1 00:01:33,116 --> 00:01:35,639 Tren a Montauk en la vía B. 2 00:01:35,716 --> 00:01:40,046 Pensamientos al azar para el Día de San Valentín, 2004. 3 00:01:41,450 --> 00:01:44,382 Hoy es un día festivo inventado por las empresas de tarjetas... 4 00:01:45,749 --> 00:01:48,943 para que la gente se sienta fatal. 5 00:01:51,617 --> 00:01:53,606 Hoy no fui a trabajar. 6 00:01:55,983 --> 00:01:58,108 Tomé un tren a Montauk. 7 00:01:59,883 --> 00:02:02,475 No sé por qué. 8 00:02:03,783 --> 00:02:05,715 No soy una persona impulsiva. 9 00:02:13,550 --> 00:02:16,141 Supongo que hoy me levanté sin ánimo. 10 00:02:17,150 --> 00:02:19,480 Debo llevar a arreglar mi auto. 11 00:02:19,550 --> 00:02:21,811 Hola. ¿Cindy? Soy Joel. 12 00:02:24,350 --> 00:02:26,509 Escucha, hoy no me siento bien. 13 00:02:28,083 --> 00:02:30,015 No, creo que intoxicación por alimentos. 14 00:02:30,083 --> 00:02:33,572 Esta playa está condenadamente helada. 15 00:02:33,649 --> 00:02:36,207 Montauk en febrero. Brillante, Joel. 16 00:02:38,983 --> 00:02:41,949 Una hoja está arrancada. No recuerdo haberlo hecho. 17 00:02:45,116 --> 00:02:48,605 Parece que es mi primera anotación en dos años. 18 00:02:57,417 --> 00:02:59,406 La arena tiene más fama de la que merece. 19 00:03:00,617 --> 00:03:02,606 Simplemente, son piedras pequeñitas. 20 00:03:12,417 --> 00:03:14,905 Ojalá pudiera conocer a alguien. 21 00:03:15,916 --> 00:03:18,848 La probabilidad de que eso ocurra es limitada... 22 00:03:18,916 --> 00:03:23,508 viendo que soy incapaz de mirar a los ojos a una mujer desconocida. 23 00:03:24,616 --> 00:03:27,776 Quizá debería regresar con Naomi. 24 00:03:27,850 --> 00:03:30,544 Ella era agradable. Ser agradable es algo bueno. 25 00:03:33,183 --> 00:03:35,115 Me quería. 26 00:04:12,083 --> 00:04:15,174 ¿Por qué me enamoro de toda mujer a la que veo... 27 00:04:15,250 --> 00:04:17,647 que me muestra la mínima atención? 28 00:04:59,350 --> 00:05:00,349 Hola. 29 00:05:01,317 --> 00:05:03,680 - ¿Cómo dices? - Sólo dije: "Hola". 30 00:05:03,749 --> 00:05:05,874 Hola. Hola. 31 00:05:07,083 --> 00:05:09,605 ¿Puedo sentarme más cerca? 32 00:05:11,516 --> 00:05:13,505 ¿Hasta dónde vas? 33 00:05:13,583 --> 00:05:15,174 Rockville Center. 34 00:05:15,250 --> 00:05:17,375 ¡No me digas! ¡Yo también! 35 00:05:17,450 --> 00:05:20,382 - ¿En serio? - Qué coincidencia. 36 00:05:22,616 --> 00:05:24,605 ¿Te conozco? 37 00:05:26,916 --> 00:05:29,348 ¿Sueles ir de compras a Barnes & Noble? 38 00:05:29,417 --> 00:05:31,541 - Claro. Claro. - ¡Eso es! 39 00:05:31,616 --> 00:05:33,980 - ¿Sí? - Ya te había visto. 40 00:05:34,050 --> 00:05:38,210 He sido vendedora de libros esclavizada durante cinco años. 41 00:05:38,283 --> 00:05:41,646 - Te recordaría. - Cielos. ¿Ya son cinco años? 42 00:05:41,716 --> 00:05:43,807 Podría ser el cabello. 43 00:05:43,883 --> 00:05:46,008 - ¿Qué cosa? - Cambia mucho. 44 00:05:46,083 --> 00:05:49,379 El color. Quizá por eso no me reconoces. 45 00:05:49,449 --> 00:05:53,109 - El color se llama Diablo Azul. - Claro. 46 00:05:53,183 --> 00:05:55,512 - Es un nombre con gancho, ¿no? - Me gusta. 47 00:05:58,050 --> 00:06:01,141 La empresa hace una línea de colores con nombres con gancho. 48 00:06:01,850 --> 00:06:05,374 Amenaza Roja, Fiebre Amarilla, Revolución Verde. 49 00:06:06,516 --> 00:06:08,675 Qué difícil sería inventar esos nombres. 50 00:06:08,749 --> 00:06:11,681 ¿Crees que exista un empleo así? 51 00:06:11,749 --> 00:06:15,273 ¿Cuántos colores de tintes podrían existir? Cincuenta, quizá. 52 00:06:15,350 --> 00:06:17,373 Alguien tiene ese empleo. 53 00:06:18,783 --> 00:06:22,476 Agente Naranja. Ése se me ocurrió a mí. 54 00:06:22,549 --> 00:06:25,447 Produzco mi personalidad a partir de una pasta. 55 00:06:25,516 --> 00:06:27,448 Oh, lo dudo mucho. 56 00:06:28,416 --> 00:06:31,008 Pues, no me conoces, así que... 57 00:06:31,083 --> 00:06:33,208 no lo sabes, ¿verdad? 58 00:06:36,050 --> 00:06:39,447 Perdón. Sólo... Intento ser agradable. 59 00:06:41,283 --> 00:06:43,272 Sí. Entiendo. 60 00:07:02,816 --> 00:07:06,112 - Por cierto, me llamo Clementine. - Yo soy Joel. 61 00:07:08,983 --> 00:07:10,778 No hagas bromas sobre mi nombre. 62 00:07:10,850 --> 00:07:14,112 Oh, no, no harías eso. Intentas ser agradable. 63 00:07:15,482 --> 00:07:18,108 No sé ninguna broma sobre tu nombre. 64 00:07:18,183 --> 00:07:20,342 Huckleberry Hound. 65 00:07:20,416 --> 00:07:22,974 No sé qué significa eso. 66 00:07:23,050 --> 00:07:26,175 ¿Huckleberry Hound? ¿Estás loco? 67 00:07:26,250 --> 00:07:28,182 Algunos afirman que lo estoy. 68 00:07:38,183 --> 00:07:42,115 Perdón. Pero es un nombre bonito. Es realmente lindo. 69 00:07:42,183 --> 00:07:44,172 Significa "misericordiosa". 70 00:07:44,250 --> 00:07:46,182 ¿Verdad? ¿Clemencia? 71 00:07:47,016 --> 00:07:48,447 Aunque no encaja. 72 00:07:48,516 --> 00:07:50,812 Soy una arpía vengativa, a decir verdad. 73 00:07:50,883 --> 00:07:53,315 Caray, yo no pensaría eso de ti. 74 00:07:53,382 --> 00:07:55,348 ¿Por qué no pensarías eso de mí? 75 00:07:55,416 --> 00:07:57,405 No sé. Es que... 76 00:07:58,950 --> 00:08:01,280 No sé. Es que... 77 00:08:01,349 --> 00:08:03,282 Pareces agradable, así que... 78 00:08:03,349 --> 00:08:05,372 Ah, ¿ahora yo soy agradable? 79 00:08:05,449 --> 00:08:08,609 Ay, Dios. ¿No conoces ningún otro adjetivo? 80 00:08:08,683 --> 00:08:10,013 No necesito eso. 81 00:08:10,083 --> 00:08:13,344 No necesito serlo ni necesito que nadie lo sea conmigo. 82 00:08:13,416 --> 00:08:14,677 Bien. 83 00:08:20,616 --> 00:08:22,844 Eres Joel, ¿verdad? 84 00:08:22,916 --> 00:08:24,404 Sí. 85 00:08:25,916 --> 00:08:27,848 Lamento haberte gritado. 86 00:08:27,916 --> 00:08:30,609 Hoy estoy un poco mal. 87 00:08:40,683 --> 00:08:44,979 Reconozco avergonzada que en este momento me agrada que seas agradable. 88 00:08:45,050 --> 00:08:49,039 Digo, no sé qué va a gustarme de un momento al siguiente... 89 00:08:49,116 --> 00:08:51,946 pero en este momento... 90 00:08:53,083 --> 00:08:55,072 me alegra que seas agradable. 91 00:09:02,282 --> 00:09:06,442 Tengo muchas cosas que probablemente debería... 92 00:09:08,416 --> 00:09:10,609 - Ay. Perdón. Bueno. - Estoy escribiendo y... 93 00:09:10,683 --> 00:09:12,774 - No, no. Es que... - Claro. No. Descuida. 94 00:09:12,850 --> 00:09:15,441 - Tengo que... Ya sabes, esto es... - Está bien. 95 00:09:16,516 --> 00:09:18,982 - Pues, cuídate. - Cielos. 96 00:09:34,382 --> 00:09:37,213 Podría llevarte si lo necesitas. 97 00:09:38,516 --> 00:09:41,539 - Hace frío. - Sí. Bueno. Sí. 98 00:09:41,616 --> 00:09:43,139 Está helando. 99 00:09:43,216 --> 00:09:46,012 - No eres un acosador, ¿verdad? - No soy un acosador. 100 00:09:46,083 --> 00:09:48,174 Tú me hablaste a mí, ¿lo recuerdas? 101 00:09:48,249 --> 00:09:50,511 Es el truco más viejo en el libro del acosador. 102 00:09:50,583 --> 00:09:52,708 ¿En serio? ¿Hay un libro del acosador? 103 00:09:52,783 --> 00:09:54,976 - Ajá. - Bueno. 104 00:09:55,050 --> 00:09:57,379 Tengo que leer ése. 105 00:10:02,183 --> 00:10:06,877 Mira, perdóname si me comporté como una loca. En realidad, no lo soy. 106 00:10:06,950 --> 00:10:10,347 Oh, descuida. No pensé que lo fueras. 107 00:10:16,583 --> 00:10:19,049 ¿Quieres tomar algo? 108 00:10:19,116 --> 00:10:21,308 Tengo muchas bebidas y podría... 109 00:10:24,116 --> 00:10:27,741 Olvídalo. Perdón. Fue una tontería. Estoy avergonzada. 110 00:10:27,816 --> 00:10:29,805 Buenas noches, Joel. 111 00:10:49,382 --> 00:10:51,371 Dos Diablos Azules. 112 00:10:52,850 --> 00:10:54,179 Gracias. 113 00:10:54,249 --> 00:10:56,442 Bebe, joven. 114 00:10:56,516 --> 00:10:59,039 Hará que la seducción sea menos repugnante. 115 00:11:02,950 --> 00:11:06,347 ¡Estoy bromeando! Anda. 116 00:11:12,249 --> 00:11:14,272 Eres muy callado, ¿no es cierto? 117 00:11:14,349 --> 00:11:16,281 Perdón. 118 00:11:16,349 --> 00:11:20,839 Es que, ya sabes, mi vida no es muy interesante. 119 00:11:21,850 --> 00:11:24,509 Voy a trabajar, regreso a casa. 120 00:11:25,649 --> 00:11:28,274 No sé qué decir. 121 00:11:28,349 --> 00:11:31,009 Deberías leer mi diario. 122 00:11:31,083 --> 00:11:34,640 Digo, simplemente está en blanco. 123 00:11:34,716 --> 00:11:37,944 ¿En serio? ¿Eso te provoca tristeza o ansiedad? 124 00:11:38,016 --> 00:11:41,345 A mí me causa ansiedad pensar que no vivo mi vida al máximo... 125 00:11:41,416 --> 00:11:43,348 aprovechando todas las posibilidades... 126 00:11:43,416 --> 00:11:47,348 asegurándome de no desperdiciar ni un segundo de mi tiempo. 127 00:11:47,416 --> 00:11:49,905 - Yo pienso en eso. - ¿Sí? 128 00:11:54,349 --> 00:11:56,815 Eres verdaderamente agradable. 129 00:11:56,883 --> 00:11:59,178 Dios, tengo que dejar de decir eso. 130 00:12:01,416 --> 00:12:03,382 Me casaré contigo. 131 00:12:03,449 --> 00:12:05,381 Lo sé. 132 00:12:05,449 --> 00:12:07,608 Bueno. 133 00:12:12,583 --> 00:12:17,277 Joel, algún día deberías ir conmigo al río Charles. 134 00:12:17,349 --> 00:12:19,281 Se congela en esta época del año. 135 00:12:19,349 --> 00:12:21,508 - Parece aterrador. - Exacto. 136 00:12:22,583 --> 00:12:24,515 Empacaré comida. 137 00:12:24,583 --> 00:12:27,481 Será una cena al aire libre. Las cenas son diferentes. 138 00:12:27,549 --> 00:12:29,742 Y podríamos... 139 00:12:29,816 --> 00:12:31,372 Me parece bien. 140 00:12:32,449 --> 00:12:35,041 Pero, debería irme. Ahora. 141 00:12:35,916 --> 00:12:38,609 - Deberías quedarte. - No, realmente... Yo... 142 00:12:38,683 --> 00:12:41,342 Tengo que levantarme muy temprano. 143 00:12:41,416 --> 00:12:43,348 Me gustaría que me llamaras. 144 00:12:43,416 --> 00:12:46,177 ¿Lo harías? Me gustaría. 145 00:12:46,249 --> 00:12:47,738 Sí. 146 00:12:51,416 --> 00:12:54,507 ¡Deséame un feliz Día de San Valentín cuando llames! 147 00:12:54,583 --> 00:12:56,446 Eso sería lindo. 148 00:13:37,182 --> 00:13:39,114 ¿Por qué tardaste tanto? 149 00:13:39,182 --> 00:13:41,114 Acabo de llegar. 150 00:13:41,182 --> 00:13:43,774 Ajá. ¿Me extrañas? 151 00:13:43,850 --> 00:13:46,077 Sí. Por raro que parezca, lo acepto. 152 00:13:47,850 --> 00:13:50,441 Dijiste: "Acepto". Estamos casados. 153 00:13:50,516 --> 00:13:52,505 Supongo que sí. 154 00:13:52,583 --> 00:13:55,606 ¿Mañana por la noche? ¿La luna de miel en el hielo? 155 00:13:55,683 --> 00:13:58,114 Está totalmente solidificado en esta época. 156 00:13:58,182 --> 00:14:00,045 ¡Ay! No sé. 157 00:14:00,115 --> 00:14:02,047 Anda. Anda. 158 00:14:02,115 --> 00:14:04,047 Anda. Anda. Anda. 159 00:14:09,549 --> 00:14:11,105 Es una belleza. 160 00:14:12,349 --> 00:14:14,281 Sí, ¿verdad? 161 00:14:18,115 --> 00:14:20,775 No te alejes tanto. 162 00:14:22,182 --> 00:14:25,376 - ¿Te encuentras bien? - ¡Ay! Carajo. 163 00:14:27,716 --> 00:14:29,648 ¡Ay, mi trasero! 164 00:14:31,850 --> 00:14:34,145 - Debería volver. - Anda. Anda. 165 00:14:34,216 --> 00:14:36,148 ¿Qué tal si se rompe? 166 00:14:36,216 --> 00:14:39,148 ¿"Qué tal"? ¿Realmente te importa en este momento? 167 00:14:39,216 --> 00:14:41,375 Ven. Por favor. 168 00:14:41,449 --> 00:14:43,176 Anda. 169 00:14:48,749 --> 00:14:51,840 Resbaloso. Resbaloso. 170 00:14:51,915 --> 00:14:54,814 - Esto está bien. - Deja que te muestre una cosa. 171 00:14:54,883 --> 00:14:56,815 ¿Qué haces? 172 00:14:59,716 --> 00:15:01,204 Anda. 173 00:15:06,349 --> 00:15:08,281 Creo que oí cómo se agrieta. 174 00:15:08,349 --> 00:15:12,111 No se agrietará ni se romperá ni... 175 00:15:12,182 --> 00:15:14,171 Es muy grueso. 176 00:15:15,850 --> 00:15:18,441 Muéstrame cuáles constelaciones conoces. 177 00:15:21,349 --> 00:15:23,577 No... conozco ninguna. 178 00:15:25,282 --> 00:15:27,544 Muéstrame cuáles conoces. 179 00:15:27,616 --> 00:15:29,104 Bueno. 180 00:15:30,482 --> 00:15:31,970 Bueno. 181 00:15:34,616 --> 00:15:36,377 Ahí está Osidius. 182 00:15:36,449 --> 00:15:38,210 ¿Dónde? 183 00:15:38,282 --> 00:15:40,214 Ahí. ¿Ves? 184 00:15:40,282 --> 00:15:43,077 Como un descenso y una cruz. 185 00:15:43,149 --> 00:15:45,081 Osidius el Enfático. 186 00:15:46,850 --> 00:15:49,509 - Es un invento, ¿verdad? - No. 187 00:15:49,583 --> 00:15:52,640 Osidius está ahí. Descenso y cruz. 188 00:15:52,716 --> 00:15:55,648 ¡Cállate el hocico! 189 00:16:08,783 --> 00:16:11,010 Quiquiriquí. 190 00:16:15,915 --> 00:16:18,677 Perdón por despertarte, pero ya... llegamos. 191 00:16:28,082 --> 00:16:30,776 ¿Puedo ir a tu casa... 192 00:16:31,482 --> 00:16:33,448 a dormir? 193 00:16:33,516 --> 00:16:35,448 Estoy muy cansada. 194 00:16:36,516 --> 00:16:39,311 Bueno. Sí. Claro. 195 00:16:39,382 --> 00:16:42,280 - Iré por mi cepillo de dientes. - Sí. 196 00:16:45,449 --> 00:16:46,608 Sólo... 197 00:17:04,349 --> 00:17:07,645 - ¿Sí? - ¿Puedo ayudarte? 198 00:17:07,716 --> 00:17:09,614 ¿Qué quieres decir? 199 00:17:10,749 --> 00:17:13,112 ¿Puedo ayudarte con algo? 200 00:17:15,882 --> 00:17:18,178 ¿Qué haces aquí? 201 00:17:18,249 --> 00:17:20,771 No estoy muy seguro de saber qué me preguntas. 202 00:17:23,516 --> 00:17:25,004 Gracias. 203 00:19:13,216 --> 00:19:16,546 - Buscamos el 159. - ¿Qué número es ése? 204 00:19:16,616 --> 00:19:18,104 No sé dónde está. 205 00:19:18,182 --> 00:19:21,546 Deberían iluminar el número o ponerlo en... 206 00:19:21,616 --> 00:19:23,548 - ¿Es él? - Eso creo. 207 00:19:23,616 --> 00:19:26,706 Sí, es él. Espera. Es él. 208 00:19:46,782 --> 00:19:48,873 Ay, mierda. 209 00:19:48,949 --> 00:19:53,382 Cielos. La única que me envía tarjetas del Día de San Valentín es mi madre. SOCIEDAD LAGUNA 210 00:19:53,449 --> 00:19:55,540 Es digno de lástima, ¿no? 211 00:19:55,615 --> 00:19:59,378 Tienes suerte de tener a Clementine. Ella es genial. 212 00:19:59,449 --> 00:20:01,937 ¿Tienes planes con ella para el Día de San Valentín? 213 00:20:07,015 --> 00:20:09,947 Falta sólo un día. Será mejor que hagas reservaciones. 214 00:20:10,015 --> 00:20:12,379 No querrás terminar en McDonald's. 215 00:20:12,449 --> 00:20:14,142 ¡McRomance! 216 00:20:14,216 --> 00:20:16,148 ¿Quieres papas fritas con tu malteada? 217 00:20:16,216 --> 00:20:19,046 Tengo que ir a dormir, Frank. 218 00:20:19,949 --> 00:20:21,279 Son las 8:30. 219 00:20:49,915 --> 00:20:51,813 Patrick, basta. 220 00:21:10,149 --> 00:21:12,479 Está bien. Está bien. 221 00:21:12,548 --> 00:21:14,878 Está bien. 222 00:21:14,949 --> 00:21:17,006 Está bien. 223 00:21:19,082 --> 00:21:21,071 Es la hora de la función en el Teatro Apolo. 224 00:21:33,015 --> 00:21:35,140 Silencio. 225 00:21:48,182 --> 00:21:50,239 Hola, Joel. ¿Qué tal? 226 00:21:50,316 --> 00:21:52,111 Ah. Hola, Frank. 227 00:21:58,349 --> 00:22:01,440 La única que me envía tarjetas del Día de San Valentín es mi madre. 228 00:22:01,515 --> 00:22:04,073 Es digno de lástima, ¿no? 229 00:22:04,149 --> 00:22:06,671 Tienes suerte de tener a Clementine. 230 00:22:06,748 --> 00:22:10,442 ¿Tienes planes con ella para el Día de San Valentín? 231 00:22:13,049 --> 00:22:14,844 Falta sólo un día. 232 00:22:14,915 --> 00:22:17,211 Será mejor que hagas reservaciones. 233 00:22:17,282 --> 00:22:19,339 No querrás terminar en McDonald's. 234 00:22:20,349 --> 00:22:21,507 ¡Ay, no! 235 00:22:21,582 --> 00:22:24,844 ¡Sí! Faltan tres días para el Día de San Valentín. Debe resolverse. 236 00:22:26,049 --> 00:22:28,038 Yo estoy dispuesto a resolverlo. 237 00:22:28,115 --> 00:22:31,445 La llamé y cambió su número. 238 00:22:31,515 --> 00:22:34,606 Fui al Desván Retozón, ya saben, para comprarle algo. 239 00:22:34,682 --> 00:22:36,614 Se me ocurrió ir a su trabajo... 240 00:22:36,682 --> 00:22:40,240 y darle el regalo antes y... CLEM: PERDÓNAME. CON AMOR, JOEL 241 00:22:40,316 --> 00:22:42,508 No lo creerán. 242 00:22:42,582 --> 00:22:46,446 Estaba ahí con... un sujeto. 243 00:22:46,515 --> 00:22:48,845 Un sujeto muy joven. 244 00:22:48,915 --> 00:22:52,370 Y me miró como si no supiera quién soy. 245 00:22:53,082 --> 00:22:55,014 ¿Cómo dice? 246 00:22:55,082 --> 00:22:57,604 ¿Puedo ayudarlo a encontrar algo? 247 00:23:00,615 --> 00:23:02,911 Hola, Clem-ato. 248 00:23:02,982 --> 00:23:06,607 ¡Patrick! Nene. 249 00:23:09,615 --> 00:23:11,877 - ¿Qué haces aquí? - Vine a sorprenderte. 250 00:23:11,949 --> 00:23:15,847 Avíseme si se le ofrece algo, señor. Luces bien. 251 00:23:16,915 --> 00:23:20,006 - ¿Cómo estás? - Muy bien. Muy aburrida. Cansada. 252 00:23:21,715 --> 00:23:23,977 - Te deseo. - Qué bien. 253 00:23:35,448 --> 00:23:36,937 ¿Por qué? 254 00:23:38,782 --> 00:23:41,374 ¿Por qué me haría eso? 255 00:23:44,715 --> 00:23:46,704 ¿Quieren un cigarrillo de marihuana? 256 00:23:46,782 --> 00:23:49,373 Ay, Dios, Rob, déjalo por la paz. 257 00:23:49,448 --> 00:23:51,710 Ay, Dios. Me está castigando. 258 00:23:51,782 --> 00:23:53,372 - Lo sé. - Por ser sincero. 259 00:23:53,448 --> 00:23:55,710 - Es horrible. - Debería ir a su casa. 260 00:23:55,782 --> 00:23:58,714 No, no, no. No querrás ir ahí. 261 00:23:58,782 --> 00:24:01,146 Bájate. Es demasiado... 262 00:24:01,216 --> 00:24:02,806 - Claro. - Sí. 263 00:24:02,882 --> 00:24:04,541 No quiero parecer desesperado. 264 00:24:04,615 --> 00:24:09,071 ¿Por qué no lo interpretas como una señal y cortas por lo sano? 265 00:24:09,149 --> 00:24:10,876 ¿Verdad? ¿Verdad? 266 00:24:14,715 --> 00:24:19,148 Muy bien, Joel, mira, en serio. Se trata de esto. 267 00:24:19,216 --> 00:24:21,374 No hagas eso. Rob, ¿qué haces? 268 00:24:22,448 --> 00:24:25,608 ¿Cuál es tu sugerencia, Carrie? ¿Cuál es tu solución? 269 00:24:25,682 --> 00:24:28,205 ¿Es sobre nosotros? No se trata de nosotros. 270 00:24:28,282 --> 00:24:32,338 Exacto, no se trata de nosotros, sino de Joel, que es un adulto, ¿sí? 271 00:24:32,415 --> 00:24:34,404 No es el hijo de Mamá Carrie. 272 00:24:36,216 --> 00:24:38,647 - ¿Qué... - ¡Ésa es tu ropa! 273 00:24:40,115 --> 00:24:42,603 Eso es grandioso. Muy bien. 274 00:24:54,282 --> 00:24:55,611 Bueno. 275 00:24:55,682 --> 00:24:58,205 BORRAMOS A JOEL DE LA MEMORIA DE CLEMENTINE 276 00:24:58,282 --> 00:25:00,747 NUNCA VUELVAN A MENCIONARLE A ELLA ESTA RELACIÓN 277 00:25:00,815 --> 00:25:02,474 GRACIAS SOCIEDAD LAGUNA 278 00:25:02,548 --> 00:25:06,810 - ¿Qué es? - No sé. Es un lugar que hace algo. 279 00:25:18,615 --> 00:25:20,706 Buenos días. Laguna. 280 00:25:21,849 --> 00:25:24,713 No, lo lamento. Esa oferta se terminó el primero de enero. 281 00:25:27,515 --> 00:25:30,606 Sí, claro. Podemos darle una cita... 282 00:25:30,682 --> 00:25:32,978 ¿Qué le parece el cinco? 283 00:25:33,049 --> 00:25:36,446 Es miércoles. Grandioso. ¿Podría deletrearlo, por favor? 284 00:25:37,715 --> 00:25:41,045 Bien, y el teléfono donde está disponible durante el día. 285 00:25:41,815 --> 00:25:44,713 Grandioso. Que tenga un buen día. Hasta entonces. 286 00:25:44,782 --> 00:25:46,714 ¿Puedo ayudarlo? 287 00:25:46,782 --> 00:25:49,714 - Soy Joel Barish. - ¿Cómo dice? 288 00:25:49,782 --> 00:25:53,339 Soy Joel. Barish. Tengo una cita con el Dr... 289 00:25:53,415 --> 00:25:55,347 Mierzwiak. 290 00:25:55,415 --> 00:25:58,245 - Tome. ¿Podría llenarlo? - Sólo quiero hablar con él. 291 00:25:58,315 --> 00:26:00,781 - Necesita llenar el formulario. - ¿En serio? 292 00:26:00,849 --> 00:26:04,372 - Gracias. - Grandioso. 293 00:26:04,448 --> 00:26:05,937 No tengo pluma. 294 00:26:06,015 --> 00:26:08,004 Ahí hay una pluma. 295 00:26:09,182 --> 00:26:11,114 Buenos días. Laguna. 296 00:26:11,182 --> 00:26:15,012 Ah, sí, esa oferta. Se terminó el primero de enero. 297 00:26:15,082 --> 00:26:16,207 Sr. Barish. 298 00:26:19,481 --> 00:26:21,413 ¿Cómo está? 299 00:26:21,481 --> 00:26:23,413 A decir verdad, no muy bien. 300 00:26:23,481 --> 00:26:25,538 - ¡Bu! - ¡Ay, Dios mío! ¡Stan! 301 00:26:25,615 --> 00:26:28,410 - Perdón. Perdón. Sólo estaba... - ¡Estoy trabajando! 302 00:26:28,481 --> 00:26:31,777 Perdón. Perdón. 303 00:26:31,849 --> 00:26:33,838 - Tome, doctor. - Gracias. 304 00:26:34,849 --> 00:26:36,781 Ud. no debió de haber visto esto. 305 00:26:36,849 --> 00:26:38,337 Me disculpo. 306 00:26:42,782 --> 00:26:45,146 Esto es una broma, ¿no? Es algo que Clem... 307 00:26:45,215 --> 00:26:48,046 - Le aseguro que no. - No. 308 00:26:54,481 --> 00:26:56,470 Esto no existe. 309 00:26:57,715 --> 00:27:00,909 Mire, nuestros expedientes son confidenciales, Sr. Barish... 310 00:27:00,982 --> 00:27:03,447 así que no puedo mostrarle pruebas. 311 00:27:03,515 --> 00:27:06,879 Basta con decir que la Srta. Kruczynski... 312 00:27:06,949 --> 00:27:09,244 no era feliz... 313 00:27:09,315 --> 00:27:11,372 y quería seguir adelante. 314 00:27:11,448 --> 00:27:13,778 Nosotros proporcionamos esa posibilidad. 315 00:27:13,849 --> 00:27:17,508 "La Srta. Kruczynski no era feliz y quería seguir adelante. 316 00:27:17,582 --> 00:27:20,810 Nosotros proporcionamos esa posibilidad". 317 00:27:20,882 --> 00:27:22,848 ¿Qué demonios es eso? 318 00:27:22,915 --> 00:27:25,403 Fui el sujeto más agradable con el que anduvo. 319 00:27:25,481 --> 00:27:27,538 ¡Carajo! 320 00:27:27,615 --> 00:27:31,604 - ¡Dios, Rob! ¡Ya basta! - Descuida. Está bien. 321 00:27:31,682 --> 00:27:34,375 Hago una pajarera. 322 00:27:36,815 --> 00:27:40,144 ¿Qué puedo decir, Joel? Conoces a Clementine. Ella es así. 323 00:27:40,215 --> 00:27:42,374 Es impulsiva. 324 00:27:42,448 --> 00:27:45,642 Decidió borrarte casi por diversión. 325 00:27:49,548 --> 00:27:51,480 Por diversión. 326 00:27:51,548 --> 00:27:54,981 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué hiciste eso? 327 00:27:58,548 --> 00:28:00,309 ¡Espere! ¡Espere! 328 00:28:00,381 --> 00:28:02,347 Perdón, doctor. Entró sin permiso. 329 00:28:02,415 --> 00:28:04,075 Bien. Quiero que lo haga. 330 00:28:04,148 --> 00:28:06,376 Estamos ocupados en la víspera de San Valentín. 331 00:28:06,448 --> 00:28:09,812 - Ay, descuida, Mary. - Pero hay gente esperando. 332 00:28:09,882 --> 00:28:12,814 Sr. Barish, ¿quiere pasar? 333 00:28:12,882 --> 00:28:15,041 - Mary, ¿atiendes a la Sra. Woo? - Sí, claro. 334 00:28:15,114 --> 00:28:16,444 Adiós, Sra. Woo. 335 00:28:20,582 --> 00:28:22,071 Ahora bien, lo... 336 00:28:23,548 --> 00:28:26,173 Lo primero que necesitamos que haga, Sr. Barish... 337 00:28:26,248 --> 00:28:27,908 es ir a casa... 338 00:28:27,982 --> 00:28:30,174 y reunir todo lo que posea... 339 00:28:30,248 --> 00:28:33,681 que tenga alguna relación con Clementine. 340 00:28:33,748 --> 00:28:35,976 Cualquier cosa. 341 00:28:37,448 --> 00:28:41,608 Yusaremos estos artículos para crear un mapa de Clementine... 342 00:28:41,682 --> 00:28:44,341 en su cerebro, ¿de acuerdo? 343 00:28:44,415 --> 00:28:49,410 Entonces, necesitaremos fotografías, ropa, regalos... 344 00:28:49,548 --> 00:28:54,503 libros que ella le haya comprado, discos compactos de los dos... 345 00:28:54,582 --> 00:28:57,207 anotaciones en diarios. 346 00:28:57,281 --> 00:28:59,043 Queremos que su casa quede vacía... 347 00:28:59,114 --> 00:29:02,740 Queremos que su vida quede vacía de Clementine. 348 00:29:02,815 --> 00:29:04,610 Ydespués de trazar el mapa... 349 00:29:04,682 --> 00:29:08,012 nuestros técnicos la borrarán esta noche, en su casa. 350 00:29:08,081 --> 00:29:10,343 Así, cuando despierte por la mañana... 351 00:29:11,481 --> 00:29:15,914 se hallará en su propia cama como si no hubiera pasado nada. 352 00:29:15,982 --> 00:29:18,470 Lo esperará una vida nueva. 353 00:29:22,682 --> 00:29:24,944 ¡Despierta, amigo! 354 00:29:29,748 --> 00:29:31,907 No, lo lamento, Sra. Sobel. 355 00:29:31,982 --> 00:29:35,141 No puede hacerse el procedimiento tres veces en un mes. 356 00:29:36,181 --> 00:29:39,807 Pues, no es nuestra política. ¿Cómo está, Sr. Barish? 357 00:29:40,915 --> 00:29:43,540 Hola. Aquí estoy. 358 00:29:43,615 --> 00:29:46,206 Sé que es una emergencia y haremos lo posible. 359 00:29:46,281 --> 00:29:50,270 Le daré una cita para el primero de marzo. Podría hablar con el doctor. 360 00:29:51,882 --> 00:29:55,644 Bien. Hagamos una cita. ¿Qué día le gustaría venir? 361 00:29:55,715 --> 00:29:59,147 - Sr. Barish. - Está muy ocupado esta tarde. 362 00:29:59,915 --> 00:30:03,176 Quizá mañana sería mejor. ¿A las 12:15? ¿Puede? 363 00:30:04,181 --> 00:30:07,113 Estamos muy ocupados en febrero por el Día de San Valentín. 364 00:30:14,048 --> 00:30:16,310 El es Stan Fink... 365 00:30:16,381 --> 00:30:19,370 uno de nuestros técnicos más experimentados y calificados. 366 00:30:21,048 --> 00:30:22,980 El se encargará de su caso esta noche. 367 00:30:23,048 --> 00:30:25,105 Es un placer conocerlo, Sr. Barish. 368 00:30:26,114 --> 00:30:27,808 Soy Joel Barish... 369 00:30:27,882 --> 00:30:31,678 y vine a borrar a Clementine Kruczynski. 370 00:30:32,748 --> 00:30:36,840 Muy bien. Ahora, cuénteme de Clementine. 371 00:30:37,849 --> 00:30:40,371 Yo... 372 00:30:40,448 --> 00:30:44,244 vivía con una mujer, Naomi... 373 00:30:44,315 --> 00:30:46,873 hace un par de años... 374 00:30:46,949 --> 00:30:50,608 y mis amigos Rob y Carrie nos invitaron a una fiesta en la playa. 375 00:30:50,682 --> 00:30:52,307 No me gustan las fiestas. 376 00:30:52,381 --> 00:30:55,541 Naomi no pudo ir, pero yo fui... 377 00:30:55,615 --> 00:30:58,706 y conocí a Clementine. 378 00:31:00,448 --> 00:31:01,778 Perdón. 379 00:31:01,849 --> 00:31:04,781 Comencemos con sus recuerdos más recientes... 380 00:31:04,849 --> 00:31:07,747 y vayamos hacia atrás a partir de ahí. 381 00:31:08,815 --> 00:31:11,610 Hay un núcleo emocional en cada uno de los recuerdos... 382 00:31:11,682 --> 00:31:16,273 y al erradicar ese núcleo comienza su proceso de degradación. 383 00:31:16,348 --> 00:31:18,473 Para cuando despierte por la mañana... 384 00:31:18,548 --> 00:31:22,571 todos los recuerdos identificados se habrán debilitado y desaparecido... 385 00:31:22,648 --> 00:31:24,671 como al despertar de un sueño. 386 00:31:24,748 --> 00:31:28,043 ¿Hay peligro de que haya daño cerebral? 387 00:31:28,114 --> 00:31:31,103 Pues, estrictamente hablando... 388 00:31:31,181 --> 00:31:33,113 el procedimiento es daño cerebral... 389 00:31:33,181 --> 00:31:36,614 pero está a la altura de una noche en la que se bebe mucho. 390 00:31:36,682 --> 00:31:38,011 Nada que le hará falta. 391 00:31:39,782 --> 00:31:41,805 ¿Está cómodo? 392 00:31:41,882 --> 00:31:46,405 Lo que hacemos, Sr. Barish, es crear un mapa de su cerebro. 393 00:31:46,481 --> 00:31:48,572 Bien, comencemos. 394 00:31:48,648 --> 00:31:52,375 Para realizar este procedimiento esta noche, debemos hacer muchas cosas. 395 00:31:52,448 --> 00:31:56,278 Quiero que reaccione a estos objetos, Sr. Barish, por favor. 396 00:31:59,448 --> 00:32:01,380 Hay una buena anécdota sobre éste... 397 00:32:01,448 --> 00:32:04,380 Sr. Barish, obtendré una mejor lectura emocional... 398 00:32:04,448 --> 00:32:08,346 si se abstiene de dar descripciones orales de los artículos. 399 00:32:08,415 --> 00:32:10,347 Sólo concéntrese en los recuerdos. 400 00:32:10,415 --> 00:32:11,903 Perdón. Está bien. 401 00:32:14,748 --> 00:32:19,180 De nuevo tiene actividad sana. Lecturas sanas. Muy bien. 402 00:32:19,248 --> 00:32:21,714 - Aquí está otro objeto. - Eso es... 403 00:32:21,782 --> 00:32:24,906 El siguiente objeto. Bien. 404 00:32:26,748 --> 00:32:28,680 Cabeza de papa. 405 00:32:28,748 --> 00:32:30,270 El siguiente objeto. 406 00:32:30,348 --> 00:32:32,007 Bien. 407 00:32:32,981 --> 00:32:36,936 Concéntrese en los recuerdos. Patrick, hazme un favor. 408 00:32:37,014 --> 00:32:40,344 - Oye, Patrick, hazme un favor, ¿sí? - Sí. 409 00:32:40,415 --> 00:32:44,279 ¿Puedes revisar el regulador de voltaje? ¿Qué tenemos ahí? 410 00:32:44,348 --> 00:32:46,576 - El voltaje parece estar bien. - ¿En serio? 411 00:32:46,648 --> 00:32:49,478 Pues, no estoy borrando tanto como quiero. Estoy... 412 00:32:53,848 --> 00:32:58,406 Pues, estrictamente hablando, el procedimiento es daño cerebral. 413 00:33:00,548 --> 00:33:02,945 Revisa las conexiones, por favor. 414 00:33:04,715 --> 00:33:06,704 Ah, ahí está. 415 00:33:12,748 --> 00:33:16,804 ¿Por qué estoy... No entiendo lo que veo. 416 00:33:16,881 --> 00:33:19,677 ¿Por qué estoy parado aquí y... 417 00:33:19,748 --> 00:33:22,578 Ay, Dios mío. Déjà vu. 418 00:33:22,648 --> 00:33:26,774 - Déjà vu. Esto es muy... - Muy bien, deberíamos comenzar. 419 00:33:26,848 --> 00:33:30,747 Para realizar el procedimiento esta noche, debemos hacer muchas cosas. 420 00:33:30,814 --> 00:33:33,337 Ya estoy en mi mente, ¿verdad? 421 00:33:33,415 --> 00:33:35,381 Supongo que sí. 422 00:33:35,448 --> 00:33:39,812 Esto luce bien. Así es como luciría. 423 00:33:42,381 --> 00:33:44,313 Muy bien. 424 00:33:44,381 --> 00:33:46,643 Nos desharemos de estos recuerdos. 425 00:33:46,715 --> 00:33:50,942 Así no lo confundirá su presencia inexplicable en su hogar. 426 00:33:51,014 --> 00:33:52,378 Ah, ya está. 427 00:33:52,448 --> 00:33:53,879 - ¿Patrick? - ¿Sí? 428 00:33:53,948 --> 00:33:56,608 - Patrick, ¿puedes revisar... - ¿Patrick? 429 00:33:56,682 --> 00:34:00,136 Estoy recibiendo una lectura de mi voz. 430 00:34:00,215 --> 00:34:04,113 - ¿Por qué hay tantos cables? - Es mucho equipo. 431 00:34:04,181 --> 00:34:05,340 ¿Eso ayuda? 432 00:34:05,415 --> 00:34:07,972 ¿Estás seguro de haberlo armado bien? 433 00:34:08,048 --> 00:34:09,980 - ¿Qué tal así? - ¿Cómo está, Sr. Barish? 434 00:34:10,048 --> 00:34:12,139 - Ahí tiene, Sr. Barish. - Así está mejor. 435 00:34:12,215 --> 00:34:13,874 No sé si esto me gusta. 436 00:34:13,948 --> 00:34:15,539 Intentaré esto. 437 00:34:15,615 --> 00:34:17,513 Ya casi terminamos. 438 00:34:17,582 --> 00:34:20,707 Un diario. Eso sería inapreciable. 439 00:34:21,715 --> 00:34:24,874 "Conocí a alguien esta noche. No sé qué hacer. 440 00:34:24,948 --> 00:34:27,506 Se llama Clementine y es maravillosa". 441 00:34:28,181 --> 00:34:29,806 ¡Ay! ¡Cielos! 442 00:34:29,881 --> 00:34:33,109 - ¡Por favor! ¡Cuidado! ¡Retrocede! - ¿Qué? ¿Qué? 443 00:34:33,181 --> 00:34:35,647 Tómalo con calma. 444 00:34:35,715 --> 00:34:38,908 - Está bien. - No hay que destruir a este sujeto. 445 00:34:43,048 --> 00:34:46,741 - Muy bien, ya está ése. - Este lugar es un basurero. 446 00:34:46,814 --> 00:34:50,645 - Es un apartamento, Patrick. - Patrick. 447 00:34:50,714 --> 00:34:55,147 Bueno, no es un basurero, pero es sencillo. Poco inspirado. 448 00:34:55,215 --> 00:34:57,306 Y el aire está viciado. 449 00:34:58,415 --> 00:35:01,938 Patrick, por favor, ¿podríamos hacer esto? 450 00:35:02,014 --> 00:35:05,640 Nos espera una noche muy larga. Anda. 451 00:35:10,582 --> 00:35:13,139 Ésta fue la última vez que te vi. 452 00:35:28,648 --> 00:35:30,409 Son las 3:00. 453 00:35:30,481 --> 00:35:35,379 Como que... más o menos... destrocé tu auto. 454 00:35:35,448 --> 00:35:39,380 ¿Conducías ebria? Eso es lastimoso. 455 00:35:39,448 --> 00:35:41,970 Estaba un poco alegre. 456 00:35:42,048 --> 00:35:45,037 - No me llames lastimosa. - Pues, es lastimoso. 457 00:35:45,114 --> 00:35:47,841 Es jodidamente irresponsable. Pudiste matar a alguien. 458 00:35:47,914 --> 00:35:49,846 - Ay, Dios. - Quizá mataste a alguien. 459 00:35:49,914 --> 00:35:52,142 - ¿Vemos las noticias? - Ay, cielos. 460 00:35:52,215 --> 00:35:54,908 ¿Busco en la parrilla niños o animales pequeños? 461 00:35:54,981 --> 00:35:58,470 Es sólo una abolladura. Eres como una anciana. 462 00:35:58,548 --> 00:36:00,537 ¿Y cómo eres tú? 463 00:36:01,615 --> 00:36:03,342 - ¿Como un borrachín? - ¿Borrachín? 464 00:36:03,415 --> 00:36:06,347 Cielos, ¿eres de los años 50 o algo así? 465 00:36:06,415 --> 00:36:07,903 ¿Borrachín? 466 00:36:09,348 --> 00:36:10,677 Acéptalo, Joely. 467 00:36:10,747 --> 00:36:14,305 Estás alterado porque salí hasta tarde sin ti... 468 00:36:15,381 --> 00:36:18,176 y en tu pequeño cerebro apolillado... 469 00:36:18,248 --> 00:36:22,237 te preguntas: "¿Jodió con alguien esta noche?". 470 00:36:23,848 --> 00:36:25,780 No, verás, Clem... 471 00:36:25,848 --> 00:36:28,440 doy por sentado que jodiste con alguien esta noche. 472 00:36:28,515 --> 00:36:30,946 ¿No es así como consigues agradarles a todos? 473 00:36:41,981 --> 00:36:44,174 Perdóname. ¿Sí? 474 00:36:44,248 --> 00:36:47,078 Clem, no lo dije en serio. ¿Está bien? 475 00:36:53,181 --> 00:36:55,374 Tus llaves. Ya no las necesitaré. 476 00:36:55,448 --> 00:37:00,346 Sólo estaba enojado o alterado o algo así. No sé. 477 00:37:11,747 --> 00:37:13,236 Lo tengo. 478 00:37:14,415 --> 00:37:16,472 Mary vendrá esta noche. 479 00:37:16,548 --> 00:37:18,036 - ¿Sí? - Sí. 480 00:37:18,114 --> 00:37:20,807 - Sólo quería avisarte. - Mary me agrada. 481 00:37:20,881 --> 00:37:23,143 Me gusta que nos visite. Pero no le agrado. 482 00:37:23,215 --> 00:37:25,772 Sí le agradas. 483 00:37:25,848 --> 00:37:29,780 Quizá debería invitar a mi novia. Ya tengo novia. 484 00:37:29,848 --> 00:37:33,542 - Haz lo que quieras. - ¿Te dije que tengo... 485 00:37:38,948 --> 00:37:40,937 ¿Te dije que tengo novia? 486 00:37:41,014 --> 00:37:43,503 Tenemos que concentrarnos, Patrick. 487 00:37:43,581 --> 00:37:48,576 Sí, la cosa es que nuestra situación es un poco extraña. 488 00:37:49,048 --> 00:37:52,844 - La situación con mi novia. - Estoy seguro. 489 00:37:53,614 --> 00:37:55,274 Tienes que estar... 490 00:38:20,881 --> 00:38:22,676 Clem, permite que te lleve a la casa. 491 00:38:22,747 --> 00:38:25,043 ¡Lárgate, maricón! 492 00:38:26,415 --> 00:38:30,006 ¡Mira todo aquí afuera! ¡Todo se desmorona! 493 00:38:30,081 --> 00:38:32,638 ¡Te estoy borrando y soy feliz! 494 00:38:32,714 --> 00:38:34,442 ¡Tú me lo hiciste primero! 495 00:38:34,514 --> 00:38:37,947 No puedo creer que me lo hayas hecho. Maldición. 496 00:38:39,681 --> 00:38:41,510 ¿Puedes oírme? 497 00:38:41,581 --> 00:38:44,173 ¡Por la mañana, habrás desaparecido! 498 00:38:44,248 --> 00:38:47,736 ¡El final perfecto para esta historia de mierda! 499 00:38:53,114 --> 00:38:56,546 ¿Tiene algo de malo que yo le atraiga a una chica? 500 00:38:56,614 --> 00:38:59,240 No, me parece... gracioso. 501 00:38:59,315 --> 00:39:02,304 ¿Quién crees que es más atractivo? ¿Este sujeto o yo? 502 00:39:02,381 --> 00:39:04,539 Patrick, concentrémonos, amigo. 503 00:39:04,614 --> 00:39:06,978 ¿Recuerdas a la chica a la que borramos? 504 00:39:07,048 --> 00:39:10,173 A la de las... papas. 505 00:39:12,215 --> 00:39:15,874 ¿Esa chica? Es la novia de este sujeto. 506 00:39:15,948 --> 00:39:20,313 - Sí. - Lo era. Nosotros nos encargamos de eso. 507 00:39:20,381 --> 00:39:21,869 ¡Ay, Dios! 508 00:39:21,948 --> 00:39:25,812 Pues, yo me enamoré de ella esa noche. 509 00:39:25,881 --> 00:39:28,813 ¿Qué? Eres un cabrón... 510 00:39:28,881 --> 00:39:31,870 - ¿Qué? - Estaba inconsciente, hombre. 511 00:39:32,647 --> 00:39:34,977 Pues, era hermosa y... 512 00:39:35,914 --> 00:39:38,039 también le robé unas bragas. 513 00:39:41,248 --> 00:39:42,873 - ¡Cielos! - ¿Qué? 514 00:39:42,948 --> 00:39:45,278 No es que... Digo, estaban limpias. 515 00:39:45,348 --> 00:39:47,939 No me digas eso. No quiero oír esta mierda. 516 00:39:48,014 --> 00:39:50,445 - Estaban limpias. - ¿Qué? ¡No! ¡Basta! 517 00:39:50,514 --> 00:39:53,708 - Bueno. Sí. Está bien. - Tenemos trabajo. 518 00:39:53,781 --> 00:39:55,713 Dame los papeles. 519 00:40:09,114 --> 00:40:10,602 Hay... 520 00:40:12,248 --> 00:40:13,736 Hay más. 521 00:40:15,948 --> 00:40:18,607 Después de borrarla, yo... 522 00:40:18,681 --> 00:40:21,806 fui a donde trabaja y la invité a salir. 523 00:40:23,081 --> 00:40:25,206 ¿Qué hiciste? 524 00:40:25,281 --> 00:40:27,906 - Cielos. - ¡Cielos, Patrick! 525 00:40:28,914 --> 00:40:31,937 ¿Tienes la más remota idea... 526 00:40:32,014 --> 00:40:33,843 de lo poco ético... 527 00:40:33,914 --> 00:40:36,846 Realmente no es tan grave. 528 00:40:36,914 --> 00:40:39,641 ¿Qué? Quita esa expresión. ¿Qué pasa? 529 00:40:39,714 --> 00:40:43,010 ¡Patrick, robaste las bragas de una chica! 530 00:40:54,714 --> 00:40:56,646 Hay alguien aquí. 531 00:40:58,114 --> 00:41:00,273 Robó tus bragas. 532 00:41:00,347 --> 00:41:02,336 No veo a nadie. 533 00:41:22,114 --> 00:41:24,511 ¿Dónde están mis botas? 534 00:41:24,581 --> 00:41:28,036 ¿Por qué me muestras "porciones"? ¿No sabes inglés? 535 00:41:28,114 --> 00:41:31,103 "Pociones", dije. Pociones. 536 00:41:37,048 --> 00:41:39,479 Filtro de amor, por favor. 537 00:41:39,547 --> 00:41:43,502 ¡No puedo tranquilizarme, carajo! 538 00:41:45,581 --> 00:41:48,070 Debí dejarte en el mercado de pulgas. 539 00:41:49,414 --> 00:41:52,380 Lo primero que se hace es... 540 00:41:52,447 --> 00:41:55,436 agregar, cernido, una taza de corazón de ballena en polvo. 541 00:42:01,547 --> 00:42:04,105 ¿Quieres irte? 542 00:42:04,181 --> 00:42:06,147 Quiero tener un bebé. 543 00:42:07,414 --> 00:42:09,108 Hablemos de ello más tarde. 544 00:42:09,181 --> 00:42:12,340 No. Quiero tener un bebé. 545 00:42:13,480 --> 00:42:15,412 No creo que estemos listos. 546 00:42:16,480 --> 00:42:18,503 Tú no estás listo. 547 00:42:19,447 --> 00:42:21,811 Clem, ¿crees poder encargarte de un niño? 548 00:42:23,215 --> 00:42:24,703 ¿Qué? 549 00:42:26,215 --> 00:42:28,806 - No quiero hablarlo aquí. - No te oigo. 550 00:42:28,881 --> 00:42:30,813 Nunca entiendo lo que dices. 551 00:42:30,881 --> 00:42:33,006 - No quiero hablarlo. - Jodido ventrílocuo. 552 00:42:33,081 --> 00:42:35,273 - ¡Lo hablaremos! - Yo... no... quiero... 553 00:42:35,347 --> 00:42:38,472 ¡No puedes decir algo así y luego decir que no quieres hablarlo! 554 00:42:38,547 --> 00:42:40,911 - Perdón. - ¡Sería una buena madre, carajo! 555 00:42:40,981 --> 00:42:43,572 Adoro a los niños. Soy creativa y lista. 556 00:42:43,647 --> 00:42:46,045 - ¡Sería una madre excelente, carajo! - ¡Ay, Dios! 557 00:42:46,114 --> 00:42:49,409 Eres tú, Joel. Eres tú el que no se compromete. 558 00:42:49,480 --> 00:42:53,174 - Desaparecerá. Desaparecerá. - Tienes suerte de interesarme. 559 00:42:53,247 --> 00:42:55,577 ¡Quizá debería terminar esto aquí! 560 00:42:55,647 --> 00:42:59,602 - Dejarte en el mercado de pulgas. - Se acabó. Esto es nefasto. 561 00:42:59,681 --> 00:43:03,170 - ¡Búscate una mecedora y muere en ella! - El dolor, la confusión... 562 00:43:11,081 --> 00:43:13,774 - Ah. Hola, Patrick. - Hola, Mary. ¿Cómo estás? 563 00:43:13,848 --> 00:43:16,780 - Hola. - Ay, está helando afuera. 564 00:43:16,848 --> 00:43:18,677 - ¿Hallaste el apartamento fácilmente? - Sí. 565 00:43:23,547 --> 00:43:25,036 Qué pasión. 566 00:43:26,447 --> 00:43:27,674 Pobre hombre. 567 00:43:30,547 --> 00:43:32,775 ¿No tienes nada verdadero de beber? 568 00:43:32,848 --> 00:43:35,541 Aún no hemos investigado. 569 00:43:36,948 --> 00:43:39,176 - Sí. - Yo haré los honores. 570 00:43:41,547 --> 00:43:43,479 Mary me odia. 571 00:43:43,547 --> 00:43:45,809 Nunca tuve suerte con las mujeres. 572 00:43:45,881 --> 00:43:48,210 Quizá si dejas de robarles las bragas. 573 00:43:51,380 --> 00:43:52,539 - Hay más. - ¡No! 574 00:43:52,614 --> 00:43:54,170 - Sí. - No. 575 00:43:58,214 --> 00:44:00,544 Oh, tú no querías, ¿verdad, Patrick? 576 00:44:00,614 --> 00:44:03,808 - No, no hay problema. - Espera. 577 00:44:03,881 --> 00:44:08,176 "Benditos son los olvidadizos: les ganan la batalla hasta a sus errores". 578 00:44:19,347 --> 00:44:22,438 Es de Nietzsche. Más allá del bien y del mal. 579 00:44:22,514 --> 00:44:24,776 La hallé en mi Bartlett's. 580 00:44:24,848 --> 00:44:26,780 ¿Qué es tu Bartlett's? 581 00:44:26,848 --> 00:44:28,746 Es un libro de citas, Patrick. 582 00:44:28,814 --> 00:44:30,712 Es un libro de citas famosas. 583 00:44:30,781 --> 00:44:33,269 Howard aparecerá en el Bartlett's un día. 584 00:44:33,347 --> 00:44:35,279 Sin duda. Howard es Bartlett's puro. 585 00:44:36,380 --> 00:44:37,710 ¡Dios! 586 00:44:39,347 --> 00:44:42,336 - ¿Puedes despertarlo? - No puedes despertarlo. 587 00:44:51,380 --> 00:44:53,903 Tú no me cuentas nada, Joel. 588 00:44:55,447 --> 00:44:57,379 Yo soy un libro abierto. 589 00:44:58,614 --> 00:45:00,546 Yo te cuento todo. 590 00:45:00,614 --> 00:45:03,842 Todas las malditas cosas vergonzosas. 591 00:45:06,447 --> 00:45:08,538 Tú no confías en mí. 592 00:45:08,614 --> 00:45:12,137 Hablar constantemente no siempre es comunicarse. 593 00:45:14,581 --> 00:45:16,570 Yo no hago eso. 594 00:45:19,048 --> 00:45:21,037 Quiero conocerte. 595 00:45:24,214 --> 00:45:27,237 No hablo constantemente. Caray. 596 00:45:29,113 --> 00:45:31,944 La gente tiene que contarse las cosas, Joel. 597 00:45:33,347 --> 00:45:35,279 Eso es la intimidad. 598 00:45:36,347 --> 00:45:38,438 Estoy enojada porque me dijiste eso. 599 00:45:38,514 --> 00:45:40,446 Perdón. 600 00:45:40,514 --> 00:45:43,503 Es que mi vida no es muy interesante. 601 00:45:44,714 --> 00:45:47,646 Quiero leer los diarios que escribes constantemente. 602 00:45:47,714 --> 00:45:50,874 ¿Qué escribes ahí si no tienes ideas o pasiones... 603 00:45:50,948 --> 00:45:52,880 o amor? 604 00:45:59,747 --> 00:46:04,742 Diecinueve de noviembre de 2003. 605 00:46:04,881 --> 00:46:07,540 Cena en Kang's de nuevo. 606 00:46:09,948 --> 00:46:12,880 ¿Somos como esas pobres parejas... 607 00:46:12,948 --> 00:46:15,675 por las que sentimos lástima en los restaurantes? 608 00:46:15,747 --> 00:46:18,110 ¿Somos los muertos que cenan? 609 00:46:18,180 --> 00:46:22,875 No soporto la idea de ser una pareja por la que la gente siente lástima. 610 00:46:26,848 --> 00:46:29,279 Eso me gusta. 611 00:46:31,480 --> 00:46:33,708 ¿Cómo está el pollo? 612 00:46:33,781 --> 00:46:35,974 Rico. 613 00:46:36,047 --> 00:46:38,980 - ¿Más? - No. No. Gracias. 614 00:46:42,013 --> 00:46:44,946 Se emborrachará y se pondrá tonta. 615 00:46:45,013 --> 00:46:46,946 Oye, ¿podrías hacerme el favor... 616 00:46:47,013 --> 00:46:49,980 de quitarle los pelos al jabón cuando acabes de ducharte? 617 00:46:50,047 --> 00:46:52,479 - Sí. Oh. Sí. - Es realmente... 618 00:46:52,547 --> 00:46:54,137 - Asqueroso. - Asqueroso. 619 00:46:56,447 --> 00:46:58,936 - Es simplemente... - Repulsivo. 620 00:46:59,013 --> 00:47:00,673 Es repulsivo. 621 00:47:06,447 --> 00:47:09,106 Patrick, ¿podemos hacer esto? 622 00:47:10,547 --> 00:47:12,012 Hola, Tangerina. 623 00:47:13,013 --> 00:47:15,138 Ah, Patrick, eres tú. 624 00:47:16,214 --> 00:47:18,874 Estoy muy deprimida en este momento. 625 00:47:18,948 --> 00:47:20,937 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - No sé. 626 00:47:21,781 --> 00:47:23,838 - ¿Cómo dice? - ¡Estoy muy confundida! 627 00:47:23,914 --> 00:47:26,436 - ¿Puedo ayudarlo a encontrar algo? - ¿Confundida? 628 00:47:26,514 --> 00:47:29,207 ¿Por qué estás confundida? Todo está bien. 629 00:47:29,280 --> 00:47:31,405 Amor, ven. 630 00:47:31,480 --> 00:47:33,002 ¿A qué le tienes miedo? 631 00:47:37,080 --> 00:47:40,103 - ¿Me quieres? - Claro que sí. 632 00:47:40,180 --> 00:47:42,112 ¿Dónde está la sección de autoayuda? 633 00:47:42,180 --> 00:47:44,646 ¿Crees que soy fea? 634 00:47:44,714 --> 00:47:46,737 ¡No! ¡Eres hermosa! 635 00:47:46,814 --> 00:47:49,473 Quizá debería ir a verte. 636 00:47:49,547 --> 00:47:52,741 No sé. Estoy hecha un desastre, Patrick. 637 00:47:52,814 --> 00:47:55,938 Pues, sólo deja que vaya. Te animaré. 638 00:47:56,013 --> 00:47:57,172 Bueno. 639 00:47:57,247 --> 00:48:00,441 Stan, ¿puedo irme un rato? Mi novia está muy alterada. 640 00:48:00,514 --> 00:48:03,173 Estamos en medio de borrarle a este pobre hombre... 641 00:48:03,247 --> 00:48:06,736 Permite que se vaya, Stan. Yo te ayudaré. 642 00:48:08,047 --> 00:48:09,877 - ¿Ves? - ¿Cuán difícil puede ser? 643 00:48:09,947 --> 00:48:13,471 - Me odia. Quiere que me vaya. - Vete. 644 00:48:13,547 --> 00:48:16,445 Muy bien. Llegaré pronto, Tangerina. 645 00:48:16,514 --> 00:48:18,207 ¿Te gusta? 646 00:48:20,314 --> 00:48:23,371 - Caramba. - Lo teñí del color de mi sudadera. 647 00:48:23,447 --> 00:48:25,106 - Me gusta. - ¿Sí? 648 00:48:25,180 --> 00:48:27,669 Pareces una tangerina. 649 00:48:27,747 --> 00:48:31,201 - Clementina la tangerina. - Jugosa. 650 00:48:31,280 --> 00:48:33,769 - Y sin semillas. - Eso me gusta. 651 00:48:35,214 --> 00:48:37,646 Me gustan las tangerinas. 652 00:48:38,480 --> 00:48:41,071 - ¿Puedes verme hacer patos? - Tangerina. 653 00:48:41,147 --> 00:48:42,841 Patos. Cuac, cuac. 654 00:48:42,913 --> 00:48:45,846 - ¿Cómo conoce tu apodo? - ¿Quién? 655 00:48:45,913 --> 00:48:48,675 - Ay, Dios mío. ¿Clem? - Es genial. 656 00:48:48,747 --> 00:48:50,679 Se pusieron ese nombre. 657 00:48:50,747 --> 00:48:53,178 The Clash: la única banda de importancia. 658 00:48:53,247 --> 00:48:55,179 Se pusieron así por un motivo. 659 00:48:55,247 --> 00:48:57,270 - Es asombroso. - Es justicia social. 660 00:48:57,347 --> 00:48:59,006 Sí, es totalmente increíble. 661 00:48:59,080 --> 00:49:01,205 Lo que Howard le da al mundo. 662 00:49:02,814 --> 00:49:04,677 Sí. 663 00:49:04,747 --> 00:49:06,804 Permitir que la gente empiece de nuevo. 664 00:49:08,880 --> 00:49:10,369 Es hermoso. 665 00:49:10,447 --> 00:49:12,709 Un bebé es puro... 666 00:49:12,781 --> 00:49:15,804 y libre y limpio. 667 00:49:15,880 --> 00:49:19,313 Y los adultos son una maraña de tristeza... 668 00:49:19,380 --> 00:49:22,175 y... de fobias. 669 00:49:23,247 --> 00:49:25,304 Howard hace que todo eso desaparezca. 670 00:49:35,180 --> 00:49:37,169 Ay, Dios mío. 671 00:49:38,947 --> 00:49:42,107 - Amor, ¿qué ocurre? - No sé. ¡No sé! 672 00:49:42,180 --> 00:49:44,339 Estoy perdida, estoy asustada... 673 00:49:44,414 --> 00:49:46,346 siento que desaparezco. 674 00:49:46,414 --> 00:49:48,676 - ¿Desapareces? - Me despellejo. Envejezco. 675 00:49:48,747 --> 00:49:51,474 - ¡Nada tiene sentido! - No envejeces. 676 00:49:51,547 --> 00:49:54,377 Nada tiene sentido. Nada tiene sentido. 677 00:49:54,447 --> 00:49:58,004 - Ay, Tangerina. - Nada tiene sentido. 678 00:49:58,080 --> 00:50:01,706 - Nada tiene sentido, Patrick. - Descuida. Descuida. 679 00:50:01,781 --> 00:50:05,803 Oye, vayamos a bailar. ¿Sí? ¿Quieres ir a Montauk conmigo? 680 00:50:05,880 --> 00:50:07,812 - ¿A Montauk? - Sí. 681 00:50:07,880 --> 00:50:11,574 - No. Ve a Boston conmigo. - Claro. Sí. La próxima semana. 682 00:50:11,647 --> 00:50:15,135 No, no. Ahora. Ahora. Sí. Tengo que ir ahora. 683 00:50:15,214 --> 00:50:17,373 Tengo que ver el Charles congelado. 684 00:50:21,581 --> 00:50:23,069 Hola, soy Joel. 685 00:50:24,514 --> 00:50:28,640 Deja un mensaje después de la señal y me comunicaré contigo. 686 00:50:30,714 --> 00:50:33,145 ¡Contesta! ¡Contesta, hombre! 687 00:50:33,214 --> 00:50:35,203 Ay. Espera. Espera. 688 00:50:39,647 --> 00:50:41,135 Sí, ¿qué pasa? 689 00:50:41,214 --> 00:50:43,680 Tengo un problemita con mi novia. 690 00:50:43,747 --> 00:50:46,508 ¿Puedes encargarte de las cosas solo? Lo lamento mucho. 691 00:50:46,581 --> 00:50:48,978 No te preocupes. Lo tengo bajo control. 692 00:50:49,047 --> 00:50:53,139 - Está como en piloto automático. - Gracias, Stan. Te debo una. 693 00:50:53,214 --> 00:50:55,941 Amigo, tengo que colgar. 694 00:50:58,147 --> 00:50:59,806 Charles. 695 00:51:02,447 --> 00:51:03,935 Anda, Charles. 696 00:51:08,547 --> 00:51:12,876 "Mira. Tú y yo en el río Charles. Podría morir en este instante, Clem. 697 00:51:12,947 --> 00:51:14,607 Simplemente, estoy feliz. 698 00:51:14,681 --> 00:51:17,146 Nunca había sentido eso. Estoy justo donde...". 699 00:51:19,113 --> 00:51:21,772 - Estoy emocionada. Sí. - Yo también estoy emocionado. 700 00:51:22,681 --> 00:51:24,169 Genial. 701 00:51:25,780 --> 00:51:28,645 Te compré esta... 702 00:51:28,713 --> 00:51:30,770 - ¿Qué? - Cosa. 703 00:51:31,847 --> 00:51:33,779 Un regalo de San Valentín anticipado. 704 00:51:37,280 --> 00:51:39,303 Caray. ¿Qué es? 705 00:51:40,314 --> 00:51:42,246 No sé. Ábrelo. 706 00:51:49,414 --> 00:51:51,039 Es divino. 707 00:51:51,113 --> 00:51:54,341 - ¿Te gusta? - Sí. Es muy de mi gusto. De veras. 708 00:51:54,414 --> 00:51:57,346 No había salido con nadie que me comprara una joya que me guste. 709 00:51:59,214 --> 00:52:00,702 Gracias. 710 00:52:08,280 --> 00:52:09,768 - Vámonos. - Bueno. 711 00:52:10,947 --> 00:52:13,106 ¿Sí, Tangerina? 712 00:52:14,746 --> 00:52:17,269 ¿Soy fea? 713 00:52:18,780 --> 00:52:20,769 Cuando era niña, creía que lo era. 714 00:52:22,581 --> 00:52:24,944 No puedo creer que ya esté llorando. 715 00:52:25,547 --> 00:52:27,910 A veces creo que la gente no entiende... 716 00:52:27,980 --> 00:52:30,173 lo solos que se sienten los niños. 717 00:52:31,247 --> 00:52:33,940 Como si no importaran. 718 00:52:34,013 --> 00:52:37,343 Tenía ocho años... 719 00:52:37,414 --> 00:52:39,675 tenía juguetes... 720 00:52:39,746 --> 00:52:41,678 muñecas. 721 00:52:41,746 --> 00:52:46,678 Mi muñeca favorita era una muy fea a la que llamaba Clementine. 722 00:52:46,746 --> 00:52:48,474 Yle gritaba constantemente: 723 00:52:48,547 --> 00:52:52,876 "¡No puedes ser fea! ¡Sé bonita!". 724 00:52:52,947 --> 00:52:54,970 Era algo raro. 725 00:52:55,047 --> 00:52:57,070 Creía que si lograba transformarla... 726 00:52:58,147 --> 00:53:00,772 yo también cambiaría mágicamente. 727 00:53:05,514 --> 00:53:07,002 Eres bonita. 728 00:53:09,581 --> 00:53:11,944 - Nunca me dejes. - Bonita. 729 00:53:12,013 --> 00:53:14,774 Bonita. Bonita. Bonita. 730 00:53:14,847 --> 00:53:18,779 Mierzwiak, por favor permita que conserve este recuerdo. 731 00:53:18,847 --> 00:53:20,779 Sólo éste. 732 00:53:20,847 --> 00:53:22,938 No quiero darte la mano. Anda. 733 00:53:27,247 --> 00:53:29,610 ¡Basta! 734 00:53:30,980 --> 00:53:33,639 Podría morir en este instante, Clem. 735 00:53:34,880 --> 00:53:36,369 Simplemente... 736 00:53:38,680 --> 00:53:40,839 estoy feliz. 737 00:53:42,746 --> 00:53:45,406 Nunca había sentido eso. 738 00:53:48,547 --> 00:53:50,536 Estoy justo... 739 00:53:52,947 --> 00:53:54,776 donde quiero estar. 740 00:54:04,047 --> 00:54:06,536 Quiero cancelarlo. 741 00:54:06,613 --> 00:54:08,602 Les daré una señal. 742 00:54:13,580 --> 00:54:16,012 Quiero cancelarlo. 743 00:54:17,347 --> 00:54:19,812 ¿Pueden oírme? ¡Ya no quiero esto! 744 00:54:19,880 --> 00:54:22,710 ¡Quiero cancelarlo! 745 00:54:28,746 --> 00:54:32,509 ¿Hay alguien ahí? 746 00:54:48,813 --> 00:54:50,506 - ¿Qué? - Tenemos que irnos. 747 00:54:50,580 --> 00:54:53,546 - ¿Qué? ¿A dónde? - Se me ocurre cómo parar esto. 748 00:54:53,613 --> 00:54:57,943 - ¿Parar qué? - Ven, Clem. 749 00:54:58,013 --> 00:55:01,309 Huele mi axila. Huele mi axila. 750 00:55:01,380 --> 00:55:03,346 No me hagas cosquillas. No me hagas olerte. 751 00:55:03,414 --> 00:55:05,936 Huele mi axila. Bien. 752 00:55:06,013 --> 00:55:08,377 Concéntrate, Clem. 753 00:55:08,447 --> 00:55:10,935 Debemos regresar al consultorio. 754 00:55:11,013 --> 00:55:13,535 Había una grabadora. No, la pintura no. 755 00:55:13,613 --> 00:55:15,636 La pintura no. 756 00:55:15,713 --> 00:55:18,770 ¿Dónde está? Por acá. ¡Anda! 757 00:55:18,847 --> 00:55:21,506 Ay, mírame. Oye, luzco bien ahí. 758 00:55:21,580 --> 00:55:24,637 Mire, nuestros expedientes son confidenciales, Sr. Barish... 759 00:55:24,713 --> 00:55:27,271 así que no puedo mostrarle pruebas. 760 00:55:27,347 --> 00:55:30,744 Basta con decir que la Srta. Kruczynski... 761 00:55:30,813 --> 00:55:34,677 no era feliz y quería seguir adelante. 762 00:55:35,680 --> 00:55:39,272 - Ahora, cuénteme de Clementine. - "Dígame todo lo que recuerde". 763 00:55:39,347 --> 00:55:42,211 - Eso dijo él. Luego... - ¿Qué vimos ese día? 764 00:55:42,280 --> 00:55:44,212 - No, espera. - ¡Ay, mira! ¡Oye! 765 00:55:44,280 --> 00:55:46,768 - ¡Mierda! - Iremos a ver a mi abuelita. 766 00:55:46,847 --> 00:55:49,540 - No quiero... Joel, por favor. - No iremos en tren. 767 00:55:49,613 --> 00:55:52,375 - Ya no me hagas correr. - ¡Anda! 768 00:55:54,680 --> 00:55:56,340 ¿Siempre tenemos que correr? 769 00:56:07,513 --> 00:56:09,104 Por favor. 770 00:56:09,180 --> 00:56:12,543 Para comenzar, cuénteme... 771 00:56:12,613 --> 00:56:14,602 todo lo que pueda recordar. 772 00:56:15,713 --> 00:56:17,270 ¡Despiérteme! 773 00:56:17,347 --> 00:56:20,370 Ay, lo lamento, Sr. Barish. 774 00:56:20,446 --> 00:56:23,435 Pensé que comprendía qué estaba ocurriendo aquí. 775 00:56:23,513 --> 00:56:26,673 No sé. La está borrando de mi mente. 776 00:56:26,746 --> 00:56:28,678 Me está borrando de su... 777 00:56:32,214 --> 00:56:33,804 No sé. 778 00:56:33,880 --> 00:56:37,744 Ud. tiene una cosa... en mi cama. Lo sé. 779 00:56:37,813 --> 00:56:39,540 Estoy en mi cerebro. 780 00:56:39,613 --> 00:56:42,841 Yo también soy parte de su imaginación, Joel. 781 00:56:42,913 --> 00:56:45,538 ¿Cómo puedo ayudarlo desde ahí? 782 00:56:45,613 --> 00:56:49,102 También estoy dentro de su mente. Soy Ud. 783 00:56:51,479 --> 00:56:52,809 Perdón. 784 00:56:52,880 --> 00:56:54,937 Mire. ¿Quién es él? 785 00:56:55,013 --> 00:56:57,070 Oh, trabaja para nosotros. 786 00:56:57,147 --> 00:57:01,806 Es Patrick... 787 00:57:01,880 --> 00:57:04,471 el Nene. 788 00:57:04,546 --> 00:57:07,035 Me roba la identidad. 789 00:57:07,113 --> 00:57:09,510 Robó mis cosas. 790 00:57:09,580 --> 00:57:13,274 Seduce a mi novia con mis palabras y con mis cosas. 791 00:57:13,347 --> 00:57:15,176 Robó sus bragas. 792 00:57:15,247 --> 00:57:18,542 Ay, cielo santo. Robó sus bragas. 793 00:57:19,613 --> 00:57:22,011 Podría morir en este instante, Clem. 794 00:57:22,080 --> 00:57:24,545 Simplemente estoy feliz. 795 00:57:24,613 --> 00:57:28,670 Nunca había sentido eso. Estoy justo donde quiero estar. 796 00:57:30,746 --> 00:57:32,735 Quiero ir a casa. 797 00:57:34,613 --> 00:57:35,772 ¿Qué? 798 00:57:41,913 --> 00:57:43,401 Espera. ¡Clem! 799 00:57:47,247 --> 00:57:49,712 Te están borrando. 800 00:57:49,780 --> 00:57:51,712 ¡Aquí estoy! 801 00:57:51,780 --> 00:57:54,746 Clem, concéntrate. Yo los contraté, ¿sí? 802 00:57:54,813 --> 00:57:56,438 Soy muy tonto. 803 00:57:56,513 --> 00:57:59,536 Mi cielo, cálmate. Disfruta el paisaje. 804 00:57:59,613 --> 00:58:02,943 Necesito que esto pare antes de que despierte y no te conozca. 805 00:58:05,180 --> 00:58:08,805 Bueno, entonces, diles que lo cancelen. 806 00:58:08,880 --> 00:58:12,108 ¿De qué hablas? No puedo cancelarlo. Estoy dormido. 807 00:58:13,280 --> 00:58:16,110 - ¡Despiértate! - ¿Quieres que me despierte? Grandioso. 808 00:58:16,180 --> 00:58:19,737 Muy bien. ¿Serás feliz si lo intento? 809 00:58:19,813 --> 00:58:22,836 Lo intentaré con ganas. Aquí voy. Fue una idea grandiosa. 810 00:58:22,913 --> 00:58:25,038 Sí. Bien. 811 00:58:26,047 --> 00:58:28,342 Caray, funciona a las mil maravillas. 812 00:58:28,880 --> 00:58:30,937 - ¡No! ¡Eso me da cosquillas! - Válgame. 813 00:58:31,013 --> 00:58:33,877 Ay, Dios mío. ¿Qué es eso? ¡Cielo santo! ¿Qué... 814 00:58:33,947 --> 00:58:35,435 ¡Es una marca de nacimiento! 815 00:58:38,746 --> 00:58:42,008 Funcionó durante un segundo... 816 00:58:42,080 --> 00:58:44,602 - pero no podía moverme. - ¿Ves? 817 00:58:44,680 --> 00:58:49,408 ¿No es ésa otra de las profecías de Joel que acarrean su propio cumplimiento? 818 00:58:49,479 --> 00:58:51,468 Es más importante probar que me equivoco... 819 00:58:51,546 --> 00:58:53,774 No quiero hablar de esto ahora. 820 00:58:55,113 --> 00:58:56,601 Está bien. 821 00:58:58,446 --> 00:59:01,208 Entonces, ¿qué? Te escucho. 822 00:59:01,279 --> 00:59:03,212 No sé. Tú me borraste a mí. 823 00:59:03,279 --> 00:59:06,541 Por eso estoy aquí. Por eso estoy haciendo esto. 824 00:59:06,613 --> 00:59:08,272 - Perdón. - ¡Tú! 825 00:59:08,346 --> 00:59:10,369 Ya me conoces. Soy impulsiva. 826 00:59:14,746 --> 00:59:16,837 Eso es lo que adoro de ti. 827 00:59:23,013 --> 00:59:25,172 Tengo otra idea para este problema. 828 00:59:25,246 --> 00:59:27,508 Éste es un recuerdo que tienes de mí: 829 00:59:27,580 --> 00:59:29,910 quisiste tener sexo en el sillón... 830 00:59:29,980 --> 00:59:32,275 después de haberme visto la entrepierna. 831 00:59:32,346 --> 00:59:33,676 ¿Qué? 832 00:59:33,746 --> 00:59:36,337 Los borradores vendrán, así que... 833 00:59:36,413 --> 00:59:40,573 llévame a otro lugar, a un lugar en el que no encaje... 834 00:59:40,646 --> 00:59:43,204 para escondernos hasta la mañana. 835 00:59:47,613 --> 00:59:51,011 Caramba. No puedo recordar nada sin ti. 836 00:59:52,313 --> 00:59:54,506 Eres muy tierno, pero inténtalo, ¿sí? 837 00:59:54,580 --> 00:59:56,069 Bueno. 838 01:00:20,580 --> 01:00:22,069 ¡Está funcionando! 839 01:00:23,680 --> 01:00:26,271 ¡Soy un genio! 840 01:00:52,680 --> 01:00:54,839 ¿A dónde te fuiste? 841 01:00:54,913 --> 01:00:56,708 ¡Se supone que yo también debo ir! 842 01:00:56,780 --> 01:00:59,746 Iré por una ensaladera. Remueve la sopa y vigila a Joel. 843 01:00:59,813 --> 01:01:01,745 - Claro. - Le gusta estar cerca de mí. 844 01:01:01,813 --> 01:01:03,301 Desde luego. 845 01:01:04,413 --> 01:01:08,573 Funcionó. Dios mío, mira esto. Caramba. 846 01:01:08,646 --> 01:01:11,112 ¡Funcionó! Mira. 847 01:01:11,179 --> 01:01:14,078 ¡Mira este vestido! ¡Ay, Dios mío! ¡Míralo! 848 01:01:14,146 --> 01:01:16,271 Ojalá pudiera llevármelo. 849 01:01:18,246 --> 01:01:19,906 - ¿Quién soy? - La Sra. Hamlyn. 850 01:01:19,980 --> 01:01:21,878 Bien. La Sra. Hamlyn. 851 01:01:21,947 --> 01:01:24,504 Debo tener como cuatro años. Carambolas. 852 01:01:24,580 --> 01:01:27,876 Encontré la ensaladera. Serviré ensalada y habichuelas. 853 01:01:27,947 --> 01:01:30,139 ¿Está ahí abajo? Pequeño, ¿estás bien? 854 01:01:30,213 --> 01:01:33,009 Siento como si pudiera limpiar el día entero. 855 01:01:33,080 --> 01:01:35,773 ¿Me odiarías si te pidiera que lavaras unas habichuelas? 856 01:01:35,847 --> 01:01:37,335 Claro que no. 857 01:01:37,413 --> 01:01:39,936 Ay, Dios mío. Me encanta esta cocina. 858 01:01:40,013 --> 01:01:43,002 - Muchas gracias. - No me está viendo. 859 01:01:43,080 --> 01:01:46,204 Está ocupada. No me está viendo. 860 01:01:46,279 --> 01:01:49,609 Nunca nadie me ve. Quiero a mi mamá. 861 01:01:49,680 --> 01:01:51,543 Ay, bebé Joel. 862 01:01:52,746 --> 01:01:54,803 ¿El pequeño está bien allá abajo? 863 01:01:54,880 --> 01:01:57,675 Está bien. ¿Tienes algo de beber? 864 01:01:57,746 --> 01:02:00,405 ¿Beberías un coctel a esta hora? Sé que aún no son las 5:00. 865 01:02:00,479 --> 01:02:02,707 - Moriría por un vodka. - Veré si tengo. 866 01:02:02,780 --> 01:02:05,769 Bien. Te esperaré aquí. Joel. Oye, no, mi cielo. 867 01:02:07,847 --> 01:02:11,244 Tu madre quiere que te cuide. Ponte debajo de la mesa. 868 01:02:11,313 --> 01:02:15,905 - Helado. - No hasta después de tu cena. 869 01:02:15,980 --> 01:02:18,445 ¡Anda, Joel! 870 01:02:18,513 --> 01:02:20,002 ¡Joel, madura! 871 01:02:20,079 --> 01:02:22,443 No me dejes, Clem. Ay, Dios mío, Clem. 872 01:02:22,513 --> 01:02:24,945 - Esto es retorcido. - Estoy asustado. 873 01:02:25,013 --> 01:02:28,308 - Quiero a mi mamá. - No llores, bebé Joel. 874 01:02:28,379 --> 01:02:30,641 Bebé Joel, descuida. 875 01:02:32,746 --> 01:02:35,541 ¡Basta! Creo que funciona. Estamos escondidos. Mira. 876 01:02:35,613 --> 01:02:38,443 Oye, mi amor, mira. 877 01:02:38,513 --> 01:02:40,002 Espera ahí. 878 01:02:43,880 --> 01:02:47,334 Mi entrepierna sigue aquí, justo como la recordabas. 879 01:02:47,413 --> 01:02:48,606 Qué asco. 880 01:02:53,046 --> 01:02:56,206 - Se detuvo. - ¿Qué? 881 01:02:56,279 --> 01:02:58,575 Dejó de borrar. 882 01:02:58,646 --> 01:03:01,077 Ay, mierda. 883 01:03:01,146 --> 01:03:03,135 Esto es terrible. 884 01:03:04,680 --> 01:03:06,976 Se salió del mapa. Se salió del mapa. 885 01:03:07,046 --> 01:03:10,604 - ¿Dónde? - No sé. ¿Qué quieres decir? No sé. 886 01:03:10,680 --> 01:03:14,772 Esto es algo muy, muy malo. ¿Dónde están mis lentes? 887 01:03:14,847 --> 01:03:17,404 Bien. Demonios. 888 01:03:17,479 --> 01:03:20,240 Bien. ¿Qué hacemos? ¿Qué hago? 889 01:03:20,313 --> 01:03:22,973 - ¿Qué hacemos? - No sé qué hacer. 890 01:03:23,046 --> 01:03:25,171 - ¿Qué hacemos? - Demonios. ¡No sé! 891 01:03:25,246 --> 01:03:27,872 - Dije que no sé. - Perdón. ¿Qué hacemos? 892 01:03:27,947 --> 01:03:31,538 No sé. Me pones los pelos de punta. Tranquilízate. 893 01:03:31,613 --> 01:03:35,443 Tienes que hacer algo. Podría despertar a medio hornear. 894 01:03:35,513 --> 01:03:37,445 Silencio. Me pones los pelos de punta. 895 01:03:37,513 --> 01:03:41,878 Pegajoso y a medio hornear. Eso parece delicioso. 896 01:03:41,947 --> 01:03:43,606 - ¡Ay, mierda! - Tengo hambre. 897 01:03:43,680 --> 01:03:45,612 Ay, mierda. 898 01:03:45,680 --> 01:03:48,145 ¿Qué? ¡Ay! ¿Qué? ¿Qué? 899 01:03:48,213 --> 01:03:51,145 - Deberíamos llamar a Howard. - No, señor. 900 01:03:51,213 --> 01:03:53,372 Éste es mi... Puedo encargarme. 901 01:03:53,446 --> 01:03:55,742 - No puedo llamarlo. - El es una galleta cruda. 902 01:03:55,813 --> 01:03:58,506 No hay tiempo para jugar, carajo. 903 01:03:58,580 --> 01:04:01,068 Lo tengo bajo control. ¿De qué hablas? 904 01:04:01,146 --> 01:04:04,010 - Deja de jugar, carajo. - Bien, llamaré a Howard. 905 01:04:12,379 --> 01:04:15,106 Hola, Howard. Soy Stan. 906 01:04:15,179 --> 01:04:19,009 Estoy atendiendo al hombre y parece que lo perdimos un momento... 907 01:04:19,079 --> 01:04:21,841 y no puedo recuperarlo. 908 01:04:21,913 --> 01:04:25,345 Bien, dime qué ocurrió antes de que desapareciera. 909 01:04:25,413 --> 01:04:28,811 No estaba seguro porque me alejé un rato del monitor... 910 01:04:28,880 --> 01:04:31,573 y lo tenía en piloto automático porque tuve que... 911 01:04:31,646 --> 01:04:33,578 Tuve que ir a orinar. 912 01:04:33,646 --> 01:04:37,339 - ¿Dónde está Patrick? - Patrick se enfermó y se fue a su casa. 913 01:04:37,413 --> 01:04:39,345 Ay, cielos. 914 01:04:40,112 --> 01:04:42,169 - Cielos. Dame la dirección. - Lo sé. Lo lamento. 915 01:04:42,246 --> 01:04:45,576 - Descuida. Anda. - Estoy en South Village #159. 916 01:04:45,646 --> 01:04:49,169 - Sí. - Apartamento 1 E. Rockville Center. 917 01:04:49,246 --> 01:04:51,905 - ¿Mary? Viene en camino. - ¿Sí? 918 01:04:51,979 --> 01:04:53,911 Me quedaré. 919 01:04:53,979 --> 01:04:56,343 - Toma tus cosas, Mary. - Me quedaré. 920 01:04:56,413 --> 01:04:58,901 - Creo que deberías irte. - Rayos, no. 921 01:05:01,246 --> 01:05:02,576 Mierda. 922 01:05:02,646 --> 01:05:07,078 - Estoy muy drogada. - Por favor, Mary. Tienes que irte. 923 01:05:07,146 --> 01:05:09,078 Deja de estar drogada, Mary. 924 01:05:09,146 --> 01:05:11,941 No quiero que me vea drogada. 925 01:05:12,012 --> 01:05:14,774 Mary, no sabes en qué lío nos meteremos si Howard viene... 926 01:05:14,847 --> 01:05:16,176 Luzco de la mierda. 927 01:05:16,246 --> 01:05:19,440 ¡Joely, basta! ¡Joel! ¡Mira! ¡Oye, Joel! 928 01:05:25,680 --> 01:05:28,941 Quiero que me cargue. Es extraño lo fuerte que es ese deseo. 929 01:05:29,012 --> 01:05:30,944 Joel, mírame. Mira. 930 01:05:31,580 --> 01:05:34,205 Me recordarás por la mañana y me buscarás... 931 01:05:34,279 --> 01:05:36,575 y me contarás lo nuestro y volveremos a empezar. 932 01:05:36,646 --> 01:05:39,009 Yo... ¿Pat? 933 01:05:39,079 --> 01:05:41,238 Pensé que podíamos beber un coctel. 934 01:05:41,313 --> 01:05:43,779 Ese Patrick me está copiando. 935 01:05:43,847 --> 01:05:45,836 ¿Cuál Patrick? 936 01:05:45,912 --> 01:05:47,674 - ¡El sujeto! - ¿Qué? 937 01:05:47,746 --> 01:05:49,609 Está aquí en mi apartamento. 938 01:05:49,680 --> 01:05:51,270 Es uno de los borradores. 939 01:05:51,346 --> 01:05:53,175 Se enamoró de ti cuando te borraban... 940 01:05:53,246 --> 01:05:56,007 y ahora se presentó contigo como si no te conociera... 941 01:05:56,079 --> 01:05:58,409 y Uds. están saliendo. 942 01:05:58,479 --> 01:06:01,707 ¿En serio? ¿Es apuesto? 943 01:06:04,112 --> 01:06:06,510 Clem, no tienes nada de malo. 944 01:06:06,580 --> 01:06:09,171 Eres la persona más maravillosa que he conocido. 945 01:06:10,513 --> 01:06:12,706 Eres buena... 946 01:06:12,780 --> 01:06:14,473 hermosa... 947 01:06:14,546 --> 01:06:16,774 lista y graciosa... 948 01:06:16,846 --> 01:06:19,074 y... agradable. 949 01:06:20,213 --> 01:06:21,372 ¿Qué? 950 01:06:22,613 --> 01:06:25,044 Bien. Muy bien. 951 01:06:26,580 --> 01:06:27,840 Bien. 952 01:06:28,946 --> 01:06:31,242 - Muévete. Anda. - Cuidado. Cuidado. 953 01:06:31,313 --> 01:06:33,108 Bueno. 954 01:06:33,179 --> 01:06:35,475 Ay, Dios mío. Sigo drogada. 955 01:06:36,646 --> 01:06:39,043 Las gotas para los ojos que me diste no me ayudaron. 956 01:06:44,213 --> 01:06:45,702 Tranquila. 957 01:06:50,279 --> 01:06:53,768 - Hola, Mary. ¿Qué haces aquí? - Hola, Howard. Vino a ayudar. 958 01:06:53,846 --> 01:06:57,801 Quería entender lo más posible sobre el procedimiento. 959 01:06:57,879 --> 01:07:01,573 Es importante para mi trabajo entender el funcionamiento interno... 960 01:07:01,646 --> 01:07:03,838 del trabajo que realizamos. 961 01:07:03,912 --> 01:07:06,606 Yo no lo realizo, pero el trabajo que realiza... 962 01:07:06,680 --> 01:07:10,373 la gente... donde yo trabajo, el trabajo de mis colegas. 963 01:07:11,379 --> 01:07:13,470 Muy bien, veamos si podemos... 964 01:07:13,546 --> 01:07:16,103 llegar al fondo de esto, ¿sí? 965 01:07:16,179 --> 01:07:17,668 Sí. 966 01:07:20,912 --> 01:07:23,378 - Qué raro. - Ya intenté eso. 967 01:07:23,446 --> 01:07:26,775 - ¿Probaste entrar por la puerta C? - Sí, desde luego. 968 01:07:26,846 --> 01:07:29,074 Digo... sí. 969 01:07:33,580 --> 01:07:35,512 Muy bien. 970 01:07:37,046 --> 01:07:38,978 - ¿Quiere conectarse? - Sí. 971 01:07:39,046 --> 01:07:41,342 Muy bien. 972 01:07:41,413 --> 01:07:44,038 Ya corrí los programas prácticos... 973 01:07:44,112 --> 01:07:46,101 y no conseguí nada... 974 01:07:46,179 --> 01:07:49,168 así que comparé los recuerdos con el registro impreso. 975 01:07:49,979 --> 01:07:51,945 Tome, Howard. Le traje una silla. 976 01:07:52,012 --> 01:07:53,706 - Ah, gracias. - Ahí tiene. 977 01:07:53,779 --> 01:07:55,268 De nada. 978 01:07:56,413 --> 01:08:00,004 Muy bien, revisaré la memoria entera... 979 01:08:00,079 --> 01:08:02,068 a ver si aparece algo. 980 01:08:08,812 --> 01:08:11,301 Me encanta que me bañen en el fregadero. 981 01:08:11,379 --> 01:08:13,867 Me da una sensación de seguridad. 982 01:08:13,946 --> 01:08:17,174 Nunca te había visto tan feliz, bebé Joel. 983 01:08:17,246 --> 01:08:19,178 Ahí está. 984 01:08:19,246 --> 01:08:23,576 No entiendo por qué está fuera del mapa. 985 01:08:23,646 --> 01:08:25,702 ¿Qué diablos hacía ahí? 986 01:08:35,279 --> 01:08:37,268 Tiene los ojos abiertos. 987 01:08:39,146 --> 01:08:42,737 - ¿Ya le había ocurrido eso? - No. 988 01:08:42,812 --> 01:08:46,370 Ay, esto no está bien. No. 989 01:08:46,446 --> 01:08:48,673 Voy a tener que... 990 01:08:48,745 --> 01:08:50,677 Voy a tener que darle esto. 991 01:09:15,079 --> 01:09:17,704 ¿No puedes ver que te amo, Antoine? 992 01:09:18,580 --> 01:09:20,943 Bien, volvimos a entrar. 993 01:09:21,012 --> 01:09:24,035 Caray. Ver eso fue hermoso, Howard. 994 01:09:24,112 --> 01:09:27,669 Como un cirujano o un pianista o algo parecido. 995 01:09:29,679 --> 01:09:31,339 Gracias, Mary. 996 01:09:32,613 --> 01:09:35,511 Howard, debería irse a dormir. Todo estará bien. 997 01:09:35,580 --> 01:09:39,705 ¿Por qué no ves que te amo, Antoine? 998 01:09:40,712 --> 01:09:42,201 Qué afortunado. 999 01:09:42,279 --> 01:09:44,211 Dame un beso. 1000 01:09:48,513 --> 01:09:51,240 No me digas Antoine. Me llamo Wally. 1001 01:09:51,313 --> 01:09:55,040 Sí, lo sé, pero ¿cómo puedo amar a un hombre que se llama Wally? 1002 01:09:55,946 --> 01:09:58,037 ¿Qué fue eso? 1003 01:09:58,112 --> 01:10:00,271 Dios mío, sale gente de tu trasero. 1004 01:10:00,346 --> 01:10:01,834 ¿En serio? 1005 01:10:03,979 --> 01:10:06,445 - Lo tengo. - ¡Tangerina! 1006 01:10:07,112 --> 01:10:09,544 - Joel, ¿qué haces? - Tenemos que irnos. 1007 01:10:09,612 --> 01:10:12,272 Anda. Por favor, por favor, corre. ¡Por favor corre! 1008 01:10:15,146 --> 01:10:17,009 Puedes correr, pero no esconderte. 1009 01:10:17,079 --> 01:10:18,874 ¡Clem, anda! 1010 01:10:19,912 --> 01:10:21,401 Ahí estoy. 1011 01:10:22,513 --> 01:10:23,842 Esa camioneta. 1012 01:10:23,912 --> 01:10:26,810 ¿Doctor? Por favor. 1013 01:10:26,879 --> 01:10:31,005 Para comenzar, cuénteme... 1014 01:10:31,079 --> 01:10:33,840 todo lo que pueda recordar. 1015 01:10:33,912 --> 01:10:37,810 Qué raro. Está en un recuerdo que ya borramos. 1016 01:10:37,879 --> 01:10:41,936 Bueno, al menos, sabemos dónde está. Va por buen camino de nuevo, ¿verdad? 1017 01:10:42,012 --> 01:10:43,501 Anda, Clem. 1018 01:10:43,579 --> 01:10:45,909 Parece resistirse al procedimiento. 1019 01:10:45,979 --> 01:10:49,706 - Ya no quiero correr. - Mierda. 1020 01:10:51,513 --> 01:10:52,671 Anda. 1021 01:10:52,745 --> 01:10:55,303 Escóndeme en el fondo, entiérrame. 1022 01:10:55,379 --> 01:10:58,106 - ¿Dónde? - Escóndeme en tu humillación. 1023 01:10:59,279 --> 01:11:01,870 - Humillación. - ¡Anda, llorón! 1024 01:11:01,946 --> 01:11:03,878 Perdón, ¿sí? 1025 01:11:07,413 --> 01:11:10,243 Permite que te lleve a la casa. 1026 01:11:12,812 --> 01:11:15,278 - Adiós, Howard. - No, espere. Howard. 1027 01:11:16,346 --> 01:11:18,607 Volvió a desaparecer. 1028 01:11:18,679 --> 01:11:22,873 - Ay, cielos. - Lo siento mucho, Howard. 1029 01:11:22,946 --> 01:11:24,935 Humillación. 1030 01:11:25,012 --> 01:11:27,637 Humillación. 1031 01:11:31,712 --> 01:11:35,008 A mí tampoco me gusta. Busco lugares secretos horribles... 1032 01:11:35,079 --> 01:11:37,068 Joel, mi amor, tengo una sorpresa... 1033 01:11:38,645 --> 01:11:42,100 ¿Sabes, mi amor? Te lo preguntaré por la mañana. 1034 01:11:42,179 --> 01:11:44,168 Buenas noches, mi cielo. 1035 01:11:46,846 --> 01:11:49,835 - Perdón, Joel. Joely. - Cállate. 1036 01:11:51,012 --> 01:11:52,171 Mira. 1037 01:11:54,012 --> 01:11:55,944 - Joel, mira. - ¿Qué? 1038 01:11:56,012 --> 01:11:57,944 Mira dónde estamos. 1039 01:12:00,512 --> 01:12:02,944 Clem, esto no es bueno. 1040 01:12:03,012 --> 01:12:06,876 Entonces, escóndeme en un lugar realmente enterrado. 1041 01:12:09,645 --> 01:12:12,373 - ¡Pégale! ¡Pégale! - ¡No puedo! Debo ir a casa. 1042 01:12:12,446 --> 01:12:13,843 ¡Lo haré después! 1043 01:12:16,413 --> 01:12:17,935 ¡Anda, mariquita! 1044 01:12:33,012 --> 01:12:35,205 ¡Ay, tiene novia! 1045 01:12:35,279 --> 01:12:37,574 Espera. ¿Qué hago? ¿Sabes, Freddy? 1046 01:12:37,645 --> 01:12:40,203 Ya no me asustas. 1047 01:12:42,346 --> 01:12:45,176 - Joely, levántate. No vale la pena. - Pégale. Pégale. 1048 01:12:45,246 --> 01:12:46,836 No valen la pena. 1049 01:12:48,478 --> 01:12:50,342 No los escucha. Anda, Joel. 1050 01:12:50,413 --> 01:12:51,935 ¡Tonto! 1051 01:12:58,079 --> 01:13:01,704 - Estoy avergonzado. - Descuida. 1052 01:13:01,779 --> 01:13:04,245 - Eras un niño. - ¿Sí? 1053 01:13:04,313 --> 01:13:06,938 - Anda. - Ahí vivo... viví. 1054 01:13:07,012 --> 01:13:09,274 Ojalá te hubiera conocido de niña. 1055 01:13:09,346 --> 01:13:13,039 ¿Te gusta mi sombrero rosa? Siéntete mejor: ahora puedes matarme. 1056 01:13:13,112 --> 01:13:15,737 - Me toca. Uno, dos, tres. - Pero morirás. 1057 01:13:15,812 --> 01:13:18,040 - Bueno. - Uno, dos, tres. 1058 01:13:18,112 --> 01:13:20,600 Estás muerta. 1059 01:13:20,679 --> 01:13:23,941 Ay, mi mamá. Descuida. Estamos jugando. 1060 01:13:24,012 --> 01:13:26,705 - Hola, mamá de Joel. Me mata. - No es real. 1061 01:13:26,779 --> 01:13:29,007 Bien, ¿ya estás muerta? 1062 01:13:29,079 --> 01:13:31,204 ¡Estás muerta! 1063 01:13:31,279 --> 01:13:32,767 Creo que ya sé resolverlo. 1064 01:13:32,846 --> 01:13:36,505 Aún no lo entiendo, pero lo encuentro muy rápido. 1065 01:14:14,146 --> 01:14:16,271 ¿Te encuentras bien, Joel? 1066 01:14:19,478 --> 01:14:21,876 Ay, Dios mío. Eso fue terrible. 1067 01:14:21,946 --> 01:14:24,468 - Bien. Bien. - Fueron como tres segundos. 1068 01:14:24,545 --> 01:14:27,511 - Lo haré una vez más. - Una vez, y luego me toca a mí. 1069 01:14:40,478 --> 01:14:42,808 - Mira esto. - Esto es genial. 1070 01:14:42,879 --> 01:14:45,038 Es genial. Cuidado. Cuidado. 1071 01:14:48,146 --> 01:14:50,135 - ¡Mierda! - Está esponjosa. 1072 01:14:51,712 --> 01:14:53,201 Nuestra casa. 1073 01:14:55,012 --> 01:14:57,205 - Ven. - Ven. 1074 01:14:57,279 --> 01:14:59,211 Ven. Tenemos que irnos. 1075 01:15:01,946 --> 01:15:03,935 ¡Ven! 1076 01:15:05,012 --> 01:15:06,910 Tenemos que irnos. ¿Clem? 1077 01:15:06,979 --> 01:15:08,877 Tenemos que irnos. 1078 01:15:09,946 --> 01:15:11,844 ¡Anda! 1079 01:15:11,912 --> 01:15:14,105 Es un mal momento para hacer esto. 1080 01:15:14,179 --> 01:15:16,111 ¡Quítate! ¡Ay, Dios! 1081 01:15:17,179 --> 01:15:20,111 - No sé a dónde vamos. - Será divertido. Anda. 1082 01:15:20,179 --> 01:15:22,701 - Es el mejor lugar. No, por aquí. - No, por aquí. 1083 01:15:22,779 --> 01:15:26,404 No, no, no. Por aquí. No me ayudas. 1084 01:15:27,478 --> 01:15:30,206 ¿Qué te pasa? 1085 01:15:30,278 --> 01:15:32,437 ¡Suéltame, Joel! 1086 01:15:45,445 --> 01:15:47,071 Me gusta verlo trabajar, Howard. 1087 01:15:52,046 --> 01:15:53,705 Supongo... 1088 01:15:53,779 --> 01:15:56,540 Supongo que saldré a tomar el fresco... 1089 01:15:56,612 --> 01:15:58,601 si no les molesta. 1090 01:15:58,679 --> 01:16:02,203 Parece que tiene todo bajo control. 1091 01:16:02,278 --> 01:16:03,869 Sí, está... 1092 01:16:03,946 --> 01:16:05,434 Está bien. 1093 01:16:16,278 --> 01:16:18,267 ¿Le gustan las citas, Howard? 1094 01:16:19,645 --> 01:16:21,577 ¿Qué quieres decir? 1095 01:16:21,645 --> 01:16:24,338 Ya sabe, las citas famosas. 1096 01:16:24,412 --> 01:16:26,571 Me parece que leerlas es inspirador... 1097 01:16:26,645 --> 01:16:30,543 y al leerlas, me topé con algunas que me pareció que le gustarían. 1098 01:16:30,612 --> 01:16:34,271 Ah, pues, me encantaría oír algunas. 1099 01:16:34,345 --> 01:16:36,107 Hay una que dice: 1100 01:16:36,179 --> 01:16:40,338 "Benditos son los olvidadizos: les ganan la batalla hasta a sus errores". 1101 01:16:40,412 --> 01:16:42,344 - Es de Nietzsche, ¿verdad? - Sí. 1102 01:16:42,412 --> 01:16:44,878 Y pensé que le diría algo que no conocía. 1103 01:16:44,946 --> 01:16:48,605 Es una cita buena. Me alegra que ambos la conozcamos. 1104 01:16:48,679 --> 01:16:51,668 Sí. Ah, y hay otra que me gusta. 1105 01:16:51,745 --> 01:16:54,575 Es de Pope Alexander, y dice... 1106 01:16:54,645 --> 01:16:57,111 - ¿Alexander Pope? - Ah, sí. 1107 01:16:57,178 --> 01:16:58,667 Sí, mierda. 1108 01:16:58,745 --> 01:17:03,007 Es que me dije: "No vayas a decir 'Pope Alexander' como una burra"... 1109 01:17:03,079 --> 01:17:05,068 y luego lo dije. 1110 01:17:05,146 --> 01:17:08,669 - No hay problema. - Es un encanto. 1111 01:17:10,512 --> 01:17:14,444 La cita dice: "¿Cuán feliz es la suerte de la inocente vestal? 1112 01:17:15,679 --> 01:17:18,770 Al mundo olvida y el mundo la olvidó. 1113 01:17:19,512 --> 01:17:23,171 El sol eterno de la mente inmaculada. 1114 01:17:23,245 --> 01:17:26,803 Acepta todas las plegarias y renuncia a todos los deseos". 1115 01:17:26,879 --> 01:17:31,834 Quiero ver un elefante fenomenal y enorme... 1116 01:17:31,912 --> 01:17:34,377 con una trompa colosal como ésa. 1117 01:17:38,779 --> 01:17:41,745 No la había oído. Es encantadora. 1118 01:17:41,812 --> 01:17:44,778 Me pareció que quizá sería apropiada. 1119 01:17:49,445 --> 01:17:53,105 Realmente admiro el trabajo que hace, Howard. 1120 01:17:53,178 --> 01:17:55,667 - No quiero tomarme libertades. - Ah, está bien. 1121 01:17:55,745 --> 01:17:58,267 Me da gusto oír... 1122 01:18:03,712 --> 01:18:05,042 Perdón. 1123 01:18:09,245 --> 01:18:11,404 Te he amado desde hace mucho tiempo. 1124 01:18:14,679 --> 01:18:17,009 - No debí decir eso. - Oh, Mary, no. 1125 01:18:17,079 --> 01:18:18,942 Eres una chica maravillosa. 1126 01:18:20,378 --> 01:18:24,072 Pero, yo... Ya sabes, tengo esposa e hijos. 1127 01:18:24,145 --> 01:18:26,078 Sabes que tengo esposa e hijos. 1128 01:18:30,212 --> 01:18:33,077 Ay, Mary, no podemos hacer esto. 1129 01:18:49,512 --> 01:18:51,774 Vaya, buenos días, Sra. Mierzwiak. 1130 01:19:01,378 --> 01:19:03,173 - ¿Qué? - ¡Ay, Dios mío! 1131 01:19:03,245 --> 01:19:04,768 ¿Quién es? 1132 01:19:17,212 --> 01:19:20,440 Gracias, Stan. Muchas gracias. 1133 01:19:29,779 --> 01:19:31,938 Espera. Espera. Hollis. 1134 01:19:33,245 --> 01:19:35,734 - Lo sabía, Howard. - No comenzó así. 1135 01:19:35,812 --> 01:19:39,175 Vine a trabajar. ¡Hollis, es un error único! 1136 01:19:39,245 --> 01:19:41,711 ¡Soy una chica tonta con un capricho tonto! 1137 01:19:41,779 --> 01:19:44,267 ¡Juro que casi, casi lo obligué! 1138 01:19:45,478 --> 01:19:48,103 No seas un monstruo, Howard. Dile a la chica. 1139 01:19:50,779 --> 01:19:53,506 ¿Qué cosa? 1140 01:19:53,579 --> 01:19:55,568 Ay, pobrecita. 1141 01:19:56,579 --> 01:19:58,670 Puedes quedarte con él. 1142 01:19:58,745 --> 01:20:00,677 Ya fue tuyo. 1143 01:20:10,579 --> 01:20:12,238 ¿Qué? 1144 01:20:21,978 --> 01:20:24,570 Tenemos antecedentes. 1145 01:20:25,645 --> 01:20:28,202 Lo lamento. Tú querías el procedimiento. 1146 01:20:30,512 --> 01:20:33,000 Querías que te lo hiciera... 1147 01:20:33,078 --> 01:20:36,374 para poder olvidar... 1148 01:20:38,078 --> 01:20:40,067 Poder... Sí. 1149 01:20:43,078 --> 01:20:47,568 Tengo que terminar el trabajo ahí. Ya casi amanece. 1150 01:20:49,779 --> 01:20:51,768 Hablaremos más tarde. 1151 01:20:52,779 --> 01:20:54,267 ¿Sí? 1152 01:21:11,545 --> 01:21:13,534 Permite que te lleve a tu casa. 1153 01:21:23,278 --> 01:21:25,676 Al carajo con esto. Maldita sea. 1154 01:21:29,412 --> 01:21:33,572 Supuse que no volverías a verme. 1155 01:21:33,645 --> 01:21:36,634 Supongo que pensé que te sentías... humillado. 1156 01:21:36,712 --> 01:21:38,678 Después de todo, saliste corriendo. 1157 01:21:38,745 --> 01:21:41,506 Sólo necesitaba verte. 1158 01:21:41,579 --> 01:21:43,875 ¿Sí? 1159 01:21:43,945 --> 01:21:45,741 Me gustaría... 1160 01:21:46,812 --> 01:21:49,710 invitarte a salir o algo así. 1161 01:21:49,779 --> 01:21:51,267 Estás casado. 1162 01:21:52,412 --> 01:21:55,242 Aún no. No estoy casado. 1163 01:21:55,312 --> 01:21:56,971 No, no estoy casado, no. 1164 01:21:57,045 --> 01:21:59,943 Mira, te diré desde el principio que soy muy exigente... 1165 01:22:00,011 --> 01:22:04,034 y no voy a caminar de puntillas alrededor de tu matrimonio... 1166 01:22:04,111 --> 01:22:06,703 o de cualquier cosa que tengas. 1167 01:22:06,779 --> 01:22:09,176 Si quieres estar conmigo, estarás conmigo. 1168 01:22:10,245 --> 01:22:12,404 Bien. 1169 01:22:12,478 --> 01:22:15,376 Muchos creen que soy un concepto o que los completo... 1170 01:22:15,445 --> 01:22:18,240 o que les daré vida. 1171 01:22:18,312 --> 01:22:21,937 Pero soy una chica jodida que busca la paz mental. 1172 01:22:22,011 --> 01:22:25,671 - No me asignes la tuya. - Recuerdo ese sermón muy bien. 1173 01:22:26,745 --> 01:22:30,233 - Te calé bien, ¿no? - Calaste a toda la raza humana. 1174 01:22:31,111 --> 01:22:32,600 Probablemente. 1175 01:22:34,478 --> 01:22:36,774 Pensé que me salvarías la vida... 1176 01:22:36,845 --> 01:22:38,778 incluso después de eso. 1177 01:22:39,845 --> 01:22:41,334 Lo sé. 1178 01:22:44,579 --> 01:22:46,568 Sería diferente... 1179 01:22:47,712 --> 01:22:50,109 si pudiéramos intentarlo de nuevo. 1180 01:22:54,078 --> 01:22:56,442 Recuérdame. 1181 01:22:56,512 --> 01:22:58,501 Haz tu máximo esfuerzo. 1182 01:23:00,845 --> 01:23:02,778 Quizá podemos. 1183 01:23:18,878 --> 01:23:22,003 MARY - OCTUBRE, 2002 1184 01:23:34,011 --> 01:23:36,943 Bien, sólo dime lo que recuerdas... 1185 01:23:37,011 --> 01:23:39,603 y partiremos de ahí. 1186 01:23:39,679 --> 01:23:41,906 Bueno. 1187 01:23:41,978 --> 01:23:44,876 Me gustaste de inmediato. 1188 01:23:44,945 --> 01:23:47,434 Tú no te me insinuaste. 1189 01:23:47,512 --> 01:23:49,444 Eso me agradó. 1190 01:23:50,579 --> 01:23:53,545 Al principio, me cohibía mucho. 1191 01:23:53,612 --> 01:23:56,271 Quería que pensaras que era lista. 1192 01:23:57,478 --> 01:23:59,807 Ansiaba llegar al trabajo. 1193 01:23:59,878 --> 01:24:03,367 Tenía fantasías de que nos casábamos... 1194 01:24:03,445 --> 01:24:06,808 y teníamos hijos y... simplemente... 1195 01:24:06,878 --> 01:24:09,572 Ay, Howie, no puedo hacer esto. 1196 01:24:09,645 --> 01:24:12,236 Quedamos en que era lo mejor, Mary. 1197 01:24:12,312 --> 01:24:13,800 Sí, lo sé. 1198 01:24:15,078 --> 01:24:16,771 Ay, Dios. 1199 01:24:17,111 --> 01:24:19,202 - Yo me llevaré... - Yo puedo. 1200 01:24:19,278 --> 01:24:21,335 - ¿Cargo eso? - Ayúdame con eso. 1201 01:24:21,412 --> 01:24:24,572 - ¿Te llevas la nevera? - No pesa. 1202 01:24:24,645 --> 01:24:26,837 - Tú puedes. - Yo puedo llevármela. 1203 01:24:28,512 --> 01:24:30,671 - No lleves nada. - Me llevaré el avión. 1204 01:24:30,744 --> 01:24:33,733 Cierra esa cosa. Cierra la puerta. 1205 01:24:35,978 --> 01:24:37,706 Nos conocimos este día. 1206 01:24:38,512 --> 01:24:41,944 Estabas en las olas. Apenas te distinguía desde lejos. 1207 01:24:42,011 --> 01:24:44,170 Recuerdo que me atrajiste desde entonces. 1208 01:24:44,945 --> 01:24:48,378 Pensé: "Caray, qué raro. Me atrae la espalda de alguien". 1209 01:24:49,512 --> 01:24:53,308 Traías esa sudadera anaranjada que llegaría a conocer tan bien... 1210 01:24:53,378 --> 01:24:55,344 y, con el tiempo, incluso a odiar. 1211 01:24:55,412 --> 01:24:59,401 En ese momento pensé: "Es genial. Una sudadera anaranjada". 1212 01:24:59,478 --> 01:25:00,966 Hola. 1213 01:25:04,278 --> 01:25:07,210 Te vi sentado aquí... 1214 01:25:07,278 --> 01:25:09,210 solo... 1215 01:25:09,278 --> 01:25:12,176 y pensé: "Gracias a Dios. 1216 01:25:12,245 --> 01:25:15,040 Alguien normal que tampoco sabe cómo relacionarse en estas cosas". 1217 01:25:15,111 --> 01:25:17,236 Sí. 1218 01:25:17,312 --> 01:25:20,335 Nunca sé qué decir. 1219 01:25:20,412 --> 01:25:23,139 Soy Clementine. 1220 01:25:23,212 --> 01:25:26,372 ¿Me prestas una pieza de pollo? 1221 01:25:26,445 --> 01:25:28,672 Y luego, la tomaste... 1222 01:25:28,744 --> 01:25:31,267 sin esperar una respuesta. 1223 01:25:34,811 --> 01:25:37,300 Fue muy íntimo... 1224 01:25:37,378 --> 01:25:40,503 como si ya fuéramos amantes. 1225 01:25:41,345 --> 01:25:42,833 Soy Joel. 1226 01:25:45,678 --> 01:25:47,837 No hagas bromas sobre mi nombre. 1227 01:25:48,978 --> 01:25:50,967 ¿Te refieres a esto? 1228 01:25:53,512 --> 01:25:56,000 ¿A Huckleberry Hound y ese tipo de cosas? 1229 01:25:56,078 --> 01:25:58,101 Sí. A eso. 1230 01:25:58,178 --> 01:26:00,110 Oh, nada de bromas. Nada de bromas. 1231 01:26:00,178 --> 01:26:03,905 Mi muñeco de Huckleberry Hound era de mis cosas favoritas en mi niñez. 1232 01:26:07,911 --> 01:26:10,241 Creo que tu nombre es mágico. 1233 01:26:13,145 --> 01:26:15,441 Llegó la hora, Joel. 1234 01:26:15,512 --> 01:26:17,704 Todo desaparecerá pronto. 1235 01:26:19,845 --> 01:26:22,175 Lo sé. 1236 01:26:22,245 --> 01:26:24,177 ¿Qué hacemos? 1237 01:26:26,579 --> 01:26:28,067 Disfrutarlo. 1238 01:26:45,711 --> 01:26:47,473 - ¿Estás casado? - No. 1239 01:26:47,545 --> 01:26:49,874 Hay que mudarnos a este vecindario. 1240 01:26:49,945 --> 01:26:52,672 Más o menos vivo con alguien. 1241 01:26:52,744 --> 01:26:56,108 - ¿Hombre o mujer? - ¿Qué? 1242 01:26:56,178 --> 01:26:58,609 Mujer. Mujer. 1243 01:27:00,744 --> 01:27:03,302 Al menos, no me equivoco de objetivo. 1244 01:27:07,011 --> 01:27:11,000 - ¿Conoces a esta gente? - No, claro que no. Ven. 1245 01:27:12,778 --> 01:27:14,641 Podrían tener un perro. 1246 01:27:14,711 --> 01:27:16,643 No hay ningún perro. 1247 01:27:17,744 --> 01:27:19,733 ¿Qué haces? 1248 01:27:19,811 --> 01:27:23,073 - Está helando afuera. - No puedo creer esto. 1249 01:27:27,178 --> 01:27:29,110 Eso es. 1250 01:27:36,245 --> 01:27:39,336 Entra, todo está bien. 1251 01:27:40,145 --> 01:27:42,542 Nadie vendrá esta noche. Créeme. 1252 01:27:45,278 --> 01:27:47,210 Está oscuro. 1253 01:27:47,278 --> 01:27:51,267 Dime, ¿cómo se llama tu novia? 1254 01:27:52,145 --> 01:27:54,576 Naomi, pero realmente no... Digo... 1255 01:27:54,644 --> 01:27:57,042 - Somos... - No importa. 1256 01:27:57,111 --> 01:28:01,203 Esto es grandioso. Ahora, buscaré velas, fósforos... 1257 01:28:01,278 --> 01:28:03,743 y la licorera. 1258 01:28:03,811 --> 01:28:05,572 Ay, Dios. 1259 01:28:11,644 --> 01:28:13,507 Creo que deberíamos irnos. 1260 01:28:13,578 --> 01:28:16,170 No hay línea telefónica. ¿Qué? 1261 01:28:16,245 --> 01:28:18,404 - Creo que deberíamos irnos. - ¿Por qué? 1262 01:28:18,478 --> 01:28:21,069 Es nuestra casa... sólo por esta noche. 1263 01:28:21,145 --> 01:28:24,111 Somos "David y Ruth Laskin". 1264 01:28:25,445 --> 01:28:27,672 ¿Quién quieres ser? 1265 01:28:27,744 --> 01:28:31,233 Yo prefiero ser Ruth, pero puedo ser flexible. 1266 01:28:32,744 --> 01:28:34,676 ¿Qué estás ha... 1267 01:28:36,145 --> 01:28:38,373 - Alcohol. - Ay, caray. 1268 01:28:38,445 --> 01:28:41,036 Dime, ¿te gusta el vino? 1269 01:28:41,111 --> 01:28:43,770 - No sé. - Bueno, tú elige el vino. 1270 01:28:43,845 --> 01:28:48,073 Yo iré a encontrar el dormitorio y a ponerme algo más... estilo Ruth. 1271 01:28:51,477 --> 01:28:54,239 - En este momento no soy Ruth. - Debería irme. 1272 01:28:56,678 --> 01:28:58,610 Mis amigos van a llevarme. 1273 01:29:00,945 --> 01:29:02,434 Entonces, vete. 1274 01:29:03,511 --> 01:29:05,602 Me fui. 1275 01:29:05,678 --> 01:29:07,406 Creí que quizá eras una loca... 1276 01:29:08,578 --> 01:29:11,409 pero eras excitante. 1277 01:29:12,511 --> 01:29:14,443 Ojalá te hubieras quedado. 1278 01:29:14,511 --> 01:29:17,205 Yo digo lo mismo. Ojalá me hubiera quedado. 1279 01:29:17,278 --> 01:29:19,335 Ojalá hubiera hecho muchas cosas. 1280 01:29:20,412 --> 01:29:22,741 Ay, Dios, ojalá... 1281 01:29:26,711 --> 01:29:29,836 Ojalá me hubiera quedado. En serio. 1282 01:29:29,911 --> 01:29:31,843 Bajé las escaleras y ya habías partido. 1283 01:29:31,911 --> 01:29:34,468 Salí. Salí por la puerta. 1284 01:29:34,544 --> 01:29:37,375 - ¿Por qué? - Me sentí como un niño asustado. 1285 01:29:37,444 --> 01:29:41,172 Era... Era más de lo que podía manejar. No sé. 1286 01:29:41,245 --> 01:29:42,767 - ¿Te asustaste? - Sí. 1287 01:29:45,811 --> 01:29:48,436 Pensé que sabías eso de mí. 1288 01:29:48,511 --> 01:29:52,500 Regresé corriendo a la fogata para huir de mi humillación, creo. 1289 01:29:53,444 --> 01:29:56,206 - ¿Fue por algo que dije? - Sí. 1290 01:29:58,978 --> 01:30:01,376 Dijiste: "Entonces, vete"... 1291 01:30:01,444 --> 01:30:03,910 con mucho desdén, ¿sabes? 1292 01:30:03,978 --> 01:30:06,603 - Ay, perdóname. - Descuida. 1293 01:30:15,011 --> 01:30:17,034 ¿Y si te quedaras esta vez? 1294 01:30:19,711 --> 01:30:21,700 Salí por la puerta. 1295 01:30:22,778 --> 01:30:24,335 Ya no quedan recuerdos. 1296 01:30:24,411 --> 01:30:27,536 Regresa y crea un adiós, por lo menos. 1297 01:30:27,611 --> 01:30:29,543 Finjamos que tuvimos uno. 1298 01:30:40,644 --> 01:30:43,270 Adiós, Joel. 1299 01:30:43,345 --> 01:30:45,208 Te amo. 1300 01:30:45,278 --> 01:30:48,437 Veme en Montauk. 1301 01:30:53,145 --> 01:30:57,338 Yo no estrellé el avión. El avión se estrelló. 1302 01:30:58,045 --> 01:31:01,499 Tú lo operabas con el control remoto y se estrelló. 1303 01:31:01,578 --> 01:31:03,908 Hacía mucho viento, carajo. Por favor. 1304 01:31:03,978 --> 01:31:05,944 Estás drogado y estás conduciendo. 1305 01:31:06,011 --> 01:31:08,273 Sí, la marihuana lo equilibra. Me despierta. 1306 01:31:08,344 --> 01:31:11,175 Por eso la fumo. Si voy a beber, la fumo. 1307 01:31:12,411 --> 01:31:14,877 Eso pasa. Es un hecho médico. 1308 01:31:14,945 --> 01:31:17,376 Lo probaron en la Red de la Ciencia. 1309 01:31:17,444 --> 01:31:19,876 - Amor, mira el camino. - No veo nada. 1310 01:31:22,444 --> 01:31:25,433 Te vi hablar con una chica bonita. 1311 01:31:25,511 --> 01:31:28,000 - Era agradable. - Sí, hombre. ¿Quién era? 1312 01:31:30,444 --> 01:31:33,740 Era... sólo una chica. 1313 01:31:41,511 --> 01:31:44,103 Bien. 1314 01:32:19,578 --> 01:32:22,339 Tengo que ir a dejar la camioneta. 1315 01:32:22,411 --> 01:32:24,502 Gracias, Stan. Gracias. 1316 01:32:24,578 --> 01:32:26,067 Hablaremos. 1317 01:33:52,311 --> 01:33:54,402 - Llevas muchas cosas. - Sí, mis cosas. 1318 01:33:54,477 --> 01:33:58,534 Supongo que no regresarás. De ser tú, no regresaría. 1319 01:33:58,611 --> 01:34:01,100 - ¿Juras que no lo sabías? - Lo juro. 1320 01:34:02,411 --> 01:34:06,003 - ¿Tú no me borraste la memoria? - Claro que no. Dios, no. 1321 01:34:06,078 --> 01:34:08,270 ¿Nunca sospechaste de nuestra relación? 1322 01:34:09,611 --> 01:34:11,100 Una vez, quizá. 1323 01:34:12,644 --> 01:34:15,508 Yo regresaba de un trabajo y tú estabas en su auto. 1324 01:34:15,578 --> 01:34:17,067 Los vi hablando. 1325 01:34:18,377 --> 01:34:22,105 Te saludé con la mano y tú te reíste, ya sabes. 1326 01:34:22,177 --> 01:34:24,473 ¿Cómo lucía? 1327 01:34:25,911 --> 01:34:27,843 Lucías feliz. 1328 01:34:27,911 --> 01:34:30,172 Feliz con un secreto. 1329 01:34:31,578 --> 01:34:33,510 ¿Y después de eso? 1330 01:34:33,578 --> 01:34:36,738 Nunca volví a verlos juntos así, por eso yo... 1331 01:34:36,811 --> 01:34:39,504 No sé. Supuse que era mi imaginación. 1332 01:34:58,711 --> 01:35:02,438 Tren a Montauk en la vía B. Todos a bordo. 1333 01:35:05,277 --> 01:35:07,766 Realmente me agradas, Mary Svevo. 1334 01:35:08,945 --> 01:35:11,240 ¿Lo sabes? 1335 01:35:21,277 --> 01:35:23,243 Gracias. 1336 01:35:56,845 --> 01:35:58,504 Iré por mi cepillo de dientes. 1337 01:35:58,578 --> 01:36:00,407 Sí. Sólo... 1338 01:36:14,077 --> 01:36:17,305 ¿Dónde estás, Clem? Estoy preocupado. 1339 01:36:17,377 --> 01:36:21,070 Siento que estás enojada conmigo y no sé qué hice. 1340 01:36:22,211 --> 01:36:23,905 ¿Qué hice? 1341 01:36:23,978 --> 01:36:26,443 Te quiero muchísimo. 1342 01:36:26,511 --> 01:36:28,500 Haré cualquier cosa para hacerte feliz. 1343 01:36:28,578 --> 01:36:30,840 Dime qué quieres que haga, lo haré. 1344 01:36:30,911 --> 01:36:34,673 Escucha, iré a verte esta mañana para asegurarme de que estás bien. 1345 01:36:50,744 --> 01:36:53,904 Pasé una noche agradable contigo. 1346 01:36:54,911 --> 01:36:56,604 ¿Agradable? 1347 01:36:56,678 --> 01:37:01,133 Pasé la mejor puta noche de mi puta vida contigo. 1348 01:37:01,211 --> 01:37:02,972 Eso está mejor. 1349 01:37:07,077 --> 01:37:10,771 - Esto es extraño. - A los pacientes del Dr. Mierzwiak. 1350 01:37:10,845 --> 01:37:14,277 - Soy Mary Svevo. - "Nos conocemos, pero no me recuerda. 1351 01:37:14,344 --> 01:37:19,333 Trabajé para una empresa que Ud. contrató para borrarle la memoria". 1352 01:37:19,411 --> 01:37:21,934 - Esto es horrible... - Es un anuncio. 1353 01:37:22,010 --> 01:37:26,568 Para corregir esto, estoy enviándoles sus historiales a todos. 1354 01:37:27,578 --> 01:37:30,237 Soy Clementine Kruczynski. 1355 01:37:30,311 --> 01:37:33,038 Vine a borrar a Joel Barish. 1356 01:37:33,110 --> 01:37:35,338 - ¿Qué es esto? - No sé. 1357 01:37:35,411 --> 01:37:40,002 Es aburrido. ¿Es una razón de peso para borrar a alguien? 1358 01:37:40,077 --> 01:37:42,669 He pensado en cómo era antes y cómo soy ahora... 1359 01:37:42,744 --> 01:37:44,539 y parece que él me cambió. 1360 01:37:44,611 --> 01:37:47,600 Siempre estoy de mal humor. No me gusta cómo soy al estar con él. 1361 01:37:47,678 --> 01:37:49,610 Ya no me gusta cómo soy. 1362 01:37:49,678 --> 01:37:54,269 No soporto ni verlo. Esa sonrisa lastimosa, débil y de disculpa. 1363 01:37:54,344 --> 01:37:57,538 - Su cara de cachorro herido. - ¿Qué haces? 1364 01:37:57,611 --> 01:38:00,042 - No hago nada. - Esto se marchitó. 1365 01:38:00,110 --> 01:38:03,099 - ¿Me haces una broma? - ¡No! 1366 01:38:03,177 --> 01:38:05,609 - Me haces una broma. - Joel, no. 1367 01:38:05,678 --> 01:38:10,042 - Claramente, eso haces. - Mira, tomemos un minuto y... 1368 01:38:39,611 --> 01:38:43,065 Patrick, vete al carajo. ¡Aléjate de mí, carajo! 1369 01:38:43,144 --> 01:38:46,372 - ¿Podemos hablarlo? - ¡No! ¡Vete al carajo! 1370 01:39:23,778 --> 01:39:27,005 Me dio gusto verte. Sí. 1371 01:39:28,578 --> 01:39:29,941 Sí. 1372 01:39:30,010 --> 01:39:31,704 No es culta. 1373 01:39:31,778 --> 01:39:35,801 Digo, es lista, creo, pero no es culta. 1374 01:39:35,877 --> 01:39:38,469 No podía hablar con ella de libros, ¿entiende? 1375 01:39:38,544 --> 01:39:41,976 Es una chica que lee revistas. 1376 01:39:42,044 --> 01:39:45,442 Su vocabulario deja mucho que desear. 1377 01:39:45,511 --> 01:39:48,170 A veces me sentía avergonzado en público... 1378 01:39:48,244 --> 01:39:50,233 porque ella no podía pronunciar... 1379 01:39:50,311 --> 01:39:53,072 biblioteca: "bibloteca". 1380 01:39:53,144 --> 01:39:55,167 Bibloteca. Bibloteca. 1381 01:39:56,944 --> 01:39:58,274 Mira qué encontré. 1382 01:39:58,344 --> 01:40:02,674 Creo que la cualidad más seductora de Clementine... 1383 01:40:02,744 --> 01:40:06,403 es que su personalidad promete sacarnos de lo mundano. 1384 01:40:07,778 --> 01:40:10,107 Me pintaste flaca. 1385 01:40:10,177 --> 01:40:12,109 Un meteorito asombroso y ardiente... 1386 01:40:12,177 --> 01:40:17,109 que nos llevará a otro mundo donde las cosas son emocionantes. 1387 01:40:17,177 --> 01:40:20,200 Pero lo que se aprende rápido es que... 1388 01:40:20,277 --> 01:40:23,107 realmente es una estratagema intrincada. 1389 01:40:23,177 --> 01:40:25,166 Perdóname por haberte gritado. 1390 01:40:26,777 --> 01:40:29,505 - Descuida. - Es demasiado llamativa. 1391 01:40:31,211 --> 01:40:33,768 - Aun así, seduce. - Joel, me agradas. 1392 01:40:33,844 --> 01:40:36,072 Odio haber dicho cosas feas sobre ti. 1393 01:40:36,144 --> 01:40:40,600 - Permite que apague esto, ¿sí? - Oye, es lo justo. 1394 01:40:41,944 --> 01:40:43,910 ¿Dónde está la Clementine real? 1395 01:40:43,977 --> 01:40:47,102 Digo, todo ese asunto del cabello es una sandez. 1396 01:40:47,177 --> 01:40:49,609 - Sí me gusta tu cabello. - Gracias. 1397 01:40:49,678 --> 01:40:51,200 - Me gusta tu cabello. - Gracias. 1398 01:40:51,277 --> 01:40:53,106 - Me gusta. - El mundo es un desastre. 1399 01:40:53,177 --> 01:40:56,075 ¿Es una sublevación? Cambiar el color del cabello. 1400 01:40:56,144 --> 01:40:57,905 ¿Quieres un trago o algo? 1401 01:40:57,977 --> 01:41:00,705 ¿Tienes whisky? 1402 01:41:00,777 --> 01:41:05,772 No, no creo que su sexo sea... motivado. 1403 01:41:06,144 --> 01:41:09,133 Lo vi claramente la última noche que pasamos juntos. 1404 01:41:09,211 --> 01:41:12,609 No fue sexo. Sólo fue triste. 1405 01:41:13,810 --> 01:41:15,742 Perdón. Pensé que había más. 1406 01:41:15,810 --> 01:41:19,470 Clem cree que sólo puede lograr agradarles a todos... 1407 01:41:19,544 --> 01:41:22,374 jodiendo con ellos... 1408 01:41:22,444 --> 01:41:26,672 o al menos poniéndoles frente a la cara la posibilidad dejoder. 1409 01:41:26,743 --> 01:41:29,676 Está tan desesperada y es tan insegura... 1410 01:41:29,743 --> 01:41:34,574 que, tarde o temprano, terminará jodiendo con todos. 1411 01:41:34,644 --> 01:41:38,041 - Yo no hago eso. - Yo no pensaría eso de ti. 1412 01:41:38,110 --> 01:41:40,633 - Porque no lo hago. - Lo sé. 1413 01:41:40,710 --> 01:41:43,336 Me duele que lo dijeras porque no lo hago. 1414 01:41:43,411 --> 01:41:45,343 - Perdóname. - Perdóname por todo esto. 1415 01:41:45,411 --> 01:41:47,240 Ya me voy. 1416 01:41:47,311 --> 01:41:51,970 Estoy un poco confundida. No creo poder estar aquí. 1417 01:41:58,777 --> 01:42:00,743 - Adiós. - Adiós. 1418 01:42:00,810 --> 01:42:02,470 Creí que la conocía muy bien. 1419 01:42:02,544 --> 01:42:05,032 - Me dio gusto conocerte. - Pero no la conozco. 1420 01:42:07,444 --> 01:42:10,807 Qué desperdicio es pasar tanto tiempo con alguien... 1421 01:42:10,877 --> 01:42:13,775 sólo para descubrir que es una desconocida. 1422 01:42:18,377 --> 01:42:20,070 Espera. 1423 01:42:22,177 --> 01:42:23,665 - ¿Qué? - No sé. 1424 01:42:23,743 --> 01:42:25,902 - Sólo espera. - ¿Qué quieres, Joel? 1425 01:42:25,977 --> 01:42:29,501 No sé. Quiero que esperes... un rato. 1426 01:42:44,044 --> 01:42:46,908 - Bueno. - ¿En serio? 1427 01:42:46,977 --> 01:42:50,807 No soy un concepto. Soy una chica jodida que busca la paz mental. 1428 01:42:50,877 --> 01:42:52,366 No soy perfecta. 1429 01:42:52,444 --> 01:42:54,932 No veo nada que no me agrade de ti. 1430 01:42:55,010 --> 01:42:57,874 - No puedo verlo. - Pero lo verás. Lo verás. 1431 01:42:57,944 --> 01:43:01,206 Se te ocurrirán cosas y yo estaré aburrida y atrapada... 1432 01:43:01,277 --> 01:43:03,539 porque eso es lo que sucede conmigo. 1433 01:43:05,244 --> 01:43:06,937 Bueno. 1434 01:43:10,643 --> 01:43:12,132 Bueno. 1435 01:43:16,743 --> 01:43:18,732 - Bueno. - Bueno. 1436 01:44:16,683 --> 01:44:21,678 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net