1
00:01:07,007 --> 00:01:08,808
이젠 깨어나야 합니다
2
00:01:11,045 --> 00:01:13,313
생생한 삶을 누려야죠
3
00:01:13,314 --> 00:01:15,782
우리는 3차원 세계에
살고 있습니다
4
00:01:15,783 --> 00:01:20,753
그러나 이제껏 컴퓨터 세상은
2차원 이미지로 구성된 평면 세계였죠
5
00:01:20,754 --> 00:01:23,823
아크 사에서는 이제 독보적인
혁신 기술을 이용하여
6
00:01:23,824 --> 00:01:27,393
여러분을 생생한
컴퓨터 세상으로 안내합니다
7
00:01:27,394 --> 00:01:33,233
A라이프와 함께 여러분은 현실 같은
3차원 세계를 즐길 수 있습니다
8
00:01:33,234 --> 00:01:35,802
A라이프, 살아있는 모니터입니다
9
00:01:37,037 --> 00:01:38,204
관심 있으세요?
10
00:01:40,975 --> 00:01:43,009
그럼요
11
00:01:43,010 --> 00:01:46,412
하나만 박스에
포장해주실래요?
12
00:01:57,224 --> 00:01:59,025
변호사이신가요?
13
00:01:59,026 --> 00:02:00,760
전 리타 던입니다
14
00:02:00,761 --> 00:02:03,563
아시다시피 넥심 사에서는
오늘 아무도 오지 않을 거예요
15
00:02:16,744 --> 00:02:19,712
- 이만 가보시죠
- 행운을 빌어요, 제닝스 씨
16
00:02:20,981 --> 00:02:23,449
- 두 달 후에 뵙죠
- 네
17
00:02:28,856 --> 00:02:30,223
즐거운 나의 집이로군
18
00:03:00,287 --> 00:03:01,387
스캔 중
19
00:03:28,015 --> 00:03:30,250
업로드 중
20
00:04:10,357 --> 00:04:11,524
어떤가요?
21
00:04:12,593 --> 00:04:16,029
똑같은 기술을 적용한 겁니까?
22
00:04:16,030 --> 00:04:18,064
완전 똑같은 기술은 아닙니다
23
00:04:18,065 --> 00:04:20,867
새로운 걸 좀 도입했어요
24
00:04:20,868 --> 00:04:22,902
모니터 형태가 영
마음에 들지 않았거든요
25
00:04:23,637 --> 00:04:27,340
그러다 문득...
아예 필요 없겠다 싶더군요
26
00:04:29,877 --> 00:04:32,845
여러분, 저는 컴퓨터의 미래입니다
27
00:04:32,846 --> 00:04:37,650
넥심 사의 새로운
디스플레이 기술을 소개합니다
28
00:04:37,651 --> 00:04:41,888
넥심 사의 신제품 프리덤이
여러분의 미래를 선사합니다
29
00:04:48,128 --> 00:04:51,431
바로 시장에 내놓게
아크 사도 이젠 끝이야
30
00:04:51,965 --> 00:04:56,436
- 시장 독점이 불가능하다고 누가 그래?
- 당장 마케팅 담당자 연결해줘!
31
00:04:56,437 --> 00:04:58,538
예상보다 훨씬 성능이 좋군
32
00:05:05,546 --> 00:05:07,180
축하해요
33
00:05:11,352 --> 00:05:12,352
네...
34
00:05:13,787 --> 00:05:14,754
고마워요
35
00:05:16,090 --> 00:05:17,957
대단하시네요, 제닝스 씨
36
00:05:17,958 --> 00:05:21,928
우리가 3년간 매달렸던 일을
단 두 달만에 해냈어요
37
00:05:21,929 --> 00:05:26,566
때로는 거꾸로 접근하는 게
더 쉬울 때가 있거든요
38
00:05:27,267 --> 00:05:28,201
건배
39
00:05:42,916 --> 00:05:45,184
나를 기억 못 하겠죠?
40
00:05:46,387 --> 00:05:47,286
그래요
41
00:05:49,156 --> 00:05:50,857
안타깝네요
42
00:06:22,689 --> 00:06:24,257
표시 지점을 찾았습니다
43
00:06:41,308 --> 00:06:42,508
좋아요
44
00:06:43,710 --> 00:06:46,012
표시 지점부터...
45
00:06:46,013 --> 00:06:49,248
현재까지의 기억을
추출하겠습니다
46
00:07:19,379 --> 00:07:20,880
리타, 무슨 짓이야!
47
00:07:23,617 --> 00:07:25,985
하느님 맙소사!
48
00:07:26,854 --> 00:07:28,754
안 그래도 위험한 일인데!
49
00:07:30,290 --> 00:07:34,160
저 친구 뇌 온도가
43도에서 1도만 더 올라가도
50
00:07:34,161 --> 00:07:35,528
식물인간이 된단 말입니다
51
00:07:37,898 --> 00:07:39,298
안 돼, 안 돼...
52
00:07:39,299 --> 00:07:42,168
제발...
견뎌야 해, 마이클
53
00:07:42,936 --> 00:07:43,803
좋았어
54
00:07:53,814 --> 00:07:55,147
다시 시작해볼까
55
00:08:00,587 --> 00:08:02,121
목표 구간 기억 삭제
56
00:08:06,560 --> 00:08:07,827
다 삭제됐습니다
57
00:08:12,266 --> 00:08:15,401
잘 잤나, 친구?
58
00:08:15,402 --> 00:08:17,737
이봐, 기분은 좀 어때?
59
00:08:17,738 --> 00:08:18,938
- 괜찮아?
- 응
60
00:08:18,939 --> 00:08:20,273
다행이다, 고마워요
61
00:08:20,274 --> 00:08:23,876
조심해, 천천히 해도 돼
서두를 필요 없어
62
00:08:25,779 --> 00:08:27,480
그렇지, 괜찮아?
63
00:08:27,481 --> 00:08:28,781
응
64
00:08:29,550 --> 00:08:30,616
잘했어
65
00:08:30,651 --> 00:08:34,186
마이클, 나 좀 쳐다봐
똑바로 보라고
66
00:08:35,455 --> 00:08:37,390
기억나는 마지막 날짜가 언제야?
67
00:08:39,126 --> 00:08:40,993
10월 19일
68
00:08:41,628 --> 00:08:42,828
아주 좋아
69
00:08:43,297 --> 00:08:45,765
가장 마지막으로 기억나는 건?
70
00:08:49,736 --> 00:08:52,004
레드삭스가
플레이오프에 진출한 거
71
00:08:52,706 --> 00:08:57,043
- 좋아, 그럼 법률적인 마무리를 해볼까?
- 그러지
72
00:08:57,044 --> 00:08:59,345
마이클 제닝스 씨
73
00:08:59,346 --> 00:09:01,581
기밀 유지 협약에 의거하여
74
00:09:01,582 --> 00:09:04,617
당신은 이 회사에
고용된 적이 없습니다
75
00:09:04,618 --> 00:09:08,120
또한 당신이 한 업무에 대한
모든 지식재산권은
76
00:09:08,121 --> 00:09:10,323
넥심 컴퓨터 사 소유입니다
77
00:09:10,324 --> 00:09:13,092
네, 네, 난 여기서
일한 적도 없고
78
00:09:13,093 --> 00:09:15,928
본 사람도 없고
여기 온 적도 없단 거잖아요
79
00:09:15,929 --> 00:09:17,263
급여 수표는 준비됐겠죠?
80
00:09:26,039 --> 00:09:28,074
2만 6천 달러
준비됐군요
81
00:09:28,075 --> 00:09:29,475
기분은 어때?
82
00:09:30,344 --> 00:09:30,876
좋아
83
00:09:30,877 --> 00:09:33,212
- 그럼 시작해볼까?
- 알았어
84
00:09:33,680 --> 00:09:35,748
- 준비됐어?
- 그래
85
00:09:37,150 --> 00:09:37,950
시작!
86
00:09:43,090 --> 00:09:47,226
8주치 기억을 삭제하느라
뇌 온도가 42.5도까지 올라갔었어
87
00:09:47,227 --> 00:09:48,194
난 멀쩡해
88
00:09:48,195 --> 00:09:50,129
점점 더 어려워진다는 얘기야
89
00:09:50,130 --> 00:09:51,564
멀쩡하다니까
90
00:09:51,565 --> 00:09:53,733
동작이 느려졌어
잘 좀 해봐
91
00:09:53,734 --> 00:09:55,534
네가 입 다물면 빨라질 거야
92
00:09:55,535 --> 00:09:57,470
그럼 능력을 보여봐, 이 메뚜기야
93
00:09:59,206 --> 00:10:01,941
그렇지!
바로 그거야, 좋아!
94
00:10:05,379 --> 00:10:06,312
더, 더...
95
00:10:07,948 --> 00:10:08,914
그렇지!
96
00:10:09,416 --> 00:10:10,549
더 빨리!
97
00:10:12,452 --> 00:10:13,452
멋져!
98
00:10:15,022 --> 00:10:17,957
그렇지, 한 번 더!
한 번 더, 마이클!
99
00:10:20,961 --> 00:10:23,396
이젠 요령 알겠지?
정신 집중이 중요해
100
00:10:23,397 --> 00:10:24,897
네 얼굴에 집중하니 잘되더라
101
00:10:24,898 --> 00:10:27,800
그럴 리가!
너 나 좋아하잖아, 왜 이래
102
00:10:27,801 --> 00:10:30,703
널 위해 별걸 다 하는
나한테 그러면 못쓴다
103
00:10:30,704 --> 00:10:31,971
궁금하지 않냐?
104
00:10:32,739 --> 00:10:36,175
네 기억을 지울 때 내가 뭘 보는지
넌 한 번도 묻질 않더라
105
00:10:36,176 --> 00:10:39,545
지난 두 달이 너한텐 아예
없었던 일이 되는 거잖아
106
00:10:40,247 --> 00:10:43,249
별거 있겠어? 방에 처박혀서
하루에 20시간씩 꼬박 일하며
107
00:10:43,250 --> 00:10:46,252
다른 사람 컴퓨터 기술 훔쳐내
제3자에게 팔아넘겼겠지
108
00:10:46,253 --> 00:10:48,354
두 달간 넌 뭐했는데?
109
00:10:48,388 --> 00:10:52,191
진짜 기억에 남는 것들은 스페인에서
스포츠카에 여자 태우고 드라이브하고
110
00:10:52,192 --> 00:10:55,928
벨리즈에서 다이빙 배우던
장면 같은 거야
111
00:10:55,929 --> 00:10:58,698
7일간 경기장 7개
돌아보던 여행도 근사했었지
112
00:10:58,699 --> 00:11:02,501
내 기억은 대부분
멋진 추억들이란 뜻이야
113
00:11:02,502 --> 00:11:03,803
좋잖아, 멋진 인생이야
114
00:11:03,804 --> 00:11:06,539
네가 지운 기억들은
아무래도 상관없어
115
00:11:47,247 --> 00:11:50,483
아크 사의 실물 디스플레이를 대체할
넥심 사의 신제품 발표
116
00:11:53,453 --> 00:11:57,022
기사 보니 오늘쯤 돌아오겠더라
파티에 빠질 생각은 하지 마 - 지미
- 지이
117
00:11:57,290 --> 00:11:59,492
추신, 레드삭스는 졌어
118
00:12:12,305 --> 00:12:15,908
지미 레스릭 같은 놈은 대체 뭐지?
모든 걸 다 가져야 직성이 풀리나?
119
00:12:15,909 --> 00:12:20,212
함부로 말하지 마, 지미도
올컴 사 창업은 차고에서 시작했어
120
00:12:44,437 --> 00:12:46,705
이봐, 이봐, 어딜 가려고
나 혼자 두고 가지 마
121
00:12:46,706 --> 00:12:49,542
뭐? 혼자서도 괜찮아
섞여서 잘 놀아봐
122
00:12:52,979 --> 00:12:54,647
난 섞이기 싫어
123
00:12:59,619 --> 00:13:00,653
안녕하세요
124
00:13:06,259 --> 00:13:07,359
저는 마이클이라고 합니다
125
00:13:08,295 --> 00:13:12,364
전 레이첼이에요
레이첼 포터
126
00:13:12,365 --> 00:13:14,834
포터 양인가요?
혹시 포터 부인?
127
00:13:17,037 --> 00:13:19,939
포터 박사로 부르는 게 좋겠네요
128
00:13:19,940 --> 00:13:23,175
박사님?
실례했습니다, 박사님
129
00:13:23,176 --> 00:13:24,376
괜찮아요
130
00:13:24,511 --> 00:13:27,046
어떤 분야의 박사님이신가요?
131
00:13:27,747 --> 00:13:29,682
- 전 생물학 박사예요
- 정말요?
132
00:13:34,754 --> 00:13:35,988
지미 회사에서 일하시나요?
133
00:13:37,057 --> 00:13:40,359
그럼 일급비밀 생물학을
연구하고 계시겠군요
134
00:13:40,360 --> 00:13:42,728
그럼요, 모든 게 비밀이잖아요?
135
00:13:48,501 --> 00:13:49,568
같이 가시죠
136
00:13:50,937 --> 00:13:52,438
뭐라고요?
137
00:13:52,439 --> 00:13:58,577
당신 호감을 사려고...
횡설수설하는 것도 괜찮지만
138
00:13:58,578 --> 00:14:00,512
괜히 서로 떠보는 건 그만두죠
139
00:14:00,513 --> 00:14:04,416
그냥... 어디로든 좀 갑시다
140
00:14:10,757 --> 00:14:12,691
잘 들으세요, 마이클
141
00:14:13,627 --> 00:14:16,795
난 저쪽으로 걸어가서
친구들과 이야기를 나눌 거예요
142
00:14:17,430 --> 00:14:20,799
진실한 대화를 나눌
의향이 있다면...
143
00:14:22,102 --> 00:14:24,236
그쪽으로 댁이 와야겠죠?
144
00:14:26,339 --> 00:14:29,041
그렇군요
잘 알겠습니다
145
00:14:29,042 --> 00:14:30,442
만나서 반가웠습니다
146
00:14:32,646 --> 00:14:34,580
너무 쉽게 포기하시네요?
147
00:14:35,348 --> 00:14:38,284
두 번째 기회를 믿지 않는군요?
148
00:14:39,552 --> 00:14:42,054
맞아요, 경험상 그렇더군요
149
00:14:45,659 --> 00:14:48,260
- 안녕히 가세요
- 안녕히 가세요
150
00:14:54,834 --> 00:14:56,135
마이크!
151
00:14:56,136 --> 00:14:57,236
지미!
152
00:14:57,237 --> 00:14:58,637
- 잘 지냈어?
- 그럼, 잘 지내지?
153
00:14:58,638 --> 00:15:01,340
- 반갑다, 와줘서 고맙다
- 반가워, 초대해줘서 내가 고맙지
154
00:15:01,341 --> 00:15:02,741
- 이쪽으로 따라와
- 그래
155
00:15:02,742 --> 00:15:04,777
어이, 지미...
156
00:15:10,517 --> 00:15:12,952
이제 좀 대화가 되겠군
고마워
157
00:15:15,322 --> 00:15:16,522
잠깐만
158
00:15:17,324 --> 00:15:20,759
아이작, 화재 경보 시스템 해제해
159
00:15:21,227 --> 00:15:23,095
경보 시스템 해제했습니다
160
00:15:25,732 --> 00:15:29,535
소화기 거품에 뒤덮이면 네 몰골도
가관일 걸, 비싼 양복 입어도 소용없어
161
00:15:29,536 --> 00:15:31,403
무슨 속셈이야?
162
00:15:31,404 --> 00:15:34,340
날 끌어들일 일 있을 때
네가 쓰는 수법이잖아, 뭔데?
163
00:15:36,109 --> 00:15:41,313
우리 학교 다닐 때 세상을
바꾸고 싶어 했던 거 기억나?
164
00:15:41,314 --> 00:15:43,582
우리가 세상을 구할 거라고
말했던 것 같은데?
165
00:15:43,583 --> 00:15:45,217
그게 그거지 뭐
166
00:15:45,218 --> 00:15:46,685
무슨 일인데 그래?
167
00:15:46,686 --> 00:15:48,153
말 못해
168
00:15:48,154 --> 00:15:50,889
광학에 관련된
일이라는 것만 알아둬
169
00:15:51,825 --> 00:15:54,326
이번 일의 보수는
스톡옵션이야
170
00:15:54,327 --> 00:15:56,362
회사의 지분을
갖게 되는 거지
171
00:15:57,330 --> 00:15:59,965
일이 실패하면
다 휴지 조각이잖아
172
00:16:01,001 --> 00:16:02,901
실패하지 않는다고 약속할게
173
00:16:04,571 --> 00:16:06,905
그걸 어떻게 알아?
이거 진짜 마법사의 돌인가?
174
00:16:07,941 --> 00:16:09,375
그럼 좋겠군
175
00:16:09,376 --> 00:16:12,378
중요한 건 네가 맡아줄 일이
천만 달러짜리라는 거야
176
00:16:14,581 --> 00:16:15,547
최소한 말이야
177
00:16:16,616 --> 00:16:17,916
문제점은 뭐야?
178
00:16:17,917 --> 00:16:21,320
이번 일은 평소 네 작업보다
시간이 좀 더 필요해
179
00:16:21,321 --> 00:16:22,321
얼마나?
180
00:16:22,322 --> 00:16:24,790
2년? 어쩌면 3년
181
00:16:24,791 --> 00:16:27,359
- 농담이지?
- 완전 진담이야
182
00:16:27,360 --> 00:16:29,094
지미, 그건 불가능해
183
00:16:29,095 --> 00:16:32,331
이제껏 최대 가능 기간이 8주였어
내가 하는 일이라 잘 알아
184
00:16:32,332 --> 00:16:34,533
가능하다면 네가 맡아줄 거야?
185
00:16:38,471 --> 00:16:39,838
내 인생에서
3년을 포기하라고?
186
00:16:39,839 --> 00:16:43,709
포기가 아니고 거래지
3년 대신 남은 평생을 보장받잖아
187
00:16:44,811 --> 00:16:48,247
거액의 수표 한 장으로
인생 편히 살아
188
00:16:55,588 --> 00:16:57,089
당신의 미래를 보여드립니다
25센트
189
00:16:57,690 --> 00:16:59,691
3년이면 많은 일이 있을 텐데
190
00:16:59,692 --> 00:17:04,229
눈 깜짝할 새에 지나갈 거야
넌 불과 몇 초만에 깨어나는 셈이지
191
00:17:04,230 --> 00:17:06,799
넌 꿈도 못 꿀 부자가 되는 거야
192
00:17:07,634 --> 00:17:10,969
거액의 수표 한 장으로
인생 편히 살아
193
00:18:11,498 --> 00:18:15,000
제닝스 씨, 존 울프입니다
환영합니다
194
00:18:15,001 --> 00:18:17,970
이곳을 벗어나는 건
곤란하다는 점 양해 바랍니다
195
00:18:17,971 --> 00:18:20,506
연구 단지 안에 거처를
마련해드릴 겁니다
196
00:18:20,507 --> 00:18:23,041
모든 우편물은 사전 검열되며
외부 전화는 금합니다
197
00:18:23,042 --> 00:18:25,744
받게 될 모든 물건 또한
검열받을 겁니다
198
00:18:25,745 --> 00:18:26,745
알겠어요
199
00:18:29,015 --> 00:18:30,816
소지품 전부 꺼내주시죠
200
00:18:30,817 --> 00:18:34,553
시계, 지갑, 전부 다요
아무것도 갖고 들어갈 수 없습니다
201
00:18:38,691 --> 00:18:41,426
급여 수표 지급 때
소지품도 다 돌려드릴 겁니다
202
00:18:42,428 --> 00:18:44,263
미안하지만 그것도 벗으시죠
203
00:18:49,836 --> 00:18:53,138
- 마이크, 드디어 왔군
- 응, 그래
204
00:18:53,139 --> 00:18:54,606
- 와줘서 고맙다
- 나도 반가워
205
00:18:54,607 --> 00:18:55,974
- 불편한 건 없고?
- 그럼!
206
00:18:59,112 --> 00:18:59,978
앉아
207
00:19:00,413 --> 00:19:02,381
주의 사항은
울프 씨한테 다 들었겠지?
208
00:19:02,382 --> 00:19:07,653
응, 딱 하나 남을
선글라스까지 압수당했어
209
00:19:07,654 --> 00:19:08,787
미안해
210
00:19:13,259 --> 00:19:14,092
이런
211
00:19:16,062 --> 00:19:17,596
이건 또 뭐죠?
212
00:19:18,531 --> 00:19:20,365
기억 삭제를 위한 겁니다
213
00:19:20,366 --> 00:19:24,670
방사선 동위원소를 주사해서
뇌 속에 시점 표시를 해두는 거야
214
00:19:24,671 --> 00:19:27,940
일 끝난 뒤에 다시 주사를 놓으면
표시 지점까지 모든 기억이 삭제돼
215
00:19:27,941 --> 00:19:30,242
야만스럽게 뇌세포를
태워 없애는 방법은 아닙니다
216
00:19:40,687 --> 00:19:41,787
알겠어요
217
00:20:05,411 --> 00:20:07,412
내가 할 일이 뭐야?
218
00:20:07,413 --> 00:20:08,513
가서 확인해보자고
219
00:20:23,763 --> 00:20:24,696
멋지군
220
00:20:25,398 --> 00:20:29,468
과거에 사업 규모가 가장 작았는데
지금은 여기가 우리 회사 돈줄이야
221
00:20:29,469 --> 00:20:32,070
사장님, 실례지만
잠시 드릴 말씀이 있어요
222
00:20:32,071 --> 00:20:34,072
- 둘러보고 있어, 금방 올게
- 알았어
223
00:20:38,144 --> 00:20:41,480
회전 준비 완료
송풍 시작
224
00:20:52,592 --> 00:20:54,860
알겠어요!
포기할게요, 졌어요!
225
00:21:13,880 --> 00:21:14,980
포기하지 마세요
226
00:21:17,984 --> 00:21:19,151
포터 박사님
227
00:21:20,019 --> 00:21:22,287
천둥 번개는 안 쳐서 다행이네요
228
00:21:22,288 --> 00:21:23,255
맞아요
229
00:21:29,996 --> 00:21:34,599
알겠어요, 앞으론 당신의
능력을 의심하지 않을게요
230
00:21:36,235 --> 00:21:38,737
미안해요
꼭 갚아주고 싶었어요
231
00:21:38,738 --> 00:21:43,842
- 메리앤은 오늘 떠난다고 하지 않았나?
- 10시 비행기랍니다
232
00:21:46,879 --> 00:21:48,714
있잖아요...
233
00:21:48,715 --> 00:21:51,416
지난번 일은 사과할게요
234
00:21:51,417 --> 00:21:53,518
가끔 그렇게 재수 없게
굴 때가 있더라고요
235
00:21:53,519 --> 00:21:55,087
- 미안합니다
- 조심하세요
236
00:21:55,088 --> 00:21:58,757
두 번째 기회를 바라는
말처럼 들리거든요
237
00:22:07,266 --> 00:22:08,567
괜찮으세요?
238
00:22:09,135 --> 00:22:09,935
네
239
00:22:26,619 --> 00:22:28,720
아무 얘기나 좀 해보세요
240
00:22:28,721 --> 00:22:29,521
뭐라고요?
241
00:22:29,522 --> 00:22:32,724
듣기 좋은 말이요
어차피 다 잊어버리겠지만
242
00:22:34,761 --> 00:22:37,362
좀 전의 폭풍은
이 친구 환영식이었나요?
243
00:22:37,363 --> 00:22:41,299
빚진 게 좀 있었거든요
이제 공평해졌어요
244
00:22:41,300 --> 00:22:43,969
당신과 마이크는
이웃 될 사이니까 좀 잘해줘요
245
00:22:48,674 --> 00:22:51,042
- 그럼 또 봐요
- 그래요
246
00:22:56,649 --> 00:22:58,583
- 준비됐어?
- 그럼!
247
00:22:58,584 --> 00:22:59,518
가자
248
00:23:03,055 --> 00:23:04,856
내키지 않으면
아직 기회는 있어
249
00:23:06,692 --> 00:23:07,993
부담 갖지 마
250
00:23:20,039 --> 00:23:21,940
아니야, 일 맡을게
251
00:23:22,475 --> 00:23:23,975
이쪽은 마이클 제닝스
252
00:23:23,976 --> 00:23:26,845
자네와 같이 일할
윌리엄 데커 박사야
253
00:23:31,751 --> 00:23:34,586
- 반갑습니다
- 저도요
254
00:23:34,587 --> 00:23:38,924
그럼 이제 두 분의
미래 3년을 들여다봅시다
255
00:24:18,364 --> 00:24:19,397
어떻게 된 거지?
256
00:24:21,968 --> 00:24:23,068
마이클
257
00:24:24,737 --> 00:24:25,704
다 끝났어
258
00:24:29,342 --> 00:24:31,142
얼마나 지났어?
259
00:24:31,143 --> 00:24:32,777
3년 지났어
260
00:24:34,914 --> 00:24:37,616
- 나 어땠어?
- 훌륭했어
261
00:24:39,519 --> 00:24:42,888
돈은 레디 그랜트 금융의
당신 계좌로 입금되었습니다
262
00:24:42,889 --> 00:24:45,156
오늘 1시로 약속을
잡아두었으니 가보시죠
263
00:24:45,157 --> 00:24:47,526
일단 집에 가서
서류 정리나 해
264
00:24:47,527 --> 00:24:50,929
궁금한 거 있으면 전화해
밀린 일들이 많을 거야
265
00:24:58,971 --> 00:25:01,439
올컴 사 주식
266
00:25:03,276 --> 00:25:06,978
주가 시세 마감 총액
267
00:25:07,446 --> 00:25:09,781
9천 2백만 달러라니!
268
00:25:32,104 --> 00:25:35,507
레디 그랜트 금융협회
269
00:25:35,841 --> 00:25:38,577
저희 회사 임직원 모두
고객님께 감사한 마음입니다
270
00:25:38,578 --> 00:25:41,980
이번 일을 나만큼
감사해 하는 사람은 없을 걸요
271
00:25:43,749 --> 00:25:44,950
알겠습니다
272
00:25:47,987 --> 00:25:49,287
여기 서명만 하시면 돼요
273
00:25:54,460 --> 00:25:55,560
마이클 제닝스
- 됐죠?
- 그럼요
274
00:25:56,729 --> 00:25:59,331
- 고객님 개인 소지품입니다
- 네
275
00:25:59,332 --> 00:26:01,466
우표는 4장이면 충분했겠어요
276
00:26:03,169 --> 00:26:05,337
아인슈타인
미국, 50센트
277
00:26:05,338 --> 00:26:07,439
50센트가 남아돌아서
하나 더 붙였나 보네요
278
00:26:16,449 --> 00:26:18,550
제 물건이 아닌 것 같은데요
279
00:26:19,352 --> 00:26:21,186
- 아니라고요?
- 네
280
00:26:22,288 --> 00:26:24,189
저는 모르는 일인데요...
281
00:26:24,190 --> 00:26:25,824
괜찮습니다, 염려 마세요
282
00:26:26,392 --> 00:26:28,493
별거 아닙니다
주식 이야기나 하죠
283
00:26:29,795 --> 00:26:34,466
일단 돈을 좀 인출하고 싶습니다
당장이요
284
00:26:34,467 --> 00:26:39,638
나머지는 장기 생활 자금으로
저축하려면 어떻게 해야 하죠?
285
00:26:41,173 --> 00:26:44,275
제닝스 씨, 주식에 대한
권리를 포기하셨잖아요
286
00:26:46,345 --> 00:26:48,246
무슨 말씀이신지...
뭐라고요?
287
00:26:48,247 --> 00:26:52,450
맞아요, 여기 적혀 있기론...
288
00:26:52,451 --> 00:26:53,952
4주 전이네요
289
00:26:56,856 --> 00:27:00,959
고객님께서 주식 권리를 포기하며
소지품 전달만 부탁하셨어요
290
00:27:03,295 --> 00:27:05,563
본인이 하신 일인데
기억 안 나세요?
291
00:27:05,564 --> 00:27:10,035
아뇨, 기억 안 납니다
292
00:27:10,036 --> 00:27:12,237
내가 그런 짓을
했을 리가 없으니까요
293
00:27:12,238 --> 00:27:16,041
내가 왜 그런 짓을 하겠어요?
말도 안 되는 일이에요
294
00:27:16,042 --> 00:27:20,045
뭔가 착오가 있었을 겁니다
당장 해결해주세요
295
00:27:20,046 --> 00:27:22,080
고객님 행동이
이상하긴 했습니다만
296
00:27:22,081 --> 00:27:23,248
- 법적으로...
- 이상한 정도가 아니잖아요!
297
00:27:23,249 --> 00:27:27,118
이상한 건 평범하진 않아도
납득이 가는 상황이죠
298
00:27:27,119 --> 00:27:31,156
포춘 지 선정 500대 기업의
수천만 달러 상당 주식을 겨우...
299
00:27:31,190 --> 00:27:33,725
이런 잡동사니 대신 포기하는 건
이상한 게 아니라 미친 짓이에요!
300
00:27:33,726 --> 00:27:35,894
누가 그런 짓을 하겠어요!
말이 안 되잖아요
301
00:27:35,895 --> 00:27:40,165
설마 이 분홍 헤어스프레이가
4천만 달러짜리겠어요?
302
00:27:40,166 --> 00:27:43,935
아니면 이 성냥이 한 갑에
천만 달러씩이나 하나요?
303
00:27:43,936 --> 00:27:46,971
내가 몇 년 놓치긴 했지만
그새 이런 스타일이 다시 유행인가요?
304
00:27:46,972 --> 00:27:49,941
수천만 달러짜리 선글라스 맞아요?
내가 뭘 착각한 거죠?
305
00:27:49,942 --> 00:27:53,078
알겠어요, 확인은 해보겠지만
시간이 좀 걸릴 겁니다
306
00:27:53,079 --> 00:27:55,213
이건 말도 안 돼
전화 좀 해봐야겠어요
307
00:27:55,214 --> 00:27:56,114
그러세요
308
00:28:05,124 --> 00:28:06,658
레스릭 씨 사무실입니다
309
00:28:06,659 --> 00:28:08,927
마이클 제닝스입니다
중요한 일이라고 전해주세요
310
00:28:08,928 --> 00:28:10,695
죄송하지만 방금 나가셨어요
311
00:28:10,696 --> 00:28:14,866
오후 늦게 돌아오실 거예요
휴대폰으로 연결해드릴까요?
312
00:28:14,867 --> 00:28:17,435
그냥 들어오는 대로
전화 부탁할게요
313
00:28:17,436 --> 00:28:18,737
- 알겠습니다
- 고마워요
314
00:29:27,540 --> 00:29:32,043
연방수사국(FBI)
315
00:29:33,312 --> 00:29:36,581
이것 보세요
뭔가 착오가 있었겠죠
316
00:29:36,582 --> 00:29:38,616
난 반역자가 아닙니다
기술자라고요
317
00:29:38,617 --> 00:29:41,252
역설계 기술자잖아?
318
00:29:41,253 --> 00:29:46,224
우린 당신이 국가 기밀 기술을
빼돌리고 돈 받은 거 이미 알고 있어
319
00:29:46,225 --> 00:29:50,762
그게 바로 반역이지
이 나라에선 사형감이야
320
00:29:50,763 --> 00:29:54,399
그렇군요, 이 나라에선 FBI가
못살게 굴면 우선 변호사를 부르죠
321
00:29:54,400 --> 00:29:56,868
- 그만 가볼게요
- 어림없는 소리!
322
00:29:56,869 --> 00:29:59,270
- 대체 왜 이래요?
- 왜 이러는지 알려주지
323
00:29:59,271 --> 00:30:04,676
국가 안보를 위해 당신 협조를
받아내라는 법무부장관의 요청을 받았어
324
00:30:04,677 --> 00:30:08,713
일단 저것들은 내 물건이 아니에요
알겠어요? 뭔가 착오가...
325
00:30:15,788 --> 00:30:16,688
뭐하는...?
326
00:30:18,057 --> 00:30:20,825
딱 맞잖아
이래도?
327
00:30:25,130 --> 00:30:28,600
우리가 찾아낸 단서를
몇 개 보여주지
328
00:30:28,601 --> 00:30:32,604
윌리엄 데커, 정부 소속
물리학자로 무기 담당이었어
329
00:30:32,605 --> 00:30:35,273
3년 전 그가 연구하던
프로젝트가 무산됐지
330
00:30:35,274 --> 00:30:38,776
불만을 품고 그 기술을 팔아넘겼어
국가 기밀을 말이야
331
00:30:38,777 --> 00:30:41,880
데커가 몇몇 기업을 접촉했지만
우리 짐작으로 레스릭이 사들였을 거야
332
00:30:41,881 --> 00:30:44,949
불행히도 레스릭이 구매자란
사실은 입증할 수가 없어
333
00:30:44,950 --> 00:30:47,852
데커가 죽어버렸거든
334
00:30:47,853 --> 00:30:49,187
자연사였지
335
00:30:49,221 --> 00:30:53,424
45미터 높이 아파트에서 떨어져
중력의 힘을 받았으니 자연사란 의미야
336
00:30:54,827 --> 00:30:56,494
그게 나랑 무슨 상관이죠?
337
00:30:56,495 --> 00:31:01,833
이번 달에 제출된 특허 출원인데
기본 설계자가 데커란 게 확실해
338
00:31:01,834 --> 00:31:05,503
특허 서류마다 서명한 사람이
누구인지 좀 보라고!
339
00:31:05,504 --> 00:31:07,772
감이 안 잡히나?
모든 게 당신 책임이라서
340
00:31:07,773 --> 00:31:10,708
레스릭은 데커나 설계 출처에 대해
모른다고 전면 부인할 수 있는 상황이지
341
00:31:10,709 --> 00:31:14,479
그러니까 당신이 레스릭을 위해
무슨 일을 했는지 당장 털어놔!
342
00:31:17,149 --> 00:31:18,583
못해요
343
00:31:18,584 --> 00:31:21,886
친구 같지도 않은 자 때문에
평생 감옥에서 썩겠다는 건가?
344
00:31:21,887 --> 00:31:23,221
우릴 도와주면
같이 해결할 수 있어
345
00:31:23,222 --> 00:31:25,056
못해요, 못한다니까요!
346
00:31:25,758 --> 00:31:28,226
그자가 내 기억을 삭제했어요!
기억 안 난다고요!
347
00:31:28,227 --> 00:31:30,929
나도 아는 거 다 털어놓고 싶지만
맹세코 난 함정에 빠졌어요
348
00:31:30,930 --> 00:31:34,832
믿어주세요, 난 지난 3년간
뭘 했는지 전혀 기억이 없어요
349
00:31:43,742 --> 00:31:46,077
뭐죠? 잠깐만요...
350
00:31:53,319 --> 00:31:54,118
잠깐만요!
351
00:31:55,654 --> 00:31:58,856
레스릭이 기억을 삭제했다지만
우리도 추출 시도는 해봐야겠지
352
00:31:58,857 --> 00:32:01,225
아무것도 못 찾을 겁니다
시간 낭비예요
353
00:32:19,678 --> 00:32:21,212
여기 뭔가 좀 있네요
354
00:32:25,718 --> 00:32:26,851
어서, 서둘러
355
00:32:43,002 --> 00:32:46,037
젠장, 아무것도 안 남았군
356
00:32:46,839 --> 00:32:49,007
잠깐만 기다려
담배 한 대 피워야겠어
357
00:32:50,275 --> 00:32:51,075
반장님
358
00:32:52,878 --> 00:32:54,178
그냥 이거 피우세요
359
00:33:12,865 --> 00:33:14,565
망했다!
360
00:33:17,636 --> 00:33:20,271
젠장! 빌어먹을!
361
00:33:20,272 --> 00:33:21,706
아무것도 안 보여!
362
00:33:23,475 --> 00:33:24,642
문 지켜!
363
00:33:28,447 --> 00:33:29,814
이 자식 어디로 간 거야?
364
00:33:30,749 --> 00:33:31,849
놈이 사라졌다!
365
00:33:31,850 --> 00:33:34,018
걱정하지 마
어디 못 갈 거야
366
00:33:35,054 --> 00:33:37,055
도와줘! 문을 막아!
367
00:33:38,257 --> 00:33:39,557
지원 요청해!
368
00:33:42,761 --> 00:33:44,128
아무것도 안 보여요
369
00:33:45,898 --> 00:33:48,232
벽 쪽으로 움직여서 찾아봐
370
00:33:48,233 --> 00:33:49,567
제가 갈게요
371
00:33:55,040 --> 00:33:56,007
미첼!
372
00:33:57,810 --> 00:33:58,943
뭐 보이는 거 있어?
373
00:34:04,216 --> 00:34:06,150
- 네, 여기 있습니다!
- 좋아, 어서 잡아
374
00:34:08,487 --> 00:34:09,887
도와줘! 어서 문 닫아!
375
00:34:11,056 --> 00:34:12,490
어떻게 된 거야?
376
00:34:24,503 --> 00:34:26,003
편히 잠들게, 마이클
377
00:35:19,191 --> 00:35:21,292
- 비켜주세요! 지나가겠습니다!
- 빨리 움직여!
378
00:35:21,293 --> 00:35:23,594
지나가겠습니다!
비켜주세요!
379
00:35:23,595 --> 00:35:25,396
물러서세요!
비켜요!
380
00:35:29,101 --> 00:35:30,701
- 좀 비켜주세요!
- 저기 있다!
381
00:35:31,570 --> 00:35:33,237
빨리 가서 잡아!
382
00:35:35,541 --> 00:35:37,208
일일 버스 이용권
383
00:35:41,914 --> 00:35:42,880
빨리 가!
384
00:35:43,749 --> 00:35:44,749
먼저 갈게요
385
00:35:50,489 --> 00:35:52,056
개찰구 열어!
386
00:35:57,596 --> 00:35:59,163
빨리 잡아!
387
00:36:00,632 --> 00:36:02,200
어디로 갔지?
388
00:36:03,735 --> 00:36:05,303
모든 정류장에
요원을 배치하겠습니다!
389
00:36:05,304 --> 00:36:07,505
그때쯤엔 멀리 달아났을걸!
390
00:36:07,506 --> 00:36:09,106
도대체 어떻게 빠져나간 거야!
391
00:36:09,107 --> 00:36:11,142
마이클 제닝스
레디 그랜트 금융협회
392
00:36:51,683 --> 00:36:52,750
- 죄송해요
- 괜찮니?
393
00:36:52,751 --> 00:36:54,619
- 네, 괜찮아요, 죄송합니다
- 정말 괜찮아?
394
00:36:57,189 --> 00:36:57,888
야!
395
00:36:58,290 --> 00:36:59,223
이봐!
396
00:36:59,925 --> 00:37:00,925
조심해!
397
00:37:04,263 --> 00:37:06,197
이봐, 야!
398
00:37:08,533 --> 00:37:11,369
레디 그랜트 금융협회
399
00:37:25,017 --> 00:37:29,153
놀라지 마세요, 별일 아닙니다
FBI에 연락한 거 알고 있어요
400
00:37:29,154 --> 00:37:34,659
그쪽은 이제 해결됐으니까
이 물건을 보낸 사람만 알려줘요
401
00:37:34,660 --> 00:37:35,793
도와줄 수 있겠어요?
402
00:37:37,629 --> 00:37:39,697
- 그건 3년 전에 발송됐어요
- 아니라니까요
403
00:37:39,698 --> 00:37:42,099
뭔가 잘못됐다고 했잖아요
3년 전에 보낸 건 이게 아니에요
404
00:37:42,100 --> 00:37:45,102
다른 사람이 보낸 거죠
그게 누군지 알아야겠어요
405
00:37:45,103 --> 00:37:46,937
맞아요, 몇 주 전에
내용물이 바뀌었네요
406
00:37:46,972 --> 00:37:47,905
누가 보냈어요?
407
00:37:48,573 --> 00:37:49,573
고객님이요
408
00:37:51,977 --> 00:37:54,612
본인 글씨 맞으시잖아요
20개 품목이네요
409
00:38:00,519 --> 00:38:02,687
소지품 전부 꺼내주시죠
410
00:38:14,232 --> 00:38:17,068
마이클 제닝스는
3시 3분에 죽었어야 해
411
00:38:17,069 --> 00:38:20,404
그래서 정부는 올컴 사에 대한
수사를 무혐의로 종결시켰지
412
00:38:21,740 --> 00:38:23,374
잘 알다시피...
413
00:38:24,409 --> 00:38:28,179
자네가 무언가 바꾼 게 아니라면
그자가 탈출하는 건 불가능한 일이야
414
00:38:28,180 --> 00:38:29,447
전 아닙니다
415
00:38:31,483 --> 00:38:33,417
자넨 정확히 뭘 하고 있었나?
416
00:38:33,418 --> 00:38:35,086
파이를 먹고 있었습니다
417
00:38:37,723 --> 00:38:40,825
그자는 정확히 예언대로
금융사 사무실을 나왔습니다
418
00:38:40,826 --> 00:38:43,127
FBI 요원들도 정확히
예언대로 그를 체포했고요
419
00:38:43,128 --> 00:38:46,030
예언대로 그자가 죽진 않았잖아!
420
00:38:49,334 --> 00:38:53,304
마이클 제닝스는 특수 요원이
아니라 그냥 기술자야
421
00:38:53,305 --> 00:38:56,674
그런데도 이중 잠금 장치가 있는
취조실을 탈출했어
422
00:38:56,675 --> 00:38:59,143
어떻게?
그것도 운명인가?
423
00:39:00,078 --> 00:39:03,781
운명은 우리 편이니 그럴 리 없어
누군가 뭔가를 바꿔 놓았다는 뜻이지
424
00:39:03,782 --> 00:39:06,417
나도 아니고 자네도 아니면
대체 누가...
425
00:39:16,628 --> 00:39:19,397
마이클이 떠난 후에
기계를 확인해본 사람 있었나?
426
00:39:47,459 --> 00:39:48,859
에러-41
427
00:39:53,532 --> 00:39:54,965
에러-41
428
00:39:58,703 --> 00:39:59,603
놈을 찾아오게
429
00:40:30,669 --> 00:40:35,406
'갈 수 없는 곳을 바라보기만 하면
그 아래 있는 부를 잃을 것이다'
430
00:40:37,175 --> 00:40:39,577
벌써 재산 다 날렸는데 뭐
431
00:40:39,578 --> 00:40:43,447
17, 44, 4, 26, 37, 40, 22
432
00:40:45,350 --> 00:40:47,685
금고 번호인가?
433
00:40:49,120 --> 00:40:50,287
비밀번호?
434
00:41:00,932 --> 00:41:02,099
헤어스프레이
435
00:41:12,310 --> 00:41:14,011
에디슨
436
00:41:30,428 --> 00:41:32,162
뉴리버티 저축
437
00:41:33,365 --> 00:41:35,266
뉴리버티 저축 은행 부탁합니다
438
00:41:37,736 --> 00:41:38,802
그게 무슨 말이죠?
439
00:41:41,406 --> 00:41:43,274
그런 은행은 없다고요?
440
00:41:58,223 --> 00:41:59,690
이건 좀 위안이 되네
441
00:42:18,743 --> 00:42:20,144
누가 보냈어요?
442
00:42:21,146 --> 00:42:22,513
고객님이요
443
00:42:23,014 --> 00:42:25,816
본인 글씨 맞으시잖아요
20개 품목이네요
444
00:42:31,056 --> 00:42:36,060
특허 서류마다 서명한 사람이
누구인지 좀 보라고!
445
00:42:36,695 --> 00:42:39,630
뭔가 착오가 있었겠죠
난 반역자가 아닙니다
446
00:42:43,301 --> 00:42:44,668
데커가 죽어버렸거든
447
00:42:44,669 --> 00:42:47,705
레스릭은 데커나 설계 출처에 대해
모른다고 전면 부인할 수 있는 상황이지
448
00:42:47,706 --> 00:42:51,775
믿어주세요, 난 지난 3년간
뭘 했는지 전혀 기억이 없어요
449
00:42:53,445 --> 00:42:54,378
마이클?
450
00:42:58,383 --> 00:42:59,350
마이클
451
00:43:01,186 --> 00:43:02,186
다 끝났어
452
00:43:08,960 --> 00:43:09,860
여보세요?
453
00:43:10,595 --> 00:43:12,162
맙소사, 쇼티...
454
00:43:12,897 --> 00:43:15,366
친근한 목소리 들으니
얼마나 좋은지 넌 모를 거다
455
00:43:15,367 --> 00:43:16,867
마이클?
456
00:43:16,868 --> 00:43:21,472
잘 들어, 나 곤경에 빠졌어
네가 필요해
457
00:43:21,473 --> 00:43:25,009
알았어
9시에 유니온 역에서 만나
458
00:43:25,910 --> 00:43:27,544
- 거기서 보자
- 그래
459
00:43:37,622 --> 00:43:41,959
시애틀 발 캔자스 행 열차는
5번 승강장에서 탑승 시작합니다
460
00:43:47,599 --> 00:43:51,602
스포케인 행 동부선 열차는
10번 승강장에서 탑승 바랍니다
461
00:44:07,686 --> 00:44:09,420
마이클...
462
00:44:18,930 --> 00:44:20,964
에디슨
463
00:44:25,737 --> 00:44:27,371
에디슨
464
00:44:32,410 --> 00:44:34,078
에디슨
465
00:44:37,749 --> 00:44:40,217
모자 갖고 놀리면
나 그냥 간다
466
00:44:50,662 --> 00:44:52,629
이게 누구야
467
00:44:52,630 --> 00:44:54,631
맙소사
468
00:45:03,208 --> 00:45:05,309
그 일 내가 하지 말랬지
469
00:45:11,116 --> 00:45:12,649
- 어디 가서 좀 앉자
- 그래
470
00:45:15,053 --> 00:45:17,287
- 주사를 놨다고?
- 응
471
00:45:17,288 --> 00:45:20,190
그런 후유증이 남는 게 당연해
472
00:45:20,191 --> 00:45:22,593
일종의 화학 요법이거든
473
00:45:22,594 --> 00:45:23,560
그래서?
474
00:45:23,561 --> 00:45:26,497
뇌에 잠재된 기억이 있을 거라고
475
00:45:28,233 --> 00:45:31,401
- 그 잔상이 자꾸 떠오르나 봐
- 그럴 가능성이 커
476
00:45:31,402 --> 00:45:35,205
삭제 후 남은 기억들을 FBI가
또 건드리면서 뒤엉켰을 거야
477
00:45:35,206 --> 00:45:36,907
이 물건들은 내가
왜 갖고 있을까?
478
00:45:38,009 --> 00:45:39,409
설명 좀 해봐
479
00:45:39,410 --> 00:45:42,146
내가 돈 대신 이런 쓰레기를
나한테 보내놨더라고
480
00:45:43,081 --> 00:45:46,550
어휴, 내가 어떻게 알겠어
481
00:45:47,252 --> 00:45:49,920
- 진짜 중요한 건 그게 아니잖아
- 그런가?
482
00:45:49,921 --> 00:45:53,023
그럼! 제발 잘 좀 고민해봐
483
00:45:53,024 --> 00:45:56,493
네가 왜 그 돈을
다 포기했는지 말이야
484
00:45:56,494 --> 00:45:59,096
무엇보다도 그게
가장 이상하잖아
485
00:45:59,097 --> 00:46:00,898
9천만 달러라며
486
00:46:00,899 --> 00:46:03,367
그런 거금을 3년 만에
다 쓰는 사람은 아무도 없어
487
00:46:04,235 --> 00:46:06,103
좋아, 친구
488
00:46:06,104 --> 00:46:08,305
네가 무슨 일을 했었는지
알고 싶지?
489
00:46:08,306 --> 00:46:10,073
그럼 거꾸로 되짚어보자
490
00:46:10,842 --> 00:46:14,278
FBI에선 내가 데커라는
사람이 설계한 일에 관련됐대
491
00:46:14,279 --> 00:46:15,746
- 데커?
- 응
492
00:46:16,781 --> 00:46:18,916
- 윌리엄 데커?
- 맞는 것 같아
493
00:46:20,852 --> 00:46:26,456
소문으론 극비 정부 프로젝트를
진행하다 갑자기 쫓겨났다나 봐
494
00:46:26,457 --> 00:46:29,760
- 무슨 프로젝트였는데?
- 레이저 개발이었을 거래
495
00:46:29,761 --> 00:46:30,727
왜 그렇게 생각하지?
496
00:46:30,728 --> 00:46:33,864
데커는 거울이나 렌즈 관련
설계 전문이거든
497
00:46:33,865 --> 00:46:36,466
- 그걸 적용할 데라곤 레이저뿐이잖아
- 추첨 시작합니다
498
00:46:36,467 --> 00:46:39,770
- 아니면 원거리 위성 카메라 정도겠지
- 첫 번째 번호는...
499
00:46:39,771 --> 00:46:41,705
- 광학 기술이 워낙 복잡하거든
- 17이군요
500
00:46:41,706 --> 00:46:45,075
- 다음 번호는 44입니다
- 정밀한 광학 렌즈가 필요하지
501
00:46:45,076 --> 00:46:46,410
4
502
00:46:47,312 --> 00:46:49,746
- 거울도 뉴트리노 코팅된 걸 써
- 26
503
00:46:49,747 --> 00:46:52,883
- 들어간 자금이 엄청났대
- 37
504
00:46:53,084 --> 00:46:56,887
- 총 비용이 5조 달러였다나 봐
- 40
505
00:46:56,888 --> 00:47:00,824
그리고 보너스 번호는...
22입니다
506
00:47:00,825 --> 00:47:05,896
뭘 좀 보겠다고 5조 달러를
들일 사람이 세상에 어디 있겠어!
507
00:47:09,300 --> 00:47:10,234
왜 그래?
508
00:47:12,003 --> 00:47:16,039
담배가 없었다면 난 아까
그곳에서 탈출하지 못했을 거야
509
00:47:16,040 --> 00:47:17,407
그 안경도 마찬가지야
510
00:47:18,509 --> 00:47:20,978
버스 이용권이 없었다면
버스 타고 도망치지도 못했겠지
511
00:47:20,979 --> 00:47:24,781
다이아 반지 덕분에 그 아이를 뒤쫓다가
레디 그랜트에도 다시 가게 됐잖아
512
00:47:24,782 --> 00:47:26,016
그렇다 치자
513
00:47:26,017 --> 00:47:27,718
내가 거금을 포기했던 이유는
514
00:47:29,187 --> 00:47:32,823
이 물건에 집중하기를
바랐기 때문이었어
515
00:47:32,824 --> 00:47:33,790
왜?
516
00:47:34,459 --> 00:47:38,929
왜냐하면 5조 달러를 들여서
무얼 보려 했는지 내가 알거든
517
00:47:42,700 --> 00:47:43,901
미래!
518
00:47:46,304 --> 00:47:50,641
다섯 개의 번호와 보너스 번호를
맞히신 분은 2등에 당첨되신 겁니다
519
00:47:50,642 --> 00:47:52,142
바이러스 때문입니다
520
00:47:52,143 --> 00:47:54,478
오늘 오후 3시 3분에
기계가 정지됐어요
521
00:47:56,381 --> 00:47:57,648
3시 3분?
522
00:48:01,686 --> 00:48:03,954
바이러스 잡는
프로그램은 가능한가?
523
00:48:03,955 --> 00:48:05,989
아뇨, 그런 종류의
바이러스가 아닙니다
524
00:48:06,658 --> 00:48:08,025
따라오시면 보여드리겠습니다
525
00:48:17,468 --> 00:48:18,769
소프트웨어에 심은 게 아닙니다
526
00:48:22,740 --> 00:48:23,974
하드웨어에 들어있어요
527
00:48:23,975 --> 00:48:27,477
놈이 여기 어딘가 회로를 삽입해
그게 독약처럼 퍼지고 있어요
528
00:48:28,780 --> 00:48:30,414
자네가 찾아낼 수 있겠지?
529
00:48:31,849 --> 00:48:33,417
네, 할 수 있습니다
530
00:48:36,220 --> 00:48:37,354
그럼 어서 찾아
531
00:48:38,823 --> 00:48:41,124
계획을 약간 변경한다
532
00:48:41,125 --> 00:48:44,328
스티븐스 박사 말을 들어보니
마이클 제닝스가 필요 없겠어
533
00:48:44,329 --> 00:48:49,032
다른 건 몰라도 시간 여행이
불가능하다는 건 다 알잖아
534
00:48:49,033 --> 00:48:51,501
아인슈타인이 증명한 거야, 안 그래?
535
00:48:51,502 --> 00:48:53,203
시간 여행은 그랬지
536
00:48:53,204 --> 00:48:56,273
하지만 아인슈타인도 미래를
보는 건 가능하다고 생각했어
537
00:48:56,274 --> 00:48:59,409
- 이론적으로 된다니까
- 마이크, 제발 정신 차려
538
00:48:59,911 --> 00:49:03,814
- 그냥 데커를 만나보자
- 데커랑은 얘기 못 해
539
00:49:03,815 --> 00:49:05,983
- 왜 못 해?
- 사고를 당했대
540
00:49:05,984 --> 00:49:08,318
- 사고?
- 그래
541
00:49:08,987 --> 00:49:12,990
- 침실 창문으로 추락했대
- 침실 창문으로...
542
00:49:14,792 --> 00:49:17,728
침실 창문으로 추락을 했다고?
543
00:49:20,765 --> 00:49:23,400
그렇구나...
그럴 수도 있겠지
544
00:49:25,770 --> 00:49:27,738
- 맙소사, 우리도 당장 피해야 해!
- 가지 마!
545
00:49:27,739 --> 00:49:31,041
- 그런 말 할 때가 아니야, 어서 가!
- 쇼티, 내 말 좀 들어
546
00:49:31,042 --> 00:49:35,912
내가 이 물건들을 써먹은 걸 보면
난 미래를 보았던 것 같아
547
00:49:36,881 --> 00:49:39,616
그래서 내가 뭔가 바꿔야 한다는
사실을 알았겠지
548
00:49:39,617 --> 00:49:43,754
근데 올컴에선 이런 잡동사니 밖에
갖고 나올 수가 없었던 거야
549
00:49:43,755 --> 00:49:48,892
물건마다 특정 시간, 특정 장소에서
꼭 필요한 용도가 정해져 있어
550
00:49:48,893 --> 00:49:51,795
이 물건들 없었으면
난 이미 죽은 목숨이야
551
00:49:52,530 --> 00:49:56,466
퍽도 그렇겠다, 나머지 물건은
어디에 쓸지 너도 모르잖아
552
00:50:00,805 --> 00:50:01,772
왜 그래?
553
00:50:22,427 --> 00:50:23,360
꼼짝 마라!
554
00:50:33,704 --> 00:50:34,771
아저씨!
555
00:50:37,408 --> 00:50:39,709
만나서 반가웠다, 마이크!
556
00:50:39,710 --> 00:50:42,045
맙소사! 마이크!
557
00:50:57,728 --> 00:51:00,397
저놈들 FBI 요원 같진 않아
558
00:51:02,033 --> 00:51:03,066
이거 받아
559
00:51:03,067 --> 00:51:04,067
잘 들어
560
00:51:04,168 --> 00:51:08,238
이 열쇠로 저 문을 열고 들어가서
꼼짝 말고 있어, 알겠지?
561
00:51:08,239 --> 00:51:09,573
- 어서 가!
- 알았어
562
00:51:09,607 --> 00:51:11,108
빨리 가, 어서!
563
00:51:15,680 --> 00:51:16,947
젠장!
564
00:51:18,316 --> 00:51:19,249
어서 가!
565
00:51:29,760 --> 00:51:31,027
맙소사!
566
00:51:44,475 --> 00:51:46,877
하느님, 잘한 짓이기를 빕니다
567
00:53:17,401 --> 00:53:18,168
젠장!
568
00:54:21,899 --> 00:54:22,666
가라
569
00:54:24,635 --> 00:54:25,835
자네 총은 어딨나?
570
00:54:26,837 --> 00:54:27,837
뺏겼습니다
571
00:54:39,784 --> 00:54:43,453
잘 지냈나, 마이클?
572
00:54:45,790 --> 00:54:49,426
당신이... 왜?
573
00:54:50,695 --> 00:54:52,095
기억이 안 나나?
574
00:54:53,230 --> 00:54:55,365
다 네가 자초한 일이다
575
00:55:01,906 --> 00:55:07,510
곧 죽을 걸 아는
기분은 어떠신가?
576
00:57:11,702 --> 00:57:13,536
연방수사국(FBI)
그자가 탈출을 미리 계획했었다는 말인가
577
00:57:13,537 --> 00:57:13,937
그자가 탈출을 미리 계획했었다는 말인가
578
00:57:13,938 --> 00:57:17,240
장관님, 그 외엔
설명이 불가능합니다
579
00:57:17,241 --> 00:57:22,145
모든 증거를 검토한 결과
논리적으로 유일한 결론은
580
00:57:22,146 --> 00:57:24,881
납득하긴 어렵지만 그자가
미래를 예측할 수 있다는 겁니다
581
00:57:25,816 --> 00:57:29,052
놈이 탈출 전에 추출한
기억 영상입니다
582
00:57:29,053 --> 00:57:31,454
거기선 아무 단서도
발견하지 못했습니다
583
00:57:33,991 --> 00:57:34,924
글래디스!
584
00:57:37,361 --> 00:57:38,495
그만 퇴근해요
585
00:57:45,135 --> 00:57:48,171
데커가 뭔가 설계 중이었다는 건
우리도 아는 사실이야
586
00:57:48,172 --> 00:57:51,608
하지만 그가 물건을 팔 땐
절반도 완성되지 않은 상태였어
587
00:57:51,609 --> 00:57:52,809
이해가 안 되는군요
588
00:57:52,810 --> 00:57:56,546
데커는 나사에서 레이저 강화 렌즈
연구를 하고 있었네
589
00:57:56,547 --> 00:58:00,783
그는 강력한 성능의 그 렌즈로
우주의 둘레까지 볼 수 있다고 주장했지
590
00:58:01,652 --> 00:58:07,457
무한히 이어진 우주의 둘레를 따라
돌면 원점으로 되돌아온다는 이론이야
591
00:58:07,458 --> 00:58:09,025
결국 자신을 보게 되는 거지
592
00:58:09,026 --> 00:58:14,264
- 다만 그건 현재의 자신이 아니겠죠
- 그래, 맞아
593
00:58:14,265 --> 00:58:16,533
미래를 보게 되는 거야
594
00:58:16,534 --> 00:58:19,536
제닝스가 그 기술로 돈을 노리면
무슨 일이 일어날지 상상이 되나?
595
00:58:19,537 --> 00:58:22,739
세계 각국에서 막대한
돈을 내고 그자를 데려갈 거야
596
00:58:22,740 --> 00:58:24,173
제닝스는 그럴 놈이 아닙니다
597
00:58:24,174 --> 00:58:26,075
가까이에서 지켜봤는데
거짓말은 하지 않더군요
598
00:58:26,076 --> 00:58:28,344
자기 혐의를 듣고는
겁을 내며 속상해했습니다
599
00:58:28,345 --> 00:58:31,180
좋아, 다시 데려오면
내가 명예 훈장이라도 하사하지
600
00:58:31,181 --> 00:58:33,283
레스릭보다 먼저
찾아내면 말이야
601
00:58:39,924 --> 00:58:41,758
정말로 그자가 미래를
봤을 거라 생각하세요?
602
00:58:44,128 --> 00:58:45,562
굉장하네요
603
00:59:54,164 --> 00:59:56,065
미셸 카페
604
00:59:57,701 --> 01:00:02,138
미셸 카페죠?
마이클 제닝스라고 합니다
605
01:00:02,139 --> 01:00:06,476
최근에 예약을 했었는지
기억이 안 나서 말이죠
606
01:00:06,477 --> 01:00:09,479
확인 좀 해주시겠어요?
고맙습니다
607
01:00:11,115 --> 01:00:12,348
예약을 했다고요?
608
01:00:13,984 --> 01:00:17,420
알겠어요, 그렇군요
몇 사람 예약한 거죠?
609
01:00:20,290 --> 01:00:24,494
아뇨, 됐습니다
제가 그리로 가죠
610
01:00:46,216 --> 01:00:47,483
안녕, 얘들아
611
01:00:50,721 --> 01:00:52,088
그이가 먹이 주고 갔니?
612
01:01:15,512 --> 01:01:16,846
레이첼, 지미예요
613
01:01:18,949 --> 01:01:21,984
- 괜찮아요?
- 왜요?
614
01:01:23,520 --> 01:01:24,554
소식 못 들었어요?
615
01:01:26,457 --> 01:01:27,356
네
616
01:01:29,359 --> 01:01:30,493
들어가도 될까요?
617
01:01:32,062 --> 01:01:34,097
마이클을 마지막으로
본 게 언제죠?
618
01:01:34,732 --> 01:01:36,132
어제 아침이요
619
01:01:36,734 --> 01:01:39,268
그인 연구실에서
밤샘 작업을 했어요
620
01:01:43,640 --> 01:01:46,375
이런 말 전하게 돼 유감이에요
621
01:01:47,177 --> 01:01:49,979
마이클은 어제부로
올컴 사를 떠났어요
622
01:01:49,980 --> 01:01:51,314
영원히
623
01:01:53,851 --> 01:01:54,817
뭐라고요?
624
01:01:55,452 --> 01:01:59,856
그 친구 일이 끝나서
우리가 기억을 삭제했어요
625
01:01:59,857 --> 01:02:02,325
- 아닐 거예요
- 떠났어요
626
01:02:02,326 --> 01:02:07,263
안 그러겠다고 약속했어요
그런 짓 안 하겠다고 했었다고요
627
01:02:07,264 --> 01:02:09,799
이번 일로 마이클은
거금을 벌었어요, 레이첼
628
01:02:11,168 --> 01:02:13,503
돈은 관심 없댔어요
629
01:02:23,680 --> 01:02:25,882
여자는 아는 게 전혀 없군요
630
01:02:25,883 --> 01:02:27,583
여자를 두고 갈 놈이 아니야
631
01:02:27,584 --> 01:02:29,685
마이클은 똑똑한 녀석이거든
632
01:02:31,889 --> 01:02:33,456
우리가 뭔가 놓치고 있어
633
01:02:55,612 --> 01:02:56,846
사랑해요
634
01:03:02,219 --> 01:03:04,887
출근하고 나면
들어가서 확인해보게
635
01:03:04,888 --> 01:03:07,857
어딜 가든
미행을 붙여야 해
636
01:03:07,858 --> 01:03:09,826
방금 전 행동의
의미를 알아내게
637
01:03:18,035 --> 01:03:19,268
잘 있어, 얘들아
638
01:03:24,908 --> 01:03:26,342
안녕하세요, 박사님
639
01:03:30,747 --> 01:03:32,048
어디 가세요?
640
01:03:41,658 --> 01:03:42,859
안녕하세요
641
01:03:56,740 --> 01:03:58,674
내가 올라가면
가방 좀 갖다 줘
642
01:04:01,044 --> 01:04:03,079
- 이게 필요할 거예요
- 맞아, 고마워
643
01:04:09,920 --> 01:04:10,720
탈 거예요?
644
01:04:11,421 --> 01:04:14,090
아뇨, 여기서 지켜보겠습니다
645
01:04:14,091 --> 01:04:15,358
마음대로 하세요
646
01:04:24,334 --> 01:04:29,238
화장실과 아파트 곳곳을
수색했지만 수상한 건 없습니다
647
01:04:29,239 --> 01:04:31,574
내가 시키는 대로 하게
다시 화장실로 가
648
01:04:45,088 --> 01:04:47,123
좋아, 거기서 왼쪽으로 돌아봐
649
01:04:50,060 --> 01:04:51,494
뭐가 보이지?
650
01:04:53,030 --> 01:04:54,397
거울이요
651
01:05:11,748 --> 01:05:12,949
놈을 찾았습니다
652
01:05:13,550 --> 01:05:16,953
미셸 카페에서 오후 1시에
놈과 만나기로 했군요
653
01:05:18,989 --> 01:05:20,790
그렇다면 꼭 만나게 해주겠어
654
01:05:34,004 --> 01:05:34,937
아이디 검색
655
01:05:45,415 --> 01:05:48,117
대상 일치 완료
656
01:06:17,280 --> 01:06:19,715
마이클 제닝스 씨를
만나러 왔는데요
657
01:06:19,716 --> 01:06:21,250
- 앉으시죠
- 고마워요
658
01:06:24,588 --> 01:06:26,956
그 자리에 그냥 앉아요
659
01:06:28,191 --> 01:06:30,226
창쪽을 등지고 앉아요
660
01:06:51,448 --> 01:06:54,683
마이클, 무사해서 다행이에요
661
01:06:54,684 --> 01:06:56,786
다시는 못 볼 줄 알았어요
662
01:07:01,425 --> 01:07:02,958
마이클, 나예요
663
01:07:05,429 --> 01:07:06,629
레이첼이라고요
664
01:07:09,633 --> 01:07:10,800
있죠...
665
01:07:11,401 --> 01:07:13,102
날 기억 못 하는군요
666
01:07:16,306 --> 01:07:18,908
그래요, 미안해요
667
01:07:26,316 --> 01:07:28,584
경찰입니다
들어가진 못하겠네요
668
01:07:28,585 --> 01:07:31,187
시야가 확보되길 기다렸다가
저격하겠습니다
669
01:07:31,188 --> 01:07:33,322
마야, 시간을 좀 벌어봐
670
01:07:33,323 --> 01:07:37,726
뭔가 기억할 줄 알았다고 그에게 말해
둘은 약혼한 사이야
671
01:07:40,997 --> 01:07:43,866
난 당신이 뭐라도
기억해낼 거라고 생각했어요
672
01:07:43,867 --> 01:07:45,868
우린 3년이나 사귀었어요
673
01:07:47,237 --> 01:07:48,904
할 말이 없네요
674
01:07:50,440 --> 01:07:54,210
정말 미안해요
나도 노력 중이에요
675
01:07:56,847 --> 01:07:59,582
저게 바로 열쇠였군
676
01:08:04,087 --> 01:08:06,188
내 말 잘 들어, 마야
677
01:08:07,257 --> 01:08:09,024
놈에게 이렇게 말해
678
01:08:09,025 --> 01:08:13,395
마이클, 서류 봉투를
아직 갖고 있네요
679
01:08:13,396 --> 01:08:15,097
예상대로 되고 있다는 뜻이겠죠
680
01:08:15,098 --> 01:08:17,933
당신이 소지품을 바꿔치기 했단 거
알아요, 내가 도왔으니까요
681
01:08:17,934 --> 01:08:21,070
당신이 거울에 적어둔
메모 봤어요
682
01:08:21,071 --> 01:08:23,772
나더러 뭔가를 받아오랬어요
683
01:08:23,773 --> 01:08:26,909
스티븐스에게 전할 물건이래요
684
01:08:26,910 --> 01:08:28,777
그는 당신 동료예요
685
01:08:28,778 --> 01:08:32,481
그 사람이 기계를
고치는 중이에요
686
01:08:37,254 --> 01:08:39,221
역으로 생각해봐, 마이클
687
01:08:46,196 --> 01:08:48,864
그렇지, 출입증 카드를 가져와
688
01:08:48,865 --> 01:08:51,167
그게 바로 연구소
출입증 카드예요
689
01:08:51,168 --> 01:08:53,269
그걸 나한테 주겠다고 했잖아요
690
01:08:54,771 --> 01:08:58,073
망설이는 기색이면
짜증을 좀 부려봐
691
01:08:58,074 --> 01:09:02,578
마이클, 나를 믿지 못한다면
우리 사이는 이걸로 끝이에요
692
01:09:02,579 --> 01:09:04,980
- 영원히
- 잘했어
693
01:09:05,682 --> 01:09:06,849
알겠어요
694
01:09:11,021 --> 01:09:15,758
난 돌아가는 게 좋겠어요
안 그러면 금방 의심받을 거예요
695
01:09:19,296 --> 01:09:22,698
여기서 기다려요
30분 안에 돌아올게요
696
01:09:27,304 --> 01:09:31,106
걱정하지 말아요
우린 끝까지 함께할 거예요
697
01:09:42,619 --> 01:09:43,452
마이클
698
01:09:46,756 --> 01:09:48,657
사랑해요
699
01:10:04,507 --> 01:10:06,542
내가 가장 좋아하는
야구 팀이 어디죠?
700
01:10:06,543 --> 01:10:07,476
네?
701
01:10:08,645 --> 01:10:10,980
내가 가장 좋아하는
야구 팀이 어디냐고요
702
01:10:13,550 --> 01:10:14,950
그게 무슨 상관이죠?
703
01:10:27,764 --> 01:10:29,565
레드삭스 맞죠?
704
01:10:39,009 --> 01:10:40,709
어서 피해야 할 것 같은데요?
705
01:10:40,710 --> 01:10:41,744
잠깐만요
706
01:10:51,388 --> 01:10:53,322
이제 가도 돼요
어서 가요
707
01:11:07,637 --> 01:11:09,104
잠깐, 기다려요
708
01:11:10,073 --> 01:11:11,473
- 당신 차가 여기 있어요?
- 아마 그럴 걸요
709
01:11:11,474 --> 01:11:12,608
아마 그럴 거라뇨?
710
01:11:15,278 --> 01:11:16,645
이 브랜드의 차를 찾아봐요
711
01:11:17,614 --> 01:11:19,214
농담하는 거예요?
712
01:11:26,790 --> 01:11:28,791
젠장!
713
01:11:29,793 --> 01:11:31,660
- 열쇠 이리 줘봐요
- 왜요?
714
01:11:32,529 --> 01:11:34,363
엉뚱한 데서 찾고 있었네요
715
01:11:35,365 --> 01:11:38,100
제닝스가 인터넷으로 대리점에
탈것을 주문했답니다
716
01:11:38,101 --> 01:11:40,502
열쇠는 4주 전에 자기한테
우편으로 부쳐놨고요
717
01:11:40,503 --> 01:11:43,105
- 자동차 색깔은 뭐래?
- 차가 아닙니다
718
01:12:12,001 --> 01:12:14,903
방금 파인 가로 접어들었다
6번 교차로에서 따라잡아!
719
01:12:26,383 --> 01:12:28,517
나 원래 오토바이 잘 타요?
720
01:12:28,551 --> 01:12:29,918
잘 타는 편이에요!
721
01:12:37,794 --> 01:12:41,697
잘 타는 편이라는 건
실력이 그저 그렇다는 뜻이에요!
722
01:12:41,698 --> 01:12:43,098
알았어요!
723
01:13:15,732 --> 01:13:16,899
꽉 잡아요!
724
01:13:53,603 --> 01:13:56,138
오토바이 대리점 주변에서
총격이 있었답니다
725
01:13:56,139 --> 01:13:57,105
알겠네
726
01:14:28,638 --> 01:14:29,471
- 멈춰요!
- 왜요?
727
01:14:29,506 --> 01:14:30,973
봉투가 떨어졌어요!
728
01:14:34,143 --> 01:14:36,478
- 다시 와서 데려갈게요!
- 이따 봐요!
729
01:15:57,794 --> 01:15:58,760
찾았어요!
730
01:16:10,707 --> 01:16:11,740
다들 피해라
731
01:16:17,547 --> 01:16:18,880
좀 더 낮춰봐!
732
01:16:19,349 --> 01:16:21,016
마이클! 우리가 돕겠다!
733
01:16:21,017 --> 01:16:23,352
무슨 일인지 우리도 다 알아!
734
01:16:23,353 --> 01:16:25,053
우리와 공조하자고!
735
01:16:38,234 --> 01:16:41,303
터널로 가고 있다, 어서 막아!
736
01:17:06,262 --> 01:17:07,195
숙여요!
737
01:17:10,900 --> 01:17:12,034
옆으로!
738
01:17:37,560 --> 01:17:39,861
제닝스가 이것도
미리 알고 있었을까요?
739
01:17:39,862 --> 01:17:42,631
다음엔 이왕이면 편하게
잠복근무를 예측하면 좋겠네요
740
01:18:13,863 --> 01:18:15,997
미안해요, 사과할게요
741
01:18:20,737 --> 01:18:22,504
괜찮아요
742
01:18:22,505 --> 01:18:24,439
어차피 당신 주려고
가져온 거예요
743
01:18:26,876 --> 01:18:30,045
내가...
옷을 좀 가져왔어요
744
01:18:31,447 --> 01:18:33,949
필요할 거 같아서요
잘 가져왔나 모르겠네요
745
01:18:35,017 --> 01:18:36,051
고마워요
746
01:18:38,087 --> 01:18:39,287
내가 입던 건가요?
747
01:18:41,824 --> 01:18:43,191
기억 안 나요?
748
01:18:44,026 --> 01:18:44,893
네
749
01:18:53,436 --> 01:18:55,604
나도 기억 못 하는군요?
750
01:18:57,240 --> 01:18:58,807
그게...
751
01:19:05,882 --> 01:19:07,582
이것도 당신 거예요
752
01:19:51,794 --> 01:19:56,998
생일 축하합니다
753
01:19:58,034 --> 01:20:03,038
- 생일 축하합니다
- 감동이에요!
754
01:20:22,158 --> 01:20:23,558
미안해요
755
01:20:25,127 --> 01:20:26,328
미안해요
756
01:20:27,864 --> 01:20:31,399
기억이 나질 않아요
떠나는 게 아니었나 봐요
757
01:20:48,851 --> 01:20:50,752
그자가 기계로 미래를 본 뒤
758
01:20:50,753 --> 01:20:53,421
일부러 보안 장치에
걸리지 않을 만한 물건들로
759
01:20:53,422 --> 01:20:55,757
소지품을 바꿔
보냈다는 말씀이군요
760
01:20:55,758 --> 01:21:00,428
마이클은 미래를 본 덕분에
평범한 물건만 갖고도
761
01:21:00,429 --> 01:21:03,531
일개 컴퓨터 기술자에서
탈출의 달인으로 변신한 거야
762
01:21:06,602 --> 01:21:09,437
내가 바이러스는 몰라도
빚은 톡톡히 갚아주겠어
763
01:21:31,861 --> 01:21:34,462
마이클, 괜찮아요?
764
01:21:39,268 --> 01:21:40,435
난 괜찮아요
765
01:21:43,339 --> 01:21:46,608
그 기계로 당신이 무엇을
봤는지는 알 수 없지만
766
01:21:46,609 --> 01:21:50,712
몇 주 전 창백한 얼굴로
연구소에서 돌아왔던 건 기억해요
767
01:21:51,647 --> 01:21:53,748
아주 이상한 질문을 했어요
768
01:21:55,718 --> 01:21:56,985
무슨?
769
01:21:56,986 --> 01:22:01,823
만일 우리가 서로 헤어질 운명이란 걸
사귀기 전에 알았더라면
770
01:22:01,824 --> 01:22:03,191
난 어떻게 했을 것 같냐고요
771
01:22:05,928 --> 01:22:07,228
당신은 뭐라고 했어요?
772
01:22:08,331 --> 01:22:12,000
우리가 함께 했던 시간은
그 무엇과도 바꾸지 않을 거라고요
773
01:22:12,001 --> 01:22:15,670
함께 경험했던 순간들이
우리의 전부니까요
774
01:22:15,671 --> 01:22:17,172
게다가...
775
01:22:18,040 --> 01:22:21,343
인생에서 가장 멋진 순간은
종종 어쩌다 걸려든 우연이거든요
776
01:22:30,152 --> 01:22:31,720
왜 그래요?
777
01:22:31,721 --> 01:22:37,892
금융사에서 이 봉투를 확인했을 때
20개 품목이 들었다고 했는데
778
01:22:37,893 --> 01:22:39,561
19개밖에 없었어요
779
01:22:40,596 --> 01:22:42,097
무슨 말인지 모르겠어요
780
01:23:34,617 --> 01:23:36,251
저 사진들은 뭘까요?
781
01:23:39,989 --> 01:23:42,390
기계가 미래를 예측한다
올컴 사의 컴퓨터 예언 구슬 베일 벗다
782
01:23:43,125 --> 01:23:45,126
세계 지도자들, 올컴 사의 발명품 비난
783
01:23:50,132 --> 01:23:52,767
마이클, 다른 사진도 봐요
784
01:23:55,337 --> 01:23:56,571
세계 지도자들, 올컴 사의 발명품 비난
785
01:23:56,972 --> 01:23:59,774
미래의 공포?
올컴 사의 기계로 드러난 인류의 암울한 미래
786
01:24:02,912 --> 01:24:05,313
주식 시장 대혼란
매도 광풍 속 올컴 사 주식만 폭등
787
01:24:05,314 --> 01:24:07,816
올컴 사의 창업자 제임스 레스릭은
미국의 최대 권력자인가?
788
01:24:13,089 --> 01:24:17,192
전쟁!
올컴 사의 예측 기술을 바탕으로
대통령이 적에 대한 선제공격 명령
789
01:24:17,726 --> 01:24:19,094
마지막 사진 좀 봐요
790
01:24:25,901 --> 01:24:29,037
맙소사
저건 미래예요
791
01:24:30,072 --> 01:24:34,943
기계가 전쟁을 예언하자 사람들은
그걸 막겠다고 전쟁을 벌였어요
792
01:24:34,944 --> 01:24:38,079
전염병을 예언하면
환자를 모두 한 군데 격리해서
793
01:24:38,080 --> 01:24:40,315
오히려 전염병이 창궐해요
794
01:24:40,316 --> 01:24:44,886
기계가 어떤 미래를 예언하든
인간은 그걸 현실로 만들어요
795
01:24:44,887 --> 01:24:47,455
우리 삶의 주도권을
기계한테 완전히 빼앗긴 셈이죠
796
01:24:49,258 --> 01:24:50,525
내가 한 짓이에요
797
01:24:51,760 --> 01:24:54,162
미래를 보는 능력은
우릴 파멸시킬 거예요
798
01:25:05,975 --> 01:25:10,178
미래를 보고 나면
미래를 잃게 돼요
799
01:25:11,981 --> 01:25:15,416
미래의 신비가 사라지면
희망도 빼앗기는 셈이죠
800
01:25:18,320 --> 01:25:21,189
돌아가야겠어요
그 기계를 부숴버려야 해요
801
01:25:21,190 --> 01:25:24,225
불가능해요, 연구소가 워낙 넓고
경비도 수백 명이나 있어요
802
01:25:24,226 --> 01:25:25,160
이봐요
803
01:25:25,828 --> 01:25:28,096
우리가 함께 했던
3년 세월을 포기했던 건
804
01:25:28,097 --> 01:25:31,332
앞으로 50년 더 같이 보낼 걸
확신했기 때문일 거예요
805
01:25:31,333 --> 01:25:34,102
좋아요, 근데 우리가
거길 어떻게 들어가죠?
806
01:25:35,404 --> 01:25:36,704
당신은 안 돼요
807
01:25:36,705 --> 01:25:39,340
모든 일엔 다 그럴 만한
이유가 있다고 당신이 말했어요
808
01:25:39,341 --> 01:25:41,609
지금 내가 여기 있는 것도
이유가 있겠죠
809
01:25:42,444 --> 01:25:43,378
어서 가요
810
01:25:43,913 --> 01:25:45,947
이봐요, 레이첼!
811
01:25:57,159 --> 01:26:00,628
하루만 더 기다려주시죠
거의 다 확인했습니다
812
01:26:00,629 --> 01:26:03,531
본인 능력을 너무
과대평가했나 보군, 스티븐스
813
01:26:03,532 --> 01:26:06,634
제닝스도 정확한 위치를 모르면
저보다 빨리 찾지 못할 겁니다
814
01:26:12,241 --> 01:26:14,309
대중교통망에서 신호가 잡혔습니다
815
01:26:16,445 --> 01:26:17,912
지금쯤이면 어디로든
이동했을 거야
816
01:26:17,913 --> 01:26:21,316
도망치는 게
아닌 것 같습니다
817
01:26:21,317 --> 01:26:23,117
마음만 먹으면 감쪽같이
사라질 수도 있는 자입니다
818
01:26:23,118 --> 01:26:25,119
그런데 그자가 본인한테
보냈던 물건을 보시죠
819
01:26:25,955 --> 01:26:28,456
올컴 사의 보안 출입증입니다
820
01:26:29,325 --> 01:26:31,092
돌아가겠다는 뜻이에요
821
01:26:40,903 --> 01:26:43,938
올컴 사의 전화와 데이터 통신망
감청을 위한 영장 신청해
822
01:26:43,939 --> 01:26:45,940
연구소에 요원들도 배치하게
823
01:26:45,941 --> 01:26:47,475
그 기계를 가져오라고!
824
01:27:08,731 --> 01:27:11,966
제닝스와 여자가 포착됐습니다
어떻게 할까요?
825
01:27:12,935 --> 01:27:14,035
내버려 둬
826
01:27:33,789 --> 01:27:35,723
- 무슨 일이야?
- 나도 몰라!
827
01:27:37,793 --> 01:27:39,027
어떻게 된 거야?
828
01:27:39,028 --> 01:27:41,629
- 움직이지 마십시오!
- 아무도 못 지나갑니다!
829
01:27:41,630 --> 01:27:42,497
거기 서요!
830
01:27:44,500 --> 01:27:45,533
빨리 고쳐!
831
01:27:46,235 --> 01:27:49,203
4층 금속탐지기가
일제히 경보를 울렸습니다
832
01:27:49,204 --> 01:27:50,471
쇠구슬 때문이랍니다
833
01:28:01,517 --> 01:28:03,785
문제의 금속탐지기
바로 옆 복도입니다
834
01:28:06,622 --> 01:28:08,956
제닝스 연구실 지키던
경비들은 철수시키게
835
01:28:08,957 --> 01:28:11,592
우리 몰래 잠입했다고
착각하게 만들자고
836
01:28:11,593 --> 01:28:13,428
놈이 기계를 고친 다음
잡는 거야
837
01:28:31,046 --> 01:28:32,313
내가 이걸 만들었다고?
838
01:28:33,315 --> 01:28:36,718
문이 활짝 열려있다니
뭔가 이상해요
839
01:28:43,092 --> 01:28:44,792
우리가 올 줄 알고 있었던 거죠
840
01:28:44,793 --> 01:28:48,262
- 들어가서 문을 닫아야겠어요
- 아예 잠가버려요
841
01:28:49,231 --> 01:28:52,100
- 놈이 들어왔습니다
- 알았다, 잠입했답니다
842
01:28:52,101 --> 01:28:55,069
좋아, 그자가 기계를 조작하는 게
확인되면 우리도 진입한다
843
01:28:55,070 --> 01:28:57,138
나올 때까지 기다린다고
하지 않았습니까?
844
01:28:57,940 --> 01:28:58,906
못 기다려!
845
01:28:58,907 --> 01:29:02,710
기계든 제닝스든 상관없으니
둘 중 아무거나 잡아와야지! 가자고!
846
01:29:11,587 --> 01:29:13,254
이거면 되겠어요
조심해요!
847
01:29:13,255 --> 01:29:15,323
잠깐만요, 뭐 하는 거예요?
848
01:29:15,324 --> 01:29:17,925
- 잠금장치 부수려고요
- 잠깐 기다려봐요
849
01:29:18,660 --> 01:29:21,929
그냥 부수면 안 돼요
그래도 문은 열 수 있거든요
850
01:29:23,432 --> 01:29:25,933
바깥쪽 출입증 리더기를
고장내야 해요
851
01:29:43,085 --> 01:29:44,185
가요
852
01:29:45,421 --> 01:29:48,956
망가뜨리기 전에
미래를 한번 보자고요
853
01:30:47,850 --> 01:30:49,217
내가 버그를 심었어요
854
01:30:49,218 --> 01:30:52,487
- 지미가 날 막을까 봐 고장낸 거예요
- 그럼 고칠 수도 있겠네요?
855
01:31:00,496 --> 01:31:02,763
내가 버그를 어디에 심었을까?
856
01:31:06,401 --> 01:31:08,169
아마 메인보드 중 하나겠지
857
01:31:10,305 --> 01:31:12,440
이건 필요 없을 거예요
858
01:31:13,942 --> 01:31:16,010
저런 물건은 위험해요
859
01:31:16,011 --> 01:31:17,912
뭔가 도움이 될 만한 물건을
분명 미리 보내놨을 거예요
860
01:31:17,913 --> 01:31:22,750
그게 뭔지 모르겠어요
남은 건 총알이랑 이것뿐이에요
861
01:31:22,751 --> 01:31:24,552
- 십자말풀이네요?
- 그래요
862
01:31:28,557 --> 01:31:29,857
여기 봐요
863
01:31:30,492 --> 01:31:31,993
회로 연결을 바꿀 때 쓰이는 것
12번 세로
864
01:31:33,695 --> 01:31:35,029
여기쯤이겠네요
865
01:31:37,399 --> 01:31:38,566
4...
866
01:31:41,703 --> 01:31:43,738
9, 10, 11... 12!
867
01:31:47,142 --> 01:31:48,976
어디 보자
868
01:31:48,977 --> 01:31:50,711
그럼 이건 회로 도면인가?
869
01:31:53,715 --> 01:31:55,917
주 회로에 설치하진 않았을 텐데...
870
01:31:59,821 --> 01:32:01,022
세로 12번...
871
01:32:04,226 --> 01:32:05,927
스위치
872
01:32:18,974 --> 01:32:19,907
잡아 와
873
01:32:20,475 --> 01:32:25,313
하부 A 구역 3번 복도
제닝스 연구실로 출동해!
874
01:32:34,890 --> 01:32:37,792
좋아요, 유익한 목적으로
한 번 써보죠
875
01:32:37,793 --> 01:32:42,096
마지막으로 딱 한 번
여기서 빠져나갈 방법 말이에요
876
01:33:29,611 --> 01:33:31,078
연구실 안이에요
877
01:33:32,748 --> 01:33:34,348
상층부 통로예요
878
01:33:54,336 --> 01:33:58,439
이걸 보기 전에도 난
미래를 바꾼 사람이에요
879
01:33:58,440 --> 01:34:00,041
또 할 수 있을 거예요
880
01:34:19,227 --> 01:34:21,862
이러고 있을 시간 없어요
놈들 오기 전에 망가뜨려야 해요
881
01:34:22,764 --> 01:34:26,734
제닝스 연구실 출입구를
다시 프로그래밍한다, 당장!
882
01:34:33,041 --> 01:34:35,076
제어기에 손을 쓴 것 같습니다
883
01:34:37,145 --> 01:34:39,447
- 어떻게 빠져나갈 거예요?
- 나도 몰라요
884
01:35:11,747 --> 01:35:12,646
피하세요!
885
01:35:13,782 --> 01:35:14,815
뭐 하는 거예요?
886
01:35:14,816 --> 01:35:18,152
액체수소 탱크예요
설비 냉각용으로 쓰이죠
887
01:35:18,153 --> 01:35:21,222
순서대로 작동하거든요
방금 1번 탱크가 차단됐어요
888
01:35:21,223 --> 01:35:24,959
6번 탱크 순서가 되면
한꺼번에 폭발할 거예요
889
01:35:25,961 --> 01:35:28,329
네놈은 기계 폭발한 뒤에
직접 손봐주마, 지미
890
01:35:34,636 --> 01:35:35,903
어서 가요!
891
01:35:41,176 --> 01:35:43,677
그것 봐요!
속단은 금물이예요
892
01:36:01,363 --> 01:36:03,764
통풍구로 빠져나갔다
흩어져서 찾아!
893
01:36:03,765 --> 01:36:04,965
다시 나가!
894
01:36:34,596 --> 01:36:36,130
여기는 3번 위치, 대기 중이다
895
01:36:37,465 --> 01:36:38,132
가요!
896
01:36:41,069 --> 01:36:42,102
꼼짝 마!
897
01:36:50,879 --> 01:36:51,879
조심해요!
898
01:36:55,217 --> 01:36:57,084
연구실 출입구를 모두 막아
899
01:37:15,570 --> 01:37:17,338
좋아, 제닝스...
900
01:37:18,740 --> 01:37:20,808
네놈이 무슨 짓을 할지
어디 한번 보자고
901
01:37:36,391 --> 01:37:39,860
레이첼, 문으로 가요
알겠죠?
902
01:39:06,181 --> 01:39:07,147
총 버려!
903
01:39:11,786 --> 01:39:13,354
총 버리라니까
904
01:40:06,307 --> 01:40:08,742
마이클은 상층부 통로에서
만날 사람이 있는 것 같군
905
01:40:14,616 --> 01:40:16,116
꼭 이렇게 되도록 해주겠어
906
01:41:34,929 --> 01:41:36,964
- 갑시다
- 위쪽 통로로 가면 안 되잖아요!
907
01:41:36,965 --> 01:41:39,500
알아요, 그쪽으로 안 가요
약속할 테니, 어서 가요
908
01:41:50,378 --> 01:41:53,180
- 마이클, 무슨 짓이예요!
- 레이첼, 어서 가요!
909
01:41:53,181 --> 01:41:54,848
내가 놈들을 유인할게요
제발 가요!
910
01:41:54,849 --> 01:41:57,351
- 싫어요!
- 내 말 들어요, 이건 내 몫이에요
911
01:41:57,352 --> 01:41:59,686
내가 만든 기계예요
내가 책임져야죠
912
01:41:59,687 --> 01:42:03,991
안 돼요! 나랑 같이 가요!
운명을 바꾸겠다고 약속했잖아요!
913
01:42:03,992 --> 01:42:05,726
제발, 시간 없어요
914
01:42:06,628 --> 01:42:10,264
날 사랑한다면
날 생각해서 그냥 가요
915
01:42:10,265 --> 01:42:11,865
행복하게 잘 살아요
916
01:42:14,736 --> 01:42:16,236
날 기억해줘요
917
01:42:19,040 --> 01:42:20,274
나쁜 자식!
918
01:42:26,814 --> 01:42:28,081
지미!
919
01:42:29,117 --> 01:42:33,220
날 죽이려거든
어서 직접 와보시지!
920
01:42:38,793 --> 01:42:41,995
난 여기 있어!
날 원하면 와서 잡아봐!
921
01:42:48,002 --> 01:42:49,703
- 안녕, 지미
- 안녕, 마이클
922
01:42:52,207 --> 01:42:54,274
- 이제 끝인 거 같지?
- 그래, 마이클
923
01:42:54,776 --> 01:42:56,710
다 네 탓이니
섭섭해하지 마라
924
01:42:56,711 --> 01:43:00,781
- 허튼소리 마!
- 운명을 바꿀 순 없어, 넌 오늘 죽는다
925
01:43:02,217 --> 01:43:06,420
그럴 수도 있겠지
하지만 넌 날 죽이지 못해
926
01:43:13,628 --> 01:43:16,964
맞아, 마이클
난 미래를 봤거든
927
01:44:32,674 --> 01:44:35,075
아직도 네 운명을
바꿀 수 있다고 생각해?
928
01:44:37,679 --> 01:44:39,513
내가 바로 미래야, 마이클!
929
01:45:05,873 --> 01:45:07,474
레스릭이 제닝스를 잡았습니다
930
01:45:07,475 --> 01:45:09,409
- 그자는 포기해!
- 네?
931
01:45:09,410 --> 01:45:12,779
기계 확보가 급선무야, 악당 손에
넘어가는 건 막아야 해!
932
01:45:12,780 --> 01:45:13,947
서두르게
933
01:46:13,708 --> 01:46:14,908
날 탓하진 마
934
01:46:16,778 --> 01:46:20,347
원래 네놈은 기억을 삭제하지 않고도
행복하게 살 수 있었어
935
01:46:20,348 --> 01:46:22,849
미리 본 미래를
마음에 안 들어 해서 문제였지
936
01:46:22,850 --> 01:46:25,852
네놈이 프로그램을 중단시키려 해서
이렇게 된 거라고
937
01:46:42,770 --> 01:46:46,373
속 편하게 생각해
네가 미래를 바꾸긴 했다고 말이야
938
01:46:46,374 --> 01:46:49,209
네가 방해하지 않았으면
우린 둘 다 잘 살았을 거야
939
01:46:49,210 --> 01:46:52,279
이렇게 끝내는 대신에
계속 친구로 지냈겠지
940
01:46:53,648 --> 01:46:55,215
그럴 운명은 아니었어
941
01:47:02,256 --> 01:47:03,790
너무 쉽게 포기하는 거 아니에요?
942
01:47:06,594 --> 01:47:08,929
두 번째의 기회를 믿지 않아요?
943
01:47:11,566 --> 01:47:14,868
사실은...
나도 믿어요
944
01:47:24,245 --> 01:47:26,580
뛰어
945
01:47:27,014 --> 01:47:28,748
뛰라잖아요!
946
01:48:07,555 --> 01:48:08,822
레이첼!
947
01:49:09,650 --> 01:49:10,784
가요
948
01:49:28,669 --> 01:49:30,937
발견된 기록이나 문서는?
949
01:49:30,938 --> 01:49:32,872
폭발로 전부 사라졌습니다
950
01:49:40,748 --> 01:49:42,916
기계를 복구하는 것도
불가능할 것 같습니다
951
01:50:11,612 --> 01:50:13,346
제닝스의 흔적은 있나?
952
01:50:14,215 --> 01:50:15,882
아뇨...
953
01:50:15,883 --> 01:50:17,350
그자도 사망한 것 같습니다
954
01:51:02,229 --> 01:51:04,964
쇼티가 온실 사업을
시작하다니 웬일이죠?
955
01:51:04,965 --> 01:51:07,600
식물도 생명이라
소중히 다뤄야 해요
956
01:51:07,601 --> 01:51:10,870
그게 무슨 말이에요? 정말?
쇼티가 잘 키울 자신 있대요
957
01:51:10,871 --> 01:51:13,406
말려 죽이지나 말라고 해요
958
01:51:13,407 --> 01:51:17,510
쇼티가 운이 좋네요
내가 마침 생물학자잖아요
959
01:51:17,511 --> 01:51:21,347
나한테도 행운이죠, 학교 때 생물에
낙제해서 난 아무 도움 안 돼요
960
01:51:21,348 --> 01:51:24,050
그렇군요, 안타깝네요
961
01:51:24,051 --> 01:51:27,721
나도 창업 파트너를
구하고 있었거든요
962
01:51:27,722 --> 01:51:28,788
정말로요?
963
01:51:28,789 --> 01:51:31,091
- 무슨 일인데요?
- 세상을 구하는 일이요
964
01:51:34,695 --> 01:51:36,629
창업 파트너는 안 되겠어요
965
01:51:36,664 --> 01:51:40,166
그래도 세상을 바꾸는 걸 도와줄
사람하고 잘 살아보는 건 어때요?
966
01:51:41,001 --> 01:51:43,570
- 좋아요
- 됐다
967
01:51:43,571 --> 01:51:46,106
우리 사이는 어떻게 끝나요?
968
01:51:46,107 --> 01:51:47,807
우리 미래에 뭐가 있죠?
969
01:51:48,843 --> 01:51:50,243
나도 몰라요
970
01:51:50,745 --> 01:51:52,378
모르는 편이 더 좋거든요
971
01:51:53,214 --> 01:51:54,981
그래도 하나는 알아요
972
01:51:54,982 --> 01:51:56,282
뭔데요?
973
01:51:56,283 --> 01:51:59,219
다시는 그 어떤 것도
잊고 싶지 않다는 거예요
974
01:52:02,990 --> 01:52:04,691
떨어져, 떨어지라고!
975
01:52:04,692 --> 01:52:06,459
새 배달 왔습니다!
976
01:52:08,996 --> 01:52:11,064
- 쇼티!
- 한턱 쏴요
977
01:52:11,065 --> 01:52:12,766
- 찾았군요!
- 그럼요
978
01:52:12,767 --> 01:52:15,034
- 내가 원래 한다면 하는 사람이잖아요
- 맞아요
979
01:52:15,035 --> 01:52:16,903
- 알아주는군요
- 당신은 나의 영웅이에요
980
01:52:16,904 --> 01:52:19,038
정말 고마워요
981
01:52:19,039 --> 01:52:20,907
- 들었어? 나더러 영웅이래
- 얘들아, 잘 있었니?
982
01:52:20,908 --> 01:52:22,142
잘했어
983
01:52:23,144 --> 01:52:25,044
기억나는 것 같아요
우리가 키우던 새예요?
984
01:52:25,613 --> 01:52:28,014
당연하죠
같이 가서 샀잖아요
985
01:52:28,649 --> 01:52:31,117
새는 기억하는구나?
대단하군
986
01:52:31,118 --> 01:52:35,488
미래를 볼 수도 있던 놈이
기억나는 게 겨우 귀여운 새뿐이라고?
987
01:52:35,489 --> 01:52:38,024
제발 우릴 부자로 만들어줄
단서들을 기억하란 말이야!
988
01:52:38,025 --> 01:52:40,426
- 잠깐 기다려봐
- 왜 그래?
989
01:52:40,427 --> 01:52:42,262
뭔가 더 있었던 것 같아
990
01:52:42,263 --> 01:52:46,266
아니야, 봉투에 더 든 것도 없어
신경 쓰지 마
991
01:52:46,267 --> 01:52:49,669
잠깐만
거꾸로 돌이켜 봐야겠어
992
01:52:54,441 --> 01:52:59,679
'갈 수 없는 곳을 바라보기만 하면
그 아래 있는 부를 잃을 것이다'
993
01:53:03,250 --> 01:53:05,485
당신이 이 새들은 절대 버릴 리
없다는 걸 나도 알고 있었겠죠?
994
01:53:05,486 --> 01:53:07,187
물론이죠, 우리 가족인 걸요
995
01:53:07,988 --> 01:53:10,356
그럼 새장이 여기 있을 거라고
나도 예상했겠네요
996
01:53:10,357 --> 01:53:12,458
'갈 수 없는 곳을
바라본다'는 게 뭐지?
997
01:53:12,960 --> 01:53:14,394
새장에 든 새
998
01:53:16,630 --> 01:53:18,565
'그 아래 있는 부를 잃을 것이다'
999
01:53:22,770 --> 01:53:24,170
그 아래 있는 부...
1000
01:53:33,547 --> 01:53:34,247
에메랄드 복권
1등 상금 9천만 달러
그게 뭐야?
1001
01:53:35,583 --> 01:53:37,050
이건...
1002
01:53:37,051 --> 01:53:39,485
9천만 달러짜리 복권이야
1003
01:53:39,486 --> 01:53:41,554
- 말도 안 돼
- 9천만 달러야!
1004
01:53:41,555 --> 01:53:43,489
- 그렇구나
- 난 역시 대단해
1005
01:53:43,524 --> 01:53:46,259
잠깐만! 말도 안 돼!
1006
01:53:46,260 --> 01:53:48,161
- 이리 줘봐
- 뭐 하는 거야?
1007
01:53:48,162 --> 01:53:51,931
생각해보니 나도 이제
커미션을 협상할 때가 된 것 같아
1008
01:53:51,932 --> 01:53:54,000
- 33퍼센트로...
- 5퍼센트였잖아!
1009
01:53:54,001 --> 01:53:55,935
- 아니, 33퍼센트가 맞아
- 33퍼센트라고?
1010
01:53:55,936 --> 01:53:57,537
- 당연하지
- 날강도! 5퍼센트였잖아!
1011
01:53:57,538 --> 01:53:59,739
- 받을 만하잖아요
- 새장을 가져온 게 누군데!
1012
01:53:59,740 --> 01:54:01,307
- 허튼소리!
- 그게 계약 조건이었다니까!
1013
01:54:01,308 --> 01:54:05,211
- 나중에 다시 얘기하자
- 나중에? 남자가 약속을 했으면...