1 00:01:07,007 --> 00:01:08,808 이젠 깨어나야 합니다 2 00:01:11,045 --> 00:01:13,313 생생한 삶을 누려야죠 3 00:01:13,314 --> 00:01:15,782 우리는 3차원 세계에 살고 있습니다 4 00:01:15,783 --> 00:01:20,753 그러나 이제껏 컴퓨터 세상은 2차원 이미지로 구성된 평면 세계였죠 5 00:01:20,754 --> 00:01:23,823 아크 사에서는 이제 독보적인 혁신 기술을 이용하여 6 00:01:23,824 --> 00:01:27,393 여러분을 생생한 컴퓨터 세상으로 안내합니다 7 00:01:27,394 --> 00:01:33,233 A라이프와 함께 여러분은 현실 같은 3차원 세계를 즐길 수 있습니다 8 00:01:33,234 --> 00:01:35,802 A라이프, 살아있는 모니터입니다 9 00:01:37,037 --> 00:01:38,204 관심 있으세요? 10 00:01:40,975 --> 00:01:43,009 그럼요 11 00:01:43,010 --> 00:01:46,412 하나만 박스에 포장해주실래요? 12 00:01:57,224 --> 00:01:59,025 변호사이신가요? 13 00:01:59,026 --> 00:02:00,760 전 리타 던입니다 14 00:02:00,761 --> 00:02:03,563 아시다시피 넥심 사에서는 오늘 아무도 오지 않을 거예요 15 00:02:16,744 --> 00:02:19,712 - 이만 가보시죠 - 행운을 빌어요, 제닝스 씨 16 00:02:20,981 --> 00:02:23,449 - 두 달 후에 뵙죠 - 네 17 00:02:28,856 --> 00:02:30,223 즐거운 나의 집이로군 18 00:03:00,287 --> 00:03:01,387 스캔 중 19 00:03:28,015 --> 00:03:30,250 업로드 중 20 00:04:10,357 --> 00:04:11,524 어떤가요? 21 00:04:12,593 --> 00:04:16,029 똑같은 기술을 적용한 겁니까? 22 00:04:16,030 --> 00:04:18,064 완전 똑같은 기술은 아닙니다 23 00:04:18,065 --> 00:04:20,867 새로운 걸 좀 도입했어요 24 00:04:20,868 --> 00:04:22,902 모니터 형태가 영 마음에 들지 않았거든요 25 00:04:23,637 --> 00:04:27,340 그러다 문득... 아예 필요 없겠다 싶더군요 26 00:04:29,877 --> 00:04:32,845 여러분, 저는 컴퓨터의 미래입니다 27 00:04:32,846 --> 00:04:37,650 넥심 사의 새로운 디스플레이 기술을 소개합니다 28 00:04:37,651 --> 00:04:41,888 넥심 사의 신제품 프리덤이 여러분의 미래를 선사합니다 29 00:04:48,128 --> 00:04:51,431 바로 시장에 내놓게 아크 사도 이젠 끝이야 30 00:04:51,965 --> 00:04:56,436 - 시장 독점이 불가능하다고 누가 그래? - 당장 마케팅 담당자 연결해줘! 31 00:04:56,437 --> 00:04:58,538 예상보다 훨씬 성능이 좋군 32 00:05:05,546 --> 00:05:07,180 축하해요 33 00:05:11,352 --> 00:05:12,352 네... 34 00:05:13,787 --> 00:05:14,754 고마워요 35 00:05:16,090 --> 00:05:17,957 대단하시네요, 제닝스 씨 36 00:05:17,958 --> 00:05:21,928 우리가 3년간 매달렸던 일을 단 두 달만에 해냈어요 37 00:05:21,929 --> 00:05:26,566 때로는 거꾸로 접근하는 게 더 쉬울 때가 있거든요 38 00:05:27,267 --> 00:05:28,201 건배 39 00:05:42,916 --> 00:05:45,184 나를 기억 못 하겠죠? 40 00:05:46,387 --> 00:05:47,286 그래요 41 00:05:49,156 --> 00:05:50,857 안타깝네요 42 00:06:22,689 --> 00:06:24,257 표시 지점을 찾았습니다 43 00:06:41,308 --> 00:06:42,508 좋아요 44 00:06:43,710 --> 00:06:46,012 표시 지점부터... 45 00:06:46,013 --> 00:06:49,248 현재까지의 기억을 추출하겠습니다 46 00:07:19,379 --> 00:07:20,880 리타, 무슨 짓이야! 47 00:07:23,617 --> 00:07:25,985 하느님 맙소사! 48 00:07:26,854 --> 00:07:28,754 안 그래도 위험한 일인데! 49 00:07:30,290 --> 00:07:34,160 저 친구 뇌 온도가 43도에서 1도만 더 올라가도 50 00:07:34,161 --> 00:07:35,528 식물인간이 된단 말입니다 51 00:07:37,898 --> 00:07:39,298 안 돼, 안 돼... 52 00:07:39,299 --> 00:07:42,168 제발... 견뎌야 해, 마이클 53 00:07:42,936 --> 00:07:43,803 좋았어 54 00:07:53,814 --> 00:07:55,147 다시 시작해볼까 55 00:08:00,587 --> 00:08:02,121 목표 구간 기억 삭제 56 00:08:06,560 --> 00:08:07,827 다 삭제됐습니다 57 00:08:12,266 --> 00:08:15,401 잘 잤나, 친구? 58 00:08:15,402 --> 00:08:17,737 이봐, 기분은 좀 어때? 59 00:08:17,738 --> 00:08:18,938 - 괜찮아? - 응 60 00:08:18,939 --> 00:08:20,273 다행이다, 고마워요 61 00:08:20,274 --> 00:08:23,876 조심해, 천천히 해도 돼 서두를 필요 없어 62 00:08:25,779 --> 00:08:27,480 그렇지, 괜찮아? 63 00:08:27,481 --> 00:08:28,781 응 64 00:08:29,550 --> 00:08:30,616 잘했어 65 00:08:30,651 --> 00:08:34,186 마이클, 나 좀 쳐다봐 똑바로 보라고 66 00:08:35,455 --> 00:08:37,390 기억나는 마지막 날짜가 언제야? 67 00:08:39,126 --> 00:08:40,993 10월 19일 68 00:08:41,628 --> 00:08:42,828 아주 좋아 69 00:08:43,297 --> 00:08:45,765 가장 마지막으로 기억나는 건? 70 00:08:49,736 --> 00:08:52,004 레드삭스가 플레이오프에 진출한 거 71 00:08:52,706 --> 00:08:57,043 - 좋아, 그럼 법률적인 마무리를 해볼까? - 그러지 72 00:08:57,044 --> 00:08:59,345 마이클 제닝스 씨 73 00:08:59,346 --> 00:09:01,581 기밀 유지 협약에 의거하여 74 00:09:01,582 --> 00:09:04,617 당신은 이 회사에 고용된 적이 없습니다 75 00:09:04,618 --> 00:09:08,120 또한 당신이 한 업무에 대한 모든 지식재산권은 76 00:09:08,121 --> 00:09:10,323 넥심 컴퓨터 사 소유입니다 77 00:09:10,324 --> 00:09:13,092 네, 네, 난 여기서 일한 적도 없고 78 00:09:13,093 --> 00:09:15,928 본 사람도 없고 여기 온 적도 없단 거잖아요 79 00:09:15,929 --> 00:09:17,263 급여 수표는 준비됐겠죠? 80 00:09:26,039 --> 00:09:28,074 2만 6천 달러 준비됐군요 81 00:09:28,075 --> 00:09:29,475 기분은 어때? 82 00:09:30,344 --> 00:09:30,876 좋아 83 00:09:30,877 --> 00:09:33,212 - 그럼 시작해볼까? - 알았어 84 00:09:33,680 --> 00:09:35,748 - 준비됐어? - 그래 85 00:09:37,150 --> 00:09:37,950 시작! 86 00:09:43,090 --> 00:09:47,226 8주치 기억을 삭제하느라 뇌 온도가 42.5도까지 올라갔었어 87 00:09:47,227 --> 00:09:48,194 난 멀쩡해 88 00:09:48,195 --> 00:09:50,129 점점 더 어려워진다는 얘기야 89 00:09:50,130 --> 00:09:51,564 멀쩡하다니까 90 00:09:51,565 --> 00:09:53,733 동작이 느려졌어 잘 좀 해봐 91 00:09:53,734 --> 00:09:55,534 네가 입 다물면 빨라질 거야 92 00:09:55,535 --> 00:09:57,470 그럼 능력을 보여봐, 이 메뚜기야 93 00:09:59,206 --> 00:10:01,941 그렇지! 바로 그거야, 좋아! 94 00:10:05,379 --> 00:10:06,312 더, 더... 95 00:10:07,948 --> 00:10:08,914 그렇지! 96 00:10:09,416 --> 00:10:10,549 더 빨리! 97 00:10:12,452 --> 00:10:13,452 멋져! 98 00:10:15,022 --> 00:10:17,957 그렇지, 한 번 더! 한 번 더, 마이클! 99 00:10:20,961 --> 00:10:23,396 이젠 요령 알겠지? 정신 집중이 중요해 100 00:10:23,397 --> 00:10:24,897 네 얼굴에 집중하니 잘되더라 101 00:10:24,898 --> 00:10:27,800 그럴 리가! 너 나 좋아하잖아, 왜 이래 102 00:10:27,801 --> 00:10:30,703 널 위해 별걸 다 하는 나한테 그러면 못쓴다 103 00:10:30,704 --> 00:10:31,971 궁금하지 않냐? 104 00:10:32,739 --> 00:10:36,175 네 기억을 지울 때 내가 뭘 보는지 넌 한 번도 묻질 않더라 105 00:10:36,176 --> 00:10:39,545 지난 두 달이 너한텐 아예 없었던 일이 되는 거잖아 106 00:10:40,247 --> 00:10:43,249 별거 있겠어? 방에 처박혀서 하루에 20시간씩 꼬박 일하며 107 00:10:43,250 --> 00:10:46,252 다른 사람 컴퓨터 기술 훔쳐내 제3자에게 팔아넘겼겠지 108 00:10:46,253 --> 00:10:48,354 두 달간 넌 뭐했는데? 109 00:10:48,388 --> 00:10:52,191 진짜 기억에 남는 것들은 스페인에서 스포츠카에 여자 태우고 드라이브하고 110 00:10:52,192 --> 00:10:55,928 벨리즈에서 다이빙 배우던 장면 같은 거야 111 00:10:55,929 --> 00:10:58,698 7일간 경기장 7개 돌아보던 여행도 근사했었지 112 00:10:58,699 --> 00:11:02,501 내 기억은 대부분 멋진 추억들이란 뜻이야 113 00:11:02,502 --> 00:11:03,803 좋잖아, 멋진 인생이야 114 00:11:03,804 --> 00:11:06,539 네가 지운 기억들은 아무래도 상관없어 115 00:11:47,247 --> 00:11:50,483 아크 사의 실물 디스플레이를 대체할 넥심 사의 신제품 발표 116 00:11:53,453 --> 00:11:57,022 기사 보니 오늘쯤 돌아오겠더라 파티에 빠질 생각은 하지 마 - 지미 - 지이 117 00:11:57,290 --> 00:11:59,492 추신, 레드삭스는 졌어 118 00:12:12,305 --> 00:12:15,908 지미 레스릭 같은 놈은 대체 뭐지? 모든 걸 다 가져야 직성이 풀리나? 119 00:12:15,909 --> 00:12:20,212 함부로 말하지 마, 지미도 올컴 사 창업은 차고에서 시작했어 120 00:12:44,437 --> 00:12:46,705 이봐, 이봐, 어딜 가려고 나 혼자 두고 가지 마 121 00:12:46,706 --> 00:12:49,542 뭐? 혼자서도 괜찮아 섞여서 잘 놀아봐 122 00:12:52,979 --> 00:12:54,647 난 섞이기 싫어 123 00:12:59,619 --> 00:13:00,653 안녕하세요 124 00:13:06,259 --> 00:13:07,359 저는 마이클이라고 합니다 125 00:13:08,295 --> 00:13:12,364 전 레이첼이에요 레이첼 포터 126 00:13:12,365 --> 00:13:14,834 포터 양인가요? 혹시 포터 부인? 127 00:13:17,037 --> 00:13:19,939 포터 박사로 부르는 게 좋겠네요 128 00:13:19,940 --> 00:13:23,175 박사님? 실례했습니다, 박사님 129 00:13:23,176 --> 00:13:24,376 괜찮아요 130 00:13:24,511 --> 00:13:27,046 어떤 분야의 박사님이신가요? 131 00:13:27,747 --> 00:13:29,682 - 전 생물학 박사예요 - 정말요? 132 00:13:34,754 --> 00:13:35,988 지미 회사에서 일하시나요? 133 00:13:37,057 --> 00:13:40,359 그럼 일급비밀 생물학을 연구하고 계시겠군요 134 00:13:40,360 --> 00:13:42,728 그럼요, 모든 게 비밀이잖아요? 135 00:13:48,501 --> 00:13:49,568 같이 가시죠 136 00:13:50,937 --> 00:13:52,438 뭐라고요? 137 00:13:52,439 --> 00:13:58,577 당신 호감을 사려고... 횡설수설하는 것도 괜찮지만 138 00:13:58,578 --> 00:14:00,512 괜히 서로 떠보는 건 그만두죠 139 00:14:00,513 --> 00:14:04,416 그냥... 어디로든 좀 갑시다 140 00:14:10,757 --> 00:14:12,691 잘 들으세요, 마이클 141 00:14:13,627 --> 00:14:16,795 난 저쪽으로 걸어가서 친구들과 이야기를 나눌 거예요 142 00:14:17,430 --> 00:14:20,799 진실한 대화를 나눌 의향이 있다면... 143 00:14:22,102 --> 00:14:24,236 그쪽으로 댁이 와야겠죠? 144 00:14:26,339 --> 00:14:29,041 그렇군요 잘 알겠습니다 145 00:14:29,042 --> 00:14:30,442 만나서 반가웠습니다 146 00:14:32,646 --> 00:14:34,580 너무 쉽게 포기하시네요? 147 00:14:35,348 --> 00:14:38,284 두 번째 기회를 믿지 않는군요? 148 00:14:39,552 --> 00:14:42,054 맞아요, 경험상 그렇더군요 149 00:14:45,659 --> 00:14:48,260 - 안녕히 가세요 - 안녕히 가세요 150 00:14:54,834 --> 00:14:56,135 마이크! 151 00:14:56,136 --> 00:14:57,236 지미! 152 00:14:57,237 --> 00:14:58,637 - 잘 지냈어? - 그럼, 잘 지내지? 153 00:14:58,638 --> 00:15:01,340 - 반갑다, 와줘서 고맙다 - 반가워, 초대해줘서 내가 고맙지 154 00:15:01,341 --> 00:15:02,741 - 이쪽으로 따라와 - 그래 155 00:15:02,742 --> 00:15:04,777 어이, 지미... 156 00:15:10,517 --> 00:15:12,952 이제 좀 대화가 되겠군 고마워 157 00:15:15,322 --> 00:15:16,522 잠깐만 158 00:15:17,324 --> 00:15:20,759 아이작, 화재 경보 시스템 해제해 159 00:15:21,227 --> 00:15:23,095 경보 시스템 해제했습니다 160 00:15:25,732 --> 00:15:29,535 소화기 거품에 뒤덮이면 네 몰골도 가관일 걸, 비싼 양복 입어도 소용없어 161 00:15:29,536 --> 00:15:31,403 무슨 속셈이야? 162 00:15:31,404 --> 00:15:34,340 날 끌어들일 일 있을 때 네가 쓰는 수법이잖아, 뭔데? 163 00:15:36,109 --> 00:15:41,313 우리 학교 다닐 때 세상을 바꾸고 싶어 했던 거 기억나? 164 00:15:41,314 --> 00:15:43,582 우리가 세상을 구할 거라고 말했던 것 같은데? 165 00:15:43,583 --> 00:15:45,217 그게 그거지 뭐 166 00:15:45,218 --> 00:15:46,685 무슨 일인데 그래? 167 00:15:46,686 --> 00:15:48,153 말 못해 168 00:15:48,154 --> 00:15:50,889 광학에 관련된 일이라는 것만 알아둬 169 00:15:51,825 --> 00:15:54,326 이번 일의 보수는 스톡옵션이야 170 00:15:54,327 --> 00:15:56,362 회사의 지분을 갖게 되는 거지 171 00:15:57,330 --> 00:15:59,965 일이 실패하면 다 휴지 조각이잖아 172 00:16:01,001 --> 00:16:02,901 실패하지 않는다고 약속할게 173 00:16:04,571 --> 00:16:06,905 그걸 어떻게 알아? 이거 진짜 마법사의 돌인가? 174 00:16:07,941 --> 00:16:09,375 그럼 좋겠군 175 00:16:09,376 --> 00:16:12,378 중요한 건 네가 맡아줄 일이 천만 달러짜리라는 거야 176 00:16:14,581 --> 00:16:15,547 최소한 말이야 177 00:16:16,616 --> 00:16:17,916 문제점은 뭐야? 178 00:16:17,917 --> 00:16:21,320 이번 일은 평소 네 작업보다 시간이 좀 더 필요해 179 00:16:21,321 --> 00:16:22,321 얼마나? 180 00:16:22,322 --> 00:16:24,790 2년? 어쩌면 3년 181 00:16:24,791 --> 00:16:27,359 - 농담이지? - 완전 진담이야 182 00:16:27,360 --> 00:16:29,094 지미, 그건 불가능해 183 00:16:29,095 --> 00:16:32,331 이제껏 최대 가능 기간이 8주였어 내가 하는 일이라 잘 알아 184 00:16:32,332 --> 00:16:34,533 가능하다면 네가 맡아줄 거야? 185 00:16:38,471 --> 00:16:39,838 내 인생에서 3년을 포기하라고? 186 00:16:39,839 --> 00:16:43,709 포기가 아니고 거래지 3년 대신 남은 평생을 보장받잖아 187 00:16:44,811 --> 00:16:48,247 거액의 수표 한 장으로 인생 편히 살아 188 00:16:55,588 --> 00:16:57,089 당신의 미래를 보여드립니다 25센트 189 00:16:57,690 --> 00:16:59,691 3년이면 많은 일이 있을 텐데 190 00:16:59,692 --> 00:17:04,229 눈 깜짝할 새에 지나갈 거야 넌 불과 몇 초만에 깨어나는 셈이지 191 00:17:04,230 --> 00:17:06,799 넌 꿈도 못 꿀 부자가 되는 거야 192 00:17:07,634 --> 00:17:10,969 거액의 수표 한 장으로 인생 편히 살아 193 00:18:11,498 --> 00:18:15,000 제닝스 씨, 존 울프입니다 환영합니다 194 00:18:15,001 --> 00:18:17,970 이곳을 벗어나는 건 곤란하다는 점 양해 바랍니다 195 00:18:17,971 --> 00:18:20,506 연구 단지 안에 거처를 마련해드릴 겁니다 196 00:18:20,507 --> 00:18:23,041 모든 우편물은 사전 검열되며 외부 전화는 금합니다 197 00:18:23,042 --> 00:18:25,744 받게 될 모든 물건 또한 검열받을 겁니다 198 00:18:25,745 --> 00:18:26,745 알겠어요 199 00:18:29,015 --> 00:18:30,816 소지품 전부 꺼내주시죠 200 00:18:30,817 --> 00:18:34,553 시계, 지갑, 전부 다요 아무것도 갖고 들어갈 수 없습니다 201 00:18:38,691 --> 00:18:41,426 급여 수표 지급 때 소지품도 다 돌려드릴 겁니다 202 00:18:42,428 --> 00:18:44,263 미안하지만 그것도 벗으시죠 203 00:18:49,836 --> 00:18:53,138 - 마이크, 드디어 왔군 - 응, 그래 204 00:18:53,139 --> 00:18:54,606 - 와줘서 고맙다 - 나도 반가워 205 00:18:54,607 --> 00:18:55,974 - 불편한 건 없고? - 그럼! 206 00:18:59,112 --> 00:18:59,978 앉아 207 00:19:00,413 --> 00:19:02,381 주의 사항은 울프 씨한테 다 들었겠지? 208 00:19:02,382 --> 00:19:07,653 응, 딱 하나 남을 선글라스까지 압수당했어 209 00:19:07,654 --> 00:19:08,787 미안해 210 00:19:13,259 --> 00:19:14,092 이런 211 00:19:16,062 --> 00:19:17,596 이건 또 뭐죠? 212 00:19:18,531 --> 00:19:20,365 기억 삭제를 위한 겁니다 213 00:19:20,366 --> 00:19:24,670 방사선 동위원소를 주사해서 뇌 속에 시점 표시를 해두는 거야 214 00:19:24,671 --> 00:19:27,940 일 끝난 뒤에 다시 주사를 놓으면 표시 지점까지 모든 기억이 삭제돼 215 00:19:27,941 --> 00:19:30,242 야만스럽게 뇌세포를 태워 없애는 방법은 아닙니다 216 00:19:40,687 --> 00:19:41,787 알겠어요 217 00:20:05,411 --> 00:20:07,412 내가 할 일이 뭐야? 218 00:20:07,413 --> 00:20:08,513 가서 확인해보자고 219 00:20:23,763 --> 00:20:24,696 멋지군 220 00:20:25,398 --> 00:20:29,468 과거에 사업 규모가 가장 작았는데 지금은 여기가 우리 회사 돈줄이야 221 00:20:29,469 --> 00:20:32,070 사장님, 실례지만 잠시 드릴 말씀이 있어요 222 00:20:32,071 --> 00:20:34,072 - 둘러보고 있어, 금방 올게 - 알았어 223 00:20:38,144 --> 00:20:41,480 회전 준비 완료 송풍 시작 224 00:20:52,592 --> 00:20:54,860 알겠어요! 포기할게요, 졌어요! 225 00:21:13,880 --> 00:21:14,980 포기하지 마세요 226 00:21:17,984 --> 00:21:19,151 포터 박사님 227 00:21:20,019 --> 00:21:22,287 천둥 번개는 안 쳐서 다행이네요 228 00:21:22,288 --> 00:21:23,255 맞아요 229 00:21:29,996 --> 00:21:34,599 알겠어요, 앞으론 당신의 능력을 의심하지 않을게요 230 00:21:36,235 --> 00:21:38,737 미안해요 꼭 갚아주고 싶었어요 231 00:21:38,738 --> 00:21:43,842 - 메리앤은 오늘 떠난다고 하지 않았나? - 10시 비행기랍니다 232 00:21:46,879 --> 00:21:48,714 있잖아요... 233 00:21:48,715 --> 00:21:51,416 지난번 일은 사과할게요 234 00:21:51,417 --> 00:21:53,518 가끔 그렇게 재수 없게 굴 때가 있더라고요 235 00:21:53,519 --> 00:21:55,087 - 미안합니다 - 조심하세요 236 00:21:55,088 --> 00:21:58,757 두 번째 기회를 바라는 말처럼 들리거든요 237 00:22:07,266 --> 00:22:08,567 괜찮으세요? 238 00:22:09,135 --> 00:22:09,935 네 239 00:22:26,619 --> 00:22:28,720 아무 얘기나 좀 해보세요 240 00:22:28,721 --> 00:22:29,521 뭐라고요? 241 00:22:29,522 --> 00:22:32,724 듣기 좋은 말이요 어차피 다 잊어버리겠지만 242 00:22:34,761 --> 00:22:37,362 좀 전의 폭풍은 이 친구 환영식이었나요? 243 00:22:37,363 --> 00:22:41,299 빚진 게 좀 있었거든요 이제 공평해졌어요 244 00:22:41,300 --> 00:22:43,969 당신과 마이크는 이웃 될 사이니까 좀 잘해줘요 245 00:22:48,674 --> 00:22:51,042 - 그럼 또 봐요 - 그래요 246 00:22:56,649 --> 00:22:58,583 - 준비됐어? - 그럼! 247 00:22:58,584 --> 00:22:59,518 가자 248 00:23:03,055 --> 00:23:04,856 내키지 않으면 아직 기회는 있어 249 00:23:06,692 --> 00:23:07,993 부담 갖지 마 250 00:23:20,039 --> 00:23:21,940 아니야, 일 맡을게 251 00:23:22,475 --> 00:23:23,975 이쪽은 마이클 제닝스 252 00:23:23,976 --> 00:23:26,845 자네와 같이 일할 윌리엄 데커 박사야 253 00:23:31,751 --> 00:23:34,586 - 반갑습니다 - 저도요 254 00:23:34,587 --> 00:23:38,924 그럼 이제 두 분의 미래 3년을 들여다봅시다 255 00:24:18,364 --> 00:24:19,397 어떻게 된 거지? 256 00:24:21,968 --> 00:24:23,068 마이클 257 00:24:24,737 --> 00:24:25,704 다 끝났어 258 00:24:29,342 --> 00:24:31,142 얼마나 지났어? 259 00:24:31,143 --> 00:24:32,777 3년 지났어 260 00:24:34,914 --> 00:24:37,616 - 나 어땠어? - 훌륭했어 261 00:24:39,519 --> 00:24:42,888 돈은 레디 그랜트 금융의 당신 계좌로 입금되었습니다 262 00:24:42,889 --> 00:24:45,156 오늘 1시로 약속을 잡아두었으니 가보시죠 263 00:24:45,157 --> 00:24:47,526 일단 집에 가서 서류 정리나 해 264 00:24:47,527 --> 00:24:50,929 궁금한 거 있으면 전화해 밀린 일들이 많을 거야 265 00:24:58,971 --> 00:25:01,439 올컴 사 주식 266 00:25:03,276 --> 00:25:06,978 주가 시세 마감 총액 267 00:25:07,446 --> 00:25:09,781 9천 2백만 달러라니! 268 00:25:32,104 --> 00:25:35,507 레디 그랜트 금융협회 269 00:25:35,841 --> 00:25:38,577 저희 회사 임직원 모두 고객님께 감사한 마음입니다 270 00:25:38,578 --> 00:25:41,980 이번 일을 나만큼 감사해 하는 사람은 없을 걸요 271 00:25:43,749 --> 00:25:44,950 알겠습니다 272 00:25:47,987 --> 00:25:49,287 여기 서명만 하시면 돼요 273 00:25:54,460 --> 00:25:55,560 마이클 제닝스 - 됐죠? - 그럼요 274 00:25:56,729 --> 00:25:59,331 - 고객님 개인 소지품입니다 - 네 275 00:25:59,332 --> 00:26:01,466 우표는 4장이면 충분했겠어요 276 00:26:03,169 --> 00:26:05,337 아인슈타인 미국, 50센트 277 00:26:05,338 --> 00:26:07,439 50센트가 남아돌아서 하나 더 붙였나 보네요 278 00:26:16,449 --> 00:26:18,550 제 물건이 아닌 것 같은데요 279 00:26:19,352 --> 00:26:21,186 - 아니라고요? - 네 280 00:26:22,288 --> 00:26:24,189 저는 모르는 일인데요... 281 00:26:24,190 --> 00:26:25,824 괜찮습니다, 염려 마세요 282 00:26:26,392 --> 00:26:28,493 별거 아닙니다 주식 이야기나 하죠 283 00:26:29,795 --> 00:26:34,466 일단 돈을 좀 인출하고 싶습니다 당장이요 284 00:26:34,467 --> 00:26:39,638 나머지는 장기 생활 자금으로 저축하려면 어떻게 해야 하죠? 285 00:26:41,173 --> 00:26:44,275 제닝스 씨, 주식에 대한 권리를 포기하셨잖아요 286 00:26:46,345 --> 00:26:48,246 무슨 말씀이신지... 뭐라고요? 287 00:26:48,247 --> 00:26:52,450 맞아요, 여기 적혀 있기론... 288 00:26:52,451 --> 00:26:53,952 4주 전이네요 289 00:26:56,856 --> 00:27:00,959 고객님께서 주식 권리를 포기하며 소지품 전달만 부탁하셨어요 290 00:27:03,295 --> 00:27:05,563 본인이 하신 일인데 기억 안 나세요? 291 00:27:05,564 --> 00:27:10,035 아뇨, 기억 안 납니다 292 00:27:10,036 --> 00:27:12,237 내가 그런 짓을 했을 리가 없으니까요 293 00:27:12,238 --> 00:27:16,041 내가 왜 그런 짓을 하겠어요? 말도 안 되는 일이에요 294 00:27:16,042 --> 00:27:20,045 뭔가 착오가 있었을 겁니다 당장 해결해주세요 295 00:27:20,046 --> 00:27:22,080 고객님 행동이 이상하긴 했습니다만 296 00:27:22,081 --> 00:27:23,248 - 법적으로... - 이상한 정도가 아니잖아요! 297 00:27:23,249 --> 00:27:27,118 이상한 건 평범하진 않아도 납득이 가는 상황이죠 298 00:27:27,119 --> 00:27:31,156 포춘 지 선정 500대 기업의 수천만 달러 상당 주식을 겨우... 299 00:27:31,190 --> 00:27:33,725 이런 잡동사니 대신 포기하는 건 이상한 게 아니라 미친 짓이에요! 300 00:27:33,726 --> 00:27:35,894 누가 그런 짓을 하겠어요! 말이 안 되잖아요 301 00:27:35,895 --> 00:27:40,165 설마 이 분홍 헤어스프레이가 4천만 달러짜리겠어요? 302 00:27:40,166 --> 00:27:43,935 아니면 이 성냥이 한 갑에 천만 달러씩이나 하나요? 303 00:27:43,936 --> 00:27:46,971 내가 몇 년 놓치긴 했지만 그새 이런 스타일이 다시 유행인가요? 304 00:27:46,972 --> 00:27:49,941 수천만 달러짜리 선글라스 맞아요? 내가 뭘 착각한 거죠? 305 00:27:49,942 --> 00:27:53,078 알겠어요, 확인은 해보겠지만 시간이 좀 걸릴 겁니다 306 00:27:53,079 --> 00:27:55,213 이건 말도 안 돼 전화 좀 해봐야겠어요 307 00:27:55,214 --> 00:27:56,114 그러세요 308 00:28:05,124 --> 00:28:06,658 레스릭 씨 사무실입니다 309 00:28:06,659 --> 00:28:08,927 마이클 제닝스입니다 중요한 일이라고 전해주세요 310 00:28:08,928 --> 00:28:10,695 죄송하지만 방금 나가셨어요 311 00:28:10,696 --> 00:28:14,866 오후 늦게 돌아오실 거예요 휴대폰으로 연결해드릴까요? 312 00:28:14,867 --> 00:28:17,435 그냥 들어오는 대로 전화 부탁할게요 313 00:28:17,436 --> 00:28:18,737 - 알겠습니다 - 고마워요 314 00:29:27,540 --> 00:29:32,043 연방수사국(FBI) 315 00:29:33,312 --> 00:29:36,581 이것 보세요 뭔가 착오가 있었겠죠 316 00:29:36,582 --> 00:29:38,616 난 반역자가 아닙니다 기술자라고요 317 00:29:38,617 --> 00:29:41,252 역설계 기술자잖아? 318 00:29:41,253 --> 00:29:46,224 우린 당신이 국가 기밀 기술을 빼돌리고 돈 받은 거 이미 알고 있어 319 00:29:46,225 --> 00:29:50,762 그게 바로 반역이지 이 나라에선 사형감이야 320 00:29:50,763 --> 00:29:54,399 그렇군요, 이 나라에선 FBI가 못살게 굴면 우선 변호사를 부르죠 321 00:29:54,400 --> 00:29:56,868 - 그만 가볼게요 - 어림없는 소리! 322 00:29:56,869 --> 00:29:59,270 - 대체 왜 이래요? - 왜 이러는지 알려주지 323 00:29:59,271 --> 00:30:04,676 국가 안보를 위해 당신 협조를 받아내라는 법무부장관의 요청을 받았어 324 00:30:04,677 --> 00:30:08,713 일단 저것들은 내 물건이 아니에요 알겠어요? 뭔가 착오가... 325 00:30:15,788 --> 00:30:16,688 뭐하는...? 326 00:30:18,057 --> 00:30:20,825 딱 맞잖아 이래도? 327 00:30:25,130 --> 00:30:28,600 우리가 찾아낸 단서를 몇 개 보여주지 328 00:30:28,601 --> 00:30:32,604 윌리엄 데커, 정부 소속 물리학자로 무기 담당이었어 329 00:30:32,605 --> 00:30:35,273 3년 전 그가 연구하던 프로젝트가 무산됐지 330 00:30:35,274 --> 00:30:38,776 불만을 품고 그 기술을 팔아넘겼어 국가 기밀을 말이야 331 00:30:38,777 --> 00:30:41,880 데커가 몇몇 기업을 접촉했지만 우리 짐작으로 레스릭이 사들였을 거야 332 00:30:41,881 --> 00:30:44,949 불행히도 레스릭이 구매자란 사실은 입증할 수가 없어 333 00:30:44,950 --> 00:30:47,852 데커가 죽어버렸거든 334 00:30:47,853 --> 00:30:49,187 자연사였지 335 00:30:49,221 --> 00:30:53,424 45미터 높이 아파트에서 떨어져 중력의 힘을 받았으니 자연사란 의미야 336 00:30:54,827 --> 00:30:56,494 그게 나랑 무슨 상관이죠? 337 00:30:56,495 --> 00:31:01,833 이번 달에 제출된 특허 출원인데 기본 설계자가 데커란 게 확실해 338 00:31:01,834 --> 00:31:05,503 특허 서류마다 서명한 사람이 누구인지 좀 보라고! 339 00:31:05,504 --> 00:31:07,772 감이 안 잡히나? 모든 게 당신 책임이라서 340 00:31:07,773 --> 00:31:10,708 레스릭은 데커나 설계 출처에 대해 모른다고 전면 부인할 수 있는 상황이지 341 00:31:10,709 --> 00:31:14,479 그러니까 당신이 레스릭을 위해 무슨 일을 했는지 당장 털어놔! 342 00:31:17,149 --> 00:31:18,583 못해요 343 00:31:18,584 --> 00:31:21,886 친구 같지도 않은 자 때문에 평생 감옥에서 썩겠다는 건가? 344 00:31:21,887 --> 00:31:23,221 우릴 도와주면 같이 해결할 수 있어 345 00:31:23,222 --> 00:31:25,056 못해요, 못한다니까요! 346 00:31:25,758 --> 00:31:28,226 그자가 내 기억을 삭제했어요! 기억 안 난다고요! 347 00:31:28,227 --> 00:31:30,929 나도 아는 거 다 털어놓고 싶지만 맹세코 난 함정에 빠졌어요 348 00:31:30,930 --> 00:31:34,832 믿어주세요, 난 지난 3년간 뭘 했는지 전혀 기억이 없어요 349 00:31:43,742 --> 00:31:46,077 뭐죠? 잠깐만요... 350 00:31:53,319 --> 00:31:54,118 잠깐만요! 351 00:31:55,654 --> 00:31:58,856 레스릭이 기억을 삭제했다지만 우리도 추출 시도는 해봐야겠지 352 00:31:58,857 --> 00:32:01,225 아무것도 못 찾을 겁니다 시간 낭비예요 353 00:32:19,678 --> 00:32:21,212 여기 뭔가 좀 있네요 354 00:32:25,718 --> 00:32:26,851 어서, 서둘러 355 00:32:43,002 --> 00:32:46,037 젠장, 아무것도 안 남았군 356 00:32:46,839 --> 00:32:49,007 잠깐만 기다려 담배 한 대 피워야겠어 357 00:32:50,275 --> 00:32:51,075 반장님 358 00:32:52,878 --> 00:32:54,178 그냥 이거 피우세요 359 00:33:12,865 --> 00:33:14,565 망했다! 360 00:33:17,636 --> 00:33:20,271 젠장! 빌어먹을! 361 00:33:20,272 --> 00:33:21,706 아무것도 안 보여! 362 00:33:23,475 --> 00:33:24,642 문 지켜! 363 00:33:28,447 --> 00:33:29,814 이 자식 어디로 간 거야? 364 00:33:30,749 --> 00:33:31,849 놈이 사라졌다! 365 00:33:31,850 --> 00:33:34,018 걱정하지 마 어디 못 갈 거야 366 00:33:35,054 --> 00:33:37,055 도와줘! 문을 막아! 367 00:33:38,257 --> 00:33:39,557 지원 요청해! 368 00:33:42,761 --> 00:33:44,128 아무것도 안 보여요 369 00:33:45,898 --> 00:33:48,232 벽 쪽으로 움직여서 찾아봐 370 00:33:48,233 --> 00:33:49,567 제가 갈게요 371 00:33:55,040 --> 00:33:56,007 미첼! 372 00:33:57,810 --> 00:33:58,943 뭐 보이는 거 있어? 373 00:34:04,216 --> 00:34:06,150 - 네, 여기 있습니다! - 좋아, 어서 잡아 374 00:34:08,487 --> 00:34:09,887 도와줘! 어서 문 닫아! 375 00:34:11,056 --> 00:34:12,490 어떻게 된 거야? 376 00:34:24,503 --> 00:34:26,003 편히 잠들게, 마이클 377 00:35:19,191 --> 00:35:21,292 - 비켜주세요! 지나가겠습니다! - 빨리 움직여! 378 00:35:21,293 --> 00:35:23,594 지나가겠습니다! 비켜주세요! 379 00:35:23,595 --> 00:35:25,396 물러서세요! 비켜요! 380 00:35:29,101 --> 00:35:30,701 - 좀 비켜주세요! - 저기 있다! 381 00:35:31,570 --> 00:35:33,237 빨리 가서 잡아! 382 00:35:35,541 --> 00:35:37,208 일일 버스 이용권 383 00:35:41,914 --> 00:35:42,880 빨리 가! 384 00:35:43,749 --> 00:35:44,749 먼저 갈게요 385 00:35:50,489 --> 00:35:52,056 개찰구 열어! 386 00:35:57,596 --> 00:35:59,163 빨리 잡아! 387 00:36:00,632 --> 00:36:02,200 어디로 갔지? 388 00:36:03,735 --> 00:36:05,303 모든 정류장에 요원을 배치하겠습니다! 389 00:36:05,304 --> 00:36:07,505 그때쯤엔 멀리 달아났을걸! 390 00:36:07,506 --> 00:36:09,106 도대체 어떻게 빠져나간 거야! 391 00:36:09,107 --> 00:36:11,142 마이클 제닝스 레디 그랜트 금융협회 392 00:36:51,683 --> 00:36:52,750 - 죄송해요 - 괜찮니? 393 00:36:52,751 --> 00:36:54,619 - 네, 괜찮아요, 죄송합니다 - 정말 괜찮아? 394 00:36:57,189 --> 00:36:57,888 야! 395 00:36:58,290 --> 00:36:59,223 이봐! 396 00:36:59,925 --> 00:37:00,925 조심해! 397 00:37:04,263 --> 00:37:06,197 이봐, 야! 398 00:37:08,533 --> 00:37:11,369 레디 그랜트 금융협회 399 00:37:25,017 --> 00:37:29,153 놀라지 마세요, 별일 아닙니다 FBI에 연락한 거 알고 있어요 400 00:37:29,154 --> 00:37:34,659 그쪽은 이제 해결됐으니까 이 물건을 보낸 사람만 알려줘요 401 00:37:34,660 --> 00:37:35,793 도와줄 수 있겠어요? 402 00:37:37,629 --> 00:37:39,697 - 그건 3년 전에 발송됐어요 - 아니라니까요 403 00:37:39,698 --> 00:37:42,099 뭔가 잘못됐다고 했잖아요 3년 전에 보낸 건 이게 아니에요 404 00:37:42,100 --> 00:37:45,102 다른 사람이 보낸 거죠 그게 누군지 알아야겠어요 405 00:37:45,103 --> 00:37:46,937 맞아요, 몇 주 전에 내용물이 바뀌었네요 406 00:37:46,972 --> 00:37:47,905 누가 보냈어요? 407 00:37:48,573 --> 00:37:49,573 고객님이요 408 00:37:51,977 --> 00:37:54,612 본인 글씨 맞으시잖아요 20개 품목이네요 409 00:38:00,519 --> 00:38:02,687 소지품 전부 꺼내주시죠 410 00:38:14,232 --> 00:38:17,068 마이클 제닝스는 3시 3분에 죽었어야 해 411 00:38:17,069 --> 00:38:20,404 그래서 정부는 올컴 사에 대한 수사를 무혐의로 종결시켰지 412 00:38:21,740 --> 00:38:23,374 잘 알다시피... 413 00:38:24,409 --> 00:38:28,179 자네가 무언가 바꾼 게 아니라면 그자가 탈출하는 건 불가능한 일이야 414 00:38:28,180 --> 00:38:29,447 전 아닙니다 415 00:38:31,483 --> 00:38:33,417 자넨 정확히 뭘 하고 있었나? 416 00:38:33,418 --> 00:38:35,086 파이를 먹고 있었습니다 417 00:38:37,723 --> 00:38:40,825 그자는 정확히 예언대로 금융사 사무실을 나왔습니다 418 00:38:40,826 --> 00:38:43,127 FBI 요원들도 정확히 예언대로 그를 체포했고요 419 00:38:43,128 --> 00:38:46,030 예언대로 그자가 죽진 않았잖아! 420 00:38:49,334 --> 00:38:53,304 마이클 제닝스는 특수 요원이 아니라 그냥 기술자야 421 00:38:53,305 --> 00:38:56,674 그런데도 이중 잠금 장치가 있는 취조실을 탈출했어 422 00:38:56,675 --> 00:38:59,143 어떻게? 그것도 운명인가? 423 00:39:00,078 --> 00:39:03,781 운명은 우리 편이니 그럴 리 없어 누군가 뭔가를 바꿔 놓았다는 뜻이지 424 00:39:03,782 --> 00:39:06,417 나도 아니고 자네도 아니면 대체 누가... 425 00:39:16,628 --> 00:39:19,397 마이클이 떠난 후에 기계를 확인해본 사람 있었나? 426 00:39:47,459 --> 00:39:48,859 에러-41 427 00:39:53,532 --> 00:39:54,965 에러-41 428 00:39:58,703 --> 00:39:59,603 놈을 찾아오게 429 00:40:30,669 --> 00:40:35,406 '갈 수 없는 곳을 바라보기만 하면 그 아래 있는 부를 잃을 것이다' 430 00:40:37,175 --> 00:40:39,577 벌써 재산 다 날렸는데 뭐 431 00:40:39,578 --> 00:40:43,447 17, 44, 4, 26, 37, 40, 22 432 00:40:45,350 --> 00:40:47,685 금고 번호인가? 433 00:40:49,120 --> 00:40:50,287 비밀번호? 434 00:41:00,932 --> 00:41:02,099 헤어스프레이 435 00:41:12,310 --> 00:41:14,011 에디슨 436 00:41:30,428 --> 00:41:32,162 뉴리버티 저축 437 00:41:33,365 --> 00:41:35,266 뉴리버티 저축 은행 부탁합니다 438 00:41:37,736 --> 00:41:38,802 그게 무슨 말이죠? 439 00:41:41,406 --> 00:41:43,274 그런 은행은 없다고요? 440 00:41:58,223 --> 00:41:59,690 이건 좀 위안이 되네 441 00:42:18,743 --> 00:42:20,144 누가 보냈어요? 442 00:42:21,146 --> 00:42:22,513 고객님이요 443 00:42:23,014 --> 00:42:25,816 본인 글씨 맞으시잖아요 20개 품목이네요 444 00:42:31,056 --> 00:42:36,060 특허 서류마다 서명한 사람이 누구인지 좀 보라고! 445 00:42:36,695 --> 00:42:39,630 뭔가 착오가 있었겠죠 난 반역자가 아닙니다 446 00:42:43,301 --> 00:42:44,668 데커가 죽어버렸거든 447 00:42:44,669 --> 00:42:47,705 레스릭은 데커나 설계 출처에 대해 모른다고 전면 부인할 수 있는 상황이지 448 00:42:47,706 --> 00:42:51,775 믿어주세요, 난 지난 3년간 뭘 했는지 전혀 기억이 없어요 449 00:42:53,445 --> 00:42:54,378 마이클? 450 00:42:58,383 --> 00:42:59,350 마이클 451 00:43:01,186 --> 00:43:02,186 다 끝났어 452 00:43:08,960 --> 00:43:09,860 여보세요? 453 00:43:10,595 --> 00:43:12,162 맙소사, 쇼티... 454 00:43:12,897 --> 00:43:15,366 친근한 목소리 들으니 얼마나 좋은지 넌 모를 거다 455 00:43:15,367 --> 00:43:16,867 마이클? 456 00:43:16,868 --> 00:43:21,472 잘 들어, 나 곤경에 빠졌어 네가 필요해 457 00:43:21,473 --> 00:43:25,009 알았어 9시에 유니온 역에서 만나 458 00:43:25,910 --> 00:43:27,544 - 거기서 보자 - 그래 459 00:43:37,622 --> 00:43:41,959 시애틀 발 캔자스 행 열차는 5번 승강장에서 탑승 시작합니다 460 00:43:47,599 --> 00:43:51,602 스포케인 행 동부선 열차는 10번 승강장에서 탑승 바랍니다 461 00:44:07,686 --> 00:44:09,420 마이클... 462 00:44:18,930 --> 00:44:20,964 에디슨 463 00:44:25,737 --> 00:44:27,371 에디슨 464 00:44:32,410 --> 00:44:34,078 에디슨 465 00:44:37,749 --> 00:44:40,217 모자 갖고 놀리면 나 그냥 간다 466 00:44:50,662 --> 00:44:52,629 이게 누구야 467 00:44:52,630 --> 00:44:54,631 맙소사 468 00:45:03,208 --> 00:45:05,309 그 일 내가 하지 말랬지 469 00:45:11,116 --> 00:45:12,649 - 어디 가서 좀 앉자 - 그래 470 00:45:15,053 --> 00:45:17,287 - 주사를 놨다고? - 응 471 00:45:17,288 --> 00:45:20,190 그런 후유증이 남는 게 당연해 472 00:45:20,191 --> 00:45:22,593 일종의 화학 요법이거든 473 00:45:22,594 --> 00:45:23,560 그래서? 474 00:45:23,561 --> 00:45:26,497 뇌에 잠재된 기억이 있을 거라고 475 00:45:28,233 --> 00:45:31,401 - 그 잔상이 자꾸 떠오르나 봐 - 그럴 가능성이 커 476 00:45:31,402 --> 00:45:35,205 삭제 후 남은 기억들을 FBI가 또 건드리면서 뒤엉켰을 거야 477 00:45:35,206 --> 00:45:36,907 이 물건들은 내가 왜 갖고 있을까? 478 00:45:38,009 --> 00:45:39,409 설명 좀 해봐 479 00:45:39,410 --> 00:45:42,146 내가 돈 대신 이런 쓰레기를 나한테 보내놨더라고 480 00:45:43,081 --> 00:45:46,550 어휴, 내가 어떻게 알겠어 481 00:45:47,252 --> 00:45:49,920 - 진짜 중요한 건 그게 아니잖아 - 그런가? 482 00:45:49,921 --> 00:45:53,023 그럼! 제발 잘 좀 고민해봐 483 00:45:53,024 --> 00:45:56,493 네가 왜 그 돈을 다 포기했는지 말이야 484 00:45:56,494 --> 00:45:59,096 무엇보다도 그게 가장 이상하잖아 485 00:45:59,097 --> 00:46:00,898 9천만 달러라며 486 00:46:00,899 --> 00:46:03,367 그런 거금을 3년 만에 다 쓰는 사람은 아무도 없어 487 00:46:04,235 --> 00:46:06,103 좋아, 친구 488 00:46:06,104 --> 00:46:08,305 네가 무슨 일을 했었는지 알고 싶지? 489 00:46:08,306 --> 00:46:10,073 그럼 거꾸로 되짚어보자 490 00:46:10,842 --> 00:46:14,278 FBI에선 내가 데커라는 사람이 설계한 일에 관련됐대 491 00:46:14,279 --> 00:46:15,746 - 데커? - 응 492 00:46:16,781 --> 00:46:18,916 - 윌리엄 데커? - 맞는 것 같아 493 00:46:20,852 --> 00:46:26,456 소문으론 극비 정부 프로젝트를 진행하다 갑자기 쫓겨났다나 봐 494 00:46:26,457 --> 00:46:29,760 - 무슨 프로젝트였는데? - 레이저 개발이었을 거래 495 00:46:29,761 --> 00:46:30,727 왜 그렇게 생각하지? 496 00:46:30,728 --> 00:46:33,864 데커는 거울이나 렌즈 관련 설계 전문이거든 497 00:46:33,865 --> 00:46:36,466 - 그걸 적용할 데라곤 레이저뿐이잖아 - 추첨 시작합니다 498 00:46:36,467 --> 00:46:39,770 - 아니면 원거리 위성 카메라 정도겠지 - 첫 번째 번호는... 499 00:46:39,771 --> 00:46:41,705 - 광학 기술이 워낙 복잡하거든 - 17이군요 500 00:46:41,706 --> 00:46:45,075 - 다음 번호는 44입니다 - 정밀한 광학 렌즈가 필요하지 501 00:46:45,076 --> 00:46:46,410 4 502 00:46:47,312 --> 00:46:49,746 - 거울도 뉴트리노 코팅된 걸 써 - 26 503 00:46:49,747 --> 00:46:52,883 - 들어간 자금이 엄청났대 - 37 504 00:46:53,084 --> 00:46:56,887 - 총 비용이 5조 달러였다나 봐 - 40 505 00:46:56,888 --> 00:47:00,824 그리고 보너스 번호는... 22입니다 506 00:47:00,825 --> 00:47:05,896 뭘 좀 보겠다고 5조 달러를 들일 사람이 세상에 어디 있겠어! 507 00:47:09,300 --> 00:47:10,234 왜 그래? 508 00:47:12,003 --> 00:47:16,039 담배가 없었다면 난 아까 그곳에서 탈출하지 못했을 거야 509 00:47:16,040 --> 00:47:17,407 그 안경도 마찬가지야 510 00:47:18,509 --> 00:47:20,978 버스 이용권이 없었다면 버스 타고 도망치지도 못했겠지 511 00:47:20,979 --> 00:47:24,781 다이아 반지 덕분에 그 아이를 뒤쫓다가 레디 그랜트에도 다시 가게 됐잖아 512 00:47:24,782 --> 00:47:26,016 그렇다 치자 513 00:47:26,017 --> 00:47:27,718 내가 거금을 포기했던 이유는 514 00:47:29,187 --> 00:47:32,823 이 물건에 집중하기를 바랐기 때문이었어 515 00:47:32,824 --> 00:47:33,790 왜? 516 00:47:34,459 --> 00:47:38,929 왜냐하면 5조 달러를 들여서 무얼 보려 했는지 내가 알거든 517 00:47:42,700 --> 00:47:43,901 미래! 518 00:47:46,304 --> 00:47:50,641 다섯 개의 번호와 보너스 번호를 맞히신 분은 2등에 당첨되신 겁니다 519 00:47:50,642 --> 00:47:52,142 바이러스 때문입니다 520 00:47:52,143 --> 00:47:54,478 오늘 오후 3시 3분에 기계가 정지됐어요 521 00:47:56,381 --> 00:47:57,648 3시 3분? 522 00:48:01,686 --> 00:48:03,954 바이러스 잡는 프로그램은 가능한가? 523 00:48:03,955 --> 00:48:05,989 아뇨, 그런 종류의 바이러스가 아닙니다 524 00:48:06,658 --> 00:48:08,025 따라오시면 보여드리겠습니다 525 00:48:17,468 --> 00:48:18,769 소프트웨어에 심은 게 아닙니다 526 00:48:22,740 --> 00:48:23,974 하드웨어에 들어있어요 527 00:48:23,975 --> 00:48:27,477 놈이 여기 어딘가 회로를 삽입해 그게 독약처럼 퍼지고 있어요 528 00:48:28,780 --> 00:48:30,414 자네가 찾아낼 수 있겠지? 529 00:48:31,849 --> 00:48:33,417 네, 할 수 있습니다 530 00:48:36,220 --> 00:48:37,354 그럼 어서 찾아 531 00:48:38,823 --> 00:48:41,124 계획을 약간 변경한다 532 00:48:41,125 --> 00:48:44,328 스티븐스 박사 말을 들어보니 마이클 제닝스가 필요 없겠어 533 00:48:44,329 --> 00:48:49,032 다른 건 몰라도 시간 여행이 불가능하다는 건 다 알잖아 534 00:48:49,033 --> 00:48:51,501 아인슈타인이 증명한 거야, 안 그래? 535 00:48:51,502 --> 00:48:53,203 시간 여행은 그랬지 536 00:48:53,204 --> 00:48:56,273 하지만 아인슈타인도 미래를 보는 건 가능하다고 생각했어 537 00:48:56,274 --> 00:48:59,409 - 이론적으로 된다니까 - 마이크, 제발 정신 차려 538 00:48:59,911 --> 00:49:03,814 - 그냥 데커를 만나보자 - 데커랑은 얘기 못 해 539 00:49:03,815 --> 00:49:05,983 - 왜 못 해? - 사고를 당했대 540 00:49:05,984 --> 00:49:08,318 - 사고? - 그래 541 00:49:08,987 --> 00:49:12,990 - 침실 창문으로 추락했대 - 침실 창문으로... 542 00:49:14,792 --> 00:49:17,728 침실 창문으로 추락을 했다고? 543 00:49:20,765 --> 00:49:23,400 그렇구나... 그럴 수도 있겠지 544 00:49:25,770 --> 00:49:27,738 - 맙소사, 우리도 당장 피해야 해! - 가지 마! 545 00:49:27,739 --> 00:49:31,041 - 그런 말 할 때가 아니야, 어서 가! - 쇼티, 내 말 좀 들어 546 00:49:31,042 --> 00:49:35,912 내가 이 물건들을 써먹은 걸 보면 난 미래를 보았던 것 같아 547 00:49:36,881 --> 00:49:39,616 그래서 내가 뭔가 바꿔야 한다는 사실을 알았겠지 548 00:49:39,617 --> 00:49:43,754 근데 올컴에선 이런 잡동사니 밖에 갖고 나올 수가 없었던 거야 549 00:49:43,755 --> 00:49:48,892 물건마다 특정 시간, 특정 장소에서 꼭 필요한 용도가 정해져 있어 550 00:49:48,893 --> 00:49:51,795 이 물건들 없었으면 난 이미 죽은 목숨이야 551 00:49:52,530 --> 00:49:56,466 퍽도 그렇겠다, 나머지 물건은 어디에 쓸지 너도 모르잖아 552 00:50:00,805 --> 00:50:01,772 왜 그래? 553 00:50:22,427 --> 00:50:23,360 꼼짝 마라! 554 00:50:33,704 --> 00:50:34,771 아저씨! 555 00:50:37,408 --> 00:50:39,709 만나서 반가웠다, 마이크! 556 00:50:39,710 --> 00:50:42,045 맙소사! 마이크! 557 00:50:57,728 --> 00:51:00,397 저놈들 FBI 요원 같진 않아 558 00:51:02,033 --> 00:51:03,066 이거 받아 559 00:51:03,067 --> 00:51:04,067 잘 들어 560 00:51:04,168 --> 00:51:08,238 이 열쇠로 저 문을 열고 들어가서 꼼짝 말고 있어, 알겠지? 561 00:51:08,239 --> 00:51:09,573 - 어서 가! - 알았어 562 00:51:09,607 --> 00:51:11,108 빨리 가, 어서! 563 00:51:15,680 --> 00:51:16,947 젠장! 564 00:51:18,316 --> 00:51:19,249 어서 가! 565 00:51:29,760 --> 00:51:31,027 맙소사! 566 00:51:44,475 --> 00:51:46,877 하느님, 잘한 짓이기를 빕니다 567 00:53:17,401 --> 00:53:18,168 젠장! 568 00:54:21,899 --> 00:54:22,666 가라 569 00:54:24,635 --> 00:54:25,835 자네 총은 어딨나? 570 00:54:26,837 --> 00:54:27,837 뺏겼습니다 571 00:54:39,784 --> 00:54:43,453 잘 지냈나, 마이클? 572 00:54:45,790 --> 00:54:49,426 당신이... 왜? 573 00:54:50,695 --> 00:54:52,095 기억이 안 나나? 574 00:54:53,230 --> 00:54:55,365 다 네가 자초한 일이다 575 00:55:01,906 --> 00:55:07,510 곧 죽을 걸 아는 기분은 어떠신가? 576 00:57:11,702 --> 00:57:13,536 연방수사국(FBI) 그자가 탈출을 미리 계획했었다는 말인가 577 00:57:13,537 --> 00:57:13,937 그자가 탈출을 미리 계획했었다는 말인가 578 00:57:13,938 --> 00:57:17,240 장관님, 그 외엔 설명이 불가능합니다 579 00:57:17,241 --> 00:57:22,145 모든 증거를 검토한 결과 논리적으로 유일한 결론은 580 00:57:22,146 --> 00:57:24,881 납득하긴 어렵지만 그자가 미래를 예측할 수 있다는 겁니다 581 00:57:25,816 --> 00:57:29,052 놈이 탈출 전에 추출한 기억 영상입니다 582 00:57:29,053 --> 00:57:31,454 거기선 아무 단서도 발견하지 못했습니다 583 00:57:33,991 --> 00:57:34,924 글래디스! 584 00:57:37,361 --> 00:57:38,495 그만 퇴근해요 585 00:57:45,135 --> 00:57:48,171 데커가 뭔가 설계 중이었다는 건 우리도 아는 사실이야 586 00:57:48,172 --> 00:57:51,608 하지만 그가 물건을 팔 땐 절반도 완성되지 않은 상태였어 587 00:57:51,609 --> 00:57:52,809 이해가 안 되는군요 588 00:57:52,810 --> 00:57:56,546 데커는 나사에서 레이저 강화 렌즈 연구를 하고 있었네 589 00:57:56,547 --> 00:58:00,783 그는 강력한 성능의 그 렌즈로 우주의 둘레까지 볼 수 있다고 주장했지 590 00:58:01,652 --> 00:58:07,457 무한히 이어진 우주의 둘레를 따라 돌면 원점으로 되돌아온다는 이론이야 591 00:58:07,458 --> 00:58:09,025 결국 자신을 보게 되는 거지 592 00:58:09,026 --> 00:58:14,264 - 다만 그건 현재의 자신이 아니겠죠 - 그래, 맞아 593 00:58:14,265 --> 00:58:16,533 미래를 보게 되는 거야 594 00:58:16,534 --> 00:58:19,536 제닝스가 그 기술로 돈을 노리면 무슨 일이 일어날지 상상이 되나? 595 00:58:19,537 --> 00:58:22,739 세계 각국에서 막대한 돈을 내고 그자를 데려갈 거야 596 00:58:22,740 --> 00:58:24,173 제닝스는 그럴 놈이 아닙니다 597 00:58:24,174 --> 00:58:26,075 가까이에서 지켜봤는데 거짓말은 하지 않더군요 598 00:58:26,076 --> 00:58:28,344 자기 혐의를 듣고는 겁을 내며 속상해했습니다 599 00:58:28,345 --> 00:58:31,180 좋아, 다시 데려오면 내가 명예 훈장이라도 하사하지 600 00:58:31,181 --> 00:58:33,283 레스릭보다 먼저 찾아내면 말이야 601 00:58:39,924 --> 00:58:41,758 정말로 그자가 미래를 봤을 거라 생각하세요? 602 00:58:44,128 --> 00:58:45,562 굉장하네요 603 00:59:54,164 --> 00:59:56,065 미셸 카페 604 00:59:57,701 --> 01:00:02,138 미셸 카페죠? 마이클 제닝스라고 합니다 605 01:00:02,139 --> 01:00:06,476 최근에 예약을 했었는지 기억이 안 나서 말이죠 606 01:00:06,477 --> 01:00:09,479 확인 좀 해주시겠어요? 고맙습니다 607 01:00:11,115 --> 01:00:12,348 예약을 했다고요? 608 01:00:13,984 --> 01:00:17,420 알겠어요, 그렇군요 몇 사람 예약한 거죠? 609 01:00:20,290 --> 01:00:24,494 아뇨, 됐습니다 제가 그리로 가죠 610 01:00:46,216 --> 01:00:47,483 안녕, 얘들아 611 01:00:50,721 --> 01:00:52,088 그이가 먹이 주고 갔니? 612 01:01:15,512 --> 01:01:16,846 레이첼, 지미예요 613 01:01:18,949 --> 01:01:21,984 - 괜찮아요? - 왜요? 614 01:01:23,520 --> 01:01:24,554 소식 못 들었어요? 615 01:01:26,457 --> 01:01:27,356 네 616 01:01:29,359 --> 01:01:30,493 들어가도 될까요? 617 01:01:32,062 --> 01:01:34,097 마이클을 마지막으로 본 게 언제죠? 618 01:01:34,732 --> 01:01:36,132 어제 아침이요 619 01:01:36,734 --> 01:01:39,268 그인 연구실에서 밤샘 작업을 했어요 620 01:01:43,640 --> 01:01:46,375 이런 말 전하게 돼 유감이에요 621 01:01:47,177 --> 01:01:49,979 마이클은 어제부로 올컴 사를 떠났어요 622 01:01:49,980 --> 01:01:51,314 영원히 623 01:01:53,851 --> 01:01:54,817 뭐라고요? 624 01:01:55,452 --> 01:01:59,856 그 친구 일이 끝나서 우리가 기억을 삭제했어요 625 01:01:59,857 --> 01:02:02,325 - 아닐 거예요 - 떠났어요 626 01:02:02,326 --> 01:02:07,263 안 그러겠다고 약속했어요 그런 짓 안 하겠다고 했었다고요 627 01:02:07,264 --> 01:02:09,799 이번 일로 마이클은 거금을 벌었어요, 레이첼 628 01:02:11,168 --> 01:02:13,503 돈은 관심 없댔어요 629 01:02:23,680 --> 01:02:25,882 여자는 아는 게 전혀 없군요 630 01:02:25,883 --> 01:02:27,583 여자를 두고 갈 놈이 아니야 631 01:02:27,584 --> 01:02:29,685 마이클은 똑똑한 녀석이거든 632 01:02:31,889 --> 01:02:33,456 우리가 뭔가 놓치고 있어 633 01:02:55,612 --> 01:02:56,846 사랑해요 634 01:03:02,219 --> 01:03:04,887 출근하고 나면 들어가서 확인해보게 635 01:03:04,888 --> 01:03:07,857 어딜 가든 미행을 붙여야 해 636 01:03:07,858 --> 01:03:09,826 방금 전 행동의 의미를 알아내게 637 01:03:18,035 --> 01:03:19,268 잘 있어, 얘들아 638 01:03:24,908 --> 01:03:26,342 안녕하세요, 박사님 639 01:03:30,747 --> 01:03:32,048 어디 가세요? 640 01:03:41,658 --> 01:03:42,859 안녕하세요 641 01:03:56,740 --> 01:03:58,674 내가 올라가면 가방 좀 갖다 줘 642 01:04:01,044 --> 01:04:03,079 - 이게 필요할 거예요 - 맞아, 고마워 643 01:04:09,920 --> 01:04:10,720 탈 거예요? 644 01:04:11,421 --> 01:04:14,090 아뇨, 여기서 지켜보겠습니다 645 01:04:14,091 --> 01:04:15,358 마음대로 하세요 646 01:04:24,334 --> 01:04:29,238 화장실과 아파트 곳곳을 수색했지만 수상한 건 없습니다 647 01:04:29,239 --> 01:04:31,574 내가 시키는 대로 하게 다시 화장실로 가 648 01:04:45,088 --> 01:04:47,123 좋아, 거기서 왼쪽으로 돌아봐 649 01:04:50,060 --> 01:04:51,494 뭐가 보이지? 650 01:04:53,030 --> 01:04:54,397 거울이요 651 01:05:11,748 --> 01:05:12,949 놈을 찾았습니다 652 01:05:13,550 --> 01:05:16,953 미셸 카페에서 오후 1시에 놈과 만나기로 했군요 653 01:05:18,989 --> 01:05:20,790 그렇다면 꼭 만나게 해주겠어 654 01:05:34,004 --> 01:05:34,937 아이디 검색 655 01:05:45,415 --> 01:05:48,117 대상 일치 완료 656 01:06:17,280 --> 01:06:19,715 마이클 제닝스 씨를 만나러 왔는데요 657 01:06:19,716 --> 01:06:21,250 - 앉으시죠 - 고마워요 658 01:06:24,588 --> 01:06:26,956 그 자리에 그냥 앉아요 659 01:06:28,191 --> 01:06:30,226 창쪽을 등지고 앉아요 660 01:06:51,448 --> 01:06:54,683 마이클, 무사해서 다행이에요 661 01:06:54,684 --> 01:06:56,786 다시는 못 볼 줄 알았어요 662 01:07:01,425 --> 01:07:02,958 마이클, 나예요 663 01:07:05,429 --> 01:07:06,629 레이첼이라고요 664 01:07:09,633 --> 01:07:10,800 있죠... 665 01:07:11,401 --> 01:07:13,102 날 기억 못 하는군요 666 01:07:16,306 --> 01:07:18,908 그래요, 미안해요 667 01:07:26,316 --> 01:07:28,584 경찰입니다 들어가진 못하겠네요 668 01:07:28,585 --> 01:07:31,187 시야가 확보되길 기다렸다가 저격하겠습니다 669 01:07:31,188 --> 01:07:33,322 마야, 시간을 좀 벌어봐 670 01:07:33,323 --> 01:07:37,726 뭔가 기억할 줄 알았다고 그에게 말해 둘은 약혼한 사이야 671 01:07:40,997 --> 01:07:43,866 난 당신이 뭐라도 기억해낼 거라고 생각했어요 672 01:07:43,867 --> 01:07:45,868 우린 3년이나 사귀었어요 673 01:07:47,237 --> 01:07:48,904 할 말이 없네요 674 01:07:50,440 --> 01:07:54,210 정말 미안해요 나도 노력 중이에요 675 01:07:56,847 --> 01:07:59,582 저게 바로 열쇠였군 676 01:08:04,087 --> 01:08:06,188 내 말 잘 들어, 마야 677 01:08:07,257 --> 01:08:09,024 놈에게 이렇게 말해 678 01:08:09,025 --> 01:08:13,395 마이클, 서류 봉투를 아직 갖고 있네요 679 01:08:13,396 --> 01:08:15,097 예상대로 되고 있다는 뜻이겠죠 680 01:08:15,098 --> 01:08:17,933 당신이 소지품을 바꿔치기 했단 거 알아요, 내가 도왔으니까요 681 01:08:17,934 --> 01:08:21,070 당신이 거울에 적어둔 메모 봤어요 682 01:08:21,071 --> 01:08:23,772 나더러 뭔가를 받아오랬어요 683 01:08:23,773 --> 01:08:26,909 스티븐스에게 전할 물건이래요 684 01:08:26,910 --> 01:08:28,777 그는 당신 동료예요 685 01:08:28,778 --> 01:08:32,481 그 사람이 기계를 고치는 중이에요 686 01:08:37,254 --> 01:08:39,221 역으로 생각해봐, 마이클 687 01:08:46,196 --> 01:08:48,864 그렇지, 출입증 카드를 가져와 688 01:08:48,865 --> 01:08:51,167 그게 바로 연구소 출입증 카드예요 689 01:08:51,168 --> 01:08:53,269 그걸 나한테 주겠다고 했잖아요 690 01:08:54,771 --> 01:08:58,073 망설이는 기색이면 짜증을 좀 부려봐 691 01:08:58,074 --> 01:09:02,578 마이클, 나를 믿지 못한다면 우리 사이는 이걸로 끝이에요 692 01:09:02,579 --> 01:09:04,980 - 영원히 - 잘했어 693 01:09:05,682 --> 01:09:06,849 알겠어요 694 01:09:11,021 --> 01:09:15,758 난 돌아가는 게 좋겠어요 안 그러면 금방 의심받을 거예요 695 01:09:19,296 --> 01:09:22,698 여기서 기다려요 30분 안에 돌아올게요 696 01:09:27,304 --> 01:09:31,106 걱정하지 말아요 우린 끝까지 함께할 거예요 697 01:09:42,619 --> 01:09:43,452 마이클 698 01:09:46,756 --> 01:09:48,657 사랑해요 699 01:10:04,507 --> 01:10:06,542 내가 가장 좋아하는 야구 팀이 어디죠? 700 01:10:06,543 --> 01:10:07,476 네? 701 01:10:08,645 --> 01:10:10,980 내가 가장 좋아하는 야구 팀이 어디냐고요 702 01:10:13,550 --> 01:10:14,950 그게 무슨 상관이죠? 703 01:10:27,764 --> 01:10:29,565 레드삭스 맞죠? 704 01:10:39,009 --> 01:10:40,709 어서 피해야 할 것 같은데요? 705 01:10:40,710 --> 01:10:41,744 잠깐만요 706 01:10:51,388 --> 01:10:53,322 이제 가도 돼요 어서 가요 707 01:11:07,637 --> 01:11:09,104 잠깐, 기다려요 708 01:11:10,073 --> 01:11:11,473 - 당신 차가 여기 있어요? - 아마 그럴 걸요 709 01:11:11,474 --> 01:11:12,608 아마 그럴 거라뇨? 710 01:11:15,278 --> 01:11:16,645 이 브랜드의 차를 찾아봐요 711 01:11:17,614 --> 01:11:19,214 농담하는 거예요? 712 01:11:26,790 --> 01:11:28,791 젠장! 713 01:11:29,793 --> 01:11:31,660 - 열쇠 이리 줘봐요 - 왜요? 714 01:11:32,529 --> 01:11:34,363 엉뚱한 데서 찾고 있었네요 715 01:11:35,365 --> 01:11:38,100 제닝스가 인터넷으로 대리점에 탈것을 주문했답니다 716 01:11:38,101 --> 01:11:40,502 열쇠는 4주 전에 자기한테 우편으로 부쳐놨고요 717 01:11:40,503 --> 01:11:43,105 - 자동차 색깔은 뭐래? - 차가 아닙니다 718 01:12:12,001 --> 01:12:14,903 방금 파인 가로 접어들었다 6번 교차로에서 따라잡아! 719 01:12:26,383 --> 01:12:28,517 나 원래 오토바이 잘 타요? 720 01:12:28,551 --> 01:12:29,918 잘 타는 편이에요! 721 01:12:37,794 --> 01:12:41,697 잘 타는 편이라는 건 실력이 그저 그렇다는 뜻이에요! 722 01:12:41,698 --> 01:12:43,098 알았어요! 723 01:13:15,732 --> 01:13:16,899 꽉 잡아요! 724 01:13:53,603 --> 01:13:56,138 오토바이 대리점 주변에서 총격이 있었답니다 725 01:13:56,139 --> 01:13:57,105 알겠네 726 01:14:28,638 --> 01:14:29,471 - 멈춰요! - 왜요? 727 01:14:29,506 --> 01:14:30,973 봉투가 떨어졌어요! 728 01:14:34,143 --> 01:14:36,478 - 다시 와서 데려갈게요! - 이따 봐요! 729 01:15:57,794 --> 01:15:58,760 찾았어요! 730 01:16:10,707 --> 01:16:11,740 다들 피해라 731 01:16:17,547 --> 01:16:18,880 좀 더 낮춰봐! 732 01:16:19,349 --> 01:16:21,016 마이클! 우리가 돕겠다! 733 01:16:21,017 --> 01:16:23,352 무슨 일인지 우리도 다 알아! 734 01:16:23,353 --> 01:16:25,053 우리와 공조하자고! 735 01:16:38,234 --> 01:16:41,303 터널로 가고 있다, 어서 막아! 736 01:17:06,262 --> 01:17:07,195 숙여요! 737 01:17:10,900 --> 01:17:12,034 옆으로! 738 01:17:37,560 --> 01:17:39,861 제닝스가 이것도 미리 알고 있었을까요? 739 01:17:39,862 --> 01:17:42,631 다음엔 이왕이면 편하게 잠복근무를 예측하면 좋겠네요 740 01:18:13,863 --> 01:18:15,997 미안해요, 사과할게요 741 01:18:20,737 --> 01:18:22,504 괜찮아요 742 01:18:22,505 --> 01:18:24,439 어차피 당신 주려고 가져온 거예요 743 01:18:26,876 --> 01:18:30,045 내가... 옷을 좀 가져왔어요 744 01:18:31,447 --> 01:18:33,949 필요할 거 같아서요 잘 가져왔나 모르겠네요 745 01:18:35,017 --> 01:18:36,051 고마워요 746 01:18:38,087 --> 01:18:39,287 내가 입던 건가요? 747 01:18:41,824 --> 01:18:43,191 기억 안 나요? 748 01:18:44,026 --> 01:18:44,893 네 749 01:18:53,436 --> 01:18:55,604 나도 기억 못 하는군요? 750 01:18:57,240 --> 01:18:58,807 그게... 751 01:19:05,882 --> 01:19:07,582 이것도 당신 거예요 752 01:19:51,794 --> 01:19:56,998 생일 축하합니다 753 01:19:58,034 --> 01:20:03,038 - 생일 축하합니다 - 감동이에요! 754 01:20:22,158 --> 01:20:23,558 미안해요 755 01:20:25,127 --> 01:20:26,328 미안해요 756 01:20:27,864 --> 01:20:31,399 기억이 나질 않아요 떠나는 게 아니었나 봐요 757 01:20:48,851 --> 01:20:50,752 그자가 기계로 미래를 본 뒤 758 01:20:50,753 --> 01:20:53,421 일부러 보안 장치에 걸리지 않을 만한 물건들로 759 01:20:53,422 --> 01:20:55,757 소지품을 바꿔 보냈다는 말씀이군요 760 01:20:55,758 --> 01:21:00,428 마이클은 미래를 본 덕분에 평범한 물건만 갖고도 761 01:21:00,429 --> 01:21:03,531 일개 컴퓨터 기술자에서 탈출의 달인으로 변신한 거야 762 01:21:06,602 --> 01:21:09,437 내가 바이러스는 몰라도 빚은 톡톡히 갚아주겠어 763 01:21:31,861 --> 01:21:34,462 마이클, 괜찮아요? 764 01:21:39,268 --> 01:21:40,435 난 괜찮아요 765 01:21:43,339 --> 01:21:46,608 그 기계로 당신이 무엇을 봤는지는 알 수 없지만 766 01:21:46,609 --> 01:21:50,712 몇 주 전 창백한 얼굴로 연구소에서 돌아왔던 건 기억해요 767 01:21:51,647 --> 01:21:53,748 아주 이상한 질문을 했어요 768 01:21:55,718 --> 01:21:56,985 무슨? 769 01:21:56,986 --> 01:22:01,823 만일 우리가 서로 헤어질 운명이란 걸 사귀기 전에 알았더라면 770 01:22:01,824 --> 01:22:03,191 난 어떻게 했을 것 같냐고요 771 01:22:05,928 --> 01:22:07,228 당신은 뭐라고 했어요? 772 01:22:08,331 --> 01:22:12,000 우리가 함께 했던 시간은 그 무엇과도 바꾸지 않을 거라고요 773 01:22:12,001 --> 01:22:15,670 함께 경험했던 순간들이 우리의 전부니까요 774 01:22:15,671 --> 01:22:17,172 게다가... 775 01:22:18,040 --> 01:22:21,343 인생에서 가장 멋진 순간은 종종 어쩌다 걸려든 우연이거든요 776 01:22:30,152 --> 01:22:31,720 왜 그래요? 777 01:22:31,721 --> 01:22:37,892 금융사에서 이 봉투를 확인했을 때 20개 품목이 들었다고 했는데 778 01:22:37,893 --> 01:22:39,561 19개밖에 없었어요 779 01:22:40,596 --> 01:22:42,097 무슨 말인지 모르겠어요 780 01:23:34,617 --> 01:23:36,251 저 사진들은 뭘까요? 781 01:23:39,989 --> 01:23:42,390 기계가 미래를 예측한다 올컴 사의 컴퓨터 예언 구슬 베일 벗다 782 01:23:43,125 --> 01:23:45,126 세계 지도자들, 올컴 사의 발명품 비난 783 01:23:50,132 --> 01:23:52,767 마이클, 다른 사진도 봐요 784 01:23:55,337 --> 01:23:56,571 세계 지도자들, 올컴 사의 발명품 비난 785 01:23:56,972 --> 01:23:59,774 미래의 공포? 올컴 사의 기계로 드러난 인류의 암울한 미래 786 01:24:02,912 --> 01:24:05,313 주식 시장 대혼란 매도 광풍 속 올컴 사 주식만 폭등 787 01:24:05,314 --> 01:24:07,816 올컴 사의 창업자 제임스 레스릭은 미국의 최대 권력자인가? 788 01:24:13,089 --> 01:24:17,192 전쟁! 올컴 사의 예측 기술을 바탕으로 대통령이 적에 대한 선제공격 명령 789 01:24:17,726 --> 01:24:19,094 마지막 사진 좀 봐요 790 01:24:25,901 --> 01:24:29,037 맙소사 저건 미래예요 791 01:24:30,072 --> 01:24:34,943 기계가 전쟁을 예언하자 사람들은 그걸 막겠다고 전쟁을 벌였어요 792 01:24:34,944 --> 01:24:38,079 전염병을 예언하면 환자를 모두 한 군데 격리해서 793 01:24:38,080 --> 01:24:40,315 오히려 전염병이 창궐해요 794 01:24:40,316 --> 01:24:44,886 기계가 어떤 미래를 예언하든 인간은 그걸 현실로 만들어요 795 01:24:44,887 --> 01:24:47,455 우리 삶의 주도권을 기계한테 완전히 빼앗긴 셈이죠 796 01:24:49,258 --> 01:24:50,525 내가 한 짓이에요 797 01:24:51,760 --> 01:24:54,162 미래를 보는 능력은 우릴 파멸시킬 거예요 798 01:25:05,975 --> 01:25:10,178 미래를 보고 나면 미래를 잃게 돼요 799 01:25:11,981 --> 01:25:15,416 미래의 신비가 사라지면 희망도 빼앗기는 셈이죠 800 01:25:18,320 --> 01:25:21,189 돌아가야겠어요 그 기계를 부숴버려야 해요 801 01:25:21,190 --> 01:25:24,225 불가능해요, 연구소가 워낙 넓고 경비도 수백 명이나 있어요 802 01:25:24,226 --> 01:25:25,160 이봐요 803 01:25:25,828 --> 01:25:28,096 우리가 함께 했던 3년 세월을 포기했던 건 804 01:25:28,097 --> 01:25:31,332 앞으로 50년 더 같이 보낼 걸 확신했기 때문일 거예요 805 01:25:31,333 --> 01:25:34,102 좋아요, 근데 우리가 거길 어떻게 들어가죠? 806 01:25:35,404 --> 01:25:36,704 당신은 안 돼요 807 01:25:36,705 --> 01:25:39,340 모든 일엔 다 그럴 만한 이유가 있다고 당신이 말했어요 808 01:25:39,341 --> 01:25:41,609 지금 내가 여기 있는 것도 이유가 있겠죠 809 01:25:42,444 --> 01:25:43,378 어서 가요 810 01:25:43,913 --> 01:25:45,947 이봐요, 레이첼! 811 01:25:57,159 --> 01:26:00,628 하루만 더 기다려주시죠 거의 다 확인했습니다 812 01:26:00,629 --> 01:26:03,531 본인 능력을 너무 과대평가했나 보군, 스티븐스 813 01:26:03,532 --> 01:26:06,634 제닝스도 정확한 위치를 모르면 저보다 빨리 찾지 못할 겁니다 814 01:26:12,241 --> 01:26:14,309 대중교통망에서 신호가 잡혔습니다 815 01:26:16,445 --> 01:26:17,912 지금쯤이면 어디로든 이동했을 거야 816 01:26:17,913 --> 01:26:21,316 도망치는 게 아닌 것 같습니다 817 01:26:21,317 --> 01:26:23,117 마음만 먹으면 감쪽같이 사라질 수도 있는 자입니다 818 01:26:23,118 --> 01:26:25,119 그런데 그자가 본인한테 보냈던 물건을 보시죠 819 01:26:25,955 --> 01:26:28,456 올컴 사의 보안 출입증입니다 820 01:26:29,325 --> 01:26:31,092 돌아가겠다는 뜻이에요 821 01:26:40,903 --> 01:26:43,938 올컴 사의 전화와 데이터 통신망 감청을 위한 영장 신청해 822 01:26:43,939 --> 01:26:45,940 연구소에 요원들도 배치하게 823 01:26:45,941 --> 01:26:47,475 그 기계를 가져오라고! 824 01:27:08,731 --> 01:27:11,966 제닝스와 여자가 포착됐습니다 어떻게 할까요? 825 01:27:12,935 --> 01:27:14,035 내버려 둬 826 01:27:33,789 --> 01:27:35,723 - 무슨 일이야? - 나도 몰라! 827 01:27:37,793 --> 01:27:39,027 어떻게 된 거야? 828 01:27:39,028 --> 01:27:41,629 - 움직이지 마십시오! - 아무도 못 지나갑니다! 829 01:27:41,630 --> 01:27:42,497 거기 서요! 830 01:27:44,500 --> 01:27:45,533 빨리 고쳐! 831 01:27:46,235 --> 01:27:49,203 4층 금속탐지기가 일제히 경보를 울렸습니다 832 01:27:49,204 --> 01:27:50,471 쇠구슬 때문이랍니다 833 01:28:01,517 --> 01:28:03,785 문제의 금속탐지기 바로 옆 복도입니다 834 01:28:06,622 --> 01:28:08,956 제닝스 연구실 지키던 경비들은 철수시키게 835 01:28:08,957 --> 01:28:11,592 우리 몰래 잠입했다고 착각하게 만들자고 836 01:28:11,593 --> 01:28:13,428 놈이 기계를 고친 다음 잡는 거야 837 01:28:31,046 --> 01:28:32,313 내가 이걸 만들었다고? 838 01:28:33,315 --> 01:28:36,718 문이 활짝 열려있다니 뭔가 이상해요 839 01:28:43,092 --> 01:28:44,792 우리가 올 줄 알고 있었던 거죠 840 01:28:44,793 --> 01:28:48,262 - 들어가서 문을 닫아야겠어요 - 아예 잠가버려요 841 01:28:49,231 --> 01:28:52,100 - 놈이 들어왔습니다 - 알았다, 잠입했답니다 842 01:28:52,101 --> 01:28:55,069 좋아, 그자가 기계를 조작하는 게 확인되면 우리도 진입한다 843 01:28:55,070 --> 01:28:57,138 나올 때까지 기다린다고 하지 않았습니까? 844 01:28:57,940 --> 01:28:58,906 못 기다려! 845 01:28:58,907 --> 01:29:02,710 기계든 제닝스든 상관없으니 둘 중 아무거나 잡아와야지! 가자고! 846 01:29:11,587 --> 01:29:13,254 이거면 되겠어요 조심해요! 847 01:29:13,255 --> 01:29:15,323 잠깐만요, 뭐 하는 거예요? 848 01:29:15,324 --> 01:29:17,925 - 잠금장치 부수려고요 - 잠깐 기다려봐요 849 01:29:18,660 --> 01:29:21,929 그냥 부수면 안 돼요 그래도 문은 열 수 있거든요 850 01:29:23,432 --> 01:29:25,933 바깥쪽 출입증 리더기를 고장내야 해요 851 01:29:43,085 --> 01:29:44,185 가요 852 01:29:45,421 --> 01:29:48,956 망가뜨리기 전에 미래를 한번 보자고요 853 01:30:47,850 --> 01:30:49,217 내가 버그를 심었어요 854 01:30:49,218 --> 01:30:52,487 - 지미가 날 막을까 봐 고장낸 거예요 - 그럼 고칠 수도 있겠네요? 855 01:31:00,496 --> 01:31:02,763 내가 버그를 어디에 심었을까? 856 01:31:06,401 --> 01:31:08,169 아마 메인보드 중 하나겠지 857 01:31:10,305 --> 01:31:12,440 이건 필요 없을 거예요 858 01:31:13,942 --> 01:31:16,010 저런 물건은 위험해요 859 01:31:16,011 --> 01:31:17,912 뭔가 도움이 될 만한 물건을 분명 미리 보내놨을 거예요 860 01:31:17,913 --> 01:31:22,750 그게 뭔지 모르겠어요 남은 건 총알이랑 이것뿐이에요 861 01:31:22,751 --> 01:31:24,552 - 십자말풀이네요? - 그래요 862 01:31:28,557 --> 01:31:29,857 여기 봐요 863 01:31:30,492 --> 01:31:31,993 회로 연결을 바꿀 때 쓰이는 것 12번 세로 864 01:31:33,695 --> 01:31:35,029 여기쯤이겠네요 865 01:31:37,399 --> 01:31:38,566 4... 866 01:31:41,703 --> 01:31:43,738 9, 10, 11... 12! 867 01:31:47,142 --> 01:31:48,976 어디 보자 868 01:31:48,977 --> 01:31:50,711 그럼 이건 회로 도면인가? 869 01:31:53,715 --> 01:31:55,917 주 회로에 설치하진 않았을 텐데... 870 01:31:59,821 --> 01:32:01,022 세로 12번... 871 01:32:04,226 --> 01:32:05,927 스위치 872 01:32:18,974 --> 01:32:19,907 잡아 와 873 01:32:20,475 --> 01:32:25,313 하부 A 구역 3번 복도 제닝스 연구실로 출동해! 874 01:32:34,890 --> 01:32:37,792 좋아요, 유익한 목적으로 한 번 써보죠 875 01:32:37,793 --> 01:32:42,096 마지막으로 딱 한 번 여기서 빠져나갈 방법 말이에요 876 01:33:29,611 --> 01:33:31,078 연구실 안이에요 877 01:33:32,748 --> 01:33:34,348 상층부 통로예요 878 01:33:54,336 --> 01:33:58,439 이걸 보기 전에도 난 미래를 바꾼 사람이에요 879 01:33:58,440 --> 01:34:00,041 또 할 수 있을 거예요 880 01:34:19,227 --> 01:34:21,862 이러고 있을 시간 없어요 놈들 오기 전에 망가뜨려야 해요 881 01:34:22,764 --> 01:34:26,734 제닝스 연구실 출입구를 다시 프로그래밍한다, 당장! 882 01:34:33,041 --> 01:34:35,076 제어기에 손을 쓴 것 같습니다 883 01:34:37,145 --> 01:34:39,447 - 어떻게 빠져나갈 거예요? - 나도 몰라요 884 01:35:11,747 --> 01:35:12,646 피하세요! 885 01:35:13,782 --> 01:35:14,815 뭐 하는 거예요? 886 01:35:14,816 --> 01:35:18,152 액체수소 탱크예요 설비 냉각용으로 쓰이죠 887 01:35:18,153 --> 01:35:21,222 순서대로 작동하거든요 방금 1번 탱크가 차단됐어요 888 01:35:21,223 --> 01:35:24,959 6번 탱크 순서가 되면 한꺼번에 폭발할 거예요 889 01:35:25,961 --> 01:35:28,329 네놈은 기계 폭발한 뒤에 직접 손봐주마, 지미 890 01:35:34,636 --> 01:35:35,903 어서 가요! 891 01:35:41,176 --> 01:35:43,677 그것 봐요! 속단은 금물이예요 892 01:36:01,363 --> 01:36:03,764 통풍구로 빠져나갔다 흩어져서 찾아! 893 01:36:03,765 --> 01:36:04,965 다시 나가! 894 01:36:34,596 --> 01:36:36,130 여기는 3번 위치, 대기 중이다 895 01:36:37,465 --> 01:36:38,132 가요! 896 01:36:41,069 --> 01:36:42,102 꼼짝 마! 897 01:36:50,879 --> 01:36:51,879 조심해요! 898 01:36:55,217 --> 01:36:57,084 연구실 출입구를 모두 막아 899 01:37:15,570 --> 01:37:17,338 좋아, 제닝스... 900 01:37:18,740 --> 01:37:20,808 네놈이 무슨 짓을 할지 어디 한번 보자고 901 01:37:36,391 --> 01:37:39,860 레이첼, 문으로 가요 알겠죠? 902 01:39:06,181 --> 01:39:07,147 총 버려! 903 01:39:11,786 --> 01:39:13,354 총 버리라니까 904 01:40:06,307 --> 01:40:08,742 마이클은 상층부 통로에서 만날 사람이 있는 것 같군 905 01:40:14,616 --> 01:40:16,116 꼭 이렇게 되도록 해주겠어 906 01:41:34,929 --> 01:41:36,964 - 갑시다 - 위쪽 통로로 가면 안 되잖아요! 907 01:41:36,965 --> 01:41:39,500 알아요, 그쪽으로 안 가요 약속할 테니, 어서 가요 908 01:41:50,378 --> 01:41:53,180 - 마이클, 무슨 짓이예요! - 레이첼, 어서 가요! 909 01:41:53,181 --> 01:41:54,848 내가 놈들을 유인할게요 제발 가요! 910 01:41:54,849 --> 01:41:57,351 - 싫어요! - 내 말 들어요, 이건 내 몫이에요 911 01:41:57,352 --> 01:41:59,686 내가 만든 기계예요 내가 책임져야죠 912 01:41:59,687 --> 01:42:03,991 안 돼요! 나랑 같이 가요! 운명을 바꾸겠다고 약속했잖아요! 913 01:42:03,992 --> 01:42:05,726 제발, 시간 없어요 914 01:42:06,628 --> 01:42:10,264 날 사랑한다면 날 생각해서 그냥 가요 915 01:42:10,265 --> 01:42:11,865 행복하게 잘 살아요 916 01:42:14,736 --> 01:42:16,236 날 기억해줘요 917 01:42:19,040 --> 01:42:20,274 나쁜 자식! 918 01:42:26,814 --> 01:42:28,081 지미! 919 01:42:29,117 --> 01:42:33,220 날 죽이려거든 어서 직접 와보시지! 920 01:42:38,793 --> 01:42:41,995 난 여기 있어! 날 원하면 와서 잡아봐! 921 01:42:48,002 --> 01:42:49,703 - 안녕, 지미 - 안녕, 마이클 922 01:42:52,207 --> 01:42:54,274 - 이제 끝인 거 같지? - 그래, 마이클 923 01:42:54,776 --> 01:42:56,710 다 네 탓이니 섭섭해하지 마라 924 01:42:56,711 --> 01:43:00,781 - 허튼소리 마! - 운명을 바꿀 순 없어, 넌 오늘 죽는다 925 01:43:02,217 --> 01:43:06,420 그럴 수도 있겠지 하지만 넌 날 죽이지 못해 926 01:43:13,628 --> 01:43:16,964 맞아, 마이클 난 미래를 봤거든 927 01:44:32,674 --> 01:44:35,075 아직도 네 운명을 바꿀 수 있다고 생각해? 928 01:44:37,679 --> 01:44:39,513 내가 바로 미래야, 마이클! 929 01:45:05,873 --> 01:45:07,474 레스릭이 제닝스를 잡았습니다 930 01:45:07,475 --> 01:45:09,409 - 그자는 포기해! - 네? 931 01:45:09,410 --> 01:45:12,779 기계 확보가 급선무야, 악당 손에 넘어가는 건 막아야 해! 932 01:45:12,780 --> 01:45:13,947 서두르게 933 01:46:13,708 --> 01:46:14,908 날 탓하진 마 934 01:46:16,778 --> 01:46:20,347 원래 네놈은 기억을 삭제하지 않고도 행복하게 살 수 있었어 935 01:46:20,348 --> 01:46:22,849 미리 본 미래를 마음에 안 들어 해서 문제였지 936 01:46:22,850 --> 01:46:25,852 네놈이 프로그램을 중단시키려 해서 이렇게 된 거라고 937 01:46:42,770 --> 01:46:46,373 속 편하게 생각해 네가 미래를 바꾸긴 했다고 말이야 938 01:46:46,374 --> 01:46:49,209 네가 방해하지 않았으면 우린 둘 다 잘 살았을 거야 939 01:46:49,210 --> 01:46:52,279 이렇게 끝내는 대신에 계속 친구로 지냈겠지 940 01:46:53,648 --> 01:46:55,215 그럴 운명은 아니었어 941 01:47:02,256 --> 01:47:03,790 너무 쉽게 포기하는 거 아니에요? 942 01:47:06,594 --> 01:47:08,929 두 번째의 기회를 믿지 않아요? 943 01:47:11,566 --> 01:47:14,868 사실은... 나도 믿어요 944 01:47:24,245 --> 01:47:26,580 뛰어 945 01:47:27,014 --> 01:47:28,748 뛰라잖아요! 946 01:48:07,555 --> 01:48:08,822 레이첼! 947 01:49:09,650 --> 01:49:10,784 가요 948 01:49:28,669 --> 01:49:30,937 발견된 기록이나 문서는? 949 01:49:30,938 --> 01:49:32,872 폭발로 전부 사라졌습니다 950 01:49:40,748 --> 01:49:42,916 기계를 복구하는 것도 불가능할 것 같습니다 951 01:50:11,612 --> 01:50:13,346 제닝스의 흔적은 있나? 952 01:50:14,215 --> 01:50:15,882 아뇨... 953 01:50:15,883 --> 01:50:17,350 그자도 사망한 것 같습니다 954 01:51:02,229 --> 01:51:04,964 쇼티가 온실 사업을 시작하다니 웬일이죠? 955 01:51:04,965 --> 01:51:07,600 식물도 생명이라 소중히 다뤄야 해요 956 01:51:07,601 --> 01:51:10,870 그게 무슨 말이에요? 정말? 쇼티가 잘 키울 자신 있대요 957 01:51:10,871 --> 01:51:13,406 말려 죽이지나 말라고 해요 958 01:51:13,407 --> 01:51:17,510 쇼티가 운이 좋네요 내가 마침 생물학자잖아요 959 01:51:17,511 --> 01:51:21,347 나한테도 행운이죠, 학교 때 생물에 낙제해서 난 아무 도움 안 돼요 960 01:51:21,348 --> 01:51:24,050 그렇군요, 안타깝네요 961 01:51:24,051 --> 01:51:27,721 나도 창업 파트너를 구하고 있었거든요 962 01:51:27,722 --> 01:51:28,788 정말로요? 963 01:51:28,789 --> 01:51:31,091 - 무슨 일인데요? - 세상을 구하는 일이요 964 01:51:34,695 --> 01:51:36,629 창업 파트너는 안 되겠어요 965 01:51:36,664 --> 01:51:40,166 그래도 세상을 바꾸는 걸 도와줄 사람하고 잘 살아보는 건 어때요? 966 01:51:41,001 --> 01:51:43,570 - 좋아요 - 됐다 967 01:51:43,571 --> 01:51:46,106 우리 사이는 어떻게 끝나요? 968 01:51:46,107 --> 01:51:47,807 우리 미래에 뭐가 있죠? 969 01:51:48,843 --> 01:51:50,243 나도 몰라요 970 01:51:50,745 --> 01:51:52,378 모르는 편이 더 좋거든요 971 01:51:53,214 --> 01:51:54,981 그래도 하나는 알아요 972 01:51:54,982 --> 01:51:56,282 뭔데요? 973 01:51:56,283 --> 01:51:59,219 다시는 그 어떤 것도 잊고 싶지 않다는 거예요 974 01:52:02,990 --> 01:52:04,691 떨어져, 떨어지라고! 975 01:52:04,692 --> 01:52:06,459 새 배달 왔습니다! 976 01:52:08,996 --> 01:52:11,064 - 쇼티! - 한턱 쏴요 977 01:52:11,065 --> 01:52:12,766 - 찾았군요! - 그럼요 978 01:52:12,767 --> 01:52:15,034 - 내가 원래 한다면 하는 사람이잖아요 - 맞아요 979 01:52:15,035 --> 01:52:16,903 - 알아주는군요 - 당신은 나의 영웅이에요 980 01:52:16,904 --> 01:52:19,038 정말 고마워요 981 01:52:19,039 --> 01:52:20,907 - 들었어? 나더러 영웅이래 - 얘들아, 잘 있었니? 982 01:52:20,908 --> 01:52:22,142 잘했어 983 01:52:23,144 --> 01:52:25,044 기억나는 것 같아요 우리가 키우던 새예요? 984 01:52:25,613 --> 01:52:28,014 당연하죠 같이 가서 샀잖아요 985 01:52:28,649 --> 01:52:31,117 새는 기억하는구나? 대단하군 986 01:52:31,118 --> 01:52:35,488 미래를 볼 수도 있던 놈이 기억나는 게 겨우 귀여운 새뿐이라고? 987 01:52:35,489 --> 01:52:38,024 제발 우릴 부자로 만들어줄 단서들을 기억하란 말이야! 988 01:52:38,025 --> 01:52:40,426 - 잠깐 기다려봐 - 왜 그래? 989 01:52:40,427 --> 01:52:42,262 뭔가 더 있었던 것 같아 990 01:52:42,263 --> 01:52:46,266 아니야, 봉투에 더 든 것도 없어 신경 쓰지 마 991 01:52:46,267 --> 01:52:49,669 잠깐만 거꾸로 돌이켜 봐야겠어 992 01:52:54,441 --> 01:52:59,679 '갈 수 없는 곳을 바라보기만 하면 그 아래 있는 부를 잃을 것이다' 993 01:53:03,250 --> 01:53:05,485 당신이 이 새들은 절대 버릴 리 없다는 걸 나도 알고 있었겠죠? 994 01:53:05,486 --> 01:53:07,187 물론이죠, 우리 가족인 걸요 995 01:53:07,988 --> 01:53:10,356 그럼 새장이 여기 있을 거라고 나도 예상했겠네요 996 01:53:10,357 --> 01:53:12,458 '갈 수 없는 곳을 바라본다'는 게 뭐지? 997 01:53:12,960 --> 01:53:14,394 새장에 든 새 998 01:53:16,630 --> 01:53:18,565 '그 아래 있는 부를 잃을 것이다' 999 01:53:22,770 --> 01:53:24,170 그 아래 있는 부... 1000 01:53:33,547 --> 01:53:34,247 에메랄드 복권 1등 상금 9천만 달러 그게 뭐야? 1001 01:53:35,583 --> 01:53:37,050 이건... 1002 01:53:37,051 --> 01:53:39,485 9천만 달러짜리 복권이야 1003 01:53:39,486 --> 01:53:41,554 - 말도 안 돼 - 9천만 달러야! 1004 01:53:41,555 --> 01:53:43,489 - 그렇구나 - 난 역시 대단해 1005 01:53:43,524 --> 01:53:46,259 잠깐만! 말도 안 돼! 1006 01:53:46,260 --> 01:53:48,161 - 이리 줘봐 - 뭐 하는 거야? 1007 01:53:48,162 --> 01:53:51,931 생각해보니 나도 이제 커미션을 협상할 때가 된 것 같아 1008 01:53:51,932 --> 01:53:54,000 - 33퍼센트로... - 5퍼센트였잖아! 1009 01:53:54,001 --> 01:53:55,935 - 아니, 33퍼센트가 맞아 - 33퍼센트라고? 1010 01:53:55,936 --> 01:53:57,537 - 당연하지 - 날강도! 5퍼센트였잖아! 1011 01:53:57,538 --> 01:53:59,739 - 받을 만하잖아요 - 새장을 가져온 게 누군데! 1012 01:53:59,740 --> 01:54:01,307 - 허튼소리! - 그게 계약 조건이었다니까! 1013 01:54:01,308 --> 01:54:05,211 - 나중에 다시 얘기하자 - 나중에? 남자가 약속을 했으면...