1
00:01:07,194 --> 00:01:09,196
Vreme je da se probudite...
2
00:01:11,240 --> 00:01:13,450
i zgrabite život.
3
00:01:13,534 --> 00:01:15,787
Živimo u trodimenzionalnom svetu.
4
00:01:15,871 --> 00:01:18,372
Do sada je svet
kompjutera bio ravan,
5
00:01:18,455 --> 00:01:20,791
sastavljen od
dvodimenzionalnih slika.
6
00:01:20,875 --> 00:01:23,961
Sada, korišćenjem
najnovije tehnologije,
7
00:01:24,044 --> 00:01:27,464
ARK vam je omogućio
da doživite život.
8
00:01:27,548 --> 00:01:30,009
E- život... gde možemo
da radimo i igramo se
9
00:01:30,092 --> 00:01:33,346
u svetu koji je kao pravi
i koje je trodimenzionalan.
10
00:01:33,430 --> 00:01:36,182
E- život... živi monitor.
11
00:01:37,057 --> 00:01:39,310
Impresionirani?
12
00:01:41,061 --> 00:01:47,151
Da. Da. Hoćete li da...
stavite jednu od ovih u kutiju?
13
00:01:57,202 --> 00:02:00,789
Jeste li pravnik?
- Ja sam Rita Dun.
14
00:02:00,873 --> 00:02:03,709
Očigledno, niko iz
Neksima ne bi bio danas ovde.
15
00:02:05,252 --> 00:02:09,049
ISPLATA
16
00:02:16,805 --> 00:02:19,934
Pozvao bih vas unutra, ali...
- Srećno, gdine Dženings.
17
00:02:21,101 --> 00:02:23,605
Vidimo se za dva meseca.
- Da.
18
00:02:28,901 --> 00:02:30,903
Dome, slatki dome.
19
00:03:19,202 --> 00:03:22,037
SKENIRANJE BAZE PODATAKA
20
00:03:28,710 --> 00:03:30,921
UČITAVANJE
21
00:04:10,420 --> 00:04:12,130
Šta misliš?
22
00:04:12,714 --> 00:04:16,133
Je li ovo ista tehnologija?
23
00:04:16,216 --> 00:04:20,345
Ne baš ista tehnologija, ne. Odlučio
da sam da izumem nešto od toga.
24
00:04:20,429 --> 00:04:23,641
Nikada mi se nije
sviđao izgled monitora.
25
00:04:23,725 --> 00:04:27,979
A onda mi je sinulo...
kome on treba?
26
00:04:29,981 --> 00:04:32,900
Gospodo, Ja sam
budućnost kibernetike,
27
00:04:32,983 --> 00:04:37,696
i želim da vam predstavim Neksimovu
novu tehnologiju ekrana, Linija slobode.
28
00:04:37,779 --> 00:04:42,076
Novo iz Neksima
Sloboda u vašoj budućnosti.
29
00:04:48,499 --> 00:04:52,127
Lansirajte je odmah!
ARK neće dugo.
30
00:04:52,211 --> 00:04:54,880
Ko kaže da nije moguće
imati 100 % tržišta?
31
00:04:54,963 --> 00:04:57,467
Zovite mi Marketinško odmah.
32
00:05:05,475 --> 00:05:07,726
Čestitamo.
33
00:05:11,563 --> 00:05:15,068
Pa, hvala.
34
00:05:16,277 --> 00:05:18,112
Razumete, gdine Dženings,
35
00:05:18,196 --> 00:05:22,241
upravo ste za dva meseca uspeli
ono što mi pokušavamo već tri godine.
36
00:05:22,325 --> 00:05:26,203
Nekada je lakše
ako radite unatrag.
37
00:05:27,412 --> 00:05:28,830
Živeli.
38
00:05:43,095 --> 00:05:47,767
Ne sećate me se?
- Ne.
39
00:05:49,602 --> 00:05:51,771
Šteta
40
00:06:22,760 --> 00:06:24,804
Marker je dostignut.
41
00:06:43,948 --> 00:06:49,036
Sada mu ekstrahujemo memoriju
od markera u budućnosti do sada.
42
00:07:19,567 --> 00:07:20,985
Bože, Rita.
43
00:07:24,405 --> 00:07:26,616
Isuse Hriste!
44
00:07:27,116 --> 00:07:28,994
Dovoljno je opasno!
45
00:07:30,661 --> 00:07:35,906
Ako mu temperatura mozga padne
samo stepen ispod 43, postaje biljka.
46
00:07:41,477 --> 00:07:42,748
Hajde Majk.
47
00:07:44,041 --> 00:07:45,542
OPASNOST.
48
00:07:53,893 --> 00:07:55,603
Evo ga.
49
00:08:01,192 --> 00:08:03,862
CILJANA MEMORIJA IZBRISANA
50
00:08:06,322 --> 00:08:08,157
Sve je čisto.
51
00:08:12,578 --> 00:08:14,997
Dobro jutro, srce.
52
00:08:15,665 --> 00:08:18,125
Kako si, momčino?
53
00:08:18,209 --> 00:08:20,379
Dobro? Hvala.
54
00:08:20,462 --> 00:08:24,090
Popusti. Polako, polako.
Ne žuri nam se, u redu?
55
00:08:26,092 --> 00:08:29,011
To je to. Bože?
- Da.
56
00:08:29,553 --> 00:08:32,640
Dobar momak.
Hej, Majk, pogledaj me.
57
00:08:32,723 --> 00:08:34,767
Pogledaj me. Ovde.
58
00:08:35,768 --> 00:08:37,896
Kog se poslednjeg datuma sećaš?
59
00:08:39,439 --> 00:08:42,024
19 oktobra.
60
00:08:42,108 --> 00:08:43,567
22. DECEMBAR, PETAK
61
00:08:43,651 --> 00:08:46,237
Majk, čega se poslednjeg sećaš?
62
00:08:50,032 --> 00:08:52,326
Red soksi su ušli u plej-of.
63
00:08:53,578 --> 00:08:56,832
Da završimo sa pravnim
formalnostima, hoćemo li?
64
00:08:57,290 --> 00:09:01,711
Gdine Majkl Dženings, pod odredbama
ugovora o poverljivim informacijama,
65
00:09:01,794 --> 00:09:04,922
vi se niste nikada
smatrali zaposlenim.
66
00:09:05,006 --> 00:09:11,221
Takođe shvatate da je sav vaš
rad intelektualno vlasništvo Neksima...
67
00:09:12,472 --> 00:09:16,101
Nikad nisam tu radio. Nikad nikog
video. Nikad bio ovde. Razumem.
68
00:09:16,184 --> 00:09:18,436
Da li je moj
platni nalog spreman?
69
00:09:26,193 --> 00:09:28,405
U redu je.
70
00:09:28,655 --> 00:09:30,907
Kako se osećaš, tigre?
- Dobro.
71
00:09:30,991 --> 00:09:33,160
Sad, da te čujemo.
72
00:09:33,827 --> 00:09:36,162
Spreman?
- Da.
73
00:09:37,246 --> 00:09:38,706
Kreni!
74
00:09:43,294 --> 00:09:45,338
Da bih ti izbrisao
punih osam nedelja,
75
00:09:45,422 --> 00:09:47,424
morao sam da
zagrejem mozak na 42.5 C.
76
00:09:47,507 --> 00:09:50,802
Dobro sam.
- Kažem, postaje teže, Majk.
77
00:09:50,886 --> 00:09:53,971
Rekao sam da sam dobro.
- U stvari, usporavaš.
78
00:09:54,054 --> 00:09:57,600
Bio bih brži kad bi ti ućutao.
- Pokaži mi, skakavče.
79
00:09:59,351 --> 00:10:01,480
To je to!
To je već to!
80
00:10:01,563 --> 00:10:03,523
To! Hajde, hajde, hajde!
81
00:10:08,570 --> 00:10:10,613
Da! Brže!
82
00:10:12,531 --> 00:10:13,741
Divno!
83
00:10:15,242 --> 00:10:17,578
To! Još jednom!
Još jednom, Majki!
84
00:10:21,208 --> 00:10:23,710
Vidiš kako si to uspeo?
Kako si se usredsredio?
85
00:10:23,793 --> 00:10:27,047
Da, fokusirao sam se na
tvoje lice. - Znaš da me voliš.
86
00:10:27,130 --> 00:10:30,883
Hajde, ne budi zloban
prema osobi koja sve čini za tebe.
87
00:10:30,966 --> 00:10:35,722
Shvataš da me nisi nikad pitao
šta vidim kad ti brišem sećanje.
88
00:10:36,556 --> 00:10:39,935
U stvari, poslednja dva meseca
ti se jednostavno nisu desila.
89
00:10:40,018 --> 00:10:42,771
Šta tu ima da se zna?
20 sati dnevno u sobi za brisanje
90
00:10:42,854 --> 00:10:46,440
krađa kompjuterske ideje jednog
čoveka i prodaja nekom drugom.
91
00:10:46,524 --> 00:10:50,069
Šta si radio u ta dva meseca?
Žnaš čega se poslednjeg sećam?
92
00:10:50,152 --> 00:10:54,699
Vožnje po Španiji u Aston
martinu. Učenja ronjenja u Belizeu sa...
93
00:10:54,783 --> 00:10:58,995
kako joj je ime? Sedam nivoa
za sedmodnevni put. Sjajno.
94
00:10:59,079 --> 00:11:02,666
Znaš, moja sećanja
su u stvari bljeskovi.
95
00:11:02,749 --> 00:11:07,211
Dobro je. To je dobar život.
Stvari koje izbrišeš, nisu važne.
96
00:11:44,916 --> 00:11:47,168
DŽEJMS I SARA RETRIK
97
00:11:47,252 --> 00:11:50,964
NEKSIM NAJAVLJUJE
ODGOVOR NA ARK-OV ŽIVI EKRAN
98
00:11:54,134 --> 00:11:56,219
VIDIŠ LI OVO I SHVATIĆEŠ
DA SI SE DANAS VRATIO,
99
00:11:56,301 --> 00:11:58,470
PA NEMAŠ IZGOVOR
DA NE DOĐEŠ NA ZABAVU.
100
00:11:58,554 --> 00:12:00,140
P.S. RED SOKSI IZGUBILI.
101
00:12:12,527 --> 00:12:16,906
Šta je sa ljudima kao što su
Retrikovi? Zar on mora da ima sve?
102
00:12:16,990 --> 00:12:20,452
Reci šta hoćeš o Džimiju,
on je osnovao Alkom u garaži.
103
00:12:44,559 --> 00:12:47,479
Čekaj, ne ostavljaj
me samog. - Šta?
104
00:12:47,562 --> 00:12:50,063
Bićeš dobro.
Razgovraj. Cirkuliši.
105
00:12:53,109 --> 00:12:55,528
Neću da cirkulišem.
106
00:12:59,699 --> 00:13:01,534
Zdravo.
107
00:13:06,372 --> 00:13:09,626
Ja sam Majkl.
- Ja sam Rejčel.
108
00:13:10,752 --> 00:13:15,173
Rejčel Porter.
- Gđa ili gđica?
109
00:13:17,300 --> 00:13:20,303
Biće da je dr Porter.
110
00:13:20,386 --> 00:13:24,975
Doktor? Izvinite me,
doktore. - U redu je.
111
00:13:25,059 --> 00:13:27,268
Koja ste vrsta doktora?
112
00:13:28,102 --> 00:13:30,021
Ja sam biolog.
- Zaista?
113
00:13:35,151 --> 00:13:37,111
Radite za Džimija?
114
00:13:37,195 --> 00:13:40,365
Znači da se bavite
strogo poverljivom biologijom.
115
00:13:40,448 --> 00:13:42,576
O, da. Zar nije sve poverljivo?
116
00:13:48,665 --> 00:13:51,167
Hajdemo.
117
00:13:51,251 --> 00:13:54,003
Izvinite me?
- Mislim...
118
00:13:54,087 --> 00:13:58,801
Bilo bi mi drago da i dalje brbljam,
pokušavajući da vas šarmiram,
119
00:13:58,884 --> 00:14:02,011
ali možda bismo mogli
da pređemo na stvar i...
120
00:14:02,095 --> 00:14:04,931
znate, odemo odavde.
121
00:14:10,937 --> 00:14:12,939
Da ti kažem, Majkl.
122
00:14:13,940 --> 00:14:17,069
Otići ću tamo i
pričati sa svojim prijateljem.
123
00:14:17,152 --> 00:14:21,155
Ako poželiš
da vodiš pravi razgovor...
124
00:14:22,365 --> 00:14:24,951
znaš gde ćeš me naći.
125
00:14:28,162 --> 00:14:30,790
Pošteno.
Bilo mi je drago da vas upoznam.
126
00:14:32,960 --> 00:14:35,879
Tako lako odustaješ?
127
00:14:35,963 --> 00:14:38,548
Ne veruješ u
drugu šansu, zar ne?
128
00:14:39,632 --> 00:14:42,343
Iz iskustva, ne, ne verujem.
129
00:14:45,847 --> 00:14:48,851
Laku noć.
- Laku noć.
130
00:14:55,064 --> 00:14:57,358
Majk!
- Džimi!
131
00:14:57,442 --> 00:14:59,527
Kako je?
- Dobro. Kako si ti?
132
00:14:59,610 --> 00:15:01,988
Hvala što si došao.
- Hvala tebi na pozivu.
133
00:15:02,071 --> 00:15:04,824
Vrati se ovim putem.
- Hej, Džimi...
134
00:15:11,373 --> 00:15:13,416
Tako treba. Hvala.
135
00:15:15,668 --> 00:15:17,295
Sačekaj sekund.
136
00:15:17,378 --> 00:15:20,506
Isak, isključi protivpožarni, molim te.
137
00:15:21,507 --> 00:15:23,510
Alarm je isključen.
138
00:15:25,471 --> 00:15:29,266
Mislim da ne bi izgledao tako dobro
sa penom. Čak ni u tom dobrom odelu.
139
00:15:29,349 --> 00:15:31,934
U čemu je stvar, Džimi?
Dovoljno dugo te poznajem
140
00:15:32,018 --> 00:15:35,063
i znam kada pokušavaš da mi
prodaš nešto. Šta to?
141
00:15:36,397 --> 00:15:41,070
Jednom kada smo bili u školi,
želeli smo da promenimo svet.
142
00:15:41,153 --> 00:15:43,822
Mislim da smo rekli
da želimo da spasimo svet.
143
00:15:43,906 --> 00:15:47,076
Semantičko pitanje.
- Kakav je posao, Džimi?
144
00:15:47,159 --> 00:15:51,120
Ne mogu da ti kažem.
Samo to da uključuje optiku.
145
00:15:52,038 --> 00:15:54,373
A ti imaš njihove
akcije, Majk.
146
00:15:54,457 --> 00:15:57,544
Dobar deo kompanije.
147
00:15:57,628 --> 00:16:01,256
Šta ako ne uspe?
Dobijam dobar deo ničega.
148
00:16:01,340 --> 00:16:03,342
Oećavam ti da će uspeti.
149
00:16:04,802 --> 00:16:07,929
Kako to žnaš?
Je li ovo prava kristalna kugla?
150
00:16:08,012 --> 00:16:12,600
Kad bi bila. Poenta je,
garantujem ti osmocifrenu zaradu.
151
00:16:14,770 --> 00:16:17,981
Minimum.
- U čemu je caka?
152
00:16:18,065 --> 00:16:21,819
Posao će možda zahtevati
više vremena nego što si navikao.
153
00:16:21,902 --> 00:16:24,904
Koliko je to vremena?
- Dve godine. Možda tri.
154
00:16:24,987 --> 00:16:27,156
Šališ se.
- Mrtav sam ozbiljan.
155
00:16:27,240 --> 00:16:29,617
Džimi, to je nemoguće. Ne možeš to.
156
00:16:29,700 --> 00:16:32,538
Najduže je trajalo
8 nedelja i to sam bio ja.
157
00:16:32,621 --> 00:16:34,832
Kad bi bilo moguće,
da li bi to učinio?
158
00:16:38,710 --> 00:16:41,379
Odrekao se 3 godine života?
- Ne odrekao, prodao ih.
159
00:16:41,462 --> 00:16:44,715
Tri godine u zamenu
za ostatak života.
160
00:16:44,799 --> 00:16:48,095
Za veliki ček.
I završio si sve.
161
00:16:57,813 --> 00:16:59,772
Mnogo toga se desi za tri godine.
162
00:16:59,855 --> 00:17:03,901
Dok trepneš, gotovo je. Za tebe će
biti dve sekunde. Treptaj, a zatim.
163
00:17:03,985 --> 00:17:06,697
Budeš bogat kao u najluđim snovima.
164
00:17:08,156 --> 00:17:11,159
Veliki ček za napratu. I završio si.
165
00:18:11,635 --> 00:18:14,556
Gdine Dženings.
Džon Volf. Dobrodošli.
166
00:18:15,974 --> 00:18:18,018
Razumete da ne
možete napustiti ovo mesto.
167
00:18:18,101 --> 00:18:20,937
Imaćete rezidenciju
ovde u kompleksu.
168
00:18:21,021 --> 00:18:23,523
Pošta će vam biti pregledana i bez
telefoniranja.
169
00:18:23,607 --> 00:18:26,276
i sve što dobijete
će proći inspekciju.
170
00:18:28,904 --> 00:18:33,075
Predajte mi sve vaše lične stvari.
Sat, novčanik, sve što nosite.
171
00:18:33,158 --> 00:18:35,827
Bojim se da nije dozvoljeno
da išta unesete.
172
00:18:38,830 --> 00:18:42,417
Sve stvari će vam biti vraćene
kada podignete svoj platni nalog.
173
00:18:42,501 --> 00:18:44,377
Izvinite. I to.
174
00:18:50,258 --> 00:18:52,427
Majk. Došao si.
175
00:18:53,261 --> 00:18:55,514
Drago mi je da te vidim.
- I meni, takođe.
176
00:18:55,597 --> 00:18:57,349
Sve je u redu?
- Da.
177
00:18:59,142 --> 00:19:02,604
Sedite. Pretpostavljam da
vam je gdin Volf objasnio sve detalje.
178
00:19:02,687 --> 00:19:07,526
Da. Takođe mi je uzeo poslednje
sunčane naočari koje nisam izgubio.
179
00:19:07,609 --> 00:19:09,820
Žao mi je.
180
00:19:16,493 --> 00:19:19,956
Šta je ovo?
- To je za brisanje Vaše memorije.
181
00:19:20,831 --> 00:19:25,127
Daćemo vam injekciju izotopa, on
ulazi u mozak, ostaje tu i služi kao marker.
182
00:19:25,210 --> 00:19:28,088
Kada završimo, druga injekcija
briše sve unazad.
183
00:19:28,171 --> 00:19:30,465
Nema varvarskog kuvanja mozga.
184
00:19:40,684 --> 00:19:42,978
U redu.
185
00:20:05,375 --> 00:20:09,170
U šta sam se uvalio?
- Hajde da vidimo.
186
00:20:17,387 --> 00:20:19,264
Započinjanje...
187
00:20:24,102 --> 00:20:25,687
Impresivno.
188
00:20:25,770 --> 00:20:29,692
Ovo je bio naš najmanji sektor.
Sada je najprofitabilniji.
189
00:20:29,775 --> 00:20:32,611
Izvinite, g. Retrik.
Mogu li da porazgovaram sa Vama?
190
00:20:32,694 --> 00:20:34,738
Razgledajte malo. Odmah se vraćam.
191
00:20:38,533 --> 00:20:42,245
Ciklus je kompletiran.
Počinje transmisija podataka.
192
00:20:53,006 --> 00:20:55,216
U redu! Predajem se! Predajem se!
193
00:21:14,277 --> 00:21:16,488
Ne predajte se.
194
00:21:18,282 --> 00:21:22,495
Dr. Porter. Pretpostavljam da imam
sreće šte ne koristite munje i gromove.
195
00:21:22,578 --> 00:21:24,205
Tačno.
196
00:21:31,294 --> 00:21:34,547
Neću dovoditi u pitanje
vaše moći u budoćnosti.
197
00:21:36,634 --> 00:21:39,303
Izvinite, nisam mogla da odolim.
198
00:21:39,387 --> 00:21:41,764
Mislio sam da rekoste
da je Merien danas u avionu.
199
00:21:41,847 --> 00:21:44,974
Planirala je da večeras
obavi poziv iz aviona.
200
00:21:47,268 --> 00:21:48,728
Vidite...
201
00:21:48,812 --> 00:21:51,731
Trebalo bi da se izvinim
za svoje ponašanje pre neki dan.
202
00:21:51,815 --> 00:21:54,235
Nekad mi se to
sviđa, a ne bi trebalo.
203
00:21:54,318 --> 00:21:58,989
Oprez. Zvučaćete kao
da želite još jednu šansu.
204
00:22:07,664 --> 00:22:10,835
Sve u redu?
- Da.
205
00:22:26,976 --> 00:22:29,979
Recite još nešto.
- Molim?
206
00:22:30,062 --> 00:22:33,566
Recite nešto lepo.
Brzo, inače ću zaboraviti.
207
00:22:35,025 --> 00:22:37,610
Je li taj uzdah bio za našeg momka?
208
00:22:37,694 --> 00:22:41,156
Pa bila sam mu
dužna. Sad smo kvit.
209
00:22:41,239 --> 00:22:43,909
Budi dobar. Majk
se seli u komšiluk.
210
00:22:48,914 --> 00:22:51,041
Vidimo se.
211
00:22:56,921 --> 00:23:00,467
Spreman?
- Da. Hajdemo.
212
00:23:03,387 --> 00:23:05,431
Još uvek možeš da odustaneš.
213
00:23:06,932 --> 00:23:08,934
Ne zameri mi.
214
00:23:20,279 --> 00:23:22,781
Ne. Želim da ostanem.
215
00:23:22,865 --> 00:23:27,119
Majkle Dženings, upoznaj drugu
polovinu svog tima. Dr Vilijam Deker.
216
00:23:32,040 --> 00:23:34,835
Drago mi je.
- Zadovoljstvo mi je.
217
00:23:34,919 --> 00:23:39,715
Gospodo, da pogledamo
sledeće tri godine vaših života.
218
00:24:18,629 --> 00:24:20,297
Šta se desilo?
219
00:24:22,132 --> 00:24:23,549
Majkl.
220
00:24:24,718 --> 00:24:26,136
Ti si gotov.
221
00:24:29,556 --> 00:24:33,018
- Koliko je prošlo Džimi?
- Tri godine, Majk.
222
00:24:35,145 --> 00:24:38,148
Kakav sam bio?
- Bio si dobar.
223
00:24:39,691 --> 00:24:43,237
Novac ti je prebačen na tvoj
račun u Redi Grant i Asosiejts.
224
00:24:43,320 --> 00:24:45,447
Imaš tamo sastanak u 1/00.
225
00:24:45,531 --> 00:24:47,116
Samo idi kući da središ papire.
226
00:24:47,199 --> 00:24:51,161
Kad budeš želeo, pozovi me.
Dosta treba da nadoknadimo, Majk.
227
00:24:51,245 --> 00:24:54,748
KORISNIK: MAJKL DŽENINGS
AKCIJE: ALKOM KORP
228
00:25:04,091 --> 00:25:06,343
UKUPAN IZNOS 92.016.000 $
229
00:25:07,719 --> 00:25:09,972
92 miliona $.
230
00:25:35,455 --> 00:25:39,084
Svi u Redi Grant i Asosijejts
cene to što radite, gdine.
231
00:25:39,168 --> 00:25:42,754
Ne toliko koliko ja cenim
moj posao, budite sigurni.
232
00:25:48,177 --> 00:25:50,180
Samo potpišite ovde.
233
00:25:54,516 --> 00:25:56,226
U redu?
- Sjajno.
234
00:25:56,977 --> 00:25:59,563
Vaše lične stvari.
- Da.
235
00:25:59,646 --> 00:26:02,316
Trebalo Vam je četiri marke.
236
00:26:05,569 --> 00:26:07,822
Valjda mogu da priuštim još 50 centi.
237
00:26:16,788 --> 00:26:18,999
Mislim da ovo nisu moje stvari.
238
00:26:19,583 --> 00:26:21,293
Nisu?
- Ne.
239
00:26:22,586 --> 00:26:24,923
Ne znam šta se desilo.
240
00:26:25,006 --> 00:26:28,508
Ne brinite. Nema veze.
Šta je sa mojim akcijama.
241
00:26:29,635 --> 00:26:34,348
Želeo bih sada
da uzmem nešto novaca...
242
00:26:34,431 --> 00:26:39,853
a ostatak ostavim na duže,
da oročim. Kako ćemo to izvesti?
243
00:26:41,481 --> 00:26:44,150
Gdine Dženings, lišeni ste svojih akcija.
244
00:26:46,568 --> 00:26:49,863
Molim?
- Da, ovde...
245
00:26:49,947 --> 00:26:53,617
su datirane na pre četiri nedelje.
246
00:26:57,163 --> 00:27:01,793
Predali ste akcije i izjavili
da vam vratimo samo lične stvari.
247
00:27:03,502 --> 00:27:07,255
Zar se toga ne
sećate, gdine? - Ne.
248
00:27:08,465 --> 00:27:12,052
Ne sećam se toga
jer to nisam učinio.
249
00:27:12,135 --> 00:27:15,932
Zašto bih to uradio?
Ne bih. Nema nikakvog smisla.
250
00:27:16,766 --> 00:27:20,311
Greška je napravljena
i treba da se ispravi.
251
00:27:20,395 --> 00:27:22,562
Slažem se, čudno je da ste...
252
00:27:22,646 --> 00:27:27,442
Nije čudno. Čudo je nešto
van uobičajenog, ali moguće.
253
00:27:27,526 --> 00:27:30,445
A dati 100 miliona $ u
akcijama u kompaniju Fortuna 500
254
00:27:30,529 --> 00:27:33,991
za neke drangulije, to
nije čudno, to je suludo!
255
00:27:34,075 --> 00:27:36,244
Niko to ne bi učinio!
Ovo nema smisla!
256
00:27:36,327 --> 00:27:40,205
Jedino ako mislite da ovaj lak
za kosu vredi 40 miliona! Roze lak!
257
00:27:40,288 --> 00:27:43,834
A šta je ovo,
šibice od 100 miliona $?
258
00:27:43,917 --> 00:27:46,211
Nisam pratio modu par godina!
259
00:27:46,294 --> 00:27:49,257
Je li ovo opet u modi?
Jesu li ovo naočari od 100 miliona?
260
00:27:49,340 --> 00:27:51,759
Da li fali nešto?
- Pogledaću.
261
00:27:51,843 --> 00:27:54,303
Ali to će malo potrajati.
- Ovo je suludo.
262
00:27:54,387 --> 00:27:56,680
Moram da telefoniram.
263
00:28:05,648 --> 00:28:06,983
Kancelarija gdina Retrika.
264
00:28:07,066 --> 00:28:09,152
Majkl Dženings.
Recite mu da je važno.
265
00:28:09,235 --> 00:28:13,030
Žao mi je, ali izašao je.
Neće se vraćati do popodneva.
266
00:28:13,114 --> 00:28:15,282
Mogu da ga pozovem
na mobilni ako želite.
267
00:28:15,365 --> 00:28:18,952
Recite mu da me nazove
čim dođe. Hvala.
268
00:29:28,230 --> 00:29:31,525
FEDERALNI BIRO ZA ISTRAGE
269
00:29:33,402 --> 00:29:36,697
Slušajte, momci,
napravljena je greška.
270
00:29:36,781 --> 00:29:40,743
Ja nisam izdajnik. Ja sam inženjer!
- lnženjer za unatrag, je li tako?
271
00:29:41,535 --> 00:29:46,331
Već znamo da ste primili isplatu
za poverljivu vladinu tehnologiju.
272
00:29:46,415 --> 00:29:50,378
To se zove izdaja. U ovoj
zemlji, ljude za to otpuštaju.
273
00:29:50,461 --> 00:29:55,091
Ali u ovoj zemlji, kad vas FBI
uznemirava, takođe uzimate advokata.
274
00:29:55,174 --> 00:29:57,927
Ne danas.
- Šta je ovo, dođavola?
275
00:29:58,010 --> 00:30:02,222
To se događa kada državni tužilac
kaže da se saradnja Majkla Dženingsa
276
00:30:02,305 --> 00:30:05,142
tiče nacionalne bezbednosti.
277
00:30:05,226 --> 00:30:08,980
Pre svega, ta stvar
nije moja, Ok? Greška...
278
00:30:15,820 --> 00:30:17,697
Šta je...?
279
00:30:18,364 --> 00:30:21,409
Savršeno se uklapa.
Šta ste rekli?
280
00:30:25,371 --> 00:30:28,541
Da vam pokažem nekoliko
delova slagalice koju rešavamo.
281
00:30:28,624 --> 00:30:32,795
Vilijam Deker, vladin
fizičar, Odeljenje oružja.
282
00:30:32,878 --> 00:30:35,548
Pre tri godine je
taj projekat sklonjen.
283
00:30:35,631 --> 00:30:38,426
Nije mu se dopao, pa je
prodao svoj rad. Poverljiv rad.
284
00:30:38,509 --> 00:30:42,096
Pokazao ih je nekim većim
firmama. Mislimo da ga je Retrik kupio.
285
00:30:42,179 --> 00:30:46,600
Na žalost, ne možemo da
povežemo Retrika sa prodajom jer...
286
00:30:46,684 --> 00:30:49,270
Deker umire. Prirodnom smrću.
287
00:30:49,353 --> 00:30:53,858
Priorodnom gravitacijom
posle pada sa 40m iz svog stana.
288
00:30:54,942 --> 00:30:56,736
Kakve to veze ima sa mnom?
289
00:30:56,819 --> 00:30:59,405
Ovog meseca su
prijavljeni patenti
290
00:30:59,488 --> 00:31:01,949
koji imaju crteže
bazirane na Dekerovom radu.
291
00:31:02,032 --> 00:31:05,202
Pogledajte čiji je potpis
na svakom dokumentu.
292
00:31:05,286 --> 00:31:07,580
Zar ne shvatate?
Vaše ime je na ovim patentima!
293
00:31:07,663 --> 00:31:11,376
Retrik može da tvrdi da ništa
ne zna o Dekeru ili odakle su crteži.
294
00:31:11,460 --> 00:31:15,337
Znači Vi treba da nam ispričate
sve što ste radili za Retrika, odmah.
295
00:31:17,214 --> 00:31:18,424
Ne mogu.
296
00:31:18,507 --> 00:31:22,136
Radije biste ostatak života
proveli u zatvoru, štiteći ''prijatelja''?
297
00:31:22,219 --> 00:31:25,639
Pomozite nam i
sarađivaćemo. - Ne mogu!
298
00:31:25,723 --> 00:31:28,268
Izbrisao mi je
memoriju! Ne sećam se!
299
00:31:28,351 --> 00:31:31,353
Reći ću vam ono što znam.
Namešteno mi je. Ali kunem se,
300
00:31:31,437 --> 00:31:34,815
morate mi verovati, ne sećam se
šta sam radio prethodne 3 godine!
301
00:31:43,782 --> 00:31:46,077
Šta? Sačekajte malo!
302
00:31:53,375 --> 00:31:55,002
Čekajte.
303
00:31:55,753 --> 00:31:59,340
Mislimo da je Retrik možda pokušao
brisanje, mi ćemo probati da izvučemo.
304
00:31:59,423 --> 00:32:03,261
Nećete videti ništa.
Kažem vam da gubite vreme.
305
00:32:13,562 --> 00:32:15,940
OPASNOST
306
00:32:16,273 --> 00:32:18,192
TEMPERATURA MOZGA
UPOZORENJE
307
00:32:20,237 --> 00:32:22,656
Ovde imamo nešto.
308
00:32:25,699 --> 00:32:27,993
Hajde! Hajde!
309
00:32:43,050 --> 00:32:46,095
Sranje. Nemamo ništa.
310
00:32:46,887 --> 00:32:49,181
Sačekajte sekund.
Treba mi cigareta.
311
00:32:50,683 --> 00:32:52,476
Šefe.
312
00:32:53,019 --> 00:32:54,646
Neće mu smetati.
313
00:33:16,917 --> 00:33:19,837
Dim! Sranje! Dođavola!
314
00:33:23,716 --> 00:33:25,300
Zaključaj vrata!
315
00:33:28,513 --> 00:33:31,683
Gde je on, dođavola?
- Pobegao je!
316
00:33:32,142 --> 00:33:34,352
Ne brini, neće on nikuda!
317
00:33:35,019 --> 00:33:37,021
Pokrivaj vrata!
318
00:33:38,605 --> 00:33:40,024
Ugasi svetla!
319
00:33:43,277 --> 00:33:44,446
Ne vidim!
320
00:33:45,822 --> 00:33:49,200
Lezite na pod!
Ostanite na podu!
321
00:33:55,038 --> 00:33:56,874
Majkl!
322
00:33:58,333 --> 00:33:59,793
Vidite li nešto?
323
00:34:04,716 --> 00:34:06,926
Klajn, gde si ti krenuo?
324
00:34:08,511 --> 00:34:10,512
Al, zatvori vrata!
325
00:34:11,054 --> 00:34:13,640
Šta se dešava?
- Imamo upad!
326
00:34:24,527 --> 00:34:26,362
Laku noć, Majki.
327
00:35:13,326 --> 00:35:16,120
Tranzit 3, razumem.
Sada u glavni terminal.
328
00:35:19,123 --> 00:35:21,291
Pazi! Prolazi!
329
00:35:30,301 --> 00:35:31,552
Tamo!
330
00:35:32,095 --> 00:35:33,221
Pomerite se!
331
00:35:36,266 --> 00:35:37,850
VAŽNOST 1 DAN
332
00:35:42,397 --> 00:35:43,648
Hajdemo!
333
00:35:44,065 --> 00:35:45,191
Izvinite.
334
00:35:50,363 --> 00:35:52,156
Otvorite kapiju!
335
00:36:00,581 --> 00:36:02,500
Gde je otišao?
336
00:36:04,127 --> 00:36:07,505
Okupiću ljude na svakoj stanici!
- Do tada će već pobeći!
337
00:36:07,588 --> 00:36:09,757
Kako je samo to izveo?
338
00:36:51,299 --> 00:36:52,633
Izvinite. Jeste li dobro?
339
00:36:52,717 --> 00:36:54,802
Da.
- Pažljivo.
340
00:37:00,224 --> 00:37:01,726
Pazite!
341
00:37:25,375 --> 00:37:28,961
Džejn. Opusti se. Sve je u redu.
Znam da si razgovarala sa federalcima.
342
00:37:29,045 --> 00:37:31,631
Ali to je u redu, jer
je sad sve sređeno.
343
00:37:31,714 --> 00:37:35,760
Samo treba da saznam ko je
ovo poslao. Možeš li da mi pomogneš?
344
00:37:38,054 --> 00:37:40,766
Poslati su pre tri dana.
- Ne. Došlo je do zabune.
345
00:37:40,849 --> 00:37:43,726
Ovi nisu tada poslati.
Neko drugi ih je poslao.
346
00:37:43,810 --> 00:37:47,313
Moram da saznam ko i popričam
s njima.
347
00:37:47,396 --> 00:37:49,982
Zamene su stigle pre
par nedelja. Ko ih je poslao?
348
00:37:50,066 --> 00:37:51,108
Ti si ih poslao
349
00:37:52,276 --> 00:37:54,654
Ovo si ti.
Vidiš? 20 stavki.
350
00:38:00,786 --> 00:38:04,413
Trebaće mi sve
Vaše lične stvari.
351
00:38:14,507 --> 00:38:17,094
Majkl Dženings je umro
tri minuta posle 3:00.
352
00:38:17,177 --> 00:38:22,098
Vlada je, bez dokaza,
zatvorila istragu o Alkomu.
353
00:38:22,181 --> 00:38:27,812
Tako da je nemoguće da je
pobegao, osim ako nisi nešto promenio.
354
00:38:28,604 --> 00:38:30,856
Nisam.
355
00:38:31,858 --> 00:38:35,529
Šta si tačno radio?
- Jeo pitu.
356
00:38:38,072 --> 00:38:41,117
Napustio je kancelariju
tužioca tačno kad je predviđeno.
357
00:38:41,200 --> 00:38:43,828
Federalci su ga uhvatili
tačno kad je predskazano.
358
00:38:43,911 --> 00:38:46,872
Ali nije umro kao
što je predviđeno!
359
00:38:49,751 --> 00:38:53,088
Majkl Dženings nije
super-agent, on je inženjer.
360
00:38:53,171 --> 00:38:56,757
Ipak je nekako uspeo da
pobegne iz duplo zaključane sobe.
361
00:38:56,841 --> 00:38:59,010
Kako? Je li to bila sudbina?
362
00:39:00,511 --> 00:39:04,140
Ne, sudbina je na našoj strani.
Znači neko ko zna je nešto promenio,
363
00:39:04,223 --> 00:39:06,977
a to nisam ja.
Ako nisi ni ti, ko onda...
364
00:39:16,986 --> 00:39:20,990
Da li je neko proverio mašinu
od kada je Majkl otišao odavde?
365
00:39:48,184 --> 00:39:49,560
GREŠKA 41
366
00:39:58,945 --> 00:40:00,947
Nađi ga.
367
00:40:30,852 --> 00:40:35,982
''Ako samo gledaš gde ne možeš da
odeš, propuštaš obilje ispod toga.''
368
00:40:36,066 --> 00:40:39,903
Da, ja već propuštam svoje.
369
00:40:39,986 --> 00:40:44,198
''17-44-4-26-37-40-22.''
370
00:40:45,616 --> 00:40:47,953
Kombinacija? Kod?
371
00:40:49,412 --> 00:40:51,122
Šifra?
372
00:41:30,662 --> 00:41:32,581
''Štedionica Nju liberti.''
373
00:41:33,582 --> 00:41:36,166
Banku Nju liberti, molim?
374
00:41:37,919 --> 00:41:40,046
Šta to znači?
375
00:41:41,506 --> 00:41:44,259
Kažeš da banka ne postoji?
376
00:41:58,189 --> 00:41:59,858
To je baš utešno.
377
00:42:18,835 --> 00:42:22,047
Ko je poslao ove stvari?
- Ti.
378
00:42:23,506 --> 00:42:26,634
Ovo si ti.
Vidiš? 20 stavki.
379
00:42:30,847 --> 00:42:32,891
Ovo su zahtevi
za registraciju patenta.
380
00:42:32,974 --> 00:42:36,311
Pogledajte čiji je potpis
na svakom dokumentu!
381
00:42:37,187 --> 00:42:39,981
Ovo je neka greška.
Ja nisam izdajnik!
382
00:42:43,109 --> 00:42:46,446
Deker je umro! Retrik može
da tvrdi da ne zna ništa o Dekeru
383
00:42:46,529 --> 00:42:48,198
niti odakle dolaze crteži!
384
00:42:48,281 --> 00:42:52,410
Morate mi verovati! Ne sećam se
šta sam radio protekle tri godine!
385
00:42:53,453 --> 00:42:54,954
Majkl.
386
00:43:01,378 --> 00:43:02,546
Gotovi ste.
387
00:43:09,010 --> 00:43:10,595
Halo.
388
00:43:10,678 --> 00:43:15,350
Šorti. Kako je
dobro čuti poznat glas.
389
00:43:15,433 --> 00:43:21,148
Majkl? - Slušaj čoveče,
u nevolji sam, trebaš mi.
390
00:43:22,398 --> 00:43:25,985
Dođi na stanicu Union u devet sati.
391
00:43:26,069 --> 00:43:28,071
Biću tamo.
- Dobro, drugar.
392
00:44:38,099 --> 00:44:41,144
Reci samo reč o
ovom šeširu i odlazim.
393
00:44:50,820 --> 00:44:54,282
O, čoveče! O, Majk.
394
00:45:03,375 --> 00:45:05,794
Rekao sam ti da
ne prihvataš taj posao.
395
00:45:11,341 --> 00:45:13,343
Hajde, sedimo za sto.
396
00:45:15,011 --> 00:45:17,055
lnjekcije?
397
00:45:17,138 --> 00:45:20,100
Da, mislim da mora
da se uradi tako.
398
00:45:20,184 --> 00:45:23,479
Naravno, to je hemijski proces.
- Pa?
399
00:45:23,896 --> 00:45:26,564
Pa, imao bi neka sakrivena sećanja.
400
00:45:28,066 --> 00:45:29,901
Možda je to ono što vidim.
401
00:45:29,984 --> 00:45:33,196
Najverovatnije. Sećanja
koja su isplivala kroz ispiranje
402
00:45:33,279 --> 00:45:35,532
kad su ti federalci
ušli u glavu.
403
00:45:35,616 --> 00:45:39,661
Zašto imam ovo?
Objasni mi.
404
00:45:39,745 --> 00:45:43,332
Poslao sam sebi ovo
đubre umesto novca.
405
00:45:43,415 --> 00:45:46,459
O, brate. Ne znam.
406
00:45:47,293 --> 00:45:50,505
Ali nije to pitanje
koje treba sebi da postaviš.
407
00:45:50,588 --> 00:45:53,300
Ono što treba
sebe da zapitaš je...
408
00:45:53,384 --> 00:45:56,387
zašto si odustao od tog novca?
409
00:45:56,470 --> 00:45:59,681
To je najbizarniji
deo cele priče.
410
00:45:59,765 --> 00:46:03,601
90 miliona $. Niko se
toliko ne menja za tri godine.
411
00:46:04,727 --> 00:46:09,858
OK, druže, želiš da shvatiš
šta si uradio? Hajdemo unazad.
412
00:46:10,692 --> 00:46:14,530
Rekli su mi da sam radio
po dizajnu nekog Dekera.
413
00:46:14,613 --> 00:46:16,532
Deker?
- Da.
414
00:46:16,615 --> 00:46:19,742
Vilijam Deker?
- Mislim da je tako.
415
00:46:21,119 --> 00:46:24,705
Čuo sam da je radio na
nekom Nivou pet za federalce.
416
00:46:24,789 --> 00:46:27,042
Onda su jedan dan došli
i zatvorili ga.
417
00:46:27,126 --> 00:46:29,920
Šta je to bilo?
- Konsensus oko lasera.
418
00:46:30,003 --> 00:46:31,296
Zašto?
419
00:46:31,380 --> 00:46:34,216
Zato što su Dekerovi crteži
zahtevali ogledalo i sočiva.
420
00:46:34,299 --> 00:46:37,844
Jedina stvar koja to koristi je
laser, ili neka vrsta satelitske kamere
421
00:46:37,927 --> 00:46:41,764
da se stvari vide iz daljine.
- Sad dolazi prvi broj... 17.
422
00:46:41,848 --> 00:46:44,184
Posle njega... 44.
423
00:46:44,268 --> 00:46:46,895
Sočivo zahteva
savršenu optiku. - 4.
424
00:46:47,479 --> 00:46:52,317
Ogledalo je obloženo neutronima,
pa je kapitalni trošak ogroman.
425
00:46:52,401 --> 00:46:55,611
...37... 40.
426
00:46:57,113 --> 00:47:00,909
A dodatni broj je 22.
427
00:47:00,993 --> 00:47:05,998
Ko će, dođavola, da potroši
500 milijardi samo da vidi nešto?
428
00:47:09,459 --> 00:47:11,128
Šta?
429
00:47:12,171 --> 00:47:14,547
Ne bih mogao da izađem
iz te sobe za ekstakciju
430
00:47:14,630 --> 00:47:17,551
bez cigareta i sunčanih naočara.
431
00:47:17,634 --> 00:47:20,846
Ne bih nikada ušao u
autobus bez autobuske karte.
432
00:47:20,929 --> 00:47:25,434
Da nisam imao dijamantski prsten, ne
bih sledio onog momka do Redi Granta.
433
00:47:26,393 --> 00:47:28,186
Odrekao sam se novca...
434
00:47:29,396 --> 00:47:32,523
da bih obavezno
obratio pažnju na ove predmete.
435
00:47:32,899 --> 00:47:34,526
Zašto?
436
00:47:34,610 --> 00:47:38,864
Znam na šta bi potrošio
500 milijardi da možeš da vidiš.
437
00:47:42,826 --> 00:47:45,037
Budućnost.
438
00:47:46,538 --> 00:47:49,457
Ako si odabrao pet
brojeva i dodatni broj,
439
00:47:49,540 --> 00:47:51,126
dobijaš drugu nagradu.
440
00:47:52,544 --> 00:47:54,838
Imao je virus. Mašina je
otkazala u 3:03 h danas po podne.
441
00:47:56,548 --> 00:47:58,050
3:03?
442
00:48:01,845 --> 00:48:06,641
Može li se programirati preko virusa?
- Ne, to nije ta vrsta virusa.
443
00:48:06,724 --> 00:48:08,810
Hajde, pokazaću ti.
444
00:48:17,694 --> 00:48:19,696
Nije u softveru.
445
00:48:22,699 --> 00:48:26,286
U hardveru je.
Stavio je kolo negde ovde.
446
00:48:26,370 --> 00:48:30,374
To je kao otrovna pilula.
- Ali možeš da ga nađeš, je li?
447
00:48:31,875 --> 00:48:33,669
Da, mogu.
448
00:48:36,421 --> 00:48:38,090
Onda nađi.
449
00:48:39,424 --> 00:48:42,094
Mala promena plana.
Sudeći po gdinu Stivensu,
450
00:48:42,177 --> 00:48:44,554
Majkl Džening nam više ne treba.
451
00:48:44,638 --> 00:48:46,765
Vidi, ako nešto znamo,
452
00:48:46,848 --> 00:48:51,853
to je da put kroz vreme nije moguć.
Ajnštajn je to dokazao, jel' tako?
453
00:48:51,937 --> 00:48:55,732
Putovanje, da. Ali Ajnštajn
je vrlo jasno verovao da
454
00:48:55,816 --> 00:48:58,903
viđenje vremena
teorijski može da se postigne.
455
00:48:58,986 --> 00:49:02,656
Majk, ma hajde. Možda
samo treba da nađemo Dekera...
456
00:49:02,739 --> 00:49:04,908
Ne mogu da pričam
sa Dekerom. - Zašto?
457
00:49:04,991 --> 00:49:07,327
Imao je nesreću.
- Nesreću?
458
00:49:07,411 --> 00:49:11,415
Da, pao je sa
prozora spavaće sobe.
459
00:49:11,498 --> 00:49:13,333
Pao sa...
460
00:49:15,169 --> 00:49:17,712
Pao je sa prozora
spavaće sobe!
461
00:49:21,007 --> 00:49:23,510
Naravno. To se dešava.
462
00:49:26,179 --> 00:49:29,099
Sačekaj malo!
Moramo da idemo odavde!
463
00:49:29,182 --> 00:49:32,937
Šorti, slušaj.
Mislim da se desilo...
464
00:49:33,020 --> 00:49:35,814
Koristio sam to,
video sam budućnost...
465
00:49:37,274 --> 00:49:39,901
i video sam kako da je promenim.
466
00:49:39,985 --> 00:49:43,780
Ali jedino sam mogao izneti
iz Alkoma ove bezopasne stvari.
467
00:49:43,864 --> 00:49:46,491
Svaka stvar je trebala da
se upotrebi u određeno vreme
468
00:49:46,575 --> 00:49:49,328
na određenom mestu.
469
00:49:49,412 --> 00:49:52,873
Mislim, bez ovoga
ovde, već bih bio mrtav.
470
00:49:52,956 --> 00:49:56,918
Da, šteta što ne znaš
za šta su te ostale stvari.
471
00:50:01,006 --> 00:50:03,008
Šta?
472
00:50:22,360 --> 00:50:23,779
Uhvatio sam te!
473
00:50:37,417 --> 00:50:40,129
Drago mi je da
te ponovo vidim, Majk!
474
00:50:40,212 --> 00:50:41,464
Isuse!
475
00:50:57,939 --> 00:51:00,733
Oni ljudi ne
izgledaju kao federalci.
476
00:51:02,443 --> 00:51:06,488
Evo. Uzmi ovo. Ovim
ključem otvori ona vrata.
477
00:51:06,571 --> 00:51:08,990
Zatvori ih za sobom.
Razumeš? Idi!
478
00:51:09,991 --> 00:51:11,076
Idi! Hajde!
479
00:51:15,998 --> 00:51:17,041
Sranje!
480
00:51:18,793 --> 00:51:19,877
Idi!
481
00:51:44,734 --> 00:51:47,988
O, Bože, nadam se
da je to trebalo uraditi.
482
00:53:17,411 --> 00:53:18,871
Sranje.
483
00:54:21,767 --> 00:54:23,102
Idi.
484
00:54:24,937 --> 00:54:28,816
Gde ti je pištolj?
- Kod njega.
485
00:54:40,119 --> 00:54:43,455
Pa, kako si, Majk?
486
00:54:45,791 --> 00:54:47,626
Ti?
487
00:54:48,377 --> 00:54:49,712
Zašto?
488
00:54:50,629 --> 00:54:52,715
Ne sećaš se?
489
00:54:53,215 --> 00:54:55,718
Sam si ovo doneo, Majk.
490
00:55:01,807 --> 00:55:06,979
Pa, kako ti se čini,
kad znaš da ćeš umreti?
491
00:56:29,228 --> 00:56:30,771
Sranje!
492
00:57:12,105 --> 00:57:14,190
I kažete da je
osmislio svoj beg?
493
00:57:14,274 --> 00:57:17,609
Gdine državni tužioče,
nemamo objašnjenje.
494
00:57:17,693 --> 00:57:22,489
Po pregledanju svih dokaza, jedini
logičan, mada neprihvatljiv zaključak
495
00:57:22,572 --> 00:57:25,784
je da je bio u stanju da
predvidi šta će mu se dogoditi.
496
00:57:25,867 --> 00:57:29,247
Ovo su sećanja koja su
ekstrahovana od gdina Dženingsa
497
00:57:29,330 --> 00:57:32,041
pre nego što je pobegao.
Ne uklapaju se ni u šta.
498
00:57:34,460 --> 00:57:35,961
Gledis.
499
00:57:37,170 --> 00:57:38,630
To je sve za danas.
500
00:57:45,513 --> 00:57:48,516
Znali smo da je Deker
pokušavao da osmisli nešto.
501
00:57:48,599 --> 00:57:51,894
Ali kad je prodao
planove, nije dovršio ni pola.
502
00:57:51,978 --> 00:57:53,311
Ne razumem.
503
00:57:53,395 --> 00:57:56,732
Deker je radio u JPL-u
na laserski povećanom sočivu.
504
00:57:56,815 --> 00:58:01,654
Tvrdio je da je tako moćno da se
vidi van zakrivljenosti univerzuma.
505
00:58:01,738 --> 00:58:05,241
Deker je verovao da ako vidimo
iza krivine koja traje beskonačno,
506
00:58:05,324 --> 00:58:09,328
možemo da stignemo do
početka, gledajući sami sebe.
507
00:58:09,412 --> 00:58:12,414
Jedini što ne gledamo
tada u sebe u sadašnjosti.
508
00:58:12,497 --> 00:58:16,168
Ne, nikako.
Gledamo u budućnost.
509
00:58:16,251 --> 00:58:19,380
Možete li zamisliti šta se
dešava ako on shvati šta je uradio
510
00:58:19,464 --> 00:58:23,009
i pokuša da to iskoristi? Svaka
država bi mu dala kraljevsku nadoknadu.
511
00:58:23,092 --> 00:58:28,972
Dženings to neće učiniti.
Bio sam blizak sa njim. Nikad nije lagao.
512
00:58:29,055 --> 00:58:31,683
Dovedi mi ga. Kad ga
dovedete, daću mu medalju.
513
00:58:31,767 --> 00:58:34,187
Ako ga Retrik
ne pronađe prvi.
514
00:58:40,318 --> 00:58:42,361
Mislite da je zaista video budućnost?
515
00:58:44,530 --> 00:58:46,615
To bi bilo nešto.
516
00:59:54,850 --> 00:59:56,602
KAFE MIŠEL
517
00:59:57,936 --> 01:00:00,982
Kafe Mišel?
Moje ime je Majkl Dženings
518
01:00:01,065 --> 01:00:06,654
i ne mogu da se setim da li sam
nedavno rezervisao mesto kod vas.
519
01:00:06,737 --> 01:00:09,282
Hoćete li da proverite?
Hvala.
520
01:00:11,325 --> 01:00:12,660
Jesam?
521
01:00:16,080 --> 01:00:18,291
Za koliko osoba?
522
01:00:20,668 --> 01:00:23,212
Ne, hvala. Ne, biću tamo.
523
01:00:46,360 --> 01:00:48,112
Halo, vas dvoje.
524
01:00:50,990 --> 01:00:53,367
Da li te je nahranio?
525
01:01:15,848 --> 01:01:17,308
Rejčel, Džimi je.
526
01:01:19,060 --> 01:01:22,188
Jesi li dobro?
- Zašto?
527
01:01:23,732 --> 01:01:25,776
Ne znaš?
528
01:01:26,692 --> 01:01:27,860
Ne.
529
01:01:29,528 --> 01:01:32,114
Mogu li da uđem?
530
01:01:32,198 --> 01:01:34,492
Kad si zadnji put videla Majkla?
531
01:01:34,950 --> 01:01:39,205
Juče ujutru. Vukao je
noćnog čuvara u laboratoriju.
532
01:01:43,751 --> 01:01:46,879
Rejčel, žao mi je što ja
moram ovo da ti kažem.
533
01:01:46,962 --> 01:01:51,175
Majkl je juče
napustio Alkom. Za stalno.
534
01:01:53,969 --> 01:01:55,429
Šta?
535
01:01:55,513 --> 01:01:59,976
Završio je svoj posao,
izbrisali smo mu memoriju i...
536
01:02:00,060 --> 01:02:02,102
Ne.
- ...otišao je.
537
01:02:02,186 --> 01:02:04,730
Ne, obećao mi je.
538
01:02:04,814 --> 01:02:07,233
Rekao je da neće
prolaziti kroz to.
539
01:02:07,316 --> 01:02:10,110
Ovim je zaradio
mnogo novca, Rejčel.
540
01:02:11,320 --> 01:02:13,823
Rekao je da ga
nije briga za novac.
541
01:02:23,791 --> 01:02:27,962
Znači ona ništa ne zna.
- On ne bi otišao bez nje.
542
01:02:28,045 --> 01:02:29,838
To je Majkl.
On bi bio lukav.
543
01:02:32,008 --> 01:02:33,843
Nešto smo propustili.
544
01:03:02,204 --> 01:03:04,999
Čim ona ode
na posao, idi tamo.
545
01:03:05,082 --> 01:03:09,254
Potrudi se da nigde ne ode sama
Hoću da znam šta se upravo desilo.
546
01:03:17,970 --> 01:03:19,805
Doviđenja.
547
01:03:24,936 --> 01:03:26,396
Dobro jutro dr Porter.
548
01:03:30,566 --> 01:03:32,318
Idete negde?
549
01:03:41,661 --> 01:03:43,663
Dobro jutro.
550
01:03:57,635 --> 01:03:59,054
Uzmi moju torbu.
551
01:04:01,014 --> 01:04:03,224
Trebaće Vam ovo.
- Uzeo sam.
552
01:04:09,730 --> 01:04:11,065
Dolaziš?
553
01:04:11,148 --> 01:04:14,569
Ne, hvala.
Radije ću gledati odozdo.
554
01:04:14,652 --> 01:04:16,780
Kako hoćeš.
555
01:04:24,703 --> 01:04:29,249
Pregledali smo kupatilo i
pretresli i ostale sobe. Ništa.
556
01:04:29,333 --> 01:04:32,003
Želim da ovo uradiš.
Idi opet u kupatilo...
557
01:04:45,474 --> 01:04:48,019
OK, okreći se nalevo.
558
01:04:50,522 --> 01:04:52,941
Reci mi šta vidiš.
559
01:04:53,024 --> 01:04:54,943
Ogledalo.
560
01:05:12,252 --> 01:05:16,840
Imamo ga. Ona treba da se
nađe s njim u kafiću Mišel, 1:00h.
561
01:05:18,841 --> 01:05:21,177
Potrudimo se da se nađu.
562
01:05:46,160 --> 01:05:48,162
SUBJEKT SE POKLAPA
563
01:06:17,483 --> 01:06:20,069
Treba da se nađem sa nekim.
Majklom Dženingsom.
564
01:06:20,153 --> 01:06:22,155
Sedite.
- Hvala.
565
01:06:25,074 --> 01:06:30,079
Sedite za onaj sto tamo.
Na stolicu leđima okrenutu prozoru.
566
01:06:51,267 --> 01:06:54,896
Majkl. Hvala Bogu da si dobro.
567
01:06:54,979 --> 01:06:57,857
Mislila sam da te
više nikad neću videti.
568
01:07:01,903 --> 01:07:03,489
Majkl, to sam ja.
569
01:07:05,907 --> 01:07:07,075
Rejčel.
570
01:07:09,369 --> 01:07:13,623
Vidi...
- Ne sećaš me se.
571
01:07:16,542 --> 01:07:18,711
Ne. Žao mi je.
572
01:07:26,427 --> 01:07:31,516
Policija. Ne možemo unutra.
Moraću da čekam na jasan nišan.
573
01:07:31,599 --> 01:07:35,895
Majo, odugovlači. Reci da si
mislila da će se nečega setiti.
574
01:07:36,271 --> 01:07:38,273
Da ste bili vereni.
575
01:07:41,359 --> 01:07:44,070
Valjda sam mislila
da ćeš se setiti nečega.
576
01:07:44,153 --> 01:07:46,155
Bili smo zajedno tri godine.
577
01:07:47,698 --> 01:07:49,575
Ne znam šta da kažem.
578
01:07:50,868 --> 01:07:53,914
Zaista mi je žao.
Trudim se.
579
01:07:57,291 --> 01:07:59,752
Tako on to radi...
580
01:08:04,382 --> 01:08:09,262
Slušaj me pažljivo, Majo.
Želim da kažeš ovo.
581
01:08:09,345 --> 01:08:13,809
Majkl, vidim da još
imaš tu kovertu.
582
01:08:13,892 --> 01:08:18,437
Znači da uspeva. Znam da si
zamenio lične stvari. Pomogla sam.
583
01:08:18,521 --> 01:08:21,524
Ostavio si mi poruku na ogledalu.
584
01:08:21,607 --> 01:08:27,239
Treba da uzmem nešto od tebo.
Nešto što će me odvesti do Stivensa.
585
01:08:27,322 --> 01:08:30,868
On je čovek koji je radio sa
tobom. Pokušava da popravi mašinu.
586
01:08:30,951 --> 01:08:33,202
Pokušava da popravi mašinu.
587
01:08:37,290 --> 01:08:39,292
Radi unazad, Majkl.
588
01:08:46,800 --> 01:08:48,802
Uzmi karticu.
589
01:08:48,886 --> 01:08:53,306
To je kartica za ulazak u
krug. Trebalo je da mi je daš.
590
01:08:55,141 --> 01:08:57,977
Rejčel se ne bi ljutila
ako okleva, bila bi nestrpljiva.
591
01:08:58,060 --> 01:09:02,941
Majkl, ako mi sada ne
veruješ, onda smo izgubljeni.
592
01:09:03,025 --> 01:09:05,235
Zauvek.
- Lepo.
593
01:09:11,324 --> 01:09:14,327
Bolje da se vratim.
594
01:09:14,410 --> 01:09:16,996
Ubrzo će postati sumnjičavi.
595
01:09:19,666 --> 01:09:22,753
Sačekaj ovde.
Vraćam se za pola sata.
596
01:09:27,715 --> 01:09:31,218
I ne brini, bićemo
na kraju zajedno.
597
01:09:47,026 --> 01:09:49,153
Volim te.
598
01:10:04,877 --> 01:10:07,546
Za koji bejzbol
tim navijam? - Šta?
599
01:10:08,590 --> 01:10:10,842
Za koji bejzbol tim navijam?
600
01:10:13,845 --> 01:10:14,971
Koga je briga?
601
01:10:27,734 --> 01:10:29,736
Za Red sokse.
602
01:10:39,161 --> 01:10:41,247
Mislim da treba
da pođemo. - Čekaj!
603
01:10:51,675 --> 01:10:54,261
Sad možemo da idemo. Hajde.
604
01:11:07,816 --> 01:11:10,986
Čekaj! Sačekaj.
- Imaš li kola?
605
01:11:11,069 --> 01:11:13,028
Možda.
- Možda?
606
01:11:15,573 --> 01:11:19,077
Potraži BMW!
- Mora da se šališ!
607
01:11:26,960 --> 01:11:29,254
Sranje! Sranje!
608
01:11:30,046 --> 01:11:32,631
Da vidim taj ključ.
- Zašto?
609
01:11:32,715 --> 01:11:34,718
Vi ste u pogrešnom odeljku.
610
01:11:34,801 --> 01:11:38,305
Dženings je kupio BMW preko
Interneta od Sautgejt auta.
611
01:11:38,388 --> 01:11:40,640
Ključ mu je poslat
poštom pre četiri nedelje.
612
01:11:40,724 --> 01:11:43,894
Koje boje mu je auto?
- To nije auto.
613
01:12:12,213 --> 01:12:15,216
Upravo su skrenuli u Pajn!
Presretnite ih u Šestoj!
614
01:12:26,645 --> 01:12:29,773
Koliko sam dobar
na ovome? - Dobar si!
615
01:12:37,947 --> 01:12:42,202
Upravo sam rekla
da si dobar, Ok?
616
01:13:16,237 --> 01:13:17,654
Drži se!
617
01:13:53,857 --> 01:13:57,694
Prijavljena pucnjava.
Sautgejt BMW. - Razumem.
618
01:14:29,058 --> 01:14:31,102
Stani! Izgubio sam kovertu!
619
01:14:34,189 --> 01:14:36,357
Vratiću se po tebe!
- Vidimo se!
620
01:15:57,981 --> 01:15:59,148
Imam je!
621
01:16:10,494 --> 01:16:12,788
Hajdemo odavde.
622
01:16:17,875 --> 01:16:19,168
Spusti nas!
623
01:16:19,252 --> 01:16:23,632
Majk, mi možemo da ti
pomognemo! Znamo šta se dešava!
624
01:16:23,716 --> 01:16:25,300
Daj da te uvedemo.
625
01:16:38,647 --> 01:16:41,567
Krenuo je ka tunelu!
Preseci mu put!
626
01:17:06,550 --> 01:17:07,843
Ništa!
627
01:17:11,512 --> 01:17:13,140
Raziđite se!
628
01:17:37,706 --> 01:17:39,958
Misliš da je
Dženings ovo predvideo?
629
01:17:40,042 --> 01:17:42,711
Možda će sledeći put
videti lepo mirno praćenje.
630
01:18:14,326 --> 01:18:16,912
Žao mi je. Žao mi je.
631
01:18:20,999 --> 01:18:24,419
U redu je. Sve
je ionako za tebe.
632
01:18:27,130 --> 01:18:30,259
Donela sam ti nešto odeće.
633
01:18:31,677 --> 01:18:35,347
Mislila sam da će ti trebati.
Nadam se da odgovara.
634
01:18:35,430 --> 01:18:37,100
Hvala.
635
01:18:38,350 --> 01:18:40,519
Ovo je moje?
636
01:18:41,895 --> 01:18:43,814
Ne sećaš se?
637
01:18:53,700 --> 01:18:55,617
Ne sećaš me se, je li?
638
01:19:05,711 --> 01:19:07,796
Ovo je za tebe.
639
01:19:52,090 --> 01:19:57,012
Srećan rođendan
640
01:19:58,305 --> 01:20:02,894
Srećan ti rođendan
- Lepo od tebe.
641
01:20:22,246 --> 01:20:24,247
Žao mi je.
642
01:20:25,332 --> 01:20:27,918
Žao mi je.
643
01:20:28,001 --> 01:20:32,214
Jednostavno se ne sećam.
Nije trebalo da odlazim.
644
01:20:49,022 --> 01:20:52,150
Dakle, kažeš da je sam sebi
poslao drugi komplet ličnih stvari,
645
01:20:52,235 --> 01:20:55,863
onih koje je odabrao posle
mašine, ali obezbeđenje nije reagovalo.
646
01:20:55,947 --> 01:21:00,492
Svakodnevni predmeti,
kombinovani sa moći predviđanja,
647
01:21:00,575 --> 01:21:03,828
pretvorili su Majkla od
inženjera u umetnika za begstvo.
648
01:21:06,623 --> 01:21:09,919
Ne znam za tebe, ali ja
bih želeo da uzvratim uslugu.
649
01:21:31,774 --> 01:21:34,402
Majkl, jesi li dobro?
650
01:21:39,322 --> 01:21:41,408
Dobro sam.
651
01:21:43,327 --> 01:21:46,831
Majkl, ne znam šta
si video u tvojoj mašini,
652
01:21:46,914 --> 01:21:51,377
ali se sećam da si pre par
nedelja došao sav bled iz laboratorije.
653
01:21:51,460 --> 01:21:53,795
Pitao si me nešto čudno.
654
01:21:55,880 --> 01:21:57,007
Šta?
655
01:21:57,090 --> 01:22:00,302
Da sam znala da
ti to neće uspeti,
656
01:22:00,386 --> 01:22:03,764
pre nego što smo bili
zajedno, da li bih to učinila?
657
01:22:06,017 --> 01:22:08,185
Šta si ti rekla?
658
01:22:08,269 --> 01:22:11,312
Da ne bih
menjala nas ni za šta.
659
01:22:12,188 --> 01:22:15,775
To je ono što jesmo,
zbir naših iskustava.
660
01:22:16,151 --> 01:22:18,279
Osim toga,
661
01:22:18,362 --> 01:22:21,824
neke od najboljih stvari
u životu su totalne greške.
662
01:22:30,165 --> 01:22:31,666
Šta?
663
01:22:32,167 --> 01:22:36,422
Znaš, kad sam pogledao
ovu kovertu, izvan Redi Granta,
664
01:22:36,505 --> 01:22:40,593
rekli su mi da sam predao 20
predmeta, a unutra je bilo samo 19.
665
01:22:40,676 --> 01:22:42,845
Ne razumem.
666
01:23:34,563 --> 01:23:36,815
Šta je na ovim slikama?
667
01:23:40,735 --> 01:23:43,113
MAŠINA PREDSKAZUJE
BUDUĆNOST
668
01:23:43,197 --> 01:23:45,824
SVETSKI LIDERI
OSUĐUJU IZUM ALKOMA
669
01:23:50,538 --> 01:23:52,748
Majkl, pogledaj ostatak slika.
670
01:23:57,544 --> 01:24:00,422
BUDUĆNOST VAS PLAŠI?
671
01:24:03,175 --> 01:24:05,177
PANIKA NA BERZI
672
01:24:12,476 --> 01:24:14,353
RAT! PREDSEDNIK
NAREDIO PREVENTIVNI UDAR
673
01:24:14,436 --> 01:24:15,646
PO NEPRIJATELJSKIM METAMA,
674
01:24:15,729 --> 01:24:17,898
CITIRANJE ALKOMOVE
TEHNOLOGIJE PREDSKAZIVANJA
675
01:24:17,982 --> 01:24:20,317
Pogledaj ovaj.
676
01:24:26,240 --> 01:24:29,118
Oh, Bože.
To je budućnost.
677
01:24:30,119 --> 01:24:35,165
Mašina predvidi rat, a mi
počinjemo rat da ga sprečimo.
678
01:24:35,582 --> 01:24:39,503
Ona predvidi kugu, a mi
okupimo sve bolesne i stvorimo kugu.
679
01:24:40,713 --> 01:24:44,174
Kakvu god budućnost da
predvidi, mi učinimo da se ona dogodi.
680
01:24:45,259 --> 01:24:48,137
Predajemo kompletnu
kontrolu nad svojim životima.
681
01:24:49,597 --> 01:24:53,809
Ja sam to učinio.
Poznavanje budućnosti će nas uništiti.
682
01:25:06,196 --> 01:25:10,159
Ako nekom pokažeš njegovu
budućnost, on nema budućnost.
683
01:25:12,286 --> 01:25:15,831
Ako oduzmeš tajnost.
Oduzimaš nadu.
684
01:25:18,625 --> 01:25:21,462
Moram da se vratim tamo.
Moram da uništim mašinu.
685
01:25:21,545 --> 01:25:25,550
To je nemoguće. Kompleks je
ogroman. Ima na stotine čuvara.
686
01:25:26,217 --> 01:25:28,927
Ne bih se odrekao
one tri godine zajedno
687
01:25:29,011 --> 01:25:31,513
da nisam siguran da mogu
da nam obezbedim još 50.
688
01:25:31,597 --> 01:25:34,058
Dobro. Kako ćemo ući?
689
01:25:35,392 --> 01:25:36,894
Nećemo.
690
01:25:36,977 --> 01:25:41,983
Rekao si da se sve dešava
sa razlogom, i to što sam ovde.
691
01:25:42,859 --> 01:25:44,526
Hajde, onda.
692
01:25:57,457 --> 01:26:00,502
Još jedan dan najviše.
Nemam gde više da tražim.
693
01:26:00,585 --> 01:26:03,796
Valjda nisi toliko pametan
kao što si mislio, Stivens.
694
01:26:03,879 --> 01:26:07,883
Ni Dženings ne bi našao
brže kad ne bi znao gde da traži.
695
01:26:12,554 --> 01:26:15,225
Imamo podatke iz glavnog tranzita.
696
01:26:16,726 --> 01:26:21,230
Mogao bi biti bilo gde
do sada. - Ali on ne beži.
697
01:26:21,563 --> 01:26:23,649
Nije mogao da nestane,
698
01:26:23,732 --> 01:26:25,734
već gledaj šta je sebi poklonio.
699
01:26:26,193 --> 01:26:28,946
Njegova propusnica za Alkom.
700
01:26:29,571 --> 01:26:31,574
Vraća se.
701
01:26:41,625 --> 01:26:44,545
Nabavi nalog za
prisluškivanje telefona Alkoma.
702
01:26:44,628 --> 01:26:47,840
Ubaci neke ljude u
kompleks. Želim tu mašinu!
703
01:27:08,945 --> 01:27:13,032
Opazili smo Dženingska i
devojku. Šta treba da uradim?
704
01:27:13,115 --> 01:27:15,409
Ništa.
705
01:27:39,517 --> 01:27:42,145
Ostani gde si!
Niko ne sme da prođe!
706
01:27:46,441 --> 01:27:49,776
Svi detektori metala na Nivou 4
su prestali da rade u isto vreme.
707
01:27:49,860 --> 01:27:51,653
Nosači kugle.
708
01:28:01,789 --> 01:28:04,917
Od metalnih detektora
pravo niz hodnik.
709
01:28:06,835 --> 01:28:08,962
Povuci stražu iz
Dženingsove laboratorije.
710
01:28:09,046 --> 01:28:10,964
Nek se ušunja,
misleći da nas je prešao.
711
01:28:12,090 --> 01:28:13,926
Kad popravi mašinu, uhvatite ga.
712
01:28:30,985 --> 01:28:33,863
Ja sam ovo napravio.
713
01:28:33,946 --> 01:28:37,492
Ova vrata ne treba da
budu otvorena. Nešto nije u redu.
714
01:28:43,205 --> 01:28:46,542
Očekuju nas.
Zatvorili su vrata za nama.
715
01:28:47,085 --> 01:28:48,753
I ostaju zatvorena.
716
01:28:49,378 --> 01:28:52,131
Ušao je.
- Potvrdno. Unutra je.
717
01:28:52,215 --> 01:28:55,134
Sjajno. Kad utvrdimo da
je u mašini, ulazimo po njega.
718
01:28:55,218 --> 01:28:57,887
Mislio sam da
ćemo čekati da izađe.
719
01:28:57,970 --> 01:29:00,514
Ne mogu da čekam!
Dženings ili mašina,
720
01:29:00,597 --> 01:29:03,100
Svejedno je, samo da
imem jedno od njih! Idemo!
721
01:29:11,651 --> 01:29:14,237
Biće dovoljno. Pazi.
722
01:29:14,320 --> 01:29:16,489
Šta radiš?
- Obijam bravu.
723
01:29:16,572 --> 01:29:18,824
Sačekaj malo.
724
01:29:18,907 --> 01:29:22,453
Ne možeš tek tako da
razbijaš. I dalje će oni moći da uđu.
725
01:29:23,663 --> 01:29:25,832
Moramo da
onesposobimo spoljni čitač.
726
01:29:43,224 --> 01:29:44,559
Hajdemo.
727
01:29:45,434 --> 01:29:49,564
Pogledajmo u budućnost
pre nego što uništimo tu stvar.
728
01:30:47,830 --> 01:30:51,459
Ubacio sam virus. Pokvario sam je da
je Džimi ne bi upotrebio protiv mene.
729
01:30:51,542 --> 01:30:53,669
Onda možeš da
je popraviš, je li?
730
01:31:00,676 --> 01:31:03,221
Gde bih postavio taj virus?
731
01:31:06,682 --> 01:31:08,893
Možda na jednoj
od matičnih ploča.
732
01:31:10,102 --> 01:31:12,772
Ovo nam neće trebati, Ok?
733
01:31:14,523 --> 01:31:16,317
Opasan si sa tom spravom.
734
01:31:16,400 --> 01:31:19,029
Mora da si sebi ostavio
nešto da ti pomogne da ga nađeš.
735
01:31:19,112 --> 01:31:22,615
Ne znam šta bi to moglo biti.
Jedino su ostali metak i ovo.
736
01:31:22,698 --> 01:31:24,742
Ukrštenica?
- Da.
737
01:31:29,163 --> 01:31:30,456
Pogledaj ovo.
738
01:31:30,539 --> 01:31:32,625
12 vodoravno.
739
01:31:33,667 --> 01:31:35,795
Možda je ovde.
740
01:31:41,675 --> 01:31:43,803
...9, 10, 11, 12.
741
01:31:47,056 --> 01:31:50,518
Da pogledamo.
Možda je dijagram strujnog kola.
742
01:31:53,939 --> 01:31:56,233
Ne bih ga stavio
u primarnu putanju.
743
01:31:59,985 --> 01:32:01,737
12 na dole...
744
01:32:19,255 --> 01:32:20,589
Uhvatite ga.
745
01:32:20,673 --> 01:32:25,427
Ok, Koridor 3, pod-nivo A.
Dženingsova laboratorija.
746
01:32:34,937 --> 01:32:40,109
Dobro, da pustimo ovu
stvar u koristan rad još jednom.
747
01:32:40,317 --> 01:32:42,319
Hajde da se izvučemo odavde.
748
01:33:29,909 --> 01:33:31,410
To je u laboratoriji.
749
01:33:33,037 --> 01:33:34,831
To su skele za prolaz.
750
01:33:54,684 --> 01:34:00,357
Vidi, promenio sam svoju budućnost
pre korišćenja ovoga. Mogu ponovo.
751
01:34:19,668 --> 01:34:22,795
Nemamo vremena. Moramo
da je uništimo pre nego dođu do nje.
752
01:34:22,878 --> 01:34:26,549
Reprogramiraj vrata
Dženingsove laboratorije. Odmah!
753
01:34:33,473 --> 01:34:36,559
Mora da je uradio
nešto na kontrolnom delu.
754
01:34:37,310 --> 01:34:40,604
Kako ćemo izaći odavde?
- Ne znam.
755
01:35:12,053 --> 01:35:13,637
Sada!
756
01:35:13,720 --> 01:35:16,766
Šta radiš? - Ovaj
rezervoar je tečni hidrogen.
757
01:35:16,850 --> 01:35:19,853
Koristi se za hlađenje
mašine. Eksplodiraju po redu.
758
01:35:19,936 --> 01:35:23,731
Broj 1 upravo zapaljen.
Kad dođe do broja 6...
759
01:35:23,815 --> 01:35:26,067
to je sve što je napisala.
760
01:35:26,734 --> 01:35:28,862
Vidimo se kad
sve eksplodira, Džimi.
761
01:35:34,951 --> 01:35:36,369
Hajde!
762
01:35:41,332 --> 01:35:44,043
Vidiš? Prerano sudiš.
763
01:36:01,644 --> 01:36:04,272
Izašli su kroz ventilaciju.
Raširite se i nađite ih.
764
01:36:34,385 --> 01:36:36,262
Položaj 3 spreman.
765
01:36:41,268 --> 01:36:42,393
Stoj!
766
01:36:51,110 --> 01:36:52,654
Pazi!
767
01:36:55,531 --> 01:36:58,077
Otpečati sve izlaze iz laboratorije.
768
01:37:15,719 --> 01:37:18,179
U redu, Dženingse...
769
01:37:18,888 --> 01:37:20,890
da vidimo šta si to nameravao.
770
01:37:36,572 --> 01:37:39,992
Rejčel, idi ka vratima. Ok?
771
01:39:06,579 --> 01:39:08,456
Baci pištolj!
772
01:39:12,126 --> 01:39:13,545
Baci pištolj!
773
01:40:06,431 --> 01:40:08,976
Izgleda da Majkl ima
sastanak na skelama.
774
01:40:14,856 --> 01:40:17,066
Pobrinimo se da stigne.
775
01:41:35,103 --> 01:41:37,397
Hajdemo.
- Ne, ne možemo da skinemo skele.
776
01:41:37,481 --> 01:41:40,108
Znam. Nećemo, obećavam. Idemo.
777
01:41:51,077 --> 01:41:55,165
Majkl! Šta radiš?
- Idi! Ja ću im odvući pažnju!
778
01:41:55,248 --> 01:41:57,417
Ne! - Slušaj me.
To je moj dug.
779
01:41:57,501 --> 01:41:59,920
Napravio sam tu mašinu.
Moram da platim za to.
780
01:42:00,003 --> 01:42:04,674
Ne! Pođi sa mnom!
Obećao si da ćeš promeniti sudbinu!
781
01:42:04,758 --> 01:42:06,927
Molim te, nema vremena.
782
01:42:07,010 --> 01:42:11,640
Ako me voliš i stalo ti je
do mene, idi. Živi srećno.
783
01:42:14,976 --> 01:42:16,978
Pamti me.
784
01:42:19,231 --> 01:42:20,941
Proklet bio!
785
01:42:26,905 --> 01:42:29,199
Džimi!
786
01:42:29,282 --> 01:42:33,036
Želiš da me
ubiješ, dođi i uradi to!
787
01:42:39,167 --> 01:42:42,420
Ovde sam! Hoćeš
mene? Uhvati me!
788
01:42:48,301 --> 01:42:50,595
Hej, Džimi.
- Zdravo, Majk.
789
01:42:52,138 --> 01:42:55,059
Izgleda da je to to, a?
- Jeste, Majk.
790
01:42:55,142 --> 01:42:58,228
Sam si kriv.
- To je laž.
791
01:42:58,311 --> 01:43:02,232
Ne možeš da promeniš
sudbinu, Majk. Danas ćeš umreti.
792
01:43:02,691 --> 01:43:04,401
Možda.
793
01:43:05,193 --> 01:43:07,237
Ali nećeš me ti ubiti.
794
01:43:13,618 --> 01:43:17,038
Tačno, Majk.
Video sam budućnost.
795
01:44:32,864 --> 01:44:35,284
Još misliš da možeš
da promeniš sudbinu?
796
01:44:37,787 --> 01:44:40,206
Ja sam budućnost, Majk!
797
01:45:05,772 --> 01:45:07,690
Retrik ima Dženingsa.
798
01:45:07,774 --> 01:45:09,401
Povuci ga.
- Šta?
799
01:45:09,485 --> 01:45:13,280
Imamo mašinu. Ne možemo rizikovati
da njen tvorac padne u pogrešne ruke.
800
01:45:13,364 --> 01:45:14,532
Hajde.
801
01:46:14,007 --> 01:46:15,258
Ne krivi mene.
802
01:46:16,760 --> 01:46:20,723
Ti i Majkl biste živeli
srećno, ne bi brisao memoriju.
803
01:46:20,806 --> 01:46:23,183
On je taj koji je video
što mu se nije svidelo.
804
01:46:23,267 --> 01:46:26,895
On je odlučio da želi
da zaustavi program.
805
01:46:43,078 --> 01:46:46,623
Gledaj to na ovaj način.
Promenio si budućnost, Majkl.
806
01:46:46,707 --> 01:46:50,794
Pre nego si se umešao, oboje
biste bili živi, a mi bismo bili prijatelji...
807
01:46:50,878 --> 01:46:52,921
umesto da se ovako završi.
808
01:46:53,797 --> 01:46:55,674
Nije bilo suđeno.
809
01:47:02,306 --> 01:47:05,058
Tako lako odustaješ?
810
01:47:06,601 --> 01:47:09,146
Zar ne veruješ u drugu šansu?
811
01:47:11,940 --> 01:47:15,194
Iskreno, verujem.
812
01:47:24,787 --> 01:47:26,622
IDI
813
01:47:27,331 --> 01:47:28,499
Idi, idi, idi.
814
01:48:08,121 --> 01:48:09,206
Rejčel!
815
01:49:10,058 --> 01:49:12,060
Idemo.
816
01:49:28,952 --> 01:49:33,165
Dokumenti? Papiri?
- Ekslozija je uništila sve.
817
01:49:41,215 --> 01:49:43,676
Pretpostavljam da
ne dobijamo mašinu?
818
01:50:11,995 --> 01:50:13,748
Ima li traga od Dženingsa?
819
01:50:14,624 --> 01:50:17,460
Ne. Bojim se da nije uspeo.
820
01:51:02,462 --> 01:51:05,341
Šta je Šorti mislio,
kad je otvorio rasadnik?
821
01:51:05,424 --> 01:51:08,553
Mislim, te biljke
se veštački održavaju.
822
01:51:08,636 --> 01:51:11,097
Stvarno? Rekao
mi je da ima zeleni grob.
823
01:51:11,180 --> 01:51:13,640
Pre je gangrena.
824
01:51:13,723 --> 01:51:16,601
Sreća za Šortija, ja sam biolog.
825
01:51:16,685 --> 01:51:21,816
Sreća za obojicu, jer sam pao
biologiju i nisam vam od pomoći.
826
01:51:21,899 --> 01:51:24,360
To ti kažeš. Šteta, mada...
827
01:51:24,443 --> 01:51:28,030
pošto tražim partnera
za otvaranje kompanije.
828
01:51:28,114 --> 01:51:31,366
Stvarno? Šta će raditi?
- Želim da spasim svet.
829
01:51:34,744 --> 01:51:36,997
Mislim da nisam onaj pravi.
830
01:51:37,080 --> 01:51:41,002
A da li bi se zadovoljio nekim
ko želi da ti pomogne u tome?
831
01:51:42,670 --> 01:51:46,382
Dobro. - I kako se
to završava, Majkl?
832
01:51:46,465 --> 01:51:50,510
Šta je u našoj budućnosti?
- Ti znaš, ja ne znam.
833
01:51:50,594 --> 01:51:53,471
Sviđa mi se tako.
834
01:51:53,555 --> 01:51:56,350
Znam samo jedno.
- Šta to?
835
01:51:56,434 --> 01:51:59,604
Nikad više ne želim
da nešto zaboravim.
836
01:52:03,441 --> 01:52:06,777
Prekini! Prekini!
Ptičar je stigao!
837
01:52:09,404 --> 01:52:11,364
Šorti!
- Večera.
838
01:52:11,448 --> 01:52:13,034
Našao si ga!
- Jesam.
839
01:52:13,117 --> 01:52:15,578
Ko ovde radi sve
za svakoga?
840
01:52:15,661 --> 01:52:19,415
Ti. Ti si moj heroj!
- Hvala najlepše.
841
01:52:19,498 --> 01:52:22,793
Čuo si? Ja sam heroj.
- To je sjajno.
842
01:52:23,336 --> 01:52:25,837
Mislim da se sećam.
Jesu li ovo naše ptice?
843
01:52:25,920 --> 01:52:29,049
Naravno.
Kupili smo ih zajedno.
844
01:52:29,132 --> 01:52:31,510
Sećaš se ptica? Bravo.
845
01:52:31,594 --> 01:52:35,890
Mogao si da vidiš budućnost,
a sećaš se samo Poli i Tviti.
846
01:52:35,973 --> 01:52:38,642
Što se ne sećaš
nečega što će nas obogatiti?
847
01:52:38,726 --> 01:52:40,811
Samo malo.
- Šta je bilo?
848
01:52:40,895 --> 01:52:43,605
Mislim da je ovde bilo
još nečeg. - Ne, ne, ne.
849
01:52:43,688 --> 01:52:46,359
Koverta je prazna.
Ne brini.
850
01:52:46,442 --> 01:52:50,029
Čekaj. Ja funkcionišem unazad.
851
01:52:54,658 --> 01:52:59,413
''Ako gledaš samo gde ne možeš
stići propustićeš obilje ispod toga.''
852
01:53:03,376 --> 01:53:05,795
Ti se ne bi otarasila
ovih ptica, jel' tako?
853
01:53:05,878 --> 01:53:08,005
Naravno da ne bih.
One su porodica.
854
01:53:08,089 --> 01:53:12,218
Znači znao sam da će ovo biti tu.
Šta se čini da ne može da ode?
855
01:53:12,301 --> 01:53:14,303
Ptica u kavezu.
856
01:53:17,098 --> 01:53:19,933
''Propustićeš obilje ispod.''
857
01:53:23,020 --> 01:53:24,605
''Obilje ispod.''
858
01:53:31,862 --> 01:53:33,906
DŽEKPOT VREDAN
90 MILIONA DOLARA
859
01:53:33,989 --> 01:53:39,203
Šta je to?
- Listić lutrije za 90 miliona.
860
01:53:39,829 --> 01:53:42,164
Čekaj malo.
- To je 90 miliona dolara.
861
01:53:42,248 --> 01:53:44,125
Lepo!
- Da, ponosim se.
862
01:53:44,208 --> 01:53:48,838
Stani malo! Ne!
- Šta radiš?
863
01:53:48,921 --> 01:53:53,008
Mislim da je sada dobar trenutak
da dogovorimo moju proviziju. 33%.
864
01:53:53,092 --> 01:53:55,469
Mislio sam da je 5%.
- Ne, 33%.
865
01:53:55,553 --> 01:53:58,973
33%!
- Zaslužio je.
866
01:53:59,056 --> 01:54:02,309
Nađeno je u mom prostoru.
867
01:54:02,393 --> 01:54:05,062
Javiću ti se.
Idem da ovo unovčim.
868
01:54:08,062 --> 01:54:12,062
Obrada: suadnovic