eso.
967
01:07:23,446 --> 01:07:26,775
- ¿Probaste entrar por la puerta C?
- Sí, desde luego.
968
01:07:26,846 --> 01:07:29,074
Digo... sí.
969
01:07:33,580 --> 01:07:35,512
Muy bien.
970
01:07:37,046 --> 01:07:38,978
- ¿Quiere conectarse?
- Sí.
971
01:07:39,046 --> 01:07:41,342
Muy bien.
972
01:07:41,413 --> 01:07:44,038
Ya corrí los programas prácticos...
973
01:07:44,112 --> 01:07:46,101
y no conseguí nada...
974
01:07:46,179 --> 01:07:49,168
así que comparé los recuerdos
con el registro impreso.
975
01:07:49,979 --> 01:07:51,945
Tome, Howard.
Le traje una silla.
976
01:07:52,012 --> 01:07:53,706
- Ah, gracias.
- Ahí tiene.
977
01:07:53,779 --> 01:07:55,268
De nada.
978
01:07:56,413 --> 01:08:00,004
Muy bien, revisaré la memoria entera...
979
01:08:00,079 --> 01:08:02,068
a ver si aparece algo.
980
01:08:08,812 --> 01:08:11,301
Me encanta que me bañen
en el fregadero.
981
01:08:11,379 --> 01:08:13,867
Me da una sensación de seguridad.
982
01:08:13,946 --> 01:08:17,174
Nunca te había visto tan feliz,
bebé Joel.
983
01:08:17,246 --> 01:08:19,178
Ahí está.
984
01:08:19,246 --> 01:08:23,576
No entiendo por qué está
fuera del mapa.
985
01:08:23,646 --> 01:08:25,702
¿Qué diablos hacía ahí?
986
01:08:35,279 --> 01:08:37,268
Tiene los ojos abiertos.
987
01:08:39,146 --> 01:08:42,737
- ¿Ya le había ocurrido eso?
- No.
988
01:08:42,812 --> 01:08:46,370
Ay, esto no está bien. No.
989
01:08:46,446 --> 01:08:48,673
Voy a tener que...
990
01:08:48,745 --> 01:08:50,677
Voy a tener que darle esto.
991
01:09:15,079 --> 01:09:17,704
¿No puedes ver que te amo, Antoine?
992
01:09:18,580 --> 01:09:20,943
Bien, volvimos a entrar.
993
01:09:21,012 --> 01:09:24,035
Caray. Ver eso fue hermoso, Howard.
994
01:09:24,112 --> 01:09:27,669
Como un cirujano o un pianista
o algo parecido.
995
01:09:29,679 --> 01:09:31,339
Gracias, Mary.
996
01:09:32,613 --> 01:09:35,511
Howard, debería irse a dormir.
Todo estará bien.
997
01:09:35,580 --> 01:09:39,705
¿Por qué no ves que te amo, Antoine?
998
01:09:40,712 --> 01:09:42,201
Qué afortunado.
999
01:09:42,279 --> 01:09:44,211
Dame un beso.
1000
01:09:48,513 --> 01:09:51,240
No me digas Antoine.
Me llamo Wally.
1001
01:09:51,313 --> 01:09:55,040
Sí, lo sé, pero ¿cómo puedo
amar a un hombre que se llama Wally?
1002
01:09:55,946 --> 01:09:58,037
¿Qué fue eso?
1003
01:09:58,112 --> 01:10:00,271
Dios mío, sale gente de tu trasero.
1004
01:10:00,346 --> 01:10:01,834
¿En serio?
1005
01:10:03,979 --> 01:10:06,445
- Lo tengo.
- ¡Tangerina!
1006
01:10:07,112 --> 01:10:09,544
- Joel, ¿qué haces?
- Tenemos que irnos.
1007
01:10:09,612 --> 01:10:12,272
Anda. Por favor, por favor, corre.
¡Por favor corre!
1008
01:10:15,146 --> 01:10:17,009
Puedes correr, pero no esconderte.
1009
01:10:17,079 --> 01:10:18,874
¡Clem, anda!
1010
01:10:19,912 --> 01:10:21,401
Ahí estoy.
1011
01:10:22,513 --> 01:10:23,842
Esa camioneta.
1012
01:10:23,912 --> 01:10:26,810
¿Doctor? Por favor.
1013
01:10:26,879 --> 01:10:31,005
Para comenzar, cuénteme...
1014
01:10:31,079 --> 01:10:33,840
todo lo que pueda recordar.
1015
01:10:33,912 --> 01:10:37,810
Qué raro. Está en un recuerdo
que ya borramos.
1016
01:10:37,879 --> 01:10:41,936
Bueno, al menos, sabemos dónde está.
Va por buen camino de nuevo, ¿verdad?
1017
01:10:42,012 --> 01:10:43,501
Anda, Clem.
1018
01:10:43,579 --> 01:10:45,909
Parece resistirse
al procedimiento.
1019
01:10:45,979 --> 01:10:49,706
- Ya no quiero correr.
- Mierda.
1020
01:10:51,513 --> 01:10:52,671
Anda.
1021
01:10:52,745 --> 01:10:55,303
Escóndeme en el fondo, entiérrame.
1022
01:10:55,379 --> 01:10:58,106
- ¿Dónde?
- Escóndeme en tu humillación.
1023
01:10:59,279 --> 01:11:01,870
- Humillación.
- ¡Anda, llorón!
1024
01:11:01,946 --> 01:11:03,878
Perdón, ¿sí?
1025
01:11:07,413 --> 01:11:10,243
Permite que te lleve a la casa.
1026
01:11:12,812 --> 01:11:15,278
- Adiós, Howard.
- No, espere. Howard.
1027
01:11:16,346 --> 01:11:18,607
Volvió a desaparecer.
1028
01:11:18,679 --> 01:11:22,873
- Ay, cielos.
- Lo siento mucho, Howard.
1029
01:11:22,946 --> 01:11:24,935
Humillación.
1030
01:11:25,012 --> 01:11:27,637
Humillación.
1031
01:11:31,712 --> 01:11:35,008
A mí tampoco me gusta.
Busco lugares secretos horribles...
1032
01:11:35,079 --> 01:11:37,068
Joel, mi amor, tengo una sorpresa...
1033
01:11:38,645 --> 01:11:42,100
¿Sabes, mi amor?
Te lo preguntaré por la mañana.
1034
01:11:42,179 --> 01:11:44,168
Buenas noches, mi cielo.
1035
01:11:46,846 --> 01:11:49,835
- Perdón, Joel. Joely.
- Cállate.
1036
01:11:51,012 --> 01:11:52,171
Mira.
1037
01:11:54,012 --> 01:11:55,944
- Joel, mira.
- ¿Qué?
1038
01:11:56,012 --> 01:11:57,944
Mira dónde estamos.
1039
01:12:00,512 --> 01:12:02,944
Clem, esto no es bueno.
1040
01:12:03,012 --> 01:12:06,876
Entonces, escóndeme
en un lugar realmente enterrado.
1041
01:12:09,645 --> 01:12:12,373
- ¡Pégale! ¡Pégale!
- ¡No puedo! Debo ir a casa.
1042
01:12:12,446 --> 01:12:13,843
¡Lo haré después!
1043
01:12:16,413 --> 01:12:17,935
¡Anda, mariquita!
1044
01:12:33,012 --> 01:12:35,205
¡Ay, tiene novia!
1045
01:12:35,279 --> 01:12:37,574
Espera. ¿Qué hago?
¿Sabes, Freddy?
1046
01:12:37,645 --> 01:12:40,203
Ya no me asustas.
1047
01:12:42,346 --> 01:12:45,176
- Joely, levántate. No vale la pena.
- Pégale. Pégale.
1048
01:12:45,246 --> 01:12:46,836
No valen la pena.
1049
01:12:48,478 --> 01:12:50,342
No los escucha.
Anda, Joel.
1050
01:12:50,413 --> 01:12:51,935
¡Tonto!
1051
01:12:58,079 --> 01:13:01,704
- Estoy avergonzado.
- Descuida.
1052
01:13:01,779 --> 01:13:04,245
- Eras un niño.
- ¿Sí?
1053
01:13:04,313 --> 01:13:06,938
- Anda.
- Ahí vivo... viví.
1054
01:13:07,012 --> 01:13:09,274
Ojalá te hubiera conocido de niña.
1055
01:13:09,346 --> 01:13:13,039
¿Te gusta mi sombrero rosa?
Siéntete mejor: ahora puedes matarme.
1056
01:13:13,112 --> 01:13:15,737
- Me toca. Uno, dos, tres.
- Pero morirás.
1057
01:13:15,812 --> 01:13:18,040
- Bueno.
- Uno, dos, tres.
1058
01:13:18,112 --> 01:13:20,600
Estás muerta.
1059
01:13:20,679 --> 01:13:23,941
Ay, mi mamá.
Descuida. Estamos jugando.
1060
01:13:24,012 --> 01:13:26,705
- Hola, mamá de Joel. Me mata.
- No es real.
1061
01:13:26,779 --> 01:13:29,007
Bien, ¿ya estás muerta?
1062
01:13:29,079 --> 01:13:31,204
¡Estás muerta!
1063
01:13:31,279 --> 01:13:32,767
Creo que ya sé resolverlo.
1064
01:13:32,846 --> 01:13:36,505
Aún no lo entiendo,
pero lo encuentro muy rápido.
1065
01:14:14,146 --> 01:14:16,271
¿Te encuentras bien, Joel?
1066
01:14:19,478 --> 01:14:21,876
Ay, Dios mío. Eso fue terrible.
1067
01:14:21,946 --> 01:14:24,468
- Bien. Bien.
- Fueron como tres segundos.
1068
01:14:24,545 --> 01:14:27,511
- Lo haré una vez más.
- Una vez, y luego me toca a mí.
1069
01:14:40,478 --> 01:14:42,808
- Mira esto.
- Esto es genial.
1070
01:14:42,879 --> 01:14:45,038
Es genial. Cuidado. Cuidado.
1071
01:14:48,146 --> 01:14:50,135
- ¡Mierda!
- Está esponjosa.
1072
01:14:51,712 --> 01:14:53,201
Nuestra casa.
1073
01:14:55,012 --> 01:14:57,205
- Ven.
- Ven.
1074
01:14:57,279 --> 01:14:59,211
Ven. Tenemos que irnos.
1075
01:15:01,946 --> 01:15:03,935
¡Ven!
1076
01:15:05,012 --> 01:15:06,910
Tenemos que irnos. ¿Clem?
1077
01:15:06,979 --> 01:15:08,877
Tenemos que irnos.
1078
01:15:09,946 --> 01:15:11,844
¡Anda!
1079
01:15:11,912 --> 01:15:14,105
Es un mal momento para hacer esto.
1080
01:15:14,179 --> 01:15:16,111
¡Quítate! ¡Ay, Dios!
1081
01:15:17,179 --> 01:15:20,111
- No sé a dónde vamos.
- Será divertido. Anda.
1082
01:15:20,179 --> 01:15:22,701
- Es el mejor lugar. No, por aquí.
- No, por aquí.
1083
01:15:22,779 --> 01:15:26,404
No, no, no. Por aquí.
No me ayudas.
1084
01:15:27,478 --> 01:15:30,206
¿Qué te pasa?
1085
01:15:30,278 --> 01:15:32,437
¡Suéltame, Joel!
1086
01:15:45,445 --> 01:15:47,071
Me gusta verlo trabajar, Howard.
1087
01:15:52,046 --> 01:15:53,705
Supongo...
1088
01:15:53,779 --> 01:15:56,540
Supongo que saldré a tomar el fresco...
1089
01:15:56,612 --> 01:15:58,601
si no les molesta.
1090
01:15:58,679 --> 01:16:02,203
Parece que tiene todo bajo control.
1091
01:16:02,278 --> 01:16:03,869
Sí, está...
1092
01:16:03,946 --> 01:16:05,434
Está bien.
1093
01:16:16,278 --> 01:16:18,267
¿Le gustan las citas, Howard?
1094
01:16:19,645 --> 01:16:21,577
¿Qué quieres decir?
1095
01:16:21,645 --> 01:16:24,338
Ya sabe, las citas famosas.
1096
01:16:24,412 --> 01:16:26,571
Me parece que leerlas es inspirador...
1097
01:16:26,645 --> 01:16:30,543
y al leerlas, me topé con algunas
que me pareció que le gustarían.
1098
01:16:30,612 --> 01:16:34,271
Ah, pues, me encantaría oír algunas.
1099
01:16:34,345 --> 01:16:36,107
Hay una que dice:
1100
01:16:36,179 --> 01:16:40,338
"Benditos son los olvidadizos: les
ganan la batalla hasta a sus errores".
1101
01:16:40,412 --> 01:16:42,344
- Es de Nietzsche, ¿verdad?
- Sí.
1102
01:16:42,412 --> 01:16:44,878
Y pensé que le diría algo
que no conocía.
1103
01:16:44,946 --> 01:16:48,605
Es una cita buena.
Me alegra que ambos la conozcamos.
1104
01:16:48,679 --> 01:16:51,668
Sí. Ah, y hay otra que me gusta.
1105
01:16:51,745 --> 01:16:54,575
Es de Pope Alexander, y dice...
1106
01:16:54,645 --> 01:16:57,111
- ¿Alexander Pope?
- Ah, sí.
1107
01:16:57,178 --> 01:16:58,667
Sí, mierda.
1108
01:16:58,745 --> 01:17:03,007
Es que me dije: "No vayas a decir
'Pope Alexander' como una burra"...
1109
01:17:03,079 --> 01:17:05,068
y luego lo dije.
1110
01:17:05,146 --> 01:17:08,669
- No hay problema.
- Es un encanto.
1111
01:17:10,512 --> 01:17:14,444
La cita dice: "¿Cuán feliz es la suerte
de la inocente vestal?
1112
01:17:15,679 --> 01:17:18,770
Al mundo olvida
y el mundo la olvidó.
1113
01:17:19,512 --> 01:17:23,171
El sol eterno de la mente inmaculada.
1114
01:17:23,245 --> 01:17:26,803
Acepta todas las plegarias
y renuncia a todos los deseos".
1115
01:17:26,879 --> 01:17:31,834
Quiero ver un elefante
fenomenal y enorme...
1116
01:17:31,912 --> 01:17:34,377
con una trompa colosal como ésa.
1117
01:17:38,779 --> 01:17:41,745
No la había oído.
Es encantadora.
1118
01:17:41,812 --> 01:17:44,778
Me pareció que quizá sería apropiada.
1119
01:17:49,445 --> 01:17:53,105
Realmente admiro el trabajo que hace,
Howard.
1120
01:17:53,178 --> 01:17:55,667
- No quiero tomarme libertades.
- Ah, está bien.
1121
01:17:55,745 --> 01:17:58,267
Me da gusto oír...
1122
01:18:03,712 --> 01:18:05,042
Perdón.
1123
01:18:09,245 --> 01:18:11,404
Te he amado desde hace mucho tiempo.
1124
01:18:14,679 --> 01:18:17,009
- No debí decir eso.
- Oh, Mary, no.
1125
01:18:17,079 --> 01:18:18,942
Eres una chica maravillosa.
1126
01:18:20,378 --> 01:18:24,072
Pero, yo... Ya sabes,
tengo esposa e hijos.
1127
01:18:24,145 --> 01:18:26,078
Sabes que tengo esposa e hijos.
1128
01:18:30,212 --> 01:18:33,077
Ay, Mary, no podemos hacer esto.
1129
01:18:49,512 --> 01:18:51,774
Vaya, buenos días, Sra. Mierzwiak.
1130
01:19:01,378 --> 01:19:03,173
- ¿Qué?
- ¡Ay, Dios mío!
1131
01:19:03,245 --> 01:19:04,768
¿Quién es?
1132
01:19:17,212 --> 01:19:20,440
Gracias, Stan. Muchas gracias.
1133
01:19:29,779 --> 01:19:31,938
Espera. Espera.
Hollis.
1134
01:19:33,245 --> 01:19:35,734
- Lo sabía, Howard.
- No comenzó así.
1135
01:19:35,812 --> 01:19:39,175
Vine a trabajar.
¡Hollis, es un error único!
1136
01:19:39,245 --> 01:19:41,711
¡Soy una chica tonta
con un capricho tonto!
1137
01:19:41,779 --> 01:19:44,267
¡Juro que casi, casi lo obligué!
1138
01:19:45,478 --> 01:19:48,103
No seas un monstruo, Howard.
Dile a la chica.
1139
01:19:50,779 --> 01:19:53,506
¿Qué cosa?
1140
01:19:53,579 --> 01:19:55,568
Ay, pobrecita.
1141
01:19:56,579 --> 01:19:58,670
Puedes quedarte con él.
1142
01:19:58,745 --> 01:20:00,677
Ya fue tuyo.
1143
01:20:10,579 --> 01:20:12,238
¿Qué?
1144
01:20:21,978 --> 01:20:24,570
Tenemos antecedentes.
1145
01:20:25,645 --> 01:20:28,202
Lo lamento.
Tú querías el procedimiento.
1146
01:20:30,512 --> 01:20:33,000
Querías que te lo hiciera...
1147
01:20:33,078 --> 01:20:36,374
para poder olvidar...
1148
01:20:38,078 --> 01:20:40,067
Poder... Sí.
1149
01:20:43,078 --> 01:20:47,568
Tengo que terminar el trabajo ahí.
Ya casi amanece.
1150
01:20:49,779 --> 01:20:51,768
Hablaremos más tarde.
1151
01:20:52,779 --> 01:20:54,267
¿Sí?
1152
01:21:11,545 --> 01:21:13,534
Permite que te lleve a tu casa.
1153
01:21:23,278 --> 01:21:25,676
Al carajo con esto. Maldita sea.
1154
01:21:29,412 --> 01:21:33,572
Supuse que no volverías a verme.
1155
01:21:33,645 --> 01:21:36,634
Supongo que pensé que te sentías...
humillado.
1156
01:21:36,712 --> 01:21:38,678
Después de todo, saliste corriendo.
1157
01:21:38,745 --> 01:21:41,506
Sólo necesitaba verte.
1158
01:21:41,579 --> 01:21:43,875
¿Sí?
1159
01:21:43,945 --> 01:21:45,741
Me gustaría...
1160
01:21:46,812 --> 01:21:49,710
invitarte a salir o algo así.
1161
01:21:49,779 --> 01:21:51,267
Estás casado.
1162
01:21:52,412 --> 01:21:55,242
Aún no. No estoy casado.
1163
01:21:55,312 --> 01:21:56,971
No, no estoy casado, no.
1164
01:21:57,045 --> 01:21:59,943
Mira, te diré desde el principio
que soy muy exigente...
1165
01:22:00,011 --> 01:22:04,034
y no voy a caminar de puntillas
alrededor de tu matrimonio...
1166
01:22:04,111 --> 01:22:06,703
o de cualquier cosa que tengas.
1167
01:22:06,779 --> 01:22:09,176
Si quieres estar conmigo,
estarás conmigo.
1168
01:22:10,245 --> 01:22:12,404
Bien.
1169
01:22:12,478 --> 01:22:15,376
Muchos creen que soy un concepto
o que los completo...
1170
01:22:15,445 --> 01:22:18,240
o que les daré vida.
1171
01:22:18,312 --> 01:22:21,937
Pero soy una chica jodida
que busca la paz mental.
1172
01:22:22,011 --> 01:22:25,671
- No me asignes la tuya.
- Recuerdo ese sermón muy bien.
1173
01:22:26,745 --> 01:22:30,233
- Te calé bien, ¿no?
- Calaste a toda la raza humana.
1174
01:22:31,111 --> 01:22:32,600
Probablemente.
1175
01:22:34,478 --> 01:22:36,774
Pensé que me salvarías la vida...
1176
01:22:36,845 --> 01:22:38,778
incluso después de eso.
1177
01:22:39,845 --> 01:22:41,334
Lo sé.
1178
01:22:44,579 --> 01:22:46,568
Sería diferente...
1179
01:22:47,712 --> 01:22:50,109
si pudiéramos intentarlo de nuevo.
1180
01:22:54,078 --> 01:22:56,442
Recuérdame.
1181
01:22:56,512 --> 01:22:58,501
Haz tu máximo esfuerzo.
1182
01:23:00,845 --> 01:23:02,778
Quizá podemos.
1183
01:23:18,878 --> 01:23:22,003
MARY - OCTUBRE, 2002
1184
01:23:34,011 --> 01:23:36,943
Bien, sólo dime lo que recuerdas...
1185
01:23:37,011 --> 01:23:39,603
y partiremos de ahí.
1186
01:23:39,679 --> 01:23:41,906
Bueno.
1187
01:23:41,978 --> 01:23:44,876
Me gustaste de inmediato.
1188
01:23:44,945 --> 01:23:47,434
Tú no te me insinuaste.
1189
01:23:47,512 --> 01:23:49,444
Eso me agradó.
1190
01:23:50,579 --> 01:23:53,545
Al principio, me cohibía mucho.
1191
01:23:53,612 --> 01:23:56,271
Quería que pensaras que era lista.
1192
01:23:57,478 --> 01:23:59,807
Ansiaba llegar al trabajo.
1193
01:23:59,878 --> 01:24:03,367
Tenía fantasías
de que nos casábamos...
1194
01:24:03,445 --> 01:24:06,808
y teníamos hijos y... simplemente...
1195
01:24:06,878 --> 01:24:09,572
Ay, Howie, no puedo hacer esto.
1196
01:24:09,645 --> 01:24:12,236
Quedamos en que era lo mejor, Mary.
1197
01:24:12,312 --> 01:24:13,800
Sí, lo sé.
1198
01:24:15,078 --> 01:24:16,771
Ay, Dios.
1199
01:24:17,111 --> 01:24:19,202
- Yo me llevaré...
- Yo puedo.
1200
01:24:19,278 --> 01:24:21,335
- ¿Cargo eso?
- Ayúdame con eso.
1201
01:24:21,412 --> 01:24:24,572
- ¿Te llevas la nevera?
- No pesa.
1202
01:24:24,645 --> 01:24:26,837
- Tú puedes.
- Yo puedo llevármela.
1203
01:24:28,512 --> 01:24:30,671
- No lleves nada.
- Me llevaré el avión.
1204
01:24:30,744 --> 01:24:33,733
Cierra esa cosa. Cierra la puerta.
1205
01:24:35,978 --> 01:24:37,706
Nos conocimos este día.
1206
01:24:38,512 --> 01:24:41,944
Estabas en las olas.
Apenas te distinguía desde lejos.
1207
01:24:42,011 --> 01:24:44,170
Recuerdo que me atrajiste
desde entonces.
1208
01:24:44,945 --> 01:24:48,378
Pensé: "Caray, qué raro.
Me atrae la espalda de alguien".
1209
01:24:49,512 --> 01:24:53,308
Traías esa sudadera anaranjada
que llegaría a conocer tan bien...
1210
01:24:53,378 --> 01:24:55,344
y, con el tiempo, incluso a odiar.
1211
01:24:55,412 --> 01:24:59,401
En ese momento pensé:
"Es genial. Una sudadera anaranjada".
1212
01:24:59,478 --> 01:25:00,966
Hola.
1213
01:25:04,278 --> 01:25:07,210
Te vi sentado aquí...
1214
01:25:07,278 --> 01:25:09,210
solo...
1215
01:25:09,278 --> 01:25:12,176
y pensé: "Gracias a Dios.
1216
01:25:12,245 --> 01:25:15,040
Alguien normal que tampoco sabe
cómo relacionarse en estas cosas".
1217
01:25:15,111 --> 01:25:17,236
Sí.
1218
01:25:17,312 --> 01:25:20,335
Nunca sé qué decir.
1219
01:25:20,412 --> 01:25:23,139
Soy Clementine.
1220
01:25:23,212 --> 01:25:26,372
¿Me prestas una pieza de pollo?
1221
01:25:26,445 --> 01:25:28,672
Y luego, la tomaste...
1222
01:25:28,744 --> 01:25:31,267
sin esperar una respuesta.
1223
01:25:34,811 --> 01:25:37,300
Fue muy íntimo...
1224
01:25:37,378 --> 01:25:40,503
como si ya fuéramos amantes.
1225
01:25:41,345 --> 01:25:42,833
Soy Joel.
1226
01:25:45,678 --> 01:25:47,837
No hagas bromas sobre mi nombre.
1227
01:25:48,978 --> 01:25:50,967
¿Te refieres a esto?
1228
01:25:53,512 --> 01:25:56,000
¿A Huckleberry Hound
y ese tipo de cosas?
1229
01:25:56,078 --> 01:25:58,101
Sí. A eso.
1230
01:25:58,178 --> 01:26:00,110
Oh, nada de bromas. Nada de bromas.
1231
01:26:00,178 --> 01:26:03,905
Mi muñeco de Huckleberry Hound
era de mis cosas favoritas en mi niñez.
1232
01:26:07,911 --> 01:26:10,241
Creo que tu nombre es mágico.
1233
01:26:13,145 --> 01:26:15,441
Llegó la hora, Joel.
1234
01:26:15,512 --> 01:26:17,704
Todo desaparecerá pronto.
1235
01:26:19,845 --> 01:26:22,175
Lo sé.
1236
01:26:22,245 --> 01:26:24,177
¿Qué hacemos?
1237
01:26:26,579 --> 01:26:28,067
Disfrutarlo.
1238
01:26:45,711 --> 01:26:47,473
- ¿Estás casado?
- No.
1239
01:26:47,545 --> 01:26:49,874
Hay que mudarnos a este vecindario.
1240
01:26:49,945 --> 01:26:52,672
Más o menos vivo con alguien.
1241
01:26:52,744 --> 01:26:56,108
- ¿Hombre o mujer?
- ¿Qué?
1242
01:26:56,178 --> 01:26:58,609
Mujer. Mujer.
1243
01:27:00,744 --> 01:27:03,302
Al menos, no me equivoco de objetivo.
1244
01:27:07,011 --> 01:27:11,000
- ¿Conoces a esta gente?
- No, claro que no. Ven.
1245
01:27:12,778 --> 01:27:14,641
Podrían tener un perro.
1246
01:27:14,711 --> 01:27:16,643
No hay ningún perro.
1247
01:27:17,744 --> 01:27:19,733
¿Qué haces?
1248
01:27:19,811 --> 01:27:23,073
- Está helando afuera.
- No puedo creer esto.
1249
01:27:27,178 --> 01:27:29,110
Eso es.
1250
01:27:36,245 --> 01:27:39,336
Entra, todo está bien.
1251
01:27:40,145 --> 01:27:42,542
Nadie vendrá esta noche. Créeme.
1252
01:27:45,278 --> 01:27:47,210
Está oscuro.
1253
01:27:47,278 --> 01:27:51,267
Dime, ¿cómo se llama tu novia?
1254
01:27:52,145 --> 01:27:54,576
Naomi, pero realmente no...
Digo...
1255
01:27:54,644 --> 01:27:57,042
- Somos...
- No importa.
1256
01:27:57,111 --> 01:28:01,203
Esto es grandioso.
Ahora, buscaré velas, fósforos...
1257
01:28:01,278 --> 01:28:03,743
y la licorera.
1258
01:28:03,811 --> 01:28:05,572
Ay, Dios.
1259
01:28:11,644 --> 01:28:13,507
Creo que deberíamos irnos.
1260
01:28:13,578 --> 01:28:16,170
No hay línea telefónica. ¿Qué?
1261
01:28:16,245 --> 01:28:18,404
- Creo que deberíamos irnos.
- ¿Por qué?
1262
01:28:18,478 --> 01:28:21,069
Es nuestra casa...
sólo por esta noche.
1263
01:28:21,145 --> 01:28:24,111
Somos "David y Ruth Laskin".
1264
01:28:25,445 --> 01:28:27,672
¿Quién quieres ser?
1265
01:28:27,744 --> 01:28:31,233
Yo prefiero ser Ruth,
pero puedo ser flexible.
1266
01:28:32,744 --> 01:28:34,676
¿Qué estás ha...
1267
01:28:36,145 --> 01:28:38,373
- Alcohol.
- Ay, caray.
1268
01:28:38,445 --> 01:28:41,036
Dime, ¿te gusta el vino?
1269
01:28:41,111 --> 01:28:43,770
- No sé.
- Bueno, tú elige el vino.
1270
01:28:43,845 --> 01:28:48,073
Yo iré a encontrar el dormitorio
y a ponerme algo más... estilo Ruth.
1271
01:28:51,477 --> 01:28:54,239
- En este momento no soy Ruth.
- Debería irme.
1272
01:28:56,678 --> 01:28:58,610
Mis amigos van a llevarme.
1273
01:29:00,945 --> 01:29:02,434
Entonces, vete.
1274
01:29:03,511 --> 01:29:05,602
Me fui.
1275
01:29:05,678 --> 01:29:07,406
Creí que quizá eras una loca...
1276
01:29:08,578 --> 01:29:11,409
pero eras excitante.
1277
01:29:12,511 --> 01:29:14,443
Ojalá te hubieras quedado.
1278
01:29:14,511 --> 01:29:17,205
Yo digo lo mismo.
Ojalá me hubiera quedado.
1279
01:29:17,278 --> 01:29:19,335
Ojalá hubiera hecho muchas cosas.
1280
01:29:20,412 --> 01:29:22,741
Ay, Dios, ojalá...
1281
01:29:26,711 --> 01:29:29,836
Ojalá me hubiera quedado. En serio.
1282
01:29:29,911 --> 01:29:31,843
Bajé las escaleras y ya habías partido.
1283
01:29:31,911 --> 01:29:34,468
Salí. Salí por la puerta.
1284
01:29:34,544 --> 01:29:37,375
- ¿Por qué?
- Me sentí como un niño asustado.
1285
01:29:37,444 --> 01:29:41,172
Era... Era más de lo que podía manejar.
No sé.
1286
01:29:41,245 --> 01:29:42,767
- ¿Te asustaste?
- Sí.
1287
01:29:45,811 --> 01:29:48,436
Pensé que sabías eso de mí.
1288
01:29:48,511 --> 01:29:52,500
Regresé corriendo a la fogata
para huir de mi humillación, creo.
1289
01:29:53,444 --> 01:29:56,206
- ¿Fue por algo que dije?
- Sí.
1290
01:29:58,978 --> 01:30:01,376
Dijiste: "Entonces, vete"...
1291
01:30:01,444 --> 01:30:03,910
con mucho desdén, ¿sabes?
1292
01:30:03,978 --> 01:30:06,603
- Ay, perdóname.
- Descuida.
1293
01:30:15,011 --> 01:30:17,034
¿Y si te quedaras esta vez?
1294
01:30:19,711 --> 01:30:21,700
Salí por la puerta.
1295
01:30:22,778 --> 01:30:24,335
Ya no quedan recuerdos.
1296
01:30:24,411 --> 01:30:27,536
Regresa y crea un adiós, por lo menos.
1297
01:30:27,611 --> 01:30:29,543
Finjamos que tuvimos uno.
1298
01:30:40,644 --> 01:30:43,270
Adiós, Joel.
1299
01:30:43,345 --> 01:30:45,208
Te amo.
1300
01:30:45,278 --> 01:30:48,437
Veme en Montauk.
1301
01:30:53,145 --> 01:30:57,338
Yo no estrellé el avión.
El avión se estrelló.
1302
01:30:58,045 --> 01:31:01,499
Tú lo operabas con el control remoto
y se estrelló.
1303
01:31:01,578 --> 01:31:03,908
Hacía mucho viento, carajo.
Por favor.
1304
01:31:03,978 --> 01:31:05,944
Estás drogado y estás conduciendo.
1305
01:31:06,011 --> 01:31:08,273
Sí, la marihuana lo equilibra.
Me despierta.
1306
01:31:08,344 --> 01:31:11,175
Por eso la fumo.
Si voy a beber, la fumo.
1307
01:31:12,411 --> 01:31:14,877
Eso pasa.
Es un hecho médico.
1308
01:31:14,945 --> 01:31:17,376
Lo probaron en la Red de la Ciencia.
1309
01:31:17,444 --> 01:31:19,876
- Amor, mira el camino.
- No veo nada.
1310
01:31:22,444 --> 01:31:25,433
Te vi hablar con una chica bonita.
1311
01:31:25,511 --> 01:31:28,000
- Era agradable.
- Sí, hombre. ¿Quién era?
1312
01:31:30,444 --> 01:31:33,740
Era... sólo una chica.
1313
01:31:41,511 --> 01:31:44,103
Bien.
1314
01:32:19,578 --> 01:32:22,339
Tengo que ir a dejar la camioneta.
1315
01:32:22,411 --> 01:32:24,502
Gracias, Stan. Gracias.
1316
01:32:24,578 --> 01:32:26,067
Hablaremos.
1317
01:33:52,311 --> 01:33:54,402
- Llevas muchas cosas.
- Sí, mis cosas.
1318
01:33:54,477 --> 01:33:58,534
Supongo que no regresarás.
De ser tú, no regresaría.
1319
01:33:58,611 --> 01:34:01,100
- ¿Juras que no lo sabías?
- Lo juro.
1320
01:34:02,411 --> 01:34:06,003
- ¿Tú no me borraste la memoria?
- Claro que no. Dios, no.
1321
01:34:06,078 --> 01:34:08,270
¿Nunca sospechaste de nuestra relación?
1322
01:34:09,611 --> 01:34:11,100
Una vez, quizá.
1323
01:34:12,644 --> 01:34:15,508
Yo regresaba de un trabajo
y tú estabas en su auto.
1324
01:34:15,578 --> 01:34:17,067
Los vi hablando.
1325
01:34:18,377 --> 01:34:22,105
Te saludé con la mano
y tú te reíste, ya sabes.
1326
01:34:22,177 --> 01:34:24,473
¿Cómo lucía?
1327
01:34:25,911 --> 01:34:27,843
Lucías feliz.
1328
01:34:27,911 --> 01:34:30,172
Feliz con un secreto.
1329
01:34:31,578 --> 01:34:33,510
¿Y después de eso?
1330
01:34:33,578 --> 01:34:36,738
Nunca volví a verlos juntos así,
por eso yo...
1331
01:34:36,811 --> 01:34:39,504
No sé. Supuse que era mi imaginación.
1332
01:34:58,711 --> 01:35:02,438
Tren a Montauk en la vía B.
Todos a bordo.
1333
01:35:05,277 --> 01:35:07,766
Realmente me agradas, Mary Svevo.
1334
01:35:08,945 --> 01:35:11,240
¿Lo sabes?
1335
01:35:21,277 --> 01:35:23,243
Gracias.
1336
01:35:56,845 --> 01:35:58,504
Iré por mi cepillo de dientes.
1337
01:35:58,578 --> 01:36:00,407
Sí. Sólo...
1338
01:36:14,077 --> 01:36:17,305
¿Dónde estás, Clem?
Estoy preocupado.
1339
01:36:17,377 --> 01:36:21,070
Siento que estás enojada conmigo
y no sé qué hice.
1340
01:36:22,211 --> 01:36:23,905
¿Qué hice?
1341
01:36:23,978 --> 01:36:26,443
Te quiero muchísimo.
1342
01:36:26,511 --> 01:36:28,500
Haré cualquier cosa para hacerte feliz.
1343
01:36:28,578 --> 01:36:30,840
Dime qué quieres que haga, lo haré.
1344
01:36:30,911 --> 01:36:34,673
Escucha, iré a verte esta mañana
para asegurarme de que estás bien.
1345
01:36:50,744 --> 01:36:53,904
Pasé una noche agradable contigo.
1346
01:36:54,911 --> 01:36:56,604
¿Agradable?
1347
01:36:56,678 --> 01:37:01,133
Pasé la mejor puta noche
de mi puta vida contigo.
1348
01:37:01,211 --> 01:37:02,972
Eso está mejor.
1349
01:37:07,077 --> 01:37:10,771
- Esto es extraño.
- A los pacientes del Dr. Mierzwiak.
1350
01:37:10,845 --> 01:37:14,277
- Soy Mary Svevo.
- "Nos conocemos, pero no me recuerda.
1351
01:37:14,344 --> 01:37:19,333
Trabajé para una empresa que Ud.
contrató para borrarle la memoria".
1352
01:37:19,411 --> 01:37:21,934
- Esto es horrible...
- Es un anuncio.
1353
01:37:22,010 --> 01:37:26,568
Para corregir esto, estoy
enviándoles sus historiales a todos.
1354
01:37:27,578 --> 01:37:30,237
Soy Clementine Kruczynski.
1355
01:37:30,311 --> 01:37:33,038
Vine a borrar a Joel Barish.
1356
01:37:33,110 --> 01:37:35,338
- ¿Qué es esto?
- No sé.
1357
01:37:35,411 --> 01:37:40,002
Es aburrido. ¿Es una razón de peso
para borrar a alguien?
1358
01:37:40,077 --> 01:37:42,669
He pensado en cómo era antes
y cómo soy ahora...
1359
01:37:42,744 --> 01:37:44,539
y parece que él me cambió.
1360
01:37:44,611 --> 01:37:47,600
Siempre estoy de mal humor.
No me gusta cómo soy al estar con él.
1361
01:37:47,678 --> 01:37:49,610
Ya no me gusta cómo soy.
1362
01:37:49,678 --> 01:37:54,269
No soporto ni verlo. Esa sonrisa
lastimosa, débil y de disculpa.
1363
01:37:54,344 --> 01:37:57,538
- Su cara de cachorro herido.
- ¿Qué haces?
1364
01:37:57,611 --> 01:38:00,042
- No hago nada.
- Esto se marchitó.
1365
01:38:00,110 --> 01:38:03,099
- ¿Me haces una broma?
- ¡No!
1366
01:38:03,177 --> 01:38:05,609
- Me haces una broma.
- Joel, no.
1367
01:38:05,678 --> 01:38:10,042
- Claramente, eso haces.
- Mira, tomemos un minuto y...
1368
01:38:39,611 --> 01:38:43,065
Patrick, vete al carajo.
¡Aléjate de mí, carajo!
1369
01:38:43,144 --> 01:38:46,372
- ¿Podemos hablarlo?
- ¡No! ¡Vete al carajo!
1370
01:39:23,778 --> 01:39:27,005
Me dio gusto verte. Sí.
1371
01:39:28,578 --> 01:39:29,941
Sí.
1372
01:39:30,010 --> 01:39:31,704
No es culta.
1373
01:39:31,778 --> 01:39:35,801
Digo, es lista, creo,
pero no es culta.
1374
01:39:35,877 --> 01:39:38,469
No podía hablar con ella de libros,
¿entiende?
1375
01:39:38,544 --> 01:39:41,976
Es una chica que lee revistas.
1376
01:39:42,044 --> 01:39:45,442
Su vocabulario deja mucho que desear.
1377
01:39:45,511 --> 01:39:48,170
A veces me sentía avergonzado
en público...
1378
01:39:48,244 --> 01:39:50,233
porque ella no podía pronunciar...
1379
01:39:50,311 --> 01:39:53,072
biblioteca: "bibloteca".
1380
01:39:53,144 --> 01:39:55,167
Bibloteca. Bibloteca.
1381
01:39:56,944 --> 01:39:58,274
Mira qué encontré.
1382
01:39:58,344 --> 01:40:02,674
Creo que la cualidad más seductora
de Clementine...
1383
01:40:02,744 --> 01:40:06,403
es que su personalidad promete
sacarnos de lo mundano.
1384
01:40:07,778 --> 01:40:10,107
Me pintaste flaca.
1385
01:40:10,177 --> 01:40:12,109
Un meteorito asombroso y ardiente...
1386
01:40:12,177 --> 01:40:17,109
que nos llevará a otro mundo
donde las cosas son emocionantes.
1387
01:40:17,177 --> 01:40:20,200
Pero lo que se aprende rápido es que...
1388
01:40:20,277 --> 01:40:23,107
realmente es
una estratagema intrincada.
1389
01:40:23,177 --> 01:40:25,166
Perdóname por haberte gritado.
1390
01:40:26,777 --> 01:40:29,505
- Descuida.
- Es demasiado llamativa.
1391
01:40:31,211 --> 01:40:33,768
- Aun así, seduce.
- Joel, me agradas.
1392
01:40:33,844 --> 01:40:36,072
Odio haber dicho cosas feas sobre ti.
1393
01:40:36,144 --> 01:40:40,600
- Permite que apague esto, ¿sí?
- Oye, es lo justo.
1394
01:40:41,944 --> 01:40:43,910
¿Dónde está la Clementine real?
1395
01:40:43,977 --> 01:40:47,102
Digo, todo ese asunto del cabello
es una sandez.
1396
01:40:47,177 --> 01:40:49,609
- Sí me gusta tu cabello.
- Gracias.
1397
01:40:49,678 --> 01:40:51,200
- Me gusta tu cabello.
- Gracias.
1398
01:40:51,277 --> 01:40:53,106
- Me gusta.
- El mundo es un desastre.
1399
01:40:53,177 --> 01:40:56,075
¿Es una sublevación?
Cambiar el color del cabello.
1400
01:40:56,144 --> 01:40:57,905
¿Quieres un trago o algo?
1401
01:40:57,977 --> 01:41:00,705
¿Tienes whisky?
1402
01:41:00,777 --> 01:41:05,772
No, no creo que su sexo sea...
motivado.
1403
01:41:06,144 --> 01:41:09,133
Lo vi claramente
la última noche que pasamos juntos.
1404
01:41:09,211 --> 01:41:12,609
No fue sexo.
Sólo fue triste.
1405
01:41:13,810 --> 01:41:15,742
Perdón.
Pensé que había más.
1406
01:41:15,810 --> 01:41:19,470
Clem cree que sólo puede lograr
agradarles a todos...
1407
01:41:19,544 --> 01:41:22,374
jodiendo con ellos...
1408
01:41:22,444 --> 01:41:26,672
o al menos poniéndoles frente
a la cara la posibilidad dejoder.
1409
01:41:26,743 --> 01:41:29,676
Está tan desesperada
y es tan insegura...
1410
01:41:29,743 --> 01:41:34,574
que, tarde o temprano,
terminará jodiendo con todos.
1411
01:41:34,644 --> 01:41:38,041
- Yo no hago eso.
- Yo no pensaría eso de ti.
1412
01:41:38,110 --> 01:41:40,633
- Porque no lo hago.
- Lo sé.
1413
01:41:40,710 --> 01:41:43,336
Me duele que lo dijeras
porque no lo hago.
1414
01:41:43,411 --> 01:41:45,343
- Perdóname.
- Perdóname por todo esto.
1415
01:41:45,411 --> 01:41:47,240
Ya me voy.
1416
01:41:47,311 --> 01:41:51,970
Estoy un poco confundida.
No creo poder estar aquí.
1417
01:41:58,777 --> 01:42:00,743
- Adiós.
- Adiós.
1418
01:42:00,810 --> 01:42:02,470
Creí que la conocía muy bien.
1419
01:42:02,544 --> 01:42:05,032
- Me dio gusto conocerte.
- Pero no la conozco.
1420
01:42:07,444 --> 01:42:10,807
Qué desperdicio
es pasar tanto tiempo con alguien...
1421
01:42:10,877 --> 01:42:13,775
sólo para descubrir
que es una desconocida.
1422
01:42:18,377 --> 01:42:20,070
Espera.
1423
01:42:22,177 --> 01:42:23,665
- ¿Qué?
- No sé.
1424
01:42:23,743 --> 01:42:25,902
- Sólo espera.
- ¿Qué quieres, Joel?
1425
01:42:25,977 --> 01:42:29,501
No sé.
Quiero que esperes... un rato.
1426
01:42:44,044 --> 01:42:46,908
- Bueno.
- ¿En serio?
1427
01:42:46,977 --> 01:42:50,807
No soy un concepto. Soy una chica jodida
que busca la paz mental.
1428
01:42:50,877 --> 01:42:52,366
No soy perfecta.
1429
01:42:52,444 --> 01:42:54,932
No veo nada que no me agrade de ti.
1430
01:42:55,010 --> 01:42:57,874
- No puedo verlo.
- Pero lo verás. Lo verás.
1431
01:42:57,944 --> 01:43:01,206
Se te ocurrirán cosas
y yo estaré aburrida y atrapada...
1432
01:43:01,277 --> 01:43:03,539
porque eso es lo que sucede conmigo.
1433
01:43:05,244 --> 01:43:06,937
Bueno.
1434
01:43:10,643 --> 01:43:12,132
Bueno.
1435
01:43:16,743 --> 01:43:18,732
- Bueno.
- Bueno.
1436
01:44:16,683 --> 01:44:21,678
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net