1 00:01:07,194 --> 00:01:09,196 Vreme je da se probudite... 2 00:01:11,240 --> 00:01:13,450 i zgrabite život. 3 00:01:13,534 --> 00:01:15,787 Živimo u trodimenzionalnom svetu. 4 00:01:15,871 --> 00:01:18,372 Do sada je svet kompjutera bio ravan, 5 00:01:18,455 --> 00:01:20,791 sastavljen od dvodimenzionalnih slika. 6 00:01:20,875 --> 00:01:23,961 Sada, korišćenjem najnovije tehnologije, 7 00:01:24,044 --> 00:01:27,464 ARK vam je omogućio da doživite život. 8 00:01:27,548 --> 00:01:30,009 E- život... gde možemo da radimo i igramo se 9 00:01:30,092 --> 00:01:33,346 u svetu koji je kao pravi i koje je trodimenzionalan. 10 00:01:33,430 --> 00:01:36,182 E- život... živi monitor. 11 00:01:37,057 --> 00:01:39,310 Impresionirani? 12 00:01:41,061 --> 00:01:47,151 Da. Da. Hoćete li da... stavite jednu od ovih u kutiju? 13 00:01:57,202 --> 00:02:00,789 Jeste li pravnik? - Ja sam Rita Dun. 14 00:02:00,873 --> 00:02:03,709 Očigledno, niko iz Neksima ne bi bio danas ovde. 15 00:02:05,252 --> 00:02:09,049 ISPLATA 16 00:02:16,805 --> 00:02:19,934 Pozvao bih vas unutra, ali... - Srećno, gdine Dženings. 17 00:02:21,101 --> 00:02:23,605 Vidimo se za dva meseca. - Da. 18 00:02:28,901 --> 00:02:30,903 Dome, slatki dome. 19 00:03:19,202 --> 00:03:22,037 SKENIRANJE BAZE PODATAKA 20 00:03:28,710 --> 00:03:30,921 UČITAVANJE 21 00:04:10,420 --> 00:04:12,130 Šta misliš? 22 00:04:12,714 --> 00:04:16,133 Je li ovo ista tehnologija? 23 00:04:16,216 --> 00:04:20,345 Ne baš ista tehnologija, ne. Odlučio da sam da izumem nešto od toga. 24 00:04:20,429 --> 00:04:23,641 Nikada mi se nije sviđao izgled monitora. 25 00:04:23,725 --> 00:04:27,979 A onda mi je sinulo... kome on treba? 26 00:04:29,981 --> 00:04:32,900 Gospodo, Ja sam budućnost kibernetike, 27 00:04:32,983 --> 00:04:37,696 i želim da vam predstavim Neksimovu novu tehnologiju ekrana, Linija slobode. 28 00:04:37,779 --> 00:04:42,076 Novo iz Neksima Sloboda u vašoj budućnosti. 29 00:04:48,499 --> 00:04:52,127 Lansirajte je odmah! ARK neće dugo. 30 00:04:52,211 --> 00:04:54,880 Ko kaže da nije moguće imati 100 % tržišta? 31 00:04:54,963 --> 00:04:57,467 Zovite mi Marketinško odmah. 32 00:05:05,475 --> 00:05:07,726 Čestitamo. 33 00:05:11,563 --> 00:05:15,068 Pa, hvala. 34 00:05:16,277 --> 00:05:18,112 Razumete, gdine Dženings, 35 00:05:18,196 --> 00:05:22,241 upravo ste za dva meseca uspeli ono što mi pokušavamo već tri godine. 36 00:05:22,325 --> 00:05:26,203 Nekada je lakše ako radite unatrag. 37 00:05:27,412 --> 00:05:28,830 Živeli. 38 00:05:43,095 --> 00:05:47,767 Ne sećate me se? - Ne. 39 00:05:49,602 --> 00:05:51,771 Šteta 40 00:06:22,760 --> 00:06:24,804 Marker je dostignut. 41 00:06:43,948 --> 00:06:49,036 Sada mu ekstrahujemo memoriju od markera u budućnosti do sada. 42 00:07:19,567 --> 00:07:20,985 Bože, Rita. 43 00:07:24,405 --> 00:07:26,616 Isuse Hriste! 44 00:07:27,116 --> 00:07:28,994 Dovoljno je opasno! 45 00:07:30,661 --> 00:07:35,906 Ako mu temperatura mozga padne samo stepen ispod 43, postaje biljka. 46 00:07:41,477 --> 00:07:42,748 Hajde Majk. 47 00:07:44,041 --> 00:07:45,542 OPASNOST. 48 00:07:53,893 --> 00:07:55,603 Evo ga. 49 00:08:01,192 --> 00:08:03,862 CILJANA MEMORIJA IZBRISANA 50 00:08:06,322 --> 00:08:08,157 Sve je čisto. 51 00:08:12,578 --> 00:08:14,997 Dobro jutro, srce. 52 00:08:15,665 --> 00:08:18,125 Kako si, momčino? 53 00:08:18,209 --> 00:08:20,379 Dobro? Hvala. 54 00:08:20,462 --> 00:08:24,090 Popusti. Polako, polako. Ne žuri nam se, u redu? 55 00:08:26,092 --> 00:08:29,011 To je to. Bože? - Da. 56 00:08:29,553 --> 00:08:32,640 Dobar momak. Hej, Majk, pogledaj me. 57 00:08:32,723 --> 00:08:34,767 Pogledaj me. Ovde. 58 00:08:35,768 --> 00:08:37,896 Kog se poslednjeg datuma sećaš? 59 00:08:39,439 --> 00:08:42,024 19 oktobra. 60 00:08:42,108 --> 00:08:43,567 22. DECEMBAR, PETAK 61 00:08:43,651 --> 00:08:46,237 Majk, čega se poslednjeg sećaš? 62 00:08:50,032 --> 00:08:52,326 Red soksi su ušli u plej-of. 63 00:08:53,578 --> 00:08:56,832 Da završimo sa pravnim formalnostima, hoćemo li? 64 00:08:57,290 --> 00:09:01,711 Gdine Majkl Dženings, pod odredbama ugovora o poverljivim informacijama, 65 00:09:01,794 --> 00:09:04,922 vi se niste nikada smatrali zaposlenim. 66 00:09:05,006 --> 00:09:11,221 Takođe shvatate da je sav vaš rad intelektualno vlasništvo Neksima... 67 00:09:12,472 --> 00:09:16,101 Nikad nisam tu radio. Nikad nikog video. Nikad bio ovde. Razumem. 68 00:09:16,184 --> 00:09:18,436 Da li je moj platni nalog spreman? 69 00:09:26,193 --> 00:09:28,405 U redu je. 70 00:09:28,655 --> 00:09:30,907 Kako se osećaš, tigre? - Dobro. 71 00:09:30,991 --> 00:09:33,160 Sad, da te čujemo. 72 00:09:33,827 --> 00:09:36,162 Spreman? - Da. 73 00:09:37,246 --> 00:09:38,706 Kreni! 74 00:09:43,294 --> 00:09:45,338 Da bih ti izbrisao punih osam nedelja, 75 00:09:45,422 --> 00:09:47,424 morao sam da zagrejem mozak na 42.5 C. 76 00:09:47,507 --> 00:09:50,802 Dobro sam. - Kažem, postaje teže, Majk. 77 00:09:50,886 --> 00:09:53,971 Rekao sam da sam dobro. - U stvari, usporavaš. 78 00:09:54,054 --> 00:09:57,600 Bio bih brži kad bi ti ućutao. - Pokaži mi, skakavče. 79 00:09:59,351 --> 00:10:01,480 To je to! To je već to! 80 00:10:01,563 --> 00:10:03,523 To! Hajde, hajde, hajde! 81 00:10:08,570 --> 00:10:10,613 Da! Brže! 82 00:10:12,531 --> 00:10:13,741 Divno! 83 00:10:15,242 --> 00:10:17,578 To! Još jednom! Još jednom, Majki! 84 00:10:21,208 --> 00:10:23,710 Vidiš kako si to uspeo? Kako si se usredsredio? 85 00:10:23,793 --> 00:10:27,047 Da, fokusirao sam se na tvoje lice. - Znaš da me voliš. 86 00:10:27,130 --> 00:10:30,883 Hajde, ne budi zloban prema osobi koja sve čini za tebe. 87 00:10:30,966 --> 00:10:35,722 Shvataš da me nisi nikad pitao šta vidim kad ti brišem sećanje. 88 00:10:36,556 --> 00:10:39,935 U stvari, poslednja dva meseca ti se jednostavno nisu desila. 89 00:10:40,018 --> 00:10:42,771 Šta tu ima da se zna? 20 sati dnevno u sobi za brisanje 90 00:10:42,854 --> 00:10:46,440 krađa kompjuterske ideje jednog čoveka i prodaja nekom drugom. 91 00:10:46,524 --> 00:10:50,069 Šta si radio u ta dva meseca? Žnaš čega se poslednjeg sećam? 92 00:10:50,152 --> 00:10:54,699 Vožnje po Španiji u Aston martinu. Učenja ronjenja u Belizeu sa... 93 00:10:54,783 --> 00:10:58,995 kako joj je ime? Sedam nivoa za sedmodnevni put. Sjajno. 94 00:10:59,079 --> 00:11:02,666 Znaš, moja sećanja su u stvari bljeskovi. 95 00:11:02,749 --> 00:11:07,211 Dobro je. To je dobar život. Stvari koje izbrišeš, nisu važne. 96 00:11:44,916 --> 00:11:47,168 DŽEJMS I SARA RETRIK 97 00:11:47,252 --> 00:11:50,964 NEKSIM NAJAVLJUJE ODGOVOR NA ARK-OV ŽIVI EKRAN 98 00:11:54,134 --> 00:11:56,219 VIDIŠ LI OVO I SHVATIĆEŠ DA SI SE DANAS VRATIO, 99 00:11:56,301 --> 00:11:58,470 PA NEMAŠ IZGOVOR DA NE DOĐEŠ NA ZABAVU. 100 00:11:58,554 --> 00:12:00,140 P.S. RED SOKSI IZGUBILI. 101 00:12:12,527 --> 00:12:16,906 Šta je sa ljudima kao što su Retrikovi? Zar on mora da ima sve? 102 00:12:16,990 --> 00:12:20,452 Reci šta hoćeš o Džimiju, on je osnovao Alkom u garaži. 103 00:12:44,559 --> 00:12:47,479 Čekaj, ne ostavljaj me samog. - Šta? 104 00:12:47,562 --> 00:12:50,063 Bićeš dobro. Razgovraj. Cirkuliši. 105 00:12:53,109 --> 00:12:55,528 Neću da cirkulišem. 106 00:12:59,699 --> 00:13:01,534 Zdravo. 107 00:13:06,372 --> 00:13:09,626 Ja sam Majkl. - Ja sam Rejčel. 108 00:13:10,752 --> 00:13:15,173 Rejčel Porter. - Gđa ili gđica? 109 00:13:17,300 --> 00:13:20,303 Biće da je dr Porter. 110 00:13:20,386 --> 00:13:24,975 Doktor? Izvinite me, doktore. - U redu je. 111 00:13:25,059 --> 00:13:27,268 Koja ste vrsta doktora? 112 00:13:28,102 --> 00:13:30,021 Ja sam biolog. - Zaista? 113 00:13:35,151 --> 00:13:37,111 Radite za Džimija? 114 00:13:37,195 --> 00:13:40,365 Znači da se bavite strogo poverljivom biologijom. 115 00:13:40,448 --> 00:13:42,576 O, da. Zar nije sve poverljivo? 116 00:13:48,665 --> 00:13:51,167 Hajdemo. 117 00:13:51,251 --> 00:13:54,003 Izvinite me? - Mislim... 118 00:13:54,087 --> 00:13:58,801 Bilo bi mi drago da i dalje brbljam, pokušavajući da vas šarmiram, 119 00:13:58,884 --> 00:14:02,011 ali možda bismo mogli da pređemo na stvar i... 120 00:14:02,095 --> 00:14:04,931 znate, odemo odavde. 121 00:14:10,937 --> 00:14:12,939 Da ti kažem, Majkl. 122 00:14:13,940 --> 00:14:17,069 Otići ću tamo i pričati sa svojim prijateljem. 123 00:14:17,152 --> 00:14:21,155 Ako poželiš da vodiš pravi razgovor... 124 00:14:22,365 --> 00:14:24,951 znaš gde ćeš me naći. 125 00:14:28,162 --> 00:14:30,790 Pošteno. Bilo mi je drago da vas upoznam. 126 00:14:32,960 --> 00:14:35,879 Tako lako odustaješ? 127 00:14:35,963 --> 00:14:38,548 Ne veruješ u drugu šansu, zar ne? 128 00:14:39,632 --> 00:14:42,343 Iz iskustva, ne, ne verujem. 129 00:14:45,847 --> 00:14:48,851 Laku noć. - Laku noć. 130 00:14:55,064 --> 00:14:57,358 Majk! - Džimi! 131 00:14:57,442 --> 00:14:59,527 Kako je? - Dobro. Kako si ti? 132 00:14:59,610 --> 00:15:01,988 Hvala što si došao. - Hvala tebi na pozivu. 133 00:15:02,071 --> 00:15:04,824 Vrati se ovim putem. - Hej, Džimi... 134 00:15:11,373 --> 00:15:13,416 Tako treba. Hvala. 135 00:15:15,668 --> 00:15:17,295 Sačekaj sekund. 136 00:15:17,378 --> 00:15:20,506 Isak, isključi protivpožarni, molim te. 137 00:15:21,507 --> 00:15:23,510 Alarm je isključen. 138 00:15:25,471 --> 00:15:29,266 Mislim da ne bi izgledao tako dobro sa penom. Čak ni u tom dobrom odelu. 139 00:15:29,349 --> 00:15:31,934 U čemu je stvar, Džimi? Dovoljno dugo te poznajem 140 00:15:32,018 --> 00:15:35,063 i znam kada pokušavaš da mi prodaš nešto. Šta to? 141 00:15:36,397 --> 00:15:41,070 Jednom kada smo bili u školi, želeli smo da promenimo svet. 142 00:15:41,153 --> 00:15:43,822 Mislim da smo rekli da želimo da spasimo svet. 143 00:15:43,906 --> 00:15:47,076 Semantičko pitanje. - Kakav je posao, Džimi? 144 00:15:47,159 --> 00:15:51,120 Ne mogu da ti kažem. Samo to da uključuje optiku. 145 00:15:52,038 --> 00:15:54,373 A ti imaš njihove akcije, Majk. 146 00:15:54,457 --> 00:15:57,544 Dobar deo kompanije. 147 00:15:57,628 --> 00:16:01,256 Šta ako ne uspe? Dobijam dobar deo ničega. 148 00:16:01,340 --> 00:16:03,342 Oećavam ti da će uspeti. 149 00:16:04,802 --> 00:16:07,929 Kako to žnaš? Je li ovo prava kristalna kugla? 150 00:16:08,012 --> 00:16:12,600 Kad bi bila. Poenta je, garantujem ti osmocifrenu zaradu. 151 00:16:14,770 --> 00:16:17,981 Minimum. - U čemu je caka? 152 00:16:18,065 --> 00:16:21,819 Posao će možda zahtevati više vremena nego što si navikao. 153 00:16:21,902 --> 00:16:24,904 Koliko je to vremena? - Dve godine. Možda tri. 154 00:16:24,987 --> 00:16:27,156 Šališ se. - Mrtav sam ozbiljan. 155 00:16:27,240 --> 00:16:29,617 Džimi, to je nemoguće. Ne možeš to. 156 00:16:29,700 --> 00:16:32,538 Najduže je trajalo 8 nedelja i to sam bio ja. 157 00:16:32,621 --> 00:16:34,832 Kad bi bilo moguće, da li bi to učinio? 158 00:16:38,710 --> 00:16:41,379 Odrekao se 3 godine života? - Ne odrekao, prodao ih. 159 00:16:41,462 --> 00:16:44,715 Tri godine u zamenu za ostatak života. 160 00:16:44,799 --> 00:16:48,095 Za veliki ček. I završio si sve. 161 00:16:57,813 --> 00:16:59,772 Mnogo toga se desi za tri godine. 162 00:16:59,855 --> 00:17:03,901 Dok trepneš, gotovo je. Za tebe će biti dve sekunde. Treptaj, a zatim. 163 00:17:03,985 --> 00:17:06,697 Budeš bogat kao u najluđim snovima. 164 00:17:08,156 --> 00:17:11,159 Veliki ček za napratu. I završio si. 165 00:18:11,635 --> 00:18:14,556 Gdine Dženings. Džon Volf. Dobrodošli. 166 00:18:15,974 --> 00:18:18,018 Razumete da ne možete napustiti ovo mesto. 167 00:18:18,101 --> 00:18:20,937 Imaćete rezidenciju ovde u kompleksu. 168 00:18:21,021 --> 00:18:23,523 Pošta će vam biti pregledana i bez telefoniranja. 169 00:18:23,607 --> 00:18:26,276 i sve što dobijete će proći inspekciju. 170 00:18:28,904 --> 00:18:33,075 Predajte mi sve vaše lične stvari. Sat, novčanik, sve što nosite. 171 00:18:33,158 --> 00:18:35,827 Bojim se da nije dozvoljeno da išta unesete. 172 00:18:38,830 --> 00:18:42,417 Sve stvari će vam biti vraćene kada podignete svoj platni nalog. 173 00:18:42,501 --> 00:18:44,377 Izvinite. I to. 174 00:18:50,258 --> 00:18:52,427 Majk. Došao si. 175 00:18:53,261 --> 00:18:55,514 Drago mi je da te vidim. - I meni, takođe. 176 00:18:55,597 --> 00:18:57,349 Sve je u redu? - Da. 177 00:18:59,142 --> 00:19:02,604 Sedite. Pretpostavljam da vam je gdin Volf objasnio sve detalje. 178 00:19:02,687 --> 00:19:07,526 Da. Takođe mi je uzeo poslednje sunčane naočari koje nisam izgubio. 179 00:19:07,609 --> 00:19:09,820 Žao mi je. 180 00:19:16,493 --> 00:19:19,956 Šta je ovo? - To je za brisanje Vaše memorije. 181 00:19:20,831 --> 00:19:25,127 Daćemo vam injekciju izotopa, on ulazi u mozak, ostaje tu i služi kao marker. 182 00:19:25,210 --> 00:19:28,088 Kada završimo, druga injekcija briše sve unazad. 183 00:19:28,171 --> 00:19:30,465 Nema varvarskog kuvanja mozga. 184 00:19:40,684 --> 00:19:42,978 U redu. 185 00:20:05,375 --> 00:20:09,170 U šta sam se uvalio? - Hajde da vidimo. 186 00:20:17,387 --> 00:20:19,264 Započinjanje... 187 00:20:24,102 --> 00:20:25,687 Impresivno. 188 00:20:25,770 --> 00:20:29,692 Ovo je bio naš najmanji sektor. Sada je najprofitabilniji. 189 00:20:29,775 --> 00:20:32,611 Izvinite, g. Retrik. Mogu li da porazgovaram sa Vama? 190 00:20:32,694 --> 00:20:34,738 Razgledajte malo. Odmah se vraćam. 191 00:20:38,533 --> 00:20:42,245 Ciklus je kompletiran. Počinje transmisija podataka. 192 00:20:53,006 --> 00:20:55,216 U redu! Predajem se! Predajem se! 193 00:21:14,277 --> 00:21:16,488 Ne predajte se. 194 00:21:18,282 --> 00:21:22,495 Dr. Porter. Pretpostavljam da imam sreće šte ne koristite munje i gromove. 195 00:21:22,578 --> 00:21:24,205 Tačno. 196 00:21:31,294 --> 00:21:34,547 Neću dovoditi u pitanje vaše moći u budoćnosti. 197 00:21:36,634 --> 00:21:39,303 Izvinite, nisam mogla da odolim. 198 00:21:39,387 --> 00:21:41,764 Mislio sam da rekoste da je Merien danas u avionu. 199 00:21:41,847 --> 00:21:44,974 Planirala je da večeras obavi poziv iz aviona. 200 00:21:47,268 --> 00:21:48,728 Vidite... 201 00:21:48,812 --> 00:21:51,731 Trebalo bi da se izvinim za svoje ponašanje pre neki dan. 202 00:21:51,815 --> 00:21:54,235 Nekad mi se to sviđa, a ne bi trebalo. 203 00:21:54,318 --> 00:21:58,989 Oprez. Zvučaćete kao da želite još jednu šansu. 204 00:22:07,664 --> 00:22:10,835 Sve u redu? - Da. 205 00:22:26,976 --> 00:22:29,979 Recite još nešto. - Molim? 206 00:22:30,062 --> 00:22:33,566 Recite nešto lepo. Brzo, inače ću zaboraviti. 207 00:22:35,025 --> 00:22:37,610 Je li taj uzdah bio za našeg momka? 208 00:22:37,694 --> 00:22:41,156 Pa bila sam mu dužna. Sad smo kvit. 209 00:22:41,239 --> 00:22:43,909 Budi dobar. Majk se seli u komšiluk. 210 00:22:48,914 --> 00:22:51,041 Vidimo se. 211 00:22:56,921 --> 00:23:00,467 Spreman? - Da. Hajdemo. 212 00:23:03,387 --> 00:23:05,431 Još uvek možeš da odustaneš. 213 00:23:06,932 --> 00:23:08,934 Ne zameri mi. 214 00:23:20,279 --> 00:23:22,781 Ne. Želim da ostanem. 215 00:23:22,865 --> 00:23:27,119 Majkle Dženings, upoznaj drugu polovinu svog tima. Dr Vilijam Deker. 216 00:23:32,040 --> 00:23:34,835 Drago mi je. - Zadovoljstvo mi je. 217 00:23:34,919 --> 00:23:39,715 Gospodo, da pogledamo sledeće tri godine vaših života. 218 00:24:18,629 --> 00:24:20,297 Šta se desilo? 219 00:24:22,132 --> 00:24:23,549 Majkl. 220 00:24:24,718 --> 00:24:26,136 Ti si gotov. 221 00:24:29,556 --> 00:24:33,018 - Koliko je prošlo Džimi? - Tri godine, Majk. 222 00:24:35,145 --> 00:24:38,148 Kakav sam bio? - Bio si dobar. 223 00:24:39,691 --> 00:24:43,237 Novac ti je prebačen na tvoj račun u Redi Grant i Asosiejts. 224 00:24:43,320 --> 00:24:45,447 Imaš tamo sastanak u 1/00. 225 00:24:45,531 --> 00:24:47,116 Samo idi kući da središ papire. 226 00:24:47,199 --> 00:24:51,161 Kad budeš želeo, pozovi me. Dosta treba da nadoknadimo, Majk. 227 00:24:51,245 --> 00:24:54,748 KORISNIK: MAJKL DŽENINGS AKCIJE: ALKOM KORP 228 00:25:04,091 --> 00:25:06,343 UKUPAN IZNOS 92.016.000 $ 229 00:25:07,719 --> 00:25:09,972 92 miliona $. 230 00:25:35,455 --> 00:25:39,084 Svi u Redi Grant i Asosijejts cene to što radite, gdine. 231 00:25:39,168 --> 00:25:42,754 Ne toliko koliko ja cenim moj posao, budite sigurni. 232 00:25:48,177 --> 00:25:50,180 Samo potpišite ovde. 233 00:25:54,516 --> 00:25:56,226 U redu? - Sjajno. 234 00:25:56,977 --> 00:25:59,563 Vaše lične stvari. - Da. 235 00:25:59,646 --> 00:26:02,316 Trebalo Vam je četiri marke. 236 00:26:05,569 --> 00:26:07,822 Valjda mogu da priuštim još 50 centi. 237 00:26:16,788 --> 00:26:18,999 Mislim da ovo nisu moje stvari. 238 00:26:19,583 --> 00:26:21,293 Nisu? - Ne. 239 00:26:22,586 --> 00:26:24,923 Ne znam šta se desilo. 240 00:26:25,006 --> 00:26:28,508 Ne brinite. Nema veze. Šta je sa mojim akcijama. 241 00:26:29,635 --> 00:26:34,348 Želeo bih sada da uzmem nešto novaca... 242 00:26:34,431 --> 00:26:39,853 a ostatak ostavim na duže, da oročim. Kako ćemo to izvesti? 243 00:26:41,481 --> 00:26:44,150 Gdine Dženings, lišeni ste svojih akcija. 244 00:26:46,568 --> 00:26:49,863 Molim? - Da, ovde... 245 00:26:49,947 --> 00:26:53,617 su datirane na pre četiri nedelje. 246 00:26:57,163 --> 00:27:01,793 Predali ste akcije i izjavili da vam vratimo samo lične stvari. 247 00:27:03,502 --> 00:27:07,255 Zar se toga ne sećate, gdine? - Ne. 248 00:27:08,465 --> 00:27:12,052 Ne sećam se toga jer to nisam učinio. 249 00:27:12,135 --> 00:27:15,932 Zašto bih to uradio? Ne bih. Nema nikakvog smisla. 250 00:27:16,766 --> 00:27:20,311 Greška je napravljena i treba da se ispravi. 251 00:27:20,395 --> 00:27:22,562 Slažem se, čudno je da ste... 252 00:27:22,646 --> 00:27:27,442 Nije čudno. Čudo je nešto van uobičajenog, ali moguće. 253 00:27:27,526 --> 00:27:30,445 A dati 100 miliona $ u akcijama u kompaniju Fortuna 500 254 00:27:30,529 --> 00:27:33,991 za neke drangulije, to nije čudno, to je suludo! 255 00:27:34,075 --> 00:27:36,244 Niko to ne bi učinio! Ovo nema smisla! 256 00:27:36,327 --> 00:27:40,205 Jedino ako mislite da ovaj lak za kosu vredi 40 miliona! Roze lak! 257 00:27:40,288 --> 00:27:43,834 A šta je ovo, šibice od 100 miliona $? 258 00:27:43,917 --> 00:27:46,211 Nisam pratio modu par godina! 259 00:27:46,294 --> 00:27:49,257 Je li ovo opet u modi? Jesu li ovo naočari od 100 miliona? 260 00:27:49,340 --> 00:27:51,759 Da li fali nešto? - Pogledaću. 261 00:27:51,843 --> 00:27:54,303 Ali to će malo potrajati. - Ovo je suludo. 262 00:27:54,387 --> 00:27:56,680 Moram da telefoniram. 263 00:28:05,648 --> 00:28:06,983 Kancelarija gdina Retrika. 264 00:28:07,066 --> 00:28:09,152 Majkl Dženings. Recite mu da je važno. 265 00:28:09,235 --> 00:28:13,030 Žao mi je, ali izašao je. Neće se vraćati do popodneva. 266 00:28:13,114 --> 00:28:15,282 Mogu da ga pozovem na mobilni ako želite. 267 00:28:15,365 --> 00:28:18,952 Recite mu da me nazove čim dođe. Hvala. 268 00:29:28,230 --> 00:29:31,525 FEDERALNI BIRO ZA ISTRAGE 269 00:29:33,402 --> 00:29:36,697 Slušajte, momci, napravljena je greška. 270 00:29:36,781 --> 00:29:40,743 Ja nisam izdajnik. Ja sam inženjer! - lnženjer za unatrag, je li tako? 271 00:29:41,535 --> 00:29:46,331 Već znamo da ste primili isplatu za poverljivu vladinu tehnologiju. 272 00:29:46,415 --> 00:29:50,378 To se zove izdaja. U ovoj zemlji, ljude za to otpuštaju. 273 00:29:50,461 --> 00:29:55,091 Ali u ovoj zemlji, kad vas FBI uznemirava, takođe uzimate advokata. 274 00:29:55,174 --> 00:29:57,927 Ne danas. - Šta je ovo, dođavola? 275 00:29:58,010 --> 00:30:02,222 To se događa kada državni tužilac kaže da se saradnja Majkla Dženingsa 276 00:30:02,305 --> 00:30:05,142 tiče nacionalne bezbednosti. 277 00:30:05,226 --> 00:30:08,980 Pre svega, ta stvar nije moja, Ok? Greška... 278 00:30:15,820 --> 00:30:17,697 Šta je...? 279 00:30:18,364 --> 00:30:21,409 Savršeno se uklapa. Šta ste rekli? 280 00:30:25,371 --> 00:30:28,541 Da vam pokažem nekoliko delova slagalice koju rešavamo. 281 00:30:28,624 --> 00:30:32,795 Vilijam Deker, vladin fizičar, Odeljenje oružja. 282 00:30:32,878 --> 00:30:35,548 Pre tri godine je taj projekat sklonjen. 283 00:30:35,631 --> 00:30:38,426 Nije mu se dopao, pa je prodao svoj rad. Poverljiv rad. 284 00:30:38,509 --> 00:30:42,096 Pokazao ih je nekim većim firmama. Mislimo da ga je Retrik kupio. 285 00:30:42,179 --> 00:30:46,600 Na žalost, ne možemo da povežemo Retrika sa prodajom jer... 286 00:30:46,684 --> 00:30:49,270 Deker umire. Prirodnom smrću. 287 00:30:49,353 --> 00:30:53,858 Priorodnom gravitacijom posle pada sa 40m iz svog stana. 288 00:30:54,942 --> 00:30:56,736 Kakve to veze ima sa mnom? 289 00:30:56,819 --> 00:30:59,405 Ovog meseca su prijavljeni patenti 290 00:30:59,488 --> 00:31:01,949 koji imaju crteže bazirane na Dekerovom radu. 291 00:31:02,032 --> 00:31:05,202 Pogledajte čiji je potpis na svakom dokumentu. 292 00:31:05,286 --> 00:31:07,580 Zar ne shvatate? Vaše ime je na ovim patentima! 293 00:31:07,663 --> 00:31:11,376 Retrik može da tvrdi da ništa ne zna o Dekeru ili odakle su crteži. 294 00:31:11,460 --> 00:31:15,337 Znači Vi treba da nam ispričate sve što ste radili za Retrika, odmah. 295 00:31:17,214 --> 00:31:18,424 Ne mogu. 296 00:31:18,507 --> 00:31:22,136 Radije biste ostatak života proveli u zatvoru, štiteći ''prijatelja''? 297 00:31:22,219 --> 00:31:25,639 Pomozite nam i sarađivaćemo. - Ne mogu! 298 00:31:25,723 --> 00:31:28,268 Izbrisao mi je memoriju! Ne sećam se! 299 00:31:28,351 --> 00:31:31,353 Reći ću vam ono što znam. Namešteno mi je. Ali kunem se, 300 00:31:31,437 --> 00:31:34,815 morate mi verovati, ne sećam se šta sam radio prethodne 3 godine! 301 00:31:43,782 --> 00:31:46,077 Šta? Sačekajte malo! 302 00:31:53,375 --> 00:31:55,002 Čekajte. 303 00:31:55,753 --> 00:31:59,340 Mislimo da je Retrik možda pokušao brisanje, mi ćemo probati da izvučemo. 304 00:31:59,423 --> 00:32:03,261 Nećete videti ništa. Kažem vam da gubite vreme. 305 00:32:13,562 --> 00:32:15,940 OPASNOST 306 00:32:16,273 --> 00:32:18,192 TEMPERATURA MOZGA UPOZORENJE 307 00:32:20,237 --> 00:32:22,656 Ovde imamo nešto. 308 00:32:25,699 --> 00:32:27,993 Hajde! Hajde! 309 00:32:43,050 --> 00:32:46,095 Sranje. Nemamo ništa. 310 00:32:46,887 --> 00:32:49,181 Sačekajte sekund. Treba mi cigareta. 311 00:32:50,683 --> 00:32:52,476 Šefe. 312 00:32:53,019 --> 00:32:54,646 Neće mu smetati. 313 00:33:16,917 --> 00:33:19,837 Dim! Sranje! Dođavola! 314 00:33:23,716 --> 00:33:25,300 Zaključaj vrata! 315 00:33:28,513 --> 00:33:31,683 Gde je on, dođavola? - Pobegao je! 316 00:33:32,142 --> 00:33:34,352 Ne brini, neće on nikuda! 317 00:33:35,019 --> 00:33:37,021 Pokrivaj vrata! 318 00:33:38,605 --> 00:33:40,024 Ugasi svetla! 319 00:33:43,277 --> 00:33:44,446 Ne vidim! 320 00:33:45,822 --> 00:33:49,200 Lezite na pod! Ostanite na podu! 321 00:33:55,038 --> 00:33:56,874 Majkl! 322 00:33:58,333 --> 00:33:59,793 Vidite li nešto? 323 00:34:04,716 --> 00:34:06,926 Klajn, gde si ti krenuo? 324 00:34:08,511 --> 00:34:10,512 Al, zatvori vrata! 325 00:34:11,054 --> 00:34:13,640 Šta se dešava? - Imamo upad! 326 00:34:24,527 --> 00:34:26,362 Laku noć, Majki. 327 00:35:13,326 --> 00:35:16,120 Tranzit 3, razumem. Sada u glavni terminal. 328 00:35:19,123 --> 00:35:21,291 Pazi! Prolazi! 329 00:35:30,301 --> 00:35:31,552 Tamo! 330 00:35:32,095 --> 00:35:33,221 Pomerite se! 331 00:35:36,266 --> 00:35:37,850 VAŽNOST 1 DAN 332 00:35:42,397 --> 00:35:43,648 Hajdemo! 333 00:35:44,065 --> 00:35:45,191 Izvinite. 334 00:35:50,363 --> 00:35:52,156 Otvorite kapiju! 335 00:36:00,581 --> 00:36:02,500 Gde je otišao? 336 00:36:04,127 --> 00:36:07,505 Okupiću ljude na svakoj stanici! - Do tada će već pobeći! 337 00:36:07,588 --> 00:36:09,757 Kako je samo to izveo? 338 00:36:51,299 --> 00:36:52,633 Izvinite. Jeste li dobro? 339 00:36:52,717 --> 00:36:54,802 Da. - Pažljivo. 340 00:37:00,224 --> 00:37:01,726 Pazite! 341 00:37:25,375 --> 00:37:28,961 Džejn. Opusti se. Sve je u redu. Znam da si razgovarala sa federalcima. 342 00:37:29,045 --> 00:37:31,631 Ali to je u redu, jer je sad sve sređeno. 343 00:37:31,714 --> 00:37:35,760 Samo treba da saznam ko je ovo poslao. Možeš li da mi pomogneš? 344 00:37:38,054 --> 00:37:40,766 Poslati su pre tri dana. - Ne. Došlo je do zabune. 345 00:37:40,849 --> 00:37:43,726 Ovi nisu tada poslati. Neko drugi ih je poslao. 346 00:37:43,810 --> 00:37:47,313 Moram da saznam ko i popričam s njima. 347 00:37:47,396 --> 00:37:49,982 Zamene su stigle pre par nedelja. Ko ih je poslao? 348 00:37:50,066 --> 00:37:51,108 Ti si ih poslao 349 00:37:52,276 --> 00:37:54,654 Ovo si ti. Vidiš? 20 stavki. 350 00:38:00,786 --> 00:38:04,413 Trebaće mi sve Vaše lične stvari. 351 00:38:14,507 --> 00:38:17,094 Majkl Dženings je umro tri minuta posle 3:00. 352 00:38:17,177 --> 00:38:22,098 Vlada je, bez dokaza, zatvorila istragu o Alkomu. 353 00:38:22,181 --> 00:38:27,812 Tako da je nemoguće da je pobegao, osim ako nisi nešto promenio. 354 00:38:28,604 --> 00:38:30,856 Nisam. 355 00:38:31,858 --> 00:38:35,529 Šta si tačno radio? - Jeo pitu. 356 00:38:38,072 --> 00:38:41,117 Napustio je kancelariju tužioca tačno kad je predviđeno. 357 00:38:41,200 --> 00:38:43,828 Federalci su ga uhvatili tačno kad je predskazano. 358 00:38:43,911 --> 00:38:46,872 Ali nije umro kao što je predviđeno! 359 00:38:49,751 --> 00:38:53,088 Majkl Dženings nije super-agent, on je inženjer. 360 00:38:53,171 --> 00:38:56,757 Ipak je nekako uspeo da pobegne iz duplo zaključane sobe. 361 00:38:56,841 --> 00:38:59,010 Kako? Je li to bila sudbina? 362 00:39:00,511 --> 00:39:04,140 Ne, sudbina je na našoj strani. Znači neko ko zna je nešto promenio, 363 00:39:04,223 --> 00:39:06,977 a to nisam ja. Ako nisi ni ti, ko onda... 364 00:39:16,986 --> 00:39:20,990 Da li je neko proverio mašinu od kada je Majkl otišao odavde? 365 00:39:48,184 --> 00:39:49,560 GREŠKA 41 366 00:39:58,945 --> 00:40:00,947 Nađi ga. 367 00:40:30,852 --> 00:40:35,982 ''Ako samo gledaš gde ne možeš da odeš, propuštaš obilje ispod toga.'' 368 00:40:36,066 --> 00:40:39,903 Da, ja već propuštam svoje. 369 00:40:39,986 --> 00:40:44,198 ''17-44-4-26-37-40-22.'' 370 00:40:45,616 --> 00:40:47,953 Kombinacija? Kod? 371 00:40:49,412 --> 00:40:51,122 Šifra? 372 00:41:30,662 --> 00:41:32,581 ''Štedionica Nju liberti.'' 373 00:41:33,582 --> 00:41:36,166 Banku Nju liberti, molim? 374 00:41:37,919 --> 00:41:40,046 Šta to znači? 375 00:41:41,506 --> 00:41:44,259 Kažeš da banka ne postoji? 376 00:41:58,189 --> 00:41:59,858 To je baš utešno. 377 00:42:18,835 --> 00:42:22,047 Ko je poslao ove stvari? - Ti. 378 00:42:23,506 --> 00:42:26,634 Ovo si ti. Vidiš? 20 stavki. 379 00:42:30,847 --> 00:42:32,891 Ovo su zahtevi za registraciju patenta. 380 00:42:32,974 --> 00:42:36,311 Pogledajte čiji je potpis na svakom dokumentu! 381 00:42:37,187 --> 00:42:39,981 Ovo je neka greška. Ja nisam izdajnik! 382 00:42:43,109 --> 00:42:46,446 Deker je umro! Retrik može da tvrdi da ne zna ništa o Dekeru 383 00:42:46,529 --> 00:42:48,198 niti odakle dolaze crteži! 384 00:42:48,281 --> 00:42:52,410 Morate mi verovati! Ne sećam se šta sam radio protekle tri godine! 385 00:42:53,453 --> 00:42:54,954 Majkl. 386 00:43:01,378 --> 00:43:02,546 Gotovi ste. 387 00:43:09,010 --> 00:43:10,595 Halo. 388 00:43:10,678 --> 00:43:15,350 Šorti. Kako je dobro čuti poznat glas. 389 00:43:15,433 --> 00:43:21,148 Majkl? - Slušaj čoveče, u nevolji sam, trebaš mi. 390 00:43:22,398 --> 00:43:25,985 Dođi na stanicu Union u devet sati. 391 00:43:26,069 --> 00:43:28,071 Biću tamo. - Dobro, drugar. 392 00:44:38,099 --> 00:44:41,144 Reci samo reč o ovom šeširu i odlazim. 393 00:44:50,820 --> 00:44:54,282 O, čoveče! O, Majk. 394 00:45:03,375 --> 00:45:05,794 Rekao sam ti da ne prihvataš taj posao. 395 00:45:11,341 --> 00:45:13,343 Hajde, sedimo za sto. 396 00:45:15,011 --> 00:45:17,055 lnjekcije? 397 00:45:17,138 --> 00:45:20,100 Da, mislim da mora da se uradi tako. 398 00:45:20,184 --> 00:45:23,479 Naravno, to je hemijski proces. - Pa? 399 00:45:23,896 --> 00:45:26,564 Pa, imao bi neka sakrivena sećanja. 400 00:45:28,066 --> 00:45:29,901 Možda je to ono što vidim. 401 00:45:29,984 --> 00:45:33,196 Najverovatnije. Sećanja koja su isplivala kroz ispiranje 402 00:45:33,279 --> 00:45:35,532 kad su ti federalci ušli u glavu. 403 00:45:35,616 --> 00:45:39,661 Zašto imam ovo? Objasni mi. 404 00:45:39,745 --> 00:45:43,332 Poslao sam sebi ovo đubre umesto novca. 405 00:45:43,415 --> 00:45:46,459 O, brate. Ne znam. 406 00:45:47,293 --> 00:45:50,505 Ali nije to pitanje koje treba sebi da postaviš. 407 00:45:50,588 --> 00:45:53,300 Ono što treba sebe da zapitaš je... 408 00:45:53,384 --> 00:45:56,387 zašto si odustao od tog novca? 409 00:45:56,470 --> 00:45:59,681 To je najbizarniji deo cele priče. 410 00:45:59,765 --> 00:46:03,601 90 miliona $. Niko se toliko ne menja za tri godine. 411 00:46:04,727 --> 00:46:09,858 OK, druže, želiš da shvatiš šta si uradio? Hajdemo unazad. 412 00:46:10,692 --> 00:46:14,530 Rekli su mi da sam radio po dizajnu nekog Dekera. 413 00:46:14,613 --> 00:46:16,532 Deker? - Da. 414 00:46:16,615 --> 00:46:19,742 Vilijam Deker? - Mislim da je tako. 415 00:46:21,119 --> 00:46:24,705 Čuo sam da je radio na nekom Nivou pet za federalce. 416 00:46:24,789 --> 00:46:27,042 Onda su jedan dan došli i zatvorili ga. 417 00:46:27,126 --> 00:46:29,920 Šta je to bilo? - Konsensus oko lasera. 418 00:46:30,003 --> 00:46:31,296 Zašto? 419 00:46:31,380 --> 00:46:34,216 Zato što su Dekerovi crteži zahtevali ogledalo i sočiva. 420 00:46:34,299 --> 00:46:37,844 Jedina stvar koja to koristi je laser, ili neka vrsta satelitske kamere 421 00:46:37,927 --> 00:46:41,764 da se stvari vide iz daljine. - Sad dolazi prvi broj... 17. 422 00:46:41,848 --> 00:46:44,184 Posle njega... 44. 423 00:46:44,268 --> 00:46:46,895 Sočivo zahteva savršenu optiku. - 4. 424 00:46:47,479 --> 00:46:52,317 Ogledalo je obloženo neutronima, pa je kapitalni trošak ogroman. 425 00:46:52,401 --> 00:46:55,611 ...37... 40. 426 00:46:57,113 --> 00:47:00,909 A dodatni broj je 22. 427 00:47:00,993 --> 00:47:05,998 Ko će, dođavola, da potroši 500 milijardi samo da vidi nešto? 428 00:47:09,459 --> 00:47:11,128 Šta? 429 00:47:12,171 --> 00:47:14,547 Ne bih mogao da izađem iz te sobe za ekstakciju 430 00:47:14,630 --> 00:47:17,551 bez cigareta i sunčanih naočara. 431 00:47:17,634 --> 00:47:20,846 Ne bih nikada ušao u autobus bez autobuske karte. 432 00:47:20,929 --> 00:47:25,434 Da nisam imao dijamantski prsten, ne bih sledio onog momka do Redi Granta. 433 00:47:26,393 --> 00:47:28,186 Odrekao sam se novca... 434 00:47:29,396 --> 00:47:32,523 da bih obavezno obratio pažnju na ove predmete. 435 00:47:32,899 --> 00:47:34,526 Zašto? 436 00:47:34,610 --> 00:47:38,864 Znam na šta bi potrošio 500 milijardi da možeš da vidiš. 437 00:47:42,826 --> 00:47:45,037 Budućnost. 438 00:47:46,538 --> 00:47:49,457 Ako si odabrao pet brojeva i dodatni broj, 439 00:47:49,540 --> 00:47:51,126 dobijaš drugu nagradu. 440 00:47:52,544 --> 00:47:54,838 Imao je virus. Mašina je otkazala u 3:03 h danas po podne. 441 00:47:56,548 --> 00:47:58,050 3:03? 442 00:48:01,845 --> 00:48:06,641 Može li se programirati preko virusa? - Ne, to nije ta vrsta virusa. 443 00:48:06,724 --> 00:48:08,810 Hajde, pokazaću ti. 444 00:48:17,694 --> 00:48:19,696 Nije u softveru. 445 00:48:22,699 --> 00:48:26,286 U hardveru je. Stavio je kolo negde ovde. 446 00:48:26,370 --> 00:48:30,374 To je kao otrovna pilula. - Ali možeš da ga nađeš, je li? 447 00:48:31,875 --> 00:48:33,669 Da, mogu. 448 00:48:36,421 --> 00:48:38,090 Onda nađi. 449 00:48:39,424 --> 00:48:42,094 Mala promena plana. Sudeći po gdinu Stivensu, 450 00:48:42,177 --> 00:48:44,554 Majkl Džening nam više ne treba. 451 00:48:44,638 --> 00:48:46,765 Vidi, ako nešto znamo, 452 00:48:46,848 --> 00:48:51,853 to je da put kroz vreme nije moguć. Ajnštajn je to dokazao, jel' tako? 453 00:48:51,937 --> 00:48:55,732 Putovanje, da. Ali Ajnštajn je vrlo jasno verovao da 454 00:48:55,816 --> 00:48:58,903 viđenje vremena teorijski može da se postigne. 455 00:48:58,986 --> 00:49:02,656 Majk, ma hajde. Možda samo treba da nađemo Dekera... 456 00:49:02,739 --> 00:49:04,908 Ne mogu da pričam sa Dekerom. - Zašto? 457 00:49:04,991 --> 00:49:07,327 Imao je nesreću. - Nesreću? 458 00:49:07,411 --> 00:49:11,415 Da, pao je sa prozora spavaće sobe. 459 00:49:11,498 --> 00:49:13,333 Pao sa... 460 00:49:15,169 --> 00:49:17,712 Pao je sa prozora spavaće sobe! 461 00:49:21,007 --> 00:49:23,510 Naravno. To se dešava. 462 00:49:26,179 --> 00:49:29,099 Sačekaj malo! Moramo da idemo odavde! 463 00:49:29,182 --> 00:49:32,937 Šorti, slušaj. Mislim da se desilo... 464 00:49:33,020 --> 00:49:35,814 Koristio sam to, video sam budućnost... 465 00:49:37,274 --> 00:49:39,901 i video sam kako da je promenim. 466 00:49:39,985 --> 00:49:43,780 Ali jedino sam mogao izneti iz Alkoma ove bezopasne stvari. 467 00:49:43,864 --> 00:49:46,491 Svaka stvar je trebala da se upotrebi u određeno vreme 468 00:49:46,575 --> 00:49:49,328 na određenom mestu. 469 00:49:49,412 --> 00:49:52,873 Mislim, bez ovoga ovde, već bih bio mrtav. 470 00:49:52,956 --> 00:49:56,918 Da, šteta što ne znaš za šta su te ostale stvari. 471 00:50:01,006 --> 00:50:03,008 Šta? 472 00:50:22,360 --> 00:50:23,779 Uhvatio sam te! 473 00:50:37,417 --> 00:50:40,129 Drago mi je da te ponovo vidim, Majk! 474 00:50:40,212 --> 00:50:41,464 Isuse! 475 00:50:57,939 --> 00:51:00,733 Oni ljudi ne izgledaju kao federalci. 476 00:51:02,443 --> 00:51:06,488 Evo. Uzmi ovo. Ovim ključem otvori ona vrata. 477 00:51:06,571 --> 00:51:08,990 Zatvori ih za sobom. Razumeš? Idi! 478 00:51:09,991 --> 00:51:11,076 Idi! Hajde! 479 00:51:15,998 --> 00:51:17,041 Sranje! 480 00:51:18,793 --> 00:51:19,877 Idi! 481 00:51:44,734 --> 00:51:47,988 O, Bože, nadam se da je to trebalo uraditi. 482 00:53:17,411 --> 00:53:18,871 Sranje. 483 00:54:21,767 --> 00:54:23,102 Idi. 484 00:54:24,937 --> 00:54:28,816 Gde ti je pištolj? - Kod njega. 485 00:54:40,119 --> 00:54:43,455 Pa, kako si, Majk? 486 00:54:45,791 --> 00:54:47,626 Ti? 487 00:54:48,377 --> 00:54:49,712 Zašto? 488 00:54:50,629 --> 00:54:52,715 Ne sećaš se? 489 00:54:53,215 --> 00:54:55,718 Sam si ovo doneo, Majk. 490 00:55:01,807 --> 00:55:06,979 Pa, kako ti se čini, kad znaš da ćeš umreti? 491 00:56:29,228 --> 00:56:30,771 Sranje! 492 00:57:12,105 --> 00:57:14,190 I kažete da je osmislio svoj beg? 493 00:57:14,274 --> 00:57:17,609 Gdine državni tužioče, nemamo objašnjenje. 494 00:57:17,693 --> 00:57:22,489 Po pregledanju svih dokaza, jedini logičan, mada neprihvatljiv zaključak 495 00:57:22,572 --> 00:57:25,784 je da je bio u stanju da predvidi šta će mu se dogoditi. 496 00:57:25,867 --> 00:57:29,247 Ovo su sećanja koja su ekstrahovana od gdina Dženingsa 497 00:57:29,330 --> 00:57:32,041 pre nego što je pobegao. Ne uklapaju se ni u šta. 498 00:57:34,460 --> 00:57:35,961 Gledis. 499 00:57:37,170 --> 00:57:38,630 To je sve za danas. 500 00:57:45,513 --> 00:57:48,516 Znali smo da je Deker pokušavao da osmisli nešto. 501 00:57:48,599 --> 00:57:51,894 Ali kad je prodao planove, nije dovršio ni pola. 502 00:57:51,978 --> 00:57:53,311 Ne razumem. 503 00:57:53,395 --> 00:57:56,732 Deker je radio u JPL-u na laserski povećanom sočivu. 504 00:57:56,815 --> 00:58:01,654 Tvrdio je da je tako moćno da se vidi van zakrivljenosti univerzuma. 505 00:58:01,738 --> 00:58:05,241 Deker je verovao da ako vidimo iza krivine koja traje beskonačno, 506 00:58:05,324 --> 00:58:09,328 možemo da stignemo do početka, gledajući sami sebe. 507 00:58:09,412 --> 00:58:12,414 Jedini što ne gledamo tada u sebe u sadašnjosti. 508 00:58:12,497 --> 00:58:16,168 Ne, nikako. Gledamo u budućnost. 509 00:58:16,251 --> 00:58:19,380 Možete li zamisliti šta se dešava ako on shvati šta je uradio 510 00:58:19,464 --> 00:58:23,009 i pokuša da to iskoristi? Svaka država bi mu dala kraljevsku nadoknadu. 511 00:58:23,092 --> 00:58:28,972 Dženings to neće učiniti. Bio sam blizak sa njim. Nikad nije lagao. 512 00:58:29,055 --> 00:58:31,683 Dovedi mi ga. Kad ga dovedete, daću mu medalju. 513 00:58:31,767 --> 00:58:34,187 Ako ga Retrik ne pronađe prvi. 514 00:58:40,318 --> 00:58:42,361 Mislite da je zaista video budućnost? 515 00:58:44,530 --> 00:58:46,615 To bi bilo nešto. 516 00:59:54,850 --> 00:59:56,602 KAFE MIŠEL 517 00:59:57,936 --> 01:00:00,982 Kafe Mišel? Moje ime je Majkl Dženings 518 01:00:01,065 --> 01:00:06,654 i ne mogu da se setim da li sam nedavno rezervisao mesto kod vas. 519 01:00:06,737 --> 01:00:09,282 Hoćete li da proverite? Hvala. 520 01:00:11,325 --> 01:00:12,660 Jesam? 521 01:00:16,080 --> 01:00:18,291 Za koliko osoba? 522 01:00:20,668 --> 01:00:23,212 Ne, hvala. Ne, biću tamo. 523 01:00:46,360 --> 01:00:48,112 Halo, vas dvoje. 524 01:00:50,990 --> 01:00:53,367 Da li te je nahranio? 525 01:01:15,848 --> 01:01:17,308 Rejčel, Džimi je. 526 01:01:19,060 --> 01:01:22,188 Jesi li dobro? - Zašto? 527 01:01:23,732 --> 01:01:25,776 Ne znaš? 528 01:01:26,692 --> 01:01:27,860 Ne. 529 01:01:29,528 --> 01:01:32,114 Mogu li da uđem? 530 01:01:32,198 --> 01:01:34,492 Kad si zadnji put videla Majkla? 531 01:01:34,950 --> 01:01:39,205 Juče ujutru. Vukao je noćnog čuvara u laboratoriju. 532 01:01:43,751 --> 01:01:46,879 Rejčel, žao mi je što ja moram ovo da ti kažem. 533 01:01:46,962 --> 01:01:51,175 Majkl je juče napustio Alkom. Za stalno. 534 01:01:53,969 --> 01:01:55,429 Šta? 535 01:01:55,513 --> 01:01:59,976 Završio je svoj posao, izbrisali smo mu memoriju i... 536 01:02:00,060 --> 01:02:02,102 Ne. - ...otišao je. 537 01:02:02,186 --> 01:02:04,730 Ne, obećao mi je. 538 01:02:04,814 --> 01:02:07,233 Rekao je da neće prolaziti kroz to. 539 01:02:07,316 --> 01:02:10,110 Ovim je zaradio mnogo novca, Rejčel. 540 01:02:11,320 --> 01:02:13,823 Rekao je da ga nije briga za novac. 541 01:02:23,791 --> 01:02:27,962 Znači ona ništa ne zna. - On ne bi otišao bez nje. 542 01:02:28,045 --> 01:02:29,838 To je Majkl. On bi bio lukav. 543 01:02:32,008 --> 01:02:33,843 Nešto smo propustili. 544 01:03:02,204 --> 01:03:04,999 Čim ona ode na posao, idi tamo. 545 01:03:05,082 --> 01:03:09,254 Potrudi se da nigde ne ode sama Hoću da znam šta se upravo desilo. 546 01:03:17,970 --> 01:03:19,805 Doviđenja. 547 01:03:24,936 --> 01:03:26,396 Dobro jutro dr Porter. 548 01:03:30,566 --> 01:03:32,318 Idete negde? 549 01:03:41,661 --> 01:03:43,663 Dobro jutro. 550 01:03:57,635 --> 01:03:59,054 Uzmi moju torbu. 551 01:04:01,014 --> 01:04:03,224 Trebaće Vam ovo. - Uzeo sam. 552 01:04:09,730 --> 01:04:11,065 Dolaziš? 553 01:04:11,148 --> 01:04:14,569 Ne, hvala. Radije ću gledati odozdo. 554 01:04:14,652 --> 01:04:16,780 Kako hoćeš. 555 01:04:24,703 --> 01:04:29,249 Pregledali smo kupatilo i pretresli i ostale sobe. Ništa. 556 01:04:29,333 --> 01:04:32,003 Želim da ovo uradiš. Idi opet u kupatilo... 557 01:04:45,474 --> 01:04:48,019 OK, okreći se nalevo. 558 01:04:50,522 --> 01:04:52,941 Reci mi šta vidiš. 559 01:04:53,024 --> 01:04:54,943 Ogledalo. 560 01:05:12,252 --> 01:05:16,840 Imamo ga. Ona treba da se nađe s njim u kafiću Mišel, 1:00h. 561 01:05:18,841 --> 01:05:21,177 Potrudimo se da se nađu. 562 01:05:46,160 --> 01:05:48,162 SUBJEKT SE POKLAPA 563 01:06:17,483 --> 01:06:20,069 Treba da se nađem sa nekim. Majklom Dženingsom. 564 01:06:20,153 --> 01:06:22,155 Sedite. - Hvala. 565 01:06:25,074 --> 01:06:30,079 Sedite za onaj sto tamo. Na stolicu leđima okrenutu prozoru. 566 01:06:51,267 --> 01:06:54,896 Majkl. Hvala Bogu da si dobro. 567 01:06:54,979 --> 01:06:57,857 Mislila sam da te više nikad neću videti. 568 01:07:01,903 --> 01:07:03,489 Majkl, to sam ja. 569 01:07:05,907 --> 01:07:07,075 Rejčel. 570 01:07:09,369 --> 01:07:13,623 Vidi... - Ne sećaš me se. 571 01:07:16,542 --> 01:07:18,711 Ne. Žao mi je. 572 01:07:26,427 --> 01:07:31,516 Policija. Ne možemo unutra. Moraću da čekam na jasan nišan. 573 01:07:31,599 --> 01:07:35,895 Majo, odugovlači. Reci da si mislila da će se nečega setiti. 574 01:07:36,271 --> 01:07:38,273 Da ste bili vereni. 575 01:07:41,359 --> 01:07:44,070 Valjda sam mislila da ćeš se setiti nečega. 576 01:07:44,153 --> 01:07:46,155 Bili smo zajedno tri godine. 577 01:07:47,698 --> 01:07:49,575 Ne znam šta da kažem. 578 01:07:50,868 --> 01:07:53,914 Zaista mi je žao. Trudim se. 579 01:07:57,291 --> 01:07:59,752 Tako on to radi... 580 01:08:04,382 --> 01:08:09,262 Slušaj me pažljivo, Majo. Želim da kažeš ovo. 581 01:08:09,345 --> 01:08:13,809 Majkl, vidim da još imaš tu kovertu. 582 01:08:13,892 --> 01:08:18,437 Znači da uspeva. Znam da si zamenio lične stvari. Pomogla sam. 583 01:08:18,521 --> 01:08:21,524 Ostavio si mi poruku na ogledalu. 584 01:08:21,607 --> 01:08:27,239 Treba da uzmem nešto od tebo. Nešto što će me odvesti do Stivensa. 585 01:08:27,322 --> 01:08:30,868 On je čovek koji je radio sa tobom. Pokušava da popravi mašinu. 586 01:08:30,951 --> 01:08:33,202 Pokušava da popravi mašinu. 587 01:08:37,290 --> 01:08:39,292 Radi unazad, Majkl. 588 01:08:46,800 --> 01:08:48,802 Uzmi karticu. 589 01:08:48,886 --> 01:08:53,306 To je kartica za ulazak u krug. Trebalo je da mi je daš. 590 01:08:55,141 --> 01:08:57,977 Rejčel se ne bi ljutila ako okleva, bila bi nestrpljiva. 591 01:08:58,060 --> 01:09:02,941 Majkl, ako mi sada ne veruješ, onda smo izgubljeni. 592 01:09:03,025 --> 01:09:05,235 Zauvek. - Lepo. 593 01:09:11,324 --> 01:09:14,327 Bolje da se vratim. 594 01:09:14,410 --> 01:09:16,996 Ubrzo će postati sumnjičavi. 595 01:09:19,666 --> 01:09:22,753 Sačekaj ovde. Vraćam se za pola sata. 596 01:09:27,715 --> 01:09:31,218 I ne brini, bićemo na kraju zajedno. 597 01:09:47,026 --> 01:09:49,153 Volim te. 598 01:10:04,877 --> 01:10:07,546 Za koji bejzbol tim navijam? - Šta? 599 01:10:08,590 --> 01:10:10,842 Za koji bejzbol tim navijam? 600 01:10:13,845 --> 01:10:14,971 Koga je briga? 601 01:10:27,734 --> 01:10:29,736 Za Red sokse. 602 01:10:39,161 --> 01:10:41,247 Mislim da treba da pođemo. - Čekaj! 603 01:10:51,675 --> 01:10:54,261 Sad možemo da idemo. Hajde. 604 01:11:07,816 --> 01:11:10,986 Čekaj! Sačekaj. - Imaš li kola? 605 01:11:11,069 --> 01:11:13,028 Možda. - Možda? 606 01:11:15,573 --> 01:11:19,077 Potraži BMW! - Mora da se šališ! 607 01:11:26,960 --> 01:11:29,254 Sranje! Sranje! 608 01:11:30,046 --> 01:11:32,631 Da vidim taj ključ. - Zašto? 609 01:11:32,715 --> 01:11:34,718 Vi ste u pogrešnom odeljku. 610 01:11:34,801 --> 01:11:38,305 Dženings je kupio BMW preko Interneta od Sautgejt auta. 611 01:11:38,388 --> 01:11:40,640 Ključ mu je poslat poštom pre četiri nedelje. 612 01:11:40,724 --> 01:11:43,894 Koje boje mu je auto? - To nije auto. 613 01:12:12,213 --> 01:12:15,216 Upravo su skrenuli u Pajn! Presretnite ih u Šestoj! 614 01:12:26,645 --> 01:12:29,773 Koliko sam dobar na ovome? - Dobar si! 615 01:12:37,947 --> 01:12:42,202 Upravo sam rekla da si dobar, Ok? 616 01:13:16,237 --> 01:13:17,654 Drži se! 617 01:13:53,857 --> 01:13:57,694 Prijavljena pucnjava. Sautgejt BMW. - Razumem. 618 01:14:29,058 --> 01:14:31,102 Stani! Izgubio sam kovertu! 619 01:14:34,189 --> 01:14:36,357 Vratiću se po tebe! - Vidimo se! 620 01:15:57,981 --> 01:15:59,148 Imam je! 621 01:16:10,494 --> 01:16:12,788 Hajdemo odavde. 622 01:16:17,875 --> 01:16:19,168 Spusti nas! 623 01:16:19,252 --> 01:16:23,632 Majk, mi možemo da ti pomognemo! Znamo šta se dešava! 624 01:16:23,716 --> 01:16:25,300 Daj da te uvedemo. 625 01:16:38,647 --> 01:16:41,567 Krenuo je ka tunelu! Preseci mu put! 626 01:17:06,550 --> 01:17:07,843 Ništa! 627 01:17:11,512 --> 01:17:13,140 Raziđite se! 628 01:17:37,706 --> 01:17:39,958 Misliš da je Dženings ovo predvideo? 629 01:17:40,042 --> 01:17:42,711 Možda će sledeći put videti lepo mirno praćenje. 630 01:18:14,326 --> 01:18:16,912 Žao mi je. Žao mi je. 631 01:18:20,999 --> 01:18:24,419 U redu je. Sve je ionako za tebe. 632 01:18:27,130 --> 01:18:30,259 Donela sam ti nešto odeće. 633 01:18:31,677 --> 01:18:35,347 Mislila sam da će ti trebati. Nadam se da odgovara. 634 01:18:35,430 --> 01:18:37,100 Hvala. 635 01:18:38,350 --> 01:18:40,519 Ovo je moje? 636 01:18:41,895 --> 01:18:43,814 Ne sećaš se? 637 01:18:53,700 --> 01:18:55,617 Ne sećaš me se, je li? 638 01:19:05,711 --> 01:19:07,796 Ovo je za tebe. 639 01:19:52,090 --> 01:19:57,012 Srećan rođendan 640 01:19:58,305 --> 01:20:02,894 Srećan ti rođendan - Lepo od tebe. 641 01:20:22,246 --> 01:20:24,247 Žao mi je. 642 01:20:25,332 --> 01:20:27,918 Žao mi je. 643 01:20:28,001 --> 01:20:32,214 Jednostavno se ne sećam. Nije trebalo da odlazim. 644 01:20:49,022 --> 01:20:52,150 Dakle, kažeš da je sam sebi poslao drugi komplet ličnih stvari, 645 01:20:52,235 --> 01:20:55,863 onih koje je odabrao posle mašine, ali obezbeđenje nije reagovalo. 646 01:20:55,947 --> 01:21:00,492 Svakodnevni predmeti, kombinovani sa moći predviđanja, 647 01:21:00,575 --> 01:21:03,828 pretvorili su Majkla od inženjera u umetnika za begstvo. 648 01:21:06,623 --> 01:21:09,919 Ne znam za tebe, ali ja bih želeo da uzvratim uslugu. 649 01:21:31,774 --> 01:21:34,402 Majkl, jesi li dobro? 650 01:21:39,322 --> 01:21:41,408 Dobro sam. 651 01:21:43,327 --> 01:21:46,831 Majkl, ne znam šta si video u tvojoj mašini, 652 01:21:46,914 --> 01:21:51,377 ali se sećam da si pre par nedelja došao sav bled iz laboratorije. 653 01:21:51,460 --> 01:21:53,795 Pitao si me nešto čudno. 654 01:21:55,880 --> 01:21:57,007 Šta? 655 01:21:57,090 --> 01:22:00,302 Da sam znala da ti to neće uspeti, 656 01:22:00,386 --> 01:22:03,764 pre nego što smo bili zajedno, da li bih to učinila? 657 01:22:06,017 --> 01:22:08,185 Šta si ti rekla? 658 01:22:08,269 --> 01:22:11,312 Da ne bih menjala nas ni za šta. 659 01:22:12,188 --> 01:22:15,775 To je ono što jesmo, zbir naših iskustava. 660 01:22:16,151 --> 01:22:18,279 Osim toga, 661 01:22:18,362 --> 01:22:21,824 neke od najboljih stvari u životu su totalne greške. 662 01:22:30,165 --> 01:22:31,666 Šta? 663 01:22:32,167 --> 01:22:36,422 Znaš, kad sam pogledao ovu kovertu, izvan Redi Granta, 664 01:22:36,505 --> 01:22:40,593 rekli su mi da sam predao 20 predmeta, a unutra je bilo samo 19. 665 01:22:40,676 --> 01:22:42,845 Ne razumem. 666 01:23:34,563 --> 01:23:36,815 Šta je na ovim slikama? 667 01:23:40,735 --> 01:23:43,113 MAŠINA PREDSKAZUJE BUDUĆNOST 668 01:23:43,197 --> 01:23:45,824 SVETSKI LIDERI OSUĐUJU IZUM ALKOMA 669 01:23:50,538 --> 01:23:52,748 Majkl, pogledaj ostatak slika. 670 01:23:57,544 --> 01:24:00,422 BUDUĆNOST VAS PLAŠI? 671 01:24:03,175 --> 01:24:05,177 PANIKA NA BERZI 672 01:24:12,476 --> 01:24:14,353 RAT! PREDSEDNIK NAREDIO PREVENTIVNI UDAR 673 01:24:14,436 --> 01:24:15,646 PO NEPRIJATELJSKIM METAMA, 674 01:24:15,729 --> 01:24:17,898 CITIRANJE ALKOMOVE TEHNOLOGIJE PREDSKAZIVANJA 675 01:24:17,982 --> 01:24:20,317 Pogledaj ovaj. 676 01:24:26,240 --> 01:24:29,118 Oh, Bože. To je budućnost. 677 01:24:30,119 --> 01:24:35,165 Mašina predvidi rat, a mi počinjemo rat da ga sprečimo. 678 01:24:35,582 --> 01:24:39,503 Ona predvidi kugu, a mi okupimo sve bolesne i stvorimo kugu. 679 01:24:40,713 --> 01:24:44,174 Kakvu god budućnost da predvidi, mi učinimo da se ona dogodi. 680 01:24:45,259 --> 01:24:48,137 Predajemo kompletnu kontrolu nad svojim životima. 681 01:24:49,597 --> 01:24:53,809 Ja sam to učinio. Poznavanje budućnosti će nas uništiti. 682 01:25:06,196 --> 01:25:10,159 Ako nekom pokažeš njegovu budućnost, on nema budućnost. 683 01:25:12,286 --> 01:25:15,831 Ako oduzmeš tajnost. Oduzimaš nadu. 684 01:25:18,625 --> 01:25:21,462 Moram da se vratim tamo. Moram da uništim mašinu. 685 01:25:21,545 --> 01:25:25,550 To je nemoguće. Kompleks je ogroman. Ima na stotine čuvara. 686 01:25:26,217 --> 01:25:28,927 Ne bih se odrekao one tri godine zajedno 687 01:25:29,011 --> 01:25:31,513 da nisam siguran da mogu da nam obezbedim još 50. 688 01:25:31,597 --> 01:25:34,058 Dobro. Kako ćemo ući? 689 01:25:35,392 --> 01:25:36,894 Nećemo. 690 01:25:36,977 --> 01:25:41,983 Rekao si da se sve dešava sa razlogom, i to što sam ovde. 691 01:25:42,859 --> 01:25:44,526 Hajde, onda. 692 01:25:57,457 --> 01:26:00,502 Još jedan dan najviše. Nemam gde više da tražim. 693 01:26:00,585 --> 01:26:03,796 Valjda nisi toliko pametan kao što si mislio, Stivens. 694 01:26:03,879 --> 01:26:07,883 Ni Dženings ne bi našao brže kad ne bi znao gde da traži. 695 01:26:12,554 --> 01:26:15,225 Imamo podatke iz glavnog tranzita. 696 01:26:16,726 --> 01:26:21,230 Mogao bi biti bilo gde do sada. - Ali on ne beži. 697 01:26:21,563 --> 01:26:23,649 Nije mogao da nestane, 698 01:26:23,732 --> 01:26:25,734 već gledaj šta je sebi poklonio. 699 01:26:26,193 --> 01:26:28,946 Njegova propusnica za Alkom. 700 01:26:29,571 --> 01:26:31,574 Vraća se. 701 01:26:41,625 --> 01:26:44,545 Nabavi nalog za prisluškivanje telefona Alkoma. 702 01:26:44,628 --> 01:26:47,840 Ubaci neke ljude u kompleks. Želim tu mašinu! 703 01:27:08,945 --> 01:27:13,032 Opazili smo Dženingska i devojku. Šta treba da uradim? 704 01:27:13,115 --> 01:27:15,409 Ništa. 705 01:27:39,517 --> 01:27:42,145 Ostani gde si! Niko ne sme da prođe! 706 01:27:46,441 --> 01:27:49,776 Svi detektori metala na Nivou 4 su prestali da rade u isto vreme. 707 01:27:49,860 --> 01:27:51,653 Nosači kugle. 708 01:28:01,789 --> 01:28:04,917 Od metalnih detektora pravo niz hodnik. 709 01:28:06,835 --> 01:28:08,962 Povuci stražu iz Dženingsove laboratorije. 710 01:28:09,046 --> 01:28:10,964 Nek se ušunja, misleći da nas je prešao. 711 01:28:12,090 --> 01:28:13,926 Kad popravi mašinu, uhvatite ga. 712 01:28:30,985 --> 01:28:33,863 Ja sam ovo napravio. 713 01:28:33,946 --> 01:28:37,492 Ova vrata ne treba da budu otvorena. Nešto nije u redu. 714 01:28:43,205 --> 01:28:46,542 Očekuju nas. Zatvorili su vrata za nama. 715 01:28:47,085 --> 01:28:48,753 I ostaju zatvorena. 716 01:28:49,378 --> 01:28:52,131 Ušao je. - Potvrdno. Unutra je. 717 01:28:52,215 --> 01:28:55,134 Sjajno. Kad utvrdimo da je u mašini, ulazimo po njega. 718 01:28:55,218 --> 01:28:57,887 Mislio sam da ćemo čekati da izađe. 719 01:28:57,970 --> 01:29:00,514 Ne mogu da čekam! Dženings ili mašina, 720 01:29:00,597 --> 01:29:03,100 Svejedno je, samo da imem jedno od njih! Idemo! 721 01:29:11,651 --> 01:29:14,237 Biće dovoljno. Pazi. 722 01:29:14,320 --> 01:29:16,489 Šta radiš? - Obijam bravu. 723 01:29:16,572 --> 01:29:18,824 Sačekaj malo. 724 01:29:18,907 --> 01:29:22,453 Ne možeš tek tako da razbijaš. I dalje će oni moći da uđu. 725 01:29:23,663 --> 01:29:25,832 Moramo da onesposobimo spoljni čitač. 726 01:29:43,224 --> 01:29:44,559 Hajdemo. 727 01:29:45,434 --> 01:29:49,564 Pogledajmo u budućnost pre nego što uništimo tu stvar. 728 01:30:47,830 --> 01:30:51,459 Ubacio sam virus. Pokvario sam je da je Džimi ne bi upotrebio protiv mene. 729 01:30:51,542 --> 01:30:53,669 Onda možeš da je popraviš, je li? 730 01:31:00,676 --> 01:31:03,221 Gde bih postavio taj virus? 731 01:31:06,682 --> 01:31:08,893 Možda na jednoj od matičnih ploča. 732 01:31:10,102 --> 01:31:12,772 Ovo nam neće trebati, Ok? 733 01:31:14,523 --> 01:31:16,317 Opasan si sa tom spravom. 734 01:31:16,400 --> 01:31:19,029 Mora da si sebi ostavio nešto da ti pomogne da ga nađeš. 735 01:31:19,112 --> 01:31:22,615 Ne znam šta bi to moglo biti. Jedino su ostali metak i ovo. 736 01:31:22,698 --> 01:31:24,742 Ukrštenica? - Da. 737 01:31:29,163 --> 01:31:30,456 Pogledaj ovo. 738 01:31:30,539 --> 01:31:32,625 12 vodoravno. 739 01:31:33,667 --> 01:31:35,795 Možda je ovde. 740 01:31:41,675 --> 01:31:43,803 ...9, 10, 11, 12. 741 01:31:47,056 --> 01:31:50,518 Da pogledamo. Možda je dijagram strujnog kola. 742 01:31:53,939 --> 01:31:56,233 Ne bih ga stavio u primarnu putanju. 743 01:31:59,985 --> 01:32:01,737 12 na dole... 744 01:32:19,255 --> 01:32:20,589 Uhvatite ga. 745 01:32:20,673 --> 01:32:25,427 Ok, Koridor 3, pod-nivo A. Dženingsova laboratorija. 746 01:32:34,937 --> 01:32:40,109 Dobro, da pustimo ovu stvar u koristan rad još jednom. 747 01:32:40,317 --> 01:32:42,319 Hajde da se izvučemo odavde. 748 01:33:29,909 --> 01:33:31,410 To je u laboratoriji. 749 01:33:33,037 --> 01:33:34,831 To su skele za prolaz. 750 01:33:54,684 --> 01:34:00,357 Vidi, promenio sam svoju budućnost pre korišćenja ovoga. Mogu ponovo. 751 01:34:19,668 --> 01:34:22,795 Nemamo vremena. Moramo da je uništimo pre nego dođu do nje. 752 01:34:22,878 --> 01:34:26,549 Reprogramiraj vrata Dženingsove laboratorije. Odmah! 753 01:34:33,473 --> 01:34:36,559 Mora da je uradio nešto na kontrolnom delu. 754 01:34:37,310 --> 01:34:40,604 Kako ćemo izaći odavde? - Ne znam. 755 01:35:12,053 --> 01:35:13,637 Sada! 756 01:35:13,720 --> 01:35:16,766 Šta radiš? - Ovaj rezervoar je tečni hidrogen. 757 01:35:16,850 --> 01:35:19,853 Koristi se za hlađenje mašine. Eksplodiraju po redu. 758 01:35:19,936 --> 01:35:23,731 Broj 1 upravo zapaljen. Kad dođe do broja 6... 759 01:35:23,815 --> 01:35:26,067 to je sve što je napisala. 760 01:35:26,734 --> 01:35:28,862 Vidimo se kad sve eksplodira, Džimi. 761 01:35:34,951 --> 01:35:36,369 Hajde! 762 01:35:41,332 --> 01:35:44,043 Vidiš? Prerano sudiš. 763 01:36:01,644 --> 01:36:04,272 Izašli su kroz ventilaciju. Raširite se i nađite ih. 764 01:36:34,385 --> 01:36:36,262 Položaj 3 spreman. 765 01:36:41,268 --> 01:36:42,393 Stoj! 766 01:36:51,110 --> 01:36:52,654 Pazi! 767 01:36:55,531 --> 01:36:58,077 Otpečati sve izlaze iz laboratorije. 768 01:37:15,719 --> 01:37:18,179 U redu, Dženingse... 769 01:37:18,888 --> 01:37:20,890 da vidimo šta si to nameravao. 770 01:37:36,572 --> 01:37:39,992 Rejčel, idi ka vratima. Ok? 771 01:39:06,579 --> 01:39:08,456 Baci pištolj! 772 01:39:12,126 --> 01:39:13,545 Baci pištolj! 773 01:40:06,431 --> 01:40:08,976 Izgleda da Majkl ima sastanak na skelama. 774 01:40:14,856 --> 01:40:17,066 Pobrinimo se da stigne. 775 01:41:35,103 --> 01:41:37,397 Hajdemo. - Ne, ne možemo da skinemo skele. 776 01:41:37,481 --> 01:41:40,108 Znam. Nećemo, obećavam. Idemo. 777 01:41:51,077 --> 01:41:55,165 Majkl! Šta radiš? - Idi! Ja ću im odvući pažnju! 778 01:41:55,248 --> 01:41:57,417 Ne! - Slušaj me. To je moj dug. 779 01:41:57,501 --> 01:41:59,920 Napravio sam tu mašinu. Moram da platim za to. 780 01:42:00,003 --> 01:42:04,674 Ne! Pođi sa mnom! Obećao si da ćeš promeniti sudbinu! 781 01:42:04,758 --> 01:42:06,927 Molim te, nema vremena. 782 01:42:07,010 --> 01:42:11,640 Ako me voliš i stalo ti je do mene, idi. Živi srećno. 783 01:42:14,976 --> 01:42:16,978 Pamti me. 784 01:42:19,231 --> 01:42:20,941 Proklet bio! 785 01:42:26,905 --> 01:42:29,199 Džimi! 786 01:42:29,282 --> 01:42:33,036 Želiš da me ubiješ, dođi i uradi to! 787 01:42:39,167 --> 01:42:42,420 Ovde sam! Hoćeš mene? Uhvati me! 788 01:42:48,301 --> 01:42:50,595 Hej, Džimi. - Zdravo, Majk. 789 01:42:52,138 --> 01:42:55,059 Izgleda da je to to, a? - Jeste, Majk. 790 01:42:55,142 --> 01:42:58,228 Sam si kriv. - To je laž. 791 01:42:58,311 --> 01:43:02,232 Ne možeš da promeniš sudbinu, Majk. Danas ćeš umreti. 792 01:43:02,691 --> 01:43:04,401 Možda. 793 01:43:05,193 --> 01:43:07,237 Ali nećeš me ti ubiti. 794 01:43:13,618 --> 01:43:17,038 Tačno, Majk. Video sam budućnost. 795 01:44:32,864 --> 01:44:35,284 Još misliš da možeš da promeniš sudbinu? 796 01:44:37,787 --> 01:44:40,206 Ja sam budućnost, Majk! 797 01:45:05,772 --> 01:45:07,690 Retrik ima Dženingsa. 798 01:45:07,774 --> 01:45:09,401 Povuci ga. - Šta? 799 01:45:09,485 --> 01:45:13,280 Imamo mašinu. Ne možemo rizikovati da njen tvorac padne u pogrešne ruke. 800 01:45:13,364 --> 01:45:14,532 Hajde. 801 01:46:14,007 --> 01:46:15,258 Ne krivi mene. 802 01:46:16,760 --> 01:46:20,723 Ti i Majkl biste živeli srećno, ne bi brisao memoriju. 803 01:46:20,806 --> 01:46:23,183 On je taj koji je video što mu se nije svidelo. 804 01:46:23,267 --> 01:46:26,895 On je odlučio da želi da zaustavi program. 805 01:46:43,078 --> 01:46:46,623 Gledaj to na ovaj način. Promenio si budućnost, Majkl. 806 01:46:46,707 --> 01:46:50,794 Pre nego si se umešao, oboje biste bili živi, a mi bismo bili prijatelji... 807 01:46:50,878 --> 01:46:52,921 umesto da se ovako završi. 808 01:46:53,797 --> 01:46:55,674 Nije bilo suđeno. 809 01:47:02,306 --> 01:47:05,058 Tako lako odustaješ? 810 01:47:06,601 --> 01:47:09,146 Zar ne veruješ u drugu šansu? 811 01:47:11,940 --> 01:47:15,194 Iskreno, verujem. 812 01:47:24,787 --> 01:47:26,622 IDI 813 01:47:27,331 --> 01:47:28,499 Idi, idi, idi. 814 01:48:08,121 --> 01:48:09,206 Rejčel! 815 01:49:10,058 --> 01:49:12,060 Idemo. 816 01:49:28,952 --> 01:49:33,165 Dokumenti? Papiri? - Ekslozija je uništila sve. 817 01:49:41,215 --> 01:49:43,676 Pretpostavljam da ne dobijamo mašinu? 818 01:50:11,995 --> 01:50:13,748 Ima li traga od Dženingsa? 819 01:50:14,624 --> 01:50:17,460 Ne. Bojim se da nije uspeo. 820 01:51:02,462 --> 01:51:05,341 Šta je Šorti mislio, kad je otvorio rasadnik? 821 01:51:05,424 --> 01:51:08,553 Mislim, te biljke se veštački održavaju. 822 01:51:08,636 --> 01:51:11,097 Stvarno? Rekao mi je da ima zeleni grob. 823 01:51:11,180 --> 01:51:13,640 Pre je gangrena. 824 01:51:13,723 --> 01:51:16,601 Sreća za Šortija, ja sam biolog. 825 01:51:16,685 --> 01:51:21,816 Sreća za obojicu, jer sam pao biologiju i nisam vam od pomoći. 826 01:51:21,899 --> 01:51:24,360 To ti kažeš. Šteta, mada... 827 01:51:24,443 --> 01:51:28,030 pošto tražim partnera za otvaranje kompanije. 828 01:51:28,114 --> 01:51:31,366 Stvarno? Šta će raditi? - Želim da spasim svet. 829 01:51:34,744 --> 01:51:36,997 Mislim da nisam onaj pravi. 830 01:51:37,080 --> 01:51:41,002 A da li bi se zadovoljio nekim ko želi da ti pomogne u tome? 831 01:51:42,670 --> 01:51:46,382 Dobro. - I kako se to završava, Majkl? 832 01:51:46,465 --> 01:51:50,510 Šta je u našoj budućnosti? - Ti znaš, ja ne znam. 833 01:51:50,594 --> 01:51:53,471 Sviđa mi se tako. 834 01:51:53,555 --> 01:51:56,350 Znam samo jedno. - Šta to? 835 01:51:56,434 --> 01:51:59,604 Nikad više ne želim da nešto zaboravim. 836 01:52:03,441 --> 01:52:06,777 Prekini! Prekini! Ptičar je stigao! 837 01:52:09,404 --> 01:52:11,364 Šorti! - Večera. 838 01:52:11,448 --> 01:52:13,034 Našao si ga! - Jesam. 839 01:52:13,117 --> 01:52:15,578 Ko ovde radi sve za svakoga? 840 01:52:15,661 --> 01:52:19,415 Ti. Ti si moj heroj! - Hvala najlepše. 841 01:52:19,498 --> 01:52:22,793 Čuo si? Ja sam heroj. - To je sjajno. 842 01:52:23,336 --> 01:52:25,837 Mislim da se sećam. Jesu li ovo naše ptice? 843 01:52:25,920 --> 01:52:29,049 Naravno. Kupili smo ih zajedno. 844 01:52:29,132 --> 01:52:31,510 Sećaš se ptica? Bravo. 845 01:52:31,594 --> 01:52:35,890 Mogao si da vidiš budućnost, a sećaš se samo Poli i Tviti. 846 01:52:35,973 --> 01:52:38,642 Što se ne sećaš nečega što će nas obogatiti? 847 01:52:38,726 --> 01:52:40,811 Samo malo. - Šta je bilo? 848 01:52:40,895 --> 01:52:43,605 Mislim da je ovde bilo još nečeg. - Ne, ne, ne. 849 01:52:43,688 --> 01:52:46,359 Koverta je prazna. Ne brini. 850 01:52:46,442 --> 01:52:50,029 Čekaj. Ja funkcionišem unazad. 851 01:52:54,658 --> 01:52:59,413 ''Ako gledaš samo gde ne možeš stići propustićeš obilje ispod toga.'' 852 01:53:03,376 --> 01:53:05,795 Ti se ne bi otarasila ovih ptica, jel' tako? 853 01:53:05,878 --> 01:53:08,005 Naravno da ne bih. One su porodica. 854 01:53:08,089 --> 01:53:12,218 Znači znao sam da će ovo biti tu. Šta se čini da ne može da ode? 855 01:53:12,301 --> 01:53:14,303 Ptica u kavezu. 856 01:53:17,098 --> 01:53:19,933 ''Propustićeš obilje ispod.'' 857 01:53:23,020 --> 01:53:24,605 ''Obilje ispod.'' 858 01:53:31,862 --> 01:53:33,906 DŽEKPOT VREDAN 90 MILIONA DOLARA 859 01:53:33,989 --> 01:53:39,203 Šta je to? - Listić lutrije za 90 miliona. 860 01:53:39,829 --> 01:53:42,164 Čekaj malo. - To je 90 miliona dolara. 861 01:53:42,248 --> 01:53:44,125 Lepo! - Da, ponosim se. 862 01:53:44,208 --> 01:53:48,838 Stani malo! Ne! - Šta radiš? 863 01:53:48,921 --> 01:53:53,008 Mislim da je sada dobar trenutak da dogovorimo moju proviziju. 33%. 864 01:53:53,092 --> 01:53:55,469 Mislio sam da je 5%. - Ne, 33%. 865 01:53:55,553 --> 01:53:58,973 33%! - Zaslužio je. 866 01:53:59,056 --> 01:54:02,309 Nađeno je u mom prostoru. 867 01:54:02,393 --> 01:54:05,062 Javiću ti se. Idem da ovo unovčim. 868 01:54:08,062 --> 01:54:12,062 Obrada: suadnovic