1 00:01:07,191 --> 00:01:09,484 E timpul să te trezești! 2 00:01:11,320 --> 00:01:13,404 Și să-ți faci viața ta. 3 00:01:13,489 --> 00:01:15,990 Trăim într-o lume tridimensională. 4 00:01:16,075 --> 00:01:18,451 Până acum, lumea computerelor a fost o lume plată 5 00:01:18,535 --> 00:01:20,870 fiind formată din 2 dimensiuni. 6 00:01:20,954 --> 00:01:24,082 Acum, folosind exclusiv tehnologie de ultimă oră, 7 00:01:24,166 --> 00:01:27,585 ARC a făcut tot posibilul pentru ca tu să-ți faci o viață. 8 00:01:27,669 --> 00:01:30,004 VIAȚA, unde putem lucra și juca 9 00:01:30,089 --> 00:01:33,424 într-o lume naturală în realitatea tridimensională. 10 00:01:33,509 --> 00:01:35,718 VIAȚA, monitorul viu. 11 00:01:37,346 --> 00:01:38,679 Impresionat? 12 00:01:41,225 --> 00:01:43,267 Da, sunt. 13 00:01:43,352 --> 00:01:46,187 Puteți să puneți într-o cutie una din aia pentru mine? 14 00:01:57,533 --> 00:02:00,993 - Tu ești avocata? - Sunt Rita Dunne. 15 00:02:01,078 --> 00:02:03,830 Evident, nimeni de la Nexim nu a putut fi aici astăzi. 16 00:02:05,855 --> 00:02:09,855 CECUL SAU VIAȚA 17 00:02:17,052 --> 00:02:21,097 - Te-aș invita înăuntru, dar... - Noroc, domnule Jennings. 18 00:02:21,181 --> 00:02:23,641 - Ne vedem peste 2 luni. - Da. 19 00:02:29,022 --> 00:02:30,648 Casă, dulce casă. 20 00:04:10,707 --> 00:04:12,792 Ce părere aveți? 21 00:04:12,876 --> 00:04:16,254 Asta este exact aceeași tehnologie? 22 00:04:16,338 --> 00:04:18,256 Nu este exact aceeași tehnologie, nu. 23 00:04:18,340 --> 00:04:20,758 În final, am decis să reconsider o parte din ea. 24 00:04:20,842 --> 00:04:23,761 Nu mi-a plăcut niciodată cum arată monitorul. 25 00:04:23,845 --> 00:04:28,224 Și atunci mi-am zis, cine are nevoie de el? 26 00:04:30,227 --> 00:04:32,979 Domnilor, Eu sunt viitorul computerelor. 27 00:04:33,063 --> 00:04:34,438 Și aș dori să vă prezint 28 00:04:34,523 --> 00:04:37,858 împreună cu Nexim nouă linie tehnologică de display. 29 00:04:37,943 --> 00:04:41,529 Nou de la Nexim. Libertatea este în viitorul tău. 30 00:04:48,453 --> 00:04:52,123 Lansați asta acum. ARC nu va dura mult. 31 00:04:52,207 --> 00:04:54,375 Cine a zis că nu poți deține 100% din piața de vânzări? 32 00:04:54,459 --> 00:04:56,877 Fă-mi legătura cu cei de la Marketing acum. 33 00:04:56,962 --> 00:04:59,422 Asta a întrecut cu mult așteptările noastre. 34 00:05:05,762 --> 00:05:07,388 Felicitări. 35 00:05:11,685 --> 00:05:14,687 Mulțumesc. 36 00:05:16,356 --> 00:05:19,317 Sper că înțelegi, domnule Jennings, ce ai făcut tu în două luni 37 00:05:19,401 --> 00:05:22,194 noi ne chinuim să facem de trei ani. 38 00:05:22,279 --> 00:05:25,906 Câteodată este mai ușor să lucrezi înapoi. 39 00:05:27,492 --> 00:05:28,743 Noroc. 40 00:05:43,216 --> 00:05:46,510 Nu o să-ți amintești de mine, nu-i așa? 41 00:05:46,595 --> 00:05:49,347 Nu. 42 00:05:49,431 --> 00:05:50,973 Păcat. 43 00:06:22,964 --> 00:06:24,548 Marcaj ajuns. 44 00:06:41,566 --> 00:06:42,983 Bine. 45 00:06:43,985 --> 00:06:48,989 Acum îi extragem memoria de la marcajul de dinaintea prezentului. 46 00:07:19,563 --> 00:07:21,021 Doamne, Rita. 47 00:07:24,401 --> 00:07:26,026 Iisuse Hristoase! 48 00:07:27,070 --> 00:07:28,821 Și așa este destul de periculos. 49 00:07:30,574 --> 00:07:35,494 Dacă creierul acestui om ajunge doar cu un grad peste 43, va fi o legumă. 50 00:07:41,168 --> 00:07:43,377 Haide, Mike. 51 00:07:53,972 --> 00:07:55,347 Și începem. 52 00:08:06,776 --> 00:08:08,360 Totul este curat. 53 00:08:12,616 --> 00:08:15,618 Bună dimineața, răsărit. 54 00:08:15,702 --> 00:08:17,953 Hei, ce mai faci, bătrâne? 55 00:08:18,038 --> 00:08:19,163 - Bine? - Da. 56 00:08:19,247 --> 00:08:21,332 În regulă. Mulțumesc. Ia-o ușor. 57 00:08:21,416 --> 00:08:24,793 Încet, încet, încet. Nu-i nici o grabă, bine? 58 00:08:26,129 --> 00:08:29,798 - Asta este. Bun? - Da. 59 00:08:29,883 --> 00:08:32,510 Bun omule. Hei, Mike, uită-te la mine. 60 00:08:32,594 --> 00:08:34,720 Uită-te la mine. Chiar aici. 61 00:08:35,764 --> 00:08:38,265 Care este ultima zi pe care ți-o amintești? 62 00:08:39,392 --> 00:08:42,770 - Octombrie 19. - Foarte bine. 63 00:08:43,563 --> 00:08:46,023 Mike, care este ultimul lucru pe care ți-l amintești? 64 00:08:50,070 --> 00:08:51,779 Red Sox au câștigat finala. 65 00:08:52,989 --> 00:08:56,033 Bine. Hai să dăm legalul la o parte, o facem? 66 00:08:56,117 --> 00:08:57,284 Bine. 67 00:08:57,369 --> 00:09:01,539 Domnul Michael Jennings, sub termenii agreați de dumneavoastră de nedivulgare, 68 00:09:01,623 --> 00:09:04,792 sunteți considerat că nu ați fost niciodată un angajat al nostru. 69 00:09:04,876 --> 00:09:10,172 Mai trebuie să înțelegeți că toată munca dvs este proprietate intelectuală a Nexim... 70 00:09:10,257 --> 00:09:11,866 Da. Da, bla, bla... 71 00:09:11,951 --> 00:09:14,218 Nu am lucrat niciodată aici. Nu am văzut niciodată pe nimeni. 72 00:09:14,302 --> 00:09:16,053 Nu am fost niciodată aici. M-am prins. 73 00:09:16,137 --> 00:09:17,972 Este gata nota mea de plată? 74 00:09:26,815 --> 00:09:27,856 În regulă. 75 00:09:28,400 --> 00:09:31,151 - Cum te simți, tigrule? - Bine. 76 00:09:31,236 --> 00:09:33,904 - Acum hai să te aud. - În regulă. 77 00:09:33,989 --> 00:09:36,574 - Pregătit? - Da. 78 00:09:37,325 --> 00:09:38,409 Băga! 79 00:09:43,331 --> 00:09:47,376 Ca să readuc la zero cele 8 săptămâni, trebuit să-ți încălzesc creierul până la 42,5 grade C. 80 00:09:47,460 --> 00:09:50,462 - Sunt bine. - Îți spun este din ce în ce mai greu, Mike. 81 00:09:50,547 --> 00:09:51,755 Am spus sunt bine. 82 00:09:51,840 --> 00:09:53,924 Tu încetinești, de fapt. Haide. 83 00:09:54,009 --> 00:09:55,759 Aș fi mult mai rapid dacă tu ai tăcea. 84 00:09:55,885 --> 00:09:58,053 Să te văd ce știi, lăcustă. 85 00:09:59,598 --> 00:10:01,473 Asta e. Așa mai merge! 86 00:10:01,558 --> 00:10:05,519 Da! Băga, băga, băga! 87 00:10:05,604 --> 00:10:07,229 Băga! Bagă! 88 00:10:08,356 --> 00:10:10,399 Da! Mai repede! 89 00:10:12,611 --> 00:10:13,986 Minunat! 90 00:10:15,280 --> 00:10:18,616 Da! Încă una! Încă una, Mikey! 91 00:10:21,202 --> 00:10:23,621 Acum, ai văzut cum ai făcut asta? Cum te-ai concentrat? 92 00:10:23,705 --> 00:10:26,999 - Da. M-am concentrat spre fața ta. - Acum, tu știi că mă iubești. 93 00:10:27,083 --> 00:10:30,961 Haide. Haide. Nu fi mânios pe cel care face totul pentru tine. 94 00:10:31,046 --> 00:10:34,465 Tu realizezi că nu m-ai întrebat niciodată ce văd 95 00:10:34,549 --> 00:10:36,383 în momentul când îți șterg memoria? 96 00:10:36,468 --> 00:10:40,554 De fapt, ultimele 2 luni nu s-au întâmplat niciodată pentru tine. 97 00:10:40,639 --> 00:10:42,681 Ce e de știut? 20 de ore pe zi într-o cameră curată 98 00:10:42,766 --> 00:10:44,391 luând ideea uni tip pentru un computer, 99 00:10:44,476 --> 00:10:46,435 iar apoi să o vând altcuiva... 100 00:10:46,519 --> 00:10:48,562 Ce ai făcut tu în ultimele 2 luni? 101 00:10:48,647 --> 00:10:50,680 Știi care este ultimul lucru pe care mi-l amintesc? 102 00:10:50,765 --> 00:10:52,399 Conducând în Spania un Aston Martin, 103 00:10:52,484 --> 00:10:56,153 învățând să mă scufund în Belize cu nu-știu-cum-o-cheamă. 104 00:10:56,237 --> 00:10:58,947 Călătoria "Șapte-Stadioane-În-Șapte-Zile". Este minunat. 105 00:10:59,032 --> 00:11:02,743 Mă refer că, amintirile mele sunt de fapt niște elemente de lumină. 106 00:11:02,827 --> 00:11:06,955 E bun. E o viață bună. Chestiile pe care tu le ștergi, nu contează. 107 00:12:12,564 --> 00:12:14,648 Ce e cu oamenii ca Rethrick? 108 00:12:14,733 --> 00:12:16,066 Trebuie să aibă totul, nu? 109 00:12:16,151 --> 00:12:20,070 Spune ce vrei despre Jimmy, a început Allcom în garajul lui. 110 00:12:44,679 --> 00:12:46,847 Stai, stai, stai, stai. Nu mă lăsa singur. 111 00:12:46,931 --> 00:12:49,475 Ce? Vei fi bine. Vorbește. Bagă-te în seamă. 112 00:12:53,188 --> 00:12:55,606 Nu vreau să mă bag în seamă. 113 00:12:59,944 --> 00:13:01,487 Bună. 114 00:13:06,534 --> 00:13:08,452 Eu sunt Michael. 115 00:13:08,536 --> 00:13:10,329 Eu sunt Rachel. 116 00:13:11,039 --> 00:13:12,498 Rachel Porter. 117 00:13:12,665 --> 00:13:15,209 Adică domnișoara sau doamna? 118 00:13:17,337 --> 00:13:20,130 Doctor Porter. 119 00:13:20,215 --> 00:13:23,383 Doctor. Scuzați-mă, doctore. 120 00:13:23,468 --> 00:13:24,718 E în regulă. 121 00:13:24,803 --> 00:13:27,971 Ce fel de doctor ești tu? 122 00:13:28,056 --> 00:13:30,098 - Sunt biologist. - Chiar așa? 123 00:13:35,063 --> 00:13:37,231 Lucrezi pentru Jimmy? 124 00:13:37,315 --> 00:13:40,609 Ceea ce practici tu trebuie să fie biologie ultra-secretă. 125 00:13:40,693 --> 00:13:42,736 Da. Nu în totalitate? 126 00:13:48,827 --> 00:13:51,119 Să mergem. 127 00:13:51,204 --> 00:13:52,704 Pardon? 128 00:13:52,789 --> 00:13:57,334 Vreau să spun, că sunt bucuros să continui cu preludiul, 129 00:13:57,418 --> 00:13:58,818 încercând cu eforturi să te traduc, 130 00:13:58,878 --> 00:14:02,339 dar am crezut că poate... să trecem la fapte și să... 131 00:14:02,423 --> 00:14:04,341 mergem undeva. 132 00:14:11,099 --> 00:14:13,809 Să-ți spun ceva, Michael. 133 00:14:13,893 --> 00:14:17,646 Eu o să merg acolo și o să vorbesc cu un prieten de-al meu. 134 00:14:17,730 --> 00:14:22,276 Dacă simți dorința să ai o conversație serioasă, 135 00:14:22,360 --> 00:14:24,611 știi unde mă găsești. 136 00:14:26,781 --> 00:14:29,283 Bine. Destul de corect. 137 00:14:29,409 --> 00:14:30,784 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 138 00:14:32,954 --> 00:14:35,539 Te dai bătut așa de repede? 139 00:14:35,623 --> 00:14:39,668 Tu nu crezi în a doua șansă, nu-i așa? 140 00:14:39,752 --> 00:14:42,212 Din experiența mea, nu, nu cred. 141 00:14:45,842 --> 00:14:47,843 - Noapte bună. - Noapte bună. 142 00:14:55,143 --> 00:14:57,311 - Mike. - Jimmy. 143 00:14:57,395 --> 00:14:58,835 - Ce mai faci? - Bine. Tu ce mai faci? 144 00:14:58,897 --> 00:15:00,188 - Îmi pare bine că te văd. - Și, mie. Arăți bine. 145 00:15:00,273 --> 00:15:01,865 - Mulțumesc că ai venit. - Mulțumesc că m-ai primit. 146 00:15:01,949 --> 00:15:03,150 - Vino înapoi pe aici. - Sigur. 147 00:15:03,234 --> 00:15:04,651 Hei, Jimmy. 148 00:15:11,159 --> 00:15:13,452 Așa mai stăm de vorbă. Mulțumesc. 149 00:15:15,580 --> 00:15:17,414 Stai o secundă. 150 00:15:17,498 --> 00:15:20,334 Isaac, dezactivează protecția anti-incendiu, te rog. 151 00:15:21,419 --> 00:15:22,794 Alarmă dezactivată. 152 00:15:26,007 --> 00:15:29,760 Nu cred că o să arăți așa de bine acoperit cu spumă. Nici măcar în costumul ăsta de fâțe. 153 00:15:29,844 --> 00:15:30,995 Care-i schema, Jimmy? 154 00:15:31,079 --> 00:15:32,640 Te cunosc prea bine încât îmi dau seama 155 00:15:32,722 --> 00:15:34,348 când încerci să-mi vinzi ceva. Ce este? 156 00:15:36,392 --> 00:15:39,394 Erau momente, când eram la școală 157 00:15:39,479 --> 00:15:41,396 când noi vroiam să schimbăm lumea. 158 00:15:41,481 --> 00:15:43,732 Am crezut că am zis că vrem să salvăm lumea. 159 00:15:43,816 --> 00:15:45,442 Asta e semantică. 160 00:15:45,526 --> 00:15:48,278 - Care este jobul, Jimmy? - Nu pot să-ți spun, 161 00:15:48,363 --> 00:15:50,906 în afară de faptul că implică optice. 162 00:15:52,116 --> 00:15:54,451 Și primești acțiuni pentru asta, Mike. 163 00:15:54,535 --> 00:15:57,245 O bucată adevărată din companie. 164 00:15:57,330 --> 00:16:01,166 Și dacă nu va funcționa? Iau o bucată adevărată din nimic. 165 00:16:01,250 --> 00:16:03,502 Îți promit, nu vom greși. 166 00:16:04,879 --> 00:16:08,006 De unde știi tu asta? Acesta este un glob adevărat de cristal? 167 00:16:08,091 --> 00:16:12,052 Mi-aș dori. Chestia este că, Îți garantez că vei face opt zerouri. 168 00:16:14,847 --> 00:16:18,141 - Minimum. - Care-i poanta? 169 00:16:18,226 --> 00:16:21,478 S-ar putea să dureze mai mult timp decât ești obișnuit tu. 170 00:16:21,562 --> 00:16:24,982 - Cât de mult timp? - Doi ani, poate trei. 171 00:16:25,066 --> 00:16:27,526 - Tu glumești. - Foarte serios. 172 00:16:27,610 --> 00:16:29,361 Jimmy, este imposibil. Nu poți să o faci. 173 00:16:29,446 --> 00:16:31,488 Cel mai mult timp care a fost pentru oricine este opt săptămâni. 174 00:16:31,572 --> 00:16:32,856 Eu știu, pentru că am fost eu. 175 00:16:32,940 --> 00:16:35,575 Să presupunem că e posibil, tu ai face-o? 176 00:16:38,746 --> 00:16:41,331 - Să renunț la trei ani din viața mea? - Nu să renunți, schimbi. 177 00:16:41,416 --> 00:16:45,002 Trei ani la schimb pentru restul vieții tale. 178 00:16:45,086 --> 00:16:47,754 O notă de plată foarte mare. Și ești gata. 179 00:16:57,974 --> 00:17:00,058 Se pot întâmpla multe în trei ani. 180 00:17:00,143 --> 00:17:02,469 Clipești, se va termina. Pentru tine, vor fi două secunde. 181 00:17:02,553 --> 00:17:06,933 O bătaie de inimă, și dintr-o dată, ești bogat dincolo de imaginația ta. 182 00:17:07,859 --> 00:17:10,861 O notă de plată foarte mare. Și ești gata. 183 00:18:11,672 --> 00:18:14,466 Domnule Jennings. Sunt John Wolfe. Bine ați venit. 184 00:18:15,259 --> 00:18:18,053 Sper că înțelegi că nu vei avea voie să părăsești perimetrul. 185 00:18:18,137 --> 00:18:20,597 Ți se va desemna o reședință chiar aici în campus. 186 00:18:20,681 --> 00:18:23,081 Toate mail-urile tale vor fi pozate, fără telefoane de afară. 187 00:18:23,142 --> 00:18:25,769 Tot ceea ce vei primi va trebui să fie inspectat. 188 00:18:25,853 --> 00:18:26,978 Bine. 189 00:18:29,273 --> 00:18:30,982 Am nevoie de obiectele tale personale. 190 00:18:31,067 --> 00:18:32,943 Ceas, portofel, orice altceva ai asupra ta. 191 00:18:33,027 --> 00:18:36,071 Mă tem că nimic nu este permis să fie adus înăuntru. 192 00:18:39,033 --> 00:18:42,536 Aceste obiecte îți vor fi returnate la primirea notei de plată. 193 00:18:42,620 --> 00:18:44,287 Scuze. Și, aceia. 194 00:18:50,169 --> 00:18:53,138 - Mike, hei, ai reușit. - Da. 195 00:18:53,222 --> 00:18:54,881 - Bine să te văd. - Bine să te văd și eu. 196 00:18:54,966 --> 00:18:56,883 - Totul e bine? - Da. 197 00:18:59,428 --> 00:19:00,637 Stai jos. 198 00:19:00,721 --> 00:19:02,562 Presupun că domnul Wolfe ți-a dat toate actele. 199 00:19:02,640 --> 00:19:07,978 Da. Și a luat ultima pereche de ochelari de soare pe care am reușit să nu o pierd. 200 00:19:08,062 --> 00:19:09,396 Îmi pare rău. 201 00:19:16,279 --> 00:19:18,738 Ce este asta? 202 00:19:18,823 --> 00:19:20,532 E pentru ștergerea memoriei tale. 203 00:19:20,616 --> 00:19:23,160 Îți injectăm un izotop care migrează spre creierul tău, 204 00:19:23,244 --> 00:19:25,495 locuiește, servește ca un marcaj. Apoi când suntem gata, 205 00:19:25,580 --> 00:19:28,081 o altă injecție șterge totul până la marcaj. 206 00:19:28,166 --> 00:19:30,584 Fără "gătire barbară" a creierului. 207 00:19:40,803 --> 00:19:42,179 În regulă. 208 00:20:05,703 --> 00:20:09,039 - În ce m-am băgat? - Hai să aflăm. 209 00:20:17,298 --> 00:20:20,133 Inițiez folderul "Blue Script". 210 00:20:23,888 --> 00:20:25,597 Impresionant. 211 00:20:25,681 --> 00:20:29,601 Asta obișnuia să fie secția cea mai mică. Acum este cea mai profitabilă. 212 00:20:29,685 --> 00:20:32,229 Mă scuzați, domnule Rethrick, pot să vă vorbesc puțin? 213 00:20:32,313 --> 00:20:35,398 - Aruncă o privire în jur. Mă voi înțarce. - Bine. 214 00:20:38,361 --> 00:20:41,821 Ciclu complet. Începe transmisia de date. 215 00:20:52,833 --> 00:20:55,168 În regulă! Mă dau bătut! Mă dau bătut. 216 00:21:14,188 --> 00:21:15,689 Nu te da bătut. 217 00:21:18,276 --> 00:21:22,445 Dr. Porter. Presupun că sunt norocos că nu ai folosit tunete și fulgere. 218 00:21:22,530 --> 00:21:23,697 Adevărat. 219 00:21:30,371 --> 00:21:34,541 Bine, pe viitor nu să mai pun la îndoială puterea ta. 220 00:21:36,502 --> 00:21:39,087 Scuze, Nu m-am putut abține. 221 00:21:39,171 --> 00:21:41,756 Parcă ai spus astăzi ca Marianne e în avion. 222 00:21:41,841 --> 00:21:45,302 Planifica să facă teleconferința din avion, domnule. 223 00:21:47,138 --> 00:21:51,516 Uite, Probabil ar trebui să-mi cer scuze pentru purtarea mea de ziua cealaltă. 224 00:21:51,600 --> 00:21:54,185 Devin așa câteodată, și nu ar trebui. Îmi pare rău. 225 00:21:54,270 --> 00:21:58,565 Ai grijă. Ești în pericol de a suna ca și cum ai vrea o a doua șansă. 226 00:22:07,533 --> 00:22:09,784 - Totul e bine? - Da. 227 00:22:26,886 --> 00:22:29,721 - Spune altceva. - Pardon? 228 00:22:29,805 --> 00:22:33,141 Spune ceva drăguț. Repede, altfel am să uit. 229 00:22:35,061 --> 00:22:37,854 Briza aceea a fost cumva pentru băiețelul nostru? 230 00:22:37,938 --> 00:22:41,524 Îi eram datoare. Acum suntem chit. 231 00:22:41,609 --> 00:22:44,319 Fii drăguță pentru că Mike se mută în "cartier". 232 00:22:48,908 --> 00:22:50,909 - Ne mai vedem pe aici. - Bine. 233 00:22:56,916 --> 00:22:59,417 - Ești pregătit? - Da. Să mergem. 234 00:23:03,255 --> 00:23:06,716 Știi ceva, încă mai poți să renunți. 235 00:23:06,801 --> 00:23:08,468 Fără resentimente. 236 00:23:20,356 --> 00:23:22,565 Nu, vreau să stau. 237 00:23:22,650 --> 00:23:27,028 Michael Jennings, fă cunoștință cu cealaltă jumătate din echipa ta, Dr. William Dekker. 238 00:23:32,034 --> 00:23:34,661 - Mă bucur să te cunosc. - Este o plăcere. 239 00:23:34,829 --> 00:23:39,082 Domnilor. Hai să aruncăm o privire spre următorii trei ani din viața noastră. 240 00:24:18,622 --> 00:24:20,165 Ce să întâmplat? 241 00:24:22,209 --> 00:24:23,751 Michael. 242 00:24:25,004 --> 00:24:26,713 Ai terminat. 243 00:24:29,550 --> 00:24:33,052 - Cât de mult a durat, Jimmy? - Au trecut trei ani, Mike. 244 00:24:35,222 --> 00:24:37,432 - Cum m-am descurcat? - Te-ai descurcat bine. 245 00:24:39,710 --> 00:24:41,311 Banii au fost transferați la tine în cont 246 00:24:41,395 --> 00:24:43,021 la "Reddy Grant & Associates." 247 00:24:43,105 --> 00:24:45,356 Ai o întâlnire acolo la ora 13:00. 248 00:24:45,441 --> 00:24:49,277 Du-te acasă, fă actele. Când te simți în stare, dă-mi un telefon. 249 00:24:49,361 --> 00:24:52,238 Ai mult de recuperat, Mike. 250 00:25:07,630 --> 00:25:09,756 92 de milioane de dolari. 251 00:25:36,116 --> 00:25:39,243 Toți de "Reddy Grant & Associates" apreciază afacerea dumneavoastră, domnule. 252 00:25:39,327 --> 00:25:42,864 Nu la fel de mult cum îmi apreciez eu afacerea mea, te asigur. 253 00:25:43,999 --> 00:25:45,959 Bine. 254 00:25:48,170 --> 00:25:50,171 Doar semnați aici. 255 00:25:54,677 --> 00:25:56,928 - În regulă. - Minunat. 256 00:25:57,012 --> 00:25:59,556 - Obiectele personale. - Da. 257 00:25:59,640 --> 00:26:01,808 Aveați nevoie doar de patru timbre. 258 00:26:04,186 --> 00:26:07,647 Cred că îmi permit cei 50 cenți extra. 259 00:26:16,699 --> 00:26:19,534 Nu cred că acestea sunt lucrurile mele. 260 00:26:19,618 --> 00:26:21,244 - Nu sunt? - Nu. 261 00:26:22,580 --> 00:26:25,341 - Nu știu ce să întâmplat. - Totul este bine. 262 00:26:25,366 --> 00:26:27,066 Nu-ți face griji despre asta. 263 00:26:30,004 --> 00:26:33,591 Ce aș vrea să fac este să iau niște bani, 264 00:26:34,675 --> 00:26:38,386 și să pun restul pe termen lung, pentru dobândă. 265 00:26:38,470 --> 00:26:39,762 Deci cum facem asta? 266 00:26:41,390 --> 00:26:44,183 Domnule Jennings, ați renunțat la acțiuni. 267 00:26:46,520 --> 00:26:48,479 Poftim? Ce? 268 00:26:48,564 --> 00:26:53,484 Da, aici. Datat patru săptămâni în urmă. 269 00:26:57,156 --> 00:26:58,281 Ați predat acțiunile 270 00:26:58,365 --> 00:27:00,925 și ați insistat să se livreze doar plicul cu obiectele personale. 271 00:27:03,579 --> 00:27:06,372 - Nu vă amintiți să fi făcut asta, domnule? - Nu. 272 00:27:08,459 --> 00:27:11,878 Nu îmi aduc aminte pentru că nu am făcut eu asta. 273 00:27:12,504 --> 00:27:17,175 De ce aș face asta? Nu aș face asta. Nu are nici un sens. 274 00:27:17,259 --> 00:27:20,219 S-a comis o greșeală, și trebuie corectata. 275 00:27:20,304 --> 00:27:22,263 Sunt de acord. Ați făcut un lucru ciudat... 276 00:27:22,348 --> 00:27:23,473 Nu este ciudat. 277 00:27:23,557 --> 00:27:27,310 Ciudat este un pic ieșit din comun, dar totuși plauzibil. 278 00:27:27,394 --> 00:27:30,246 Să dau 100 milioane de dolari în acțiuni într-o companie "Fortune 500" 279 00:27:30,330 --> 00:27:33,941 pentru niște mărunțișuri nu e ciudat, e nebunie. 280 00:27:34,026 --> 00:27:36,027 Nimeni nu ar face asta. Nu are nici un sens. 281 00:27:36,111 --> 00:27:41,491 Doar dacă crezi că asta costă 40 milioane un recipient de spray pentru păr, care e roz. 282 00:27:41,575 --> 00:27:43,985 Asta e o cutie de chibrituri de 100 de milioane de dolari? 283 00:27:44,070 --> 00:27:45,828 Nu am prea fost în apele mele în ultimi ani. 284 00:27:45,913 --> 00:27:47,563 Nu știu, ăștia sunt din nou la modă acum? 285 00:27:47,647 --> 00:27:50,583 Ăștia sunt ochelari de 100 milioane de dolari? Îmi scapă ceva? 286 00:27:50,667 --> 00:27:53,211 Bine, am să arunc o privire peste, dar va dura ceva timp. 287 00:27:53,295 --> 00:27:55,380 Asta-i nebunie. Am să dau niște telefoane. 288 00:27:55,464 --> 00:27:56,464 Bine. 289 00:28:05,432 --> 00:28:06,849 Biroul domnului Rethrick. 290 00:28:06,934 --> 00:28:09,451 Bună, sunt Michael Jennings. Spune-i că este important, te rog. 291 00:28:09,536 --> 00:28:10,853 Îmi pare rău, dar a plecat. 292 00:28:10,938 --> 00:28:12,855 Nu se întoarce decât târziu după-amiază. 293 00:28:12,940 --> 00:28:14,949 Aș putea să încerc pe celular dacă doriți. 294 00:28:15,034 --> 00:28:17,568 Să îi spuneți doar să mă sune de îndată ce ajunge înapoi. Bine? 295 00:28:17,653 --> 00:28:19,529 - Bine. - Mulțumesc. 296 00:29:33,520 --> 00:29:37,106 Ascultați, băieți, aici s-a făcut o greșeală. În regulă? 297 00:29:37,191 --> 00:29:41,402 - Nu sunt un trădător. Sunt un inginer. - Tu ești invers inginerului, corect? 298 00:29:41,487 --> 00:29:43,613 Deja știm că ai acceptat plata 299 00:29:43,697 --> 00:29:46,407 unei tehnologii secrete a guvernului. 300 00:29:46,492 --> 00:29:48,159 Mike, asta se numește trădare. 301 00:29:48,243 --> 00:29:50,323 În țara asta, oamenii sunt arși pe scaun pentru asta. 302 00:29:50,329 --> 00:29:51,287 Da. 303 00:29:51,371 --> 00:29:53,491 Tu știi asta? În țara asta, când FBI-ul te hărțuiește, 304 00:29:53,540 --> 00:29:55,924 de asemenea ai dreptul la un avocat. Mulțumesc foarte mult. 305 00:29:56,009 --> 00:29:57,960 - Astăzi nu primești. - Ce naiba e asta? 306 00:29:58,045 --> 00:29:59,962 Asta se întâmplă când mă suna Procurorul General 307 00:30:00,047 --> 00:30:01,927 și îmi spune că, cooperarea lui Michael Jennings 308 00:30:02,257 --> 00:30:04,842 e o problemă de securitate națională. 309 00:30:04,927 --> 00:30:07,845 Uite, în primul rând, chestiile acelea nu sunt ale mele, bine? 310 00:30:07,930 --> 00:30:09,305 Greșeală... 311 00:30:16,021 --> 00:30:18,231 Ce este... 312 00:30:18,315 --> 00:30:21,317 Se potrivește perfect. Și ce spuneai? 313 00:30:25,405 --> 00:30:28,825 Lasă-mă să-ți arăt câteva piese din puzzle-ul pe care îl rezolvăm. 314 00:30:28,909 --> 00:30:32,870 William Dekker, fizicianul guvernului, divizia armament. 315 00:30:32,955 --> 00:30:35,373 Acum trei ani, proiectul lui este "pus pe raft". 316 00:30:35,457 --> 00:30:39,001 Nu i-a plăcut asta, așa că și-a vândut munca. Munca secretă. 317 00:30:39,086 --> 00:30:40,628 A arătat-o mai multor companii mari. 318 00:30:40,712 --> 00:30:42,346 Noi credem că Rethrick a cumpărat-o. 319 00:30:42,430 --> 00:30:47,426 Din păcate, nu putem face legătura dintre Rethrick și vânzare, pentru că Dekker a murit. 320 00:30:48,011 --> 00:30:49,345 Cauze naturale. 321 00:30:49,429 --> 00:30:53,933 "Naturale" a căzut 42 m de la geamul apartamentului său. 322 00:30:55,060 --> 00:30:56,686 Și atunci ce legătură are asta cu mine? 323 00:30:56,770 --> 00:30:59,522 Acestea sunt acte patentare luna acesta. 324 00:30:59,606 --> 00:31:02,024 Acestea arată desene bazate pe munca lui Dekker. 325 00:31:02,109 --> 00:31:05,136 Uită-te a cui semnătură se află pe toate aceste documente. 326 00:31:05,221 --> 00:31:07,547 Nu ți-ai dat seama? Numele tău e pe toate patentele astea! 327 00:31:07,631 --> 00:31:09,615 Rethrick poate susține că nu știe nimic despre Dekker 328 00:31:09,700 --> 00:31:10,825 sau de unde provin desenele. 329 00:31:10,909 --> 00:31:13,536 Așa că ceea ce trebuie să faci este să ne spui totul despre ce făceai pentru Rethrick. 330 00:31:13,620 --> 00:31:14,996 Chiar acum. 331 00:31:17,374 --> 00:31:19,917 - Nu pot. - Preferi să-ți petreci tot restul vieții 332 00:31:20,002 --> 00:31:21,961 în închisoare protejând așa zisul prieten? 333 00:31:22,045 --> 00:31:23,921 Doar ajută-ne, astfel vom putea lucra cu tine. 334 00:31:24,005 --> 00:31:25,882 Nu pot. Nu pot! 335 00:31:25,966 --> 00:31:27,742 Mi-a șters memoria! Nu îmi amintesc! 336 00:31:27,827 --> 00:31:29,886 Vă voi spune ceea ce știu. Mi s-a întins o capcană. 337 00:31:29,970 --> 00:31:32,054 Dar vă jur pe Dumnezeu, trebuie să mă credeți, 338 00:31:32,139 --> 00:31:35,516 Nu îmi amintesc ce am făcut în ultimi trei ani! 339 00:31:43,984 --> 00:31:45,776 Ce? Stai o secundă! 340 00:31:53,535 --> 00:31:55,112 Stai! 341 00:31:55,296 --> 00:31:57,413 Ne-am gândit că Rethrick ar fi încercat o ștergere, 342 00:31:57,497 --> 00:31:59,123 așa că vom încerca o extracție. 343 00:31:59,207 --> 00:32:03,669 Nu vei vedea nimic. Vă spun, vă pierdeți timpul. 344 00:32:19,937 --> 00:32:21,854 Avem ceva aici. 345 00:32:26,026 --> 00:32:27,693 Haide! Haide! 346 00:32:43,335 --> 00:32:45,044 La naiba. 347 00:32:45,128 --> 00:32:46,963 Nu avem nimic. 348 00:32:47,047 --> 00:32:50,383 Stai o secundă. Am nevoie de o țigară. 349 00:32:50,467 --> 00:32:52,843 Șefu. 350 00:32:52,928 --> 00:32:54,470 Nu se supără. 351 00:33:17,244 --> 00:33:18,494 - Fum! - La naiba! 352 00:33:18,578 --> 00:33:21,497 - La naiba! - Nu pot să văd nimic! 353 00:33:23,709 --> 00:33:25,334 Păzește ușa! 354 00:33:28,755 --> 00:33:30,923 Unde naiba e? 355 00:33:31,008 --> 00:33:33,926 - E liber! - Nu-ți fă griji, nu poate pleca nici unde! 356 00:33:36,096 --> 00:33:38,431 Acoperă usa! 357 00:33:38,515 --> 00:33:40,307 Eu aprind luminile! 358 00:33:42,936 --> 00:33:44,562 Nu pot să văd! 359 00:33:46,189 --> 00:33:48,899 Lasă-te la podea! Încearcă să stai jos la podea! 360 00:33:55,282 --> 00:33:57,116 Mitchell! 361 00:33:58,035 --> 00:33:59,535 Vezi ceva? 362 00:34:04,458 --> 00:34:06,459 - El e ăla? - Klein, unde a plecat? 363 00:34:08,587 --> 00:34:10,629 Al, trântește usa! 364 00:34:11,298 --> 00:34:13,132 Ce se întâmplă? 365 00:34:24,811 --> 00:34:26,479 Noapte bună, Mikey. 366 00:35:13,026 --> 00:35:15,277 Tranzit 3, recepționat. 367 00:35:19,366 --> 00:35:21,367 - Păzea, trecem! - Bagă! Bagă! Bagă! 368 00:35:21,451 --> 00:35:23,327 - Trecem! - La o parte! 369 00:35:23,411 --> 00:35:25,329 - Îl vezi? - Îl văd! 370 00:35:29,376 --> 00:35:31,627 - La o parte, cucoană! - Acolo! 371 00:35:31,711 --> 00:35:33,754 - Mișcă! Mișcă! Mișcă! - Mișcă! 372 00:35:41,888 --> 00:35:43,931 - Trecem! - Haide, să mergem! 373 00:35:44,015 --> 00:35:45,391 Mă scuzați. 374 00:35:47,894 --> 00:35:49,854 Trecem! 375 00:35:49,938 --> 00:35:52,648 - La o parte! Deschide porțile alea! - Ai grijă, omule. Ai grijă! 376 00:35:57,696 --> 00:35:59,405 Haide! Haide! 377 00:36:00,574 --> 00:36:02,658 Unde a plecat? Unde a plecat? 378 00:36:03,910 --> 00:36:05,452 Trimite oameni la fiecare stație. 379 00:36:05,537 --> 00:36:09,248 Va fi plecat de mult până atunci! Cum naiba a făcut asta? 380 00:36:52,000 --> 00:36:53,042 - Scuze. - Ești bine? 381 00:36:53,126 --> 00:36:55,294 - Da, da, da. Sunt bine. - Ai grijă. 382 00:36:57,464 --> 00:36:59,381 Hei! Hei! 383 00:37:00,175 --> 00:37:01,675 Ai grijă! 384 00:37:04,471 --> 00:37:06,639 Hei! Hei! 385 00:37:25,242 --> 00:37:27,576 Jane. Relaxează-te. Totul e bine. 386 00:37:27,661 --> 00:37:29,462 Știu că ai vorbit cu agenții federali. E bine. 387 00:37:29,496 --> 00:37:31,413 S-a rezolvat acum. 388 00:37:31,498 --> 00:37:34,750 Trebuie să aflu cine a trimis obiectele astea. 389 00:37:34,834 --> 00:37:37,002 Mă vei ajuta tu? 390 00:37:37,879 --> 00:37:39,079 Au fost trimise acum trei ani. 391 00:37:39,081 --> 00:37:40,589 Nu, nu, nu. Amintește-ți, a fost o încurcătură. 392 00:37:40,674 --> 00:37:41,924 Vezi, astea nu sunt acelea trimise acum trei ani. 393 00:37:42,009 --> 00:37:44,093 Altcineva a trimis acestea. Trebuie să să aflu cine e aceea persoană. 394 00:37:44,177 --> 00:37:45,302 Trebuie să vorbesc cu el. 395 00:37:45,387 --> 00:37:47,937 Ai dreptate, înlocuitorii au fost trimiși acum câteva săptămâni. 396 00:37:48,022 --> 00:37:50,073 - Cine i-a trimis? - Tu i-ai trimis. 397 00:37:52,185 --> 00:37:54,979 Asta ești tu aici. Vezi? 20 de obiecte. 398 00:38:00,819 --> 00:38:03,195 O să am nevoie de toate obiectele tale personale. 399 00:38:14,416 --> 00:38:16,667 Michael Jennings a murit la trei minute după 15:00. 400 00:38:17,210 --> 00:38:21,964 Guvernul, neavând nici un caz, și-a închis investigația asupra Allcom. 401 00:38:22,048 --> 00:38:24,633 Așa că, vezi, 402 00:38:24,718 --> 00:38:28,304 este imposibil să fi scăpat, decât dacă a schimbat ceva. 403 00:38:28,388 --> 00:38:30,347 Nu am fost eu. 404 00:38:31,808 --> 00:38:34,977 - Ce anume făceai mai exact? - Mâncăm plăcintă. 405 00:38:37,981 --> 00:38:40,983 A părăsit biroul avocatului exact cum am prezis. 406 00:38:41,067 --> 00:38:43,402 Federalii l-au luat exact cum am prezis... 407 00:38:43,486 --> 00:38:46,071 Dar nu a murit exact cum am prezis! 408 00:38:49,576 --> 00:38:51,869 Michael Jennings nu este un super agent. 409 00:38:51,953 --> 00:38:53,495 E un inginer. 410 00:38:53,580 --> 00:38:56,874 Și totuși a reușit să scape dintr-o încăpere dublu-securizată. 411 00:38:56,958 --> 00:39:00,210 Cum? A fost soarta? 412 00:39:00,295 --> 00:39:01,903 Nu, soarta a fost de partea noastră. 413 00:39:01,988 --> 00:39:04,840 Asta înseamnă că cine a știut a schimbat ceva. Și acela nu am fost eu. 414 00:39:04,924 --> 00:39:07,593 Și dacă nu ai fost tu, atunci cine... 415 00:39:16,936 --> 00:39:20,939 A verificat cineva mașina de când Michael a plecat de aici? 416 00:39:58,853 --> 00:40:00,145 Găsiți-l. 417 00:40:30,927 --> 00:40:35,222 "Dacă te uiți doar unde nu poți să mergi, vei pierde bogățiile de jos." 418 00:40:36,516 --> 00:40:39,685 Da, deja îmi simt dorul bogățiilor. 419 00:40:45,567 --> 00:40:47,484 O combinație? Un cod? 420 00:40:49,320 --> 00:40:51,071 O parolă? 421 00:41:30,695 --> 00:41:33,489 "New Liberty Savings." 422 00:41:33,573 --> 00:41:36,366 Banca "New Liberty Savings", vă rog. 423 00:41:37,952 --> 00:41:39,745 Ce înseamnă asta? 424 00:41:41,623 --> 00:41:44,249 Îmi spui că banca nu există? 425 00:41:58,348 --> 00:42:00,057 Liniștitor. 426 00:42:18,952 --> 00:42:21,245 Cine a trimis obiectele astea? 427 00:42:21,329 --> 00:42:23,205 Ai fost tu. 428 00:42:23,289 --> 00:42:26,041 Asta ești tu aici. Vezi? 20 de obiecte. 429 00:42:31,256 --> 00:42:32,714 Acestea sunt documente patentare. 430 00:42:32,799 --> 00:42:36,843 Uită-te a cui semnătură e pe fiecare din aceste documente. 431 00:42:36,928 --> 00:42:40,013 Aici s-a făcut o greșeală. Nu sunt trădător. 432 00:42:43,518 --> 00:42:44,851 Dekker a murit. 433 00:42:44,936 --> 00:42:46,645 Rethrick poate susține că nu știe nimic despre Dekker 434 00:42:46,729 --> 00:42:47,896 sau de unde provin desenele astea. 435 00:42:47,981 --> 00:42:49,064 Trebuie să mă crezi. 436 00:42:49,148 --> 00:42:51,984 Nu îmi aduc aminte ce am făcut în ultimii trei ani! 437 00:42:53,695 --> 00:42:54,239 Michael. 438 00:43:01,494 --> 00:43:02,953 Ai terminat. 439 00:43:09,210 --> 00:43:10,836 Bună? 440 00:43:10,920 --> 00:43:13,005 Iisuse, Shorty. 441 00:43:13,089 --> 00:43:15,465 Nici nu știi ce bine este să auzi o voce familiară. 442 00:43:15,550 --> 00:43:16,925 Michael? 443 00:43:17,010 --> 00:43:18,802 Ascultă, omule. 444 00:43:18,886 --> 00:43:21,555 Sunt la strâmtoare, și am nevoie e tine. 445 00:43:21,639 --> 00:43:22,806 În regulă. 446 00:43:22,890 --> 00:43:25,934 Ne întâlnim în "Union Station" la 9:00. 447 00:43:26,019 --> 00:43:28,186 - Voi fi acolo. - Bine, amice. 448 00:43:37,864 --> 00:43:42,743 Cursa locală de la Seattle spre Kent pleacă de la linia 5. 449 00:43:47,832 --> 00:43:51,710 "Eastbound Spokane", poarta 10. 450 00:44:07,769 --> 00:44:09,061 Michael. 451 00:44:38,091 --> 00:44:41,218 Spune un singur cuvânt despre pălăria asta și am plecat de aici. 452 00:44:50,728 --> 00:44:52,729 Omule! 453 00:44:52,814 --> 00:44:54,981 Pentru Dumnezeu. 454 00:45:03,449 --> 00:45:06,118 Ți-am spus nu acceptă jobul ăla, Mike. 455 00:45:11,332 --> 00:45:13,625 - Vino, să stăm la o masă. - Bine. 456 00:45:15,294 --> 00:45:16,920 - Injectări? - Da. 457 00:45:17,004 --> 00:45:20,382 Da, trebuia să iei calea aceea, presupun. 458 00:45:20,466 --> 00:45:22,634 Dar, bineînțeles, acela este un proces chimic. 459 00:45:22,719 --> 00:45:23,719 Și? 460 00:45:23,803 --> 00:45:26,471 Vei avea niște amintiri latente. 461 00:45:28,433 --> 00:45:29,891 Probabil asta tot văd. 462 00:45:29,976 --> 00:45:32,894 Mai mult ca sigur. Mă refer, amintirile care au trecut prin spălare, 463 00:45:32,979 --> 00:45:35,379 și care s-au amestecat când Federalii au intrat în capul tău. 464 00:45:35,398 --> 00:45:37,315 De ce aș avea eu lucrurile astea? 465 00:45:38,317 --> 00:45:39,651 Explica asta. 466 00:45:39,736 --> 00:45:43,238 Mi-am trimis mie gunoiul asta în locul banilor. 467 00:45:43,322 --> 00:45:45,407 Frate. 468 00:45:45,491 --> 00:45:47,409 Nu știu. 469 00:45:47,493 --> 00:45:49,619 Dar nu asta e întrebarea care ar trebui să ți-o pui. 470 00:45:49,704 --> 00:45:50,746 - Nu? - Nu. 471 00:45:50,830 --> 00:45:52,998 Întrebarea care ar trebui să ți-o pui este, 472 00:45:53,291 --> 00:45:56,626 de ce ai renunțat la atâția bani? 473 00:45:56,711 --> 00:45:59,254 Asta e cea mai bizară parte din toată chestia asta. 474 00:45:59,338 --> 00:46:03,508 90 de milioane de dolari. Nimeni nu schimba așa de mult în trei ani. 475 00:46:06,345 --> 00:46:08,513 Vreau să aflu ce ai construit. 476 00:46:08,598 --> 00:46:10,932 În regulă, hai să mergem înapoi. 477 00:46:11,017 --> 00:46:14,436 Ei mi-au spus că lucrez la o schiță făcută de unul Dekker. 478 00:46:14,520 --> 00:46:16,897 - Dekker? - Da. 479 00:46:16,981 --> 00:46:19,149 - William Dekker? - Cred că da. 480 00:46:21,027 --> 00:46:24,738 Ce am auzit este că, lucra la ceva strict secret pentru Federali, 481 00:46:24,822 --> 00:46:27,156 până când au venit într-o zi și i-au încetat activitățile. 482 00:46:27,241 --> 00:46:29,951 - Despre ce a fost vorba? - În consens a fost un laser. 483 00:46:30,036 --> 00:46:32,496 - De ce a fost asta? - Pentru că schițele lui Dekker 484 00:46:32,580 --> 00:46:34,164 erau pentru o oglindă și o lentilă. 485 00:46:34,248 --> 00:46:36,424 Acum, singurul lucru care folosește schițele respective 486 00:46:36,508 --> 00:46:38,551 este un laser și un fel de cameră pentru satelit... 487 00:46:38,635 --> 00:46:43,707 Și acum vine primul număr, 17. Urmat de 44. 488 00:46:44,091 --> 00:46:47,469 - Lentilele cereau măsurători optice perfecte. - Patru. 489 00:46:47,553 --> 00:46:50,138 - Oglindă... - 26. 490 00:46:50,223 --> 00:46:53,183 - Deci capitalul exterior ar fi enorm. - 37. 491 00:46:53,267 --> 00:46:55,602 - Umblă vorba prin târg că va costa... - 40. 492 00:46:55,686 --> 00:47:01,024 - ...500 de miliarde de dolari. - Și numărul bonus este 22. 493 00:47:01,108 --> 00:47:05,695 Cine naiba o să cheltuie 500 de miliarde de dolari doar să vadă ceva? 494 00:47:09,534 --> 00:47:11,076 Ce? 495 00:47:12,203 --> 00:47:13,912 Nu aveam cum să ies din acea încăpere 496 00:47:14,330 --> 00:47:17,582 fără țigări și ochelari. 497 00:47:18,709 --> 00:47:21,169 Nu aveam cum să urc în acel autobus fără un bilet. 498 00:47:21,254 --> 00:47:23,171 Dacă nu aveam inelul cu diamant, 499 00:47:23,256 --> 00:47:25,223 nu îl urmăream pe puștiul ăla spre "Reddy Grant". 500 00:47:25,307 --> 00:47:28,043 - Exact. - Am renunțat la bani 501 00:47:29,387 --> 00:47:32,973 ca să mă asigur că voi fi atent la obiectele astea. 502 00:47:33,057 --> 00:47:34,599 De ce? 503 00:47:34,684 --> 00:47:38,395 Din cauză că știu pentru ce ai cheltui 500 de miliarde de dolari să vezi. 504 00:47:42,817 --> 00:47:44,484 Viitorul. 505 00:47:46,654 --> 00:47:48,113 Dacă ați selectat cinci numere 506 00:47:48,197 --> 00:47:50,782 și numărul bonus, sunteți câștigătorul celui de-al doilea premiu. 507 00:47:50,867 --> 00:47:52,325 A folosit un virus. 508 00:47:52,410 --> 00:47:55,620 Mașina s-a stricat la 15:03 după-amiaza asta. 509 00:47:56,581 --> 00:47:58,123 15:03. 510 00:48:01,961 --> 00:48:04,087 Poți să programezi pe lângă virus? 511 00:48:04,171 --> 00:48:06,840 Nu. Nu este un virus tipic. 512 00:48:06,924 --> 00:48:08,925 Vino, am să-ți arăt. 513 00:48:17,685 --> 00:48:20,020 Nu se afla în software. 514 00:48:22,982 --> 00:48:25,859 Se afla în hardware. A pus un circuit aici pe undeva. 515 00:48:25,943 --> 00:48:28,904 E ca și o pastilă otrăvitoare. 516 00:48:28,988 --> 00:48:30,447 Dar poți să o găsești, corect? 517 00:48:32,074 --> 00:48:33,700 Da, pot. 518 00:48:36,495 --> 00:48:38,330 Atunci fă-o. 519 00:48:39,040 --> 00:48:41,333 Mici schimbări de plan. 520 00:48:41,417 --> 00:48:44,127 Conform domnului Stevens, nu mai avem nevoie de Michael Jennings. 521 00:48:44,503 --> 00:48:49,174 Uite, dacă știm totul, știm că nu e posibilă călătoria în timp. 522 00:48:49,258 --> 00:48:51,551 Einstein a dovedit asta, corect? 523 00:48:51,636 --> 00:48:53,261 Călătoria în timp, da. 524 00:48:53,346 --> 00:48:56,389 Dar Einstein a fost foarte convins că vederea în timp 525 00:48:56,474 --> 00:49:00,018 - teoretic poate fi îndeplinită... - Mike, Mike, Mike, Mike. Haide. 526 00:49:00,102 --> 00:49:02,270 Poate ar fi mai bine să îl găsim pe Dekker... 527 00:49:02,355 --> 00:49:04,648 - Nu pot să vorbesc cu Dekker. - De ce nu? 528 00:49:04,732 --> 00:49:06,942 - A avut un accident. - Un accident? 529 00:49:07,026 --> 00:49:09,069 Da, el... 530 00:49:09,153 --> 00:49:11,279 A căzut de la geamul dormitorului. 531 00:49:11,364 --> 00:49:12,864 A căzut de la... 532 00:49:15,076 --> 00:49:17,702 A căzut de la geamul dormitorului! 533 00:49:19,664 --> 00:49:22,040 Înțeleg. Sigur. 534 00:49:22,124 --> 00:49:24,084 Se mai întâmplă. 535 00:49:26,045 --> 00:49:27,420 Iisuse. Stai un pic! 536 00:49:27,505 --> 00:49:31,091 - Trebuie să ieșim de aici! - Shorty, ascultă-mă. 537 00:49:31,217 --> 00:49:35,512 Ce cred că s-a întâmplat este că am folosit chestia asta, mi-am văzut viitorul. 538 00:49:37,056 --> 00:49:39,724 Și am văzut de ce am nevoie pentru al schimba. 539 00:49:39,809 --> 00:49:43,795 Dar tot ce am putut să scot din Allcom sunt acestea, obiecte inofensive. 540 00:49:43,880 --> 00:49:46,606 Fiecare obiect trebuie folosit în locul potrivit la momentul potrivit 541 00:49:46,691 --> 00:49:49,025 ca să îndeplinesc ceea ce trebuia terminat. 542 00:49:49,110 --> 00:49:52,696 Mă refer că, fără obiectele de aici, eram deja mort. 543 00:49:52,780 --> 00:49:57,075 Da, păcat că nu știi la ce îți folosesc restul. 544 00:50:00,955 --> 00:50:02,080 Ce? 545 00:50:22,601 --> 00:50:24,519 Te-am prins! 546 00:50:33,863 --> 00:50:35,280 Hei! 547 00:50:37,616 --> 00:50:39,868 Mă bucur să te văd din nou, Mike! 548 00:50:39,952 --> 00:50:41,161 Iisus! 549 00:50:57,887 --> 00:51:00,305 Băieții ăia nu arata ca niște Federali. 550 00:51:02,308 --> 00:51:05,101 Ține. Ascultă-mă. Ia asta. 551 00:51:05,186 --> 00:51:07,427 Cheia asta îți va deschide ușa aia. Închide-o în urma ta. 552 00:51:07,480 --> 00:51:10,690 - Înțelegi? Du-te! Du-te! Du-te! - Bine! 553 00:51:16,030 --> 00:51:17,322 La naiba! 554 00:51:18,491 --> 00:51:19,991 Du-te! 555 00:51:44,642 --> 00:51:47,560 O, Dumnezeule! Sper că am făcut un lucru bun. 556 00:53:17,610 --> 00:53:18,776 La naiba. 557 00:54:22,132 --> 00:54:23,675 Du-te. 558 00:54:24,843 --> 00:54:27,011 Unde ți-e arma? 559 00:54:27,096 --> 00:54:28,596 O are el. 560 00:54:40,025 --> 00:54:43,403 Deci, ce mai zici, Mike? 561 00:54:46,031 --> 00:54:48,533 Tu? 562 00:54:48,617 --> 00:54:50,785 De ce? 563 00:54:50,869 --> 00:54:53,371 Nu-ți amintești? 564 00:54:53,455 --> 00:54:55,957 Singur ai adus asta asupra ta, Mike. 565 00:55:02,089 --> 00:55:06,718 Cum te simți atunci când știi că vei muri? 566 00:56:29,343 --> 00:56:30,468 La naiba. 567 00:57:12,094 --> 00:57:14,095 Vrei să spui că și-a planificat singur evadarea? 568 00:57:14,179 --> 00:57:17,390 Domnule Procuror General, domnule, nu avem nici o explicație. 569 00:57:17,474 --> 00:57:19,191 Pentru că uitându-ne peste toate dovezile, 570 00:57:19,276 --> 00:57:22,270 singura concluzie greu de acceptat este că, 571 00:57:22,354 --> 00:57:25,982 a fost capabil să prezică ce i se va întâmpla. 572 00:57:26,066 --> 00:57:29,193 Acestea sunt amintiri extrase de la Jennings înainte să fugă. 573 00:57:29,278 --> 00:57:31,946 Nu par să se lege cu nimic. 574 00:57:34,241 --> 00:57:36,117 Gladys. 575 00:57:37,536 --> 00:57:39,537 Asta este tot pentru astăzi. 576 00:57:45,335 --> 00:57:48,296 Știm că Dekker încerca să proiecteze ceva, 577 00:57:48,380 --> 00:57:51,757 dar când și-a vândut planurile, nu erau nici pe jumătate gata. 578 00:57:51,842 --> 00:57:52,967 Nu înțeleg. 579 00:57:53,051 --> 00:57:56,637 Dekker lucra pentru JPL la un laser bazat pe lentile. 580 00:57:56,722 --> 00:57:58,764 Susținea că lentilele erau așa de puternice 581 00:57:58,848 --> 00:58:01,767 încât să vezi în jurul unei curburi a universului. 582 00:58:01,852 --> 00:58:05,104 Dekker credea că dacă poți vedea în jurul unei curbe care merge la infinit, 583 00:58:05,189 --> 00:58:06,898 poți vedea locul de unde ai plecat, 584 00:58:07,566 --> 00:58:09,150 privindu-te pe tine. 585 00:58:09,234 --> 00:58:12,236 Exceptând că nu te uiți la tine, în prezent. 586 00:58:12,321 --> 00:58:16,316 Nu, nu te uiți. Te uiți spre viitor. 587 00:58:16,400 --> 00:58:18,701 Îți poți imagina ce se întâmplă dacă Jennings își dă seama 588 00:58:18,785 --> 00:58:20,912 ce a făcut și încearcă să profite de pe ea? 589 00:58:20,996 --> 00:58:23,130 Orice națiune de pe glob iar da o recompensă regeasca. 590 00:58:23,215 --> 00:58:25,976 Jennings nu va face asta. Am fost la mică distanță de el. Nu a mințit. 591 00:58:26,059 --> 00:58:28,503 Când a auzit de ce este acuzat, a fost speriat. 592 00:58:28,587 --> 00:58:31,339 Bine, de îndată ce îl aduci aici, Îi voi da medalia de onoare. 593 00:58:31,423 --> 00:58:34,258 Asta dacă Rethrick nu îl găsește primul. 594 00:58:40,182 --> 00:58:42,725 Crezi că într-adevăr a văzut viitorul? 595 00:58:44,269 --> 00:58:45,811 Aia ar fi ceva. 596 00:59:57,884 --> 00:59:59,427 Café Michel? 597 00:59:59,511 --> 01:00:00,928 Mă numesc Michael Jennings. 598 01:00:01,013 --> 01:00:06,642 Și nu îmi amintesc dacă am făcut acolo o rezervare recentă. 599 01:00:06,727 --> 01:00:10,062 Puteți să verificați asta pentru mine? Mulțumesc. 600 01:00:11,356 --> 01:00:14,066 Am făcut? 601 01:00:14,151 --> 01:00:17,111 Bine. Sigur. Câte sunt pentru? 602 01:00:20,407 --> 01:00:23,743 Nu, mulțumesc. Nu, voi fi acolo. 603 01:00:23,827 --> 01:00:25,453 Mulțumesc. 604 01:00:46,391 --> 01:00:47,975 Bună, voi doi. 605 01:00:50,896 --> 01:00:52,480 Va dat de mâncare? 606 01:01:15,712 --> 01:01:17,421 Rachel, sunt Jimmy. 607 01:01:19,091 --> 01:01:21,634 - Ești bine? - De ce? 608 01:01:23,762 --> 01:01:25,012 Nu știi? 609 01:01:26,598 --> 01:01:27,973 Nu. 610 01:01:29,601 --> 01:01:30,935 Pot să intru? 611 01:01:32,270 --> 01:01:34,855 Când a fost ultima dată când la-i văzut pe Michael? 612 01:01:34,940 --> 01:01:36,982 Ieri dimineață. 613 01:01:37,067 --> 01:01:39,777 A stat toată noaptea în laboratorul lui. 614 01:01:43,907 --> 01:01:47,368 Rachel, îmi pare rău să fiu eu acela care îți spun asta. 615 01:01:47,452 --> 01:01:50,788 Michael a părăsit Allcom ieri. Permanent. 616 01:01:54,042 --> 01:01:57,002 - Ce? - Și-a terminat treaba. 617 01:01:58,296 --> 01:02:01,048 - I-am șters memoria, iar el... - Nu. 618 01:02:01,133 --> 01:02:04,510 - A plecat. - Nu. Mi-a promis. 619 01:02:04,594 --> 01:02:07,388 A spus că nu va fi în stare să treacă prin asta. 620 01:02:07,472 --> 01:02:11,350 A făcut o grămadă de bani din asta, Rachel. 621 01:02:11,435 --> 01:02:14,145 A spus că nu îi pasă de bani. 622 01:02:23,989 --> 01:02:26,031 Deci ea nu știe nimic. 623 01:02:26,116 --> 01:02:29,827 El nu ar fi plecat fără ea. E Michael. Ar fi deștept. 624 01:02:32,080 --> 01:02:34,081 Ne lipsește ceva. 625 01:03:02,402 --> 01:03:05,029 De îndată ce pleacă la servici, du-te acolo. 626 01:03:05,113 --> 01:03:06,793 Și asigurate că nu pleacă niciunde singură. 627 01:03:08,074 --> 01:03:10,534 Vrea să știu ce s-a întâmplat. 628 01:03:18,210 --> 01:03:20,377 Salut, băieți. 629 01:03:25,133 --> 01:03:27,176 Bună dimineața, Dr. Porter. 630 01:03:30,931 --> 01:03:32,556 Plecați undeva? 631 01:03:41,775 --> 01:03:49,114 Bună dimineața. 632 01:03:56,915 --> 01:03:59,083 Merg în sus. Ia-mi geanta. 633 01:04:01,169 --> 01:04:03,921 - O să ai nevoie de asta. - Am prins-o. Mulțumesc. 634 01:04:10,136 --> 01:04:11,637 Vi? 635 01:04:11,763 --> 01:04:14,265 Nu, mulțumesc. Prefer să privesc de aici de jos. 636 01:04:14,349 --> 01:04:15,891 Cum ți-e mai bine. 637 01:04:24,484 --> 01:04:25,901 Uite, am fost prin baie 638 01:04:25,986 --> 01:04:29,363 și am întors pe dos tot apartamentul. Zero. 639 01:04:29,447 --> 01:04:31,487 Asta este ce vreau eu să faci. Du-te înapoi în baie. 640 01:04:45,380 --> 01:04:47,423 Bine, întoarce-te spre stânga. 641 01:04:50,218 --> 01:04:52,136 Spune-mi ce vezi. 642 01:04:53,221 --> 01:04:54,638 Oglindă. 643 01:05:11,948 --> 01:05:13,657 L-am prins. 644 01:05:13,742 --> 01:05:17,328 Trebuia să se întâlnească cu el la Café Michel, 1:00 după-amiază. 645 01:05:19,164 --> 01:05:20,831 Să ne asigurăm că va merge. 646 01:06:17,597 --> 01:06:19,932 Sunt aici să mă întâlnesc cu cineva. Michael Jennings. 647 01:06:20,016 --> 01:06:22,017 - Ia un scaun. - Mulțumesc. 648 01:06:25,647 --> 01:06:28,315 Stai la masa aia acolo. 649 01:06:28,400 --> 01:06:31,235 Pe scaun, cu spatele la fereastră. 650 01:06:51,715 --> 01:06:54,758 Michael, mulțumesc Domnului că ești bine. 651 01:06:54,843 --> 01:06:57,803 Am crezut că nu o să te mai văd niciodată. 652 01:07:01,599 --> 01:07:03,267 Michael, sunt eu. 653 01:07:05,645 --> 01:07:07,312 Rachel. 654 01:07:09,774 --> 01:07:11,525 Uite... 655 01:07:11,609 --> 01:07:13,652 Nu poți să-ți amintești de mine. 656 01:07:16,448 --> 01:07:18,490 Nu. Îmi pare rău. 657 01:07:26,541 --> 01:07:31,378 Polițiști. Nu putem intra. Trebuie să aștept pentru o țintă bună. 658 01:07:31,463 --> 01:07:32,504 Maya, ține-l de vorbă. 659 01:07:33,631 --> 01:07:35,758 Spune-i că ai crezut că își va aminti ceva. 660 01:07:35,842 --> 01:07:37,926 Ca voi doi ați fost logodiți. 661 01:07:41,181 --> 01:07:43,974 Credeam că îți vei aminti ceva. 662 01:07:44,059 --> 01:07:47,352 Suntem împreună de trei ani. 663 01:07:47,437 --> 01:07:50,564 Nu știu ce să zic. 664 01:07:50,648 --> 01:07:52,900 Îmi pare nespus de rău. 665 01:07:52,984 --> 01:07:54,443 Încerc. 666 01:07:57,155 --> 01:07:59,323 Așa face el asta. 667 01:08:04,287 --> 01:08:08,832 Ascultă-mă cu atenție, Maya. Asta vreau ca tu să spui. 668 01:08:09,250 --> 01:08:13,504 Michael, văd că încă ai plicul. 669 01:08:13,588 --> 01:08:15,255 Asta înseamnă că funcționează. 670 01:08:15,340 --> 01:08:18,092 Știu că ai înlocuit obiectele personale. Am ajutat. 671 01:08:18,176 --> 01:08:21,186 - Mi-ai lăsat un mesaj în oglindă. - Mi-ai lăsat un mesaj în oglindă. 672 01:08:21,271 --> 01:08:22,596 Trebuia să iau ceva de la tine. 673 01:08:22,680 --> 01:08:23,931 Trebuia să fiu ceva. 674 01:08:24,015 --> 01:08:27,101 - Ceva ce pot folosi să ajung la Stevens. - Ceva ce pot folosi să ajung la Stevens. 675 01:08:27,185 --> 01:08:28,477 E un bărbat cu care ai lucrat. 676 01:08:28,561 --> 01:08:30,961 - E un bărbat cu care ai lucrat. - Încearcă să repare mașina. 677 01:08:31,022 --> 01:08:33,107 Încearcă să repare mașina. 678 01:08:37,403 --> 01:08:39,071 Dă timpul înapoi, Michael. 679 01:08:46,454 --> 01:08:48,956 Da. Ia cardul de acces. 680 01:08:49,040 --> 01:08:51,291 Acela e cardul de acces din campus. 681 01:08:51,376 --> 01:08:53,752 Trebuia să îmi dai mie ăla. 682 01:08:54,921 --> 01:08:58,132 Rachel nu ar fi rănită dacă ar fi ezitat, ar fi panicată. 683 01:08:58,216 --> 01:09:01,093 Uite, Michael, dacă nu ai încredere în mine acum, 684 01:09:01,177 --> 01:09:03,887 atunci suntem pierduți. Pentru totdeauna. 685 01:09:03,972 --> 01:09:05,806 Drăguț. 686 01:09:05,890 --> 01:09:07,516 Bine. 687 01:09:11,271 --> 01:09:14,231 Ar fi mai bine să mă întorc. 688 01:09:14,315 --> 01:09:16,650 Vor deveni curând suspicioși. 689 01:09:19,529 --> 01:09:22,281 Așteaptă aici. Voi fi aici în jumate de oră. 690 01:09:27,495 --> 01:09:30,747 Și nu îți fă griji, vom rămâne împreună. 691 01:09:42,802 --> 01:09:44,303 Michael... 692 01:09:46,931 --> 01:09:48,307 Te iubesc. 693 01:10:04,741 --> 01:10:07,326 - Care este echipa mea preferată de baseball? - Ce? 694 01:10:08,661 --> 01:10:11,121 Care este echipa mea preferată de baseball? 695 01:10:13,791 --> 01:10:15,792 Cui îi pasă? 696 01:10:27,931 --> 01:10:29,973 Echipa aia ar fi Red Sox. 697 01:10:39,192 --> 01:10:41,652 - Probabil ar trebui să mergem. - Așteaptă! 698 01:10:51,537 --> 01:10:53,622 Acum putem pleca. Haide. 699 01:11:07,845 --> 01:11:10,222 Așteaptă! Ai răbdare. 700 01:11:10,306 --> 01:11:11,640 - Ai o mașină? - Aș putea. 701 01:11:11,724 --> 01:11:13,100 Ai putea? 702 01:11:15,520 --> 01:11:17,729 Uită-te după un BMW! 703 01:11:17,814 --> 01:11:19,606 Cred că glumești. 704 01:11:26,948 --> 01:11:28,365 La naiba! La naiba! 705 01:11:29,993 --> 01:11:32,619 - Lasă-mă să văd cheia aia. - Ce? 706 01:11:32,704 --> 01:11:34,371 Ești în secțiunea greșită. 707 01:11:35,623 --> 01:11:38,250 Jennings a cumpărat BMW-ul de la "Southgate Auto" pe internet. 708 01:11:38,334 --> 01:11:40,544 A primit cheia prin poșta acum 4 săptămâni. 709 01:11:40,628 --> 01:11:43,672 - Ce culoare are mașina lui? - Nu este o mașină. 710 01:12:12,243 --> 01:12:15,454 Au luat-o pe strada Pine. Interceptează-i pe strada Șase. 711 01:12:26,591 --> 01:12:29,468 - Cât de bun sunt pe chestia asta? - Ești bun! 712 01:12:37,977 --> 01:12:42,564 - Uite, tocmai am spus că ești bun, bine? - Bine. 713 01:13:15,890 --> 01:13:17,140 Ține-te bine! 714 01:13:53,845 --> 01:13:56,847 - Împușcături. Southgate - BMW. - Am înțeles. 715 01:14:28,796 --> 01:14:31,214 - Stop! Am pierdut plicul! - Ce? 716 01:14:34,302 --> 01:14:36,970 - Mă întorc să te iau. - Ne vedem! 717 01:15:57,969 --> 01:15:59,219 L-am luat! 718 01:16:10,898 --> 01:16:12,816 Să plecăm de aici. 719 01:16:17,738 --> 01:16:19,489 Du-ne jos! 720 01:16:19,574 --> 01:16:23,451 Mike, te putem ajuta! Știm ce se întâmplă! 721 01:16:23,536 --> 01:16:25,328 Dă-ne voie să te arestăm! 722 01:16:38,384 --> 01:16:41,803 S-a îndreptat către tunel! Taie-i calea! Taie-i calea! 723 01:17:06,537 --> 01:17:08,246 Capul la cutie! 724 01:17:11,208 --> 01:17:12,751 Foarfeca! 725 01:17:37,777 --> 01:17:39,986 Crezi că Jennings a prevăzut asta? 726 01:17:40,071 --> 01:17:42,864 Poate data viitoare va vedea, o frumoasă misiune sub acoperire. 727 01:18:14,230 --> 01:18:16,022 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 728 01:18:21,028 --> 01:18:22,779 Este bine. 729 01:18:22,863 --> 01:18:24,823 Totul e pentru tine oricum. 730 01:18:27,118 --> 01:18:30,078 Ți-am adus niște haine. 731 01:18:31,706 --> 01:18:35,166 M-am gândit că ai nevoie de ele. Sper că e bine. 732 01:18:35,251 --> 01:18:36,835 Mulțumesc. 733 01:18:38,337 --> 01:18:40,130 Astea sunt ale mele? 734 01:18:42,007 --> 01:18:44,217 Nu îți amintești? 735 01:18:44,301 --> 01:18:45,301 Nu. 736 01:18:53,644 --> 01:18:55,324 Nu îți mai aduci aminte de mine, nu-i așa? 737 01:19:05,990 --> 01:19:07,574 Astea sunt pentru tine. 738 01:19:52,119 --> 01:20:00,119 Mulți ani trăiască! 739 01:20:01,378 --> 01:20:03,004 Ești așa de drăguț. 740 01:20:22,274 --> 01:20:26,736 Îmi pare rău. 741 01:20:27,905 --> 01:20:30,949 Doar că nu îmi aduc aminte. Nu trebuia să plec. 742 01:20:48,926 --> 01:20:52,087 Vrei să spui că și-a trimis un set diferit de obiecte personale, 743 01:20:52,171 --> 01:20:54,180 pe care le-a selectat după ce a folosit mașina, 744 01:20:54,265 --> 01:20:56,149 iar sistemul de securitate nu ar fi știut. 745 01:20:56,233 --> 01:20:59,562 Lucrurile de zi cu zi combinate cu puterea previziunii 746 01:21:00,646 --> 01:21:03,857 îl transformă pe Michael din inginer în maestru al evadărilor. 747 01:21:06,652 --> 01:21:09,821 Nu știu cum simți tu, dar aș vrea să îi întorc favorul. 748 01:21:31,969 --> 01:21:34,137 Michael, ești bine? 749 01:21:39,393 --> 01:21:40,935 Sunt în regulă. 750 01:21:43,480 --> 01:21:46,733 Michael, nu știu ce ai văzut în mașina ta, 751 01:21:46,817 --> 01:21:48,851 dar îmi aduc aminte că acum câteva săptămâni 752 01:21:48,935 --> 01:21:51,696 ai venit din laborator, palid la față. 753 01:21:51,780 --> 01:21:54,324 Mi-ai pus cea mai ciudată întrebare. 754 01:21:55,868 --> 01:21:57,243 Ce? 755 01:21:57,328 --> 01:22:00,121 Dacă aș fi știut că nu va merge între noi doi 756 01:22:00,205 --> 01:22:03,249 înainte să fi fost împreună, aș mai fi făcut-o? 757 01:22:06,045 --> 01:22:08,463 Ce ai spus tu? 758 01:22:08,547 --> 01:22:12,050 Că nu aș da la schimb pentru nimic timpul nostru petrecut împreună. 759 01:22:12,134 --> 01:22:15,845 Asta suntem noi, suma experiențelor noastre. 760 01:22:15,930 --> 01:22:18,222 Pe lângă asta, 761 01:22:18,307 --> 01:22:21,559 cele mai bune momente din viața sunt greșeli. 762 01:22:30,527 --> 01:22:31,529 Ce? 763 01:22:34,114 --> 01:22:36,407 Când am verificat plicul la "Reddy Grant", 764 01:22:36,492 --> 01:22:40,745 mi-au spus că am semnat pentru 20 de obiecte, dar sunt doar 19. 765 01:22:40,829 --> 01:22:42,956 Nu înțeleg. 766 01:23:34,842 --> 01:23:36,634 Ce e cu pozele astea? 767 01:23:50,274 --> 01:23:53,359 Michael, uită-te și la restul pozelor. 768 01:24:17,885 --> 01:24:20,136 Uită-te la ultima. 769 01:24:26,060 --> 01:24:28,436 O, Dumnezeule! Este viitorul. 770 01:24:30,272 --> 01:24:35,193 Mașina prezice un război, iar noi mergem în război să-l evităm. 771 01:24:35,277 --> 01:24:39,489 Prezice o epidemie. Am adunat toți bolnavii într-un loc, creând o epidemie. 772 01:24:40,449 --> 01:24:43,826 Orice viitor prezice mașina, noi facem să se întâmple. 773 01:24:45,079 --> 01:24:48,039 Vom scăpa complet de sub control viețile noastre. 774 01:24:49,500 --> 01:24:51,834 Eu am făcut asta. 775 01:24:51,919 --> 01:24:54,295 Văzând viitorul ne autodistrugem. 776 01:25:06,183 --> 01:25:08,768 Dacă îi arăți cuiva viitorul, 777 01:25:08,852 --> 01:25:10,520 nu vor mai avea viitor. 778 01:25:12,147 --> 01:25:15,191 Le răpești misterul, le răpești speranța. 779 01:25:18,529 --> 01:25:21,280 Trebuie să merg înapoi. Trebuie să distrug mașina. 780 01:25:21,365 --> 01:25:24,367 Este imposibil. Campusul este enorm. Sunt sute de gardieni. 781 01:25:24,451 --> 01:25:25,952 Hei. 782 01:25:26,036 --> 01:25:28,421 Nu aș fi renunțat la cei trei ani pe care i-am avut împreună 783 01:25:28,505 --> 01:25:31,457 doar dacă eram absolut sigur că nu puteam să mai fac rost de încă 50. 784 01:25:31,542 --> 01:25:33,793 Bine. Deci cum o să intrăm? 785 01:25:35,671 --> 01:25:36,712 Nu intrăm. 786 01:25:36,797 --> 01:25:39,507 Tu ai spus că totul se întâmplă cu un motiv, 787 01:25:39,591 --> 01:25:42,552 iar asta mă include pe mine că fiind aici. 788 01:25:42,636 --> 01:25:44,137 Așa că hai. 789 01:25:44,221 --> 01:25:46,013 Hei, Rachel. 790 01:25:57,359 --> 01:26:00,778 Cel mult încă o zi. Nu mai am așa multe locuri în care să mă uit. 791 01:26:00,863 --> 01:26:03,614 Eu cred că nu ești așa de deștept pe cum crezi, Stevens. 792 01:26:03,699 --> 01:26:08,077 Jennings nu ar găsi mai repede, dacă nu ar știi unde să caute. 793 01:26:12,457 --> 01:26:15,293 Avem informații de la transporturile publice. 794 01:26:16,670 --> 01:26:21,424 - Ar pute să fie oriunde până acum. - Exceptând faptul că nu fuge. 795 01:26:21,508 --> 01:26:23,534 Și-ar fi putut da o cale de scăpare ca să dispară, 796 01:26:23,618 --> 01:26:26,012 dar uite ce și-a dat în schimb. 797 01:26:26,096 --> 01:26:29,390 Cardul lui de acces de la Allcom. 798 01:26:29,474 --> 01:26:31,100 Va merge înapoi. 799 01:26:40,944 --> 01:26:44,071 Hai să facem rost de un mandat să ascultăm toate telefoanele din Allcom. 800 01:26:44,156 --> 01:26:47,491 Pune niște oameni în campusul ăla. Vreau mașina aia! 801 01:27:08,931 --> 01:27:13,017 Jennings și față au fost văzuți. Ce vrei să fac? 802 01:27:39,169 --> 01:27:41,587 - Stați unde sunteți. - Nimeni nu trece! 803 01:27:41,672 --> 01:27:44,465 - Domnule! - Nu am făcut nimic! 804 01:27:44,549 --> 01:27:46,259 Liniștiți-vă! 805 01:27:46,343 --> 01:27:49,303 Detectoarele de metal de la nivelul 4 s-au declanșat simultan. 806 01:27:49,388 --> 01:27:50,930 Bile de rulment. 807 01:28:01,692 --> 01:28:04,568 Pe coridor în jos de la detectoarele de metal. 808 01:28:06,780 --> 01:28:11,659 Scoate gardienii din laboratorul lui Jennings. Lasă-l înăuntru, să creadă că ne-a fraierit. 809 01:28:11,743 --> 01:28:13,703 După ce a reparat mașina, luați-l. 810 01:28:31,263 --> 01:28:33,431 Eu am construit asta. 811 01:28:33,515 --> 01:28:36,892 Ușile astea nu ar trebui să fie deschise. Ceva nu este în regulă. 812 01:28:43,317 --> 01:28:47,194 Ne așteptau. Am să închis ușa în urma noastră. 813 01:28:47,279 --> 01:28:49,322 Ține-o închisă. 814 01:28:49,406 --> 01:28:51,699 - E înăuntru. - Confirmat. E înăuntru. 815 01:28:51,784 --> 01:28:53,826 Grozav. După ce avem confirmarea că e la mașină, 816 01:28:53,910 --> 01:28:55,202 să mergem după el. 817 01:28:55,287 --> 01:28:57,913 Am crezut că vom aștepta să iasă afară. 818 01:28:58,081 --> 01:29:00,416 Nu pot aștepta. Fie că este Jennings sau mașină, 819 01:29:00,500 --> 01:29:02,918 nu îmi pasă atâta timp cât am una din două. Să mergem! 820 01:29:11,678 --> 01:29:13,679 Asta ar fi de ajuns. Păzea. 821 01:29:13,764 --> 01:29:16,599 - Stai, stai. Ce vrei să faci? - Să distrug încuietoarea. 822 01:29:16,683 --> 01:29:18,851 Stai o secundă. 823 01:29:18,935 --> 01:29:23,439 Nu poți pur și simplu să o distrugi. Tot vor putea intra. 824 01:29:23,523 --> 01:29:25,858 Vom bloca cititorul de afară. 825 01:29:43,293 --> 01:29:45,503 Să mergem. 826 01:29:45,587 --> 01:29:49,423 Hai să aruncăm o privire în viitor înainte să distrugem chestia asta. 827 01:30:48,024 --> 01:30:51,110 I-am pus un "gândac". Am legat-o, ca Jimmy să nu o folosească împotriva mea. 828 01:30:51,194 --> 01:30:53,320 Atunci o poți repara, corect? 829 01:31:00,495 --> 01:31:03,247 Acum, unde am fi pus "gândacul"? 830 01:31:06,543 --> 01:31:09,128 Poate pe una din plăcile de bază. 831 01:31:09,212 --> 01:31:14,091 Nu vom avea nevoie de asta, bine? 832 01:31:14,176 --> 01:31:15,835 Ești periculoasă cu scula aia. 833 01:31:15,919 --> 01:31:18,053 Trebuie să-ți fi dat ceva să te ajute să îl găsești. 834 01:31:18,138 --> 01:31:19,638 Nu știu ce ar putea fi. 835 01:31:19,723 --> 01:31:22,808 Singurele care au mai rămas sunt, glonțul și... asta. 836 01:31:22,893 --> 01:31:24,768 - Rebus? - Da. 837 01:31:28,648 --> 01:31:30,649 Uită-te la asta. 838 01:31:30,734 --> 01:31:33,694 12 jos. 839 01:31:33,778 --> 01:31:35,946 Poate este aici. 840 01:31:41,286 --> 01:31:43,662 9, 10, 11, 12. 841 01:31:47,292 --> 01:31:49,001 Hai să aruncăm o privire. 842 01:31:49,085 --> 01:31:51,337 Poate e o diagramă de circuit. 843 01:31:53,840 --> 01:31:56,258 Nu aș fi pus pe calea primară. 844 01:31:59,930 --> 01:32:01,680 12 jos. 845 01:32:19,199 --> 01:32:20,658 Luați-l. 846 01:32:20,742 --> 01:32:24,119 Bine, Coridor 3, Subnivel A, 847 01:32:24,287 --> 01:32:25,788 Laboratorul lui Jennings. 848 01:32:35,215 --> 01:32:39,718 În regulă, să folosim asta într-un scop bun pentru ultima oară. 849 01:32:40,637 --> 01:32:42,638 Să ne scoatem de aici. 850 01:33:29,811 --> 01:33:31,520 Aia e în laborator. 851 01:33:32,856 --> 01:33:34,523 Este pasarela. 852 01:33:54,502 --> 01:33:59,632 Uite, mi-am mai schimbat viitorul, folosind asta. Pot să o fac din nou. 853 01:34:19,402 --> 01:34:20,569 Nu mai avem destul timp. 854 01:34:20,654 --> 01:34:22,905 Vom distruge asta înainte să ajungă ei la ea. 855 01:34:22,989 --> 01:34:25,741 Reprogramează te rog ușa de la laboratorul lui Jennings, te rog. 856 01:34:25,825 --> 01:34:27,326 Acum. 857 01:34:33,249 --> 01:34:36,210 Cred că a făcut ceva panoului. 858 01:34:37,295 --> 01:34:38,629 Cum vom ieși de aici, Michael? 859 01:34:38,713 --> 01:34:40,214 Habar nu am. 860 01:35:11,996 --> 01:35:13,330 La o parte! 861 01:35:13,957 --> 01:35:16,625 - Ce vrei să faci? - Buteliile astea conțin hidrogen lichid. 862 01:35:16,710 --> 01:35:19,586 Sunt folosite să răcească mașina. Se declanșează în ordine. 863 01:35:19,671 --> 01:35:21,422 Numărul 1 tocmai s-a declanșat. 864 01:35:21,506 --> 01:35:24,967 Când ajunge aici la numărul 6, să zis cu ea. 865 01:35:26,261 --> 01:35:28,679 Ne vedem când se declanșează asta, Jimmy. 866 01:35:34,853 --> 01:35:36,186 Haide! 867 01:35:41,317 --> 01:35:43,694 Vezi? Ai judecat prea repede. 868 01:36:01,546 --> 01:36:04,506 Au ieșit prin ventilație. Împrăștiați-vă și găsiți-i. 869 01:36:34,370 --> 01:36:36,330 Poziția trei în așteptare. 870 01:36:37,540 --> 01:36:39,374 Haide. 871 01:36:41,211 --> 01:36:42,878 Stai pe loc! 872 01:36:51,054 --> 01:36:52,304 Atenție. 873 01:36:55,475 --> 01:36:57,726 Sigilați toate ieșirile către laborator. 874 01:37:15,829 --> 01:37:18,914 În regulă, Jennings, 875 01:37:18,998 --> 01:37:21,750 să vedem ce ai mai făcut. 876 01:37:36,599 --> 01:37:39,601 Rachel, du-te spre ușă, bine? 877 01:39:06,314 --> 01:39:07,130 Aruncă arma. 878 01:39:34,175 --> 01:39:35,175 Nu! 879 01:40:06,499 --> 01:40:09,626 Aparent Michael are o întâlnire cu pasarela. 880 01:40:14,924 --> 01:40:17,551 Să ne asigurăm că va reuși. 881 01:41:35,129 --> 01:41:37,089 - Să mergem. - Nu, nu putem merge la pasarelă. 882 01:41:37,173 --> 01:41:39,841 Știu. Nu vom merge, promit. Haide, să mergem. 883 01:41:50,603 --> 01:41:54,064 - Michael! Ce vrei să faci? - Rachel, du-te, du-te. O să îi distrag. 884 01:41:54,148 --> 01:41:55,440 - Du-te, te rog. - Nu! 885 01:41:55,525 --> 01:41:58,944 Ascultă-mă. Asta e datoria mea. Eu am construit mașina asta. 886 01:41:59,028 --> 01:42:01,571 - Trebuie să plătesc pentru ea. - Nu, vino cu mine acum! 887 01:42:01,656 --> 01:42:06,743 - Ai promis că îți vei schimba soarta! - Te rog, nu mai avem timp. 888 01:42:06,869 --> 01:42:11,498 Dacă mă iubești, dacă îți pasă de mine, du-te. Să ai o viață bună. 889 01:42:14,877 --> 01:42:17,087 Adu-ți aminte de mine. 890 01:42:19,132 --> 01:42:20,841 Blestemat să fi. 891 01:42:27,056 --> 01:42:29,307 Jimmy. 892 01:42:29,392 --> 01:42:31,726 Vrei să mă omori, 893 01:42:31,811 --> 01:42:33,562 vino și fă-o singur. 894 01:42:39,068 --> 01:42:41,695 Aici sunt. Mă vrei? Vino să mă prinzi. 895 01:42:48,161 --> 01:42:49,995 - Bună, Jimmy. - Bună, Mike. 896 01:42:52,540 --> 01:42:54,958 - Aparent până aici a fost? - Da, așa e, Mike. 897 01:42:55,042 --> 01:42:57,878 - Doar tu te poți învinovăți. - Asta e o minciună. 898 01:42:57,962 --> 01:43:00,881 Nu-ți poți schimba soarta, Mike. O să mori astăzi. 899 01:43:02,425 --> 01:43:03,967 Poate. 900 01:43:05,094 --> 01:43:07,470 Dar tu nu o să mă omori. 901 01:43:13,853 --> 01:43:16,855 Așa este, Mike. Am văzut viitorul. 902 01:44:32,848 --> 01:44:35,976 Tot mai crezi că îți poți schimba soarta, Mike? 903 01:44:37,853 --> 01:44:39,771 Eu sunt viitorul, Mike! 904 01:45:06,132 --> 01:45:08,425 - Rethrick îl are Jennings. - Omoară-l. 905 01:45:08,509 --> 01:45:10,468 - Ce? - Avem mașina. 906 01:45:10,553 --> 01:45:14,556 Nu putem risca viața creatorului să cadă pe mâini greșite. Haide. 907 01:46:13,949 --> 01:46:16,868 Nu mă învinovăți pe mine. 908 01:46:16,952 --> 01:46:20,538 Tu și Michael ați fi trăit până la adânci bătrâneți, fără ștergeri de memorie. 909 01:46:20,623 --> 01:46:23,041 El este cel care a văzut ceva ce nu îi place. 910 01:46:23,125 --> 01:46:26,628 El e acela care a decis să oprească programul. 911 01:46:46,649 --> 01:46:49,401 Înainte să intervii tu, amândoi ați fi trăit, 912 01:46:49,485 --> 01:46:53,863 am fi fost în continuare prieteni, în loc să sfârșim în felul ăsta. 913 01:46:53,948 --> 01:46:56,491 Nu a fost să fie. 914 01:47:02,456 --> 01:47:04,165 Renunți așa de ușor? 915 01:47:06,794 --> 01:47:09,337 Nu crezi în a doua șansă? 916 01:47:11,757 --> 01:47:14,509 Să fiu sincer, cred. 917 01:47:27,231 --> 01:47:28,648 Du-te, du-te, du-te. 918 01:48:07,730 --> 01:48:09,689 Rachel! 919 01:49:09,917 --> 01:49:11,793 Să mergem. 920 01:49:17,132 --> 01:49:19,133 Gus, uite. 921 01:49:28,936 --> 01:49:31,187 Ceva arhive? Ceva hârtii? 922 01:49:31,272 --> 01:49:33,565 Explozia a distrus totul. 923 01:49:39,280 --> 01:49:40,863 Încercam să salvăm aia sau ce? 924 01:49:40,948 --> 01:49:43,575 Să înțeleg că nu primim mașina, nu-i așa? 925 01:50:11,937 --> 01:50:14,689 Ceva urme de Jennings? 926 01:50:14,773 --> 01:50:17,191 Nu, mă tem că nu a supraviețuit. 927 01:51:02,446 --> 01:51:05,114 La ce să gândit Shorty, deschizând o seră? 928 01:51:05,240 --> 01:51:07,650 Vreau să zic, plantele astea sunt la limita supraviețuirii. 929 01:51:07,734 --> 01:51:11,120 La ce te referi? Chiar? Mi-a spus că e un grădinar înăscut. 930 01:51:11,205 --> 01:51:13,539 Gangrena ar fi mai probabilă. 931 01:51:13,624 --> 01:51:16,834 Norocul lui Shorty, sunt biologist. 932 01:51:16,919 --> 01:51:19,921 Noroc pentru amândoi. Deoarece am picat la biologie, 933 01:51:20,005 --> 01:51:23,341 nu sunt de ajutor pentru niciunul dintre voi. Așa spui tu. 934 01:51:23,425 --> 01:51:26,969 Păcat, totuși, pentru că îmi caut un partener. 935 01:51:27,054 --> 01:51:29,681 - Pentru o companie de început. - Chiar așa? Făcând ce? 936 01:51:29,765 --> 01:51:31,933 Vreau să salvez lumea. 937 01:51:34,812 --> 01:51:36,854 Nu cred că sunt omul tău. 938 01:51:36,939 --> 01:51:41,275 Dar te-ai mulțumi cu cineva care vrea să te ajute să o schimbi? 939 01:51:41,360 --> 01:51:43,820 - Bine. - Bun. 940 01:51:43,904 --> 01:51:48,074 Deci cum se termină pentru noi, Michael? Vreau să zic, ce ne așteaptă în viitor? 941 01:51:48,158 --> 01:51:53,371 Ei bine, nu știu. Îmi cam place în felul ăsta. 942 01:51:53,455 --> 01:51:56,457 - Totuși un singur lucru îl știu. - Care e acela? 943 01:51:56,542 --> 01:51:59,419 Nu vreau să mai uit niciodată nimic, pentru totdeauna. 944 01:52:03,257 --> 01:52:06,634 Gata, terminați-vă. Cometa recuperatorului de păsări. 945 01:52:09,471 --> 01:52:10,930 - Shorty. - E cina. 946 01:52:11,014 --> 01:52:12,632 - I-ai găsit. - Da, i-am găsit. 947 01:52:12,716 --> 01:52:14,726 Cine face toată treaba pentru toată lumea pe aici? 948 01:52:14,810 --> 01:52:15,935 - Tu. - Ai dreptate. 949 01:52:16,019 --> 01:52:19,230 - Ești eroul meu. - Îți mulțumesc foarte mult. 950 01:52:19,314 --> 01:52:22,150 - Ai auzit asta? Sunt un erou. - Asta-i minunat. 951 01:52:22,276 --> 01:52:23,276 Bună. 952 01:52:23,360 --> 01:52:25,653 Cred că îmi aduc aminte. Acestea sunt păsările noastre? 953 01:52:25,738 --> 01:52:28,740 Da, bineînțeles că sunt. Le-am cumpărat împreună. 954 01:52:28,824 --> 01:52:32,744 Îți aduci aminte de păsări? Foarte bine. Ai putut să vezi în viitor 955 01:52:32,828 --> 01:52:35,705 și tot ce îți amintești sunt Polly și Tweety. 956 01:52:35,789 --> 01:52:38,291 De ce nu îți amintești ceva care să ne facă bogați, Mike? 957 01:52:38,375 --> 01:52:40,585 - Stai o secundă. - Ce este? 958 01:52:40,669 --> 01:52:43,546 - Cred că a mai fost ceva. - Nu, nu, nu. 959 01:52:43,630 --> 01:52:46,507 Plicul este gol. Nu-ți face griji. 960 01:52:46,592 --> 01:52:49,677 Stai un pic. Merg înapoi acum. 961 01:52:54,600 --> 01:52:58,437 "Dacă te uiți doar unde nu poți să mergi, vei pierde bogățiile de jos." 962 01:53:02,325 --> 01:53:05,651 Trebuie să fi știut că nu ai fi renunțat niciodată la păsările astea, corect? 963 01:53:05,736 --> 01:53:08,237 Bineînțeles că nu. Sunt parte din familie. 964 01:53:08,322 --> 01:53:12,825 Deci am știut că acestea vor fi aici. Ce este ce doar arată, dar nu poate să meargă? 965 01:53:12,910 --> 01:53:14,702 O pasăre în cușcă. 966 01:53:16,872 --> 01:53:19,332 "Vei pierde bogățiile de jos." 967 01:53:22,961 --> 01:53:24,629 Bogățiile de jos. 968 01:53:33,722 --> 01:53:35,723 Ce este aia? 969 01:53:35,808 --> 01:53:39,444 Ăsta-i un tichet de loterie în valoare de 90 de milioane de dolari. 970 01:53:39,528 --> 01:53:41,813 - Stai. Stai un pic. - Este de 90 de milioane de dolari. 971 01:53:41,897 --> 01:53:43,356 - Drăguț. - Ia privește-l. 972 01:53:43,381 --> 01:53:44,640 Da, sunt mândru de el. 973 01:53:44,641 --> 01:53:46,400 Stai un pic. Nu. 974 01:53:46,485 --> 01:53:48,236 - Stai. - Ce vrei să faci? 975 01:53:48,403 --> 01:53:49,654 Știi tu ce vreau să fac? 976 01:53:49,738 --> 01:53:53,074 Probabil acum este un moment prielnic să discutăm despre comisionul meu, 33%. 977 01:53:53,158 --> 01:53:55,326 - Am crezut că era 5%. - Nu, 33%. 978 01:53:55,410 --> 01:53:56,953 - 33%! - Absolut. 979 01:53:57,037 --> 01:54:00,414 - Am avut o înțelegere la 5%. - O merită. O merită. 980 01:54:00,499 --> 01:54:01,791 A fost găsit pe terenul meu. 981 01:54:01,816 --> 01:54:03,816 Mă întorc. Mă duc să- ridic.