1 00:01:07,193 --> 00:01:08,611 Sudah tiba masanya untuk bangkit... 2 00:01:11,239 --> 00:01:12,573 dan mendapatkan kehidupan. 3 00:01:13,574 --> 00:01:15,827 Kita hidup dalam dunia tiga dimensi. 4 00:01:16,035 --> 00:01:18,454 Sehingga kini, dunia pengkomputeran hanyalah dunia yang mendatar... 5 00:01:18,538 --> 00:01:20,874 dengan imej dua dimensi. 6 00:01:21,124 --> 00:01:24,002 Kini dengan penggunaan eksklusif teknologi canggih... 7 00:01:24,085 --> 00:01:27,338 ARC membolehkan anda mendapatkan kehidupan. 8 00:01:27,589 --> 00:01:30,008 A Life, kita boleh bekerja dan bermain... 9 00:01:30,091 --> 00:01:33,011 dalam dunia yang menyamai dunia nyata realiti tiga dimensi. 10 00:01:33,595 --> 00:01:35,972 A Life, monitor yang bernyawa. 11 00:01:37,307 --> 00:01:38,433 Kagum? 12 00:01:41,228 --> 00:01:42,979 Ya. 13 00:01:43,313 --> 00:01:46,525 Boleh awak bungkuskan satu untuk saya? 14 00:01:57,578 --> 00:02:00,497 - Awak peguamnya? - Saya Rita Dunne. 15 00:02:01,123 --> 00:02:03,625 Wakil dari Nexim tak boleh berada di sini hari ini. 16 00:02:16,972 --> 00:02:19,850 - Saya nak ajak awak masuk, tapi... - Semoga berjaya, En. Jennings. 17 00:02:21,310 --> 00:02:23,604 - Kita jumpa dua bulan lagi. - Ya. 18 00:02:29,068 --> 00:02:30,152 Rumahku syurgaku. 19 00:03:00,600 --> 00:03:01,684 Mengimbas 20 00:03:18,827 --> 00:03:21,913 Mengimbas Pangkalan Data 21 00:03:28,337 --> 00:03:30,547 Memuat Naik 22 00:03:45,437 --> 00:03:47,273 Mengimbas Pangkalan Data 23 00:04:10,505 --> 00:04:11,631 Apa pendapat awak? 24 00:04:12,715 --> 00:04:16,302 Adakah ini teknologi yang sama? 25 00:04:16,427 --> 00:04:18,221 Taklah betul-betul sama. 26 00:04:18,304 --> 00:04:20,890 Saya nak fikirkan semula sebahagian daripadanya. 27 00:04:20,974 --> 00:04:23,017 Saya tak suka rupa monitor ini. 28 00:04:24,018 --> 00:04:25,186 Kemudian baru saya sedar. 29 00:04:26,437 --> 00:04:27,522 Siapa perlukan monitor? 30 00:04:30,191 --> 00:04:33,027 Tuan-tuan, sayalah masa depan pengkomputeran. 31 00:04:33,153 --> 00:04:34,446 Saya nak mempersembahkan... 32 00:04:34,529 --> 00:04:37,157 Freedom Line terbaru dari Nexim dalam teknologi paparan. 33 00:04:37,824 --> 00:04:41,745 Baru dari Nexim. Kebebasan dalam masa depan anda. 34 00:04:48,376 --> 00:04:51,505 Lancarkan ini sekarang. ARC takkan bertahan. 35 00:04:52,214 --> 00:04:54,508 Siapa kata susah nak dapat 100 peratus syer pasaran? 36 00:04:54,591 --> 00:04:56,176 Hubungi bahagian pemasaran segera. 37 00:04:56,885 --> 00:04:58,637 Ini jauh melebihi jangkaan kami. 38 00:05:05,811 --> 00:05:07,104 Tahniah. 39 00:05:11,567 --> 00:05:12,693 Sebenarnya... 40 00:05:13,819 --> 00:05:14,945 terima kasih kepada awak. 41 00:05:16,363 --> 00:05:19,366 Awak faham, En. Jennings, awak buat dalam masa dua bulan... 42 00:05:19,450 --> 00:05:22,036 perkara yang kami cuba lakukan dalam masa tiga tahun. 43 00:05:22,286 --> 00:05:26,248 Kadangkala lebih mudah kalau bekerja ke belakang. 44 00:05:27,458 --> 00:05:28,667 Mari minum. 45 00:05:43,057 --> 00:05:45,017 Awak takkan ingat saya, bukan? 46 00:05:46,477 --> 00:05:47,645 Tidak. 47 00:05:49,313 --> 00:05:50,857 Sayang sekali. 48 00:06:23,014 --> 00:06:24,099 Penanda ditemui. 49 00:06:41,658 --> 00:06:42,743 Okey. 50 00:06:43,952 --> 00:06:46,789 Kami sedang mengekstrak ingatannya... 51 00:06:46,872 --> 00:06:49,374 daripada penanda hingga masa kini. 52 00:07:19,572 --> 00:07:20,990 Biar betul, Rita. 53 00:07:24,410 --> 00:07:26,162 Oh, Tuhan! 54 00:07:26,829 --> 00:07:28,831 Perkara ini dah cukup berbahaya. 55 00:07:30,583 --> 00:07:35,630 Kalau suhu otaknya lebih tinggi daripada 43 darjah, dia akan mati. 56 00:07:35,964 --> 00:07:37,757 Bahaya 57 00:07:41,177 --> 00:07:42,387 Ayuh, Mike. 58 00:07:43,263 --> 00:07:44,639 Bahaya 59 00:07:46,516 --> 00:07:47,600 Bahaya 60 00:07:54,065 --> 00:07:55,275 Ayuh lakukannya. 61 00:08:00,906 --> 00:08:02,449 Ingatan Bersasar Telah Dipadam 62 00:08:06,745 --> 00:08:07,829 Semuanya bersih. 63 00:08:12,584 --> 00:08:15,337 Selamat pagi, sayang. 64 00:08:15,546 --> 00:08:17,673 Hei, apa khabar? 65 00:08:18,048 --> 00:08:19,174 - Awak okey? - Ya. 66 00:08:19,258 --> 00:08:21,176 Baiklah, terima kasih. Perlahan-lahan. 67 00:08:21,260 --> 00:08:24,096 Perlahan-lahan. Jangan tergesa-gesa, okey? 68 00:08:26,014 --> 00:08:28,976 - Bagus. Awak okey? - Ya. 69 00:08:29,685 --> 00:08:32,354 Hei, pandang saya, Mike. 70 00:08:32,438 --> 00:08:34,023 Pandang saya di sini. 71 00:08:35,691 --> 00:08:37,484 Bila tarikh terakhir yang awak ingat? 72 00:08:39,487 --> 00:08:42,907 - 19 Oktober. - Bagus. 73 00:08:43,616 --> 00:08:45,785 Mike, apa perkara terakhir yang awak ingat? 74 00:08:50,081 --> 00:08:51,832 Red Sox berjaya masuk perlawanan penentuan. 75 00:08:53,084 --> 00:08:55,878 Okey, ayuh kita uruskan keperluan perundangan. 76 00:08:55,962 --> 00:08:57,171 Okey. 77 00:08:57,255 --> 00:08:59,048 En. Michael Jennings... 78 00:08:59,632 --> 00:09:01,676 menurut syarat perjanjian tanpa pendedahan... 79 00:09:01,759 --> 00:09:04,804 awak tak pernah dianggap pekerja kami. 80 00:09:04,971 --> 00:09:06,556 Awak juga faham semua usaha awak... 81 00:09:06,639 --> 00:09:10,059 adalah harta intelek Nexim. 82 00:09:10,184 --> 00:09:12,520 Ya, saya faham. 83 00:09:12,604 --> 00:09:14,314 Saya tak pernah bekerja di sini dan tak pernah nampak sesiapa pun. 84 00:09:14,397 --> 00:09:15,982 Saya tak pernah berada di sini. Saya faham. 85 00:09:16,065 --> 00:09:17,484 Gaji saya dah siap? 86 00:09:26,493 --> 00:09:28,203 Baiklah. 87 00:09:28,286 --> 00:09:31,122 - Apa perasaan awak? - Okey. 88 00:09:31,206 --> 00:09:33,458 - Mari kita lihat kemahiran awak. - Baiklah. 89 00:09:33,792 --> 00:09:35,836 - Sedia? - Ya. 90 00:09:37,420 --> 00:09:38,505 Mula! 91 00:09:43,301 --> 00:09:44,803 Bagi mengosongkan ingatan selama lapan minggu... 92 00:09:44,886 --> 00:09:47,431 saya perlu panaskan otak awak kepada 42.5 darjah Celsius. 93 00:09:47,514 --> 00:09:48,557 Saya okey. 94 00:09:48,640 --> 00:09:50,350 Maksud saya, keadaan semakin sukar, Mike. 95 00:09:50,434 --> 00:09:53,187 - Saya kata, saya okey. - Sebenarnya awak semakin perlahan. 96 00:09:53,270 --> 00:09:55,647 - Ayuh. - Saya lebih cepat kalau awak diam. 97 00:09:55,772 --> 00:09:57,608 Tunjukkan bakat awak kepada saya. 98 00:09:59,234 --> 00:10:01,153 Bagus. Begitulah! 99 00:10:01,362 --> 00:10:05,407 Ya! Teruskan! 100 00:10:05,574 --> 00:10:06,659 Teruskan! 101 00:10:08,452 --> 00:10:10,704 Ya! Laju lagi! 102 00:10:12,748 --> 00:10:13,916 Cantik! 103 00:10:15,459 --> 00:10:17,878 Ya! Satu lagi, Mikey! 104 00:10:21,132 --> 00:10:23,592 Awak nampak cara awak buat dan cara awak fokus? 105 00:10:23,676 --> 00:10:27,805 - Ya. Saya fokus pada muka awak. - Tidak, awak sayang saya. 106 00:10:28,139 --> 00:10:30,808 Ayuh, jangan berkasar dengan orang yang buat segala-galanya untuk awak. 107 00:10:30,892 --> 00:10:34,520 Awak sedar awak tak pernah tanya saya apa yang saya nampak... 108 00:10:34,604 --> 00:10:36,022 semasa saya padam ingatan awak? 109 00:10:36,439 --> 00:10:39,650 Sebenarnya dua bulan lalu tak pernah berlaku bagi awak. 110 00:10:40,443 --> 00:10:41,486 Apa yang saya perlu tahu? 111 00:10:41,569 --> 00:10:42,779 20 jam sehari dalam bilik bersih... 112 00:10:42,862 --> 00:10:44,405 mencuri idea seorang lelaki untuk komputer... 113 00:10:44,489 --> 00:10:46,324 dan menjualnya kepada orang lain, itu saya tahu. 114 00:10:46,407 --> 00:10:48,493 Apa yang awak buat sepanjang dua bulan yang lalu? 115 00:10:48,618 --> 00:10:51,120 Perkara terakhir saya ingat adalah memandu di Sepanyol... 116 00:10:51,204 --> 00:10:52,413 dalam kereta Aston Martin. 117 00:10:52,497 --> 00:10:56,000 Belajar menyelam di Belize dengan seorang gadis. 118 00:10:56,251 --> 00:10:57,794 Melawat tujuh stadium dalam perjalanan tujuh hari. 119 00:10:57,877 --> 00:10:58,920 Hebat. 120 00:10:59,003 --> 00:11:02,132 Ingatan saya seperti satu sorotan. 121 00:11:02,924 --> 00:11:04,050 Kehidupan yang baik. 122 00:11:04,134 --> 00:11:06,636 Tak penting bagi saya bahagian yang awak padam. 123 00:11:47,011 --> 00:11:50,806 Nexim mengumumkan jawapannya bagi paparan bernyawa ARC 124 00:11:53,768 --> 00:11:57,313 Saya nampak dan tahu awak dah balik. Tiada alasan untuk terlepas parti. 125 00:11:57,396 --> 00:11:59,815 Nota kaki, Red Sox kalah. 126 00:12:12,620 --> 00:12:14,497 Apa masalah orang macam Rethrick? 127 00:12:14,747 --> 00:12:16,374 Dia mahu memiliki segala-galanya. 128 00:12:17,250 --> 00:12:18,292 Suka hatilah nak cakap apa pasal Jimmy. 129 00:12:18,376 --> 00:12:20,211 Dia memulakan Allcom dalam garajnya. 130 00:12:44,736 --> 00:12:47,030 Nanti dulu. Jangan tinggalkan saya sendirian. 131 00:12:47,113 --> 00:12:49,658 Awak pasti baik-baik saja. Pergi berbual dan bergaul. 132 00:12:53,286 --> 00:12:54,705 Saya tak nak bergaul. 133 00:13:00,043 --> 00:13:01,128 Helo. 134 00:13:06,550 --> 00:13:07,718 Saya Michael. 135 00:13:08,635 --> 00:13:09,803 Saya Rachel. 136 00:13:11,055 --> 00:13:12,222 Rachel Porter. 137 00:13:12,723 --> 00:13:15,059 Cik atau Pn. Rachel? 138 00:13:17,311 --> 00:13:20,147 Nama saya Dr. Porter. 139 00:13:20,231 --> 00:13:23,359 Doktor? Maafkan saya, doktor. 140 00:13:23,442 --> 00:13:24,693 Tak apa. 141 00:13:24,777 --> 00:13:27,029 Awak doktor jenis apa? 142 00:13:28,072 --> 00:13:29,824 - Saya ahli biologi. - Betul? 143 00:13:35,121 --> 00:13:36,330 Awak bekerja untuk Jimmy? 144 00:13:37,373 --> 00:13:40,251 Pasti awak melakukan kerja biologi yang sulit. 145 00:13:40,751 --> 00:13:42,628 Ya. Bukankah semuanya sulit? 146 00:13:48,760 --> 00:13:49,886 Mari pergi. 147 00:13:51,262 --> 00:13:52,513 Apa awak cakap? 148 00:13:52,805 --> 00:13:57,435 Saya gembira untuk terus berbual... 149 00:13:57,518 --> 00:13:58,853 dan mencuba untuk menawan awak. 150 00:13:58,937 --> 00:14:01,731 Tapi saya fikir lebih baik kalau kita tak buang masa... 151 00:14:02,482 --> 00:14:04,400 dan pergi ke tempat lain. 152 00:14:11,116 --> 00:14:12,367 Beginilah, Michael. 153 00:14:13,952 --> 00:14:16,663 Saya akan berjalan ke sana dan berbual dengan kawan saya. 154 00:14:17,872 --> 00:14:20,542 Kalau awak teringin nak berbual betul-betul... 155 00:14:22,502 --> 00:14:23,795 awak tahu di mana nak cari saya. 156 00:14:26,840 --> 00:14:28,925 Okey, baiklah. 157 00:14:29,426 --> 00:14:30,552 Selamat berkenalan. 158 00:14:33,013 --> 00:14:34,348 Mudahnya menyerah kalah? 159 00:14:35,599 --> 00:14:38,060 Awak tak percaya pada peluang kedua, bukan? 160 00:14:39,853 --> 00:14:42,022 Berdasarkan pengalaman saya, saya tak percaya. 161 00:14:45,818 --> 00:14:47,653 - Selamat malam. - Selamat malam. 162 00:14:55,160 --> 00:14:57,413 - Mike. - Jimmy. 163 00:14:57,496 --> 00:14:58,914 - Apa khabar? - Baik. 164 00:14:58,998 --> 00:15:00,040 - Seronok dapat jumpa awak. - Awak juga. 165 00:15:00,124 --> 00:15:01,584 - Terima kasih sudi datang. - Terima kasih jemput saya. 166 00:15:01,667 --> 00:15:02,751 - Mari ikut sini. - Baiklah. 167 00:15:02,835 --> 00:15:04,837 Hei, Jimmy. 168 00:15:10,926 --> 00:15:12,803 Beginilah yang sepatutnya. Terima kasih. 169 00:15:15,640 --> 00:15:16,807 Tunggu sekejap. 170 00:15:17,600 --> 00:15:20,478 Isaac, tolong nyahaktifkan perlindungan api. 171 00:15:21,521 --> 00:15:22,814 Penggera dimatikan. 172 00:15:26,109 --> 00:15:27,819 Saya rasa awak nampak buruk diselaputi buih. 173 00:15:27,944 --> 00:15:29,445 Walaupun dalam sut kemas itu. 174 00:15:29,946 --> 00:15:31,030 Ada apa, Jimmy? 175 00:15:31,698 --> 00:15:34,742 Saya tahu awak nak cuba jual sesuatu. Apa bendanya? 176 00:15:36,452 --> 00:15:37,996 Pernah sekali semasa di sekolah... 177 00:15:39,330 --> 00:15:40,832 kita nak ubah dunia. 178 00:15:41,583 --> 00:15:43,334 Saya ingatkan kita mahu menyelamatkan dunia. 179 00:15:43,877 --> 00:15:45,211 Itu cuma semantik. 180 00:15:45,587 --> 00:15:47,922 - Apa kerjanya, Jimmy? - Saya tak boleh beritahu awak. 181 00:15:48,465 --> 00:15:50,800 Saya cuma boleh kata ia melibatkan optik. 182 00:15:52,135 --> 00:15:54,054 Awak akan dapat saham untuk tugas ini. 183 00:15:54,638 --> 00:15:56,014 Sebahagian daripada syarikat. 184 00:15:57,766 --> 00:15:59,893 Kalau tak berhasil? Saya tak dapat apa-apa. 185 00:16:01,311 --> 00:16:02,646 Saya jamin, kita takkan gagal. 186 00:16:04,898 --> 00:16:06,858 Macam mana awak tahu? Adakah ini bola kristal sebenar? 187 00:16:08,193 --> 00:16:12,155 Tidak, tapi saya jamin awak akan dapat lapan angka. 188 00:16:14,783 --> 00:16:17,911 - Minimum. - Apa kekurangannya? 189 00:16:18,203 --> 00:16:21,081 Tugas ini mungkin lebih lama daripada biasa. 190 00:16:21,582 --> 00:16:24,376 - Berapa lama? - Dua atau tiga tahun. 191 00:16:24,877 --> 00:16:26,795 - Awak bergurau. - Saya sangat serius. 192 00:16:27,713 --> 00:16:30,049 Jimmy, perkara itu mustahil. Awak tak boleh buat begitu. 193 00:16:30,132 --> 00:16:32,593 Paling lama bagi saya adalah lapan minggu. 194 00:16:32,676 --> 00:16:34,512 Kalau ia boleh dilakukan, awak sanggup buat? 195 00:16:38,641 --> 00:16:41,477 - Korbankan tiga tahun hidup saya? - Bukan korbankan, tukar ganti. 196 00:16:41,560 --> 00:16:43,437 Tiga tahun sebagai balasan untuk seumur hidup awak. 197 00:16:45,022 --> 00:16:47,942 Satu gaji besar dan segalanya selesai. 198 00:16:58,035 --> 00:16:59,871 Banyak perkara boleh berlaku dalam tempoh tiga tahun. 199 00:17:00,121 --> 00:17:01,289 Awak kelip mata, ia akan berakhir. 200 00:17:01,372 --> 00:17:03,916 Bagi awak cuma dua saat, macam satu degupan jantung. 201 00:17:04,584 --> 00:17:06,920 Awak akan jadi kaya di luar imaginasi awak. 202 00:17:07,879 --> 00:17:10,798 Satu gaji besar dan segalanya selesai. 203 00:17:10,882 --> 00:17:15,345 Ilmu tilik tapak tangan 204 00:18:11,902 --> 00:18:14,780 En. Jennings, saya John Wolfe. Selamat datang. 205 00:18:15,281 --> 00:18:17,366 Awak faham awak tak boleh tinggalkan tempat ini. 206 00:18:18,325 --> 00:18:20,536 Awak akan diberikan kediaman di kampus ini. 207 00:18:20,703 --> 00:18:23,164 Semua surat awak akan disaring, tiada panggilan telefon dari luar... 208 00:18:23,247 --> 00:18:25,082 dan apa saja barang yang awak terima perlu diperiksa. 209 00:18:26,042 --> 00:18:27,126 Okey. 210 00:18:29,212 --> 00:18:31,005 Saya perlukan semua barang peribadi awak. 211 00:18:31,088 --> 00:18:33,049 Jam tangan, dompet, apa-apa lagi yang awak bawa. 212 00:18:33,132 --> 00:18:34,717 Tiada apa-apa dibenarkan dibawa masuk. 213 00:18:39,097 --> 00:18:40,348 Semua barang ini akan dikembalikan kepada awak... 214 00:18:40,431 --> 00:18:41,599 apabila awak ambil gaji awak. 215 00:18:42,767 --> 00:18:43,977 Maaf, cermin mata itu juga. 216 00:18:50,150 --> 00:18:53,361 - Mike. Awak dah sampai. - Ya. 217 00:18:53,528 --> 00:18:54,946 - Gembira dapat jumpa awak. - Gembira jumpa awak juga. 218 00:18:55,030 --> 00:18:56,364 - Semuanya okey? - Ya. 219 00:18:59,451 --> 00:19:00,577 Duduklah. 220 00:19:00,660 --> 00:19:02,537 Rasanya En. Wolfe dah jelaskan perjanjiannya. 221 00:19:02,621 --> 00:19:06,124 Ya. Dia juga ambil kaca mata terakhir... 222 00:19:06,208 --> 00:19:07,667 yang saya berjaya simpan. 223 00:19:08,043 --> 00:19:09,211 Maaflah. 224 00:19:16,385 --> 00:19:17,636 Ini apa? 225 00:19:18,845 --> 00:19:20,055 Alat untuk memadam ingatan awak. 226 00:19:20,597 --> 00:19:23,600 Kami suntik awak dengan isotop yang bergerak ke otak awak... 227 00:19:23,684 --> 00:19:24,935 melekat di situ dan berfungsi sebagai penanda. 228 00:19:25,018 --> 00:19:26,395 Apabila selesai satu lagi suntikan... 229 00:19:26,478 --> 00:19:27,980 memadamkan semuanya hingga ke penanda. 230 00:19:28,105 --> 00:19:30,149 Kami takkan bahayakan otak awak. 231 00:19:40,993 --> 00:19:42,244 Baiklah. 232 00:20:05,726 --> 00:20:08,563 - Apa yang saya kena buat? - Mari kita lihat sendiri. 233 00:20:17,405 --> 00:20:19,073 Memulakan direktori Skrip Biru. 234 00:20:24,078 --> 00:20:25,163 Mengagumkan. 235 00:20:25,705 --> 00:20:27,290 Dulu ini unit terkecil kami. 236 00:20:28,083 --> 00:20:29,250 Sekarang ia yang paling menguntungkan. 237 00:20:29,751 --> 00:20:30,794 Maaf, En. Rethrick. 238 00:20:30,877 --> 00:20:32,170 Boleh saya bercakap dengan tuan sebentar? 239 00:20:32,420 --> 00:20:33,505 Tengoklah sekeliling. Saya akan kembali sebentar lagi. 240 00:20:33,588 --> 00:20:34,798 Okey. 241 00:20:38,426 --> 00:20:41,847 Kitaran selesai. Memulakan penghantaran data. 242 00:20:52,816 --> 00:20:54,985 Baiklah! Saya menyerah kalah! 243 00:21:14,171 --> 00:21:15,256 Jangan menyerah. 244 00:21:18,217 --> 00:21:19,718 Dr. Porter. 245 00:21:20,386 --> 00:21:22,513 Nampaknya saya bertuah awak tak gunakan petir dan kilat. 246 00:21:22,596 --> 00:21:23,764 Betul. 247 00:21:30,354 --> 00:21:34,775 Baik, saya takkan mempersoalkan kuasa awak pada masa akan datang. 248 00:21:36,611 --> 00:21:38,821 Maaf, saya tak dapat kawal diri. 249 00:21:39,030 --> 00:21:41,657 Bukankah awak kata Marianne ada di dalam pesawat? 250 00:21:41,908 --> 00:21:42,992 Dia merancang untuk buat panggilan persidangan... 251 00:21:43,075 --> 00:21:44,410 dari pesawat, tuan. 252 00:21:46,954 --> 00:21:48,247 Dengar dulu. 253 00:21:49,123 --> 00:21:51,626 Mungkin saya patut mohon maaf atas tingkah laku saya tempoh hari. 254 00:21:51,709 --> 00:21:54,128 Kadangkala saya buat begitu walaupun tak wajar. 255 00:21:54,212 --> 00:21:55,296 - Maafkan saya. - Hati-hati. 256 00:21:55,380 --> 00:21:56,548 Awak dalam bahaya... 257 00:21:56,631 --> 00:21:58,967 sebab cara awak seperti mahukan peluang kedua. 258 00:22:07,434 --> 00:22:09,769 - Semuanya okey? - Ya. 259 00:22:27,037 --> 00:22:29,790 - Cakap perkara lain. - Apa maksud awak? 260 00:22:29,957 --> 00:22:31,250 Cakap sesuatu yang bagus. 261 00:22:31,333 --> 00:22:32,793 Cepatlah. Kalau tak, saya akan lupa. 262 00:22:35,003 --> 00:22:36,421 Angin tadi untuk budak ini? 263 00:22:37,756 --> 00:22:41,135 Saya terhutang dengan dia. Sekarang kami dah seri. 264 00:22:41,552 --> 00:22:43,721 Berbaiklah dengan dia sebab Mike akan pindah ke sini. 265 00:22:48,934 --> 00:22:50,936 - Jumpa lagi. - Okey. 266 00:22:56,942 --> 00:22:59,528 - Awak dah sedia? - Ya. Mari pergi. 267 00:23:03,324 --> 00:23:04,492 Awak masih boleh tarik diri. 268 00:23:06,786 --> 00:23:07,912 Jangan terasa. 269 00:23:20,216 --> 00:23:22,135 Tidak, saya nak teruskan. 270 00:23:22,593 --> 00:23:23,928 Michael Jennings... 271 00:23:24,012 --> 00:23:25,346 perkenalkan rakan sepasukan awak... 272 00:23:25,430 --> 00:23:26,973 Dr. William Dekker. 273 00:23:31,895 --> 00:23:34,314 - Selamat berkenalan. - Samalah. 274 00:23:34,814 --> 00:23:35,899 Tuan-tuan. 275 00:23:36,316 --> 00:23:38,818 Mari kita lihat kehidupan awak selepas tiga tahun. 276 00:24:18,567 --> 00:24:19,693 Apa yang berlaku? 277 00:24:22,112 --> 00:24:23,197 Michael. 278 00:24:24,990 --> 00:24:26,075 Awak dah selesai. 279 00:24:29,578 --> 00:24:32,873 - Berapa lama, Jimmy? - Sudah tiga tahun, Mike. 280 00:24:35,084 --> 00:24:37,712 - Macam mana kerja saya? - Awak buat dengan baik. 281 00:24:39,755 --> 00:24:40,881 Wang awak sudah dipindahkan... 282 00:24:40,965 --> 00:24:42,883 ke akaun awak di Reddy Grant and Associates. 283 00:24:42,967 --> 00:24:45,303 Awak ada janji temu di sana pada pukul 1. 284 00:24:45,428 --> 00:24:47,597 Balik saja ke rumah, siapkan kertas kerja. 285 00:24:47,680 --> 00:24:49,348 Apabila awak dah tenang, telefon saya. 286 00:24:49,432 --> 00:24:50,850 Kita perlu berbual panjang, Mike. 287 00:24:50,933 --> 00:24:54,479 Pengguna: Michael Jennings Saham: ALC: Allcom Corp. 288 00:25:03,738 --> 00:25:07,367 Jumlah Keseluruhan 92,016,000.00 dolar 289 00:25:07,534 --> 00:25:09,327 Bayarannya 92 juta dolar. 290 00:25:36,104 --> 00:25:37,564 Semua orang di Reddy Grant and Associates... 291 00:25:37,647 --> 00:25:38,815 gembira berurus niaga dengan encik. 292 00:25:38,899 --> 00:25:42,319 Saya jamin, awak tak segembira saya yang berurus niaga dengan awak. 293 00:25:44,029 --> 00:25:45,364 - Okey. - Okey. 294 00:25:48,033 --> 00:25:49,451 Tandatangan di sini. 295 00:25:54,707 --> 00:25:56,166 - Baiklah. - Hebat. 296 00:25:57,126 --> 00:25:59,378 - Barangan peribadi awak. - Ya. 297 00:25:59,545 --> 00:26:01,338 Awak cuma perlukan empat setem. 298 00:26:04,174 --> 00:26:07,511 Nampaknya saya mampu bayar 50 sen tambahan. 299 00:26:16,395 --> 00:26:18,606 Rasanya ini bukan barang saya. 300 00:26:19,482 --> 00:26:21,317 - Bukan? - Bukan. 301 00:26:22,526 --> 00:26:26,030 - Saya tak tahu apa yang berlaku. - Tak apa, jangan risau. 302 00:26:26,531 --> 00:26:28,491 Tak apa. Jom bincangkan tentang saham saya. 303 00:26:29,909 --> 00:26:34,622 Saya nak keluarkan sedikit wang itu sekarang. 304 00:26:34,789 --> 00:26:38,418 Selebihnya saya nak buat simpanan jangka panjang. 305 00:26:38,501 --> 00:26:40,003 Macam mana kita nak buat begitu? 306 00:26:41,421 --> 00:26:44,174 En. Jennings, awak dah melucutkan hak pada saham awak. 307 00:26:46,551 --> 00:26:48,261 Maaf? Apa awak cakap? 308 00:26:48,344 --> 00:26:53,892 Ada di sini. Tarikhnya empat minggu lalu. 309 00:26:57,103 --> 00:26:58,146 Awak menyerahkan saham... 310 00:26:58,229 --> 00:27:01,066 dan mahu kami sampaikan sampul surat ini secara peribadi. 311 00:27:03,568 --> 00:27:06,530 - Awak tak ingat buat begitu? - Tidak. 312 00:27:08,407 --> 00:27:12,077 Saya tak ingat sebab saya tak buat begitu. 313 00:27:12,411 --> 00:27:13,870 Kenapa saya nak buat begitu? Saya takkan buat begitu. 314 00:27:13,954 --> 00:27:15,539 Semua ini tak masuk akal. 315 00:27:16,039 --> 00:27:20,043 Ada kesilapan yang dibuat dan perlu dibetulkan. 316 00:27:20,168 --> 00:27:22,337 Saya setuju memang aneh. 317 00:27:22,421 --> 00:27:23,505 Ini tak aneh. 318 00:27:23,589 --> 00:27:27,301 Aneh bermaksud pelik, tapi masih boleh difahami. 319 00:27:27,384 --> 00:27:30,345 Menyerahkan 100 juta dolar saham syarikat Fortune 500... 320 00:27:30,429 --> 00:27:33,891 untuk beberapa barang kecil tak aneh, tapi mengarut. 321 00:27:33,974 --> 00:27:36,018 Tiada sesiapa yang akan buat begitu sebab ini langsung tak masuk akal. 322 00:27:36,143 --> 00:27:38,354 Melainkan awak fikir tin ini bernilai 40 juta dolar. 323 00:27:38,437 --> 00:27:40,397 Semburan rambut yang berwarna merah jambu. 324 00:27:40,481 --> 00:27:41,774 Dan... 325 00:27:41,857 --> 00:27:43,150 Adakah mancis ini bernilai 100 juta dolar? 326 00:27:43,234 --> 00:27:44,276 Awak pun tahu. 327 00:27:44,360 --> 00:27:47,238 Saya tak ingat beberapa tahun, tapi adakah ini gaya terkini? 328 00:27:47,321 --> 00:27:50,074 Nilai kaca mata ini 100 juta dolar? Ada apa-apa yang saya tak tahu? 329 00:27:50,157 --> 00:27:53,327 Okey, saya akan siasat. Tapi saya perlukan sedikit masa. 330 00:27:53,452 --> 00:27:55,496 Mengarut betul. Saya akan buat panggilan telefon. 331 00:27:55,579 --> 00:27:56,747 Okey. 332 00:28:05,339 --> 00:28:06,883 Pejabat En. Rethrick. 333 00:28:07,008 --> 00:28:08,926 Hai, Michael Jennings di sini. Tolong beritahu dia hal ini penting. 334 00:28:09,010 --> 00:28:10,636 Maaf, dia baru keluar. 335 00:28:10,720 --> 00:28:12,889 Dia takkan kembali sehingga lewat tengah hari ini. 336 00:28:12,972 --> 00:28:14,933 Awak boleh cuba hubungi telefon bimbitnya kalau awak mahu. 337 00:28:15,016 --> 00:28:17,477 Suruh saja dia telefon saya sebaik saja dia masuk, okey? 338 00:28:17,602 --> 00:28:19,020 - Okey. - Terima kasih. 339 00:29:33,387 --> 00:29:37,225 Dengar sini. Ada kesilapan telah dilakukan. 340 00:29:37,308 --> 00:29:38,810 Saya bukan pengkhianat, saya jurutera. 341 00:29:38,893 --> 00:29:40,812 Jurutera balikan, bukan? 342 00:29:41,395 --> 00:29:46,150 Kami tahu awak terima bayaran daripada teknologi sulit kerajaan. 343 00:29:46,234 --> 00:29:47,860 Mike, itu namanya pengkhianatan. 344 00:29:47,944 --> 00:29:50,405 Di negara ini, orang ramai akan dihukum atas kesalahan itu. 345 00:29:50,780 --> 00:29:51,864 Ya, nak tahu sesuatu? 346 00:29:51,948 --> 00:29:53,533 Dalam negara ini apabila FBI mengganggu kita... 347 00:29:53,616 --> 00:29:56,911 - kita boleh upah peguam. - Hari ini tak boleh. 348 00:29:57,036 --> 00:29:58,079 Apa semua ini? 349 00:29:58,163 --> 00:29:59,998 Ini yang berlaku apabila Peguam Negara telefon saya... 350 00:30:00,081 --> 00:30:02,000 dan kata kerjasama Michael Jennings... 351 00:30:02,083 --> 00:30:04,586 adalah masalah keselamatan negara. 352 00:30:04,919 --> 00:30:07,589 Pertama sekali, barang-barang itu bukan milik saya, okey? 353 00:30:07,672 --> 00:30:09,090 Ada kesilapan... 354 00:30:15,722 --> 00:30:16,890 Apa? 355 00:30:17,974 --> 00:30:21,103 Muat. Apa awak cakap tadi? 356 00:30:25,315 --> 00:30:28,568 Biar saya tunjukkan teka-teki yang kami sedang selesaikan. 357 00:30:28,777 --> 00:30:32,698 William Dekker, ahli fizik kerajaan bahagian senjata. 358 00:30:32,823 --> 00:30:35,492 Tiga tahun lalu, projeknya ditangguhkan. 359 00:30:35,576 --> 00:30:37,411 Dia tak suka jadi begitu, jadi dia jual usahanya. 360 00:30:37,494 --> 00:30:38,829 Tugas sulit. 361 00:30:39,079 --> 00:30:40,706 Dia tunjukkan kepada beberapa syarikat utama. 362 00:30:40,789 --> 00:30:42,082 Kami fikir Rethrick membelinya. 363 00:30:42,166 --> 00:30:46,337 Malangnya, kami tak boleh kaitkan Rethrick pada penjualannya, sebab... 364 00:30:46,420 --> 00:30:47,963 Dekker meninggal dunia. 365 00:30:48,047 --> 00:30:49,131 Mati cara biasa. 366 00:30:49,215 --> 00:30:52,218 Cara biasa bermaksud selepas jatuh setinggi 140 kaki... 367 00:30:52,301 --> 00:30:53,761 dari bangunan pangsapurinya. 368 00:30:55,179 --> 00:30:56,639 Apa kaitannya dengan saya? 369 00:30:56,722 --> 00:30:59,600 Ini aplikasi paten yang difailkan pada bulan ini. 370 00:30:59,683 --> 00:31:01,811 Reka bentuknya berdasarkan usaha Dekker. 371 00:31:02,019 --> 00:31:05,523 Tengok tandatangan siapa yang ada pada setiap dokumen itu. 372 00:31:05,606 --> 00:31:07,942 Awak tak faham lagi? Nama awak ada pada paten itu. 373 00:31:08,025 --> 00:31:09,735 Rethrick boleh mendakwa dia tak tahu apa-apa tentang Dekker... 374 00:31:09,819 --> 00:31:11,070 atau asal-usul rekaan itu. 375 00:31:11,153 --> 00:31:12,405 Jadi awak perlu beritahu kami segala-galanya... 376 00:31:12,488 --> 00:31:14,490 yang awak buat untuk Rethrick sekarang juga. 377 00:31:17,243 --> 00:31:18,369 Saya tak boleh. 378 00:31:18,828 --> 00:31:22,165 Awak rela meringkuk dalam penjara demi melindungi seorang rakan? 379 00:31:22,248 --> 00:31:25,209 - Bantu kami, kita akan bekerjasama. - Saya tak boleh! 380 00:31:25,919 --> 00:31:28,338 Dia padam ingatan saya! Saya tak ingat apa-apa! 381 00:31:28,421 --> 00:31:30,048 Saya akan beritahu semua, tapi saya diperangkap. 382 00:31:30,131 --> 00:31:32,091 Sumpah, awak perlu percaya saya. 383 00:31:32,175 --> 00:31:34,969 Saya tak ingat apa saya buat sepanjang tiga tahun yang lalu. 384 00:31:43,812 --> 00:31:44,938 Apa? 385 00:31:45,021 --> 00:31:46,356 Tunggu sekejap! 386 00:31:53,447 --> 00:31:54,531 Tunggu dulu! 387 00:31:55,907 --> 00:31:57,451 Kami dah agak Rethrick akan cuba padam ingatan awak. 388 00:31:57,534 --> 00:31:58,869 Jadi kami akan cuba teknik pengekstrakan. 389 00:31:58,952 --> 00:32:01,455 Awak takkan nampak apa-apa. Awak cuma buang masa. 390 00:32:13,217 --> 00:32:15,844 Bahaya 391 00:32:15,928 --> 00:32:17,763 Amaran 392 00:32:19,890 --> 00:32:21,100 Ada sesuatu di sini. 393 00:32:25,854 --> 00:32:27,064 Ayuh! 394 00:32:43,122 --> 00:32:44,248 Tak guna. 395 00:32:44,916 --> 00:32:46,000 Kita tak dapat apa-apa. 396 00:32:47,001 --> 00:32:48,878 Sekejap, saya perlukan rokok. 397 00:32:50,421 --> 00:32:51,589 Bos. 398 00:32:53,132 --> 00:32:54,258 Pasti dia tak kisah. 399 00:33:16,948 --> 00:33:18,450 - Asap! - Tak guna! 400 00:33:18,533 --> 00:33:21,870 - Tak guna! - Saya tak nampak apa-apa! 401 00:33:23,663 --> 00:33:25,123 Tutup pintu! 402 00:33:28,543 --> 00:33:29,753 Mana dia? 403 00:33:30,754 --> 00:33:33,757 - Dia terlepas! - Jangan risau, dia tak boleh lari! 404 00:33:35,425 --> 00:33:37,219 Tutup pintu! 405 00:33:38,345 --> 00:33:39,554 Saya akan buka lampu! 406 00:33:42,933 --> 00:33:44,101 Saya tak nampak! 407 00:33:45,853 --> 00:33:48,605 Tunduk! 408 00:33:55,195 --> 00:33:56,322 Mitchell! 409 00:33:57,823 --> 00:33:58,949 Awak nampak apa-apa? 410 00:34:04,455 --> 00:34:06,248 - Itu diakah? - Klein, mana awak? 411 00:34:08,626 --> 00:34:10,252 Al, tutup pintu! 412 00:34:11,128 --> 00:34:12,463 Apa yang berlaku? 413 00:34:24,559 --> 00:34:26,102 Selamat malam, Mikey. 414 00:35:19,615 --> 00:35:21,533 - Jaga-jaga. Beri laluan. - Pergi lekas! 415 00:35:21,617 --> 00:35:23,076 - Beri laluan! - Jangan halang kami! 416 00:35:23,160 --> 00:35:24,661 - Nampak dia? - Saya nampak dia! 417 00:35:29,083 --> 00:35:31,043 - Tolong beri laluan, cik! - Di sana! 418 00:35:31,627 --> 00:35:33,087 - Pergi lekas! - Cepat. 419 00:35:35,881 --> 00:35:37,550 Sah untuk Sehari 420 00:35:40,928 --> 00:35:43,139 - Beri laluan! - Ayuh pergi! 421 00:35:43,931 --> 00:35:45,099 Tumpang lalu. 422 00:35:48,102 --> 00:35:49,270 Beri laluan! 423 00:35:50,104 --> 00:35:52,898 - Jangan halang kami! Buka pintu itu! - Jaga-jaga, encik. 424 00:35:57,612 --> 00:35:59,197 Ayuh lekas! 425 00:36:00,531 --> 00:36:01,991 Dia pergi mana? 426 00:36:03,868 --> 00:36:05,328 Saya akan letak orang kita di setiap hentian! 427 00:36:05,411 --> 00:36:07,246 Dia dah pergi jauh pada waktu itu! 428 00:36:07,580 --> 00:36:09,540 Macam mana dia boleh terlepas? 429 00:36:51,833 --> 00:36:52,960 - Maaf. - Awak tak apa-apa? 430 00:36:53,043 --> 00:36:54,962 - Ya, saya okey. - Hati-hati. 431 00:36:57,297 --> 00:36:59,216 Hei! 432 00:37:00,134 --> 00:37:01,301 Jaga-jaga! 433 00:37:04,304 --> 00:37:06,015 Hei! 434 00:37:25,284 --> 00:37:27,453 Jane, bawa bertenang. Semuanya okey. 435 00:37:27,536 --> 00:37:28,704 Saya tahu awak bercakap dengan ejen FBI. 436 00:37:28,788 --> 00:37:31,374 Tak apa, semuanya dah selesai. 437 00:37:31,457 --> 00:37:34,544 Saya cuma nak tahu siapa kirim barang-barang ini. 438 00:37:34,752 --> 00:37:35,878 Boleh tolong saya? 439 00:37:37,797 --> 00:37:39,799 - Ia dikirimkan tiga tahun lalu. - Tak mungkin. 440 00:37:39,882 --> 00:37:40,925 Pasti ada kesilapan. 441 00:37:41,008 --> 00:37:42,468 Bukan barang ini yang dikirimkan tiga tahun lepas. 442 00:37:42,552 --> 00:37:44,053 Ada orang lain kirim dan saya perlu tahu siapa. 443 00:37:44,137 --> 00:37:45,179 Saya perlu bercakap dengan mereka. 444 00:37:45,263 --> 00:37:46,556 Betul kata awak, barang gantian dikirimkan... 445 00:37:46,639 --> 00:37:48,099 - beberapa minggu lalu. - Siapa pengirimnya? 446 00:37:48,600 --> 00:37:49,893 Awak. 447 00:37:52,270 --> 00:37:53,646 Ada tandatangan awak di sini. Nampak? 448 00:37:53,730 --> 00:37:55,106 20 barang. 449 00:38:00,820 --> 00:38:02,906 Saya perlukan semua barang peribadi awak. 450 00:38:14,501 --> 00:38:17,003 Michael Jennings meninggal dunia pada pukul 3:03. 451 00:38:17,379 --> 00:38:20,549 Kerajaan tiada kes dan tutup siasatan terhadap Allcom. 452 00:38:21,925 --> 00:38:23,176 Jadi sebenarnya... 453 00:38:24,720 --> 00:38:28,015 mustahil untuk dia melarikan diri melainkan awak tukar sesuatu. 454 00:38:28,348 --> 00:38:29,641 Saya tak tukar apa-apa. 455 00:38:31,894 --> 00:38:35,439 - Apa yang awak buat? - Saya makan pai. 456 00:38:37,858 --> 00:38:41,070 Dia tinggalkan pejabat peguam seperti ramalan kita. 457 00:38:41,153 --> 00:38:43,405 FBI tangkap dia seperti ramalan kita. 458 00:38:43,489 --> 00:38:46,367 Tapi dia tak mati seperti ramalan kita! 459 00:38:49,453 --> 00:38:51,539 Michael Jennings bukan ejen super. 460 00:38:51,664 --> 00:38:53,165 Dia seorang jurutera. 461 00:38:53,332 --> 00:38:56,460 Tapi dia berjaya melarikan diri dari bilik dengan kunci berganda. 462 00:38:56,961 --> 00:38:59,296 Macam mana? Adakah sebab takdir? 463 00:39:00,172 --> 00:39:01,632 Tidak, takdir memihak pada kita. 464 00:39:01,716 --> 00:39:04,969 Maksudnya seseorang yang tahu ubah sesuatu dan bukan saya buat. 465 00:39:05,052 --> 00:39:06,470 Kalau bukan awak, siapa lagi? 466 00:39:16,856 --> 00:39:19,567 Ada sesiapa periksa mesin itu sejak Jennings keluar dari sini? 467 00:39:44,467 --> 00:39:45,552 Ralat - 41 468 00:39:47,804 --> 00:39:49,222 Ralat - 41 469 00:39:53,894 --> 00:39:55,312 Ralat - 41 470 00:39:58,690 --> 00:39:59,858 Cari dia. 471 00:40:30,723 --> 00:40:32,683 Kalau awak cuma pandang tempat yang tak boleh dituju... 472 00:40:32,767 --> 00:40:35,353 awak akan terlepas kekayaan di bawahnya. 473 00:40:36,312 --> 00:40:39,106 Ya, saya sudah pun kehilangan kekayaan saya. 474 00:40:39,899 --> 00:40:43,736 17-44-4-26-37-40-22. 475 00:40:45,571 --> 00:40:47,740 Kombinasi? Kod? 476 00:40:49,242 --> 00:40:50,368 Kata laluan? 477 00:41:30,534 --> 00:41:32,285 Bank Simpanan New Liberty. 478 00:41:33,495 --> 00:41:35,205 Tolong sambungkan kepada Bank Simpanan New Liberty. 479 00:41:37,749 --> 00:41:38,959 Apa maksud awak? 480 00:41:41,670 --> 00:41:43,338 Awak kata bank itu tak wujud? 481 00:41:53,849 --> 00:41:57,102 Teka Silang Kata 482 00:41:58,312 --> 00:41:59,730 Bagusnya. 483 00:42:18,708 --> 00:42:20,376 Siapa kirim barang-barang ini? 484 00:42:21,169 --> 00:42:22,336 Awak. 485 00:42:23,087 --> 00:42:24,797 Ada tandatangan awak di sini. Nampak? 486 00:42:24,881 --> 00:42:25,965 20 barang. 487 00:42:31,054 --> 00:42:32,805 Ini aplikasi paten. 488 00:42:32,889 --> 00:42:36,309 Tengok tandatangan siapa yang ada pada setiap dokumen itu. 489 00:42:36,726 --> 00:42:39,938 Ada kesilapan telah dilakukan. Saya bukan pengkhianat! 490 00:42:43,441 --> 00:42:44,609 Dekker mati! 491 00:42:44,692 --> 00:42:46,611 Rethrick boleh mendakwa dia tak tahu apa-apa tentang Dekker... 492 00:42:46,695 --> 00:42:47,737 atau asal-usul rekaan itu. 493 00:42:47,821 --> 00:42:48,905 Awak perlu percaya saya. 494 00:42:48,989 --> 00:42:51,741 Saya tak ingat apa saya buat sepanjang tiga tahun yang lalu. 495 00:42:53,618 --> 00:42:54,703 Michael. 496 00:42:58,415 --> 00:42:59,583 Michael. 497 00:43:01,460 --> 00:43:02,627 Awak dah selesai. 498 00:43:09,009 --> 00:43:10,218 Helo? 499 00:43:10,969 --> 00:43:12,304 Aduhai, Shorty. 500 00:43:13,180 --> 00:43:15,140 Seronoknya dengar suara yang biasa kita dengar. 501 00:43:15,224 --> 00:43:18,185 - Michael? - Dengar sini. 502 00:43:18,602 --> 00:43:21,522 Saya ada masalah dan saya perlukan awak. 503 00:43:21,605 --> 00:43:22,731 Baiklah. 504 00:43:22,815 --> 00:43:25,484 Jumpa saya di Stesen Union pada pukul 9. 505 00:43:26,068 --> 00:43:27,903 - Saya akan tunggu di sana. - Okey. 506 00:43:37,872 --> 00:43:42,209 Tren tempatan dari Seattle ke Kent berlepas dari trek lima. 507 00:43:47,715 --> 00:43:51,552 Tren ke timur Spokane di pintu sepuluh. 508 00:44:07,860 --> 00:44:09,404 Michael. 509 00:44:37,933 --> 00:44:40,519 Kalau awak komen topi ini, saya akan pergi. 510 00:44:50,404 --> 00:44:52,197 Aduhai! 511 00:44:52,781 --> 00:44:55,033 Oh, Tuhan. 512 00:45:03,459 --> 00:45:05,502 Saya dah kata jangan ambil tugasan itu, Mike. 513 00:45:11,133 --> 00:45:12,927 - Mari kita cari meja. - Okey. 514 00:45:15,304 --> 00:45:17,056 - Suntikan? - Ya. 515 00:45:17,139 --> 00:45:19,725 Mungkin awak kena buat dengan cara itu. 516 00:45:20,434 --> 00:45:22,478 Tapi semua itu proses kimia. 517 00:45:22,561 --> 00:45:23,729 Jadi? 518 00:45:23,813 --> 00:45:26,607 Awak mungkin memiliki daya ingatan pendam. 519 00:45:28,150 --> 00:45:29,569 Mungkin itu yang saya nampak. 520 00:45:29,652 --> 00:45:30,820 Berkemungkinan besar. 521 00:45:30,903 --> 00:45:32,697 Ingatan yang sudah dipadam... 522 00:45:32,780 --> 00:45:35,199 bergetar semula apabila FBI mengganggu kepala awak. 523 00:45:35,283 --> 00:45:36,993 Kenapa saya ada barang ini? 524 00:45:38,244 --> 00:45:39,495 Terangkan tentang ini. 525 00:45:39,579 --> 00:45:42,332 Saya kirim sampah ini kepada diri saya dan tak kirim wang. 526 00:45:43,249 --> 00:45:44,751 Aduhai, kawan. 527 00:45:45,418 --> 00:45:46,502 Saya tak tahu. 528 00:45:47,420 --> 00:45:49,464 Awak tak patut tanya soalan itu pada diri sendiri. 529 00:45:49,547 --> 00:45:50,632 - Tidak? - Tidak. 530 00:45:50,715 --> 00:45:53,051 Awak patut tanya diri awak... 531 00:45:53,176 --> 00:45:56,471 kenapa awak serahkan semua wang itu? 532 00:45:56,679 --> 00:45:59,182 Itulah perkara paling pelik dalam seluruh kejadian ini. 533 00:45:59,391 --> 00:46:01,017 Wang 90 juta dolar. 534 00:46:01,101 --> 00:46:03,353 Tiada sesiapa banyak berubah dalam tempoh tiga tahun. 535 00:46:04,271 --> 00:46:05,981 Tak apa, kawan. 536 00:46:06,273 --> 00:46:07,983 Saya nak fikirkan apa yang awak bina. 537 00:46:08,441 --> 00:46:10,068 Baiklah, mari kita fikir ke belakang. 538 00:46:11,069 --> 00:46:12,779 Mereka kata saya bekerja dengan rekaan... 539 00:46:12,863 --> 00:46:14,322 orang yang bernama Dekker. 540 00:46:14,406 --> 00:46:16,033 - Dekker? - Ya. 541 00:46:16,992 --> 00:46:19,161 - William Dekker? - Mungkin. 542 00:46:21,246 --> 00:46:24,958 Setahu saya, dia bekerja dalam projek tahap lima untuk FBI. 543 00:46:25,042 --> 00:46:26,710 Suatu hari mereka datang dan tembak dia. 544 00:46:26,793 --> 00:46:29,963 - Apa projeknya? - Ramai yang kata tentang laser. 545 00:46:30,047 --> 00:46:32,549 - Macam mana mereka tahu? - Sebab lukisan Dekker... 546 00:46:32,633 --> 00:46:34,259 perlukan cermin dan kanta. 547 00:46:34,343 --> 00:46:36,261 Satu-satunya perkara yang guna barang itu adalah laser. 548 00:46:36,345 --> 00:46:37,930 Atau kamera satelit untuk lihat sesuatu dari jauh. 549 00:46:38,013 --> 00:46:44,228 Nombor pertama, 17, diikuti oleh 44. 550 00:46:44,311 --> 00:46:46,355 - Kanta itu perlukan optik sempurna. - Empat. 551 00:46:47,731 --> 00:46:50,234 - Cermin bersalut Nurtino. - 26. 552 00:46:50,317 --> 00:46:53,195 - Perbelanjaannya sangat besar. - 37. 553 00:46:53,279 --> 00:46:55,698 - Katanya, benda itu... - 40. 554 00:46:55,781 --> 00:46:58,367 - menelan belanja 500 bilion dolar. - Serta... 555 00:46:58,451 --> 00:47:01,078 Nombor bonus ialah 22. 556 00:47:01,162 --> 00:47:02,622 - Siapa yang akan habiskan... - Ayuh lihat semula nombor-nombornya. 557 00:47:02,705 --> 00:47:03,748 belanja 500 bilion dolar... 558 00:47:03,831 --> 00:47:09,128 - hanya untuk melihat sesuatu. - Nombor 17, 44, 4, 26... 559 00:47:09,212 --> 00:47:11,464 - 37 dan 40. - Apa? 560 00:47:11,547 --> 00:47:13,299 - Nombor bonusnya ialah 22. - Saya takkan dapat keluar... 561 00:47:13,383 --> 00:47:14,425 dari bilik pengekstrakan itu... 562 00:47:14,509 --> 00:47:17,512 tanpa rokok dan cermin mata. 563 00:47:18,846 --> 00:47:21,266 Saya juga takkan naik bas itu tanpa tiket bas. 564 00:47:21,391 --> 00:47:22,976 Kalau saya tiada cincin berlian itu... 565 00:47:23,351 --> 00:47:25,103 saya takkan ikut budak itu ke Reddy Grant. 566 00:47:25,186 --> 00:47:27,647 - Betul. - Saya serahkan wang itu... 567 00:47:29,566 --> 00:47:32,569 untuk memastikan saya beri perhatian pada perkara-perkara ini. 568 00:47:33,194 --> 00:47:34,321 Kenapa? 569 00:47:34,904 --> 00:47:38,700 Sebab saya tahu 500 bilion dolar dibelanjakan untuk lihat apa. 570 00:47:43,121 --> 00:47:44,372 Masa depan. 571 00:47:46,750 --> 00:47:49,336 Kalau anda memilih lima nombor dan nombor bonus... 572 00:47:49,419 --> 00:47:50,587 anda pemenang hadiah kedua. 573 00:47:50,670 --> 00:47:52,089 Dia guna virus. 574 00:47:52,339 --> 00:47:54,675 Mesin rosak pada 3:03 petang ini. 575 00:47:56,426 --> 00:47:57,511 Pukul 3:03. 576 00:48:01,849 --> 00:48:03,642 Awak boleh programkan semula virus? 577 00:48:04,059 --> 00:48:06,061 Tidak, virus ini berbeza. 578 00:48:06,728 --> 00:48:08,272 Mari saya tunjukkan. 579 00:48:17,573 --> 00:48:19,200 Virus ini bukan dalam perisian. 580 00:48:23,120 --> 00:48:26,040 Tapi dalam perkakasan. Dia letak litar di sini. 581 00:48:26,123 --> 00:48:27,666 Macam pil racun. 582 00:48:28,834 --> 00:48:30,628 Tapi awak boleh menemuinya, bukan? 583 00:48:31,837 --> 00:48:33,631 Boleh. 584 00:48:36,384 --> 00:48:37,552 Jadi buatlah. 585 00:48:39,053 --> 00:48:40,596 Ada sedikit perubahan rancangan. 586 00:48:41,305 --> 00:48:43,933 Menurut En. Stevens, kita tak perlu Michael Jennings lagi. 587 00:48:44,559 --> 00:48:49,063 Kita tahu kembara merentas masa mustahil. 588 00:48:49,147 --> 00:48:51,607 Einstein dah buktikannya, bukan? 589 00:48:51,691 --> 00:48:53,276 Ya, kembara merentas masa. 590 00:48:53,359 --> 00:48:57,322 Tapi Einstein percaya melihat masa, secara teorinya... 591 00:48:57,405 --> 00:48:59,949 - boleh dicapai - Tolonglah, Mike. 592 00:49:00,158 --> 00:49:02,452 Mungkin kita patut cari Dekker. 593 00:49:02,535 --> 00:49:04,496 - Saya tak boleh bercakap dengan dia. - Kenapa pula? 594 00:49:04,579 --> 00:49:07,040 - Dia mengalami kemalangan. - Kemalangan? 595 00:49:07,123 --> 00:49:08,792 Ya, dia... 596 00:49:09,125 --> 00:49:11,336 Dia terjatuh dari tingkap bilik tidurnya. 597 00:49:11,503 --> 00:49:13,088 Terjatuh? 598 00:49:15,215 --> 00:49:17,676 Dia terjatuh dari tingkap bilik tidurnya! 599 00:49:19,511 --> 00:49:21,888 Baiklah. 600 00:49:22,305 --> 00:49:23,432 Perkara itu boleh berlaku. 601 00:49:25,976 --> 00:49:27,561 - Tunggu sekejap! - Jangan pergi! 602 00:49:27,644 --> 00:49:30,856 - Kita kena keluar dari sini! - Shorty, dengar cakap saya. 603 00:49:31,231 --> 00:49:36,195 Rasanya, saya guna benda ini dan nampak masa depan saya. 604 00:49:36,987 --> 00:49:39,490 Saya nampak apa yang saya perlu ubah. 605 00:49:39,823 --> 00:49:43,786 Tapi saya cuma boleh bawa keluar barang-barang biasa dari Allcom. 606 00:49:43,869 --> 00:49:46,747 Setiap item perlu digunakan pada masa dan tempat tertentu... 607 00:49:46,830 --> 00:49:49,041 untuk mencapai perkara yang perlu saya buat. 608 00:49:49,124 --> 00:49:52,211 Tanpa barang-barang ini, saya dah mati. 609 00:49:52,670 --> 00:49:56,549 Ya, malangnya awak tak tahu apa kegunaan barang selebihnya. 610 00:50:00,970 --> 00:50:02,096 Apa? 611 00:50:22,492 --> 00:50:23,826 Dapat tangkap! 612 00:50:33,836 --> 00:50:34,963 Hei! 613 00:50:37,674 --> 00:50:39,551 Gembira jumpa awak lagi, Mike! 614 00:50:39,843 --> 00:50:40,969 Oh, Tuhan! 615 00:50:57,819 --> 00:51:00,655 Mereka tak nampak macam FBI. 616 00:51:02,240 --> 00:51:05,118 Dengar sini dan ambil ini. 617 00:51:05,202 --> 00:51:06,578 Kunci ini akan bawa awak melepasi pintu itu. 618 00:51:06,662 --> 00:51:08,163 Tutup selepas awak masuk. Faham? 619 00:51:08,247 --> 00:51:11,083 - Pergi. Pergi lekas! - Baik! 620 00:51:16,004 --> 00:51:17,089 Tak guna! 621 00:51:18,340 --> 00:51:19,425 Pergi! 622 00:51:30,102 --> 00:51:31,228 Tak guna! 623 00:51:44,659 --> 00:51:47,119 Oh Tuhan, saya harap betullah keputusan saya buat. 624 00:53:17,503 --> 00:53:18,587 Tak guna. 625 00:54:21,902 --> 00:54:23,028 Pergi. 626 00:54:24,696 --> 00:54:26,198 Mana pistol awak? 627 00:54:26,865 --> 00:54:28,033 Ada pada dia. 628 00:54:39,920 --> 00:54:41,046 Jadi... 629 00:54:41,922 --> 00:54:43,507 apa khabar, Mike? 630 00:54:45,968 --> 00:54:47,136 Awak? 631 00:54:48,429 --> 00:54:49,513 Kenapa? 632 00:54:50,848 --> 00:54:51,932 Awak tak ingat? 633 00:54:53,476 --> 00:54:55,603 Awak sendiri yang cari masalah ini, Mike. 634 00:55:02,026 --> 00:55:04,904 Jadi macam mana rasanya... 635 00:55:05,321 --> 00:55:07,281 bila mengetahui awak akan mati? 636 00:56:29,031 --> 00:56:30,324 Tak guna. 637 00:57:11,992 --> 00:57:14,160 Maksudnya dia rancang sendiri cara untuk melarikan diri? 638 00:57:14,244 --> 00:57:17,414 Tuan Peguam Negara, kami tiada penjelasan. 639 00:57:17,497 --> 00:57:18,999 Sebab selepas melihat semua bukti... 640 00:57:19,082 --> 00:57:22,419 satu-satunya kesimpulan yang logik walaupun sukar untuk diterima... 641 00:57:22,502 --> 00:57:25,047 adalah dia dapat meramalkan perkara yang akan berlaku kepadanya. 642 00:57:26,048 --> 00:57:29,051 Memori ini diekstrak daripadanya sebelum dia melarikan diri. 643 00:57:29,176 --> 00:57:31,553 Nampak macam sukar difahami. 644 00:57:34,139 --> 00:57:35,224 Gladys. 645 00:57:37,434 --> 00:57:38,560 Setakat itu saja untuk hari ini. 646 00:57:45,317 --> 00:57:48,070 Kita tahu Dekker cuba buat rekaan. 647 00:57:48,404 --> 00:57:51,282 Tapi apabila dia jual rancangannya, rekaannya masih belum selesai. 648 00:57:51,657 --> 00:57:52,992 Saya tak faham. 649 00:57:53,075 --> 00:57:56,745 Dekker bekerja di JPL melibatkan kanta yang dipertingkat oleh laser. 650 00:57:56,829 --> 00:57:58,372 Dia mendakwa kanta itu cukup berkuasa... 651 00:57:58,456 --> 00:58:01,042 untuk nampak mengelilingi lengkungan alam semesta. 652 00:58:01,834 --> 00:58:04,962 Dekker percaya kalau kita nampak lengkung yang berterusan... 653 00:58:05,129 --> 00:58:07,214 kita akan berakhir di tempat kita bermula. 654 00:58:07,632 --> 00:58:09,050 Melihat diri sendiri. 655 00:58:09,258 --> 00:58:12,386 Tapi bukan melihat diri sendiri pada masa kini. 656 00:58:12,470 --> 00:58:16,307 Tidak, kita melihat masa depan. 657 00:58:16,808 --> 00:58:17,934 Bolehkah awak bayangkan apa yang akan berlaku... 658 00:58:18,017 --> 00:58:19,644 kalau Jennings tahu apa yang dia buat... 659 00:58:19,727 --> 00:58:20,937 dan cuba mengaut keuntungan daripadanya? 660 00:58:21,020 --> 00:58:22,897 Mana-mana negara di dunia akan beri dia tebusan lumayan. 661 00:58:22,981 --> 00:58:24,315 Jennings takkan buat begitu. 662 00:58:24,399 --> 00:58:25,984 Saya dah begitu hampir. Dia tak menipu. 663 00:58:26,067 --> 00:58:27,235 Apabila dia mendengar tentang tuduhannya... 664 00:58:27,318 --> 00:58:28,653 dia rasa kecewa dan takut. 665 00:58:28,736 --> 00:58:31,114 Baik, kalau awak dapat tangkap dia, saya akan beri dia pingat kehormatan. 666 00:58:31,447 --> 00:58:33,449 Itu pun kalau Rethrick tak menemuinya lebih awal. 667 00:58:40,123 --> 00:58:41,958 Awak rasa dia benar-benar nampak masa depan? 668 00:58:44,127 --> 00:58:45,670 Pasti hebat. 669 00:59:57,827 --> 00:59:59,203 Kafe Michel? 670 00:59:59,454 --> 01:00:01,039 Nama saya Michael Jennings. 671 01:00:01,122 --> 01:00:06,669 Saya tak ingat kalau saya ada buat tempahan di sana baru-baru ini. 672 01:00:06,753 --> 01:00:09,631 Boleh tolong semak untuk saya? Terima kasih. 673 01:00:11,341 --> 01:00:12,675 Saya ada buat? 674 01:00:14,135 --> 01:00:15,220 Okey. 675 01:00:15,762 --> 01:00:17,472 Tempahan untuk berapa orang? 676 01:00:20,517 --> 01:00:23,311 Tak apa, saya akan datang. 677 01:00:23,603 --> 01:00:24,688 Terima kasih. 678 01:00:46,251 --> 01:00:47,836 Helo, kamu berdua. 679 01:00:50,798 --> 01:00:52,341 Dia beri kamu makan? 680 01:01:15,531 --> 01:01:17,074 Rachel, saya Jimmy. 681 01:01:19,118 --> 01:01:22,121 - Awak okey? - Kenapa? 682 01:01:23,581 --> 01:01:24,665 Awak tak tahu? 683 01:01:26,501 --> 01:01:27,668 Tidak. 684 01:01:29,504 --> 01:01:30,588 Boleh saya masuk? 685 01:01:32,298 --> 01:01:34,133 Bila kali terakhir awak nampak Michael? 686 01:01:34,884 --> 01:01:36,386 Pagi semalam. 687 01:01:37,011 --> 01:01:39,389 Dia bekerja semalaman di makmalnya. 688 01:01:43,893 --> 01:01:46,521 Rachel, maaf sebab saya yang beritahu awak tentang ini. 689 01:01:47,313 --> 01:01:51,276 Michael meninggalkan Allcom semalam. Buat selama-lamanya. 690 01:01:53,862 --> 01:01:56,907 - Apa? - Tugasnya dah selesai. 691 01:01:58,491 --> 01:02:00,744 - Kami padam ingatannya dan dia... - Tidak. 692 01:02:01,119 --> 01:02:04,039 - Dia dah pergi. - Tidak, dia berjanji dengan saya. 693 01:02:04,664 --> 01:02:06,666 Katanya dia takkan lakukannya. 694 01:02:07,417 --> 01:02:09,669 Dia dapat banyak wang daripada tugasan ini, Rachel. 695 01:02:11,338 --> 01:02:13,632 Katanya dia tak peduli tentang wang itu. 696 01:02:23,809 --> 01:02:25,394 Jadi dia tak tahu apa-apa. 697 01:02:26,019 --> 01:02:27,604 Michael takkan pergi tanpa dia. 698 01:02:27,813 --> 01:02:29,648 Michael akan bertindak secara bijak. 699 01:02:32,109 --> 01:02:33,444 Ada sesuatu yang tak kena. 700 01:03:02,390 --> 01:03:04,475 Sebaik saja dia balik dari kerja, masuk ke situ. 701 01:03:04,976 --> 01:03:07,145 Pastikan dia tak boleh pergi ke mana-mana seorang diri. 702 01:03:08,021 --> 01:03:09,689 Saya nak tahu apa yang berlaku. 703 01:03:18,114 --> 01:03:19,491 Selamat tinggal. 704 01:03:24,996 --> 01:03:26,581 Selamat pagi, Dr. Porter. 705 01:03:30,710 --> 01:03:32,128 Awak nak ke mana? 706 01:03:41,847 --> 01:03:43,056 Selamat pagi. 707 01:03:47,519 --> 01:03:48,645 Selamat pagi. 708 01:03:56,904 --> 01:03:58,822 Saya nak naik atas. Ambil beg saya. 709 01:04:01,241 --> 01:04:03,118 - Awak perlukan ini. - Baiklah. Terima kasih. 710 01:04:10,042 --> 01:04:11,210 Nak ikut? 711 01:04:11,835 --> 01:04:14,129 Tak apa. Saya lebih suka perhatikan dari sini. 712 01:04:14,213 --> 01:04:15,548 Suka hati awaklah. 713 01:04:24,515 --> 01:04:26,017 Kami dah cari di bilik air... 714 01:04:26,100 --> 01:04:27,977 dan geledah seluruh pangsapurinya juga. 715 01:04:28,060 --> 01:04:29,228 Tiada apa-apa. 716 01:04:29,437 --> 01:04:31,647 Saya nak awak kembali ke bilik air. 717 01:04:45,286 --> 01:04:47,205 Okey, pusing ke kiri. 718 01:04:50,166 --> 01:04:51,709 Beritahu saya apa yang awak nampak. 719 01:04:53,169 --> 01:04:54,337 Cermin. 720 01:05:12,022 --> 01:05:13,315 Kami dah dapat dia. 721 01:05:13,857 --> 01:05:17,027 Dia akan jumpa Michael di Kafe Michel pada 1 tengah hari. 722 01:05:19,154 --> 01:05:20,864 Ayuh pastikan dia pergi ke sana. 723 01:06:17,422 --> 01:06:19,882 Saya nak berjumpa seseorang, Michael Jennings. 724 01:06:19,966 --> 01:06:21,509 - Sila duduk. - Terima kasih. 725 01:06:24,888 --> 01:06:27,265 Duduk di meja sana. 726 01:06:28,474 --> 01:06:30,310 Duduk membelakangkan tingkap. 727 01:06:51,790 --> 01:06:54,418 Michael, syukurlah awak okey. 728 01:06:54,918 --> 01:06:57,045 Saya fikir saya takkan jumpa awak lagi. 729 01:07:01,592 --> 01:07:03,176 Michael, ini saya. 730 01:07:05,721 --> 01:07:06,972 Rachel. 731 01:07:09,725 --> 01:07:10,851 Dengar sini. 732 01:07:11,643 --> 01:07:13,103 Awak tak ingat saya. 733 01:07:16,398 --> 01:07:19,026 Tidak, maafkan saya. 734 01:07:26,492 --> 01:07:30,746 Ada polis, kami tak boleh masuk. Saya perlu tunggu sasaran jelas. 735 01:07:31,330 --> 01:07:32,998 Maya, tolong lengahkan masa. 736 01:07:33,541 --> 01:07:35,710 Beritahu dia awak fikir dia akan ingat sesuatu. 737 01:07:35,793 --> 01:07:37,545 Awak berdua dah bertunang. 738 01:07:41,132 --> 01:07:43,426 Saya fikir awak akan ingat sesuatu. 739 01:07:43,968 --> 01:07:46,095 Kita dah bersama selama tiga tahun. 740 01:07:47,305 --> 01:07:48,973 Saya tak tahu apa nak cakap. 741 01:07:50,683 --> 01:07:52,143 Saya benar-benar minta maaf. 742 01:07:52,894 --> 01:07:54,312 Saya mencuba. 743 01:07:57,065 --> 01:07:59,734 Begitulah cara dia melakukannya. 744 01:08:04,447 --> 01:08:09,119 Dengar sini baik-baik, Maya. Saya nak awak cakap begini. 745 01:08:09,327 --> 01:08:12,622 Michael, nampaknya awak masih ada sampul surat itu. 746 01:08:13,498 --> 01:08:15,041 Maksudnya rancangan kita berhasil. 747 01:08:15,292 --> 01:08:17,043 Saya tahu awak tukar barangan peribadi awak. 748 01:08:17,127 --> 01:08:18,169 Saya bantu. 749 01:08:18,253 --> 01:08:19,796 Awak tinggalkan nota pada cermin untuk saya. 750 01:08:19,880 --> 01:08:21,464 Awak tinggalkan nota pada cermin untuk saya. 751 01:08:21,548 --> 01:08:22,632 Saya patut ambil sesuatu daripada awak. 752 01:08:22,716 --> 01:08:23,800 Saya patut ambil sesuatu. 753 01:08:23,884 --> 01:08:24,926 Sesuatu yang boleh saya gunakan untuk jumpa Stevens. 754 01:08:25,010 --> 01:08:27,220 Sesuatu yang boleh saya gunakan untuk jumpa Stevens. 755 01:08:27,304 --> 01:08:29,097 - Awak bekerja dengan dia. - Awak bekerja dengan dia. 756 01:08:29,181 --> 01:08:30,557 Dia cuba membaiki mesin itu. 757 01:08:30,932 --> 01:08:32,601 Dia cuba membaiki mesin itu. 758 01:08:37,314 --> 01:08:39,191 Berfikir ke belakang, Michael. 759 01:08:46,240 --> 01:08:48,617 Ya, ambil kad leret itu. 760 01:08:49,034 --> 01:08:51,078 Itu kad leret untuk kampus. 761 01:08:51,245 --> 01:08:53,038 Awak patut berikan kepada saya. 762 01:08:55,040 --> 01:08:56,792 Rachel takkan sedih kalau dia teragak-agak. 763 01:08:56,875 --> 01:08:58,002 Wanita itu tak sabar. 764 01:08:58,127 --> 01:09:01,088 Michael, kalau awak tak percaya saya sekarang... 765 01:09:01,172 --> 01:09:02,506 maksudnya kita tiada hubungan lagi. 766 01:09:02,590 --> 01:09:03,716 Buat selama-lamanya. 767 01:09:03,799 --> 01:09:05,468 Bagus. 768 01:09:05,968 --> 01:09:07,178 Okey. 769 01:09:11,057 --> 01:09:12,725 Saya perlu kembali. 770 01:09:14,143 --> 01:09:15,978 Mereka akan rasa curiga. 771 01:09:19,357 --> 01:09:20,608 Tunggu sini. 772 01:09:20,691 --> 01:09:22,527 Saya akan kembali dalam masa setengah jam. 773 01:09:27,407 --> 01:09:28,866 Jangan risau. 774 01:09:29,659 --> 01:09:31,202 Akhirnya kita akan bersama. 775 01:09:42,672 --> 01:09:44,215 Michael. 776 01:09:46,885 --> 01:09:48,553 Saya cintakan awak. 777 01:10:04,611 --> 01:10:07,614 - Apa pasukan besbol kegemaran saya? - Apa? 778 01:10:08,782 --> 01:10:11,118 Apa pasukan besbol kegemaran saya? 779 01:10:13,579 --> 01:10:15,122 Siapa peduli? 780 01:10:28,093 --> 01:10:29,720 Jawapannya Red Sox. 781 01:10:39,104 --> 01:10:41,690 - Rasanya kita perlu pergi. - Tunggu! 782 01:10:51,534 --> 01:10:53,578 Sekarang kita boleh pergi. Ayuh. 783 01:11:07,759 --> 01:11:09,344 Tunggu sekejap! 784 01:11:10,303 --> 01:11:11,471 - Awak ada kereta? - Mungkin. 785 01:11:11,554 --> 01:11:12,889 Mungkin ada? 786 01:11:15,350 --> 01:11:16,935 Cari kereta BMW! 787 01:11:17,852 --> 01:11:19,354 Pasti awak bergurau. 788 01:11:27,070 --> 01:11:28,947 Tak guna! 789 01:11:29,948 --> 01:11:31,908 - Biar saya tengok kunci itu. - Kenapa? 790 01:11:32,659 --> 01:11:34,286 Awak di bahagian yang salah. 791 01:11:35,537 --> 01:11:38,290 Jennings beli BMW dari Southgate Auto di Internet. 792 01:11:38,373 --> 01:11:40,625 Dia minta kunci dipos kepadanya empat minggu lalu. 793 01:11:40,709 --> 01:11:43,295 - Apa warna kereta dia? - Bukan kereta. 794 01:12:12,366 --> 01:12:14,827 Mereka baru belok di Jalan Pine. Pintas di Jalan Enam. 795 01:12:26,547 --> 01:12:29,967 - Saya hebat menunggang? - Awak okey! 796 01:12:38,226 --> 01:12:41,688 Saya kata awak okey. 797 01:12:41,771 --> 01:12:43,106 Okey. 798 01:13:15,722 --> 01:13:17,140 Pegang kuat! 799 01:13:53,803 --> 01:13:57,306 - Laporan tembakan, BMW Southgate. - Mesej diterima. 800 01:14:28,671 --> 01:14:31,466 - Berhenti! Sampul surat tercicir! - Apa? 801 01:14:34,302 --> 01:14:36,763 - Saya akan ambil awak semula. - Jumpa nanti! 802 01:15:57,804 --> 01:15:58,972 Saya dah dapat! 803 01:16:10,817 --> 01:16:12,193 Ayuh keluar dari sini. 804 01:16:17,699 --> 01:16:19,159 Bawa kami turun! 805 01:16:19,451 --> 01:16:22,996 Mike, kami boleh bantu awak! Kami tahu apa yang berlaku! 806 01:16:23,538 --> 01:16:25,457 Biar kami bawa awak ke balai! 807 01:16:38,512 --> 01:16:41,890 Dia menuju ke terowong! Pintas dia! 808 01:17:06,332 --> 01:17:07,416 Tunduk! 809 01:17:11,003 --> 01:17:12,380 Elak! 810 01:17:37,697 --> 01:17:39,783 Awak rasa Jennings dah tahu perkara itu akan berlaku? 811 01:17:40,033 --> 01:17:42,744 Mungkin lain kali dia nampak peninjauan secara senyap. 812 01:18:14,193 --> 01:18:16,361 Maafkan saya. 813 01:18:20,949 --> 01:18:22,201 Tak apa. 814 01:18:22,618 --> 01:18:23,952 Semuanya untuk awak juga. 815 01:18:27,122 --> 01:18:30,292 Saya bawakan sedikit pakaian awak. 816 01:18:31,502 --> 01:18:33,921 Mungkin awak perlukannya. Saya harap pakaian ini okey. 817 01:18:35,172 --> 01:18:36,298 Terima kasih. 818 01:18:38,217 --> 01:18:39,343 Ini milik saya? 819 01:18:41,971 --> 01:18:43,097 Awak tak ingat? 820 01:18:44,140 --> 01:18:45,266 Tidak. 821 01:18:53,441 --> 01:18:55,401 Awak tak ingat saya, bukan? 822 01:18:57,320 --> 01:18:58,404 Sebenarnya... 823 01:19:05,787 --> 01:19:07,288 Ini untuk awak. 824 01:19:51,708 --> 01:19:57,339 Selamat hari jadi. 825 01:19:58,424 --> 01:20:01,260 Selamat hari jadi. 826 01:20:01,343 --> 01:20:03,012 Baiknya. 827 01:20:06,348 --> 01:20:07,725 Hei. 828 01:20:22,406 --> 01:20:23,574 Maafkan saya. 829 01:20:25,368 --> 01:20:26,410 Maafkan saya. 830 01:20:28,162 --> 01:20:31,207 Saya tak ingat. Saya tak patut pergi. 831 01:20:49,058 --> 01:20:50,643 Jadi dia hantar set barangan peribadi yang berbeza... 832 01:20:50,727 --> 01:20:52,395 kepada dirinya. 833 01:20:52,479 --> 01:20:54,230 Barang itu dipilih selepas dia gunakan mesin ini... 834 01:20:54,314 --> 01:20:56,024 dan takkan dikesan oleh kawalan keselamatan kita. 835 01:20:56,107 --> 01:20:57,567 Barang harian. 836 01:20:58,151 --> 01:21:00,236 Digabungkan dengan kuasa melihat masa depan... 837 01:21:00,528 --> 01:21:03,698 mengubah Michael daripada jurutera kepada pakar melarikan diri. 838 01:21:06,868 --> 01:21:09,663 Saya tak tahu tentang awak, tapi saya nak balas budinya. 839 01:21:31,977 --> 01:21:34,563 Michael, awak okey? 840 01:21:39,401 --> 01:21:40,569 Saya baik-baik saja. 841 01:21:43,572 --> 01:21:46,784 Michael, saya tak tahu apa yang awak lihat dalam mesin awak. 842 01:21:46,867 --> 01:21:48,369 Tapi saya masih ingat beberapa minggu lalu... 843 01:21:48,452 --> 01:21:50,955 awak kembali dari makmal awak dan awak nampak pucat. 844 01:21:51,872 --> 01:21:53,791 Awak tanya saya soalan paling aneh. 845 01:21:55,668 --> 01:21:56,794 Apa? 846 01:21:57,336 --> 01:22:00,047 Kalau saya tahu hubungan kita takkan berhasil... 847 01:22:00,298 --> 01:22:03,467 sebelum kita bersama, sanggupkah saya meneruskannya? 848 01:22:06,053 --> 01:22:07,180 Apa jawapan awak? 849 01:22:08,431 --> 01:22:11,184 Saya takkan tukar ganti masa kita untuk apa-apa pun. 850 01:22:12,101 --> 01:22:15,104 Itulah kita, berdasarkan pengalaman kita. 851 01:22:15,855 --> 01:22:17,023 Lagipun... 852 01:22:18,107 --> 01:22:21,319 beberapa perkara terbaik dalam hidup adalah kesilapan. 853 01:22:30,328 --> 01:22:32,872 - Apa? - Sebenarnya... 854 01:22:34,082 --> 01:22:36,418 semasa saya periksa sampul ini daripada Reddy Grant... 855 01:22:36,543 --> 01:22:39,838 mereka kata saya kirim 20 barangan, tapi cuma ada 19. 856 01:22:40,714 --> 01:22:42,215 Saya tak faham. 857 01:23:34,810 --> 01:23:36,395 Ini gambar-gambar apa? 858 01:23:40,399 --> 01:23:43,027 Mesin Meramal Masa Depan 859 01:23:43,111 --> 01:23:45,530 Ketua Dunia Mengutuk Ciptaan Allcom 860 01:23:50,326 --> 01:23:52,537 Michael, tengok gambar yang lain. 861 01:23:55,748 --> 01:23:57,375 Ketua Dunia Mengutuk Ciptaan Allcom 862 01:23:57,458 --> 01:24:00,170 Ketakutan Masa Depan Peranti Allcom Dedahkan Masa Depan 863 01:24:03,298 --> 01:24:06,092 Pasaran Saham Panik 864 01:24:06,176 --> 01:24:08,219 Saham Allcom Naik Walaupun Huru-hara 865 01:24:13,016 --> 01:24:14,643 Peperangan! 866 01:24:14,726 --> 01:24:17,604 Presiden Mengarahkan Serangan Berdasarkan Teknologi Allcom 867 01:24:17,854 --> 01:24:19,397 Tengok gambar terakhir. 868 01:24:26,113 --> 01:24:28,949 Oh Tuhan, itu masa depan. 869 01:24:30,284 --> 01:24:32,119 Mesin itu meramalkan peperangan. 870 01:24:33,036 --> 01:24:34,788 Kita berperang untuk mengelakkannya. 871 01:24:35,205 --> 01:24:36,248 Mesin itu juga meramalkan wabak. 872 01:24:36,331 --> 01:24:39,543 Kita kumpulkan semua orang sakit untuk menghasilkan wabak. 873 01:24:40,377 --> 01:24:44,423 Apa saja masa depan yang diramalkan, kita akan lakukannya. 874 01:24:45,132 --> 01:24:47,843 Kita serahkan seluruh kawalan daripada kehidupan kita. 875 01:24:49,470 --> 01:24:50,638 Semua ini angkara saya. 876 01:24:51,972 --> 01:24:53,974 Melihat masa depan akan memusnahkan kita. 877 01:25:06,237 --> 01:25:08,072 Kalau kita tunjukkan masa depan seseorang kepadanya... 878 01:25:08,781 --> 01:25:10,408 mereka tiada masa depan. 879 01:25:12,326 --> 01:25:15,746 Kita rampas misteri dan harapan. 880 01:25:18,541 --> 01:25:21,210 Saya perlu kembali dan musnahkan mesin itu. 881 01:25:21,461 --> 01:25:24,422 Mustahil, kampus ini besar dan ada beratus-ratus pengawal. 882 01:25:24,505 --> 01:25:25,757 Hei. 883 01:25:26,090 --> 01:25:28,384 Saya takkan sia-siakan tiga tahun kita bersama. 884 01:25:28,468 --> 01:25:31,054 Melainkan saya benar-benar pasti saya boleh dapatkan 50 tahun lagi. 885 01:25:31,513 --> 01:25:34,265 Okey. Jadi macam mana kita nak masuk? 886 01:25:35,475 --> 01:25:36,643 Bukan kita. 887 01:25:37,060 --> 01:25:39,479 Awak kata semua yang berlaku ada sebab. 888 01:25:39,729 --> 01:25:41,731 Termasuk saya yang berada di sini. 889 01:25:42,565 --> 01:25:43,942 Jadi mari kita pergi. 890 01:25:44,150 --> 01:25:46,361 Hei, Rachel. 891 01:25:57,372 --> 01:26:00,542 Paling lama sehari lagi. Tak banyak tempat untuk saya lihat. 892 01:26:00,709 --> 01:26:03,211 Nampaknya awak tak bijak seperti jangkaan awak, Stevens. 893 01:26:03,712 --> 01:26:05,547 Hei, Jennings pun takkan menemuinya lebih cepat... 894 01:26:05,631 --> 01:26:07,049 melainkan dia tahu di mana dia patut cari. 895 01:26:12,471 --> 01:26:14,515 Kita dah dapat suapan transit massa. 896 01:26:16,558 --> 01:26:21,105 - Dia boleh berada di mana-mana jua. - Tapi dia tak melarikan diri. 897 01:26:21,522 --> 01:26:23,357 Dia boleh berikan dirinya jalan untuk menghilangkan diri. 898 01:26:23,440 --> 01:26:25,234 Tapi cuba lihat apa yang dia berikan kepada dirinya. 899 01:26:25,985 --> 01:26:28,737 Pas keselamatan Allcom miliknya. 900 01:26:29,572 --> 01:26:31,240 Dia nak kembali. 901 01:26:41,083 --> 01:26:44,045 Jom dapatkan waran untuk mengintip telefon dan data dari Allcom. 902 01:26:44,128 --> 01:26:46,047 Letakkan beberapa orang kita di kampus itu. 903 01:26:46,130 --> 01:26:47,590 Saya nak mesin itu! 904 01:27:08,820 --> 01:27:12,157 Jennings dan gadis itu dapat dilihat. Apa yang saya patut buat? 905 01:27:12,991 --> 01:27:14,159 Tiada apa-apa. 906 01:27:39,351 --> 01:27:41,687 - Jangan bergerak. - Tiada sesiapa boleh lepas! 907 01:27:41,770 --> 01:27:43,647 - Tuan! - Saya tak buat apa-apa! 908 01:27:44,606 --> 01:27:46,066 Bawa bertenang! 909 01:27:46,275 --> 01:27:47,985 Semua pengesan logam di tingkat empat... 910 01:27:48,068 --> 01:27:49,319 berbunyi pada masa yang sama. 911 01:27:49,570 --> 01:27:50,863 Galas bebola. 912 01:28:01,749 --> 01:28:04,001 Mereka di koridor tak jauh dari pengesan logam. 913 01:28:06,921 --> 01:28:08,631 Suruh pengawal pergi dari makmal Jennings. 914 01:28:09,215 --> 01:28:11,258 Biarkan dia masuk dan fikir dia berjaya menipu kita. 915 01:28:11,759 --> 01:28:13,719 Sebaik saja dia baiki mesin itu, tangkap dia. 916 01:28:31,154 --> 01:28:32,572 Saya yang bina mesin ini. 917 01:28:33,614 --> 01:28:36,826 Pintu ini tak sepatutnya terbuka. Ada sesuatu yang tak kena. 918 01:28:43,416 --> 01:28:44,918 Mereka menjangka kehadiran kita. 919 01:28:45,001 --> 01:28:46,711 Kita patut tutup pintu selepas masuk. 920 01:28:47,170 --> 01:28:48,630 Pastikan ia ditutup. 921 01:28:49,631 --> 01:28:51,925 - Dia dah masuk. - Sudah disahkan. Dia dah masuk. 922 01:28:52,300 --> 01:28:54,010 Bagus, sebaik saja kita dapat sahkan dia berada di mesin itu... 923 01:28:54,094 --> 01:28:55,345 kita masuk dan tangkap dia. 924 01:28:55,428 --> 01:28:57,347 Bukankah kita akan tunggu dia keluar? 925 01:28:57,973 --> 01:28:59,057 Saya tak boleh tunggu! 926 01:28:59,140 --> 01:29:01,268 Sama ada Jennings atau mesin itu, saya tak peduli... 927 01:29:01,351 --> 01:29:03,228 asalkan saya dapat salah satu, mari pergi! 928 01:29:11,653 --> 01:29:13,739 Benda ini boleh digunakan. Hati-hati. 929 01:29:13,822 --> 01:29:16,450 - Tunggu dulu. Apa yang awak buat? - Pecahkan kunci. 930 01:29:16,533 --> 01:29:18,035 Tunggu sebentar. 931 01:29:18,869 --> 01:29:21,955 Awak tak boleh pecahkannya. Mereka masih boleh masuk. 932 01:29:23,457 --> 01:29:25,626 Kita perlu sekat pembaca dari luar. 933 01:29:43,185 --> 01:29:44,311 Mari pergi. 934 01:29:45,771 --> 01:29:48,983 Ayuh lihat masa depan kita sebelum kita musnahkan benda ini. 935 01:30:48,168 --> 01:30:49,252 Saya letak pepijat. 936 01:30:49,336 --> 01:30:51,255 Saya rosakkannya agar Jimmy tak gunakannya untuk menentang saya. 937 01:30:51,338 --> 01:30:52,714 Maksudnya awak boleh baikinya, bukan? 938 01:31:00,639 --> 01:31:02,766 Di mana agaknya saya letak pepijat itu? 939 01:31:06,645 --> 01:31:08,397 Mungkin pada salah satu papan induk. 940 01:31:09,481 --> 01:31:12,860 Nanti dulu. Kita tak perlukan ini, okey? 941 01:31:14,069 --> 01:31:15,905 Awak berbahaya dengan benda begitu. 942 01:31:16,155 --> 01:31:18,199 Pasti awak berikan sesuatu kepada diri awak untuk mencarinya. 943 01:31:18,282 --> 01:31:19,909 Entah apa agaknya. 944 01:31:19,992 --> 01:31:22,912 Barang yang tinggal hanyalah peluru dan ini. 945 01:31:22,995 --> 01:31:24,914 - Teka silang kata? - Ya. 946 01:31:28,668 --> 01:31:29,835 Tengok ini. 947 01:31:30,670 --> 01:31:32,171 12 ke bawah. 948 01:31:33,840 --> 01:31:35,299 Mungkin di sini. 949 01:31:41,764 --> 01:31:44,142 9, 10, 11, 12. 950 01:31:47,395 --> 01:31:48,521 Mari kita lihat. 951 01:31:49,230 --> 01:31:50,940 Mungkin ini gambar rajah litar. 952 01:31:54,027 --> 01:31:55,862 Saya takkan letak di laluan utama. 953 01:32:00,075 --> 01:32:01,451 12 ke bawah. 954 01:32:19,177 --> 01:32:20,470 Tangkap dia. 955 01:32:20,679 --> 01:32:24,057 Okey. Koridor tiga, subparas A. 956 01:32:24,141 --> 01:32:25,600 Makmal Jennings. 957 01:32:35,194 --> 01:32:40,074 Baiklah, mari kita manfaatkan benda ini buat kali terakhir. 958 01:32:40,574 --> 01:32:42,409 Mari lihat cara untuk keluar dari sini. 959 01:33:29,707 --> 01:33:31,167 Itu di dalam makmal. 960 01:33:33,044 --> 01:33:34,546 Titi samping. 961 01:33:54,608 --> 01:33:58,362 Saya pernah ubah masa depan saya dengan benda ini dulu. 962 01:33:58,570 --> 01:33:59,905 Saya boleh buat lagi. 963 01:34:19,300 --> 01:34:20,384 Kita dah tiada masa. 964 01:34:20,467 --> 01:34:22,261 Kita perlu musnahkan benda ini sebelum mereka mendapatkannya. 965 01:34:23,053 --> 01:34:25,431 Tolong programkan semula pintu ke makmal Jennings. 966 01:34:25,806 --> 01:34:26,891 Sekarang juga. 967 01:34:33,230 --> 01:34:35,483 Pasti dia dah buat sesuatu pada alat kawalan. 968 01:34:37,485 --> 01:34:38,736 Macam mana kita nak keluar dari sini, Michael? 969 01:34:38,819 --> 01:34:39,987 Saya tak tahu. 970 01:35:11,853 --> 01:35:13,271 Kosong! 971 01:35:14,064 --> 01:35:16,650 - Apa yang awak buat? - Ini hidrogen cair. 972 01:35:16,733 --> 01:35:18,193 Bahan ini digunakan untuk menyejukkan mesin... 973 01:35:18,276 --> 01:35:19,611 dan ditembak mengikut aturan. 974 01:35:19,694 --> 01:35:21,363 Tembakan pertama baru dilepaskan. 975 01:35:21,530 --> 01:35:25,408 Apabila sampai ke peluru keenam, setakat itu saja. 976 01:35:26,159 --> 01:35:28,245 Kita akan jumpa apabila benda ini meletup, Jimmy. 977 01:35:34,751 --> 01:35:35,877 Ayuh! 978 01:35:41,425 --> 01:35:43,635 Nampak? Terlalu awal untuk awak menilainya. 979 01:36:01,445 --> 01:36:03,656 Mereka keluar melalui lohong. Berpecah dan cari mereka. 980 01:36:03,823 --> 01:36:05,116 Berundur! 981 01:36:34,437 --> 01:36:36,356 Kedudukan tiga bersiap sedia. 982 01:36:37,565 --> 01:36:38,733 Mari. 983 01:36:41,027 --> 01:36:42,445 Jangan bergerak! 984 01:36:51,037 --> 01:36:52,205 Jaga-jaga. 985 01:36:55,417 --> 01:36:57,460 Tutup semua pintu keluar ke makmal. 986 01:37:15,687 --> 01:37:17,523 Baiklah, Jennings. 987 01:37:19,107 --> 01:37:20,859 Jom lihat apa yang awak buat selama ini. 988 01:37:36,500 --> 01:37:40,129 Rachel, pergi ke pintu, okey? 989 01:39:06,300 --> 01:39:07,718 Letak senjata. 990 01:39:11,972 --> 01:39:13,432 Letak senjata. 991 01:40:06,570 --> 01:40:08,947 Nampaknya Michael ada janji temu di titi samping. 992 01:40:14,745 --> 01:40:16,371 Pastikan dia berjaya tiba di sana. 993 01:41:35,118 --> 01:41:37,287 - Mari pergi. - Kita tak boleh ikut titi samping. 994 01:41:37,370 --> 01:41:39,831 Kita takkan lalu di situ. Saya janji, mari pergi. 995 01:41:50,675 --> 01:41:54,262 - Michael! Apa yang awak buat? - Pergi. Saya alih perhatian mereka. 996 01:41:54,346 --> 01:41:55,639 - Tolonglah pergi. - Tidak! 997 01:41:55,722 --> 01:41:59,017 Dengar sini, ini masalah saya. Saya yang bina mesin ini. 998 01:41:59,101 --> 01:42:01,895 - Saya perlu selesaikan. - Tidak. Ikut saya sekarang juga! 999 01:42:01,979 --> 01:42:04,106 Awak berjanji awak akan ubah takdir awak! 1000 01:42:04,189 --> 01:42:05,899 Tolonglah, kita dah tiada masa. 1001 01:42:06,859 --> 01:42:10,279 Kalau awak cinta dan sayang saya, awak perlu pergi. 1002 01:42:10,362 --> 01:42:11,905 Jalani kehidupan yang baik. 1003 01:42:14,908 --> 01:42:16,160 Jangan lupakan saya. 1004 01:42:19,246 --> 01:42:20,664 Awak memang tak guna. 1005 01:42:27,171 --> 01:42:28,255 Jimmy. 1006 01:42:29,215 --> 01:42:30,591 Awak nak bunuh saya? 1007 01:42:31,801 --> 01:42:33,469 Marilah bunuh sendiri. 1008 01:42:39,016 --> 01:42:40,643 Saya di sini. Awak nak saya? 1009 01:42:40,726 --> 01:42:42,270 Marilah dapatkan saya. 1010 01:42:48,151 --> 01:42:49,944 - Hai, Jimmy. - Hai, Mike. 1011 01:42:52,447 --> 01:42:54,657 - Inilah kesudahannya, bukan? - Memang betul, Mike. 1012 01:42:54,907 --> 01:42:57,869 - Diri awak yang patut disalahkan. - Awak tipu. 1013 01:42:57,952 --> 01:43:00,830 Awak tak boleh ubah takdir, Mike. Awak akan mati hari ini. 1014 01:43:02,248 --> 01:43:03,416 Mungkin. 1015 01:43:05,084 --> 01:43:06,544 Tapi awak takkan bunuh saya. 1016 01:43:13,885 --> 01:43:17,222 Betul, Mike. Saya dah nampak masa depan. 1017 01:44:32,799 --> 01:44:35,051 Awak masih fikir awak boleh ubah takdir awak, Mike? 1018 01:44:37,971 --> 01:44:39,764 Sayalah masa depan, Mike! 1019 01:45:06,041 --> 01:45:08,460 - Rethrick dah tangkap Jennings. - Bunuh dia. 1020 01:45:08,543 --> 01:45:10,587 - Apa? - Kita dah dapat mesin itu. 1021 01:45:10,671 --> 01:45:13,173 Kita tak boleh biarkan penciptanya jatuh ke tangan orang yang salah. 1022 01:45:13,257 --> 01:45:14,341 Ayuh. 1023 01:46:13,818 --> 01:46:15,320 Jangan salahkan saya. 1024 01:46:16,988 --> 01:46:18,740 Awak dan Michael boleh hidup bahagia selama-lamanya... 1025 01:46:18,823 --> 01:46:20,075 tanpa memadamkan ingatan. 1026 01:46:20,658 --> 01:46:22,661 Dia yang nampak perkara yang dia tak suka. 1027 01:46:23,078 --> 01:46:25,830 Dia yang buat keputusan untuk menghentikan program ini. 1028 01:46:42,973 --> 01:46:46,435 Sebenarnya awak berjaya mengubah masa depan, Michael. 1029 01:46:46,602 --> 01:46:49,354 Sebelum awak masuk campur, awak berdua boleh terus hidup... 1030 01:46:49,438 --> 01:46:52,483 kita masih berkawan dan tak perlu berakhir begini. 1031 01:46:53,859 --> 01:46:55,277 Kita tak ditakdirkan jadi begitu. 1032 01:47:02,284 --> 01:47:04,036 Mudahnya awak menyerah. 1033 01:47:06,872 --> 01:47:08,916 Bukankah awak percaya pada peluang kedua? 1034 01:47:11,877 --> 01:47:14,880 Sebenarnya, saya percaya. 1035 01:47:24,473 --> 01:47:27,018 Pergi 1036 01:47:27,310 --> 01:47:28,519 Pergi. 1037 01:48:07,893 --> 01:48:09,144 Rachel! 1038 01:49:09,914 --> 01:49:11,040 Mari pergi. 1039 01:49:17,046 --> 01:49:18,464 Tengok. 1040 01:49:28,850 --> 01:49:30,769 Ada rekod atau dokumen? 1041 01:49:31,353 --> 01:49:33,063 Letupan memusnahkan semuanya. 1042 01:49:40,946 --> 01:49:42,781 Nampaknya kita takkan dapat mesin itu, bukan? 1043 01:50:11,894 --> 01:50:13,479 Ada tanda-tanda Jennings? 1044 01:50:14,521 --> 01:50:17,524 Tidak, malangnya dia terbunuh. 1045 01:51:02,612 --> 01:51:05,281 Apa yang Shorty rancang dengan membuka tapak semaian? 1046 01:51:05,365 --> 01:51:07,784 Semua tumbuhan ini dah hampir mati. 1047 01:51:07,867 --> 01:51:10,662 Yakah? Katanya dia hebat bercucuk tanam. 1048 01:51:11,079 --> 01:51:13,290 Nampaknya macam gangren. 1049 01:51:13,748 --> 01:51:17,085 Shorty bertuah sebab saya ahli biologi. 1050 01:51:17,169 --> 01:51:20,005 Kami berdua bertuah sebab saya gagal subjek biologi. 1051 01:51:20,088 --> 01:51:23,008 - Saya pun tak dapat membantu. - Betul kata awak. 1052 01:51:23,258 --> 01:51:26,887 Sayang sekali sebab saya sedang mencari rakan kongsi... 1053 01:51:26,970 --> 01:51:29,681 - untuk syarikat baru. - Betul? Apa perniagaannya? 1054 01:51:29,765 --> 01:51:31,350 Kami nak menyelamatkan dunia. 1055 01:51:34,895 --> 01:51:36,563 Rasanya saya tak sesuai untuk awak. 1056 01:51:36,855 --> 01:51:40,317 Tapi sudikah awak terima seseorang yang nak bantu awak mengubah dunia? 1057 01:51:41,193 --> 01:51:43,529 - Okey. - Bagus. 1058 01:51:43,946 --> 01:51:48,033 Apa pengakhiran bagi kita, Michael? Apa masa depan kita? 1059 01:51:48,117 --> 01:51:52,496 Saya tak tahu. Saya lebih suka begitu. 1060 01:51:53,497 --> 01:51:56,250 - Tapi saya tahu satu perkara. - Apa? 1061 01:51:56,542 --> 01:51:59,420 Saya tak nak lupakan apa-apa lagi. 1062 01:52:03,174 --> 01:52:06,886 Sudahlah, hentikannya. Lelaki burung sudah tiba. 1063 01:52:09,347 --> 01:52:11,015 - Shorty. - Makan malam. 1064 01:52:11,224 --> 01:52:12,934 - Awak jumpa. - Ya. 1065 01:52:13,017 --> 01:52:14,602 Siapa yang buat segala-galanya untuk semua orang di sekeliling awak? 1066 01:52:14,685 --> 01:52:15,937 - Awaklah orangnya. - Betul kata awak. 1067 01:52:16,020 --> 01:52:17,271 Awaklah wira saya. 1068 01:52:17,355 --> 01:52:19,107 Terima kasih banyak. 1069 01:52:19,190 --> 01:52:22,110 - Awak dengar? Saya seorang wira. - Baguslah. 1070 01:52:23,361 --> 01:52:25,363 Rasanya saya ingat. Adakah burung itu milik kita? 1071 01:52:25,780 --> 01:52:28,241 Ya, sudah tentu. Kita beli bersama-sama. 1072 01:52:28,783 --> 01:52:31,286 Awak masih ingat burung itu? Baguslah. 1073 01:52:31,369 --> 01:52:32,787 Awak boleh melihat masa depan. 1074 01:52:32,871 --> 01:52:35,832 Tapi awak cuma ingat Polly dan Tweety. 1075 01:52:35,915 --> 01:52:37,876 Kenapa awak tak ingat sesuatu yang boleh buat kita kaya? 1076 01:52:37,959 --> 01:52:40,336 - Tunggu sekejap. - Ada apa? 1077 01:52:40,754 --> 01:52:43,590 - Saya rasa ada benda lain. - Tidak. 1078 01:52:43,673 --> 01:52:46,343 Sampul surat kosong. Jangan risau. 1079 01:52:46,426 --> 01:52:49,888 Sekejap. Saya sedang berfikir ke belakang. 1080 01:52:54,684 --> 01:52:57,145 "Kalau awak cuma pandang tempat yang tak boleh dituju... 1081 01:52:57,687 --> 01:52:59,856 awak akan terlepas kekayaan di bawahnya." 1082 01:53:03,443 --> 01:53:05,779 Pasti saya tahu awak takkan buang burung-burung ini, bukan? 1083 01:53:05,862 --> 01:53:07,489 Sudah tentu, burung ini keluarga kita. 1084 01:53:08,282 --> 01:53:09,992 Jadi saya tahu pasti ia ada di sini. 1085 01:53:10,409 --> 01:53:12,536 Apa benda yang cuma pandang tempat yang tak boleh dituju? 1086 01:53:12,995 --> 01:53:14,621 Burung dalam sangkar. 1087 01:53:16,957 --> 01:53:18,834 "Awak akan terlepas kekayaan di bawahnya." 1088 01:53:22,755 --> 01:53:24,506 Kekayaan di bawahnya. 1089 01:53:33,516 --> 01:53:35,059 Apa itu? 1090 01:53:35,768 --> 01:53:39,480 Tiket loteri bernilai 90 juta dolar. 1091 01:53:40,022 --> 01:53:41,899 - Tunggu sekejap. - 90 juta dolar. 1092 01:53:41,983 --> 01:53:43,776 - Okey. - Ya, saya bangga dengannya. 1093 01:53:43,859 --> 01:53:46,445 Tunggu sekejap. Tak mungkin. 1094 01:53:46,529 --> 01:53:48,364 - Sekejap. - Apa yang awak buat? 1095 01:53:48,447 --> 01:53:49,574 Nak tahu sesuatu? 1096 01:53:49,657 --> 01:53:53,035 Mungkin ini masa yang baik untuk bincangkan komisen saya, 33 peratus. 1097 01:53:53,119 --> 01:53:55,496 - Bukankah 5 peratus? - Tak, 33 peratus. 1098 01:53:55,580 --> 01:53:56,789 - Komisen awak 33 peratus! - Betul. 1099 01:53:56,873 --> 01:53:59,125 - Takkan sampai 33 peratus? - Dia layaklah! 1100 01:53:59,208 --> 01:54:02,211 - Awak kena beri. - Tiket ini ditemui di premis saya. 1101 01:54:02,295 --> 01:54:04,839 Saya akan kembali. Saya nak tunaikan tiket ini.