1 00:01:33,010 --> 00:01:34,045 Senora Nunez came in. 2 00:01:34,052 --> 00:01:35,838 She's burning up with fever. 3 00:01:35,846 --> 00:01:39,054 Go cool her head, recite the 23rd psalm. 4 00:01:39,057 --> 00:01:40,593 I'll be there in a bit. 5 00:01:58,118 --> 00:01:59,858 "Though I walk through the valley of the shadow of death, 6 00:01:59,870 --> 00:02:01,030 "I will fear no evil." 7 00:02:01,038 --> 00:02:02,619 - Morning, kids. - "Thou art with me. 8 00:02:02,831 --> 00:02:06,415 "Thy rod and staff, they comfort me. 9 00:02:06,752 --> 00:02:08,834 "Thou preparest a table before me 10 00:02:09,046 --> 00:02:11,253 “in the presence of mine enemies. 11 00:02:11,256 --> 00:02:12,587 "Thou anointest my head with oil. 12 00:02:12,591 --> 00:02:13,831 "My cup runneth over. 13 00:02:15,844 --> 00:02:17,630 "Surely goodness and mercy shall follow me 14 00:02:17,638 --> 00:02:19,503 "all the days of my life and I will dwell 15 00:02:19,514 --> 00:02:20,378 "in the house of the lord forever." 16 00:02:20,390 --> 00:02:22,051 Darling, get me some cocea paste 17 00:02:22,059 --> 00:02:24,801 and my tooth plier, please. 18 00:02:24,811 --> 00:02:25,811 Yes, ma'am. 19 00:02:31,693 --> 00:02:32,693 No, no. 20 00:02:36,531 --> 00:02:39,113 She don't worry about the pain, no. 21 00:02:39,117 --> 00:02:41,449 It is her only tooth. 22 00:02:41,453 --> 00:02:43,569 She worry how she look. 23 00:02:43,789 --> 00:02:46,952 Thank you, come on,. 24 00:02:51,421 --> 00:02:52,877 Thank you. 25 00:02:53,924 --> 00:02:59,385 No, no! 26 00:03:00,472 --> 00:03:03,259 I'm gonna need you to hold your grandmother down. 27 00:03:03,475 --> 00:03:05,136 Darling, can you hold her arm? 28 00:03:07,354 --> 00:03:11,688 Pin that, dot, hold her nose, hold her nose. 29 00:03:37,259 --> 00:03:40,376 I hate to ask but can you pay me for this today? 30 00:03:55,235 --> 00:04:00,320 Ma, would you say I'm more fearless and eloquent 31 00:04:00,532 --> 00:04:01,692 or serene and dignified? 32 00:04:03,660 --> 00:04:05,992 One's Paris fashion and the other's London. 33 00:04:09,332 --> 00:04:10,332 London, huh? 34 00:04:11,001 --> 00:04:13,663 But personally I think I'm more Paris. 35 00:04:19,050 --> 00:04:20,756 You're not even looking. 36 00:04:20,969 --> 00:04:23,961 I've never known such a dainty piece of girlhood. 37 00:04:23,972 --> 00:04:26,133 Do you think you can change them bedclothes? 38 00:04:27,434 --> 00:04:29,345 Can't dot ever change 'em? 39 00:04:29,352 --> 00:04:32,344 You're always dreaming about expensive flirty things. 40 00:04:33,315 --> 00:04:34,270 I don't have to buy 'em. 41 00:04:34,274 --> 00:04:36,515 No one better be giving you gifts, child. 42 00:04:36,526 --> 00:04:37,561 I can sew you know. 43 00:04:38,570 --> 00:04:41,027 And just where are you gonna be wearing them, Lilly? 44 00:04:42,365 --> 00:04:43,650 Now get to them bedclothes. 45 00:05:02,052 --> 00:05:05,215 Jumping "pinches coyotes sons of bitches. 46 00:05:05,222 --> 00:05:07,429 That lightning sure did kill her. 47 00:05:14,564 --> 00:05:16,646 This calf ain't gonna last the night out here. 48 00:05:16,650 --> 00:05:17,890 Let's put her in the barn. 49 00:05:21,571 --> 00:05:22,571 Senor brake. 50 00:05:30,038 --> 00:05:31,038 Indian. 51 00:05:31,832 --> 00:05:32,832 Apache, maybe. 52 00:05:33,959 --> 00:05:36,871 Some kind of apache son of a bitch. 53 00:05:58,149 --> 00:05:59,389 Good day, sir. 54 00:06:04,030 --> 00:06:05,566 I said, hello. 55 00:06:08,702 --> 00:06:10,658 That your man over there in the trees? 56 00:06:16,835 --> 00:06:20,953 What is he planning on doing with that carbine? 57 00:06:21,339 --> 00:06:23,751 We've had trouble with coyotes killing calves. 58 00:06:23,967 --> 00:06:25,423 Tell him I'm not a coyote. 59 00:06:34,686 --> 00:06:36,677 Is that the healer's place? 60 00:06:37,272 --> 00:06:38,478 You come for doctoring? 61 00:07:05,717 --> 00:07:07,253 Lady shuts her doors at sundown. 62 00:07:08,970 --> 00:07:10,926 She's pretty firm about her hours. 63 00:07:11,556 --> 00:07:12,916 You're welcome to spend the night, 64 00:07:13,099 --> 00:07:14,930 see her in the morning though. 65 00:07:14,935 --> 00:07:15,935 I thank you kindly. 66 00:07:22,400 --> 00:07:24,061 Barn's this way, mister. 67 00:07:48,218 --> 00:07:50,300 There's a spare bunk over there, Mr... 68 00:07:51,638 --> 00:07:52,638 Mr. Fernandez. 69 00:07:54,766 --> 00:07:55,846 Jones. 70 00:07:56,518 --> 00:07:58,398 The man that owned that saddle tried to kill me. 71 00:07:58,603 --> 00:08:00,093 I was living with the jicarilla. 72 00:08:00,313 --> 00:08:02,304 I suppose he thought I was one of them. 73 00:08:02,899 --> 00:08:04,139 You're apache, huh? 74 00:08:05,735 --> 00:08:06,941 What'd you say? 75 00:08:06,945 --> 00:08:08,776 Forget it. 76 00:08:08,780 --> 00:08:10,441 What did you say? 77 00:08:18,832 --> 00:08:20,823 Come over here. 78 00:08:20,834 --> 00:08:21,834 Hey! 79 00:08:22,919 --> 00:08:24,125 Now, I mean it! 80 00:08:25,922 --> 00:08:27,042 There'll be no trouble here. 81 00:08:28,258 --> 00:08:30,578 If that's too tough for you to understand, you can move on. 82 00:08:48,361 --> 00:08:50,022 Emiliano, unpack his mule. 83 00:08:50,030 --> 00:08:52,066 You will keep your hands off of my mule 84 00:08:54,284 --> 00:08:55,284 Emiliano. 85 00:09:16,806 --> 00:09:19,513 - Don't slam that door. - Yes, ma'am. 86 00:09:19,517 --> 00:09:20,882 There are houses in Cleveland with lamps 87 00:09:20,894 --> 00:09:22,430 that run on electricity. 88 00:09:22,437 --> 00:09:23,768 I'd like to see Cleveland. 89 00:09:33,364 --> 00:09:35,025 Can you fetch the water, please, dot? 90 00:09:35,033 --> 00:09:36,033 Yes, ma'am. 91 00:09:39,954 --> 00:09:44,243 At the fair, there's gonna be expositions of the future. 92 00:09:44,250 --> 00:09:45,456 There's gonna be a graphophone. 93 00:09:45,460 --> 00:09:47,166 You can hear your own voice back on it. 94 00:09:48,838 --> 00:09:50,248 The dickersons are going. 95 00:09:50,256 --> 00:09:51,416 Brake can't spare you. 96 00:09:53,635 --> 00:09:55,171 Not tomorrow with the cows calving. 97 00:09:55,178 --> 00:09:56,884 the fosters too. 98 00:09:56,888 --> 00:09:58,844 Got all the future you need right here. 99 00:09:59,974 --> 00:10:02,135 Riding all day with this cramping and all. 100 00:10:12,487 --> 00:10:13,852 Don't you ever act helpless 101 00:10:13,863 --> 00:10:15,524 and pitiable to win favor with a man. 102 00:10:15,532 --> 00:10:18,239 Some people shouldn't give advice on how to act with men. 103 00:10:20,537 --> 00:10:21,993 And it's pitiful, not pitiable in english. 104 00:10:21,996 --> 00:10:23,156 you heard what I said. 105 00:10:25,708 --> 00:10:27,073 That pail's half-empty. 106 00:10:27,085 --> 00:10:28,666 I didn't do it. 107 00:10:28,670 --> 00:10:31,082 It's that old Indian's dumb old mule. 108 00:10:31,089 --> 00:10:32,579 What Indian? 109 00:10:32,590 --> 00:10:34,421 Some drifter looking for doctoring. 110 00:10:35,969 --> 00:10:38,005 If you're gonna eat barefoot 111 00:10:38,012 --> 00:10:38,842 why don't you take supper 112 00:10:38,847 --> 00:10:40,758 with the other animals in the barn? 113 00:10:40,765 --> 00:10:42,471 My boots don't fit no more. 114 00:10:42,475 --> 00:10:43,931 Cut off my blood circulation. 115 00:10:45,019 --> 00:10:46,680 It's your birthday soon. 116 00:10:46,688 --> 00:10:48,349 I'll have gangrene by then. 117 00:10:48,356 --> 00:10:50,688 Your mother may just have to saw off your feet, then. 118 00:10:50,692 --> 00:10:51,898 Like poor old Mr. swenson. 119 00:10:59,951 --> 00:11:00,951 Mr. Jones. 120 00:11:02,954 --> 00:11:05,161 Maggie, this is the visiting gentleman I mentioned. 121 00:11:08,001 --> 00:11:10,208 I'll bet a warm meal sounds pretty good to you. 122 00:11:12,130 --> 00:11:13,540 Magdalena. 123 00:11:27,645 --> 00:11:30,057 I'm afraid we have just enough food for family. 124 00:11:31,524 --> 00:11:33,731 We can't be offering our hospitality tonight. 125 00:11:36,779 --> 00:11:38,110 I'm sure we can all do with a little less on our plate. 126 00:11:38,114 --> 00:11:39,354 I'm quite sure we can't! 127 00:11:41,075 --> 00:11:42,690 I have two growing girls to feed. 128 00:11:44,329 --> 00:11:45,329 Maggie? 129 00:11:50,543 --> 00:11:51,543 Maggie. 130 00:11:58,509 --> 00:12:00,170 Lilly, why don't you say grace. 131 00:13:06,035 --> 00:13:08,697 that man in the house her husband? 132 00:13:08,705 --> 00:13:11,993 These are good people, stay away from them, 133 00:13:13,960 --> 00:13:15,496 go steal somewhere else. 134 00:13:42,864 --> 00:13:45,822 Go away,. 135 00:13:49,078 --> 00:13:52,036 The damn coyote came up to the barn. 136 00:14:09,057 --> 00:14:10,057 What's going on? 137 00:14:11,392 --> 00:14:13,883 Everything's fine, Mr. Jones just shot a coyote. 138 00:14:15,229 --> 00:14:16,264 That was no coyote. 139 00:14:21,903 --> 00:14:24,360 He's good at killing things. 140 00:14:57,230 --> 00:14:58,595 That wasn't no lucky shot. 141 00:14:59,857 --> 00:15:01,472 Made for that lion to climb this slope 142 00:15:01,484 --> 00:15:02,690 in the light of the moon. 143 00:16:00,168 --> 00:16:01,168 Nice shot. 144 00:16:02,086 --> 00:16:03,086 no wind. 145 00:16:17,059 --> 00:16:19,516 Who is he? 146 00:16:21,898 --> 00:16:23,263 Called you magdalena. 147 00:16:25,067 --> 00:16:27,809 Your hair bristles when you lay eyes on him. 148 00:16:27,820 --> 00:16:30,653 He scares me, is all. 149 00:16:30,656 --> 00:16:32,066 Nobody scares you. 150 00:16:32,074 --> 00:16:33,985 can't trust him. 151 00:16:33,993 --> 00:16:35,324 Maggie, who is he? 152 00:16:45,421 --> 00:16:47,252 He's my father. 153 00:16:52,929 --> 00:16:54,169 I thought your father was dead. 154 00:16:54,180 --> 00:16:55,180 He is. 155 00:16:56,057 --> 00:16:57,263 To me, he is. 156 00:17:00,102 --> 00:17:01,182 I want him gone, brake. 157 00:17:02,355 --> 00:17:03,185 You want him gone? 158 00:17:03,189 --> 00:17:04,099 He's your kin, you just can't... 159 00:17:04,106 --> 00:17:06,597 He ran off when I wasn't dot's age. 160 00:17:06,609 --> 00:17:08,145 Went Indian. 161 00:17:08,152 --> 00:17:10,438 Turn your back, he'll eat your horses and dogs. 162 00:17:11,489 --> 00:17:15,448 He's being chased or running from something, 163 00:17:15,451 --> 00:17:16,451 ti don't know what. 164 00:17:17,787 --> 00:17:19,197 But he's bad, brake, I swear. 165 00:17:20,706 --> 00:17:23,413 I do not want him near my children. 166 00:17:27,421 --> 00:17:29,457 We're Indians, Lilly. 167 00:17:29,674 --> 00:17:31,335 We're Indians. 168 00:17:42,019 --> 00:17:43,384 Does he do that all night? 169 00:17:44,564 --> 00:17:46,976 Oh, he's just getting started. 170 00:17:46,983 --> 00:17:48,598 You come here for the healing? 171 00:17:48,609 --> 00:17:49,849 In a manner of speaking. 172 00:17:50,820 --> 00:17:52,060 Thought you might be hungry. 173 00:17:53,447 --> 00:17:54,277 It's rabbit stew. 174 00:17:54,282 --> 00:17:55,738 I can't eat rabbits. 175 00:17:55,950 --> 00:17:57,906 I was bitten by a rattlesnake. 176 00:17:59,745 --> 00:18:00,951 All right. 177 00:18:00,955 --> 00:18:02,320 When there's company, you sleep in there. 178 00:18:02,331 --> 00:18:03,331 Is that right? 179 00:18:04,959 --> 00:18:05,959 That's right. 180 00:18:06,919 --> 00:18:08,409 you're not her husband? 181 00:18:08,421 --> 00:18:09,421 No, sir. 182 00:18:11,674 --> 00:18:12,754 Not for lack of asking. 183 00:18:13,884 --> 00:18:15,715 They your children? 184 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 no. 185 00:18:17,638 --> 00:18:19,128 What happened to their father? 186 00:18:21,642 --> 00:18:22,722 You don't know this? 187 00:18:27,732 --> 00:18:30,098 I can't say what all happened between you two but, 188 00:18:32,153 --> 00:18:33,393 you ain't welcome here sir. 189 00:18:36,782 --> 00:18:37,897 But she's a good Christian. 190 00:18:39,994 --> 00:18:41,734 She won't turn away any man in need. 191 00:18:42,913 --> 00:18:45,120 Tomorrow, she'll give you what doctoring she can 192 00:18:46,042 --> 00:18:47,202 then you're on your way. 193 00:18:55,509 --> 00:18:57,750 There's some places where a father would kill a young man 194 00:18:57,762 --> 00:19:00,629 for doing what you're doing, you know that, don't you? 195 00:20:39,321 --> 00:20:42,279 If you have something to say, say it. 196 00:20:42,491 --> 00:20:44,197 Are you really a Indian? 197 00:20:45,286 --> 00:20:48,073 Brake said you rode with the chiricahua. 198 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 That's right. 199 00:20:50,249 --> 00:20:52,956 So that means I'm part Indian, right? 200 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 no. 201 00:20:55,921 --> 00:20:56,921 Not at all. 202 00:21:17,777 --> 00:21:19,062 You look stupid trying to work 203 00:21:19,069 --> 00:21:20,684 in those fancy clothes, you know. 204 00:21:22,198 --> 00:21:23,688 I'm leaving here as soon as I can. 205 00:21:24,784 --> 00:21:26,194 I'm moving to the city. 206 00:21:26,202 --> 00:21:28,033 But grandpa's visiting. 207 00:21:28,037 --> 00:21:29,037 Did you see him? 208 00:21:29,914 --> 00:21:31,654 He's a savage. 209 00:21:31,665 --> 00:21:33,075 They're gut-eaters, you know. 210 00:21:38,297 --> 00:21:41,710 I was born into the wrong family, I swear to god I was. 211 00:21:58,234 --> 00:21:59,064 I appreciate this. 212 00:21:59,068 --> 00:22:00,183 Take off your shirt. 213 00:22:00,194 --> 00:22:01,900 - Magdalena. - Don't call me that. 214 00:22:02,112 --> 00:22:03,443 It's not my name. 215 00:22:14,792 --> 00:22:17,204 Where's it hurt? Hurts when I breathe. 216 00:22:17,211 --> 00:22:18,542 Mostly around here. 217 00:22:30,307 --> 00:22:33,845 Yeah, your muscles are torn just under your ribs. 218 00:22:35,020 --> 00:22:36,700 You need to put a cottonwood plaster to it. 219 00:22:41,402 --> 00:22:42,437 You'll live. 220 00:22:43,404 --> 00:22:45,315 I never thought you'd turn out to be a healer. 221 00:22:47,199 --> 00:22:49,565 I remember you had that yellow cat one time. 222 00:22:49,577 --> 00:22:51,659 You were crying because a badger bit its tail off. 223 00:22:51,662 --> 00:22:53,368 Your mother came running... - don't remember. 224 00:22:53,372 --> 00:22:54,487 Not in front of me. 225 00:22:56,584 --> 00:22:57,949 'Cause I remember my mother. 226 00:22:59,378 --> 00:23:02,290 My mother died scrubbing a man's floor. 227 00:23:03,674 --> 00:23:04,674 And you killed her. 228 00:23:05,593 --> 00:23:08,005 Didn't shoot her or stab her, but what you did. 229 00:23:10,723 --> 00:23:11,723 You broke her! 230 00:23:13,392 --> 00:23:15,474 And I remember my brother too. 231 00:23:16,437 --> 00:23:18,769 He lasted six years. 232 00:23:19,106 --> 00:23:21,563 I bet you never even knew his name. 233 00:23:21,567 --> 00:23:23,649 And I remember praying hard every night 234 00:23:23,652 --> 00:23:24,652 that you'd come home. 235 00:23:25,738 --> 00:23:27,274 On the day I put him in the ground 236 00:23:27,281 --> 00:23:30,114 I remember praying even harder you were dead. 237 00:23:30,117 --> 00:23:33,985 So you don't want to reminisce with me, that I promise you. 238 00:23:35,748 --> 00:23:38,911 I earned this money in large part 239 00:23:39,126 --> 00:23:42,744 killing mountain lions for ranchers like you. 240 00:23:42,963 --> 00:23:44,669 I want you to have it. 241 00:23:44,673 --> 00:23:47,335 If I were destitute and drawing my last breath... 242 00:23:47,343 --> 00:23:48,583 This is good money. 243 00:23:48,594 --> 00:23:49,959 You take this money for your children. 244 00:23:49,970 --> 00:23:51,961 - Take it for your funeral. - Magdalena. 245 00:23:53,349 --> 00:23:55,010 I've done my duty as a Christian. 246 00:23:55,017 --> 00:23:56,348 You get the hell off my ranch! 247 00:23:56,352 --> 00:23:57,467 The senora! 248 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 I'd stop now. 249 00:24:11,033 --> 00:24:15,151 Maggie asked you to leave. 250 00:24:15,162 --> 00:24:16,823 I think it's time you did so, sir. 251 00:24:22,461 --> 00:24:24,122 Right about now. 252 00:24:50,030 --> 00:24:51,611 So long. 253 00:24:56,245 --> 00:24:58,281 Nice making your acquaintance. 254 00:25:21,979 --> 00:25:23,594 Lilly, please? 255 00:25:23,814 --> 00:25:24,814 Ask your mother. 256 00:25:25,691 --> 00:25:28,353 She'll just tell me to go on my own. 257 00:25:29,778 --> 00:25:31,393 I'm scared, it's cold out there. 258 00:25:33,490 --> 00:25:35,230 Lilly, please? 259 00:25:47,838 --> 00:25:48,873 Fine, I'll take you. 260 00:25:50,966 --> 00:25:53,708 What's done is done, I guess. 261 00:26:02,352 --> 00:26:04,092 I know you would have done different. 262 00:26:06,565 --> 00:26:11,229 I appreciate your regard, brake. 263 00:26:11,862 --> 00:26:12,977 Ti do. 264 00:26:34,802 --> 00:26:36,417 Well, night, then. 265 00:26:40,516 --> 00:26:42,723 Did they see you come in? 266 00:26:54,613 --> 00:26:56,478 We can't make a sound. 267 00:27:24,643 --> 00:27:26,224 Lilly. 268 00:27:33,402 --> 00:27:34,642 Come on, it's freezing. 269 00:27:50,335 --> 00:27:52,747 Figure we can get them all branded in a day? 270 00:27:52,754 --> 00:27:54,210 You want dot to stay for company? 271 00:27:54,214 --> 00:27:55,579 Brake, you said I could go. 272 00:27:56,717 --> 00:27:57,547 You promised. 273 00:27:57,551 --> 00:27:59,087 Mama, you promised too. 274 00:27:59,094 --> 00:28:00,504 Oh, I'm fine. 275 00:28:00,512 --> 00:28:01,672 He won't be coming back. 276 00:28:03,599 --> 00:28:04,964 This will help the cramping. 277 00:28:09,146 --> 00:28:10,977 The calves are a lot more important 278 00:28:10,981 --> 00:28:13,017 than hearing your own voice come out of some machine. 279 00:28:13,025 --> 00:28:16,108 Well, I guess you never had anything but this. 280 00:28:16,111 --> 00:28:17,111 So why should I? 281 00:28:22,576 --> 00:28:23,907 Come on, let's get going. 282 00:28:27,289 --> 00:28:28,969 You sure look frilly to be working cattle. 283 00:28:31,043 --> 00:28:33,159 I'll keep an eye on them. 284 00:28:33,170 --> 00:28:35,035 just be home before dark. 285 00:28:35,047 --> 00:28:38,379 All right. 286 00:29:04,117 --> 00:29:06,358 Easy now. 287 00:29:06,370 --> 00:29:07,780 That's right. 288 00:30:52,100 --> 00:30:53,636 Dot? 289 00:30:57,022 --> 00:30:58,762 Dot? 290 00:31:00,776 --> 00:31:02,061 Darling? 291 00:31:05,322 --> 00:31:08,359 Get, get! 292 00:31:13,663 --> 00:31:14,823 Dot? 293 00:34:00,956 --> 00:34:05,494 No! 294 00:34:21,476 --> 00:34:22,932 Dot! 295 00:34:28,817 --> 00:34:30,148 Oh, lord, darling. 296 00:34:31,903 --> 00:34:33,393 Mama, I'm cold. 297 00:34:33,822 --> 00:34:35,653 I'm here, come here, darling. 298 00:34:35,657 --> 00:34:37,113 Are you all right? 299 00:34:37,117 --> 00:34:41,235 I'm cold, I'm cold, mama, I'm cold. 300 00:34:41,454 --> 00:34:43,069 Darling, where's Lilly? 301 00:34:45,250 --> 00:34:46,581 Emiliano. 302 00:34:46,793 --> 00:34:48,579 Yeah, I know. 303 00:34:48,837 --> 00:34:50,577 Darling, where's Lilly? 304 00:34:51,256 --> 00:34:57,126 Emiliano and me, we was in the arroyo. 305 00:34:58,221 --> 00:35:02,009 We heard shots from where brake and Lilly was. 306 00:35:03,768 --> 00:35:05,929 He told me, "stay down" 307 00:35:06,146 --> 00:35:07,852 Emiliano did. 308 00:35:08,398 --> 00:35:11,481 "Don't move, stay down." 309 00:35:12,652 --> 00:35:16,986 He went to see but he didn't come back. 310 00:35:18,700 --> 00:35:22,158 I waited like he said, but he didn't come back. 311 00:35:24,706 --> 00:35:26,947 Brake was screaming, mama. 312 00:35:27,792 --> 00:35:31,159 He screamed so long I wanted him to stop. 313 00:35:31,379 --> 00:35:33,995 I know, I know it, I know it. 314 00:35:34,215 --> 00:35:36,046 then he did. 315 00:35:36,426 --> 00:35:39,634 Then someone rode away with Lilly. 316 00:35:42,557 --> 00:35:45,094 I wanted him to stop! 317 00:35:46,895 --> 00:35:49,136 I know it, I know it. 318 00:35:49,147 --> 00:35:50,683 Darling, did you see who? 319 00:35:52,150 --> 00:35:53,686 Who took your sister? 320 00:35:54,736 --> 00:35:57,648 He wore a hood. 321 00:35:57,656 --> 00:36:00,068 He was Indian. 322 00:36:42,450 --> 00:36:44,361 I'm sorry for your loss, ma'am, 323 00:36:44,369 --> 00:36:47,076 but I'm afraid you've got the wrong fella in mind. 324 00:36:47,080 --> 00:36:49,992 I've had the man you're describing in jail since last night. 325 00:36:49,999 --> 00:36:53,366 Sold himself a lion's hide and got quite a drunk on. 326 00:36:53,586 --> 00:36:55,247 Unacceptable drunk. 327 00:36:55,922 --> 00:36:59,130 He did say he was staying out by your place, though. 328 00:36:59,134 --> 00:37:01,841 There's been several raids like this on people here lately 329 00:37:01,845 --> 00:37:03,130 in Arizona and new Mexico. 330 00:37:04,097 --> 00:37:05,678 Some apaches jumped the reservation 331 00:37:05,682 --> 00:37:08,674 at San Carlos middle of last month some time. 332 00:37:08,685 --> 00:37:11,347 We've been getting communications about them near every day. 333 00:37:13,815 --> 00:37:15,601 To fort bowie. 334 00:37:16,234 --> 00:37:17,690 From me. 335 00:37:19,529 --> 00:37:24,193 Possible your hostiles attacked local ranch. 336 00:37:24,576 --> 00:37:28,068 Two dead, one girl missing. 337 00:37:28,413 --> 00:37:29,413 Named... 338 00:37:30,790 --> 00:37:32,155 Lilly gilkeson. 339 00:37:33,251 --> 00:37:34,866 Lilly gilkeson. 340 00:37:35,587 --> 00:37:36,587 Stop. 341 00:37:38,298 --> 00:37:40,254 This takes just a moment. 342 00:37:40,258 --> 00:37:41,714 The device is truly a miracle. 343 00:37:45,388 --> 00:37:48,471 And now you'll hear your voice back as clear as day. 344 00:37:48,475 --> 00:37:53,219 Ladies. My name's Louise Dewey. 345 00:37:53,229 --> 00:37:56,141 My name's Louise Dewey. 346 00:38:01,029 --> 00:38:04,988 To sheriff purdy 347 00:38:06,034 --> 00:38:07,990 of chloride. 348 00:38:08,328 --> 00:38:10,489 Believe hostiles 349 00:38:11,498 --> 00:38:14,956 headed northwest 350 00:38:14,959 --> 00:38:19,293 toward Colorado river. 351 00:38:19,297 --> 00:38:21,288 Fourth cavalry 352 00:38:21,508 --> 00:38:23,749 will pursue 353 00:38:24,636 --> 00:38:27,378 in due course. 354 00:38:29,641 --> 00:38:31,723 Well, there you have it. 355 00:38:32,143 --> 00:38:35,761 I'll send the undertaker 356 00:38:35,980 --> 00:38:39,143 out for the remains. 357 00:38:39,359 --> 00:38:43,068 You're not going after them? 358 00:38:43,071 --> 00:38:45,733 Not under the present circumstances, ma'am, no. 359 00:38:45,740 --> 00:38:48,903 With the fair in town, I need all the men I have right here. 360 00:38:48,910 --> 00:38:51,492 If you don't follow now, their trail will get cold. 361 00:38:51,496 --> 00:38:53,487 The army is handling the situation. 362 00:38:53,498 --> 00:38:55,238 They have apache scouts. 363 00:38:55,250 --> 00:38:56,956 Takes an apache to catch an apache. 364 00:38:56,960 --> 00:38:59,576 If someone doesn't go now, my daughter may be dead. 365 00:39:01,339 --> 00:39:05,753 Ma'am, I am elected to keep vigil over this town of ours. 366 00:39:05,969 --> 00:39:09,086 Just one or two men, sir, that's all I'm asking. 367 00:39:10,557 --> 00:39:12,093 Ma'am, I am sorry. 368 00:39:13,351 --> 00:39:15,387 Seth, I need a word with you. 369 00:39:17,564 --> 00:39:19,225 It was the Indians did it. 370 00:39:21,442 --> 00:39:23,522 Now, ladies, I will not authorize fireworks 371 00:39:24,320 --> 00:39:27,733 until a water wagon is here. 372 00:39:27,740 --> 00:39:29,856 Ma'am, that's the drunkard from last night. 373 00:39:30,910 --> 00:39:32,430 What would you like me to do with him? 374 00:39:33,204 --> 00:39:34,614 Let him go. 375 00:39:36,332 --> 00:39:37,742 Ti don't care. 376 00:39:54,142 --> 00:39:55,142 Mama? 377 00:40:00,565 --> 00:40:02,146 Darling. 378 00:40:06,112 --> 00:40:09,229 I want you to ride over to the handys'... 379 00:40:09,240 --> 00:40:10,446 - No, no, I won't. - And stay there 380 00:40:10,450 --> 00:40:11,860 'till I get back. 381 00:40:11,868 --> 00:40:13,654 I'm not gonna stay behind. 382 00:40:13,661 --> 00:40:16,403 I'll follow you as soon as you're gone, you know I will. 383 00:40:16,414 --> 00:40:17,699 Darling... 384 00:40:17,707 --> 00:40:21,620 I'm not, you can't leave me, ma. 385 00:40:21,628 --> 00:40:24,415 I'm going with you, mama, please, I am. 386 00:40:24,422 --> 00:40:25,502 Now, you hear me, dot... 387 00:40:25,506 --> 00:40:27,838 I'm not staying behind. 388 00:40:27,842 --> 00:40:30,083 Wherever you put me, I'm coming after you, ma. 389 00:40:31,012 --> 00:40:33,628 You know I'm not gonna stay put. 390 00:40:34,098 --> 00:40:36,305 I swear to god, I won't stay put. 391 00:40:38,019 --> 00:40:41,807 Hush, hush. 392 00:40:51,866 --> 00:40:53,481 Hush. 393 00:41:07,632 --> 00:41:09,748 The army's headed in the wrong direction. 394 00:41:12,136 --> 00:41:13,296 17 horse tracks. 395 00:41:14,222 --> 00:41:19,307 Three shod, one outrider, two cavalry horses. 396 00:41:20,019 --> 00:41:25,855 Six horses were tied together carrying light loads. 397 00:41:26,067 --> 00:41:27,932 Probably young women, children. 398 00:41:28,569 --> 00:41:31,436 And their captives, 'cause they're being 399 00:41:31,656 --> 00:41:34,318 led along like packhorses. 400 00:41:34,534 --> 00:41:35,569 They're headed south. 401 00:41:36,828 --> 00:41:37,828 Not north. 402 00:41:39,080 --> 00:41:41,000 Probably trying to make it to the Mexican border. 403 00:41:45,545 --> 00:41:48,161 The apaches sell a lot of girls over there. 404 00:41:50,383 --> 00:41:51,463 Top dollar. 405 00:41:59,308 --> 00:42:00,308 Can you track them? 406 00:42:02,478 --> 00:42:05,311 Yeah, you could track them. 407 00:42:05,314 --> 00:42:06,269 But if you catch them, you'll wish 408 00:42:06,274 --> 00:42:07,889 you'd stayed in that house. 409 00:42:07,900 --> 00:42:09,231 - I don't wanna catch them. 410 00:42:10,194 --> 00:42:12,435 You just keep me on their trail 'till I get the army 411 00:42:12,447 --> 00:42:14,062 down to fort selden to catch them. 412 00:42:21,205 --> 00:42:23,161 You wanted to give me money. 413 00:42:27,587 --> 00:42:28,952 Do this instead. 414 00:42:57,283 --> 00:42:59,274 Taking this child out there is awful foolish. 415 00:42:59,285 --> 00:43:00,285 I know my daughter. 416 00:43:01,996 --> 00:43:03,907 Leave her behind, she'll just be following. 417 00:43:03,915 --> 00:43:06,406 No way to care for a young girl. 418 00:43:06,417 --> 00:43:08,248 What would you know about any of it? 419 00:43:11,172 --> 00:43:12,662 I'll be just fine, thank you. 420 00:44:34,380 --> 00:44:37,543 Come on, how. 421 00:44:37,550 --> 00:44:42,510 Shht, shht, get on, come on now. 422 00:44:51,606 --> 00:44:54,564 Fend for yourselves, we'll get back. 423 00:46:32,540 --> 00:46:34,076 Pretty moon, Anne. 424 00:46:34,292 --> 00:46:36,578 Old Bob Hadley was supposed to stop by tonight. 425 00:46:43,801 --> 00:46:45,257 God. 426 00:46:54,562 --> 00:46:57,679 Mama, I'm afraid in my room. 427 00:46:59,025 --> 00:47:01,107 It's just your fever giving you bad dreams, honey. 428 00:47:02,278 --> 00:47:04,189 You want mama to sing you a song? 429 00:47:44,904 --> 00:47:47,395 Mama, you think and... hush. 430 00:48:33,994 --> 00:48:35,859 You stay here with the horses. 431 00:48:36,622 --> 00:48:38,032 Yes ma'am. 432 00:49:20,916 --> 00:49:23,032 Don't ride ahead like that. 433 00:49:24,753 --> 00:49:27,665 They camped here, before they went to your ranch house. 434 00:49:27,673 --> 00:49:29,709 Came back here after they stole your daughter. 435 00:49:37,349 --> 00:49:38,829 - Those are... - Those are deer bones. 436 00:49:40,936 --> 00:49:42,972 And they're still warm, they left here this morning. 437 00:49:42,980 --> 00:49:44,186 How do you know they're still warm... 438 00:49:44,190 --> 00:49:46,226 Don't destroy those tracks, child! 439 00:49:46,442 --> 00:49:49,559 Don't you lay a hand on her, not ever. 440 00:49:50,029 --> 00:49:52,486 I wouldn't hurt this child in any way. 441 00:49:53,699 --> 00:49:54,699 Nor hurt you. 442 00:49:56,243 --> 00:49:57,323 Dot, 443 00:49:59,121 --> 00:50:00,736 my name's dot. 444 00:50:20,684 --> 00:50:21,844 it's not hers. 445 00:50:41,789 --> 00:50:44,075 Your man didn't keep his rifle very clean. 446 00:50:47,670 --> 00:50:50,332 If he wanted to marry you, though, I guess that's something. 447 00:50:53,425 --> 00:50:54,425 He's not all bad. 448 00:50:58,806 --> 00:50:59,636 Did you ever marry? 449 00:50:59,640 --> 00:51:01,221 Dot's father was my husband. 450 00:51:02,643 --> 00:51:03,723 He built the ranch with me. 451 00:51:05,688 --> 00:51:10,057 The notion of it was better than the doing, I guess. 452 00:51:12,278 --> 00:51:13,718 what about the other one's father? 453 00:51:16,907 --> 00:51:18,443 Didn't get much of a look at him. 454 00:51:20,035 --> 00:51:21,035 Maggie? 455 00:51:23,914 --> 00:51:26,200 What you're doing, you're doing for your own soul. 456 00:51:26,417 --> 00:51:29,409 Because what you've done, you can't undo. 457 00:51:39,013 --> 00:51:41,720 you can all move now. 458 00:51:53,277 --> 00:51:58,146 Sir, do you suppose it's safe for me to be on my way now? 459 00:51:59,283 --> 00:52:01,649 Mister, I don't suppose nothing. 460 00:52:01,660 --> 00:52:02,991 You're theirs now. 461 00:52:03,203 --> 00:52:04,409 They captured you. 462 00:52:06,332 --> 00:52:08,573 Could you help me, please? 463 00:52:10,586 --> 00:52:14,295 Go into the cave, bring picture-maker, go! 464 00:52:35,569 --> 00:52:36,934 I see you gentlemen are engaging 465 00:52:36,945 --> 00:52:39,402 in a little frontier recreation out here. 466 00:52:39,406 --> 00:52:41,112 No, these girls are going to market. 467 00:52:42,076 --> 00:52:44,408 We ain't supposed to Sully the merchandise. 468 00:53:01,929 --> 00:53:03,385 I see you share a fondness 469 00:53:03,389 --> 00:53:05,596 for the photographic arts like myself. 470 00:53:17,945 --> 00:53:20,857 Sir, may I have the honor of posing you 471 00:53:20,864 --> 00:53:24,322 with your captives, please? 472 00:53:28,288 --> 00:53:29,869 Please, please. 473 00:53:37,715 --> 00:53:42,584 That's perfect, now very still. 474 00:53:42,803 --> 00:53:45,465 Help, please help us. 475 00:53:54,898 --> 00:53:55,898 Look your best. 476 00:54:19,006 --> 00:54:20,542 Lord, protect us. 477 00:54:22,176 --> 00:54:23,461 Stay behind me. 478 00:55:03,926 --> 00:55:06,042 Indians. yeah. 479 00:55:07,638 --> 00:55:08,969 But not the way you're thinking. 480 00:55:12,935 --> 00:55:13,799 Is there time enough to give these men 481 00:55:13,811 --> 00:55:15,767 a proper Christian burial? 482 00:55:15,771 --> 00:55:17,932 Dead's dead, one way or the other. 483 00:55:17,940 --> 00:55:19,430 I asked if there was time. 484 00:55:27,658 --> 00:55:29,319 Yeah. 485 00:55:29,535 --> 00:55:30,820 There's time. 486 00:55:41,964 --> 00:55:43,079 get in. 487 00:56:05,821 --> 00:56:09,063 Prepare to dismount! 488 00:56:09,074 --> 00:56:10,074 Dismount! 489 00:56:13,579 --> 00:56:14,785 The two on the porch 490 00:56:14,788 --> 00:56:15,994 have expired, lieutenant. 491 00:56:17,916 --> 00:56:19,872 Ask him why he murdered those men in the yard. 492 00:56:19,877 --> 00:56:20,741 I didn't murder anybody. 493 00:56:20,752 --> 00:56:22,162 They were dead when I got here. 494 00:56:23,171 --> 00:56:24,661 What are you doing in here? 495 00:56:24,673 --> 00:56:27,039 My granddaughter was stolen two days ago. 496 00:56:27,050 --> 00:56:28,631 And I trailed her to this place. 497 00:56:31,096 --> 00:56:32,096 What's her name? 498 00:56:35,726 --> 00:56:37,366 You don't know your granddaughter's name? 499 00:56:38,896 --> 00:56:41,182 Well, her sister's name is dot. 500 00:56:41,189 --> 00:56:42,645 we found two horses with a bunch 501 00:56:42,649 --> 00:56:44,264 of women's property in them. 502 00:56:49,197 --> 00:56:50,653 Hang him. 503 00:57:00,125 --> 00:57:03,242 - Other side! - There he goes! 504 00:57:15,849 --> 00:57:16,929 I didn't kill anyone! 505 00:57:19,937 --> 00:57:22,098 I said, I didn't kill anyone! 506 00:57:22,105 --> 00:57:23,265 Come out and show your hands! 507 00:57:23,273 --> 00:57:25,264 I am looking for my granddaughter! 508 00:57:25,275 --> 00:57:27,641 Then you tell me her damn name! 509 00:57:30,447 --> 00:57:31,778 -I don't know her damn name! 510 00:57:31,782 --> 00:57:32,782 Lilly! 511 00:57:36,578 --> 00:57:38,193 Lilly gilkeson. 512 00:57:38,205 --> 00:57:39,945 you know this Indian? 513 00:57:39,957 --> 00:57:41,163 he's no Indian. 514 00:57:41,166 --> 00:57:42,656 damn well looks Indian to me. 515 00:57:44,586 --> 00:57:45,586 No, he's a... 516 00:57:49,716 --> 00:57:50,716 That's my father. 517 00:57:52,803 --> 00:57:55,044 I've been hoping we'd find you, sir. 518 00:57:55,263 --> 00:57:56,594 We need your help. 519 00:57:58,725 --> 00:58:02,343 We tracked my daughter south from chloride. 520 00:58:02,562 --> 00:58:03,762 They're heading toward Mexico. 521 00:58:05,023 --> 00:58:06,138 Near as we can figure 522 00:58:06,149 --> 00:58:08,891 they've hit six or seven homesteads so far, 523 00:58:08,902 --> 00:58:11,018 including this one. 524 00:58:11,029 --> 00:58:12,360 Army should've killed those heathens 525 00:58:12,364 --> 00:58:13,399 when they had the chance. 526 00:58:13,407 --> 00:58:15,272 They're army, ma'am, deserters. 527 00:58:16,243 --> 00:58:18,029 Why, I thought they were apache. 528 00:58:19,037 --> 00:58:20,823 Apache scouts. 529 00:58:20,831 --> 00:58:22,992 Formerly on uncle Sam's payroll. 530 00:58:23,000 --> 00:58:24,740 Like happy Jim here. 531 00:58:24,751 --> 00:58:26,662 We use them to hunt down other apaches. 532 00:58:26,670 --> 00:58:28,581 these Indians were American soldiers? 533 00:58:30,090 --> 00:58:33,878 Then a couple of months ago, some of them turned, 534 00:58:33,885 --> 00:58:36,217 shot some white officers and jumped 535 00:58:36,221 --> 00:58:37,677 the reservation in San Carlos. 536 00:58:38,598 --> 00:58:42,762 The 4th cavalry started all this by hanging their chief. 537 00:58:44,813 --> 00:58:46,349 Don't know what they were thinking. 538 00:58:46,356 --> 00:58:48,096 What makes you think they were thinking? 539 00:58:52,487 --> 00:58:54,352 This whole territory's gone topsy-turvy. 540 00:58:54,364 --> 00:58:56,150 You got Indians running with whites, 541 00:58:56,158 --> 00:58:58,365 whites running with Indians. 542 00:59:00,287 --> 00:59:02,047 Get those prisoners moving! 543 00:59:02,205 --> 00:59:04,446 Come on, squaw man, get on the way here. 544 00:59:10,714 --> 00:59:12,454 Happy Jim. 545 00:59:49,461 --> 00:59:52,248 Blessed be the lord, my rock. 546 00:59:52,255 --> 00:59:56,794 Who traineth my hand for war and my fingers for battle. 547 01:00:01,139 --> 01:00:03,050 A mans like unto a breath. 548 01:00:05,560 --> 01:00:07,801 His days are like a shadow that passeth. 549 01:00:09,272 --> 01:00:11,183 I'm sorry to disturb you, lieutenant! 550 01:00:13,568 --> 01:00:14,808 Some fightin's broken out. 551 01:00:16,029 --> 01:00:17,029 Break it up! 552 01:00:17,823 --> 01:00:19,313 What's going on here? 553 01:00:19,324 --> 01:00:20,324 I said, break it up. 554 01:00:23,578 --> 01:00:24,693 I found it first, lieutenant. 555 01:00:24,704 --> 01:00:26,285 Lying bastard! 556 01:00:28,291 --> 01:00:30,407 Looks like god intended you two to share. 557 01:00:32,337 --> 01:00:33,497 Any man found looting 558 01:00:34,422 --> 01:00:37,380 will have the value of their property deducted from his pay. 559 01:00:45,016 --> 01:00:46,016 They're enlisted men. 560 01:00:48,145 --> 01:00:49,601 Post two men over there. I'm going 561 01:00:49,604 --> 01:00:50,844 to camp down by the river. 562 01:00:52,607 --> 01:00:54,222 If I stay here very long, I might misbehave. 563 01:00:54,234 --> 01:00:55,770 Right over there. 564 01:00:55,777 --> 01:00:57,392 Somebody might have to kill me. 565 01:01:07,414 --> 01:01:08,414 Lieutenant? 566 01:01:10,333 --> 01:01:12,745 I imagine you plan to ride first thing. 567 01:01:12,752 --> 01:01:14,242 Would it be all right if my daughter and I 568 01:01:14,254 --> 01:01:15,254 rode along with you? 569 01:01:16,673 --> 01:01:18,664 Naturally, I'm quite concerned. 570 01:01:18,675 --> 01:01:20,540 Ma'am, capturing those renegades 571 01:01:20,552 --> 01:01:22,634 is the army's highest priority. 572 01:01:22,637 --> 01:01:23,547 Yes, of course. 573 01:01:23,555 --> 01:01:25,216 Butcher a couple of those goats for supper! 574 01:01:25,223 --> 01:01:26,053 And I'm grateful. 575 01:01:26,057 --> 01:01:28,013 But that is the assignment of the 4th. 576 01:01:30,687 --> 01:01:34,054 But the 4th is going in the wrong direction. 577 01:01:34,065 --> 01:01:35,851 I assure you, they will be redirected 578 01:01:35,859 --> 01:01:37,315 as soon as we reach fort Stanton. 579 01:01:37,319 --> 01:01:38,809 Stanton's three days away, lieutenant. 580 01:01:38,820 --> 01:01:40,105 My daughter will be in Mexico by then. 581 01:01:40,113 --> 01:01:43,947 Ma'am, I grieve for your situation, I truly do. 582 01:01:43,950 --> 01:01:46,032 But my assignment is to return these hostiles 583 01:01:46,036 --> 01:01:47,776 in my capture to Stanton 584 01:01:47,787 --> 01:01:50,620 for their prompt and immediate deportation. 585 01:02:27,911 --> 01:02:29,321 you like fish? 586 01:02:29,329 --> 01:02:30,569 Go water the horses. 587 01:02:31,623 --> 01:02:32,453 I watered them back at the... 588 01:02:32,457 --> 01:02:33,457 I'm not asking. 589 01:02:36,920 --> 01:02:38,581 Don't make them too raw, please. 590 01:02:40,382 --> 01:02:41,382 Very well, ma'am. 591 01:02:50,016 --> 01:02:52,132 Lilly, she's 592 01:02:54,104 --> 01:02:55,219 not the same as dot. 593 01:02:56,815 --> 01:02:58,180 She's not strong. 594 01:02:59,067 --> 01:03:01,558 She gets hurt so easy. 595 01:03:07,951 --> 01:03:08,951 Sage? 596 01:03:09,661 --> 01:03:11,743 - What? - For the fish. 597 01:03:13,206 --> 01:03:14,662 Look, I know I only asked you to get us 598 01:03:14,666 --> 01:03:15,496 as far as the army 599 01:03:15,500 --> 01:03:18,367 I asked you if you wanted some Sage 600 01:03:18,586 --> 01:03:20,122 put on your fish. 601 01:03:25,885 --> 01:03:27,796 Yeah, all right. 602 01:03:29,431 --> 01:03:30,431 None for dot. 603 01:03:36,855 --> 01:03:38,937 We'll ride at first light in the morning. 604 01:03:41,526 --> 01:03:42,641 If we can catch up to them, 605 01:03:42,652 --> 01:03:44,608 I might have enough money to buy her back. 606 01:03:50,744 --> 01:03:52,905 If they make it to Mexico 607 01:03:53,121 --> 01:03:54,827 your child is lost. 608 01:04:04,716 --> 01:04:07,378 Hey, that stuff will make you sick, but I like it. 609 01:04:34,829 --> 01:04:36,035 No, no, no, no, whoa. 610 01:04:36,039 --> 01:04:37,904 That flash behind her head bother you? 611 01:04:37,916 --> 01:04:39,952 It's just, whoa, whoa, whoa, whoa. 612 01:04:40,919 --> 01:04:42,705 There's no magic. 613 01:04:42,712 --> 01:04:44,794 It's an optical defect, a flaw. 614 01:04:44,798 --> 01:04:46,538 A flaw, flaw, flaw. 615 01:04:48,009 --> 01:04:49,044 Wait, wait, hey, wait. 616 01:04:51,096 --> 01:04:52,802 Look at these, look at these, see? 617 01:04:52,806 --> 01:04:55,013 I know where all the prettiest girls live, 618 01:04:55,016 --> 01:04:56,176 from Arizona to Texas. 619 01:04:57,018 --> 01:04:57,848 You pick the ones you want, 620 01:04:57,852 --> 01:04:59,843 and I'll take you right to them, right to their door! 621 01:04:59,854 --> 01:05:01,845 Look, all the pretty girls, see? 622 01:05:01,856 --> 01:05:03,562 All of them, I'll take you, look! 623 01:05:15,912 --> 01:05:17,027 What was that? 624 01:05:21,084 --> 01:05:22,790 What did you just do? 625 01:05:24,170 --> 01:05:25,660 I'll get it done. 626 01:05:28,383 --> 01:05:29,668 Who of you can skin a deer? 627 01:05:32,512 --> 01:05:34,924 Hey, who of you can skin a deer? 628 01:05:35,974 --> 01:05:37,009 Me, 629 01:05:37,976 --> 01:05:39,056 I can. 630 01:05:46,401 --> 01:05:48,562 All right, gotta gut her. 631 01:06:25,315 --> 01:06:26,430 I can't see. 632 01:06:28,485 --> 01:06:30,350 What is happening to me? 633 01:06:30,361 --> 01:06:32,977 Somebody tell me. 634 01:06:32,989 --> 01:06:35,230 What is happening? 635 01:06:35,241 --> 01:06:38,108 Ti can't see. 636 01:06:38,119 --> 01:06:43,079 Please, I can't see! 637 01:07:28,920 --> 01:07:30,251 Where's clubfoot going? 638 01:07:30,255 --> 01:07:32,211 I thought we was dropping back down into Mexico. 639 01:07:32,215 --> 01:07:34,126 Seven's an unlucky number for him. 640 01:07:34,133 --> 01:07:35,748 He wants eight girls. 641 01:07:35,760 --> 01:07:37,500 We go now. 642 01:07:38,680 --> 01:07:39,680 shit! 643 01:07:42,350 --> 01:07:43,430 Here. 644 01:07:46,062 --> 01:07:49,304 Fill the packs with meat. 645 01:07:49,315 --> 01:07:51,351 I gotta take Sally. 646 01:07:51,359 --> 01:07:53,896 No, I gotta take my little girl. 647 01:07:53,903 --> 01:07:57,896 No, she just needs water, she's fine. 648 01:07:57,907 --> 01:07:59,693 Shut up, she's dead now, mama. 649 01:07:59,701 --> 01:08:00,941 - She's my baby. - Shut up. 650 01:08:00,952 --> 01:08:03,364 No! 651 01:08:11,129 --> 01:08:12,585 No, no, no! 652 01:08:12,589 --> 01:08:14,705 No, no, no, no. 653 01:08:17,885 --> 01:08:19,500 No! - Get up! 654 01:08:19,512 --> 01:08:20,342 Get up! 655 01:08:20,346 --> 01:08:22,712 Get up! - Get up! 656 01:08:26,144 --> 01:08:28,055 Trying to make a fool of me. 657 01:08:33,359 --> 01:08:35,224 It's gonna be all right. 658 01:08:51,294 --> 01:08:54,502 I think my feet grew two sizes today. 659 01:08:56,841 --> 01:08:57,841 Try these. 660 01:09:06,726 --> 01:09:08,091 They're beautiful. 661 01:09:08,102 --> 01:09:09,182 They were my wife's. 662 01:09:11,522 --> 01:09:12,807 My grandmother? 663 01:09:17,779 --> 01:09:18,779 no. 664 01:10:07,829 --> 01:10:08,944 Mamal 665 01:10:10,665 --> 01:10:11,665 mama! dot? 666 01:10:14,377 --> 01:10:15,492 You all right? 667 01:10:16,713 --> 01:10:17,828 You get bit? 668 01:10:17,839 --> 01:10:18,874 Did those snakes bite you? 669 01:10:18,881 --> 01:10:19,881 no. 670 01:10:21,259 --> 01:10:22,840 Mama, a dead man's in there. 671 01:10:34,147 --> 01:10:36,012 Mama, look at his eyes. 672 01:10:40,903 --> 01:10:42,188 What happened to him? 673 01:10:42,196 --> 01:10:44,232 He lost control of his wagon. 674 01:10:44,240 --> 01:10:45,571 Maybe he had a heart seizure. 675 01:10:45,575 --> 01:10:47,440 He didn't have a heart seizure. 676 01:10:47,452 --> 01:10:48,658 His heart's in that hole. 677 01:11:13,770 --> 01:11:15,681 What's behind her head? 678 01:11:18,149 --> 01:11:20,140 Some people would think it's a sign. 679 01:11:20,151 --> 01:11:22,107 A good sign or bad sign? 680 01:11:22,111 --> 01:11:22,941 It wasn't a very good sign for that fella. 681 01:11:22,945 --> 01:11:23,945 Come here, child. 682 01:11:27,283 --> 01:11:30,116 - What are you doing? - These are for protection. 683 01:11:30,119 --> 01:11:31,780 The man who did this is a brujo. 684 01:11:32,955 --> 01:11:33,785 A what? 685 01:11:33,790 --> 01:11:34,790 it's a witch. 686 01:11:35,792 --> 01:11:36,952 You need to wear one too. 687 01:11:36,959 --> 01:11:38,790 You can believe in your witchcraft 688 01:11:38,795 --> 01:11:41,207 and your impiety all you want. 689 01:11:41,214 --> 01:11:43,170 I believe in what I've seen, girl. 690 01:11:43,174 --> 01:11:44,163 Snakes belong on the ground. 691 01:11:44,175 --> 01:11:45,665 This one hangs them in the air. 692 01:11:46,928 --> 01:11:47,758 A man's heart holds his spirit. 693 01:11:47,762 --> 01:11:49,548 This one digs it out of his body, bleeds it out 694 01:11:49,555 --> 01:11:50,635 and throws it in the dirt. 695 01:11:50,640 --> 01:11:51,755 No, don't you start this. 696 01:11:51,766 --> 01:11:53,302 I know a brujo strong enough to put an arrow 697 01:11:53,309 --> 01:11:55,391 in you from one mile away. 698 01:11:55,394 --> 01:11:57,976 I know a brujo who laid his hand on a child one time. 699 01:11:57,980 --> 01:11:59,060 One time. 700 01:11:59,065 --> 01:12:00,350 The child cramped up, fell down 701 01:12:00,358 --> 01:12:02,349 and spit up white bees 'till she died. 702 01:12:02,360 --> 01:12:03,725 You stop this, you hear me? 703 01:12:03,736 --> 01:12:04,600 You're scaring her. 704 01:12:04,612 --> 01:12:06,172 She needs to be scared and so do you. 705 01:12:06,239 --> 01:12:08,480 Mama, please, please. 706 01:12:17,959 --> 01:12:19,620 Just on her. 707 01:13:29,030 --> 01:13:32,943 We gotta get through that canyon before the storm hits. 708 01:13:32,950 --> 01:13:35,862 You go on and I'll follow. 709 01:13:41,709 --> 01:13:42,869 Hey, give me some of the medical stuff 710 01:13:42,877 --> 01:13:44,117 they stole, that laudanum. 711 01:13:45,171 --> 01:13:46,957 You like that stuff. 712 01:13:49,175 --> 01:13:52,383 You know, I drink enough of this stuff, I swear 713 01:13:52,386 --> 01:13:54,047 you start to look good to me. 714 01:13:54,055 --> 01:13:55,386 Hey. 715 01:13:57,141 --> 01:13:58,701 They give this to my grandma 716 01:13:58,768 --> 01:14:00,304 when she was fixing to croak. 717 01:14:37,848 --> 01:14:38,848 Mamal 718 01:14:39,767 --> 01:14:40,767 mama! 719 01:14:42,687 --> 01:14:43,687 I'll get her! 720 01:14:44,981 --> 01:14:47,518 Get those horses and tie them to higher ground! 721 01:14:47,525 --> 01:14:49,766 I've got her! 722 01:15:04,375 --> 01:15:06,491 Dot, you hold on to me! 723 01:15:32,820 --> 01:15:34,356 My foot's caught! 724 01:15:50,629 --> 01:15:53,086 Hold your breath, right now! 725 01:16:47,686 --> 01:16:48,721 Gotta piss. 726 01:17:17,883 --> 01:17:21,501 Sit up. 727 01:17:24,014 --> 01:17:26,050 I can get us out of here. 728 01:17:27,935 --> 01:17:29,926 - Do you hear that? - You mustn't speak. 729 01:17:29,937 --> 01:17:31,052 My baby's calling me. 730 01:17:32,398 --> 01:17:35,060 No, I'm sorry, I'm so sorry. 731 01:17:35,818 --> 01:17:37,854 Your baby's passed on. 732 01:17:39,321 --> 01:17:41,983 No, that's just how she sleeps. 733 01:17:42,950 --> 01:17:47,114 There's nothing you can do, so please just... 734 01:17:52,668 --> 01:17:56,001 There, there, my baby. 735 01:18:07,224 --> 01:18:10,307 Here, watch out while I get the horses. 736 01:18:16,066 --> 01:18:17,906 Hey, hey, I'm just going to get those berries 737 01:18:18,110 --> 01:18:20,476 I promised you, don't wander off. 738 01:18:29,788 --> 01:18:31,278 Lord, forgive me. 739 01:18:49,642 --> 01:18:52,850 No! 740 01:18:54,146 --> 01:18:56,182 Stop squirming. 741 01:18:57,816 --> 01:19:01,274 - Goddamn you! - Give her to me. 742 01:19:01,278 --> 01:19:02,734 Get up! no! 743 01:19:02,738 --> 01:19:04,899 I got her. no! 744 01:19:04,907 --> 01:19:06,443 Tie her legs! 745 01:19:07,868 --> 01:19:09,074 - Shut up! - Why? 746 01:19:12,414 --> 01:19:14,120 Now we're gonna be back to seven, 747 01:19:14,124 --> 01:19:15,580 and seven's an unlucky number. 748 01:19:17,419 --> 01:19:18,704 Whore! - Stop! 749 01:19:36,146 --> 01:19:37,146 Thank you. 750 01:19:39,525 --> 01:19:40,525 crawl. 751 01:19:41,777 --> 01:19:44,439 You're better than them, but you're not better than me. 752 01:20:05,926 --> 01:20:07,507 can she have the moccasins how? 753 01:20:15,102 --> 01:20:16,102 Yeah. 754 01:20:20,899 --> 01:20:21,899 Can I just? 755 01:20:26,447 --> 01:20:27,983 I'm glad you were here. 756 01:20:37,333 --> 01:20:38,869 I was bitten by a rattlesnake. 757 01:20:41,587 --> 01:20:42,587 What? 758 01:20:43,297 --> 01:20:45,253 A good shaman gave me two amulets. 759 01:20:48,886 --> 01:20:50,877 Told me not to eat rabbit meat for a year 760 01:20:53,057 --> 01:20:54,547 to say my prayers every morning 761 01:20:56,143 --> 01:20:58,259 take care of my family, and I might get well. 762 01:21:03,067 --> 01:21:05,228 You're telling me the only reason you came back 763 01:21:05,235 --> 01:21:06,600 was because you were following 764 01:21:06,612 --> 01:21:10,104 the say-so of some medicine man. 765 01:21:10,115 --> 01:21:11,070 Is that right? 766 01:21:11,075 --> 01:21:12,690 Yes, absolutely, a rattlesnake 767 01:21:12,910 --> 01:21:15,447 can make your soul, um... 768 01:21:18,957 --> 01:21:20,037 Very sick. 769 01:21:22,920 --> 01:21:24,876 That's likely not what you want to hear. 770 01:21:26,173 --> 01:21:28,334 But it is the truth. 771 01:22:29,695 --> 01:22:30,695 Go on, 772 01:22:31,280 --> 01:22:32,280 hit me. 773 01:22:32,865 --> 01:22:35,072 You won't fetch as many pesos with my face swollen, 774 01:22:35,075 --> 01:22:36,360 and you know it. 775 01:23:00,434 --> 01:23:01,469 Keep still. 776 01:23:32,716 --> 01:23:33,716 don't. 777 01:23:41,975 --> 01:23:44,432 Tell us what luch we'll have. 778 01:23:46,355 --> 01:23:48,061 I don't believe in luck. - I do. 779 01:23:49,066 --> 01:23:50,272 Well, I know what I know. 780 01:23:55,739 --> 01:23:56,945 What are you reading? 781 01:23:56,949 --> 01:23:57,949 Not reading. 782 01:24:20,222 --> 01:24:22,213 You paint pictures. not for a while. 783 01:24:27,604 --> 01:24:29,811 You remember that I went to art school in New York 784 01:24:30,023 --> 01:24:31,684 before I met your mother? 785 01:24:36,780 --> 01:24:39,567 Some life you've lived. 786 01:24:44,621 --> 01:24:45,906 some life. 787 01:24:55,924 --> 01:24:57,710 What was my boy like? 788 01:25:07,811 --> 01:25:11,770 Very tall for his age. 789 01:25:13,191 --> 01:25:14,191 And 790 01:25:16,486 --> 01:25:19,148 curious, like dot. 791 01:25:19,740 --> 01:25:22,777 He liked singing. 792 01:25:25,829 --> 01:25:27,239 He had hair like... 793 01:25:32,753 --> 01:25:34,289 He looked very much like mother. 794 01:25:47,559 --> 01:25:49,095 Do you even remember my mother? 795 01:25:52,064 --> 01:25:53,064 What she looked like? 796 01:25:54,149 --> 01:25:55,149 Yes, I remember. 797 01:26:08,914 --> 01:26:09,914 What was his name? 798 01:26:17,005 --> 01:26:18,005 My son. 799 01:26:24,137 --> 01:26:25,137 Jacob. 800 01:26:29,101 --> 01:26:30,101 Jacob. 801 01:27:08,974 --> 01:27:09,974 that them? 802 01:27:33,707 --> 01:27:34,662 Once they clear those trees, 803 01:27:34,666 --> 01:27:36,531 they'll be riding in line along that river. 804 01:27:37,794 --> 01:27:39,159 I'll shoot the front horse. 805 01:27:39,171 --> 01:27:40,377 You shoot a horse in the middle. 806 01:27:40,380 --> 01:27:41,665 If we're lucky, they'll scatter. 807 01:27:43,008 --> 01:27:44,589 Thought we were gonna buy her back. 808 01:27:44,593 --> 01:27:45,503 the more of them we kill 809 01:27:45,510 --> 01:27:47,250 the easier they'll be to reason with. 810 01:27:50,432 --> 01:27:52,923 Maybe she'll get clear and save us the trouble altogether. 811 01:27:55,479 --> 01:27:56,309 Dot, you keep shooting. 812 01:27:56,313 --> 01:27:57,313 Try to hit a horse. 813 01:28:05,530 --> 01:28:08,442 There's nothing hard about pointing this thing. 814 01:28:08,450 --> 01:28:09,450 Pulling the trigger. 815 01:28:10,786 --> 01:28:11,616 I know. 816 01:28:11,620 --> 01:28:14,487 And everything hard about taking the breath out of a man. 817 01:28:17,626 --> 01:28:20,459 That's why you say a little prayer. 818 01:28:24,299 --> 01:28:25,914 You say god, 819 01:28:27,844 --> 01:28:29,380 forgive me for what I do. 820 01:28:30,597 --> 01:28:32,883 That way, when the time comes you'll have faith 821 01:28:37,854 --> 01:28:40,345 in the order of things and you'll feel free in 822 01:28:40,357 --> 01:28:41,597 in your heart to fire. 823 01:28:43,360 --> 01:28:44,600 Ma, I don't have... 824 01:28:44,611 --> 01:28:46,397 Pay attention to your mother, child. 825 01:28:49,115 --> 01:28:50,696 Yes sir. 826 01:28:53,829 --> 01:28:54,989 You any good at waiting? 827 01:28:56,248 --> 01:28:57,248 No, sir. 828 01:28:59,876 --> 01:29:02,333 Well, today you will learn to be good at waiting. 829 01:29:41,710 --> 01:29:43,450 Mother of Jesus 830 01:29:45,046 --> 01:29:46,661 you watched your child suffer. 831 01:29:47,465 --> 01:29:49,547 Give me strength. 832 01:29:49,759 --> 01:29:52,296 Stop my hands from trembling. 833 01:30:00,520 --> 01:30:02,010 Let them come on. 834 01:30:22,375 --> 01:30:23,785 Not vet, 835 01:30:24,085 --> 01:30:25,165 not yet. 836 01:30:28,298 --> 01:30:29,298 Let them come. 837 01:30:31,092 --> 01:30:32,207 Let them come. 838 01:30:38,850 --> 01:30:40,306 On my call, pick a horse in the middle 839 01:30:40,310 --> 01:30:42,050 and shoot him in the neck. 840 01:31:05,335 --> 01:31:06,871 hah! 841 01:31:08,630 --> 01:31:10,666 I can't see Lilly. 842 01:31:10,882 --> 01:31:11,882 Dot! 843 01:31:23,895 --> 01:31:25,977 Take everything. 844 01:33:03,703 --> 01:33:05,068 They're chiricahua. 845 01:33:25,934 --> 01:33:27,799 I lived with him and his family for a time. 846 01:33:27,811 --> 01:33:30,018 Good, that's good, isn't it? 847 01:33:30,230 --> 01:33:31,811 Name's kayitah. 848 01:33:32,190 --> 01:33:33,646 Think the other one's his son. 849 01:33:56,422 --> 01:33:57,502 They want our horses and guns. 850 01:33:57,507 --> 01:34:00,715 I am not giving over my horses. 851 01:34:01,594 --> 01:34:02,834 You understand? 852 01:34:03,221 --> 01:34:04,882 You'll have to kill me first. 853 01:34:05,890 --> 01:34:08,347 You tell him, you can tell him what I said. 854 01:34:22,949 --> 01:34:25,406 You tell them to get on their way. 855 01:34:25,410 --> 01:34:26,570 Even better, you tell them 856 01:34:26,578 --> 01:34:28,239 we want their guns and ammunition. 857 01:34:29,747 --> 01:34:31,612 Go on. You tell him. 858 01:35:30,850 --> 01:35:33,808 Ain't no undergarments or nothing. 859 01:35:56,376 --> 01:35:58,241 Dot, bring me my bag. 860 01:36:10,682 --> 01:36:12,923 Go outside, sweetheart. 861 01:36:12,934 --> 01:36:16,802 You don't know what diseases these people have. 862 01:36:35,206 --> 01:36:39,165 I don't usually operate on Indians. 863 01:36:39,419 --> 01:36:41,219 They have green blood and there's a pinecone 864 01:36:41,421 --> 01:36:43,958 in their chest instead of a heart. 865 01:36:45,049 --> 01:36:46,914 Just give me that mescal. 866 01:36:55,643 --> 01:36:58,510 All right, it'll hurt. 867 01:38:09,842 --> 01:38:11,002 He told me 868 01:38:11,886 --> 01:38:15,174 this brujo's mother was raped by a witch. 869 01:38:16,224 --> 01:38:17,805 Came out of her womb two years later 870 01:38:17,809 --> 01:38:19,549 with a full set of teeth. 871 01:38:19,894 --> 01:38:22,351 I'm not feeling too good myself. 872 01:38:56,806 --> 01:38:58,888 Don't sit too close, darling. 873 01:38:59,100 --> 01:39:00,681 I'm not feeling too good. 874 01:39:05,189 --> 01:39:06,554 It's so cold. 875 01:39:06,774 --> 01:39:08,480 It's not that cold, ma. 876 01:39:45,229 --> 01:39:46,309 Yeah, 877 01:39:47,440 --> 01:39:48,555 he was. 878 01:39:57,992 --> 01:40:00,483 no. 879 01:41:02,473 --> 01:41:03,838 Hello. 880 01:41:05,101 --> 01:41:06,807 What are you doing? 881 01:41:09,397 --> 01:41:12,764 I'm dreaming of what's gonna happen tomorrow. 882 01:41:12,775 --> 01:41:15,232 can I dream on it too? 883 01:41:15,236 --> 01:41:17,192 I don't know, can you? 884 01:41:33,963 --> 01:41:34,963 can't. 885 01:41:38,593 --> 01:41:41,460 Mom's talking in her sleep again. 886 01:41:41,679 --> 01:41:45,513 Sometimes at home, she talks so loud we have to wake her up. 887 01:41:46,851 --> 01:41:48,682 Sometimes she cries. 888 01:41:48,686 --> 01:41:51,769 Other times, she sounds like somebody's hurting her. 889 01:41:51,981 --> 01:41:54,472 And all the next day, she looks at Lilly funny. 890 01:41:55,735 --> 01:41:57,535 Me and Lilly notice, even though mama doesn't, 891 01:41:57,737 --> 01:41:58,943 ti don't think. 892 01:42:03,159 --> 01:42:04,399 What happened to her? 893 01:42:04,619 --> 01:42:07,531 - I don't know and I wouldn't ask. 894 01:42:11,125 --> 01:42:14,492 I think when she was young, she was... 895 01:42:17,173 --> 01:42:18,959 Treated with cruelty. 896 01:42:22,970 --> 01:42:26,462 She was alone in the world at that time. 897 01:42:26,682 --> 01:42:28,547 You wish you'd been there? 898 01:42:31,687 --> 01:42:34,099 I don't wish. 899 01:42:37,693 --> 01:42:39,479 Mama. 900 01:42:51,624 --> 01:42:52,409 Ma, wake up, you're having a bad... 901 01:42:52,625 --> 01:42:53,831 don't touch her. 902 01:43:53,060 --> 01:43:54,971 Go get your mother's Bible. 903 01:43:54,979 --> 01:43:56,094 Is it bees? go on. 904 01:44:00,568 --> 01:44:02,684 What did you leave behind at that camp? 905 01:44:02,903 --> 01:44:05,565 Today, this day, 906 01:44:05,781 --> 01:44:07,942 what did you leave behind? 907 01:44:08,159 --> 01:44:09,899 - I don't I don't know. 908 01:45:16,936 --> 01:45:19,222 Mama, don't let him, mama. 909 01:45:53,180 --> 01:45:56,297 "Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob. 910 01:45:56,308 --> 01:46:00,096 "And Jacob begat Judas and his brethren. 911 01:46:00,104 --> 01:46:03,642 "And Judas begat phares and Zara of thamar. 912 01:46:03,649 --> 01:46:06,391 "And phares begat esrom, and esrom begat aram. 913 01:46:06,402 --> 01:46:09,565 "And aram begat aminadab, and aminadab begat naasson. 914 01:46:09,572 --> 01:46:13,235 "And naasson begat salmon, and salmon begat booz of rachab. 915 01:46:13,242 --> 01:46:16,325 "And booz begat obed of Ruth, and obed begat Jesse. 916 01:46:16,328 --> 01:46:18,489 "And Jesse begat David the king, 917 01:46:18,497 --> 01:46:20,362 "and David the king begat Solomon 918 01:46:23,294 --> 01:46:26,957 "and Solomon begat roboam, and roboam begat abia. 919 01:46:26,964 --> 01:46:31,048 "And abia begat Asa, and Asa begat josaphat. 920 01:46:31,051 --> 01:46:34,543 "Josaphat begat joram, and joram begat ozias. 921 01:46:34,555 --> 01:46:37,797 "And ozias begat joatham, and joatham begat achaz. 922 01:46:37,808 --> 01:46:41,096 "And achaz begat ezekias, and ezekias begat manasses. 923 01:46:41,103 --> 01:46:44,721 "And manasses begat amon, and amon begat josias. 924 01:46:44,732 --> 01:46:49,692 "And josias begat jechonias and his brethren.” 925 01:47:39,536 --> 01:47:40,536 Morning. 926 01:47:41,664 --> 01:47:43,120 Good morning. 927 01:47:43,123 --> 01:47:45,865 Reckon I drank from the wrong bottle. 928 01:47:46,085 --> 01:47:47,450 Wrong as can be. 929 01:47:52,633 --> 01:47:53,873 Here. 930 01:47:53,884 --> 01:47:55,090 You need to keep that on. 931 01:47:56,011 --> 01:47:58,844 You know, dot was wearing hers when she almost drowned. 932 01:47:59,348 --> 01:48:00,679 Yes, 933 01:48:01,767 --> 01:48:03,098 almost. 934 01:48:05,896 --> 01:48:07,102 After we attacked them, 935 01:48:07,314 --> 01:48:09,100 you reckon we can still buy them back? 936 01:48:09,316 --> 01:48:11,853 I don't know, money's always money. 937 01:48:13,153 --> 01:48:14,689 But we don't have enough to buy them all, though. 938 01:48:14,697 --> 01:48:15,903 Two or three at the most. 939 01:48:18,158 --> 01:48:19,318 You get Lilly. 940 01:48:29,253 --> 01:48:30,834 And whoever else you can. 941 01:48:32,589 --> 01:48:34,125 Sorry for the rest. 942 01:48:49,106 --> 01:48:51,062 Should be back by dark. 943 01:48:51,442 --> 01:48:53,433 If we're not, leave at daylight tomorrow. 944 01:48:54,695 --> 01:48:56,356 That means go home. 945 01:48:56,572 --> 01:48:58,779 You and dot. 946 01:49:00,159 --> 01:49:01,399 You understand? 947 01:49:06,874 --> 01:49:09,832 You tell me yes, or I'm not going. 948 01:49:11,712 --> 01:49:13,373 I understand. 949 01:49:21,221 --> 01:49:23,052 Kayitah. 950 01:50:57,151 --> 01:50:59,062 I want to buy two girls. 951 01:50:59,069 --> 01:51:00,069 Yeah? 952 01:51:02,489 --> 01:51:03,489 Do I deal with you? 953 01:51:04,366 --> 01:51:05,366 no. 954 01:51:06,702 --> 01:51:08,658 You deal with him, there. 955 01:55:09,903 --> 01:55:11,063 That's my mother's. 956 01:55:11,071 --> 01:55:12,777 What did you do to my mother? 957 01:55:12,781 --> 01:55:14,066 What did you do? 958 01:58:56,588 --> 01:58:57,588 Ma? 959 01:58:58,715 --> 01:59:00,000 Needs. 960 01:59:01,259 --> 01:59:04,217 Grandpa said we was to leave in the morning. 961 01:59:08,266 --> 01:59:09,722 he'll come back. 962 01:59:11,519 --> 01:59:13,225 He's gonna come back. 963 01:59:14,898 --> 01:59:16,934 Reward all those who have done us good. 964 01:59:16,941 --> 01:59:20,433 Pardon all those who have done or wish us evil. 965 01:59:20,445 --> 01:59:23,312 Give them repentance and better minds. 966 01:59:23,323 --> 01:59:27,111 Be merciful, o god, to anyone who's in any trouble. 967 01:59:27,118 --> 01:59:30,861 And deal with them, o god of pity, according to their needs 968 01:59:30,872 --> 01:59:35,036 with kindness, just as Jesus Christ, your son, did. 969 02:00:12,080 --> 02:00:13,866 I told you to go home. 970 02:00:13,873 --> 02:00:16,330 How bad are you hurt? 971 02:00:16,334 --> 02:00:17,995 I've seen the girl. 972 02:00:18,002 --> 02:00:19,458 She's still alive. 973 02:00:44,404 --> 02:00:46,690 Are we gonna go get Lilly? 974 02:00:58,126 --> 02:00:59,741 you can raise this child. 975 02:01:04,090 --> 02:01:05,205 Take her home. 976 02:01:08,094 --> 02:01:10,631 And you can be sure of that. 977 02:01:12,182 --> 02:01:14,844 You do anything else, you're likely to lose two daughters 978 02:01:14,851 --> 02:01:15,851 and your own life. 979 02:01:25,820 --> 02:01:27,356 I don't know how to leave her. 980 02:01:30,116 --> 02:01:31,652 You can't turn away from that? 981 02:01:36,247 --> 02:01:37,247 Can you? 982 02:01:48,384 --> 02:01:49,384 All right. 983 02:01:50,970 --> 02:01:51,970 Magdalena. 984 02:01:55,517 --> 02:01:56,517 All right. 985 02:02:05,819 --> 02:02:06,819 You. 986 02:02:09,906 --> 02:02:12,318 You scared of dead things? 987 02:02:36,975 --> 02:02:38,715 They finally going to get buyers? 988 02:02:38,726 --> 02:02:40,466 He'll be back, we sell them today. 989 02:02:43,147 --> 02:02:45,729 Hey, my friend, we're getting paid today. 990 02:04:15,156 --> 02:04:16,692 It's a trick, you idiots! 991 02:05:45,705 --> 02:05:46,705 get down there. 992 02:06:00,053 --> 02:06:01,053 Mama. 993 02:06:07,018 --> 02:06:09,475 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 994 02:06:09,479 --> 02:06:12,391 It's all right, baby, it's all right. 995 02:06:19,614 --> 02:06:21,570 You cut them loose, get to the horses! 996 02:06:49,811 --> 02:06:51,517 Get going! 997 02:07:09,122 --> 02:07:11,204 Get out of here, Maggie. 998 02:09:35,518 --> 02:09:38,476 We don't have time to drink water, let's go! 999 02:09:47,280 --> 02:09:48,611 Can they catch us? 1000 02:09:48,823 --> 02:09:51,405 Oh, yeah. 1001 02:10:23,524 --> 02:10:24,524 Help me. 1002 02:10:27,236 --> 02:10:28,351 Take my arm. 1003 02:10:29,613 --> 02:10:30,613 I got her. 1004 02:10:52,845 --> 02:10:53,960 We're going to the top! 1005 02:10:53,971 --> 02:10:57,680 If your horse quits, get off and go on afoot! 1006 02:11:20,706 --> 02:11:23,368 Hold on to the tail, I got you. 1007 02:11:59,412 --> 02:12:00,902 You knew this was here. 1008 02:12:00,913 --> 02:12:02,778 I've had occasion to use it before. 1009 02:12:02,790 --> 02:12:04,997 We'll never make it over to the other side before dark. 1010 02:12:05,000 --> 02:12:08,083 We'll have to last out the night right here. 1011 02:12:12,133 --> 02:12:14,840 Put as much dry brush as you can carry in this gap! 1012 02:12:14,844 --> 02:12:16,459 Are you all right? 1013 02:12:17,513 --> 02:12:20,095 Uh-huh. 1014 02:12:20,099 --> 02:12:22,215 Your hair's all tangled. 1015 02:12:24,270 --> 02:12:25,885 Here, let me get it. 1016 02:12:34,488 --> 02:12:35,694 It's all right. 1017 02:12:37,116 --> 02:12:38,322 It's all right. 1018 02:12:41,704 --> 02:12:43,444 It's all right, lill-lill. 1019 02:12:44,123 --> 02:12:45,363 You'll see. 1020 02:12:45,833 --> 02:12:47,744 I dreamed on it. 1021 02:12:49,920 --> 02:12:53,333 We're gonna get away, and grandpa's gonna come live with us 1022 02:12:53,340 --> 02:12:54,876 and we're all gonna be a family. 1023 02:12:56,427 --> 02:12:57,427 You'll see. 1024 02:12:58,929 --> 02:13:00,465 Right, ma? 1025 02:13:00,473 --> 02:13:01,473 Isn't that right? 1026 02:13:04,477 --> 02:13:05,477 Yeah. 1027 02:14:00,449 --> 02:14:02,314 You know that Indian name of yours? 1028 02:14:04,537 --> 02:14:05,777 What's that mean? 1029 02:14:05,788 --> 02:14:08,074 Very hard to translate that. 1030 02:14:08,082 --> 02:14:09,082 Try it. 1031 02:14:11,460 --> 02:14:12,745 it means "shit for luck." 1032 02:14:23,430 --> 02:14:24,966 Is that right? 1033 02:14:24,974 --> 02:14:26,009 Yes, it is. 1034 02:14:27,685 --> 02:14:29,767 Chiricahua value family very highly. 1035 02:14:29,770 --> 02:14:31,635 A man doesn't live with his wife and children 1036 02:14:31,855 --> 02:14:34,437 he's not considered particularly... 1037 02:14:37,319 --> 02:14:38,525 Enviable. 1038 02:14:39,989 --> 02:14:45,985 I don't have any Indian brothers or sisters? 1039 02:14:54,128 --> 02:14:55,128 none that lived. 1040 02:15:03,512 --> 02:15:05,719 What did you see in them, 1041 02:15:08,434 --> 02:15:10,049 you didn't see in us? 1042 02:15:15,232 --> 02:15:16,232 Why didn't you stay? 1043 02:15:24,116 --> 02:15:25,777 There's an apache story about a man 1044 02:15:25,784 --> 02:15:28,321 that woke up one morning and saw a hawk on the wind. 1045 02:15:29,830 --> 02:15:31,491 Walked outside and never returned. 1046 02:15:33,500 --> 02:15:35,786 After he died, he met his wife in the spirit world. 1047 02:15:35,794 --> 02:15:37,330 She asked him why he never came home. 1048 02:15:37,338 --> 02:15:39,203 He said, "well, the hawk kept flying." 1049 02:15:46,764 --> 02:15:50,222 There's always the next something, Maggie. 1050 02:15:51,560 --> 02:15:54,677 I wasn't any kind of a rancher, I was a painter. 1051 02:15:56,690 --> 02:15:58,681 And that will take a man away. 1052 02:16:01,528 --> 02:16:03,393 You tell yourself you're protecting them, 1053 02:16:03,405 --> 02:16:06,021 they're better off without you. 1054 02:16:06,033 --> 02:16:07,739 Stay or go, there's nothing a man 1055 02:16:07,951 --> 02:16:10,112 can do to protect his family from himself. 1056 02:16:16,293 --> 02:16:20,457 I guess I do realize now I made people's lives more 1057 02:16:20,673 --> 02:16:24,461 difficult by the things I have done 1058 02:16:27,179 --> 02:16:30,216 and the things I have not done. 1059 02:16:35,312 --> 02:16:38,019 People I did love, mostly. 1060 02:16:51,328 --> 02:16:53,284 I'm not forgiving you. 1061 02:16:53,497 --> 02:16:54,987 Not asking you to. 1062 02:17:16,729 --> 02:17:19,471 I wore that birthing both my girls. 1063 02:17:20,107 --> 02:17:21,847 I thought I'd die wearing it. 1064 02:17:25,654 --> 02:17:27,861 I've always liked this thing. 1065 02:17:30,826 --> 02:17:32,862 Your mother gave it to me. 1066 02:17:36,290 --> 02:17:38,997 Never meant to leave it behind. 1067 02:17:45,716 --> 02:17:47,331 Thank you. 1068 02:18:11,033 --> 02:18:13,274 I better see to Lilly and them. 1069 02:19:07,422 --> 02:19:13,463 Pull those horses back! 1070 02:23:02,908 --> 02:23:04,694 Your brujo's dead! 1071 02:24:55,395 --> 02:24:56,395 Magdalena. 1072 02:25:11,661 --> 02:25:14,448 Do you want me to wait with you? 1073 02:25:18,960 --> 02:25:21,201 Or do you want me to take you home? 1074 02:25:23,632 --> 02:25:25,338 Home. 1075 02:26:32,784 --> 02:26:34,900 Let's go home.